﻿WEBVTT

00:00:02.958 --> 00:00:05.541
شيدی سايد، شهر کوچک آمريکا

00:00:06.541 --> 00:00:10.833
اما به واسطه‌ی سابقه و تاريخ وحشتناکش
در ميان مردم محلی، لقب ديگه‌ای به دست آورده

00:00:11.500 --> 00:00:13.291
پايتخت کشتار آمريکا

00:00:14.541 --> 00:00:15.375
و ديشب

00:00:18.750 --> 00:00:20.250
فاجعه دوباره رخ داد

00:00:21.833 --> 00:00:23.875
اينجا با کلانتر نيک گود هستم

00:00:23.958 --> 00:00:26.708
کلانتر، چی می‌تونين به ما بگين؟

00:00:26.791 --> 00:00:28.375
هفت قربانی وجود داشت

00:00:29.166 --> 00:00:32.291
هيچکدوم اينا... اتفاقی نيستن

00:00:32.375 --> 00:00:33.875
اوه خدای من

00:00:33.958 --> 00:00:36.000
همه‌ی اين کشتارا به «سارا فير» ارتباط دارن

00:00:37.041 --> 00:00:39.708
سال 1666
سارا فير به خاطر جادوگری به دار آويخته شد

00:00:41.666 --> 00:00:44.208
اون، مردم رو تسخير و اونا رو تبديل به آدم‌کش می‌کرده

00:00:44.291 --> 00:00:45.916
واسه انتقام گرفتن از شهر

00:00:49.875 --> 00:00:50.750
برو برو

00:00:54.291 --> 00:00:57.125
اما از سال 1978، يکی زنده موند، سی. بِرمَن

00:00:57.208 --> 00:00:58.333
اون راه‌حل ماست

00:01:06.416 --> 00:01:07.458
تموم شد

00:01:08.875 --> 00:01:09.875
تموم شد؟

00:01:10.375 --> 00:01:11.500
هرگز تموم نمی‌شه

00:01:11.583 --> 00:01:13.291
سم

00:01:22.250 --> 00:01:23.750
!ولم کن

00:01:30.041 --> 00:01:32.166
برمی‌گردونمت

00:01:35.000 --> 00:01:50.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:01:52.833 --> 00:01:54.916
پایتخت کشتار آمریکا

00:01:55.000 --> 00:01:56.541
پس از یک هفته وحشت

00:01:56.625 --> 00:01:59.916
شیدی ساید به زندگی در کنار لقب بی‌رحمش ادامه می‌دهد

00:02:00.000 --> 00:02:01.875
رایان تورس... فارغ التحصیل کالج شیدی ساید

00:02:01.958 --> 00:02:04.208
...با پوششی از ماسک جمجمه‌ی هالووین

00:02:04.291 --> 00:02:07.416
ایام وحشت و هراس را با کشتار در بازار، آغاز کرد

00:02:07.500 --> 00:02:11.291
و هم‌اکنون جامعه‌ی سوگوار (شیدی ساید)، دوباره در وحشت فرو رفته است

00:02:11.375 --> 00:02:15.083
همانطور که دایره‌ی کلانتری از کشتار بیشتر
در شرق اتحادیه‌ی پزشکی گزارش می‌دهد

00:02:15.166 --> 00:02:18.291
پلیس بر این باور است که قتل‌عام تحت‌تاثیر آمفتامین (نوعی ماده‌ی مخدر) انجام شده

00:02:18.375 --> 00:02:21.791
نوجوانان محلی، کیت اشمیت و سایمون کالیودا

00:02:21.875 --> 00:02:23.666
مظنونین اصلی هستند

00:02:23.750 --> 00:02:27.250
صحنه‌ی پایانی کشتار، فروشگاه محلی مواد غذایی بود

00:02:27.333 --> 00:02:32.250
کلانتر «نیک گود» چنگ و پوست غرق در خون
و اهدافی که تحقق نیافت، پیدا کرد

00:02:37.000 --> 00:02:42.000
(دوباره داره اتفاق میفته)

00:02:47.000 --> 00:02:52.000
*Nirvana - The Man Who Sold The World*

00:03:17.041 --> 00:03:18.250
میجر خدایا

00:03:22.250 --> 00:03:23.583
خدا لعنتش کنه

00:03:31.791 --> 00:03:34.166
تو یه حرومزاده‌ی بی‌صبری، مگه نه؟

00:03:38.041 --> 00:03:39.833
سانی‌ویل شهر امیدِ

00:03:40.416 --> 00:03:44.125
خانواده‌ی من اینجا نسل‌ها برای ترویج پیشرفت شهرمون زندگی می‌کردن

00:03:44.708 --> 00:03:46.583
و حالا، من مشعلی رو می‌گیرم

00:03:47.208 --> 00:03:49.541
که اجدادم حملش کرده بودن

00:03:49.625 --> 00:03:52.750
آماده‌م که تجربیاتم رو برای یه دوره‌ی دو ساله‌ی دیگه به شهرداری بیارم

00:03:53.291 --> 00:03:55.625
من چالش‌ها رو می‌دونم

00:04:01.208 --> 00:04:02.583
اینجام که بشنوم

00:04:03.083 --> 00:04:06.833
بیاید برای درخشان نگه داشتن سانی ویل همکاری کنیم

00:04:13.583 --> 00:04:16.791
چیزی نیست. همینجا بمون. مواظب هستم. خب؟

00:04:40.916 --> 00:04:43.500
از جات جم نخور
صبر کن، صبر کن

00:04:43.583 --> 00:04:46.458
وایسا! لطفا! لطفا! ما باهات تماس گرفتیم

00:04:46.541 --> 00:04:49.750
الو اسم من دینا جانسونه
ما باید بدونیم شما چجوری زنده موندین

00:04:49.833 --> 00:04:52.541
هی ما مورد حمله قرار گرفتیم خب؟
یه مشت قاتل اینجان

00:04:52.625 --> 00:04:55.458
اگه اونجایی گوشی‌ت رو بردار. به کمکت نیاز داریم
لطفا

00:04:58.125 --> 00:04:59.958
الو؟
تو هنوز زنده‌ای

00:05:01.375 --> 00:05:02.708
سی بِرمَن

00:05:05.416 --> 00:05:06.916
دقیقا چرا باید بیای اینجا؟

00:05:11.583 --> 00:05:12.916
نه

00:05:13.000 --> 00:05:17.125
نه، نه، نه
همین الان باید بری
اصلا نمی‌دونی داری چیکار می‌کنی

00:05:17.208 --> 00:05:19.458
وایسا! آره، دقیقا

00:05:19.541 --> 00:05:22.500
تو تنها آدمی هستی که می‌دونه ما داریم با چی سر و کله می‌زنیم

00:05:22.583 --> 00:05:26.458
نمی‌خوام اون موجود نزدیکم باشه
اون ماشین و اون موجود رو از خونه‌م گمشون کن

00:05:26.541 --> 00:05:27.833
اسمش سَمِ

00:05:27.916 --> 00:05:30.750
می‌تونستی مرده‌ی ما رو توی اخبار ساعت شش ببینی

00:05:30.833 --> 00:05:31.916
ولی این‌کار رو نکردی

00:05:32.541 --> 00:05:33.875
تو بهمون زنگ زدی

00:05:33.958 --> 00:05:36.541
در این مورد کمکی ازم برنمیاد

00:05:36.625 --> 00:05:39.041
تو آخرین شانس مایی
جادوگر...

00:05:39.125 --> 00:05:40.291
نه، متاسفم

00:05:40.375 --> 00:05:44.333
اون دوست دختر من رو تسخیر کرده
دست و پا بسته توی صندوق عقبه
ولی تو...

00:05:45.125 --> 00:05:46.666
تو جادوگر رو دیدی و جون سالم به در بردی

00:05:46.750 --> 00:05:49.333
چی فرق می‌کنه این وسط؟
لطفا...

00:05:49.416 --> 00:05:53.208
شاید یه اتفاقی پیش اومده برات
چیزی که می‌تونه برای متوقف کردنش بهمون کمک کنه

00:05:53.291 --> 00:05:55.666
راهی وجود نداره
نمی‌تونی جادوگر رو متوقفش کنی

00:05:55.750 --> 00:05:59.208
هرچه دورتر و تندتر
تا جایی که می‌تونی فرار کن

00:05:59.291 --> 00:06:00.875
این تنها شانسته

00:06:00.958 --> 00:06:03.458
ببین، من نمی‌تونم همه‌ش فرار کنم

00:06:04.125 --> 00:06:05.333
ببین
سم...

00:06:06.666 --> 00:06:08.000
نمی‌تونم بذارم بمیره

00:06:09.333 --> 00:06:10.333
نمی‌ذارم

00:06:12.250 --> 00:06:13.333
من دوسش دارم

00:06:15.500 --> 00:06:16.583
لطفا

00:06:21.041 --> 00:06:23.625
فقط اونو از میجر تام (سگش) دور نگه دار

00:06:45.583 --> 00:06:46.833
همه‌چی اوکیه

00:06:47.750 --> 00:06:50.166
اون توی حموم بسته شده
اون... مثلِ چی...

00:06:50.250 --> 00:06:52.458
حالا حالاها نمی‌تونه در بره
مشکلی نیست...

00:06:54.083 --> 00:06:55.208
آره، اوکیه

00:06:55.708 --> 00:06:56.750
خوبه، خوبه

00:07:01.458 --> 00:07:02.458
بشینین

00:07:09.375 --> 00:07:10.750
توی شیدی ساید

00:07:10.833 --> 00:07:12.625
گذشته هرگز واقعا گذشته نیست

00:07:17.458 --> 00:07:21.291
دوازدهم جولای بود

00:07:21.875 --> 00:07:24.166
تابستون سال ۱۹۷۸

00:07:24.666 --> 00:07:26.333
اولین روز اردو

00:07:33.541 --> 00:07:35.875
یه هفته بعد، خواهرم مرده بود

00:07:50.458 --> 00:07:52.875
لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی

00:08:14.666 --> 00:08:16.416
تو به دار آویخته می‌شی، جادوگر

00:08:17.000 --> 00:08:18.958
پیش از آخرین نفس جادوگر

00:08:19.041 --> 00:08:20.791
او راهی پیدا کرد که مرگش را جعل کند

00:08:20.875 --> 00:08:21.875
اوه خدایا

00:08:21.958 --> 00:08:24.918
با وجود قطع شدن دست شریرش، چنگ‌هایش را بر دیارمان نگه داشت

00:08:25.000 --> 00:08:28.708
او از آن سوی قبر می‌رسد
که مردان خوب را برده‌ی شیطانی خویش کند

00:08:28.791 --> 00:08:32.666
او خون تو را می‌گیرد
دستان تو را می‌گیرد
او تا هنگامه‌ی مرگ تعقیبت خواهد کرد

00:08:32.750 --> 00:08:35.083
آویزونش کنین

00:08:35.916 --> 00:08:37.916
نه، تمومش کن
تمومش کن. بسه

00:08:39.708 --> 00:08:41.666
منو بیارین پایین آشغالا
بیارینم پایین

00:08:47.333 --> 00:08:50.750
خب خب... اینجا چی داریم؟ -
یه دزد لعنتی -

00:08:50.833 --> 00:08:52.875
نه، نه
اون دزد نیست

00:08:53.458 --> 00:08:55.708
جادوگر تسخیرش کرده

00:08:55.791 --> 00:08:58.083
تنها راهیه که این رفتار دیوونه‌وارش رو توضیح می‌ده

00:08:58.166 --> 00:08:59.833
کون لقت

00:09:02.375 --> 00:09:03.750
فکر کنم همین الانشم هستیم
(منظورش تسخیرشدنه)

00:09:04.541 --> 00:09:06.875
می‌دونی اونا با سارا فیر چیکار کردن، درسته؟

00:09:07.625 --> 00:09:08.791
اونا دارش زدن

00:09:09.791 --> 00:09:10.833
از همین درخت

00:09:11.500 --> 00:09:14.583
ولی اگه تو کار همیشگی‌ت رو انجام می‌دادی
اونم برای همیشه مرده بود

00:09:15.458 --> 00:09:16.541
تو می‌سوزونی‌شون

00:09:18.416 --> 00:09:20.500
فندکت رو بده بهم -
چی؟ -

00:09:20.583 --> 00:09:21.791
بدش به من

00:09:23.291 --> 00:09:24.416
حالا، پاهاشو نگه دارین

00:09:24.500 --> 00:09:25.416
جدی جدی، شیلا؟

00:09:25.500 --> 00:09:27.416
انجامش بدین

00:09:27.500 --> 00:09:31.083
نه نه نه تمومش کنین
بسه بسه بسه بسه

00:09:31.166 --> 00:09:34.000
خفه شو جادوگر -
شیلا، منظورت رو رسوندی -

00:09:34.083 --> 00:09:36.666
نکن، نکن -
شیلا، فقط ده دلار بود -

00:09:38.083 --> 00:09:39.750
واقعا لازمه این کار رو کنیم؟

00:09:40.500 --> 00:09:41.583
شیلا -
نه نه نه -

00:09:41.666 --> 00:09:43.875
شیلا

00:09:43.958 --> 00:09:46.791
لعنت. ویل، برادرت -
این چه کاریه؟ بیارینش پایین -

00:09:46.875 --> 00:09:48.041
نیک، می‌تونم توضیح بدم

00:09:48.125 --> 00:09:51.000
بیارش پایین ویل
به خدا قسم به مامان می‌گم

00:09:53.791 --> 00:09:56.375
من به اتاقم برگشتم
در باز بود

00:09:56.458 --> 00:09:59.833
تموم پولام گم شده بود
و زیگی تندی دور زد

00:09:59.916 --> 00:10:03.750
چون داشتی دنبالم می‌کردی -
زیگی! هر وقت ازت خواستم حرف بزن -

00:10:05.041 --> 00:10:07.291
تو دیدی که اون پولات رو برداره؟ -
همه دیدن -

00:10:07.375 --> 00:10:08.833
همه -
خیله‌خب -

00:10:09.750 --> 00:10:12.583
خب... همینه، بِرمَن
پنج خطا. تو اخراجی

00:10:12.666 --> 00:10:16.458
اخراجم؟ اونا می‌خواستن منو بکشن -
آره. به اونا هم رسیدگی می‌کنم -

00:10:16.541 --> 00:10:20.625
ولی اول برگرد به کمپ، با مامانت تماس بگیر
چون کارت توی «نایت وینگ» تموم شده

00:10:21.125 --> 00:10:23.250
من اینکارو نکردم -
عه، جدی؟ -

00:10:23.333 --> 00:10:25.208
پرچم اردوگاه رو هم آتیش نزدی؟

00:10:25.291 --> 00:10:28.916
یا فراری دادن تازه‌کارای اردو؟
یا دیوارنویسی اتاقکای دستشویی؟

00:10:29.416 --> 00:10:31.041
...بهت هشدار می‌دم -
...کرت -

00:10:31.125 --> 00:10:33.000
دست خودش نیست واقعا

00:10:35.041 --> 00:10:37.791
سارا فیر اونو تسخیر کرده -
اَه... تو -

00:10:38.416 --> 00:10:40.916
هی، هی، هی -
هی، هی -

00:10:42.250 --> 00:10:45.125
اگه ما بندازیمش بیرون
یکی در مورد سوختگی بازوش ازش می‌پرسه

00:10:45.208 --> 00:10:47.000
اونوقت کی توی دردسر میفته؟ هان؟

00:10:47.083 --> 00:10:49.583
چرا یه فرصت دوباره بهش ندیم؟
آره؟

00:10:51.291 --> 00:10:55.666
خیله خب. یه خطای دیگه و اینبار واقعا اخراج می‌شی
شنیدی، بِرمَن؟

00:10:55.750 --> 00:10:56.833
یه بار دیگه

00:10:58.375 --> 00:11:00.208
تحت نظارت یک «گود» قرار گرفتن

00:11:00.750 --> 00:11:03.416
جالبه، بعضی چیزا هیچوقت عوض نمی‌شن

00:11:07.541 --> 00:11:09.458
خدایا، از اون هرزه‌ی کوچولو متنفرم

00:11:12.041 --> 00:11:13.041
هی

00:11:14.958 --> 00:11:18.708
از پرستار لِین بخواه سوختگی‌ت رو چک کنه -
می‌خوام بذارم عفونت کنه و بمیرم -

00:11:18.791 --> 00:11:20.291
یه تشکر بهم بدهکار نیستی؟

00:11:20.375 --> 00:11:21.375
اوه

00:11:22.083 --> 00:11:23.541
ببخشید، یادم رفت

00:11:24.291 --> 00:11:26.041
سپاسگزارم پادشاه سانی ویل

00:11:26.125 --> 00:11:28.000
نیک گود رئیس پلیس آینده

00:11:28.083 --> 00:11:31.625
واسه نجات دادن مَنِ شیدی سایدیِ بدبختِ درمونده

00:11:31.708 --> 00:11:33.375
چجوری می‌تونم جبران کنم؟

00:11:33.458 --> 00:11:37.166
اوه، گرفتم. مثل همه‌ی دخترای اسکل مشنگ دیگه، سر چشمام روت شرط ببندم

00:11:38.000 --> 00:11:45.000
*Neil Diamond - Brother Love's Traveling Salvation Show*

00:12:14.083 --> 00:12:18.458
جنگ رنگ امشب شروع می‌شه بچه ها
به خط شید و یه پیرهن بگیرید. تو پیرهن داری؟

00:12:18.541 --> 00:12:21.250
آبی برای «زیبایی» اگه توی شیدی ساید زندگی می‌کنید

00:12:21.333 --> 00:12:23.875
قرمر برای «درخشندگی» اگه توی سانی ویل زندگی می‌کنید

00:12:23.958 --> 00:12:26.958
با وجود اختلافات، همه‌مون عالی‌ایم

00:12:28.041 --> 00:12:29.791
حتی تو، زیگی بِرمَن

00:12:36.000 --> 00:12:42.000
*Captain &amp; TENNILLE - Love Will Keep Us Toghether*

00:12:42.458 --> 00:12:44.875
این چه کثافتیه؟

00:12:44.958 --> 00:12:47.708
این... این پاک نمی‌شه

00:12:48.291 --> 00:12:50.833
عزیزم اون لکه همیشه همونجا بوده
ولش کن

00:12:50.916 --> 00:12:52.958
- تامی
- ببخشید، ببخشید

00:12:53.041 --> 00:12:56.416
راست می‌گی. فقط، می‌دونی... جنگ رنگ امشبه

00:12:56.500 --> 00:12:57.958
کاملا می‌دونم

00:12:58.041 --> 00:13:00.041
باید سالن مَس رو هم آماده کنیم

00:13:00.541 --> 00:13:01.750
اوه خدا

00:13:02.333 --> 00:13:05.833
اوه خدای من. این چرک و کثافت لعنتی

00:13:05.916 --> 00:13:07.708
این.... همه‌ش ریخته روم

00:13:07.791 --> 00:13:11.375
اوه هی
خوبه
بزرگش نکن

00:13:11.458 --> 00:13:14.375
چی؟ نه، این خوب نیست
این... لباسم... پُرِ لکه شده

00:13:14.958 --> 00:13:18.625
فقط از سیندی برمن انتظار می‌ره
که دستشویی رو تمیز کنه و کثیف نشه

00:13:19.166 --> 00:13:20.666
خنده‌دار نیس

00:13:21.666 --> 00:13:22.791
یه‌جورایی خنده‌داره

00:13:31.458 --> 00:13:32.958
هی

00:13:34.083 --> 00:13:37.333
درباره‌ی چی صحبت کردیم؟ -
معذرت می‌خوام. متاسفم -

00:13:38.333 --> 00:13:39.416
به نفعته که باشی

00:13:47.458 --> 00:13:48.458
این چیه؟

00:13:55.583 --> 00:13:57.291
اونا کجان؟

00:13:58.000 --> 00:14:02.000
*The Runaways - Cherry Bomb*

00:14:02.458 --> 00:14:04.000
محکم‌تر

00:14:06.041 --> 00:14:07.375
اوه خدایا

00:14:08.000 --> 00:14:09.500
اوه خ... اوه خدایا

00:14:11.208 --> 00:14:12.125
هی

00:14:12.208 --> 00:14:14.875
دارین چیکار می‌کنین؟ -
سه حدس داری -

00:14:14.958 --> 00:14:16.208
هی، مراقب باش

00:14:16.291 --> 00:14:18.666
تو که نمی‌خوای گوش‌های پاکش رو آلوده کنی

00:14:18.750 --> 00:14:22.125
ما باید همه‌چی رو واسه جنگ رنگ جمع کنیم
شما دو تا باید

00:14:22.208 --> 00:14:24.791
آره، آره... باید فضای بیرون رو تمیز می‌کردیم

00:14:24.875 --> 00:14:29.416
ما کل تابستون یه مشت کار گه و بی‌معنی می‌کنیم
حالام بیایم گند و گه واقعی رو تمیز کنیم؟
نه

00:14:29.500 --> 00:14:32.375
ببخشید، ولی انتخاب دیگه‌ای نداریم -
گه توش -

00:14:34.125 --> 00:14:35.708
این آخریه، عزیزم

00:14:39.166 --> 00:14:40.416
چیکار می‌کنی؟

00:14:41.083 --> 00:14:42.375
سه حدس داری

00:14:46.666 --> 00:14:48.916
این خنده‌دار نیست
کار داریم که انجام بدیم

00:14:50.375 --> 00:14:52.291
آلیس، بیارش پایین -
یا چی؟ -

00:14:52.375 --> 00:14:54.208
چیه، می‌خوای دوباره زیرآبمو بزنی؟

00:14:54.291 --> 00:14:59.500
خیله‌خب. چطوره که تو بری با اون رفیق کوتوله‌ت پرستار لِین صحبت کنی

00:14:59.583 --> 00:15:02.500
درباره‌ی تهیه کردن یه تعداد کت زرد واسمون -
آره -

00:15:02.583 --> 00:15:04.583
یا یه مشت پرنده‌ی سرخ -
جفتشون -

00:15:04.666 --> 00:15:07.708
و بعدش ما تموم اون گه و کثافتایی که می‌خوای رو تمیز می‌کنیم

00:15:07.791 --> 00:15:11.583
کت زرد، سرخ... چی؟ -
مواد، خوشگله. مواد -

00:15:11.666 --> 00:15:13.083
با ما رفاقت کن -
نه -

00:15:13.958 --> 00:15:16.208
نه، اینکارو نمی‌کنم

00:15:16.291 --> 00:15:18.708
بعضیا توی زندگی‌شون می‌خوان یه کارایی با خودشون کنن

00:15:18.791 --> 00:15:22.416
پس اینقدر به پر و پام نپیچین
و فقط کاراتونو انجام بدین، لطفا

00:15:22.500 --> 00:15:24.625
شاید باید بهش فکر می‌کردی

00:15:24.708 --> 00:15:27.958
قبل از بلند شدن صدای «کاپیتان و تِنیِل» اونم واسه دو ساعت مدام
(خوانندگان معروف دهه‌ی ۱۹۷۰)

00:15:30.041 --> 00:15:31.250
زیرآب زن

00:15:38.625 --> 00:15:39.625
بای

00:15:43.916 --> 00:15:45.250
هی

00:15:45.333 --> 00:15:47.708
کجا بودی؟
همه‌جا رو گشتم

00:15:47.791 --> 00:15:48.833
خواهرت

00:15:53.291 --> 00:15:55.500
سیندی برمن، امیدوارم اون بوی گند از راسو بیاد

00:15:56.666 --> 00:15:58.000
خواهرم چی شده؟

00:16:00.208 --> 00:16:02.333
پرستار لین
آهای

00:16:03.541 --> 00:16:05.291
دوباره توی دردسر افتادم
کمک

00:16:06.875 --> 00:16:09.375
پرستار لین، بجنب
هر آن ممکنه بمیرم

00:16:15.458 --> 00:16:16.458
پرستار لین

00:16:18.041 --> 00:16:19.041
پرستار لین

00:16:39.916 --> 00:16:41.916
چیکار می‌کنی؟ -
اوه خدایا -

00:16:42.000 --> 00:16:44.958
پرستار لین
زهره ترکم کردی

00:16:47.916 --> 00:16:48.916
خوبی؟

00:16:51.041 --> 00:16:53.416
آره
اوه خدایا

00:16:55.083 --> 00:16:56.458
زیگی زیگی زیگی

00:16:57.166 --> 00:16:58.333
حالا چیکار کنیم؟

00:16:59.166 --> 00:17:04.333
خب، تو باید اینو روزی یه بار، به مدت سه روز روز بذاری
حله؟

00:17:04.416 --> 00:17:06.500
این در برابر عفونت ازت محافظت می‌کنه

00:17:08.375 --> 00:17:09.500
حال به هم زنه

00:17:09.583 --> 00:17:11.750
زنده می‌مونی

00:17:15.125 --> 00:17:18.208
خب، اوم... اون علامت جادوگر چیه؟

00:17:24.291 --> 00:17:27.250
تو از دخترم شناخت داری، درسته؟
روبی لین؟

00:17:27.333 --> 00:17:28.458
آه

00:17:29.208 --> 00:17:30.875
نه راستش -
البته که می‌شناسی‌ش -

00:17:32.000 --> 00:17:33.583
همه می‌گن، می‌دونم

00:17:35.375 --> 00:17:36.916
بگو ببینم، چی می‌گن؟

00:17:37.916 --> 00:17:39.833
اوه، خب... اونا می‌گن که اون، خب

00:17:40.875 --> 00:17:42.000
چند نفر رو کشت

00:17:43.000 --> 00:17:44.000
توی یه مهمونی

00:17:44.583 --> 00:17:46.583
هفت، هفت دوستش رو -
هشت تا -

00:17:48.625 --> 00:17:51.000
اون شب، خودشو هم کشت

00:17:51.083 --> 00:17:52.333
پس هشت تا

00:17:54.541 --> 00:17:56.250
روبی دختر خیلی شیرینی بود

00:17:58.125 --> 00:18:00.916
اوه، و صدای شیرینی هم داشت
عضو گروه کُر بود

00:18:01.000 --> 00:18:02.666
می‌خواست خواننده بشه

00:18:06.833 --> 00:18:08.500
خیلی بهش افتخار می‌کردم

00:18:08.583 --> 00:18:09.750
خیلی

00:18:11.583 --> 00:18:14.291
دکترها می‌گن یه دوره‌ی روان پریشی بود

00:18:14.375 --> 00:18:16.250
که درگیرش شد

00:18:16.333 --> 00:18:17.750
اما بچه‌ها

00:18:17.833 --> 00:18:20.166
بچه‌ها می‌گن «سارا فیر» مجبورش کرد اون کارا رو بکنه

00:18:20.250 --> 00:18:22.125
یه خرده تنگه

00:18:22.208 --> 00:18:23.541
تو چی فکر می‌کنی؟ -
...من نمی -

00:18:23.625 --> 00:18:26.583
چون به نظرم با پاره کردن بدن یه آدم با چاقو

00:18:26.666 --> 00:18:29.333
بازم از یه دختر خوشگلِ با رویاهای شیرین، فراتر نمی‌ری

00:18:29.416 --> 00:18:32.291
پرستار لِین -
مردم معمولا به یه دلیلی دست به قتل می‌زنن -

00:18:32.375 --> 00:18:34.416
و بعضی وقتا اون دلیل موجه هست

00:18:34.500 --> 00:18:36.375
گاهی اوقات قتل، فقط کشتن نیست

00:18:36.458 --> 00:18:38.875
بعضی وقتا، لازمه -
داره بهم آسیب می‌زنه -

00:18:38.958 --> 00:18:40.750
بعضی وقتا کار درستیه -
پرستار لِین -

00:18:46.125 --> 00:18:48.041
روزی یه بار به مدت سه روز، باشه؟

00:18:51.250 --> 00:18:52.416
سلام پرستار لِین

00:18:53.458 --> 00:18:54.541
سلام سیندی

00:18:55.125 --> 00:18:56.125
زیگی

00:18:57.250 --> 00:18:59.875
می‌دونی چی پیش میاد اگه اخراج بشی، درسته؟

00:18:59.958 --> 00:19:03.625
چقدر افتضاح می‌شه واسم؟ -
کسی کاری با پرستار لِین کرده؟ -

00:19:03.708 --> 00:19:05.541
مثلا مسخره کردن دخترش؟

00:19:05.625 --> 00:19:08.208
زیگی، گوش می‌دی بهم؟ -
اون ناراحت بود -

00:19:08.291 --> 00:19:09.458
اهمیت نمی‌دم
من

00:19:10.375 --> 00:19:13.000
می‌شنوی چی دارم بهت می‌گم؟ -
بلند و واضح، مامان (تیکه انداخت بهش) -

00:19:13.083 --> 00:19:17.125
نمی‌شنوی
ما هفته‌ی قبل و قبل‌تر، این گفتگو رو داشتیم

00:19:17.208 --> 00:19:20.083
من اخراج نمی‌شم -
کرت اینجوری فکر نمی‌کنه -

00:19:20.166 --> 00:19:22.791
عه، پس کرت می‌تونه بیاد اینو بخوره -
نه، زیگی نه -

00:19:22.875 --> 00:19:24.750
اگه تو رو اخراج کنن، منم اخراج می‌شم

00:19:25.500 --> 00:19:29.750
مامان نمی‌تونه هم کار کنه هم مراقب تو باشه؟
اونوقت من چجوری می‌تونم پول کالج رو بدم؟ هان؟

00:19:29.833 --> 00:19:31.833
اوه... واسه تو هم بامزه‌س؟

00:19:32.416 --> 00:19:33.708
آره یه جورایی

00:19:34.625 --> 00:19:36.708
توضیح بده بهم دقیقا چیه که بامزه‌س؟

00:19:36.791 --> 00:19:37.916
چقدر می‌تونی احمق باشی؟

00:19:38.416 --> 00:19:41.000
هیچکس از این شهر بیرون نمی‌ره
حتی خانم پرفکت

00:19:41.083 --> 00:19:43.041
شرط می‌بندم موقع رفتن یه اتوبوس زیرت می‌کنه

00:19:43.625 --> 00:19:48.083
یه بار توی زندگی‌ت
می‌تونی اینقدر زیادی بدجنس نباشی؟

00:19:48.166 --> 00:19:50.416
تو هم می‌تونی یه بار توی زندگی‌ت
وانمود کردن رو بذاری کنار؟

00:19:51.791 --> 00:19:54.375
فراموش کردی... یه شیدی سایدی هستیا

00:19:56.875 --> 00:20:00.333
قسم می‌خورم همه می‌خوان زندگی‌م رو خراب کنن

00:20:01.291 --> 00:20:03.833
آلیس... اون... نمی‌ذاره کارا درست پیش بره

00:20:03.916 --> 00:20:07.458
انگار همه‌مون دوازده سالمونه
و هدف زندگی‌ش اینه که

00:20:07.541 --> 00:20:09.958
بخاطر کار و خطای نکرده تنبیه و اذیتم کنه

00:20:10.041 --> 00:20:12.000
باورم نمی‌شه
شماها قبلا رفیق هم بودین

00:20:12.083 --> 00:20:13.541
و زیگی...

00:20:14.041 --> 00:20:17.375
فقط یکم زمان می‌خواد
که سر از زندان یا یه جای بدتر درآره

00:20:17.458 --> 00:20:20.416
دارم تلاشمو می‌کنم الگوی خوبی باشم و یه چیز خوب از خودم در بیارم

00:20:20.500 --> 00:20:23.041
ولی نه، نه... شدم یه فرشته‌ی پر فیس و افاده
که از سرگرمی متنفره

00:20:23.125 --> 00:20:25.708
که به هیچ وجه درست نیست
من از سرگرمی خوشم میاد. واقعا خوشم میاد

00:20:25.791 --> 00:20:29.666
من فقط... فقط می‌خوام از شیدی ساید برم
احمقانه‌س؟

00:20:29.750 --> 00:20:32.000
لعنتی

00:20:33.000 --> 00:20:34.250
لعنتی

00:20:34.333 --> 00:20:36.166
الان سیندی بِرمَن قسم خورد؟

00:20:36.250 --> 00:20:38.708
الان نه تامی
توی مودش نیستم

00:20:43.666 --> 00:20:45.041
باشه

00:20:46.041 --> 00:20:47.791
تو خوبی
خوبی

00:20:47.875 --> 00:20:49.125
فقط...

00:20:49.208 --> 00:20:50.083
نفس بکش...

00:21:03.166 --> 00:21:04.500
تامی، تو بودی؟

00:21:12.791 --> 00:21:13.791
تامی؟

00:21:32.291 --> 00:21:34.958
تامی، داری چیکار می‌کنی؟
تو واقعا...

00:21:38.833 --> 00:21:40.041
منو می‌ترسونی

00:21:41.000 --> 00:21:42.625
چی شده عزیزم؟

00:21:48.166 --> 00:21:49.750
پرستار لین -
متاسفم -

00:21:51.916 --> 00:21:53.666
ولی نمی‌تونم نجاتت بدم

00:21:56.083 --> 00:21:57.625
اسمت رو دیدم

00:21:57.708 --> 00:21:59.041
روی «دیوار» دیدمش

00:21:59.541 --> 00:22:00.541
یک راه یا راهی دیگر

00:22:01.208 --> 00:22:02.500
تو امشب می‌میری

00:22:03.750 --> 00:22:05.083
چی داری می‌گی؟

00:22:34.833 --> 00:22:38.791
شما اونو می‌شناسین؟
از شما کینه‌ای به دل داشته؟

00:22:38.875 --> 00:22:41.291
کینه‌ای در کار نبود
ما حتی به زور با هم حرف می‌زدیم

00:22:41.375 --> 00:22:44.166
من... من رفتم ازش حشره‌کش بگیرم
همین

00:22:44.250 --> 00:22:46.375
این... این منطقی نیست

00:22:46.875 --> 00:22:49.250
چرا... چرا اون باید همچین کاری کنه؟

00:22:49.916 --> 00:22:53.375
دیوونه شده بود. درست مثل دخترش -
پرستار لِین... اون هیچوقت اینجوری نبود -

00:22:53.458 --> 00:22:57.208
چیزیه که خودش درباره‌ی دخترش می‌گفت
آدمای سالم رفقاشونو تیکه پاره نمی‌کنن

00:22:57.791 --> 00:22:59.416
حالا، دوباره بهم بگو چه اتفاقی افتاد

00:22:59.500 --> 00:23:02.583
خب... راستش
اون... اون اومد توی آشپزخونه

00:23:03.750 --> 00:23:05.708
هی، جادوگر... ببخشید

00:23:06.333 --> 00:23:08.500
می‌دونم و تو و اون پرستار دیوونه به هم نزدیکین

00:23:09.083 --> 00:23:11.500
حالا می‌تونی توی زندون به ملاقاتش بری -
گمشو شیلا -

00:23:12.791 --> 00:23:13.958
راستی

00:23:14.041 --> 00:23:16.000
شاید بخوای وسایلت رو چک کنی

00:23:16.583 --> 00:23:18.958
فکر کنم توی کابین شماره پنج یه حادثه‌ای پیش اومد

00:23:22.916 --> 00:23:25.333
ببینش -
عجله کن، جادوگر... بدو -

00:23:26.500 --> 00:23:27.500
هی، نیکی

00:23:28.083 --> 00:23:29.333
افسر کاپینسکی

00:23:30.375 --> 00:23:33.708
بابت پدرت متاسفم
اون مرد خوبی بود

00:23:34.583 --> 00:23:36.833
یه آدم همه چیز تموم بود
زود از بینمون رفت

00:23:36.916 --> 00:23:39.541
ممنون. آره همه‌مون دلتنگشیم
جاش واقعا خالیه

00:23:40.541 --> 00:23:44.041
خب، اون توی آرامشه
می‌دونم تو هم یه روزی دنباله‌رو راهش می‌شی

00:23:44.125 --> 00:23:46.125
کلانتر نیک گود، حلقه‌ی خوبی براش انتخاب کرده

00:23:46.208 --> 00:23:49.083
فقط وقتی رئیسم شدی
بهم سخت نگیر، باشه؟

00:24:00.458 --> 00:24:01.625
متاسفم

00:24:01.708 --> 00:24:03.041
ولی نمی‌تونم نجاتت بدم

00:24:04.833 --> 00:24:08.208
یک راه یا راهی دیگر
تو امشب می‌میری

00:24:09.416 --> 00:24:12.708
هی بچه‌ها
وقت شامه

00:24:13.625 --> 00:24:15.541
هی هی... بجنب

00:24:15.000 --> 00:24:20.000
*Blue Öyster Cult - The Reaper (Dont Fear)*

00:24:19.291 --> 00:24:22.583
دختر پرستار لِین هفت نفر رو کشت -
دخترش «روبی لِین» بود -

00:24:22.666 --> 00:24:26.500
اون قطعا تسخیر شده بود
درست مثل دختر دیوونه‌ش

00:24:26.583 --> 00:24:28.125
سارا فیر داره دوباره حمله می‌کنه

00:24:28.208 --> 00:24:30.708
جادوگر چجوری انتخاب‌شون می‌کنه؟ -
احمقانه‌س -

00:24:31.208 --> 00:24:33.625
به نظرت جنگ رنگ کنسل شده؟ -
امشب شروع می‌شه -

00:24:33.708 --> 00:24:36.958
شیدی سایدی‌های روانی
همیشه همه‌چی رو به گند و گوه می‌کشن

00:24:37.041 --> 00:24:40.000
اون گفت از یه راه یا راهی دیگه
امشب می‌میرم

00:24:40.583 --> 00:24:42.166
چه ترسناک

00:24:42.250 --> 00:24:45.958
بچه‌ها راست می‌گن
اون، یه جورایی، یه رفتار کاملا جادوگرانه بود

00:24:46.041 --> 00:24:50.166
فقط، باید توضیحی وجود داشته باشه
جادوگر واقعی نیست

00:24:50.250 --> 00:24:52.291
مثلا چی؟ -
...خب، شاید -

00:24:55.333 --> 00:24:56.583
شاید اون تحت تاثیر چیزی بوده

00:24:56.666 --> 00:24:59.916
مواد صلح و دوستی میاره نه خشونت

00:25:00.000 --> 00:25:02.791
در مورد ماریجوانا حرف نمی‌زنم

00:25:02.875 --> 00:25:07.750
اعتراف کنین حسودی‌تون می‌شه که جادوگر
تموم سرگرمی و وقت‌تون رو به خودش اختصاص داده

00:25:07.833 --> 00:25:11.375
جدی باش پسر
چرا پرستار ماری باید همچین کاری کنه؟

00:25:11.458 --> 00:25:14.500
چرا اون باید بخواد من بمیرم؟ -
اوه، نه. اون نمی‌خواد -

00:25:15.083 --> 00:25:16.625
ولی جادوگر ممکنه

00:25:18.291 --> 00:25:20.708
هی، اونا همین اطراف خوش می‌گذروندن

00:25:21.500 --> 00:25:23.000
چیزی نیست، قول می‌دم

00:25:23.083 --> 00:25:24.416
چشماشو دیدی؟

00:25:25.375 --> 00:25:28.083
یه چیزی تو چشاش بود
یه چیزی این وسط اشتباهه

00:25:30.583 --> 00:25:33.500
خیله‌خب

00:25:34.000 --> 00:25:36.166
جوجه‌ها! عوضیا! گوش کنین

00:25:36.250 --> 00:25:39.708
قبلا وضعیت ترسناکی داشتیم
ولی توی مهم‌ترین شب تابستونی‌مون

00:25:40.208 --> 00:25:43.041
نمی‌تونیم بذاریم اوضاع دوباره به هم بریزه

00:25:44.083 --> 00:25:47.833
امشب سانی ویل در برابر شیدی سایدِه

00:25:47.916 --> 00:25:51.583
سرخ در برابر آبیه
خیر در برابر شر

00:25:52.416 --> 00:25:56.166
امشب، ما جنگ رنگ رو گفتگو می‌کنیم
(اشتباه کاراکتر در تلفظ شکل صحیح واژه‌)

00:25:56.250 --> 00:25:59.041
درستش «شروع کردنه» خدای من

00:25:59.125 --> 00:26:03.166
شاید اسکل باشه
ولی یه جورایی جذابه

00:26:03.250 --> 00:26:06.375
اوه آره -
اون حال به هم زنه. تو هم حال به هم زنی -

00:26:06.458 --> 00:26:10.541
اولین رویداد امشب «تسخیر پرچم» هست جیگر

00:26:10.625 --> 00:26:13.125
آره آره آره
حالا سانی ویلی‌ها

00:26:13.708 --> 00:26:16.041
ما هرگز و هیچ‌وقت

00:26:17.083 --> 00:26:18.625
حتی یک جنگ رنگ رو نباختیم

00:26:18.708 --> 00:26:20.333
سانی ویل

00:26:20.416 --> 00:26:22.208
پس بیاید نذاریم که امشب

00:26:22.291 --> 00:26:24.625
لکه‌ای بر میراثمون باشه

00:26:24.708 --> 00:26:26.208
سانی ویل

00:26:26.291 --> 00:26:27.451
و بیاید بریم اون بیرون

00:26:27.500 --> 00:26:31.958
مانند پیشینیان قبل از ما

00:26:32.041 --> 00:26:36.041
و اون شیدی سایدی‌های جادوگر رو جر بدیم

00:26:36.125 --> 00:26:38.250
آره -
همینه -

00:26:41.083 --> 00:26:42.333
اوه... سلام

00:26:43.083 --> 00:26:45.625
ممنون ازت کرت
واسه سخنرانی شسته رفته‌ت

00:26:46.375 --> 00:26:48.750
حالا... شیدی سایدی‌ها

00:26:49.458 --> 00:26:53.250
بیاید بریم اون بیرون و نهایت تلاشمون رو بکنیم

00:26:53.333 --> 00:26:55.416
چون حتی اگه ببازیم

00:26:55.500 --> 00:26:59.250
توی قلب همدیگه هنوز برنده‌ایم

00:26:59.333 --> 00:27:00.750
بووو

00:27:00.833 --> 00:27:02.041
بووو

00:27:03.833 --> 00:27:06.583
سانی ویل
سانی ویل

00:27:07.000 --> 00:27:12.000
*David Bowie - Moonage Daydream*

00:27:15.833 --> 00:27:16.833
داری چیکار می‌کنی؟

00:27:17.958 --> 00:27:19.125
پروژه‌ی هنری

00:27:19.208 --> 00:27:21.500
باید باهات حرف بزنم -
حال و حوصله ندارم -

00:27:21.583 --> 00:27:23.875
جلوتر بهم گفتی ماری ناراحت بود

00:27:23.958 --> 00:27:26.875
عه، پس الان اهمیت می‌دی -
زیگی، موضوع جدیه -

00:27:26.958 --> 00:27:29.583
جلوتر هم جدی بود
و تو به یه ورتم نگرفتی‌ش

00:27:32.208 --> 00:27:35.583
بیخیال، تو آخرین کسی بودی که دیدی‌ش
قبل اینکه کنترلش رو از دست بده

00:27:36.500 --> 00:27:38.625
مواد مخدر چی؟
این دور و بر مواد دیدی؟

00:27:39.208 --> 00:27:40.833
اون یه پرستاره
پس آره

00:27:40.916 --> 00:27:43.750
... خب... اون به چیزی اشاره کرد؟ یا -
نه -

00:27:43.833 --> 00:27:46.958
زیگی! من فقط... دارم سعی می‌کنم بفهمم امروز چی شد

00:27:47.041 --> 00:27:49.000
کی اهمیت می‌ده؟ تموم شد

00:27:49.083 --> 00:27:53.583
واسه تامی نه.
اون هنوز وحشت زده‌س و عجیب غریب رفتار می‌کنه و...

00:27:53.666 --> 00:27:57.125
«جادوگر مری رو تسخیر کرده»
این برا همه یه جک بزرگ شده

00:27:57.208 --> 00:27:59.083
ممکنه کار جادوگر باشه -
...زیگی -

00:27:59.166 --> 00:28:02.875
چیه؟
با دید دقیق و سازنده‌ی چرندت از دنیا همخونی نداره؟

00:28:02.958 --> 00:28:04.750
چرا اینجوری‌ای؟ -
نمی‌دونم -

00:28:04.833 --> 00:28:07.353
شاید به این خاطر که پرستار لِین
تنها کسی بود که باهام خوب رفتار کرد

00:28:07.416 --> 00:28:11.208
و حالا زندگی‌ش بر باد رفته
چون اتفاقات بد همیشه واسه شیدی سایدی‌ها پیش میاد

00:28:11.291 --> 00:28:13.541
هیچی نشده
همیشه یه دلیل وجود داره

00:28:13.625 --> 00:28:17.000
همیشه قرار نیست پای منطق در میون باشه
توی عمق وجودت حسش می‌کنی، مگه نه؟

00:28:17.083 --> 00:28:21.708
شیدی ساید، یه چیزی اینجا هست
پایین نگه‌مون می‌داره، نفرین‌مون می‌کنه

00:28:21.791 --> 00:28:24.375
کافیه زیگی -
تو بیشتر ترسیدی تا اینکه بخوای اقرار کنی -

00:28:24.875 --> 00:28:27.166
وقتی اوضاع بد پیش می‌ره
می‌خوای توضیحی واسش پیدا کنی

00:28:27.250 --> 00:28:31.041
معذرت می‌خوام
نمی‌خوام همه‌چی رو بخاطر یه سری داستان‌های مربوط به ساحره مقصر جلوه بدم

00:28:31.125 --> 00:28:35.041
گاهی وقتا زندگی مزخرفه. می‌دونم
منظورم اینه... خدا می‌دونه که زندگی‌مون سخت شده از وقتی که...

00:28:35.125 --> 00:28:36.458
از وقتی که چی؟

00:28:36.541 --> 00:28:38.416
می‌بینی، حتی نمی‌تونی بگی‌ش

00:28:38.500 --> 00:28:39.958
از وقتی پدر رفت

00:28:40.500 --> 00:28:41.875
از وقتی مامان الکل خوری رو شروع کرد

00:28:41.958 --> 00:28:43.791
از وقتی خونه رو از دست دادیم

00:28:43.875 --> 00:28:45.875
و قرار نیست معجزه‌وار بهتر شه

00:28:46.458 --> 00:28:51.541
و صرفه‌جویی توی تموم تابستون واسه خریدن یه تی‌شرت یقه‌دار خوشگل هم نمی‌تونه پنهونش کنه

00:28:52.625 --> 00:28:57.583
تلاش واسه توضیح که چرا پرستار لینِ پیر خوش رفتار بود و تقریبا امروز از دستش دادیم، بازم نمی‌تونه

00:28:57.666 --> 00:28:59.083
همه‌مون نفرین شدیم

00:28:59.875 --> 00:29:01.250
برای مری، امروز بود

00:29:02.208 --> 00:29:04.416
ولی یه روز واسه تو هم پیش میاد

00:29:04.500 --> 00:29:07.416
و تموم این زندگی‌های فیک و مزخرف‌تون

00:29:07.500 --> 00:29:09.500
به باد می‌رن

00:29:09.583 --> 00:29:11.583
حرف ترسناکی بود

00:29:12.375 --> 00:29:13.833
ترسناک نیست، حقیقته

00:29:15.583 --> 00:29:17.958
دیگه نمی‌شناسمت ولی...

00:29:19.625 --> 00:29:20.916
ولی تو خواهرم نیستی

00:29:21.875 --> 00:29:22.875
پس کی‌ام؟

00:29:23.458 --> 00:29:24.458
یه هیولا

00:29:29.541 --> 00:29:30.791
این چیزیه که اونا می‌گن

00:29:43.500 --> 00:29:50.000
*Kansas - Carry on Wayward Son*

00:29:59.333 --> 00:30:04.541
هیچ‌جوره نذارین نزدیک این بشن
شنیدین چی گفتم؟

00:30:04.625 --> 00:30:05.666
آره

00:30:05.750 --> 00:30:08.333
گفتم شنیدین؟

00:30:08.416 --> 00:30:09.833
آره

00:30:12.750 --> 00:30:14.458
شیدی ساید
شیدی ساید

00:30:16.125 --> 00:30:17.875
خیله خب خیله خب خیله خب

00:30:17.958 --> 00:30:21.916
یادتون باشه، همیشه دست‌کم سه مدافع واسه این نگه دارین

00:30:22.000 --> 00:30:23.625
خب؟ و کی زندانبانه؟

00:30:23.708 --> 00:30:27.666
خب جِرِمی تو احتمالا مهم‌ترین بازیکن توی
اوه

00:30:29.166 --> 00:30:30.208
توی...

00:30:34.083 --> 00:30:36.500
تامی...

00:30:36.583 --> 00:30:38.791
تامی -
سانی ویل -

00:30:38.875 --> 00:30:40.875
سانی ویل -
حالت خوبه؟ -

00:30:40.958 --> 00:30:42.500
حالتون خوبه آقای اِسلِیتر؟

00:30:43.458 --> 00:30:45.500
آره، من... من خوبم... آره

00:30:45.583 --> 00:30:47.750
چرا دست به کار نمی‌شین؟
پرچم رو بکارین

00:30:47.833 --> 00:30:51.500
منم درست پشت سرتونم، باشه؟
بیاید بریم، شیدی ساید، بریم

00:30:51.583 --> 00:30:52.863
شیدی ساید
شیدی ساید

00:30:52.916 --> 00:30:54.125
برو برو برو

00:30:54.208 --> 00:30:55.250
ای بابا

00:30:56.333 --> 00:30:59.541
سرم زق زق می‌کنه
خوب زد تو برجکم

00:31:00.125 --> 00:31:03.291
پرستار مِری از چیزی که به نظر میومد قوی‌تر بود -
می‌خوای بشینی؟ -

00:31:03.375 --> 00:31:06.125
نه، نه
من خوبم... خوبم

00:31:06.208 --> 00:31:07.666
خوبه
به کمکت نیاز دارم

00:31:08.250 --> 00:31:09.958
و کلید درمانگاه

00:31:36.000 --> 00:31:38.083
خب، دقیقا دنبال چی می‌گردیم؟

00:31:40.000 --> 00:31:41.000
پاسخ‌ها

00:31:41.750 --> 00:31:44.083
بیخیال سیندی
اهمیتی نداره، باشه؟

00:31:44.166 --> 00:31:45.625
مهمه

00:31:45.708 --> 00:31:48.500
یه دلیلی پشت کارا و حرفای پرستار مِری هست

00:31:48.583 --> 00:31:51.666
الان می‌خوایم همینو بفهمیم -
...بیخیال سیندی. لطفا، من -

00:32:04.291 --> 00:32:05.791
بدون برچسب. نیمه خالی

00:32:06.666 --> 00:32:08.500
همونطور که گفتم اون تحت تاثیر مواد بوده

00:32:09.791 --> 00:32:12.416
اینا رو ببر بده به پلیسا
بعدش اونا بهمون می‌گن که چرا...

00:32:13.875 --> 00:32:14.916
اون چیه؟

00:32:15.416 --> 00:32:17.708
معامله‌ای با شیطان انجام شد

00:32:18.875 --> 00:32:21.041
سارا فیر دست شریرش را روی سنگ شیطان

00:32:25.500 --> 00:32:28.500
زخمی در زیر خاک
با نشان جادوگری

00:32:29.458 --> 00:32:31.416
تاریکی را به زمین آورده

00:32:37.208 --> 00:32:38.416
شنیدی‌ش؟

00:32:49.666 --> 00:32:50.666
سلام؟

00:32:52.625 --> 00:32:54.291
سلام
کسی اونجاست؟

00:32:59.000 --> 00:33:01.333
بیخیال. جالب نبود

00:33:02.166 --> 00:33:04.791
آلیس؟ تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:33:04.875 --> 00:33:07.625
انگار جفتمون واسه یه دلیل اینجاییم

00:33:09.250 --> 00:33:11.291
واقعا منو واسه تمیز کردن اون توالتا می‌خواستین

00:33:11.375 --> 00:33:12.666
این واسه تو نیست

00:33:12.750 --> 00:33:15.833
هوی بِرمَن. نمی‌دونستم اهل اینجور کارایی

00:33:15.916 --> 00:33:19.000
اینا واسه من نیستن
می‌خوام بدمشون به پلیسا

00:33:19.083 --> 00:33:20.250
اوه آره، پلیسا

00:33:20.750 --> 00:33:22.250
آره، درسته، البته

00:33:22.333 --> 00:33:26.541
نه، چی می‌گی؟
چیه، می‌خوای زیرآبمو پیش پرستار مِری هم بزنی؟

00:33:27.125 --> 00:33:28.750
نه، اون... من می‌خوام...

00:33:28.833 --> 00:33:31.125
اینام واسه پلیسان؟ -
پسش بده -

00:33:33.708 --> 00:33:36.375
او در پرستشگاه پدیدار شد

00:33:36.458 --> 00:33:39.833
یک دستش قطع شد، برای همیشه از دست رفت

00:33:39.916 --> 00:33:41.791
ما جادوگر را دار زدیم

00:33:41.875 --> 00:33:43.500
بدنش را به زنجیر کشیده و دفنش کردیم

00:33:43.583 --> 00:33:45.041
اما بدون دستش

00:33:45.583 --> 00:33:48.791
سفت و سخت بر زمین چنگ می‌زند

00:33:48.875 --> 00:33:50.166
اوه

00:33:50.833 --> 00:33:52.500
این سارا فیر لعنتیه

00:33:52.583 --> 00:33:54.708
آلیس بیخیال

00:33:54.791 --> 00:33:57.125
(هنگامی که او نزدیک است، خون ریخته خواهد شد...)

00:33:57.791 --> 00:34:02.250
(و نفرین تا زمانی که بدن و دستش به هم بچسبند، استوار خواهد ماند.)

00:34:02.333 --> 00:34:05.291
آلیس، این دفتر خاطرات پرستار مِریه
بیا برگردونیم سر جاش

00:34:05.875 --> 00:34:07.000
این دفترچه‌ی خاطرات نیست

00:34:09.875 --> 00:34:10.958
یه نقشه‌س

00:34:11.541 --> 00:34:12.541
چی؟

00:34:12.583 --> 00:34:15.416
پرستار لِین دیوونه یه نقشه ساخته

00:34:19.250 --> 00:34:22.250
اینجا کمپه
ولی انگار همه‌ی اطرافشم کشیده

00:34:23.833 --> 00:34:26.208
اجتماع ۱۶۶۶

00:34:26.291 --> 00:34:28.416
جامعه؟ اونجا شیدی سایده -
چی؟ -

00:34:28.500 --> 00:34:31.875
بر اساس توافق قبل از اینا به شیدی ساید و سانی ویل تقسیم شده بود

00:34:31.958 --> 00:34:34.041
واقعا؟ -
اگه کلاستو رفته باشی -

00:34:34.125 --> 00:34:37.208
پس بر اساس توافق کمپ هم همونجا ساخته شده

00:34:38.541 --> 00:34:40.750
پشمام، ببین ببین. سارا فیر

00:34:40.833 --> 00:34:43.916
به نظرت اون خونه‌شه؟ -
ایکس های توی نقشه چی‌ان؟ -

00:34:44.750 --> 00:34:46.416
فقط یه راه واسه فهمیدنش هست

00:34:48.291 --> 00:34:49.583
هی اون کیف منه

00:34:49.666 --> 00:34:50.666
آرنی، چراغ قوه

00:34:53.500 --> 00:34:55.375
این چه گهیه؟ -
بذار ببینم -

00:34:57.958 --> 00:34:59.041
L484

00:35:00.208 --> 00:35:03.166
آشنا به نظر میاد، قرص دگزا شاید -
می‌دونی چی جالبه؟ -

00:35:04.041 --> 00:35:06.708
دیدن خونه‌ی یه جادوگر وقتی قرص دگزا مصرف کرده باشی -
اوه آره. جالبه -

00:35:06.791 --> 00:35:10.458
آلیس! برش گردون
چیکار داری می‌کنی؟

00:35:10.541 --> 00:35:14.083
می‌چسبه سیندی بِرمَن
قبلا اهلش بودی، یادته؟

00:35:14.166 --> 00:35:16.791
پیدات می‌کنیم، سارا فیر -
تامی -

00:35:17.625 --> 00:35:20.208
تامی

00:35:20.291 --> 00:35:21.458
تامی

00:35:21.541 --> 00:35:23.541
بجنب. همه‌چی رو بردن

00:35:24.500 --> 00:35:30.000
*Buzzcocks - Ever Fallen in Love*

00:35:34.750 --> 00:35:35.916
گمشو سیندی

00:35:36.458 --> 00:35:37.875
منم. نیک

00:35:39.541 --> 00:35:40.875
گمشو نیک

00:35:42.541 --> 00:35:43.541
پشمز

00:35:45.166 --> 00:35:47.833
از کاری که با در و دیوار اینجا کردی خوشم اومد -
کار من نیست -

00:35:47.916 --> 00:35:48.916
شوکه شدم

00:35:49.000 --> 00:35:51.583
(زیگی یه جادوگر هرزه‌س)

00:35:51.666 --> 00:35:54.875
(زیگی توی جهنم کیر می‌خوره)
یا ابالفضل

00:35:56.166 --> 00:35:57.166
کار شیلاس؟

00:35:57.708 --> 00:35:58.708
سرهنگ ماستارد

00:36:00.541 --> 00:36:04.250
اوه، انگار خونِ -
...آره، من خوکی ندارم، پس -

00:36:05.458 --> 00:36:06.458
کری... باحاله
(رمانی از استیفن کینگ)

00:36:08.375 --> 00:36:09.375
تو هم «کری» رو خوندی؟

00:36:09.458 --> 00:36:11.916
آره. دومین کتاب مورد علاقه‌مه بعد از (خانه‌ی امن)
(رمانی دیگر از استیفن کینگ)

00:36:13.708 --> 00:36:16.833
راستش، نمی‌دونم
رنگ‌کاری یه جورایی پیش افتاده به نظر میاد

00:36:16.916 --> 00:36:18.916
اوه، متاسفم. فکر بهتری داری؟

00:36:19.000 --> 00:36:20.416
شاید

00:36:20.500 --> 00:36:22.875
مگه تو نباید، مثلا، منو تحویل بدی یا یه چیز دیگه؟

00:36:22.958 --> 00:36:26.541
خب، من باید به «جنگ رنگ» نظارت کنم

00:36:27.500 --> 00:36:31.333
- ولی متوجه شدم توی اِم آی اِی بودی
- پس خواستی باهام دمخور شی

00:36:32.000 --> 00:36:33.166
اسمت رو بنویسم

00:36:33.750 --> 00:36:37.208
واضحه که به کمکم نیازی نداره
خیله‌خب. همینجوری ادامه بده

00:36:37.291 --> 00:36:38.375
ادامه بده
(شباهت تلفظ واژه‌ی Carry با Carrie)

00:36:42.833 --> 00:36:43.875
چی تو سرته؟

00:36:47.583 --> 00:36:48.583
علم و طبیعت

00:36:50.541 --> 00:36:51.625
آلیس

00:36:52.541 --> 00:36:53.541
آلیس

00:36:54.166 --> 00:36:57.000
بیخیال! اینجا منزجر کننده‌س

00:36:57.083 --> 00:36:59.791
نزدیکیم برمن، تحمل کن

00:37:01.125 --> 00:37:03.125
این بهترین فکر بود

00:37:04.125 --> 00:37:06.166
آره، ولی من بازم هیچی حس نمی‌کنم

00:37:06.875 --> 00:37:08.708
خب، پس بیشتر بگیر

00:37:09.416 --> 00:37:10.416
ممنون

00:37:12.083 --> 00:37:13.083
L484

00:37:13.833 --> 00:37:15.458
آرنی -
وایسا -

00:37:15.541 --> 00:37:16.541
آلیس

00:37:17.791 --> 00:37:19.916
به خدا قسم...

00:37:21.625 --> 00:37:22.541
لعنت

00:37:22.625 --> 00:37:25.000
اوه، داغون شد -
دوباره نفرین شدی -

00:37:26.291 --> 00:37:27.833
می‌خوای بکشمت؟

00:37:28.583 --> 00:37:29.958
عزیزم، تو خوبی؟ -
آره -

00:37:30.041 --> 00:37:31.875
آره، خوبم

00:37:33.958 --> 00:37:35.000
آلیس

00:37:47.666 --> 00:37:48.666
حواستون به قدماتون باشه

00:37:51.083 --> 00:37:52.833
یکی داشته گور می‌کنده؟

00:37:54.250 --> 00:37:55.375
گورها

00:38:00.291 --> 00:38:01.375
پرستار مِری

00:38:02.666 --> 00:38:03.875
هی، کجاست؟ اوه...

00:38:05.791 --> 00:38:07.500
ایکس‌ها، ببینین، ببینین

00:38:11.250 --> 00:38:13.583
ببینین، اینجا. اینجا

00:38:13.666 --> 00:38:15.166
اون جاهایی که کنده رو علامت زده

00:38:18.250 --> 00:38:19.791
اما بدون دستش

00:38:19.875 --> 00:38:22.166
سفت و سخت بر زمین چنگ می‌زند

00:38:22.750 --> 00:38:26.041
و نفرین تا زمانی که بدن و دستش به هم بچسبند استوار خواهد ماند

00:38:26.125 --> 00:38:28.708
شاید پرستار مری دنبال دست جادوگر می‌گشته

00:38:30.958 --> 00:38:33.958
که به نفرین پایان بده -
که باعث شد دخترش عقلشو از دست بده -

00:38:34.041 --> 00:38:35.083
بچه‌ها، بیخیال

00:38:35.166 --> 00:38:37.125
این چرنده -
آره -

00:38:38.000 --> 00:38:39.083
من باید بشاشم

00:38:40.625 --> 00:38:41.791
هی، بذار ببینمش

00:38:43.166 --> 00:38:44.250
می‌تونی داشته باشی‌ش

00:38:44.333 --> 00:38:45.916
ولی اول مواد رو رد کن بیاد

00:38:46.000 --> 00:38:47.541
L484

00:38:48.416 --> 00:38:50.666
L484

00:38:51.291 --> 00:38:52.291
L4...

00:38:53.333 --> 00:38:54.458
...84

00:38:56.833 --> 00:39:00.750
اگه پرستار لین اونا رو برداشته و دیوونه شده
پس اون مواد خیلی خطرناکن

00:39:00.833 --> 00:39:02.708
اوه خدایا

00:39:03.750 --> 00:39:05.291
چت شده تو؟

00:39:05.375 --> 00:39:08.291
یادت میاد قبلا حال می‌کردیم؟

00:39:09.083 --> 00:39:11.916
قبل از خبرچین شدنت؟ -
ولش کن -

00:39:12.000 --> 00:39:13.375
گفتنش واست آسونه

00:39:13.458 --> 00:39:15.791
دروغ می‌گی بروتوس تخمی -
پیداش کردم -
(بروتوس: دولتمرد روم باستان)

00:39:18.666 --> 00:39:20.000
خونه‌ی جادوگر رو پیدا کردم

00:39:24.333 --> 00:39:25.333
پسر...

00:39:26.375 --> 00:39:30.083
من تنها کسی‌م که انتظار داره، مثلا چه می‌دونم
که یه جور خونه‌ی آب‌نباتیه؟

00:39:30.166 --> 00:39:31.686
شاید این پایین آب‌نبات باشه

00:39:39.375 --> 00:39:41.041
پشمام

00:39:45.500 --> 00:39:48.083
هی سارا
اون پایین آب‌نبات داری؟

00:39:48.750 --> 00:39:50.333
ما نئشه و گشنه‌ایم

00:39:51.500 --> 00:39:54.041
سارا فیر -
خیله‌خب، به اندازه‌ی کافی دیدیم -

00:39:54.125 --> 00:39:55.958
خیله‌خب پس، برو خونه، برمن

00:39:56.500 --> 00:39:59.166
واسه هیچی اینهمه رژه نرفتم، اوکی؟

00:40:02.250 --> 00:40:05.166
دیوونه شدی؟
آلیس

00:40:05.250 --> 00:40:06.458
آلیس

00:40:11.291 --> 00:40:13.208
هی، یکی این پایین بوده

00:40:18.125 --> 00:40:19.333
مثلا، اخیرا

00:40:26.833 --> 00:40:29.166
این مزخرفات جادوگری رو ببینین

00:40:33.750 --> 00:40:35.208
کار سارا فیره

00:40:35.291 --> 00:40:36.750
سارا فیر واقعی نیست

00:40:37.750 --> 00:40:39.708
خب، یکی اون شمع رو روشن کرده

00:40:45.041 --> 00:40:48.000
هی، سارا فیر، اگه اینجایی یه چیزی بگو

00:40:50.166 --> 00:40:51.583
شاید خجالتیه

00:40:55.833 --> 00:40:58.166
آلی... آلیس! خدایا

00:41:04.875 --> 00:41:06.041
پشمام

00:41:08.791 --> 00:41:11.750
این یه جورایی اسرارآمیزه

00:41:13.458 --> 00:41:14.833
مثلا پرستش شیطان

00:41:17.250 --> 00:41:18.958
عجیب غریبه -
اوه آره -

00:41:19.041 --> 00:41:21.333
این نشان جادوگره

00:41:22.208 --> 00:41:23.250
چی؟

00:41:27.208 --> 00:41:29.375
معامله‌ای با شیطان انجام شده

00:41:29.458 --> 00:41:32.708
سارا فیر دست شریرش را روی سنگ شیطان

00:41:32.791 --> 00:41:34.708
در عوض زندگی جاودانه قطع کرد

00:41:34.791 --> 00:41:38.500
زخمی در زیر خاک
با نشان جادوگری

00:41:39.333 --> 00:41:41.083
تاریکی را به زمین آورده

00:41:41.166 --> 00:41:42.250
همینه

00:41:42.750 --> 00:41:44.125
اَستامینوفنه

00:41:44.208 --> 00:41:46.875
- آرنی، در مورد چی حرف می‌زنی؟
- L484

00:41:47.791 --> 00:41:51.125
فقط به مخم رسید. این تایلِنوله (نوعی مسکن)
هیچی نیست

00:41:51.208 --> 00:41:52.375
مطمئنی

00:41:52.458 --> 00:41:53.458
قطعا

00:41:56.500 --> 00:41:58.500
بجنب آلیس
بیا از اینجا بریم بیرون

00:41:58.583 --> 00:42:01.833
ژان شاید هنوزم یه مقدار حشیش داشته باشه اگه بهش پول بدیم

00:42:15.833 --> 00:42:17.333
از اینجا می‌ریم

00:42:17.833 --> 00:42:19.250
بزن بریم پسر

00:42:20.958 --> 00:42:22.416
هی پسر، حالت خوبه؟

00:42:24.000 --> 00:42:25.000
آهای؟

00:42:27.250 --> 00:42:28.375
سلام؟

00:42:32.750 --> 00:42:34.000
سیندی

00:42:47.791 --> 00:42:49.875
سیندی

00:42:52.583 --> 00:42:54.500
باید یه چیزی نشونت بدم -
...اینجا -

00:42:55.166 --> 00:42:56.916
ادامه داره -
الان -

00:43:00.500 --> 00:43:01.500
سایرس میلر

00:43:03.791 --> 00:43:05.625
بیلی بیکر
روبی لین

00:43:06.125 --> 00:43:07.750
دختر مِری -
-آره -

00:43:08.250 --> 00:43:09.708
ایزاک میلتون
هری روکر

00:43:09.791 --> 00:43:12.250
نیازی نیست کلاسشو بگذرونی که اون اسما رو بدونی

00:43:12.750 --> 00:43:14.333
-قاتلای شیدی ساید -
آره -

00:43:15.958 --> 00:43:16.958
به جز یکی

00:43:23.041 --> 00:43:25.500
تامی؟
آلیس، این جالب نیست

00:43:25.583 --> 00:43:29.916
چیه،؟ فکر می‌کنی من اسم دوست پسرت رو روی سنگ سخت با ناخونام حکاکی کردم؟

00:43:30.416 --> 00:43:31.916
یکی دیگه این کار رو کرده

00:43:37.541 --> 00:43:38.541
تامی

00:43:39.750 --> 00:43:40.583
آهای

00:43:44.250 --> 00:43:47.333
هرچی شده حله پسر
ممنون به اشتراک گذاشتی

00:43:48.166 --> 00:43:49.916
کیری

00:43:55.166 --> 00:43:56.250
تامی؟

00:43:58.250 --> 00:44:00.500
چه گهی داری می‌خوری؟
...تامی

00:44:04.166 --> 00:44:08.208
اوه خدایا! نه، نه، تامی! دست نگه دار

00:44:08.291 --> 00:44:09.625
تامی، بسه

00:44:14.041 --> 00:44:16.583
بجنب، بجنب -
لعنتی -

00:44:20.166 --> 00:44:21.291
اینجا

00:44:21.791 --> 00:44:22.916
کمکم کن

00:44:28.833 --> 00:44:30.333
برو، برو، برو

00:44:39.083 --> 00:44:40.708
نه! نه

00:45:08.000 --> 00:45:09.166
شنیدی‌ش؟

00:45:12.750 --> 00:45:14.041
هنوز زنده‌س؟

00:45:15.375 --> 00:45:16.750
اون نمی‌تونه... نمی‌تونه بگیرتمون

00:45:20.958 --> 00:45:22.125
نمی‌تونه بگیرتمون

00:45:37.800 --> 00:45:40.000
به کمپ نایت وینگ خوش‌آمدید

00:45:50.708 --> 00:45:53.333
برو زندون، آشغال شیدی سایدی

00:45:53.416 --> 00:45:55.708
تو الان بخشی از سانی ویلی

00:45:56.666 --> 00:45:59.666
حرکتی کنی، حرفی بزنی، می‌میری

00:45:59.750 --> 00:46:00.750
برو

00:46:01.416 --> 00:46:02.416
شیلا

00:46:02.958 --> 00:46:03.958
از سمت ویلِ

00:46:06.500 --> 00:46:08.000
منو توی دستشویی ببین
زود
ویل

00:46:18.000 --> 00:46:23.000
*Telma Houston - Don't Leave Me This Way*

00:46:35.708 --> 00:46:38.833
ویل! چه جذاب

00:46:38.916 --> 00:46:42.041
می‌تونستیم توی تخت‌خوابت این‌کارو کنیم
ولی به نظرم اینجا هم یه جورایی جذابه

00:46:48.500 --> 00:46:50.000
بالای سرت رو ببین
از طرف جادوگر (ایکس دی)

00:47:04.458 --> 00:47:07.000
لطفا یکی کمکم کنه

00:47:07.833 --> 00:47:09.916
کمکم کنین! یکی کمکم کنه! لطفا

00:47:17.708 --> 00:47:20.083
صداشو شنیدی؟ -
مثل قورباغه جیغ می‌کشید -

00:47:21.583 --> 00:47:23.416
چی بهت گفته بودم؟ -
کون لق رنگ‌کاری -

00:47:23.500 --> 00:47:24.583
کون لق رنگ‌کاری

00:47:26.875 --> 00:47:27.916
تو کی هستی؟

00:47:28.625 --> 00:47:29.625
نیک گود

00:47:32.583 --> 00:47:33.750
خوشبختم

00:47:35.375 --> 00:47:36.875
اینجا یه جور غاره

00:47:36.958 --> 00:47:39.625
‌...نمی‌دونم. به نظر میاد

00:47:40.666 --> 00:47:41.958
تا ابد ادامه داره

00:47:42.041 --> 00:47:43.166
مهم نیس

00:47:46.958 --> 00:47:49.458
...آلیس، می‌شه لطفا

00:47:50.750 --> 00:47:51.916
یه دستی برسونی؟

00:47:52.000 --> 00:47:55.083
چیه؟ می‌خوای وانمود کنی همه‌چی خوبه؟

00:47:57.250 --> 00:47:58.500
...آلیس، من فقط

00:47:59.458 --> 00:48:04.541
تامی سر آرنی رو دو نیم کرد

00:48:05.875 --> 00:48:07.208
می‌فهمی؟

00:48:08.291 --> 00:48:10.875
لطفا می‌شه فقط کمکم کنی؟ -
با چی؟ -

00:48:11.541 --> 00:48:14.916
این گه‌دونی وزنش می‌خوره یه میلیون پوند باشه
فکر می‌کردم توی فیزیک نمره‌ی اِی گرفتی

00:48:15.000 --> 00:48:16.375
باید بریم بیرون

00:48:16.458 --> 00:48:17.625
خب، فکر کسشریه

00:48:18.125 --> 00:48:19.541
چون نمی‌تونیم

00:48:20.125 --> 00:48:22.041
ما همین پایین می‌میریم

00:48:23.125 --> 00:48:24.125
درست مثل آرنی

00:48:29.000 --> 00:48:30.666
نه، نه، ما باید بریم بیرون

00:48:30.750 --> 00:48:31.875
!مجبوریم

00:48:31.958 --> 00:48:35.416
اون اسامی روی دیوار
اونا با یه قتل متوقف نشدن

00:48:36.416 --> 00:48:38.833
هفت، نه، ده، پونزده نفر

00:48:38.916 --> 00:48:40.458
اونا آدمکشای زنجیره‌ای بودن

00:48:40.541 --> 00:48:41.750
...کمپ نشینا

00:48:42.666 --> 00:48:45.583
خوا... خواهرم، اونا اون بالان

00:48:47.250 --> 00:48:48.541
و الان، تامی هم بالاست

00:48:49.416 --> 00:48:51.458
فکر می‌کردم به جادوگر اعتقاد نداری

00:48:51.541 --> 00:48:52.916
...آره، من اعتقاد ندارم، من

00:48:53.000 --> 00:48:56.208
با... باید یه... باید یه توضیحی در کار باشه

00:48:56.291 --> 00:48:58.958
اوه خدایا
تو باورنکردنی هستی، سیندی خب؟

00:48:59.041 --> 00:49:00.416
تامی تسخیر شده بود

00:49:00.500 --> 00:49:03.125
شاید... شاید اون مواد زده -
!نه -

00:49:03.208 --> 00:49:06.208
نه! سیندی! نه
هیچ مواد لعنتی‌ای در کار نبود، باشه؟

00:49:06.791 --> 00:49:07.916
کار جادوگر بود

00:49:08.500 --> 00:49:10.083
باشه، تو اون اسامی رو دیدی

00:49:10.166 --> 00:49:11.666
و اون... اون تشریفات رو

00:49:12.375 --> 00:49:14.208
جادوگر واقعیه

00:49:14.875 --> 00:49:18.000
و اون داره یه مشت... یه مشت فاجعه‌ی گُه به بار میاره

00:49:18.083 --> 00:49:19.791
و آدما رو تسخیر می‌کنه

00:49:19.875 --> 00:49:21.833
باشه؟ هر اسم روی اون سنگ

00:49:22.916 --> 00:49:24.541
و مِری اینو می‌دونست، باشه؟

00:49:25.041 --> 00:49:26.916
اون اینو می‌دونست
و این دقیقا همینجاست

00:49:27.000 --> 00:49:28.583
این واقعی نیست

00:49:30.583 --> 00:49:32.000
یه توضیح می‌خوای؟

00:49:32.708 --> 00:49:34.333
خب، اینم توضیح. باشه؟

00:49:34.416 --> 00:49:36.916
اون دنبال استخون دستش می‌گشت که نفرین لعنتی رو متوقف کنه

00:49:37.000 --> 00:49:38.958
تا شیدی ساید رو نجات بده
ولی نتونست پیداش کنه

00:49:39.041 --> 00:49:40.625
می‌خوای بدونی اون چی پیدا کرد؟

00:49:41.208 --> 00:49:43.916
اسم دوست پسرت رو روی اون دیوار لعنتی

00:49:44.000 --> 00:49:44.833
نه

00:49:44.916 --> 00:49:47.458
پس اون سعی کرد که بکشتش -
بس کن -

00:49:47.541 --> 00:49:49.166
... که اگه من هم بودم همینکار رو می‌کردم

00:49:49.250 --> 00:49:52.250
...اگه می‌دونستم احتمالش هست که اون تامی اسلیتر لعنتی

00:49:52.333 --> 00:49:55.833
با تبر دوست پسرم رو می‌زنه
توی سرش

00:49:55.916 --> 00:49:57.708
!گوش کن
!خفه شو

00:49:59.083 --> 00:50:00.208
بفرما

00:50:01.541 --> 00:50:03.125
این سیندی برمنیه که من می‌شناختم

00:50:05.375 --> 00:50:06.833
هی، کجا می‌ری؟

00:50:06.916 --> 00:50:08.375
می‌خوام یه راه خروج دیگه پیدا کنم

00:50:09.166 --> 00:50:10.166
دنبالم نیا

00:50:10.750 --> 00:50:12.291
برنگرد اینجا، باشه؟

00:50:13.083 --> 00:50:15.791
باشه؟ شنیدی چی گفتم؟
برنگرد

00:50:20.541 --> 00:50:21.791
سیندی

00:50:28.916 --> 00:50:30.750
خوبه
خوبه

00:50:34.375 --> 00:50:35.541
بوو

00:50:37.125 --> 00:50:40.916
خدایا، چه مرگته؟
بهت گفتم دنبالم نیای

00:50:41.000 --> 00:50:42.333
آره، منم دنبالت نکردم

00:50:42.916 --> 00:50:44.416
داری دور خودت می‌چرخی

00:50:45.541 --> 00:50:47.166
توی یه دایره‌ی مزخرف

00:51:02.416 --> 00:51:04.916
یک دو سه چهار
یک دو سه چهار

00:51:05.000 --> 00:51:06.750
یک دو سه چهار

00:51:06.833 --> 00:51:08.666
چیکار داری می‌کنی؟ -
چهار -

00:51:08.750 --> 00:51:11.750
این علامت، اینجا منشعب می‌شه
چهار بار

00:51:12.291 --> 00:51:14.375
سه تا‌ اونجا
یکی اونجا

00:51:14.458 --> 00:51:15.916
درست شبیه این غار

00:51:16.000 --> 00:51:17.208
یکیه

00:51:18.125 --> 00:51:20.541
سارا فیر دست شریرش را روی سنگ شیطان قطع کرد

00:51:20.625 --> 00:51:23.416
زخمی در خاک
با نشان جادوگر

00:51:24.250 --> 00:51:25.791
زخمی در خاک

00:51:26.500 --> 00:51:29.208
که چی، مثلا، جادوگر این مکان تخمی رو ساخته؟

00:51:29.291 --> 00:51:31.791
یا ساکنین ادعا داشتن که اون کرده
مهم نیست

00:51:31.875 --> 00:51:34.666
...چیزی که مهمه این نشانِ. این یه -
یه نقشه‌س -

00:51:45.875 --> 00:51:49.833
می‌خوای برات آب یا شایدم آبمیوه بیارم؟

00:51:49.916 --> 00:51:50.916
همینجوری خوبه

00:51:51.333 --> 00:51:56.958
...خوبه. آره، داشتم فکر می‌کردم، می‌دونی، از اونجایی که همه‌مون اینجا حبس شدیم

00:51:57.041 --> 00:51:59.750
...شاید بخوای یکم جون بگیری، ولی، خب

00:51:59.833 --> 00:52:03.250
...یا ما می‌تونیم... می‌تونیم... می‌تونیم
خب‌‌... می‌تونیم یه بازی کنیم

00:52:03.333 --> 00:52:05.041
...بچه‌ها شما، خب، می‌خواین پانتومیم

00:52:05.125 --> 00:52:06.500
خفه‌خون بگیر، نِرد

00:52:08.041 --> 00:52:10.041
...آره، باشه. حتما

00:52:31.250 --> 00:52:32.333
سانی ویلی‌ها

00:52:32.916 --> 00:52:35.500
این افراد جزو شیدی سایدن

00:52:36.125 --> 00:52:40.458
اگه... اگه نری
من... من مجبور می‌شم بگیرمت

00:52:47.750 --> 00:52:49.291
!هی، نرد

00:52:49.375 --> 00:52:51.291
!نه. هی، هی، هی
این عادلانه نیست

00:52:51.375 --> 00:52:52.875
بجنب، برو، برو

00:52:52.958 --> 00:52:54.791
بدو، بدو -
نه، نه، نه، نه -

00:52:54.875 --> 00:52:56.000
برو، برو، برو

00:52:56.083 --> 00:52:57.625
...پسر

00:53:09.375 --> 00:53:10.375
تامی؟

00:53:19.458 --> 00:53:21.583
خیله‌خب، سوال بعدی

00:53:21.666 --> 00:53:24.250
...اوم

00:53:24.333 --> 00:53:27.291
خودت و خواهرت چی؟
با هم کنار میاین؟

00:53:27.791 --> 00:53:29.958
قرار بود سوالای آسونی باشن

00:53:30.041 --> 00:53:30.916
کی گفته؟

00:53:31.000 --> 00:53:33.291
توی این بازی قانونی وجود نداره

00:53:34.458 --> 00:53:35.458
خدایا از مارها متنفرم

00:53:35.541 --> 00:53:37.208
چرا از سوالم طفره می‌ری؟

00:53:37.791 --> 00:53:38.958
چرا واست مهمه؟

00:53:39.041 --> 00:53:40.083
کنجکاوم

00:53:41.666 --> 00:53:44.666
از بچگی‌م ازش متنفر بودم، سوال بعدی -
بیخیال -

00:53:45.250 --> 00:53:47.875
چرا اینقدر چرت و پرت می‌گی؟

00:53:47.958 --> 00:53:49.000
چی؟

00:53:49.083 --> 00:53:50.208
نیک گود

00:53:50.750 --> 00:53:52.000
وارث مسلم

00:53:52.875 --> 00:53:55.125
بابایی رئیس پلیس بود
پادشاه سانی ویل

00:53:55.208 --> 00:53:56.375
تو هم قراره همونجوری باشی

00:53:56.458 --> 00:53:58.083
جز اینکه اینا همه‌ش ساختگیه

00:53:59.458 --> 00:54:04.166
...واقعیت اینه که تو مث استیفن کینگی و عنکبوتا و

00:54:05.458 --> 00:54:07.291
دختر عجیب غریب اهل شیدی ساید

00:54:07.791 --> 00:54:08.958
...خیله‌خب، اولا

00:54:09.625 --> 00:54:12.666
استیفن کینگ یه جورایی خیلی معروفه

00:54:13.250 --> 00:54:14.333
و دوما

00:54:15.833 --> 00:54:17.375
نمی‌شه از یه دختر عجیب غریب خوشم بیاد

00:54:17.458 --> 00:54:18.750
چرا نشه؟

00:54:19.541 --> 00:54:21.000
چون من یه سرپرست اردوئم

00:54:21.083 --> 00:54:22.333
اون یه کمپ نشینه

00:54:22.416 --> 00:54:24.458
آخرین سال منه. اولین سال تو

00:54:24.541 --> 00:54:29.833
بعلاوه، اصلا چجوری می‌تونم بشناسمش وقتی اون
به طفره رفتن از سوالای من ادامه می‌ده؟

00:54:41.458 --> 00:54:44.000
یه موقعی بود
وقتی همه‌چی بینمون خوب بود

00:54:44.083 --> 00:54:47.333
وقتی بابام همین دور و بر بود
و مامانم خوشحال بود

00:54:47.416 --> 00:54:49.208
...و خواهرم و من، ما هم... خب

00:54:50.416 --> 00:54:52.625
ما دستمال توالت رو روی درخت آقای کُرکِل انداختیم

00:54:52.708 --> 00:54:55.375
...و بعد با لباسامون می‌پریدیم توی رودخونه و

00:54:57.375 --> 00:54:58.458
...و حالا

00:55:00.250 --> 00:55:02.791
الان میونه‌ای نداریم و همه‌چی مزخرف شده

00:55:05.416 --> 00:55:07.541
وقتی توی شیدی ساید زندگی کنی
این اتفاقیه که میفته

00:55:08.041 --> 00:55:10.083
آخرشم همه‌چی به گه کشیده می‌شه

00:55:13.500 --> 00:55:16.333
ولی توقع ندارم یه سانی ویلی درک کنه

00:55:17.833 --> 00:55:19.458
نه، شاید حق با توئه

00:55:20.125 --> 00:55:23.833
ولی، خب... وارث بودن هم همیشه آسون نیست

00:55:24.708 --> 00:55:25.791
...قبل مردنش

00:55:26.458 --> 00:55:29.416
پدرم همه‌ی این بار‌ها رو روی دوشم گذاشته بود

00:55:29.500 --> 00:55:31.458
می‌دونی
...تو میراث منی)

00:55:31.541 --> 00:55:34.083
(آینده‌ی خونواده‌مون به تو بستگی داره)
اینجور کسشرا

00:55:35.291 --> 00:55:39.916
...می‌دونی، اون این بار بزرگ رو انداخت گردن من و

00:55:40.000 --> 00:55:41.875
چه بدونم، اگه اینا رو نخوام چی؟

00:55:41.958 --> 00:55:43.958
اگه این چیزی نباشه که من می‌خوام باشم چی؟

00:55:44.041 --> 00:55:49.541
چی می‌شه اگه بخوام یه بچه باشم که خوشش میاد
...از عنکبوتا و استیفن کینگ و

00:55:49.625 --> 00:55:51.625
و دختر عجیب غریب شیدی سایدی؟

00:55:54.458 --> 00:55:55.375
آره

00:55:57.708 --> 00:55:59.291
دختر عجیب غریب شیدی سایدی

00:55:59.375 --> 00:56:01.958
...ولی، خب

00:56:02.833 --> 00:56:05.041
فکر نکنم در این مورد کاری از دستم برنمیاد

00:56:05.541 --> 00:56:06.541
چرا نشه؟

00:56:09.833 --> 00:56:13.375
آره، حق با توئه. می‌شه ما... می‌شه برگردیم به سوالای آسون؟

00:56:14.750 --> 00:56:15.791
باشه

00:56:18.583 --> 00:56:19.583
...خب

00:56:20.375 --> 00:56:21.583
...چطوره

00:56:23.750 --> 00:56:27.833
تا حالا دختر عجیبه رو بوسیدی؟

00:56:33.000 --> 00:56:38.000
*Mott The Hopple - Sweet Jane*

00:56:43.708 --> 00:56:45.416
!اون مرده

00:56:45.916 --> 00:56:48.208
جرمی مرده -
نه، بچه‌ها! تمومه باشه؟ هی -

00:56:48.291 --> 00:56:51.541
تمومش کن. همه برگردن عقب
هی نه! جنگ رنگ تموم شد! باشه؟

00:56:51.625 --> 00:56:54.083
!از اینجا برید بیرون! برید بیرون

00:56:54.166 --> 00:56:56.125
بیاید بریم بیرون. بیاید بریم

00:56:56.833 --> 00:57:00.625
خیله خب اینجا هم دوباره منشعب می‌شه
سمت چپ بمون

00:57:02.125 --> 00:57:05.041
نمی‌تونم باور کنم این روش کار کنه

00:57:05.916 --> 00:57:08.708
خیلی طول کشید
اون می‌تونه به کمپ رسیده باشه

00:57:10.958 --> 00:57:12.416
...اگه مجبور باشی بکشی‌ش

00:57:12.916 --> 00:57:13.916
می‌تونی؟

00:57:14.708 --> 00:57:17.916
...جلوتر، وقتی مِری حمله کرد، من

00:57:20.166 --> 00:57:22.125
یخ زدم. نتونستم کاری کنم

00:57:25.875 --> 00:57:29.958
پس نه من... هیشکی رو نمی‌تونم بکشم
!تامی پیشکش

00:57:31.208 --> 00:57:33.875
خب، خبر خوش. من از خدا خواسته می‌کشمش

00:57:34.500 --> 00:57:38.708
خدایا، حتی الان، بعد همه‌چی
تو هنوز... هنوز یه آشغالی

00:57:38.791 --> 00:57:42.541
...باشه ببخشید. من فقط
هیچ‌وقت اون چیزی که تو توش دیدی رو ندیدم

00:57:42.625 --> 00:57:45.791
و واسه قبل اینه که جادوگر تسخیرش کنه

00:57:46.708 --> 00:57:47.708
...تامی

00:57:48.708 --> 00:57:50.083
تامی دوست داشتنی بود

00:57:51.041 --> 00:57:52.583
...اون باعث می‌شد احساس کنم

00:57:53.791 --> 00:57:55.916
همه‌چی قراره خوب شه

00:57:56.708 --> 00:57:58.208
من دوستش داشتم

00:57:58.291 --> 00:57:59.708
واقعا داشتم

00:57:59.791 --> 00:58:01.208
منم آرنی رو دوست داشتم

00:58:02.208 --> 00:58:05.083
من اون آشغال حال به هم زن رو دوست داشتم

00:58:08.541 --> 00:58:09.666
شنیدی‌ش؟

00:58:11.000 --> 00:58:13.000
این فضا یکم جلوتر وجود داره

00:58:13.833 --> 00:58:16.083
همه‌ی راه‌ها به اینجا ختم می‌شن

00:58:18.791 --> 00:58:20.583
این دور و بر راه دیگه‌ای هم هست؟

00:58:31.791 --> 00:58:32.916
چه کوفتیه؟

00:58:33.000 --> 00:58:34.750
مگس‌ها؟
این چیزا چی‌ان؟

00:58:34.833 --> 00:58:36.000
همه‌جاس

00:58:38.958 --> 00:58:39.958
سیندی؟

00:58:41.916 --> 00:58:43.083
اون چیه؟

00:58:49.958 --> 00:58:51.291
بیا از اینجا بریم بیرون

00:58:55.250 --> 00:58:58.166
...آلیس

00:59:00.500 --> 00:59:02.291
...آلیس

00:59:11.458 --> 00:59:12.458
!آلیس

00:59:16.083 --> 00:59:17.208
آلیس؟

00:59:42.125 --> 00:59:45.666
بزن بریم! این بخشی از بازی نیست
برین بچه‌ها! برین برین

00:59:45.750 --> 00:59:47.916
...پنج، هفت، هشت، ده

00:59:48.000 --> 00:59:49.875
...پونزده، هیجده

00:59:52.875 --> 00:59:56.541
آروم بگیرین، همه‌چی خوبه -
چندتا شد؟ -

00:59:56.625 --> 00:59:58.916
بیست و سه تا -
دست کم سی نفر گم‌شدن -

00:59:59.000 --> 01:00:01.833
سیندی و کرت و ژان کجان؟ -
نمی‌دونم. ندیدمشون -

01:00:01.916 --> 01:00:03.375
یا تامی یا هرکدوم

01:00:03.458 --> 01:00:06.018
لامپ‌ها دارن روشن می‌شن -
شاید اونا دارن دنبالمون می‌گردن -

01:00:06.083 --> 01:00:08.500
مرده -
باید بریم‌ باید به بقیه هشدار بدیم -

01:00:08.583 --> 01:00:11.875
مطمئنم صدای زنگوله رو شنیدن. هی -
خواهرم، اون هنوز اون بیرونه -

01:00:11.958 --> 01:00:14.250
همون خواهری که از بچگی‌ت ازش متنفر بودی؟

01:00:14.333 --> 01:00:16.375
ببین، معذرت می‌خوام

01:00:16.458 --> 01:00:19.125
منظوری نداشتم. من و گری می‌ریم

01:00:19.625 --> 01:00:21.166
چیه؟ -
لطفا اینجا بمون -

01:00:21.250 --> 01:00:23.458
نمی‌تونم همینجا بشینم -
نمی‌ذارم صدمه ببینی -

01:00:24.791 --> 01:00:26.583
چی؟ -
باشه؟ -

01:00:27.208 --> 01:00:30.125
لطفا، بذار کارمو بکنم

01:00:30.208 --> 01:00:33.250
خواهرت رو پیدا می‌کنم
همینجا بمون، باشه؟

01:00:35.250 --> 01:00:38.291
تو -
هی، متوجهی که اون یه کمپ نشینه، درسته؟ -

01:00:38.375 --> 01:00:41.166
ببین، تو برو کابین یک
من به کابین نه سر می‌زنم

01:00:41.250 --> 01:00:44.458
اگه آدمکشا هنوز اون بیرون باشن چی؟ -
اصل موضوع همینه، گری -

01:00:45.625 --> 01:00:49.625
هی، با همه‌تونم. همینجا بمونین. باشه؟ خب

01:00:52.541 --> 01:00:53.541
هی

01:00:54.500 --> 01:00:57.416
اون کجاست، جادوگر؟ -
چیکار کردی باهاش هان؟ -
اونو هم مثل جِرِمی کشتی؟

01:00:57.500 --> 01:00:59.083
در مورد چی حرف می‌زنین؟ -
شیلا -

01:00:59.166 --> 01:01:00.250
شیلا کدوم گوریه؟

01:01:02.041 --> 01:01:03.041
لعنتی

01:01:04.708 --> 01:01:07.458
نیک! نیک ما شیلا رو فراموش کردیم

01:01:09.875 --> 01:01:10.958
لعنتی

01:01:16.833 --> 01:01:17.833
!سیندی

01:01:18.333 --> 01:01:19.333
!کرت

01:01:21.333 --> 01:01:22.333
!آلیس

01:01:23.250 --> 01:01:24.250
!ژان

01:01:25.791 --> 01:01:27.000
تف

01:01:27.083 --> 01:01:29.250
همه کدوم گوری رفتن؟

01:01:29.500 --> 01:01:34.000
*Foghat - Slow Ride*

01:01:34.291 --> 01:01:36.416
سر جات بمون پسر بزرگ
(*-*منظور داره)

01:01:38.541 --> 01:01:40.791
!اوه آره، آه

01:01:49.250 --> 01:01:52.625
جرات داری در این مورد به بقیه بگو که بمیری

01:01:53.791 --> 01:01:55.541
شنیدی؟ -
آره -

01:01:59.458 --> 01:02:02.083
اعتراف کن شیدی یایدی‌ها بهتر انجامش می‌دن

01:02:02.750 --> 01:02:04.375
من اعترافی نمی‌کنم

01:02:04.958 --> 01:02:06.166
خودش می‌دونه

01:02:20.125 --> 01:02:21.958
آره

01:02:30.208 --> 01:02:34.125
ژان! بوی اون گوه رو از اینجا می‌فهمم
خاموشش کن

01:02:34.208 --> 01:02:37.041
می‌دونی، شما سانی ویلی‌ها جدی از دستش دادین

01:02:38.541 --> 01:02:40.041
...این گوه واقعا

01:02:41.125 --> 01:02:43.250
مخت رو باز می‌کنه

01:02:43.333 --> 01:02:44.416
خاموشش کن

01:03:19.583 --> 01:03:21.416
باشه دکی

01:03:23.500 --> 01:03:24.500
تامی

01:03:36.541 --> 01:03:37.541
آلیس

01:03:37.625 --> 01:03:38.625
ابالفضل

01:03:40.083 --> 01:03:41.458
اونجا بودم... توی گذشته

01:03:41.541 --> 01:03:43.958
خوبی؟ -
دیدمشون... قاتلا رو -

01:03:44.041 --> 01:03:46.250
اونا خیلیا رو کشتن و تو بعدی هستی

01:03:46.333 --> 01:03:47.875
توئه لعنتی بعدی هستی

01:03:47.958 --> 01:03:50.916
نه، نه، نه
واقعیت نداره. من درست همینجام

01:03:51.000 --> 01:03:52.333
جادوگر این کارا رو کرده

01:03:53.166 --> 01:03:56.458
اون همه‌ی این کارا رو کرده
اون یه نفرین توی شیدی ساید گذاشته
حق با مِری بود

01:03:56.541 --> 01:03:57.541
می‌دونم

01:03:58.000 --> 01:04:00.208
غار زنده‌س، آلیس

01:04:01.791 --> 01:04:03.125
نمی‌تونه بخاطر مواد مخدر باشه

01:04:08.791 --> 01:04:10.000
حق با تو بود

01:04:11.791 --> 01:04:12.791
من یه زیرآب‌زنم

01:04:13.916 --> 01:04:16.625
روز بعدی که ما دستگاه جی وی سی آقای ایوانز رو دزدیده بودیم
(موزیک پلیر ماشین)

01:04:17.500 --> 01:04:19.375
هارولد هاینز منو باهاش دید

01:04:19.458 --> 01:04:21.000
هارولد هاینز لعنتی

01:04:23.916 --> 01:04:27.500
چیز بعدی‌ای که می‌دونم
...توی دفتر پرینسیپال بودم

01:04:27.583 --> 01:04:29.333
و پدرم نتونست بیاد

01:04:29.416 --> 01:04:33.208
چون اون با یه مشت دختر که سنشون می‌خورد یه خرده بالاتر از الانم باشه، زد به چاک

01:04:33.291 --> 01:04:38.250
و مادرم، خب، اون یه چندتایی نوشیدنی از اُ کانِل داشت

01:04:38.333 --> 01:04:39.708
...و من می‌دونستم پس

01:04:41.083 --> 01:04:43.250
من فرقی با بقیه‌ی شیدی سایدی‌ها نداشتم

01:04:44.458 --> 01:04:45.750
من نفرین شده بودم

01:04:47.333 --> 01:04:49.375
...به خودم گفتم اگه من کامل بودم

01:04:49.458 --> 01:04:51.291
اگه همه‌چی رو درست انجام می‌دادم

01:04:51.375 --> 01:04:52.916
می‌تونم نفرین رو شکست بدم

01:04:53.666 --> 01:04:55.041
من زیرآب تو رو زدم

01:04:55.833 --> 01:04:57.250
... من رفقای جدید پیدا کردم، من

01:04:58.708 --> 01:05:00.500
اینجوری لباس پوشیدن رو شروع کردم

01:05:05.833 --> 01:05:07.333
با تامی دوست داشتنی قرار گذاشتم

01:05:09.125 --> 01:05:10.708
ازت دوری کردم

01:05:10.791 --> 01:05:12.916
ولی نتونستم از زیگی دور بشم

01:05:16.083 --> 01:05:19.125
چون اون همیشه اونجا بود
که حقیقت رو بهم یادآوری کنه

01:05:19.208 --> 01:05:21.291
...که این شهر،این مکان

01:05:23.166 --> 01:05:24.166
نفرین شده بود

01:05:26.083 --> 01:05:27.583
و ما هم همینطور

01:05:28.833 --> 01:05:29.875
حالا می‌دونم

01:05:30.625 --> 01:05:31.833
...حق با اون بود

01:05:34.750 --> 01:05:35.916
همه‌ی این مدت

01:05:39.500 --> 01:05:41.125
من خواهر بدی بودم

01:05:42.916 --> 01:05:44.250
رفیق بدی بودم

01:05:46.833 --> 01:05:47.833
...من نباید

01:05:48.708 --> 01:05:51.750
از کلاس و پارتی و سکس داشتن و سرگرمی داشتن جیم می‌زدم

01:05:51.833 --> 01:05:53.541
متنفرم که اینو بهت بگم

01:05:54.291 --> 01:05:55.500
...ولی واسه سرگرمی

01:05:58.708 --> 01:06:00.958
واقعی‌تر از تی‌شرت یقه‌دارت نیست

01:06:01.458 --> 01:06:02.833
یه دلیلی هست که اینو پوشیدم

01:06:04.708 --> 01:06:06.916
و بخاطر این نیست که فوق‌العاده‌ن

01:06:14.625 --> 01:06:17.666
همه‌مون را‌ه‌های خودمونو واسه کنار اومدن با شیدی ساید داریم

01:06:23.791 --> 01:06:25.458
چیه؟ چی شده؟

01:06:27.666 --> 01:06:28.541
این

01:06:28.625 --> 01:06:31.791
این خزه، این پیرهنمو لکه‌دار کرده بود
دستشویی

01:06:36.791 --> 01:06:39.250
این چیزا همه جای دستشویی بودن

01:06:41.583 --> 01:06:42.708
اردوگاه

01:06:44.833 --> 01:06:46.250
این یعنی نزدیک شدیم

01:06:47.291 --> 01:06:50.208
با همه‌تونم، گوش بدین! بازی تموم شده

01:06:50.791 --> 01:06:53.791
به سالن مس برگردین
وگرنه یه امتیاز ازتون کم می‌کنم

01:06:57.625 --> 01:06:59.250
کلِیر! فردی! خدایا

01:06:59.958 --> 01:07:02.500
برین به سالن مِس. بجنبین، برین

01:07:09.250 --> 01:07:10.750
با همه‌تونم، بازی تموم شد

01:07:11.666 --> 01:07:13.291
به سالن مِس برگردین

01:07:13.875 --> 01:07:15.083
صدای سرپرست گود بود؟

01:07:15.166 --> 01:07:16.791
هی. گفتم حرفی نباشه

01:07:17.541 --> 01:07:20.000
اون گفت بازی تموم شده -
حرف بی حرف -

01:07:20.666 --> 01:07:23.500
همینجا بمونین
من می‌رم با سرپرست گود هماهنگ کنم

01:07:23.583 --> 01:07:26.375
هی، ما به اون نیاز داریم

01:07:26.458 --> 01:07:27.458
وایسا

01:07:38.000 --> 01:07:39.375
شاید بهتره که بریم

01:07:42.000 --> 01:07:43.000
لعنتی

01:07:51.250 --> 01:07:52.416
سرپرست تامی؟

01:08:12.458 --> 01:08:13.666
لعنتی

01:08:21.708 --> 01:08:22.958
شیلا

01:08:23.958 --> 01:08:25.500
شیلا، هنوز اینجایی؟

01:08:26.208 --> 01:08:27.333
شیلا؟

01:08:30.083 --> 01:08:32.125
توئه جنده

01:08:32.208 --> 01:08:34.375
شیلا بهم گوش کن

01:08:38.083 --> 01:08:39.250
بو به بینی‌ت خورد؟

01:08:40.083 --> 01:08:41.083
اوق

01:08:41.750 --> 01:08:43.166
بوی گوه می‌ده

01:08:47.166 --> 01:08:50.125
دستمال توالته؟ -
دستشوییه. باید باشه -

01:08:54.166 --> 01:08:56.583
پنبه‌هام -
اینجاس. ببین -

01:08:58.458 --> 01:08:59.458
جنده

01:09:05.125 --> 01:09:07.083
...می‌خوام کمکت کنم. یه قاتل

01:09:08.750 --> 01:09:09.833
لعنت

01:09:09.916 --> 01:09:12.041
...سر و صدا شنیدم. چی شده

01:09:12.750 --> 01:09:14.916
اینجا چه خبره؟ -
همه حالشون خوبه؟ -

01:09:15.000 --> 01:09:16.958
نه‌. همه برگشتن به سالن مِس

01:09:17.041 --> 01:09:18.041
نیک کجاست؟

01:09:18.708 --> 01:09:21.666
!کمک! کمک! ما این پایینیم! کمک

01:09:22.250 --> 01:09:23.166
تو هم می‌شنوی‌ش؟

01:09:26.250 --> 01:09:27.375
آهای؟

01:09:28.333 --> 01:09:30.333
این پایین -
لطفا کمکمون کن -

01:09:30.416 --> 01:09:33.416
لطفا، کمکمون کن -
بیارمون بیرون -

01:09:33.500 --> 01:09:36.000
هی. آهای -
کمکمون کن -

01:09:36.083 --> 01:09:37.708
می‌شه لطفا کمکمون کنی؟

01:09:37.791 --> 01:09:38.791
سیندی؟

01:09:38.833 --> 01:09:41.000
زیگی؟ اوه خدای من

01:09:41.083 --> 01:09:43.291
اون پایین چیکار می‌کنین؟ -
...داس -

01:09:44.708 --> 01:09:47.250
داستانش درازه
تو خوبی؟

01:09:47.333 --> 01:09:48.500
آره، یه لحظه صبر کن

01:09:48.583 --> 01:09:50.750
زیگی،حالت خوبه؟

01:09:50.833 --> 01:09:52.458
تو خوبی؟

01:09:54.125 --> 01:09:55.208
چه خبر شده؟

01:09:55.291 --> 01:09:57.625
خواهرم توی (چاه) دستشوییه -
چی؟ -

01:09:57.708 --> 01:09:58.875
گری فقط کمکم کن

01:09:59.458 --> 01:10:02.833
بجنبین. برین. برگردین به سالن مِس
شنیدین چی گفتم؟ بدویین

01:10:09.500 --> 01:10:11.416
اگه کسی اونجاس، بازی تموم شده

01:10:24.333 --> 01:10:25.333
اوه خدا

01:10:35.000 --> 01:10:36.083
اوه لعنت

01:10:43.750 --> 01:10:47.250
!نیک! من از حموم اومدم بیرون، اون مرده بود پسر! به خدا قسم

01:10:49.333 --> 01:10:50.500
!یا جواد! پسر

01:10:51.666 --> 01:10:53.083
تو کشتی‌ش؟

01:10:53.791 --> 01:10:56.958
گوش کن، یه آدمکش لعنتی هست -
چی؟ -

01:10:57.041 --> 01:10:59.958
ما باید بقیه رو از اینجا ببریم بیرون
به سالن مس برگرد

01:11:00.041 --> 01:11:02.166
بعد پونزده دقیقه، زنگوله رو بزن

01:11:02.250 --> 01:11:03.916
زنگوله رو بزن، این علامت‌مونه

01:11:04.000 --> 01:11:06.625
ببرشون توی اتوبوس
از اینجا ببرشون بیرون، حله؟

01:11:06.708 --> 01:11:07.875
می‌شنوی؟

01:11:07.958 --> 01:11:09.625
برو برو، کرت

01:11:19.958 --> 01:11:22.875
سوار شو. ما می‌کشیمت بالا -
آره -

01:11:23.666 --> 01:11:26.250
رفیق، اوه خدایا -
بِکِشش. اول تو -

01:11:33.125 --> 01:11:34.458
حالا

01:11:56.333 --> 01:11:57.333
بازم بِکِش

01:11:59.875 --> 01:12:01.875
...تامی! تامی چیکار داری می

01:12:20.166 --> 01:12:21.500
زیگی

01:12:21.583 --> 01:12:24.583
زیگی -
برش دار -

01:12:24.666 --> 01:12:27.041
زیگی، زیگی -
از روم برش دار -

01:12:28.000 --> 01:12:30.833
برش دار، برش دار -
زیگی -

01:12:33.875 --> 01:12:34.916
چیکار داری می‌کنی؟

01:12:35.000 --> 01:12:36.708
اون اینجاس -
بجنب -

01:12:46.375 --> 01:12:49.416
گمش کردیم؟ -
آره فکر کنم. تو خوبی؟ صدمه دیدی؟ -

01:12:51.250 --> 01:12:52.916
این خون من نیست. خون گَریِ

01:12:54.041 --> 01:12:58.416
و تو چی؟ -
آم... سین، جِس، راد، استیسی -

01:12:58.500 --> 01:13:01.291
شیدی سایدی‌ها. این نفرینه

01:13:01.375 --> 01:13:03.291
نه، فقط یه مشت روانی‌ان

01:13:03.375 --> 01:13:06.208
نه، نه، یه مشت روانی نیستن. تامیِ

01:13:06.291 --> 01:13:09.916
تامی، دوست پسر کامل و باکره و کسل‌کننده‌ی خواهرم

01:13:10.000 --> 01:13:11.000
اون این کارا رو کرد

01:13:11.625 --> 01:13:13.625
سیندی؟ -
جادوگر -

01:13:14.583 --> 01:13:16.000
حقیقت نداره زیگی

01:13:16.083 --> 01:13:18.791
دقیقا چیزیه که سانی ویلی‌ها می‌گن
فکر می‌کردم باهاشون فرق می‌کنی

01:13:19.791 --> 01:13:21.875
دارن سوار اتوبوس می‌شن. باید بریم

01:13:21.958 --> 01:13:26.083
نمی‌تونم. خواهرم هنوز اون بیرونه -
زیگی. گذاشتم یه عالمه آدم بمیرن -

01:13:26.166 --> 01:13:29.083
نیک، تقصیر تو نیست -
تو نه. من نمی‌ذارم بمیری -

01:13:30.083 --> 01:13:31.708
چون، خب... آره

01:13:31.791 --> 01:13:34.041
من از آدم عجیب غریب شیدی سایدی خوشم میاد

01:13:34.125 --> 01:13:35.791
...شاید وقتی از اینجا بریم بیرون

01:13:35.875 --> 01:13:38.541
بتونیم... بتونیم یه انجمن کتاب تشکیل بدیم یا هرچی

01:13:38.625 --> 01:13:42.541
شاید... چه می‌دونم، رمان جدید استیفن کینگ خوب از آب دربیاد، به گوشم خورده

01:13:43.041 --> 01:13:45.791
از کینگ خسته شدم
جودی بلام واسه من از این به بعد

01:13:46.875 --> 01:13:49.041
آره، جودی بلام همه‌چی تموم به نظر میاد

01:13:49.958 --> 01:13:52.291
باورم می‌کنی، درسته؟ درباره‌ی نفرین؟

01:13:53.083 --> 01:13:55.375
آره البته. من متفاوتم

01:13:56.500 --> 01:13:58.875
حالا بجنب.  باید از اینجا بزنیم بیرون

01:13:58.958 --> 01:14:01.541
به پلیس زنگ می‌زنیم
خواهرت خوب می‌شه

01:14:01.625 --> 01:14:03.416
اول باید سوار اون اتوبوس بشیم

01:15:34.166 --> 01:15:35.958
زیگی

01:15:43.333 --> 01:15:44.458
بدو

01:15:44.541 --> 01:15:45.583
بدو

01:15:47.291 --> 01:15:48.666
بدو

01:15:55.458 --> 01:15:57.250
زیگی

01:15:58.000 --> 01:15:59.291
زیگی

01:16:02.958 --> 01:16:04.833
باید یه راه خروج دیگه پیدا کنیم

01:16:05.333 --> 01:16:06.708
اگه راهی نباشه چی؟

01:16:06.791 --> 01:16:08.500
نه، نه، باید باشه

01:16:08.583 --> 01:16:11.250
ما توی دستشویی‌ایم. توی اردوگاهیم

01:16:11.833 --> 01:16:14.208
زود باش، دفتر خاطرات رو بیار. خیلی نزدیکیم

01:16:17.833 --> 01:16:19.958
خب، این... این تونل‌ها

01:16:21.166 --> 01:16:23.125
جادوگر، اون ساختتشون، درسته؟

01:16:23.208 --> 01:16:24.208
آره؟

01:16:25.041 --> 01:16:29.291
و (او در پرستشگاه پدیدار شد‌...)

01:16:30.041 --> 01:16:31.625
یک دستش قطع شد برای همیشه از دست رفت

01:16:31.708 --> 01:16:34.500
...پرستشگاه، که الان

01:16:36.541 --> 01:16:37.666
سالن مِس هست

01:16:38.500 --> 01:16:39.833
باید یه راه خروج دیگه باشه

01:16:40.875 --> 01:16:42.416
خدایا

01:16:42.500 --> 01:16:43.791
زود باش

01:16:43.875 --> 01:16:45.916
دارم سرعتتو کم می‌کنم -
!آلیس -

01:16:46.000 --> 01:16:49.208
نه، اوکیه. من می‌رسم
تو باید از خواهرت محافظت کنی

01:16:49.291 --> 01:16:50.125
...نه

01:16:50.208 --> 01:16:51.208
!برو

01:16:59.375 --> 01:17:02.833
کُرت! ویل! هیشکی نیست؟

01:17:39.833 --> 01:17:41.125
(خون ریخته خواهد شد...)

01:17:48.291 --> 01:17:50.708
(هنگامی که او نزدیک است، خون ریخته خواهد شد)

01:17:51.916 --> 01:17:55.333
(دستش بالای سنگ شیطان دفن شده است.)

01:18:02.750 --> 01:18:03.916
...سنگ شیطان

01:18:44.458 --> 01:18:46.500
آهای؟

01:18:46.583 --> 01:18:49.166
کسی صدامو می‌شنوه؟ آهای؟

01:18:52.416 --> 01:18:53.416
آهای؟

01:18:54.500 --> 01:18:56.708
!کسی صدامو می‌شنوه؟ آهای

01:19:00.000 --> 01:19:18.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:19:19.166 --> 01:19:23.541
!هی هی، من اینجام! کمک

01:19:39.541 --> 01:19:41.000
!کمک

01:20:52.416 --> 01:20:53.416
زیگی

01:20:53.916 --> 01:20:54.916
زیگی

01:20:58.791 --> 01:20:59.791
نه

01:21:47.208 --> 01:21:48.125
نه

01:21:59.041 --> 01:22:01.250
!لعنت... بهت

01:22:07.833 --> 01:22:08.833
تو قسم خورده بودی

01:22:09.958 --> 01:22:11.291
قراره عادت شه

01:22:19.208 --> 01:22:20.875
بوی گوه می‌دی

01:22:20.958 --> 01:22:23.541
آره، چون بهش آغشته شدم -
اوه خدا -

01:22:25.125 --> 01:22:28.500
به نظرت می‌شه شُستش؟ -
باید یه تی‌شرت جدید بخری -

01:22:31.416 --> 01:22:32.875
خیلی متاسفم، زیگی

01:22:34.125 --> 01:22:38.750
من... من معذرت می‌خوام که اینجا نبودم
نه فقط امشب، که هرروز

01:22:38.833 --> 01:22:40.625
...نه، تو بودی، تو فقط

01:22:40.708 --> 01:22:42.541
نه، نه. من اینجا نبودم

01:22:43.625 --> 01:22:44.708
حالا می‌دونم

01:22:45.625 --> 01:22:49.083
می‌دونم بهم نیاز داشتی که بهت گوش کنم، که حرفاتو بشنوم

01:22:50.416 --> 01:22:53.958
...فکر می‌کردم اگه سرمو بندازم پایین و قوانین رو دنبال کنم

01:22:54.458 --> 01:22:55.958
همه‌چی خوب می‌شه

01:22:56.541 --> 01:22:58.583
...به همین خاطر از شیدی ساید رفته بودم، ولی

01:22:59.875 --> 01:23:01.625
ولی الان می‌دونم حق با تو بود

01:23:03.625 --> 01:23:05.041
همه‌چی نفرین شده‌س

01:23:07.083 --> 01:23:08.500
می‌تونستم بهتر باشم

01:23:09.458 --> 01:23:12.208
می‌تونستم کمتر از... کمتر از یه هیولا باشم

01:23:12.708 --> 01:23:13.708
...آره. خب

01:23:16.208 --> 01:23:17.416
تو هیولای من بودی

01:23:18.500 --> 01:23:21.541
...و آخر روز، مادر، پدر

01:23:22.708 --> 01:23:24.458
...شیدی ساید، سانی ویل، من

01:23:27.125 --> 01:23:29.458
دوباره نمی‌ذارم هیچی از هم جدامون کنه

01:23:29.541 --> 01:23:30.541
شنیدی؟

01:23:31.875 --> 01:23:33.958
بلند و واضح، مامان

01:24:00.125 --> 01:24:01.166
هی، زیرآب‌زن

01:24:01.875 --> 01:24:03.416
چرا اینقدر طولش دادی؟

01:24:07.291 --> 01:24:08.291
بجنب

01:24:18.666 --> 01:24:19.708
تو انجامش دادی

01:24:21.166 --> 01:24:22.166
ما انجامش دادیم

01:24:25.583 --> 01:24:28.208
با دقت، باشه؟
این چیز انگار یه میلیون سالشه

01:24:28.791 --> 01:24:30.166
یه ماه پیش خریدمش

01:24:30.250 --> 01:24:32.833
نه، در مورد کیف مسخره‌ت حرف نمی‌زنم نابغه

01:24:33.625 --> 01:24:34.708
(خون ریخته خواهد شد)

01:24:35.708 --> 01:24:38.083
سنگ شیطان، اوکی؟ این دقیقا اونجا بود

01:24:38.750 --> 01:24:41.750
تموم این مدت، زیر خزه‌ها دفن شده بود
و من پیداش کردم

01:24:42.500 --> 01:24:43.875
من این لعنتی رو پیداش کردم

01:24:43.958 --> 01:24:45.333
چی رو پیدا کردی؟

01:24:46.416 --> 01:24:47.541
سه حدس داری

01:24:55.916 --> 01:24:57.916
چیه؟ این چیه؟

01:25:01.125 --> 01:25:03.333
این دست گمشده‌ی سارا فیره

01:25:06.083 --> 01:25:07.083
...پرستار لین

01:25:09.000 --> 01:25:11.500
اون تموم زندگی‌ش دنبال این می‌گشت

01:25:12.125 --> 01:25:14.458
یه راه واسه متوقف کردن نفرینی
که دخترش رو ازش گرفت

01:25:16.000 --> 01:25:19.583
(بدون دستش، سفت و سخت بر زمین چنگ می‌زند)

01:25:19.666 --> 01:25:22.291
...نفرین تا زمانی که

01:25:22.375 --> 01:25:25.250
بدن و دستش به هم بچسبند، استوار خواهد ماند

01:25:25.333 --> 01:25:27.250
این ما رو به استخون دست رسوند

01:25:28.000 --> 01:25:30.958
و اگه افسانه حقیقت داره
...پس این یعنی بدنش هنوز زیر

01:25:31.041 --> 01:25:32.791
درختی که دارش زدن، دفن شده‌

01:25:32.875 --> 01:25:34.166
ما می‌تونیم تمومش کنیم

01:25:34.250 --> 01:25:36.875
دیگه نه قاتلی و نه نفرینی

01:25:36.958 --> 01:25:37.958
...نه

01:25:41.375 --> 01:25:42.375
دردی

01:25:46.333 --> 01:25:48.083
...می‌تونیم شیدی ساید رو نجات بدیم

01:25:49.250 --> 01:25:50.250
امشب

01:26:06.625 --> 01:26:07.625
دماغم

01:26:08.708 --> 01:26:10.333
...روی دستش خونریزی کردم و

01:26:11.000 --> 01:26:12.666
فکر کنم دیدمش

01:26:13.375 --> 01:26:14.375
کی؟

01:26:15.333 --> 01:26:16.500
سارا فیر

01:26:17.833 --> 01:26:18.833
...اون

01:26:19.583 --> 01:26:20.833
اون عصبانی بود

01:26:21.916 --> 01:26:25.083
ما باید این چیز لعنتی رو همین الان دفنش کنیم

01:27:26.666 --> 01:27:27.958
باشه، بریم

01:27:29.458 --> 01:27:30.916
چیه، باید از دستام استفاده کنم؟

01:27:31.416 --> 01:27:32.708
نه، تو همینجا می‌مونی

01:27:32.791 --> 01:27:34.958
بیخیال، خوب می‌تونم روی یه پا راه برم

01:27:41.375 --> 01:27:43.541
وقتی شش ساله بودم زندون رفتن بابامو دیدم

01:27:45.625 --> 01:27:47.250
...دزدی کردن مامانمو می‌دیدم

01:27:48.208 --> 01:27:49.250
پس می‌تونستم غذا بخورم

01:27:50.416 --> 01:27:52.541
اولین بار که با یکی کات کردم، دوازده سالم بود

01:27:52.625 --> 01:27:54.500
...واسه بعد

01:27:56.541 --> 01:27:57.750
خب، خودت می‌دونی کِی

01:27:58.875 --> 01:27:59.916
...و حالا امشب

01:28:01.166 --> 01:28:03.750
دوست پسر همه‌چی تمومت رو دیدم

01:28:05.125 --> 01:28:06.708
که تبدیل به یه هیولا شد

01:28:07.208 --> 01:28:10.583
و تنها کسی که واقعا دوستش داشتم رو کشت

01:28:13.958 --> 01:28:17.250
تموم زندگی لعنتی‌م رو منتظر همچین لحظه‌ای بودم

01:28:18.625 --> 01:28:19.833
و حالا پیداش کردم

01:28:20.958 --> 01:28:22.583
بذارین این راه رو ببینم

01:28:25.708 --> 01:28:26.708
بخاطر آرنی

01:28:27.916 --> 01:28:28.916
بخاطر تامی

01:28:30.583 --> 01:28:31.583
بخاطر شیدی ساید

01:28:35.666 --> 01:28:36.708
بخاطر شیدی ساید

01:28:38.583 --> 01:28:39.583
بخاطر شیدی ساید

01:28:42.333 --> 01:28:43.333
!آلیس

01:28:54.000 --> 01:28:55.375
بمیر لعنتی

01:28:55.458 --> 01:28:59.166
چرا توئه لعنتی نمی‌میری

01:29:05.375 --> 01:29:06.833
نه! آلیس؟

01:29:07.708 --> 01:29:08.708
آلیس؟

01:29:09.416 --> 01:29:10.625
...آلیس، فقط

01:29:11.250 --> 01:29:13.708
فقط پیشم بمون. آلیس

01:29:19.625 --> 01:29:20.625
!نه

01:29:21.500 --> 01:29:22.500
!آلیس

01:29:23.416 --> 01:29:24.541
!آلیس

01:29:25.041 --> 01:29:31.208
(...تو همیشه به کسی که دوستش داری صدمه می‌زنی)

01:29:32.958 --> 01:29:34.416
(...اونی که)

01:29:34.500 --> 01:29:35.541
صدای چیه؟

01:29:35.625 --> 01:29:38.291
(هرگز نباید بهش صدمه‌ای بزنی)

01:29:55.333 --> 01:29:58.541
(...تو همیشه به اونی که دوستش داری)

01:30:00.416 --> 01:30:02.500
(صدمه می‌زنی) -
!بدو بدو -

01:30:05.958 --> 01:30:07.833
!زیگی

01:30:07.916 --> 01:30:08.916
!کمکم کن

01:30:15.416 --> 01:30:18.500
...تو همیشه صدمه می‌زنی

01:30:20.291 --> 01:30:21.916
!اونجاس! برو، برو

01:30:25.583 --> 01:30:26.833
اینجا؟ -
!آره -

01:30:26.916 --> 01:30:28.333
!بِکَن! بِکَن

01:30:35.250 --> 01:30:36.250
سیندی؟

01:30:41.500 --> 01:30:42.791
!به کندن ادامه بده

01:30:45.125 --> 01:30:48.125
(...تو همیشه به اونی که دوستش داری) -
!تندتر -

01:30:49.333 --> 01:30:52.208
(صدمه می‌زنی)

01:30:54.750 --> 01:30:55.833
به یه چیزی خوردم

01:31:03.750 --> 01:31:05.833
جادوگر برای همیشه زنده می‌مونه

01:31:05.916 --> 01:31:07.208
جادوگر برای همیشه زنده می‌مونه

01:31:08.500 --> 01:31:11.125
سیندی، این یعنی چی؟ سیندی؟ -
نمی‌دونم -

01:31:11.208 --> 01:31:13.625
اون کجاست؟ بدنش کجاست؟ -
نمی‌دونم -

01:31:17.833 --> 01:31:19.125
از اینور. بجنب

01:31:31.375 --> 01:31:34.000
(...تو همیشه صدمه می‌زنی)

01:31:35.333 --> 01:31:36.958
چی از جون ما می‌خوای، سارا فیر؟

01:31:38.541 --> 01:31:41.208
اینو می‌خوای؟ می‌تونی داشته باشی‌ش

01:31:41.291 --> 01:31:45.000
فقط بذار خواهرم زنده بمونه
فقط بذار خواهرم زنده بمونه

01:31:50.291 --> 01:31:53.750
تو روی استخونش خون ریختی
اونا دنبال توئن

01:31:53.833 --> 01:31:54.958
واسه دویدن آماده شو

01:31:55.041 --> 01:31:57.166
!نه، سیندی، نه! نه، سیندی -
!بریم -

01:32:10.416 --> 01:32:11.708
نه

01:32:11.791 --> 01:32:13.250
نه

01:33:00.750 --> 01:33:05.833
هیچی ما رو از هم جدا نمی‌کنه

01:33:05.916 --> 01:33:08.583
!دوباره هرگز

01:33:48.000 --> 01:33:51.250
نوزدهم جولای ۱۹۷۸ بود

01:33:52.166 --> 01:33:56.791
پنج هزار و نهصد و سی و هفت روز پیش

01:33:57.458 --> 01:33:59.041
...خواهرم مُرد

01:34:00.750 --> 01:34:01.916
و منم مُردم

01:34:03.125 --> 01:34:04.125
زیگی

01:34:04.000 --> 01:34:09.000
*Nirvana - The Man Who Sold the World*

01:34:07.083 --> 01:34:08.583
!نه! هی، هی

01:34:08.666 --> 01:34:10.166
بخاطر من نمیر، باشه؟

01:34:17.166 --> 01:34:19.333
زود باش، زود باش، زود باش

01:34:24.208 --> 01:34:25.958
!زود باش. زود باش

01:34:35.416 --> 01:34:36.500
نفس بکش

01:34:48.416 --> 01:34:49.541
زود باش

01:34:54.666 --> 01:34:55.666
...صبر کن

01:34:57.291 --> 01:34:58.416
صبر کن ببینم، تو زیگی هستی؟

01:35:02.166 --> 01:35:05.166
هی، اسمت چیه؟
منو ببین، اسمت چیه؟

01:35:07.166 --> 01:35:08.166
زیگی

01:35:09.625 --> 01:35:10.750
اسمش کریستینِ

01:35:11.708 --> 01:35:14.166
اسم واقعی‌ش، کریستین برمنِ

01:35:16.875 --> 01:35:19.250
خواه... خواهرم کجاست؟

01:35:27.291 --> 01:35:28.291
...سیندی

01:35:30.125 --> 01:35:31.125
...خواهرم

01:35:32.125 --> 01:35:35.041
خودشو واسه هیچی فدا کرد

01:35:36.833 --> 01:35:39.458
داستان چطور مردنش رو به همه گفتم

01:35:40.000 --> 01:35:41.625
همین داستانی که الان بهتون گفتم

01:35:42.708 --> 01:35:44.375
و هیچکس حرفامو باور نکرد

01:35:44.458 --> 01:35:46.333
? <i>We never lost control...</i> ?

01:35:46.875 --> 01:35:48.041
و نیک؟

01:35:49.958 --> 01:35:50.958
...کار اون بود

01:35:52.708 --> 01:35:55.208
سارا فیر، جادوگر

01:35:56.833 --> 01:35:58.000
...نفرین

01:35:58.791 --> 01:35:59.791
واقعیه

01:36:01.875 --> 01:36:03.435
فکر می‌کردم متفاوته

01:36:04.125 --> 01:36:05.916
فکر می‌کردم باورم کرده

01:36:07.208 --> 01:36:09.333
ولی نیک یه سرنوشت توی این شهر داشت

01:36:10.333 --> 01:36:13.541
و تو اگه از داستان ارواح دم بزنی، کلانتر نمی‌شی

01:36:17.458 --> 01:36:19.125
معلوم هست اینجا چه خبره؟

01:36:21.625 --> 01:36:24.666
...تامی اسلِیتر

01:36:25.208 --> 01:36:26.416
یهو زد به سرش

01:36:28.500 --> 01:36:30.125
شیدی سایدی‌های آشغال

01:36:39.583 --> 01:36:41.583
...بعد اون اتفاق

01:36:41.666 --> 01:36:43.041
دیگه نتونستم ببینمش

01:36:53.916 --> 01:36:54.916
...جادوگر

01:36:58.125 --> 01:36:59.416
...نفرینِ شهر

01:37:04.041 --> 01:37:07.791
واسه یه شب، سیندی باورش شد
که یه راه واسه تموم کردنش وجود داره

01:37:10.041 --> 01:37:11.750
پس منم فکر کردم راهی هست

01:37:14.708 --> 01:37:15.916
...ولی الان می‌دونم

01:37:21.666 --> 01:37:22.916
پایانی وجود نداره

01:37:33.750 --> 01:37:36.291
همونطور که گفتم، بهترین شانس‌تون
فرار کردن از اینجاس

01:37:36.375 --> 01:37:39.333
تا جایی که می‌تونین دور شین
امیدوارم موقع در رفتن یه اتوبوس بهتون نزنه

01:37:39.416 --> 01:37:40.625
ما بدنش رو پیدا کردیم

01:37:40.708 --> 01:37:44.625
آخر بزرگراه پنجم توی جنگل
بین شیدی ساید و سانی ویل

01:37:45.125 --> 01:37:46.208
غیر ممکنه

01:37:46.291 --> 01:37:48.166
بدنش اونجاست. بهمون اعتماد کن

01:37:49.000 --> 01:37:50.875
زنجیرا، استخونا، همه‌چی‌ش

01:37:50.958 --> 01:37:51.958
ممکنه هرکی باشه

01:37:52.000 --> 01:37:54.708
به نظرت چرا دوستامون کشته شدن؟

01:37:55.750 --> 01:37:59.041
به همون دلیلی که اونا آلیس و خواهرت رو کشتن

01:37:59.708 --> 01:38:03.500
قاتلا اومدن دنبالمون چون ما چیزی رو
پیدا کردیم که اونا نمی‌خواستن پیداش کنیم

01:38:03.583 --> 01:38:06.041
و از خدا می‌خواستم که کاش
این اتفاق هرگز نمیفتاد

01:38:06.125 --> 01:38:08.000
ولی ما پیداش کردیم

01:38:09.708 --> 01:38:12.833
ما چیزی رو که تو سال ۱۹۷۸ دنبالش می‌گشتی
پیدا کردیم

01:38:14.791 --> 01:38:16.375
ما سارا فیر رو پیدا کردیم

01:38:17.708 --> 01:38:20.208
ببین، لطفا، ما... پرستار لین راست می‌گفت

01:38:20.791 --> 01:38:23.541
ما می‌تونیم با دوباره چسبوندن دست به بدن
به نفرین پایان بدیم

01:38:23.625 --> 01:38:26.625
و می‌دونیم که جسدش کجاست
پس تموم چیزی که نیاز داریم، دستشه

01:38:26.708 --> 01:38:30.375
توی کمپ نایت وینگ چی پیش اومد؟
لاشه‌ی دست هنوز اونجاست؟

01:38:30.458 --> 01:38:33.125
هنوز زیر «درخت دار» مدفونه؟

01:39:03.541 --> 01:39:05.291
دایره‌ی کلانتری آنیِن کانتی

01:39:05.375 --> 01:39:08.916
من باید با نیک... کلانتر گود صحبت کنم

01:39:10.916 --> 01:39:12.541
کلانتر، صدامو می‌شنوین؟

01:39:13.041 --> 01:39:14.500
به گوشم، چی داری؟

01:39:14.583 --> 01:39:17.458
یکی داره سراغتونو می‌گیره
می‌گه فوریِ

01:39:17.541 --> 01:39:21.833
می‌گه که قبلا توی مراسم کتاب جودی بلام با هم بودین؟

01:39:22.666 --> 01:39:24.083
واقعیت داره، رئیس؟

01:39:26.458 --> 01:39:28.416
هی، نیکی، اونجایی؟

01:39:30.291 --> 01:39:31.875
آره، حواسم بهش هست

01:39:47.666 --> 01:39:49.916
درا رو ببند -
نه، منم باهات میام -

01:39:50.000 --> 01:39:52.083
نه، نمیای -
...دینا -

01:39:54.375 --> 01:39:55.666
از دماغت داره خون میاد

01:40:01.375 --> 01:40:02.375
زودی برمی‌گردم

01:40:02.875 --> 01:40:04.916
!صبر کن. دینا! دینا

01:40:29.166 --> 01:40:30.708
...گرفتمت

01:40:31.500 --> 01:40:33.000
!جادوگر

01:40:34.750 --> 01:40:35.750
!تمومه

01:40:36.333 --> 01:40:37.416
!تمومه

01:41:00.625 --> 01:41:01.625
!سارا

01:41:02.375 --> 01:41:03.583
!سارا فیر

01:41:06.125 --> 01:41:12.166
...ادامه دارد
*The Runaways - Cherry Bomb*

01:41:22.375 --> 01:41:23.375
شیطان آمده

01:41:26.500 --> 01:41:28.166
و تاریکی را بر ما افکنده است

01:41:32.541 --> 01:41:34.875
این تاریکی در درون یکایک ما رشد می‌کند

01:41:36.000 --> 01:41:37.000
شاهد

01:41:46.000 --> 01:41:47.000
سرچشمه‌ی

01:41:50.500 --> 01:41:51.500
فیِر باشید

01:42:02.625 --> 01:42:03.958
شیطان آمده است

01:42:04.791 --> 01:42:07.875
الان می‌بینی‌ش... مگه نه؟

01:42:13.000 --> 01:42:16.000
خیابان ترس

01:42:16.024 --> 01:43:08.624
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.