﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:08.700
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:08.783 --> 00:00:10.416
‫شاید این بتونه کمکمون کنه

00:00:11.500 --> 00:00:13.541
‫این عکس واسه ۱۲ جولای ۱۹۷۸ هست

00:00:15.208 --> 00:00:16.791
‫اولین روز اردو

00:00:18.833 --> 00:00:19.750
‫شیدی ساید!

00:00:19.833 --> 00:00:21.500
‫یه هفته بعد...

00:00:23.166 --> 00:00:25.166
‫خواهرم مرده بود

00:00:25.250 --> 00:00:28.833
‫فقط از سیندی برمن انتظار می‌ره که دستشویی رو تمیز کنه و کثیف نشه

00:00:28.916 --> 00:00:30.166
‫تامی!

00:00:30.250 --> 00:00:32.708
‫- تو کی هستی؟
‫- نیک گود. خوشبختم.

00:00:33.666 --> 00:00:35.291
‫ته دلت، احساسش می‌کنی، مگه نه؟

00:00:38.333 --> 00:00:40.125
‫شیدی ساید... یه چیزی داره نفرینمون می‌کنه.

00:00:42.000 --> 00:00:43.916
‫اتفاقای بد همیشه واسه شیدی سایدی‌ها پیش میاد.

00:00:45.791 --> 00:00:47.166
‫جادوگر واقعیه

00:00:49.000 --> 00:00:50.791
‫و اون داره افراد رو تسخیر می‌کنه

00:00:51.416 --> 00:00:53.000
‫تامی اسلیتر!

00:00:53.083 --> 00:00:54.416
‫هر اسم روی اون تخته سنگ

00:00:55.083 --> 00:00:58.333
‫مِری... اون می‌خواست بکشتش

00:00:58.958 --> 00:01:00.583
‫باید یه راه واسه بیرون رفتن پیدا کنیم

00:01:06.833 --> 00:01:08.416
‫دست گمشده‌ی سارا فیر

00:01:08.500 --> 00:01:11.333
‫«نفرین تا هنگامی که دست و جسد...

00:01:11.416 --> 00:01:14.000
‫به هم بچسبند، استوار خواهد ماند.»

00:01:14.083 --> 00:01:15.666
‫می‌تونیم شیدی ساید رو نجات بدیم

00:01:15.750 --> 00:01:17.416
‫باید این چیز رو دفنش کنیم...

00:01:17.500 --> 00:01:19.000
‫همین الان

00:01:22.875 --> 00:01:23.875
‫بِکَن!

00:01:24.791 --> 00:01:26.791
‫- اون کجاست؟ جسد کو؟
‫- نمی‌دونم

00:01:32.375 --> 00:01:33.895
‫به همه داستان رو تعریف کردم...

00:01:34.458 --> 00:01:36.500
‫نفرین، این... این واقعیه

00:01:37.208 --> 00:01:38.541
‫هیچکس باورم نکرد.

00:01:38.625 --> 00:01:41.416
‫ما می‌دونیم جسدش کجاست
‫همه‌ی چیزی که نیاز داریم، دستشه

00:01:41.500 --> 00:01:43.416
‫هنوز زیر «درخت دار» دفن شده؟

00:01:55.708 --> 00:01:56.708
‫سارا!

00:01:57.208 --> 00:01:58.458
‫سارا فیر!

00:02:07.000 --> 00:02:12.000
‫ارائه‌ای از سروش دلفی

00:02:30.041 --> 00:02:31.041
‫سارا!

00:02:31.708 --> 00:02:32.791
‫سارا!

00:02:40.000 --> 00:02:42.125
‫یکی دیگه هم هست
‫گیر کرده

00:02:46.416 --> 00:02:47.416
‫هنوز نگه‌ش دار

00:02:49.708 --> 00:02:52.250
‫حسش می‌کنم
‫داره دست و پا می‌زنه که بیاد بیرون

00:02:53.250 --> 00:02:54.625
‫حرومزاده‌ی سرسخت

00:02:55.791 --> 00:02:56.791
‫گفتم نگه‌ش دار!

00:02:56.833 --> 00:02:57.958
‫ببخشید!

00:02:58.041 --> 00:02:59.083
‫ساکت حیوون

00:02:59.166 --> 00:03:01.666
‫داریم از دستش می‌دیم
‫داریم جفتشونو از دست می‌دیم

00:03:01.750 --> 00:03:02.750
‫نه، از دست نمی‌دیم

00:03:04.208 --> 00:03:05.791
‫حواستو جمع کن هنری

00:03:05.875 --> 00:03:07.916
‫- با شمارش من، باشه؟
‫- باشه

00:03:08.500 --> 00:03:09.875
‫یک.

00:03:09.958 --> 00:03:11.041
‫دو.

00:03:12.541 --> 00:03:13.833
‫سه.

00:03:18.500 --> 00:03:21.800
‫خیابان ترس
‫۱۶۶۶

00:03:23.916 --> 00:03:26.875
‫هفت بچه خوک
‫حتی یکی‌شونم نمرد.

00:03:27.666 --> 00:03:28.916
‫یه جایزه پیشم داری، سارا

00:03:29.000 --> 00:03:30.541
‫شانسی بود

00:03:30.625 --> 00:03:32.958
‫شانس و یه چاقو خیلی تیز

00:03:33.041 --> 00:03:34.750
‫این چموشه باشه واسه سولومون

00:03:35.875 --> 00:03:38.750
‫- اون خوش شانسه که یه دوست مثل تو داره
‫- پدر...

00:03:38.833 --> 00:03:40.791
‫چیه؟ اون خیلی سختی کشیده

00:03:41.666 --> 00:03:45.750
‫اول پسرش، بعد زنش
‫اون به یکی نیاز داره که ازش مراقبت کنه

00:03:46.250 --> 00:03:48.333
‫یکی که قوی و لایقش باشه

00:03:48.416 --> 00:03:52.041
‫من با «سولومون بلادی گود» ازدواج نمی‌کنم
‫اگه این منظوریه که می‌خواین برسونین

00:03:52.125 --> 00:03:55.875
‫من نگرانتم. واسه‌ی یه پدر نادرسته
‫که بخواد دخترش ازدواج کنه؟

00:03:55.958 --> 00:03:58.708
‫و تنهاتون بذاره که تموم بیکن رو بخورین؟

00:03:58.791 --> 00:03:59.791
‫نه تقریبا.

00:04:28.458 --> 00:04:30.291
‫قرص ماه قبل از غروب طلوع می‌کنه.

00:04:30.375 --> 00:04:32.333
‫شب خوبی واسه لذت بردن
‫از محصولات مزرعه‌س.

00:04:41.458 --> 00:04:43.166
‫- کدخدا گود
‫- سارا

00:04:45.916 --> 00:04:47.791
‫قرص ماه قبل از غروب طلوع می‌کنه

00:04:48.916 --> 00:04:51.166
‫یه شب خوب واسه لذت بردن از محصولات مزرعه

00:04:51.250 --> 00:04:53.791
‫پس قبلش خودتو تمیز کن

00:04:58.625 --> 00:05:01.166
‫♪ کشیش میلر! کورِ مث خفاش ♪

00:05:01.250 --> 00:05:04.125
‫♪ کشیش میلر! کورِ مثل خفاش ♪

00:05:04.208 --> 00:05:07.041
‫♪ می‌خواد انجیل بخونه
‫شِلِپی میفته چشماش ♪

00:05:07.125 --> 00:05:11.208
‫اوه، ولی من می‌بینمتون
‫یه جفت چشم پشت سرم درآوردم!

00:05:14.250 --> 00:05:17.333
‫- لوس نشو، کنستانس!
‫- غرغرو نشو، ابیگیل!

00:05:18.208 --> 00:05:19.208
‫سارا!

00:05:21.541 --> 00:05:23.625
‫ماه کامل قبل از غروب طلوع می‌کنه

00:05:23.708 --> 00:05:25.583
‫شب خوبی واسه لذت بردن از محصولات مزرعه‌س

00:05:25.666 --> 00:05:26.791
‫منم میام

00:05:26.875 --> 00:05:27.875
‫نه، تو نمیای

00:05:27.958 --> 00:05:29.208
‫پس به مامان می‌گم

00:05:29.291 --> 00:05:31.958
‫به مامان بگو که منم گیس سرت رو ببرم

00:05:32.041 --> 00:05:35.708
‫ما رو توی دردسر ننداز
‫می‌دونی که مامان چیکار می‌کنه

00:05:38.791 --> 00:05:40.916
‫قرص ماه قبل از غروب طلوع می‌کنه

00:05:41.500 --> 00:05:45.125
‫«هانا میلر» پاکدامن؟
‫نگو که تو هم می‌خوای بیای.

00:05:45.208 --> 00:05:47.000
‫اوه‌ منم می‌رم

00:05:47.083 --> 00:05:51.083
‫راستش، من جلوتر با لیزی می‌رم
‫که توت‌ها رو از بیوه بگیرم

00:05:51.166 --> 00:05:52.000
‫چی؟

00:05:52.083 --> 00:05:55.541
‫هانا، اون یه کار واسه لیزیه
‫که با اون ساحره مبادله‌ش کنه

00:05:55.625 --> 00:05:58.916
‫دختر کشیش یه کار دیگه داره

00:05:59.875 --> 00:06:01.833
‫یه ذره‌م کنجکاو نیستی؟

00:06:05.083 --> 00:06:06.833
‫فقط اگه تو بری منم می‌رم

00:06:08.333 --> 00:06:09.500
‫لطفا؟

00:06:10.916 --> 00:06:13.416
‫دختر، چرا اینقدر طولش دادی؟
‫من به کمکت...

00:06:13.500 --> 00:06:14.708
‫داخل!

00:06:32.291 --> 00:06:34.708
‫می‌تونم یه راز رو درباره‌ت ببینم، دختر

00:06:34.791 --> 00:06:36.666
‫روز تو هم بخیر، توماس

00:06:36.750 --> 00:06:38.291
‫نمی‌خوای بشنوی‌ش...

00:06:39.125 --> 00:06:40.125
‫خوشگله؟

00:06:41.375 --> 00:06:42.375
‫دختر خوب!

00:06:43.875 --> 00:06:45.458
‫.من می‌تونم همه‌چی رو ببینم

00:06:46.583 --> 00:06:48.791
‫.من همه‌ی رازهای تاریک «یونیون» رو می‌بینم

00:06:50.625 --> 00:06:51.833
‫سرت باید خیلی شلوغ باشه.

00:06:53.916 --> 00:06:56.583
‫من تاریکی رو در درونت می‌بینم دختر!

00:06:56.666 --> 00:06:58.125
‫ساکت باش، توماس!

00:07:00.958 --> 00:07:02.750
‫مواظب باش سارا فیر.

00:07:22.750 --> 00:07:23.750
‫سولومون!

00:07:24.708 --> 00:07:25.708
‫سارا.

00:07:30.250 --> 00:07:31.958
‫این دیوونگیه، سارا.

00:07:33.625 --> 00:07:35.750
‫این زیادیه، نمی‌تونم بپذیرمش.

00:07:35.833 --> 00:07:37.791
‫اینو مثل جهیزیه‌م در نظر بگیر.

00:07:38.291 --> 00:07:40.750
‫ما عملا زن و شوهریم.
‫نشنیدی مگه؟

00:07:40.833 --> 00:07:44.500
‫خب اگه اینجوریه، به بابات بگو
‫این اصلا نمی‌ارزه.

00:07:46.166 --> 00:07:48.541
‫- ولی ممنون، واقعا
‫- البته

00:07:49.125 --> 00:07:52.000
‫تاریکی هر از چندگاهی ما رو در بر می‌گیره.

00:07:53.250 --> 00:07:54.250
‫برا... اه...

00:07:55.791 --> 00:07:58.041
‫برادرم ازم می‌خواد بکشم کنار.

00:07:59.791 --> 00:08:01.416
‫به قبیله‌مون برگردم.

00:08:02.416 --> 00:08:04.833
‫اون می‌گه خونواده‌ی گود کشاورز نیستن.

00:08:07.291 --> 00:08:10.500
‫ولی این زمین‌ها، پربرکتن
‫اینو می‌دونم.

00:08:11.291 --> 00:08:12.791
‫هنوز محصول سالم داریم.

00:08:13.375 --> 00:08:14.708
‫خورشید بهمون می‌تابه.

00:08:14.791 --> 00:08:16.125
‫باید یکم خستگی در کنی.

00:08:16.208 --> 00:08:17.708
‫انگار که مُردی.

00:08:19.125 --> 00:08:21.375
‫سارا فیر، درخشان مثل همیشه.

00:08:23.666 --> 00:08:25.458
‫خب می‌خوام کمتر بدرخشم.

00:08:25.958 --> 00:08:26.958
‫باید برم.

00:08:27.916 --> 00:08:30.000
‫قرص ماه قبل از غروب طلوع می‌کنه.

00:08:32.416 --> 00:08:35.083
‫از اون جنگلا، بعد غروب خورشید
‫هیچ چیز خوبی نمیاد.

00:08:35.166 --> 00:08:36.833
‫مثل بابام حرف می‌زنی.

00:08:37.541 --> 00:08:38.541
‫پس می‌ری؟

00:08:39.291 --> 00:08:40.291
‫کجا برم؟

00:08:58.583 --> 00:08:59.583
‫هنری!

00:09:00.583 --> 00:09:02.125
‫تو مگه نباید خوابیده باشی؟

00:09:02.958 --> 00:09:05.875
‫خودت مگه نباید خوابیده باشی؟
‫بابا خوشش نمیاد.

00:09:05.958 --> 00:09:07.166
‫پس بهش نگو

00:09:10.875 --> 00:09:14.166
‫توت‌ها کاری می‌کنن دنیای فرای دنیای خودمون
‫رو ببینی. فقط یه گاز.

00:09:14.250 --> 00:09:16.208
‫یه خانم پیر چه نیازی بهشون داره؟

00:09:16.291 --> 00:09:17.791
‫اون فقط یه خانم پیر نیست.

00:09:17.875 --> 00:09:19.666
‫بیوه هزار سالشه.

00:09:19.750 --> 00:09:22.125
‫اون خون باکره‌ها رو می‌نوشه
‫که جوونی‌ش رو نگه داره.

00:09:22.208 --> 00:09:23.208
‫پس تو در امن و امانی.

00:09:25.375 --> 00:09:28.041
‫اون شوهرش رو فدا کرد
‫که عروس شیطان بشه.

00:09:28.125 --> 00:09:29.708
‫اینجوریه که اون زندگی جاودانه
‫رو به دست آورده.

00:09:29.791 --> 00:09:32.333
‫خب، من شنیدم اون پیش یه گروه
‫از بومی‌ها مونده بود.

00:09:32.916 --> 00:09:34.916
‫و اینکه حتی عاشق یکی‌شون هم شد.

00:09:35.000 --> 00:09:36.750
‫به همین دلیل تبعید شده بود.

00:09:36.833 --> 00:09:39.416
‫علم طبابت اونا رو هم یاد گرفته بود.
‫سولومون بهم گفت.

00:09:40.333 --> 00:09:42.958
‫سولومون زنش رو بعد
‫از دست دادن بچه‌ش، پیش بیوه برد.

00:09:43.041 --> 00:09:45.250
‫ولی خیلی دیر شده بود.

00:09:47.750 --> 00:09:51.541
‫مطمئنی این راه درسته؟
‫از کجا می‌دونی داریم کحا می‌ریم؟

00:09:52.583 --> 00:09:56.583
‫من قبلا اونجا بودم. یادته وقتی که ابیگیل حلقه‌ی آتشینش رو داشت؟

00:09:57.583 --> 00:10:00.291
‫موقع خطبه‌ی پدر، اون مثل
‫یه سگ خودشو می‌خاروند.

00:10:00.375 --> 00:10:02.750
‫مامان گفت اون با یه شیطان ریخته بود روی هم

00:10:02.833 --> 00:10:04.458
‫هدیه‌ی شیطان!

00:10:04.541 --> 00:10:06.791
‫بیشتر شبیه هدیه‌ی توماس دیوونه می‌مونه.

00:10:06.875 --> 00:10:09.875
‫خب، با هرکی که خوابیده، اَبی
‫مجبورم کرد با خودش پیش بیوه برم.

00:10:09.958 --> 00:10:12.916
‫- و بیوه با ساحرگی، اَبیگیل رو شفا داد؟
‫- آره، ساحرگی.

00:10:13.666 --> 00:10:17.000
‫و یکم گِلِ بدبو که واسه هرزه‌هایی
‫مثل اَبی بِرمَن درست شده بود.

00:10:28.458 --> 00:10:29.916
‫از این بابت مطمئنی؟

00:10:55.541 --> 00:10:56.541
‫بیوه مِری؟

00:11:03.375 --> 00:11:04.375
‫بیوه مِری؟

00:11:10.000 --> 00:11:11.041
‫اون اینجا نیست.

00:11:12.125 --> 00:11:13.125
‫توت‌ها رو پیدا کنین.

00:12:06.100 --> 00:12:08.000
‫«یک تبادل ساده»

00:12:14.916 --> 00:12:15.958
‫آبادون...

00:12:17.541 --> 00:12:19.000
‫ازازیل...

00:12:19.083 --> 00:12:20.625
‫بیلزِبوب...

00:12:20.708 --> 00:12:22.166
‫مولوک...

00:12:25.875 --> 00:12:26.875
‫ساتَن!
‫(شیطان)

00:12:27.375 --> 00:12:28.375
‫نکُن.

00:12:30.125 --> 00:12:31.125
‫بیوه...

00:12:32.958 --> 00:12:36.083
‫با خاموش شدن ماه
‫پرده نازک شده.

00:12:36.708 --> 00:12:37.916
‫و همراهش،

00:12:38.000 --> 00:12:39.875
‫مورنینگ استار طلوع می‌کنه

00:12:40.375 --> 00:12:43.625
‫مواظب شیطان باش
‫اون توی اون کتاب زندگی می‌کنه.

00:12:43.708 --> 00:12:45.125
‫اون از این طریق باهات
‫ارتباط برقرار می‌کنه.

00:12:48.458 --> 00:12:49.708
‫الان اون حست می‌کنه...

00:12:49.791 --> 00:12:51.541
‫و اگه محتاط نباشی...

00:12:52.458 --> 00:12:56.166
‫اون خودشو زیر پوستت می‌بره...

00:12:56.250 --> 00:12:59.500
‫و تمام و کمال تو رو از پا در میاره.

00:13:01.166 --> 00:13:02.166
‫سارا؟

00:13:02.583 --> 00:13:03.750
‫برو بیرون.

00:13:04.625 --> 00:13:05.625
‫برو بیرون.

00:13:06.125 --> 00:13:07.500
‫برید بیرون!

00:13:07.583 --> 00:13:10.000
‫بیرون! بیرون!

00:13:10.083 --> 00:13:11.166
‫برو! برو!

00:13:27.291 --> 00:13:28.666
‫قرص ماه طلوع کرده.

00:13:48.166 --> 00:13:49.416
‫برای محصولات مزرعه.

00:14:19.541 --> 00:14:21.291
‫با من بیا جنگل.

00:14:21.375 --> 00:14:23.375
‫با یکی دیگه خودتو سرگرم کن.

00:14:23.458 --> 00:14:25.708
‫ولم کن! بسه!

00:14:25.791 --> 00:14:27.666
‫کالِب بس کن!

00:14:27.750 --> 00:14:29.625
‫منو دست ننداز دختر.

00:14:29.708 --> 00:14:31.416
‫دست نمیندازه.

00:14:33.291 --> 00:14:34.708
‫چیه؟ حسودی‌ت می‌شه؟

00:14:34.791 --> 00:14:37.166
‫سارا فیر، تو هم یه بوسه می‌خوای؟

00:14:37.250 --> 00:14:41.041
‫می‌دونی، شاید اگه یه جنده‌ی بی احساس نبودی...

00:14:42.083 --> 00:14:44.333
‫اینم از بوسه‌ت!

00:14:44.416 --> 00:14:46.625
‫و اگه هنوزم خیلی دلت می‌خواد...

00:14:46.708 --> 00:14:50.416
‫مطمئنم اون زیر یه قاطر پیچوندی که
‫توی تاریکی نداشته‌هات رو می‌پوشونه.

00:15:01.083 --> 00:15:02.958
‫تو کاملا دیوونه‌ای.

00:15:03.791 --> 00:15:04.791
‫نه...

00:15:06.041 --> 00:15:07.958
‫فقط کنار تو نمی‌ترسم.

00:15:18.041 --> 00:15:19.625
‫باید برگردیم.

00:15:24.125 --> 00:15:25.125
‫باید؟

00:15:41.291 --> 00:15:42.416
‫نمی‌تونیم.

00:15:42.500 --> 00:15:43.916
‫این اشتباهه!

00:15:45.916 --> 00:15:47.166
‫احساس اشتباهی نمی‌ده.

00:15:56.875 --> 00:15:58.708
‫بهم بگو بس کن که منم دست نگه دارم.

00:16:36.583 --> 00:16:38.666
‫اون چی بود؟

00:16:48.583 --> 00:16:49.666
‫یکی اونجا بود.

00:16:49.750 --> 00:16:50.958
‫یکی ما رو دید.

00:16:51.041 --> 00:16:52.416
‫اونا نمی‌تونن.

00:16:52.500 --> 00:16:54.500
‫اگه کالِب یا بیوه بوده باشه چی؟

00:16:54.583 --> 00:16:56.916
‫کالِب سخت بتونه کیرشو پیدا کنه.

00:16:57.666 --> 00:16:59.666
‫ولی اگه اون ما رو دیده باشه، اگه بگه...

00:16:59.750 --> 00:17:01.750
‫اون بچه خوک خراب منو نمی‌ترسونه.

00:17:01.833 --> 00:17:03.958
‫دارمون می‌زنن، سارا.

00:17:05.375 --> 00:17:07.041
‫خب، پس بذار دارمون بزنن.

00:17:08.291 --> 00:17:11.583
‫به هر حال من تا قبل از الان زنده نبودم.

00:17:19.916 --> 00:17:22.083
‫گناهکارا، گناهکارا!

00:18:02.291 --> 00:18:04.833
‫اوه، لعنت بهت، شنگول پسر!

00:18:06.375 --> 00:18:07.833
‫بیا بغلم کودن!

00:18:18.958 --> 00:18:20.958
‫سارا! ساعت شش و نیمه.

00:18:21.041 --> 00:18:23.666
‫خواب موندی.
‫بیشتر کارای صبح رو انجام دادم.

00:18:24.500 --> 00:18:26.125
‫خیله‌خب.

00:18:27.875 --> 00:18:28.958
‫دارم میام.

00:18:45.166 --> 00:18:46.166
‫شنگول پسر!

00:18:48.041 --> 00:18:49.958
‫شنگول پسر، وقت غذاس!

00:18:54.166 --> 00:18:55.541
‫اوه، کجایی، سگ؟

00:18:59.250 --> 00:19:00.333
‫شنگول پسر؟

00:19:15.333 --> 00:19:16.583
‫- شنگول پسر؟
‫- سارا؟

00:19:17.375 --> 00:19:19.250
‫اوه، خدا.

00:19:19.916 --> 00:19:21.041
‫ترسوندی‌م.

00:19:22.958 --> 00:19:24.791
‫بابام یه چیزی‌ش شده.

00:19:25.291 --> 00:19:28.958
‫باید که صدا آواز بخواند!
‫به فرمان دوزخ فرا خوانده می‌شود...

00:19:29.791 --> 00:19:31.791
‫تا آزاد شود
‫تا رها شود.

00:19:31.875 --> 00:19:33.125
‫چی داره می‌گه؟

00:19:34.541 --> 00:19:35.375
‫نمی‌دونم.

00:19:35.458 --> 00:19:37.500
‫باید که صدا به زودی بیاید...

00:19:39.833 --> 00:19:41.625
‫سایرِس...

00:19:45.583 --> 00:19:46.708
‫از کی شروع شد؟

00:19:46.791 --> 00:19:48.208
‫همین امروز صبح

00:19:48.291 --> 00:19:49.708
‫اون گیج شده...

00:19:50.291 --> 00:19:52.208
‫به یه چیزایی گوش می‌ده
‫که فقط خودش می‌تونه بشنوه.

00:19:52.791 --> 00:19:54.041
‫شاید دعاس؟

00:19:54.583 --> 00:19:55.666
‫نه.

00:19:56.666 --> 00:19:58.166
‫نه، یه جای کار...

00:20:00.541 --> 00:20:01.708
‫می‌لنگه.

00:20:02.916 --> 00:20:04.875
‫توی چشماش که نگاه می‌کنم انگار...

00:20:08.333 --> 00:20:12.708
‫انگار که از شب یه چیزی خزیده توش
‫و پوست پدرم رو تن‌پوش خودش کرده.

00:20:13.916 --> 00:20:15.500
‫انگار خودشه ولی...

00:20:17.583 --> 00:20:19.750
‫اون پدرم نیست، سارا.

00:20:21.083 --> 00:20:23.083
‫مامان رفته پرستشگاه (کلیسا)

00:20:23.583 --> 00:20:25.958
‫اون می‌گه باید از خدا بخوایم...

00:20:26.041 --> 00:20:28.000
‫ولی من نمی‌دونم کدوم مناجات...

00:20:29.291 --> 00:20:30.375
‫و چه متنی و...

00:20:30.458 --> 00:20:33.833
‫اون به جادوی مخصوصی نیاز داره، هانا.

00:20:34.750 --> 00:20:37.083
‫- با مامانت حرف می‌زنم
‫- نه!

00:20:37.958 --> 00:20:39.666
‫اون نباید بدونه اومدی اینجا.

00:20:42.416 --> 00:20:44.541
‫دیگه قرار نیست ببینمت.

00:20:47.958 --> 00:20:49.125
‫قرار نیست منو ببینی؟

00:20:50.000 --> 00:20:51.583
‫اون به ما مشکوکه، سارا.

00:20:55.125 --> 00:20:56.375
‫اون به گناهکار بودنمون...

00:20:59.458 --> 00:21:00.750
‫مشکوکه.

00:21:01.458 --> 00:21:03.291
‫و الان پدرم مریضه.

00:21:04.000 --> 00:21:05.083
‫به نظرت...

00:21:08.041 --> 00:21:09.375
‫بخاطر ما بوده؟

00:21:13.041 --> 00:21:14.041
‫هانا!

00:21:15.500 --> 00:21:17.416
‫همه‌چی خوب می‌شه.

00:21:23.291 --> 00:21:25.625
‫تو! تو!

00:21:25.708 --> 00:21:28.416
‫تا زندگی‌شو کاملا خراب نکنی
‫دست برنمی‌داری، مگه نه؟

00:21:28.500 --> 00:21:30.625
‫- مامان!
‫- تو دهنتو ببند!

00:21:30.708 --> 00:21:33.333
‫توماس دیشب شما رو اون حوالی دیده بود.

00:21:33.416 --> 00:21:37.583
‫اون به همه گفته!
‫چجوری جرات می‌کنی این پلید رو بیاری خونه‌مون!

00:21:38.166 --> 00:21:40.333
‫می‌بینم واقعا چی هستی، دختر!

00:21:40.416 --> 00:21:43.000
‫یه نجاست که دخترم رو به انحراف کشونده.

00:21:43.083 --> 00:21:44.833
‫زاده‌ی انحراف!

00:21:44.916 --> 00:21:46.583
‫خانم گودی میلر، لطفا!

00:21:50.791 --> 00:21:52.875
‫خدا می‌دونه چی هستی دختر!

00:21:52.958 --> 00:21:56.125
‫بهتره برای روح جهنمی‌ت
‫طلب بخشش کنی!

00:22:22.083 --> 00:22:27.666
‫سارا، توماس یه چیزایی داشت می‌گفت.
‫چیزی هست که بخوای بهم بگی؟

00:22:29.791 --> 00:22:30.708
‫نه.

00:22:30.791 --> 00:22:33.000
‫متوجه شدم دیشب دیر اومدی خونه.

00:22:36.125 --> 00:22:38.375
‫با دختر کشیش بیرون بودی، آره؟

00:22:39.041 --> 00:22:40.250
‫و اَبی.

00:22:41.333 --> 00:22:42.416
‫و لیزی و...

00:22:43.750 --> 00:22:44.750
‫بقیه.

00:22:46.125 --> 00:22:48.125
‫اگه مادرت هنوز زنده بود...

00:22:52.833 --> 00:22:56.208
‫می‌دونی، مادرت بود که متقاعدمون کرد
‫اینجا ساکن بشیم.

00:22:58.166 --> 00:23:01.583
‫اونقدری زرنگ بود که بفهمه اینجا خاص هست.

00:23:02.708 --> 00:23:04.958
‫می‌گفت توی هواش می‌تونه حسش کنه.

00:23:06.541 --> 00:23:07.541
‫رودخونه‌ش.

00:23:09.500 --> 00:23:10.500
‫جنگلش.

00:23:11.458 --> 00:23:12.958
‫پس اون ریشه‌ها و اصلیتش رو کنار گذاشت...

00:23:15.791 --> 00:23:17.416
‫و بهشت‌مون رو اینجا ساخت.

00:23:18.666 --> 00:23:20.041
‫اون زن خوبی بود.

00:23:22.208 --> 00:23:24.875
‫و من در نبودش می‌ترسم...

00:23:26.166 --> 00:23:27.250
‫من ناامیدش کردم.

00:23:29.125 --> 00:23:30.458
‫هردوتون رو ناامید کردم.

00:23:31.500 --> 00:23:32.500
‫پدر...

00:23:34.541 --> 00:23:38.166
‫همیشه یه بیگانگی‌ای در درونت بوده سارا.

00:23:38.250 --> 00:23:39.625
‫یه تمایل...

00:23:40.208 --> 00:23:42.916
‫چیزی که شاید یک مادر می‌تونست ریشه‌کنش کنه.

00:23:43.583 --> 00:23:45.416
‫ولی تو مثل یه پسر بزرگ شدی.

00:23:45.916 --> 00:23:47.708
‫بیش از اندازه بهت آزادی دادم.

00:23:48.291 --> 00:23:49.708
‫و حالا خیلی دیر شده.

00:23:51.875 --> 00:23:53.291
‫خطای منه.

00:23:55.333 --> 00:23:56.333
‫پدر...

00:24:32.583 --> 00:24:33.666
‫سارا!

00:24:36.666 --> 00:24:38.125
‫چی شده؟ چه خبره؟

00:24:40.833 --> 00:24:42.041
‫بچه خوکا گم شدن.

00:24:43.916 --> 00:24:44.916
‫اون خوردتشون.

00:24:48.458 --> 00:24:49.541
‫اون همه‌شونو خورده.

00:24:53.958 --> 00:24:55.416
‫تبر رو برام بیار هنری

00:24:55.500 --> 00:24:56.375
‫سارا..‌.

00:24:56.458 --> 00:24:57.500
‫تبر!

00:25:32.666 --> 00:25:34.166
‫تاریکی اومده.

00:25:34.666 --> 00:25:37.833
‫که ثمره‌ی تلخ شیطان رو از
‫اونچه که کاشتیم برداشت کنه...

00:25:39.750 --> 00:25:41.500
‫که با گناهامون مهمونی بگیره...

00:25:44.041 --> 00:25:45.791
‫و شما همه‌تون لبخند می‌زنین.

00:25:47.625 --> 00:25:50.000
‫کور نسبت به شیاطین اطراف ما.

00:25:51.500 --> 00:25:53.750
‫اما حالا می‌بینیدش، مگه نه؟

00:25:55.041 --> 00:25:56.625
‫اون چاه‌مون رو بسته...

00:25:57.291 --> 00:25:58.583
‫با گناهامون مسدودش کرده!

00:25:58.666 --> 00:25:59.958
‫گیر کرده!

00:26:00.750 --> 00:26:03.000
‫اون آب‌مون رو گرفته.
‫اون مایه‌ی حیات‌مون رو گرفته!

00:26:03.083 --> 00:26:04.458
‫چی شده؟

00:26:04.541 --> 00:26:07.250
‫- اینجا چه خبره؟
‫- دلو (سطل) به یه چیزی گیر کرده.

00:26:12.416 --> 00:26:14.375
‫- داره میاد بالا
‫- آره. بیا

00:26:14.458 --> 00:26:15.500
‫داره میاد.

00:26:16.083 --> 00:26:17.083
‫داره میاد بالا!

00:26:21.875 --> 00:26:23.333
‫یک سگ مرده توی چاه!

00:26:24.500 --> 00:26:26.875
‫- بیاریدش بیرون.
‫- آب‌مون! زهرآلود شده!

00:26:28.458 --> 00:26:31.041
‫می‌بینین؟ شما قبلا از
‫فنجان تاریکی نوشیده بودین.

00:26:31.125 --> 00:26:32.333
‫شنگول پسر...

00:26:33.833 --> 00:26:37.375
‫این کار شیطانه. اون اومده
‫که سرزمین‌مون رو به خطر بندازه.

00:26:38.708 --> 00:26:41.041
‫کدوم یکی از شما خوشامدگوی
‫شیطان به «یونیون» شده؟

00:26:43.000 --> 00:26:44.000
‫شهوت کیه؟

00:26:44.500 --> 00:26:45.500
‫گناه کیه؟

00:26:46.666 --> 00:26:48.333
‫اوه، یونیونی احمق!

00:26:49.500 --> 00:26:50.583
‫شیطان اومده...

00:26:52.000 --> 00:26:53.958
‫و تاریکی‌ش رو به ما افکنده...

00:26:55.916 --> 00:26:57.291
‫و ظلمتش درون تک‌تکمون...

00:26:58.333 --> 00:26:59.500
‫رشد می‌کنه...

00:27:00.875 --> 00:27:02.041
‫مثل یه قارچ!

00:27:20.833 --> 00:27:21.875
‫سولومون...

00:27:21.958 --> 00:27:25.916
‫نمی‌خواستم مزاحم کارت بشم.

00:27:26.000 --> 00:27:27.541
‫من، فقط...

00:27:30.166 --> 00:27:31.875
‫یه تشکر کوچیک بهت بدهکارم.

00:27:36.916 --> 00:27:37.916
‫این مال توئه.

00:27:41.958 --> 00:27:42.958
‫این چیه؟

00:27:43.958 --> 00:27:45.250
‫می‌تونی رازداری کنی؟

00:27:46.333 --> 00:27:49.250
‫و اون وقت بود که یه چیزی رو توی درختا دیدم.

00:27:49.333 --> 00:27:50.708
‫یه آدم.

00:27:52.000 --> 00:27:53.000
‫کی بود؟

00:27:53.041 --> 00:27:54.708
‫نمی‌دونم. خیلی تاریک بود.

00:27:55.416 --> 00:27:57.291
‫فکر کردم کالِبه...

00:27:57.958 --> 00:27:59.083
‫یا بیوه.

00:28:00.083 --> 00:28:01.166
‫ولی الان...

00:28:01.250 --> 00:28:02.500
‫چی؟

00:28:09.375 --> 00:28:10.708
‫حالا ما داریم شکنجه می‌شیم.

00:28:10.791 --> 00:28:12.583
‫و کشیش مریضه..‌.

00:28:13.166 --> 00:28:16.250
‫و من حس می‌کنم خل شدم
‫و الان حیرت برم داشته.

00:28:16.750 --> 00:28:20.625
‫شاید یه چیزی‌م هست...

00:28:20.708 --> 00:28:23.208
‫- سارا...
‫- و همیشه یه چیزی‌م بوده، سولومون.

00:28:24.125 --> 00:28:26.625
‫هیچ‌وقت عادی نبودم.
‫پدرمم همینو گفت.

00:28:28.416 --> 00:28:31.041
‫شاید من شرور و عجیب غریب...

00:28:31.625 --> 00:28:32.958
‫به دنیا اومدم.

00:28:34.166 --> 00:28:36.791
‫شاید کار شیطان توی جنگل باشه.

00:28:38.666 --> 00:28:40.375
‫شاید شیطان،‌ درون منه.

00:28:40.458 --> 00:28:42.416
‫بس کن! مثل توماس دیوونه حرف می‌زنی.

00:28:42.500 --> 00:28:44.000
‫شاید حق با توماسه.

00:28:44.083 --> 00:28:46.583
‫توماس یه بی عقل مسته، نه بیشتر.

00:28:46.666 --> 00:28:49.916
‫دور و برت رو ببین، سولومون
‫همه جا آفت زده.

00:28:50.000 --> 00:28:52.583
‫من، من قبولت دارم، ولی تو...

00:28:54.083 --> 00:28:57.833
‫هانا فقط یه هوس بود، سارا.

00:28:59.250 --> 00:29:00.625
‫و اگه نبوده باشه؟

00:29:05.041 --> 00:29:06.125
‫منظورت چیه؟

00:29:09.791 --> 00:29:11.500
‫به همین خاطر خیلی می‌ترسم.

00:29:13.791 --> 00:29:14.916
‫می‌فهمی؟

00:29:18.458 --> 00:29:21.041
‫چون فقط یه هوس نبود.

00:29:31.708 --> 00:29:32.750
‫می‌فهمم.

00:29:35.375 --> 00:29:37.333
‫نمی‌تونم نفس بکشم.

00:29:41.291 --> 00:29:42.291
‫ببین چی می‌گم...

00:29:48.458 --> 00:29:51.083
‫هوس باشه یا نه...

00:29:53.708 --> 00:29:55.916
‫یکی نمیاد شیطان رو همینجوری احضار کنه.

00:29:56.000 --> 00:29:57.541
‫حتی سست‌ترین دل...

00:29:58.208 --> 00:30:00.125
‫فاسدترین روح.

00:30:00.625 --> 00:30:01.875
‫اونا باید انتخاب کنن...

00:30:01.958 --> 00:30:03.583
‫اونا باید دستشون رو دراز کنن...

00:30:05.125 --> 00:30:06.541
‫در حالی که تو اینکار رو نکردی.

00:30:08.208 --> 00:30:09.500
‫- نه.
‫- نه.

00:30:14.875 --> 00:30:17.125
‫همیشه می‌تونی بهم سر بزنی، سارا.

00:30:17.708 --> 00:30:19.625
‫در خونه‌ی من همیشه به روت بازه.

00:30:25.958 --> 00:30:28.708
‫سایرِس! بیا بیرون.

00:30:30.958 --> 00:30:34.750
‫- شیطان خودش رو اونجا محبوس کرده.
‫- کشیش! کشیش!

00:30:35.500 --> 00:30:37.291
‫- برادر! چه خبره؟
‫- کشیش.

00:30:37.375 --> 00:30:40.375
‫اون بچه‌ها رو توی پرستشگاه محبوس کرده.
‫دوجین بچه دست کم.

00:30:40.458 --> 00:30:41.958
‫هنری! هنری کجاست؟

00:30:47.916 --> 00:30:48.916
‫سولومون!

00:30:53.708 --> 00:30:54.708
‫سایرِس!

00:31:17.625 --> 00:31:19.083
‫همه رو عقب نگه دار.

00:31:20.125 --> 00:31:21.458
‫سولومون، وایسا!

00:31:26.416 --> 00:31:28.083
‫بذارین بیام تو! نه!

00:31:28.166 --> 00:31:29.291
‫عقب بمونین.

00:31:30.875 --> 00:31:32.708
‫هنری! هنری!

00:31:33.333 --> 00:31:37.625
‫زیرا ایشان هستند. ما به همان گونه که ایشان
‫به درون خود احضار می‌کنند‌، احضارت می‌کنیم.

00:31:37.708 --> 00:31:40.041
‫عاریِ از نقصان.

00:31:40.125 --> 00:31:41.934
‫- شوهرم کجاست؟
‫- عقب نگه‌شون دار!

00:31:41.958 --> 00:31:43.750
‫اونجا چه خبره؟

00:31:43.833 --> 00:31:47.708
‫- بذارین برم! بذارین برم! سایرِس!
‫- کنستانس!

00:31:58.416 --> 00:31:59.583
‫سایرِس؟

00:32:22.958 --> 00:32:24.291
‫کنون می‌توانم ببینم.

00:32:24.375 --> 00:32:25.958
‫همه‌چیز را می‌بینم.

00:32:39.750 --> 00:32:40.916
‫بچه‌هامون!

00:32:41.958 --> 00:32:43.125
‫بچه‌هامون!

00:32:47.791 --> 00:32:49.000
‫نه!

00:32:58.166 --> 00:32:59.375
‫هنری!

00:33:04.083 --> 00:33:05.708
‫سارا!

00:33:05.791 --> 00:33:06.833
‫سایرِس، نه!

00:33:11.458 --> 00:33:12.458
‫نه!

00:33:15.250 --> 00:33:17.541
‫جادوگری! جادوگری!

00:33:18.250 --> 00:33:20.333
‫شیطان! خودتو نشون بده!

00:33:20.416 --> 00:33:22.375
‫- جادوگری!
‫- خودت رو نشون بده!

00:33:24.666 --> 00:33:26.375
‫خودت رو نشون بده!

00:33:40.625 --> 00:33:43.416
‫گوش کنید! گوش کنید!

00:33:44.000 --> 00:33:45.916
‫مردم خوب یونیون، گوش کنید!

00:33:46.000 --> 00:33:48.416
‫تاریکی‌ای هست...

00:33:48.500 --> 00:33:50.666
‫و کار در اینجا به شیطان واگذار شده...

00:33:50.750 --> 00:33:52.142
‫اگه می‌خوایم به بدبختی پایان همیشگی بدیم...

00:33:52.166 --> 00:33:53.208
‫آری!

00:33:53.291 --> 00:33:55.833
‫پس ما باید گناهکار رو ریشه‌کن کنیم.

00:33:55.916 --> 00:33:57.976
‫- ما باید...
‫- جیکوب، لطفا! گودمن برمن!

00:33:58.000 --> 00:34:00.916
‫مردی که مسئولش بوده مرده.

00:34:01.000 --> 00:34:03.416
‫- کشیش میلر...
‫- کشیش...

00:34:03.500 --> 00:34:05.958
‫کشیش ما یه مرد از سمت خدا بود.

00:34:06.041 --> 00:34:08.500
‫- درسته!
‫- و این، اون نبود!

00:34:08.583 --> 00:34:11.458
‫- تاریکی تسخیرش کرده بود.
‫- بله!

00:34:11.541 --> 00:34:15.958
‫بچه‌م، کنستانس دلبندم، و خیلیای دیگه...

00:34:16.875 --> 00:34:18.166
‫مردن.

00:34:18.250 --> 00:34:20.833
‫- آینده‌ی ما...

00:34:20.916 --> 00:34:24.541
‫بخش بزرگی از تمام دودمان ما
‫ازمون دزدیده شده.

00:34:25.416 --> 00:34:27.166
‫یکی باید تاوانشو پس بده!

00:34:31.375 --> 00:34:35.416
‫من یه مشت بره از روستامون رو دیدم...

00:34:36.500 --> 00:34:39.416
‫که دیشب زیر قرص ماه می‌خندیدن
‫و لاس می‌زدن.

00:34:41.625 --> 00:34:44.750
‫بعضیامون توی جنگل بودیم
‫ولی چیزی در کار...

00:34:46.333 --> 00:34:49.083
‫ما شراب سیب نوشیدیم. ما رقصیدیم.

00:34:49.583 --> 00:34:52.166
‫ما جوونیم. این یک گناه نیست!

00:34:52.666 --> 00:34:53.583
‫کافرا!

00:34:53.666 --> 00:34:56.208
‫شما معصیت کردید! شما معصیت کردید!

00:34:57.208 --> 00:34:58.750
‫بچه‌هاتون رو با دقت بگردید!

00:34:59.875 --> 00:35:02.000
‫چون اونا نشان شیطان رو پشت‌شون دارن.

00:35:03.625 --> 00:35:04.958
‫جادوگری!

00:35:05.541 --> 00:35:07.541
‫جادوگری!

00:35:07.625 --> 00:35:09.541
‫بله، جادوگری!

00:35:10.791 --> 00:35:13.250
‫ولی درست مانند برادرم سولومون...

00:35:13.333 --> 00:35:16.416
‫که قهرمانانه با کشتن کشیشِ مصیبت زده...

00:35:16.500 --> 00:35:19.125
‫تاریکی را از میان ما مطرود ساخت...

00:35:19.208 --> 00:35:22.666
‫ما هم این شیطان را تنبیه و بر او چیره خواهیم شد!

00:35:22.750 --> 00:35:24.041
‫بله، قطعا!

00:35:24.125 --> 00:35:29.541
‫به عنوان نجات یافتگان، چهره‌های ما
‫همیشه به سوی خورشید به یاد خواهد ماند.

00:35:29.625 --> 00:35:31.750
‫آگاهیم، آگاهیم!

00:35:37.750 --> 00:35:39.958
‫من این رد رو هنگام نگهبانی‌م پیدا کردم.

00:35:40.958 --> 00:35:45.666
‫این مرکز مصیبت بر قلمرو یونیون

00:35:45.750 --> 00:35:46.583
‫داره راست می‌گه!

00:35:46.666 --> 00:35:49.916
‫من جنگل رو گشتم.
‫گسترش تاریکی فراتر از قبیله نبوده.

00:35:50.000 --> 00:35:51.120
‫اون راست می‌گه.

00:35:51.958 --> 00:35:53.791
‫شیطان همینجاست! توی یونیونه!

00:35:55.041 --> 00:35:59.750
‫ما داریم مجازات می‌شیم
‫و من یه لیست اسامی دارم!

00:35:59.833 --> 00:36:02.708
‫اوه، پس اون رو نشونمون بده! نشونمون بده!

00:36:02.791 --> 00:36:05.500
‫کافیه! کافیه!

00:36:05.583 --> 00:36:07.458
‫بفهمین دارین چی می‌گین!

00:36:08.541 --> 00:36:09.875
‫حدس و گمان!

00:36:11.333 --> 00:36:13.375
‫پیرو خواب و خیال!

00:36:13.458 --> 00:36:15.166
‫نفرین‌های خیالی!

00:36:16.916 --> 00:36:18.208
‫من می‌پرسم...

00:36:18.291 --> 00:36:19.833
‫مدرکی دارید؟

00:36:21.000 --> 00:36:22.625
‫نه. یا تو؟

00:36:25.375 --> 00:36:27.083
‫یا هرکدومتون؟

00:36:29.500 --> 00:36:30.666
‫من مدرک دارم!

00:36:34.208 --> 00:36:39.791
‫برمی‌گرده به چند شب پیش وقتی قرص ماه
‫درست کنار خورشید طلوع کرده بود.

00:36:39.875 --> 00:36:41.500
‫همونطور که داشتم خواب می‌رفتم...

00:36:42.375 --> 00:36:43.833
‫اون اومد پیشم...

00:36:45.958 --> 00:36:49.291
‫اون جادوم کرد و منو به سمت جنگل برد.

00:36:51.500 --> 00:36:52.791
‫اون لخت بود...

00:36:54.750 --> 00:36:56.125
‫و از یک قاطر سرخ سواری می‌گرفت.

00:36:56.208 --> 00:36:57.208
‫آره.

00:36:58.708 --> 00:37:01.666
‫قاطر سرخ تبدیل به یک موجود شاخدار شد.

00:37:01.750 --> 00:37:05.250
‫و اون مجبورم کرد به تماشای هم‌خوابگی‌ش
‫با شیطان بشینم.

00:37:05.333 --> 00:37:06.250
‫- کی؟
‫- اون کی بوده؟

00:37:06.333 --> 00:37:09.833
‫هردوشون هم‌بستر شیطان شدن.

00:37:10.708 --> 00:37:11.750
‫هردوشون؟

00:37:13.208 --> 00:37:15.625
‫هانا میلر و سارا فیر!

00:37:15.708 --> 00:37:17.541
‫- نه!
‫- نه!

00:37:17.625 --> 00:37:19.458
‫ساحره‌ها! ساحره‌ها

00:37:19.541 --> 00:37:20.916
‫- ساحره‌ها!
‫- ساحره‌ها!

00:37:21.000 --> 00:37:22.291
‫ساحره‌ها!

00:37:22.375 --> 00:37:25.083
‫ساحره‌ها! ساحره‌ها!

00:37:25.166 --> 00:37:27.625
‫من هانا میلر و سارا فیر رو دیدم.

00:37:27.708 --> 00:37:29.333
‫من هانا میلر رو دیدم.

00:37:29.416 --> 00:37:30.625
‫من هانا میلر رو دیدم.

00:37:30.708 --> 00:37:31.791
‫من هانا میلر رو دیدم.

00:37:31.875 --> 00:37:33.208
‫من سارا فیر رو دیدم.

00:37:33.291 --> 00:37:35.666
‫- من سارا فیر رو دیدم.
‫- من سارا فیر رو دیدم.

00:37:38.083 --> 00:37:39.250
‫ساحره‌ها!

00:37:42.958 --> 00:37:44.916
‫ساحره‌ها! ساحره‌ها!

00:37:45.000 --> 00:37:46.000
‫ساحره‌ها!

00:38:02.166 --> 00:38:04.458
‫- باید از اینجا در بریم.
‫- و کجا بریم؟

00:38:04.958 --> 00:38:07.916
‫اینجان! اونا اینجان! جادوگرا همینجان!

00:38:08.000 --> 00:38:09.625
‫برو! برو!

00:38:11.083 --> 00:38:12.666
‫شیطان درون این یکیه.

00:38:12.750 --> 00:38:13.916
‫جنده‌ی حال به هم زن!

00:38:14.000 --> 00:38:14.916
‫نه!

00:38:15.000 --> 00:38:17.750
‫ساکت! واسه نشان‌ها بگردینش!

00:38:19.958 --> 00:38:21.708
‫نه! نه!

00:38:24.750 --> 00:38:25.750
‫نه!

00:38:26.208 --> 00:38:27.666
‫نه! نه!

00:38:27.750 --> 00:38:29.125
‫خفه، ساحره!

00:38:32.000 --> 00:38:33.166
‫یکی‌شون رو گرفتیم!

00:38:37.583 --> 00:38:41.125
‫به همون اندازه که مسلمه خورشید طلوع می‌کنه
‫ما یونیون رو از این...

00:38:41.208 --> 00:38:42.208
‫جادوگر!

00:38:42.250 --> 00:38:43.333
‫کثافت پست...

00:38:43.416 --> 00:38:44.708
‫پاک خواهیم کرد!

00:38:46.791 --> 00:38:49.666
‫همه‌ی خونه‌ها رو می‌گردیم...

00:38:49.750 --> 00:38:51.291
‫وجب به وجب جنگل!

00:38:52.250 --> 00:38:55.583
‫ما استراحت نمی‌کنیم
‫و رحمی هم نخواهیم داشت!

00:38:55.666 --> 00:38:57.000
‫هیچ رحمی!

00:38:57.083 --> 00:39:01.083
‫پس یاری رسان، خدایا
‫که از این ملعون‌ها تطهیر بشیم.

00:39:01.583 --> 00:39:04.250
‫- آره!
‫- ما عدالت خودمون رو خواهیم داشت!

00:39:04.333 --> 00:39:05.541
‫آره!

00:39:06.125 --> 00:39:08.333
‫سارا فیر رو پیدا خواهیم کرد!

00:39:08.416 --> 00:39:09.791
‫پیداش کنین!

00:39:09.875 --> 00:39:10.875
‫بلند شو!

00:39:11.958 --> 00:39:13.416
‫پیداش کنین!

00:39:14.041 --> 00:39:16.041
‫تا وقتی که سارا فیر رو پیدا کنیم!

00:39:18.625 --> 00:39:20.333
‫کجایی، سارا فیر؟

00:39:24.041 --> 00:39:25.541
‫ساحره رو پیدا کنین!

00:39:41.583 --> 00:39:44.916
‫پیداش کنین!

00:39:47.333 --> 00:39:48.791
‫- پدر!
‫- اشتباه من...

00:39:49.958 --> 00:39:51.500
‫پدر!

00:40:02.791 --> 00:40:04.083
‫طبقه‌ی بالا رو نگاه انداختی؟

00:40:04.833 --> 00:40:06.541
‫آره، هیچکس اونجا نبود.

00:40:19.250 --> 00:40:21.958
‫تو هم شنیدی‌ش؟
‫از اون سمت خونه.

00:40:28.625 --> 00:40:30.000
‫یه جای دیگه پیداش می‌کنیم.

00:40:32.125 --> 00:40:33.125
‫باز کن!

00:40:54.625 --> 00:40:55.625
‫دیوید!

00:40:57.250 --> 00:40:59.791
‫با تفنگت به خونه‌ی فیر برگرد.

00:40:59.875 --> 00:41:01.583
‫از جورج فیر چشم برندار.

00:41:02.166 --> 00:41:04.125
‫حواست به اون ساحره هم باشه.

00:42:00.375 --> 00:42:01.625
‫هانا؟

00:42:05.333 --> 00:42:08.208
‫اونا باهات چیکار کردن؟

00:42:09.750 --> 00:42:12.500
‫فردا منو دار می‌زنن.

00:42:13.875 --> 00:42:16.458
‫و اگه فرار نکنی، تو رو هم دار می‌زنن.

00:42:16.541 --> 00:42:17.416
‫نه!

00:42:17.500 --> 00:42:19.000
‫بهم گوش کن.

00:42:19.500 --> 00:42:21.208
‫باید فرار کنی.

00:42:22.333 --> 00:42:24.750
‫- نه، من ولت نمی‌کنم.
‫- مجبوری!

00:42:30.583 --> 00:42:32.500
‫به هر حال اشتباه من بود.

00:42:33.625 --> 00:42:35.750
‫- نه!
‫- من شیطان رو به اینجا هدایت کردم.

00:42:35.833 --> 00:42:40.208
‫روالش اینجوری نیست.
‫نمی‌شه شیطان رو شانسی فرابخونی.

00:42:41.375 --> 00:42:43.208
‫تو باید انتخاب کنی.

00:42:43.291 --> 00:42:44.750
‫مگه نمی‌بینی؟

00:42:45.583 --> 00:42:48.250
‫اگه این کار رو می‌کردیم یا نه، اهمیتی نداشت.

00:42:48.750 --> 00:42:51.291
‫اونا فکر می‌کنن ما گناهکاریم، پس گناهکاریم.

00:42:53.916 --> 00:42:54.916
‫حق با توئه.

00:42:58.833 --> 00:43:00.750
‫همه باور دارن ما این کار رو کردیم.

00:43:01.791 --> 00:43:04.000
‫پس چه تفاوتی پیش میاد اگه الان انجامش بدیم؟

00:43:05.416 --> 00:43:08.250
‫- چی می‌گی؟
‫- برمی‌گردم پیش بیوه.

00:43:12.625 --> 00:43:15.625
‫من با شیطان یه معامله می‌کنم.

00:43:19.375 --> 00:43:20.791
‫شاید بتونه نجات‌مون بده.

00:43:20.875 --> 00:43:22.375
‫ولی شیطان...

00:43:23.041 --> 00:43:24.041
‫دیوونه‌ای؟

00:43:24.125 --> 00:43:25.583
‫من از شیطان نمی‌ترسم.

00:43:26.333 --> 00:43:27.333
‫هانا...

00:43:28.458 --> 00:43:31.250
‫من از همسایه‌ای می‌ترسم که بهم اتهام می‌زنه...

00:43:32.291 --> 00:43:36.166
‫از مادری می‌ترسم که می‌ذاره دخترش رو دار بزنن...

00:43:37.250 --> 00:43:38.750
‫من از یونیون می‌ترسم.

00:43:39.708 --> 00:43:43.791
‫اونا ما رو مثل بره به سمت سلاخی شدن
‫سوق می‌دن و انتظار دارن که فقط پیروی کنیم.

00:43:45.500 --> 00:43:46.875
‫خب، اونا خواهند دید که...

00:43:48.833 --> 00:43:50.500
‫من بره نیستم.

00:43:50.583 --> 00:43:53.166
‫سارا فیر! بیا بیرون!

00:43:54.833 --> 00:43:58.916
‫وقتی این ماجرا تموم بشه
‫اینجا رو ترک می‌کنیم...

00:43:59.583 --> 00:44:01.041
‫می‌ریم یه جای خیلی دور...

00:44:01.125 --> 00:44:03.500
‫و هرشب می‌رقصیم...

00:44:03.583 --> 00:44:06.208
‫بعد توی روز روشن همو می‌بوسیم

00:44:14.458 --> 00:44:16.083
‫نمی‌تونم از دستت بدم.

00:44:16.166 --> 00:44:17.750
‫از دست نمی‌دی.

00:44:20.250 --> 00:44:21.750
‫اگه اونا یه ساحره می‌خوان...

00:44:24.625 --> 00:44:26.291
‫من بهشون یه ساحره می‌دم.

00:45:02.375 --> 00:45:03.375
‫بیوه!

00:45:05.125 --> 00:45:06.125
‫مِری!

00:46:08.166 --> 00:46:09.541
‫دور شو، الیجا.

00:46:16.083 --> 00:46:18.500
‫- الیجا، گفتم بسه!
‫- لطفا، تو باید کمکم کنی!

00:46:18.583 --> 00:46:19.666
‫سارا؟

00:46:20.541 --> 00:46:22.833
‫- ما بی‌گناهیم، سولومون.
‫- می‌دونم...

00:46:22.916 --> 00:46:25.208
‫هانا و من، ما این کارا رو نکردیم!

00:46:25.291 --> 00:46:27.833
‫- تو خونریزی داری.
‫- مهم نیست. بهم گوش کن.

00:46:27.916 --> 00:46:30.583
‫من برگشتم به جنگل، پیش بیوه.

00:46:30.666 --> 00:46:34.083
‫- سارا!
‫- اون مرده، سولومون! یکی اونو کشته!

00:46:34.166 --> 00:46:35.500
‫و این کتاب...

00:46:36.500 --> 00:46:37.750
‫اونجا بود...

00:46:37.833 --> 00:46:41.250
‫با یه... یه جور دستورالعمل
‫یه طلسم!

00:46:41.750 --> 00:46:44.458
‫- یه طلسم؟ واسه چی؟
‫- آره.

00:46:44.541 --> 00:46:45.750
‫به گمونم...

00:46:47.083 --> 00:46:50.125
‫به گمونم یه نفر با شیطان معامله‌ای کرده.

00:46:51.541 --> 00:46:52.833
‫روستامون رو پیشکش کرده.

00:46:55.000 --> 00:46:56.041
‫- روستامون رو؟
‫- آره.

00:46:56.125 --> 00:46:58.791
‫در برابر، شاید... برای قدرت؟

00:47:00.583 --> 00:47:02.166
‫سولومون، قسم می‌خورم...

00:47:03.750 --> 00:47:05.333
‫کار من نبوده!

00:47:08.041 --> 00:47:09.041
‫سارا...

00:47:15.625 --> 00:47:16.625
‫من باورت دارم.

00:47:24.250 --> 00:47:25.583
‫دیگه کی در این مورد می‌دونه؟

00:47:25.666 --> 00:47:26.833
‫هیشکی.

00:47:27.875 --> 00:47:28.875
‫سولومون!

00:47:32.333 --> 00:47:34.625
‫- سولومون!
‫- برو! برو! زود! قایم شو!

00:47:40.666 --> 00:47:41.666
‫سولومون!

00:47:44.041 --> 00:47:45.041
‫سولومون!

00:47:49.041 --> 00:47:50.208
‫باز کن، سولومون!

00:47:55.583 --> 00:47:57.250
‫ما دنبال سارا فیر می‌گردیم.

00:47:58.125 --> 00:47:59.583
‫جز من هیچکس اینجا نیست.

00:47:59.666 --> 00:48:01.208
‫پس آزادیم که بگردیم.

00:48:01.291 --> 00:48:02.791
‫البته که نه.

00:48:04.250 --> 00:48:07.166
‫واسم شاخ و شونه نکش کالب.
‫من بچه نیستم!

00:48:07.250 --> 00:48:08.833
‫بیا بیرون! سارا!

00:48:12.833 --> 00:48:14.633
‫اگه حرفت کفایت می‌کرد، سولومون...

00:48:15.833 --> 00:48:17.583
‫توی اتاق پشتی چیه، سولومون؟

00:48:27.000 --> 00:48:28.083
‫سارا فیر!

00:48:33.625 --> 00:48:36.208
‫سارا فیر! بیا بیرون!
‫سارا فیر!

00:48:38.875 --> 00:48:40.333
‫اگه هیچی اینجا نیست پس...

00:48:40.416 --> 00:48:41.541
‫بذار بگردم.

00:48:42.666 --> 00:48:44.000
‫چی قایم کردی؟

00:48:46.500 --> 00:48:50.541
‫یه بار دیگه هم بهت می‌گم
‫هیچکس اینجا نیست، به جز خودم.

00:48:51.708 --> 00:48:55.375
‫سارا فیر!
‫پشت رو بچرخین!
‫اون باید همین دور و برا باشه!

00:49:00.416 --> 00:49:02.875
‫فورا برو وگرنه مجبورت می‌کنم بری.

00:49:05.750 --> 00:49:06.875
‫یالا!

00:49:11.666 --> 00:49:12.666
‫برید...

00:49:13.708 --> 00:49:15.000
‫با همه‌تونم، برید!

00:50:26.333 --> 00:50:27.333
‫آبادون...

00:50:28.416 --> 00:50:29.416
‫اهریمن...

00:50:30.583 --> 00:50:31.583
‫ازازیل...

00:50:32.750 --> 00:50:33.750
‫بائِل...

00:50:45.250 --> 00:50:46.416
‫تو!

00:50:47.541 --> 00:50:48.750
‫تویی!

00:50:55.291 --> 00:50:56.583
‫ریمون...

00:50:58.583 --> 00:50:59.666
‫سمائیل...

00:51:01.083 --> 00:51:02.083
‫لوسیفر...

00:51:03.750 --> 00:51:04.875
‫گورگون...

00:51:07.875 --> 00:51:09.083
‫بیلزِبوب...

00:51:12.041 --> 00:51:13.166
‫مورنینگ استار...

00:51:18.708 --> 00:51:20.083
‫ساتن...

00:51:22.375 --> 00:51:23.875
‫تو بودی.

00:51:23.958 --> 00:51:25.375
‫من هنوز خودمم.

00:51:26.666 --> 00:51:28.083
‫همیشه خودم بودم.

00:51:28.708 --> 00:51:33.166
‫من فقط از دیدن اینکه بخت و شانس
‫چشم کورش رو بهم نشون بده خسته شدم

00:51:33.250 --> 00:51:34.916
‫چجوری تونستی؟

00:51:35.000 --> 00:51:38.166
‫چطور تونستم چی؟
‫گرفتن چیزی که همه‌مون می‌خواستیم؟

00:51:38.250 --> 00:51:40.791
‫چیزی که همه‌مون واسش اومدیم اینجا؟

00:51:40.875 --> 00:51:43.791
‫قدرت، آسایش، میراث

00:51:43.875 --> 00:51:45.333
‫فکرشو بکن، سارا...

00:51:46.791 --> 00:51:47.833
‫یه روح تک و تنها...

00:51:47.916 --> 00:51:50.666
‫سایرِس میلر.

00:51:54.916 --> 00:51:56.083
‫فقط یکی.

00:51:56.583 --> 00:51:57.750
‫کشیش میلر.

00:51:57.833 --> 00:51:59.041
‫و در عوض...

00:52:00.250 --> 00:52:03.125
‫چیزی که هیچ اندازه‌ای از دعا و مناجات
‫هیچ‌جوره نمی‌تونه بیارتش.

00:52:03.208 --> 00:52:07.833
‫هرچند سال یه نفر تاوان کوچیکی
‫واسه تسویه‌حساب به نظر میاد.

00:52:08.333 --> 00:52:10.125
‫یه نفر؟

00:52:11.416 --> 00:52:13.666
‫کشیش دوازده بچه رو سلاخی کرد!

00:52:15.041 --> 00:52:18.083
‫- برادرم! آدمای بی‌گناه!
‫- بی‌گناه.

00:52:18.583 --> 00:52:20.000
‫کی بی‌گناهه؟

00:52:22.625 --> 00:52:25.375
‫همسایه‌هات شکارت می‌کنن...

00:52:26.541 --> 00:52:28.875
‫از خودت بگذر، اسمت رو نفرین کن!

00:52:28.958 --> 00:52:30.541
‫جهالت همه‌جاست!

00:52:31.166 --> 00:52:32.250
‫وحشت!

00:52:32.333 --> 00:52:34.958
‫تو هنوز خودت رو ازش کنار می‌کشی!

00:52:40.208 --> 00:52:44.000
‫اونا می‌ترسن چون می‌دونن متفاوتی.

00:52:47.125 --> 00:52:48.375
‫و متفاوتی.

00:52:51.125 --> 00:52:55.833
‫آدمی هستی که بخاطر قوانین این
‫کوته فکرا، موندن توی روستا رو نمی‌پذیره.

00:52:55.916 --> 00:52:58.041
‫آدمی هستی که می‌خواد بیشتر از دنیا سر درآره.

00:53:03.333 --> 00:53:04.541
‫تو هم شبیه منی.

00:53:08.750 --> 00:53:10.625
‫هیچی‌م شبیه تو نیست!

00:53:18.500 --> 00:53:19.583
‫نه!

00:53:34.375 --> 00:53:35.541
‫سارا!

00:53:44.250 --> 00:53:45.250
‫سارا!

00:53:49.875 --> 00:53:51.000
‫سارا!

00:54:02.916 --> 00:54:03.916
‫سارا؟

00:54:06.583 --> 00:54:07.666
‫سارا!

00:54:10.083 --> 00:54:12.375
‫سارا، برگردم پیشم!

00:54:17.333 --> 00:54:19.458
‫سارا...

00:54:23.875 --> 00:54:25.125
‫سارا!

00:54:25.208 --> 00:54:26.625
‫سارا!

00:54:30.250 --> 00:54:31.375
‫سارا!

00:55:05.166 --> 00:55:06.166
‫سارا!

00:55:46.958 --> 00:55:48.333
‫نه!

00:55:48.416 --> 00:55:51.125
‫نه! نه، نه، نه، نه!

00:55:51.208 --> 00:55:53.000
‫- بس کن! بسه! بسه!
‫- نه!

00:55:53.083 --> 00:55:54.208
‫- تمومش کن!
‫- نه!

00:55:54.291 --> 00:55:56.541
‫- تمومش کن! بس کن، بسه، بسه!
‫- نه، نه!

00:55:56.625 --> 00:56:00.041
‫لطفا، مجبورم نکن بهت صدمه بزنم!
‫من دوست دارم، سارا! من دوست دارم!

00:56:00.125 --> 00:56:02.333
‫دعوا نکن! نمی‌خوام بهت صدمه...

00:56:05.250 --> 00:56:06.583
‫نه!

00:56:07.291 --> 00:56:08.625
‫نه!

00:56:11.375 --> 00:56:13.500
‫نه! نه!

00:56:14.416 --> 00:56:15.625
‫نه!

00:59:09.125 --> 00:59:10.875
‫ساحره رو پیدا کردم!

00:59:13.333 --> 00:59:14.666
‫بهتون گفتم اون یه ساحره‌س!

00:59:15.916 --> 00:59:17.750
‫نه، نه!

00:59:55.625 --> 00:59:58.333
‫کیفر و مجازات اعمال جادوگری...

00:59:58.916 --> 01:00:00.375
‫به دار آویخته شدنه!

01:00:00.458 --> 01:00:02.625
‫دارشون بزنید!

01:00:02.708 --> 01:00:04.166
‫دارشون بزنید!

01:00:06.416 --> 01:00:07.625
‫اعتراف کن!

01:00:09.375 --> 01:00:12.375
‫به گناهانت اعتراف کن یا در جهنم جاودان بسوز.

01:00:13.500 --> 01:00:15.666
‫- دارش بزنید!
‫- اعتراف کن!

01:00:17.583 --> 01:00:18.666
‫اعتراف کن!

01:00:20.833 --> 01:00:21.833
‫اعتراف کن!

01:00:22.333 --> 01:00:23.750
‫دارشون بزنید!

01:00:39.166 --> 01:00:42.000
‫اعتراف می‌کنم.

01:00:43.875 --> 01:00:45.625
‫نه! نه!

01:00:45.708 --> 01:00:47.375
‫اعتراف می‌کنم!

01:00:48.041 --> 01:00:51.416
‫- نه اون دروغ می‌گه.
‫- من با شیطان قدم زدم!

01:00:53.041 --> 01:00:54.500
‫من باهاش خوابیدم!

01:00:55.541 --> 01:00:57.583
‫من کشیش پاک رو افسون کردم.

01:00:58.666 --> 01:00:59.958
‫و من هانا میلر رو...

01:01:01.166 --> 01:01:02.458
‫افسون کردم.

01:01:05.916 --> 01:01:07.458
‫من به روحش سایه انداختم.

01:01:08.916 --> 01:01:10.416
‫من به روحش سایه انداختم.

01:01:12.583 --> 01:01:13.750
‫من بودم.

01:01:17.375 --> 01:01:18.833
‫من بودم!

01:01:21.416 --> 01:01:22.708
‫فقط من بودم.

01:01:26.875 --> 01:01:28.250
‫همیشه خودم بودم.

01:01:31.166 --> 01:01:33.541
‫- هانا بی‌گناهه.
‫- بذارید بره.

01:01:36.208 --> 01:01:38.458
‫نه!

01:01:39.250 --> 01:01:41.333
‫نه! نه! نه!

01:01:55.000 --> 01:01:58.208
‫حقیقت آشکار می‌شه.

01:01:59.250 --> 01:02:00.750
‫شاید امروز نه...

01:02:02.458 --> 01:02:04.291
‫و فردا هم نه...

01:02:04.375 --> 01:02:05.791
‫ولی آشکار می‌شه.

01:02:06.458 --> 01:02:09.875
‫حقیقت باید نفرین تو باشه...

01:02:11.375 --> 01:02:13.916
‫تا ابد دنبالت خواهد کرد.

01:02:14.916 --> 01:02:17.750
‫من واسه همیشه روت سایه میندازم.

01:02:19.208 --> 01:02:21.208
‫بهشون نشون می‌دم چه کارایی کردی.

01:02:22.000 --> 01:02:23.833
‫من هرگز...

01:02:25.375 --> 01:02:26.791
‫نمی‌ذارم در بری.

01:02:30.958 --> 01:02:33.166
‫- دارش بزنید!
‫- دارش بزنید!

01:02:33.250 --> 01:02:34.166
‫ساحره!

01:02:34.250 --> 01:02:35.375
‫ساحره رو دار بزنید!

01:03:06.250 --> 01:03:07.833
‫حقیقت آشکار می‌شه...

01:03:09.375 --> 01:03:10.458
‫شاید امروز نه...

01:03:11.625 --> 01:03:13.083
‫شاید فردا هم نه...

01:03:14.541 --> 01:03:15.625
‫ولی آشکار می‌شه.

01:03:16.208 --> 01:03:18.291
‫نمی‌تونیم همینجا ولش کنیم...

01:03:18.791 --> 01:03:21.208
‫تنها زیر این درخت.

01:03:22.250 --> 01:03:24.000
‫اون سزاوار یه مراسم تدفین مناسب هست.

01:03:24.083 --> 01:03:26.916
‫بیاین ببریمش... یه جای دیگه دفنش کنیم.

01:03:30.041 --> 01:03:32.333
‫که هیچکس دیگه ندونه اون کجاست.

01:03:33.291 --> 01:03:34.458
‫به جز ما.
‫«جادوگر همیشه زنده می‌ماند.»

01:03:35.500 --> 01:03:38.000
‫«فیِر»

01:03:56.875 --> 01:04:00.208
‫حقیقت باید نفرینت باشه.

01:04:04.791 --> 01:04:07.291
‫من تا ابد روت سایه میندازم.

01:04:10.625 --> 01:04:12.458
‫من برای همیشه دنبالت می‌کنم.

01:04:18.250 --> 01:04:20.083
‫و هرچیزی که تو لمسش کنی...

01:04:20.791 --> 01:04:22.625
‫و هرکسی که تو بهش صدمه بزنی...

01:04:22.708 --> 01:04:24.375
‫زور پنجه‌ی دستم رو...

01:04:24.958 --> 01:04:26.416
‫احساس خواهی کرد.

01:04:29.000 --> 01:04:32.041
‫من بهشون نشون می‌دم چه کارایی کردی.

01:04:42.291 --> 01:04:45.666
‫من هرگز نمی‌ذارم در بری.

01:06:23.541 --> 01:06:24.875
‫کلانتر گود!

01:06:37.916 --> 01:06:38.916
‫حالت خوبه؟

01:06:42.666 --> 01:06:43.500
‫کمک می‌خوای؟

01:06:43.583 --> 01:06:47.541
‫اوه... اوه، نه قربان. همینجا خوبم.

01:06:47.625 --> 01:06:49.041
‫نصفه شبه.

01:06:50.291 --> 01:06:51.666
‫چی برتون گردونده اینجا؟

01:06:54.250 --> 01:06:55.250
‫خواهرت کجاست؟

01:06:57.166 --> 01:06:58.166
‫افسر...

01:06:58.958 --> 01:06:59.958
‫هان؟

01:07:00.666 --> 01:07:01.666
‫جاش!

01:07:15.875 --> 01:07:17.250
‫چه مرگته؟

01:07:18.041 --> 01:07:19.041
‫اون خودشه!

01:07:19.750 --> 01:07:21.000
‫جاش!

01:07:23.833 --> 01:07:25.916
‫خواهرت خیلی آشفته‌حال شده!

01:07:26.500 --> 01:07:28.875
‫پدرش و پدر بزرگش و جد و آبادش!

01:07:28.958 --> 01:07:29.958
‫چی؟

01:07:30.041 --> 01:07:32.541
‫واضحه که اون داره رنج می‌بره از یه جور اختلال...

01:07:33.708 --> 01:07:34.833
‫رنج می‌بره.

01:07:37.541 --> 01:07:38.958
‫اون به کمک نیاز داره.

01:07:39.541 --> 01:07:40.750
‫جاش؟

01:07:41.875 --> 01:07:43.750
‫گود شیطانه!

01:08:22.875 --> 01:08:26.625
‫من برگشتم به گذشته. من سارا فیر بودم
‫و سارا فیر بی‌گناه بود.

01:08:26.708 --> 01:08:30.291
‫اون نیست که داره مردم شیدی ساید رو
‫تبدیل به قاتل و جانی می‌کنه. اون ساحره نبود!

01:08:32.083 --> 01:08:34.791
‫یه مورد ۵۰۵۱ داریم
‫سرقت ماشین به پلاک ۹۶۱.

01:08:34.875 --> 01:08:37.333
‫- مظنونین به راهشون ادامه می‌دن.
‫- جاش! گوش کن! سولومون گود...

01:08:37.416 --> 01:08:38.250
‫کی؟

01:08:38.333 --> 01:08:40.041
‫جد مهاجر نیک گود

01:08:40.125 --> 01:08:43.500
‫اون با شیطان یه پیمان بست، بعدش برای سارا
‫پاپوش دوخت که خودش رو نجات بده!

01:08:43.583 --> 01:08:44.625
‫دینا!

01:08:48.041 --> 01:08:51.958
‫ایل و تبار گودها، اونا دارن ما رو معامله می‌کنن.
‫مردم شیدی ساید.

01:08:52.041 --> 01:08:55.625
‫لوسیفر... سموئیل... ساتن...

01:08:56.125 --> 01:08:58.875
‫- گود یه اسم به شیطان می‌ده.
‫- رایان تورس.

01:09:05.541 --> 01:09:08.184
‫- شیطان اون آدم رو رو تصاحب می‌کنه.
‫- رایان!

01:09:08.208 --> 01:09:09.208
‫چی؟

01:09:09.291 --> 01:09:12.333
‫بعدش اون آدم می‌کشه و می‌کشه.

01:09:14.625 --> 01:09:17.666
‫و شیطان از خون‌ مرده‌های
‫شیدی ساید تغذیه می‌کنه.

01:09:29.291 --> 01:09:30.916
‫و گود هرچی که دلش بخواد رو به دست میاره.

01:09:31.583 --> 01:09:32.916
‫اون کلانتر شد.

01:09:34.125 --> 01:09:35.791
‫برادرش شهردار شد.

01:09:36.291 --> 01:09:38.708
‫اوضاع همه‌ی سانی ویلی‌ها بهتر و بهتر شد.

01:09:42.541 --> 01:09:44.166
‫ولی شیدی ساید نه.

01:09:46.291 --> 01:09:49.666
‫و گودها این کار رو بار‌ها انجام می‌دن
‫دوباره و دوباره.

01:09:49.750 --> 01:09:53.458
‫یک گود از هر نسل سینه به سینه
‫علم شیطانی رو به ارث می‌بره.

01:09:53.541 --> 01:09:57.000
‫- سولومون...
‫- سایرِس میلر.

01:09:59.250 --> 01:10:01.708
‫- پسر سولومون.
‫- ایزاک میلتون.

01:10:03.666 --> 01:10:05.000
‫ویلیام بارکِر.

01:10:05.083 --> 01:10:07.583
‫- فرزند ارشد به فرزند ارشد.
‫- هری روکر.

01:10:08.291 --> 01:10:09.291
‫روبی لین.

01:10:10.083 --> 01:10:11.791
‫توماس اسلِیتر.

01:10:11.875 --> 01:10:13.375
‫درست تا همین امروز.

01:10:14.625 --> 01:10:16.934
‫- آبادون، اهریمن...
‫- درست تا کلانتر گود.

01:10:16.958 --> 01:10:18.916
‫- پس، سارا فیر...
‫- اون واسش پاپوش دوخت!

01:10:19.916 --> 01:10:22.666
‫اون تنها کسی بود که حقیقت رو می‌دونست...

01:10:23.750 --> 01:10:24.916
‫تا زمان ما.

01:10:25.000 --> 01:10:28.125
‫و قاتلایی که اومدن دنبالمون
‫تا نذارن این راز رو برملا کنیم.

01:10:28.208 --> 01:10:30.875
‫آره... که از معامله‌ی گود با شیطان محافظت کنن.

01:10:31.375 --> 01:10:34.000
‫ولی... ولی، دینا؟

01:10:34.500 --> 01:10:35.625
‫چیه، جاش؟

01:10:36.291 --> 01:10:38.583
‫اگه قاتلا قبلا دنبال‌مون بودن...

01:10:41.083 --> 01:10:44.333
‫حالا که ما حقیقت رو می‌دونیم
‫حالا که ما درباره‌ی معامله‌ی گود می‌دونیم...

01:10:46.333 --> 01:10:47.333
‫حالا چی می‌شه؟

01:11:21.375 --> 01:11:22.916
‫اوه، یا عیسی مسیح!

01:11:23.000 --> 01:11:27.000
‫ببینش! بهت گفتم کار نمی‌کنه!
‫نفرین هیچ پایانی نداره.

01:11:31.333 --> 01:11:32.583
‫چی شده؟

01:11:34.333 --> 01:11:35.458
‫باید صحبت کنیم.

01:11:36.875 --> 01:11:39.000
‫سپاسگزارم، پادشاه سانی ویل...

01:11:39.083 --> 01:11:42.166
‫واسه نجات دادن منِ شیدی سایدی بدبخت درمونده!

01:11:46.541 --> 01:11:47.958
‫- حالا.
‫- حالا.

01:11:50.916 --> 01:11:52.708
‫اینجوری سم رو نجات می‌دیم.

01:11:52.791 --> 01:11:55.083
‫نیک گود. خوشبختم.

01:11:57.708 --> 01:11:59.458
‫اینجوری شیدی ساید رو نجات می‌دیم.

01:11:59.541 --> 01:12:02.083
‫وارث بودن هم همیشه آسون نیست.

01:12:02.166 --> 01:12:04.166
‫اگه اون، چیزی نباشه که من می‌خوام باشم چی؟

01:12:04.250 --> 01:12:06.583
‫تو باورم می‌کنی، درسته؟ درباره‌ی نفرین.

01:12:07.166 --> 01:12:08.166
‫آره، البته.

01:12:09.166 --> 01:12:10.708
‫من گذاشتم خیلیا بمیرن...

01:12:10.791 --> 01:12:14.291
‫- نیک، این اشتباه تو نبود.
‫- ولی تو نه. نمی‌ذارم بمیری.

01:12:18.916 --> 01:12:20.458
‫ما نمی‌تونیم شیطان رو بکشیم.

01:12:20.958 --> 01:12:22.166
‫نفرین وا...

01:12:22.250 --> 01:12:23.833
‫واقعیه.

01:12:24.458 --> 01:12:25.541
‫پس...

01:12:27.083 --> 01:12:28.416
‫ما باید اون رو بکشیم.

01:12:30.708 --> 01:12:32.166
‫باید نیک گود رو بکشیم.

01:12:34.916 --> 01:12:37.541
‫ولی من باهاش تماس گرفتم... فکر می‌کردم...

01:12:39.583 --> 01:12:40.833
‫فکر می‌کردم اون می‌تونه کمکمون کنه.

01:12:41.875 --> 01:12:43.750
‫ما باید بریم. همین الان!

01:12:58.791 --> 01:13:00.750
‫می‌خوام کل روز انجامش بدم.

01:13:03.583 --> 01:13:06.458
‫- جلوتر باید به راست بپیچی.
‫- از این بابت مطمئنیم؟

01:13:08.916 --> 01:13:12.208
‫" Bone Thugs-N-Harmony - Mo'murda"

01:13:19.375 --> 01:13:22.791
‫شوخیت گرفته‌.
‫هی، مرد، من هیچ کاری نکردم.

01:13:23.291 --> 01:13:24.833
‫سرم توی کار خودمه.

01:13:25.416 --> 01:13:26.416
‫هی!

01:13:27.583 --> 01:13:28.833
‫- اورکل؟
‫- آره.

01:13:29.833 --> 01:13:30.833
‫اوه...

01:13:32.625 --> 01:13:34.416
‫می‌خوای کمک‌مون کنی که کلانتر گود رو بکشیم؟

01:13:36.541 --> 01:13:38.041
‫بذارین کتم رو بیارم.

01:13:39.916 --> 01:13:41.916
‫من به عنوان مهندسِ نگهبانِ راهنمایِ مرکز خرید...

01:13:42.000 --> 01:13:43.833
‫تضمین می‌کنم که همه‌ی مغازه‌های مرکز خرید...

01:13:43.916 --> 01:13:46.208
‫به «استور سیف ۲۵۰» مجهزن.

01:13:47.000 --> 01:13:48.708
‫این «کادیلاکِ» در مغازه‌هاس.
‫( کادیلاک: نام تجارتی نوعی اتومبیل لوکس آمریکایی)

01:13:48.791 --> 01:13:51.791
‫الان، سیستم «۲۵۰» از شکستن شیشه‌ی مغازه
‫و دزدی یا دیوارنویسی جلوگیری می‌کنه...

01:13:51.875 --> 01:13:55.625
‫همه‌ی اینا درحالیه که با ۷۰ درصد میدان دید
‫به دستورات عمل می‌کنه. بهترین بخش...

01:14:01.458 --> 01:14:02.375
‫آسون کار می‌کنه.

01:14:02.458 --> 01:14:04.625
‫و می‌تونیم با سریع ول کردنش
‫اونا رو فریب بدیم؟

01:14:04.708 --> 01:14:08.208
‫گریس کوچولو، این چیزا سریع‌تر از یه
‫بوقچی سانی ویلی میان پایین

01:14:08.291 --> 01:14:10.333
‫خب، الان دینا طعمه‌س...

01:14:10.416 --> 01:14:13.708
‫پس قاتلا دنبال خون دینا می‌رن
‫همونطور که با سم این‌کار رو کردن.

01:14:13.791 --> 01:14:16.916
‫و‌ بعدش ما از دینا استفاده می‌کنیم
‫که قاتلا رو به مغازه‌ها بکشونیم و بعد...

01:14:20.791 --> 01:14:22.708
‫به هلفدونی خوش اومدی، مادرصلواتی.

01:14:22.791 --> 01:14:25.416
‫قاتلا زندانی می‌شن
‫بعدش ماییم در برابر گود‌.

01:14:25.500 --> 01:14:27.750
‫باشه، حتما، عالیه، ولی بعدش چی؟

01:14:28.333 --> 01:14:30.000
‫مثلا چجوری گود رو ببریم بیرون؟

01:14:30.083 --> 01:14:31.791
‫همه‌تون در این مورد جدی‌این؟

01:14:32.583 --> 01:14:36.000
‫وقتی اونا پایینن، چقدر سریع
‫می‌تونیم درها رو دوباره باز کنیم؟

01:14:36.083 --> 01:14:38.500
‫- بستگی داره، ولی...
‫- چرا باید همچین کاری کنیم؟

01:14:40.708 --> 01:14:41.833
‫انگار خونِ

01:14:42.625 --> 01:14:43.666
‫«کَری» باحاله!

01:14:45.083 --> 01:14:46.250
‫ما می‌بریمش.

01:15:01.750 --> 01:15:02.958
‫خداوکیلی؟

01:15:04.125 --> 01:15:07.250
‫این کسشر رو ببین.
‫از یه ضبط صوت هم بزرگتره.

01:15:07.333 --> 01:15:10.750
‫اگه بخوای از اون آلبوم بیشتر بشنوی
‫باید همه‌ی اون چیزا رو هم ببری.

01:15:10.833 --> 01:15:12.416
‫اگه روش نفس بکشی، می‌پره بعدی.

01:15:12.500 --> 01:15:16.208
‫پس به رادیو گوش کن، رفیق.
‫ما اینجا دوشواری داریما.

01:15:16.791 --> 01:15:21.166
‫آره، در اون مورد، اورکل.
‫خب... اینجا واقعا چه خبره؟

01:15:23.583 --> 01:15:26.416
‫باشه، باشه، باشه، باشه!

01:15:26.500 --> 01:15:28.791
‫خب. یه دختر سفیدپوست
‫بسته شده‌ی جن زده داریم.

01:15:28.875 --> 01:15:32.708
‫می‌خوام آروم باشی، باشه؟
‫قول می‌دم همه‌ی این جریان تحت کنترل ماست

01:15:32.791 --> 01:15:36.166
‫- آره.
‫- اون یکی از اوناس. ما نجاتش می‌دیم.

01:15:36.250 --> 01:15:38.750
‫قراره کلانتر گود رو بکشیم
‫و شیدی ساید رو نجات بدیم.

01:15:41.083 --> 01:15:42.083
‫باشه.

01:15:44.541 --> 01:15:46.375
‫توصیه‌ای واسه جنگیدن با این چیزا نداری؟

01:15:48.125 --> 01:15:49.125
‫آره.

01:15:54.500 --> 01:15:55.666
‫سعی کن نمیری.

01:16:01.875 --> 01:16:03.208
‫- اینجا؟
‫- آره.

01:16:03.291 --> 01:16:04.291
‫بِکَن، بِکَن!

01:16:04.333 --> 01:16:05.250
‫بِکَن!

01:16:08.250 --> 01:16:09.375
‫آماده‌ی فرار باش.

01:16:09.458 --> 01:16:11.916
‫- نه، سیندی، نه! نه، نه!
‫- برو.

01:16:18.000 --> 01:16:19.000
‫همینه.

01:16:19.750 --> 01:16:20.750
‫آره.

01:16:26.458 --> 01:16:30.125
‫دارش بزنید! دارش بزنید! دارش بزنید!

01:16:43.000 --> 01:16:44.875
‫اون چیه؟

01:16:44.958 --> 01:16:48.666
‫تابحال کیف «گودی» ندیده بودی؟
‫همه‌ی پلیسا واسه وضعیت اضطراری دارنشون.

01:16:48.750 --> 01:16:50.208
‫این یکی مال کلانتر گوده.

01:16:50.791 --> 01:16:53.416
‫پر از وسایل به دردبخور.
‫این یکی...

01:16:56.208 --> 01:16:58.791
‫بازم بهت می‌گم.
‫یکی اونا رو اون تو گذاشته.

01:16:58.875 --> 01:17:00.666
‫اونا قوطی‌های من نیستن.

01:17:01.166 --> 01:17:02.291
‫حق با توئه، مارتین.

01:17:02.375 --> 01:17:05.583
‫اینا در واقع قوطی‌های منن.

01:17:06.083 --> 01:17:08.416
‫تخم جنده.

01:17:27.166 --> 01:17:28.166
‫دینا؟

01:17:29.916 --> 01:17:33.166
‫می‌خواستم ببینم از این چراغ پیشونی‌ها می‌خوای.

01:17:33.250 --> 01:17:35.625
‫می‌دونم یه جورایی احمقانه به نظر میاد، ولی...

01:17:36.625 --> 01:17:37.625
‫عالیه.

01:17:43.208 --> 01:17:45.916
‫بالا، بالا... پایین، پایین.

01:17:46.000 --> 01:17:48.375
‫چپ، راست، چپ راست، بی، اِی، استارت.

01:17:48.458 --> 01:17:49.750
‫چی؟

01:17:51.416 --> 01:17:52.708
‫کد «کونامیه»

01:17:52.791 --> 01:17:54.208
‫چیزیه که بهش نیاز داری.

01:17:54.291 --> 01:17:55.875
‫چیزیه که همه‌مون لازمش داریم.

01:17:55.958 --> 01:17:57.458
‫نمی‌دونم چی...

01:17:57.541 --> 01:17:59.583
‫کد مخفی «اولتیمیته»

01:17:59.666 --> 01:18:02.333
‫سوپر کنترا، کستلوانیا، تین ایج میوتِنت...

01:18:06.916 --> 01:18:08.875
‫یه کد واسه جون اضافه‌س.

01:18:09.541 --> 01:18:13.166
‫وقتی اوضاع توی مدرسه یا هرچی
‫بد پیش می‌ره، این...

01:18:13.250 --> 01:18:14.583
‫این کد، چیزیه که بهش فکر می‌کنم...

01:18:14.666 --> 01:18:16.583
‫و کمکم می‌کنه...

01:18:17.416 --> 01:18:19.875
‫نمی‌دونم... که نجات پیدا کنم.

01:18:25.500 --> 01:18:27.125
‫تو بزرگترین خوره‌ای.

01:18:29.416 --> 01:18:31.541
‫تو هم بوی دوجنسه‌ها رو می‌دیدی جانم.

01:18:32.250 --> 01:18:35.291
‫هرکس که می‌گه، شیدی ساید ریده
‫چون پر از آدمای گهه...

01:18:36.333 --> 01:18:39.208
‫که اتفاقای بد چون ماها شروریم
‫اینجا پیش میاد...

01:18:40.041 --> 01:18:42.583
‫که لیاقت هرچی سرمون بیاد رو داریم...

01:18:44.500 --> 01:18:46.125
‫به این ترتیب که نفرین برای سارا پیش اومده...

01:18:46.625 --> 01:18:48.375
‫و درون ما هم هست...

01:18:49.583 --> 01:18:51.166
‫ولی همه‌ش کسشره.

01:18:52.375 --> 01:18:54.500
‫خیله‌خب، فقط چون ما عجیب غریبیم...

01:18:54.583 --> 01:18:57.083
‫و زرنگ و متفاوت...

01:18:57.750 --> 01:19:01.125
‫دلیل نمی‌شه که اونا بتونن به ما با
‫چرخ گوشت‌شون غذا بخورونن
‫(نباید افکار اونا رو باور کنیم.)

01:19:01.625 --> 01:19:02.541
‫دیگه نه.

01:19:02.625 --> 01:19:04.208
‫سه قرن شد.

01:19:04.291 --> 01:19:06.000
‫هیچکس اینقدر پیش نرفته بود.

01:19:06.083 --> 01:19:08.791
‫نفرین همینجا تموم می‌شه... امشب.

01:19:08.875 --> 01:19:10.125
‫به دست ما تموم می‌شه.

01:19:11.958 --> 01:19:14.458
‫ما این مادربخطا رو می‌کشیم.

01:19:16.916 --> 01:19:18.083
‫بخاطر سارا...

01:19:18.708 --> 01:19:19.916
‫بخاطر کِیت و سایمون...

01:19:21.916 --> 01:19:23.000
‫بخاطر سیندی...

01:19:25.291 --> 01:19:26.541
‫بخاطر همه‌مون.

01:19:29.333 --> 01:19:30.791
‫بخاطر شیدی ساید.

01:19:40.708 --> 01:19:42.125
‫حالا بیاید انجامش بدیم.

01:19:59.833 --> 01:20:03.458
‫" The Offspring - Come Out And Play"

01:20:56.791 --> 01:20:58.833
‫- خب، جریان رو قطع کن!
‫- قطعش کن!

01:21:27.500 --> 01:21:29.083
‫هیشکی رو نمی‌بینم.

01:21:31.333 --> 01:21:32.625
‫مارتین و زیگی رو می‌بینم!

01:21:34.708 --> 01:21:36.000
‫خدایا، آروم‌تر!

01:21:40.750 --> 01:21:41.958
‫- ساکت باش!
‫- چرا؟

01:21:42.041 --> 01:21:43.333
‫یکی اینجاست!

01:21:55.041 --> 01:21:57.458
‫پلیس! دستا بالا! دستا بالا!

01:21:57.541 --> 01:21:59.875
‫بهم گوش کن! روحتم خبر نداره اینجا چه خبره!

01:21:59.958 --> 01:22:01.916
‫اگه بهم گوش ندی، می‌میری!

01:22:02.000 --> 01:22:03.000
‫مشکلی نیست.

01:22:04.291 --> 01:22:05.208
‫مارتین؟

01:22:05.291 --> 01:22:06.416
‫آره، آره!

01:22:06.500 --> 01:22:08.041
‫شوخی‌ت گرفته؟

01:22:08.125 --> 01:22:11.791
‫ماشین به سرقت رفته در مرکز خرید
‫شیدی ساید واقع شده. افسرا مرکز خرید...

01:22:11.875 --> 01:22:13.583
‫هی، تکون نخور! تکون نخور!

01:22:14.083 --> 01:22:15.500
‫دوتای دیگه هم اینجا پیدا کردم!

01:22:16.708 --> 01:22:17.958
‫اسلحه‌هاتون رو بندازید!

01:22:18.041 --> 01:22:20.083
‫قربان، قربان، لطفا بذارین توضیح بدیم!

01:22:20.166 --> 01:22:22.416
‫اسلحه‌هاتون رو بندازید!

01:22:23.833 --> 01:22:25.250
‫بندازینشون اینور.

01:22:30.000 --> 01:22:31.791
‫ما مورد ۵۱۵۰ رو گرفت...

01:22:37.916 --> 01:22:39.375
‫اوه!

01:22:42.583 --> 01:22:44.833
‫- اوه خدا! چی...
‫- باید در بریم!

01:22:44.916 --> 01:22:46.836
‫- اون چیه؟
‫- کاپینسکی!

01:22:50.125 --> 01:22:52.250
‫حرومزاده!

01:22:56.708 --> 01:22:57.708
‫نه!

01:22:59.041 --> 01:23:03.041
‫خیله‌خب. ازت می‌خوام تمرکز کنی
‫چون نقشه‌مون هنوز سر جاشه، باشه؟

01:23:03.125 --> 01:23:05.875
‫- وایسا، وایسا، وایسا. تو میری؟
‫- محکم نگه‌ش دار.

01:23:05.958 --> 01:23:09.750
‫از راه اونا بکش کنار.
‫اونا درست کنارت راه می‌رن.

01:23:12.333 --> 01:23:13.708
‫اوه! خدای من!

01:23:17.958 --> 01:23:20.833
‫لطفا مواظب باش! باشه؟

01:23:40.083 --> 01:23:41.416
‫اوه خوبه، تو پاکی.
‫(از خون دینا)

01:23:41.500 --> 01:23:44.666
‫اوه خدا! می‌خواد درست از کنارم رد بشه.
‫می‌خواد درست از کنارم رد شه.

01:23:45.250 --> 01:23:46.750
‫خیله خب، نفس نکش!

01:24:40.708 --> 01:24:41.958
‫یالا، یالا، یالا!

01:25:32.625 --> 01:25:34.726
‫- چندتا شدن؟
‫- من یکی‌شون رو گرفتم، مارتین شیرفروش رو گرفت.

01:25:34.750 --> 01:25:37.458
‫چهار. هر چهارتا رو داریم.

01:25:39.125 --> 01:25:40.625
‫ماسک جمجمه‌ای، نایت وینگ.

01:25:41.666 --> 01:25:42.500
‫روبی نبود؟

01:25:42.583 --> 01:25:45.625
‫- نمی‌دونم. باید ازشون چشم بر ندار...
‫- هی! هی! هی!

01:25:47.791 --> 01:25:49.208
‫چرا یهو اینقدر ساکت شدن؟

01:26:10.500 --> 01:26:11.500
‫خودشه.

01:26:13.291 --> 01:26:14.833
‫مجبور نیستی این کار رو کنی.

01:26:14.916 --> 01:26:16.041
‫چرا... مجبورم.

01:26:24.750 --> 01:26:25.750
‫پخش شید.

01:27:33.625 --> 01:27:34.625
‫زیگی...

01:27:39.166 --> 01:27:40.166
‫نیک.

01:27:47.875 --> 01:27:49.000
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

01:27:49.500 --> 01:27:50.875
‫گرگم به هوا. تو گرگی.

01:28:10.208 --> 01:28:12.500
‫دینا! از من دورشون کن!

01:28:12.583 --> 01:28:15.208
‫اگه من بمیرم، اون هم می‌میره!

01:28:17.333 --> 01:28:18.333
‫دور شید!

01:28:18.416 --> 01:28:20.166
‫برید عقب!

01:28:25.000 --> 01:28:26.916
‫خون تو روی اونه!

01:28:27.000 --> 01:28:28.000
‫اوه خدای...

01:28:28.083 --> 01:28:29.458
‫روی زیگیه!

01:28:42.541 --> 01:28:43.625
‫نه!

01:28:58.916 --> 01:29:00.833
‫برو! برو! ما داریمش!

01:29:12.541 --> 01:29:15.125
‫اوه خدا، اوه خدا، اوه خدا! نه، نه، نه!

01:29:15.208 --> 01:29:17.208
‫این پیرهنمه، از خون‌ش پر شده!

01:29:20.125 --> 01:29:21.583
‫برو! حواس‌مون بهشون هست!

01:30:31.125 --> 01:30:33.375
‫خیله‌خب، یه نقشه‌ی دوم نیاز داریم...

01:30:33.458 --> 01:30:34.750
‫مثلا الان!

01:30:37.500 --> 01:30:38.500
‫نه...

01:30:40.500 --> 01:30:42.625
‫نقشه‌ی اول رو بیشتر نیاز داریم.

01:30:51.583 --> 01:30:52.666
‫گود!

01:31:12.416 --> 01:31:13.500
‫نیک!

01:31:40.250 --> 01:31:42.625
‫درست به اون مادرجنده‌ی چندش دیوث تیر زدم.

01:31:45.208 --> 01:31:46.500
‫کار می‌کنه، درسته؟

01:32:09.541 --> 01:32:10.541
‫بچه‌ها؟

01:32:11.208 --> 01:32:12.500
‫سم از دست‌مون رفت.

01:32:48.583 --> 01:32:49.791
‫نیک!

01:32:56.333 --> 01:32:58.625
‫اونا الان مردن، ولی قرار نیست همینجوری بمونه...

01:32:59.125 --> 01:33:03.000
‫زیاد وقت نداریم. باید آماده‌ی مبارزه بشیم.

01:33:03.083 --> 01:33:05.791
‫- وایسا!
‫- اون چه کوفتیه؟

01:33:10.875 --> 01:33:15.833
‫♪ تو همیشه به اونی که دوستش داری صدمه می‌زنی ♪

01:33:15.916 --> 01:33:17.125
‫روبی.

01:33:17.708 --> 01:33:22.125
‫♪ اونی که به هیچ وجه نباید بهش صدمه بزنی ♪

01:33:22.208 --> 01:33:24.250
‫اوکی. اوکی، می‌دونی چیه؟

01:33:26.333 --> 01:33:28.333
‫دست کم ما خون جادویی رو داریم.

01:33:31.958 --> 01:33:33.041
‫همه‌ش رو زدم.

01:33:38.000 --> 01:33:38.916
‫منم تموم کردم.

01:33:39.000 --> 01:33:41.375
‫نه، نه، نه! می‌تونیم سلاح‌های دیگه‌ای پیدا کنیم!

01:33:41.458 --> 01:33:43.583
‫می‌تونیم از راهرو بیرون استفاده کنیم
‫که بهشون حمله کنیم.

01:33:43.666 --> 01:33:46.250
‫- ما...
‫- یا... می‌تونیم صبر کنیم خودش تموم شه.

01:33:46.333 --> 01:33:47.166
‫چی؟

01:33:47.250 --> 01:33:51.000
‫نه، نه! نه، خیلی نزدیک شدیم!

01:33:51.916 --> 01:33:55.333
‫خیلیا مردن، نمی‌ذارم اونا خواهرم رو هم بگیرن.

01:33:55.416 --> 01:33:56.500
‫باید ازش محافظت کنیم!

01:33:58.416 --> 01:33:59.458
‫خواهش می‌کنم!

01:34:19.458 --> 01:34:20.541
‫نیک!

01:34:25.583 --> 01:34:28.166
‫سولومون این مکان رو...

01:34:28.250 --> 01:34:31.500
‫با سنگ و واژه‌ها ساخت!

01:34:32.833 --> 01:34:35.500
‫با بیدار کردن این قدرت...

01:34:36.083 --> 01:34:38.291
‫از اعماق زمین.

01:34:40.041 --> 01:34:42.958
‫اون دستش رو به سمت تاریکی دراز کرد...

01:34:43.833 --> 01:34:45.375
‫بخاطر خانواده‌م...

01:34:45.458 --> 01:34:46.541
‫برای من!

01:34:47.041 --> 01:34:51.250
‫این تاریکی ۳۰۰ ساله که زنده‌س، رشد می‌کنه.

01:34:51.333 --> 01:34:53.625
‫ما پرورشش دادیم.

01:34:53.708 --> 01:34:56.125
‫ما به خاطرش آدم فدا کردیم!

01:34:56.208 --> 01:34:57.875
‫و تو فکر می‌کنی...

01:34:57.958 --> 01:34:59.958
‫که می‌تونی متوقفش کنی؟

01:35:01.166 --> 01:35:02.583
‫♪ تو همیشه آسیب می‌زنی ♪

01:35:02.666 --> 01:35:04.750
‫بالا، بالا، پایین، پایین...

01:35:05.416 --> 01:35:07.291
‫بالا، بالا، پایین، پایین...

01:35:07.375 --> 01:35:09.166
‫- چپ، راست...
‫- چپ، راست...

01:35:09.916 --> 01:35:11.500
‫بی، اِی، استارت!

01:35:23.125 --> 01:35:25.625
‫بس کن! بس کن!

01:35:28.791 --> 01:35:29.791
‫سم!

01:35:30.375 --> 01:35:31.625
‫دست نگه دار! نه!

01:35:37.375 --> 01:35:38.541
‫اه! اوه، بازوم!

01:35:38.625 --> 01:35:40.083
‫سم!

01:35:41.666 --> 01:35:43.541
‫خواهش می‌کنم!

01:35:44.541 --> 01:35:45.875
‫سم، بس کن!

01:35:47.208 --> 01:35:50.583
‫منم! لطفا، لطفا!

01:35:58.500 --> 01:36:01.708
‫ولم کن! برو اونور! گمشو!

01:36:08.100 --> 01:36:09.500
‫این از اولی!

01:36:32.916 --> 01:36:33.958
‫دنبال این می‌گردی؟

01:36:41.000 --> 01:36:42.708
‫لعنتی... اوه...

01:36:55.000 --> 01:36:57.041
‫من... تیرم تموم شد!

01:37:00.541 --> 01:37:02.708
‫نه! نه! نه!

01:37:10.083 --> 01:37:11.625
‫قراره که مشهور بشی!

01:37:11.708 --> 01:37:13.583
‫اوه خدا!

01:37:13.666 --> 01:37:17.791
‫جدیدترین آشغال شیدی ساید
‫توجه همه رو جلب می‌کنه!

01:37:18.375 --> 01:37:22.166
‫هم‌جنس‌باز محلی دوست دخترش رو
‫دوستاش رو و برادرش رو...

01:37:22.750 --> 01:37:24.916
‫سلاخی می‌کنه.

01:37:28.541 --> 01:37:30.833
‫و اونا بهم یه مدال کوفتی می‌دن.

01:37:31.875 --> 01:37:33.958
‫دینا...

01:37:35.791 --> 01:37:37.125
‫نه!

01:37:53.833 --> 01:37:57.416
‫حقیقت باید نفرینت باشه...

01:37:59.791 --> 01:38:02.208
‫من تا ابد روت سایه میندازم.

01:38:03.625 --> 01:38:04.791
‫یالا!

01:38:04.875 --> 01:38:06.541
‫و هرچیزی که تو لمسش کنی...

01:38:10.041 --> 01:38:11.791
‫و هرکسی که بهش صدمه بزنی...

01:38:14.916 --> 01:38:18.083
‫زور پنجه‌ی دستم رو احساس خواهی کرد...

01:38:19.083 --> 01:38:21.375
‫من برای همیشه دنبالت می‌کنم...

01:38:21.458 --> 01:38:24.708
‫هرگز نمی‌دارم در بری.

01:38:40.333 --> 01:38:41.333
‫اون انجامش داد!

01:38:43.875 --> 01:38:45.375
‫اوه! اوه!

01:38:54.708 --> 01:38:56.250
‫اون لعنتی تمومش کرد!

01:39:00.041 --> 01:39:01.041
‫سم!

01:39:02.500 --> 01:39:03.791
‫سم، صدام رو می‌شنوی؟

01:39:04.541 --> 01:39:05.541
‫سم؟

01:39:15.875 --> 01:39:17.125
‫حالت خوبه؟

01:39:17.875 --> 01:39:18.875
‫تو خوبی؟

01:39:32.875 --> 01:39:34.125
‫بیا از اینجا بریم بیرون.

01:40:44.208 --> 01:40:46.416
‫اینجا کدوم گوریه؟

01:41:20.000 --> 01:41:27.000
‫«شجره‌نامه‌ی سولومون گود»

01:41:48.708 --> 01:41:50.333
‫" Oasis - Live Forever"

01:41:50.416 --> 01:41:53.125
‫دیگر هیچ‌چیز در سانی ویل بر وفق مراد نیست...

01:41:53.208 --> 01:41:54.833
‫مدارک جدیدی در ارتباط با
‫قاتل سریالی سانی ویل...

01:41:54.916 --> 01:41:57.958
‫کلانتر شهر «یونیون کانتی» نیک گود...

01:41:58.041 --> 01:42:00.083
‫پیوسته فاش می‌شوند.

01:42:00.166 --> 01:42:04.916
‫اعضای خانواده ادعا می‌کنند که آنان
‫راز وحشتناک کلانتر گود را نمی‌دانستند.

01:42:05.000 --> 01:42:07.125
‫نمی‌دونستن؟ چه کله‌کیری‌هایی.

01:42:11.541 --> 01:42:12.583
‫اوه!

01:42:13.708 --> 01:42:16.166
‫واو، آم... ممنونم؟

01:42:17.250 --> 01:42:21.250
‫ولی می‌دونی که دکتر گفته که نمی‌تونم
‫بخورم از... هرچی که هست.

01:42:21.916 --> 01:42:24.250
‫جدی می‌گی؟ من اینا رو ترکیبی از عن...

01:42:24.333 --> 01:42:25.791
‫درست کردم.

01:42:28.625 --> 01:42:30.083
‫باشه، به هرحال. سوار ماشین شو.

01:42:32.416 --> 01:42:33.416
‫برو.

01:42:39.500 --> 01:42:44.000
‫«یه مصاحبه دارم. واسه شام برمی‌گردم.
‫غذا درست نکن. با عشق، پدر.»

01:43:03.791 --> 01:43:05.000
‫اوه، پرستار لین!

01:43:19.833 --> 01:43:21.458
‫- بعدا میام دنبالت.
‫- تو نمیای؟

01:43:22.333 --> 01:43:23.750
‫نه، یه کاری دارم.

01:43:23.833 --> 01:43:24.833
‫باشه.

01:43:27.000 --> 01:43:30.000
‫به یاد عزیزِ «سیمون کالیودا»
‫«کیت اشمیت»، «هِدِر واتکینز»

01:43:30.625 --> 01:43:34.125
‫نه سی‌دی‌ای، نه نواری، نه پرشی.
‫ببینش، بررسی‌ش کن.

01:43:34.208 --> 01:43:36.375
‫- همه‌چی تمومه.
‫- این از ضبط منم بزرگتره.

01:43:36.458 --> 01:43:40.000
‫آره، می‌دونی، ولی ببین
‫این با تموم پارازیت‌ها سازگاره و قابل حمله.

01:43:40.083 --> 01:43:41.666
‫خب، اون یه رادیوئه؟

01:43:41.750 --> 01:43:45.958
‫نه. نه، رادیو نیست. اصلا می‌دونی چیه؟
‫باسن عریانش! شما چشم بصیرت ندارین.

01:43:46.916 --> 01:43:49.041
‫دارم بهت می‌گم، پسر.
‫هنوز خیلی بزرگه.

01:43:49.125 --> 01:43:50.666
‫تو یه هارد اس اس دی لازم داری.

01:43:50.750 --> 01:43:52.375
‫درایو حالت جامد.

01:43:53.791 --> 01:43:54.875
‫فلش فشرده؟

01:43:54.958 --> 01:43:58.083
‫واسه دردسرای بزرگی‌ش، کمکت می‌کنم.

01:43:59.375 --> 01:44:01.208
‫آنلاین که شدم، اگه خواستی بیا چت کنیم

01:44:15.041 --> 01:44:16.208
‫اوه خدای من.

01:44:18.875 --> 01:44:21.125
‫تو جدی چیزبرگر خریدی.

01:44:29.250 --> 01:44:31.000
‫«سارا فیر
‫اولین شیدی سایدی.»

01:44:31.750 --> 01:44:33.916
‫و ما بخاطر اون هنوز اینجائیم.

01:44:37.416 --> 01:44:39.791
‫من بخاطر تو اینجام.

01:44:42.291 --> 01:44:43.458
‫آره، راست می‌گی.

01:44:44.208 --> 01:44:45.375
‫من نجاتت دادم.

01:44:46.708 --> 01:44:50.533
‫چیه؟ حقیقت داره
‫تو بدون من مرده بودی.

01:45:15.000 --> 01:46:12.750
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.