﻿WEBVTT

00:00:00.360 --> 00:00:39.947
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:01:19.931 --> 00:01:21.099
آقای جان؟

00:01:21.339 --> 00:01:22.419
آقا حالتون چطوره؟

00:01:22.499 --> 00:01:25.139
سلام؟
من خوبم ، اما این کیست؟

00:01:25.499 --> 00:01:26.339
دوبی

00:01:26.419 --> 00:01:28.139
منوج دوبی ، قربان.
یاد آوردن؟

00:01:28.419 --> 00:01:30.459
نشون میدم به شما دخترای مناسب

00:01:30.539 --> 00:01:34.579
شما چوله کولچا را خوردید ، بسیار تند ، آقا؟

00:01:34.659 --> 00:01:35.979
اوه آره

00:01:36.059 --> 00:01:38.139
بله حتما.
آقای دوبی ، شما چطورید؟

00:01:38.659 --> 00:01:40.059
فوق العاده ، آقا

00:01:40.419 --> 00:01:42.179
بنابراین ... شما هنوز در دهلی هستید؟

00:01:42.259 --> 00:01:43.739
نه ، ما در واقع رفتیم

00:01:43.819 --> 00:01:45.419
می رویم راجستان.

00:01:46.299 --> 00:01:48.059
باشه.
عالی عالی.

00:01:48.139 --> 00:01:50.299
راجستان بسیار زیباست.

00:01:51.099 --> 00:01:52.579
خبر خوبی برای شما آقا

00:01:53.419 --> 00:01:56.579
ما چند
دختر جوان زیبا در اینجا برای شما داریم.

00:01:56.779 --> 00:01:58.939
خیلی خوب است ، آقای دوبی.

00:01:59.019 --> 00:02:02.139
اما ما واقعاً دختران شما را نمی خواهیم.

00:02:02.219 --> 00:02:04.979
- متاسف.
- اما آقا ، ما سهام جدیدی در اینجا داریم.

00:02:05.309 --> 00:02:06.539
همونطور که میخواستی

00:02:08.179 --> 00:02:09.579
عکسهاشون رو براتون میزارم

00:02:09.659 --> 00:02:11.299
مطمئناً دوست دارید ، آقا

00:02:11.539 --> 00:02:13.339
فقط عکسها را ببینید و با من تماس بگیرید.

00:02:13.579 --> 00:02:15.539
آقای دوبی ، من در مورد آن با همسرم بحث کرده ام.

00:02:15.619 --> 00:02:18.099
و ما جانشین خودمان را پیدا می کنیم.

00:02:18.299 --> 00:02:19.419
متشکرم ، آقای دوبی.

00:02:19.779 --> 00:02:20.819
آقا ...!

00:02:24.419 --> 00:02:26.419
اون پسر کلینیک Surrogacy هست؟

00:02:26.659 --> 00:02:27.419
آره

00:02:27.539 --> 00:02:29.619
او دختران جدیدی برای ما دارد.

00:02:31.619 --> 00:02:33.619
آن دختران از نظر جسمی ضعیف هستند ، جان.

00:02:35.059 --> 00:02:36.419
آن مکان را دیده اید؟

00:02:36.739 --> 00:02:38.299
انگار کارخانه ای آنجاست.

00:02:38.419 --> 00:02:39.619
میدانم.

00:02:40.099 --> 00:02:42.219
من به او گفتم ،
اما بدیهی است که او می خواهد پول دربیاورد.

00:02:42.539 --> 00:02:44.259
خوب ، مشکل پول نیست.

00:02:44.339 --> 00:02:47.179
به یک دختر جوان و سالم نیازمندیم.

00:02:47.259 --> 00:02:48.819
میدونم عزیزم
میدانم.

00:02:50.059 --> 00:02:51.219
ما او را پیدا خواهیم کرد

00:03:09.779 --> 00:03:11.099
آقا؟

00:03:14.419 --> 00:03:15.579
متاسف؟

00:03:16.699 --> 00:03:18.539
دختر؟
دختر می خواهی؟

00:03:19.099 --> 00:03:20.499
من می خواهم یک دختر؟

00:03:20.579 --> 00:03:21.299
اوه

00:03:21.419 --> 00:03:23.099
می دانید ، شما و خانم ... بسیار جلو.

00:03:23.179 --> 00:03:25.539
ما نمی توانیم یک
زن را اداره کنیم و او دو زن می خواهد.

00:03:26.619 --> 00:03:27.539
چی ، جان؟

00:03:27.619 --> 00:03:29.659
به او می گویی
که زن دیگری می خواهی؟

00:03:29.739 --> 00:03:31.179
نرد

00:03:31.619 --> 00:03:33.139
باانو ، کی اینو گفتم؟

00:03:33.459 --> 00:03:35.379
در ماشین شما هر دو (در حال صحبت) بودید ...

00:03:35.459 --> 00:03:36.659
دختر سالم و خوش اندام؟

00:03:36.739 --> 00:03:38.419
وای خدای من ، نه!
باانو ، گوش کن ،

00:03:39.059 --> 00:03:41.979
ما دختر می خواهیم ، اما نه برای جان.

00:03:43.539 --> 00:03:45.339
شما به زبان هندی کاملا مسلط هستید.

00:03:45.419 --> 00:03:46.779
من شش سال را در دهلی گذراندم.

00:03:46.859 --> 00:03:48.339
من در کلاسهای هندی آنجا شرکت می کردم.

00:03:48.419 --> 00:03:49.419
فوق العاده.

00:03:50.259 --> 00:03:51.979
پس برای چه کسی به یک دختر احتیاج دارید؟

00:03:53.739 --> 00:03:56.419
ما برای فرزندمان به مادر نیاز داریم.

00:03:59.699 --> 00:04:00.779
چی؟

00:04:01.499 --> 00:04:02.619
منظورت Dayima است؟

00:04:02.859 --> 00:04:04.099
داییما چیست؟

00:04:04.459 --> 00:04:08.779
داییما کسی است که
وقتی بیرون می روید از فرزند شما مراقبت می کند.

00:04:08.859 --> 00:04:09.939
نه نه نه.

00:04:10.019 --> 00:04:15.169
ما دختری می خواهیم که
از فرزندمان مراقبت کند.

00:04:17.139 --> 00:04:18.339
داخل؟

00:04:18.419 --> 00:04:19.419
منظورتان از داخل چیست؟

00:04:21.448 --> 00:04:22.699
در شکمش

00:04:23.739 --> 00:04:25.139
فرزندمان...

00:04:25.219 --> 00:04:26.499
- باشه.
- در شکمش

00:04:27.019 --> 00:04:28.619
ما مادر جانشین می خواهیم.

00:04:31.454 --> 00:04:34.259
چون نمی توانم باردار شوم.

00:04:34.979 --> 00:04:36.979
فرزند شما در شکم خود است؟

00:04:37.299 --> 00:04:38.419
هوم؟

00:04:40.059 --> 00:04:41.979
برات توضیح میدم بیا

00:04:42.419 --> 00:04:45.139
بنابراین اینطور کار می کند.

00:04:45.219 --> 00:04:46.419
این شگفت انگیز است.

00:04:47.259 --> 00:04:49.979
ما هم بچه نداریم
12 سال ازدواج کرده

00:04:50.459 --> 00:04:52.619
من از او می پرسم که آیا
دوست دارد این را امتحان کند.

00:04:53.619 --> 00:04:55.819
ارزان نیست ، میلیون ها هزینه دارد.

00:04:56.139 --> 00:04:57.418
ای خدا

00:04:57.819 --> 00:04:59.059
آن وقت فنجان چای ما نیست.

00:04:59.499 --> 00:05:04.219
ما فقرا
برای آموزش فرزندانمان وام می گیریم ،

00:05:04.299 --> 00:05:06.419
نداشتن آنها

00:05:06.659 --> 00:05:07.819
او چه می گوید؟

00:05:08.739 --> 00:05:12.339
او می گوید که او مدتهاست
برای بچه دار شدن تلاش می کند.

00:05:12.419 --> 00:05:16.219
و اینکه او هرگز
قادر به خرید یک جانشین نخواهد بود.

00:05:17.219 --> 00:05:18.419
نگران نباش خانم

00:05:19.299 --> 00:05:22.539
من به سختی کار می کنم
و به طور طبیعی آن را خواهم داشت.

00:05:23.019 --> 00:05:23.979
باانو؟

00:05:24.059 --> 00:05:25.779
- آره؟
- متاسفم که این را می شنوم.

00:05:26.419 --> 00:05:28.539
بنابراین شما درک می کنید
که ما چه چیزی را پشت سر می گذاریم.

00:05:28.619 --> 00:05:29.859
- آره.
- آره

00:05:32.059 --> 00:05:34.299
بنابراین آیا می توانید در یافتن جانشین به ما کمک کنید؟

00:05:35.459 --> 00:05:37.059
شما خانواده هستید آقا
چرا که نه؟

00:05:37.139 --> 00:05:38.659
اما من یک آدم فقیرم ...

00:05:39.259 --> 00:05:40.099
پول؟

00:05:40.179 --> 00:05:41.539
البته ما به شما پول می دهیم

00:05:41.619 --> 00:05:42.579
چقدر؟

00:05:44.059 --> 00:05:44.699
پنج

00:05:44.779 --> 00:05:46.371
این خیلی کمتر است ، آقا.

00:05:46.636 --> 00:05:48.659
آیا می دانید گاز آشپزی چقدر گران است؟

00:05:49.019 --> 00:05:51.099
- حداقل ده کنید.
- ده؟

00:05:51.179 --> 00:05:52.979
آن خیلی زیاد است.

00:05:53.819 --> 00:05:55.499
ما نمی توانیم اینقدر هزینه کنیم.

00:05:55.858 --> 00:05:59.059
ما فقط می توانیم 500000 بدهیم.

00:06:01.299 --> 00:06:02.139
باانو؟

00:06:02.219 --> 00:06:03.219
متعجب؟

00:06:05.699 --> 00:06:06.739
پنج ...

00:06:06.819 --> 00:06:08.259


00:06:08.339 --> 00:06:10.139
با چنین پولی ،
حتی من قبول می کنم که بچه شما را حمل کنم.

00:06:11.859 --> 00:06:13.099
انجام شد ، قربان

00:06:13.659 --> 00:06:14.579
معامله.

00:06:14.659 --> 00:06:15.699
معامله.

00:06:16.819 --> 00:06:17.939
راجندرا؟

00:06:18.019 --> 00:06:19.059
برو بهش زنگ بزن

00:06:21.779 --> 00:06:22.739
جابجاش کن

00:06:24.019 --> 00:06:25.059
آما ، بیا بیرون

00:06:31.459 --> 00:06:32.419
شانو اما.

00:06:32.659 --> 00:06:34.259
او 14 فرزند داشته است.

00:06:35.019 --> 00:06:36.019
دو جفت دوقلو.

00:06:36.299 --> 00:06:37.499
او کاملاً با تجربه است.

00:06:37.579 --> 00:06:38.819
بهترین جانشین

00:06:41.240 --> 00:06:43.099
- باانو!
- هوم؟

00:06:43.819 --> 00:06:44.819
او کار نخواهد کرد

00:06:45.019 --> 00:06:45.819
چرا که نه؟

00:06:45.979 --> 00:06:47.099
او کاملاً با استعداد است.

00:06:47.179 --> 00:06:50.419
همان روزها ،
او در هیچ زمانی از درخت بالا می رفت.

00:06:50.499 --> 00:06:52.059
آما ، آیا هنوز می توانی از درخت بالا بروی؟

00:06:52.139 --> 00:06:52.779
آره.

00:06:52.859 --> 00:06:54.819
برو یکی را برای ما بالا بیا

00:06:54.899 --> 00:06:56.659
نه نه نه نه نه.
لطفا دست نگهدار.

00:06:56.739 --> 00:06:58.259
- متوقف کردن.
- چه اتفاقی می افتد؟

00:06:58.539 --> 00:06:59.579
باانو ،

00:07:00.659 --> 00:07:02.499
او نمی تواند جانشین ما باشد

00:07:02.979 --> 00:07:05.219
ما دختر جوان می خواهیم.

00:07:05.299 --> 00:07:06.179
جوان.

00:07:06.299 --> 00:07:07.299
نه به این قدیم

00:07:07.419 --> 00:07:11.939
Bhanu ... جانشین تصمیم نمی گیرد
ظاهر نوزاد ،

00:07:12.019 --> 00:07:13.419
سلامت را تعیین می کند

00:07:16.539 --> 00:07:17.659
می توانید این را برای او توضیح دهید؟

00:07:18.619 --> 00:07:20.419
ما باید ایمن باشیم.

00:07:20.979 --> 00:07:23.499
یکی از دوستان ما
جانشین را در اینجا انتخاب کرد ،

00:07:23.819 --> 00:07:26.499
اما او بسیار ضعیف بود

00:07:26.859 --> 00:07:29.819
متأسفانه ،
کودک زنده نماند.

00:07:33.019 --> 00:07:33.819
متوجه می شوم.

00:07:33.979 --> 00:07:35.419
آما برو داخل

00:07:36.737 --> 00:07:38.419
بهترین کالا را برای شما تهیه می کنم.

00:07:38.499 --> 00:07:39.419
کالا؟

00:07:42.059 --> 00:07:43.259
کالا؟

00:07:43.339 --> 00:07:44.419
مامان

00:07:45.419 --> 00:07:46.739
گفتم مامان.

00:07:47.419 --> 00:07:48.539
لطفا با من بیایید آقا

00:07:49.139 --> 00:07:50.419
بریم آقا

00:07:51.019 --> 00:07:55.139
"سلام جوجه بیکانری ، تو خیلی شلخته ای."

00:07:55.219 --> 00:07:56.539
"به خاطر تو خانه ام را گم کردم"

00:07:56.619 --> 00:07:59.219
"و اکنون من نیز شغل خود را از دست می دهم."

00:08:17.059 --> 00:08:19.019
"هی رومئوس!"

00:08:19.099 --> 00:08:20.979
"رومئوس کنار جاده!"

00:08:21.059 --> 00:08:23.619
"بی گناه به نظر می رسد فریبنده است ..."

00:08:23.699 --> 00:08:25.019
"دروغگو!"

00:08:25.099 --> 00:08:29.019
[آواز پس زمینه]

00:08:32.059 --> 00:08:36.619
"هی رومئوس ، بچه های بی ارزش!"

00:08:36.699 --> 00:08:40.579
"دیگر مزاحم من نشو ، تو همفکری
خوبی نیستی."

00:08:40.659 --> 00:08:42.539
"شما قبلاً قلب ما را دزدیده اید"

00:08:42.619 --> 00:08:44.339
"ما را پشت سر نگذار."

00:08:44.419 --> 00:08:48.259
"این درست نیست ، عشق من."

00:08:48.419 --> 00:08:50.339
"شما گاهی شبیه مونالیزا هستید."

00:08:50.419 --> 00:08:52.139
"و گاهی اوقات مانند یک لولیتا مسحور کننده."

00:08:52.219 --> 00:08:52.539
"اوه."

00:08:52.619 --> 00:08:55.419
"و گاهی اوقات مانند یک راز."

00:08:55.499 --> 00:08:59.339
"تو فوق العاده فوق العاده فوق العاده
زیبایی فوق العاده ای ."

00:08:59.419 --> 00:09:03.339
"تو فوق العاده فوق العاده فوق العاده
زیبایی فوق العاده ای ."

00:09:03.419 --> 00:09:07.219
"از سر تا پا ، زیبایی مطلق."

00:09:07.299 --> 00:09:11.619
"تو فوق العاده فوق العاده فوق العاده
زیبایی فوق العاده ای ."

00:09:17.979 --> 00:09:19.579
"هی عالی زیبایی ..."

00:09:19.659 --> 00:09:23.539
[آواز پس زمینه]

00:09:23.619 --> 00:09:27.219
[آواز پس زمینه]

00:09:27.299 --> 00:09:35.099
"من نمی توانم بسته باشم."

00:09:35.179 --> 00:09:39.059
"من مثل باد وحشی هستم."

00:09:39.139 --> 00:09:42.859
"من راه طولانی در پیش دارم."

00:09:43.019 --> 00:09:44.779
"من به جواهرات و جواهرات علاقه ای ندارم"

00:09:44.859 --> 00:09:46.739
"من به دنبال رویاهایم هستم."

00:09:46.819 --> 00:09:51.059
"من به تحقق رویاهایم عادت کرده ام."

00:09:51.139 --> 00:09:54.579
"من نمی خواهم مردان مرا تعقیب کنند."

00:09:54.659 --> 00:09:59.219
"من برای نمایش بزرگ ساخته شده ام."

00:09:59.299 --> 00:10:01.179
"شما قبلاً قلب ما را دزدیده اید"

00:10:01.259 --> 00:10:03.059
"ما را پشت سر نگذار."

00:10:03.139 --> 00:10:06.699
"این درست نیست ، عشق من."

00:10:07.099 --> 00:10:08.659
"شما گاهی شبیه مونالیزا هستید."

00:10:08.739 --> 00:10:09.219
"وزوز خاموش"

00:10:09.299 --> 00:10:10.859
"و گاهی اوقات مانند یک لولیتا مسحور کننده."

00:10:11.019 --> 00:10:14.059
"و گاهی اوقات مانند یک راز."

00:10:14.139 --> 00:10:18.019
"تو فوق العاده فوق العاده فوق العاده
زیبایی فوق العاده ای ."

00:10:18.099 --> 00:10:21.819
"تو فوق العاده فوق العاده فوق العاده
زیبایی فوق العاده ای ."

00:10:21.979 --> 00:10:25.739
"از سر تا پا ، زیبایی مطلق."

00:10:25.819 --> 00:10:30.019
"تو فوق العاده فوق العاده فوق العاده
زیبایی فوق العاده ای ."

00:10:30.099 --> 00:10:34.099
"به من دست نزن."

00:10:34.339 --> 00:10:38.179
"من نمی خواهم مال تو باشم."

00:10:38.259 --> 00:10:42.219
"من اهمیتی نمی دهم حتی
اگر شما برای شرکت من التماس کنید."

00:10:42.299 --> 00:10:45.739
"نه نه نه..."

00:10:45.819 --> 00:10:49.779
"نه نه نه..."

00:10:49.859 --> 00:10:53.859
"سلام جوجه بیکانری ، تو خیلی شلخته ای."

00:10:54.019 --> 00:10:55.499
"به خاطر تو خانه ام را گم کردم"

00:10:55.579 --> 00:10:58.139
"و اکنون من نیز شغل خود را از دست می دهم."

00:10:58.219 --> 00:11:00.139
"نگاه کردن به منحنی های خود"

00:11:00.219 --> 00:11:02.139
"قلب من شروع به تپیدن می کند."

00:11:02.219 --> 00:11:05.979
"مانند عقربه های ساعت
که به طعم دار ، دکوری ، اسکله می پردازد."

00:11:06.059 --> 00:11:09.659
"نه نه نه..."

00:11:14.299 --> 00:11:15.419
ماشین مالک ...

00:11:15.499 --> 00:11:16.219
عرق راننده ...

00:11:16.299 --> 00:11:18.219
سفر را از صمیم قلب انجام می دهد

00:11:18.419 --> 00:11:19.459
به سلامتی.

00:11:19.739 --> 00:11:20.619
به سلامتی.

00:11:22.539 --> 00:11:23.659
هی ، جولی برادر!

00:11:23.739 --> 00:11:24.659
چطور هستید؟

00:11:24.739 --> 00:11:26.499
کی میای اینجا؟

00:11:27.139 --> 00:11:28.619
مدتی طول می کشد برادر

00:11:28.819 --> 00:11:31.859
چقدر در مورد زمان صحبت می کنیم ، خب؟

00:11:32.059 --> 00:11:34.579
هزاران دختر
هر روز به بمبئی می روند تا ستاره شوند.

00:11:34.659 --> 00:11:36.539
هرچه بیشتر تاخیر داشته
باشید شانس شما کمتر می شود.

00:11:36.619 --> 00:11:38.979
باید خمیر کافی داشته باشم تا به آنجا بیایم.

00:11:39.059 --> 00:11:41.099
باید عجله کنی دختر

00:11:41.179 --> 00:11:42.419
من با Dabboo یک کلمه داشتم ،

00:11:42.499 --> 00:11:43.859
او 500،000 برای عکاسی می گیرد.

00:11:44.019 --> 00:11:44.819
بدون در نظر گرفتن لباس و آرایش.

00:11:44.979 --> 00:11:45.859
500000؟

00:11:46.419 --> 00:11:47.459
برای عکاسی؟

00:11:47.659 --> 00:11:49.659
آیا او با یک دوربین ساخته شده از طلا کار می کند؟

00:11:49.739 --> 00:11:53.259
او بیشترین درخواست را برای
عکاسان بالیوود دارد.

00:11:53.419 --> 00:11:56.579
چطور می شود ابتدا
به جای آن یک موزیک ویدیو ضبط کنیم؟

00:11:56.659 --> 00:11:57.539
ما آن را ویروسی می کنیم

00:11:57.619 --> 00:11:59.059
هزینه زیادی برای شما نخواهد داشت

00:11:59.139 --> 00:12:00.699
فقط به یک میلیون نیاز دارید ، بله؟

00:12:00.779 --> 00:12:02.339
من با بوشان صحبت می کنم.

00:12:02.419 --> 00:12:02.779
خوشحال؟

00:12:02.859 --> 00:12:03.859
شما در تیراندازی هستید!

00:12:06.459 --> 00:12:07.779
که بود؟

00:12:07.859 --> 00:12:08.659
سلام؟

00:12:08.819 --> 00:12:10.419
به نظر می رسید که او با
شاهرخ خان صحبت می کند.

00:12:10.819 --> 00:12:11.859
- واقعا؟
- واقعا.

00:12:12.019 --> 00:12:13.059
جولی چی می گفت؟

00:12:13.339 --> 00:12:14.419
چقدر توانستم.

00:12:15.859 --> 00:12:17.579
چگونه می توانم
با این کار به رویای خود برسم ، شمام؟

00:12:17.779 --> 00:12:19.859
فقط صبور باش

00:12:20.419 --> 00:12:22.179
صبر ثمره می دهد.

00:12:22.539 --> 00:12:25.139
من سالهاست که
بر روی صبر رژیم می گیرم .

00:12:28.539 --> 00:12:29.539
باانو

00:12:29.619 --> 00:12:30.739
آقا.

00:12:30.819 --> 00:12:32.619
نماز مغربم را می خواندم.

00:12:34.739 --> 00:12:35.619
آن چیست؟

00:12:36.979 --> 00:12:38.779
باانو ، ما چیزی
داریم که دوست داریم به شما بگوییم.

00:12:39.259 --> 00:12:40.339
آره؟

00:12:41.259 --> 00:12:42.299
عسل..

00:12:43.979 --> 00:12:45.619
ما دختری را دوست داشتیم.

00:12:45.979 --> 00:12:48.779
ما می خواهیم یکی مثل
او جایگزین ما باشد.

00:12:48.859 --> 00:12:49.619
این دختر کیست؟

00:12:49.739 --> 00:12:50.579
سازمان بهداشت جهانی؟ سازمان بهداشت جهانی؟

00:12:50.979 --> 00:12:55.819
خوب ، او زیبا ،
قد بلند و رقاص است.

00:12:56.099 --> 00:13:00.139
آه ، دختر قد بلندی که
پایین می رقصید؟

00:13:00.419 --> 00:13:02.419
چرا بهش فکر نکردم؟

00:13:02.739 --> 00:13:05.179
اگر بتوانیم کسی مثل او را به دست آوریم ...؟

00:13:05.259 --> 00:13:07.419
چرا کسی مثل او؟
ما می توانیم او را بگیریم.

00:13:07.739 --> 00:13:08.819
واقعا؟

00:13:09.419 --> 00:13:10.579
آیا این امکان پذیر است؟

00:13:10.659 --> 00:13:11.859
بله حتما.

00:13:12.019 --> 00:13:13.219
شما خانواده هستید.

00:13:13.299 --> 00:13:14.539
پول را آماده نگه دارید.

00:13:14.619 --> 00:13:16.579
- با پول می توان همه چیز را خرید.
- چه اتفاقی می افتد؟

00:13:16.659 --> 00:13:18.739
- او می گوید که فکر می کند ممکن است بتواند ...-
آقا؟

00:13:20.179 --> 00:13:23.539
چقدر قصد دارید به او حقوق بدهید؟

00:13:24.539 --> 00:13:25.499
پول؟

00:13:29.059 --> 00:13:30.259
چند بار باید
به شما بگویم عجله کنید؟

00:13:30.339 --> 00:13:31.339
ما اکنون سوار خانه نمی شویم.

00:13:31.419 --> 00:13:32.779
خواهیم کرد.

00:13:32.859 --> 00:13:33.819
بمن پول بدهید.

00:13:33.979 --> 00:13:34.859
اینجا.

00:13:37.019 --> 00:13:38.019
بیا بریم.

00:13:45.339 --> 00:13:46.339
نه ، من می توانم صحبت کنم.

00:13:46.579 --> 00:13:49.059
بهانو پراتاپ ، هنردوست.

00:13:49.139 --> 00:13:51.419
اجرای فوق العاده ای بود.

00:13:51.499 --> 00:13:52.579
- خدای من!
- با تشکر.

00:13:54.419 --> 00:13:55.779
بچه ها چطوری میرین خونه؟

00:13:56.419 --> 00:13:57.419
توسط ریکشا؟

00:13:57.499 --> 00:13:58.499
اگر یکی بگیریم.

00:14:00.299 --> 00:14:01.419
ریکشا می گیری؟

00:14:01.739 --> 00:14:03.179
چنین ستاره بزرگی با ریکشا سفر خواهد کرد؟

00:14:03.259 --> 00:14:04.419
من نمی توانم اجازه دهم این اتفاق بیفتد.

00:14:05.299 --> 00:14:06.419
چگونه با جامعه روبرو خواهم شد؟

00:14:06.499 --> 00:14:07.859
چگونه با خدا روبرو خواهم شد؟

00:14:08.019 --> 00:14:09.019
ممکن نیست.

00:14:09.419 --> 00:14:11.179
خوب ، این تنها چیزی است که شما دارید ،
بنابراین گزینه دیگری وجود ندارد.

00:14:12.419 --> 00:14:14.779
دوستت خیلی بامزه

00:14:14.859 --> 00:14:16.779
بیا بگذار با تاکسی من تو را به خانه برسانم.

00:14:16.859 --> 00:14:18.059
شما تاکسی دارید؟

00:14:18.139 --> 00:14:19.659
- آره.
- چقدر از ما هزینه می گیری؟

00:14:20.299 --> 00:14:22.419
بیا ،
چگونه می توانم از تو پول بگیرم؟

00:14:23.019 --> 00:14:24.219
من عاشق هنر هستم.

00:14:24.299 --> 00:14:25.739
من طرفدار شما هستم.

00:14:26.179 --> 00:14:27.259
یک طرفدار بزرگ

00:14:28.139 --> 00:14:29.619
- نه متشکرم ، ما مدیریت می کنیم.
- نه

00:14:30.179 --> 00:14:31.299
او طرفدار است.

00:14:31.419 --> 00:14:32.539
ما نمی توانیم او را رد کنیم.

00:14:32.859 --> 00:14:34.139
کرایه ریکشا را به من بدهید.

00:14:34.219 --> 00:14:35.539
- بیا بریم.
- بله ، شما نباید قلب طرفدار خود را بشکنید.

00:14:35.619 --> 00:14:37.219
- بگذار کیف تو را حمل کنم.
- نه ، من می توانم مدیریت کنم.

00:14:38.099 --> 00:14:39.499
تاکسی من درست بیرون پارک شده است.

00:14:39.579 --> 00:14:41.579
شما اجرای فوق العاده ای انجام دادید

00:14:43.019 --> 00:14:48.179
"من یاد گرفتم که با دست تو راه بروم."

00:14:48.579 --> 00:14:54.059
"من تحت مراقبت شما رشد کردم."

00:14:54.139 --> 00:14:55.859
"مادر!"

00:14:56.019 --> 00:14:59.219
"وای مادرم ..."

00:14:59.299 --> 00:15:00.459
مادر! ای مادر من!

00:15:00.539 --> 00:15:02.819
بهترین هدیه مادر خدا به بشر.

00:15:03.339 --> 00:15:04.259
فکر نمی کنی؟

00:15:04.619 --> 00:15:06.219
درست.

00:15:07.339 --> 00:15:08.979
رابطه مادر و فرزند ،

00:15:09.059 --> 00:15:10.739
پرهیزگارترین فرد
در جهان است

00:15:13.219 --> 00:15:15.259
به نظر می رسد که مادرت را خیلی دوست داری.

00:15:15.339 --> 00:15:16.539
زیاد.

00:15:17.659 --> 00:15:19.299
- اسمش چیه؟
- کینکایی.

00:15:19.419 --> 00:15:21.979
تو نگو!
و هنوز دوستش داری؟

00:15:23.259 --> 00:15:24.539
دوستش داری؟

00:15:24.819 --> 00:15:27.139
من زندگی ام را مدیون او هستم.

00:15:28.139 --> 00:15:30.499
او
نه ماه مرا در شکمش پرورش داد .

00:15:30.579 --> 00:15:34.139
مادر بودن
بزرگترین هدیه روی زمین است.

00:15:34.979 --> 00:15:36.859
اگر می توانستم ،
خودم بچه ای حمل می کردم.

00:15:37.099 --> 00:15:38.539
و
بچه از کجا بیرون می آید؟

00:15:38.619 --> 00:15:39.619
پایان نادر؟

00:15:43.059 --> 00:15:45.219
مشکل مردان همین است.

00:15:46.579 --> 00:15:47.979
ما نمی توانیم زایمان کنیم.

00:15:49.419 --> 00:15:51.099
باید چکار کنم؟

00:15:51.179 --> 00:15:52.539
حق را بگیرید و مرا به خانه برسانید.

00:15:52.619 --> 00:15:53.939
سپس هر کاری که دوست دارید انجام دهید.

00:15:58.419 --> 00:16:00.259
می تونی اینجا بری بالا

00:16:02.139 --> 00:16:03.019
خدا حافظ.

00:16:07.579 --> 00:16:09.099
خنجر دارید ، درست است؟

00:16:09.179 --> 00:16:10.699
- هوم؟
- شما خنجر دارید ، درست است؟

00:16:12.819 --> 00:16:14.779
بله ، دارم. من خنجر دارم.

00:16:14.859 --> 00:16:16.179
وقتی به خانه رسیدید تماس بگیرید.

00:16:16.259 --> 00:16:17.059
بهت زنگ میزنم.

00:16:17.139 --> 00:16:18.979
- شب بخیر.
- شب بخیر.

00:16:21.419 --> 00:16:22.459
روی آن قدم بگذارید.

00:16:23.979 --> 00:16:24.659
راندن!

00:16:32.419 --> 00:16:33.259
همین جا بکشید بالا.

00:16:33.339 --> 00:16:34.099
- اینجا؟
- آره.

00:16:40.579 --> 00:16:41.419
ببخشید؟

00:16:42.099 --> 00:16:43.139
مشکل چیه؟
چیزی را فراموش کردم؟

00:16:43.219 --> 00:16:45.299
نه ، نکردی

00:16:45.539 --> 00:16:46.419
خوب--

00:16:52.099 --> 00:16:59.179
خوب ، همانطور که گفتم ،
مادر بودن بزرگترین هدیه روی زمین است.

00:17:01.139 --> 00:17:02.419
پس این چه ربطی به من دارد؟

00:17:05.979 --> 00:17:07.579
امیدوارم خنجر شما خیلی تیز نباشد.

00:17:07.659 --> 00:17:08.819
آیا باید چیزی را خرد کنم؟

00:17:08.979 --> 00:17:09.739
چیزی؟

00:17:10.539 --> 00:17:11.659
هرچی بخوای

00:17:12.179 --> 00:17:13.259
نه ممنون

00:17:13.339 --> 00:17:15.059
چه میگفتید؟

00:17:17.139 --> 00:17:18.139
زود باش بهم بگو.

00:17:20.459 --> 00:17:21.499
آن چیست؟

00:17:22.619 --> 00:17:23.659
خوب...

00:17:24.979 --> 00:17:30.339
شما چیزی دارید که مردان ندارند.

00:17:31.499 --> 00:17:33.299
یک رحم
محل رشد نوزادان.

00:17:34.219 --> 00:17:35.099
مستی؟

00:17:35.179 --> 00:17:36.059
خیر

00:17:39.139 --> 00:17:40.419
من فقط کمی داشتم

00:17:40.499 --> 00:17:42.659
- مست مست.
- لطفا صدای من را بشنو

00:17:46.539 --> 00:17:48.979
این زوج آمریکایی
در عمار محل اقامت دارند؟

00:17:49.419 --> 00:17:50.979
آیا آنها را دیدید؟

00:17:51.059 --> 00:17:52.019
خیر

00:17:52.459 --> 00:17:54.219
فردا شما را به آنها معرفی می کنم.

00:17:56.419 --> 00:17:59.739
آنها ... مثل شما

00:18:00.419 --> 00:18:03.419
آنها می خواهند شما بچه دار شوید.

00:18:04.339 --> 00:18:06.419
چون شما یک رقصنده هستید.

00:18:06.499 --> 00:18:07.619
هیکل عالی داری

00:18:07.739 --> 00:18:09.579
خداوند به شما ویژگی های بزرگی داده است.

00:18:14.459 --> 00:18:15.299
که بود؟

00:18:15.419 --> 00:18:16.419
هیچکس!

00:18:17.019 --> 00:18:22.299
"وای عزیزم ..."

00:18:22.699 --> 00:18:27.219
"وای عزیزم ..."

00:18:39.419 --> 00:18:41.499
تعداد
لایک ها را در FB من دیدم ، هوم؟

00:18:42.619 --> 00:18:44.419
855 پسند.

00:18:44.779 --> 00:18:46.819
مطمئنم تا فردا به 1000 می رسد.

00:18:47.459 --> 00:18:48.619
فقط نظرات را بخوانید.

00:18:50.419 --> 00:18:51.459
"داغ!"

00:18:53.099 --> 00:18:54.659
"باران را آتش بزن!"

00:18:56.059 --> 00:18:58.139
من طرفدار کاملی دارم که اینجا را دنبال می کند.

00:18:59.259 --> 00:19:02.259
رومئو ، مرا از قبل به بمبئی صدا کن!

00:19:04.099 --> 00:19:05.419
داغ!

00:19:11.456 --> 00:19:14.419
بذار برم راهزن!

00:19:15.459 --> 00:19:16.739
تو دیوانه ای!

00:19:20.699 --> 00:19:23.499
بدشانسی من خوش شانس شماست ، دختران.

00:19:24.219 --> 00:19:27.859
وقتی به آنجا رسیدم بیکار می شوی.

00:19:28.019 --> 00:19:29.539
هیچکس حتی به تو فکر نخواهد کرد.

00:19:30.299 --> 00:19:35.139
همه قهرمانان
مرا با فریاد میمی میمی تعقیب خواهند کرد.

00:19:35.979 --> 00:19:37.219
دارم می آیم!

00:19:40.419 --> 00:19:41.819
مقیاس اشتباه ، بابا

00:19:42.019 --> 00:19:43.139
شما باید مقیاس بالاتری را انتخاب کنید.

00:19:43.219 --> 00:19:45.859
حالا شما در مورد موسیقی به من یاد خواهید داد ، ها؟

00:19:47.419 --> 00:19:49.059
آیا او بخشی از نسب شما نیست ، عمو؟

00:19:49.139 --> 00:19:50.139
سلام!

00:19:50.219 --> 00:19:52.299
من هویت خودم را دارم.

00:19:52.539 --> 00:19:54.259
من 72 نمایش انجام داده ام.

00:19:54.339 --> 00:19:55.139
چند فرزند؟

00:19:55.219 --> 00:19:56.419
72.

00:19:56.499 --> 00:19:57.859
درست.

00:19:58.019 --> 00:19:59.619
فیلم های او در FB هستند ، می دانید؟

00:19:59.739 --> 00:20:02.139
خواهرم ، نام
مجله ای که می خوانید چیست؟

00:20:02.219 --> 00:20:03.179
شهری.

00:20:03.259 --> 00:20:06.979
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
اگر دانشگاه را تمام می کردید این مزخرف را نمی خواندید .

00:20:07.259 --> 00:20:08.859
به کار خودت فکر کن مامان

00:20:09.019 --> 00:20:10.419
من می دانم از زندگی چه می خواهم.

00:20:10.979 --> 00:20:13.859
چرا مرا روشن نمی کنی؟
از زندگی چه می خواهی؟

00:20:14.539 --> 00:20:19.299
دختر آقای جادوات
در 21 سالگی ازدواج کرد.

00:20:19.699 --> 00:20:20.499
و این یکی.

00:20:20.579 --> 00:20:22.859
آنجا! آنجا اشتباه می کنند ، عاطف.

00:20:23.419 --> 00:20:24.499
آنها فقط متوجه نمی شوند

00:20:25.019 --> 00:20:28.339
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
اگر والدینش او را تشویق نمی کردند ، کامپیوتر شخصی نمی شد .

00:20:28.819 --> 00:20:29.419
کامپیوتر؟

00:20:29.499 --> 00:20:30.979
پریانکا چوپرا ، عمو.

00:20:31.059 --> 00:20:32.739
از بارلی به بالیوود رفت
و ستاره شد.

00:20:33.459 --> 00:20:35.939
اما پدرش
در ارتش پزشک بود ،

00:20:36.019 --> 00:20:37.299
نه جو معمولی

00:20:38.019 --> 00:20:39.019
بیا اینجا.

00:20:39.579 --> 00:20:41.419
به کی میگفتی جو معمولی ، ها؟

00:20:41.699 --> 00:20:42.659
شما.

00:20:45.699 --> 00:20:48.659
چیزی به من بگو ، از
کجا می دانی این همه را؟

00:20:49.099 --> 00:20:50.419
شبکه اجتماعی عمو

00:20:50.499 --> 00:20:51.419
من به شما می گویم !!!

00:20:52.059 --> 00:20:53.819
شما باید
یک حساب با فیس بوک باز کنید.

00:20:53.979 --> 00:20:55.379
فقط 200 دلار قیمت دارد.

00:20:55.459 --> 00:20:56.299
دوباره فکر کن.

00:20:57.019 --> 00:20:58.059
فیس بوک؟

00:21:00.339 --> 00:21:01.659
فکر کنم پولت رو انداختی

00:21:02.299 --> 00:21:03.979
کسی صندل های شما را دزدیده است.

00:21:04.979 --> 00:21:05.779
ببخشید.

00:21:07.419 --> 00:21:09.459
ببخشید لطفا
عمه ، حجابت کف زمین را می کشد.

00:21:09.859 --> 00:21:11.059
مال شما هم

00:21:11.419 --> 00:21:12.419
می آیم ، می آیم.

00:21:12.979 --> 00:21:13.979
کشیش!

00:21:14.419 --> 00:21:16.499
امیدوارم
کلمه خوبی را برای من بیان کرده باشید.

00:21:16.579 --> 00:21:18.259
این روزها هفته ای دوبار می آیم.

00:21:18.339 --> 00:21:20.019
من با خدا حرفی زدم

00:21:20.459 --> 00:21:22.419
از او خواسته بود
که شوهر خوش تیپی به شما هدیه دهد ،

00:21:22.499 --> 00:21:24.179
و یک بچه زیبا

00:21:24.419 --> 00:21:25.499
تو نگو!

00:21:25.579 --> 00:21:28.059
جای تعجب نیست که اینقدر طول می کشد!
این چیزی نیست که من می خواهم.

00:21:28.139 --> 00:21:29.379
من می خواهم به بالیوود بروم.

00:21:29.459 --> 00:21:30.459
آن ... کجاست؟

00:21:31.739 --> 00:21:33.419
یک کشیش اشتباه می تواند برنامه های شما را بهم بزند.

00:21:33.499 --> 00:21:35.979
باید تجدید نظر کنی عمه

00:21:40.419 --> 00:21:42.339
[دعاها]

00:21:49.339 --> 00:21:50.339
هی!

00:21:50.419 --> 00:21:51.539
بگذارید روی برگه من.

00:21:51.619 --> 00:21:52.539
بشقاب را به من بده

00:21:52.619 --> 00:21:53.779
آن را در برگه من نیز قرار دهید.

00:21:54.861 --> 00:21:56.419
آیا او هر روز به اینجا می آید؟

00:22:02.419 --> 00:22:03.339
میمی جی؟

00:22:03.419 --> 00:22:04.419
میمی جی؟

00:22:04.779 --> 00:22:06.019
میمی جی ، یک دقیقه وقت دارم؟

00:22:06.099 --> 00:22:07.579
آن چیست؟
چرا من را دنبال می کنی؟

00:22:07.659 --> 00:22:09.499
آیا سیلی دیگری می خواهید؟
یا صندل من؟

00:22:09.579 --> 00:22:11.339
لطفا صدای من را بشنوید

00:22:11.419 --> 00:22:13.419
سپس به من ضربه بزن یا سیلی بزن.

00:22:13.499 --> 00:22:14.979
ببین ، من گونه دیگرم را به تو تقدیم می کنم.

00:22:15.419 --> 00:22:16.419
خواهش می کنم ، فقط صدایم را بشنو

00:22:17.259 --> 00:22:18.179
خوب ، با آن کنار بیایید

00:22:34.859 --> 00:22:37.139
بی دلیل سیلی به من زدی

00:22:37.219 --> 00:22:38.299
بدون دلیل؟

00:22:38.539 --> 00:22:40.339
تو از من خواستی
که با آن خارجی بخوابم .

00:22:40.419 --> 00:22:42.059
شما باید خدا را شکر کنید که
من فقط به شما سیلی زدم.

00:22:42.339 --> 00:22:45.139
جایی که من هستم ،
معمولاً صورت ها را خرد می کنیم.

00:22:45.419 --> 00:22:46.539
بی دلیل می گوید!

00:22:46.859 --> 00:22:48.339
شما اشتباه متوجه می شوید.

00:22:48.779 --> 00:22:51.819
لازم نیست برای
بچه دار شدن با جان بخوابید .

00:22:53.099 --> 00:22:55.299
او حتی به شما دست نمی زند.
بدون تماس فیزیکی

00:22:56.059 --> 00:22:57.619
بازم مست شدی؟

00:23:01.179 --> 00:23:03.619
میمی جی ، این روش جدیدی است.

00:23:03.819 --> 00:23:06.299
به این میگن جایگزینی

00:23:06.419 --> 00:23:07.419
چی؟ میراث؟

00:23:08.019 --> 00:23:09.539
میراث نیست.

00:23:10.419 --> 00:23:11.219
بگذار توضیح بدهم.

00:23:11.299 --> 00:23:12.339
آیا صاحب مزرعه هستید؟

00:23:12.819 --> 00:23:14.539
عمویم یکی در دهلپور دارد.
چه اهمیتی دارد؟

00:23:14.859 --> 00:23:16.179
او چه رشد می کند؟

00:23:16.259 --> 00:23:17.179
نیشکر.

00:23:17.339 --> 00:23:18.339
باشه.
کامل.

00:23:18.419 --> 00:23:22.459
بنابراین اساساً جان و سامر می خواهند
نیشکر خود را در مزرعه شما پرورش دهند.

00:23:23.059 --> 00:23:24.659
آیا آنها نیشکر می خواهند
یا بچه؟

00:23:24.779 --> 00:23:27.139
نیشکر = عزیزم.

00:23:28.339 --> 00:23:29.219
ادامه دادن.

00:23:29.299 --> 00:23:31.179
زمین تابستان بایر است.

00:23:31.979 --> 00:23:34.179
او مزرعه شما را با اجاره می گیرد.

00:23:34.259 --> 00:23:35.819
جان بذر را کاشت.

00:23:35.979 --> 00:23:37.619
تابستان
کودهای لازم را تأمین می کند .

00:23:37.739 --> 00:23:41.299
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
به محض آماده شدن نیشکر به آنها می سپارید ،

00:23:41.859 --> 00:23:43.539
و آنها
برای استفاده از مزرعه شما به شما اجاره می دهند .

00:23:45.419 --> 00:23:49.019
رحم تو .. فرزندشان ...

00:23:50.499 --> 00:23:52.739
پس مجبور نیستم با کسی بخوابم؟

00:23:52.979 --> 00:23:53.779
خیر

00:23:53.859 --> 00:23:55.779
- و من بچه به دنیا می آورم؟
- آره.

00:23:56.259 --> 00:23:57.299
تو نگو!

00:23:57.419 --> 00:23:59.339
مطمئناً علم
پیشرفت های زیادی کرده است.

00:24:00.339 --> 00:24:01.659
آیا واقعاً چنین اتفاقی می افتد؟ واقعا - جدا؟

00:24:01.779 --> 00:24:02.739
آره.

00:24:02.819 --> 00:24:04.339
بسیاری از مردم این کار را انجام می دهند.

00:24:04.419 --> 00:24:06.579
این همان چیزی است که من
سعی کردم برای شما توضیح دهم.

00:24:07.299 --> 00:24:08.419
درست.

00:24:09.499 --> 00:24:14.179
بنابراین من باید
نوزاد آنها را نه ماه در رحمم حمل کنم.

00:24:14.779 --> 00:24:16.219
فهمیدی.

00:24:16.579 --> 00:24:17.859
آیا ذهن تکان دهنده خود را از دست داده اید؟

00:24:18.019 --> 00:24:19.659
چرا روی زمین این کار را می کنم؟

00:24:19.859 --> 00:24:22.379
من می خواهم ستاره سینما
شوم و او می خواهد من مادر شوم.

00:24:22.459 --> 00:24:23.619
زنان زیادی
در این کشور وجود دارد ،

00:24:23.739 --> 00:24:24.659
برو شخص دیگری را پیدا کن

00:24:24.779 --> 00:24:25.979
مرد دیوانه.

00:24:27.339 --> 00:24:28.219
فایل های فشرده را!

00:24:28.299 --> 00:24:29.179
گریه نکن!

00:24:30.099 --> 00:24:31.059
او را وادار به سکوت کنید.

00:24:31.979 --> 00:24:32.979
زن دیوانه.

00:24:36.059 --> 00:24:37.819
میمی جی ، 2 میلیون بابت آن دریافت می کنید.

00:24:38.859 --> 00:24:40.139
2 میلیون.

00:24:45.539 --> 00:24:47.419
شما می خواهید به بالیوود بروید ، درست است؟

00:24:47.579 --> 00:24:49.299
آیا این چیزی نیست که شما برای آن دعا کردید؟

00:24:50.059 --> 00:24:52.019
این نشانه ای از طرف خداست

00:24:54.139 --> 00:24:55.259
2 میلیون.

00:25:49.579 --> 00:25:53.139
مامان ، آیا
هنگام زایمان خیلی درد می کند ؟

00:25:54.019 --> 00:25:56.699
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
وقتی کودک شما دور می شود ، بیشتر درد می کند.

00:26:49.419 --> 00:26:51.339
"میمی جی ، شما 2 میلیون برای آن دریافت خواهید کرد."

00:26:51.779 --> 00:26:53.619
"شما می خواهید به بالیوود بروید ، درست است؟"

00:26:53.819 --> 00:26:55.419
"آیا این چیزی نیست که شما برای آن دعا کردید؟"

00:26:56.339 --> 00:26:58.099
"این نشانه ای از طرف خداست."

00:27:00.579 --> 00:27:01.699
'2 میلیون.'

00:27:05.219 --> 00:27:06.619
از فحش دادن به من دست بردار

00:27:06.699 --> 00:27:08.699
این چیزی است که آن مرد گفت.

00:27:08.779 --> 00:27:10.059
او مهره دار است

00:27:10.419 --> 00:27:11.979
هیچ توجهی به او نکنید

00:27:15.099 --> 00:27:17.419
این روزها کاملاً متداول است.

00:27:17.979 --> 00:27:21.699
میلیون ها دختر
با اجاره رحم خود درآمد میلیونی کسب می کنند.

00:27:21.779 --> 00:27:24.779
ما نمی توانیم گه بخوریم فقط
به این دلیل که شخص دیگری است.

00:27:26.139 --> 00:27:30.219
از آنجا که ما یک جشن بزرگ
داریم ، درست است؟

00:27:31.419 --> 00:27:32.899
فقط به
پولی که ارائه می شود نگاه نکنید .

00:27:32.979 --> 00:27:34.259
کمی به
کارهایی که باید انجام دهید فکر کنید.

00:27:34.419 --> 00:27:35.459
باید چکار کنم؟

00:27:36.099 --> 00:27:37.379
جولی صدا کرد ،

00:27:37.459 --> 00:27:38.699
وقتی می خواهم به بمبئی بپرسم

00:27:38.779 --> 00:27:39.779
چی باید بهش بگم؟

00:27:43.019 --> 00:27:45.779
شما PC ، Bebo ، Kangana را می شناسید ...

00:27:45.859 --> 00:27:47.219
آنها هم جانشین بودند؟

00:27:47.299 --> 00:27:50.059
نه ، آنها
در سن بسیار جوان بازیگر شدند .

00:27:50.499 --> 00:27:51.739
و من در حال حاضر 25 هستم!

00:27:52.139 --> 00:27:54.139
دیگر و
به جای آن مجبورم نقش مادر را بازی کنم.

00:27:55.139 --> 00:27:56.379
من الان باید مادر شوم ،

00:27:56.459 --> 00:27:58.219
برای جلوگیری از پخش یکی روی صفحه

00:28:00.099 --> 00:28:01.379
کمی فکر کن ، شماها

00:28:01.459 --> 00:28:03.059
پول زیادی است.

00:28:03.419 --> 00:28:04.339
پول نقد سخت.

00:28:04.419 --> 00:28:05.579
یه فکر دیگه بکن

00:28:07.459 --> 00:28:10.779
من از رقصیدن برای بادام زمینی خسته شده ام.

00:28:13.059 --> 00:28:15.099
تنها چیزی که از شما می خواهم این
است که با این زوج ملاقات کنید.

00:28:15.179 --> 00:28:17.259
اگر آن را دوست نداشته باشیم ، امتناع می کنیم.

00:28:25.859 --> 00:28:29.339
پروردگارا ، او بسیار زیبا است.

00:28:29.779 --> 00:28:32.339
بدم نمی آید
برای بچه دار شدن با او بخوابم.

00:28:33.059 --> 00:28:35.339
بله ، او گرم است.

00:28:35.419 --> 00:28:36.539
به چشمانش نگاه کن!

00:28:37.099 --> 00:28:41.539
او گرم است ، اما او
با شما نمی خوابد ، او شوهر من است.

00:28:41.619 --> 00:28:42.619
چه لعنتی!

00:28:44.459 --> 00:28:46.379
هندی ... شما صحبت می کنید؟

00:28:46.459 --> 00:28:48.619
فراموش کردم بگویم ،
او بسیار خوب صحبت می کند.

00:28:48.699 --> 00:28:51.139
او همچنین Gayatri
Mantra و Hanuman Chalisa را می شناسد .

00:28:51.219 --> 00:28:53.259
دست از بزرگنمایی بردارید.

00:28:53.339 --> 00:28:54.659
من آنقدرها هم خوب نیستم

00:28:55.659 --> 00:28:56.499
خوب

00:28:57.979 --> 00:29:04.099
بنابراین به من بگویید ، زنی که
فرزند شما را به دنیا می آورد 2 میلیون می گیرد؟

00:29:04.499 --> 00:29:05.459
آره.

00:29:05.539 --> 00:29:06.579
آره.

00:29:06.699 --> 00:29:08.539
و ما شما را دوست داریم.

00:29:08.819 --> 00:29:10.219
چرا او؟

00:29:10.499 --> 00:29:12.579
چرا شخص دیگری نیست؟

00:29:12.859 --> 00:29:14.259
چرا می خواهی او باشد؟

00:29:14.419 --> 00:29:16.339
چون فوق العاده تناسب اندام داره

00:29:16.419 --> 00:29:17.459
او سالم است.

00:29:17.539 --> 00:29:18.779
و او یک رقصنده است

00:29:20.059 --> 00:29:23.179
ورزشکاران و رقاصان ،
آنها بهترین اندام را دارند.

00:29:23.539 --> 00:29:27.419
چنین خانم هایی
فرزندان سالمی به دنیا می آورند .

00:29:28.259 --> 00:29:29.339
بهترین اندام.

00:29:29.419 --> 00:29:30.499
از همین رو.

00:29:31.099 --> 00:29:33.979
میمی جی ، اگر
سوالی از آنها دارید ،

00:29:34.059 --> 00:29:35.858
در مورد نوزاد ، در مورد روش ،

00:29:36.019 --> 00:29:36.779
پس لطفا ادامه بدید

00:29:36.859 --> 00:29:37.819
درست.

00:29:38.339 --> 00:29:40.499
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
2 میلیون خود را در چند قسط دریافت می کنم؟

00:29:40.699 --> 00:29:45.499
بنابراین ، ما تصمیم گرفته ایم که
در 9 ماه اول هر ماه 50،000 پول بدهیم .

00:29:45.779 --> 00:29:50.619
و بقیه - 1،550،000 ،
پس از زایمان.

00:29:50.699 --> 00:29:53.419
1،550،000 در یک عکس ، پول نقد سخت؟

00:29:55.739 --> 00:29:58.059
شرط می کنی! اسکناس های بانکی تیز!

00:29:58.139 --> 00:30:00.819
شما دو نفر می توانید روی تخت پول بخوابید.

00:30:01.739 --> 00:30:03.259
یک چیز دیگر.

00:30:03.419 --> 00:30:06.539
اگر دوقلو
دارم ، آیا دو برابر حقوق می گیرم؟

00:30:06.619 --> 00:30:07.659
- نه
- نه

00:30:07.739 --> 00:30:08.699
چرا نه"؟

00:30:09.139 --> 00:30:10.499
نه ، نخواهی.

00:30:10.699 --> 00:30:13.539
نوزادان دو نفره ، درد مضاعف.

00:30:13.619 --> 00:30:15.859
و اگر مثلثی مثل فرح خان دارم؟

00:30:15.979 --> 00:30:16.819
سپس سه گانه؟

00:30:16.979 --> 00:30:17.979
چی میگه؟

00:30:18.419 --> 00:30:21.819
- خوب ، او می گوید--
او می گوید دو نوزاد ، پول دو برابر.

00:30:22.459 --> 00:30:24.139
سه نوزاد ، پول سه برابر

00:30:24.219 --> 00:30:25.579
وای! وای! وای!

00:30:26.139 --> 00:30:26.779
وای!

00:30:26.859 --> 00:30:30.979
میمی گوش کن ، البته اگر این اتفاق بیفتد
ما پول بیشتری به تو می دهیم.

00:30:31.059 --> 00:30:35.259
اما خواهش می کنم ، التماس می کنم ،
بیش از دو مورد به ما ندهید.

00:30:35.419 --> 00:30:36.779
توان مالی نداریم.

00:30:37.259 --> 00:30:39.699
حالا بیا ،
انگار این در دست من است.

00:30:40.699 --> 00:30:41.819
یک چیز دیگر.

00:30:41.979 --> 00:30:45.419
ما باید شما را
برای معاینه به کلینیکی در جیپور ببریم.

00:30:45.499 --> 00:30:50.579
بنابراین ، اگر بتوانید
تصمیم خود را سریعاً به ما اطلاع دهید ، عالی خواهد بود ؟

00:30:51.019 --> 00:30:55.099
اگر آمادگی انجام این کار را ندارید
، باید دختر دیگری پیدا کنیم.

00:30:55.739 --> 00:30:57.259
اونوقت ما بهش پول میدیم

00:30:57.339 --> 00:30:58.139
آه

00:31:04.739 --> 00:31:09.059
"نه همسر ،
نه بچه ها ، نه والدین ، ​​هیچ چیز مهم نیست."

00:31:09.139 --> 00:31:14.019
"همه چیز این است که ...
پول بر همه چیز حاکم است."

00:31:17.139 --> 00:31:21.019
همه چیز گفته و انجام شده است ،
من در مورد نوزاد به خانواده ام چه خواهم گفت؟

00:31:21.219 --> 00:31:22.779
چند ماه دیگر نمایش خود را شروع می کنم.

00:31:22.859 --> 00:31:24.659
نمی توانم بگویم وزنم زیاد شده است.

00:31:24.739 --> 00:31:25.979
آنها آن را نخرند.

00:31:26.059 --> 00:31:27.739
لازم نیست چیزی به آنها بگویید.

00:31:27.819 --> 00:31:29.179
- منظورت چیه؟
- منظورت چیه؟

00:31:29.259 --> 00:31:32.419
منظورم این است که بسیاری از
مادران جانشین از خانه دور می مانند.

00:31:32.619 --> 00:31:34.579
بسیاری به والدین خود نمی گویند.

00:31:35.139 --> 00:31:36.499
شما نیز می توانید از خانه دور بمانید.

00:31:37.059 --> 00:31:38.339
حالا از من نخواهید جایی برای شما پیدا کنم.

00:31:38.419 --> 00:31:39.339
مکان خود را پیدا کنید.

00:31:40.579 --> 00:31:42.419
کجا میتوانم بروم؟

00:31:44.099 --> 00:31:47.619
خوب ، شما می توانید با من بمانید.

00:31:48.139 --> 00:31:50.619
من از محل شما بسیار دور هستم

00:31:50.699 --> 00:31:52.419
شما خانواده ندارید؟

00:31:52.979 --> 00:31:54.139
فقط من و پدرم هستیم.

00:31:54.739 --> 00:31:56.339
پدرم به سختی خانه است.

00:31:56.419 --> 00:31:58.499
من
خودم ماه ها نمی توانم او را ببینم.

00:31:58.979 --> 00:32:00.099
چرا؟

00:32:00.179 --> 00:32:01.419
او یک مولوی است

00:32:02.459 --> 00:32:04.259
او به سختی از مسجد خارج می شود.

00:32:04.419 --> 00:32:05.699
و من نمی توانم وارد آن شوم.

00:32:06.179 --> 00:32:08.859
این بهترین راه حل است ... برای شما.

00:32:09.499 --> 00:32:10.619
فکرش را بکنید.

00:32:17.139 --> 00:32:18.419
بهترین راه حل است.

00:32:18.499 --> 00:32:20.099
"پول بر همه چیز حاکم است."

00:32:23.499 --> 00:32:26.579
روش IVF ،
چندین تخمک بارور را حذف می کند

00:32:26.659 --> 00:32:29.819
از تخمدانها ،
برای لقاح در آزمایشگاه

00:32:30.859 --> 00:32:34.339
دکتر ، این
دختری است که در موردش صحبت می کردیم.

00:32:35.499 --> 00:32:36.859
پس تو میمی؟

00:32:37.539 --> 00:32:38.579
تو نگو!

00:32:38.659 --> 00:32:39.859
تو FB نیستی؟

00:32:42.259 --> 00:32:43.819
آیا شما با رضایت موافقت کرده اید که این کار را انجام دهید؟

00:32:43.979 --> 00:32:45.979
هیچ کس جرات نمی کند مرا مجبور کند.

00:32:47.539 --> 00:32:53.619
میمی جی ،
بعد از باردار شدن باید چند نکته را در نظر داشته باشید.

00:32:53.699 --> 00:32:56.059
شما باید سالم غذا بخورید

00:32:56.139 --> 00:32:57.659
باید پیاده روی کنید

00:32:57.739 --> 00:33:00.219
شما باید شاد بمانید و ورزش کنید-

00:33:00.339 --> 00:33:02.419
بله بله.
نگران نباش.

00:33:02.499 --> 00:33:09.139
من بچه را به دنیا می آورم ، تحویل
آنها می دهم و پرداختم را دریافت می کنم.

00:33:09.579 --> 00:33:10.579
پول؟

00:33:11.779 --> 00:33:13.339
آیا شک دارید؟

00:33:15.219 --> 00:33:16.419
خیر

00:33:17.099 --> 00:33:20.099
آیا دچار کشیدگی می شوم؟

00:33:20.179 --> 00:33:22.779
منظورم این است که امیدوارم شکل من خراب نشود.

00:33:22.859 --> 00:33:23.739
خیر

00:33:23.819 --> 00:33:25.499
- آیا این را پشت سر گذاشته اید؟
- نه

00:33:28.307 --> 00:33:29.259
بنابراین؟

00:33:29.779 --> 00:33:31.619
آیا شکل شیلپا شتی را خراب کرده است؟

00:33:31.699 --> 00:33:33.139
تو نگو!

00:33:33.459 --> 00:33:34.659
آن خانم صحیح می گویند.

00:33:34.739 --> 00:33:35.659
بهترین اندام.

00:33:37.219 --> 00:33:40.819
آقای جان ، برای شروع
ما به اسپرم شما نیاز داریم.

00:33:40.979 --> 00:33:43.579
Needhi شما را
به اتاق رسوب اسپرم راهنمایی می کند.

00:33:44.659 --> 00:33:45.859
باشه.

00:33:54.419 --> 00:33:55.419
آقا؟

00:33:56.659 --> 00:33:59.419
اگر به کمک احتیاج دارید با من تماس بگیرید؟

00:34:00.459 --> 00:34:02.619
این نوع رفتار شماست ، بانو.

00:34:03.859 --> 00:34:05.459
من قبلا این کار را کرده ام.

00:34:08.739 --> 00:34:11.099
بنابراین خانم تابستان ، آخرین قاعدگی شما کی بود؟

00:34:23.179 --> 00:34:31.059
"این بهترین خبر زندگی من است."

00:34:31.139 --> 00:34:39.699
"این باعث خوشحالی قلب من شده است."

00:34:39.779 --> 00:34:44.179
"این یعنی..."

00:34:44.259 --> 00:34:48.339
"میهمان می آید."

00:34:48.419 --> 00:34:52.259
"این یعنی..."

00:34:52.419 --> 00:34:56.859
"وقت جشن است."

00:34:57.019 --> 00:35:01.059
- "این یعنی ..."
- من می روم مادر فرزند شما!

00:35:01.139 --> 00:35:04.859
"میهمان می آید."

00:35:05.019 --> 00:35:08.579
"این یعنی..."

00:35:08.659 --> 00:35:13.419
"من برنده جکپات شده ام."

00:35:22.339 --> 00:35:26.379
زمان آن رسیده است که با
پشیمانی ها خداحافظی کرده و از خوش شانسی استقبال کنیم. "

00:35:26.459 --> 00:35:28.419
"خدا بخشنده بوده است."

00:35:28.499 --> 00:35:34.099
"دعاهایم مستجاب شد."

00:35:34.179 --> 00:35:36.259
"همه چیز معطر به نظر می رسد."

00:35:36.339 --> 00:35:38.339
همه جا جشن است. »

00:35:38.419 --> 00:35:43.499
"خوشبختی من حد و مرزی ندارد."

00:36:03.539 --> 00:36:04.779
تبریک می گویم.

00:36:05.139 --> 00:36:06.219
متعجب؟

00:36:07.419 --> 00:36:09.259
نوار بارداری درست بود.

00:36:09.979 --> 00:36:11.059
او حامله است.

00:36:11.419 --> 00:36:12.579
تبریک می گویم.

00:36:19.423 --> 00:36:21.339
اوه خدای من!

00:36:21.781 --> 00:36:23.059
اوه خدای من!

00:36:26.339 --> 00:36:27.099
دوستت دارم.

00:36:28.779 --> 00:36:29.979
تبریک می گویم.

00:36:30.139 --> 00:36:31.099
تبریک می گویم.

00:36:31.179 --> 00:36:33.099
مامان و بابا میشیم

00:36:33.579 --> 00:36:34.739
من تو رو خیلی دوست دارم.

00:36:35.579 --> 00:36:36.539
اوه!

00:36:41.619 --> 00:36:45.699
میمی ، ممنون

00:36:46.579 --> 00:36:47.861
شما زندگی ما را تغییر داده اید

00:36:49.459 --> 00:36:51.419
- خیلی ممنونم.
- خوش آمدی.

00:36:51.659 --> 00:36:53.419
نه خوش آمدید

00:36:56.179 --> 00:36:58.579
بانو ، شما نیز ، بسیار متشکرم.

00:36:58.659 --> 00:36:59.339
- 2 میلیون!
- اشکالی نداره آقا

00:36:59.419 --> 00:37:01.339
وجه نقد خوب ، چک کنید خوب ، بدون مالیات.

00:37:01.419 --> 00:37:03.499
بله بله البته.
البته نگران نباشید.

00:37:03.579 --> 00:37:04.579
نگران نباش.

00:37:05.019 --> 00:37:06.099
ما آن را انجام دادیم.

00:37:09.059 --> 00:37:11.579
دکتر ممنون

00:37:11.659 --> 00:37:12.619
خیلی خوش آمدید.

00:37:12.699 --> 00:37:14.459
به زودی می بینمت؟

00:37:18.659 --> 00:37:21.819
ما خیلی خوشحالیم ، میمی.

00:37:23.339 --> 00:37:25.019
پس چطور می توانید من را هم خوشحال کنید؟

00:37:25.099 --> 00:37:25.619
- آره!
- اوه!

00:37:25.699 --> 00:37:27.499
- بله بله.
- آره آره

00:37:30.459 --> 00:37:33.539
میمی ، این برای توست

00:37:33.619 --> 00:37:34.499
- نه
- هی!

00:37:34.859 --> 00:37:36.059
- برای او.
- آره

00:37:36.859 --> 00:37:39.219
این برای شماست.

00:37:39.539 --> 00:37:40.539
متشکرم.

00:37:42.459 --> 00:37:44.739
و این برای چهار ماه آینده است.

00:37:45.059 --> 00:37:48.419
بقیه را بعد از بازگشت به شما می پردازیم.

00:37:48.739 --> 00:37:50.139
- برگردی؟
- کجا میری؟

00:37:51.099 --> 00:37:52.579
ما به آمریکا برمی گردیم.

00:37:52.659 --> 00:37:56.259
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
از آنجا که ما پدر و مادر شده ایم باید به کار خود بازگردیم .

00:37:56.619 --> 00:37:57.859
به پول احتیاج دارید ، درست است؟

00:37:58.019 --> 00:37:59.219
پول لازم است.

00:37:59.419 --> 00:38:00.339
نگران نباش.

00:38:00.419 --> 00:38:02.379
من در اطراف هستم تا مطمئن
شوم با هیچ مشکلی روبرو نمی شوید.

00:38:02.459 --> 00:38:04.179
ما خوب هستیم حتی اگر شما نباشید!

00:38:04.259 --> 00:38:05.339
ما می توانیم به تنهایی مدیریت کنیم.

00:38:05.419 --> 00:38:06.499
- ما به او نیاز نداریم.
- نه نه نه.

00:38:06.579 --> 00:38:07.979
باانو اینجاست تا از شما مراقبت کند.

00:38:08.179 --> 00:38:10.019
من همیشه با بانو در ارتباط خواهم ماند.

00:38:10.219 --> 00:38:12.419
پس لطفاً اجازه دهید او بماند.

00:38:12.659 --> 00:38:14.539
این گل آنها
در باغ شما پرورش می یابد.

00:38:14.619 --> 00:38:17.259
اجازه دهید کار باغبان را انجام دهم ، خوب؟

00:38:18.219 --> 00:38:19.579
مراقب باش. خواهر

00:38:19.779 --> 00:38:20.739
باشه؟

00:38:21.139 --> 00:38:21.979
بیا اینجا.

00:38:23.299 --> 00:38:24.739
به والدین خود چه خواهید گفت؟

00:38:24.819 --> 00:38:26.539
ما باید برویم
وگرنه پرواز را انجام نمی دهیم.

00:38:26.619 --> 00:38:27.619
- باشه؟
- اشکالی نداره خانم

00:38:27.699 --> 00:38:29.259
آقا جان ، تابستان خانم ، بیا.

00:38:32.821 --> 00:38:34.019
فیلمبرداری؟

00:38:34.539 --> 00:38:35.619
نه ماه؟

00:38:36.099 --> 00:38:37.179
برای آن مدت طولانی؟

00:38:37.539 --> 00:38:38.858
به نظر می رسد یک فیلم بسیار بزرگ است.

00:38:39.019 --> 00:38:40.459
هست ، مامان

00:38:40.619 --> 00:38:41.499
چهار ساعت طول می کشد.

00:38:41.579 --> 00:38:42.499
چهار ساعت؟

00:38:42.659 --> 00:38:43.819
اسم فیلم چیه؟

00:38:44.099 --> 00:38:45.099
- نام؟
- آره.

00:38:45.459 --> 00:38:47.499
"عشق وسط دریا"

00:38:48.059 --> 00:38:49.099
وسط دریا ، نه؟

00:38:49.579 --> 00:38:50.339
درست.

00:38:50.419 --> 00:38:51.699
چه کار می کند
در وسط دریا؟

00:38:51.779 --> 00:38:53.019
عشق.

00:38:53.499 --> 00:38:55.459
- عشق.
- می بینم.

00:38:55.539 --> 00:38:56.219
بگذار توضیح بدهم.

00:38:56.299 --> 00:38:58.659
- ما در یک کشتی بزرگ تیراندازی خواهیم کرد.
- باشه.

00:38:58.859 --> 00:39:02.819
در
حالی که ما به فیلمبرداری ادامه می دهیم ، کشتی نه ماه در دریا می ماند .

00:39:02.979 --> 00:39:04.459
آیا آنها قبلاً فیلمی مشابه نساخته اند ،

00:39:05.059 --> 00:39:07.499
جایی که کشتی غرق می شود و همه
در نهایت می میرند؟

00:39:07.579 --> 00:39:08.139
متعجب؟

00:39:08.219 --> 00:39:09.339
نه نه نه.

00:39:09.419 --> 00:39:10.379
هیچ کس در این فیلم نمی میرد.

00:39:10.459 --> 00:39:11.659
هیچ کس در این فیلم نمی میرد ، بابا.

00:39:11.739 --> 00:39:15.859
به محض غرق شدن کشتی ،
والدین به آنها نعمت می دهند ،

00:39:16.019 --> 00:39:17.139
و دختر و پسر ازدواج می کنند

00:39:17.219 --> 00:39:18.539
پایان ، پایان خوشی

00:39:18.619 --> 00:39:20.259
خیلی خوب.

00:39:20.339 --> 00:39:21.499
- مگه نه؟
- داستان خوبی است ، اینطور نیست؟

00:39:22.219 --> 00:39:23.139
نه؟

00:39:24.219 --> 00:39:25.019
خیر

00:39:26.419 --> 00:39:27.459
تو نمی توانی بروی.

00:39:27.739 --> 00:39:29.379
چرا که نه؟

00:39:29.459 --> 00:39:30.419
خیر

00:39:31.019 --> 00:39:33.419
نیازی نیست این کار را انجام دهید.

00:39:33.779 --> 00:39:37.979
پسرهای خانواده های شایسته
دخترانی را که در سینما کار می کنند دوست ندارند .

00:39:38.059 --> 00:39:40.499
مامان ، وقتی ستاره شدم ،

00:39:40.579 --> 00:39:42.459
سپس من پسری را انتخاب
می کنم که می خواهم با او ازدواج کنم.

00:39:42.699 --> 00:39:44.259
- هست؟
- البته.

00:39:44.979 --> 00:39:46.659
و این را نگاه کن!

00:39:47.499 --> 00:39:49.459
آنها قبلاً به من پیش پرداخت داده اند.

00:39:50.179 --> 00:39:52.059
آنها به من دستمزد بسیار خوبی می دهند.

00:39:52.419 --> 00:39:53.499
فکرش را بکنید.

00:39:54.419 --> 00:39:55.459
ستاره سینما می شوم

00:39:55.779 --> 00:39:58.539
پوسترهای بزرگ من در همه جا.

00:39:58.619 --> 00:39:59.819
من در تلویزیون خواهم بود.

00:39:59.979 --> 00:40:01.139
مصاحبه می کنم

00:40:01.657 --> 00:40:03.099
مال خودم؟

00:40:04.779 --> 00:40:06.059
البته
آنها همچنین با شما مصاحبه خواهند کرد.

00:40:06.499 --> 00:40:08.179
شما نیز در تلویزیون حضور خواهید داشت.

00:40:09.739 --> 00:40:17.979
سپس به همه خواهم گفت که
هنر و نسب ما چقدر عالی است.

00:40:18.059 --> 00:40:18.819
بله شما باید.

00:40:18.979 --> 00:40:19.779
- درست؟
- درست.

00:40:19.859 --> 00:40:20.619
خیر

00:40:20.979 --> 00:40:21.739
بشین.

00:40:22.299 --> 00:40:23.459
باشه.
بشین.

00:40:25.099 --> 00:40:25.979
مامان!

00:40:26.059 --> 00:40:27.419
بیا ، فقط بهش فکر کن

00:40:27.859 --> 00:40:30.139
ما
هر سال خانه خود را بازسازی می کنیم.

00:40:30.219 --> 00:40:31.019
هر سال!

00:40:31.779 --> 00:40:34.059
شما توسط خادمان محاصره خواهید شد.

00:40:34.539 --> 00:40:38.139
چه کسی برای همیشه در فرمان شما خواهد بود

00:40:39.819 --> 00:40:41.019
لطفا اجازه دهید این کار را انجام دهم.

00:40:41.539 --> 00:40:42.739
لطفا مرا رها کنید.

00:40:43.219 --> 00:40:44.459
از من نپرس.

00:40:45.299 --> 00:40:47.539
شما و پدرتان می توانید هرطور که می خواهید انجام دهید.

00:40:49.419 --> 00:40:50.219
خوب.

00:40:51.859 --> 00:40:54.179
اما فقط با یک شرط.

00:40:54.459 --> 00:40:55.419
چه شرایطی؟

00:40:56.019 --> 00:40:58.339
شما از نام کامل خود استفاده خواهید کرد.

00:40:58.979 --> 00:41:01.339
میمی Maansingh Rathore.

00:41:01.419 --> 00:41:04.019
البته ، خواهم کرد!

00:41:28.499 --> 00:41:29.539
شما!

00:41:29.619 --> 00:41:30.579
سلام علیکم. [با درود]

00:41:31.419 --> 00:41:32.339
ولایکوم سلام. [با درود]

00:41:33.099 --> 00:41:35.299
مهمانان شما اهل کجا هستند؟

00:41:36.099 --> 00:41:39.819
شما عمه من را در کالیان می شناسید؟

00:41:40.179 --> 00:41:41.259
عمه شما در کالیان؟

00:41:42.099 --> 00:41:45.059
اونی که
از جوانی موهایش خاکستری بود ؟

00:41:46.499 --> 00:41:48.859
بله ، من او را به یاد می آورم.

00:41:49.419 --> 00:41:53.579
اونی که لباس تن تن
میپوشه ، درسته؟

00:41:54.539 --> 00:41:55.979
درست.

00:41:56.619 --> 00:41:58.019
این خواهرزاده اش است.

00:41:58.979 --> 00:41:59.819
چند

00:42:00.579 --> 00:42:01.539
سلام. [با درود]

00:42:01.779 --> 00:42:02.579
گفتی اسمش چیه؟

00:42:02.659 --> 00:42:04.099
- چند.
- چند.

00:42:04.419 --> 00:42:05.459
و این شوهرش است

00:42:06.819 --> 00:42:07.619
نصیرالدین

00:42:07.699 --> 00:42:08.459
سلام والایکوم. [با درود]

00:42:08.699 --> 00:42:09.659
ولایکوم سلام. [با درود]

00:42:09.739 --> 00:42:10.619
ولایکوم سلام. [با درود]

00:42:11.259 --> 00:42:12.219
چه کار میکنی؟

00:42:12.619 --> 00:42:13.539
من راننده هستم

00:42:13.619 --> 00:42:15.539
به لطف خدا من مالک ماشین خودم هستم.

00:42:16.619 --> 00:42:18.219
<i>خداوند رام را ستایش کنید</i>

00:42:21.139 --> 00:42:22.419
ماشین دست دوم.

00:42:23.419 --> 00:42:24.459
پروژه جدیدی در دست اجرا دارم

00:42:24.539 --> 00:42:25.659
به زودی ماشین جدید می خرم

00:42:26.979 --> 00:42:28.339
- می بینمت.
- باشه.

00:42:28.419 --> 00:42:29.699
اگر
در بانک اطلاعاتی دارید به من اطلاع دهید .

00:42:29.779 --> 00:42:30.819
مطمئن. همیشه خوشحالم که کمک می کنم.

00:42:30.979 --> 00:42:33.059
ما خانواده ایم.
خانواده همیشه به یکدیگر کمک می کنند.

00:42:33.419 --> 00:42:38.339
[دعاها]

00:42:38.419 --> 00:42:40.019
هی!

00:42:40.099 --> 00:42:41.659
پیاده روی صبحگاهی!

00:42:43.419 --> 00:42:44.259
بلند شو!

00:42:44.339 --> 00:42:45.019
بلند شو!

00:42:45.179 --> 00:42:45.979
یالا بچه ها!

00:42:51.339 --> 00:42:54.059
میمی ... بیدار-بیدار.

00:42:56.699 --> 00:42:58.379
میمی بیا بیدار شو

00:42:58.459 --> 00:42:59.899
قرار است صبح پیاده روی کنید.

00:42:59.979 --> 00:43:00.739
بیا بلند شو

00:43:00.819 --> 00:43:02.739
بیایید پیاده روی صبح را عصر انجام دهیم.

00:43:03.339 --> 00:43:05.459
پیاده روی صبحگاهی برای کودک مفید است.

00:43:07.019 --> 00:43:08.499
شما این کار را نمی کنید ، بگذارید کودک این کار را انجام دهد.

00:43:10.219 --> 00:43:12.699
- بلند شو
- اما بچه می خواهد بخوابد.

00:43:12.779 --> 00:43:13.699
بلند شو

00:43:19.739 --> 00:43:21.059
خوب به نظر میرسی.

00:43:21.259 --> 00:43:22.219
با تشکر.

00:43:23.819 --> 00:43:24.859
این را بپوش.

00:43:27.219 --> 00:43:28.539
تمام صورت را بپوشانید.

00:43:28.619 --> 00:43:29.619
این خوب است؟

00:43:29.699 --> 00:43:30.659
باشه.

00:43:32.259 --> 00:43:33.419
سلام علیکم ، شمع. [با درود]

00:43:34.179 --> 00:43:35.059
ولایکوم سلام. [با درود]

00:43:35.739 --> 00:43:36.739
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
صبح زود کجا می روید ؟

00:43:37.419 --> 00:43:38.579
فقط برای پیاده روی صبحگاهی؟

00:43:39.419 --> 00:43:40.819
چند به آن عادت کرده است.

00:43:41.139 --> 00:43:42.019
اوه

00:43:42.099 --> 00:43:44.339
به من نگفتی که
میمی در یک فیلم کار می کند؟

00:43:45.099 --> 00:43:46.499
- در یک فیلم ، ها؟
- آره

00:43:47.019 --> 00:43:48.979
پدر میمی
در انبار اتوبوس به همه می گفت .

00:43:49.059 --> 00:43:51.259
او برای کار در سینما به بمبئی رفت.

00:43:51.459 --> 00:43:52.539
او به زودی ستاره سینما می شود

00:43:52.979 --> 00:43:54.299
من مطمئن هستم که شما در این مورد مطلع هستید.

00:43:54.619 --> 00:43:55.979
بله ، او در مورد آن به من گفته بود.

00:43:57.819 --> 00:43:58.739
چند؟

00:44:00.179 --> 00:44:01.419
بریم چند

00:44:04.699 --> 00:44:08.859
باید بگویم ، چند قد بلند است.

00:44:09.859 --> 00:44:11.379
او حداقل به 6 متر
پارچه نیاز دارد .

00:44:11.459 --> 00:44:12.699
درست است ، هر چیزی کمتر
کافی نخواهد بود.

00:44:12.779 --> 00:44:13.699
هوم؟

00:44:17.059 --> 00:44:17.859
کیه؟

00:44:21.179 --> 00:44:22.219
چی...

00:44:23.419 --> 00:44:24.419
صبر کن.

00:44:26.099 --> 00:44:28.459
خوب ، در را بشکن

00:44:30.059 --> 00:44:31.179
آینده.

00:44:34.859 --> 00:44:35.819
شما کی هستید؟

00:44:37.859 --> 00:44:42.179
من شوهر خواهرزاده عمه شمع هستم.

00:44:42.419 --> 00:44:43.699
اما شما کی هستید؟

00:44:44.099 --> 00:44:45.299
- من کی؟
- آره.

00:44:45.419 --> 00:44:46.579
پدر شمع.

00:44:48.099 --> 00:44:50.979
اوه ، این فوق العاده است ، از
حضور شما احساس برکت می کنم.

00:44:51.059 --> 00:44:52.419
خیلی خوبه که بالاخره باهات آشنا شدم

00:44:53.539 --> 00:44:54.699
سلام والایکوم. [با درود]

00:44:56.819 --> 00:44:58.139
ولایکوم سلام. [با درود]

00:45:00.579 --> 00:45:02.219
آیا می توانم وارد شوم؟

00:45:02.779 --> 00:45:04.219
مطمئن.
به خانه من خوش آمدید.

00:45:04.299 --> 00:45:05.779
منظورم این است که به خانه شما خوش آمدید.

00:45:07.219 --> 00:45:08.539
من باید سریع الکل را پنهان کنم.

00:45:15.619 --> 00:45:17.179
گفتی اسمت چیه آقا؟

00:45:18.219 --> 00:45:19.259
- نام من؟
- آره.

00:45:20.459 --> 00:45:21.419
نوازالدین.

00:45:22.419 --> 00:45:23.539
- نوازالدین؟
- آره.

00:45:24.499 --> 00:45:27.419
پس شما داماد زهرا بیگم هستید؟

00:45:28.179 --> 00:45:29.179
زهرا؟

00:45:29.339 --> 00:45:31.619
نه ، من داماد
عمه در کلیان هستم که لباس های تنگ می پوشد.

00:45:31.699 --> 00:45:33.179
او زهره بیگم است.

00:45:33.259 --> 00:45:34.539
اوه ، اسمش زهره است؟

00:45:34.699 --> 00:45:35.579
من نمی دانستم.

00:45:35.659 --> 00:45:37.259
من همیشه او را مامان خطاب می کردم.

00:45:37.339 --> 00:45:38.579
خواهش میکنم منو ببخش مامان

00:45:39.179 --> 00:45:41.219
شماها کجاست؟

00:45:48.783 --> 00:45:49.659
شمع؟
آن را خاموش کرد.

00:45:49.739 --> 00:45:51.019
چرا در طول روز به آن نیاز داریم؟

00:45:51.099 --> 00:45:53.219
من در مورد دخترم شمع صحبت می کنم.

00:45:53.299 --> 00:45:57.619
او با دخترم-
همسرم برای پیاده روی صبحگاهی بیرون رفته است.

00:45:57.819 --> 00:45:59.179
- راه رفتن؟
- آره.

00:46:00.219 --> 00:46:01.819
راه رفتن یعنی استفاده از
پاها برای حرکت به جلو.

00:46:02.299 --> 00:46:03.419
بگذار تا نشانت دهم.

00:46:04.419 --> 00:46:07.299
این چیزی است که شما می توانید آن را پیاده روی آهسته نامید.

00:46:08.859 --> 00:46:10.419
این یک پیاده روی سریع است.

00:46:11.419 --> 00:46:13.099
بیا اینجا آقا

00:46:15.619 --> 00:46:17.419
لطفا بیا اینجا.

00:46:20.819 --> 00:46:23.419
من می دانم "راه رفتن" یعنی چه.

00:46:23.979 --> 00:46:29.179
منظور من این بود که
شماها ناگهان به پیاده روی رفت؟

00:46:30.139 --> 00:46:33.099
همسرم عادت دارد به پیاده روی صبحگاهی برود.

00:46:33.179 --> 00:46:34.419
دکتر هم توصیه کرده

00:46:35.459 --> 00:46:37.459
فرد باید مرتباً پیاده روی کند.
برای قلب مفید است.

00:46:40.419 --> 00:46:41.339
آیا نماز [نماز] را می خوانید؟

00:46:41.419 --> 00:46:43.859
بله ، البته دارم.
من اغلب آن را می خوانم. عاشقشم.

00:46:43.979 --> 00:46:45.179
چند بار آن را می خوانید؟

00:46:45.259 --> 00:46:46.299
10 بار.

00:46:46.419 --> 00:46:48.979
یکی فقط
پنج بار در روز نماز می خواند ، آقای.

00:46:49.059 --> 00:46:50.779
دو روز شمارش کردم

00:46:51.339 --> 00:46:54.179
آیا نماز صبح
آن روز را خوانده اید؟

00:46:57.419 --> 00:46:58.979
بعد از استحمام می خوانم.

00:46:59.419 --> 00:47:02.339
ساعت پنج صبح خوانده می شود.

00:47:02.419 --> 00:47:03.859
فردا صبح ساعت پنج می خوانم.

00:47:04.019 --> 00:47:06.019
ارباب خوب ، این مرد ...!

00:47:06.739 --> 00:47:08.379
من یک بیمار قلبی هستم

00:47:08.459 --> 00:47:10.379
آیا می توانم کمی دراز بکشم؟
قلبم تپش می زند.

00:47:10.459 --> 00:47:12.459
بله حتما.
شما باید استراحت کنید.

00:47:26.819 --> 00:47:28.619
نگاهش کن ، او هنوز خواب است.

00:47:28.699 --> 00:47:30.059
-شما
- بابا!

00:47:31.298 --> 00:47:33.059
خدا رو شکر که اومدی

00:47:33.739 --> 00:47:35.699
کی آمدند؟

00:47:35.979 --> 00:47:39.059
خاله کالیان را به خاطر دارید؟
چه کسی لباس های تنگ می پوشد؟

00:47:40.179 --> 00:47:42.339
چرا همه مدام
از نحوه لباس پوشیدنش به من می گویند !

00:47:42.779 --> 00:47:43.859
نه؟

00:47:44.779 --> 00:47:47.019
پرسیدم ، آنها کی به اینجا رسیده اند.

00:47:47.099 --> 00:47:48.139
دیروز.

00:47:48.459 --> 00:47:49.619
این چند است.

00:47:49.699 --> 00:47:50.659
سلام. [با درود]

00:47:50.739 --> 00:47:51.379
سلام. [با درود]

00:47:51.459 --> 00:47:52.419
او باردار است.

00:47:52.653 --> 00:47:53.259
باشه.

00:47:53.339 --> 00:47:54.339
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
وقتی به اینجا آمده بود ، او فقط یک بچه بود.

00:47:54.419 --> 00:47:55.419
یادت میاد؟

00:47:56.179 --> 00:48:00.099
شما با کسی صحبت نمی کنید ،
بنابراین چیزی نمی دانید.

00:48:01.099 --> 00:48:05.299
خوب ، او
در خانه اش برایش مشکل داشت ، بنابراین از او خواستم که به اینجا بیاید.

00:48:05.619 --> 00:48:06.539
بابا ، من کار درستی کردم ، اینطور نیست؟

00:48:06.619 --> 00:48:08.539
بله ، کار درستی کردید.

00:48:09.259 --> 00:48:11.699
این باید خواست خدا باشد.

00:48:11.779 --> 00:48:14.339
- درست.
- زهره بیگم کارهای زیادی برای ما انجام داده است.

00:48:15.579 --> 00:48:19.659
شما برو حمام کن ،
سپس من را تا مسجد همراهی کن.

00:48:20.259 --> 00:48:21.779
نماز بعد از ظهر را در آنجا می خوانیم.

00:48:30.179 --> 00:48:32.259
"هی اسپارکلر"

00:48:33.019 --> 00:48:35.619
"هی اسپارکلر"

00:48:36.139 --> 00:48:41.779
"شما عجیب رفتار می کنید."

00:48:41.859 --> 00:48:44.259
[آواز پس زمینه]

00:48:44.339 --> 00:48:50.419
"گاهی اوقات ، شما شبیه
قطرات لغزنده شبنم روی گل هستید."

00:48:51.419 --> 00:48:58.339
گاهی اوقات ، شما مانند
آدامسی هستید که به لثه چسبیده است. "

00:49:00.179 --> 00:49:02.219
"هی اسپارکلر ..."

00:49:03.019 --> 00:49:06.099
"هی اسپارکلر ..."

00:49:06.179 --> 00:49:12.619
"
اینقدر محکم به در قلب من نزن ."

00:49:14.099 --> 00:49:15.779
[آواز پس زمینه]

00:49:15.859 --> 00:49:17.699
[آواز پس زمینه]

00:49:17.779 --> 00:49:19.419
[آواز پس زمینه]

00:49:19.539 --> 00:49:21.259
[آواز پس زمینه]

00:49:21.339 --> 00:49:23.099
[آواز پس زمینه]

00:49:23.179 --> 00:49:24.819
[آواز پس زمینه]

00:49:24.979 --> 00:49:26.539
[آواز پس زمینه]

00:49:26.619 --> 00:49:28.339
[آواز پس زمینه]

00:49:28.419 --> 00:49:33.139
"تو یک راز هستی"

00:49:33.219 --> 00:49:34.659
"ای اسپارکلر ..."

00:49:34.779 --> 00:49:40.219
"شما یک آشفتگی هورمونی هستید."

00:49:40.299 --> 00:49:41.819
"ای اسپارکلر ..."

00:49:41.979 --> 00:49:45.619
"هر کاری که انجام می دهید بسیار پوچ است."

00:49:46.059 --> 00:49:48.019
"ای اسپارکلر ..."

00:49:48.819 --> 00:49:51.579
"هی اسپارکلر"

00:49:51.979 --> 00:49:58.419
"شما شبیه یک ماهی
خارج از آب هستید."

00:50:23.419 --> 00:50:30.579
"چرا مزاج شما به
اندازه بازار سهام غیرقابل پیش بینی است؟"

00:50:30.659 --> 00:50:34.219
"گاهی اوقات میل به تمر هیند دارید."

00:50:34.299 --> 00:50:38.062
"و گاهی اوقات برای فلفل قرمز."

00:50:38.859 --> 00:50:43.619
"و گاهی مانند پارو Devdas ،

00:50:43.699 --> 00:50:45.419
"ای اسپارکلر ..."

00:50:45.539 --> 00:50:50.739
"و گاهی مانند چاندرموخی ،"

00:50:50.819 --> 00:50:52.339
"ای اسپارکلر ..."

00:50:52.419 --> 00:50:56.299
"چرا اینقدر غمگین؟ بیا لبخند بزن"

00:50:56.419 --> 00:50:58.259
"ای اسپارکلر ..."

00:50:58.339 --> 00:50:59.459
"ای اسپارکلر ..."

00:50:59.579 --> 00:51:01.819
"هی اسپارکلر"

00:51:01.899 --> 00:51:02.619
"ای اسپارکلر ..."

00:51:02.699 --> 00:51:08.419
"شما عجیب رفتار می کنید."

00:51:09.539 --> 00:51:15.539
"شما عجیب رفتار می کنید."

00:51:38.019 --> 00:51:38.979
اوه!

00:51:41.419 --> 00:51:43.419
نگاهت کن!

00:51:44.179 --> 00:51:46.419
تو
زیباتر از قبل میمی

00:51:46.499 --> 00:51:47.299
درست؟

00:51:48.779 --> 00:51:49.819
آیا می خواهید چیزی سرگرم کننده ببینید؟

00:51:50.139 --> 00:51:51.059
اینجا رو لمس کن.

00:51:58.419 --> 00:51:59.339
اوه

00:51:59.419 --> 00:52:00.419
احساس کنید.

00:52:03.419 --> 00:52:06.059
اوه ، شما احساس می کنید؟
اون بچه ماست

00:52:09.459 --> 00:52:11.659
من قبلاً چنین چیزی را احساس نکرده بودم.

00:52:11.979 --> 00:52:12.859
اون بچه ماست

00:52:13.139 --> 00:52:15.739
همچنین به ما این احساس را بدهید که قبلاً هرگز احساس نکرده اید.

00:52:15.819 --> 00:52:16.739
متعجب؟

00:52:17.059 --> 00:52:17.699
اوه

00:52:18.459 --> 00:52:19.779
ما چیزی برای او داریم ، درست است؟

00:52:20.139 --> 00:52:21.419
اوه آره ، آره

00:52:24.699 --> 00:52:25.659
اون بچه ماست

00:52:27.259 --> 00:52:28.019
باانو

00:52:29.819 --> 00:52:30.739
میمی ...

00:52:30.819 --> 00:52:31.979
آره

00:52:33.699 --> 00:52:34.859
مطمئنم همه اش آنجاست

00:52:36.179 --> 00:52:37.099
دکتر؟ دکتر؟

00:52:37.179 --> 00:52:38.299
باشه آره

00:52:38.419 --> 00:52:38.819
خوب

00:52:38.899 --> 00:52:39.699
- ما؟
- آره

00:52:39.779 --> 00:52:41.219
من کمی وزن اضافه کرده ام ، اینطور نیست؟

00:52:41.819 --> 00:52:42.939
- نه؟
- خوب مواظب باش آقا

00:52:43.019 --> 00:52:44.099
کار بزرگی انجام داده اید.

00:52:44.179 --> 00:52:47.339
[موسیقی محلی]

00:52:50.419 --> 00:52:51.979
تو یه پدر عالی میشی

00:52:54.179 --> 00:52:55.299
مامان خوبی میشی

00:53:04.659 --> 00:53:05.619
اوه

00:53:07.252 --> 00:53:08.219
سلام آقای دکتر

00:53:08.299 --> 00:53:09.339
سلام.

00:53:11.859 --> 00:53:12.619
لطفا بشین.

00:53:12.699 --> 00:53:13.699
باشه.

00:53:23.459 --> 00:53:25.859
ما
بعد از آخرین معاینه شک داشتیم ،

00:53:26.019 --> 00:53:28.819
بنابراین ما
دیروز تعدادی آزمایش روی میمی انجام دادیم .

00:53:29.859 --> 00:53:30.979
چه اشکالی داره دکتر؟

00:53:32.859 --> 00:53:34.299
در مورد فرزند شما مشکلی وجود دارد.

00:53:38.859 --> 00:53:41.059
فرزند شما از نظر روانی دچار مشکل است.

00:53:44.419 --> 00:53:45.819
فرزند شما سندرم داون دارد.

00:53:47.179 --> 00:53:48.099
چی؟

00:53:49.459 --> 00:53:51.139
این چیزی است که گزارش ها می گویند.

00:53:51.419 --> 00:53:53.659
من- واقعاً بسیار متاسفم.

00:53:54.699 --> 00:53:58.699
می دانم که
قبول آن برای شما بسیار سخت است ، اما گاهی اوقات اتفاق می افتد.

00:53:59.859 --> 00:54:03.059
مهم نیست که چقدر مراقب
خود یا فرزندتان هستید ،

00:54:03.859 --> 00:54:06.459
فرزند شما معلول می شود

00:54:08.419 --> 00:54:09.579
نمی تونی درستش کنی دکتر؟

00:54:10.099 --> 00:54:14.979
کاری که هر بیمارستانی می تواند انجام دهد ارائه
مراقبت های پزشکی و متخصص به شما است-

00:54:15.059 --> 00:54:16.139
تابستان ، صبر کن

00:54:16.419 --> 00:54:17.339
صبر کن دکتر

00:54:17.419 --> 00:54:18.339
تابستان!

00:54:20.779 --> 00:54:21.739
جان ، بریم

00:54:22.219 --> 00:54:24.619
گوش کن ، گوش کن-

00:54:24.699 --> 00:54:26.739
خواهش میکنم جان ، فقط بریم.

00:54:46.099 --> 00:54:50.259
عزیزم ، ما می توانیم این کار را انجام دهیم.

00:54:50.339 --> 00:54:51.259
خیر

00:54:51.459 --> 00:54:52.859
نه ، نمی توانم.

00:54:53.339 --> 00:54:54.539
نه ، نمی توانم.

00:54:56.219 --> 00:54:57.659
ما به این بچه احتیاج نداریم ، جان.

00:54:57.739 --> 00:54:59.139
خواهش می کنم فقط بریم خونه

00:54:59.699 --> 00:55:01.459
خواهش میکنم بریم خونه

00:55:02.659 --> 00:55:04.099
سامر جی چه اشکالی دارد؟

00:55:06.419 --> 00:55:07.419
چی شده؟

00:55:07.659 --> 00:55:09.659
باانو ، ما را به میمی ببر.

00:55:09.739 --> 00:55:10.419
چی؟

00:55:10.539 --> 00:55:12.659
نه ، نه ، نه ، نمی توانم.

00:55:12.739 --> 00:55:14.819
من نمی توانم با او روبرو شوم ، جان.
لطفا نه.

00:55:15.339 --> 00:55:16.179
خیر

00:55:18.259 --> 00:55:19.979
- من نمی توانم.
- چی شده؟

00:55:20.059 --> 00:55:20.779
چی شده؟

00:55:20.859 --> 00:55:21.979
باانو ، برو جلو

00:55:22.419 --> 00:55:23.419
خیر

00:55:24.979 --> 00:55:26.139
بچه را نمی خواهی؟

00:55:28.139 --> 00:55:29.139
آیا آن را از دست داده اید؟

00:55:29.419 --> 00:55:30.299
به نظر شما این یک بازی است؟

00:55:30.379 --> 00:55:31.299
باانو

00:55:35.259 --> 00:55:37.059
ما نمی توانیم این کودک را بزرگ کنیم.

00:55:38.859 --> 00:55:42.419
فکر می کنید پول می تواند
همه چیز را برای شما بخرد ، درست است؟

00:55:42.887 --> 00:55:43.779
شما فکر می کنید این کشور فقیر است ،

00:55:43.859 --> 00:55:45.819
فقط مقداری پول نقد بریزید و
ما کاری انجام می دهیم؟

00:55:45.899 --> 00:55:46.739
خیر

00:55:47.139 --> 00:55:50.579
Bhanu اینطور نیست که ما فکر می کنیم.

00:55:51.139 --> 00:55:53.579
ما یک سال است که به هند سفر می کنیم.

00:55:54.179 --> 00:55:56.459
ما از بسیاری از کلینیک های جایگزین مادر دیدن کرده ایم.

00:55:57.059 --> 00:55:58.299
میدونی چرا؟

00:55:59.059 --> 00:56:04.019
چون-- چون ما
یک جانشین کامل می خواستیم ،

00:56:04.099 --> 00:56:06.819
تا
بچه ای کامل و سالم بدست آوریم .

00:56:09.259 --> 00:56:10.299
معلول نیست

00:56:10.419 --> 00:56:12.699
نه- نه نوزاد مبتلا به سندرم داون.

00:56:14.179 --> 00:56:16.419
با چنین کودکی ، بانو ، چه خواهیم کرد؟

00:56:17.259 --> 00:56:19.099
و آن
دختر با آن کودک چه خواهد کرد؟

00:56:20.019 --> 00:56:21.219
این بچه شماست.

00:56:21.419 --> 00:56:22.779
شما باید آن را نگه دارید ، مهم نیست که چگونه است.

00:56:23.819 --> 00:56:27.299
من و همسرم
اگر فرزند ما بود برای فرزندمان ارزش قائل می شدیم.

00:56:27.499 --> 00:56:29.179
بانو ، لطفاً درک کنید

00:56:29.259 --> 00:56:31.059
ما نمی توانیم کودک معلول تربیت کنیم.

00:56:31.139 --> 00:56:32.219
ما فقط نمی توانیم.

00:56:32.539 --> 00:56:33.699
ما نمی توانیم.

00:56:35.099 --> 00:56:36.819
از ما نخواهید که این نوزاد را نگه داریم.

00:56:40.419 --> 00:56:41.979
من از شما درخواست می کنم.

00:56:42.459 --> 00:56:47.779
لطفاً به میمی بگویید ...
از شر بچه خلاص شوید.

00:56:48.099 --> 00:56:49.019
- من نمی توانم.
-لطفا اینو نگو

00:56:49.099 --> 00:56:50.059
خیر

00:56:50.722 --> 00:56:52.059
-جی تابستانه؟-نه
.

00:56:54.299 --> 00:56:55.299
آقا جان؟

00:56:55.979 --> 00:56:57.179
آقا من از شما درخواست دارم

00:56:59.219 --> 00:57:01.299
من از شما درخواست می کنم ، لطفاً بچه خود را ببرید.

00:57:02.099 --> 00:57:03.179
بچه ات را ببر.

00:57:06.139 --> 00:57:07.579
این چیزی نیست که ما می خواستیم ، بانو.

00:57:23.699 --> 00:57:28.019
من جایی در جوهو برایت پیدا می کنم ،
جایی که همه ستاره های فیلم در آن می مانند.

00:57:28.099 --> 00:57:29.179
درست.

00:57:29.579 --> 00:57:30.859
یه خونه خوب پیدا کن

00:57:31.019 --> 00:57:32.099
باید رو به دریا باشد.

00:57:32.179 --> 00:57:33.179
- رو به دریا؟
- آره.

00:57:33.259 --> 00:57:35.099
آیا می دانید چقدر گران خواهد بود؟

00:57:35.179 --> 00:57:36.099
تو نگو!

00:57:36.259 --> 00:57:38.819
نیازی نیست نگران پول
باشی ، برادر جولای.

00:57:38.979 --> 00:57:40.819
من و شاما
دو ماه دیگر آنجا هستیم.

00:57:40.979 --> 00:57:45.539
بشنوید ، بگذارید شما
در ویدئوی ویروسی ما بخواند ، بله؟

00:57:45.619 --> 00:57:47.419
او یک خواننده عالی است.

00:57:47.579 --> 00:57:49.179
باید با بوشان جی کلمه ای داشته باشید.

00:57:49.259 --> 00:57:50.459
من با او صحبت می کنم و به شما باز می گردم.

00:57:50.579 --> 00:57:51.339
باشه.

00:57:51.419 --> 00:57:53.139
فراموش نکنید که
عکسهای خانه را برای من ارسال کنید.

00:57:53.419 --> 00:57:54.659
درست.
باشه خداحافظ.

00:57:56.179 --> 00:57:57.059
باانو!

00:57:57.419 --> 00:57:59.099
شما نیز باید با ما به بمبئی بیایید.

00:57:59.699 --> 00:58:00.979
شما می توانید راننده من باشید.

00:58:01.059 --> 00:58:02.619
ما سرگرمی های زیادی خواهیم داشت ، درست است؟

00:58:02.699 --> 00:58:03.739
درست.

00:58:04.859 --> 00:58:05.699
مشکل چیه؟

00:58:06.299 --> 00:58:07.459
چرا این چهره غمگین؟

00:58:08.339 --> 00:58:09.419
چی شد؟

00:58:14.859 --> 00:58:17.419
سامر جی گفت که
او بچه نمی خواهد.

00:58:18.339 --> 00:58:19.739
منظورتان این است که
او بچه نمی خواهد؟

00:58:20.019 --> 00:58:21.099
بالا هستی یا چی؟

00:58:23.419 --> 00:58:29.059
در گزارشات پزشکان آمده است که
مشکلی در کودک وجود دارد.

00:58:31.099 --> 00:58:31.659
مسئله؟

00:58:32.299 --> 00:58:33.339
مسئله؟

00:58:33.419 --> 00:58:34.739
مشکل چیست؟

00:58:36.419 --> 00:58:37.059
مشکل چیست؟

00:58:37.139 --> 00:58:38.339
- مشکل چیه؟
- من نمی دانم.

00:58:39.699 --> 00:58:43.659
او از شما خواسته است که بچه را سقط کنید.

00:58:45.419 --> 00:58:46.699
بچه را سقط کنم؟

00:58:47.299 --> 00:58:48.619
آیا آن را از دست داده ای ، بانو؟

00:58:49.179 --> 00:58:50.259
عقلت را از دست داده ای؟

00:58:50.539 --> 00:58:53.099
- اجازه بدهید به تابستان زنگ بزنم.
- چگونه می تواند این را بگوید؟

00:58:53.619 --> 00:58:55.419
او بچه آنها ، بهانو را حمل می کند.

00:58:56.099 --> 00:58:57.419
من نمی توانم عبور کنم

00:58:57.819 --> 00:58:58.659
آنها با این امر موافقت کردند.

00:58:58.739 --> 00:59:00.459
ما این کار را برای آنها انجام دادیم.
چگونه می تواند این را بگوید؟

00:59:00.979 --> 00:59:02.579
من نمی توانم با تلفن او تماس بگیرم!

00:59:02.659 --> 00:59:03.579
تابستان کجاست؟

00:59:03.659 --> 00:59:05.259
من آنها را به هتلشان انداختم.

00:59:06.619 --> 00:59:07.579
از سر راهم برو کنار.

00:59:07.659 --> 00:59:08.539
میمی!

00:59:45.499 --> 00:59:48.619
شاما او فرار خواهد کرد.

00:59:53.259 --> 00:59:54.699
عجله کن.

00:59:59.619 --> 01:00:01.259
زود باش ، بانو

01:00:24.339 --> 01:00:26.299
جان و سامر کجا هستند؟

01:00:26.419 --> 01:00:28.139
آنها فقط بررسی کردند و رفتند.

01:00:28.219 --> 01:00:29.819
آنها رفتند؟

01:00:30.339 --> 01:00:31.459
آنها کجا رفتند؟

01:00:32.014 --> 01:00:33.019
میمی!

01:01:32.979 --> 01:01:34.739
[پچ پچ نامفهوم]

01:01:39.699 --> 01:01:42.099
چه کرده ای!

01:01:43.299 --> 01:01:46.659
برای چه فیلمی
فیلمبرداری می کردید؟

01:01:50.419 --> 01:01:51.819
من به شما گفتم او را نفرستید.

01:01:53.459 --> 01:01:55.099
اما تو به حرف من گوش نمیدی

01:01:56.579 --> 01:01:58.819
حالا او را مجبور کنید از نام کامل خود استفاده کند!

01:02:02.419 --> 01:02:05.979
شماها ،
با پنهان کردن این امر از ما گناهی مرتکب شده اید.

01:02:06.459 --> 01:02:09.179
ما با شما مثل
دختر خودمان رفتار کردیم و شما به ما خیانت کردید.

01:02:10.299 --> 01:02:13.099
اینگونه به
او پول می دهید که همه چیز را به شما آموزش داده است؟

01:02:22.459 --> 01:02:24.459
به ما چی گفتی میمی؟

01:02:27.699 --> 01:02:30.779
"من باعث افتخار خانواده ام می شوم ، پدر"

01:02:31.539 --> 01:02:34.139
همه با هنر ما آشنا خواهند شد. "

01:02:35.419 --> 01:02:38.459
شما نام خانواده ما را نابود کردید.

01:02:39.419 --> 01:02:44.579
شما همه چیز را خراب کرده اید ،
هنر من ، افتخار من ، شهرت من.

01:02:51.219 --> 01:02:53.419
اعتمادم را شکستی

01:02:56.019 --> 01:02:57.259
زود باش بهم بگو!

01:02:57.339 --> 01:02:59.299
بگو پدر کیست!

01:02:59.419 --> 01:03:02.459
به من بگو ، آن
مردی که با او ازدواج کردی کیست ، خب؟

01:03:03.579 --> 01:03:05.859
نگو ازدواج نکردی

01:03:07.099 --> 01:03:09.419
من از خجالت میمیرم.

01:03:11.019 --> 01:03:13.859
من این خانه را به
همراه سایر موارد به آتش می کشم .

01:03:14.019 --> 01:03:15.259
همه چیز را به آتش می کشم

01:03:15.339 --> 01:03:17.019
میمی ، پدر کیست؟

01:03:17.139 --> 01:03:18.099
چرا هیچی نمیگی؟

01:03:18.219 --> 01:03:19.859
به من بگو پدر کیست؟

01:03:19.939 --> 01:03:20.899
به ما بگو.

01:03:20.979 --> 01:03:22.419
- به من بگو!
- او!

01:03:25.337 --> 01:03:26.299
او؟

01:03:26.419 --> 01:03:27.419
او؟

01:03:27.499 --> 01:03:28.539
او؟

01:03:30.259 --> 01:03:31.259
من؟

01:03:31.419 --> 01:03:33.179
تو مرا درگیر همه اینها کردی

01:03:34.179 --> 01:03:36.979
شما کسی هستید که
مرا متقاعد کرد که این بچه را داشته باشم.

01:03:37.099 --> 01:03:39.619
چرا به حرفش گوش کردی؟

01:03:40.099 --> 01:03:42.179
او آنقدر بزرگ شده است که می تواند پدر شما باشد!

01:03:42.259 --> 01:03:43.339
خیر

01:03:43.419 --> 01:03:44.379
من به سن شما نزدیک نیستم

01:03:44.459 --> 01:03:45.499
من فقط 38 سال دارم.

01:03:45.579 --> 01:03:47.419
چگونه می تواند شوهر میمی باشد؟

01:03:47.499 --> 01:03:48.539
او مسلمان است.

01:03:48.619 --> 01:03:49.619
متعجب؟

01:03:51.419 --> 01:03:53.099
- او مسلمان است؟
- او مسلمان است!

01:03:53.459 --> 01:03:54.699
اوه خدای من!

01:03:54.779 --> 01:03:56.179
مسلمان؟

01:03:59.139 --> 01:04:02.979
خدایا این فاجعه است.

01:04:03.059 --> 01:04:04.179
چه کرده ای!

01:04:04.259 --> 01:04:07.259
من او را با همسرش دیده ام.

01:04:08.459 --> 01:04:09.419
همسرش؟

01:04:10.099 --> 01:04:11.259
همسرش؟

01:04:11.339 --> 01:04:12.419
همسرش؟

01:04:12.888 --> 01:04:15.459
اون خاله بود نه زنش.

01:04:16.419 --> 01:04:19.219
گوش کنید ، من مسلمان
نیستم و زن ندارم.

01:04:19.299 --> 01:04:20.139
صبر کن.

01:04:20.699 --> 01:04:21.579
اینجا.

01:04:23.019 --> 01:04:24.579
سن: 42 سال

01:04:24.659 --> 01:04:25.699
اول اسم من رو بخون

01:04:25.779 --> 01:04:26.779
تنها چیزی که می توانید ببینید سن من است ، ها؟

01:04:28.019 --> 01:04:29.499
Bhanupratap Pandey.

01:04:30.179 --> 01:04:31.019
او هندو است

01:04:31.219 --> 01:04:32.739
این یک اصلاح نزدیک بود ، عمه.

01:04:33.499 --> 01:04:35.819
در واقع این یک تراشیدن نزدیک بود.

01:04:36.459 --> 01:04:39.259
شبها ، شما باید این درام را اکنون پایان دهید.

01:04:40.059 --> 01:04:42.019
دختر ما باردار است.

01:04:42.619 --> 01:04:44.099
باید مراقبش باشی

01:04:49.859 --> 01:04:52.969
Maansingh ، شما
کسی هستید که باید در این مورد سرزنش شود.

01:04:53.049 --> 01:04:55.739
چرا گذاشتی تنهایی بره ، خب؟

01:04:57.019 --> 01:04:58.259
به هر حال ، ما نمی توانیم گذشته را تغییر دهیم.

01:04:58.339 --> 01:05:00.219
شما اکنون باید مراقبت ویژه ای از او داشته باشید.

01:05:00.659 --> 01:05:03.419
او منتظر فرزند است.

01:05:03.739 --> 01:05:06.419
شما پدربزرگ و مادربزرگ خواهید شد.

01:05:07.539 --> 01:05:11.339
میمی ، تو هم باید از گریه دست بکشی.

01:05:11.419 --> 01:05:12.739
گریه نکن بچه ام

01:05:12.819 --> 01:05:14.419
اشکاتو پاک کن بیا

01:05:14.779 --> 01:05:16.099
باید چیزی بخوری.

01:05:16.179 --> 01:05:18.979
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
در دوران بارداری نباید گرسنه بمانید .

01:05:19.059 --> 01:05:22.259
بیا بلند شو
بیا دیگه.

01:05:24.979 --> 01:05:26.219
چه چیزی خواهی داشت؟

01:05:26.299 --> 01:05:27.379
آیا من باید غذای مورد علاقه شما را برای شما درست کنم؟

01:05:27.459 --> 01:05:28.539
آیا دوست دارید آن را داشته باشید؟

01:05:28.619 --> 01:05:29.579
بیا فرزندم

01:05:52.419 --> 01:05:56.179
چرا میمی
مثل زن متاهل لباس نمی پوشد ؟

01:05:57.459 --> 01:06:00.459
شاید او الهام بخش
او نباشد که مانند یک زن متاهل لباس بپوشد؟

01:06:01.979 --> 01:06:05.979
بنابراین ، آیا خانه ای برای خود دارید ،

01:06:06.739 --> 01:06:09.419
یا قصد دارید اینجا با ما بمانید؟

01:06:41.259 --> 01:06:42.619
این درست نیست ، میمی جی!

01:06:44.139 --> 01:06:46.139
من یک مادر ،
همسر و یک خانه در دهلی دارم.

01:06:46.219 --> 01:06:47.099
چرا مرا وارد این آشفتگی کردی؟

01:06:47.179 --> 01:06:48.179
ای احمق!

01:06:48.459 --> 01:06:49.659
من شما را به هم ریختم ، خب؟

01:06:49.739 --> 01:06:51.579
من شما را به هم ریختم
یا برعکس بود؟

01:06:51.859 --> 01:06:53.259
چی بهم گفته بودی ، خب؟

01:06:53.499 --> 01:06:54.659
"تو باید این کار را بکنی ، میمی جی."

01:06:54.739 --> 01:06:56.219
"این فقط یک موضوع نه ماهه است."

01:06:56.299 --> 01:06:57.979
"همه رویاهای شما محقق می شوند."

01:06:58.819 --> 01:06:59.819
"آنها افراد بسیار خوبی هستند."

01:06:59.979 --> 01:07:01.339
خوب ، پای من!

01:07:01.419 --> 01:07:03.419
آنها افراد خوبی هستند ، ها؟

01:07:04.539 --> 01:07:05.979
"جان جی! تابستان جی!"

01:07:06.099 --> 01:07:07.459
چه اتفاقی افتاده ، ها؟
الان کجا هستند ، ها؟

01:07:07.539 --> 01:07:09.419
آنها کجا هستند؟
آن ها فرار کردند!

01:07:10.419 --> 01:07:11.779
تنهام گذاشتن با این بچه!

01:07:13.819 --> 01:07:15.459
چه نمونه ای به من داده بودی ، خب؟

01:07:16.139 --> 01:07:18.019
"فقط باید
نیشکر آنها را در مزرعه خود پرورش دهید."

01:07:18.859 --> 01:07:22.539
من می خواهم تمام
آن نیشکرها را به بالا بریزم!

01:07:24.459 --> 01:07:26.619
یه چیزی بگو ، Bhanupratap Pandey.

01:07:29.019 --> 01:07:32.219
بهتر است پس از
تولد این کودک مراقبت کنید.

01:07:32.979 --> 01:07:34.499
نگهش نمی دارم
فهمیدم؟

01:07:36.419 --> 01:07:38.139
زندگیمو خراب کردی

01:07:41.699 --> 01:07:43.859
چرا به حرف شما گوش دادم؟

01:07:56.979 --> 01:07:59.019
باید به بمبئی بروید.
بازیگر شوید.

01:07:59.419 --> 01:08:00.499
من از بچه مراقبت می کنم.

01:08:00.579 --> 01:08:02.179
و به مردم چه خواهید گفت؟

01:08:03.699 --> 01:08:07.339
وقتی
شوهرم از من طلاق گرفت این افراد کجا بودند ؟

01:08:11.539 --> 01:08:12.819
نگران نباش.

01:08:13.619 --> 01:08:15.099
من رسیدگی می کنم

01:08:29.579 --> 01:08:30.539
عتیف؟

01:08:30.619 --> 01:08:31.419
آره؟

01:08:32.219 --> 01:08:33.499
شوهر میمی--

01:08:33.579 --> 01:08:34.739
داماد شما؟

01:08:35.139 --> 01:08:35.979
درست.

01:08:37.059 --> 01:08:38.659
فکر می کنید آنها کی ملاقات کردند؟

01:08:39.259 --> 01:08:40.619
آنها چه زمانی ازدواج کردند؟

01:08:41.459 --> 01:08:44.739
او حتماً میمی
را در یکی از اجراهای رقصش تحریف کرده است.

01:08:45.539 --> 01:08:48.539
در غیر این صورت نمی بینم که
عاشق راننده ای دو بیتی شود.

01:08:48.619 --> 01:08:49.459
هوم

01:08:50.099 --> 01:08:52.339
او باید جادوی سیاه روی او انجام داده باشد.

01:08:53.539 --> 01:08:54.459
میمی!

01:08:55.619 --> 01:08:56.459
میمی!

01:08:56.539 --> 01:08:57.579
شبها!

01:08:57.779 --> 01:08:58.859
- مشکل چیه؟
- مشکل چیه؟

01:08:59.019 --> 01:09:00.539
نمی دانم چه اشکالی دارد.
فقط خیلی درد داره

01:09:00.619 --> 01:09:01.779
درد داری؟

01:09:01.859 --> 01:09:03.179
مشکل چیه؟

01:09:03.299 --> 01:09:04.699
بیا ببرش دکتر

01:09:04.779 --> 01:09:05.819
من برم با دکتر محله تماس بگیرم.

01:09:05.979 --> 01:09:06.779
بله ، با او تماس بگیرید.

01:09:06.859 --> 01:09:08.579
نه ، دکترش در جیپور است.

01:09:08.659 --> 01:09:10.259
او پرونده خود را به خوبی می داند.
ما باید به آنجا برویم.

01:09:10.339 --> 01:09:11.339
اینو بپوش عزیزم

01:09:11.419 --> 01:09:12.579
بیا فرزندم

01:09:13.539 --> 01:09:14.299
وقت بگذارید.

01:09:14.379 --> 01:09:14.979
مراقب باش.

01:09:15.059 --> 01:09:15.419
مراقب باش.

01:09:15.499 --> 01:09:16.339
من با تو خواهم آمد.

01:09:16.419 --> 01:09:17.219
نه!

01:09:17.299 --> 01:09:18.179
بچه ها اینجا بمونید

01:09:18.259 --> 01:09:18.859
ما تنها به آنجا می رویم

01:09:18.939 --> 01:09:20.379
درست است ، هیچ کس با ما نمی آید.

01:09:20.459 --> 01:09:21.259
خفه شو!

01:09:21.419 --> 01:09:22.339
همه ما با او می رویم.

01:09:22.419 --> 01:09:23.619
درست است ، همه ما با او می رویم.

01:09:23.819 --> 01:09:25.699
به اندازه کافی خوردیم
ما به حرف شما گوش می دهیم.

01:09:25.779 --> 01:09:26.739
بیا بریم.

01:09:31.219 --> 01:09:33.379
آرام باش.
نفس عمیق بکشید.

01:09:33.459 --> 01:09:35.099
- سریعتر رانندگی کنید
- باشه.

01:09:36.739 --> 01:09:37.539
آخ!

01:09:37.819 --> 01:09:38.659
تماشا کنید.

01:09:38.979 --> 01:09:39.739
متعجب؟

01:09:41.259 --> 01:09:43.539
آرام باش عزیزم ، سعی کن آرام باشی.

01:09:55.299 --> 01:09:56.339
متوقف شد.

01:09:56.459 --> 01:09:57.339
متوقف شد؟

01:09:57.419 --> 01:09:58.019
چه چیزی متوقف شد؟

01:09:58.099 --> 01:09:58.979
درد.

01:09:59.099 --> 01:10:00.099
- درد قطع شد؟
- بله ، متوقف شد.

01:10:00.179 --> 01:10:01.219
او دیگر درد نمی کند.

01:10:01.299 --> 01:10:02.459
- حالتون خوبه؟
- ماشین را بچرخانید.

01:10:02.620 --> 01:10:03.099
خانه؟

01:10:03.179 --> 01:10:04.299
ما را به خانه ببر.

01:10:04.419 --> 01:10:05.419
- حالم بهتر است.
- باشه.

01:10:05.499 --> 01:10:06.339
متوقف شد.

01:10:09.819 --> 01:10:11.179
آرام باشید ، آرام باشید.

01:10:11.739 --> 01:10:13.019
- متوقف شد ، درست است؟
- آره.

01:10:13.099 --> 01:10:14.259
متوقف شد؟

01:10:14.339 --> 01:10:15.619
- ما را به خانه ببر.
- باشه.

01:10:18.459 --> 01:10:19.819
میمی ، الان حالت خوبه؟

01:10:21.459 --> 01:10:22.219
آخ!

01:10:22.299 --> 01:10:22.699
چی شد؟

01:10:22.779 --> 01:10:23.739
برگشت! برگشت! برگشت!

01:10:23.819 --> 01:10:24.579
درد برگشت.

01:10:24.659 --> 01:10:25.499
برگشت.

01:10:25.579 --> 01:10:27.419
- ماشین را بچرخانید.
- ماشین را بچرخان ، عجله کن.

01:10:27.859 --> 01:10:29.139
ماشین را بچرخانید.

01:10:30.219 --> 01:10:31.299
چرا رانندگی نمی کنی؟

01:10:31.419 --> 01:10:33.659
نه ، شما رانندگی کنید

01:10:33.739 --> 01:10:34.979
طول می کشد.

01:10:35.179 --> 01:10:35.779
همه چیز خوب می شود

01:10:35.859 --> 01:10:36.659
همه چیز خوبه. همه چیز خوبه.

01:10:36.739 --> 01:10:38.219
- همه چیز خوب می شود.
- درست.

01:10:41.979 --> 01:10:42.699
بیا.

01:10:43.179 --> 01:10:43.819
بیا دنبالم.

01:10:45.419 --> 01:10:46.419
دکتر!

01:10:46.619 --> 01:10:48.419
- درد زیادی دارد.
- آره.

01:10:49.019 --> 01:10:50.099
مادر کجاست؟

01:10:51.779 --> 01:10:53.139
منظورتان از مادر کجاست؟

01:10:53.619 --> 01:10:54.699
او بچه را حمل می کند ،

01:10:54.779 --> 01:10:56.179
پس معلوم نیست که مادر است؟

01:10:56.259 --> 01:10:57.539
مطمئنی اون دکتره؟

01:10:57.819 --> 01:10:59.219
او جانشین است

01:10:59.299 --> 01:11:00.179
متعجب؟

01:11:00.459 --> 01:11:01.299
آشغال

01:11:01.419 --> 01:11:02.539
او میمی است.

01:11:03.099 --> 01:11:04.619
یا اسمت رو هم عوض کردی؟

01:11:06.259 --> 01:11:07.339
جانشین یعنی ...

01:11:08.739 --> 01:11:10.419
آقای دکتر ، واقعاً درد دارد.

01:11:10.499 --> 01:11:11.739
لطفا سریع معاینه کنید

01:11:11.819 --> 01:11:13.099
پرستار ، ببرش داخل

01:11:13.179 --> 01:11:13.859
- بیا دیگه.
- بیا بریم.

01:11:15.219 --> 01:11:16.219
همه شما اینجا صبر کنید.

01:11:16.299 --> 01:11:17.659
نه ، ما با او می رویم.

01:11:17.739 --> 01:11:19.219
دکتر از ما خواسته که همه ما اینجا منتظر بمانیم
.

01:11:19.299 --> 01:11:20.099
بگذار برود.

01:11:20.179 --> 01:11:20.699
نه نه نه.

01:11:20.779 --> 01:11:21.859
- هیچ کس اجازه ورود به آنجا را ندارد.
- میمی؟

01:11:22.699 --> 01:11:23.619
دردهای زایمان کاذب.

01:11:24.459 --> 01:11:26.459
به انقباضات براکستون-هیکس معروف است.

01:11:27.339 --> 01:11:29.419
در
این دوران بارداری بسیار شایع است .

01:11:29.579 --> 01:11:30.619
تابستان کجاست؟

01:11:32.099 --> 01:11:33.099
او فرار کرد ،

01:11:34.179 --> 01:11:36.419
چون به او گفتی که
مشکلی در این نوزاد وجود دارد.

01:11:40.312 --> 01:11:42.459
خدایا چرا مردم چنین کارهایی می کنند؟

01:11:44.059 --> 01:11:45.979
چند بار این
اتفاق افتاده دکتر؟

01:11:47.779 --> 01:11:49.779
در چند سال گذشته ،
در بسیاری از موارد جایگزینی ،

01:11:49.859 --> 01:11:51.979
والدین از پذیرش نوزاد خودداری کرده اند.

01:11:52.419 --> 01:11:56.019
آنها فرار می کنند ، به ویژه خارجی ها.

01:11:57.419 --> 01:12:01.019
در چنین مواردی ،
اکثر دختران کودک را سقط می کنند.

01:12:03.739 --> 01:12:05.619
دکتر ، از آنچه من احساس کردم ،

01:12:08.139 --> 01:12:10.339
من معتقدم که
کودک درون من زنده است.

01:12:11.579 --> 01:12:13.979
رشد می کند ، نفس می کشد ،

01:12:14.099 --> 01:12:16.539
می خورد ، حرکت می کند

01:12:17.219 --> 01:12:19.179
فکر می کنم صدای ما را هم بشنود.

01:12:21.219 --> 01:12:23.219
پس چرا کشتن
یک کودک در داخل خوب است ،

01:12:23.659 --> 01:12:27.420
وقتی در خارج جنایت است؟

01:12:30.819 --> 01:12:33.539
چرا مردم
کودک داخل را قبول ندارند ؟

01:12:35.074 --> 01:12:40.219
صرف نظر از وضعیت آن.
بچه بچه است درسته؟

01:12:41.539 --> 01:12:42.699
هوم؟

01:13:03.859 --> 01:13:05.179
"به نظر میاد ..."

01:13:07.179 --> 01:13:08.579
"پسندیدن..."

01:13:10.579 --> 01:13:15.819
"خودت ..."

01:13:17.179 --> 01:13:22.539
"اما این..."

01:13:23.539 --> 01:13:27.419
"مگه تو نیستی ..."

01:13:30.859 --> 01:13:34.339
"صورتت..."

01:13:35.859 --> 01:13:38.339
"لبخند می زند ،"

01:13:40.099 --> 01:13:42.979
"اما نمی رسد ..."

01:13:43.819 --> 01:13:46.419
"چشمانت،"

01:13:48.019 --> 01:13:50.619
"کی میفهمید ..."

01:13:51.739 --> 01:13:54.419
"درد تو؟"

01:13:55.979 --> 01:14:02.979
چه کسی شما را آزاد خواهد کرد؟ "

01:14:03.579 --> 01:14:07.419
"آزادت کن ..."

01:14:07.659 --> 01:14:11.539
"آزادت کن ..."

01:14:11.619 --> 01:14:14.819
"آزادت کن ..."

01:14:15.619 --> 01:14:19.539
"آزادت کن ..."

01:14:23.979 --> 01:14:26.859
"چرا آرزوهای شما ..."

01:14:27.739 --> 01:14:29.779
"پایان..."

01:14:31.659 --> 01:14:34.459
"همه خواسته های تو ..."

01:14:35.619 --> 01:14:39.539
"قفل شده اند؟"

01:14:39.779 --> 01:14:46.099
"همه رویاهات ..."

01:14:47.619 --> 01:14:50.459
"ناپدید شدن..."

01:14:51.619 --> 01:14:54.859
"و پاک می شوند"

01:14:56.659 --> 01:15:03.219
"امواج به ساحل نمی رسند"

01:15:03.579 --> 01:15:11.219
"آنها ناراحت هستند ..."

01:15:11.739 --> 01:15:14.459
"کی میفهمید ..."

01:15:15.739 --> 01:15:17.779
"درد تو؟"

01:15:19.819 --> 01:15:27.539
"چه کسی شما را آزاد خواهد کرد؟"

01:15:27.619 --> 01:15:31.459
"آزادت کن ..."

01:15:31.539 --> 01:15:35.499
"آزادت کن ..."

01:15:35.579 --> 01:15:38.419
"آزادت کن ..."

01:15:39.739 --> 01:15:43.259
"آزادت کن ..."

01:15:51.019 --> 01:15:52.019
میتونم چیزی ازت بپرسم؟

01:15:56.099 --> 01:15:58.779
میدونی که منو وارد این آشفتگی کردی

01:16:01.579 --> 01:16:07.419
اما حتی اگر فرار کردی.
چه کار می توانستم بکنم؟

01:16:08.459 --> 01:16:10.619
من
تا دهلی دنبالت نمی کردم.

01:16:13.779 --> 01:16:17.859
و حتی اگر من این کار را می کردم ،
شما به راحتی می توانستید از کمک به من امتناع کنید.

01:16:20.339 --> 01:16:21.739
این فرزند شما نیست.

01:16:25.459 --> 01:16:28.539
پس چرا هنوز اینجا هستی؟

01:16:33.499 --> 01:16:35.019
من راننده هستم ، میمی جی.

01:16:36.499 --> 01:16:38.299
ما چند اصل داریم.

01:16:39.979 --> 01:16:45.739
مسافر همیشه باید
به مقصد برسد ...

01:16:49.419 --> 01:16:54.779
ممکن است جاده های بد ،
چاله ها ، حتی تصادفات وجود داشته باشد ،

01:16:56.139 --> 01:17:00.579
اما این
بهانه ای به من نمی دهد که آنها را سرگردان نگه دارم.

01:17:09.539 --> 01:17:13.219
خوب گوش کن ،

01:17:20.219 --> 01:17:24.979
اگر
در طول شب احساس درد کردید ،

01:17:26.619 --> 01:17:29.459
سپس با این بطری به من ضربه بزن

01:17:30.579 --> 01:17:32.619
به هر حال شما
در پرتاب کردن چیزها متخصص هستید .

01:17:33.979 --> 01:17:35.419
من یک خواهش دارم ،
لطفاً فریاد نزنید.

01:17:35.699 --> 01:17:39.979
قلبم شروع به فرو رفتن می کند
و احساس ترس می کنم.

01:17:41.219 --> 01:17:42.139
هوم؟

01:17:42.699 --> 01:17:43.699
فریاد نمی زنم

01:17:44.179 --> 01:17:45.299
باشه.

01:17:46.419 --> 01:17:47.619
شب بخیر.

01:17:48.579 --> 01:17:49.579
شب بخیر.

01:17:56.539 --> 01:17:57.539
مشکل چیه؟

01:17:57.619 --> 01:17:59.339
درد زایمان!
ماشین را می گیرم.

01:17:59.419 --> 01:18:00.659
آماده شوید ،
ما باید به جیپور برویم.

01:18:01.099 --> 01:18:03.579
جیپور خیلی دور است.
او سرانجام بچه را در ماشین می گذارد.

01:18:03.779 --> 01:18:05.419
بگذارید او را به
بیمارستان دولتی ببریم.

01:18:05.499 --> 01:18:06.339
آره.
بیا بریم.

01:18:06.419 --> 01:18:06.699
باشه.

01:18:06.779 --> 01:18:07.659
- بیا بریم.
- خانم!

01:18:07.739 --> 01:18:08.979
او درد زیادی دارد.

01:18:09.099 --> 01:18:11.219
ببخشید اورژانسی است

01:18:11.508 --> 01:18:12.019
بیا بریم.

01:18:12.099 --> 01:18:12.859
همینجا صبر کن.

01:18:13.019 --> 01:18:14.139
اینجا همه منتظر باشید

01:18:14.459 --> 01:18:15.299
هی ...

01:18:19.419 --> 01:18:20.953
اون خیلی درد میکنه

01:18:21.033 --> 01:18:21.819
بشین.

01:18:22.157 --> 01:18:23.659
لطفا بنشینید.

01:18:25.232 --> 01:18:26.299
شاما؟

01:18:26.459 --> 01:18:28.419
میمی در حال زایمان است.

01:18:28.539 --> 01:18:30.139
ما در بیمارستان محلی هستیم.

01:18:30.219 --> 01:18:31.299
سریعتر بیا.

01:18:41.739 --> 01:18:42.619
چی شد؟

01:18:45.219 --> 01:18:46.339
ما نیاز داریم که شما اینجا امضا کنید.

01:18:46.419 --> 01:18:46.819
من کی؟

01:18:46.979 --> 01:18:47.579
بله تو.

01:18:47.699 --> 01:18:48.979
شما پدر هستید ، درست است؟

01:18:49.259 --> 01:18:50.859
بله ، او هست.

01:18:51.419 --> 01:18:52.819
ما انتخاب چندانی نداشتیم.

01:18:53.699 --> 01:18:54.739
امضاش کن.

01:18:54.819 --> 01:18:56.979
من
برای اولین بار پدر می شوم . من خیلی خوشحالم.

01:18:57.299 --> 01:18:59.419
پدرم
در سن شما پدربزرگ شده بود.

01:18:59.499 --> 01:19:01.299
ما مخالف ازدواج کودکان هستیم.

01:19:06.619 --> 01:19:10.339
وقتی احساس کردید درد پیش می آید فشار دهید ، خوب؟

01:19:10.499 --> 01:19:11.819
نفس عمیق بکشید.

01:19:20.419 --> 01:19:20.779
چه اتفاقی می افتد؟

01:19:20.859 --> 01:19:22.979
آنها ما را از ورود به آنجا منع کرده اند.

01:19:23.059 --> 01:19:24.099
نمی توانم فقط-

01:19:24.989 --> 01:19:25.979
بشین.

01:19:26.059 --> 01:19:27.459
بله بله بله. آروم باش.

01:19:27.539 --> 01:19:28.379
بله بله بله.

01:19:28.459 --> 01:19:29.499
آرام باش ، آرام باش.
ما تقریباً آنجا هستیم.

01:19:29.579 --> 01:19:30.779
ما تقریباً آنجا هستیم.

01:19:30.859 --> 01:19:32.299
ما تقریباً آنجا هستیم.
آرام باش ، آرام باش.

01:19:32.419 --> 01:19:33.619
- آرام باشید ، آرام باشید.
- من نمی توانم آن را انجام دهم.

01:19:33.699 --> 01:19:35.779
شما می توانید آن را انجام دهید.

01:19:36.259 --> 01:19:37.859
- شما می توانید آن را انجام دهید.
- من نمی توانم آن را انجام دهم.

01:19:37.939 --> 01:19:39.659
خیلی خوب. شما می توانید آن را انجام دهید.

01:19:40.139 --> 01:19:42.339
وقتی احساس کردید درد پیش می آید فشار دهید ، خوب؟

01:19:42.419 --> 01:19:44.259
نفس عمیق بکشید.

01:19:44.419 --> 01:19:46.699
یک فشار دیگر ، بیا

01:19:47.339 --> 01:19:50.019
بله بله بله.

01:19:58.062 --> 01:19:59.179
ما تقریباً آنجا هستیم.

01:19:59.259 --> 01:19:59.619
ما تقریباً آنجا هستیم.

01:19:59.699 --> 01:20:00.539
آرام باش ، آرام باش.

01:20:00.619 --> 01:20:02.699
آرام باشید ، آرام باشید.

01:20:02.978 --> 01:20:04.259
وقتی احساس کردید درد پیش می آید فشار دهید ، خوب؟

01:20:04.339 --> 01:20:05.139
من نمی توانم آن را انجام دهم.

01:20:05.219 --> 01:20:06.339
شما می توانید آن را انجام دهید.

01:20:06.419 --> 01:20:08.219
شما می توانید آن را انجام دهید.

01:20:08.779 --> 01:20:11.219
نفس عمیق بکشید. یک فشار دیگر

01:20:11.419 --> 01:20:12.579
بله بله بله.

01:20:12.739 --> 01:20:14.259
شما می توانید آن را انجام دهید.
آره.

01:20:14.579 --> 01:20:15.379
آره.

01:20:15.459 --> 01:20:16.139
خیلی خوب.

01:20:16.219 --> 01:20:16.659
خیلی خوب.

01:20:16.739 --> 01:20:17.459
خیلی خوب.

01:20:17.539 --> 01:20:18.259
خیلی خوب.

01:20:18.339 --> 01:20:19.179
آره.

01:20:19.419 --> 01:20:19.979
آره.

01:20:20.059 --> 01:20:20.579
فشار دادن.

01:20:20.659 --> 01:20:21.579
فشار دادن.

01:20:21.659 --> 01:20:22.819
یک فشار دیگر

01:20:22.979 --> 01:20:23.819
آره.

01:20:55.659 --> 01:20:56.699
او آمد.

01:20:57.179 --> 01:20:57.859
تبریک می گویم.

01:20:58.019 --> 01:20:58.539
پسر است.

01:20:58.619 --> 01:20:59.339
خدا را شکر.

01:20:59.419 --> 01:21:00.579
مادر و فرزند هر دو خوب هستند.

01:21:01.462 --> 01:21:03.459
ممنونم پروردگارا.

01:21:03.979 --> 01:21:05.459
این عالی است.

01:21:06.819 --> 01:21:07.859
آیا می توانیم با آنها ملاقات کنیم؟

01:21:08.019 --> 01:21:10.179
البته ،
می توانید ، اما فقط پس از مدتی.

01:21:10.659 --> 01:21:11.579
باشه.

01:21:12.299 --> 01:21:13.579
پسر است!

01:21:14.459 --> 01:21:15.659
پسر است!

01:21:17.059 --> 01:21:17.979
دکتر؟

01:21:18.213 --> 01:21:19.139
آره؟

01:21:19.219 --> 01:21:21.539
آیا کودک عادی است؟

01:21:21.699 --> 01:21:22.779
بله ، او هست.

01:21:22.859 --> 01:21:23.619
چرا می پرسی؟

01:21:24.339 --> 01:21:28.099
آزمایش های قبلی نشان داد که
مشکلی در کودک وجود دارد.

01:21:28.419 --> 01:21:30.019
مشکلی بود؟
مشکل چی بود؟

01:21:30.459 --> 01:21:32.019
- این آزمایشها را کجا انجام دادید؟
- در جیپور

01:21:33.139 --> 01:21:35.179
این احتمال وجود دارد که
آزمایش ممکن است مشکلی را پیشنهاد کرده باشد.

01:21:35.459 --> 01:21:37.299
اما این آزمایشات همیشه دقیق نیستند.

01:21:37.539 --> 01:21:39.099
گاهی اوقات آزمایش ها
نتایج نادرستی را نشان می دهند.

01:21:39.419 --> 01:21:41.019
آنها به عنوان مثبت کاذب شناخته می شوند.

01:21:41.339 --> 01:21:42.179
نگران نباش.

01:21:42.259 --> 01:21:43.499
این بچه کاملا خوب است.

01:23:21.936 --> 01:23:23.459
او کاملاً منصف است ،
فکر نمی کنید؟

01:23:23.539 --> 01:23:24.419
بله ، او هست.

01:23:24.499 --> 01:23:25.739
او به دنبال پدرش رفته است.

01:23:28.779 --> 01:23:33.179
باید بگویم ، من تا به
حال چنین فرزند زیبایی را در عمرم ندیده بودم.

01:23:34.339 --> 01:23:36.619
شما چنین نوه ای دوست داشتنی به من داده اید.

01:23:37.579 --> 01:23:40.221
هیچ کس در شهر
چنین فرزند زیبایی ندارد.

01:23:40.939 --> 01:23:43.059
من شما را به خاطر تمام اشتباهات شما می بخشم.

01:23:48.339 --> 01:23:49.419
بچه کجاست؟

01:23:50.699 --> 01:23:51.619
اینجا.

01:24:01.099 --> 01:24:02.259
آیا این فرزند میمی است؟

01:24:02.339 --> 01:24:04.259
فکر می کنید آنها
فرزند شخص دیگری را اینجا گذاشته اند؟

01:24:04.779 --> 01:24:05.699
هوم؟

01:24:07.459 --> 01:24:08.619
- عمو یا دایی؟
- هوم؟

01:24:11.419 --> 01:24:12.579
- عمو
--- دست از سرم بردار

01:24:13.259 --> 01:24:16.339
من فکر می کنم میمی این راننده را فریب داده است.

01:24:16.539 --> 01:24:17.819
من فکر می کنم پدر
شخص دیگری است.

01:24:17.899 --> 01:24:18.659
هی!

01:24:18.939 --> 01:24:19.619
خیر

01:24:19.819 --> 01:24:22.219
میمی هم شبیه
دختر عمو نیست.

01:24:22.299 --> 01:24:23.459
درست.
فایل های فشرده را.

01:24:27.139 --> 01:24:28.219
بهش دست نزن

01:24:28.299 --> 01:24:29.219
خفه شو.

01:24:29.579 --> 01:24:32.499
عاطیف ، روی عکس ما
با بچه کلیک کنید ؟

01:24:38.179 --> 01:24:39.419
بدین ترتیب.

01:24:40.699 --> 01:24:41.619
لبخند.

01:24:44.459 --> 01:24:50.099
میمی اینقدر متفاوت بود
که چنین فرزند زیبایی داشت؟

01:24:50.659 --> 01:24:52.099
او گچ پارچه ای می خورد.

01:24:53.579 --> 01:24:54.659
پیاده روی صبحگاهی.

01:24:56.419 --> 01:24:59.299
به آنها نگاه!

01:25:01.979 --> 01:25:03.579
دیوانه شدن بچه عادل.

01:25:06.859 --> 01:25:08.819
آنها اینجا هستند.

01:25:13.579 --> 01:25:15.419
نگاه کنید ، چنین کودک منصفی!

01:25:15.819 --> 01:25:17.819
همگی عقب بمانید

01:25:17.979 --> 01:25:18.739
"عزیزم عادل! عزیزم عادل!"

01:25:18.859 --> 01:25:20.419
وزوز خاموش!
کی این کشور می شود

01:25:20.539 --> 01:25:22.699
از وسواس در مورد رنگ دست بردارید!

01:25:24.979 --> 01:25:28.699
بگذارید شر را دور کنم

01:25:30.419 --> 01:25:33.299
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
فقط بعد از اتمام کار می توانید وارد خانه شوید.

01:25:34.419 --> 01:25:37.699
اجازه بدهید نگاهی به او بینم.

01:25:42.459 --> 01:25:45.419
تو هرگز جلوی شگفتی ما را نمی گیری ، پروردگار.

01:25:46.019 --> 01:25:49.219
او مانند نیلوفر آبی است که در آب گل آلود شکوفا می شود.

01:25:50.179 --> 01:25:51.419
گل و لای؟

01:25:53.419 --> 01:25:57.699
بیا ،
بیایید نیلوفر خود را به داخل ببریم.

01:25:58.019 --> 01:25:59.059
بیا بریم.

01:26:01.419 --> 01:26:03.499
او ستاره شده است.

01:26:05.179 --> 01:26:07.019
مادرش نیز یک ستاره است.

01:26:08.419 --> 01:26:09.619
درست.

01:26:10.419 --> 01:26:14.219
- اینجا ، به او غذا بده.
- از نو؟

01:26:15.419 --> 01:26:17.619
میتوانی بمانی.

01:26:18.139 --> 01:26:19.259
او همسر شماست.

01:26:19.659 --> 01:26:20.819
من آلرژی دارم.

01:26:20.899 --> 01:26:22.019
حساسیتی؟

01:26:22.499 --> 01:26:23.659
به شیر مادر؟

01:26:32.459 --> 01:26:34.579
10 بار در روز به او غذا بدهید.

01:26:35.219 --> 01:26:38.019
من برم یه چیز سالم برات درست کنم

01:26:50.539 --> 01:26:51.859
چه احساسی دارید؟

01:26:54.130 --> 01:26:55.139
من نمی دانم.

01:26:57.819 --> 01:26:59.419
احساس متفاوتی دارم

01:27:02.859 --> 01:27:04.579
من هرگز این را تصور نکرده بودم.

01:27:08.499 --> 01:27:11.259
آنچه ما تصور می کنیم زندگی نیست!

01:27:12.459 --> 01:27:15.419
آنچه برای ما اتفاق می افتد ، زندگی است.

01:27:16.659 --> 01:27:20.539
هیچ وقت تصور نمی کردم که
مادر را اینقدر زود از دست بدهم.

01:27:21.699 --> 01:27:24.579
یا اینکه پدر
زندگی معنوی را انتخاب می کند.

01:27:25.019 --> 01:27:27.579
یا اینکه مردی که با او ازدواج می کردم
یک هیولا می شد.

01:27:28.699 --> 01:27:30.019
ولی ما چکار میتوانیم بکنیم؟

01:27:30.819 --> 01:27:32.219
ما باید به حرکت خود ادامه دهیم.

01:27:36.419 --> 01:27:37.539
هوم

01:27:39.539 --> 01:27:41.419
به نظرم حق با توست.

01:27:46.619 --> 01:27:50.099
بنابراین ، چه تصمیمی گرفته اید؟

01:27:50.699 --> 01:27:52.099
بعدش چی؟

01:27:54.499 --> 01:27:56.099
بعد؟

01:27:58.739 --> 01:28:00.619
پوشک او را عوض کنید.

01:28:07.019 --> 01:28:10.979
بانو ، راز شما
در داشتن چنین فرزند منصفی چیست؟

01:28:11.059 --> 01:28:13.019
لطفاً آن را با من به اشتراک بگذارید.

01:28:15.859 --> 01:28:17.419
قول میدی به کسی نگی؟

01:28:24.619 --> 01:28:27.419
خاک قرمز را با کمی
نمک بجوشانید و بنوشید.

01:28:27.739 --> 01:28:29.179
- واقعا؟
- واقعا.

01:28:29.539 --> 01:28:30.819
دوبار در روز بخورید.

01:28:30.979 --> 01:28:36.059
و اگر بتوانید یک تار
ریش سفید بز بدست آورید ، جادویی است!

01:28:36.299 --> 01:28:37.499
- ریش بز سفید؟
- آره.

01:28:37.819 --> 01:28:38.979
ممنون داداش

01:28:48.179 --> 01:28:48.859
سلام رخو!

01:28:48.939 --> 01:28:49.859
شما چه مشکلی دارید؟

01:28:50.019 --> 01:28:51.259
چرا تماس های من را نمی گیرید؟

01:28:51.819 --> 01:28:53.299
بهت گفتم سرم شلوغه

01:28:53.499 --> 01:28:56.059
من با زوج آمریکایی در سفر هستم.

01:28:56.139 --> 01:28:57.459
آیا
کل کشور را به آنها نشان می دهید؟

01:28:57.579 --> 01:28:59.219
یادت هست خانواده داری ، اینطور نیست؟

01:29:01.419 --> 01:29:03.219
البته دارم ،
به همین دلیل من مقداری پول ارسال کردم.

01:29:03.579 --> 01:29:04.579
مگه من چند روز پیش نیومدم اونجا؟

01:29:04.659 --> 01:29:06.419
حتی شما را به گشت و گذار هم برد.
دیگه چی میخوای؟

01:29:07.179 --> 01:29:08.139
مامان چطوره؟

01:29:08.219 --> 01:29:08.739
مامان؟

01:29:08.819 --> 01:29:10.979
مامان دلتنگت شده

01:29:11.059 --> 01:29:12.539
او مدام گریه می کند.

01:29:13.054 --> 01:29:14.019
سلام؟

01:29:14.099 --> 01:29:15.419
آره؟

01:29:15.499 --> 01:29:18.139
برگرد پسر.
دلم برات تنگ شده

01:29:18.419 --> 01:29:19.619
من بزودی برخواهم گشت.

01:29:19.699 --> 01:29:21.859
افرادی که به بمبئی می
روند سالها به طور مکرر بر نمی گردند.

01:29:22.139 --> 01:29:24.019
من مدام به شما سر می زنم ، اینطور نیست؟

01:29:24.419 --> 01:29:25.539
چرا حتی زحمت می کشید؟

01:29:25.619 --> 01:29:27.459
چرا
با آن زوج به خارج از کشور نمی روید ؟

01:29:27.739 --> 01:29:28.499
حالا قطع کن

01:29:28.579 --> 01:29:29.739
سلام؟
سلام؟

01:29:32.579 --> 01:29:34.859
آیا می خواهید بدانید که چگونه می توان
یک بچه عادلانه داشت؟

01:29:35.819 --> 01:29:36.859
زردچوبه بخورید.

01:29:36.939 --> 01:29:38.339
و نصف لیوان شیر بنوشید ،

01:29:38.419 --> 01:29:39.859
و از نیمی دیگر برای شستشو استفاده کنید.

01:29:39.939 --> 01:29:41.019
هر روز.

01:29:43.059 --> 01:29:44.659
یه چیزی درست نیست مامان

01:29:45.339 --> 01:29:47.059
ماه ها از آخرین باری که به خانه آمده بود می گذرد.

01:29:47.139 --> 01:29:48.699
او می توانست حداقل یک بار بیاید.

01:29:49.139 --> 01:29:50.499
چه اشکالی دارد این زوج آمریکایی ،

01:29:50.579 --> 01:29:51.819
به نظر می رسد آنها نمی خواهند برگردند

01:29:51.979 --> 01:29:53.459
فکر می کنم باید با الطاف صحبت کنم.

01:30:02.059 --> 01:30:04.539
عمو ، برادرم در عربستان تماس گرفته بود.

01:30:04.979 --> 01:30:06.259
در هتل او کار باز می شود.

01:30:06.339 --> 01:30:07.179
اون منو اونجا میخواد

01:30:07.699 --> 01:30:11.339
بعد از 10 سال یادگیری موسیقی ،
می خواهید در هتل کار کنید؟

01:30:11.419 --> 01:30:13.419
نمیتونم کمکش کنم باید بروم.

01:30:13.979 --> 01:30:15.219
خیلی خوب.

01:30:15.659 --> 01:30:16.499
برو.

01:30:17.299 --> 01:30:19.499
وقتی به آنجا می روید ،
یک کار مناسب نیز برای من پیدا کنید.

01:30:20.419 --> 01:30:21.619
البته عمو
به محض رسیدن به آنجا یکی را برایت پیدا می کنم.

01:30:28.619 --> 01:30:30.979
آیا او را دیده ای؟

01:30:31.059 --> 01:30:31.699
به او؟

01:30:31.779 --> 01:30:33.179
کی او را ندیده است؟

01:30:33.259 --> 01:30:34.819
هیچکس به اندازه او خوش شانس نیست.

01:30:35.259 --> 01:30:36.459
تو او را می شناسی؟

01:30:36.539 --> 01:30:38.019
او شوهر میمی است.

01:30:39.939 --> 01:30:40.859
شوهر میمی؟

01:30:41.019 --> 01:30:41.859
میمی کیست؟

01:30:42.499 --> 01:30:43.419
او شوهر میمی است؟

01:30:44.619 --> 01:30:45.699
او شوهر رخا است.

01:30:46.779 --> 01:30:48.179
بریم مامان.

01:30:48.499 --> 01:30:49.579
آیا آن را از دست داده اید؟

01:30:50.819 --> 01:30:52.019
طعم دیگری می خواهید؟

01:30:53.499 --> 01:30:55.419
این دیوانه چه می گوید؟

01:30:57.096 --> 01:31:00.579
غذاهای خوشمزه شما
مرا به یاد مادرم می اندازد.

01:31:00.659 --> 01:31:02.059
یک روز من تو را مجبور به ملاقات می کنم.

01:31:04.578 --> 01:31:06.019
آیا میمی اینجا می ماند؟

01:31:09.019 --> 01:31:09.699
آره.

01:31:11.539 --> 01:31:12.579
تو میمی؟

01:31:13.139 --> 01:31:14.339
آره.
شما کی هستید؟

01:31:16.179 --> 01:31:17.019
چه چیزی می خواهید؟

01:31:18.299 --> 01:31:21.419
شما چه مشکلی دارید؟
چرا با شوهرم ازدواج کردی؟

01:31:21.499 --> 01:31:23.339
هر پسری خوشبختانه
با شما ازدواج می کرد.

01:31:23.419 --> 01:31:24.379
دست از مزخرفات بردارید.

01:31:24.459 --> 01:31:25.739
فکر کنم خونه اشتباه گرفتی

01:31:25.859 --> 01:31:27.459
فکر می کنی کجا می روی ، ها؟

01:31:27.539 --> 01:31:29.219
خدا نمی تواند امروز شما را نجات دهد!

01:31:29.299 --> 01:31:30.539
جرات ندارید در معبد پنهان شوید.

01:31:30.619 --> 01:31:31.579
با من بیا.

01:31:31.659 --> 01:31:32.339
بیا دیگه.

01:31:32.419 --> 01:31:33.379
چرا!

01:31:33.459 --> 01:31:34.299
چرا!

01:31:34.419 --> 01:31:35.619
چرا این کار را کردی ، خب؟

01:31:35.739 --> 01:31:37.379
شرم نداری؟

01:31:37.459 --> 01:31:39.339
شرم نداری؟

01:31:40.499 --> 01:31:42.179
چرا این کار را کردی ، خب؟

01:31:42.419 --> 01:31:43.339
چرا؟

01:31:43.419 --> 01:31:46.499
آیا همسرتان را برای این جادوگر جوان رها کرده اید؟

01:31:46.833 --> 01:31:48.099
- همسر؟
- چی؟

01:31:48.179 --> 01:31:49.459
- همسرش؟
- آره.

01:31:49.937 --> 01:31:53.339
وای خدا چه خبره؟

01:31:54.699 --> 01:31:55.859
داماد؟

01:31:56.419 --> 01:31:57.339
آیا حقیقت دارد؟

01:31:57.419 --> 01:31:59.859
او تحت هیچ قانونی فرزند شما نیست.

01:32:00.219 --> 01:32:01.179
او همسر اوست.

01:32:01.259 --> 01:32:02.539
و او پسر من است.

01:32:02.779 --> 01:32:04.459
بچه ها شما کی هستید ، ها؟

01:32:06.899 --> 01:32:07.979
فرزند پسر؟

01:32:08.059 --> 01:32:10.059
چه خبره شوبه؟

01:32:10.139 --> 01:32:11.379
چه می گویند ، ها؟

01:32:11.459 --> 01:32:12.979
او یک مرد متاهل است!

01:32:13.939 --> 01:32:18.179
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
فیلم شما چند راز دیگر دارد ، میمی؟

01:32:18.379 --> 01:32:20.099
شروع کن صحبت کن ای بیچاره

01:32:20.379 --> 01:32:24.019
همسرت را برای این دختر جوان گذاشتی؟

01:32:24.139 --> 01:32:26.299
امیدوارم حداقل
این مادر پیر خود را به یاد داشته باشید .

01:32:26.379 --> 01:32:27.819
رخا!

01:32:28.179 --> 01:32:30.419
رخو ، لطفاً صدایم را بشنو

01:32:30.499 --> 01:32:32.019
نمی خواهم یک کلمه بشنوم.

01:32:32.099 --> 01:32:34.179
زندگی من خراب شده است.

01:32:35.419 --> 01:32:37.059
رخو ...

01:32:39.579 --> 01:32:41.219
آیا او واقعاً همسر شماست؟

01:32:43.619 --> 01:32:47.499
من نمی توانم باور کنم که دو
زن بر سر این راننده دعوا می کنند.

01:32:47.579 --> 01:32:49.339
او جن تحت فرمان خود دارد ، عمو.

01:32:49.419 --> 01:32:51.979
سلام ، او هیچ جن تحت فرمان خود ندارد.

01:32:52.379 --> 01:32:54.259
من همسرش هستم.
همسر اول و رسمی او.

01:32:54.339 --> 01:32:57.139
آیا شما
زن برقع پوش هستید که با او دیده بودم؟

01:33:00.379 --> 01:33:02.299
زن برقع پوش؟ مامان؟

01:33:02.379 --> 01:33:04.779
ای خدا! شما همسر مسلمان هم دارید؟

01:33:05.379 --> 01:33:07.299
مگر من به شما نگفتم که او عمه اوست؟

01:33:07.379 --> 01:33:08.539
عمه اش؟

01:33:08.619 --> 01:33:10.219
اما من خواهر ندارم.

01:33:10.619 --> 01:33:12.819
آن زن کی بود؟
چرا به ما نمیگی خب؟

01:33:12.979 --> 01:33:14.019
شما برو!

01:33:14.099 --> 01:33:17.499
حرامزاده! قبلا ازدواج کرده بودید؟

01:33:17.579 --> 01:33:20.659
چگونه جرات می کنید با دخترم ازدواج کنید
که از او فرزندی داشته باشد!

01:33:20.739 --> 01:33:21.939
- یک کودک!
- آره.

01:33:22.019 --> 01:33:23.379
- فرزندش؟
- آره.

01:33:26.539 --> 01:33:28.459
اوه چه بد!

01:33:30.259 --> 01:33:32.379
این یک کابوس است!

01:33:33.099 --> 01:33:35.179
او با او بچه داشت؟

01:33:36.379 --> 01:33:38.139
به همین دلیل او شما را ترک کرد ، رخا.

01:33:38.379 --> 01:33:42.339
او صاحب فرزندی با این جادوگر بلند شد
زیرا نمی توانست با شما بچه دار شود.

01:33:42.419 --> 01:33:43.419
بچه اش کجاست؟

01:33:43.659 --> 01:33:44.379
بچه اش کجاست؟

01:33:44.459 --> 01:33:46.099
اون بچه اش هست؟

01:33:46.219 --> 01:33:47.619
آسان! آسان ...

01:33:47.699 --> 01:33:48.779
او خواب است.

01:33:54.899 --> 01:33:56.059
او فرزند کیست؟

01:33:56.379 --> 01:33:57.419
او فرزند من است.

01:33:57.499 --> 01:33:58.739
پدرش کیست؟

01:33:58.819 --> 01:34:00.819
شوهرت

01:34:06.379 --> 01:34:08.299
اجازه بدهید نگاهی به او بینم.

01:34:11.499 --> 01:34:12.579
این چیه؟

01:34:12.899 --> 01:34:15.299
این بچه بهانو است؟

01:34:15.379 --> 01:34:18.939
میمی لطفاً
قبل از اینکه کسی مرده باشد حقیقت را به آنها بگویید .

01:34:19.019 --> 01:34:20.219
قرار نیست بمیرم!

01:34:20.299 --> 01:34:22.339
اما من جنازه شما را با خود به
عقب می برم !

01:34:22.419 --> 01:34:24.419
فکر می کنی به کجا می
دوید ، خب؟

01:34:24.579 --> 01:34:26.499
شما چنین فرزند زیبایی به او داده اید؟

01:34:26.979 --> 01:34:29.819
و تنها چیزی که به دست آوردم امید بود.

01:34:30.619 --> 01:34:31.739
او پدر نیست.

01:34:31.819 --> 01:34:32.739
آنجا!

01:34:33.099 --> 01:34:33.819
متعجب؟

01:34:39.579 --> 01:34:42.259
و من با او ازدواج نکرده ام.

01:34:47.179 --> 01:34:50.499
منظورتان از
ازدواج نکردن چیست؟

01:34:51.259 --> 01:34:52.699
چی میگی؟

01:34:53.259 --> 01:34:54.539
من نمی فهمم.

01:34:54.939 --> 01:34:57.819
حقیقت رو به من بگو.

01:35:00.019 --> 01:35:01.779
شماها ، چرا
حقیقت را به ما نمی گویی ، هوم؟

01:35:04.139 --> 01:35:06.059
یک زوج آمریکایی به اینجا آمده بودند.

01:35:06.379 --> 01:35:08.779
آنها فرزند خود را
در شکم میمی کاشتند.

01:35:09.219 --> 01:35:13.379
آنها به او وعده مبلغ هنگفتی دادند
اگر او فرزند خود را به دنیا آورد.

01:35:13.779 --> 01:35:16.579
اما آنها به قول
خود پایبند نبودند و فرار کردند.

01:35:16.848 --> 01:35:19.699
آن ها فرار کردند؟

01:35:19.819 --> 01:35:21.939
چگونه می توانند
فرزند خود را در رحم او بکارند؟

01:35:22.019 --> 01:35:23.979
حتما
با اون مرد آمریکایی کاری کرده ...

01:35:24.179 --> 01:35:25.499
نه مامان ، اون نکرد

01:35:25.579 --> 01:35:26.819
این یک فناوری جدید است.

01:35:26.899 --> 01:35:27.779
او فرزند آنهاست.

01:35:27.859 --> 01:35:29.619
او فقط او را در شکم خود پرورش داد.

01:35:30.299 --> 01:35:32.059
- وای خدا!
- من نکردم ، قسم می خورم.

01:35:33.379 --> 01:35:35.019
او ازدواج نکرده است

01:35:37.179 --> 01:35:38.579
او ستاره سینما نشد

01:35:39.379 --> 01:35:41.059
اون مادرش نیست

01:35:41.179 --> 01:35:42.779
احساس سرگیجه می کنم.

01:35:43.379 --> 01:35:46.619
عاطف ، برام آب بیار

01:35:46.699 --> 01:35:48.419
و مقداری سم در آن بریزید.

01:35:49.459 --> 01:35:50.459
میمی ،

01:35:52.379 --> 01:35:54.299
شما این بچه را به دنیا آوردید ، درست است؟

01:35:54.379 --> 01:35:55.419
بله مامان.

01:35:57.579 --> 01:35:59.379
بنابراین شما مادر او هستید ، درست است؟

01:36:00.379 --> 01:36:01.579
بله مامان.

01:36:04.019 --> 01:36:05.379
من مادرش هستم.

01:36:08.379 --> 01:36:10.179
و او متعلق به ماست.

01:36:10.979 --> 01:36:12.299
او نوه شماست.

01:36:12.659 --> 01:36:13.539
او راج ماست.

01:36:13.619 --> 01:36:14.579
درست.

01:36:32.459 --> 01:36:39.459
"زندگی یک راز است ،
سعی نکنید آن را کشف کنید."

01:36:39.539 --> 01:36:46.259
"زندگی یک سفر است ، فقط از سواری لذت ببرید."

01:36:47.139 --> 01:36:52.499
"طلوع جدیدی است."

01:36:53.139 --> 01:36:59.379
"روز جدیدی است."

01:37:00.699 --> 01:37:07.139
"مقصد ما
همیشه یکسان خواهد بود"

01:37:07.419 --> 01:37:13.779
"فقط مسیرها تغییر خواهند کرد."

01:37:14.779 --> 01:37:21.739
"زندگی یک راز است ،
سعی نکنید آن را کشف کنید."

01:37:21.819 --> 01:37:29.139
"زندگی یک سفر است ، فقط از سواری لذت ببرید."

01:37:38.019 --> 01:37:43.299
میمی ، بانتی من را در مدرسه اذیت کرد.

01:37:43.739 --> 01:37:47.179
او مرا شبح سفید نامید.

01:37:47.579 --> 01:37:50.539
چرا من خیلی متفاوت
از بقیه هستم ، میمی؟

01:37:51.179 --> 01:37:52.459
Bunty هیچ حسی ندارد.

01:37:52.659 --> 01:37:53.979
بهش توجه نکن

01:37:54.739 --> 01:37:57.099
شما یک بچه معمولی نیستید.

01:37:57.979 --> 01:37:59.139
آن ستاره را می بینی؟

01:38:00.379 --> 01:38:03.019
تو هم مثل اون ستاره بودی

01:38:03.379 --> 01:38:04.619
- سپس؟
- بعد چی؟

01:38:05.179 --> 01:38:09.979
یک فرشته سفید آمد و شما را به من هدیه داد.

01:38:10.379 --> 01:38:12.299
او خیلی باهوش است.

01:38:12.779 --> 01:38:14.139
او بسیار شیطان است.

01:38:14.219 --> 01:38:17.379
و او ... شکلات زیادی خواهد داشت.

01:38:17.499 --> 01:38:19.059
تو نگو!

01:38:19.379 --> 01:38:21.939
من این را نمی دانستم ، میمی.

01:38:22.019 --> 01:38:23.659
من این را نمی دانستم!

01:38:43.739 --> 01:38:50.379
"آنهایی که از
قدیم زمزمه می کردید ..."

01:38:50.459 --> 01:38:54.299
"اگر غزل نیست ، حداقل ..."

01:38:54.379 --> 01:38:57.579
"تغییر آهنگ آن آهنگ ها"

01:38:57.659 --> 01:39:01.259
"خیلی دور میشه"

01:39:01.379 --> 01:39:04.739
"با این حال در بسیاری از چین ها برمی گردد."

01:39:04.819 --> 01:39:13.699
"آنها می گویند ،
زمان از انجام این کار لذت می برد"

01:39:15.383 --> 01:39:22.299
"زندگی یک راز است ،
سعی نکنید آن را کشف کنید."

01:39:22.379 --> 01:39:29.419
"زندگی یک سفر است ، فقط از سواری لذت ببرید."

01:39:29.499 --> 01:39:35.459
"طلوع جدیدی است."

01:39:36.019 --> 01:39:41.979
"روز جدیدی است."

01:39:43.699 --> 01:39:49.579
"مقصد ما
همیشه یکسان خواهد بود"

01:39:50.299 --> 01:39:56.619
"فقط مسیرها تغییر خواهند کرد."

01:39:57.659 --> 01:40:04.619
"زندگی یک راز است ،
سعی نکنید آن را کشف کنید."

01:40:04.699 --> 01:40:11.739
"زندگی یک سفر است ، فقط از سواری لذت ببرید."

01:40:11.819 --> 01:40:18.699
"زندگی یک راز است ،
سعی نکنید آن را کشف کنید."

01:40:18.779 --> 01:40:25.979
"زندگی یک سفر است ، فقط از سواری لذت ببرید."

01:40:28.979 --> 01:40:32.259
میمی ، چرا اسم من راج گذاشتی؟

01:40:32.779 --> 01:40:35.379
زیرا
در فیلم ها به قهرمانان اینگونه می گویند.

01:40:35.699 --> 01:40:37.259
شما قهرمان فیلم من هستید ، اینطور نیست؟

01:40:37.379 --> 01:40:39.659
قهرمان من ، میمی ، کجاست؟

01:40:40.019 --> 01:40:41.139
منظورت چیه اون کجاست؟

01:40:41.219 --> 01:40:42.019
اونوقت من کی هستم؟

01:40:42.099 --> 01:40:43.019
میمی

01:40:43.099 --> 01:40:44.139
تو نگو!

01:40:44.499 --> 01:40:46.379
من به خاطر او قهرمان نشدم ،

01:40:46.499 --> 01:40:48.259
و او حتی اجازه نمی دهد که
من ستاره زندگی او باشم.

01:40:48.579 --> 01:40:50.819
هیچ کس
در اینجا به استعداد و فداکاری اهمیت نمی دهد.

01:40:54.779 --> 01:40:55.939
یک دو...

01:40:57.459 --> 01:40:59.939
هی پسر شیطون راج.

01:41:00.019 --> 01:41:02.339
میمی باختی!

01:41:02.419 --> 01:41:04.699
مادر بزرگ! من بردم!

01:41:04.779 --> 01:41:07.419
مادربزرگ ، اینها چه کسانی هستند؟

01:41:26.499 --> 01:41:27.579
سلام.

01:41:28.379 --> 01:41:29.379
نگاهت کن

01:41:32.099 --> 01:41:33.259
نگاهت کن

01:41:36.419 --> 01:41:37.459
این منصفانه نیست.

01:41:37.539 --> 01:41:38.499
شما هر روز تقلب می کنید.

01:41:50.579 --> 01:41:52.339
راج برو اتاقت

01:41:52.419 --> 01:41:53.539
باشه میمی

01:41:57.139 --> 01:41:58.419
متاسفم.

01:41:59.739 --> 01:42:02.739
خیلی متاسفم

01:42:04.259 --> 01:42:05.699
لطفا من را ببخشید.

01:42:08.219 --> 01:42:09.499
خواهش می کنم ، متاسفم.

01:42:12.699 --> 01:42:14.979
خیلی خوشحالم که بچه ما را نگه داری

01:42:15.059 --> 01:42:16.219
کودک من.

01:42:17.619 --> 01:42:24.579
میمی ، این زن می گوید
راج پسر او است.

01:42:26.379 --> 01:42:29.019
چگونه جرات می کنید بگویید که او پسر شما است ، خب؟

01:42:29.099 --> 01:42:29.579
شرم نداری؟

01:42:29.659 --> 01:42:31.419
چطور جرات می کنید
بعد از چهار سال برگردید و این را بگویید؟

01:42:31.619 --> 01:42:32.579
میمی--

01:42:32.659 --> 01:42:34.979
میمی ، ما خیلی خیلی متاسفیم.

01:42:35.059 --> 01:42:36.499
- متاسف؟
- آره

01:42:36.979 --> 01:42:40.259
لطفا ، فقط ...
به ما فرصت دهید تا توضیح دهیم.

01:42:43.379 --> 01:42:48.619
میمی ، بعد از رفتن ما ، سعی نکردیم
از طریق رحم اجاره ای بچه دیگری داشته باشیم.

01:42:50.299 --> 01:42:56.299
لطفاً ، ما کاملاً آشفته بودیم.

01:42:58.579 --> 01:43:01.259
ما فقط سعی می کردیم در
تمام این مدت خوشحال باشیم.

01:43:03.019 --> 01:43:06.979
یک روز ، ما یک ویدیو در فیس بوک دیدیم.

01:43:07.819 --> 01:43:16.099
ما یک پسر سفیدپوست را دیدیم که
در یک هتل با مادر هندی خود می رقصید .

01:43:17.419 --> 01:43:18.939
فهمیدیم مادر تو هستی.

01:43:19.019 --> 01:43:22.699
بله ، مادر من نیستم شما!

01:43:24.099 --> 01:43:25.219
باشه؟

01:43:27.379 --> 01:43:28.499
فرار کردی.

01:43:29.179 --> 01:43:31.219
زیرا فکر
می کردید فرزند شما معیوب است.

01:43:32.179 --> 01:43:33.179
هیچ تقصیری در کودک وجود ندارد.

01:43:33.259 --> 01:43:34.819
طرز فکر شما اشتباه است.

01:43:36.179 --> 01:43:37.299
مشکل از شماست.

01:43:37.379 --> 01:43:40.459
شما فرزند خود را در
شکم کسی رها کرده و فرار کرده اید.

01:43:41.819 --> 01:43:43.579
تو حتی به من فکر نکردی

01:43:44.379 --> 01:43:45.619
چه کار خواهم کرد؟

01:43:45.699 --> 01:43:47.099
چه اتفاقی برای کودک می افتد؟

01:43:47.979 --> 01:43:49.539
شما از من خواسته بودید که بچه را سقط کنم ، درست است؟

01:43:50.499 --> 01:43:53.379
و ناگهان ، پس از چهار سال ،
متوجه شدید که فرزند خود را دوست دارید؟

01:43:56.059 --> 01:43:57.979
فکر می کنید "مادر-پدر" راج هستید؟

01:43:58.939 --> 01:43:59.579
نه!

01:43:59.659 --> 01:44:00.659
خیر

01:44:01.379 --> 01:44:03.379
من "مادر-پدر" راج هستم.

01:44:04.219 --> 01:44:05.299
من او را به دنیا آوردم.

01:44:05.379 --> 01:44:06.939
من او را پرورش دادم.
من او را بزرگ کردم نه تو

01:44:07.019 --> 01:44:07.939
فهمیدم؟

01:44:12.739 --> 01:44:14.779
چرا اینجایی؟
چه چیزی می خواهید؟

01:44:18.259 --> 01:44:19.259
بچه ما.

01:44:19.379 --> 01:44:20.539
حتی بهش فکر نکن.

01:44:21.379 --> 01:44:22.939
جرات ندارید به آن فکر کنید!

01:44:25.379 --> 01:44:26.379
برو بیرون.

01:44:35.099 --> 01:44:36.779
لطفا من را ببخشید.

01:44:51.979 --> 01:44:53.219
میمی!

01:45:02.119 --> 01:45:03.539
میمی به این نگاه کن!

01:45:04.379 --> 01:45:06.099
این منزل ما است.

01:45:07.419 --> 01:45:08.779
این منم.

01:45:08.939 --> 01:45:10.379
تویی.

01:45:11.379 --> 01:45:12.699
اون بهانو هست

01:45:12.779 --> 01:45:15.139
عمه شمایی.

01:45:15.299 --> 01:45:17.779
و مادربزرگ پدربزرگ

01:45:19.939 --> 01:45:21.619
میمی چی شده؟

01:45:22.939 --> 01:45:23.779
هیچ چیزی.

01:45:23.939 --> 01:45:26.059
از نقاشی من خوشت نیومد؟

01:45:26.299 --> 01:45:28.059
نقاشی شما کامل است

01:45:28.219 --> 01:45:29.379
اونوقت مشکل چیه؟

01:45:31.459 --> 01:45:33.699
شما هرگز Mimi خود را ترک نخواهید کرد ، درست است؟

01:45:34.059 --> 01:45:35.419
هرگز.

01:45:36.699 --> 01:45:37.739
وعده؟

01:45:38.059 --> 01:45:39.379
وعده.

01:45:50.019 --> 01:45:51.179
چگونه می توانند از
ما بخواهند بچه را پس بدهیم؟

01:45:51.259 --> 01:45:53.259
چگونه جرات می کنند برگردند!

01:45:53.619 --> 01:45:54.739
آنها فکر می کنند این یک شوخی است؟

01:45:54.979 --> 01:45:56.499
چرا بهش سیلی نزدی؟

01:45:57.419 --> 01:45:58.579
زن بی حیا!

01:45:59.579 --> 01:46:01.059
مثل اینکه او یک اسباب بازی است ،

01:46:01.379 --> 01:46:02.579
که آنها پشت سر گذاشتند
و اکنون می خواهند برگردند.

01:46:02.659 --> 01:46:04.259
آنها هیچ حقی بر فرزند ندارند.

01:46:04.539 --> 01:46:05.739
اگر مشکل ایجاد کردند نگران نباشید ...

01:46:05.819 --> 01:46:07.259
من با چند پلیس دوست هستم.

01:46:18.299 --> 01:46:21.739
ما برای راج اسباب بازی آورده ایم.

01:46:25.179 --> 01:46:26.379
از آمریکا

01:46:28.619 --> 01:46:29.779
من شخصاً آنها را خریداری کرده ام.

01:46:29.939 --> 01:46:30.779
ما آنها را نمی خواهیم!

01:46:34.019 --> 01:46:35.259
چرا برگشتی؟

01:46:37.659 --> 01:46:41.379
میمی لطفا درک کن

01:46:45.099 --> 01:46:46.339
ما با موارد زیادی روبرو شده ایم.

01:46:46.419 --> 01:46:47.694
من نیز با موارد زیادی روبرو شده ام.

01:46:47.774 --> 01:46:50.019
لطفا ، لطفاً گوش دهید.

01:46:55.179 --> 01:46:57.499
راج آخرین امید ماست.

01:46:59.699 --> 01:47:01.779
می توانید فرزند دیگری داشته باشید.

01:47:02.779 --> 01:47:04.619
اما من نمی توانم.

01:47:06.659 --> 01:47:08.699
راج با ما خوشحال خواهد شد.

01:47:09.379 --> 01:47:12.699
تو جایگزین شدی
برای آینده ای روشن ، میمی.

01:47:15.059 --> 01:47:17.499
برای آینده راج چکار خواهی کرد ، ها؟

01:47:23.099 --> 01:47:25.379
ما بهترین زندگی را در آمریکا به او خواهیم داد.

01:47:27.099 --> 01:47:28.379
-تو
--- میمی!

01:47:29.699 --> 01:47:30.819
میمی!

01:47:34.579 --> 01:47:35.499
سلام!

01:47:35.579 --> 01:47:36.419
هی!

01:47:41.899 --> 01:47:42.499
هی!

01:47:46.619 --> 01:47:48.379
می شنوم اسم تو راج است.

01:47:51.142 --> 01:47:51.979
اسم من جان است.

01:47:55.419 --> 01:47:56.379
این تابستان است.

01:47:57.939 --> 01:47:58.819
سلام!

01:47:59.659 --> 01:48:00.419
سلام!

01:48:01.379 --> 01:48:04.139
خاله ، اینها برای من هستند؟

01:48:04.459 --> 01:48:05.739
آره.

01:48:05.819 --> 01:48:07.259
ما آنها را برای شما آورده ایم.

01:48:08.019 --> 01:48:09.059
به این نگاه کنید.

01:48:10.486 --> 01:48:11.379
نگاه کن

01:48:14.379 --> 01:48:16.419
اینقدر اسباب بازی!

01:48:16.579 --> 01:48:18.539
هواپیما!

01:48:18.619 --> 01:48:20.099
کنترل از راه دور!

01:48:21.419 --> 01:48:22.419
دیدن...

01:48:22.739 --> 01:48:24.179
می تواند پرواز کند.

01:48:24.379 --> 01:48:31.179
خاله ، تو همان
فرشته سفیدی هستی که مرا با میمی رها کرده بود؟

01:48:37.099 --> 01:48:38.179
آره.

01:48:38.259 --> 01:48:39.619
منم.

01:48:44.419 --> 01:48:45.579
راج ، با من بیا

01:48:45.659 --> 01:48:46.739
شما باید برای مدرسه آماده شوید.

01:48:46.819 --> 01:48:47.979
میمی رهایم کرد

01:48:48.619 --> 01:48:49.979
من امروز مدرسه ندارم ، میمی.

01:48:53.379 --> 01:48:54.419
لطفا اجازه دهید او بازی کند.

01:48:59.619 --> 01:49:01.379
ببینید پرواز می کند!

01:49:09.139 --> 01:49:10.179
متشکرم ، میمی.

01:49:10.619 --> 01:49:12.979
از بودن در اطرافش بسیار احساس می کنم

01:49:15.379 --> 01:49:16.379
فرشته عمه؟

01:49:17.299 --> 01:49:18.499
کار خود را متوقف کرده است.

01:49:18.579 --> 01:49:19.699
باشه.

01:49:20.379 --> 01:49:21.499
صبر کن.

01:49:24.059 --> 01:49:25.219
اجازه بدهید کمک کنم.

01:49:25.656 --> 01:49:26.939
آنجا برو.

01:49:32.459 --> 01:49:37.619
سوگند میمی ، من
چهار سال است که تابستان را به این شادی ندیده ام .

01:49:38.099 --> 01:49:39.179
بس است این درام.

01:49:40.379 --> 01:49:41.819
راج فرزند شما نیست

01:49:41.979 --> 01:49:43.179
او پسر میمی است.

01:49:45.379 --> 01:49:47.379
نه باانو ، او نیست.

01:49:49.139 --> 01:49:50.099
بهش نگاه کن.

01:49:50.741 --> 01:49:51.739
نگاه کن

01:49:56.939 --> 01:49:58.379
فکر می کنید او به اینجا تعلق دارد؟

01:49:59.739 --> 01:50:00.939
خیر

01:50:02.179 --> 01:50:05.459
او پسر ما است و ما
بدون او برنمی گردیم.

01:50:10.379 --> 01:50:13.499
شما این را نمی دانید ، اما تابستان سعی کرد ...

01:50:17.059 --> 01:50:19.219
تابستان اقدام به خودکشی کرد.

01:50:20.779 --> 01:50:22.819
حالا می خواهی او
بمیرد چون من نمی میرم.

01:50:24.779 --> 01:50:25.939
من اجازه نمی دهم این اتفاق بیفتد

01:50:26.019 --> 01:50:28.579
و من
برای خوشبختی همسرم به هر میزان می روم .

01:50:32.139 --> 01:50:38.539
پس ، پسرم را به من پس بده
وگرنه علیه تو اقدامات قانونی خواهم کرد.

01:50:44.419 --> 01:50:45.819
آیا می فهمی؟

01:51:26.419 --> 01:51:27.739
راج!

01:51:28.739 --> 01:51:29.619
شما...!

01:51:29.699 --> 01:51:30.939
فقط اونجا منتظر بمون ، ای شیطون

01:51:31.219 --> 01:51:32.059
شما کور؟

01:51:32.139 --> 01:51:33.379
شما کور؟

01:51:33.459 --> 01:51:34.219
نمی بینی؟

01:51:34.299 --> 01:51:35.779
- تو نتوانستی بچه ام را ببینی؟
- میمی! میمی!

01:51:35.939 --> 01:51:37.379
اگر اتفاقی برایش می
افتاد چه می شد؟

01:51:37.459 --> 01:51:39.139
وسط راه بازی می کرد.

01:51:39.579 --> 01:51:41.699
- پس چی؟
- او در جاده بازی می کرد.

01:51:41.779 --> 01:51:43.099
- او می تواند هر جا که می خواهد بازی کند.
- بگذار برود.

01:51:43.179 --> 01:51:43.939
او فرزند من است.

01:51:44.019 --> 01:51:45.139
بگذار او برود ، میمی.

01:51:45.219 --> 01:51:46.219
او در جاده بازی می کرد.

01:51:46.299 --> 01:51:48.419
شما کی هستید که به من بگویید کجا
می تواند بازی کند و نمی تواند بازی کند؟

01:51:48.539 --> 01:51:49.139
لطفا برو.

01:51:49.219 --> 01:51:50.459
- وزوز خاموش
- برو

01:51:51.219 --> 01:51:52.979
- بیا ، میمی.
- بریم داخل ، میمی.

01:52:14.739 --> 01:52:15.659
جان جی.

01:52:16.139 --> 01:52:17.099
تابستان جی.

01:52:20.379 --> 01:52:24.619
متأسفم که آموخته ام
چه چیزی را پشت سر گذاشته اید.

01:52:25.459 --> 01:52:27.659
شنیدم سعی کردی خودکشی کنی

01:52:30.659 --> 01:52:38.499
تابستان جان ، گاهی اوقات
مردن آسان تر از زنده ماندن است.

01:52:39.379 --> 01:52:44.219
شما دو نفر او را در آن حالت رها کردید ،
اما میمی هنوز زنده ماند و او جنگید.

01:52:44.579 --> 01:52:49.379
او با خودش ،
با جامعه و رویاهایش مبارزه کرد.

01:52:50.099 --> 01:52:51.659
این یک
نبرد سخت و طولانی برای او بوده است.

01:52:53.779 --> 01:52:56.379
می دانید که او می خواست
ستاره سینما شود.

01:52:56.739 --> 01:52:59.299
او زیباترین
دختر در Shekhawati است.

01:52:59.379 --> 01:53:01.219
او بهترین رقاصی است که ما اینجا داریم.

01:53:02.659 --> 01:53:05.059
او می خواست به بمبئی برود
و به صنعت فیلم بپیوندد.

01:53:05.419 --> 01:53:09.299
پس از به دنیا
آمدن راج ، او تمام رویاهای خود را در هم آمیخت ،

01:53:09.379 --> 01:53:12.299
و آنها را در جایی
دور در بیابان انداخت .

01:53:13.739 --> 01:53:15.379
راج اکنون دنیای اوست.

01:53:16.699 --> 01:53:19.139
و حالا شما آمدید و اقدامات قانونی را انجام می دهید؟

01:53:20.739 --> 01:53:22.019
بهانو گوش کن--

01:53:22.099 --> 01:53:25.699
گوش کن ، جان گوش کن ،
فکر می کنی میمی تنهاست؟

01:53:26.419 --> 01:53:27.379
خیر

01:53:28.539 --> 01:53:29.779
ما با او هستیم.

01:53:31.019 --> 01:53:33.539
شما می توانید هر کجا که می خواهید بروید ،
به هر دادگاهی که می خواهید مراجعه کنید.

01:53:33.739 --> 01:53:35.099
ما آماده مبارزه هستیم.

01:53:37.699 --> 01:53:38.939
بیا بریم.

01:53:58.699 --> 01:53:59.939
میمی؟

01:54:36.379 --> 01:54:41.539
فرشته برگشت تا ستاره اش را بگیرد.

01:54:46.019 --> 01:54:48.779
چگونه می توانم با فرشته مبارزه کنم ، شمع؟

01:55:57.779 --> 01:56:02.699
این قرارداد به وضوح بیان می کند که شما باید
کودک را پس از زایمان تحویل دهید ،

01:56:03.259 --> 01:56:06.299
اگر آنها آنچه را
که توافق کرده بودند به شما بپردازند .

01:56:06.979 --> 01:56:08.299
شما باید
کودک را به او بسپارید.

01:56:08.699 --> 01:56:11.219
اما آنها فرار کردند
و کودک را با خود گذاشتند.

01:56:11.299 --> 01:56:14.019
این به Mimi
حقوق قانونی برای کودک نمی دهد.

01:56:14.539 --> 01:56:17.299
آنها آزمایش DNA انجام می دهند و
پدر بودن خود را در دادگاه ثابت می کنند.

01:56:19.019 --> 01:56:22.379
باانو ، ما می توانیم علیه آنها دعوا کنیم ،
اما این کار آسانی نخواهد بود.

01:56:22.659 --> 01:56:24.699
این یک
نبرد حقوقی طولانی و پرهزینه خواهد بود.

01:56:25.379 --> 01:56:29.219
میمی و کودک باید
در هر جلسه در دادگاه حضور داشته باشند.

01:56:29.299 --> 01:56:31.379
چرا کودک
باید به دادگاه مراجعه کند؟

01:56:31.499 --> 01:56:33.419
بدون او پرونده پیش نمی رود

01:56:33.579 --> 01:56:35.139
ما در حال مبارزه با این پرونده برای او هستیم.

01:56:37.299 --> 01:56:38.379
من الان برم

01:56:43.379 --> 01:56:47.179
بانو ، وقتی پرونده تشکیل شد ، به من اطلاع دهید.

01:56:47.259 --> 01:56:48.379
- باشه.
- ما تمام تلاش خود را خواهیم کرد.

01:56:48.819 --> 01:56:49.619
باشه.

01:56:51.619 --> 01:56:53.259
من شما را بیرون می آورم

01:56:56.139 --> 01:56:57.539
نگران نباش میمی

01:56:58.219 --> 01:56:59.139
شما حمایت ما را دارید.

01:57:01.379 --> 01:57:07.739
شما او را به دنیا آوردید و
شما او را پرورش می دهید.

01:57:10.379 --> 01:57:13.379
پس چگونه می تواند مادر او باشد؟

01:57:14.659 --> 01:57:17.139
راج ممکن است شبیه یک غربی باشد ،

01:57:17.659 --> 01:57:19.619
اما در قلب او یک هندی است ،
درست مثل ما.

01:57:20.779 --> 01:57:22.059
او به زبان ما صحبت می کند.

01:57:22.139 --> 01:57:23.299
غذای ما را می خورد.

01:57:23.379 --> 01:57:24.699
پس چگونه می تواند به آنها تعلق داشته باشد؟

01:57:25.379 --> 01:57:26.619
من به او گفته ام که
ما می خواهیم این کار را ادامه دهیم.

01:57:27.579 --> 01:57:30.579
اگر
برای مبارزه با پرونده به پول احتیاج داریم ماشینم را می فروشم .

01:57:32.819 --> 01:57:34.179
در صورت نیاز می توانیم این خانه را بفروشیم.

01:57:35.259 --> 01:57:36.619
کاملا قدیمی است.

01:57:36.699 --> 01:57:38.939
ما فقط چهار نفر هستیم

01:57:39.019 --> 01:57:40.299
ما به چنین خانه بزرگی احتیاج نداریم.

01:57:40.379 --> 01:57:42.379
راج باید به آمریکا برود ،

01:57:45.619 --> 01:57:47.259
با جان و سامر

01:57:50.379 --> 01:57:52.179
چگونه می توانی این را بگویی ، میمی؟

01:57:54.379 --> 01:57:55.979
اجازه ندهید آنها شما را فریب دهند.

01:57:56.659 --> 01:57:58.179
راج پسر توست

01:57:58.779 --> 01:57:59.979
مزرعه من بود ،

01:58:02.379 --> 01:58:04.699
اما بذر
و کود آنها بود

01:58:06.379 --> 01:58:07.979
حافظه ات را از دست دادی؟

01:58:09.779 --> 01:58:11.259
اصلا می دونی چی میگی؟

01:58:12.219 --> 01:58:13.379
میدونم مامان

01:58:16.099 --> 01:58:19.099
من فقط
برای رفتن به بمبئی به پول نیاز داشتم .

01:58:20.379 --> 01:58:22.019
تابستان بود که بچه می خواست.

01:58:24.019 --> 01:58:25.939
او بود که می خواست مادر شود.

01:58:27.819 --> 01:58:29.739
می خواستم ستاره سینما شوم.

01:58:31.939 --> 01:58:32.819
من چی؟

01:58:34.379 --> 01:58:36.939
آیا تا به حال به این فکر کرده اید که من چه می خواهم؟

01:58:38.099 --> 01:58:43.099
من فقط خوشبختی می خواستم و
راج کسی است که آن را به من داد.

01:58:43.739 --> 01:58:45.499
او نوه من است.

01:58:46.779 --> 01:58:49.939
شما نیز
پس از به دنیا آوردن او او را پسر خود می دانستید.

01:58:50.019 --> 01:58:52.299
نه فقط شما ،
همه ما او را پسر شما می دانستیم.

01:58:54.379 --> 01:58:59.019
همسرم می گوید: "اتفاق خوبی است ،
ما خودمان فرزندی نداریم."

01:58:59.099 --> 01:59:01.019
"راج مجبور نیست
برای عشق ما با کسی رقابت کند."

01:59:02.779 --> 01:59:06.019
ما مدام به دنبال بهانه هستیم
تا به ملاقات او بیاییم.

01:59:08.739 --> 01:59:10.419
او روح این خانه است.

01:59:11.459 --> 01:59:15.419
ما به هر دادگاهی که مجبور باشیم مراجعه می کنیم.

01:59:15.539 --> 01:59:16.939
ما برای او می جنگیم.

01:59:17.379 --> 01:59:18.619
از آن چه خواهیم برد ، خب؟

01:59:20.979 --> 01:59:27.939
ما
سالها با این پرونده مبارزه خواهیم کرد ، اما با این کار چه چیزی را ثابت خواهیم کرد؟

01:59:28.379 --> 01:59:29.979
که راج فرزند آنها نیست؟

01:59:31.139 --> 01:59:35.379
هرکسی که راج را با سامر
و جان می بیند ، حالا دیگر فرزند او خواهد بود.

01:59:37.379 --> 01:59:40.619
آنها مدام راج را به
دادگاه فرا می خوانند و س questionsالاتی را در مورد او بمباران می کنند.

01:59:40.699 --> 01:59:42.059
او چه خواهد گفت؟

01:59:44.299 --> 01:59:45.779
او فقط یک کودک است.

01:59:47.379 --> 01:59:48.259
خیر

01:59:48.659 --> 01:59:50.659
من نمی خواهم او از این طریق بگذرد.

01:59:52.939 --> 01:59:57.139
میمی ، شما تصمیمات اشتباه زیادی گرفته اید.

01:59:58.459 --> 02:00:00.139
این بار تصمیم اشتباه نگیرید.

02:00:01.259 --> 02:00:04.379
زندگی ما در خطر است.

02:00:07.219 --> 02:00:10.379
ما نمی توانیم کودکی
را از مادرش ، پدر ، دور کنیم.

02:00:16.299 --> 02:00:18.299
تابستان مادر واقعی او ، مادر است.

02:00:20.699 --> 02:00:22.219
بگذار او او را داشته باشد

02:00:45.379 --> 02:00:49.179
"اوه مرغ کوچولوی من"

02:00:49.259 --> 02:00:52.939
"اوه مرغ کوچولوی من"

02:00:53.019 --> 02:00:59.619
"کجا میری؟"

02:01:00.419 --> 02:01:04.299
"اوه مرغ کوچولوی من"

02:01:04.379 --> 02:01:07.979
"اوه مرغ کوچولوی من"

02:01:08.059 --> 02:01:15.019
"کجا میری؟"

02:01:15.779 --> 02:01:19.539
"چرا خانه ات را ترک می کنی؟"

02:01:19.619 --> 02:01:23.299
"چرا خانواده ات را ترک می کنی؟"

02:01:23.379 --> 02:01:28.579
"چرا مادرت را ترک می کنی؟"

02:01:28.659 --> 02:01:31.019
"ای فرزندم"

02:01:31.099 --> 02:01:36.379
"چرا مادرت را ترک می کنی؟"

02:01:38.739 --> 02:01:42.539
"اوه مرغ کوچولوی من"

02:01:42.619 --> 02:01:46.299
"اوه مرغ کوچولوی من"

02:01:46.379 --> 02:01:53.379
"کجا میری؟"

02:02:06.739 --> 02:02:08.219
میمی!

02:02:12.739 --> 02:02:14.299
میمی!

02:02:17.019 --> 02:02:18.179
بیا اینجا پسرم

02:02:18.259 --> 02:02:21.659
میمی ، چرا
با من در هواپیما نمی آیی ؟

02:02:22.699 --> 02:02:24.259
- من یک نمایش دارم.
- آره.

02:02:26.019 --> 02:02:27.419
شما عاشق برنامه های من هستید ، نه؟

02:02:27.499 --> 02:02:29.539
بله ، من آنها را دوست دارم.

02:02:30.059 --> 02:02:33.179
برنامه ام را تمام می کنم و به شما ملحق می شوم ، خوب؟

02:02:35.539 --> 02:02:37.259
میدونی تا اون موقع باید چیکار کنی؟

02:02:37.379 --> 02:02:42.019
من باید با خاله
تابستان خوش برخورد باشم و با عمو جان بازی کنم.

02:02:42.099 --> 02:02:43.699
من باید پسر خوبی باشم.

02:02:44.739 --> 02:02:51.699
"عشق چیز عجیبی است."

02:02:52.419 --> 02:02:59.419
"درک آن سخت است."

02:03:00.019 --> 02:03:07.579
"ما دیگر نمی شنویم که شما
در خانه بازی می کنید."

02:03:07.659 --> 02:03:14.739
"اما حضور شما
همچنان در همه جا احساس می شود."

02:03:15.379 --> 02:03:21.779
"اشک های ما یک روز متوقف می شود"

02:03:21.939 --> 02:03:27.939
"اما خلأی که
احساس می کنیم هرگز از بین نمی رود."

02:03:52.019 --> 02:03:55.139
داریم برمی گردیم.

02:03:59.620 --> 02:04:03.259
راج پسر تو است ، میمی.

02:04:06.979 --> 02:04:09.539
و این دخترم است ، آنجا

02:04:37.499 --> 02:04:39.499
با ماشین از کنار یتیم خانه عبور کردیم.

02:04:42.379 --> 02:04:43.619
اونجا بود

02:04:45.499 --> 02:04:47.019
او گریه میکرد،

02:04:49.099 --> 02:04:50.659
انگار منتظر ما بود

02:04:56.379 --> 02:04:58.819
او خانه می خواست و ما بچه می خواستیم.

02:05:00.379 --> 02:05:04.579
بنابراین ما با وکیل ملاقات کردیم ، او را به فرزند خواندگی پذیرفتیم.

02:05:07.939 --> 02:05:09.379
آیا او ناز نیست؟

02:05:09.699 --> 02:05:13.419
تابستان جی ، شما او را پذیرفته اید؟

02:05:14.819 --> 02:05:16.139
آره.

02:05:25.019 --> 02:05:26.379
میمی ،

02:05:27.779 --> 02:05:31.739
من نمی توانم راج را به زور از شما بگیرم
و خوشحال باشم .

02:05:33.299 --> 02:05:34.619
و راج چطور؟

02:05:35.379 --> 02:05:36.819
آیا او قادر خواهد بود با من بماند؟

02:05:38.379 --> 02:05:39.699
بدون تو؟

02:05:40.539 --> 02:05:42.219
این ممکن نیست ، میمی.

02:05:43.619 --> 02:05:50.019
می دانید
بعد از اینکه شما را با راج دیدم به چه چیزی پی بردم ؟

02:05:51.979 --> 02:05:56.699
این که برای والدین لازم نیست
فرزندی به دنیا بیاورید.

02:05:58.379 --> 02:06:06.299
و اینکه برای والدین نیازی به
داشتن فرزند خود ندارید.

02:06:06.379 --> 02:06:07.619
متشکرم.

02:06:15.059 --> 02:06:16.139
با تشکر.

02:06:16.699 --> 02:06:17.779
متشکرم.

02:06:22.939 --> 02:06:24.219
با تشکر.

02:06:24.779 --> 02:06:29.819
من او را همانقدر دوست خواهم داشت
که شما راج را دوست دارید.

02:06:32.179 --> 02:06:33.379
میمی ،

02:06:35.379 --> 02:06:39.099
ما امیدواریم که بتوانیم
دختر کوچک خود را همانطور که راج بزرگ کرده اید بزرگ کنیم.

02:06:41.379 --> 02:06:42.419
سلام!

02:06:43.499 --> 02:06:44.979
سلام.

02:06:45.259 --> 02:06:46.379
اسم شما چیست؟

02:06:46.739 --> 02:06:47.699
تارا

02:06:47.779 --> 02:06:48.699
تارا

02:06:49.296 --> 02:06:51.219
راج ، سلام به تارا بگو.

02:06:55.379 --> 02:06:56.379
اون خیلی نازه

02:07:02.019 --> 02:07:05.299
خاله ، من می خواهم با هواپیما بروم.

02:07:05.379 --> 02:07:08.939
راج ، فقط
سوار ماشین من شو و کمربند خود را ببند ،

02:07:09.019 --> 02:07:11.659
ماشینم را وادار می کنم مثل هواپیما پرواز کند.

02:07:12.419 --> 02:07:15.939
مادربزرگ و
مادرت می توانند مهماندار هواپیما باشند.

02:07:17.539 --> 02:07:18.499
آیا شما سؤال های بیشتری دارید؟

02:07:18.579 --> 02:07:21.739
میمی ، وقتی کسی در هواپیما ادرار می کند ،

02:07:21.819 --> 02:07:24.179
روی زمین می افتد؟

02:07:38.619 --> 02:07:40.939
"میگویند..."

02:07:42.579 --> 02:07:46.219
"آنها می گویند آنچه شما می دهید مال شماست ..."

02:07:46.459 --> 02:07:50.379
"بازی..."

02:07:50.779 --> 02:07:54.419
"در دامن من فرزند ماه من است."

02:07:54.499 --> 02:07:58.779
"نیمه های
شب هنوز به تو فکر می کنم"

02:07:58.939 --> 02:08:03.019
"من تو را در چشمانم می بینم ،
چگونه از پس آن بربیایم؟"

02:08:03.099 --> 02:09:02.699
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.