﻿WEBVTT

00:00:00.357 --> 00:00:40.257
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:01:46.883 --> 00:01:49.967
زمان
و مکان را مجدداً تأیید خواهم کرد .

00:01:50.050 --> 00:01:51.883
منتظر تماس من باشید

00:01:55.508 --> 00:01:58.008
بله، کراوات آبی بپوشید.

00:04:16.175 --> 00:04:17.467
سلام؟

00:04:17.550 --> 00:04:19.550
<i>او ظهر آنجا خواهد بود.</i>

00:04:19.633 --> 00:04:21.050
عالیه عزیزم

00:04:21.133 --> 00:04:22.217
<i>به من گوش کن</i>

00:04:22.300 --> 00:04:24.925
<i>این جلسه
کاملا غیر رسمی است.</i>

00:04:25.008 --> 00:04:26.758
فهمیده شد. کاملا.

00:04:26.842 --> 00:04:30.175
شما حتی نمی توانید
به وزارت من اشاره کنید.

00:04:30.258 --> 00:04:34.217
عزیزم... عزیزم...
به من اعتماد کن.

00:05:38.717 --> 00:05:41.175
دو سال
مذاکرات چند ملیتی

00:05:41.258 --> 00:05:43.467
بین ما و فلسطینی
ها به دست آمده است

00:05:43.550 --> 00:05:45.467
مطلقا هیچ چیزی.

00:05:45.550 --> 00:05:46.758
چرا؟ چون دولت ما

00:05:46.842 --> 00:05:48.883
از مذاکره
مستقیم با سازمان آزادیبخش فلسطین خودداری می کند .

00:05:48.967 --> 00:05:50.758
آنها اجازه حضور
در میز را ندارند.

00:05:50.842 --> 00:05:52.383
اما هر روز،
احمد قری،

00:05:52.467 --> 00:05:54.883
وزیر دارایی ساف
در لندن،

00:05:54.967 --> 00:05:57.925
نشستن در اتاق هتل روبروی
محل مذاکره

00:05:58.008 --> 00:06:01.258
گفتن به
هیئت فلسطینی دقیقاً چه چیزی بگوید.

00:06:02.383 --> 00:06:05.175
ما در حال مسابقه دادن
به سمت یک پرتگاه هستیم.

00:06:05.258 --> 00:06:08.508
در اروپا
به ما می گویند نازی.

00:06:08.592 --> 00:06:10.258
در اروپا.

00:06:10.342 --> 00:06:13.508
هر روز تعداد بیشتری
از جهان علیه ما روی می آورند،

00:06:13.592 --> 00:06:17.258
اما تنها کاری که می کنیم این است که پشت
میز مذاکره لعنتی بنشینیم .

00:06:17.342 --> 00:06:19.258
زیرا
در یک فرآیند گرفتار شده اید

00:06:19.342 --> 00:06:22.633
ناتوان در ایجاد اعتماد

00:06:23.758 --> 00:06:25.383
ولی...

00:06:25.467 --> 00:06:29.175
با کمک
من، تخصص من،

00:06:29.258 --> 00:06:31.425
شما می توانید آن را تغییر دهید

00:06:31.508 --> 00:06:34.383
به من بگویید دقیقا چه بخشی
از دولت نروژ

00:06:34.467 --> 00:06:36.800
- شما با آقای هانتسن هستید؟
- لارسن

00:06:36.883 --> 00:06:39.217
مرا ترجه صدا کن

00:06:39.300 --> 00:06:41.800
نه، من یک شهروند خصوصی هستم.

00:06:41.883 --> 00:06:43.925
من مؤسسه فافو را اداره می کنم.

00:06:45.300 --> 00:06:46.800
یک اتاق فکر

00:06:46.883 --> 00:06:50.592
- چرا من کمک شما را می پذیرم؟
- چون بهش نیاز داری

00:06:52.633 --> 00:06:55.717
زیرا مدل مذاکره من،
و تنها مدل من،

00:06:55.800 --> 00:06:57.550
قرار است به شما کمک کند.

00:06:57.633 --> 00:07:00.383
شما و فلسطینی
ها استفاده می کنید

00:07:00.467 --> 00:07:03.925
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
مدل منسوخ مذاکره توتالیسم

00:07:04.008 --> 00:07:06.175
همه مسائل اختلاف نظر

00:07:06.258 --> 00:07:08.925
روی میز.
همه طرف روی میز.

00:07:09.008 --> 00:07:12.842
فاجعه بار است.
فرآیند رسمی است، سفت و سخت است،

00:07:12.925 --> 00:07:15.717
و نتایج
شکست مطلق است.

00:07:15.800 --> 00:07:18.300
اما این چیزی است که
آمریکایی ها از ما می خواهند.

00:07:18.383 --> 00:07:21.050
و بنابراین شما باید آن را انجام دهید،
اما در همان زمان،

00:07:21.133 --> 00:07:23.050
فرآیند دوم را شروع کنید

00:07:25.383 --> 00:07:30.467
ساخته شده، نه بر اساس اعلامیه های بزرگ
بین دولت ها،

00:07:30.550 --> 00:07:35.342
اما بحث های صمیمی
بین مردم

00:07:35.425 --> 00:07:38.092
در جایی منزوی نگهداری می شود

00:07:38.175 --> 00:07:39.633
کاملا.

00:07:39.717 --> 00:07:43.050
جایی که شما و PLO می توانید ملاقات کنید.
تنها.

00:07:44.717 --> 00:07:46.217
و صحبت کن.

00:07:47.425 --> 00:07:50.092
من می توانستم بر این روند نظارت کنم.

00:07:50.175 --> 00:07:51.217
مکان، من ترتیب می دهم.

00:07:51.300 --> 00:07:54.925
اختیار مطلق،
تضمین شده است.

00:07:58.925 --> 00:08:02.717
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
صحبت هر مقام اسرائیلی با سازمان آزادیبخش فلسطین غیرقانونی است .

00:08:02.800 --> 00:08:07.967
- آره.
- اما یک نفر غیر رسمی ...

00:08:08.050 --> 00:08:12.383
- شما و پرز چه کسی را می توانستید انتخاب کنید.
- که شما می توانید به آن معرفی کنید.

00:08:15.550 --> 00:08:19.300
-دقیقا همونی که فکر میکردم
- آره.

00:08:20.342 --> 00:08:22.050
- چای؟
- آره.

00:08:25.217 --> 00:08:27.675
و چه مدت
در خاورمیانه مستقر بودید؟

00:08:27.758 --> 00:08:29.258
دو سال.

00:08:29.342 --> 00:08:31.717
و از اینجا
تازه برگشتی.

00:08:31.800 --> 00:08:33.300
آره.

00:08:34.550 --> 00:08:35.967
متشکرم.

00:08:37.633 --> 00:08:40.050
از آشنایی با شما
خوشحالم آقای قریه.

00:08:40.133 --> 00:08:43.675
خوشحالم که کار
ما همزمان ما را به لندن می آورد .

00:08:43.758 --> 00:08:47.342
آه، خوب، شما برای کار اینجا هستید.

00:08:47.425 --> 00:08:51.092
اما افسوس که من
برای حماقت اینجا هستم .

00:08:53.258 --> 00:08:54.800
در آن هتل،

00:08:54.883 --> 00:08:58.842
آنها در حال مذاکره
برای آینده فلسطین هستند.

00:08:58.925 --> 00:09:03.967
با این حال من که
وزیر دارایی ساف هستم ،

00:09:04.050 --> 00:09:06.758
ممنوع، ممنوع،

00:09:06.842 --> 00:09:09.717
از همان جدول مسدود شده است

00:09:09.800 --> 00:09:13.008
جایی که
آینده اقتصادی مردم من است

00:09:13.092 --> 00:09:14.758
قرار است تعیین شود.

00:09:14.842 --> 00:09:19.258
آقای قری، لازم نیست شما
سخنرانی را به من بدهید.

00:09:19.342 --> 00:09:20.717
البته.

00:09:22.258 --> 00:09:24.133
شما در کنار ما هستید.

00:09:24.217 --> 00:09:26.508
و روی مال آنها.

00:09:40.175 --> 00:09:42.633
ببخشید من
عربی بلد نیستم.

00:09:42.717 --> 00:09:45.342
و با این حال شما ادعا
می کنید که منطقه من را درک می کنید

00:09:45.425 --> 00:09:47.133
و مردم من،

00:09:47.217 --> 00:09:49.258
در حالی که در واقع، به وضوح،

00:09:49.342 --> 00:09:52.883
چیز کمی وجود دارد
که شما درک کنید.

00:09:52.967 --> 00:09:54.758
ممکن است درست باشد.

00:09:54.842 --> 00:09:57.800
اما من درک می کنم که
رئیس شما عرفات است

00:09:57.883 --> 00:10:00.842
حمایت از صدام حسین
در جنگ خلیج فارس

00:10:00.925 --> 00:10:04.175
به طوری که
متحدان عرب سابق شما را عصبانی کرد

00:10:04.258 --> 00:10:09.092
که 90000
کارگر مهمان فلسطینی را اخراج کردند،

00:10:09.175 --> 00:10:11.800
در نتیجه چنین
فاجعه مالی ایجاد می شود

00:10:11.883 --> 00:10:13.050
برای مردم شما،

00:10:13.133 --> 00:10:17.550
که ساف اکنون
در تونس در تبعید گیر کرده است ،

00:10:17.633 --> 00:10:21.925
حتی قادر به پرداخت
قبوض برق نیست.

00:10:23.883 --> 00:10:25.800
من هم می فهمم

00:10:25.883 --> 00:10:30.175
که بدون حمایت بیشتر
از سوی دولت من،

00:10:30.258 --> 00:10:32.342
سازمان شما سقوط خواهد کرد

00:10:32.425 --> 00:10:35.217
یک قدم به بی ربطی نزدیک تر

00:10:55.883 --> 00:10:58.092
آقای قری،

00:10:58.175 --> 00:11:00.383
به من بگو چقدر نیاز داری،

00:11:00.467 --> 00:11:03.467
و من هر کاری که بتوانم انجام خواهم داد.

00:11:03.550 --> 00:11:06.008
اما من از شما می خواهم یک کار را انجام دهید.

00:11:06.092 --> 00:11:09.050
نه برای من. برای شما.

00:11:10.717 --> 00:11:15.133
امروز مردی
به لندن فرستاده شده تا شما را ملاقات کند.

00:11:16.300 --> 00:11:18.342
اگر حاضرید او را ببینید.

00:11:22.842 --> 00:11:25.508
- بدین ترتیب. بله مممم
- من به عنوان دولت اینجا نیستم.

00:11:25.592 --> 00:11:28.258
- او این را می داند، درست است؟
- بله، او می داند. او میداند. او میداند.

00:11:28.342 --> 00:11:30.175
این خلاف قانون است،
آقای لارسن،

00:11:30.258 --> 00:11:32.175
- برای هر اسرائیلی...
- برای ملاقات با ساف.

00:11:32.258 --> 00:11:35.717
میدانم. خخخخ بعد از تو
بعد از تو سلام. متشکرم.

00:11:35.800 --> 00:11:37.550
بله، او می داند. بیا دیگه.

00:11:37.633 --> 00:11:40.842
- کاملا. کاملا.
- اما، من، من، من... صبر کن صبر کن...

00:11:49.633 --> 00:11:51.092
مشکل چیه؟

00:11:57.383 --> 00:12:02.175
من هرگز با
یک اسرائیلی رو در رو ندیده ام .

00:12:22.592 --> 00:12:24.592
حالا میدونی چی
میخوای بگی؟

00:12:24.675 --> 00:12:26.675
- آه، بله، بله. بله حتما.
- باشه.

00:12:26.758 --> 00:12:30.050
آره آره. درست. باشه.

00:12:30.133 --> 00:12:34.050
درست. در اینجا ما می رویم.

00:12:52.467 --> 00:12:53.425
اوه

00:12:54.925 --> 00:12:56.508
سلام.

00:13:01.133 --> 00:13:02.675
سلام.

00:13:06.508 --> 00:13:10.675
لندن در
این زمان از سال بسیار سرد است .

00:13:10.758 --> 00:13:12.467
آره.

00:13:13.758 --> 00:13:15.300
و مرطوب.

00:13:16.133 --> 00:13:17.925
آره.

00:13:18.008 --> 00:13:19.467
مثل خونه نیست

00:13:24.467 --> 00:13:29.133
من
از سال 1967 به خانه نرفتم،

00:13:29.217 --> 00:13:32.508
وقتی هر مرد و زن
و بچه ای در روستای من است

00:13:32.592 --> 00:13:34.550
مجبور شدیم از وطن خود فرار کنیم،

00:13:34.633 --> 00:13:37.883
قبل از پیشروی
انبوهی از صهیونیسم.

00:13:39.550 --> 00:13:40.758
آه

00:13:43.550 --> 00:13:46.133
اما
گرمای آنجا را خوب به خاطر دارم

00:13:46.217 --> 00:13:47.842
این زمان از سال

00:13:51.425 --> 00:13:53.300
آخرین مقاله شما را خواندم.

00:13:55.758 --> 00:13:57.675
اوه؟

00:13:57.758 --> 00:14:00.133
به نظر من عالی بود

00:14:01.050 --> 00:14:03.217
متشکرم.

00:14:03.300 --> 00:14:06.592
در واقع من ...

00:14:06.675 --> 00:14:09.217
من یک مقاله از خودم نوشته ام،

00:14:09.300 --> 00:14:13.883
نشان دادن مزایای
چنین همکاری های اقتصادی است.

00:14:13.967 --> 00:14:16.925
شاید اگر می توانستید آن را بخوانید.

00:14:17.008 --> 00:14:19.800
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
بازخورد حرفه ای خود را به من بدهید .

00:14:28.967 --> 00:14:31.008
من افتخار می کنم.

00:14:44.967 --> 00:14:46.425
آقایون وقتشه

00:14:46.508 --> 00:14:50.425
شما با افکار خود سخاوتمندترین بوده اید.

00:14:57.383 --> 00:14:59.175
ما باید دوباره ملاقات کنیم.

00:14:59.258 --> 00:15:02.550
برای بحث در مورد اقتصاد

00:15:02.633 --> 00:15:04.092
آینده.

00:15:05.967 --> 00:15:10.883
به من گفته شده که اگر قرار بود
در اسلو همدیگر را ببینیم ،

00:15:10.967 --> 00:15:13.217
دوستان ثابت می کنند ...
موافق ...

00:15:14.675 --> 00:15:18.133
متاسفم متاسفم.

00:15:20.550 --> 00:15:25.758
به من می گویند اگر قرار بود
در اسلو ملاقات کنیم،

00:15:25.842 --> 00:15:28.383
دوستان در اختیار ما قرار می دادند

00:15:28.467 --> 00:15:30.508
تنهایی و خلوت،

00:15:30.592 --> 00:15:34.342
و هر چیز دیگری
که نیاز داریم

00:15:39.008 --> 00:15:41.342
شما کی هستید؟

00:15:41.425 --> 00:15:44.467
من فقط یک استاد
اقتصاد هستم

00:15:44.550 --> 00:15:47.550
که از گفتگو
با ساف حمایت می کند .

00:15:47.633 --> 00:15:50.217
به اختیار چه کسی صحبت می کنید؟

00:15:50.300 --> 00:15:52.508
من هیچ اختیاری ندارم!

00:15:53.967 --> 00:15:58.675
اما من
فردا در تل آویو صبحانه می خورم

00:15:58.758 --> 00:16:01.842
با دوست خوبم
یوسی بیلین.

00:16:02.883 --> 00:16:04.967
من خیلی مشتاقم

00:16:05.050 --> 00:16:08.467
به
معاون وزیر خارجه جدیدمان بگویم

00:16:08.550 --> 00:16:11.092
در مورد سفر من به لندن

00:16:19.675 --> 00:16:21.550
خدای من.

00:16:21.633 --> 00:16:23.508
یعنی خدای من
این غیر ممکنه

00:16:23.592 --> 00:16:25.133
جان،
دیوار برلین به تازگی فروریخته است،

00:16:25.217 --> 00:16:28.133
امپراتوری شوروی منحل شده است.
هر چیزی ممکن است.

00:16:28.217 --> 00:16:29.800
اگر
اینجا در نروژ جلسه ای ترتیب دهیم ،

00:16:29.883 --> 00:16:32.383
احمد قری به
عنوان صدای ساف خواهد آمد .

00:16:32.467 --> 00:16:34.883
هیچ صدایی از ساف
نیست جز صدای عرفات، مونا.

00:16:34.967 --> 00:16:36.383
این احمد قری کیست؟

00:16:36.467 --> 00:16:39.300
چگونه می توانید مطمئن باشید که این مرد
حتی به عرفات گفته است که چه می کند؟

00:16:39.383 --> 00:16:42.133
زیرا عرفات کاملاً
مطلع و پشت این موضوع است.

00:16:42.217 --> 00:16:44.217
- واقعا؟
- آره. کاملا.

00:16:44.300 --> 00:16:47.133
و اگر میزبانی آن را داشته باشیم،
اسرائیلی ها نیز در کشتی حضور دارند.

00:16:47.217 --> 00:16:48.383
نه مونا،

00:16:48.467 --> 00:16:50.717
یوسی بیلین سوار است
که اختیار ندارد

00:16:50.800 --> 00:16:52.508
- اجازه دادن به چنین چیزی.
- جان، جان، جان، جان.

00:16:52.592 --> 00:16:54.550
یوسی به صورتم گفت.
به طور مستقیم.

00:16:54.633 --> 00:16:57.633
این از شیمون پرز می آید.
سوالی نیست

00:16:57.717 --> 00:17:00.467
مونا تو هستی من عضو
سرویس خارجی هستم.

00:17:00.550 --> 00:17:03.175
ما نمی توانیم
بی طرفی دولت نروژ را در این درگیری به خطر بیندازیم ...

00:17:03.258 --> 00:17:04.800
ما در مورد دخالت
دولت نروژ صحبت نمی کنیم .

00:17:04.883 --> 00:17:06.508
- این فقط ما هستیم. فقط ما هستیم
- آیا غیر ممکن را نمی بینید

00:17:06.592 --> 00:17:08.092
در آنچه شما در اینجا پیشنهاد می کنید؟

00:17:08.175 --> 00:17:11.508
شما یک وزیر جوان هستید
و ترجه فقط یک جامعه شناس است.

00:17:11.592 --> 00:17:14.383
پس این باید کافی باشد.

00:17:14.467 --> 00:17:17.758
گوش کن، می گوییم
موسسه ترجه میزبان است

00:17:17.842 --> 00:17:19.175
کنفرانسی اینجا در نروژ

00:17:19.258 --> 00:17:22.425
برای
دانشگاهیان اسرائیلی و فلسطینی

00:17:22.508 --> 00:17:25.508
ترجه از یکی از دوستانش می خواهد که
خانه عمارت خود را به ما قرض دهد.

00:17:25.592 --> 00:17:29.258
من همه آنها را در
پروازهای معمولی با نام های مختلف رزرو خواهم کرد .

00:17:29.342 --> 00:17:32.717
فقط ماشین های کرایه ای
و بدون کانال دیپلماتیک.

00:17:34.883 --> 00:17:37.258
اما برای اینکه این کار انجام شود،
ما به شما نیاز داریم

00:17:37.342 --> 00:17:39.467
ویزای خود را امضا کنند.

00:17:39.550 --> 00:17:42.342
جان جان، گوش کن.

00:17:42.425 --> 00:17:45.175
هیچ کس دیگری در دولت
نباید بداند.

00:17:45.258 --> 00:17:48.758
به این ترتیب، هلست و
وزارتخانه محافظت می شود.

00:17:54.258 --> 00:17:56.258
اگر بگویید نه،
این گفتگو هرگز اتفاق نیفتاد.

00:17:56.342 --> 00:17:58.967
- اینطور نیست ترجه؟
- البته.

00:18:06.050 --> 00:18:08.800
بیا لعنتی انجامش بدیم

00:18:08.883 --> 00:18:11.883
- آره؟
- اما رسماً این طرح فافو است.

00:18:11.967 --> 00:18:15.008
- اگر این کار به هدر رفت، همه چیز به عهده شماست.
- کاملا. کاملا.

00:18:15.092 --> 00:18:18.342
- و به آمریکایی ها نگویید.
- چی میگی تو؟

00:18:18.425 --> 00:18:20.300
قرار است به آنها چه بگوییم؟
"سلام. هیچ اتفاقی نیفتاده است،

00:18:20.383 --> 00:18:21.800
و ما فقط
می‌خواهیم شما بدانید."

00:18:21.883 --> 00:18:23.633
آیا می دانید
دولت آنها با ما چه خواهد کرد؟

00:18:23.717 --> 00:18:25.300
اگر ما گرفتار دخالت
در خاورمیانه شویم ؟

00:18:25.383 --> 00:18:26.633
مونا، چگونه می خواهیم
چیزها را پنهان کنیم

00:18:26.717 --> 00:18:27.758
اگر آمریکایی ها درگیر هستند؟

00:18:27.842 --> 00:18:29.092
خوب، این یک
مسئله دیپلماتیک است، عزیزم،

00:18:29.175 --> 00:18:31.383
- که هیچ ربطی به شما نداره
- من با ترژ موافقم.

00:18:34.175 --> 00:18:37.258
اگر قرار است ریسک کنیم،

00:18:37.342 --> 00:18:38.967
بیایید ریسک کنیم

00:18:40.217 --> 00:18:41.550
باشه.

00:18:43.592 --> 00:18:44.883
بنابراین...

00:18:46.342 --> 00:18:48.092
در اینجا ما می رویم.

00:19:35.300 --> 00:19:37.967
ترجه، اگر این شکست ...

00:19:38.050 --> 00:19:41.217
- اگه اشتباه پیش بره...
- عزیزم، ما الان یه برنامه داریم.

00:19:41.300 --> 00:19:44.592
و اگر اشتباه پیش برود،
ما بداهه می‌گوییم.

00:19:44.675 --> 00:19:46.967
زندگی ما تباه خواهد شد.

00:19:48.342 --> 00:19:50.467
آیا می فهمی؟

00:19:50.550 --> 00:19:52.092
بله، من انجام می دهم.

00:19:53.467 --> 00:19:55.592
اما الان فرصت داریم.

00:19:55.675 --> 00:19:59.008
یک فرصت واقعی برای
ایجاد تفاوت.

00:19:59.092 --> 00:20:03.092
هر اتفاقی بین آنها بیفتد،

00:20:04.883 --> 00:20:08.508
ما دخالت نخواهیم کرد

00:20:08.592 --> 00:20:11.633
اگر
کسی ما را طرفدار تلقی کند

00:20:11.717 --> 00:20:14.592
- یک طرف از طرف دیگر ...
- عزیزم، من هرگز چنین کاری نمی کنم.

00:20:16.717 --> 00:20:18.550
بعد بگو

00:20:20.175 --> 00:20:21.842
ما تسهیل خواهیم کرد،

00:20:21.925 --> 00:20:24.675
و فقط تسهیل کنند.
بگو.

00:20:24.758 --> 00:20:27.342
تسهیل خواهیم کرد.

00:20:28.217 --> 00:20:30.883
فقط.

00:20:30.967 --> 00:20:35.008
ما تسهیل می کنیم
و تسهیل می کنیم ...

00:20:35.092 --> 00:20:36.342
فقط.

00:20:37.217 --> 00:20:38.592
متشکرم.

00:20:46.967 --> 00:20:50.383
حرامزاده
های مهاجرت شما با آنها،

00:20:50.467 --> 00:20:52.800
"در آن صف بایست
و دهانت را ببند،

00:20:52.883 --> 00:20:54.592
و همانطور که به شما گفته شده است عمل کنید."

00:20:54.675 --> 00:20:57.258
مثل اینکه من یک
تاجر لباس زیر هستم !

00:20:57.342 --> 00:20:59.425
اوه، متاسفم متاسفم.
همه چیز خوب است. همه چیز درست است.

00:20:59.508 --> 00:21:01.050
همه چیز درست است. همه چیز خوب است.
فقط کمی ...

00:21:01.133 --> 00:21:02.967
اختلاط کمی خیلی متاسفم.
این نبود، ام،

00:21:03.050 --> 00:21:04.467
بخشی از برنامه نبود.

00:21:04.550 --> 00:21:05.842
باید
مستقیماً فرستاده می شدی،

00:21:05.925 --> 00:21:07.175
نه سوالی پرسیده نشد

00:21:07.258 --> 00:21:10.508
سلام. بگذار، بگذار،
بگذار، بگذار کیفت را بردارم.

00:21:10.592 --> 00:21:11.883
خوب

00:21:14.217 --> 00:21:15.050
خیلی خوب؟

00:21:18.508 --> 00:21:20.008
سفر خوب؟

00:21:21.675 --> 00:21:24.508
باشه.

00:21:24.592 --> 00:21:26.092
اوه

00:21:27.258 --> 00:21:29.008
موتورسیکلت وجود ندارد؟

00:21:31.258 --> 00:21:34.092
نه فقط من.

00:21:38.675 --> 00:21:44.050
آقای لارسن، ما
سراسر دنیا را پرواز کرده ایم

00:21:44.133 --> 00:21:46.342
در صندلی مربی

00:21:46.425 --> 00:21:50.175
آقایان می دانم،
اما این بهترین راه است.

00:21:50.258 --> 00:21:51.675
به من اعتماد کن.

00:22:06.717 --> 00:22:08.217
خیلی خوب.

00:22:20.467 --> 00:22:22.008
اوه! متاسف.

00:22:24.467 --> 00:22:25.758
باشه.

00:22:25.842 --> 00:22:27.842
درست. بیا بریم.

00:24:09.050 --> 00:24:11.425
از سوی
سازمان آزادیبخش فلسطین ،

00:24:11.508 --> 00:24:14.217
آقای احمد قری
و همکارش

00:24:14.300 --> 00:24:17.342
آقای حسن عصفور.

00:24:17.425 --> 00:24:20.758
و از
دانشگاه حیفا،

00:24:20.842 --> 00:24:23.717
پروفسور یایر هیرشفلد
و همکارش،

00:24:23.800 --> 00:24:25.800
پروفسور رون پونداک

00:24:25.883 --> 00:24:29.300
سلام. و سلام

00:24:33.592 --> 00:24:36.342
این
مهمانخانه سلطنتی و تاریخی

00:24:36.425 --> 00:24:40.300
در همان
مکانی ساخته شده است که 800 سال پیش،

00:24:40.383 --> 00:24:44.842
خود سنت اولاف
قلعه خود را سنگ به سنگ بنا کرد.

00:24:44.925 --> 00:24:48.467
در حالی که او تلاش کرد تا
نروژ را به یک کشور تبدیل کند.

00:24:48.550 --> 00:24:50.133
و اولاف شما کشته شد

00:24:50.217 --> 00:24:53.467
و قلعه او
در رانش زمین ویران شد.

00:24:53.550 --> 00:24:56.675
بله متشکرم
متشکرم.

00:24:56.758 --> 00:24:58.967
بسیار قدردانی می شود.

00:24:59.050 --> 00:25:01.258
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
بقیه شما را نمی دانم اما...

00:25:01.342 --> 00:25:03.550
خدای من، اینجا سرد است.

00:25:03.633 --> 00:25:07.342
نه به سردی قلب
سربازان جک چکمه صهیونیست شما

00:25:07.425 --> 00:25:11.008
همانطور که استخوان های
پسران و دختران غزه را می شکنند .

00:25:14.175 --> 00:25:16.133
باز هم ممنون

00:25:18.133 --> 00:25:19.925
بسیار قدردانی می شود.

00:25:22.550 --> 00:25:24.342
آقایان، شما اینجا
هستید زیرا می دانید

00:25:24.425 --> 00:25:27.050
که شما و مردمتان
نمی توانید همانطور که دارید ادامه دهید.

00:25:27.133 --> 00:25:29.842
که هر چیزی که
شخصاً احساس می کنید،

00:25:29.925 --> 00:25:32.842
شما می خواهید
راه رو به جلو را پیدا کنید

00:25:32.925 --> 00:25:35.217
پس بگو ابا علا...

00:25:35.300 --> 00:25:36.883
احمد قری.

00:25:36.967 --> 00:25:39.050
من احمد قری هستم!

00:25:39.133 --> 00:25:41.217
- اما دوستانت تو را ابوعلاء صدا می زنند، بله؟
- گوش کن...

00:25:41.300 --> 00:25:44.592
در حالی که اینجا، اینجا،
همه ما با هم دوست هستیم.

00:25:46.008 --> 00:25:48.467
و در حالی که ما اینجا با هم هستیم،

00:25:48.550 --> 00:25:53.425
این باید یک
قانون شکست ناپذیر ما باشد .

00:25:55.133 --> 00:25:57.717
حالا لطفا منو دنبال کن

00:26:03.425 --> 00:26:06.217
در آن اتاق،
وقتی در بسته است،

00:26:06.300 --> 00:26:08.258
شما چهار نفر صحبت خواهید کرد،

00:26:08.342 --> 00:26:10.342
شما مخالف خواهید بود، بدتر.

00:26:10.425 --> 00:26:12.050
اما در اینجا،
ما وعده های غذایی خود را تقسیم می کنیم.

00:26:12.133 --> 00:26:15.217
ما در مورد خانواده هایمان صحبت خواهیم کرد.
ما آتش روشن می کنیم.

00:26:15.300 --> 00:26:18.383
زیرا فقط در
اشتراک گذاری شخصی است

00:26:18.467 --> 00:26:22.383
که بتوانیم همدیگر را
همانطور که واقعا هستیم ببینیم.

00:26:24.633 --> 00:26:26.925
من ... ما ...

00:26:27.008 --> 00:26:29.717
قاعده خود را بپذیرید، و اوه،

00:26:29.800 --> 00:26:32.050
ما حاضریم تلاش کنیم

00:27:01.633 --> 00:27:05.758
بین مردم ما
اقیانوس وسیعی نهفته است.

00:27:05.842 --> 00:27:08.967
کسانی که سعی کرده اند
از قبل از ما عبور کنند

00:27:09.050 --> 00:27:11.925
به عقب برگشته اند، یا غرق شده اند.

00:27:13.008 --> 00:27:14.883
بیا اولین نفر باشیم

00:27:14.967 --> 00:27:17.883
قدم گذاشتن به ساحل دیگری

00:27:17.967 --> 00:27:19.175
خوب

00:27:27.175 --> 00:27:28.592
موفق باشید.

00:27:30.675 --> 00:27:34.550
منظورت اینه که فقط ما باشیم؟

00:27:37.883 --> 00:27:40.467
در اینجا، من
تمام آنچه شما بخواهید انجام خواهم داد،

00:27:40.550 --> 00:27:42.717
اما در آنجا، من نمی توانم به شما کمک کنم.

00:27:42.800 --> 00:27:46.217
فقط شما با هم
می توانید این کار را انجام دهید.

00:28:02.342 --> 00:28:03.925
خب چی فکر می کنی؟

00:28:04.008 --> 00:28:07.300
فکر می کنم اگر حسن عصفور
ما را در خواب نکشد،

00:28:07.383 --> 00:28:09.342
معجزه خواهد بود

00:28:27.758 --> 00:28:30.633
نه نه نه نه.
آنها باید روبروی هم باشند.

00:28:30.717 --> 00:28:33.008
خوب آیا
آنچه را که خواسته بودم دریافت کردید؟

00:28:33.092 --> 00:28:34.758
جانی واکر بلک.
<i>جا.</i>

00:28:34.842 --> 00:28:36.842
- چند بطری؟
- چهار

00:28:37.717 --> 00:28:39.133
ما به چهار مورد نیاز داریم.

00:28:40.675 --> 00:28:43.133
- ترجه، نه!
- در مورد شام چطور؟

00:28:43.217 --> 00:28:47.050
- برای شروع شاه ماهی سرو می کنم.
- شاه ماهی خوب

00:28:47.133 --> 00:28:49.925
- یک دوره کوچک پاستا.
- عالی

00:28:50.008 --> 00:28:51.425
و گوشت خوک کبابی

00:28:51.508 --> 00:28:54.008
- پر از مریم گلی...
- اوه، نه! نه نه نه.

00:28:54.092 --> 00:28:55.592
نه. خارج از بحث.

00:28:55.675 --> 00:28:57.550
- من از قبل غذا را آماده کردم ...
- کمی ماهی سرو کنید.

00:28:57.633 --> 00:28:59.967
ماهی، بله؟ ماهی سالمون.
ماهی سالمون، بله؟

00:29:00.050 --> 00:29:02.467
- خوب فقط انجامش بده
- آقای لارسن...

00:29:02.550 --> 00:29:03.675
آره؟

00:29:03.758 --> 00:29:07.217
- باشه.
- متشکرم. متشکرم.

00:29:11.550 --> 00:29:14.592
من باید با
رئیس در تونس صحبت کنم .

00:29:18.342 --> 00:29:20.842
آقا دنبال من
اگر می خواهید.

00:29:33.508 --> 00:29:36.925
می گویند غزه را می گیرند.

00:29:38.925 --> 00:29:42.217
آنها به اسرائیل پیشنهاد می کنند که
تمام نیروها را از غزه خارج کند.

00:29:42.300 --> 00:29:45.092
این که سرزمین
به فلسطینی ها واگذار شود،

00:29:45.175 --> 00:29:48.133
که خودشان بر آن حکومت خواهند کرد.

00:29:48.217 --> 00:29:50.175
خدای من.

00:29:50.258 --> 00:29:53.217
برای اینکه بتوانیم از غزه خارج شویم،

00:29:53.300 --> 00:29:55.758
که به انتفاضه پایان می دهد!

00:29:55.842 --> 00:29:58.383
آنها، آنها، می خواهند
از این هم فراتر بروند!

00:29:58.467 --> 00:30:01.342
آنها یک طرح کلی
برای اعلامیه اصول آورده اند

00:30:01.425 --> 00:30:05.050
که دقیقاً
مسائل بین ما را مشخص می کند

00:30:05.133 --> 00:30:08.092
که هر دو طرف
توافق می کنند به آن رسیدگی کنند.

00:30:10.508 --> 00:30:12.175
باید چکار کنم؟

00:30:12.258 --> 00:30:15.217
- خوب، آسان است، یایر. تو فقط، تو...
- ترجه.

00:30:19.258 --> 00:30:20.717
یکی...

00:30:22.842 --> 00:30:24.633
این برای من نیست که بگویم.

00:30:27.092 --> 00:30:30.258
یایر، اعتماد کنید که نیازی به
نقشه راه ندارید.

00:30:30.342 --> 00:30:33.675
راه خود را نشان خواهد داد.

00:30:45.050 --> 00:30:48.300
این کاملا
احمقانه است

00:31:03.592 --> 00:31:05.633
ابوعلاء
لیوانش خالی است.

00:31:05.717 --> 00:31:07.842
ممنون توریل

00:31:07.925 --> 00:31:09.758
شراب خوبی است، بله؟

00:31:09.842 --> 00:31:12.383
آره. شراب، بله.

00:31:15.300 --> 00:31:18.217
شام عالیه

00:31:18.300 --> 00:31:20.842
- متشکرم.
- بله همینطور است. متشکرم.

00:31:22.383 --> 00:31:25.258
اما حسن تو به سختی به
غذات دست زدی.

00:31:25.342 --> 00:31:28.342
حسن اهل غزه است

00:31:28.425 --> 00:31:30.842
جایی که همه آنها ماهیگیرند،

00:31:30.925 --> 00:31:33.258
اما از دیدن ماهی متنفرم

00:31:39.883 --> 00:31:41.717
<i>من باید
به وزیر خارجه مان چه بگویم</i>

00:31:41.800 --> 00:31:43.300
<i>وقتی می پرسد
کجایی؟</i>

00:31:43.383 --> 00:31:46.508
به او بگویید این یک مسئله خانوادگی است.

00:31:48.467 --> 00:31:51.842
جان، همه چیز
سریعتر از آنچه ما انتظار داشتیم پیش می رود.

00:31:51.925 --> 00:31:53.383
من باید بمانم.

00:31:56.800 --> 00:31:59.842
دیگر نه، لارسن. بیشتر نه!

00:31:59.925 --> 00:32:02.008
احتمالاً نمی توانستم
جرعه دیگری بنوشم.

00:32:02.092 --> 00:32:05.592
بله، ترجه. برای من هم دیگر خبری نیست
حتی یک قطره هم نیست

00:32:05.675 --> 00:32:08.967
خوب، نفر بعدی کیست؟ ابو علا،
پدرت چطور؟

00:32:09.050 --> 00:32:10.800
بله نوبت شماست
به ما بگو.

00:32:10.883 --> 00:32:12.967
او در یک روستا به دنیا آمد

00:32:13.050 --> 00:32:15.592
درست خارج از اورشلیم

00:32:16.925 --> 00:32:20.592
در کودکی
مرا به شهر قدیمی می برد،

00:32:20.675 --> 00:32:24.592
جایی که همان سنگ ها
با شما صحبت می کنند.

00:32:24.675 --> 00:32:27.883
از میان خیابان های پر پیچ و خم می
رفتیم،

00:32:27.967 --> 00:32:32.675
تا زمانی که ما ظاهر شویم
و در برابر آن بایستیم.

00:32:32.758 --> 00:32:38.550
بعد می گفت:
«اونجا، احمد.

00:32:38.633 --> 00:32:41.633
«آن مسجد الاقصی است.

00:32:41.717 --> 00:32:45.592
«قلب تپنده اورشلیم.

00:32:45.675 --> 00:32:48.467
"هرجا بروی پسر،

00:32:48.550 --> 00:32:51.258
"شما باید همیشه آن را نگه دارید،

00:32:51.342 --> 00:32:54.592
"و این شهر، اینجا.

00:32:55.967 --> 00:33:00.467
زیرا همیشه
خانه شما خواهد بود ."

00:33:06.425 --> 00:33:08.925
و در نهایت...

00:33:10.008 --> 00:33:11.550
حسن.

00:33:13.217 --> 00:33:18.217
اوه،
ساختار خرده بورژوایی خانواده

00:33:18.300 --> 00:33:20.425
به من علاقه ای ندارد

00:33:20.508 --> 00:33:24.550
مبارزه با
غول سرمایه داری غرب...

00:33:26.717 --> 00:33:28.467
آن پدر من است.

00:33:33.550 --> 00:33:35.092
خودشه.

00:33:35.175 --> 00:33:37.258
دیگر از او حرفی نیست

00:33:37.342 --> 00:33:39.092
درست. یه شوخی دارم

00:33:39.175 --> 00:33:42.258
- رون
- نه خوبه. خوبه.

00:33:42.342 --> 00:33:44.800
اینترپل، سیا،

00:33:44.883 --> 00:33:49.092
و موساد
در تعقیب یک خرگوش هستند.

00:33:49.175 --> 00:33:51.300
آنها به لبه
جنگل می روند.

00:33:51.383 --> 00:33:55.342
اینترپل جنگل را جستجو می کند،
اما آنها نمی توانند خرگوشی پیدا کنند.

00:33:55.425 --> 00:33:59.883
سیا جنگل را می سوزاند،
اما هنوز خرگوش نیست.

00:33:59.967 --> 00:34:05.717
بعد موساد می گوید
30 دقیقه به ما فرصت دهید.

00:34:05.800 --> 00:34:08.800
می روند داخل.
نیم ساعت بعد می آیند بیرون

00:34:08.883 --> 00:34:11.758
با یک خرس گریزلی
در قفل سر،

00:34:11.842 --> 00:34:14.300
با بینی شکسته
و چشم سیاه

00:34:14.383 --> 00:34:16.050
و خرس فریاد می زند...

00:34:16.133 --> 00:34:18.800
- "باشه من خرگوشم! من خرگوشم!"
- "من یک خرگوش هستم!"

00:34:20.883 --> 00:34:23.467
اوه،
آقای لنین از شوخی خوشش می آید!

00:34:28.550 --> 00:34:31.467
میخوام یه جوک بگم

00:34:31.550 --> 00:34:34.133
مردی 40 سال ازدواج کرده است.

00:34:34.217 --> 00:34:36.675
سپس همسرش می میرد.

00:34:36.758 --> 00:34:40.050
بعد از تشییع جنازه،
بعد از اینکه همه رفتند،

00:34:40.133 --> 00:34:43.300
تنها در خانه اش می نشیند.

00:34:43.383 --> 00:34:47.133
سایه تنهایی
بر سرش می افتد.

00:34:47.217 --> 00:34:48.967
در خلوتش،

00:34:49.050 --> 00:34:53.508
فریاد می زند:
«من تنها هستم!

00:34:53.592 --> 00:34:56.050
"حالا چیکار کنم؟

00:34:56.133 --> 00:34:57.758
"من زن ندارم!

00:34:57.842 --> 00:35:00.800
«نه... کسی نیست که
به من بگوید چه کار کنم!

00:35:00.883 --> 00:35:03.300
کسی نیست که به من بگوید
چه بگویم..."

00:35:08.508 --> 00:35:11.800
"من کاملاً تنها هستم.

00:35:11.883 --> 00:35:15.133
«من همه تنهام من همه آلو...
من، من، من همه تنهام!

00:35:15.217 --> 00:35:17.758
همه تنها! من تنها هستم!"

00:35:17.842 --> 00:35:19.925
او شبیه عرفات است!
نه...

00:35:20.008 --> 00:35:22.592
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
ژست های دیوانه عرفات در تلویزیون!

00:35:22.675 --> 00:35:24.717
به رئیس توهین نکنید.

00:35:24.800 --> 00:35:26.633
تو به رئیس،
توهین به ما!

00:35:26.717 --> 00:35:28.967
ابوعلاء منظورم
این نبود... شوخی بود...

00:35:29.050 --> 00:35:31.050
فکر می کنید ما هم
مثل خود اینجا هستیم؟

00:35:31.133 --> 00:35:32.967
ما سر و بازوان او هستیم!

00:35:33.050 --> 00:35:34.633
دوستان، لطفا، لطفا،
لطفا، لطفا.

00:35:34.717 --> 00:35:36.550
ما سر
و بازوان او هستیم!

00:35:38.467 --> 00:35:40.508
لطفا لطفا!

00:35:45.300 --> 00:35:47.758
قبل از اینکه
آبروی ما را بگیری تو را دفن می کنیم...

00:35:47.842 --> 00:35:50.508
وافل آورده ام

00:35:51.425 --> 00:35:54.342
اوه! او آنجاست.

00:35:54.425 --> 00:35:57.133
اونی که دوستش دارم اینجاست

00:35:57.217 --> 00:36:00.842
لطفا. اوه، لطفا
بنشینید آقایان بنشین

00:36:00.925 --> 00:36:02.342
بنشین

00:36:03.508 --> 00:36:08.258
اینم دستور وافل
مادرم

00:36:08.342 --> 00:36:10.925
از مادرش گذشت

00:36:11.008 --> 00:36:14.633
ساده اما دقیق است.

00:36:14.717 --> 00:36:19.300
شکر وانیلی...

00:36:19.383 --> 00:36:21.383
کره...

00:36:21.467 --> 00:36:23.342
اب دوغ...

00:36:24.592 --> 00:36:26.050
ارد...

00:36:26.133 --> 00:36:30.717
و راز آن هل است.

00:36:31.592 --> 00:36:33.175
برای سرو،

00:36:33.258 --> 00:36:36.758
ابتدا
خامه فرم گرفته را پخش می کنید

00:36:36.842 --> 00:36:38.717
و تمشک،

00:36:38.800 --> 00:36:41.592
و بعد میخوری

00:36:51.425 --> 00:36:53.092
- ممم
- ممم

00:36:53.175 --> 00:36:54.342
ممم

00:36:54.425 --> 00:36:57.092
- وای.
- ممم...

00:36:57.175 --> 00:37:00.717
خوب خیلی خوب.
عالی

00:37:06.508 --> 00:37:09.300
خیلی خیلی خوب.
متشکرم.

00:37:11.675 --> 00:37:14.092
من پیشنهاد می کنم...

00:37:16.592 --> 00:37:22.050
ما موافقیم که
موضوعات خاصی وجود دارد ...

00:37:22.133 --> 00:37:26.717
مردم... ما بحث نمی کنیم،

00:37:26.800 --> 00:37:29.967
درست مثل زمانی که ما در آنجا هستیم.

00:37:32.467 --> 00:37:34.592
خطوط قرمز.

00:37:34.675 --> 00:37:36.925
که از آن عبور نمی کنیم.

00:37:37.008 --> 00:37:41.342
آره. اینجا بیا با هم دوست باشیم

00:38:24.258 --> 00:38:26.842
همه چیز را روی اینها تایپ کنید

00:38:26.925 --> 00:38:30.592
به این ترتیب،
اگر یکی از طرفین آن را نشت کند،

00:38:30.675 --> 00:38:32.133
دیگری می تواند ادعا کند

00:38:32.217 --> 00:38:34.842
همه چیز
یک ایده غیر رسمی است

00:38:34.925 --> 00:38:37.925
ساخته شده توسط سازمان شما

00:40:52.508 --> 00:40:54.050
آقایون ممنون

00:40:54.133 --> 00:40:58.467
برای تمایل شما به شرکت
در این چند قدم اول.

00:40:58.550 --> 00:41:02.217
اوه، مطمئن شوید که
چیزی را پشت سر نگذارید. بدون هیچ اثری

00:41:02.300 --> 00:41:04.550
آره؟ خوب خوب خوب.

00:41:06.550 --> 00:41:12.758
بنابراین، در اینجا کپی
از DOP جدید است.

00:41:12.842 --> 00:41:17.508
و به خاطر خدا با جانت
از آنها محافظت کن.

00:41:17.592 --> 00:41:20.675
آخرین سفارش
قبل از رفتن.

00:41:20.758 --> 00:41:23.008
وقتی از این
به بعد با تلفن صحبت می کنیم ،

00:41:23.092 --> 00:41:26.967
ما از اسرائیل
به عنوان "کشور کوچک" یاد خواهیم کرد.

00:41:27.050 --> 00:41:28.550
نخست وزیر رابین

00:41:28.633 --> 00:41:31.592
"پدربزرگ" خواهد بود.
شیمون پرز، "پدر".

00:41:31.675 --> 00:41:33.175
یوسی بیلین، "پسر".

00:41:33.258 --> 00:41:36.967
ساف که ما آن را
"آن سوی دریا" می نامیم .

00:41:37.050 --> 00:41:38.467
رئیس عرفات

00:41:38.550 --> 00:41:41.175
البته "پدربزرگ"
نیز خواهد بود.

00:41:41.258 --> 00:41:43.675
و ابوعلاء...

00:41:46.800 --> 00:41:48.258
"Puntoffle."

00:41:48.342 --> 00:41:50.467
چی؟

00:41:50.550 --> 00:41:54.717
این
در زبان ییدیش به معنای «دمپایی» است .

00:41:57.633 --> 00:42:02.883
شما مردمی حتی غریبتر
از آن چیزی هستید که من تصور می کردم.

00:42:02.967 --> 00:42:04.217
خیلی خوب.

00:42:04.300 --> 00:42:06.050
- در خانه می بینمت.
- باشه.

00:42:14.175 --> 00:42:16.842
ایشالا که سفرتون بی خطر باشه

00:42:18.092 --> 00:42:19.758
و مال شما

00:42:28.842 --> 00:42:31.258
تو اولین منی...

00:42:32.050 --> 00:42:33.467
یهودی

00:42:36.842 --> 00:42:40.467
امیدوارم زیاد سختگیر نبوده باشم.

00:42:40.550 --> 00:42:42.425
کمی.

00:42:44.508 --> 00:42:47.258
ولی بازم بهتر از ماهی

00:43:15.008 --> 00:43:17.675
خوب پرواز کنید دوستان
مراقب باش.

00:43:21.675 --> 00:43:24.092
با این دو نمی
توانیم جلوتر برویم.

00:43:24.175 --> 00:43:27.258
ما باید مستقیماً
با دولت اسرائیل برخورد کنیم.

00:43:27.342 --> 00:43:30.133
به یوسی بیلین بگویید
زمان ارتقا است،

00:43:30.217 --> 00:43:31.633
یا این تمام شده است

00:43:36.175 --> 00:43:37.758
یوسی، پیشرفتی
که حاصل شد

00:43:37.842 --> 00:43:40.425
در یک جلسه دو روزه،
فراتر از تصور است،

00:43:40.508 --> 00:43:43.425
و فلسطینی ها
به من گفته اند که می خواهند برگردند.

00:43:43.508 --> 00:43:45.342
عالی

00:43:45.425 --> 00:43:47.675
بنابراین باید ببینید
که اکنون زمان ارتقا رسیده است

00:43:47.758 --> 00:43:49.758
هیئت اسرائیلی، بله؟

00:43:49.842 --> 00:43:51.508
ارتقا دهید؟

00:43:53.050 --> 00:43:56.508
Terje، اسرائیل
هیچ هیئتی برای ارتقاء ندارد.

00:43:56.592 --> 00:43:57.967
از طرف دیگر به آن نگاه کنید.

00:43:58.050 --> 00:43:59.967
اینها وزرای ساف هستند

00:44:00.050 --> 00:44:01.342
که جان خود را به خطر می اندازند

00:44:01.425 --> 00:44:03.842
که به عنوان معاون وزیر
خارجه دولت اسرائیل

00:44:03.925 --> 00:44:05.675
هیچ یک از دغدغه های من نیست

00:44:05.758 --> 00:44:07.592
ما باید
چیزی به آنها بدهیم.

00:44:07.675 --> 00:44:10.883
آیا می توانم حداقل به آنها بگویم که
پرز پشت این ماجراست؟

00:44:15.967 --> 00:44:17.633
او نمی داند؟

00:44:19.883 --> 00:44:22.425
چی... اما تو...

00:44:22.508 --> 00:44:25.300
- به من گفتی ...
- گفتم چی؟

00:44:25.383 --> 00:44:28.175
ترجه، وقتی مردم با شما صحبت می کنند،

00:44:28.258 --> 00:44:30.883
شما واقعا باید
به آنچه آنها واقعا می گویند توجه کنید.

00:44:30.967 --> 00:44:34.633
و فقط به
آنچه می خواهید بشنوید گوش نکنید.

00:44:36.383 --> 00:44:38.550
اگر و زمانی اتفاقی بیفتد

00:44:38.633 --> 00:44:40.633
که به اندازه کافی شایسته می دانم

00:44:40.717 --> 00:44:42.925
برای
جلب توجه وزیر امور خارجه،

00:44:43.008 --> 00:44:45.050
سپس او خواهد دانست.

00:44:45.133 --> 00:44:49.508
در حال حاضر، من و من به تنهایی می دانیم.

00:44:51.133 --> 00:44:54.175
در اینجا من نگران بودم که فلسطینی
ها عملیات سرکشی را انجام دهند.

00:44:54.258 --> 00:44:56.550
- معلوم می شود این اسرائیلی های لعنتی هستند.
- آره.

00:44:56.633 --> 00:44:59.008
خوب، همه چیز کمی
پیچیده تر از آن چیزی است که ما فکر می کردیم.

00:44:59.092 --> 00:45:02.008
بغرنج؟ جدی میگی؟

00:45:02.092 --> 00:45:04.758
مونا، تو به من گفتی که
پرز در کشتی است.

00:45:04.842 --> 00:45:07.008
و اکنون بیلین
برعکس می گوید .

00:45:07.092 --> 00:45:11.133
ببین منم میخوام مثل تو کمک
کنم

00:45:11.217 --> 00:45:13.092
اما ما مقامات دولتی هستیم

00:45:13.175 --> 00:45:14.883
که اکنون می تواند متهم به
توطئه شود

00:45:14.967 --> 00:45:16.592
با یک
مقام دولتی دیگر ما...

00:45:16.675 --> 00:45:19.967
ممکن است اخراج شویم.
زندانی شد. بدتر

00:45:20.050 --> 00:45:22.842
صبر کن. صبر کن. اگر
چیزی را از دست بدهیم چه؟

00:45:24.092 --> 00:45:25.800
ما به هولست نمی گوییم،

00:45:25.883 --> 00:45:28.967
به منظور حفاظت از او
و وزارت.

00:45:29.050 --> 00:45:31.925
چه می شود اگر بیلین
همین کار را انجام دهد؟

00:45:32.008 --> 00:45:34.008
نگاه کن، لحظه ای که به پرز می گوید:

00:45:34.092 --> 00:45:36.092
پرز باید به
نخست وزیر رابین بگوید ،

00:45:36.175 --> 00:45:38.133
و بعد همه چیز
رسمی می شود.

00:45:38.217 --> 00:45:40.008
و زمانی که رسمی شدند،

00:45:40.092 --> 00:45:41.842
پس کل این کانال تمام شد

00:45:43.050 --> 00:45:47.550
بنابراین، تا زمانی که پرز
در تاریکی است،

00:45:47.633 --> 00:45:51.092
سپس Beilin می تواند
به پیشبرد روند ادامه دهد.

00:45:51.883 --> 00:45:53.842
ببینید اوضاع تا کجا پیش می رود.

00:45:56.217 --> 00:45:58.300
اوه می بینم.

00:46:01.508 --> 00:46:03.967
پس ما ادامه می دهیم.

00:46:04.050 --> 00:46:05.842
درست؟

00:46:10.258 --> 00:46:11.967
یک جلسه دیگر

00:46:12.050 --> 00:46:14.508
محتاطانه. زیر پوشش.

00:46:15.758 --> 00:46:17.258
اما مونا، ما نیاز به ارتقا داریم

00:46:17.342 --> 00:46:19.925
از سوی هیئت اسرائیلی، وگرنه
این کار نخواهد کرد.

00:46:20.675 --> 00:46:22.758
آره میدونم

00:46:22.842 --> 00:46:24.425
<i>در واکنش به
تشدید خشونت</i>

00:46:24.508 --> 00:46:26.967
<i>بین
غیرنظامیان اسرائیلی و فلسطینی،</i>

00:46:27.050 --> 00:46:30.092
<i>رابین نخست وزیر
غزه را مهر و موم کرد.</i>

00:46:30.175 --> 00:46:31.717
<i>از یک سو،</i>

00:46:31.800 --> 00:46:35.092
<i>ما دوست داریم غزه ها
در اسرائیل کار کنند،</i>

00:46:35.175 --> 00:46:36.675
<i>زیرا در غیر این صورت،</i>

00:46:36.758 --> 00:46:38.925
<i>آنها لازم نیست
هر منبع درآمد</i>

00:46:39.008 --> 00:46:41.342
<i>برای حفظ خود</i>

00:46:41.425 --> 00:46:43.758
<i>در عین حال
من مسئول هستم</i>

00:46:43.842 --> 00:46:46.508
برای امنیت
مردم اسرائیل.

00:46:46.592 --> 00:46:49.508
و چگونگی کاهش
بین این دو

00:46:49.592 --> 00:46:52.133
<i>این مشکل کلیدی است.</i>

00:46:52.217 --> 00:46:53.508
<i>به خاطر خدا، ترجه،</i>

00:46:53.592 --> 00:46:55.883
<i>مردم ما
در خیابان ها به قتل می رسند!</i>

00:46:55.967 --> 00:46:58.717
<i>اگر پدربزرگ ما
مرز را نبست،</i>

00:46:58.800 --> 00:47:01.467
- <i>او را از دفتر بیرون می کردند. </i>
- یوسی... یوسی فهمیدم.

00:47:01.550 --> 00:47:03.467
من بیش از این درک می کنم.
من همدلی می کنم.

00:47:03.550 --> 00:47:05.800
اما آن‌هایی که در آن سوی دریا
هستند تاکید دارند.

00:47:05.883 --> 00:47:09.008
آنها می گویند کشور کوچک
باید هیئت خود را ارتقا دهد.

00:47:09.092 --> 00:47:11.300
<i>وقتی پونتافل
می گذارد این را می گویید</i>

00:47:11.383 --> 00:47:13.175
<i>چیزی روی میز
ماده،</i>

00:47:13.258 --> 00:47:15.092
<i>سپس به
درخواست او رسیدگی خواهیم کرد.</i>

00:47:15.175 --> 00:47:17.050
اما آنها نیستند ...

00:47:19.508 --> 00:47:22.550
<i>لارسن؟ لارسن؟</i>

00:47:22.633 --> 00:47:24.217
<i>چه می گویند؟</i>

00:47:24.300 --> 00:47:26.092
پانتافل، سلام.
پسر، اوه،

00:47:26.175 --> 00:47:27.800
مایل است
با احترام به شما اطلاع دهم

00:47:27.883 --> 00:47:31.675
که، وقتی یک
پیشنهاد اساسی‌تر ارائه می‌شود،

00:47:31.758 --> 00:47:36.800
اوه، درخواست شما برای
ارتقاء، اوه، بررسی خواهد شد.

00:47:38.258 --> 00:47:40.550
<i>لعنت به او!
او یک حرامزاده لعنتی است!</i>

00:47:40.633 --> 00:47:43.175
<i>ما پیشنهاد داده ایم
غزه را از دست آنها برداریم !</i>

00:47:43.258 --> 00:47:46.883
<i>ما کسانی هستیم که زندگیمان
در ترازو است!</i>

00:47:46.967 --> 00:47:50.508
<i>آنها ارتقا نخواهند داد،
بنابراین من برنمی گردم.</i>

00:47:50.592 --> 00:47:51.717
ارتقا خواهند داد.

00:47:51.800 --> 00:47:53.675
- ترجه...
- <i>آنها خواهند کرد؟</i>

00:47:53.758 --> 00:47:55.133
- اوه، آره
- <i>کی میفرستن؟</i>

00:47:55.217 --> 00:47:57.175
- چه کار می کنی؟
- من هنوز جزئیات را نمی دانم،

00:47:57.258 --> 00:47:58.592
اما، اما ارتقا در راه است.

00:47:58.675 --> 00:48:00.758
<i>چطور این را میدانید؟</i>

00:48:02.592 --> 00:48:04.425
مونا بهم گفت

00:48:04.508 --> 00:48:07.467
- چی؟
- او با پسری از کشور کوچک ملاقات کرده است،

00:48:07.550 --> 00:48:10.258
و او به او قول داد
که اگر به اسلو برگردی،

00:48:10.342 --> 00:48:12.133
سپس آنها یک ارتقا ارسال می کنند.

00:48:12.217 --> 00:48:13.467
تضمین.

00:48:13.550 --> 00:48:16.008
- <i>مونا این کار را کرده است؟ </i>
- آره

00:48:17.342 --> 00:48:19.592
<i>به من قسم بخور، لارسن.</i>

00:48:19.675 --> 00:48:21.675
<i>بر روح همسرت</i>

00:48:21.758 --> 00:48:24.967
به روح همسرم قسم.

00:48:29.550 --> 00:48:31.092
تو باید به من اعتماد کنی

00:48:31.175 --> 00:48:33.383
<i>من به مونا اعتماد دارم</i>

00:48:33.467 --> 00:48:36.092
<i>بدون اون تو هیچی</i>

00:48:36.175 --> 00:48:38.383
<i>پرواز را رزرو کنید</i>

00:48:38.467 --> 00:48:39.925
متشکرم.

00:48:42.133 --> 00:48:43.758
اهم

00:48:43.842 --> 00:48:45.633
اووو

00:48:57.633 --> 00:49:01.008
آیا هیچ ایده ای
دارید که چه کاری انجام داده اید؟

00:49:01.092 --> 00:49:05.258
تو قول داده ای
که من نمی توانم انجام دهم.

00:49:05.342 --> 00:49:07.383
- اما یوسی ارتقا خواهد داد.
-از کجا میدونی؟

00:49:07.467 --> 00:49:10.383
- چون مونا. او خواهد.
- این جوابی نیست، ترجه.

00:49:10.467 --> 00:49:12.258
باشه عزیزم،

00:49:12.342 --> 00:49:14.300
فقط به همه چیزهایی که به دست آورده ایم نگاه کنید.

00:49:14.383 --> 00:49:15.925
که اکنون
با بی پروایی خود به خطر انداخته اید.

00:49:16.008 --> 00:49:17.758
با بی توجهی کامل شما به
همه چیزهایی که ما با آنها موافقت کردیم.

00:49:17.842 --> 00:49:19.842
صد سال نفرت و خونریزی
در آستانه تغییر.

00:49:19.925 --> 00:49:21.300
ما باید
هر کاری که لازم است انجام دهیم .

00:49:21.383 --> 00:49:23.633
جز دروغ گفتن به آنها ترجه!

00:49:23.717 --> 00:49:26.508
- فقط یک آماتور هولناک دروغ می گوید.
- اوه خدا

00:49:26.592 --> 00:49:29.133
تو خیلی نروژی لعنتی!

00:49:29.217 --> 00:49:31.508
همه چیز یک مشکل لعنتی است

00:49:31.592 --> 00:49:33.508
همه چیز اعتراض است!

00:49:33.592 --> 00:49:35.425
من
شبانه روز با آنها تلفنی هستم ،

00:49:35.508 --> 00:49:36.925
میجنگم تا روی پایم بمانم

00:49:37.008 --> 00:49:39.717
و تنها کاری که از من می خواهی این
است که روی زانوهای لعنتی ام فرو بروم!

00:49:39.800 --> 00:49:42.050
این کار تمام شد، ترجه.

00:49:45.092 --> 00:49:46.467
تمام شد.

00:49:56.925 --> 00:49:59.217
مگر اینکه یک کار را انجام دهیم.

00:50:03.925 --> 00:50:05.217
چی؟

00:50:06.425 --> 00:50:08.800
به هولست بگویید ما داریم چه کار می کنیم.

00:50:10.133 --> 00:50:14.550
- نه، مونا. او یک ماگالومانی است.
- آره.

00:50:14.633 --> 00:50:19.258
و در حال حاضر، آن غول پیکر
دقیقاً همان چیزی است که ما به آن نیاز داریم.

00:50:19.342 --> 00:50:22.008
هولست
در نیم اندازه هیچ کاری انجام نمی دهد.

00:50:22.092 --> 00:50:23.717
اگر بتوانیم او را متقاعد کنیم،

00:50:23.800 --> 00:50:26.925
او تمام وزن
وزارت را پشت سر ما خواهد انداخت.

00:50:27.008 --> 00:50:29.508
او به ما کمک خواهد کرد
تا آن ارتقا را دریافت کنیم،

00:50:29.592 --> 00:50:32.550
و پس از آن ما
این اتفاق می افتد.

00:50:37.342 --> 00:50:39.383
شما...

00:50:40.425 --> 00:50:41.925
خارق العاده ترین زن هستند

00:50:42.008 --> 00:50:43.883
- که تا به حال زندگی کرده است.
- نه ترجه، ما برای این کار وقت نداریم.

00:50:43.967 --> 00:50:45.675
- حرفی نیست...
- ترجه، ما برای این کار وقت نداریم.

00:50:45.758 --> 00:50:48.675
- برای توصیف اینکه چقدر فوق العاده هستید.
- حرف نزن حرف نزن

00:50:52.467 --> 00:50:55.800
نقض پروتکل
کاملاً نامناسب بوده است.

00:50:55.883 --> 00:50:58.258
- موافقم.
- خدای من، خطرات.

00:50:58.342 --> 00:51:00.133
نه حتی یک جزئیات امنیتی.

00:51:00.217 --> 00:51:01.925
این ایده لارسن بود.

00:51:02.008 --> 00:51:04.592
رانندگی به تنهایی، نیمه شب.
ماشین های اجاره ای

00:51:04.675 --> 00:51:07.425
- باز هم لارسن.
- ممم

00:51:07.508 --> 00:51:09.008
وزیر هلست،

00:51:09.092 --> 00:51:13.175
فقط در یک جلسه،
اسرائیلی ها و خودمان

00:51:13.258 --> 00:51:16.717
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
فراتر از همه امیدها پیشرفت کرده اند .

00:51:17.758 --> 00:51:19.550
با حمایت شما،

00:51:19.633 --> 00:51:21.133
کانال مخفی ما

00:51:21.217 --> 00:51:23.842
به تغذیه
آب شیرین ادامه خواهد داد

00:51:23.925 --> 00:51:27.800
به مذاکرات رسمی
تحت حمایت واشنگتن.

00:51:33.258 --> 00:51:37.300
شما
بزرگترین دولتمرد ملت خود هستید .

00:51:37.383 --> 00:51:41.550
فقط شما می توانید
دو ملت ما را به سمت سوق دهید

00:51:41.633 --> 00:51:43.967
یک صلح واقعی و پایدار

00:51:54.300 --> 00:51:55.550
در تمامی جلسات بعدی،

00:51:55.633 --> 00:51:58.633
یک
جزئیات امنیتی نخبه و دو نفره وجود خواهد داشت

00:51:58.717 --> 00:52:00.008
انتخاب شده توسط من

00:52:00.092 --> 00:52:01.342
موافقت کرد.

00:52:01.425 --> 00:52:03.550
معاون من، یان اگلاند،

00:52:03.633 --> 00:52:07.050
- تمام روابط بیشتر بین ساف و...
- نه!

00:52:07.800 --> 00:52:09.675
باید لارسن باشه

00:52:09.758 --> 00:52:12.050
راه او عجیب است،

00:52:12.133 --> 00:52:14.383
اما از طریق روش های او،

00:52:14.467 --> 00:52:19.008
ما گفتگوی واقعی را
بین مردم خود آغاز کرده ایم.

00:52:19.092 --> 00:52:22.175
اگر قرار است موفق
شویم ، باید او باشد،

00:52:22.258 --> 00:52:26.675
زیرا این شخص حقیقت را
به هر دو طرف می گوید .

00:52:26.758 --> 00:52:29.925
او دروغ نمی گوید.

00:52:30.008 --> 00:52:33.425
- تو، لارسن؟
- نه

00:52:34.717 --> 00:52:36.675
متشکرم وزیر هلست.

00:52:36.758 --> 00:52:38.925
- دوباره ملاقات خواهیم کرد.
- متشکرم.

00:52:57.258 --> 00:52:58.675
خوشحالم که
استاد دیگری با ماست.

00:52:58.758 --> 00:53:00.300
خوش آمدی. امیدوارم
از پرواز خود لذت برده باشید.

00:53:00.383 --> 00:53:03.258
از آشنایی با شما خوشحالم
یک افتخار براستی.

00:53:03.342 --> 00:53:06.675
جزئیات امنیتی شما توجه را به خود جلب می کند.
آنها را از قبل بفرستید

00:53:06.758 --> 00:53:09.383
بله، متاسفم اوه...

00:53:09.467 --> 00:53:12.425
آیا جزئیاتی وجود دارد که
مایلید به شما توضیح دهیم؟

00:53:12.508 --> 00:53:15.675
بدیهی است که
فاصله زیادی هنوز در پیش است،

00:53:15.758 --> 00:53:17.592
اما همانطور که از یوسی شنیدید،

00:53:17.675 --> 00:53:20.092
پیشرفت...
سرگیجه آور است.

00:53:20.175 --> 00:53:24.633
باید بشینیم،
آها؟

00:53:24.717 --> 00:53:26.550
من باید یه جوری بخورم

00:54:19.550 --> 00:54:22.133
آقایان، من می خواهم
اوری ساویر را معرفی کنم،

00:54:22.217 --> 00:54:25.633
مدیرکل
وزارت خارجه اسرائیل

00:54:25.717 --> 00:54:29.425
اوری ساویر، لطفا با ابوعلاء ملاقات کنید،

00:54:29.508 --> 00:54:31.800
و حسن عصفور.

00:54:34.883 --> 00:54:37.925
من به
درخواست شخصی اینجا هستم

00:54:38.008 --> 00:54:40.717
و به عنوان صدای
شیمون پرز.

00:54:46.717 --> 00:54:50.425
و من به
درخواست شخصی اینجا هستم

00:54:50.508 --> 00:54:53.758
و به عنوان صدای
یاسر عرفات.

00:54:55.967 --> 00:54:57.800
به اسلو خوش آمدید

00:55:06.633 --> 00:55:08.550
اجازه دهید ما شروع.

00:55:35.592 --> 00:55:38.342
ایده این DOP
با شما بود، بله؟

00:55:38.425 --> 00:55:40.550
آره اینجوری بود.

00:55:40.633 --> 00:55:47.508
پاسخ رسمی شما
به پیشنهادات ملموس ما در آنجا چیست؟

00:55:47.592 --> 00:55:51.008
من هیچ پاسخی
به سند غیر رسمی ندارم .

00:55:53.217 --> 00:55:56.425
چیزی که من دارم
یک مأموریت برای مذاکره است

00:55:56.508 --> 00:55:59.425
به طور کامل با شما

00:55:59.508 --> 00:56:01.842
کاری که همه شما تاکنون
در این اتاق انجام داده اید

00:56:01.925 --> 00:56:04.425
بحث در مورد ایده صلح است.

00:56:04.508 --> 00:56:08.883
من به اینجا فرستاده شده ام تا تلاش کنم
و در مورد صلح واقعی مذاکره کنم.

00:56:08.967 --> 00:56:10.383
بنابراین...

00:56:12.258 --> 00:56:15.175
بگذارید کارت هایمان را
روی میز بگذاریم .

00:56:16.675 --> 00:56:19.175
در کشور من،

00:56:19.300 --> 00:56:23.092
ما شما را تروریست
و قاتل می بینیم

00:56:23.175 --> 00:56:25.675
که می خواهند ما
را به دریا برانند .

00:56:28.842 --> 00:56:32.133
شما ورزشکاران ما را
در مونیخ کشتید .

00:56:32.217 --> 00:56:35.425
بچه های مدرسه ما را
در معالوت به قتل رساند،

00:56:35.508 --> 00:56:39.758
به ما حمله کرد و
خون ما را در یوم کیپور ریخت ،

00:56:39.842 --> 00:56:42.883
بالاترین روز مقدسی که داریم

00:56:42.967 --> 00:56:45.050
پس
وقتی می گویم متوجه می شوید

00:56:45.133 --> 00:56:50.425
که ما شما را به عنوان
شرکای ایده آل برای صلح نمی بینیم .

00:56:54.133 --> 00:56:57.300
در کشور من،
ما شما را به عنوان یک ملت وحشی می بینیم،

00:56:57.383 --> 00:57:00.633
که ارتش بچه های ما را
برای ورزش تیراندازی می کند .

00:57:02.717 --> 00:57:05.925
مردم شما به
خاطر ایمان شما مورد آزار و اذیت قرار گرفتند ...

00:57:06.008 --> 00:57:09.800
در قتل عام کشته شدند،
به فلسطین گریختند،

00:57:09.883 --> 00:57:12.800
جایی که
تنها ماندی تا نماز بخوانی

00:57:12.883 --> 00:57:16.008
و تلاش کن و قوی شو.

00:57:16.092 --> 00:57:18.342
و وقتی قوی شدی

00:57:18.425 --> 00:57:19.883
خانه های ما را آتش زدی،

00:57:19.967 --> 00:57:22.842
یک میلیون نفر را
از فلسطین راند ،

00:57:22.925 --> 00:57:24.550
و تا به امروز مدعی هستند

00:57:24.633 --> 00:57:28.383
که هرگز
چیزی به نام فلسطین وجود نداشته است!

00:57:30.425 --> 00:57:35.925
بنابراین،
بی اعتمادی ما به شما را درک خواهید کرد

00:57:36.008 --> 00:57:38.800
به عنوان شرکای ایده آل برای صلح.

00:57:43.925 --> 00:57:45.842
باشه.

00:57:45.925 --> 00:57:50.217
حالا که هر دوی
ما دست و پا کرده ایم،

00:57:50.300 --> 00:57:52.133
بگذار این را بگویم

00:57:54.425 --> 00:57:57.425
ما از
جنگ با شما خسته شده ایم .

00:58:00.592 --> 00:58:04.342
ما متعهد به پایان دادن به
چرخه خشونت و دشمنی هستیم.

00:58:04.425 --> 00:58:06.592
اما من می خواهم واضح بگویم.

00:58:06.675 --> 00:58:09.633
اسرائیل
امنیت خود را قربانی نخواهد کرد.

00:58:09.717 --> 00:58:12.633
و شما هرگز
این امنیت را نخواهید داشت ، آقای ساویر،

00:58:12.717 --> 00:58:15.800
تا زمانی که با ما صلح کنی

00:58:15.883 --> 00:58:17.467
برای منطقه ما در جهان

00:58:17.550 --> 00:58:20.967
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
تا زمانی که شما را نپذیریم هرگز شما را نمی پذیرم .

00:58:30.758 --> 00:58:33.592
بسیاری از این،
ما حاضر به بحث و گفتگو هستیم.

00:58:33.675 --> 00:58:35.050
اما بگذارید واضح بگویم.

00:58:35.133 --> 00:58:37.717
اسرائیل
بر سر حاکمیت مذاکره نخواهد کرد

00:58:37.800 --> 00:58:39.133
از شهر اورشلیم

00:58:39.217 --> 00:58:42.092
ما هرگز از
حق خود در اورشلیم چشم پوشی نخواهیم کرد،

00:58:42.175 --> 00:58:44.842
همانطور که هرگز
از حق خود نمی گذریم

00:58:44.925 --> 00:58:46.758
به یک کشور فلسطینی

00:58:46.842 --> 00:58:48.800
امکان
تشکیل کشور فلسطین

00:58:48.883 --> 00:58:51.092
بدون اینکه اورشلیم پایتخت آن باشد

00:58:51.175 --> 00:58:52.717
یک موضوع قابل اجرا است،

00:58:52.800 --> 00:58:55.717
اگر مایلید
تقاضای غیرممکن بیشتر خود را کنار بگذارید

00:58:55.800 --> 00:58:57.800
که تمام مسائل
در این DOP حل نشده است

00:58:57.883 --> 00:59:00.300
به
داوری بین المللی شخص ثالث ارجاع شود.

00:59:00.383 --> 00:59:02.925
تو برای داوود ما جالوت هستی!

00:59:03.008 --> 00:59:05.342
یک داور بی طرف
ضروری است.

00:59:05.425 --> 00:59:09.133
یک کشور به من بدهید که داوطلبانه
حاکمیت ملی را واگذار کند،

00:59:09.217 --> 00:59:10.758
مثل اینکه شما پیشنهاد می کنید انجام دهیم.

00:59:10.842 --> 00:59:13.592
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
اتحادیه اروپا که به تازگی تشکیل شده است به ذهن متبادر می شود.

00:59:13.675 --> 00:59:16.967
نه اون پانسی های لعنتی
منظورم یک کشور واقعی است.

00:59:17.050 --> 00:59:18.592
ما می توانیم در دایره صحبت کنیم،

00:59:18.675 --> 00:59:21.217
یا می توانیم شروع به
انجام کاری کنیم.

00:59:21.300 --> 00:59:23.967
اکنون ما حاضریم
از کنترل غزه صرف نظر کنیم...

00:59:24.050 --> 00:59:26.592
که ما قبول خواهیم کرد،
به شرطی که شما

00:59:26.675 --> 00:59:29.758
کنترل
جریکو را به ما بسپار

00:59:29.842 --> 00:59:31.383
همزمان.

00:59:31.467 --> 00:59:32.758
جدی میگی لعنتی؟

00:59:32.842 --> 00:59:35.050
غزه به تنهایی از
ما جزیره می‌سازد،

00:59:35.133 --> 00:59:38.133
در محاصره دریایی
از نیروهای اسرائیلی.

00:59:38.217 --> 00:59:39.842
من از هیچ چیز صحبت نکرده ام

00:59:39.925 --> 00:59:41.842
اما نگرانی اسرائیل
برای امنیت ما،

00:59:41.925 --> 00:59:44.633
و اکنون از ما
می خواهید که کنترل یک شهر را به شما بدهیم

00:59:44.717 --> 00:59:47.592
- 20 کیلومتر با اورشلیم؟
- دارم راجع بهش حرف میزنم

00:59:47.675 --> 00:59:50.508
شهر ما در کرانه باختری ما!

00:59:50.592 --> 00:59:53.550
کشور شما
مردم مرا به دو قسمت تقسیم می کند !

00:59:53.633 --> 00:59:56.425
پس باید
در غزه جای پایی داشته باشیم

00:59:56.508 --> 00:59:57.967
و کرانه باختری!

00:59:58.050 --> 00:59:59.383
غزه را به شما می دهیم،

00:59:59.467 --> 01:00:01.050
و وقتی نشان
دادید می توانید متوقف شوید

01:00:01.133 --> 01:00:03.592
کشته شدن
سربازان ما در غزه،

01:00:03.675 --> 01:00:05.133
سپس در مورد جریکو صحبت خواهیم کرد.

01:00:05.217 --> 01:00:08.675
این از خود شیمون پرز است.
یا بگیرش یا ولش کن.

01:00:13.800 --> 01:00:15.633
ترکش میکنم.

01:00:35.675 --> 01:00:38.092
شما دو نفر با من بیایید.

01:00:46.800 --> 01:00:48.050
تنها.

01:01:53.967 --> 01:01:56.592
- اوری...
- ههههه!

01:02:06.800 --> 01:02:09.008
خدای من، این روز!

01:02:09.092 --> 01:02:12.092
منظورم این است که زندگی اگر غافلگیر کننده نباشد چیزی نیست.
درست میگم، نه؟ متعجب؟

01:02:12.175 --> 01:02:14.383
- بله بله. این بسیار بسیار درست است.
- بله کاملا.

01:02:15.508 --> 01:02:17.383
بیا. بیا یه رقصی داشته باشیم

01:02:25.842 --> 01:02:27.633
رازی را به شما می گویم.

01:02:27.717 --> 01:02:30.008
من از
ملاقات با آن دو عصبی بودم .

01:02:31.133 --> 01:02:33.342
اولین اعضای ساف

01:02:33.425 --> 01:02:35.633
من تا به حال
رو در رو بوده ام .

01:02:35.717 --> 01:02:37.758
پس نظر شما در مورد آنها چیست؟

01:02:42.883 --> 01:02:45.550
نه شیاطینی که انتظارش را داشتم.

01:02:45.633 --> 01:02:47.842
این احمد...
اسمش را چه می گذاری؟

01:02:47.925 --> 01:02:49.467
- ابو علا.
- ابو علا.

01:02:49.550 --> 01:02:50.883
مممممم

01:02:52.342 --> 01:02:54.800
من می توانم با این مرد تجارت کنم.

01:02:54.883 --> 01:02:57.258
من فکر می کنم این کار می کند.

01:03:13.633 --> 01:03:14.717
مشکلی نیست.

01:03:26.300 --> 01:03:28.967
- یک نشت وجود دارد.
- چی؟

01:03:29.050 --> 01:03:32.175
خبرگزاری فرانسه از
یک کانال مخفی نروژی خبر می دهد

01:03:32.258 --> 01:03:34.050
بین اسرائیل و ساف

01:03:34.133 --> 01:03:36.842
یک قطعه کوچک، دفن شده است،
اما مطبوعات ما آن را خوانده اند

01:03:36.925 --> 01:03:39.675
و آنها می خواهند بدانند
که چه اتفاقی می افتد.

01:03:39.758 --> 01:03:43.383
خدای من. چگونه می خواهیم
این خبر را به هلست برسانیم؟

01:03:46.133 --> 01:03:48.050
قرار نیست بهش بگیم

01:03:50.592 --> 01:03:52.050
بیانیه ای منتشر خواهید کرد

01:03:52.133 --> 01:03:55.467
که خبرگزاری فرانسه به
وضوح به این نشست اشاره می کند

01:03:55.550 --> 01:03:57.300
در مورد
وضعیت آوارگان فلسطینی

01:03:57.383 --> 01:03:59.592
که ما رسما هستیم

01:03:59.675 --> 01:04:02.508
و آشکارا، در شرف میزبانی.

01:04:02.592 --> 01:04:06.550
ما دروغ نمی گوییم جان

01:04:08.508 --> 01:04:11.550
ما
کلمات خود را با دقت انتخاب می کنیم.

01:04:11.633 --> 01:04:13.883
به همه در دفترم گفتم

01:04:13.967 --> 01:04:15.800
من
برای آخر هفته به پاریس می روم .

01:04:17.675 --> 01:04:19.467
فرود در دوگل،

01:04:19.550 --> 01:04:21.633
ماشین را به هتل ببرید،

01:04:21.717 --> 01:04:24.758
بررسی کنید، به اتاق من بروید.

01:04:24.842 --> 01:04:27.175
بعد از 20 دقیقه،

01:04:27.258 --> 01:04:31.008
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
تابلوی "مزاحم نشوید" را روی در آویزان می کنم ،

01:04:31.092 --> 01:04:33.050
و به فرودگاه برگردیم...

01:04:33.133 --> 01:04:35.758
ناشناس.

01:04:35.842 --> 01:04:38.300
پرواز از پاریس از
اینجا به اسلو،

01:04:38.383 --> 01:04:40.592
کاملا بسته بندی شده...

01:04:40.675 --> 01:04:42.258
با ایرانی ها!

01:04:42.342 --> 01:04:45.425
- اوه!
- اوه هو هو هو! چه کار کردین؟

01:04:45.508 --> 01:04:47.800
به نظر شما من چه کار کردم، هان؟

01:04:47.883 --> 01:04:51.217
شلوارمو گند زدم

01:04:53.508 --> 01:04:55.425
خیلی ممنونم.
ابوعلاء حق با تو بود.

01:04:55.508 --> 01:04:57.508
این زن
یک ثروت ملی است.

01:04:57.592 --> 01:05:00.508
آه، فقط صبر کن!

01:05:00.592 --> 01:05:02.967
در حال حاضر، ما نزدیک می شویم

01:05:03.050 --> 01:05:05.133
ساعت وافل ها!

01:05:08.758 --> 01:05:10.300
ببین کی اینجاست. مونا!

01:05:10.383 --> 01:05:11.842
هی، هی، هی!

01:05:11.925 --> 01:05:14.425
- ما باید مونا نان تست کنیم.
- آره.

01:05:14.508 --> 01:05:16.550
- نه، نه، نه، نه، نه...
- باید از تو تعریف کنیم.

01:05:16.633 --> 01:05:19.633
نه، شما نمی توانید ما را متوقف کنید.
ما باید شما را ستایش کنیم.

01:05:19.717 --> 01:05:20.967
به مونا.

01:05:21.050 --> 01:05:23.967
بدون او ما هیچیم

01:05:24.050 --> 01:05:26.133
- آره. به مونا.
- به مونا!

01:05:27.425 --> 01:05:30.258
مونا! مونا! مونا!

01:05:30.342 --> 01:05:33.758
مونا! مونا! مونا! مونا!

01:06:03.175 --> 01:06:05.508
<i>دیشب، در آنجا،</i>

01:06:05.592 --> 01:06:07.008
گفتی احتمالش

01:06:07.092 --> 01:06:08.675
- از یک کشور فلسطینی...
- نکردم!

01:06:08.758 --> 01:06:11.258
- من نکردم.
- ... موضوع مناسبی برای این بحث است.

01:06:11.342 --> 01:06:12.967
- لطفا. دین...
- احتمال دولت فلسطین همین است که گفتم.

01:06:13.050 --> 01:06:14.508
شام در شرف سرو شدن است
آقایان.

01:06:14.592 --> 01:06:16.175
اگر می خواهید
در مورد ایده بحث کنید

01:06:16.258 --> 01:06:17.925
در
مورد احتمال تشکیل کشور فلسطین،

01:06:18.008 --> 01:06:21.050
سپس ابتدا باید به
نگرانی های امنیتی ما رسیدگی کنید .

01:06:21.133 --> 01:06:23.008
دغدغه های شما خواسته هاست،

01:06:23.092 --> 01:06:24.883
و از من خواسته نمی شود.

01:06:26.342 --> 01:06:28.508
ما باید
مدرک داشته باشیم که ساف

01:06:28.592 --> 01:06:30.425
تمام
فعالیت های تروریستی را متوقف خواهد کرد

01:06:30.508 --> 01:06:32.633
علیه تمامی شهروندان اسرائیلی
حسن.

01:06:32.717 --> 01:06:35.508
حسن.
حسن! من همین جا هستم.

01:06:35.592 --> 01:06:38.717
میخوای یه چیزی
بگی تو صورتم بگو

01:06:40.258 --> 01:06:41.550
باشه.

01:06:42.383 --> 01:06:44.300
تو همونجا بشین رفیق

01:06:44.383 --> 01:06:46.675
با برتری استعماری شما،

01:06:46.758 --> 01:06:50.550
دیکته می کند که آینده ما چه
خواهد بود یا نخواهد بود.

01:06:50.633 --> 01:06:52.217
با این حال به نوعی،

01:06:52.300 --> 01:06:54.717
با سرویس اطلاعاتی
شما، ارتش شما،

01:06:54.800 --> 01:06:57.008
سلاح های هسته ای شما،

01:06:57.092 --> 01:07:00.425
شما توسط ما تهدید می شوید

01:07:00.508 --> 01:07:04.508
پس آیا شما استادی هستید
که باید از او اطاعت کرد؟

01:07:04.592 --> 01:07:07.258
یا قربانی که
باید نوازش شود،

01:07:07.342 --> 01:07:09.883
چون نمی توانید هر دو باشید!

01:07:09.967 --> 01:07:11.508
یه چیزی بهم بگو حسن

01:07:11.592 --> 01:07:13.633
آیا شما آن نکات صحبت را دریافت کردید؟

01:07:13.717 --> 01:07:16.633
از مسکو برای شما پست شد؟

01:07:16.717 --> 01:07:19.300
یا خودتان
آنها را کپی کردید؟

01:07:19.383 --> 01:07:23.133
آینده شما توسط ما دیکته خواهد شد!

01:07:23.217 --> 01:07:26.008
اگر شما فکر می کنم ما
در حال رفتن به رول بر

01:07:26.092 --> 01:07:28.050
در مورد امنیت ما،

01:07:28.133 --> 01:07:29.758
سخت در اشتباه هستید!

01:07:29.842 --> 01:07:34.925
ملت شما
توسط 350 میلیون نفر ما احاطه شده است!

01:07:35.008 --> 01:07:38.550
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
تا ما آبروی خود را نداشته باشیم، امنیت نخواهید داشت .

01:07:38.633 --> 01:07:39.967
تا زمانی که امنیت نداشته باشیم

01:07:40.050 --> 01:07:42.592
- هیچی نخواهی داشت
- حالا شما چهره واقعی خود را نشان می دهید!

01:07:42.675 --> 01:07:45.258
حالا ما میبینیم که
شما چه حقه ای هستید!

01:07:47.217 --> 01:07:49.425
من خوبم.
همه چیز درست است.

01:07:52.092 --> 01:07:53.467
من خوبم.

01:07:57.383 --> 01:07:59.967
طغیان مرا ببخش

01:08:00.050 --> 01:08:02.300
بی ارزش بود

01:08:03.508 --> 01:08:07.967
لطفاً به من اجازه دهید جبران کنم.

01:08:24.092 --> 01:08:30.133
شاید من و تو
بتوانیم با هم راه برویم.

01:08:30.217 --> 01:08:31.925
در صورت تمایل.

01:09:16.883 --> 01:09:20.383
من شیوه مبارزه شما را تحسین می کنم.

01:09:23.300 --> 01:09:24.592
متشکرم.

01:09:26.133 --> 01:09:31.008
من اشتیاق شما را تحسین می کنم.

01:09:33.508 --> 01:09:36.217
دخترم می گوید با من

01:09:36.300 --> 01:09:39.592
شور کلمه دیگری
برای سر خوک است.

01:09:39.675 --> 01:09:43.592
او می‌گوید: «پدر،
تنها چیزی که به آن اهمیت می‌دهی، درست بودن است.»

01:09:43.675 --> 01:09:45.717
من می گویم: "مایا،

01:09:45.800 --> 01:09:48.883
"اگر کسی
برای آنچه باور دارد نجنگد،

01:09:48.967 --> 01:09:51.300
او کیست؟"

01:09:51.383 --> 01:09:52.883
مایا؟

01:09:53.717 --> 01:09:55.758
آره. دخترمن.

01:09:55.842 --> 01:09:59.758
اسم دخترم مایا هست.

01:09:59.842 --> 01:10:03.508
کوچکترین من
او نور زندگی من است.

01:10:10.883 --> 01:10:14.883
کاش پدرم
زنده بود تا این را ببیند.

01:10:14.967 --> 01:10:18.050
اگرچه او
دیوانه آب و هوا نبود.

01:10:19.508 --> 01:10:22.717
این یک تراژدی واقعی است
که به ما نزدیک شد

01:10:22.800 --> 01:10:24.508
توسط نروژی ها،

01:10:24.592 --> 01:10:27.967
و نه کالیفرنیایی ها.

01:10:32.508 --> 01:10:35.175
- اوه خدای من. آیا آنها می خندند؟
- ترجه

01:10:35.258 --> 01:10:38.383
اگر یک
قدم دیگر برداری ، قسم می خورم طلاقت می دهم.

01:10:41.925 --> 01:10:44.092
پدرت هنوز با ماست؟

01:10:44.175 --> 01:10:46.717
پدرم در ابودیس زندگی می کند

01:10:46.800 --> 01:10:49.217
نزدیک اورشلیم

01:10:49.300 --> 01:10:51.675
میخوای
نامه ای براش ببرم

01:10:51.758 --> 01:10:53.092
یک پیام از شما بیاورید؟

01:10:53.175 --> 01:10:54.508
خیر

01:10:56.883 --> 01:10:59.633
روزی که بتوانم
تونس را ترک کنم و برگردم،

01:10:59.717 --> 01:11:03.467
آن روز است
که من و او صحبت خواهیم کرد.

01:11:03.550 --> 01:11:05.342
به هرحال متشکرم.

01:11:10.383 --> 01:11:12.133
ابو علا،

01:11:12.217 --> 01:11:15.258
مردم ما در گذشته زندگی می کنند.

01:11:18.258 --> 01:11:21.467
هر دو وسواس به ...

01:11:21.550 --> 01:11:24.550
بر آنچه از دست داده ایم

01:11:24.633 --> 01:11:27.675
بیایید راهی
برای زندگی در زمان حال پیدا کنیم.

01:11:27.758 --> 01:11:29.467
با یکدیگر.

01:11:41.258 --> 01:11:44.592
ما موافقت خواهیم کرد که تقاضای خود را کنار بگذاریم

01:11:44.675 --> 01:11:47.842
که
نزاع های برجسته بین ما

01:11:47.925 --> 01:11:51.967
به
داوری بین المللی شخص ثالث ارجاع شود.

01:11:55.508 --> 01:11:57.342
و ما موافقت خواهیم کرد

01:11:57.425 --> 01:12:01.133
برای مذاکره برای
بازگرداندن غزه...

01:12:01.217 --> 01:12:03.217
و جریکو

01:12:14.467 --> 01:12:16.633
من و تو ابوعلاء...

01:12:18.175 --> 01:12:20.508
ما قرار است دنیا را
تغییر دهیم.

01:13:08.592 --> 01:13:10.758
این چه لعنتی است

01:13:12.508 --> 01:13:15.258
لعنتی کی در این مورد مذاکره کرد؟

01:13:15.342 --> 01:13:17.425
شما سعی کنید در این مورد مذاکره کنید.

01:13:17.508 --> 01:13:18.883
این یک سند کار است.

01:13:18.967 --> 01:13:22.383
این هدیه لعنتی هانوکا
به یاسر عرفات است.

01:13:22.467 --> 01:13:25.300
- این همان چیزی است که پرز می خواست.
- لعنت به پرز.

01:13:25.383 --> 01:13:28.050
پرز
هم مثل بقیه به رابین جواب می دهد.

01:13:28.133 --> 01:13:32.717
این در مقابل سیاست
40 ساله اسرائیل است.

01:13:34.633 --> 01:13:36.883
ما کنترل غزه را واگذار می کنیم،

01:13:36.967 --> 01:13:39.050
و جریکو؟

01:13:39.133 --> 01:13:43.383
گنجاندن اورشلیم
در خودمختاری فلسطین؟

01:13:43.467 --> 01:13:47.633
- جوئل، اینها فقط بحث هستند...
- اورشلیم.

01:13:47.717 --> 01:13:51.800
آیا به همین دلیل پدربزرگ و مادربزرگ ما
این کشور را تأسیس کردند؟

01:13:51.883 --> 01:13:53.550
پس ما می توانستیم این کار را انجام دهیم؟

01:13:53.633 --> 01:13:56.258
در عرض چهار ماه، ما
حتی باردار نشدیم

01:13:56.342 --> 01:13:57.883
از ملاقات این افراد به آن.

01:13:57.967 --> 01:13:59.842
چهل سال هیچی

01:13:59.925 --> 01:14:01.758
الان چهار ماهه

01:14:01.842 --> 01:14:04.717
هر دور مذاکره،

01:14:04.800 --> 01:14:08.217
همتای من با
دفتر مرکزی ساف در تونس تماس می گیرد،

01:14:08.300 --> 01:14:11.425
و مستقیماً با عرفات صحبت می کند.

01:14:11.508 --> 01:14:13.175
هر نقطه

01:14:13.258 --> 01:14:15.717
هر امتیازی که
این مردان داده اند

01:14:15.800 --> 01:14:19.758
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
توسط عرفات امضا شده است.

01:14:23.383 --> 01:14:27.467
چه کسی در دولت
می داند که این سند وجود دارد؟

01:14:31.675 --> 01:14:34.050
ما سه نفر و پرز.

01:14:37.175 --> 01:14:39.008
و رابین

01:14:44.550 --> 01:14:46.508
مثل ماش نوشته شده

01:14:49.008 --> 01:14:51.717
سرایدار در دفتر حقوقی من
کار بهتری انجام می داد.

01:14:51.800 --> 01:14:54.300
هر جمله در اینجا
می تواند به معنای خوانده شود

01:14:54.383 --> 01:14:56.050
هر چیزی در هر دو طرف

01:14:56.133 --> 01:14:57.842
این یک بمب ساعتی لعنتی است.

01:14:57.925 --> 01:15:00.008
پس آن را منتشر کن، جوئل.

01:15:00.092 --> 01:15:03.258
رابین
برای انجام این کار به شما و به تنهایی اعتماد دارد .

01:15:03.342 --> 01:15:06.217
ما وکیل نیستیم
ما به تخصص شما نیاز داریم

01:15:07.508 --> 01:15:10.217
از این "مش" عبور کنید.

01:15:10.300 --> 01:15:12.883
بفهمید که آیا می توان
آن را تبدیل کرد

01:15:12.967 --> 01:15:15.883
سند الزام آور واقعی یا نه

01:15:15.967 --> 01:15:19.050
هیچ چیز دیگری
بین اسرائیل و ساف نمی تواند اتفاق بیفتد

01:15:19.133 --> 01:15:21.508
مگر اینکه شما به ما بگویید این یک حرکت است.

01:15:51.842 --> 01:15:55.217
- شالوم، دوستان.
- ابو علا.

01:15:55.300 --> 01:15:57.550
حسن،
باعث خوشحالی من است

01:15:57.633 --> 01:15:59.925
- برای معرفی به شما ...
- آنها می دانند من کی هستم و من می دانم آنها کی هستند.

01:16:00.008 --> 01:16:01.675
ما
برای چت چت وقت نداریم .

01:16:01.758 --> 01:16:03.008
متن رو خوندم

01:16:03.092 --> 01:16:05.092
از سند مشترک
ایجاد شده در اینجا،

01:16:05.175 --> 01:16:08.467
و من با 200
سوال در مورد این سند آمده ام.

01:16:09.508 --> 01:16:12.133
ما سوالات شما را رد می کنیم،

01:16:12.217 --> 01:16:15.675
همانطور که ما لحن شما را رد می کنیم.

01:16:19.592 --> 01:16:23.633
این سوالات مستقیماً
از اسحاق رابین آمده است.

01:16:23.717 --> 01:16:27.550
من به
درخواست شخصی او اینجا هستم .

01:16:27.633 --> 01:16:29.633
وقتی با من صحبت می کنی،

01:16:29.717 --> 01:16:33.342
شما با
نخست وزیر اسرائیل صحبت می کنید.

01:16:38.217 --> 01:16:40.258
تا ساعت 0600 وقت دارم.

01:16:40.342 --> 01:16:42.425
ما باید
در طول شب کار کنیم.

01:16:42.508 --> 01:16:44.092
بیایید شروع کنیم.

01:17:06.008 --> 01:17:08.592
آیا می دانید این مرد کیست؟

01:17:08.675 --> 01:17:12.800
جوئل سینگر
قوانین نظامی نامزدی را نوشت

01:17:12.883 --> 01:17:16.425
ارتش رژیم صهیونیستی
مردم ما را در هم می شکست.

01:17:18.092 --> 01:17:22.467
ما الان
با خود دشمن در قایق هستیم .

01:17:29.717 --> 01:17:33.217
هر یک از این 200 سوال
به یک پاسخ دقیق نیاز دارد.

01:17:33.300 --> 01:17:35.842
وقتی از
پاسخ شما راضی شدم ،

01:17:35.925 --> 01:17:39.092
به
سوال بعدی می رویم

01:17:40.758 --> 01:17:42.925
«اگر دولت اسرائیل

01:17:43.008 --> 01:17:45.467
"با واگذاری
کنترل جریکو موافقت می کند

01:17:45.550 --> 01:17:47.508
"و
قلمرو اطراف آن ،

01:17:47.592 --> 01:17:50.717
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
اقتدار پیشنهادی فلسطین

01:17:50.800 --> 01:17:53.925
زباله های اسرائیلی را جمع آوری کنید؟

01:17:55.092 --> 01:17:59.592
یا فقط زباله های فلسطینی؟

01:18:03.008 --> 01:18:05.675
این سوال شماست؟

01:18:05.758 --> 01:18:08.508
خب این اولین سوال منه

01:18:17.050 --> 01:18:19.842
نه، ما
زباله های اسرائیل را جمع نمی کنیم .

01:18:19.925 --> 01:18:23.258
«اگر دولت اسرائیل موافقت کند
که کنترل اریحا را واگذار کند

01:18:23.342 --> 01:18:25.008
"و قلمرو اطراف آن،

01:18:25.092 --> 01:18:27.175
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
اقتدار پیشنهادی فلسطین

01:18:27.258 --> 01:18:29.425
"برای ارسال آماده باشید

01:18:29.508 --> 01:18:31.300
" مالیات گیرندگان

01:18:31.383 --> 01:18:33.092
به شهرک های اسرائیلی؟

01:18:33.175 --> 01:18:37.425
آقای سینگر ما
سراسر دنیا را پرواز نکردیم

01:18:37.508 --> 01:18:40.217
از زباله و مالیات صحبت کنیم.

01:18:40.300 --> 01:18:43.008
زباله و مالیات

01:18:43.092 --> 01:18:45.675
کاری است که یک دولت انجام می دهد.

01:18:45.758 --> 01:18:47.842
اگر می خواهید
اختیار را به شما بدهیم

01:18:47.925 --> 01:18:50.550
دولت باشد،
سپس این سند مشترک

01:18:50.633 --> 01:18:53.758
باید دقیقاً نحوه بیان

01:18:53.842 --> 01:18:57.758
شما یک دولت خواهید بود

01:19:12.425 --> 01:19:14.675
من باید با تونس صحبت کنم.

01:19:36.925 --> 01:19:39.383
قهوه؟

01:19:39.467 --> 01:19:41.967
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
آقای قری چند بار قراره این کار رو بکنه؟

01:19:42.050 --> 01:19:45.300
ما قبلا
یک ساعت و نیم از دست داده ایم .

01:19:59.758 --> 01:20:01.925
چرا اینجوری میکنی؟

01:20:03.008 --> 01:20:04.883
تو و شوهرت؟

01:20:06.467 --> 01:20:08.842
خوب، اگر جای ما بودید
، آقای خواننده،

01:20:08.925 --> 01:20:10.550
آیا شما هم همین کار را نمی کنید؟

01:20:10.633 --> 01:20:12.092
خیر

01:20:12.175 --> 01:20:14.175
برای همین می پرسم.

01:20:23.842 --> 01:20:26.758
من و ترجه در حال گردش در غزه بودیم.

01:20:26.842 --> 01:20:31.175
بخشی از کارهایم در زمانی
که در منطقه مستقر بودم.

01:20:31.258 --> 01:20:34.508
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
از یک کوچه اشتباه پیچیدیم.

01:20:34.592 --> 01:20:36.217
ما خوب بودیم

01:20:36.925 --> 01:20:38.717
دیگران نبودند.

01:20:42.258 --> 01:20:46.092
دو پسر
روبروی هم بودند.

01:20:46.175 --> 01:20:49.675
یکی با لباس فرم
یکی با شلوار جین

01:20:49.758 --> 01:20:52.925
اما در چهره آنها
همان ترس است.

01:20:53.008 --> 01:20:55.883
همان آرزوی ناامیدانه
برای بودن در هر جایی جز اینجا.

01:20:55.967 --> 01:20:59.092
برای اینکه این کار
را با پسر دیگر انجام ندهم.

01:21:05.883 --> 01:21:08.008
حالا اگر ببخشید

01:21:39.008 --> 01:21:42.092
من نقش ما را در اینجا درک می کنم.

01:21:42.175 --> 01:21:45.175
اما فکر کنم باید بدونی...

01:21:45.258 --> 01:21:49.425
هر وقت ابوعلاء می رود از
تلفن استفاده کند و با تونس تماس بگیرد،

01:21:49.508 --> 01:21:51.592
او تونس را صدا نمی کند.

01:21:53.175 --> 01:21:54.883
با چه کسی تماس می گیرد؟

01:21:54.967 --> 01:21:56.425
هیچکس.

01:21:56.508 --> 01:22:00.300
<i>در اتاقش می نشیند و
به دیوار خیره می شود.</i>

01:22:00.383 --> 01:22:02.633
<i>وقتی زمان کافی برای
یک تماس تلفنی گذشت،</i>

01:22:02.717 --> 01:22:05.842
<i>او
با دستورالعمل های جدید به داخل می آید .</i>

01:22:07.550 --> 01:22:08.925
متشکرم.

01:22:12.883 --> 01:22:15.217
- تروند؟
- آره؟

01:22:16.758 --> 01:22:20.883
فقط این را بین
من و تو نگه دار آره؟

01:22:20.967 --> 01:22:24.550
به مونا نگو
من از آن مراقبت خواهم کرد.

01:22:39.175 --> 01:22:42.425
پس عبارت
«شهرک سازی های اسرائیل

01:22:42.508 --> 01:22:48.008
در مجاورت شهر اریحا،
مبهم و مبهم است.

01:22:48.092 --> 01:22:51.508
- کدام شهرک ها، چه سکونتگاه هایی...
- سکونتگاه ها و حدود،

01:22:51.592 --> 01:22:53.967
مطابق مقاله چهارم، صفحه 32،

01:22:54.050 --> 01:22:57.467
سند کاری
مذاکرات رسمی واشنگتن

01:22:57.550 --> 01:23:00.050
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
زبان این سند را به من نشان دهید .

01:23:02.383 --> 01:23:06.342
کپی من از این سند
اینجاست.

01:23:06.425 --> 01:23:08.675
کپی شما کسب و کار شماست.

01:23:18.050 --> 01:23:21.133
سوال شماره 200

01:23:21.217 --> 01:23:23.383
آیا حاضرید در اینجا بیان کنید

01:23:23.467 --> 01:23:25.675
که شما
مشروعیت را تشخیص دهید

01:23:25.758 --> 01:23:27.633
از دولت اسرائیل؟

01:23:33.633 --> 01:23:36.550
ما در این سند توافق خواهیم کرد

01:23:36.633 --> 01:23:39.675
وجود
کشور اسرائیل را بپذیرد .

01:23:39.758 --> 01:23:43.425
ما می دانیم که وجود داریم،
و می دانیم که شما می بینید که ما وجود داریم.

01:23:43.508 --> 01:23:46.133
آنچه این سند نیاز دارد
این است که شما آن را تصدیق کنید

01:23:46.217 --> 01:23:48.550
مشروعیت وجود ما

01:23:48.633 --> 01:23:50.258
آقای خواننده

01:23:50.342 --> 01:23:52.508
هنگامی که شما مایل
به بیان در اینجا هستید

01:23:52.592 --> 01:23:57.008
که
سازمان آزادیبخش فلسطین رسمی است

01:23:57.092 --> 01:24:00.258
صدای مردم فلسطین،

01:24:00.342 --> 01:24:03.467
سپس
مشروعیت شما را دوباره بررسی خواهیم کرد .

01:24:15.592 --> 01:24:19.425
پاسخ شما به سوالات من
واضح و مستقیم بود،

01:24:19.508 --> 01:24:22.467
که شما از آن
تشکر و احترام ما را دارید.

01:24:22.550 --> 01:24:25.175
از طرف نخست وزیر
اسحاق رابین

01:24:25.258 --> 01:24:26.675
و دولت اسرائیل،

01:24:26.758 --> 01:24:30.800
ما این پیشنهاد را به
این کانال پشتیبان می دهیم

01:24:30.883 --> 01:24:35.008
به
کانال رسمی تبدیل خواهد شد

01:24:40.092 --> 01:24:43.383
اما در
مورد مذاکرات تحت حمایت واشنگتن چطور؟

01:24:43.467 --> 01:24:46.675
آنها ادامه خواهند داد
و هیچ کس در این گفتگوها دخیل نیست

01:24:46.758 --> 01:24:49.342
خواهد دانست که کاری که
آنها انجام می دهند اکنون است

01:24:49.425 --> 01:24:51.883
چیزی جز نیرنگ نیست

01:24:51.967 --> 01:24:55.217
هر دو شما مذاکره خواهید کرد.

01:24:55.300 --> 01:24:58.675
من و تو خواهیم نوشت.

01:24:58.758 --> 01:25:04.467
در این اتاق،
ما چهار نفر صلح را ایجاد خواهیم کرد،

01:25:04.550 --> 01:25:06.675
یا صلح نخواهد بود.

01:25:15.467 --> 01:25:17.008
فندک.

01:25:20.675 --> 01:25:23.592
- جان، شما نمی توانید ترک تحصیل کنید.
- بله، من می توانم، مونا.

01:25:23.675 --> 01:25:25.758
و اگر ذره ای عقل برای
شما باقی مانده باشد، همین کار را خواهید کرد.

01:25:25.842 --> 01:25:28.008
اما این روند به شما نیاز دارد.

01:25:28.092 --> 01:25:30.758
- ببین چه اتفاقی افتاده!
- دقیقا. نگاه کن

01:25:30.842 --> 01:25:33.342
منظورم این است که خدای من، این یک چیز
برای یک روند صلح است

01:25:33.425 --> 01:25:34.675
برای داشتن یک کانال پشتی مخفی

01:25:34.758 --> 01:25:37.633
اکنون
خود روند واقعی صلح یک راز است.

01:25:37.717 --> 01:25:40.758
- بله، می دانم، اما...
- آینده دو ملت اکنون است

01:25:40.842 --> 01:25:42.675
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
بدون پاسخگویی تصمیم گیری می شود،

01:25:42.758 --> 01:25:45.008
بدون شفافیت،
توسط یک مشت مرد

01:25:45.092 --> 01:25:46.842
که هیچ وظیفه ای برای این کار ندارند.

01:25:46.925 --> 01:25:49.717
- اما همیشه همین بود...
- اگر این مسیر را ادامه دهید،

01:25:49.800 --> 01:25:52.592
و دنیا متوجه می شود
که شما چه می کنید،

01:25:52.675 --> 01:25:54.550
شورش خواهد بود

01:25:54.633 --> 01:25:57.133
خون خواهد ریخت.

01:26:18.008 --> 01:26:19.675
وقتی جوان بودم،

01:26:19.758 --> 01:26:22.217
به مادرم
گفتم عزیزترین آرزویم

01:26:22.300 --> 01:26:24.550
قرار بود خلبان جنگنده شود.

01:26:24.633 --> 01:26:27.217
او گفت
به یک شرط اجازه می دهد :

01:26:27.300 --> 01:26:31.383
که من خیلی آهسته
و بسیار نزدیک به زمین پرواز می کنم .

01:26:31.467 --> 01:26:34.508
من جواب دادم: «اما مادر،
برای اینکه خلبان ایمن باشد،

01:26:34.592 --> 01:26:36.842
او باید خیلی سریع
و بسیار بلند پرواز کند ."

01:26:36.925 --> 01:26:39.217
من کفش هایت را دوست دارم

01:26:39.300 --> 01:26:41.467
- اوه، ممنون
- آیا آنها را کشیده،

01:26:41.550 --> 01:26:42.675
یا آنها را در خودت بشکنی؟

01:26:42.758 --> 01:26:44.300
البته کشیده شده

01:26:44.383 --> 01:26:45.925
به این ترتیب، آنها مانند یک دستکش جا می شوند.

01:26:46.008 --> 01:26:48.342
شیمون اگه میشه

01:26:48.425 --> 01:26:50.717
عرفات و ساف.

01:26:50.800 --> 01:26:53.342
ببینید، اگر این معامله
اتفاق نیفتد،

01:26:53.425 --> 01:26:55.800
ساف بسیار توخالی خواهد شد،

01:26:55.883 --> 01:26:57.508
آنقدر بی نصیب از پیروزی

01:26:57.592 --> 01:26:59.717
ممکن است به خوبی وجود نداشته باشد.

01:26:59.800 --> 01:27:01.425
این، ما نمی توانیم اجازه دهیم.

01:27:01.508 --> 01:27:04.592
برای اینکه اسرائیل
به ساف نیاز دارد تا وجود داشته باشد.

01:27:04.675 --> 01:27:08.258
عرفات حیله گر است،
اما مرد است.

01:27:08.342 --> 01:27:11.008
و یک مرد
بیش از همه برای یک چیز درد می کند :

01:27:11.092 --> 01:27:12.758
خانه او.

01:27:14.425 --> 01:27:16.133
به اوری بگو به ابوعلاء بگوید

01:27:16.217 --> 01:27:18.925
اگر عرفات
این معامله را با ما انجام دهد،

01:27:19.008 --> 01:27:21.842
من به او و بقیه
رهبری ساف اجازه خواهم داد

01:27:21.925 --> 01:27:23.300
برای بازگشت به غزه

01:27:23.383 --> 01:27:25.133
عرفات،

01:27:25.217 --> 01:27:26.758
و ساف در غزه؟

01:27:26.842 --> 01:27:30.383
اگر بخواهیم جسور باشیم،
باید الان باشد.

01:27:30.467 --> 01:27:32.967
همه آنها را
برای آخرین دور به اسلو برگردانید .

01:27:33.050 --> 01:27:34.967
و ما به
آمریکایی ها چیزی نمی گوییم .

01:27:35.050 --> 01:27:36.758
اما شیمون، هیچی؟

01:27:36.842 --> 01:27:38.717
من خیلی نزدیک به صلح بودم

01:27:38.800 --> 01:27:40.467
با ملک حسین
و اردنی ها،

01:27:40.550 --> 01:27:43.092
تا اینکه آمریکایی ها باد گرفتند
و آن را از بین بردند.

01:27:43.175 --> 01:27:44.758
این، آنها را از بین نخواهند برد.

01:27:44.842 --> 01:27:48.383
اما آمریکایی ها
هر لحظه می توانند مستقیماً از ما بپرسند.

01:27:48.467 --> 01:27:51.550
اگر از هر کدام از ما بپرسند،

01:27:51.633 --> 01:27:54.050
ما می گوییم
کانال پشت بسته است.

01:27:54.133 --> 01:27:55.842
منظورت دروغ محض است؟

01:27:55.925 --> 01:27:59.258
چه دروغی جز رویایی
که می تواند محقق شود؟

01:28:00.633 --> 01:28:02.342
سریع و عالی دوستان من

01:28:02.425 --> 01:28:03.842
این تنها راه است.

01:28:12.050 --> 01:28:14.883
<i>با
ادامه حملات اسرائیل به حزب الله،</i>

01:28:14.967 --> 01:28:16.675
<i>پناهندگانی که
به سمت بیروت می آیند</i>

01:28:16.758 --> 01:28:19.300
<i>اکنون به
بیش از 200000 رسیده است.</i>

01:28:19.383 --> 01:28:21.550
<i>فلسطینی ها
روز را در دام گذرانده اند</i>

01:28:21.633 --> 01:28:24.258
<i>بین ارتش لبنان
و متحدان اسرائیل.</i>

01:28:24.342 --> 01:28:27.050
<i>فلسطینی ها
یک مایل راهپیمایی کرده اند</i>

01:28:27.133 --> 01:28:29.175
<i>از طریق این سرزمین متروک
عشایری،</i>

01:28:29.258 --> 01:28:30.633
<i>وقتی زیر آتش قرار گرفتند</i>

01:28:33.592 --> 01:28:36.508
<i>یک گلوله تانک فقط
صد یارد جلوی آنها فرود آمد ...</i>

01:28:36.592 --> 01:28:39.967
<i>در حالی که گلوله های مسلسل بالای سرشان سوت می زد.</i>

01:28:41.383 --> 01:28:43.467
<i>بسیاری از فلسطینی ها
شروع به دعا کردند</i>

01:28:43.550 --> 01:28:45.342
<i>همانطور که
صدای تیراندازی در اطراف آنها طنین انداز شد.</i>

01:28:45.425 --> 01:28:48.758
<i>این یک هشدار آشکار به این
افراد از سوی نیروهای نیابتی اسرائیل بود</i>

01:28:48.842 --> 01:28:51.258
<i>به
مرز نزدیکتر نشویم</i>

01:28:51.342 --> 01:28:54.842
ابوعلاء فردا
این را تمام می کنیم.

01:28:54.925 --> 01:28:57.508
<i>این مرد
از ناحیه صورت به شدت مجروح شد.</i>

01:28:57.592 --> 01:29:00.592
- ما راهی پیدا خواهیم کرد.
- <i>خبرنگاران او را به بیمارستان بردند.</i>

01:29:00.675 --> 01:29:03.133
<i>امشب، فلسطینی
ها هنوز در راه هستند،</i>

01:29:03.217 --> 01:29:04.592
<i>در فضای باز</i>

01:29:04.675 --> 01:29:06.717
<i>دو فلسطینی
مورد اصابت ترکش قرار گرفتند</i>

01:29:06.800 --> 01:29:08.050
<i>از آتش SLA،</i>

01:29:08.133 --> 01:29:09.925
<i>و امروز عصر،
نخست وزیر لبنان</i>

01:29:10.008 --> 01:29:13.050
<i>اعلام کرد که از
رسیدن هر گونه کمک دیگری به آنها جلوگیری می کند،</i>

01:29:13.133 --> 01:29:16.217
<i>تلاش آشکار برای افزایش
نگرانی جهان،</i>

01:29:16.300 --> 01:29:18.592
<i>و
شرمندگی اسرائیلی ها .</i>

01:29:18.675 --> 01:29:22.967
<i>رابرت مور، ITN،
در مرز اسرائیل و لبنان.</i>

01:29:40.925 --> 01:29:42.800
- این یک فاجعه است!
- یایر چیه؟

01:29:42.883 --> 01:29:44.800
- چه خبره؟
- ماه ها کار خراب شد

01:29:44.883 --> 01:29:46.425
توسط آن پسر عوضی!

01:29:46.508 --> 01:29:47.800
آنچه این خواننده آورده است،

01:29:47.883 --> 01:29:50.258
تقریباً
یک بازنویسی کامل است!

01:29:50.342 --> 01:29:52.342
DOP که با هم ساختیم،
ناپدید شد.

01:29:52.425 --> 01:29:55.050
سینگر گفت که ما قبول کردیم
جریکو را به آنها بدهیم،

01:29:55.133 --> 01:29:58.592
و او گفت که آنها با
هر چیزی که ما درخواست کردیم موافقت کردند .

01:29:58.675 --> 01:30:00.175
شما باید این را درست کنید.

01:30:00.258 --> 01:30:01.883
- یایر نمیتونم...
- نه نه!

01:30:01.967 --> 01:30:04.050
مونا، تو کسی هستی
که به او گوش خواهند داد.

01:30:04.133 --> 01:30:07.008
نه. من فقط می توانم تسهیل کنم.
نمیتونم دخالت کنم

01:30:07.092 --> 01:30:09.675
نه! شما اکنون بخشی از این هستید.

01:30:11.592 --> 01:30:13.508
باید تو باشی

01:30:13.592 --> 01:30:16.717
برو که در. اکنون!

01:30:17.300 --> 01:30:18.300
چگونه...

01:30:23.133 --> 01:30:24.800
باشه.

01:30:28.883 --> 01:30:31.800
این یک «رویکرد مشترک» نیست.

01:30:31.883 --> 01:30:34.967
- صبر کن...
- این یک اشغال اسرائیل است.

01:30:35.050 --> 01:30:36.758
شما باید
حق ندارد به ما بگویید

01:30:36.842 --> 01:30:39.758
ارتش ما چگونه
با مردم ما برخورد خواهد کرد.

01:30:39.842 --> 01:30:41.550
ما
یک قدم جلوتر نمی رویم

01:30:41.633 --> 01:30:44.175
تا زمانی که موافق باشید،
همانطور که در آنجا نوشته شده است،

01:30:44.258 --> 01:30:46.758
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
زمانی که شما مسئول هستید خشونت متوقف می شود.

01:30:46.842 --> 01:30:49.217
اوه، ما در تونس هستیم.

01:30:49.300 --> 01:30:51.800
کسانی که اشغال شده
اند انتفاضه را شروع کردند .

01:30:51.883 --> 01:30:54.300
مال آنهاست
که هر وقت صلاح دیدند تمام کنند.

01:30:54.383 --> 01:30:56.217
پس چرا لعنتی
داریم با تو حرف میزنیم؟

01:30:56.300 --> 01:30:57.883
جوئل، من در حال مذاکره هستم، بله؟

01:30:57.967 --> 01:31:00.842
-پس بذار مذاکره کنم!
- اوری، چرا نمی خواهی تشخیص بدهی

01:31:00.925 --> 01:31:03.467
سازش های تاریخی
که قبلاً انجام داده ایم؟

01:31:03.550 --> 01:31:05.842
شما ساخته اید؟ ابوعلاء
ما به تو زمین می دهیم.

01:31:05.925 --> 01:31:08.550
- ما داریم وسعت کشورمان را کوچک می کنیم!
- هی، اینجا زمین نیست

01:31:08.633 --> 01:31:10.217
برای اینکه بدهی،
اما پس بدهی!

01:31:10.300 --> 01:31:12.758
این سرزمینی است که لعنتی
به خاطر اینکه به ما حمله کردی از دست دادی

01:31:12.842 --> 01:31:14.008
و ما به
الاغ لعنتی شما لگد زدیم

01:31:14.092 --> 01:31:16.175
و
اورشلیم کجاست؟

01:31:16.258 --> 01:31:17.883
اورشلیم را
دوباره روی میز گذاشتی،

01:31:17.967 --> 01:31:19.717
و همه چیز تمام شد

01:31:19.800 --> 01:31:21.508
تو همینجوری ادامه بده

01:31:21.592 --> 01:31:23.925
شما هرگز از
اشغالگر بودن دست نخواهید کشید،

01:31:24.008 --> 01:31:26.050
و ما هرگز
از مبارزه با شما دست نخواهیم کشید!

01:31:26.133 --> 01:31:28.592
دعوای شما کشتن
بچه های خودتان است!

01:31:28.675 --> 01:31:31.633
جنگ ما شما را مجبور کرده است

01:31:31.717 --> 01:31:34.092
در این اتاق بایستند
و با ما معامله کنند!

01:31:34.175 --> 01:31:36.550
دوست من، دوست من،
به من گوش کن،

01:31:36.633 --> 01:31:39.050
- با هم می توانیم این را حل کنیم.
- او برای من کار می کند!

01:31:39.133 --> 01:31:41.217
اجازه بده واضح صحبت کنیم، جوئل.
شما برای اسحاق اینجا هستید،

01:31:41.300 --> 01:31:43.258
- من برای شیمون اینجام.
- تو اینجا با من هستی.

01:31:43.342 --> 01:31:45.175
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
برای یک بار هم که شده این افراد را

01:31:45.258 --> 01:31:46.758
حرف لعنتی خود را حفظ کنند

01:31:46.842 --> 01:31:49.842
کافی! کافی!

01:31:49.925 --> 01:31:51.342
آه، آه

01:31:59.008 --> 01:32:01.800
شما این سند را می پذیرید
که همه ما با آن موافقت کرده ایم.

01:32:01.883 --> 01:32:04.592
همه ما. یا کارمان تمام شده است.

01:32:36.717 --> 01:32:38.467
این را بنویس

01:32:40.342 --> 01:32:43.758
دقیقا در ساعت 09:00

01:32:43.842 --> 01:32:46.258
28 ژوئیه 1993.

01:32:46.342 --> 01:32:50.383
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
کانال اسلو ساف - اسرائیل بسته شد.

01:33:08.008 --> 01:33:09.633
به من گوش کن لطفا

01:33:11.800 --> 01:33:15.300
شما
50 سال با هم جنگیدید و کشتید .

01:33:15.383 --> 01:33:19.425
مادران، دختران،
پسران شما مرده اند،

01:33:19.508 --> 01:33:21.425
و هیچ چیز تغییر نکرده است

01:33:21.508 --> 01:33:23.717
دنیا
از این درگیری دست شسته است

01:33:23.800 --> 01:33:25.717
چون باور نمی کند

01:33:25.800 --> 01:33:28.092
که می توانید تغییر دهید

01:33:32.883 --> 01:33:35.175
هیچ کس دیگری
برای کمک به شما نمی آید.

01:33:36.383 --> 01:33:39.217
به خودت بستگی داره.

01:33:39.300 --> 01:33:42.050
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
سال به سال منزوی تر می شوید...

01:33:42.133 --> 01:33:43.717
روز...

01:33:43.800 --> 01:33:46.633
همانطور که سربازان
شما سرزمینی را اشغال می کنند که شما حتی نمی خواهید.

01:33:46.717 --> 01:33:48.508
که از رفتن ناامید هستی
.

01:33:48.592 --> 01:33:51.800
و تو
در تونس گیر افتاده ای،

01:33:51.883 --> 01:33:54.592
اما اکنون اینجا،
آن زمین به شما پیشنهاد می شود.

01:33:54.675 --> 01:33:56.550
یک بازگشت به خانه

01:33:57.800 --> 01:33:59.508
تا بر خود حکومت کنید.

01:34:01.175 --> 01:34:02.717
این شانس شماست

01:34:04.550 --> 01:34:07.842
شما نمی توانید
این لحظه را از دست بدهید.

01:34:10.425 --> 01:34:13.883
به خطراتی که
قبلاً با هم متحمل شده اید نگاه کنید .

01:34:13.967 --> 01:34:17.300
حالا لطفا بنشینید
و راهی پیدا کنید.

01:34:27.342 --> 01:34:28.967
لطفا.

01:34:47.467 --> 01:34:50.383
من حاضرم از نو شروع کنم

01:34:50.467 --> 01:34:52.008
ببینید چه چیزی می توانیم ببینیم.

01:35:23.967 --> 01:35:26.133
با ماده هشت شروع کنید.

01:35:26.217 --> 01:35:29.800
آنها به وضوح آماده ملاقات با
شما در نیمه راه در مورد این موضوع هستند.

01:35:46.133 --> 01:35:49.092
پایان مقاله هشتم.

01:35:49.175 --> 01:35:53.467
جمله "اسرائیل
به تمامی مسئولیت ها ادامه خواهد داد "

01:35:53.550 --> 01:35:55.258
باید
با کلمات دنبال شود

01:35:55.342 --> 01:35:57.717
برای دفاع در برابر
تهدیدات خارجی

01:35:57.800 --> 01:35:59.217
یا تهدیدات تروریستی."

01:35:59.300 --> 01:36:01.133
در ماده
هشت می پذیریم

01:36:01.217 --> 01:36:05.675
«تهدیدهای خارجی»،
اما نه «تهدیدهای تروریستی».

01:36:08.925 --> 01:36:10.300
موافقت کرد.

01:36:34.967 --> 01:36:40.758
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
قطعنامه دیرینه 242 و 338 سازمان ملل متحد

01:36:40.842 --> 01:36:43.342
انتقاد
از اشغالگری اسرائیل

01:36:43.425 --> 01:36:46.633
باید
در این سند گنجانده شود .

01:36:46.717 --> 01:36:48.800
ما قاطعانه آن را رد می کنیم.

01:36:48.883 --> 01:36:50.800
اما اگر حاضرید
بحث را به تعویق بیندازید

01:36:50.883 --> 01:36:54.258
- در مورد آینده شهرک سازی های اسرائیل...
- نه. ما نخواهیم کرد.

01:37:04.050 --> 01:37:05.425
ولی،

01:37:05.508 --> 01:37:08.300
حق بازگشت
برای آوارگان

01:37:08.383 --> 01:37:09.967
در جنگ 67،

01:37:10.050 --> 01:37:15.467
ما موافقت می کنیم که این را
به تاریخ دیگری موکول کنیم.

01:37:19.092 --> 01:37:20.842
و اگر مایل به پذیرش هستید

01:37:20.925 --> 01:37:24.133
کنترل امنیت مرزی ما،

01:37:24.217 --> 01:37:28.675
ما
تمام نیروهای خود را از غزه خارج خواهیم کرد

01:37:28.758 --> 01:37:31.675
و جریکو، در همان زمان.

01:37:42.300 --> 01:37:45.008
شهر اورشلیم
برای هر دو پایتخت خواهد بود.

01:37:45.092 --> 01:37:46.592
نه!

01:37:53.508 --> 01:37:55.258
- لارسن
- <i>ترجه</i>

01:37:55.342 --> 01:37:58.133
این پسری است که با
پیامی از طرف پدر تماس می گیرد.

01:38:00.508 --> 01:38:02.467
پدر می گوید باید
تیمت را جمع کنی

01:38:02.550 --> 01:38:06.175
و فردا مخفیانه
به استکهلم، سوئد پرواز کنید .

01:38:06.258 --> 01:38:07.883
فردا شب
پدر حضور دارد

01:38:07.967 --> 01:38:10.383
یک شام دولتی آنجا،
و بعد از شام،

01:38:10.467 --> 01:38:14.592
او شما و تیمتان را
در مهمانخانه سلطنتی ملاقات خواهد کرد .

01:38:14.675 --> 01:38:18.425
و ... سپس او آن را خواهد ساخت.

01:38:22.675 --> 01:38:24.050
چه چیزی را بسازم؟

01:38:25.467 --> 01:38:26.842
صلح.

01:38:28.300 --> 01:38:31.258
<i>با کسانی که آن سوی دریا هستند.</i>

01:38:31.342 --> 01:38:33.883
<i>ما قراره تمومش کنیم،
ترجه.</i>

01:38:33.967 --> 01:38:35.633
فردا شب.

01:39:54.717 --> 01:39:59.383
پس تا
کی امشب با آقای پرز خواهید بود؟

01:39:59.467 --> 01:40:02.300
تا زمانی که آقای پرز بخواهد.

01:40:05.300 --> 01:40:07.008
ام، اوه،

01:40:07.092 --> 01:40:09.550
شاید بتوانیم
چیزی بخوریم؟

01:40:09.633 --> 01:40:11.967
دیره.
آیا می توان آن را ترتیب داد؟

01:40:12.967 --> 01:40:14.758
آشپزخانه بسته است.

01:40:16.383 --> 01:40:18.592
اوه آقای وزیر امور خارجه

01:40:18.675 --> 01:40:20.508
عملکرد شما چطور بود؟

01:40:20.592 --> 01:40:22.175
طولانی.

01:40:22.258 --> 01:40:23.925
میتونم چیزی
از آشپزخونه برات بیارم ؟

01:40:24.008 --> 01:40:25.842
نه، ممنون

01:40:25.925 --> 01:40:28.967
این زوج
در لیست رسمی نیستند

01:40:29.050 --> 01:40:30.592
برای مهمانسرا

01:40:30.675 --> 01:40:32.258
خوب

01:40:33.050 --> 01:40:34.383
شما ممکن است ما را ترک کنید.

01:40:41.717 --> 01:40:45.217
هلست هنوز در
پذیرش است، اما او می آید.

01:40:45.300 --> 01:40:48.133
این آخرین پیش نویس است،
با علامت های سینگر.

01:40:49.508 --> 01:40:51.842
بیایید شروع کنیم.

01:40:51.925 --> 01:40:54.758
اما فلسطینی ها کجا هستند؟

01:40:54.842 --> 01:40:56.842
فلسطینی ها نمی آیند.

01:40:56.925 --> 01:40:58.550
ما این کار
را با تلفن انجام می دهیم .

01:40:58.633 --> 01:41:00.258
به تونس زنگ خواهی زد.

01:41:00.342 --> 01:41:04.342
به آنها بگویید دارم زنگ می زنم
و از آنها بخواهید عرفات را روی خط بگذارند.

01:41:04.425 --> 01:41:07.300
آیا رهبری ساف
منتظر تماس شماست؟

01:41:07.383 --> 01:41:09.342
رهبری ساف

01:41:09.425 --> 01:41:12.758
هرگز با
رهبران اسرائیل صحبت نکرده است.

01:41:12.842 --> 01:41:14.675
اما من و رئیس
تنها هستیم

01:41:14.758 --> 01:41:18.800
که بتواند
سازش های نهایی لازم و دردناک را انجام دهد.

01:41:18.883 --> 01:41:22.217
از آنجایی که من و او نمی توانیم
هیچ ارتباطی با هم داشته باشیم،

01:41:22.300 --> 01:41:25.925
ما از Holst
به عنوان واسطه استفاده خواهیم کرد.

01:41:26.008 --> 01:41:28.633
حالا تونس را شماره گیری
کنید و عرفات را پیدا کنید.

01:41:28.717 --> 01:41:30.592
شب جوان نیست
دوستان من

01:41:30.675 --> 01:41:32.592
و راه درازی در پیش داریم

01:41:37.925 --> 01:41:41.300
"Dial Tunis"؟
مثل اینکه یک شماره تلفن وجود دارد؟

01:41:41.383 --> 01:41:44.508
این عرفات است.
او از طریق تلفن در دسترس نیست.

01:41:44.592 --> 01:41:45.883
اوه...

01:41:45.967 --> 01:41:48.092
- ابوعلاء کجاست؟
- من نمی دانم.

01:41:48.175 --> 01:41:50.592
- او در تونس است؟
-نمیدونم مونا.

01:41:50.675 --> 01:41:52.383
چه کار می کنی؟

01:41:52.467 --> 01:41:54.425
من با
هر شماره ممکن تماس خواهم گرفت

01:41:54.508 --> 01:41:56.092
جایی که ابوعلاء می توانست اقامت کند.

01:41:56.175 --> 01:41:58.050
او می داند که چگونه به عرفات برسد.

01:41:58.133 --> 01:41:59.925
اوه خدای من.

01:42:34.050 --> 01:42:36.217
مسیح! نزدیک نیمه شب است.

01:42:36.300 --> 01:42:38.008
وقتمان دارد تمام می شود.

01:42:38.092 --> 01:42:39.967
آقای پرز
برای امروز عصر بازنشسته شده است .

01:42:40.050 --> 01:42:41.758
پس این دفتر بسته است

01:42:41.842 --> 01:42:43.758
نه، آقای پرز
دوباره به ما خواهد پیوست

01:42:43.842 --> 01:42:45.717
در چند لحظه

01:42:47.175 --> 01:42:50.300
اوه، ممکن است از
دستگاه کپی شما استفاده کنیم ؟

01:42:50.383 --> 01:42:52.967
- دستگاه کپی بسته است.
- متشکرم.

01:42:55.633 --> 01:42:57.258
<i>سلام؟</i>

01:42:57.342 --> 01:43:00.758
- ترجه
- <i>می شنوی؟</i>

01:43:00.842 --> 01:43:03.217
- <i>می شنوی؟ </i>
- بله، بله، پانتافل.

01:43:03.300 --> 01:43:06.467
به من گوش کن
من پدر را صدا می کنم.

01:43:06.550 --> 01:43:09.383
او می خواهد
با پدربزرگ شما صحبت کند .

01:43:09.467 --> 01:43:14.217
او می خواهد آن را تمام کند.
روی این گوشی اکنون. امشب

01:43:15.092 --> 01:43:16.467
آیا می فهمی؟

01:43:16.550 --> 01:43:19.008
<i>بله، من انجام می دهم.
به تو زنگ خواهم زد.</i>

01:43:19.092 --> 01:43:20.675
نه نه نه نه نه.
به من زنگ نزن

01:43:20.758 --> 01:43:22.300
<i>به تو زنگ خواهم زد.</i>

01:43:22.383 --> 01:43:24.342
پانتافل، گوش کن...

01:43:35.758 --> 01:43:38.508
متاسفم.
در دستگاه کپی گیر کرده است ،

01:43:38.592 --> 01:43:39.925
و من نمی توانم آن را بیرون بیاورم

01:43:40.008 --> 01:43:41.342
خب پس ازش کمک بخواه

01:43:41.425 --> 01:43:44.550
اما او گفت
ما نمی توانیم از آن استفاده کنیم.

01:43:45.508 --> 01:43:47.258
II آن را درست خواهد کرد.

01:43:54.842 --> 01:43:57.133
<i>لارسن، من اینجا هستم.</i>

01:43:57.217 --> 01:43:59.342
پانتافل. خدا را شکر.

01:43:59.425 --> 01:44:01.800
<i>من با پدربزرگ هستم.</i>

01:44:01.883 --> 01:44:03.300
عالی

01:44:03.383 --> 01:44:06.008
<i>و با
کل شورای حاکم.</i>

01:44:08.758 --> 01:44:11.883
<i>همین الان کانالمون رو بهشون اطلاع
دادیم</i>

01:44:11.967 --> 01:44:14.717
<i>و آنچه در حال حاضر رخ می دهد.</i>

01:44:14.800 --> 01:44:18.633
وای. باشه.
و اوه ... و ...

01:44:18.717 --> 01:44:21.675
اخبار.
چگونه آن را می گیرند؟

01:44:23.467 --> 01:44:25.800
<i>بیایید ادامه دهیم.</i>

01:44:25.883 --> 01:44:29.133
<i>انگلیسی پدربزرگ
آنطور که می خواهد نیست.</i>

01:44:29.217 --> 01:44:33.175
<i>بنابراین، او می خواهد
که من برای او و برای او صحبت کنم.</i>

01:44:33.258 --> 01:44:34.592
من میفهمم.

01:44:35.800 --> 01:44:39.592
<i>و من از شما می خواهم، لارسن،</i>

01:44:39.675 --> 01:44:41.883
<i>کسانی هستند که با آنها صحبت می کنم</i>

01:44:41.967 --> 01:44:45.675
<i>در اینجا،
آنچه مردان با هم شروع می کنند،</i>

01:44:45.758 --> 01:44:48.050
<i>مردها باید با هم تمام کنند</i>

01:44:52.008 --> 01:44:54.050
من شیمون رو میگیرم

01:45:07.258 --> 01:45:09.383
این یک نقض کامل
پروتکل است.

01:45:09.467 --> 01:45:11.092
اگر به
هر نحوی ناراحت هستید ...

01:45:11.175 --> 01:45:13.508
من میفهمم.
و هست.

01:45:13.592 --> 01:45:16.175
اما یوهان یورگن،
من فکر می کنم ما باید تصدیق کنیم

01:45:16.258 --> 01:45:18.258
که اکنون همه ما
بسیار فراتر هستیم

01:45:18.342 --> 01:45:20.050
حدود پروتکل

01:45:31.800 --> 01:45:33.258
اجازه دهید ما شروع.

01:45:41.467 --> 01:45:43.800
پدر خواسته خود را تکرار می کند

01:45:43.883 --> 01:45:46.133
در مورد سکونتگاه های آینده

01:45:46.217 --> 01:45:47.508
<i>نه!</i>

01:45:47.592 --> 01:45:51.967
<i>نه مگر اینکه قطعنامه های
242 و 338 سازمان ملل متحد</i>

01:45:52.050 --> 01:45:54.425
<i>باید
در این سند گنجانده شوند !</i>

01:45:54.508 --> 01:45:55.883
نه!

01:45:55.967 --> 01:45:57.592
- باشه.
- <i>مرزهای رسمی</i>

01:45:57.675 --> 01:45:59.550
<i>از تمام شهرک های اسرائیلی</i>

01:45:59.633 --> 01:46:01.050
<i>در مجاورت شهر اریحا</i>

01:46:01.133 --> 01:46:04.133
<i>باید توسط هر دو طرف تنظیم شود.</i>

01:46:04.217 --> 01:46:06.550
پدر می گوید
به پدربزرگ بگو

01:46:06.633 --> 01:46:09.758
کشور کوچک قبلاً
در مورد این موضوع مصالحه کرده است.

01:46:09.842 --> 01:46:11.508
بگذار آن را منتقل کنم.

01:46:11.592 --> 01:46:13.092
پدربزرگ می گوید بله.

01:46:13.175 --> 01:46:15.217
آره. او حاضر است این
را بپذیرد.

01:46:15.300 --> 01:46:18.092
آره؟ خیلی خوب.
خوب خوب متشکرم.

01:46:21.592 --> 01:46:23.800
اوه یکی...

01:46:23.883 --> 01:46:27.258
پدربزرگ می گوید
که او به رختخواب می رود.

01:46:27.342 --> 01:46:30.550
وقتی
نظرت عوض شد با او تماس بگیر .

01:46:30.633 --> 01:46:33.383
- آها!
- <i>ما قبول می کنیم که نیروهای آنها</i>

01:46:33.467 --> 01:46:36.592
<i>مسئول
امنیت مرزها باشد.</i>

01:46:36.675 --> 01:46:40.467
<i>اما نیروهای ما باید
کنترل مشترک داشته باشند</i>

01:46:40.550 --> 01:46:41.842
<i>از تمام پست های بازرسی</i>

01:46:41.925 --> 01:46:44.383
پست های بازرسی
ما ، سربازان ما را به او بگویید .

01:46:44.467 --> 01:46:45.883
ما این نکته را واگذار نمی کنیم.

01:46:45.967 --> 01:46:48.967
<i>به او بگویید
این سند را می سوزانیم</i>

01:46:49.050 --> 01:46:53.967
<i>و تا آخرالزمان با شما جنگید
!</i>

01:46:56.175 --> 01:47:00.425
<i>اما همچنین این که ما
پذیرای یک پیشنهاد متقابل هستیم.</i>

01:47:17.383 --> 01:47:19.425
قبول خواهیم کرد

01:47:19.508 --> 01:47:23.383
<font style="vertical-align: inherit;"></c>
سازمان آزادیبخش فلسطین ...

01:47:24.592 --> 01:47:27.217
صدای رسمی است

01:47:27.300 --> 01:47:29.467
از مردم فلسطین

01:47:32.508 --> 01:47:36.008
<i>قبول خواهیم کرد...</i>

01:47:38.342 --> 01:47:41.967
<i>مشروعیت
کشور اسرائیل</i>

01:47:47.592 --> 01:47:51.842
اورشلیم
تنها پایتخت اسرائیل باقی خواهد ماند .

01:47:51.925 --> 01:47:54.133
- <i>نه! </i>
- غیر قابل مذاکره!

01:47:54.217 --> 01:47:56.258
<i>لارسن! لارسن!</i>

01:47:56.342 --> 01:47:58.633
<i>این بلوف نیست!</i>

01:48:03.133 --> 01:48:04.717
صبر کن.

01:48:27.050 --> 01:48:31.967
به نام
ابهام سازنده،

01:48:39.133 --> 01:48:43.092
ما آن را می پذیریم

01:48:44.342 --> 01:48:48.883
در مرحله نهایی
مذاکرات بیشتر،

01:48:48.967 --> 01:48:51.258
آینده اورشلیم

01:48:51.342 --> 01:48:53.675
رسیدگی خواهد شد.

01:48:56.925 --> 01:49:00.883
<i>ما این سند را قبول داریم.</i>

01:49:06.675 --> 01:49:08.342
همانطور که ما.

01:49:43.133 --> 01:49:44.925
ابوعلاء...

01:49:46.508 --> 01:49:49.092
آن صدا چیست؟

01:49:49.175 --> 01:49:52.258
<i>دارند گریه می کنند.</i>

01:49:53.050 --> 01:49:54.967
<i>همه آنها.</i>

01:49:55.883 --> 01:49:57.592
<i>فکر نمی کردند</i>

01:49:57.675 --> 01:50:00.550
<i>آنها زنده خواهند ماند
تا این روز را ببینند.</i>

01:50:37.342 --> 01:50:40.842
<i>اجازه دهید به
شما فلسطینی ها بگویم ،</i>

01:50:40.925 --> 01:50:44.008
ما مقدر شده ایم که
با هم زندگی کنیم،

01:50:44.092 --> 01:50:47.800
در همان خاک،
در همان سرزمین.

01:50:47.883 --> 01:50:52.342
ما سربازانی که
از جنگ برگشته ایم

01:50:52.425 --> 01:50:54.675
آغشته به خون؛

01:50:54.758 --> 01:50:58.133
<i>ما که
از سرزمینی آمده ایم</i>

01:50:58.217 --> 01:51:01.842
<i>جایی که والدین
فرزندان خود را دفن می کنند؛</i>

01:51:01.925 --> 01:51:04.758
ما که
با شما جنگیدیم

01:51:04.842 --> 01:51:07.050
فلسطینی ها،

01:51:07.133 --> 01:51:09.175
ما امروز به شما می گوییم،

01:51:09.258 --> 01:51:12.675
با صدای بلند و واضح،

01:51:12.758 --> 01:51:16.508
بسه خون و اشک

01:51:16.592 --> 01:51:19.550
کافی.

01:51:37.258 --> 01:51:39.008
<i>"کانال اسلو</i>

01:51:39.092 --> 01:51:42.258
<i>"با امید
به ایجاد یک گفتگو آغاز شد</i>

01:51:42.342 --> 01:51:44.592
<i>"بین دشمنان.</i>

01:51:46.800 --> 01:51:50.175
<i>«در حال حاضر، این روند
موفقیت آمیز بوده است</i>

01:51:50.258 --> 01:51:52.758
<i>فراتر از هر چیزی که تصور می کردیم:</i>

01:51:54.383 --> 01:51:57.717
<i>«تاسیس
کشور فلسطین.</i>

01:51:57.800 --> 01:52:00.258
<i>«حرکت به سوی
پیمان صلح</i>

01:52:00.342 --> 01:52:03.008
<i>بین اسرائیل
و اردن».</i>

01:52:06.133 --> 01:52:08.717
<i>"و با این حال، بدون شک،</i>

01:52:08.800 --> 01:52:11.758
<i>اعتراض به این روند
در راه است."</i>

01:52:32.675 --> 01:52:39.508
من به خاطر این
جنایت هولناک و وحشتناک بسیار شوکه شده ام ...

01:52:39.592 --> 01:52:46.008
<i>علیه یکی از
رهبران شجاع اسرائیل.</i>

01:52:46.092 --> 01:52:48.008
و صلح طلب.

01:53:15.342 --> 01:53:17.592
<i>"برای
تلاش های هر مردمی</i>

01:53:17.675 --> 01:53:21.508
<i>«برای پل زدن بر نفرت‌هایشان
همیشه برخی با آنها روبرو می‌شوند</i>

01:53:21.592 --> 01:53:23.883
<i>"با مقاومت شدید.</i>

01:53:26.175 --> 01:53:30.842
<i>"اما هر
اشتباهی که انجام شد،</i>

01:53:30.925 --> 01:53:36.050
<i>"هر اتفاق ناخواسته ای
که رخ داده است،</i>

01:53:36.133 --> 01:53:39.717
<i>"من هنوز معتقدم که این کانال
ارزش انجام دادن را داشت.</i>

01:53:43.675 --> 01:53:47.633
<i>زیرا اگر
در مقابل دشمنان خود ننشینیم،</i>

01:53:47.717 --> 01:53:49.800
<i>"و آنها را بشنو،</i>

01:53:49.883 --> 01:53:53.217
<i>"و آنها
را انسان ببینیم ،</i>

01:53:53.300 --> 01:53:55.717
<i>سرنوشت ما چه خواهد شد؟"</i>

01:54:23.442 --> 01:55:19.942
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.