﻿WEBVTT

00:00:00.001 --> 00:00:40.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:01:28.546 --> 00:01:32.217
- به اندازه کافی برات گرم بود؟
- همه کاریو امتحان کرد

00:01:38.473 --> 00:01:40.600
دیدی چجوری داشتن
نگاش می کردن

00:01:42.060 --> 00:01:44.187
راستش، ما هممون، خیلی مشتاق بودیم که

00:01:46.940 --> 00:01:48.650
نه، برای یه دختر کار درستی نیست

00:01:49.234 --> 00:01:51.569
حتی بخوام یکم دیگه بهت پول بدم که...

00:01:56.324 --> 00:01:58.804
- اینجوری بهش نگاه کن
- به نظرم خیلی مسئله ساده ایه

00:01:59.285 --> 00:02:00.787
باید از این چیزا دوری کنم

00:02:03.039 --> 00:02:04.666
- دارم میرم...
- ببخشید

00:02:05.250 --> 00:02:07.210
انگار کل شهر امروز اومدن بیرون

00:02:07.293 --> 00:02:08.293
حراج تابستونی

00:02:08.336 --> 00:02:11.589
- نمی شه کاری کرد که یه نیویورکی بیخیال یه خرید با قیمت خوب بشه
- آخ گفتی

00:02:11.673 --> 00:02:13.758
بیا بریم مغازه اسباب بازی فروشی
و از این گرما دربیایم

00:02:13.842 --> 00:02:16.469
اگه برای خواهرزاده ام یه عروسک نگیرم
تا ابد می خواد بهم غر بزنه

00:02:16.553 --> 00:02:18.233
بهت گفته مدل خاصی براش بگیری؟

00:02:18.263 --> 00:02:20.807
از این مدلا دارن که موهاشون خیلی خوشگلن
و می تونی ببافیشون

00:02:20.890 --> 00:02:23.726
- نمیدونم، آره، شاید ازش خوشش بیاد
- تاکسی!

00:02:26.020 --> 00:02:28.082
- اوه
- بیا بیا، اینجوری بهتره

00:02:28.106 --> 00:02:30.608
اینو نگاه کن که یه
نی نی کوچولوی بامزه سیاه پوسته

00:02:30.692 --> 00:02:33.111
- خب، مطمئنم عاشقش میشه
- نه

00:02:33.194 --> 00:02:36.322
تا الان حتی یه رنگین پوست رو ندیده مگه
کسی بوده که برامون کار میکرده. خدا رو هزار بار شکر

00:02:36.406 --> 00:02:38.116
اوه

00:02:38.199 --> 00:02:40.827
نه، اشکال نداره، خانما
اتفاق پیش میافته

00:02:40.910 --> 00:02:42.704
- خدای من
- بفرمایید

00:02:43.955 --> 00:02:46.791
- بفرمایید
- اوه! مرسی

00:02:48.960 --> 00:02:50.795
- چه خانم خوبی بود
- اوهوم

00:03:05.101 --> 00:03:07.061
بفرمایید خانم.
خیلی ازتون متشکرم

00:03:07.896 --> 00:03:10.398
- ممنون
- ماما، من اونو می خوام

00:03:10.481 --> 00:03:13.443
ببخشید شما کتاب
رو دارین؟ <i>نقاشی و خط کشی با مامان غاز</i>

00:03:13.526 --> 00:03:14.819
تماماً فروش رفته

00:03:14.903 --> 00:03:18.907
فهمیده بودم. کل شهرو دنبالش گشتم
پسرم هیچ چیز دیگه ای رو قبول نمی کنه

00:03:18.990 --> 00:03:21.409
یکی دو هفته دیگه دوباره بگردین
ممکنه اون موقع بتونی پیداش کنین

00:03:21.492 --> 00:03:25.121
- فردا تولدشه
- خب، امیدوارم دفعه بعد پیداش کنین

00:03:30.752 --> 00:03:31.752
ممنون

00:03:39.427 --> 00:03:41.346
آقا؟
حالتون خوبه آقا؟

00:03:42.639 --> 00:03:45.683
لطفاً، یکی، یکی کمکم کنه
من...من...کمکم کنین

00:03:46.851 --> 00:03:48.978
یهو افتاد زمین. آقا، صدای منو می شنوین؟

00:03:49.062 --> 00:03:50.688
آقا. آقا، حالتون خوبه؟

00:03:50.772 --> 00:03:52.412
- چه اتفاقی افتاده؟
- نمی دونم

00:03:52.440 --> 00:03:53.440
حالش خوبه؟

00:04:09.499 --> 00:04:12.794
این گرما
احساس می کنم خودمم الانه که غش کنم

00:04:13.628 --> 00:04:17.298
آره. به نظرم باید چایی بخورم
یکم ضعف کردم

00:04:17.382 --> 00:04:21.302
خانم، بریم سمت درایتون؟ میگن اونجا
همیشه یه باد ملایمی می وزه

00:04:21.386 --> 00:04:24.973
درایتون عالیه

00:04:26.724 --> 00:04:28.101
اوه! تاکسی!

00:04:29.185 --> 00:04:30.645
ببریدش بیمارستان!

00:04:51.749 --> 00:04:52.749
ممنون

00:04:56.045 --> 00:04:57.422
- ظهر بخیر
- ظهر بخیر

00:05:36.419 --> 00:05:38.087
الان پیشخدمت میاد خدمتتون

00:05:42.008 --> 00:05:43.176
تمومش کن

00:05:43.259 --> 00:05:45.970
- الان؟
- آره، الان

00:06:06.949 --> 00:06:08.034
راضی شدی؟

00:06:18.544 --> 00:06:19.587
بیا اینجا

00:06:51.035 --> 00:06:52.035
بعداً می بینمت

00:06:52.078 --> 00:06:53.955
خیلی طولش نده
یکی دیگه پیدا می کنم

00:06:54.038 --> 00:06:55.415
طولش نمیدم. امیدوارم

00:06:56.040 --> 00:06:58.209
- حالتون خوبه؟
- آره خوبم

00:06:59.961 --> 00:07:02.630
من میخوام اینجا بشینم و
از این اتاق خنک لذت ببرم

00:07:02.713 --> 00:07:04.674
- باشه
- باشه

00:07:04.757 --> 00:07:08.136
- به نظرم باید...
- بله به نظرم باید

00:07:20.022 --> 00:07:22.400
اوه

00:07:47.717 --> 00:07:49.051
به زودی قراره ازدواج کنیم

00:07:52.555 --> 00:07:54.098
تا جایی که بقیه می دونن، الانشم مزدوجیم

00:07:59.854 --> 00:08:03.941
ببخشید. نمی خواستم زل بزنم
ولی به نظرم شما رو می شناسم

00:08:04.025 --> 00:08:05.943
فکر کنم اشتباه می کنین

00:08:06.486 --> 00:08:09.030
نه، معلومه که می شناسمت، رینی

00:08:09.822 --> 00:08:13.534
کاملاً شبیه خودشی
بگو ببینم، هنوزم بهت میگن رینی؟

00:08:13.618 --> 00:08:16.954
آره، البته خیلی وقته
که کسی با اون اسم صدام نکرده

00:08:19.707 --> 00:08:20.791
منو نمی شناسی؟

00:08:22.835 --> 00:08:24.295
واقعاً نمیشناسی، رینی؟

00:08:28.049 --> 00:08:30.092
متاسفم نمی تونم به یاد بیارم که...

00:08:34.805 --> 00:08:36.724
- کلر؟
- اوهوم

00:08:37.350 --> 00:08:38.350
درسته

00:08:42.772 --> 00:08:44.607
- کلر کندری؟
- اوهوم

00:08:44.690 --> 00:08:45.942
خب حالا، فرار نکن

00:08:47.485 --> 00:08:49.070
باید بمونی و حرف بزنی

00:08:49.570 --> 00:08:52.782
چه جالب که اینجا می بینمت
دیگه زیادی شانسیه

00:08:52.865 --> 00:08:54.367
به طرز مسخره ای تعجب آوره، آره

00:08:55.201 --> 00:08:56.202
مممم

00:08:58.788 --> 00:09:01.123
اگه نمی خندیدی هیچ وقت
نمی فهمیدم که خودتی

00:09:01.791 --> 00:09:03.417
خیلی فرق کردی

00:09:03.501 --> 00:09:05.378
خب، کم کم 12 سال گذشته

00:09:06.045 --> 00:09:09.423
میدونی، چند وقت پیش نزدیک
بود یه سری به خونه پدرت بزنم

00:09:10.091 --> 00:09:11.592
توی این مدت خیلی موقع ها بهت فکر کردم

00:09:12.260 --> 00:09:13.844
- واقعاً؟
- معلومه

00:09:14.554 --> 00:09:18.641
میدونی، از وقتی اومدم اینجا
همش امیدوار بودم که اتفاقی یکی رو ببینم

00:09:18.724 --> 00:09:22.228
البته ترجیح می دادم اون شخص تو باشی
و الانم که تو اینجایی

00:09:25.106 --> 00:09:27.525
شرط می بندم که حتی بهم فکرم نکردی

00:09:28.109 --> 00:09:29.110
پس...

00:09:31.279 --> 00:09:32.280
بهم بگو

00:09:34.073 --> 00:09:37.076
می خوام همه چیو بدونم
ازدواج کردی؟ بچه داری؟

00:09:37.159 --> 00:09:41.247
- آره، دو تا پسر. تو چطور؟
- اوهوم

00:09:41.747 --> 00:09:44.709
یه دختر. مارجری. فرشتۀ منه

00:09:45.376 --> 00:09:47.211
همسرم، جان، برای کارش اومده اینجا

00:09:47.295 --> 00:09:49.422
کار بانکی
اونم توی این گرما! باورت میشه؟

00:09:49.505 --> 00:09:50.673
اون همسرت بود؟

00:09:51.507 --> 00:09:55.303
یه هفته است که از شیکاگو اومدیم اینجا

00:09:55.386 --> 00:09:56.387
خونمون اونجاست

00:09:57.305 --> 00:10:00.308
البته میام اینجا و بعد
یادم میاد که خونه واقعاً چیه

00:10:03.269 --> 00:10:07.148
خب، توی این روزا که اینجام
می تونیم کلی همو ببینیم، مگه نه؟

00:10:07.648 --> 00:10:11.652
نمی دونم... منظورم اینه... من راستش...

00:10:12.820 --> 00:10:15.072
من هنوزم توی هارلم زندگی می کنم
(محله سیاه پوستا در نیویورک)

00:10:15.615 --> 00:10:17.867
خیلی نمیام این سمت شهر

00:10:19.535 --> 00:10:21.746
اوه، چه غم انگیز

00:10:23.456 --> 00:10:26.375
شاید من بتونم یه موقع دیگه
بیام هارلم و ببینمت؟

00:10:26.876 --> 00:10:28.002
پسراتو ببینم؟

00:10:29.378 --> 00:10:30.421
ما خیلی موقع ها میایم اینجا

00:10:30.504 --> 00:10:33.716
و اگه این سفر خوب پیش بره
خوب، جان تقریباً مطمئنه که به اینجا نقل مکان می کنیم

00:10:36.719 --> 00:10:38.679
رینی من آرزومه که برگردم

00:10:42.767 --> 00:10:43.934
مطمئنم همینطوره

00:10:48.105 --> 00:10:49.105
کلر...

00:10:52.234 --> 00:10:53.234
اون...

00:10:54.612 --> 00:10:55.612
میدونه؟

00:11:01.243 --> 00:11:03.829
بیا بریم بالا سوئیت من
اونجا راحت می تونیم حرف بزنیم

00:11:05.581 --> 00:11:06.749
پیشخدمت

00:11:07.875 --> 00:11:11.295
آه. نمی تونم این گرما رو تحمل کنم
باید لباسمو عوض کنم

00:11:12.630 --> 00:11:14.465
جان زود برمیگرده

00:11:15.091 --> 00:11:18.177
و منم اینجام، شروشر عرق میریزم

00:11:18.803 --> 00:11:20.262
- چه خوب
- اوه

00:11:20.346 --> 00:11:23.683
گرت جانسون رو توی دفتر تلفن پیدا کردم
الان دیگه شده گرترود مارتین

00:11:23.766 --> 00:11:25.184
با فرد ازدواج کرد. یادت میاد؟

00:11:25.267 --> 00:11:28.896
آره. من خیلی وقته که
فرد رو ندیدم

00:11:28.979 --> 00:11:30.898
صاحب دوقلو شدن.
معرکه نیست؟

00:11:30.981 --> 00:11:33.442
- ممم
- پسربچه. وای من عاشق پسربچه ام

00:11:34.026 --> 00:11:35.903
البته دیگه ریسک نمی کنم

00:11:35.986 --> 00:11:39.031
اون نه ماه برام مثل جهنم گذشت
چون می ترسیدم مارجری سیاه باشه

00:11:39.115 --> 00:11:40.324
پسرای من سیاهن

00:11:42.159 --> 00:11:44.453
اوه. شوهرت چطور، اون...

00:11:44.537 --> 00:11:49.291
نمی تونه خودشو جا بزنه
اگه منظورت اینه

00:11:51.085 --> 00:11:52.086
اوه، فکر میکردم

00:11:52.878 --> 00:11:55.381
اوه

00:11:57.383 --> 00:11:59.719
خب پس

00:12:02.346 --> 00:12:03.346
میشه لطفاً؟

00:12:05.725 --> 00:12:06.725
میشه لطفاً؟

00:12:17.820 --> 00:12:20.364
به هر حال، خودشو سفید جا میزنه

00:12:22.700 --> 00:12:25.953
- خب، تو هیچ وقت فکرشو نکردی؟
- چیو؟

00:12:28.706 --> 00:12:31.250
رینی، دارم می پرسم هیچ وقت
فکر نکردی خودتو جا بزنی؟

00:12:32.334 --> 00:12:33.669
نه، چرا باید بخوام اینکارو کنم؟

00:12:35.713 --> 00:12:39.759
یعنی منظورم اینه یه موقع ها شاید
برای راحتی بیشتر آره. ولی نه

00:12:39.842 --> 00:12:42.261
می خوام بگم که هر چیزی که
توی عمرم می خواستم رو دارم

00:12:42.845 --> 00:12:44.972
شاید فقط یکم پول بیشتری می خواستم

00:12:45.055 --> 00:12:48.517
طبیعتاً. چیزیه که هر کسی میخواد
یکم پول بیشتر

00:12:49.727 --> 00:12:51.771
پول خیلی چیز خوبیه که داشته باشی

00:12:53.314 --> 00:12:56.776
در واقع، با در نظر گرفتن همه چی
به نظرم کاملاً به دردسرش می ارزه

00:12:59.320 --> 00:13:01.614
کلر، باید برم

00:13:02.281 --> 00:13:04.366
مطمئن نیستم فکر خوبی باشه که جان...

00:13:04.450 --> 00:13:06.160
نه رینی، فکر خوبیه

00:13:06.911 --> 00:13:10.289
باید یکم بیشتر بمونی
لطفاً بگو که می مونی

00:13:12.374 --> 00:13:14.168
لعنتی! گند زدم

00:13:14.251 --> 00:13:16.921
یه لحظه اجازه بده
غذا سفارش میدم که برامون بیارن

00:13:17.671 --> 00:13:18.672
باشه

00:13:27.556 --> 00:13:28.849
رینی، به چی فکر میکنی؟

00:13:30.768 --> 00:13:32.186
کنجکاوی، مگه نه؟

00:13:33.270 --> 00:13:35.231
هر چیزی میتونی ازم بپرسی
هر چی که بخوای

00:13:36.941 --> 00:13:40.194
در مورد خانواده ات چی بهش گفتی؟

00:13:43.197 --> 00:13:46.492
میدونی، اونقدری که فکر میکنی
نیازی نبود که نگران باشم

00:13:47.493 --> 00:13:48.653
میدونی، اونا عمه های من بودن

00:13:48.702 --> 00:13:51.789
بعد از مرگ پدرم منو پذیرفتن
و یه جورایی یه خونه بهم دادن

00:13:52.456 --> 00:13:56.335
خیلی سفید
خیلی محترم، خیلی مذهبی

00:13:57.002 --> 00:13:58.629
یکم بعدش با جان آشنا شدم

00:13:58.712 --> 00:14:02.424
و به محض اینکه 18 سالم شد و
به سن قانونی رسیدم ازدواج کردیم

00:14:03.551 --> 00:14:05.970
رفتیم و برای همیشه اونجا رو ترک کردیم

00:14:09.098 --> 00:14:10.516
خوشحالی؟

00:14:11.517 --> 00:14:12.768
معلومه که هستم، رینی

00:14:13.936 --> 00:14:16.355
همونطور که میگی
هرچی که میخواستم رو دارم

00:14:21.151 --> 00:14:23.237
ببخشید کلر، بی ادبی کردم

00:14:24.363 --> 00:14:25.447
معلومه که خوشحالی

00:14:26.282 --> 00:14:27.825
یه نگاه به خودت بنداز

00:14:30.703 --> 00:14:34.248
- دخترت چطور؟
- مارجری؟ اوه اون معرکه است

00:14:34.331 --> 00:14:37.960
جان می خواد توی پاییز بذارتش
یکی از این مدرسه های شبانه روزی سوییس

00:14:38.043 --> 00:14:42.256
می تونم بگم تحصیلات خوبی خواهد داشت
نه مثل چیزی که ما داشتیم

00:14:43.841 --> 00:14:45.092
سلام، سرویس اتاق؟

00:14:45.676 --> 00:14:49.930
ما کیک می خوایم
زیباترین کیکی که دارید

00:14:50.556 --> 00:14:51.556
مممم

00:14:51.932 --> 00:14:55.728
بگید ببینم، چه چایی ای دارین که بشه
به عنوان شامپاین فرانسوی جاش زد؟

00:14:58.355 --> 00:14:59.355
اوه دارم شوخی می کنم

00:15:00.524 --> 00:15:06.238
بله، یه پارچ آیس تی
با گیلاس شامپاین میخوایم

00:15:06.322 --> 00:15:08.824
اوهوم. داریم جشن میگیریم

00:15:13.746 --> 00:15:17.416
- همین کافیه، متشکرم
- یکم دیگه بخور. اصلاً چیزی نخوردی

00:15:18.834 --> 00:15:22.463
- نیگ؟
- جان، عزیزم

00:15:23.130 --> 00:15:26.133
اتفاقی یه دوست قدیمیم
از دوران مدرسه ام رو دیدم

00:15:26.216 --> 00:15:30.137
آیرین وستوور
آیرین، همسرم، جان بلیو

00:15:30.220 --> 00:15:32.264
خانم وستوور از آشناییون خوشبختم

00:15:32.848 --> 00:15:35.768
- خانم ردفیلد هستم
- مم

00:15:36.685 --> 00:15:40.189
اوه البته
حتی فکر نکردم بپرسم

00:15:40.272 --> 00:15:41.857
ببخشید اگه صحبتتون رو قطع کردم

00:15:42.816 --> 00:15:45.444
- عزیزم، میشه یه نوشیدنی بهم بدی؟
- بفرما

00:15:45.527 --> 00:15:46.612
مرسی

00:15:46.695 --> 00:15:47.780
مم

00:15:48.697 --> 00:15:51.325
خب، چی بگیم؟ سلامتی دوستای قدیمی؟

00:15:52.993 --> 00:15:54.828
- سلامتی دوستای قدیمی
- سلامتی دوستای قدیمی

00:16:02.878 --> 00:16:05.881
- رینی، شنیدی جان چی صدام کرد؟
- اوه کلر، خواهش می کنم

00:16:06.465 --> 00:16:09.134
نه، بگو، بهش بگو چرا

00:16:09.218 --> 00:16:10.803
اوه خیلی احمقانه است

00:16:10.886 --> 00:16:14.473
اولاش که ازدواج کردیم،
این زن به سفیدی گل سوسن بود

00:16:14.556 --> 00:16:19.103
اما با گذشت زمان
به نظر میاد داره تیره تر و تیره تر میشه

00:16:19.895 --> 00:16:23.107
برای همین بهش گفتم اگه حواست نباشه
یهو یه روز صبح بیدار میشی

00:16:23.190 --> 00:16:25.401
و میبینی که تبدیل شدی
به یه کاکاسیاه

00:16:27.569 --> 00:16:29.571
آره. از اون موقع به بعد بهش میگم نیگ

00:16:44.795 --> 00:16:45.921
بامزه بود

00:16:47.715 --> 00:16:48.716
راستش، احمقانه است

00:16:48.799 --> 00:16:51.260
نه، خیلی...خیلی...

00:16:51.343 --> 00:16:52.720
خیلی جالبه

00:16:52.803 --> 00:16:54.221
خدای من، جان!

00:16:56.348 --> 00:16:58.028
بعد از این همه سال
چه فرقی می کنه

00:16:58.058 --> 00:17:01.145
اگه بفهمی من 1 یا 2 درصد رنگین پوستم، ها؟

00:17:01.228 --> 00:17:04.565
تا جایی که به من ربط داره، می تونی
هر چقدر که دلت میخواد سیاه بشی

00:17:04.648 --> 00:17:05.983
من میدونم که تو رنگین پوست نیستی

00:17:09.361 --> 00:17:11.363
پس، از سیاها بدتون میاد، آقای بلیو؟

00:17:11.864 --> 00:17:14.533
نه، نه، نه، نه اصلاً. ازشون متنفرم

00:17:17.327 --> 00:17:21.290
ولی نه به اندازه ای که نیگ بدش میاد،
با وجود اینکه داره تلاش میکنه یکی از اونا بشه

00:17:21.373 --> 00:17:24.084
حتی حاضر نیست نزدیکش باشن
حتی به عنوان خدمتکار

00:17:25.169 --> 00:17:26.169
راست نمیگم؟

00:17:26.795 --> 00:17:28.922
هیچ سیاه پوستی رو از نزدیک میشناسین؟

00:17:30.174 --> 00:17:33.719
نه، نه
اما آدمایی رو می شناسم که می شناسنشون

00:17:33.802 --> 00:17:36.638
و طبیعتاً توی روزنامه
هم در موردشون می خونم

00:17:36.722 --> 00:17:39.892
کثافتکاری وحشتناکیه. دزدی، قتل

00:17:40.934 --> 00:17:42.269
راستش خیلی غم انگیزه

00:17:42.352 --> 00:17:46.899
جان، رینی نمی خواد در مورد
این علایق عجیبت بدونه

00:17:47.775 --> 00:17:49.693
معذرت میخوام خانم ردفیلد
نمی خواستم خسته تون کنم

00:17:51.278 --> 00:17:52.279
این اطراف زندگی می کنین؟

00:17:53.781 --> 00:17:54.781
تقریباً

00:17:55.324 --> 00:17:59.036
نیویورک شهر عالی ایه
شهر آینده است

00:17:59.995 --> 00:18:02.498
- همسرتون چه کاره است؟
- دکتره

00:18:02.581 --> 00:18:06.877
- چه زندگی جالبی
- بله. سخته. اعصاب خورد کن هم هست

00:18:06.960 --> 00:18:10.297
شرط می بندم اعصاب شما هم خورد میشه
به هر حال اون همه بیمار خانم هستن

00:18:10.380 --> 00:18:13.300
جان، عزیزم، شروع نکن! رینی، بازم چای میخوای؟

00:18:13.383 --> 00:18:15.844
همین الانش خیلی وقتتون رو گرفتم

00:18:16.386 --> 00:18:18.472
اوه، اما ما تازه داشتیم شروع می کردیم

00:18:19.807 --> 00:18:22.017
- کلر برای نوشیدنی خیلی ممنونم
- تا بیرون همراهیتون میکنم

00:18:28.482 --> 00:18:29.482
رینی

00:18:30.526 --> 00:18:33.654
- واقعاً امیدوارم که به زودی ببینمت
- خانم ردفیلد، خدانگهدار

00:18:33.737 --> 00:18:36.365
- از آشناییون خوشحالم
- خدافظ کلر

00:19:02.850 --> 00:19:04.518
- عصر بخیر لنس
- عصر بخیر

00:19:57.571 --> 00:19:58.572
همم

00:20:01.617 --> 00:20:02.618
کجا بودی؟

00:20:03.118 --> 00:20:04.745
داشتم دنبال اون کتاب لعنتی می گشتم

00:20:05.829 --> 00:20:08.373
- غذا خوردن؟
- آره فکر کنم

00:20:09.249 --> 00:20:10.918
می خواستم بخوابونمشون، اما

00:20:11.001 --> 00:20:13.420
- اما خوابت برد
- انگاری

00:20:19.092 --> 00:20:20.135
ممم

00:20:21.762 --> 00:20:23.013
هنوزم خوابم؟

00:21:10.477 --> 00:21:11.477
بگیرش

00:21:12.646 --> 00:21:13.689
بنداز، بنداز

00:21:16.817 --> 00:21:18.318
هی. بیا اینجا

00:21:24.199 --> 00:21:27.411
- فکر کردم تا الان کامل یاد گرفتی
- یه موقع ها یادم میره

00:21:27.494 --> 00:21:29.037
باشه، ده دقیقه

00:21:34.501 --> 00:21:37.504
- توپو بگیر، باشه
- نمی خوام

00:21:38.338 --> 00:21:39.589
از دستش نده

00:21:42.509 --> 00:21:44.386
خسته کننده است. با من بازی کن

00:21:45.220 --> 00:21:46.596
فقط تنهام بذار

00:21:47.222 --> 00:21:48.222
لعنتی

00:21:52.894 --> 00:21:55.188
- گرفتمت
- لعنت بهش!

00:21:55.272 --> 00:21:57.774
برایان، چرا همیشه باید اینجوری
دور و بر اینجا یواشکی بچرخی؟

00:21:57.858 --> 00:21:58.984
خانم، چه حرفا!

00:21:59.860 --> 00:22:01.069
مدرسه شون دیر میشه

00:22:01.153 --> 00:22:04.990
فرصت نمی کنم به مریض بعدیم برسم اگه بخوام تورو ببرم

00:22:06.533 --> 00:22:09.911
- پسرا بیاین داخل
- آیرین؟

00:22:09.995 --> 00:22:12.497
بله، بله
باید الان بیاین داخل

00:22:12.581 --> 00:22:13.582
ببخشید عزیزم

00:22:21.923 --> 00:22:24.593
داشتم فکر می کردم چقدر
جونیور داره شبیه تو میشه

00:22:24.676 --> 00:22:25.552
مم

00:22:25.635 --> 00:22:27.763
یه موقعا فکر می کنم
شاید خیلی توی مدرسه سریع پیش میره

00:22:27.846 --> 00:22:29.166
راحته فراموش کنی که اون کوچیکتره

00:22:29.222 --> 00:22:32.642
کاش انقدر همیشه نگران پسرا نبودی

00:22:32.726 --> 00:22:35.854
حالشون خوبه. پسرای خیلی خوب
قوی و سالمی هستن

00:22:35.937 --> 00:22:36.937
فکر کنم

00:22:37.397 --> 00:22:39.399
من فقط نگرانم که ایده های
عجیب غریبی از

00:22:39.483 --> 00:22:41.485
پسرای بزرگ تر یاد گرفته باشه

00:22:41.568 --> 00:22:43.028
عجیب غریب؟ منظورت چیه؟

00:22:43.111 --> 00:22:45.864
میدونی
چیزایی که پسرای جوون در موردشون فکر میکنن

00:22:45.947 --> 00:22:48.992
آه. منظورت سکسه؟

00:22:49.493 --> 00:22:51.953
آره. شوخی ها. چیزایی شبیه این

00:22:52.746 --> 00:22:54.664
اگه سکس یه شوخی نیست، پس چیه؟

00:22:55.832 --> 00:22:58.502
- شوخی چیه؟
- لوس نشو

00:22:58.585 --> 00:22:59.585
آماده ای؟

00:23:00.170 --> 00:23:02.798
نه، تو برو. من با اتوبوس میرم

00:23:03.757 --> 00:23:07.219
- پس بعد بیام دنبالت؟
- آره لطفاً. بیا دفتر چاپ

00:23:07.302 --> 00:23:10.013
باید بازم دنبال برگه اعلان و بلیت برای مراسم رقص بگردم

00:23:10.097 --> 00:23:11.598
اینا باید بهت حقوق بدن

00:23:12.849 --> 00:23:15.227
اگه بهم حقوق بدن
دیگه اسمش کار خیریه نیست

00:23:26.822 --> 00:23:28.582
- برین پسرا
- حاضرین؟

00:23:28.657 --> 00:23:30.158
زود تند سریع

00:23:30.242 --> 00:23:31.701
- برگرد
- آماده ای؟

00:23:31.785 --> 00:23:32.702
- من سریعم
- بزن بریم

00:23:32.786 --> 00:23:34.121
- برین پسرا
- جونیور

00:23:34.204 --> 00:23:36.748
- من نمیخوام برم
- متاسفانه باید بری

00:23:36.832 --> 00:23:37.833
خدافظ مامان

00:23:38.750 --> 00:23:41.044
- من خیلی سریعم! نمی تونی منو بگیری
- برگرد اینجا ببینم

00:24:26.214 --> 00:24:28.133
- خانم، گریپ فروت می خواستین؟
- اوهوم

00:24:30.635 --> 00:24:31.720
ممنونم

00:24:46.026 --> 00:24:47.319
آه، کلاهم

00:24:51.865 --> 00:24:53.533
اوه خانم ردفیلد، یه نامه رو یادتون رفته

00:24:57.204 --> 00:24:58.246
ممنون

00:25:12.636 --> 00:25:14.846
- میخوای من رانندگی کنم؟
- مممم

00:25:17.891 --> 00:25:18.891
آره چرا نه

00:25:30.362 --> 00:25:31.863
همه چی آماده است؟

00:25:32.531 --> 00:25:35.742
یه ماه مونده و تمام رزروها انجام شده
اگه درو حساب نکنیم

00:25:36.493 --> 00:25:39.162
- خودم عین چی سرم شلوغه
- تو سردت نیست؟

00:25:40.705 --> 00:25:42.374
نه، اگه سردت نیست بذار باشه

00:25:48.046 --> 00:25:50.549
این شهر

00:25:51.091 --> 00:25:53.718
به نظرم دارم از آدمای مریض متنفر میشم

00:25:54.553 --> 00:25:57.973
خانواده های مداخله گر احمقشون
اتاقای کثیف و بدبوشون

00:25:58.056 --> 00:25:59.849
بیخیال. فقط روز بدیه

00:26:00.433 --> 00:26:02.894
همچین منظوری نداری
تو داری به این آدمای مریض کمک میکنی

00:26:02.978 --> 00:26:05.188
- بیا راجع بهش حرف نزنیم
- خودت بحثو شروع کردی

00:26:13.321 --> 00:26:15.657
- پنجره رو بکش پایین
- به نظرم گفتی سردته

00:26:15.740 --> 00:26:18.118
الانم دارم میگم نمیتونم نفس بکشم
پنجره رو بکش پایین

00:26:23.665 --> 00:26:26.501
میدونم که فکر میکنی اگه یه جای
دیگه بریم برامون آسون تر میشه

00:26:26.585 --> 00:26:29.421
امریکای جنوبی یا یه جا شبیهش
و تا یه حدی، منم موافقم

00:26:29.504 --> 00:26:32.090
باید بریم یه جا خارج از کشور

00:26:32.173 --> 00:26:34.843
قاعدتاً نه تا یه مدت
اما وقتی پسرا دیگه برن

00:26:36.344 --> 00:26:37.971
- می تونیم از برزیل بازدید کنیم
- بازدید؟

00:26:39.931 --> 00:26:42.976
حتی به یکی از این مدارس
اروپایی برای جونیور فکر کردم

00:26:43.059 --> 00:26:45.979
این پسرو خیلی داری نازپرورده بار میاری

00:26:46.062 --> 00:26:48.398
تد اونیه که به توجهت
احتیاج داره، نه جونیور

00:26:48.481 --> 00:26:52.611
و لازم نکرده فکر کنی من بهت
اجازه میدم که جونیور رو بفرستی

00:26:52.694 --> 00:26:54.821
یکی از این کودکستانای قشنگ چون تحصیلاتی
که لازم داره رو اونجا میتونه داشته باشه

00:26:54.904 --> 00:26:58.908
هر چی زودتر در مورد سکس بفهمه، بهتره
مخصوصاً اگه زودتر بفهمه که یه شوخی بزرگه

00:26:58.992 --> 00:27:00.201
بزرگ ترین شوخی دنیا

00:27:00.285 --> 00:27:02.495
- منظورت از این حرف چیه؟
- هیچی

00:27:04.372 --> 00:27:08.960
فقط دارم از اینکه همش بخوام
نقش دوم رو توی اتحادیه

00:27:09.044 --> 00:27:12.172
سیاهپوستای عزیزت بازی کنم خسته میشم، همین

00:27:14.549 --> 00:27:17.177
چطوره یکم برای این کاکاسیاه کار خیر انجام بدی؟

00:27:17.260 --> 00:27:19.471
حالا الان بیخیال
مردم دارن تماشامون می کنن

00:27:30.315 --> 00:27:31.316
این چیه؟

00:27:32.484 --> 00:27:35.153
- فکر کنم از طرف کلر بلیو باشه
- کلر بلیو؟

00:27:35.862 --> 00:27:39.032
اون زنه از شیکاگو که بهم
گفتی اتفاقی دیدیش؟

00:27:39.616 --> 00:27:41.493
- اوهوم
- دوباره میخوای ببینیش؟

00:27:43.578 --> 00:27:45.038
نامه رو باز نکردم

00:27:46.331 --> 00:27:48.249
- تمبرش برای نیویورکه
- میدونم

00:27:48.333 --> 00:27:51.544
- حتماً به اینجا نقل مکان کردن
- برایان، قرار نیست برم ببینمش

00:27:51.628 --> 00:27:53.630
فکر می کردم توی مدرسه دوستای خوبی بودین

00:27:53.713 --> 00:27:56.716
برایان عزیزم
من باید خیلی احمق باشم که متوجه نشم

00:27:56.800 --> 00:27:59.803
وقتی یه مرد منو به همون اسمی که می دونی صدا کنه
دفعۀ اول تقصیر اونه

00:27:59.886 --> 00:28:02.305
اما اگه بهش این شانس رو بدم که
تکرارش کنه، تقصیر خودمه

00:28:02.389 --> 00:28:03.389
آره درسته

00:28:04.641 --> 00:28:05.641
اجازه هست؟

00:28:20.073 --> 00:28:24.744
"من خیلی تنهام...خیلی تنها"

00:28:25.370 --> 00:28:27.497
"نمی تونم جلوی خودمو بگیرم
که میخوام باز با تو باشم"

00:28:27.580 --> 00:28:32.293
- مسخره اش نکن. عادلانه نیست
- فقط دارم میخونمش

00:28:32.377 --> 00:28:33.378
باشه

00:28:34.254 --> 00:28:38.133
"نمی تونی بدونی که چقدر توی این زندگی پژمرده خودم

00:28:38.216 --> 00:28:41.594
تنها چیزی که همیشه دارم میبینم
تصاویر سرزنده ای از اون زندگی ای هست

00:28:42.095 --> 00:28:44.389
که فکر می کردم خیلی خوشحالم
که ازش خلاص شدم"

00:28:48.268 --> 00:28:50.687
اوه بیخیال، بامزه است!
خیلی آدم دراماتیکیه

00:28:51.521 --> 00:28:53.982
"رینی عزیزم، ممکنه که

00:28:55.150 --> 00:28:58.611
راه تو توی زندگی راه
هوشمندانه تر و بدون شک شادتریه

00:28:58.695 --> 00:29:02.323
مایه مباهاتمه. هوشمندانه تر. انگار که
هیچ چیز می تونه اون تحقیر رو جبران کنه

00:29:02.407 --> 00:29:03.742
وایسا وایسا، بازم هست

00:29:04.242 --> 00:29:06.453
"من این اشتیاق آتشین رو حس نمی کردم

00:29:07.537 --> 00:29:08.663
اگه تو  رو نمی دیدم"

00:29:11.499 --> 00:29:12.499
این دیگه خیلیه

00:29:13.793 --> 00:29:15.044
تو رو مقصر میدونه

00:29:19.466 --> 00:29:20.550
"اشتیاق آتشین"

00:29:22.343 --> 00:29:23.595
جلوش حتی یه ذره کوتاه نیا

00:29:32.854 --> 00:29:34.355
از چی انقدر عصبانی شدی؟

00:29:35.398 --> 00:29:38.109
- شوهرش که بهت نگفت...
- نه، اما می گفت

00:29:38.193 --> 00:29:39.694
به نظرم فرقی نداره

00:29:39.778 --> 00:29:41.905
باید قبول کنی که جنبه ی طنز خودش رو هم داره

00:29:44.741 --> 00:29:45.992
نه، قبول نمی کنم

00:29:47.202 --> 00:29:48.787
خنده دار نیست، حال به هم زنه

00:29:48.870 --> 00:29:53.208
آیرین، بیخیال، باشه؟
نرماله. همیشه برمیگردن

00:29:53.291 --> 00:29:56.628
خیلی سخت تلاش می کنن تا به اونجا برسن
چرا بخوان برگردن؟

00:29:56.711 --> 00:29:58.755
اگه جواب اینو میدونستم، میدونستم مسابقه چیه

00:29:59.255 --> 00:30:01.591
آدم فکر میکنه از اینکه
سفیدن باید راضی باشن

00:30:02.425 --> 00:30:04.427
مزخرفه! کی از چیزی که هست راضیه؟

00:30:16.064 --> 00:30:17.064
من هستم

00:30:18.024 --> 00:30:19.024
همم؟

00:30:20.819 --> 00:30:21.820
راضی

00:30:25.782 --> 00:30:26.782
هستم

00:30:33.039 --> 00:30:35.375
- بیا بریم. جونیور، صبر کن
- بدویین پسرا

00:30:35.959 --> 00:30:37.919
- کتابات، کتابات
- خدافظ مامان

00:30:38.002 --> 00:30:39.045
خدافظ مامان

00:30:40.296 --> 00:30:42.924
خدافظ

00:31:14.455 --> 00:31:17.166
برای امشب سیب زمینی شیرین گرفتم
مرغ رو برای فردا نگه دار

00:31:17.250 --> 00:31:18.334
بله خانم

00:31:18.835 --> 00:31:21.212
- اتاق پسرا رو تمیز کردی؟
- نه هنوز

00:31:21.296 --> 00:31:24.549
خب، عجله کن. زود برمیگردن
و اون موقع دیگه غیرممکنه بتونی کار کنی

00:31:25.800 --> 00:31:27.010
می تونم چیزی براتون بیارم؟

00:31:27.594 --> 00:31:28.720
نه خودم می تونم

00:32:08.593 --> 00:32:09.719
منزل ردفیلد

00:32:11.471 --> 00:32:12.639
بله سلام

00:32:13.848 --> 00:32:14.848
ممم

00:32:15.683 --> 00:32:16.893
آقای ونتورث هستن

00:32:22.315 --> 00:32:24.275
سلام. بله هیو؟

00:32:25.109 --> 00:32:26.444
اوه آره تقریباً، تو چطور؟

00:32:27.528 --> 00:32:31.157
تک تکشون، خدایی. می دونم

00:32:32.408 --> 00:32:35.912
وایسا، برای خودمو میدم بیانکا
به هر حال احتیاجی بهش ندارم

00:32:35.995 --> 00:32:38.247
نه جدی میگم

00:32:38.331 --> 00:32:40.917
احمقانه است اگه اینکارو نکنم
خیلی سرم شلوغ خواهد بود

00:32:49.050 --> 00:32:50.050
مممم

00:32:55.974 --> 00:32:59.352
خب، به شرطی که برایان بتونه
یه موقع ها بیاد اونجا و...

00:32:59.435 --> 00:33:01.020
آها

00:33:04.524 --> 00:33:07.443
خیلی خوبه. به بیانکا سلام منو برسون

00:33:08.069 --> 00:33:12.198
باشه، سریع بهش رسیدگی میکنم
فردا می بینمت هیو. فعلاً

00:33:22.500 --> 00:33:26.921
خدای من
کلر، تو خیلی دوست داشتنی هستی

00:33:29.173 --> 00:33:31.342
نمی خواستی به نامه ام جواب بدی، رینی؟

00:33:34.053 --> 00:33:36.556
هر روز به اون اداره پست کوچولوی کثیف می رفتم

00:33:36.639 --> 00:33:39.851
مطمئنم دیگه اونا فکر می کردن خیانت کردم
و مرده منو دور انداخته

00:33:39.934 --> 00:33:42.103
- اوه! کلر، من
- خب...

00:33:43.062 --> 00:33:44.272
بالاخره آخرش متوجه منظورت شدم

00:33:44.355 --> 00:33:46.733
برام نامه ننوشتی
و قصدش رو هم نداشتی

00:33:47.775 --> 00:33:50.653
خیلی سعی کردم که فراموش کنم
واقعاً تلاش کردم، اما نتونستم

00:33:51.279 --> 00:33:54.532
باید می فهمیدم چرا. برای همین اومدم اینجا

00:33:57.285 --> 00:33:59.037
چرا جواب نامه ام رو ندادی، رینی؟

00:34:09.589 --> 00:34:10.589
میدونی

00:34:14.844 --> 00:34:17.513
خب...میدونی

00:34:25.021 --> 00:34:26.689
همش به این فکر میکنم که

00:34:28.900 --> 00:34:30.109
تو نباید

00:34:31.903 --> 00:34:33.446
نباید میومدی اینجا

00:34:33.529 --> 00:34:35.490
- منظورت اینه که منو اینجا نمی خوای
- نه

00:34:35.573 --> 00:34:37.408
میگم که نباید این ریسکو می کردی

00:34:37.492 --> 00:34:41.954
خیلی احمقانه است
باید متوجهش بشی، و خب

00:34:44.373 --> 00:34:45.541
کار درست نیست

00:34:45.625 --> 00:34:46.918
اوه

00:34:47.627 --> 00:34:51.047
رینی، واقعاً اعجوبه ای هستی
کار درست؟

00:34:51.130 --> 00:34:53.466
- منظورم اینه که کار بی خطری نیست
- بی خطر؟

00:34:53.549 --> 00:34:57.428
اینکه اومدی اینجا. با توجه به
چیزی که از رفتار آقای بلیو دیدم

00:35:00.223 --> 00:35:02.016
اوه درسته، متوجه شدم

00:35:03.643 --> 00:35:05.937
رینی، من تو رو سرزنش نمی کنم که عصبانی هستی

00:35:06.646 --> 00:35:10.441
اون روز خیلی زیبا رفتار کردی، خیلی زیبا. ممنونم

00:35:11.150 --> 00:35:13.194
من تشکر نمی خوام

00:35:13.277 --> 00:35:18.199
منظورم اینه که... خیلی لطف کردی
که اونقدر منعطف برخورد کردی

00:35:18.282 --> 00:35:20.159
مگه انتخاب دیگه ای هم داشتم، کلر؟

00:35:21.077 --> 00:35:23.871
از دستت عصبانی بودم،
خیلی عصبانی

00:35:23.955 --> 00:35:25.706
- که منو توی اون موقعیت قرار دادی
- درسته

00:35:25.790 --> 00:35:28.376
نمی فهمم که چرا درک نمی کردی
که چرا برات ننوشتم

00:35:28.459 --> 00:35:29.459
فکر احمقانه ی من بود

00:35:29.502 --> 00:35:31.420
اینکه چرا نمی خوام
کاری باهات داشته باشم

00:35:40.596 --> 00:35:42.431
اوه، نه، الان...

00:35:45.226 --> 00:35:47.311
گریه نکن

00:35:47.395 --> 00:35:50.231
من فقط... خیلی در مورد همه چیز حس بدی دارم

00:35:51.691 --> 00:35:53.484
من، من فکر نمی کردم

00:35:54.443 --> 00:35:56.237
خیلی خیلی معذرت میخوام، رینی

00:35:57.446 --> 00:36:00.032
اشکال نداره، اشکال نداره. ناراحت نباش

00:36:01.033 --> 00:36:02.160
منم عذر می خوام

00:36:09.250 --> 00:36:12.461
اه لعنت بهش. حقیقت اینه که
منم خیلی خوشحالم که دیدمت کلر

00:36:13.963 --> 00:36:14.963
خیلی

00:36:15.756 --> 00:36:18.801
به همچنین، رینی. حتی نمی تونی تصور کنی

00:36:19.802 --> 00:36:24.307
اگه اون روز نبود، تا آخرش رو سر می کردم
بدون اینکه بتونم با هیچ کس حرف بزنم

00:36:24.974 --> 00:36:26.684
نمی تونی اینو بگی

00:36:28.477 --> 00:36:30.563
هیچ وقت کسی نیست که بتونم
باهاش حرف بزنم <i>واقعاً</i>

00:36:30.646 --> 00:36:33.774
بی ملاحظگی از من بود
که به این فکر نکردم

00:36:33.858 --> 00:36:35.860
اوه، ازت انتظار ندارم همچین چیزی رو درک کنی

00:36:37.069 --> 00:36:38.069
تو خوشحالی

00:36:39.780 --> 00:36:43.659
تو یه زندگی خوب و واقعی داری
و آزادی

00:36:45.036 --> 00:36:46.036
آزاد و در امان

00:36:47.955 --> 00:36:49.457
در امان

00:36:50.625 --> 00:36:52.710
دیگه حتی نمی دونم امنیت چیه

00:36:57.006 --> 00:37:01.052
دارم به این نتیجه می رسم که هیچ کس
هیچ وقت کامل خوشحال، آزاد یا در امان نیست

00:37:01.552 --> 00:37:04.263
خب پس، چه اشکالی داره اگه یه موقع ها بیام اینجا؟

00:37:04.347 --> 00:37:08.976
کلر، تو یه بچه داری
فقط بحث امنیت تو نیست

00:37:12.063 --> 00:37:14.649
به نظرم مادر بودن بی رحمانه ترین اتفاق این دنیاست

00:37:15.775 --> 00:37:17.860
- منزل ردفیلد، بفرمایید
- بله

00:37:19.028 --> 00:37:20.029
یه لحظه

00:37:20.112 --> 00:37:21.447
و بامسئولیت ترین کار دنیا

00:37:23.074 --> 00:37:25.493
خانم، بازم آقای ونتورث پشت خط هستن

00:37:26.285 --> 00:37:27.286
ببخشید

00:37:40.633 --> 00:37:41.633
بله؟

00:37:46.889 --> 00:37:51.686
اوه، خواهش می کنم هیو. بهش بگو
انقدر بچگانه رفتار نکنه. بهت که گفتم اشکال نداره

00:37:52.645 --> 00:37:54.814
اوهوم. فردا میبینمت

00:38:02.196 --> 00:38:03.239
به نظر میاد سرت شلوغه

00:38:03.864 --> 00:38:06.826
فردا مراسم جشن رقص اتحادیه سلامت سیاه پوستاست

00:38:06.909 --> 00:38:10.579
من توی کمیته برنامه ریزی هستم
تقریباً کل کمیته منم

00:38:10.663 --> 00:38:14.333
- هیو ونتورث، که نویسنده است؟
- آره. می شناسیش؟

00:38:14.417 --> 00:38:16.585
- یکی دو تا کتابشو خوندم
- جدی؟

00:38:18.045 --> 00:38:20.172
- کتاباش خوبن، مگه نه؟
- به نظرم

00:38:20.256 --> 00:38:21.757
یجورایی تحقیرآمیزن

00:38:23.092 --> 00:38:25.678
آره. مرد خوبیه واقعاً

00:38:26.345 --> 00:38:28.025
اشکال نداره اگه به یه سری کارای خونه رسیدگی کنم؟

00:38:28.097 --> 00:38:30.224
- منتظر مهمون نبودم
- نه اشکال نداره

00:38:30.308 --> 00:38:31.642
می تونی خونه ات رو بهم نشون بدی

00:38:33.477 --> 00:38:36.188
پس، هیو ونتورث توی
مراسم رقصت شرکت میکنه؟

00:38:36.272 --> 00:38:38.316
آره. چرا نیاد؟

00:38:40.109 --> 00:38:41.277
عجیبه برام

00:38:41.986 --> 00:38:44.238
مردی مثل اون توی مراسم رقص سیاه پوستا شرکت کنه

00:38:44.322 --> 00:38:47.283
الان صدها آدم سفیدپوست مثل هیو
هستن که توی مراسم های هارلم شرکت میکنن

00:38:47.366 --> 00:38:50.244
- چرا؟
- به همون علتی که توام اینجایی. که سیاه پوستا رو ببینن

00:38:51.162 --> 00:38:53.205
پسرا، در چه حالین؟

00:38:54.498 --> 00:38:56.959
تا از وقتشون لذت ببرن، تا چیزی به دست بیارن

00:38:57.043 --> 00:39:00.046
تا وقتی به سیاها نگاه می کنن
به عالی و تقریباً عالی نگاه کنن

00:39:00.129 --> 00:39:02.256
رینی، منم می تونم بیام؟

00:39:02.340 --> 00:39:06.844
- چرا؟ چون یه عالمه سفیدپوست میان؟
- نه، چون خوش میگذره

00:39:06.927 --> 00:39:10.097
نمی دونم.
اگه یکی بشناستت چی؟

00:39:10.181 --> 00:39:11.932
شانسمو امتحان می کنم که کسی نشناسه

00:39:12.016 --> 00:39:14.894
- حوصله ات تا سر حد مرگ سر میره
- نه نمیره، خدایی. نمیره

00:39:14.977 --> 00:39:17.897
- نمی تونم ازت مواظبت کنم
- قول میدم مواظب رفتارم باشم

00:39:17.980 --> 00:39:20.900
فقط اونجا میشینم و به
عالی ها و تقریباً عالی ها نگاه میکنم

00:39:20.983 --> 00:39:23.652
ببین، اصلاً برام مهم نیست
که چی کار میکنی یا کجا میری

00:39:23.736 --> 00:39:25.839
اما متوجه نمیشم که چرا
باید خودتو توی موقعیتی قرار بدی

00:39:25.863 --> 00:39:27.114
که ممکنه برات دردسرساز بشه

00:39:28.324 --> 00:39:29.324
لعنت به جان

00:39:30.826 --> 00:39:33.371
سر راه هر چیزی که میخوام قرار میگیره
میتونم بکشمش

00:39:33.871 --> 00:39:34.789
من بودم نمی کردم

00:39:34.872 --> 00:39:37.833
هنوزم مجازات اعدام هست
اقلاً توی این ایالت هست

00:39:40.086 --> 00:39:42.630
خیلی دلم می خواد که بازم دوروبر سیاه پوستا باشم

00:39:43.506 --> 00:39:45.883
باهاشون حرف بزنم، صدای خندیدنشون رو بشنوم

00:39:48.135 --> 00:39:49.637
تقریباً یادم رفته چطور بود

00:39:52.390 --> 00:39:53.390
لعنتی

00:39:56.602 --> 00:39:59.313
- برم پایین؟
- نه چیزی نیست

00:40:00.064 --> 00:40:01.148
زو تمیزش میکنه

00:40:03.901 --> 00:40:04.901
زو

00:40:06.904 --> 00:40:09.698
اگه می خوای به مراسم رقص بیا
من جلوتو نمی گیرم

00:40:09.782 --> 00:40:13.369
ممنونم رینی
خیلی لطف می کنی. واقعا، خیلی ممنونم

00:40:13.452 --> 00:40:14.286
پسرا؟

00:40:14.370 --> 00:40:16.598
- چیکارمون داری؟ سرمون شلوغه
- جونیور

00:40:16.622 --> 00:40:20.709
بیخیال، بدخلقی نکن
میدونم همه چیو خراب کردم

00:40:20.793 --> 00:40:23.712
اما اگه قول بدم مزاحم نشم و توی دست و پا نباشم
میذارین بیام داخل؟

00:40:28.259 --> 00:40:29.969
فقط خودمون برای شام هستیم

00:40:30.052 --> 00:40:32.513
همینم باید باشه
چیز دیگه ای برای غذای بیشتر ندارم

00:40:33.389 --> 00:40:37.268
خب، اونا گاوچرون بودن
و منم سرخپوست بودم

00:40:37.351 --> 00:40:39.562
و منو درست بیرون حصار گرفتن

00:40:40.062 --> 00:40:41.856
اما فکر کنم تونستم راه فرارم رو درست کنم

00:40:45.734 --> 00:40:48.571
بهش توجه نکن
جونیور زود از خودش مطمئن میشه

00:40:49.738 --> 00:40:54.368
همم. چی می پزی؟
سیب زمینی شیرین؟ چجوری درستشون میکنی؟

00:40:54.452 --> 00:40:59.039
- کره، نمک، شکر. ساده
- ساده

00:40:59.123 --> 00:41:02.460
بهترین مزه روی زمین خداست

00:41:04.295 --> 00:41:05.880
رینی از کجا پیداش کردی؟

00:41:06.380 --> 00:41:08.757
دلم یه خدمتکار می خواد که
آشپزی واقعی خونگی بلد باشه

00:41:09.842 --> 00:41:12.136
- اینجوری نیست
- چی چجوری نیست؟

00:41:12.219 --> 00:41:14.263
همه کمک لازم دارن. طبیعیش همینه

00:41:18.350 --> 00:41:21.854
- شاید دفعه بعد بتونی برای شام هم بمونی
- اوه لطفاً، آره

00:41:22.438 --> 00:41:25.399
چطوره که فردا بیام
و با هم بریم مراسم رقص؟

00:41:25.483 --> 00:41:26.692
باشه

00:41:26.775 --> 00:41:29.737
- باشه. پس فردا میبینمت
- فردا. باشه

00:41:30.946 --> 00:41:32.573
- خدافظ رینی
- همم

00:41:49.173 --> 00:41:51.258
- خب دیگه پسرا، بیاین داخل
- هنوز نوبت من نشده

00:42:06.023 --> 00:42:10.653
- فکر کردم خوابت برده
- نه. سر موقع. یه بارم که شده

00:42:10.736 --> 00:42:12.112
اوه، خوبه

00:42:13.989 --> 00:42:18.035
- عصبی هستی؟
- هی بلند شو. روی پیراهنم نشستی

00:42:30.923 --> 00:42:33.467
- کلر هم میاد. کلر بلیو
- همم؟

00:42:34.760 --> 00:42:37.221
- اون زن دیوونه، کلر؟
- اون، آره، خودش

00:42:37.304 --> 00:42:38.556
زن دیوانه کلر بلیو

00:42:38.639 --> 00:42:40.849
- دیوونه نیست
- از کی تا حالا؟

00:42:40.933 --> 00:42:42.893
فقط...متفاوته

00:42:47.356 --> 00:42:51.068
دیروز سرزده اومد پیشم

00:42:51.569 --> 00:42:54.238
دیروز؟
چرا بهم نگفتی؟

00:42:54.321 --> 00:42:57.324
- نمیدونم. باید به چیزای زیادی فکر میکردم
- آیرین

00:42:57.408 --> 00:43:00.828
یجوری مطرحش کرد که انگار
اشکال نداره اگه با ما بیاد، برای همین

00:43:00.911 --> 00:43:01.996
قبول کردم

00:43:05.082 --> 00:43:07.084
- داره میاد اینجا؟
- فکر کنم دیگه هر لحظه ممکنه برسه

00:43:08.085 --> 00:43:09.128
مهربون باش، باشه؟

00:43:10.588 --> 00:43:11.755
به شدت شک دارم

00:43:11.839 --> 00:43:14.008
منظورم اینه که تو باهاش مهربون باش

00:43:14.091 --> 00:43:15.426
باادب خواهم بود

00:43:21.390 --> 00:43:22.808
میخوای لباس بپوشی یا همون جا دراز بکشی؟

00:43:33.402 --> 00:43:35.696
اینجوری بالا سرم نایست. برو پایین منتظرم باش

00:43:41.869 --> 00:43:44.038
وایسا، ببخشید. دوست دارم
Wait, I'm sorry. I love you.

00:43:45.122 --> 00:43:47.416
وای! واقعاً عصبی ای

00:44:00.179 --> 00:44:01.889
فکر کردم هیچ وقت حالم بهتر نمیشه

00:44:01.972 --> 00:44:04.183
خیلی تب داشتم
فکر می کردم میمیرم. جدی میگم

00:44:04.266 --> 00:44:07.770
میشه گفت اپیدمی بود
یادم نمیاد چندتا بیمار رو درمان کردم

00:44:07.853 --> 00:44:09.521
- همشون زنده نموندن
- همم

00:44:09.605 --> 00:44:11.273
- بنابراین شما خوش شانسین
- آره

00:44:11.357 --> 00:44:13.567
البته که خیلی تحت نظر من زنده موندن

00:44:13.651 --> 00:44:15.486
از خودم تعریف نمی کنم

00:44:15.569 --> 00:44:16.904
چی میشه اگه از خودتون تعریف کنین؟

00:44:17.571 --> 00:44:20.616
اگه حقیقته پس ارزشش رو داره که در موردش پز بدین

00:44:20.699 --> 00:44:21.742
ممکنه حق با شما باشه

00:44:24.161 --> 00:44:26.538
ببخشید
متوجه نشدم که رسیدی

00:44:26.622 --> 00:44:28.916
نگران نباش
ما خودمونو به هم معرفی کردیم

00:44:28.999 --> 00:44:30.125
آره

00:44:30.209 --> 00:44:32.461
- خیلی زیبا به نظر می رسی رینی
- ممممم

00:44:34.713 --> 00:44:37.091
فکر کنم کاملاً لباس اشتباهی رو انتخاب کردم

00:44:37.716 --> 00:44:40.177
چرند نگو! عالیه

00:44:40.260 --> 00:44:42.304
- دوباره انجامش بده
- خودت بهم گفتی

00:44:42.388 --> 00:44:43.889
اینم از پسرا

00:44:44.765 --> 00:44:46.892
خب، چه شکلی شدم؟

00:44:47.559 --> 00:44:49.603
شبیه یه پرنسس

00:44:50.396 --> 00:44:51.939
باشه، باشه

00:44:52.022 --> 00:44:54.608
- شبت بخیر و شبت بخیر
- شب بخیر

00:44:54.692 --> 00:44:57.569
قشنگ همون حسی که قدیما شب قبل از کریسمس داشتم رو دارم

00:44:57.653 --> 00:45:00.864
میدونستم که یه سورپرایزی برام در راهه
ولی نمی تونستم حدس بزنم که چیه

00:45:00.948 --> 00:45:03.033
- آه
- خیلی ذوق دارم

00:45:03.117 --> 00:45:05.953
حتی نمی تونی حدس بزنی

00:45:06.036 --> 00:45:08.497
- "حتی نمی تونی حدس بزنی"
- بس کن

00:45:09.790 --> 00:45:11.875
سلام

00:45:11.959 --> 00:45:15.003
صدای آهنگ که خیلی خوبه

00:45:17.548 --> 00:45:18.549
اونا اونجا خواهند بود

00:45:32.813 --> 00:45:34.773
بیانکا، من خیلی عصبانیم

00:45:44.950 --> 00:45:45.950
هیو اونجاست

00:45:46.994 --> 00:45:48.078
جایی هست که بشینیم؟

00:45:48.871 --> 00:45:51.081
توی اون اطاقک با هیو
البته اگه بتونیم برسیم اونجا

00:45:52.040 --> 00:45:53.208
چه همهمه ای

00:46:07.055 --> 00:46:08.056
اینم از این

00:46:30.078 --> 00:46:32.080
هی، از کجا این رقصو یاد گرفتی؟

00:46:32.164 --> 00:46:33.832
تو هر چیزی که من بلدم رو یادم دادی

00:46:33.916 --> 00:46:35.751
فلیس، دیو!

00:46:35.834 --> 00:46:38.796
- این یه پیروزیه! این گروه معرکه است
- این یه شورشه!

00:46:39.838 --> 00:46:42.341
- بیا برایان. بیا بریم برقصیم
- چی...

00:46:42.424 --> 00:46:45.302
- اوه، نه، نه، نه
- اوه، آره، آره، آره، آره، آره

00:46:45.385 --> 00:46:47.346
کلر حواست باشه
این مرد دو تا پای چپ داره

00:46:50.724 --> 00:46:52.017
- واقعاً؟
- نه

00:46:53.477 --> 00:46:55.312
آره واقعاً. خیلی وقته تمرین نداشتم

00:46:55.395 --> 00:46:57.147
- خب، بیا یه بار امتحان کنیم
- باشه

00:47:02.194 --> 00:47:03.194
باشه

00:47:10.911 --> 00:47:14.414
"فقیر، پولدار، گدا، دزد..."
بقیه اش چطور بود؟

00:47:14.498 --> 00:47:19.294
"دکتر، وکیل، رئیس قبیله"
همه ی اینا و چندتا بیشتر

00:47:23.549 --> 00:47:26.885
چیزی که من سعی دارم پیدا کنم
گذشته و موقعیت اجتماعی

00:47:26.969 --> 00:47:30.347
این خانم زیبای بلونده که انگار از داستان پریان
دراومده و با خودت آوردی

00:47:30.430 --> 00:47:31.306
می بینی؟

00:47:32.683 --> 00:47:35.227
اونی که الان در حال رقصیدن با همسرته

00:47:35.310 --> 00:47:39.690
دختریه از شیکاگو که قدیما می شناختمش
خیلی ذوق زده است که من می شناسمت

00:47:40.524 --> 00:47:42.276
خوبیشو می رسونه، مطمئنم

00:47:44.736 --> 00:47:47.072
می تونی همسر خودسر منو توی این جمعیت پیدا کنی؟

00:47:48.991 --> 00:47:51.535
اوه آره!

00:47:51.618 --> 00:47:53.579
اوه. مشکل همیشگی

00:47:53.662 --> 00:47:57.541
تمام این جنتلمن های رنگین پوست
یه نوردیک محض رو ازش بیرون کشیدن

00:47:57.624 --> 00:47:58.458
بس کن

00:47:58.542 --> 00:48:01.795
امشب به جز اینور و اونور

00:48:01.879 --> 00:48:03.839
در حالی داشته با یه اتیوپیایی میرقصیده، دیدمش؟

00:48:03.922 --> 00:48:05.132
نه ندیدم

00:48:05.215 --> 00:48:08.093
خب، جناب، اینو باید قبول کنید
که یه مرد رنگین پوست معمولی

00:48:08.176 --> 00:48:09.928
به مراتب رقاص بهتری از یه مرد سفیدپوست معمولیه

00:48:10.012 --> 00:48:12.389
البته به شرطی که آدمای معروفی که به این بالا راه پیدا می کنن

00:48:12.472 --> 00:48:14.224
نمونه های مناسبی از نوع شما باشن

00:48:14.308 --> 00:48:18.020
از اونجایی که با هیچ کدوم از آقایون نرقصیدم

00:48:18.103 --> 00:48:20.689
صلاحیت بحث در مورد این موضوعو ندارم

00:48:28.363 --> 00:48:31.450
بیانکا و شرکا همیشه دارن در مورد

00:48:31.533 --> 00:48:36.705
چهره ی خوب یه سیاه پوست حرف میزنن
مخصوصاً یکی که خیلی تیره است

00:48:36.788 --> 00:48:38.373
مثل رلف هیزلتون که اونجاست

00:48:38.457 --> 00:48:42.628
خیلی از زن ها گفتن که اون
به طرز خارق العاده ای خوش تیپه

00:48:42.711 --> 00:48:44.171
تو چی فکر میکنی؟ هست؟

00:48:44.254 --> 00:48:47.507
نه. فکرم نمیکنم کس دیگه ای
همچین فکری کنه

00:48:48.091 --> 00:48:52.012
مسئله صرفاً به خاطر عجیب غریب بودنشه
علاقه به چیزی که متفاوته

00:48:52.596 --> 00:48:54.181
یجور ذوق احساسیه

00:48:55.098 --> 00:48:58.018
یه چیزی که در حضور یه چیز عجیب حسش می کنی

00:48:58.769 --> 00:49:00.896
و حتی شاید، یکم برات زننده باشه

00:49:00.979 --> 00:49:02.105
داستان همینه

00:49:05.901 --> 00:49:08.195
تو پیرو این نظریه هستی

00:49:08.278 --> 00:49:12.157
که اهداف ما از اینجا اومدن صرفاً شکارجویانه است؟

00:49:12.741 --> 00:49:13.741
نه

00:49:14.910 --> 00:49:16.536
به نظرم بیشتر از روی کنجکاویه

00:49:17.079 --> 00:49:19.289
مثل این پرنسس تو که از شیکاگو اومده

00:49:23.585 --> 00:49:25.504
منظورت چیه؟

00:49:26.380 --> 00:49:28.924
همیشه همه چیز اونطور که به نظر میان نیستن، هیو

00:49:36.181 --> 00:49:37.349
لعنت بر من

00:49:38.934 --> 00:49:41.603
- هیچ کس با نگاه بهش نمی فهمه
- نه

00:49:42.938 --> 00:49:44.231
چقدر تعجب آور

00:49:45.482 --> 00:49:48.193
بگو ببینم
تو همیشه می تونی متوجه تفاوت بشی؟

00:49:48.276 --> 00:49:51.530
- الان واقعاً نادان به نظر میرسی
- نه نه، جدی می پرسم

00:49:52.864 --> 00:49:55.283
یه جور حس نزدیکی
یا چیزی شبیه به اون؟

00:49:55.367 --> 00:49:58.954
جوری باهام حرف نزن که انگار داری
می نویسی <i>نشنال جیوگرافیک</i>

00:49:59.037 --> 00:50:00.455
همون طور که تو می تونی بفهمی، منم میفهمم

00:50:02.541 --> 00:50:04.543
و به نظرم یه موقع ها یه چیزی هست

00:50:05.043 --> 00:50:07.379
یه چیزی که نمیشه اسمی روش گذاشت

00:50:08.255 --> 00:50:10.674
آره، میفهمم چی میگی

00:50:11.717 --> 00:50:15.345
بازم، خیلی از آدما دارن همیشه خودشونو جا میزنن

00:50:15.429 --> 00:50:17.472
برای یه سیاه پوست آسونه که خودشو جای یه سفیدپوست جا بزنه

00:50:17.556 --> 00:50:21.393
مطمئن نیستم برای یه سفیدپوست هم انقدر آسون باشه
که خودشو به عنوان یه رنگین پوست جا بزنه

00:50:23.103 --> 00:50:24.354
هیچ وقت بهش فکر نکرده بودم

00:50:25.105 --> 00:50:27.607
نه هیو. چرا باید فکر کنی؟

00:50:28.567 --> 00:50:30.193
یه موقع ها فکر می کنم که تو می تونستی

00:50:31.319 --> 00:50:32.446
آره

00:50:33.238 --> 00:50:35.615
و اگه میتونی،
چرا نمیکنی؟

00:50:35.699 --> 00:50:37.576
ببخشید. هی

00:50:37.659 --> 00:50:40.954
- دارم میپرسم، چرا نمیکنی؟
- کی میگه نمی کنم؟

00:50:41.038 --> 00:50:45.167
- به طرز غیرمعمولی امروز مرموزی
- و توام داری عوضی بازی درمیاری

00:50:46.835 --> 00:50:47.961
منظورم اینه...

00:50:48.795 --> 00:50:51.339
همه ما داریم خودمون
به یه عنوانی جا می زنیم

00:50:55.677 --> 00:50:56.887
نمی زنیم؟

00:50:58.680 --> 00:51:00.057
من عوضیم، آره؟

00:51:01.349 --> 00:51:05.270
آه، پام درد میکنه
مثل یکی که توی ماراتن دویده

00:51:06.063 --> 00:51:08.648
من تحت تأثیر این انرژی توام

00:51:08.732 --> 00:51:11.151
خب، به نظرم باید
برم و همسرم رو پس بگیرم

00:51:11.234 --> 00:51:14.905
قبل از اینکه یه مرد دیگه
برای همیشه ازم بدزدتش

00:51:14.988 --> 00:51:17.074
آقای ونتورث، با من نمی رقصین؟

00:51:17.657 --> 00:51:20.577
رقصیدن نقطه قوتم نیست، خانم بلیو

00:51:22.079 --> 00:51:23.413
- هیو
- برایان

00:51:26.500 --> 00:51:28.710
- ممنونم
- یکی هم برای تو

00:51:28.794 --> 00:51:31.880
- ممنونم
- رینی، همسرت منو لوس کرده

00:51:31.963 --> 00:51:34.633
باید یه دور دیگه باهاش برقصم
بهترین رقاص اینجاست

00:51:34.716 --> 00:51:39.763
فکر کنم همسرم بهتون نگفته که
من خیلی به تملق واکنش خوبی ندارم

00:51:39.846 --> 00:51:42.808
به هر حال، با خوشحالی

00:51:42.891 --> 00:51:45.727
می تونم دنبال یه جایگزین مناسب براتون بگردم

00:51:45.811 --> 00:51:46.895
- اوه
- مممم

00:52:31.231 --> 00:52:33.900
این...این مرد توعه

00:52:34.609 --> 00:52:35.944
- تو؟
- آره

00:52:37.279 --> 00:52:38.822
خوبی. بیا ببینم

00:52:39.614 --> 00:52:43.201
- می بینمتون
- هیچ شانسی نداره

00:52:43.285 --> 00:52:44.619
به هیچ عنوان

00:52:45.745 --> 00:52:46.745
اوه!

00:52:47.247 --> 00:52:50.041
میدونی، خوشحالم که اومد

00:52:53.712 --> 00:52:56.131
به طرز خارق العاده ای زیبا نیست؟

00:52:56.214 --> 00:52:57.841
نه، نه خیلی

00:52:58.550 --> 00:53:00.719
- داری گولم میزنی
- نه

00:53:00.802 --> 00:53:05.348
یعنی، به نظرم شاید به طرز عجیبی
خانم سفیدپوست خوش چهره ای باشه

00:53:06.391 --> 00:53:09.728
اما من خودم، زنای تیره تر رو دوست دارم

00:53:10.729 --> 00:53:11.855
- آره؟
- اوهوم

00:53:18.528 --> 00:53:20.780
شاید فقط به این خاطره که خیلی خوشحال بود

00:53:22.240 --> 00:53:23.240
هیسس

00:53:28.914 --> 00:53:30.081
آیرین، حواست باشه

00:53:30.874 --> 00:53:32.167
هان؟

00:53:32.250 --> 00:53:35.253
خودتو برای اونجور خوشحالی موظف ندون

00:53:35.837 --> 00:53:38.131
چرت و پرت نگو

00:53:51.436 --> 00:53:52.687
هی بس کن

00:54:39.651 --> 00:54:40.651
کلر؟

00:54:41.903 --> 00:54:43.405
مامان، باز میخوای بخوابی؟

00:54:44.447 --> 00:54:45.949
نه، البته که نه عزیزم

00:54:47.784 --> 00:54:51.246
- کلر کجاست؟
- بعداً وقتی که شما خوابین میاد

00:54:51.329 --> 00:54:54.666
- اما براتون بوس های مخصوص می فرسته
- اما پاپا گفت که میاد باهامون بازی میکنه

00:54:56.167 --> 00:54:58.962
تد، برادرت رو ببر آشپزخونه و
یه چیزی بخورین

00:54:59.045 --> 00:55:00.505
من نمیخوام چیزی بخورم

00:55:00.588 --> 00:55:03.717
- تد، گفتم برادرت رو ببر...
- عذر میخوام

00:55:07.762 --> 00:55:09.889
ببخشید. به جونیور گفته بودم که کلر میاد اینجا

00:55:12.350 --> 00:55:13.893
موضوع چیه؟

00:55:16.521 --> 00:55:18.148
یکی امروز بهش گفت

00:55:19.983 --> 00:55:21.651
میدونی-چیِ کثیف

00:55:40.337 --> 00:55:42.881
- زولینا؟
- اینجاییم رینی

00:55:46.718 --> 00:55:50.138
چی کار می کنین؟
کلر، یخ نزدی؟

00:55:50.805 --> 00:55:53.975
وقتی که خدا یه روز جادویی مثل امروز رو
بهت میده، من که میگم بشین لذت ببر

00:55:54.059 --> 00:55:55.393
تو دیوونه ای

00:55:55.477 --> 00:55:59.022
- زو، میشه با این وسایل کمکم کنی؟
- به این میگن گرمای پاییزه

00:55:59.105 --> 00:56:01.358
- گرمای پاییزه؟
- زو

00:56:05.612 --> 00:56:08.531
منو زو داشتیم در مورد
همسایه تون چارلزتون ها حرف میزدیم

00:56:08.615 --> 00:56:11.242
- دختر بزرگشون خیلی داره خوشگل میشه
- آره

00:56:12.243 --> 00:56:13.995
تد به سختی میتونه بهش نگاه کنه

00:56:19.084 --> 00:56:23.046
- بلوغ خیلی به دوستی ها گند می زنه
- <i>گند هست</i>بلوغ

00:56:23.129 --> 00:56:24.923
والا

00:56:25.423 --> 00:56:26.549
نمیدونم

00:56:27.133 --> 00:56:29.135
تو دوستای خیلی زیادی داشتی، تا جایی که یادمه

00:56:30.720 --> 00:56:31.846
آره به نظرم

00:56:35.308 --> 00:56:37.936
یه موقع ها فکر می کنم
چرا ما دوستای بهتری نبودیم

00:56:39.104 --> 00:56:40.563
چرا بابا خوب بودیم

00:56:42.565 --> 00:56:44.317
من همیشه تو رو تحسین می کردم

00:56:46.611 --> 00:56:50.573
تو همیشه در مواجهه با هر چیزی
خیلی آروم و زیبا بودی

00:56:50.657 --> 00:56:53.076
من؟ اوه بیخیال

00:56:53.618 --> 00:56:55.203
تو همیشه زیباعه بودی

00:56:57.747 --> 00:56:58.957
من اینجوری یادم نمیاد

00:57:08.299 --> 00:57:09.426
برای شام می مونی؟

00:57:10.093 --> 00:57:11.093
نمی تونم

00:57:11.845 --> 00:57:13.179
جان برای شام میاد خونه

00:57:14.889 --> 00:57:16.683
اوه، فکر می کردم هفته دیگه میاد

00:57:17.725 --> 00:57:19.060
زودتر برگشت

00:57:20.186 --> 00:57:21.312
دلش برای من تنگ شده

00:57:21.813 --> 00:57:25.900
نمی تونم بگم منم همچین حسی دارم
کاش همیشه دور می موند

00:57:26.943 --> 00:57:29.404
- تو نباید اینو بگی
- نباید بگم؟

00:57:51.176 --> 00:57:52.844
هنوزم برای بازی بریج میای؟

00:57:53.386 --> 00:57:55.638
خدا اون روزو نیاره که من بازی بریج رو از دست بدم، رینی

00:58:26.920 --> 00:58:29.923
"داخل تاریک بود و بوی چوب و روغن میداد"

00:58:30.006 --> 00:58:33.676
"سرش به لامپی که از سقف آویزون بود خورد"

00:58:33.760 --> 00:58:35.261
میخوای قسمت بعدی رو بخونی؟

00:58:36.262 --> 00:58:39.098
"تمام اون مدت، موش چراغ رو ثابت میکرد

00:58:39.182 --> 00:58:41.935
و زنجیر رو کشید
و چراغ روشن شد"

00:58:42.018 --> 00:58:45.813
توی لیتل راک یه قتل به دست اوباش اتفاق افتاده
در موردش شنیدی؟

00:58:45.897 --> 00:58:47.982
- الان نه
- چه اتفاقی افتاده؟

00:58:48.066 --> 00:58:51.653
به یه مرد سیاه پوست اتهام وارد شده
که به دو تا زن سفید پوست حمله کرده

00:58:52.570 --> 00:58:54.072
باهاشون چیکار کرده؟

00:58:54.155 --> 00:58:57.242
سوال "چیکار" نیست، بیشتر "اگر"ه، تد

00:58:57.325 --> 00:58:59.786
- اما به هر حال اون مردو کشتن
- دقیقاً

00:58:59.869 --> 00:59:01.204
جونیور، برو مسواک بزن

00:59:02.372 --> 00:59:03.372
اونا

00:59:04.707 --> 00:59:05.792
- تعقیبش کردن
- برایان

00:59:05.875 --> 00:59:09.337
وقتی گرفتنش، از یه میله تلفن
آویزونش کردن، و بهش شلیک کردن

00:59:10.171 --> 00:59:13.132
- اما چرا بابا؟
- چون اونا از ما متنفرن پسرم

00:59:13.216 --> 00:59:15.677
برایان، گفتم الان نه

00:59:20.515 --> 00:59:21.515
بیا اینجا

00:59:23.059 --> 00:59:26.437
به نظر میاد نمیتونیم در مورد
این چیزا بحث کنیم

00:59:26.521 --> 00:59:28.856
چون خانمای خانواده رو اذیت می کنیم

00:59:32.485 --> 00:59:33.987
- باشه؟
- باشه

00:59:34.779 --> 00:59:36.114
برو مسواک بزن، باشه؟

00:59:49.127 --> 00:59:51.963
میدونم که مادر بودن رو یکم جدی میگیرم

00:59:52.797 --> 00:59:55.925
میدونم که فقط سرگرم پسرام
و اداره خونه ام هستم

00:59:56.551 --> 00:59:58.595
اما فکر نمیکنم که هیچ چیز
خنده داری باشه

00:59:58.678 --> 00:59:59.762
اوه رینی، میدونم

01:00:00.471 --> 01:00:03.141
تو خیلی خوبی. خیلی بی نظیری

01:00:04.183 --> 01:00:06.394
یه جوری میگی انگاری چیز بدیه

01:00:11.274 --> 01:00:12.817
بیا یه دقیقه اینجا بشینیم

01:00:14.986 --> 01:00:16.613
خوشم میاد ساز زدنش رو بشنوم

01:00:37.467 --> 01:00:41.429
ببین هر اتفاقی بیافته
من فراموش نمیکنم که چقدر با من خوب بودی

01:00:43.181 --> 01:00:45.266
- داری در مورد چی حرف میزنی؟
- جدی میگم

01:00:48.853 --> 01:00:49.937
ببین من

01:00:52.315 --> 01:00:56.027
من اخلاقیات درست
یا حس وظیفه شناسی تو رو ندارم

01:00:57.487 --> 01:01:00.573
- داری چرت و پرت میگی
- اما حقیقت داره رنی

01:01:04.661 --> 01:01:06.204
متوجه نمیشی؟

01:01:09.040 --> 01:01:10.750
من حتی یک ذره هم شبیه تو نیستم

01:01:19.967 --> 01:01:23.012
برای رسیدن به چیزایی که
خیلی میخوام، هر کاری میکنم

01:01:24.514 --> 01:01:25.765
به هر کسی آسیب می زنم

01:01:29.352 --> 01:01:30.895
هر چیزی رو دور میریزم

01:01:32.814 --> 01:01:33.898
هر چیزی رو

01:01:39.404 --> 01:01:40.697
من امن نیستم

01:01:53.126 --> 01:01:55.253
کلر، بس کن

01:01:55.962 --> 01:01:57.797
چیزی که داری میگی اشتباهه

01:01:57.880 --> 01:02:00.675
تو همیشه خیلی چیزا داشتی
هیچ چیزی رو فدا نکردی

01:02:13.020 --> 01:02:14.230
کلر؟

01:02:46.846 --> 01:02:48.014
اوه، ببخشید

01:02:50.266 --> 01:02:51.642
می زنگ زده؟

01:02:51.726 --> 01:02:54.103
نمی دونم کجا ممکنه مونده باشه

01:02:54.771 --> 01:02:56.898
زو هم که شب مرخصی گرفته

01:02:56.981 --> 01:02:59.275
یه موقع ها باید بره به
خانواده اش سر بزنه

01:03:02.737 --> 01:03:05.823
اما ما همین الانشم دیر کردیم و

01:03:07.283 --> 01:03:09.994
آخرین شبیه که اینجام
قبل از اینکه برم اروپا

01:03:14.373 --> 01:03:17.794
چرا من پیش پسرا نمونم
و شما دو تا نرین؟

01:03:17.877 --> 01:03:19.796
- واقعاً؟
- اشکالی نداره

01:03:20.588 --> 01:03:23.174
- نه ما نمی تونیم تو رو تنها بذاریم
- اوه چرا، میتونین

01:03:23.674 --> 01:03:26.385
تعدادمون هم زوج میشه

01:03:30.473 --> 01:03:33.100
خب دیگه الان واقعاً میخوام بریج بازی کنم

01:03:40.650 --> 01:03:43.694
- برین دیگه
- اما من دلم برات تنگ میشه رنی

01:03:43.778 --> 01:03:47.073
نه نمیشه. برو.

01:03:55.122 --> 01:03:56.122
برو دیگه

01:04:43.880 --> 01:04:45.673
اینجا جاییه که همه استعدادها هست

01:04:46.340 --> 01:04:48.593
آره، و عرق سگی

01:04:48.676 --> 01:04:50.052
پرنسس امشب کجاست؟

01:04:50.136 --> 01:04:52.847
خیلی اتفاق نادریه که شما
دو تا رو کامل برای خودم داشته باشم

01:04:54.056 --> 01:04:55.433
اروپاست

01:04:55.516 --> 01:04:58.978
دخترش توی مدرسه شبانه روزیه
سوئیس، از تمام جاهای ممکن

01:05:02.565 --> 01:05:04.901
- چی؟
- هیچی. فقط

01:05:05.776 --> 01:05:08.070
در مورد سوئیس چی می دونی؟

01:05:09.947 --> 01:05:13.951
من اونقدری دلم براش تنگ نمیشه
به نظرم خیلی آدم سختیه

01:05:14.035 --> 01:05:15.995
خب، بعضیا هم همینو در مورد تو میگن

01:05:16.579 --> 01:05:17.747
درسته

01:05:17.830 --> 01:05:23.044
اما به نظرم کاری که می کنه بی شرمانه است
همیشه نقش قربانی رو بازی میکنه

01:05:23.127 --> 01:05:24.837
"من بیچاره غم انگیز"
و و و و

01:05:24.921 --> 01:05:26.797
راه پستیه که خودتو
معروف کنی

01:05:26.881 --> 01:05:29.467
- فکر نمی کنم چیزی که میگی عادلانه باشه
- حرفم کامل تموم نشده بود

01:05:32.136 --> 01:05:35.514
اما فریبندگی خاص خودشو داره

01:05:35.598 --> 01:05:38.726
هیو، تو به زحمت این خانم رو میشناسی

01:05:38.809 --> 01:05:41.687
- و از اونجایی که الان اینجا نیست تا از خودش دفاع کنه
- تو میکنی؟

01:05:43.522 --> 01:05:45.399
چقدر جوانمردانه

01:06:08.297 --> 01:06:09.966
- ظهربخیر، لنس
- آیرین

01:06:57.680 --> 01:07:00.391
قبل از اینکه وصلش کنیم باید بذاریم خشک بشه

01:07:06.313 --> 01:07:09.150
قشنگه، نه؟ فقط خودمون چهار تا

01:07:15.239 --> 01:07:17.491
- یکم هات چاکلت درست میکنم
- آره لطفاً

01:07:19.785 --> 01:07:20.870
مواظب باش

01:07:31.380 --> 01:07:33.174
نه، من میخوام بازم در مورد حرف بزنم

01:07:33.257 --> 01:07:36.427
- به نظر میاد بحثون جدیه
- داریم در مورد جان کارتر حرف میزنیم

01:07:37.803 --> 01:07:40.139
همون مردی که توی لیتل راک کشته شد

01:07:41.057 --> 01:07:43.809
- بازم اون؟
- باید در مورد این چیزا بدونی

01:07:43.893 --> 01:07:46.312
- لازمه؟
- بازم آجیل داریم؟

01:07:46.979 --> 01:07:48.731
- می بینم
- منم میخوام

01:07:50.232 --> 01:07:52.568
میدونی فقط بهش شلیک نکردن

01:07:52.651 --> 01:07:56.072
بدنش رو به یه ماشین وصل کردن
و در سطح شهر کشیدنش

01:07:57.865 --> 01:08:00.659
- تو اینو به پدرت گفتی؟
- اون بهم گفت

01:08:01.744 --> 01:08:02.953
که اون گفت؟

01:08:05.623 --> 01:08:08.751
اونقدری بزرگ شدم که دیگه
باهام مثل یه بچه حرف نزنن

01:08:18.010 --> 01:08:19.678
برای شام ممنونم مامان

01:08:31.357 --> 01:08:35.027
کاش انقدر باهاشون در مورد اون قتل و اینا حرف نمیزدی

01:08:35.111 --> 01:08:36.195
چرا؟

01:08:36.278 --> 01:08:40.116
وقتی که بزرگ بشن به اندازه کافی
زمان دارن که این چیزای وحشتناک بفهمن

01:08:40.741 --> 01:08:43.244
- الان، در امنیت هستن
- کاملاً اشتباه می کنی

01:08:43.744 --> 01:08:46.705
اگه مطمئنی که باید توی این
کشور لعنتی بزرگشون کنیم

01:08:46.789 --> 01:08:48.999
هر چی زودتر بفهمن چی در مقابلشونه، بهتره

01:08:49.083 --> 01:08:52.002
اما اونا خوشحالن. چرا خوشحالیشون رو خراب کنیم؟

01:08:52.795 --> 01:08:54.922
- میخوام خوشحال بمونن
- آیرین

01:08:55.923 --> 01:08:59.885
فایده اینکه چیزا رو ازشون
قایم کنیم چیه؟ همم؟

01:09:00.678 --> 01:09:03.180
ما سعی کردیم که نذاریم کلمه
کاکاسیاه رو بشنون

01:09:03.264 --> 01:09:05.264
- از این کلمات استفاده نکن
- به سخت ترین شکل ممکن این کلمه رو شنیدن

01:09:05.307 --> 01:09:07.977
نمی تونی در مورد مشکل نژادی حرف بزنی
من این اجازه رو نمیدم

01:09:08.060 --> 01:09:11.105
- اینجا خونه منم هست و دارم بهت میگم باید بدونن
- لازم نیست بدونن

01:09:13.899 --> 01:09:14.942
لازم نیست بدونن

01:09:18.320 --> 01:09:24.577
نمی فهمم چطور کسی که به اندازه تو
باهوشه می تونه انقدر احمق باشه

01:09:48.350 --> 01:09:50.769
سال ها پیش می خواستم این جای جهنمی رو ترک کنم

01:09:53.272 --> 01:09:57.318
داشتم می گفتم که باید برای یه مدت از اینجا بریم

01:10:01.447 --> 01:10:05.618
ولی بعد کلر که اینجا بود
خوشحالتر به نظر میومدی

01:10:06.452 --> 01:10:08.204
کلر چه ربطی داره به این...

01:10:08.287 --> 01:10:10.664
فقط اینکه می تونستیم
به یه سفر بریم

01:10:10.748 --> 01:10:12.833
من اون ایده رو کنار گذاشتم چون تو اعتراض کردی

01:10:12.917 --> 01:10:15.419
- من هیچ وقت به بودن کلر اعتراض نکردم
- لعنت بهش

01:10:16.045 --> 01:10:18.422
آیرین، من در مورد کلر صحبت نمیکنم

01:10:18.505 --> 01:10:20.341
- چون که به نظر من میاد که
- من در مورد یه سفر هم حرف نمی زنم

01:10:20.424 --> 01:10:22.176
دارم در مورد ترک این کشور حرف میزنم...

01:10:22.259 --> 01:10:27.014
به نظرم میاد که وقتی اون اینجا نیست
تو خیلی کمتر از چیزی که داری خوشحالی

01:12:14.038 --> 01:12:17.041
<i>به نظر من اینطوری نیست. نه</i>

01:13:02.294 --> 01:13:03.712
الان بلند میشم

01:13:05.005 --> 01:13:06.006
نگران نباش

01:13:07.966 --> 01:13:08.966
همم

01:13:12.221 --> 01:13:15.808
- مرسی که بهم زنگ زدی
- شوهر همیشه مواظب

01:13:17.142 --> 01:13:18.977
اون همه آدم برای صرف چای دارن میان

01:13:21.271 --> 01:13:23.273
خدا رو شکر که همه چی آمادست

01:13:26.110 --> 01:13:29.279
- کلر طبقه پایینه
- کلر؟ چطور؟

01:13:29.363 --> 01:13:31.365
من از قصد دعوتش نکردم

01:13:31.865 --> 01:13:35.577
یه مدتی میشه برگشته
زو پیاماشو رو می گرفته

01:13:35.661 --> 01:13:38.038
و انگار تو هیچ وقت جوابشو نمی دادی

01:13:38.122 --> 01:13:39.790
میشه یه مرد ساده بپرسه چرا؟

01:13:41.291 --> 01:13:45.212
این مهمونی برای هیو عه، و هیو هم
خیلی ازش خوشش نمیاد، برای همین...

01:13:46.422 --> 01:13:47.631
بهش نگفتم

01:13:47.714 --> 01:13:50.801
اما اگه از من می پرسی
عدم علاقه اش خیلی به کلر ربط نداره

01:13:50.884 --> 01:13:55.764
و بیشتر به این ربط داره که  کلر توجهی
که هیو میخواد رو بهش نمیده

01:13:56.348 --> 01:13:58.058
- تو هیو رو دوست داری
- دارم

01:13:58.142 --> 01:14:00.936
ولی توام موافقی که
خودشو در حد خدا بالا میبینه

01:14:01.019 --> 01:14:02.187
مخالفم

01:14:02.271 --> 01:14:05.858
خودشو خیلی بهتر از اون می بینه

01:14:33.177 --> 01:14:34.344
برایان؟

01:14:36.013 --> 01:14:37.764
ببخشید. تقصیر منه، آیرین

01:14:38.849 --> 01:14:42.811
به نظر میومد از اینکه دعوت نشده خیلی ناراحته
منم بهش گفتم مطمئنم تو فراموش کردی

01:14:49.485 --> 01:14:50.485
اما برایان من

01:14:57.493 --> 01:14:58.869
پس باهاش حرف زدی؟

01:15:00.579 --> 01:15:01.579
آره

01:15:03.540 --> 01:15:04.540
البته که زدی

01:15:15.385 --> 01:15:18.263
علیرغم چیزی که گفتم
کلر یه باری به هر مهمونی ای اضافه می کنه

01:15:21.183 --> 01:15:22.809
خیلی خوشگله

01:15:27.940 --> 01:15:28.982
خیلی طولش نمیدی؟

01:15:48.961 --> 01:15:51.088
- ممنون
- ببخشید

01:15:52.005 --> 01:15:55.217
داریم در مورد
حرف میزنیم. حدس می زنم که دیدیدش؟ <i>جوزفین</i>

01:15:55.300 --> 01:15:58.762
- جوزفین بیکر؟ نه هیچ وقت ندیدمش
- نمی دونی چیو از دست دادی

01:15:59.930 --> 01:16:02.474
شاید وقتی
رو دیدم توش بازی می کرده <i>Shuffle Along</i>

01:16:02.558 --> 01:16:05.894
اما یادم نمیاد

01:16:05.978 --> 01:16:07.938
اونو کاملاً به اتل واترز ترجیح میدم

01:16:08.021 --> 01:16:10.524
اتل واترز خیلی خوبه

01:16:12.401 --> 01:16:14.152
سلام فلیز. خوشحالم تونستی بیای

01:16:14.861 --> 01:16:16.655
برگرد آیرین

01:16:17.281 --> 01:16:20.492
کل بعد از ظهر ننشستی

01:16:21.201 --> 01:16:22.744
میخوام باهات حرف بزنم

01:16:27.624 --> 01:16:31.378
به خودت بیا، هر چی که هست
به نظر میاد حالت خیلی بده

01:16:31.461 --> 01:16:33.422
خیلی حالم خوب نیست

01:16:34.590 --> 01:16:38.010
- فکر کنم به خاطر هوا باشه
- برای خودت یه فراک گرون بخر

01:16:38.093 --> 01:16:39.344
همیشه کمک می کنه

01:16:39.428 --> 01:16:43.056
تمام بعد از ظهر سعی داشتم تنها گیرش بیارم. کلر

01:16:44.933 --> 01:16:47.477
خیلی زیبا به نظر میرسی
شبیه یه نقاشی آروم نشستی

01:16:47.561 --> 01:16:49.730
- ماه بعد برای دورهمی بیا پیش ما
- باید بیای

01:16:49.813 --> 01:16:52.274
داشتم به دیو می گفتم
که تازگی کتابشو تموم کردم

01:16:52.357 --> 01:16:55.277
- کتاباشو خوندی؟
- معلومه، همه کتاباشو خوندم!

01:16:56.945 --> 01:16:57.945
اوه

01:16:59.156 --> 01:17:03.452
خیلی ببخشید رینی. حتماً هولت دادم
من دست و پا چلفتی

01:17:05.412 --> 01:17:09.124
نگو که
خیلی گرون و غیر قابل جایگزینیه؟

01:17:09.207 --> 01:17:12.044
نه هولم ندادی، تقریباً مطمئنم

01:17:13.211 --> 01:17:15.881
اون چینی زشت ترین چیزی بود که

01:17:15.964 --> 01:17:19.051
اجدادت، متفقین عزیز
توی عمرشون داشتن

01:17:19.134 --> 01:17:21.845
یادم رفته چند هزار سال پیش بود که

01:17:21.928 --> 01:17:25.849
عموی بزرگ بزرگ بزرگ بزرگ برایان صاحبش بوده

01:17:25.932 --> 01:17:30.562
منظورم اینه که تا این لحظه نفهمیده بودم
چطوری می تونم از شرش خلاص بشم

01:17:30.646 --> 01:17:34.024
الهام! فقط کافی بود بشکونمش
و برای همیشه ازش رهایی پیدا کردم

01:17:34.524 --> 01:17:37.527
- ساده بود
- آفرین

01:17:41.156 --> 01:17:43.909
- عزیز من
- مهمونی عالی بود

01:17:45.994 --> 01:17:47.079
آفرین

01:17:48.455 --> 01:17:51.500
برایان خیلی برای مهمون چایخوری ای که

01:17:51.583 --> 01:17:53.460
- خدافظ رینی
- هیچ وقت شبیهش پیدا نمیشه، ممنونم

01:17:53.543 --> 01:17:55.629
- برای شام می مونی؟
- امشب نمی تونم

01:17:55.712 --> 01:17:59.549
اوه باشه.
حیف شد. برایان هم به هر حال کار داره

01:17:59.633 --> 01:18:01.426
- خیلی خوب که دیدمت
- فعلاً

01:18:03.970 --> 01:18:06.682
خیلی ممنونم
خیلی خوش گذشت

01:18:06.765 --> 01:18:08.392
مرسی که اومدین. ممنون

01:18:14.564 --> 01:18:17.651
- بعد توی مسابقه پاتریک رو بردم
- کلاه! کلاه

01:18:17.734 --> 01:18:19.945
تا بالای پله های باهات مسابقه میدم! نمی تونی منو بگیری

01:18:20.028 --> 01:18:22.406
نمی ذارم تو بگیریش. نه

01:18:25.033 --> 01:18:26.033
عصر بخیر

01:18:33.583 --> 01:18:34.751
خدای من

01:18:36.211 --> 01:18:40.173
- خدای من، از چشمات اشک میاد
- میترسم انگشتام بیافتن

01:18:40.257 --> 01:18:41.800
این باد خیلی بی رحمه

01:18:43.009 --> 01:18:44.009
ببخشید

01:18:45.137 --> 01:18:48.557
اوه خانم ردفیلد. حالتون چطوره؟

01:19:08.535 --> 01:19:09.661
ناگهانی بود

01:19:10.620 --> 01:19:15.000
تو الان از کنار تنها آدمی که موقعی که
خودمو جای یه زن سفیدپوست جا زدم دیدم، رد شدی

01:19:43.904 --> 01:19:46.114
سلام، سنترال کویینسی، 5-4-7-3

01:19:49.534 --> 01:19:52.913
سلام، خانم بلیو تشریف دارن؟ موضوع مهمیه

01:19:57.209 --> 01:19:58.209
نه؟

01:20:04.007 --> 01:20:05.007
اشکال نداره

01:20:08.762 --> 01:20:10.013
اونقدرم مهم نبود

01:20:11.389 --> 01:20:12.557
بعداً دوباره باهاشون تماس میگیرم

01:22:05.170 --> 01:22:06.546
آیرین

01:22:08.882 --> 01:22:09.882
آیرین

01:22:13.219 --> 01:22:14.930
داری چیکار میکنی؟ هوا خیلی سرده

01:22:16.431 --> 01:22:18.516
با کلر به اون مهمونی میریم؟

01:22:36.701 --> 01:22:39.496
تا حالا طبقه ششم رفتی؟

01:22:39.579 --> 01:22:43.500
البته!
پدرم سرایدار ساختمون بود

01:22:45.210 --> 01:22:46.378
قدیما هر آپارتمان

01:22:46.461 --> 01:22:49.923
زهواردررفته ای آسانسور خودشو داشت

01:22:50.006 --> 01:22:51.007
آسانسور؟

01:22:51.841 --> 01:22:56.680
- نگو که باید پیاده تا بالا بریم؟
- تا طبقه آخر

01:22:56.763 --> 01:22:58.264
یا خدا

01:22:58.890 --> 01:23:01.101
چطور ممکنه یکی بخواد اینجا زندگی کنه؟

01:23:01.977 --> 01:23:04.396
میگه که باعث میشه بازدیدکننده های همینجوری منصرف بشن

01:23:04.479 --> 01:23:07.107
- میگه ترجیح میده بمیره تا حوصله اش سر بره
- آها

01:23:10.902 --> 01:23:12.862
لعنت به این کفشای لاغر

01:23:16.825 --> 01:23:17.909
مشکل چیه رینی؟

01:23:20.495 --> 01:23:23.415
تا حالا فکر کردی اگه جان بفهمه چی کار میکنی؟

01:23:24.082 --> 01:23:24.916
آره

01:23:25.000 --> 01:23:28.253
تا قبل طبقه چهارم
کم نیارین

01:23:28.336 --> 01:23:31.506
عمراً هیچ کسیو رو بیشتر از دو طبقه حمل کنم

01:23:36.678 --> 01:23:39.264
خب؟ چیکار میکنی؟

01:23:40.932 --> 01:23:43.560
کاریو میکنم که بیشتر از هر
چیز دیگه ای الان می خوام

01:23:44.686 --> 01:23:46.187
میام اینجا زندگی میکنم

01:23:47.063 --> 01:23:49.399
توی هارلم. با تو

01:24:09.878 --> 01:24:10.878
خدایا

01:24:31.691 --> 01:24:33.026
بدو، فس فسو

01:24:44.245 --> 01:24:47.415
شام پیش ادی، بعد لروی، بعد اسمالزها

01:24:48.083 --> 01:24:50.168
اون رقاص ها به نظر کس دیگه ای هم عجیبن؟

01:24:50.251 --> 01:24:53.171
- نه عزیزم، تأثیر شرابه
- برای همینه که دیگه نمیخورم

01:24:53.254 --> 01:24:54.923
- از امروز صبح؟
- آره

01:24:55.590 --> 01:24:57.717
و هیچ چیز هیجان انگیزی اتفاق نیافتاده

01:24:57.801 --> 01:24:59.844
- خواهش می کنم
- ممنون

01:24:59.928 --> 01:25:02.514
من اینکارو نمیکردم.
شنیدم که نوشیدنی های اینجا امن نیستن

01:25:06.726 --> 01:25:10.814
آیرین، قسم خوردی که دیگه نخندی؟

01:25:11.356 --> 01:25:15.568
نه. مسئله اینه که بقیه شما
انقدر باهوشین که من زبونم بند اومده

01:25:15.652 --> 01:25:17.654
نوشیدنی نخوردی. چی میخوای؟

01:25:18.738 --> 01:25:20.323
جینجر ایل و یه کم اسکاچ

01:25:20.406 --> 01:25:22.659
اول اسکاچ، بعد یخ
بعدم جینجر ایل

01:25:23.159 --> 01:25:26.079
دیو عزیزم، حتی تلاش نکن که خودت درستش کنی

01:25:26.162 --> 01:25:29.082
- بذار پیشخدمت درستش کنه
- و کمکش، نه؟

01:26:37.358 --> 01:26:41.029
- آره، عصر دل انگیزیه
- خوبه

01:26:54.167 --> 01:26:57.337
اونجا نایست
سردت نیست؟

01:26:58.755 --> 01:27:03.051
بیا. بیا با من حرف بزن
یا اقلاً به وراجی من گوش کن

01:27:04.052 --> 01:27:06.172
- عصر بخیر، میتونم کمک کنم؟
- بذارین بیام داخل

01:27:07.639 --> 01:27:09.557
شاید به خونه اشتباهی اومدین

01:27:09.641 --> 01:27:11.684
میدونم کجام بذارین بیام داخل

01:27:11.768 --> 01:27:13.895
قربان دنبال کدوم واحد می گردین؟

01:27:13.978 --> 01:27:16.064
- همسرم اینجاست
- همسرتون؟

01:27:16.147 --> 01:27:18.816
نه جناب، اینجا نیستن. ضمانت می کنم
No, sir, she's not here. I guarantee it.

01:27:19.525 --> 01:27:22.487
- ببخشید، فکر کنم اشتباه می کنین
- اشتباه نمی کنم

01:27:22.570 --> 01:27:24.697
- داخل نیاین
- قربان، آروم باشین

01:27:24.781 --> 01:27:26.717
- چه اتفاقی افتاده؟
- از سر راهم برو کنار

01:27:26.741 --> 01:27:27.741
می تونم کمکتون کنم؟

01:27:29.369 --> 01:27:32.121
رفتم منزل ردفیلدها و
میدونم که با اوناست

01:27:32.205 --> 01:27:33.456
رالف، نوشیدنی من کجاست؟

01:27:40.421 --> 01:27:43.174
خودتو به دردسر ننداز
و از سر راه من برو کنار

01:27:44.300 --> 01:27:46.970
میدونم دارین اینجا چیکار میکنین. میدونم

01:27:48.930 --> 01:27:51.140
من ردفیلد هستم
موضوع چیه؟

01:27:51.224 --> 01:27:53.935
نمی تونی به من بگی چی کار کنم!
هیچ کدومتون نمیتونین بگین

01:27:54.018 --> 01:27:55.270
بهتره که اینجا رو ترک کنین

01:27:55.353 --> 01:27:56.813
دروغگو

01:27:57.480 --> 01:28:00.400
مواظب باش
تو تنها مرد سفیدپوست اینجایی

01:28:02.527 --> 01:28:05.863
دروغگوی کثیف

01:28:22.297 --> 01:28:23.423
اوه

01:28:26.259 --> 01:28:27.885
وای خدای من

01:28:28.720 --> 01:28:30.555
- عجله کن
- سریع

01:28:32.515 --> 01:28:33.515
سریع

01:28:35.893 --> 01:28:36.978
برید پایین

01:29:53.304 --> 01:29:54.972
شوهرش فقط همونجا نشسته؟

01:29:56.766 --> 01:29:57.767
نمیدونم

01:29:58.810 --> 01:30:00.311
نمیدونی؟

01:30:00.395 --> 01:30:02.397
مطمئن نیستم که مرده باشه

01:30:11.948 --> 01:30:14.283
فکر کنم فقط میخواسته از زنش محافظت کنه

01:30:14.367 --> 01:30:16.452
به نظرم خیلی چیز عجیبی نیست

01:30:21.040 --> 01:30:22.040
اون...

01:30:25.920 --> 01:30:26.920
اون...

01:30:47.316 --> 01:30:48.401
آیرین، نکن

01:30:49.694 --> 01:30:51.112
حالت بد میشه

01:30:51.195 --> 01:30:55.116
یه لحظه غلت خورد بعد دیگه اونجا نبود

01:30:55.199 --> 01:30:57.039
آیرین اونجا کنارش بود، مگه نه؟

01:30:57.076 --> 01:30:58.161
این خانمی که اینجاست؟

01:30:59.454 --> 01:31:00.454
مطمئنین که افتاد؟

01:31:00.496 --> 01:31:02.790
شوهرش که هولش نداد
یا کاری نکرد

01:31:02.874 --> 01:31:05.001
همونطور که دکتر ردفیلد میگن؟

01:31:06.085 --> 01:31:09.672
نه. تقریباً مطمئنم که قبل از
اینکه کسی بتونه جلوشو بگیر افتاد

01:31:09.755 --> 01:31:11.090
خیلی سریع بود، من

01:31:14.177 --> 01:31:16.929
- مواظب باش
- کس دیگه ای متوجه چیزی نشده؟

01:31:17.013 --> 01:31:19.116
- تو نباید
- هیچ کدومتون ندیدین چطوری افتاد؟

01:31:19.140 --> 01:31:23.394
- اون خیلی ناراحت بود، این درسته
- پس یه اتفاق بود؟

01:31:24.145 --> 01:31:27.565
آره به نظر یه اتفاق بود

01:31:28.316 --> 01:31:29.484
منم همین فکرو می کردم

01:32:15.321 --> 01:32:16.447
عاشقتم

01:32:20.243 --> 01:32:22.483
به نظر میاد که مرگ به خاطر یه حادثه ناگوار بوده

01:32:22.537 --> 01:32:24.830
بیاین بریم بالا و یه
نگاهی به اون پنجره بندازیم

01:32:25.001 --> 01:32:38.200
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.