﻿WEBVTT

00:00:15.175 --> 00:00:35.443
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:15.175 --> 00:01:16.443
سلام

00:01:17.011 --> 00:01:18.478
لطفا انگلیسی حرف بزن

00:01:18.513 --> 00:01:21.348
یه مُشت احمق دور ورم هستن

00:01:21.381 --> 00:01:23.383
اون دختره عجب جیگره

00:01:35.530 --> 00:01:38.967
بهت که گفتم، پاگسلی
باید فشار بدی، نه اینکه بِکِشی

00:01:39.000 --> 00:01:40.467
سلام به همگی

00:01:41.035 --> 00:01:42.070
باورم نمیشه

00:01:42.102 --> 00:01:44.606
که والدین اجازه می‌دن بچه‌هاشون
اینطوری بیرون برن

00:01:44.639 --> 00:01:47.542
همه‌شون خیلی تر و تمیز هستن

00:01:47.575 --> 00:01:48.876
برق می‌زنن

00:01:48.910 --> 00:01:50.511
اوه، اونقدرام بَد نیست، عزیز من

00:01:50.545 --> 00:01:52.580
حالا خوبه بچه‌هاشون رو توی مسابقه‌

00:01:52.614 --> 00:01:53.681
رودر روی هم قرار می‌دن

00:01:53.715 --> 00:01:56.249
که بازنده‌هاش تا آخر عمر مشکل روحی پیدا کنن

00:01:56.283 --> 00:01:59.754
نظاره کنین! هدیه پروميتوس

00:02:05.258 --> 00:02:06.259
اوه

00:02:06.828 --> 00:02:08.029
برو کنار، بچه‌جون

00:02:08.062 --> 00:02:09.631
نشونت می‌دم چطور باید انجام بدی

00:02:12.734 --> 00:02:13.901
چی؟

00:02:17.005 --> 00:02:19.272
خانم‌ها و آقایون

00:02:20.108 --> 00:02:22.577
زودباش، زودباش
ونزدی نفر بعدیه

00:02:22.610 --> 00:02:25.312
تاحالا شده احساس کنین از آدمای نزدیک‌تون

00:02:25.345 --> 00:02:27.115
احساس نارضایتی داشته باشین؟

00:02:27.147 --> 00:02:29.817
...شده از ناتوانی آنها بخاطر

00:02:29.851 --> 00:02:32.620
یه درخواست ساده رنجیده باشید؟

00:02:32.654 --> 00:02:36.591
«مثلا «لطفا به نمایشگاه علمی من نیاین

00:02:36.624 --> 00:02:38.893
داره از ما حرف می‌زنه

00:02:40.293 --> 00:02:41.696
تاحالا شده آرزو کنین

00:02:41.729 --> 00:02:43.564
‌کاش می‌تونستین رفتارهای ناخوشایند‌شون رو

00:02:43.598 --> 00:02:46.668
برای همیشه ازبین ببرید؟

00:02:46.701 --> 00:02:48.603
امکانش هست

00:02:48.636 --> 00:02:51.606
با عمو فستر من آشنا بشید

00:02:51.639 --> 00:02:52.807
سلام

00:02:54.542 --> 00:02:56.410
اون داداش خودمه

00:02:56.443 --> 00:02:57.879
نظاره کنید

00:02:59.013 --> 00:03:00.313
هممم

00:03:01.649 --> 00:03:03.483
هممم

00:03:08.188 --> 00:03:09.489
زودباش

00:03:09.524 --> 00:03:11.759
حال‌بهم‌زنه، نه؟

00:03:11.793 --> 00:03:13.493
...هرچند سقراط

00:03:14.361 --> 00:03:16.164
کاملا متفاوته

00:03:17.397 --> 00:03:19.332
وای

00:03:19.366 --> 00:03:21.334
می‌خوای اونو بخوریش؟

00:03:21.368 --> 00:03:24.271
این منو به یک سوال اساسی رسوند

00:03:24.304 --> 00:03:27.642
چی می‌شد اگه ویژگی‌های شخصیتی رو بیرون کشید

00:03:27.675 --> 00:03:30.178
و اونا رو با موجودات دیگه پیوند زد؟

00:03:39.821 --> 00:03:41.155
بده بالا

00:03:42.824 --> 00:03:44.692
هممم

00:03:44.726 --> 00:03:45.727
اوه

00:03:56.537 --> 00:03:59.040
آره! بسیارخب. خیلی ممنون. مرسی

00:03:59.073 --> 00:04:00.340
چی شد؟

00:04:01.776 --> 00:04:04.244
در کل تاریخ جهان

00:04:04.277 --> 00:04:06.013
حتی یک شخص وجود داره

00:04:06.047 --> 00:04:08.015
که تونسته باشه اینقدر کشف مهمی انجام بده؟

00:04:08.049 --> 00:04:10.417
دخترم یه بچه‌ی وحشتناکه

00:04:10.450 --> 00:04:13.386
که تاکیدم بیشتر روی «وحشتناک» بودنه

00:04:13.420 --> 00:04:18.526
عزیزم، می‌دونی که زبان فرانسوی باهام چیکار می‌کنه؟

00:04:18.559 --> 00:04:23.231
<i>و حالا، لحظه‌ای که همه منتظرش بودید</i>

00:04:23.263 --> 00:04:25.499
<i>،امسال برای اهدای جوایز</i>

00:04:25.533 --> 00:04:27.769
<i>در نمایشگاه ملی استرنج</i>

00:04:27.802 --> 00:04:29.436
<i>مبتکر خلاق و درخشان</i>

00:04:29.469 --> 00:04:34.175
<i>و تامیین کننده مالی، سیروس استرنج رو داریم</i>

00:04:36.077 --> 00:04:38.246
سلام به‌ همگی

00:04:38.278 --> 00:04:39.412
اوه

00:04:39.446 --> 00:04:41.682
خیلی مفتخرم که اینجا هستم

00:04:41.716 --> 00:04:44.719
...ولی خب، من واقعا اینجا نیستم، پس

00:04:44.752 --> 00:04:46.721
اینجام

00:04:47.387 --> 00:04:48.723
خوب، عادت می‌کنی

00:04:48.756 --> 00:04:50.725
به نمایشگاه علمی امسال خوش اومدید

00:04:50.758 --> 00:04:52.226
از اینکه افتخار اینو دارم در مقابل

00:04:52.260 --> 00:04:54.262
این ذهن‌های زیبا باشم، کاملا هیجان‌زده‌ام

00:04:54.294 --> 00:04:55.897
بریم ادامه کارمون

00:04:55.930 --> 00:04:58.266
...و برنده‌مون کسی نیست جز

00:04:58.298 --> 00:04:59.801
موفق باشی

00:05:01.135 --> 00:05:03.604
اوه، شوخی نمی‌کردی

00:05:04.839 --> 00:05:07.307
<i>همه برنده هستن</i>

00:05:07.340 --> 00:05:09.309
چی؟ -
درست شنیدید -

00:05:09.342 --> 00:05:12.580
امسال ما فلسفه‌ رو به آغوش می‌گیریم

00:05:12.613 --> 00:05:14.982
فقط می‌خوام شما رو برنده کنیم

00:05:15.016 --> 00:05:18.485
ولی اگه بازنده‌ای نباشه، چطور میشه برنده بود؟

00:05:18.519 --> 00:05:21.421
تک‌تک شما استثنایی هستید

00:05:21.454 --> 00:05:22.590
مخالفم

00:05:22.623 --> 00:05:23.825
اون اصلا استثنایی نیست

00:05:23.858 --> 00:05:26.093
آتش‌فشانش رو دیدی؟

00:05:26.127 --> 00:05:28.129
اون چی بود؟
اجاق سودا پَزی؟

00:05:28.162 --> 00:05:29.597
مگه اینجا کلاس سوم دبستانه؟

00:05:29.630 --> 00:05:31.666
اصلا قابل قبول نیست

00:05:31.699 --> 00:05:33.333
متوجه نمیشین؟

00:05:33.366 --> 00:05:36.304
من متوجه حرفت هستم، ونزدی

00:05:36.336 --> 00:05:37.805
اجرای تو رو دیدم

00:05:37.839 --> 00:05:39.607
شاهکار بود

00:05:39.640 --> 00:05:41.609
آره، خودم می‌دونم

00:05:41.642 --> 00:05:43.443
روحیه‌ی مشابهی مثل خودم در تو می‌بینم

00:05:43.476 --> 00:05:46.113
کار یه ذهن خارق‌العاده رو می‌بینم

00:05:46.147 --> 00:05:48.683
اگه دوست داری تحقیقاتت رو باهام در میون بذاری

00:05:48.716 --> 00:05:51.118
می‌تونم در آینده، در آزمایشگاهم اونو توسعه بدم

00:05:51.152 --> 00:05:52.753
تصور کن چه اتفاقی می‌افته

00:05:52.787 --> 00:05:56.257
اگه اطلاعات تو رو با تحقیقات درست حسابی ترکیب کنیم؟

00:05:56.290 --> 00:05:59.093
افسوس، نمی‌تونم باهات درمیون بذارم

00:05:59.126 --> 00:06:00.695
یه راز خانوادگیه

00:06:00.728 --> 00:06:02.296
متوجهم

00:06:02.330 --> 00:06:04.699
و کدومش خانواده‌ی توئه؟

00:06:04.732 --> 00:06:05.633
بگیرین که اومد

00:06:07.902 --> 00:06:08.970
اوه

00:06:10.304 --> 00:06:12.206
خیلی جذابه، نه خانوما؟
<c.yellow>[معنی گرم و داغ هم میده]</c>

00:06:12.874 --> 00:06:14.609
ایول، رومئو

00:06:24.685 --> 00:06:27.454
مورتیسیا، ملکه‌ی من

00:06:27.487 --> 00:06:29.156
منو ازخود بی‌خود می‌کنی

00:06:29.190 --> 00:06:32.860
احساس می‌کنم که گدازه‌های آتشفشانی روی بدنم هستن

00:06:32.894 --> 00:06:34.695
آتش گرفتی، عزیزم

00:06:34.729 --> 00:06:36.530
ها! آره

00:06:39.432 --> 00:06:41.202
تسلیت میگم

00:07:06.048 --> 00:07:14.048
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:07:15.736 --> 00:07:19.006
متفکران بزرگ نیاز به موانع بزرگ دارن

00:07:19.040 --> 00:07:21.509
بااینحال هر جایزه‌ی کوچکی

00:07:21.542 --> 00:07:25.112
منو بیشتر و بیشتر غیرعادی‌تر می‌کنه

00:07:25.146 --> 00:07:29.884
و با هر آغوشی، سلول‌های مغزی
بیشتری فرسوده میشه

00:07:29.917 --> 00:07:33.120
ولی همونطوری که ققنوس از زیر خاکستر بلند میشه

00:07:33.154 --> 00:07:36.090
من از شکست‌هام بلند میشم

00:07:37.124 --> 00:07:40.895
باهمدیگه توجهات رو جلب می‌کنیم، سقراط

00:07:41.929 --> 00:07:44.464
با پاگسلی شروع می‌کنیم

00:07:47.802 --> 00:07:50.438
عشق به آدم لطمه می‌زنه، درسته بچه‌جون؟ -
هان؟ -

00:07:50.470 --> 00:07:52.740
خوب، توی نمایشگاه علمی دیدم که

00:07:52.773 --> 00:07:55.076
بخاطر دخترا خیلی تب و تاب کردی

00:07:55.109 --> 00:07:58.446
واسه همین، گفتم بهتره که کتاب منو بخونی

00:07:58.478 --> 00:08:03.818
<i>روش‌های فستر: چطوری از عشق و نکات دیگرش استفاده کنیم</i>

00:08:05.086 --> 00:08:06.253
تو اینو نوشتی؟

00:08:06.287 --> 00:08:08.122
خودم توی اینترنت منتشرش کردم

00:08:08.155 --> 00:08:09.824
کار آسونی نیست

00:08:09.857 --> 00:08:12.827
پاگسلی، سه بار سر قرار اول رفتم

00:08:12.860 --> 00:08:16.430
یعنی، کی دیگه همچین تجربه‌ای داره آخه؟

00:08:19.700 --> 00:08:23.404
می‌دونم که این برخلاف قوانین پسراس

00:08:23.437 --> 00:08:25.306
ولی جمعه‌شب چکاره‌ای؟

00:08:30.277 --> 00:08:32.113
هی، بچه‌ها، زود بیاین پایین

00:08:32.146 --> 00:08:33.280
وقت شامه

00:08:33.314 --> 00:08:34.949
اممم

00:08:34.982 --> 00:08:36.350
وای پسر، وای پسر، وای پسر

00:08:37.485 --> 00:08:39.854
وقت شامه، غذای شبانه‌ی مورد علاقه‌ام

00:08:39.887 --> 00:08:41.022
وای تخمام

00:08:41.055 --> 00:08:43.024
اوخ، شکمم

00:08:43.057 --> 00:08:44.759
وای سرم

00:08:47.962 --> 00:08:49.997
هاها

00:08:51.032 --> 00:08:51.999
اوه

00:08:54.869 --> 00:08:57.004
لطفا، عمو فستر، صبر کنین بچه‌ها بیان

00:08:57.038 --> 00:08:58.172
بچه‌ها؟

00:08:58.205 --> 00:09:00.474
فکر کردم شام مرغ داریم

00:09:00.509 --> 00:09:02.009
این دوتا کجان؟

00:09:02.043 --> 00:09:04.545
درسته که پاگلسی علاقه‌ی زیادی به ترکوندن چیزا داره

00:09:04.578 --> 00:09:06.680
ولی همیشه علاقه‌اش به شکمش بیشتر بود

00:09:06.714 --> 00:09:08.282
من منتظر پاگسلی نمی‌مونم

00:09:08.315 --> 00:09:10.651
اون بچه کلی تکلیف داره

00:09:10.684 --> 00:09:12.319
ازدست این نسل جدید

00:09:12.353 --> 00:09:14.321
بیاین حداقل صبر کنیم ونزدی بیاد

00:09:16.190 --> 00:09:18.292
چرا توی این خانواده

00:09:18.325 --> 00:09:19.794
هیشکی مثل آدم از دَرب جلویی نمیاد؟

00:09:19.827 --> 00:09:21.662
مادر و پدر عزیزم»

00:09:21.695 --> 00:09:24.865
«من قصد ندارم به این مراسم جویدن عصرگاهی بیام

00:09:24.899 --> 00:09:26.300
گمونم اونم گرسنه نیست

00:09:26.333 --> 00:09:28.069
اینطور نیست که گرسنه نیستم»

00:09:28.102 --> 00:09:30.071
فقط دارم خودم را از عذاب

00:09:30.104 --> 00:09:33.174
،تعریف و تمجدی‌های شما بخاطر اجرای امروزم

00:09:33.207 --> 00:09:36.477
و تلاش بی‌وقفه‌تون واسه آویزون کردن جایزه‌ام
«به بالای شومینه ، خلاص می‌کنم

00:09:36.511 --> 00:09:38.179
باید برم باهاش حرف بزنم

00:09:38.212 --> 00:09:40.181
«سعی نکنین باهام حرف بزنین»

00:09:40.214 --> 00:09:41.415
«می‌خوام تنها باشم»

00:09:41.449 --> 00:09:43.851
حداقل باید یه بشقاب واسش ببریم

00:09:43.884 --> 00:09:45.986
«پی‌نوشت: حتی یه بشقاب هم نیارین»

00:09:46.020 --> 00:09:48.656
این سومین باره که این هفته

00:09:48.689 --> 00:09:50.324
ونزدی شام رو می‌پیچونه

00:09:50.357 --> 00:09:51.759
چرا ازمون دوری می‌کنه؟

00:09:51.792 --> 00:09:54.762
همیشه سعی کردم دوسش داشته باشم
و ازش حمایت کنم

00:09:54.795 --> 00:09:58.265
گومز، بنظرم داره میگه که مشکلش همینه

00:09:58.299 --> 00:10:01.102
تو حرف نداری، عزیزم

00:10:01.135 --> 00:10:03.070
چی؟ -
داره سعی می‌کنه بهم بگه -

00:10:03.104 --> 00:10:05.439
که یک دختر جوان چی می‌خواد

00:10:05.473 --> 00:10:07.374
توجه بی حد و اندازه‌ی پدرش رو می‌خواد

00:10:07.408 --> 00:10:10.244
یا می‌تونی خودت باشی

00:10:10.277 --> 00:10:13.013
بذار وقتی خودش آماده بود، برگرده پیش‌مون

00:10:13.047 --> 00:10:14.949
ولی ممکنه تا قیامت برنگرده

00:10:14.982 --> 00:10:19.220
یه راه‌حل خیلی خوب واسش دارم، عزیزم

00:10:19.253 --> 00:10:20.688
یه سفر خانوادگی می‌ریم

00:10:20.721 --> 00:10:21.889
چی؟

00:10:21.922 --> 00:10:24.792
همیشه می‌خواستی جاهای بیشتری از
این کشور بزرگ رو ببینی

00:10:24.825 --> 00:10:26.293
خوب، حقیقت داره

00:10:26.327 --> 00:10:30.397
ما برخی از بهترین اسرار تاریک
 در جای‌جای این کشور رو داریم

00:10:30.431 --> 00:10:31.699
پس تصویب شد

00:10:31.732 --> 00:10:35.102
خانواده‌ی آدامز به تعطیلات میرن

00:10:38.839 --> 00:10:40.441
زودباشید، بچه‌ها

00:10:40.474 --> 00:10:44.645
کمپر قدیمی خانواده‌ی آدامز رو تقدیم می‌کنم

00:10:44.678 --> 00:10:46.581
اول باید اینو تعمیر کنیم

00:10:53.454 --> 00:10:54.589
دو رگه‌اس

00:10:54.623 --> 00:10:57.057
نصفش ماشینه، نصف یه چیز وحشتناک

00:10:57.091 --> 00:11:00.094
مامان، بابا، این ظالمانه‌ست

00:11:00.127 --> 00:11:01.829
حتی واسه شما

00:11:03.532 --> 00:11:06.100
به این میگن روحیه، لورچ

00:11:07.801 --> 00:11:09.837
هاها

00:11:09.870 --> 00:11:11.438
بیا بریم، ونزدی

00:11:11.472 --> 00:11:13.674
وقشته یکم روی روابط خانوادگی‌مون کار کنیم

00:11:13.707 --> 00:11:16.443
چه خوشت بیاد، چه نیاد

00:11:17.478 --> 00:11:18.846
می‌دونی، ونزدی

00:11:18.879 --> 00:11:20.582
این سفر باعث میشه خانواده‌ی آدامز

00:11:20.615 --> 00:11:23.350
بیشتر از همیشه بهم‌دیگه نزدیک بشن

00:11:25.520 --> 00:11:28.222
یا اینکه کلا خانواده‌مون زنده نمونه

00:11:28.657 --> 00:11:30.257
آهای؟

00:11:30.291 --> 00:11:31.825
کسی خونه‌اس؟

00:11:31.859 --> 00:11:33.093
آهای

00:11:33.127 --> 00:11:34.195
آقای آدامز؟

00:11:35.162 --> 00:11:36.964
سلام، جناب

00:11:36.997 --> 00:11:38.199
من گومز آدامز هستم

00:11:39.233 --> 00:11:41.969
و ایشون، همسرم، مورتیسیا

00:11:42.002 --> 00:11:43.137
خوشبختم

00:11:43.170 --> 00:11:44.772
میرم سر اصل مطلب

00:11:44.805 --> 00:11:46.073
اسم من موستلاس

00:11:46.106 --> 00:11:49.877
من وکیل یک زوج در سائوسالیتوی کالیفرنیا هستم

00:11:49.910 --> 00:11:51.513
طبق مدارکی که اخیرا بدست‌مون رسیده

00:11:51.546 --> 00:11:54.448
متوجه شدیم که شب متولد شدن دختر موکل من

00:11:54.481 --> 00:11:55.883
دخترش توی بیمارستان

00:11:55.916 --> 00:11:58.285
با یه بچه‌ی دیگه عوض شده

00:11:58.319 --> 00:12:02.524
به‌عبارت دیگه، با ونزدی آدامز

00:12:06.760 --> 00:12:08.796
خیلی خنده‌دار بود

00:12:08.829 --> 00:12:12.800
همه‌ی اینا فقط بخاطر اینکه سفر جاده‌ای رو لغو کنیم

00:12:12.833 --> 00:12:14.802
ونزدی چقدر بهت پول داده؟

00:12:14.835 --> 00:12:16.203
عذر می‌خوام؟

00:12:16.237 --> 00:12:18.806
اوه! متاسفم، متاسفم
پس ادب‌مون کجا رفته؟

00:12:18.839 --> 00:12:21.375
گمونم منتظره بهش انعام بدیم

00:12:21.408 --> 00:12:24.546
دارم DNA نه، من انتظار نمونه

00:12:24.579 --> 00:12:26.413
...اگه دخترت رو اینجا بیاری، می‌تونیم

00:12:26.447 --> 00:12:28.983
هیچوقت انعام ندارم

00:12:29.016 --> 00:12:30.217
من دارم

00:12:30.251 --> 00:12:33.153
عموی زاندار بزرگ، این انعام‌ها رو هم بهم داده

00:12:33.187 --> 00:12:35.489
می‌دونستم که یک روزی بدرد می‌خورن

00:12:35.523 --> 00:12:37.592
بفرما، دوست خوبم

00:12:37.626 --> 00:12:40.060
خوب نقش بازی کردی
خیلی خندیدیم

00:12:40.094 --> 00:12:41.996
بهتون اطمینان میدم، آقای آدامز

00:12:42.029 --> 00:12:45.165
این ماجرا هیچ‌چیز خنده‌داری نداره

00:12:45.199 --> 00:12:48.670
و این ماجرا تازه شروع شده

00:12:48.703 --> 00:12:51.071
باورم نمیشه انگشتش رو به طرفم گرفت

00:12:52.039 --> 00:12:55.276
مادر، پدر، اون مَرد کی بود؟

00:12:55.309 --> 00:12:56.944
خیلی خنده‌دار بود، ونزدی

00:12:56.977 --> 00:12:58.747
تلاش خوبی بود

00:12:58.779 --> 00:13:01.215
روحمم خبر نداره چی دارین می‌گین

00:13:01.248 --> 00:13:02.717
اون کی بود؟

00:13:05.286 --> 00:13:07.021
کسی نبود که تو نگرانش باشی

00:13:07.054 --> 00:13:08.489
هیچکس، عزیزم

00:13:09.423 --> 00:13:10.424
هممم

00:13:11.425 --> 00:13:13.093
،ممنون که در نبود ما

00:13:13.127 --> 00:13:14.395
مراقب خونه هستید، مادربزرگ

00:13:14.428 --> 00:13:17.264
باعث آرامشه که بدونیم خونه در دست شما در اَمن و امانه

00:13:17.298 --> 00:13:18.533
اوه، خواهش می‌کنم

00:13:18.566 --> 00:13:22.069
باور کن، به دست خوب کسی می‌سپری

00:13:22.102 --> 00:13:25.472
سینگ، بذار سفرمون رو شروع کنیم

00:13:27.241 --> 00:13:28.409
استارت رو بزن

00:13:39.253 --> 00:13:41.322
خداحافظ، بدرود

00:13:41.355 --> 00:13:43.924
خدانگه‌دار

00:13:43.957 --> 00:13:45.926
دیگه داشتم از رفتن‌شون ناامید میشدم

00:13:45.959 --> 00:13:49.129
بیا پارتی بگیریم

00:13:50.998 --> 00:13:52.767
ذهنم رو خوندی، فندق من

00:13:52.801 --> 00:13:54.636
وقتشه یکم پول به جیب بزنیم

00:14:02.109 --> 00:14:03.177
،گفتم بهتره اول

00:14:03.210 --> 00:14:05.913
به جادوگرانی که در شهر سِیلم

00:14:05.946 --> 00:14:07.816
جان باختن، ادای احترام کنیم

00:14:07.848 --> 00:14:11.885
بعدش، طبق سنت بزرگ عشایری نیاکان‌مون

00:14:11.919 --> 00:14:16.023
از اینجای شهر شروع می‌کنیم و می‌ریم و می‌ریم

00:14:16.056 --> 00:14:17.257
...تا اینکه

00:14:17.291 --> 00:14:19.360
به مقصد نهایی‌مون برسیم

00:14:19.393 --> 00:14:23.598
جایی در زمین که شادترین مَردم رو داره

00:14:23.631 --> 00:14:25.734
دَرّه مرگ

00:14:26.668 --> 00:14:28.202
سه هفته به تعطیلات می‌ریم

00:14:28.235 --> 00:14:29.838
سه هفته؟

00:14:29.870 --> 00:14:31.972
هر دوتون خیلی سریع دارین بزرگ میشین

00:14:32.005 --> 00:14:33.474
بزودی از پیش‌مون می‌رین

00:14:33.508 --> 00:14:35.175
و خوب میشه که خاطره‌ای داشته باشیم

00:14:35.209 --> 00:14:36.644
تا بتونیم یادش این روزا بیفتیم

00:14:36.678 --> 00:14:39.213
حالا مهم نیست چقدر خاطرات وحشتناکی باشه

00:14:39.246 --> 00:14:40.948
اوه، مثل شب رقص

00:14:50.157 --> 00:14:52.694
باورم نمیشه که رئیس مجبورم کرد
که باخودم نیروی پشتیبان بیارم

00:14:52.727 --> 00:14:54.395
قصد جسارت ندارم ولی متوجه نمیشم

00:14:54.428 --> 00:14:56.063
تو مثلا چیکار می‌تونی بکنی

00:14:57.264 --> 00:14:58.499
،فقط اینو می‌دونم که

00:14:58.533 --> 00:15:01.168
اگه نتونیم اون دختر رو بگیریم
و به سائوسالیتو ببریم

00:15:01.201 --> 00:15:02.737
هر دومون اخراج میشیم

00:15:03.937 --> 00:15:06.373
اوه. آدامس نعنایی؟

00:15:06.407 --> 00:15:08.275
می‌دونی چیه؟
همشو بخور

00:15:34.034 --> 00:15:35.703
...و اوه، بعدش اینطوری پیش میره

00:15:41.375 --> 00:15:43.711
بهرحال، هنوز تموم نشده

00:15:43.745 --> 00:15:46.013
ولی تا همینجام بهترین اپرای راک منه

00:15:46.046 --> 00:15:48.382
اسمشو گذاشتم راک‌تاپوس

00:15:48.415 --> 00:15:50.017
زیر دوش حموم نوشتمش

00:15:50.050 --> 00:15:52.887
این اواخر خیلی دوش می‌گیرم

00:15:52.921 --> 00:15:54.388
...می‌دونی، فکر کنم

00:15:58.158 --> 00:16:01.729
اون همه آب قشنگ رو ببین

00:16:02.764 --> 00:16:04.732
سِیلم رو فراموش کن
می‌دونیم آخرش چی میشه

00:16:04.766 --> 00:16:06.033
نقشه عوض شد

00:16:19.500 --> 00:16:23.500
<c.yellow>[ آبشار نیاگارا ]</c>

00:16:23.818 --> 00:16:25.920
سینگ، چطور این اتفاق افتاد؟

00:16:25.954 --> 00:16:27.622
قرار بود به سِیلم بریم

00:16:29.456 --> 00:16:31.391
اوه، عصبانی نشو، داداشی

00:16:31.425 --> 00:16:34.094
آبشار نياگارا یکی از عجایب بزرگ دنیاس

00:16:34.127 --> 00:16:36.731
و با آب قدرتمند و اغواگرش

00:16:36.764 --> 00:16:39.667
بیشتر توریست‌ها رو

00:16:40.935 --> 00:16:42.302
می‌کشه

00:16:44.204 --> 00:16:46.406
فستر؟
فستر؟

00:16:46.440 --> 00:16:48.342
هی، فستر

00:16:48.375 --> 00:16:49.744
حالت خوبه؟

00:16:49.777 --> 00:16:52.246
انگار همون فستر عادی چندش نیستی

00:16:52.279 --> 00:16:53.447
نه دقیقا

00:16:53.480 --> 00:16:54.816
میشه یه نگاهی به این بندازی؟

00:16:54.849 --> 00:16:57.017
بنظرت یکم غیرعادی نیست؟

00:16:57.050 --> 00:16:58.318
بوش که خوبه

00:16:58.352 --> 00:17:00.153
ولی مطمئن شو که توی فریزر بذاریش

00:17:00.187 --> 00:17:02.055
غذای دریایی خیلی سریع فاسد میشه

00:17:04.191 --> 00:17:05.359
خوش می‌گذره؟

00:17:05.392 --> 00:17:09.931
،اگه جواب سوالت رو میده
باید بگم دارم کانادا رو نگاه می‌کنم

00:17:09.964 --> 00:17:11.533
متاسفم، ونزدی

00:17:11.566 --> 00:17:13.200
می‌دونم چقدر دوست داشتی
دخترای همسن و سالت که

00:17:13.233 --> 00:17:15.803
 اونجا به سیخ کشیده شده بودن رو ببینی

00:17:15.837 --> 00:17:17.170
چی بهشون می‌گفتی؟

00:17:17.572 --> 00:17:19.641
اهداف زندگی

00:17:19.674 --> 00:17:21.976
نظرت چیه بریم یکم کند و کاوش کنیم؟

00:17:22.010 --> 00:17:23.043
فقط خودمون

00:17:23.076 --> 00:17:25.112
توی شهر یه مغازه کهنه‌فروشی دیدم

00:17:25.145 --> 00:17:28.550
شاید وقتش رسیده که ظاهر بالغ‌تری داشته باشی

00:17:29.817 --> 00:17:32.486
همین لباس کوچولوی مشکی کلاسیک خوبه، مامان

00:17:32.520 --> 00:17:34.454
اینم از کوچولوی وحشتناک خودم

00:17:35.557 --> 00:17:38.058
می‌دونی که با بغل کردن رابطه خوبی ندارم، پدر

00:17:41.563 --> 00:17:44.966
می‌دونین که کلی آدم سعی می‌کنن با بشکه‌های چوبی

00:17:44.999 --> 00:17:46.366
از آبشار عبور کنن؟

00:17:46.400 --> 00:17:48.002
کسی هم زنده می‌مونه؟

00:17:48.036 --> 00:17:50.672
بعضیا آره، بعضیا نه

00:17:50.705 --> 00:17:54.308
شنیدم بشکه‌سواری حال میده

00:17:56.343 --> 00:17:59.881
پاگسلی، تاحالا یه کُت از جنس زنبورهای زنده پوشیدی؟

00:17:59.914 --> 00:18:02.249
خدای من

00:18:02.282 --> 00:18:04.351
باید الان یه سلفی بگیرم

00:18:05.687 --> 00:18:08.523
اوه! الان بهترین فرصته تا سعی کنی

00:18:08.556 --> 00:18:10.692
طبق روش‌های کتابم عمل کنی

00:18:10.725 --> 00:18:11.926
کلید رسیدن به یک زن

00:18:11.960 --> 00:18:14.361
اینکه در اولین دیدار تاثیر قوی بذاری

00:18:14.394 --> 00:18:16.030
مثلا بوی بدی بدم؟

00:18:16.064 --> 00:18:17.497
آره، اینکه واضحه

00:18:17.532 --> 00:18:21.335
درکل منظورم اینکه باید جلب‌توجه کنی

00:18:21.368 --> 00:18:23.037
می‌گیری چی میگم، بچه‌جون؟

00:18:27.140 --> 00:18:28.275
هان؟ -
اوخ -

00:18:28.308 --> 00:18:30.277
چشمام تا به تو افتاد

00:18:30.310 --> 00:18:32.379
در خود افتادم

00:18:34.481 --> 00:18:36.249
خیلی بی‌مزه بود

00:18:36.283 --> 00:18:39.087
از کتاب خوندی؟

00:18:39.152 --> 00:18:40.521
اوه

00:18:40.555 --> 00:18:42.757
بذارش به عهده‌ی من

00:18:42.790 --> 00:18:45.425
عذر می‌خوام، موش‌های صحرایی نفهم

00:18:47.662 --> 00:18:49.597
اوه، بیخیال

00:19:14.789 --> 00:19:16.791
بس کن! نه

00:19:34.474 --> 00:19:37.512
مدیسون، افتخار میدی که همسر من بشی؟

00:19:39.113 --> 00:19:41.649
کمک

00:19:41.683 --> 00:19:42.984
این یعنی شاید؟

00:20:00.233 --> 00:20:02.537
درست خورد به تخم‌های نیاگارا

00:20:07.175 --> 00:20:09.043
هیشکی بشکه اجاره نمی‌داد

00:20:09.077 --> 00:20:11.713
مجبور شدم 300 تا خیارشور بخرم
تا بتونم بشکه‌هارو بیارم

00:20:11.746 --> 00:20:13.346
<i>تو از اونطرف برو
منم میرم اونطرف</i>

00:20:13.380 --> 00:20:14.481
گومز، اونجا رو باش

00:20:15.650 --> 00:20:17.217
همون مَردک حقه‌بازی نیست

00:20:17.250 --> 00:20:19.319
که اومد جلوی خونه‌مون و دنبال ونزدی می‌گشت؟

00:20:19.352 --> 00:20:22.456
خوب، باید اعتراف کنم که
سرسختیش رو ستایش می‌کنم

00:20:22.489 --> 00:20:23.624
ونزدی، بیا یکم

00:20:23.658 --> 00:20:26.293
اعتماد به خانواده رو تمرین کنیم

00:20:26.326 --> 00:20:28.730
به این تمرین باور ندارم -
متاسفم -

00:20:36.269 --> 00:20:40.908
برو که رفتیم

00:20:42.375 --> 00:20:44.011
هی، هی، صبر کنین منم بیام

00:20:44.045 --> 00:20:46.013
منم می‌خوام بپرم داخل آب

00:20:53.621 --> 00:20:56.090
کمک! پانگو

00:20:56.124 --> 00:20:58.126
گمونم مشکل‌مون اینطوری حل شد

00:20:58.960 --> 00:21:00.661
هی، پاگسلی کجاس؟

00:21:01.763 --> 00:21:04.331
خوب، اینو ببینید. یه آدم کوچولوی شناوره

00:21:05.967 --> 00:21:07.535
اوه، ایناهاش

00:21:11.072 --> 00:21:13.440
چقدر عالی بود، ونزدی؟

00:21:13.473 --> 00:21:15.342
و هر دو زنده موندیم

00:21:15.375 --> 00:21:17.779
اینم یکی دیگه از چیزهایی که تفاهم داریم

00:21:17.812 --> 00:21:20.047
باشه، موضوع چیه؟

00:21:20.081 --> 00:21:21.516
منظورت چیه؟

00:21:21.549 --> 00:21:22.583
پدر

00:21:22.617 --> 00:21:24.952
رفتارش غیرعادیه

00:21:24.986 --> 00:21:27.688
این سفر لحظه‌ی آخری واسه ساخت خاطرات

00:21:27.722 --> 00:21:29.056
بغل کردن

00:21:29.090 --> 00:21:30.357
همش شکنجه‌اس

00:21:30.390 --> 00:21:31.592
و نه از اون شکنجه‌های جذاب

00:21:31.626 --> 00:21:34.629
مثل گذاشتن زالو تو شلوار پاگسلی

00:21:34.662 --> 00:21:37.397
بگذریم، قشنگ مطمئنم که داره می‌میره

00:21:37.430 --> 00:21:39.100
چی؟ -
نگران نباش -

00:21:39.133 --> 00:21:40.467
به پاگسلی نمی‌گم

00:21:40.500 --> 00:21:41.569
هنوز نه

00:21:41.602 --> 00:21:43.470
پاگسلی از سورپرایز خوشش میاد

00:21:43.504 --> 00:21:48.308
ولی اگه می‌خوای ازم برای
یه معشوقه جدید اجازه بگیری

00:21:48.341 --> 00:21:49.777
بدون که اجازه منو داری

00:22:01.022 --> 00:22:04.091
اوخ. مامان، بگو دست برداره

00:22:04.125 --> 00:22:06.294
عزیزانم، لطفا ساکت باشید

00:22:06.326 --> 00:22:08.361
دارم سعی می‌کنم سیگنال پیدا کنم

00:22:12.432 --> 00:22:13.634
اوخ

00:22:13.668 --> 00:22:15.002
مامان! کمک

00:22:15.036 --> 00:22:17.305
گومز، از مادرت خبر نداری؟

00:22:17.337 --> 00:22:19.106
جواب پیام‌هامو نمی‌ده

00:22:19.140 --> 00:22:21.441
اوه، احتمالا از سر شب خوابیده

00:22:21.474 --> 00:22:25.445
هرچی باشه، این زنه نزدیک 102 سالشه

00:22:25.478 --> 00:22:27.248
هووورا

00:22:32.352 --> 00:22:33.554
هوورا

00:22:33.588 --> 00:22:35.388
واسه پارتی اومدیم

00:22:35.857 --> 00:22:37.258
هورا

00:22:37.291 --> 00:22:38.326
لطفا بلیط‌هاتون

00:22:38.358 --> 00:22:41.696
وای، عجب خونه‌ی دنجی داری

00:22:41.729 --> 00:22:45.266
خوب، اگه تو مود پارتی گرفتن هستین

00:22:45.299 --> 00:22:47.168
درست از اینطرف

00:22:47.201 --> 00:22:49.604
وای! گیاه گوشتخوار

00:22:49.637 --> 00:22:52.640
عزیزم، یکم فقط خشنه

00:22:52.673 --> 00:22:54.842
نگران نباشید
نگران نباشید

00:22:54.876 --> 00:22:56.611
الان رژیم گیاهی داره

00:22:56.644 --> 00:23:00.514
فقط گیاهخوارها رو می‌خوره

00:23:00.548 --> 00:23:01.883
دی‌جی کیه؟

00:23:01.916 --> 00:23:04.619
کله‌های سخن‌گو

00:23:04.652 --> 00:23:05.820
واقعا؟

00:23:05.853 --> 00:23:07.021
آره. آره

00:23:07.054 --> 00:23:08.356
درست اون بالان

00:23:17.164 --> 00:23:19.867
من 500 دلار ندادم که چندتا عروسک ببینم

00:23:19.901 --> 00:23:20.968
چی؟

00:23:21.002 --> 00:23:22.870
اصلا می‌دونی بُریدن سر یک گروه چهارنفره

00:23:22.904 --> 00:23:24.805
از سلمونی‌ها چقدر سخته؟

00:23:26.607 --> 00:23:28.809
لطفا پول‌مون رو پَس بده

00:23:28.843 --> 00:23:30.177
نه، نه، نه

00:23:30.211 --> 00:23:31.545
بهتره عجله نکنین

00:23:31.579 --> 00:23:33.915
فقط شوخی کردم

00:23:33.948 --> 00:23:35.650
نمی‌خوام که سورپرایز رو خراب کنم

00:23:35.683 --> 00:23:37.417
و...و بهم اعتماد کنین

00:23:37.450 --> 00:23:40.888
دی‌جی قراره بترکونه

00:23:51.232 --> 00:23:53.134
نیمه‌شب بود

00:23:55.970 --> 00:23:58.506
ساعت دلهره‌آوری بود

00:23:58.539 --> 00:24:00.207
گرگی زوزه کشید

00:24:03.443 --> 00:24:06.580
و بعد صدای خراشیدن دَرب رو شنید

00:24:06.614 --> 00:24:08.282
خراش می‌داد

00:24:08.316 --> 00:24:09.917
خراش می‌داد

00:24:09.951 --> 00:24:11.786
خراش می‌داد

00:24:11.819 --> 00:24:15.323
آروم آروم دَرب رو باز کرد تا

00:24:15.957 --> 00:24:17.591
توله‌سگ نمایان بشه

00:24:17.625 --> 00:24:20.061
و روی سرش

00:24:20.094 --> 00:24:21.262
یه روبان داشت

00:24:22.495 --> 00:24:25.299
گومز

00:24:25.333 --> 00:24:28.069
اولین باری که اینو واست تعریف کردم رو یادته، پاگسلی؟

00:24:28.102 --> 00:24:30.204
حدود دو ماهه بودی

00:24:30.237 --> 00:24:33.941
اوه، اونقدر ترسیدی که خودتو خیس کردی

00:24:33.975 --> 00:24:36.310
بعضی چیزا هیچوقت عوض نمیشه

00:24:38.312 --> 00:24:39.914
ونزدی هنوز برنگشته

00:24:39.947 --> 00:24:41.615
گفت می‌خواد تنها باشه

00:24:41.649 --> 00:24:43.718
ولی چقدر قراره طول بکشه؟

00:24:43.751 --> 00:24:45.485
اومدش

00:24:45.519 --> 00:24:47.555
اون بیرون چطور بود، ونزدی؟

00:24:47.588 --> 00:24:49.256
کیتی کارش رو کرد؟

00:24:49.290 --> 00:24:50.490
آره

00:24:51.993 --> 00:24:53.427
زودباش، بهمون ملحق شو

00:24:53.461 --> 00:24:56.097
داشتم داستان تولد پاگسلی رو تعریف می‌کردم

00:24:56.130 --> 00:24:58.566
باعث شد کل شب زوزه بکشیم

00:24:58.599 --> 00:25:00.434
ونزدی، تو کاملا مقابل پاگسلی بودی

00:25:00.468 --> 00:25:01.669
تاحالا ندیده بودم

00:25:01.702 --> 00:25:04.138
بچه‌ای اینقدر ساکت و آروم باشه

00:25:04.171 --> 00:25:05.239
اوه، آره

00:25:05.272 --> 00:25:07.775
شب به‌دنیا اومدن ونزدی رو یادمه

00:25:07.808 --> 00:25:09.243
سه‌شنبه بود

00:25:09.276 --> 00:25:12.413
همه سفت و سخت توی بیمارستان خوابیده بودن

00:25:12.446 --> 00:25:14.949
اینم مثل یه عروس‌دریایی ساکت بود

00:25:14.982 --> 00:25:18.185
حتی وقتی که بقیه بچه‌ها شروع به گریه و زاری کردن

00:25:18.219 --> 00:25:19.920
منظورت چیه؟

00:25:19.954 --> 00:25:22.723
اوه، هیچوقت داستانش رو تعریف نکردم؟

00:25:23.624 --> 00:25:26.193
تعریف کن

00:25:26.227 --> 00:25:27.928
<i>خوب، داشتم دنبال دستشویی می‌گشتم</i>

00:25:27.962 --> 00:25:30.631
<i>چون تمام پودینگ‌هایی که بیمارها جا گذاشته بودن رو</i>

00:25:30.664 --> 00:25:32.333
<i>من خورده بودم</i>

00:25:32.366 --> 00:25:35.703
<i>همین موقع بود که اشتباهی به اتاق بچه‌ها رفتم</i>

00:25:44.178 --> 00:25:46.547
<i>و همون لحظه دیدمش</i>

00:25:49.817 --> 00:25:53.154
<i>فقط می‌خواستم برادرزاده‌ام رو قشنگ ببینم</i>

00:25:53.187 --> 00:25:55.356
<i>ولی یهو همه‌ی بچه‌ها شروع کردن</i>

00:25:55.389 --> 00:25:56.724
<i>به گریه و زاری</i>

00:25:56.757 --> 00:26:00.928
<i>منم حقه‌ی قدیمی خانواده‌ی آدامز که مربوط
به پرستاری از بچه‌ها بود رو یادم اومد</i>

00:26:12.740 --> 00:26:15.176
<i>و مطمئن شدم که همه‌شون بخوابن</i>

00:26:17.178 --> 00:26:20.047
<i>و تمام بچه‌ها رو سر جای قبلی‌شون گذاشتم</i>

00:26:21.215 --> 00:26:22.283
<i>فکر کنم</i>

00:26:24.418 --> 00:26:26.053
<i>کاملا مطمئنم</i>

00:26:30.024 --> 00:26:31.992
کیتی باید بره پیاده‌روی -
همین‌الان -

00:26:32.026 --> 00:26:33.060
...ولی من الان از پیاده‌روی

00:26:33.094 --> 00:26:35.763
فستر، تو مسئولی

00:26:35.796 --> 00:26:38.265
<i>می‌خوام ببینم می‌شه با
بچه‌ی واقعی شعبده‌بازی کرد یا نه</i>

00:26:38.299 --> 00:26:40.734
<i>ونزدی، پاگسلی، بیاین امتحان کنیم</i>

00:26:40.768 --> 00:26:42.703
تا تلاش کنی، معلوم نمیشه

00:26:42.736 --> 00:26:43.771
و اگه یکی‌تون

00:26:43.804 --> 00:26:45.940
با کله خورد زمین، درسش رو یاد می‌گیره

00:26:45.973 --> 00:26:49.578
باورش سخته که زن‌ها نمی‌خوان با تو حرف بزنن

00:26:51.212 --> 00:26:54.115
گومز، اگه حرف اون وکیل درست باشه، چی؟

00:26:54.148 --> 00:26:56.717
این آدما دست‌بردار نیستن

00:26:56.750 --> 00:26:59.720
اونقدر دنبالش میان تا ازمون بگیرنش

00:26:59.753 --> 00:27:00.955
بذار بیان

00:27:00.988 --> 00:27:03.457
اونوقت با مرگ‌شون رودر رو میشن

00:27:03.491 --> 00:27:06.595
برای همه‌ی مشکلات اینو میگی

00:27:06.627 --> 00:27:08.295
...ای‌کاش فقط

00:27:08.329 --> 00:27:10.831
برای این سوالت جوابی داشتم، علسم

00:27:14.603 --> 00:27:16.637
خودشه

00:27:16.670 --> 00:27:20.141
،شاید من جوابش رو نداشته باشم
ولی یکی رو می‌شناسم که داره

00:27:20.174 --> 00:27:21.475
اُمیدوارم

00:27:21.510 --> 00:27:24.445
هرکاری هم بکنیم، نباید اجازه بدیم
که ونزدی بویی ببره

00:27:24.478 --> 00:27:26.647
که ممکنه دختر ما نباشه

00:27:31.685 --> 00:27:33.287
ممکنه حقیقت داشته باشه؟

00:27:33.320 --> 00:27:37.324
ممکنه زمان بچگی جام عوض شده باشه؟

00:27:37.358 --> 00:27:40.728
،با این خیال بزرگ شدم که من همچین آدمی هستم

00:27:40.761 --> 00:27:46.233
درحالی که درحقیقت یه آدم کاملا متفاوتی هستم

00:27:46.267 --> 00:27:51.305
این داستانیه که مبتکری مثل من مستحقش هست

00:27:51.338 --> 00:27:54.875
این اولین فصل از خاطرات جذاب من میشه

00:27:55.644 --> 00:27:56.944
می‌تونی تصورش رو بکنی؟

00:28:01.682 --> 00:28:03.250
زودباشید، بچه‌ها

00:28:03.284 --> 00:28:05.152
آماده‌شین آدامز

00:28:05.986 --> 00:28:08.489
سینگ، به‌سمت جنوب

00:28:08.523 --> 00:28:12.661
چیزی که الان نیاز داریم
عشق و حال به روش‌های سنتی خانواده‌ی آدامزه

00:28:12.693 --> 00:28:14.028
ها ها

00:28:22.803 --> 00:28:24.639
<c.yellow>[ میامی ]</c>

00:28:24.673 --> 00:28:25.674
اوه، رفیق

00:28:27.576 --> 00:28:28.909
هی، عجیب‌الخلقه

00:28:29.977 --> 00:28:31.812
پَسش بده

00:28:32.315 --> 00:28:34.016
من عجیب‌الخلقه نیستم

00:28:35.752 --> 00:28:37.353
من نیروی طبیعت هستم

00:28:39.522 --> 00:28:41.157
عجب نیروی طبیعتی

00:28:41.190 --> 00:28:42.992
ضعیفه

00:28:46.295 --> 00:28:47.664
<i>بچه‌ها، شمام اینو می‌بینید؟</i>

00:28:47.698 --> 00:28:49.832
<i>چه خبر شده؟
این چیه؟</i>

00:29:19.363 --> 00:29:20.698
خدای من

00:29:20.732 --> 00:29:23.500
انگار یه بیچاره فلک‌زده

00:29:23.533 --> 00:29:27.504
پول‌هاشو روی شن‌ها انداخته

00:29:27.537 --> 00:29:29.139
 مال منه

00:29:38.916 --> 00:29:41.953
ضایع

00:29:41.986 --> 00:29:45.556
انگاری باید بپریم به بخش سوم کتاب

00:29:45.590 --> 00:29:48.559
«چگونه دخترانی که ما را پَس زده‌ان را تحت‌تاثیر قرار بدهیم»

00:29:48.593 --> 00:29:49.728
الان برمی‌گردم

00:29:49.762 --> 00:29:51.797
باید برم دستشویی

00:30:19.124 --> 00:30:20.192
کوسه! کوسه

00:30:33.238 --> 00:30:34.808
خودتون رو نجات بدید

00:30:39.879 --> 00:30:41.848
هورا! دیدی؟

00:30:41.881 --> 00:30:44.684
اینطوری توجهات رو جلب می‌کنن

00:30:48.622 --> 00:30:51.224
<i>اهان، اوناهاش</i>

00:30:51.257 --> 00:30:54.160
<i>همون مَردی که به دیدنش اومدیم</i>

00:31:24.758 --> 00:31:26.059
ایت

00:31:26.092 --> 00:31:29.230
از دیدنت خوشحالم، رفیق ریش‌قشنگم

00:31:29.263 --> 00:31:31.666
موفق شدی

00:31:31.700 --> 00:31:34.736
اصلا فلوریدا رو واسه تعطیلات بهاری ساختن

00:31:34.769 --> 00:31:37.639
جادوگرا زده به سرشون، نه؟

00:31:37.672 --> 00:31:39.306
اونم توی سفر به ما ملحق میشه

00:31:39.340 --> 00:31:40.474
وایسا

00:31:40.508 --> 00:31:42.510
اونم می‌خواد سوار کمپر بشه؟

00:31:42.543 --> 00:31:44.613
همین‌الانشم جامون تنگه

00:31:44.646 --> 00:31:46.413
یه‌چیزی بگو، مورتیسیا

00:31:46.447 --> 00:31:48.582
اوه فستر، اونم جزو خانواده‌اس

00:31:48.617 --> 00:31:50.251
پُر موترین عضو خانواده‌اس

00:31:50.284 --> 00:31:53.287
خوب، اگه اون اجازه نشستن روی
 نیمکت رو داره، پس منم اجازه دارم

00:32:00.962 --> 00:32:02.129
نه، نه، نه

00:32:02.162 --> 00:32:03.732
گفتم سیم قرمز رو ببر

00:32:05.634 --> 00:32:09.170
باورم نمیشه که تیلور سوئیفت می‌خواد
باهام قرار بذاره

00:32:09.204 --> 00:32:10.940
با من

00:32:10.973 --> 00:32:12.541
وقتی بیرون می‌ری

00:32:12.574 --> 00:32:16.311
مطمئن شو که درب رو ببندی

00:32:16.344 --> 00:32:21.449
آره، بیانسه، مایلم هنرم رو باهات شریک بشم

00:33:05.000 --> 00:33:08.000
<c.yellow>[ سن آنتونيو ]</c>

00:33:25.382 --> 00:33:27.351
مورتیسیا، بهت که گفتم

00:33:27.384 --> 00:33:29.453
همه‌جا کلی مو ریخته

00:33:31.321 --> 00:33:34.458
<i>آره، آینه به خودت، مو قشنگ</i>

00:33:42.634 --> 00:33:44.267
از کجا معلوم؟

00:33:50.908 --> 00:33:55.212
تاحالا از اینکه خیلی با بقیه خانواده‌ات

00:33:55.245 --> 00:33:57.147
متفاوت هستی، اذیتت نکرده؟

00:33:59.917 --> 00:34:01.619
یاغی‌گری؟

00:34:04.690 --> 00:34:08.827
در نوجوانی تمام بدنت رو تراشیدی؟

00:34:12.765 --> 00:34:16.434
اوه. حالا فهمیدم چی بودی و چی شدی

00:34:16.467 --> 00:34:18.637
تو چیزی که بودی رو قبول کردی

00:34:21.640 --> 00:34:23.508
مشکل همینه

00:34:23.541 --> 00:34:25.543
نمی‌دونم کی هستم

00:34:29.547 --> 00:34:32.151
<i>هرچه زودتر بیا اینجا</i>

00:34:32.183 --> 00:34:34.787
<i>اینبار یکم زیاده‌روی کردم و نمیشه مو رو از ماست بیرون کشید</i>

00:34:34.820 --> 00:34:36.021
<i>البته توهین نباشه</i>

00:34:44.631 --> 00:34:46.498
بریم بگیریمش

00:34:53.472 --> 00:34:55.507
همون وکیله‌اس، گومز

00:34:55.541 --> 00:34:57.043
دوباره پیدامون کرد

00:34:57.077 --> 00:34:58.878
چیزی که داریم رو می‌خواد

00:34:58.912 --> 00:35:01.147
خوب، دستش بهش نمی‌رسه

00:35:01.181 --> 00:35:02.716
خوبه، پاگسلی

00:35:02.749 --> 00:35:04.550
درست از اینطرف

00:35:06.186 --> 00:35:08.154
چطوره یه بازی جذاب خانوادگی انجام بدیم؟

00:35:08.188 --> 00:35:09.455
همه دور میز جمع بشید

00:35:09.488 --> 00:35:10.623
اوه

00:35:30.610 --> 00:35:32.245
حالا چی بازی کنیم؟

00:35:34.181 --> 00:35:36.150
بازی «زودتر دیدم» چطوره؟
<c.yellow>بازی کودکانه که چیزی رو انتخاب می‌کنن و ]
[ هرکی زودتر دید یک مشت آروم بهش می‌زند</c>

00:35:36.183 --> 00:35:37.718
...زودتر

00:35:38.518 --> 00:35:40.520
دیدم...

00:35:53.634 --> 00:35:54.902
باید دست بجونبونیم

00:35:54.935 --> 00:35:56.336
باید یه جا واسه مخفی شدن پیدا کنیم

00:35:56.369 --> 00:35:58.639
دقیقا جاشو بلدم، عسلم

00:36:00.041 --> 00:36:01.810
سینگ، اینجا بچرخ

00:36:02.476 --> 00:36:03.477
مراقب باش

00:36:25.499 --> 00:36:27.736
مطمئنی که جای درستی اومدیم، بابا؟

00:36:27.769 --> 00:36:29.104
بله، پسرم

00:36:29.137 --> 00:36:32.040
آلامو

00:36:32.073 --> 00:36:36.144
میشه همه‌ی روح‌های ازدست رفته رو اینجا احساس کرد

00:36:36.178 --> 00:36:39.347
بیاین یه دقیقه برای احترام سکوت کنیم

00:36:46.488 --> 00:36:48.323
خوب. دیگه احترام بسه

00:36:48.356 --> 00:36:49.692
همه برید داخل

00:36:59.467 --> 00:37:02.171
لباس‌هاشونو ببین

00:37:03.471 --> 00:37:06.642
یکم واسه کارناوال هالووین زود اومدین

00:37:06.676 --> 00:37:10.780
امروز مراسم پیدان کردن فلفل کوچک خانم جلوپنیا رو داریم

00:37:13.683 --> 00:37:14.917
آهای؟
ونزدی؟

00:37:14.951 --> 00:37:16.854
ونزدی آدامز

00:37:16.887 --> 00:37:19.455
اون تویی؟
آهای؟

00:37:19.488 --> 00:37:22.025
چقدر ناراحت شدم

00:37:22.059 --> 00:37:24.661
پس این خوشگل مام بازی هست

00:37:24.695 --> 00:37:27.430
قراره تک‌ستاره‌ی ما

00:37:27.463 --> 00:37:30.033
در این مسابقات بشه -
چی؟ -

00:37:30.067 --> 00:37:31.534
خوب، دراینصورت

00:37:31.567 --> 00:37:34.503
پس بهتره بریم لباس‌هاتو عوض کنیم، عزیزم

00:37:34.537 --> 00:37:37.875
پدر، این ماجرا واسه تو آخر و عاقبت خوشی نداره

00:37:39.508 --> 00:37:41.278
ونزدی

00:37:43.814 --> 00:37:45.548
گومز، چیکار می‌کنی؟

00:37:45.581 --> 00:37:47.351
فقط دنبالم بیا

00:37:48.318 --> 00:37:50.854
حال و احوال چطوره؟
ما از گردن‌کلفت‌های صنعت نفتیم

00:37:50.888 --> 00:37:53.724
  گردن‌کلفت‌های صنعت نفت؟
...چطور می‌تونم

00:37:53.757 --> 00:37:55.693
ما دنبال لباس‌های یکدست

00:37:55.727 --> 00:37:58.997
مجلل و تگزاسی واسه خودمون هستیم

00:37:59.030 --> 00:38:00.965
این واسه‌شون کافیه؟

00:38:02.667 --> 00:38:04.501
همم

00:38:06.371 --> 00:38:07.805
هی، اونو ببین

00:38:07.839 --> 00:38:09.974
<i>تکون نخور، عزیزم</i>

00:38:10.008 --> 00:38:11.175
<i>محکم‌تر بگیرش</i>

00:38:12.576 --> 00:38:13.878
سلام

00:38:13.912 --> 00:38:15.213
استعدادت چیه؟

00:38:15.246 --> 00:38:17.348
می‌تونم ذهن آدما رو بخونم

00:38:17.382 --> 00:38:18.783
نه، نمی‌تونی

00:38:20.084 --> 00:38:21.853
چرا، می‌تونم

00:38:21.886 --> 00:38:23.922
<i>این اتفاق واقعی نیست</i>

00:38:23.955 --> 00:38:25.657
خیلی هم واقعیه

00:38:25.690 --> 00:38:27.325
به یک عدد فکر کن
عدد هفت

00:38:27.358 --> 00:38:28.826
هفت

00:38:28.860 --> 00:38:30.395
ارغوانی -
ارغوانی -

00:38:30.427 --> 00:38:31.495
این بدترین کابوس منه

00:38:31.528 --> 00:38:33.364
اسب‌آبی داره دوچرخه‌سواری می‌کنه

00:38:33.398 --> 00:38:34.465
<i>اسمت چیه؟</i>

00:38:34.499 --> 00:38:36.936
ونزدی. اسم تو چیه؟ -
نمی‌خوام بهت بگم -

00:38:37.937 --> 00:38:39.305
سلام، پگی

00:38:41.840 --> 00:38:42.942
می‌دونم

00:38:42.975 --> 00:38:44.810
جایزه رو بدین برم دیگه

00:39:00.960 --> 00:39:03.796
ظاهرم یطوری شده که انگار عمو سَم روم بالا آورده

00:39:03.829 --> 00:39:06.365
خیلی‌خوبه، پاگسلی
همرنگ جماعت شو

00:39:06.398 --> 00:39:08.566
اگه با محلی‌ها ارتباطی برقرار کردین

00:39:08.599 --> 00:39:12.871
،یادتون باشه، اونا بیشتر از شما می‌ترسن
تا شما از اونا

00:39:16.443 --> 00:39:18.411
خدای بزرگ

00:39:24.084 --> 00:39:26.653
عجب تغییر قیافه‌ای دادیم

00:39:26.686 --> 00:39:28.655
انگار نامرئی شدیم

00:39:43.703 --> 00:39:45.372
دخلمون اومده، گومز

00:40:20.908 --> 00:40:25.646
 دخترایی که اینجا می‌بینم، همه‌شون عادی هستن

00:40:37.092 --> 00:40:40.495
اوخ

00:41:06.955 --> 00:41:09.591
آفرین! خیلی ‌خوب بود

00:41:09.625 --> 00:41:11.294
ترکوندی

00:41:12.962 --> 00:41:14.197
اوناهاش

00:41:15.765 --> 00:41:17.133
هی، همگی گوش کنین

00:41:17.166 --> 00:41:21.070
اون مَردی که اونجاس، یکی از بهترین استعدادیاب‌های دنیاس

00:41:25.308 --> 00:41:26.976
چی؟

00:41:30.746 --> 00:41:37.720
تو زنگ زدی؟

00:41:38.821 --> 00:41:40.056
سریع باش، لورچ

00:41:40.089 --> 00:41:41.991
ونزدی رو بگیر

00:42:02.613 --> 00:42:03.747
کمک

00:42:03.780 --> 00:42:05.015
پانگو

00:42:10.988 --> 00:42:12.322
<i>سلام، آهای</i>

00:42:15.125 --> 00:42:17.828
<i>پیدات می‌کنم، ونزدی آدامز</i>

00:42:23.534 --> 00:42:27.472
یه‌جوری بهم زخم زدید که قابل تشخیص نیست

00:42:27.505 --> 00:42:29.174
بنظر من که هیچ فرقی با قبل نکردی

00:42:29.207 --> 00:42:30.842
اون مَرده کیه؟

00:42:30.875 --> 00:42:32.810
می‌دونم که نماینده استعدادیابی نیست

00:42:32.844 --> 00:42:35.480
همون مَردی هستش که به خونه‌مون اومد

00:42:37.048 --> 00:42:38.816
درست میگی

00:42:38.850 --> 00:42:41.953
تو باهوش‌تر از اونی هستی که
بخوایم سرت رو شیره بمالیم

00:42:43.054 --> 00:42:44.489
...اون مَرد

00:42:44.522 --> 00:42:47.358
فروشنده‌ی دوره گرده -
گومز -

00:42:47.392 --> 00:42:49.294
و چی می‌فروشه؟

00:42:49.327 --> 00:42:51.296
ظروف یکبار مصرف؟

00:42:51.329 --> 00:42:52.931
چاقو؟
وسایل آرایشی؟

00:42:52.964 --> 00:42:54.799
گوشت منجمد

00:42:54.832 --> 00:42:57.302
بیمه عمر برای گاو‌ها

00:42:57.335 --> 00:42:58.469
گاو هم بیمه لازم داره دیگه

00:42:58.503 --> 00:43:01.306
صنعت گوشت خیلی بی‌رحمه

00:43:02.974 --> 00:43:04.108
باشه

00:43:04.142 --> 00:43:06.512
پس اینطوری می‌خوای بازی کنی

00:43:06.545 --> 00:43:08.814
میرم موهای پاگسلی رو کوتاه کنم

00:43:08.847 --> 00:43:10.249
فکر کنم پاگسلی خوابه

00:43:11.217 --> 00:43:12.484
دقیقا

00:43:13.653 --> 00:43:14.820
آسون گول خورد

00:43:36.342 --> 00:43:39.211
مطمئن نیستم ونزدی حرف‌مون رو باور کرده باشه

00:43:39.245 --> 00:43:41.715
مطمئنم اگه اینطور بود، یه‌چیزی می‌گفت

00:43:41.747 --> 00:43:44.918
اگه فقط روی یه اخلاق ونزدی بشه حساب کرد، اونم صداقته

00:43:44.951 --> 00:43:47.921
مطمئنا وقتی خجالت‌زده‌اش کنم، فورا به روم میاره

00:43:47.954 --> 00:43:49.089
یا روی هوا شناور میشه

00:43:49.122 --> 00:43:51.491
یا رفتارش سرد میشه

00:43:54.628 --> 00:43:57.030
بچه‌ها مثل جوراب توی خشک‌شویی می‌مونن

00:43:57.063 --> 00:44:00.400
برای اینکه پیدا بشن، اول باید گُم بشن؟

00:44:00.433 --> 00:44:01.736
عجب شاهکار ادبی گفتم

00:44:01.768 --> 00:44:02.836
آره

00:44:02.869 --> 00:44:05.405
،باید یه جایی پیدا کنیم
یه مدت آفتابی نشیم

00:44:05.438 --> 00:44:08.743
تا تمام این قضیه به‌کل فراموش بشه

00:44:08.775 --> 00:44:10.711
لورچ، پسر بزرگم، تمومش کن

00:44:10.745 --> 00:44:12.680
باید یه‌جایی بریم

00:44:27.600 --> 00:44:33.600
<c.yellow>[  درّه گراند كانيون ]</c>

00:44:44.912 --> 00:44:46.914
کیتی کجاس؟
باید ببرمش پیاده‌روی

00:44:46.947 --> 00:44:48.082
خوابیده

00:44:48.115 --> 00:44:51.619
دیشب با ایت پارتی گرفته بودن

00:44:56.257 --> 00:44:57.425
اوه

00:44:59.193 --> 00:45:00.261
اوه

00:45:01.128 --> 00:45:02.898
آره، بالاخره پوشک‌ پوشیدن رو کنار گذاشتم

00:45:02.931 --> 00:45:04.634
دیگه از این اتفاقا قراره بیفته

00:45:04.667 --> 00:45:06.335
باید برم خودمو تمیز کنم

00:45:07.102 --> 00:45:08.470
عذر می‌خوام

00:45:08.503 --> 00:45:11.440
گومز، این اواخر متوجه تغییراتی

00:45:11.473 --> 00:45:13.643
در بدن فستر نشدی؟

00:45:13.676 --> 00:45:15.678
هممم. به بلوغ رسیده؟

00:45:27.790 --> 00:45:29.124
هان؟

00:45:29.157 --> 00:45:30.192
اوه

00:45:30.225 --> 00:45:31.661
هان؟

00:45:33.228 --> 00:45:34.463
اوخ

00:45:34.496 --> 00:45:35.630
اوه

00:45:36.164 --> 00:45:38.835
هان؟

00:45:41.136 --> 00:45:44.374
لطفا یکم حریم‌خصوصی رو رعایت کن

00:45:50.079 --> 00:45:51.682
واسه من که اینجا هیچ شکوهی نداره

00:45:53.015 --> 00:45:55.686
خلاء محض

00:45:55.719 --> 00:46:00.022
پرتگاه ژرف کاملا خالی

00:46:00.056 --> 00:46:01.624
سرگیجه گرفتن
<c.yellow>[در اثر نگاه کردن از ارتفاع]</c>

00:46:01.658 --> 00:46:03.626
سرمستی

00:46:03.660 --> 00:46:05.061
فقط ماییم

00:46:05.094 --> 00:46:09.132
و زیبایی فریبنده‌ی آمریکای بزرگ

00:46:09.165 --> 00:46:12.703
و صدای فوق‌العاده‌ی سکوت محض

00:46:21.880 --> 00:46:23.748
پاگسلی، من همیشه چی میگم؟

00:46:23.782 --> 00:46:26.450
آمازون پرایم اسباب‌بازی نیست

00:46:39.630 --> 00:46:41.932
اوه، مال توئه

00:46:41.965 --> 00:46:44.268
خوب، لازمه به‌این زودی از پیشمون بری، پسرعمو؟

00:46:44.301 --> 00:46:45.770
کجا میری؟

00:46:48.038 --> 00:46:51.275
متوجه شدم. فوق سریه

00:46:51.308 --> 00:46:54.879
به بیلی آیلیش بگو واسه سلیقه‌ی من زیادی شاد و شنگوله

00:46:54.913 --> 00:46:56.815
ولی هنوزم طرفدارشم

00:47:03.621 --> 00:47:06.257
چرا درباره قرار گذاشتن بهم نصیحتی نکرد؟

00:47:20.004 --> 00:47:21.674
یه چیزی واست دارم

00:47:25.443 --> 00:47:27.412
یه تابوت کوچولو

00:47:27.445 --> 00:47:30.716
متاسفانه واسه پاگسلی یکم زیادی کوچیکه

00:47:30.749 --> 00:47:32.383
نه

00:47:32.417 --> 00:47:34.653
بازش کن

00:47:34.687 --> 00:47:37.757
مادربزرگت در روز عروسیم
این گردنبند رو بهم داد

00:47:37.791 --> 00:47:39.391
این گردنبند چندین نسل

00:47:39.425 --> 00:47:41.895
در بین زن‌های خاندان آدامز دست به دست شده

00:47:41.928 --> 00:47:44.630
این بخشی از تمام خانواده‌ی آدامزه

00:47:44.664 --> 00:47:46.131
درست مثل خودت

00:47:49.301 --> 00:47:51.470
مطمئنی که این متعلق به منه؟

00:47:52.171 --> 00:47:53.840
البته، ونزدی

00:47:53.874 --> 00:47:56.041
دیگه می‌تونه متعلق به کی باشه؟

00:47:57.309 --> 00:47:58.678
بیخیال

00:47:58.712 --> 00:48:00.847
بخاطر گردنبند ممنونم، مادر

00:48:02.181 --> 00:48:03.717
آتش

00:48:09.990 --> 00:48:11.858
...مدیسون، افتخار میدی تا

00:48:32.579 --> 00:48:34.314
حالا، باشکوه شد

00:48:34.347 --> 00:48:36.550
چی درباره آفتابی نشدن گفتیم، عزیزم؟

00:48:36.984 --> 00:48:38.051
هی

00:48:38.084 --> 00:48:41.454
توی این سفر دیگه دستگاه الکترونیکی شخصی قدغنه

00:48:41.488 --> 00:48:43.623
بریم، آدامز

00:49:18.359 --> 00:49:20.896
خیلی تند می‌دوی، راسو کوچولو

00:49:20.929 --> 00:49:22.864
خواهش می‌کنم
بذارم زمین

00:49:22.898 --> 00:49:25.166
اون رفیق گنده‌ی عجیب و غریبت کو؟

00:49:25.199 --> 00:49:29.236
اون گنده‌بک توی آلامو منو ول کرد

00:49:29.270 --> 00:49:31.940
خواهش می‌کنم
همه‌چی رو بهت میگم

00:49:31.974 --> 00:49:33.574
دارم گوش می‌کنم

00:49:35.912 --> 00:49:37.379
اوه

00:49:39.916 --> 00:49:42.184
<i>...موستلا، دختره رو پیدا کردی یا</i>

00:49:42.217 --> 00:49:43.686
<i>اوه</i>

00:49:43.720 --> 00:49:44.988
<i>پس تو زودتر پیداش کردی</i>

00:49:45.655 --> 00:49:47.589
آقای استرنج

00:49:47.623 --> 00:49:50.225
خواهش می‌کنم، سیروس صدام کن

00:49:50.258 --> 00:49:52.561
آقای استرنج کفایت می‌کنه

00:49:52.594 --> 00:49:54.296
این کارا بخاطر چیه؟

00:49:54.329 --> 00:49:56.733
<i>بخاطر توئه، ونزدی</i>

00:49:56.766 --> 00:49:59.635
<i>من و همسرم در شب تولد دختر واقعیم</i>

00:49:59.669 --> 00:50:01.738
<i>ازش جدا شدیم</i>

00:50:01.771 --> 00:50:04.439
<i>هیچ‌وقت از تلاش واسه پیدا کردنش دست نکشیدم</i>

00:50:04.473 --> 00:50:06.976
<i>سال‌ها و سال‌ها دنبالش گشتم</i>

00:50:07.010 --> 00:50:09.946
<i>و بعد یهو، تو رو پیدا کردم</i>

00:50:09.979 --> 00:50:12.147
<i>که روی صحنه بودی</i>

00:50:12.180 --> 00:50:13.951
<i>زیرنظر داشتمت</i>

00:50:14.852 --> 00:50:16.152
<i>،همون لحظه</i>

00:50:16.185 --> 00:50:20.323
<i>می‌دونستم که تو همون دختر گم شده‌ی منی</i>

00:50:20.356 --> 00:50:21.959
<i>شباهت ظاهری و فیزیکی</i>

00:50:21.992 --> 00:50:24.928
<i>ذهن خلاق علمی</i>

00:50:24.962 --> 00:50:26.897
<i>یکم تحقیق کردم</i>

00:50:26.930 --> 00:50:28.966
<i>تو توی همون بیمارستان، توی همون روزی</i>

00:50:28.999 --> 00:50:31.902
<i>که دختر ما بدنیا اومد، متولد شدی</i>

00:50:31.935 --> 00:50:34.404
<i>و انگار قسمت این بود</i>

00:50:34.437 --> 00:50:36.840
<i>اسم تو، ونزدی</i>

00:50:36.874 --> 00:50:39.143
<i>از روی شعر موردعلاقه‌ام گذاشته شده</i>

00:50:39.175 --> 00:50:40.844
<i>...بچگی ونزدی</i>

00:50:40.878 --> 00:50:43.013
پُر از غم و اندوه بود

00:50:43.047 --> 00:50:45.149
اسمم رو از روی این شعر انتخاب کردن

00:50:45.181 --> 00:50:47.617
<i>من که باهاش زندگی کردم</i>

00:50:47.651 --> 00:50:49.352
<i>بنظرم به‌خودمون مدیون هستیم</i>

00:50:49.385 --> 00:50:51.320
<i>تا سر و ته این ماجرا رو بفهمیم، ونزدی</i>

00:50:51.354 --> 00:50:54.491
<i>چرا به خونه‌ام در سائوسالیتو نمیای؟
...می‌تونیم</i>

00:50:54.525 --> 00:50:56.193
تند نرو

00:50:56.226 --> 00:50:59.798
باید واسه تایید ادعاهات منم تحقیق کنم

00:50:59.831 --> 00:51:01.198
<i>البته</i>

00:51:01.231 --> 00:51:03.134
<i>انتظاری کمتر از این نداشتم</i>

00:51:03.168 --> 00:51:05.904
<i>راستی، با آقای موستلا چیکار کردی؟</i>

00:51:06.403 --> 00:51:07.504
اوه

00:51:07.538 --> 00:51:09.239
ولش کردم

00:51:56.454 --> 00:52:00.059
عزیزم، ای دیوونه

00:52:05.430 --> 00:52:07.032
بیا تمومش کنیم

00:52:45.005 --> 00:52:47.473
همش حقیقت داره

00:52:48.843 --> 00:52:53.446
حقایقی که جلو رومه ثابت می‌کنه
که بی هیچ شکی

00:52:53.480 --> 00:52:55.983
من جزو خانواده‌ی آدامز نیستم

00:52:56.017 --> 00:52:59.486
که یعنی فقط یه انتخاب منطقی وجود داره

00:52:59.519 --> 00:53:01.155
موافق نیستی؟

00:53:08.361 --> 00:53:09.629
ونزدی، عزیزم

00:53:11.531 --> 00:53:13.633
زودباش، خوابالو

00:53:17.337 --> 00:53:19.240
چرا بیدار کردن یه مُرده

00:53:19.273 --> 00:53:20.908
...از بیدار کردن تو آسون‌تره، عزیز

00:53:22.009 --> 00:53:23.376
سلام، مامان

00:53:24.846 --> 00:53:26.180
خانواده‌ی عزیز آدامز»

00:53:26.214 --> 00:53:27.481
همانطور که ممکن است مطلع شده باشید

00:53:27.515 --> 00:53:30.786
این اواخر آرامش خانواده‌ی ما ازبین رفته

00:53:30.819 --> 00:53:32.654
من به این موضوع فکر کردم

00:53:32.688 --> 00:53:34.690
و دنبال دلیل و مدرک برای این اتفاق بودم

00:53:34.723 --> 00:53:38.626
تا اینکه آشکار شدن چیزی، شک من را برطرف کرد

00:53:38.660 --> 00:53:39.761
...من در خانواده به‌مانند نُت ناسازگاری بودم

00:53:39.795 --> 00:53:40.829
...من در خانواده به‌مانند نُت ناسازگاری بودم

00:53:40.863 --> 00:53:44.066
که نمیتونست با بقیه هماهنگ بشه

00:53:44.099 --> 00:53:47.069
<i>و دلیلی که من نمی‌تونم هیچ ارتباط با شما داشته باشم</i>

00:53:47.803 --> 00:53:49.637
<i>کاملا ساده‌اس</i>

00:53:49.671 --> 00:53:52.540
<i>چون باهاتون نسبتی ندارم</i>

00:53:54.009 --> 00:53:57.511
<i>چاره‌ای ندارم جز رفتن برای همیشه</i>

00:53:57.545 --> 00:54:01.549
«و یافتن حقیقت زندگی خودم

00:54:01.582 --> 00:54:03.819
<i>«سعی نکنین دنبالم بیاین</i>

00:54:08.191 --> 00:54:09.225
صبر کن

00:54:09.259 --> 00:54:11.227
ونزدی جزو خانواده‌ی آدامز نیست؟

00:54:11.261 --> 00:54:13.696
من تنها بچه‌ی واقعی آدامز هستم؟

00:54:13.730 --> 00:54:15.231
ایول بابا

00:54:15.265 --> 00:54:18.400
خیلی زوده، پاگسلی
خیلی زوده

00:54:18.433 --> 00:54:19.802
منظورش از این حرف چیه

00:54:19.836 --> 00:54:21.337
یافتن حقیقت زندگی خودم»؟»

00:54:21.371 --> 00:54:23.373
این بخاطر همون موضوع بیمارستانه

00:54:23.405 --> 00:54:25.241
که اصلا هم موضوع مهمی نبود؟

00:54:25.275 --> 00:54:27.210
همش تقصیر منه

00:54:27.243 --> 00:54:29.979
اگه فقط یکم بهم نزدیک‌تر بود

00:54:30.013 --> 00:54:31.848
شاید این اتفاق نمی‌افتاد

00:54:31.881 --> 00:54:34.083
سینگ! یه مشروب بلادی مری بده

00:54:34.117 --> 00:54:35.251
دوتا بده

00:54:35.285 --> 00:54:36.585
داره دوش می‌گیره

00:54:39.588 --> 00:54:42.125
یادت نره پُشت بند انگشت‌هاتو تمیز کنی

00:55:01.812 --> 00:55:04.682
لورچ، می‌تونم ببینمت

00:55:06.582 --> 00:55:09.086
کاملا واضحه که در وظیفه‌ام

00:55:09.119 --> 00:55:11.021
بعنوان راهنمای مخفی‌شدن شکست خوردم

00:55:13.657 --> 00:55:16.694
واقعا نمی‌دونم چطوری جواب اینو بدم

00:55:16.727 --> 00:55:21.432
ولی اینو می‌دونم که باید برگردی سراغ خانواده‌ات

00:55:21.464 --> 00:55:24.436
وقتشه منم خانواده‌ام رو پیدا کنم

00:55:26.771 --> 00:55:28.740
گمونم حقیقت داره

00:55:28.773 --> 00:55:31.642
تو هم از خانواده‌ی آدامز نیستی

00:55:31.676 --> 00:55:34.145
چقدر غم‌انگیزه

00:55:35.780 --> 00:55:37.614
خیلی‌بهتر شد، لورچ

00:55:37.649 --> 00:55:40.118
انگاری خوب تعلیمت دادم

00:55:42.687 --> 00:55:44.956
ما مثل گروه دونر هستیم

00:55:44.990 --> 00:55:49.227
که برای برآورده کردن سرنوشت‌مون به کالفرنیا میریم

00:55:49.260 --> 00:55:52.596
و سر راه هرچی که نیاز بود رو می‌خوریم

00:55:52.629 --> 00:55:56.968
بگذار گلدن‌وست را فتح کنیم یا
 به‌هنگام تلاش در این راه بمیریم

00:55:57.002 --> 00:55:58.569
لورچ

00:55:58.602 --> 00:56:00.405
به سمت سائوسالیتو

00:56:00.438 --> 00:56:02.640
سینگ، به سمت سائوسالیتو

00:56:02.675 --> 00:56:04.443
اگه الان حرکت کنیم، می‌تونیم بهش برسیم

00:56:04.477 --> 00:56:07.512
،بعد برش‌می‌گردونیم به خونه
شاهدهای ضروری رو می‌دزدیم

00:56:07.545 --> 00:56:09.448
و هرکسی که شک داشته باشه

00:56:09.482 --> 00:56:11.283
که ونزدی یکی ازماست، خفه‌اش می‌کنیم

00:56:11.317 --> 00:56:12.785
عاشق وقتایی هستم

00:56:12.818 --> 00:56:16.521
که غرایز وحشیانه مادرانه‌ات گُل می‌کنه

00:56:16.554 --> 00:56:19.025
دوباره برگشتیم به والد بودن

00:56:19.058 --> 00:56:20.359
جمع‌شید، آدامز‌ها

00:56:20.393 --> 00:56:22.828
بیاین ونزدی رو به خانواده‌مون برگردونیم

00:56:26.665 --> 00:56:31.804
اهوم، فستر، بیضه‌هات بیرون آویزون شدن

00:56:31.837 --> 00:56:33.806
گفتما دارن کشیده میشن

00:56:33.839 --> 00:56:35.341
فقط لگدشون نکنین

00:56:35.374 --> 00:56:36.909
خیلی حساسن

00:56:38.000 --> 00:56:49.300
<c.yellow>[ درّه مرگ ]</c>

00:57:09.209 --> 00:57:12.379
همه‌شون بنظر گزینه‌های خوبی میان

00:57:12.412 --> 00:57:15.048
ولی کدوم جاده به سائوسالیتو می‌ره؟

00:57:36.070 --> 00:57:38.239
از سر راهم برو کنار، گنده‌بک

00:57:45.279 --> 00:57:46.447
اونجا رو، لورچ

00:57:46.481 --> 00:57:50.451
آدمای پرخاشگری که از موتورهای سریع و
 صداهای بلند استفاده می‌کنن

00:57:50.485 --> 00:57:53.754
تا حواس خودشون رو از آسیب‌های دوران کودکی پرت کنن

00:57:53.788 --> 00:57:55.389
درست همونی که لازم داریم

00:58:15.344 --> 00:58:17.246
هممم

00:58:17.746 --> 00:58:18.747
هان؟

00:58:27.823 --> 00:58:29.291
هی

00:58:29.324 --> 00:58:33.295
تو همونی نیستی که نزدیک بود
با موتورم تصادف کنی؟

00:58:34.163 --> 00:58:36.965
و تو هم باید خانم لورلین باشی؟

00:58:40.637 --> 00:58:42.205
عذر می‌خوام؟

00:58:43.273 --> 00:58:47.477
انگاری به دو نفر همزمان توهین کردم

00:58:47.510 --> 00:58:48.811
چقدر مگه احتمالش هست

00:58:49.646 --> 00:58:51.080
هان؟

00:58:51.114 --> 00:58:53.316
اینم توهین بود

00:58:55.552 --> 00:58:59.489
متاسفانه اشتباه بزرگی کردید، آقایون

00:58:59.522 --> 00:59:01.858
لورچ، به این ابله‌ها نشون بده

00:59:01.891 --> 00:59:05.495
یه دست سرد و مُرده چه کارهایی ازش برمیاد

00:59:05.528 --> 00:59:07.564
هممم

00:59:19.043 --> 00:59:20.644
<i>♪ من اولش ترسیده بودم ♪</i>

00:59:20.679 --> 00:59:22.313
<i>♪ترس فلجم کرده بود ♪</i>

00:59:22.346 --> 00:59:26.183
<i>♪ همش فکر می‌کردم که بدون تو نمی‌تونم به زندگی ادامه بدم ♪</i>

00:59:26.217 --> 00:59:28.018
باید منظورم رو دقیق‌تر بیان می‌کردم

00:59:28.052 --> 00:59:29.119
<i>♪ بعد شب‌های زیادی رو سَر کردم ♪</i>

00:59:29.153 --> 00:59:30.721
<i>♪ با این فکر که چقدر منو به اشتباه انداخته بودی ♪</i>

00:59:30.754 --> 00:59:32.623
<i>♪ و قوی شدم ♪</i>

00:59:32.657 --> 00:59:35.694
<i>♪ و یاد گرفتم چطور تنها باشم ♪</i>

00:59:39.363 --> 00:59:41.232
<i>♪ و بعد تو  ♪</i>

00:59:41.265 --> 00:59:43.467
<i>♪ از ناکجاآباد برگشتی ♪</i>

00:59:43.500 --> 00:59:45.636
<i>♪ همین که وارد خونه شدم و تورو ♪</i>

00:59:45.670 --> 00:59:47.706
<i>♪ با اون حالت ناراحت دیدم ♪</i>

00:59:47.738 --> 00:59:49.740
<i>♪گفتم باید اون قفل مسخره رو عوض می‌کردم ♪</i>

00:59:49.773 --> 00:59:52.309
<i>♪ باید کلید رو ازت می‌گرفتم ♪</i>

00:59:52.343 --> 00:59:54.211
<i>♪ حتی اگه یه‌لحظه می‌دونستم ♪</i>

00:59:54.245 --> 00:59:55.880
<i>♪ که برای اذیت کردنم برمی‌گردی ♪</i>

00:59:55.914 --> 00:59:57.983
<i>♪ حالا دیگه برو، فقط برو ♪</i>

00:59:58.016 --> 00:59:59.985
<i>♪ از در برو بیرون ♪</i>

01:00:00.018 --> 01:00:01.987
<i>♪ فقط برگرد و برو ♪</i>

01:00:02.020 --> 01:00:03.788
<i>♪ چون دیگه اینجا، هیچ‌جایی نداری ♪</i>

01:00:05.190 --> 01:00:08.593
<i> مگه تو همونی نبودی که خواستی ♪
♪ با رفتنت بهم صدمه بزنی؟</i>

01:00:08.627 --> 01:00:10.495
<i>♪ فکر می‌کردی خرد میشم؟ ♪</i>

01:00:10.528 --> 01:00:12.497
<i>♪ فکر می‌کردی می‌افتم و می‌میرم؟ ♪</i>

01:00:12.530 --> 01:00:14.432
<i>♪اوه، نه، من نه ♪</i>

01:00:14.466 --> 01:00:16.669
<i>♪ من زنده می‌مونم ♪</i>

01:00:16.702 --> 01:00:19.237
<i>♪ اوه، تا وقتی که عشق ورزیدن رو بلد باشم ♪</i>

01:00:19.271 --> 01:00:20.905
<i>♪می‌دونم که زنده خواهم ماند ♪</i>

01:00:20.939 --> 01:00:24.876
<i>  من زندگی‌ام رو دارم ♪
♪ و عشقی که باید به دیگران بورزم </i>

01:00:24.909 --> 01:00:28.046
<i>♪ من زنده می‌مونم ♪</i>
<i>♪ من زنده می‌مونم ♪</i>

01:00:28.079 --> 01:00:31.049
تمام خواسته‌ام یه درگیری شدید توی میخانه

01:00:31.082 --> 01:00:33.753
قبل رهسپار شدن به سوی سائوسالیتو بود

01:00:33.785 --> 01:00:35.554
اینم خواسته‌ی زیادی بود؟

01:00:35.921 --> 01:00:37.189
سائوسالیتو؟

01:00:37.223 --> 01:00:39.091
ما هم دقیقا داریم اونجا می‌ریم

01:00:39.125 --> 01:00:41.861
یه مراسم سالانه برای موتور سوارها برپا میشه

01:00:41.894 --> 01:00:44.530
که اونجا با آسیب‌های کودکی‌مون کنار میایم

01:00:44.563 --> 01:00:46.465
من حالم خوبه

01:00:46.499 --> 01:00:49.068
بیا بغلم، خانم کوچولو

01:00:49.101 --> 01:00:50.870
پیشنهاد سواریت رو قبول می‌کنم

01:00:50.903 --> 01:00:52.238
،ولی اگه ناراحت نمیشی

01:00:52.271 --> 01:00:54.940
با احترام کامل، بغل کردن رو رد می‌کنم

01:00:54.974 --> 01:00:57.610
از زمان تولدم مشکل اجتماعی بودن، داشتم

01:00:59.512 --> 01:01:01.580
<i>♪ من زنده می‌مونم ♪</i>

01:01:01.614 --> 01:01:04.317
<i>♪ اوه، تا وقتی که عشق ورزیدن رو بلد باشم ♪</i>

01:01:04.350 --> 01:01:05.985
<i>♪می‌دونم که زنده خواهم ماند ♪</i>

01:01:06.018 --> 01:01:08.054
♪ <i> من زندگی‌ام رو دارم</i> ♪

01:01:08.087 --> 01:01:11.792
<i> و عشقی که باید به دیگران بورزم  ♪
♪ من زنده می‌مونم </i>

01:01:11.824 --> 01:01:13.960
<i>♪ من زنده می‌مونم ♪</i>

01:01:13.994 --> 01:01:15.862
<i>♪ هی، هی ♪</i>

01:01:30.010 --> 01:01:32.412
<i>♪ هی، هی ♪</i>

01:01:32.446 --> 01:01:34.514
<i>♪ من زنده می‌مونم ♪</i>
<c.yellow>[ سائوسالیتو ]</c>

01:01:34.548 --> 01:01:36.917
<i>♪ ...اوه، تا وقتی که عشق ورزیدن رو بلد باشم ♪</i>

01:01:36.950 --> 01:01:38.952
خداحافظ، خانم کوچولو

01:01:39.953 --> 01:01:41.955
هوورا

01:01:52.500 --> 01:01:55.236
فقط دکتر جکیل‌ـه، نه هایدر
<c.yellow>شخصیتی که با خوردن معجون، خودش رو ]
[ تبدیل به آدم بدی بنام هایدر می‌کنه</c>

01:01:59.507 --> 01:02:01.976
یه چیزی حس می‌کنم، لورچ

01:02:02.009 --> 01:02:04.847
انگار که آینده‌نگری و اظطراب

01:02:04.912 --> 01:02:08.717
باعث شده یجور حشره بالدار توی شکمم پدیدار بشه

01:02:10.184 --> 01:02:12.855
پروانه‌اس؟ هممم

01:02:12.887 --> 01:02:15.556
شاید اسید معده‌ام اونا رو بکشه

01:02:17.325 --> 01:02:19.661
ونزدی! اومدی

01:02:19.695 --> 01:02:21.629
به خونه خوش‌اومدی

01:02:21.663 --> 01:02:24.532
اوه. می‌بینم که مهمون هم آوردی

01:02:25.933 --> 01:02:27.135
...که خودش

01:02:27.168 --> 01:02:28.636
خوبه. خیلی هم عالیه

01:02:28.670 --> 01:02:30.505
آره

01:02:32.007 --> 01:02:33.208
از اینطرف

01:02:40.115 --> 01:02:42.217
ونزدی، با همسرم آشنا شو

01:02:42.251 --> 01:02:43.986
اینگرید

01:02:44.019 --> 01:02:46.723
اینگرید یکم التهاب حنجره داره

01:02:46.756 --> 01:02:48.590
و الان یکم واسش سخته که حرف بزنه

01:02:48.624 --> 01:02:50.058
سلام

01:02:50.092 --> 01:02:52.695
و اینم اوفلیاس

01:02:52.729 --> 01:02:55.931
یا ما صداش می‌زنیم جِن کوچولو

01:02:56.598 --> 01:02:57.633
...نیمه‌ی گمشده‌ی

01:02:58.066 --> 01:02:59.401
من

01:03:00.436 --> 01:03:01.738
اوه

01:03:01.771 --> 01:03:03.773
اینگرید، عزیزم

01:03:03.807 --> 01:03:05.708
چرا یکم نمی‌ری استراحت کنی

01:03:05.742 --> 01:03:08.610
تا منم این اطراف رو به ونزدی نشون بدم

01:03:08.644 --> 01:03:10.280
بریم آزمایشگاه رو ببینیم

01:03:10.313 --> 01:03:12.549
اونا رو نگاه نکن

01:03:14.284 --> 01:03:15.552
از اینطرف

01:03:22.492 --> 01:03:24.762
به آینده خوش‌اومدی، ونزدی

01:03:26.463 --> 01:03:28.465
نظرت چیه؟

01:03:28.498 --> 01:03:30.868
خیلی عالیه، نه؟

01:03:30.901 --> 01:03:32.969
انگار کلی پروژه دم دستت داری

01:03:34.604 --> 01:03:36.072
حاضری، ونزدی؟

01:03:39.609 --> 01:03:41.912
دادم DNA وقتی با اوفلیا آزمایش

01:03:41.946 --> 01:03:44.214
و مشخص شد که اون دختر ما نیست

01:03:44.247 --> 01:03:46.316
اصلا غافلگیر نشدم

01:03:46.349 --> 01:03:49.253
شاید بتونی با من همبستگی کنی

01:03:49.286 --> 01:03:51.155
فهمیدی چطور با کلمات بازی کردم؟

01:03:51.188 --> 01:03:52.356
آره

01:03:52.389 --> 01:03:55.192
گرچه بازی با کلمات واسه من خیلی خنده‌دار نیست

01:03:55.526 --> 01:03:56.728
همم

01:03:56.761 --> 01:04:00.331
...اشتیاق واقعی من همیشه

01:04:01.098 --> 01:04:02.834
رفتار انسانی بود

01:04:04.870 --> 01:04:07.571
چه تصادف جالبی

01:04:07.605 --> 01:04:11.108
دقیقا منم وقتی آزمایش موفقیت‌آمیز تورو دیدم، اینو گفتم

01:04:11.141 --> 01:04:13.410
گرچه اگه بهش خوب فکر کنی

01:04:13.444 --> 01:04:15.847
خیلی هم تصادفی نیست

01:04:15.881 --> 01:04:18.516
پدر و دختر به‌هم رفتن دیگه، درسته؟

01:04:20.886 --> 01:04:23.087
خیلی زود متوجه میشیم

01:04:23.120 --> 01:04:26.323
و زمانی که تاییده قریب‌الوقوع رو گرفتیم

01:04:26.357 --> 01:04:29.661
اُمیوارم در حرفی که توی نمایشگاه بهم زدی، تجدید نظر کنی

01:04:29.695 --> 01:04:31.363
درباره اینکه فرمولت

01:04:31.396 --> 01:04:33.766
یه راز خانوادگیه

01:04:33.799 --> 01:04:36.401
<i>به اتمام رسید DNA ترتیب</i>

01:04:37.670 --> 01:04:40.006
<i>مطابقت دارد DNA</i>

01:04:40.038 --> 01:04:42.474
خوب، دیگه رسمی شد

01:04:42.507 --> 01:04:43.542
...تموم شد و

01:04:45.343 --> 01:04:47.546
عالی شد

01:04:47.579 --> 01:04:49.381
...خانواده‌ی من

01:04:50.081 --> 01:04:51.650
خانواده‌ی آدامز هستن

01:04:51.684 --> 01:04:54.754
پس بریم بهشون عرض سلام کنیم

01:04:58.557 --> 01:05:00.659
...شما جلوتر برید، من

01:05:01.359 --> 01:05:03.528
...من می‌خوام یکم

01:05:04.030 --> 01:05:06.033
شاید کم طولش بدم

01:05:17.577 --> 01:05:19.813
شما

01:05:19.846 --> 01:05:22.749
زنگ زدید؟

01:05:22.783 --> 01:05:25.184
لورچ -
اومدیم ونزدی رو نجات بدیم -

01:05:25.217 --> 01:05:26.753
از چی نجاتم بدید؟

01:05:28.789 --> 01:05:30.089
تو

01:05:30.122 --> 01:05:32.658
سیروس استرنج
از آشنایی‌تون خوشبختم

01:05:32.693 --> 01:05:35.194
همون مَرد توی نمایشگاه علمی هستی

01:05:35.227 --> 01:05:37.229
مجری شبح‌وار

01:05:38.699 --> 01:05:40.333
هان

01:05:40.366 --> 01:05:42.501
می‌بینم که جمع و جورت کردن

01:05:42.535 --> 01:05:44.705
و حالا دخترمون رو فراری دادی

01:05:44.739 --> 01:05:46.540
...و توی این
...این

01:05:46.573 --> 01:05:48.743
ونزدی این چیه پوشیدی؟

01:05:48.776 --> 01:05:50.745
بهش میگن یقه‌لوله‌ای

01:05:50.778 --> 01:05:52.412
اسم ضایعی هست، می‌دونم

01:05:52.446 --> 01:05:55.750
...ولی هم مُد روزه و هم کاربردی، ما

01:05:56.650 --> 01:05:58.318
مورتیسیا

01:05:58.352 --> 01:06:00.755
آقا و خانم آدامز

01:06:00.788 --> 01:06:03.758
ظاهرا شما والدین ونزدی نیستین

01:06:03.791 --> 01:06:04.926
من هستم

01:06:04.959 --> 01:06:06.694
کافیه، ای دغل‌باز

01:06:06.728 --> 01:06:10.397
آقای آدامز، قبل اینکه کار شتاب‌زده‌ای بکنین

01:06:10.430 --> 01:06:12.934
شاید بهتره اینو ببینید

01:06:12.967 --> 01:06:15.937
نشون میده DNA آزمایش

01:06:15.970 --> 01:06:19.172
که من دختر شما نیستم

01:06:19.974 --> 01:06:21.809
زمانی جزو خانواده آدامز بودم

01:06:22.442 --> 01:06:23.846
و حالا استرنج هستم

01:06:24.747 --> 01:06:25.981
ببند، پاگسلی

01:06:26.015 --> 01:06:27.382
ممکن نیست حقیقت داشته باشه

01:06:27.415 --> 01:06:30.151
می‌دونم که براتون شوک‌آوره

01:06:30.184 --> 01:06:31.252
آقا و خانم آدامز

01:06:31.285 --> 01:06:32.453
،باور کنین

01:06:32.487 --> 01:06:35.991
ما هم همین احساس رو با اوفلیا داشتیم

01:06:42.163 --> 01:06:43.364
وای

01:06:48.103 --> 01:06:51.439
ونزدی، ما هنوزم خانواده‌ات هستیم

01:06:51.472 --> 01:06:53.608
به‌همین‌دلیله که می‌خوام

01:06:53.641 --> 01:06:56.111
،بخاطر بودن در زندگیم

01:06:56.145 --> 01:06:59.882
 به‌طور درست و محترمانه ازتون خداحافظی کنم

01:07:01.215 --> 01:07:03.485
...خانواده‌ی آدامز، من

01:07:03.519 --> 01:07:05.454
...می‌خوام بگم

01:07:08.058 --> 01:07:11.427
ظاهرا هنوز آمادگی جدایی رو ندارم

01:07:11.460 --> 01:07:12.996
منو ببخش، پدر

01:07:13.029 --> 01:07:15.098
می‌بخشمت

01:07:15.131 --> 01:07:16.966
اوه، نه

01:07:17.000 --> 01:07:18.534
با سیروس بودم

01:07:18.567 --> 01:07:20.970
بیخیال ونزدی
حتما جدی نمیگی

01:07:21.004 --> 01:07:22.038
بیا بریم خونه

01:07:22.072 --> 01:07:23.840
می‌تونیم توی کمپر راجعش حرف بزنیم

01:07:23.873 --> 01:07:26.009
متاسفم، آقای آدامز

01:07:26.042 --> 01:07:28.377
نمی‌تونم با شما بیام

01:07:28.410 --> 01:07:30.714
ولی شاید بتونیم برای امشب

01:07:30.747 --> 01:07:33.348
به شما و خانم آدامز یه اتاقی بدیم

01:07:33.382 --> 01:07:36.119
فردا می‌تونیم خداحافظی کنیم

01:07:36.152 --> 01:07:38.188
البته، دخترم

01:07:38.220 --> 01:07:40.422
خدمتکارم شما رو به اتاق مهمان هدایت می‌کنه

01:08:03.781 --> 01:08:05.683
یه‌چیزی درست نیست

01:08:05.716 --> 01:08:07.084
البته که نه

01:08:07.118 --> 01:08:09.086
کل زندگیم عاشق ونزدی بودم

01:08:09.120 --> 01:08:11.689
الان نمی‌تونم دیگه دوستش نداشته باشم
...چون یه کاغذ

01:08:14.759 --> 01:08:15.860
...میگه

01:08:20.799 --> 01:08:24.870
وای. توی شش ساعت واقعا گل کاشتن

01:08:33.044 --> 01:08:34.713
اوه، عزیزم

01:08:34.746 --> 01:08:36.848
ما دختر کوچولومون رو ازدست دادیم

01:08:44.990 --> 01:08:46.758
هی

01:08:49.460 --> 01:08:51.562
بیا اینجا

01:08:58.636 --> 01:09:01.073
حالا فکر می‌کردم اتاق من وضعش خرابه

01:09:01.107 --> 01:09:03.408
حرف نداره

01:09:03.441 --> 01:09:05.310
هی، گرسنه‌ای؟

01:09:05.343 --> 01:09:06.946
من همیشه گرسنه‌ام

01:09:06.979 --> 01:09:08.513
اینو داشته باش

01:09:12.317 --> 01:09:13.786
وقتی بابام اینطرفا نیست

01:09:13.820 --> 01:09:16.521
از قاشق یا چنگال استفاده نمی‌کنم

01:09:16.956 --> 01:09:18.291
یا هیچ چیز دیگه‌ای

01:09:18.323 --> 01:09:19.859
منم همینطور

01:09:26.531 --> 01:09:28.768
خوردن با صورتت خیلی آسون‌تره

01:09:28.801 --> 01:09:31.804
با صورتت خیلی آسون‌تره

01:09:31.838 --> 01:09:33.806
کل زندگیم کجا بودی؟

01:09:33.840 --> 01:09:35.274
مزرعه

01:09:36.374 --> 01:09:37.678
صبر کن، چی گفتی؟

01:09:41.682 --> 01:09:44.852
سیروس استرنج داره دروغ میگه
کاملا مطمئنم

01:09:44.885 --> 01:09:46.352
...ولی چطوری ثابت کنیم که ونزدی

01:09:46.385 --> 01:09:48.155
اوه، عسلم

01:09:48.188 --> 01:09:49.455
فایده نداره

01:09:49.488 --> 01:09:51.024
ونزدی دیگه ازدست رفته

01:09:51.058 --> 01:09:53.861
و ما حالا باید به وظیفه‌مون عمل کنیم

01:09:53.894 --> 01:09:56.263
...باید اون دختر صورت خوکی رو بزرگ کنیم

01:09:56.296 --> 01:09:58.031
خودتو جمع و جور کن، گومز

01:09:58.065 --> 01:09:59.432
ناسلامتی یه آدامز هستی

01:09:59.465 --> 01:10:01.268
درست همونطور که ونزدی هست

01:10:01.301 --> 01:10:03.603
چه توی خونش باشه، چه نباشه

01:10:03.636 --> 01:10:05.538
مامان، بابا

01:10:05.571 --> 01:10:07.473
باید اینو ببینید

01:10:12.578 --> 01:10:14.348
این آدما چشونه؟

01:10:14.380 --> 01:10:15.514
موضوع همینه

01:10:15.548 --> 01:10:17.285
فکر نکنم اصلا آدم باشن

01:10:17.318 --> 01:10:19.087
پسر احمقت درست میگه

01:10:21.356 --> 01:10:24.359
اونا حیوان هستن که کمی ویژگی انسانی
بهشون اضافه کردم

01:10:24.391 --> 01:10:26.426
خیلی تر و تمیز انجام دادم، نه؟

01:10:26.460 --> 01:10:30.131
گرچه همیشه به حالت اولشون برمی‌گردن

01:10:30.164 --> 01:10:32.367
پس واسه همین ونزدی رو می‌خواستی

01:10:32.399 --> 01:10:35.336
آزمایشات اون توی چیزی که شکست خوردی، موفق بود

01:10:35.370 --> 01:10:38.973
مَرد. نمیشد بجاش بیای از زنم کمک بخوای؟

01:10:39.007 --> 01:10:40.407
جعل کردی DNA اون آزمایش

01:10:40.440 --> 01:10:42.310
بلا بلا بلا بلا

01:10:42.343 --> 01:10:44.578
اوه، ساکت باش، زنیکه

01:10:44.611 --> 01:10:48.149
کافیه! خودتو آماده ملاقات با شمشیرم بکن

01:10:48.182 --> 01:10:49.918
مازورکا

01:11:00.296 --> 01:11:02.031
اوه، پس ادبم کجا رفته؟

01:11:02.064 --> 01:11:04.565
یادم رفت بخاطر انعام ازتون تشکر کنم

01:11:08.304 --> 01:11:10.372
من خوبم
خیلی خوبم

01:11:27.890 --> 01:11:29.358
بابتش خیلی متاسفم

01:11:29.391 --> 01:11:30.726
کجا بودیم؟

01:11:30.759 --> 01:11:32.761
یه سورپرایز برات دارم، پدر

01:11:34.731 --> 01:11:36.733
آره. آره. البته

01:11:36.766 --> 01:11:38.902
خیلی ساده‌اس

01:11:39.803 --> 01:11:42.105
ولی...ممکنه جواب بده؟

01:11:48.311 --> 01:11:49.813
موفق شدی

01:11:49.846 --> 01:11:53.249
می‌دونستم که تامین مالی اون نمایشگاه جواب میده

01:11:53.283 --> 01:11:54.884
چی گفتی؟

01:11:54.918 --> 01:11:56.219
هیچی

01:11:56.252 --> 01:12:00.256
منم واست یه سورپرایز دارم، ونزدی

01:12:04.593 --> 01:12:07.831
اونا می‌تونن اولین نمونه‌ی آزمایشی ما باشن

01:12:07.864 --> 01:12:09.733
چیکار کردی؟

01:12:09.766 --> 01:12:11.434
من انواع و اقسام

01:12:11.468 --> 01:12:14.138
شیطانی رو توی این شیشه‌های آزمایشگاهی دارم DNA

01:12:14.171 --> 01:12:16.606
می‌تونی تمام ویژگی‌های بد خانواده‌ی آدامز رو بگیری

01:12:16.639 --> 01:12:19.810
و با ویژگی‌هایی که دوست داری، جایگزین کنی

01:12:19.844 --> 01:12:21.412
ولی چرا؟

01:12:21.445 --> 01:12:23.948
دیدم که می‌خوای رفتنشون رو به تاخیر بندازی

01:12:23.981 --> 01:12:26.984
اینطوری می‌تونی پیش خودت نگه‌شون داری

01:12:27.018 --> 01:12:29.153
دوست دارم شاگرد کوچولوم

01:12:29.186 --> 01:12:30.955
سر کارش شاد باشه و تمرکز کنه

01:12:30.988 --> 01:12:33.824
ما داریم کار مهمی انجام میدیم، ونزدی

01:12:34.959 --> 01:12:36.861
دنیا رو تغییر میدیم

01:12:36.894 --> 01:12:38.429
دنیا رو تغییر میدیم؟

01:12:38.462 --> 01:12:39.997
،اینکه بتونی آدما رو کنترل کنی

01:12:40.031 --> 01:12:43.600
و قدرت و وحشی‌گری هر حیوان روی زمین رو بهشون القاء کنی

01:12:43.633 --> 01:12:45.803
تصور کن کیا بابتش کلی پول میدن

01:12:45.836 --> 01:12:48.372
ارتش، حکومت‌های خارجی

01:12:48.406 --> 01:12:49.874
مراکز ارتباطات

01:12:49.907 --> 01:12:52.643
همه‌شون دنبال ماشین‌های قاتل دورگه‌ی‌ای هستن

01:12:52.677 --> 01:12:55.113
تا که سطح سلولی برنامه‌نویسی شدن و غیرقابل توقف هستن

01:12:55.147 --> 01:12:59.017
تصور کن چقدر مشهور و پولدار میشیم

01:12:59.051 --> 01:13:03.455
همش به‌لطف آزمایشات توئه

01:13:03.488 --> 01:13:05.123
ولی من فقط می‌خواستم نشون بدم

01:13:05.157 --> 01:13:07.826
چطور قدرت تفکر عمو فستر من می‌تونه بهتر بشه

01:13:07.859 --> 01:13:11.696
الانم باید بقیه اعضای خانواده‌ی سابقت رو بهتر کنی

01:13:14.699 --> 01:13:16.068
ولی اونا نیازی به بهتر شدن ندارن

01:13:16.101 --> 01:13:18.236
همینطوری حرف ندارن

01:13:19.271 --> 01:13:21.073
شاید بجز پاگسلی

01:13:21.106 --> 01:13:24.642
ولی منم که دنبال تغییر هستم

01:13:24.676 --> 01:13:25.811
نه اونا

01:13:25.844 --> 01:13:27.746
ولی اینطوری دیگه هیچوقت حس متفاوتی

01:13:27.779 --> 01:13:31.084
نسبت به بقیه اعضای خانواده‌ات نداری، کوچولو موچولو

01:13:43.362 --> 01:13:45.231
بیا، ونزدی

01:13:45.264 --> 01:13:47.200
افتخارش با تو

01:13:49.702 --> 01:13:51.404
نمیشه

01:13:51.437 --> 01:13:54.273
با اینکه تو پدر واقعی من هستی

01:13:54.307 --> 01:13:58.077
بازم اینا خانواده‌ی من هستن

01:13:58.111 --> 01:14:01.180
خانواده‌ی آدامز

01:14:01.214 --> 01:14:05.218
باشه، اگه تو نمیتونی، خودم انجامش میدم

01:14:19.867 --> 01:14:22.236
ازت مایوس شدم، ونزدی

01:14:22.269 --> 01:14:26.573
ولی ظاهرا تو هم فقط یه دختر کوچولوی احمقی
که داره با علم بازی می‌کنه

01:14:31.578 --> 01:14:34.481
ماشین رو خاموش کن، آقای استرنج

01:14:35.015 --> 01:14:36.950
حرفم رو تکرار نمی‌کنم

01:14:38.452 --> 01:14:39.652
اوخی

01:14:39.686 --> 01:14:41.955
خانم کوچولو داره منو تهدید می‌کنه؟

01:14:41.989 --> 01:14:43.457
بستگی داره

01:14:43.490 --> 01:14:45.592
این نزدیکیا پیانو داری؟

01:14:45.626 --> 01:14:48.296
چرا باید توی آزمایشگاه پیانو داشته باشم؟

01:14:48.329 --> 01:14:51.299
...پس دراینصورت، لورچ

01:14:52.500 --> 01:14:55.103
به این ابله‌ نشون بده

01:14:55.136 --> 01:14:57.805
یه دست سرد و مُرده چه کارهایی ازش برمیاد

01:14:57.839 --> 01:14:59.073
فکر کردی فقط خودت

01:14:59.107 --> 01:15:01.643
یه بادیگارد بی‌مغز کنارت داری؟

01:15:06.548 --> 01:15:10.118
بکشش، پانگو
بکشش

01:15:15.156 --> 01:15:16.991
عجب دعوایی بشه

01:15:19.827 --> 01:15:20.862
چی؟

01:15:23.331 --> 01:15:26.334
نه! پانگو، ای احمق

01:15:26.367 --> 01:15:28.804
بهت دستور میدم، ازم محافظت کن

01:15:28.837 --> 01:15:31.173
داری خودتو خسته می‌کنی

01:15:31.207 --> 01:15:34.343
می‌دونی، قبل اینکه والدینم لورچ رو پیدا کنن

01:15:34.376 --> 01:15:36.712
پانگو و لورچ در آسایشگاهی که
لورچ رو به اسارت گرفته بودن

01:15:36.745 --> 01:15:38.514
هم‌سلولی‌های سابق بودن

01:15:38.547 --> 01:15:40.149
توی تگزاس

01:15:40.182 --> 01:15:45.521
پانگو به لورچ گفت که احتمال میده
من توی خطر باشم

01:15:45.554 --> 01:15:47.389
اون موقع حرفش رو باور نکردم -
پانگو، پانگو -

01:15:47.423 --> 01:15:49.325
پسر بَد، پانگو
پسر بد

01:15:49.358 --> 01:15:50.893
اشتباه می‌کردم

01:15:50.926 --> 01:15:52.661
نه، نه

01:15:52.696 --> 01:15:54.296
جای این یکی می‌مونه

01:15:54.330 --> 01:15:57.066
بذارم زمین

01:15:57.099 --> 01:15:59.635
بس کن! صبحانه زیاد خوردم

01:15:59.668 --> 01:16:01.570
یکاری نکن پنکیک رو بالا بیارم

01:16:01.604 --> 01:16:03.973
وای، وای، وای

01:16:28.765 --> 01:16:31.067
مادر، پدر، حالتون خوبه؟

01:16:31.101 --> 01:16:32.168
بله، بله

01:16:32.202 --> 01:16:36.239
خوشبختانه بدون هیچ زخم کُشنده‌ای فرار کردیم

01:16:39.209 --> 01:16:40.610
حتی پاگسلی؟

01:16:40.644 --> 01:16:42.279
حتی پاگسلی

01:16:42.312 --> 01:16:45.016
اوه، خب، شاید دفعه‌ی بعد

01:16:45.049 --> 01:16:46.685
صبر کن، چی؟

01:16:58.496 --> 01:17:00.031
...چقدر همه

01:17:00.064 --> 01:17:01.767
رقت‌انگیزید

01:17:02.900 --> 01:17:05.970
دختر واقعی من می‌دونست که احساسات

01:17:07.505 --> 01:17:09.907
نقطه‌ی مقابل علمه

01:17:09.940 --> 01:17:11.309
درسته

01:17:11.342 --> 01:17:14.245
دروغ DNA درباره نتیجه

01:17:14.278 --> 01:17:15.946
...گف...گف

01:17:15.980 --> 01:17:17.281
گفتم...

01:17:19.417 --> 01:17:22.253
باید ازت تشکر کنم، ونزدی

01:17:22.286 --> 01:17:25.123
منو از قفس آزاد کردی

01:17:26.591 --> 01:17:31.830
ولی دیگه بچه‌بازی‌های تو واسم سرگرم‌کننده نیست

01:17:33.865 --> 01:17:37.169
پس گمونم باید تو رو ازبین ببرم

01:17:40.807 --> 01:17:43.075
...و کل

01:17:43.108 --> 01:17:45.010
خانواده‌ات

01:17:49.114 --> 01:17:52.484
آماده‌شو که اشکت رو دربیارم، عمو

01:17:57.622 --> 01:17:58.791
اوه

01:18:11.304 --> 01:18:13.106
دارم میام

01:18:16.075 --> 01:18:17.477
اوفلیا

01:18:35.829 --> 01:18:37.463
اوه، آره

01:18:37.497 --> 01:18:38.664
خودشه. گرفتیش

01:18:44.671 --> 01:18:46.206
نه

01:18:48.542 --> 01:18:49.676
بگیرش، فستر

01:18:49.711 --> 01:18:51.278
زهرتو بهش بزن، عزیزم
<c.yellow>[ماده‌ای سیاه که اختاپوس برای دفاع از خود پخش می‌کند]</c>

01:19:00.120 --> 01:19:02.389
همه فرار کنین

01:19:28.116 --> 01:19:30.351
...مدیسون، افتخار میدی

01:19:38.626 --> 01:19:41.496
آره، باهات ازدواج می‌کنم

01:19:44.834 --> 01:19:46.634
عمو فستر

01:19:47.770 --> 01:19:49.805
داره می‌میره

01:19:49.839 --> 01:19:51.973
و همش تقصیر منه

01:19:52.006 --> 01:19:54.142
اوه، ونزدی

01:20:02.418 --> 01:20:04.653
مادر، وقتی گفتی این گردنبند

01:20:04.688 --> 01:20:06.622
بخشی از هر عضو آدامزه

01:20:06.655 --> 01:20:08.324
منظورت چی بود؟

01:20:08.357 --> 01:20:12.161
این شامل یک قطره از خون تمام اعضای خانواده‌ی آدامزه

01:20:12.194 --> 01:20:15.464
...پدرت، پاگسلی، تو

01:20:15.932 --> 01:20:18.267
و عمو فستر

01:20:18.300 --> 01:20:21.003
خانواده‌ی آدامز DNA این ترکیب

01:20:21.036 --> 01:20:22.505
شاید بتونه نجاتش بده

01:20:22.873 --> 01:20:23.940
لورچ

01:20:49.499 --> 01:20:51.334
نوش‌جان، عمو فستر

01:21:03.915 --> 01:21:05.016
وای

01:21:32.243 --> 01:21:34.947
برنده شدم؟

01:21:35.379 --> 01:21:36.848
آره

01:21:36.882 --> 01:21:40.318
آره، برنده شدی، عمو فستر

01:21:40.351 --> 01:21:42.020
اوه، و پاگسلی

01:21:42.054 --> 01:21:44.455
انگار اوفلیا هم حالش بهتر شده

01:21:53.264 --> 01:21:56.435
مادر، پدر، متاسفم

01:21:56.468 --> 01:21:59.204
نمی‌خواستم یه آدامز باشم

01:21:59.237 --> 01:22:02.207
با متفاوت بودنم مشکل داشتم

01:22:02.240 --> 01:22:05.544
ولی حالا، فهمیدم که متفاوت بودن

01:22:05.577 --> 01:22:08.781
مهم‌ترین ویژگی یک عضو از خانواده‌ی آدامزه

01:22:08.815 --> 01:22:11.050
حرف «اِم» در آدامز

01:22:11.084 --> 01:22:13.086
همون به معنی متفاوت بودن

01:22:13.118 --> 01:22:16.321
همیشه فکر می‌کردم منظورش مرگ و میره

01:22:16.956 --> 01:22:18.624
میشه منو ببخشید؟

01:22:19.424 --> 01:22:20.559
ونزدی

01:22:20.592 --> 01:22:24.797
تو همیشه و تا ابد غول کوچولوی ما هستی

01:22:24.831 --> 01:22:26.733
ما دوستت داریم

01:22:26.766 --> 01:22:27.934
مرسی، مادر

01:22:27.967 --> 01:22:29.501
حس‌مون دوطرفه‌اس

01:22:30.669 --> 01:22:31.971
...و پدر

01:22:32.005 --> 01:22:34.742
بله، کلاغ کوچولوی من؟

01:22:34.775 --> 01:22:36.643
یه‌چیزی واست دارم

01:22:46.020 --> 01:22:49.255
زودباشین، خانواده‌ی آدامز
بریم خونه

01:23:00.500 --> 01:23:01.601
وحشتناکه

01:23:01.634 --> 01:23:04.905
و خوشبو

01:23:08.142 --> 01:23:09.843
ایول

01:23:09.877 --> 01:23:10.978
ببینید، ببینید، ببینید

01:23:11.011 --> 01:23:13.414
من فقط چند نفر رو دعوت کردم

01:23:13.447 --> 01:23:15.416
ولی کنترل از دستم خارج شد

01:23:15.449 --> 01:23:18.352
آره، یه‌چند نفری مجروح شدن
ولی از اورژانس هم اینجاس

01:23:18.385 --> 01:23:20.587
دارن کلی خوش‌می‌گذرونن

01:23:20.621 --> 01:23:23.691
عجب هدیه بازگشت خوبی

01:23:23.725 --> 01:23:25.827
اوه

01:23:25.860 --> 01:23:28.963
به خونه خوش‌اومدید

01:23:35.369 --> 01:23:38.405
فکر نمی‌کردم بیای

01:23:40.641 --> 01:23:42.911
وای، خداجونم

01:23:45.379 --> 01:23:48.116
بترکون، مو‌ قشنگ

01:24:27.689 --> 01:24:29.725
عاشقت هستیم

01:24:29.759 --> 01:24:32.528
هنوزم متوجه حرفای این یارو نمیشم

01:24:35.531 --> 01:24:36.900
آره

01:24:36.933 --> 01:24:40.737
نگفتم این سفر باعث میشه خانواده‌مون
بهم نزدیک‌تر بشن؟

01:24:40.771 --> 01:24:43.707
تو پدر معرکه‌ای هستی، عزیزم

01:24:43.740 --> 01:24:46.275
هنوز یه چیزی داره اذیتم می‌کنه

01:24:46.308 --> 01:24:48.410
سیروس درباره اینکه پدرمه، دروغ گفت

01:24:48.444 --> 01:24:51.547
وقتی توی گراند كانيون موی تو رو آزمایش کردم

01:24:51.580 --> 01:24:55.786
به‌طور قاطع گفت که تو پدر من نیستی

01:24:55.819 --> 01:24:58.354
آهان، این کارتو توجیح می‌کنه

01:24:58.387 --> 01:24:59.723
چندسال پیش، طی یه حادثه کوچک

01:24:59.756 --> 01:25:01.958
موقع آزمایش یه ماده‌ی آتشزا

01:25:01.992 --> 01:25:04.795
موهای خیلی خیلی خوشگلم رو ازدست دادم

01:25:07.264 --> 01:25:09.533
و با موهای یه هیولا جایگزینش کردم

01:25:09.566 --> 01:25:11.401
بهت اطمینان میدم، ونزدی

01:25:11.434 --> 01:25:13.037
من پدرت هستم

01:25:13.070 --> 01:25:15.405
حالا و همیشه

01:25:17.008 --> 01:25:19.143
قبلا یه‌بار بغلت کردم، پدر

01:25:19.177 --> 01:25:21.879
همون یه‌بار تا آخر عمرم کفایت می‌کنه

01:25:24.248 --> 01:25:26.050
خوب، آدامز

01:25:26.083 --> 01:25:28.820
وقتشه برنامه‌ی سفر بعدی‌مون رو بریزیم

01:25:28.853 --> 01:25:32.790
شاید یه سفر دور دنیا بریم؟
نظرتون چیه؟

01:25:35.000 --> 01:25:45.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.