﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:40.500
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:01:33.742 --> 00:01:35.908
بیاید یکم استراحت کنیم، باشه ؟

00:01:40.075 --> 00:01:42.950
عزیزم، حالت خوبه ؟

00:01:43.742 --> 00:01:45.033
آره، خوبم

00:01:49.408 --> 00:01:51.783
فقط یادم نمیاد که تا حالا
! همچین چیزی رو دیده باشم

00:02:01.283 --> 00:02:03.200
بهتره تلاش کنه یکم بخوابه

00:02:03.283 --> 00:02:04.658
آره، بیا بریم

00:02:04.742 --> 00:02:06.242
اوه، من می‌برمش، آقای گلاتزل -
ها ؟ -

00:02:06.367 --> 00:02:07.700
باشه

00:02:07.783 --> 00:02:09.033
! ممنون

00:02:09.117 --> 00:02:12.158
ممنون، آرنی -
! چیزی نیست، زود باش رفیق -

00:02:16.283 --> 00:02:17.825
بیشتر از این نمی‌تونه این وضع رو تحمل کنه

00:02:17.908 --> 00:02:19.575
این اتفاق نمی‌افته

00:02:19.658 --> 00:02:22.492
*حالا که اجرای مراسم جن‌گیری
تائید شده، سریعتر پیش میریم
<c.colorff8000>«اساساً حلول شیاطین در جسمِ انسان و جن‌گیری»</c>
<c.colorff8000>«در کلیسای کاتولیک مفهومی پذیرفته ‌شده‌ است»</c>

00:02:22.575 --> 00:02:24.533
پدر " گوردن " در راه این‌جا هستن

00:02:33.617 --> 00:02:36.367
تو بچه‌ی شجاعی هستی، می‌دونی ؟

00:02:36.450 --> 00:02:38.700
من توی بچگی خیلی ضعیف و فِسقلی بودم

00:02:38.783 --> 00:02:40.992
پس می‌دونم چه حسی داره
که بهت گیر بدن و اذیتت کنن

00:02:41.075 --> 00:02:42.617
... اما

00:02:42.700 --> 00:02:45.700
اما این، با شرایطی که تو الان داری
قابل مقایسه نیست

00:02:46.617 --> 00:02:48.408
خیلی احساس شجاع بودن نمی‌کنم

00:02:50.325 --> 00:02:54.283
شجاع بودن به معنی نترسیدن نیست

00:02:54.367 --> 00:02:57.117
به این معنیِ که می‌ترسی اما طاقت میاری

00:02:58.658 --> 00:03:01.117
همه چی درست میشه

00:03:01.200 --> 00:03:03.492
من اجازه نمیدم اتفاقی برات بی‌افته

00:03:04.867 --> 00:03:07.242
! قول میدم

00:03:07.325 --> 00:03:11.242
!آرنی، کِی دیگه از خواهرم درخواست ازدواج می‌کنی ؟

00:03:13.617 --> 00:03:15.117
! نمی‌دونم درباره‌ی چی حرف می‌زنی

00:03:15.200 --> 00:03:16.992
! بی‌خیال -
...نه، نمی‌دونم، من -

00:03:36.500 --> 00:03:40.092
<c.colorff8000>«اشاره‌ای تصویری به نمایی معروف از فیلم جنگیر محصول 1973»</c>

00:05:07.117 --> 00:05:08.450
! نه
! کمکم کنید

00:05:08.533 --> 00:05:11.700
!نه! نه! نه

00:05:15.242 --> 00:05:17.450
! دیوید
اون کجاست؟

00:05:18.617 --> 00:05:19.575
! دیوید

00:05:25.992 --> 00:05:27.742
چی شده رفیق ؟
حالت خوبه ؟

00:05:29.200 --> 00:05:31.575
دیوید چی شده ؟

00:05:36.950 --> 00:05:37.950
دیوید ؟

00:05:46.200 --> 00:05:47.492
! نه

00:05:47.575 --> 00:05:49.658
! پدر، باید همین الان انجامش بدیم

00:05:49.742 --> 00:05:52.700
باشه، بذاریدش توی ماشین تا ببریمش کلیسا

00:05:52.783 --> 00:05:54.950
نه پدر، همین الان

00:06:03.492 --> 00:06:05.408
!نه! نه! نه

00:06:20.533 --> 00:06:22.658
،دست‌هاش رو بگیرید
ولش نکنید

00:06:25.367 --> 00:06:29.283
<c.lime>پروردگارا، بنده‌ات را </c>
<c.lime>که به تو اعتقاد دارد، نجات بده</c>
<c.colorff8000>«قرائت کتاب مقدس، عهد عتیق، مزامیر داود»</c>

00:06:29.367 --> 00:06:35.158
<c.lime>پروردگارا، بگذار که در وجود تو</c>
<c.lime>قلعه‌ای مستحکم در برابر دشمن پیدا کند</c>

00:06:35.242 --> 00:06:36.908
<c.lime>زرهی از (ایمان به)خداوند بر خود بپوشانید</c>
<c.colorff8000>«قرائت کتاب‌مقدس،عهد جدید،نامه پولُس به افسسیان»</c>

00:06:36.992 --> 00:06:39.408
<c.lime>تا بتوانید در برابر وسوسه‌های شیطان ایستادگی کنید</c>
<c.colorff8000>«قرائت کتاب‌مقدس،عهد جدید،نامه پولُس به افسسیان»</c>

00:06:39.492 --> 00:06:41.742
<c.lime>... و در برابر نیروهای پلید این دنیا</c>

00:06:41.825 --> 00:06:43.700
<c.lime>و در برابر شرارت‌ها</c>

00:06:49.367 --> 00:06:50.950
لورین، چی شده ؟

00:06:52.283 --> 00:06:53.200
خوبم

00:06:54.117 --> 00:06:54.950
! لورین

00:06:56.200 --> 00:06:59.325
<c.lime>پروردگارا از عرش مقدّست او را یاری کن </c>
<c.colorff8000>«قرائت کتاب مقدس، عهد عتیق، مزامیر داود»</c>

00:06:59.408 --> 00:07:01.742
<c.lime>و از فراز صهیون* مراقب به او باش</c>
<c.colorff8000>«واژه‌ای که در کتاب مقدس برای اشاره به شهر اورشلیم»</c>
<c.colorff8000>«زادگاه و آرامگاه داود نبی استفاده شده‌ است»</c>

00:07:03.450 --> 00:07:05.408
<c.lime>پروردگارا، دعاهایم را بشنو</c>

00:07:07.075 --> 00:07:07.992
<c.lime>پروردگارا</c>

00:07:24.950 --> 00:07:26.075
!نه، پدر

00:07:36.408 --> 00:07:38.408
جعبه‌ی کمک‌های اولیه‌تون کجاست ؟ -
! توی آشپزخونه‌ست -

00:07:38.492 --> 00:07:39.408
! برم بیارمش

00:07:40.450 --> 00:07:41.825
! اِد، زودباش

00:07:44.450 --> 00:07:45.492
!زود باش، اِد

00:07:48.158 --> 00:07:50.950
! اِد، اِد، عجله کن

00:08:00.908 --> 00:08:02.533
! جواب نمیده

00:08:08.283 --> 00:08:09.700
!چی؟ دیوید، وایسا

00:08:10.783 --> 00:08:12.825
! بس کن
چی؟ چی؟

00:08:16.783 --> 00:08:20.200
!دیوید! دیوید
کمکم کنید، خواهش می‌کنم

00:08:20.283 --> 00:08:22.825
!چیکار می‌کنی؟ دیوید

00:08:22.908 --> 00:08:24.242
! لطفاً کمکش کنید

00:08:24.325 --> 00:08:27.450
! دیوید، بس کن
! دیوید ! دیوید

00:08:30.200 --> 00:08:32.325
! ولش کن -
! آرنی، باهاش حرف نزن -

00:08:32.408 --> 00:08:35.950
گفتم ولش کن
! اون فقط یه پسربچه‌ست، ای بزدل

00:08:36.033 --> 00:08:37.700
! نه آرنی، باهاش حرف نزن

00:08:46.158 --> 00:08:48.575
! قلبت رو از کار می‌ندازم، پیرمرد

00:08:51.867 --> 00:08:52.867
! اِد

00:09:06.450 --> 00:09:08.200
،گوش کن چی میگم
به من نگاه کن

00:09:09.700 --> 00:09:11.950
به من نگاه کن
می‌دونم که هنوز اون‌جایی دیوید

00:09:12.033 --> 00:09:14.242
دست از سرش بردار، باشه ؟

00:09:14.325 --> 00:09:16.408
! اون رو رها کن و من رو بگیر

00:09:17.992 --> 00:09:19.117
! من رو بگیر

00:09:19.200 --> 00:09:21.700
! من رو بگیر
! من رو بگیر

00:09:21.783 --> 00:09:22.617
! دیوید

00:09:22.700 --> 00:09:25.033
! اون رو رها کن و من رو بگیر

00:09:35.742 --> 00:09:36.575
! نه

00:09:39.325 --> 00:09:41.283
! نه
! نه

00:09:45.492 --> 00:09:48.408
! دیوید. دیوید، دیوید

00:09:48.492 --> 00:09:51.492
دیوید حالت خوبه ؟

00:09:51.575 --> 00:09:53.825
دیوید، با مامان برو

00:10:00.617 --> 00:10:03.158
!اِد، اِد ؟
! عزیزم

00:10:05.075 --> 00:10:06.325
چی ؟

00:10:15.408 --> 00:10:17.867
یکی زنگ بزنه 911 -
باشه -

00:10:33.208 --> 00:10:40.907
<font color=#FFFF00><i>«جن ‌گیریِ دیوید گلاتزل هشت ساله»</c>
<font color=#FFFF00><i>«قرار بود که پایان عذاب چند ماهه‌ی او باشد»</c>
<font color=#FFFF00><i>«اما برای آرنی جانسون، این تازه آغاز ماجرا بود»</c>

00:10:40.990 --> 00:10:44.367
<font color=#FFFF00><i>«اتفاقات غم انگیزی که پس از آن رخ داد»</c>
<font color=#FFFF00><i>«سرتیتر اخبار در سراسر کشور شد»</c>

00:10:44.570 --> 00:10:47.507
<font color=#FFFF00><i>«و اِد و لورین وارن را به سوی شیطانی‌ترین»</c>
<font color=#FFFF00><i>«کشف دوران کاری‌شان هدایت کرد»</c>

00:11:15.825 --> 00:11:17.117
! خانم وارن

00:11:18.992 --> 00:11:20.242
وضعیت همسرتون پایداره

00:11:20.325 --> 00:11:21.867
بزودی می‌فرستیمش بخش قلب

00:11:21.950 --> 00:11:24.950
پس یه حمله‌ی قلبی بوده ؟ -
بله -

00:11:25.033 --> 00:11:26.908
و متأسفانه حمله‌ی خفیفی هم نبوده

00:11:26.992 --> 00:11:30.075
الان می‌تونیم ببینیمش ؟ -
هنوز نه -

00:11:30.158 --> 00:11:32.075
قراره یه استنت* توی سرخرگش کار بذاریم
<c.colorff8000>«لوله‌ای توری برای باز نگه‌داشتن سرخ‌رگ‌ها»</c>

00:11:32.158 --> 00:11:34.742
سعی می‌کنیم کاری کنیم که خون برگرده به قلبش

00:11:38.825 --> 00:11:41.075
پس، حالش خوب میشه ؟

00:11:41.158 --> 00:11:44.825
باید چندتا آزمایش دیگه انجام بدیم
تا با خیال راحت بتونم جواب این سؤال رو بدم

00:11:46.200 --> 00:11:47.408
متأسفم

00:11:59.867 --> 00:12:03.158
! رهاش کن -
! با اون جن حرف نزن آرنی -

00:12:03.242 --> 00:12:05.408
<i>رهاش کن و من رو بگیر</i>

00:12:06.867 --> 00:12:08.033
<i>رهاش کن</i>

00:12:15.117 --> 00:12:16.367
! پس زنده‌ای

00:12:16.450 --> 00:12:17.908
چرا گذاشتی تا این موقع بخوابم ؟

00:12:17.992 --> 00:12:20.117
! نذاشتم
نتونستم بیدارت کنم

00:12:20.200 --> 00:12:22.700
نتونستی بیدارم کنی ؟ -
نه، نتونستم -

00:12:22.783 --> 00:12:24.867
! اوه، عجیبه

00:12:24.950 --> 00:12:26.783
! حتماً زیاد تلاش نکردی

00:12:26.867 --> 00:12:28.033
! نه

00:12:31.450 --> 00:12:33.492
! رفیق آروم، آروم، آروم -
خیلی خب، برونو بیرونـه -

00:12:33.575 --> 00:12:36.992
اوه، بیخیال، برونو آدم با تجربه‌ایه
براش مهم نیست

00:12:37.075 --> 00:12:38.575
! نه

00:12:38.658 --> 00:12:40.867
نه، نه، وایسا
راستش می‌خواستم یه چیزی ازت بپرسم

00:12:40.950 --> 00:12:43.242
باشه. چی می‌خوای ازم بپرسی ؟

00:12:45.492 --> 00:12:48.033
چیز مهمی نیست

00:12:48.117 --> 00:12:50.492
...داشتم فکر می‌کردم و

00:12:50.575 --> 00:12:53.325
حالا که خطری دیوید رو تهدید نمی‌کنه

00:12:53.408 --> 00:12:57.075
شاید بهتر باشه همه این اتفاقات رو
پشت سر بذاریم

00:12:57.158 --> 00:13:00.325
و از این‌جا بریم

00:13:00.408 --> 00:13:03.242
می‌دونی ؟ -
منظورت اینه که از بروکفیلد بریم ؟ -

00:13:03.325 --> 00:13:05.617
آره، چرا که نه ؟
چیزی نداریم که بخاطرش این‌جا بمونیم، مگه نه؟

00:13:05.700 --> 00:13:07.367
! آره. هیچی جز خانواده‌ی من

00:13:07.450 --> 00:13:09.700
! و پولی که برای این کار نداریم

00:13:09.783 --> 00:13:11.325
باشه، ولی پول که خیلی مشکل بزرگی نیست، درسته ؟

00:13:11.408 --> 00:13:12.617
هر دو نفرمون داریم کار می‌کنیم

00:13:12.700 --> 00:13:14.575
و برای اقامت توی این ساختمون هم
که پولی نمیدیم

00:13:14.658 --> 00:13:17.492
آرنی، من تازه این کار رو شروع کردم
نمی‌تونم یهویی ولش کنم و برم

00:13:17.575 --> 00:13:19.533
! خدای من -
... تازه -

00:13:19.617 --> 00:13:21.825
برونو هیچی درباره‌ی مراقبت از این سگ‌ها نمی‌دونه

00:13:26.283 --> 00:13:30.283
بذار در مورد پیشنهادت فکر کنم، باشه ؟

00:13:30.367 --> 00:13:33.117
بهش فکر می‌کنی ؟ -
آره، بهش فکر می‌کنم -

00:13:35.158 --> 00:13:37.283
باشه، حالا خوب شد

00:13:38.492 --> 00:13:40.283
خیلی خب، لباس بپوش

00:13:40.367 --> 00:13:41.908
! دوستت دارم

00:13:45.992 --> 00:13:47.950
به نظرم دیوید از این خوشش بیاد

00:13:48.033 --> 00:13:49.700
به مامانم زنگ زدی ؟ -
آره، زدم -

00:13:49.783 --> 00:13:51.700
بهش گفتم دیر می‌رسیم -
باشه، مرسی -

00:13:51.783 --> 00:13:54.742
نه آرنی، لطفاً نخور
لطفاً بس کن

00:13:54.825 --> 00:13:57.492
خانم هَسکت، خیلی از دیدن‌تون خوشحال شدم
ممنون که اومدید

00:13:57.575 --> 00:13:59.367
ما دیگه میریم -
خداحافظ، پوکی -

00:13:59.450 --> 00:14:01.617
یه فهرست نوشتم از کارایی که باید
وقتی نیستیم انجام بدی

00:14:01.700 --> 00:14:05.200
فکر می‌کردم قراره بهت حقوق بدم
! که تو این کارها رو انجام بدی

00:14:05.283 --> 00:14:06.450
،نه آخر هفته‌ها
! برای اون حقوقی نمیدی

00:14:06.533 --> 00:14:08.158
من می‌ذارم بدون اجاره این‌جا زندگی کنید

00:14:08.242 --> 00:14:11.033
این بابت حقوق آخرهفته‌ها و حتی
روزهای تعطیل کفایت می‌کنه

00:14:11.117 --> 00:14:13.283
باشه، به اندی یه لیوان میدی و به بقیه دوتا

00:14:13.367 --> 00:14:15.908
،مجیک و اسپارکی رو میان می‌برن
پس نیازی نیست که نگران‌شون باشی

00:14:15.992 --> 00:14:18.742
ولی امروز بعدازظهر
باید بقیه رو ببری بیرون و بگردونی

00:14:18.825 --> 00:14:22.325
روبی به زنبورها حساسیت داره، اگر نیشش زدن
باید زنگ بزنی فوریت‌های پزشکی حیوانات

00:14:22.408 --> 00:14:24.158
شماره‌شون رو نوشتم و چسبوندمش روی یخچال

00:14:25.533 --> 00:14:28.158
راستی آرنی، می‌خوای سریع پنج دلار بزنی به جیب ؟

00:14:28.242 --> 00:14:29.908
ضبطم خراب شده

00:14:29.992 --> 00:14:34.492
باشه حتماَ، یه نگاهی بهش میندازم
! ولی پونزده دلارش کن

00:14:34.575 --> 00:14:35.658
! ده تا

00:14:37.742 --> 00:14:39.617
بذار بگم امروز صبح چی شد

00:14:39.700 --> 00:14:41.658
! فقط لطفاً به هیچ‌کس چیزی نگو مامان

00:14:41.742 --> 00:14:43.408
هیچی نمیگم، قول میدم

00:14:43.492 --> 00:14:44.658
... فقط

00:14:44.742 --> 00:14:47.325
ازم پرسید که می‌تونیم از بروکفیلد بریم ؟

00:14:47.408 --> 00:14:50.158
می‌دونی این معنیش چیه ؟ -
! نه -

00:14:50.242 --> 00:14:53.283
در واقع یعنی ازت خواستگاری کرده ؟ -
نه دقیقاً -

00:14:53.367 --> 00:14:55.075
گفتی " بله " ؟ -
! نه دقیقاً -

00:14:55.158 --> 00:14:57.783
آرنی میشه اون سینی
که گوشت‌ها توش هستن رو بیاری ؟

00:14:57.867 --> 00:15:00.117
،حتماً، دارم از گشنگی می‌میرم
تو چی رفیق ؟

00:15:00.200 --> 00:15:01.075
آره

00:15:01.158 --> 00:15:02.700
میرم گوشت رو بیارم

00:15:02.783 --> 00:15:04.075
! آخ

00:17:11.533 --> 00:17:13.825
<i>دکتر مریک به بخش شش</i>

00:17:24.742 --> 00:17:27.283
خوشحال شدم که دوباره جودی رو دیدم

00:17:29.033 --> 00:17:31.742
قراره زیاد این‌جا بمونه ؟

00:17:31.825 --> 00:17:35.658
... نمی‌دونم، بستگی به این داره که

00:17:38.075 --> 00:17:42.867
پرستار گفت که این مدت روی صندلی می‌خوابیدی

00:17:44.700 --> 00:17:47.867
اِد هم درک می‌کنه، اگه یه مدتی بری خونه

00:17:51.283 --> 00:17:53.950
تا حالا داستان آشناییمون رو
براتون تعریف کرده بودم ؟

00:17:54.033 --> 00:17:55.700
نه، فکر نمی‌کنم

00:17:55.783 --> 00:17:58.783
فقط اینکه جوان بودید و می‌رفتید دبیرستان، درسته ؟

00:17:58.867 --> 00:18:00.575
آره، هفده ساله بودیم

00:18:03.283 --> 00:18:06.283
<i>با چندتا از دوست‌های دخترم رفته بودم بیرون </i>

00:18:06.367 --> 00:18:09.408
<i>و اون کارگر سالن سینمایی بود که رفته بودیم</i>

00:18:11.867 --> 00:18:13.283
... بعدش

00:18:14.325 --> 00:18:17.450
<i>برای بستنی خوردن رفتیم بیرون</i>

00:18:17.533 --> 00:18:21.367
<i>من رو برد پارک و بعدش بارون شروع شد</i>

00:18:22.992 --> 00:18:28.200
<i>و زیر آلاچیق ایستادیم تا بارون بند اومد</i>

00:18:30.783 --> 00:18:32.992
! این اتفاق مال سی سال پیشه

00:18:35.992 --> 00:18:38.742
می‌تونم برگردم خونه، پدر

00:18:40.242 --> 00:18:43.450
! اما خونه‌ی من این‌جاست، در کنار اون

00:19:54.325 --> 00:19:57.450
! خدای من، آرنی
داری چه غلطی می‌کنی ؟

00:20:05.408 --> 00:20:08.242
میشه لطفاً یه فکری به حال این سر و صدا کنی ؟

00:20:08.325 --> 00:20:09.950
!این سگ‌ها دارن دیوانه‌ام می‌کنن

00:20:10.033 --> 00:20:11.992
شاید بوی خرگوش یا چیزی رو حس کردن

00:20:12.075 --> 00:20:15.158
چرا سر کارت نیستی ؟ -
خیلی حالم خوب نبود -

00:20:15.242 --> 00:20:18.408
! آرنی
! چه موقع خوبی اومدی مرد

00:20:20.033 --> 00:20:22.117
چرا نمیای داخل و یه آبجو با من نمی‌زنی ؟

00:20:22.200 --> 00:20:24.950
،اگر اون ضبط رو تعمیر کنیم
می‌تونیم یه آهنگ بذاریم و مغازه رو تعطیل کنیم

00:20:25.033 --> 00:20:27.450
می‌دونی چیه، فکر نمی‌کنم زمان مناسبی باشه برونو -
بیخیال -

00:20:27.533 --> 00:20:29.783
دیگه آبجو نمی‌خوری ؟ -
... نه، فقط نمی‌خوام -

00:20:29.867 --> 00:20:33.117
اصلاً می‌دونی چیه ؟
! دوتامون از شنبه آینده آبجو رو میذاریم کنار

00:20:33.200 --> 00:20:34.450
نظرت چیه ؟

00:20:51.158 --> 00:20:54.450
! لورین، لورین

00:20:54.533 --> 00:20:56.617
! لورین -
! بابا -

00:20:56.700 --> 00:20:59.533
اِد، خدایا شکرت

00:20:59.617 --> 00:21:01.200
! لورین

00:21:01.283 --> 00:21:03.742
باید با خانواده‌ی گلاتزل تماس بگیری

00:21:03.825 --> 00:21:06.408
،باید بهشون هشدار بدیم
! اون پسر تسخیر شده

00:21:06.492 --> 00:21:07.658
نه همه چی رو به راهه، دیگه تمام شده

00:21:07.742 --> 00:21:09.658
،دیوید در امانه
اون جن رفته

00:21:09.742 --> 00:21:12.908
! آرنی، آرنی رو تسخیر کرده

00:21:23.575 --> 00:21:27.325
عالیه مرد
کارت خوب بود

00:21:29.242 --> 00:21:31.950
بیا دیگه مرد، مجبورم نکن تنهایی نوشیدنی بزنم

00:21:33.492 --> 00:21:35.492
! وگرنه دوست‌ دخترت فکر می‌کنه مستم

00:21:39.908 --> 00:21:41.158
... می‌دونی

00:21:42.450 --> 00:21:44.700
رفته بودم به کنسرت این گروه توی سیدنی ؟

00:21:44.783 --> 00:21:47.450
! نزدیک بود سقف سالن تئاتر ملکه رو بترکونن

00:21:47.533 --> 00:21:50.408
برونو میشه صداش رو کم کنی ؟

00:21:50.492 --> 00:21:52.492
دارم کار این ‌پسر رو امتحان می‌کنم

00:22:24.492 --> 00:22:27.867
... چی شده؟ حالت خوبه؟ برونو

00:22:27.950 --> 00:22:29.700
! بیا برقصیم داداش -
! برونو نه، بسه -

00:22:29.783 --> 00:22:32.575
... برونو! برونو! خدای من

00:22:32.658 --> 00:22:34.908
،باشه برونو
برو شب خوش

00:22:34.992 --> 00:22:38.242
نمیرم تا وقتی که برقصیم -
نه ما نمی‌رقصیم -

00:22:38.325 --> 00:22:41.658
! یک رقص ! یک رقص -
! نمی‌خوام برقصم برونو -

00:22:42.742 --> 00:22:44.408
! باشه، فقط یه رقص

00:22:59.742 --> 00:23:02.408
گروهبان توماس هستم -
<i>اسم من لورین وارن هست -</i>

00:23:02.492 --> 00:23:04.450
می‌دونم این حرفم ممکنه چطور بنظر بیاد

00:23:04.533 --> 00:23:08.200
ولی قراره بزودی توی مرکز نگهداری سگ‌های بروکفیلد
یک حادثه وحشتناک رخ بده

00:23:22.533 --> 00:23:23.533
! دِبی

00:23:26.200 --> 00:23:27.783
... آرنی -
برونو ؟ -

00:23:28.617 --> 00:23:30.283
نه، بس کن

00:23:30.992 --> 00:23:31.992
! آرنی

00:23:33.867 --> 00:23:35.200
! برونو بس کن

00:23:36.992 --> 00:23:38.075
!آرنی کمکم کن

00:23:42.075 --> 00:23:44.575
آرنی چی شده ؟

00:23:44.658 --> 00:23:47.367
داری چکار می‌کنی ؟

00:23:47.450 --> 00:23:48.533
آرنی لطفاً تمامش کن

00:23:52.367 --> 00:23:53.283
عزیزم ؟

00:23:54.783 --> 00:23:56.325
چه وضعشه؟

00:24:19.117 --> 00:24:21.033
!نه! نکن

00:24:49.867 --> 00:24:50.950
حالت خوبه ؟

00:25:01.783 --> 00:25:03.408
حالت خوبه ؟

00:25:07.783 --> 00:25:11.117
همون‌جا که هستی بمون، باشه ؟
تکون نخور

00:25:12.992 --> 00:25:14.617
! فکر کنم به یک نفر آسیب زدم

00:25:16.825 --> 00:25:18.242
<i>من گروهبان توماس هستم</i>

00:25:18.325 --> 00:25:20.325
<i>یک نفر این‌جا با ضربات متعدد چاقو کشته شده</i>

00:25:20.408 --> 00:25:24.825
<i>امروز بعد از ظهر ساکنان بروکفیلد</i>
<i>با قتل برونو ساولز در روز روشن، شوکه شدند</i>

00:25:24.908 --> 00:25:27.158
<i>سالز، مدیر یک مرکز محلی نگهداری سگ‌ها بود</i>

00:25:27.242 --> 00:25:30.075
<i>او بیست و دو مرتبه مورد اصابت چاقو قرار گرفت</i>

00:25:30.158 --> 00:25:35.200
<i>این نخستین قتل در تاریخ 193 ساله‌ی این شهر است</i>

00:25:44.033 --> 00:25:46.992
<c.lime>کیست که به کوه خداوند برآید ؟</c>
<c.colorff8000>«قرائت کتاب مقدس، عهد عتیق، مزامیر داود»</c>

00:25:47.075 --> 00:25:50.617
<c.lime>و کیست که به مکان مقدس او سکونت گزیند ؟</c>
<c.colorff8000>«قرائت کتاب مقدس، عهد عتیق، مزامیر داود»</c>

00:25:50.700 --> 00:25:54.408
<c.lime>او که پاک دست و صاف‌دل باشد</c>

00:25:54.492 --> 00:25:57.450
<c.lime>و روحِ خود را به تباهی نَکِشانَد</c>

00:25:57.533 --> 00:25:59.908
<c.lime>و سوگند دروغ نخورد</c>

00:25:59.992 --> 00:26:02.367
<c.lime>او برکت را از خداوند خواهد یافت</c>

00:26:02.450 --> 00:26:05.450
<c.lime>و عدالت را از خداوندِ نجات دهنده‌ی خود، خواهد دید</c>

00:26:05.533 --> 00:26:07.367
باشه، کافیه

00:26:07.450 --> 00:26:08.658
ممنون

00:26:13.158 --> 00:26:15.117
خب ؟

00:26:15.200 --> 00:26:17.025
این اشیاء مذهبی

00:26:17.108 --> 00:26:19.825
برای بر انگیختن ارواح پلید، کافی هستن

00:26:19.908 --> 00:26:21.783
! البته اگر چیزی وجود داشته باشه

00:26:23.533 --> 00:26:27.492
این یعنی اینکه اون پسر تسخیر نشده ؟

00:26:27.575 --> 00:26:30.450
این حقیقت که اون می‌تونه کتاب مقدس رو بخونه
برای اثباتش کافیه

00:26:30.533 --> 00:26:32.617
... پس این یعنی اینکه

00:26:33.575 --> 00:26:35.200
من دیوانه‌ام ؟

00:26:36.617 --> 00:26:39.992
خب... تو در حال حاضر (توسط اجنه) تسخیر نشدی

00:26:41.450 --> 00:26:43.867
ولی معنیش این نیست
که قبلاً تسخیر نشده نبودی

00:26:44.950 --> 00:26:48.658
من... این اهریمن رو به درون خودم دعوت کردم

00:26:48.742 --> 00:26:50.783
و به همین خاطر هست که برونو کشته شده

00:26:53.075 --> 00:26:55.533
پس هر بلایی سرم بیاد

00:26:55.617 --> 00:26:57.158
مقصرش خودم هستم

00:26:57.242 --> 00:26:58.575
نه، این‌طور نیست

00:27:00.742 --> 00:27:01.742
... ببین

00:27:03.617 --> 00:27:05.075
من اون‌جا بودم

00:27:06.617 --> 00:27:09.408
... هر اتفاقی که داره می‌افته

00:27:09.492 --> 00:27:12.658
... هر اتفاقی که اون روز افتاد

00:27:15.617 --> 00:27:17.367
کار آرنی نبود

00:27:21.158 --> 00:27:25.033
از هر راهی که بتونیم بهتون کمک می‌کنیم

00:27:27.825 --> 00:27:31.825
،اگر اون جن رفته باشه
الان چه کاری از دست شما برمیاد ؟

00:27:34.450 --> 00:27:35.742
وکیلت کیه ؟

00:27:35.825 --> 00:27:37.867
کل بدنش آغشته به خون مقتول بوده

00:27:37.950 --> 00:27:41.283
آلت قتاله متعلق به خودش بوده و
اثرانگشتش هم همه جاش وجود داره

00:27:41.367 --> 00:27:44.533
هیچ‌کس این مدارک رو انکار نمی‌کنه
آرنی خودش می‌دونه که قراره بره زندان

00:27:44.617 --> 00:27:48.567
منظور ما اینه که به خاطر یک سری شرایط خاص
می‌تونه در حکمش تخفیف داده بشه

00:27:48.658 --> 00:27:50.450
شرایط خاص برا تخفیف ؟

00:27:50.533 --> 00:27:53.492
ببینید، منم مثل شما مخالف
صدور حکم اعدام هستم

00:27:53.575 --> 00:27:55.658
ولی نمیرم جلوی هیئت‌ منصفه

00:27:55.742 --> 00:27:58.200
تا بهشون بگم که اون توسط شیاطین تسخیر شده بود

00:27:58.283 --> 00:27:59.575
تا حالا همچین کاری انجام نشده

00:27:59.658 --> 00:28:01.533
البته که شده، دوبار در انگلستان انجام شده

00:28:01.617 --> 00:28:03.408
پرونده‌ی مایکل تیلور* همین چند سال پیش بود
<c.colorff8000>«این شخص در سال 1974 به دلیل قتل بیرحمانه»</c>
<c.colorff8000>«همسرش بازداشت و بعد 4 سال آزاد شد»</c>

00:28:03.492 --> 00:28:07.033
بذارید جمله‌ام رو بهتر بگم
چنین کاری تا حالا با موفقیت انجام نشده

00:28:07.117 --> 00:28:08.950
پس بذارید بهتون کمک کنیم

00:28:09.033 --> 00:28:13.033
من و اِد، وجود جن در افراد رو
صدها بار ثابت کردیم

00:28:13.117 --> 00:28:16.450
به کلیسا ثابت کردید
ولی این‌جا با دادگاه طرف هستید

00:28:16.533 --> 00:28:18.242
معیارهای اثبات مدرک به طور کلی فرق داره

00:28:18.325 --> 00:28:20.075
... دادگاه وجود خدا رو می‌پذیره

00:28:20.158 --> 00:28:23.075
هر بار که یک نفر برای بیان حقیقت سوگند می‌خوره

00:28:23.158 --> 00:28:26.825
! به نظر وقتش شده که وجود شیطان رو هم بپذیرن

00:28:30.492 --> 00:28:32.533
چطور قصد دارید هیئت‌ منصفه رو قانع کنید

00:28:32.617 --> 00:28:35.242
وقتی که حتی نمی‌تونید من رو قانع کنید ؟

00:28:37.117 --> 00:28:41.117
،بهتون میگم که چطور
لطفاً برای شام تشریف بیارید خونه‌ی ما

00:28:41.200 --> 00:28:44.617
مدارکی که ظرف چند سال گذشته
جمع‌آوری کردیم بهتون نشون میدیم

00:28:44.700 --> 00:28:46.325
با آنابل* آشناتون می‌کنیم
<c.colorff8000>«عروسک شیطانی»</c>

00:28:46.408 --> 00:28:49.450
اگه قانع نشدید دیگه وقت‌تون رو نمی‌گیریم

00:28:50.367 --> 00:28:51.575
قبوله ؟

00:28:53.742 --> 00:28:57.450
باشه، نشونم بدید چیا دارید

00:28:59.325 --> 00:29:03.908
آقای جانسن با شماره کیفرخواست اس ای جی 1 2 1 6
(دادگاه عالی دنبوری - 19 سپتامبر 1981)

00:29:03.992 --> 00:29:06.033
شما متهم به قتل عمد هستید

00:29:06.117 --> 00:29:07.700
که یک جرم درجه‌ی یک محسوب میشه

00:29:07.783 --> 00:29:09.408
آیا اتهام خود را می‌پذیرید ؟

00:29:09.492 --> 00:29:12.075
عالی‌جناب، موکل من اعلام بی‌گناهی می‌کند

00:29:12.158 --> 00:29:14.700
! به دلیل تسخیر توسط اَجِنه

00:29:35.617 --> 00:29:38.617
این کارِتون مسخره‌ـست
خودم می‌تونستم از پله‌ها بیام پایین

00:29:38.700 --> 00:29:40.992
این‌قدر غُر نزن
تو حتی از تختت هم نباید بیرون میومدی

00:29:41.075 --> 00:29:43.700
! لورین

00:29:43.783 --> 00:29:47.492
الان با یکی از دوست‌هام
توی دفتر دادستان صحبت کردم

00:29:47.575 --> 00:29:49.950
میخوان درخواست اعدام کنن

00:29:50.033 --> 00:29:53.992
،من پرونده رو آماده می‌کنم
ولی مرگ یا زندگی اون پسر

00:29:54.075 --> 00:29:56.325
بستگی به دست‌آوردهای شما داره

00:29:56.408 --> 00:29:58.075
ما ناامیدش نمی‌کنیم

00:29:59.075 --> 00:30:00.533
امیدوارم نکنید

00:30:00.617 --> 00:30:01.992
من رو در جریان بذارید

00:30:06.783 --> 00:30:08.617
خب حالا چکار کنیم ؟

00:30:08.700 --> 00:30:11.867
تا حالا مجبور نشده بودیم که
تسخیرشدگی رو بعد از پایانش ثابت کنیم

00:30:11.950 --> 00:30:14.575
! شیاطین و اجنه به این راحتی ناپدید نمیشن

00:30:14.658 --> 00:30:16.033
یه اتفاقات دیگه‌ای داره این‌جا می‌افته

00:30:16.117 --> 00:30:18.200
چیزی که بار اول متوجهش نشدیم

00:30:20.283 --> 00:30:21.825
از کجا شروع کنیم ؟

00:30:23.658 --> 00:30:25.242
از آغاز ماجرا

00:30:28.867 --> 00:30:31.325
<i>امروز 18ام جولای 1981 است</i>

00:30:31.408 --> 00:30:34.200
<i>... من اِد وارن هستم به همراه لورین</i>

00:30:34.283 --> 00:30:36.908
<i>،و جودی گلاتزل، دبورا گلاتزل</i>

00:30:36.992 --> 00:30:40.033
<i>دیوید گلاتزل و آرنی جانسون</i>

00:30:40.117 --> 00:30:42.158
<i>خب، آغاز می‌کنیم</i>

00:30:42.242 --> 00:30:45.158
<i>وقتی که دیوید برای نخستین بار این رفتارها رو
بروز داد چه کسی اون‌جا حضور داشت ؟</i>

00:30:45.242 --> 00:30:49.867
<i>همه اون‌جا بودیم
همون روزی بود که به خونه جدید رفتیم</i>

00:30:49.950 --> 00:30:51.658
بیا، برو باهاشون بازی کن

00:30:52.550 --> 00:30:55.158
<c.colorff8000>«پنج ماه قبل»</c>

00:30:53.450 --> 00:30:55.617
می‌خوای چندتا پیتزا سفارش بدیم ؟ -
حتماً، الان زنگ می‌زنم -

00:30:55.700 --> 00:30:57.367
یه لحظه اون جعبه رو بذار زمین

00:30:57.450 --> 00:30:58.908
چرا ؟ -
... فقط -

00:30:58.992 --> 00:31:00.075
چیکار می‌کنی ؟

00:31:00.158 --> 00:31:02.492
...اون‌جا رو ببین -
!کجا...؟ آرنی -

00:31:05.658 --> 00:31:07.617
!می‌دونی که وقتی ازدواج کردی باید این کار رو بکنی ؟

00:31:07.700 --> 00:31:09.700
خب شاید اون موقع هم این کار رو بکنیم

00:33:30.825 --> 00:33:31.867
! نه

00:33:32.367 --> 00:33:33.450
! مامان

00:33:51.492 --> 00:33:53.700
<i>نفهمیدم چه اتفاقی افتاد</i>

00:33:54.700 --> 00:33:57.408
<i>مثل یک رویا بود</i>

00:33:57.492 --> 00:34:01.075
<i>،و وقتی که گفتم چه اتفاقی افتاده
هیچ‌کس حرفم رو باور نکرد</i>

00:34:01.158 --> 00:34:04.033
<i>اما این اولین باری بود که دیدمش</i>

00:34:18.492 --> 00:34:20.325
متوجه نمیشم

00:34:20.408 --> 00:34:22.867
چطور تونسته یه جن رو فرا بخونه ؟
! اون که بیشتر از چند دقیقه این‌جا نبود

00:34:23.992 --> 00:34:25.908
حتی وسیله‌ای هم این‌جا نبود

00:34:27.575 --> 00:34:29.158
اون تخت آبی کجا بود ؟

00:34:30.450 --> 00:34:32.408
جایی که اون قالیچه پهنه

00:34:32.492 --> 00:34:35.550
وقتی دُشک پاره شد، کف اون‌جا مرطوب و خراب شد

00:34:37.867 --> 00:34:40.200
مشکلی نیست که یه نگاه بندازم ؟ -
بفرمایید -

00:34:55.283 --> 00:34:57.117
این خرابی به خاطر رطوبت نیست

00:35:12.575 --> 00:35:15.575
عزیزم میشه بذاری من این کار رو انجام بدم ؟

00:35:15.658 --> 00:35:18.200
! اگر بری اون‌جا لباست داغون میشه

00:35:20.242 --> 00:35:24.617
*برای رسیدن به اتاق مهمان 15 پا
برید جلو و بعد بپیچید به راست
<c.colorff8000>«تقریباً معادل 4.5 متر»</c>

00:35:24.700 --> 00:35:26.158
باشه

00:35:26.242 --> 00:35:29.450
مراقب باش -
فقط کیفم رو بگیر -

00:36:11.158 --> 00:36:13.242
لورین حالت خوبه ؟

00:36:13.325 --> 00:36:15.950
! آره خوبم اِد، فقط یه موش بود

00:38:12.617 --> 00:38:14.198
! *این یک "توتِم جادوگری‌"ـه
<c.colorff8000>«اجسامی نمادین که کاربرد آیینی دارند»</c>

00:38:14.242 --> 00:38:16.825
که شیطان پرست‌ها در مراسمات‌شون
ازش استفاده می‌کنن

00:38:16.908 --> 00:38:20.283
یادته بهت گفتم که ارواح پلید رو
چطور احضار می‌کنن ؟

00:38:20.367 --> 00:38:23.117
و تو نمی‌تونستی تصور کنی که دیوید
چنین کاری کرده باشه ؟

00:38:24.242 --> 00:38:26.867
خب حق با تو بود
اون این کار رو نکرده

00:38:30.617 --> 00:38:32.867
ما فکر می کنیم که دیوید طلسم شده

00:38:34.575 --> 00:38:36.242
و در شب اجرای جن‌گیری

00:38:36.325 --> 00:38:39.700
اون طلسم از دیوید به آرنی منتقل شده

00:38:39.783 --> 00:38:41.367
طلسم شده ؟

00:38:41.450 --> 00:38:46.075
دارید میگید یه نفر از قصد
این کار رو با ما کرده ؟

00:38:46.158 --> 00:38:49.075
ما قبلاً در مورد مراسمات شیطانی‌ای
مثل این چیزایی شنیده بودیم

00:38:49.158 --> 00:38:50.799
یک " جِــن " احضار میشه

00:38:50.867 --> 00:38:53.325
شخص تسخیرشده یک نفر رو می‌کُشه
و اون جن از وجودش خارج میشه

00:38:53.408 --> 00:38:56.533
برای همین آرنی بعد از اون اتفاق
تونست کتاب مقدس رو بخونه

00:38:56.617 --> 00:39:02.408
،بنظرمون هرکی دیوید رو طلسم کرده
از این برای احضارِ اون " جِــن " استفاده کرده

00:39:02.492 --> 00:39:06.367
و ازتون می‌خوایم که این‌ها رو برای هر
اداره‌ی پلیسی که می‌تونید پیدا کنید، بفرستید

00:39:06.450 --> 00:39:08.033
از محلی‌ها شروع کنید

00:39:08.117 --> 00:39:11.742
ببینید کسی تا حالا چنین چیزی دیده یا نه

00:39:11.825 --> 00:39:16.117
ممکنه یه نفر دیگه هم باشه
که بتونیم ازش سوال کنیم

00:39:17.075 --> 00:39:18.492
اون کشیش رو یادتون میاد

00:39:18.575 --> 00:39:21.075
که به افشا شدن فرقه‌ی " مریدان شیطان "* کمک کرد؟
<c.colorff8000>«فرقه‌ای که به دنبال احضار شیطان»</c>
<c.colorff8000>«!و سپاهش بر روی زمین بودند»</c>

00:39:21.158 --> 00:39:23.242
حدود 10 یا 12 سال پیش بود

00:39:23.325 --> 00:39:24.992
پدر کستنر ؟ -
بله درسته -

00:39:25.075 --> 00:39:28.575
،فقط اینکه دیگه کشیش نیست
مدتیه که بازنشسته شده

00:39:28.658 --> 00:39:30.908
تلاش کرد به اون آدما کمک کنه

00:39:30.992 --> 00:39:34.283
تلاش کرد که بفهمه چرا دست به چنین کاری زدن

00:39:34.367 --> 00:39:40.033
اگر یک نفر باشه که بتونه به ما بگه این چیه، فقط اون‌ـه

00:40:04.867 --> 00:40:06.242
! پدر کستنر

00:40:12.950 --> 00:40:15.117
صدای اومدن ماشین رو نشنیدم

00:40:16.950 --> 00:40:20.117
هیچ کدوم از شما هوس املت نکرده ؟

00:40:20.200 --> 00:40:22.950
قبل از اینکه از خونه بیایم بیرون، صبحانه خوردیم

00:40:23.033 --> 00:40:25.617
،من اِد وارن هستم
ایشون هم همسرم لورین

00:40:29.742 --> 00:40:31.992
! فضله‌ی مرغ به دستم چسبیده

00:40:40.200 --> 00:40:41.200
ممنون

00:40:48.492 --> 00:40:50.450
فراموش کنید که همچین چیزی دیدید

00:40:50.533 --> 00:40:52.825
تا حالا دیده بودینش ؟

00:40:52.908 --> 00:40:56.158
نه. ولی شبیهش رو دیدم

00:40:56.242 --> 00:41:01.325
این چیزِ پیچیده‌ایه
! یک کار خیلی زشت و کثیفه

00:41:01.408 --> 00:41:04.492
چیزی که متوجهش نمیشم اینه که... چرا ؟

00:41:04.575 --> 00:41:08.617
دیوید، اون پسربچه‌ای که تسخیر شده بود
هیچ کار اشتباهی نکرده بود

00:41:08.700 --> 00:41:10.908
چرا یکی باید این خانواده رو هدف قرار بده ؟

00:41:10.992 --> 00:41:12.158
چرا ؟

00:41:13.492 --> 00:41:16.117
چرایی و دلیلش مهم نیست

00:41:18.117 --> 00:41:22.575
چرایی و دلیل خواستن، با تمام ارزش‌ها و اصول
شیطان پرست‌ها تضاد داره

00:41:22.658 --> 00:41:25.492
تنها هدف شیطان ایجاد هرج و مرج

00:41:25.575 --> 00:41:27.367
و ثمره‌اش ناامیدی‌ـه

00:41:27.450 --> 00:41:29.867
ولی یک نفر باید اون رو زیر خونه‌شون گذاشته باشه

00:41:29.950 --> 00:41:34.075
خب، این عکس چه چیزی در مورد
سازنده‌اش به شما میگه ؟

00:41:36.700 --> 00:41:38.117
بیاید دنبالم

00:42:00.158 --> 00:42:02.575
نمی‌خوام برم اون پایین

00:42:03.950 --> 00:42:05.408
این چیه ؟

00:42:07.867 --> 00:42:09.908
این، دلیل این‌جا بودن شماست

00:42:24.492 --> 00:42:29.742
"وقتی داشتم روی فرقه‌ی "مریدان شیطان
تحقیق می‌کردم این‌ها رو جمع کردم

00:42:42.992 --> 00:42:46.783
باید همه‌شون رو بسوزونید -
بهش فکر کردم -

00:42:46.867 --> 00:42:51.658
ولی فکر کردم که اگر این‌جا نگه‌شون دارم امن‌تره

00:42:51.742 --> 00:42:54.075
! دوست دارم تفنگ‌ها رو از توی خیابون جمع کنم

00:42:57.908 --> 00:43:02.242
فکر نمی‌کنم که این کتاب‌ها رو
بر اساس موضوع طبقه‌بندی کرده باشید ؟

00:43:02.325 --> 00:43:06.575
نه، نه این‌کار رو نکردم

00:43:06.658 --> 00:43:10.617
سرنخ‌هایی که دنبال‌شون هستید
... ممکنه هرجایی باشن یا شاید هم

00:43:10.700 --> 00:43:12.450
! اصلاً این‌جا نباشن

00:43:13.908 --> 00:43:16.742
اِد، دست نزن

00:43:16.825 --> 00:43:19.658
من نُه سال روی این افراد تحقیق کردم

00:43:19.742 --> 00:43:24.450
شیطان و اَجِنه‌ی در خدمتش رو
با " قربانی کردن انسان " می‌پرستیدن

00:43:24.533 --> 00:43:28.158
اون‌ها این سرزمین مقدس رو با
آیین‌های ناپسندشون، نجس و بی‌حرمت کردن

00:43:28.242 --> 00:43:35.242
و چنان اَعمال کفر آمیزی انجام می‌دادن
که هرگز نمی‌تونم در موردشون صحبت کنم

00:43:35.325 --> 00:43:39.908
اما... این اَعمال براشون قدرت به ارمغان آورد

00:43:40.825 --> 00:43:43.158
در حین محاکمه‌ی این فرقه

00:43:43.242 --> 00:43:49.117
دادستان اصلی، همسرش باردار بود

00:43:49.200 --> 00:43:52.658
چند روز بعد از اینکه تمام اعضای فرقه
گناهکار شناخته شدن

00:43:52.742 --> 00:43:56.242
بچه‌اش شش هفته زودتر به دنیا اومد

00:43:56.325 --> 00:43:59.158
! در حالی که قلبش بیرون از بدنش بود

00:44:01.783 --> 00:44:03.992
سه ماه بعد، زنش خودکشی کرد

00:44:04.075 --> 00:44:08.033
با گذاشتن گردنش روی مسیر ریل قطار

00:44:08.117 --> 00:44:13.200
،یک شیطان‌پرست چیره دست
دشمنی نیست که دست‌کم گرفته بشه

00:44:16.117 --> 00:44:21.033
ما بهتر از چیزی که فکرش رو بکنید
با خطراتش آشنا هستیم

00:44:21.117 --> 00:44:24.090
این پسری که داره به سوی مرگ میره

00:44:26.533 --> 00:44:30.200
آیا نجات دادنش، ارزش از دست دادن
همه‌ی داشته‌هاتون رو داره ؟

00:44:30.325 --> 00:44:33.242
! چون ممکنه چنین هزینه‌ای داشته باشه

00:45:39.492 --> 00:45:41.658
قراره تمیزش کنی یا نه ؟

00:45:46.033 --> 00:45:47.158
ببخشید

00:46:17.742 --> 00:46:18.950
چی ؟

00:46:33.158 --> 00:46:37.700
*<i>من رو همرنگ خودت کن عزیزم</i>
<c.colorff8000>«ترانه‌ای از گروه بلوندی با نام: به من زنگ بزن»</c>

00:46:37.783 --> 00:46:40.075
<i>من می‌دونم تو کی هستی</i>

00:46:43.992 --> 00:46:48.533
<i>رنگ های خودت رو رها کن</i>

00:46:48.617 --> 00:46:52.867
<i>من می‌دونم که تو اهل کجایی</i>

00:46:55.742 --> 00:46:57.783
<i>من می‌دونم تو کی هستی</i>

00:47:08.575 --> 00:47:11.658
! اون این‌جا بود
! قسم می‌خورم این‌جا بود

00:47:32.742 --> 00:47:35.200
ببین خانواده‌ی " پِرون " چی فرستادن

00:47:36.492 --> 00:47:39.200
! خیلی لطف کردن

00:47:40.325 --> 00:47:41.658
من جواب میدم -
اِد اجازه بده -

00:47:41.742 --> 00:47:43.617
چیزی نیست، چیزی نیست
چیزی نیست

00:47:45.658 --> 00:47:46.867
سلام ؟ -
<i>اِد؟ - </i>

00:47:46.950 --> 00:47:48.575
یه سرنخ پیدا کردیم

00:47:48.658 --> 00:47:50.867
همین الان با یه کاراگاهِ دایره‌ی قتل
توی " دِنورز " صحبت کردم

00:47:50.950 --> 00:47:54.492
می‌خواد با شما دوتا صحبت کنه
میگه اون نماد رو دیده

00:47:55.750 --> 00:47:58.892
<c.colorff8000>«شهر دنورز، ایالت ماساچوست»</c>

00:48:02.250 --> 00:48:03.992
<c.colorff8000>«ناپدید شده»</c>
<c.colorff8000>«جسیکا لوئیس استرانگ»</c>

00:48:07.783 --> 00:48:12.783
کیتی لینکلن و جسیکا استرانگ
تقریباً چهار ماه پیش گم شدن

00:48:12.867 --> 00:48:15.492
توی دبیرستان بهترین دوستای هم بودن

00:48:15.575 --> 00:48:19.200
جسد کیتی در نزدیکی این‌جا پیدا شد
در حالی که 22 بار چاقو خورده بود

00:48:19.283 --> 00:48:21.408
هنوز جسیکا رو پیدا نکردیم

00:48:21.492 --> 00:48:24.450
اما وقتی ماه مِی خونه‌اش رو گشتیم

00:48:25.408 --> 00:48:26.867
این رو پیدا کردیم

00:48:33.492 --> 00:48:36.325
خب، شما متخصص این مسائل هستید

00:48:36.408 --> 00:48:37.867
در این مورد چی می‌تونید بهم بگید ؟

00:48:37.950 --> 00:48:39.783
،خب اگه بخوایم صادق باشیم
چیز زیادی نمی‌دونیم

00:48:39.867 --> 00:48:43.117
فقط می‌دونیم که این توتم عملکردی شبیه
توتم بروکفیلد داره

00:48:43.200 --> 00:48:46.658
این احتمال وجود داره
دختری که گم شده، تسخیر شده باشه

00:48:46.742 --> 00:48:51.450
ببینید، من همه چیز رو در مورد اتفاقی
که فکر می‌کنید توی بروکفیلد افتاده، خوندم

00:48:51.533 --> 00:48:55.700
‫اما من فقط به سرنخ‌هایی اعتماد دارم
‫که در واقعیت ریشه داشته باشن

00:48:55.783 --> 00:48:57.533
‫چه خوب، ما هم همین‌طور

00:48:57.617 --> 00:49:00.075
‫امیدوارم بودیم توی این پرونده چیزی باشه

00:49:00.158 --> 00:49:01.992
که شاید بتونه داستان آرنی رو اثبات کنه

00:49:02.075 --> 00:49:04.158
‫نه، نه، نه
شما رو آوردم این‌جا که به " من " کمک کنید

00:49:04.242 --> 00:49:05.992
‫نه برعکس !

00:49:06.075 --> 00:49:10.158
از وقتی که این رو پیدا کردیم دنبال هرگونه
ارتباطش با فرقه‌های شیطان پرستی هستیم

00:49:10.242 --> 00:49:13.408
‫و این شیطان ‌پرست‌ها، افراد معمولی هستن

00:49:13.492 --> 00:49:15.958
افراد دیوانه و پلیدی هستن
ولی (در ظاهر مثل) افراد معمولی هستن

00:49:18.742 --> 00:49:20.533
‫شاید بتونیم به همدیگه کمک کنیم

00:49:22.533 --> 00:49:25.575
‫ما باید پرونده‌ی شما رو ببینیم ...

00:49:25.658 --> 00:49:27.783
‫و شما هم باید اون دختر گمشده رو پیدا کنید

00:49:27.867 --> 00:49:29.742
‫پس، به ما یه فرصت بدید

00:49:29.825 --> 00:49:32.575
‫- که چیکار کنید دقیقاً ؟
‫- که جسیکا رو پیدا کنیم

00:49:32.658 --> 00:49:35.742
‫ما بیش از سه ماهه که داریم این جنگل رو
‫زیر و رو می‌کنیم، خانم وارن

00:49:35.825 --> 00:49:38.825
‫من چیزهایی رو می‌بینم
! که افراد شما نمی‌تونن ببینن

00:49:58.367 --> 00:50:03.367
یکی از این‌ها، همون چاقویی‌ـه
که برای (کشتن) کیتی لینکلن استفاده شده

00:50:03.450 --> 00:50:08.117
‫بقیه رو از بایگانی مدارک بیرون آوردم

00:50:08.200 --> 00:50:10.783
‫حالا چی ؟
ازش می‌خوای که آلت قتاله رو تشخیص بده ؟

00:50:12.533 --> 00:50:14.367
شما رو می‌برم اون‌جا اما قبلش می‌خوام ببینم
چه کارهایی از ایشون بر میاد

00:50:14.450 --> 00:50:17.575
‫به هیچ وجه، موهبت همسر من*
برای سرگرمی و جذب مخاطب نیست
<c.colorff8000>«توانایی ارتباط با عوالم و موجودات دیگر»</c>

00:50:17.658 --> 00:50:20.242
‫اگه ایشون همون کسی باشه که شما میگید،
پس این کارنباید مشکلی باشه

00:50:20.325 --> 00:50:21.492
‫آقای وارن، درسته ؟

00:50:21.575 --> 00:50:23.658
‫- به هیچ وجه، فراموشش کنید ...
! ‫- اینه

00:50:33.291 --> 00:50:38.508
<i> " ما به دام افتاده‌ایم "</i>
<i>" و مرا یارای بیرون آمدن از آن نیست "</i>
<c.colorff8000>«آهنگ ذهن‌های بد گمان از اِلویس پریسلی»</c>

00:50:38.617 --> 00:50:40.283
! ‫یه شانسِ یک به سه بود

00:50:41.992 --> 00:50:43.575
! ‫این آهنگ مناسب این شرایطه

00:50:43.633 --> 00:50:45.833
<i>" چون تو را بسیار دوست می‌دارم عزیزم "</i>

00:50:46.242 --> 00:50:48.700
‫می‌دونید، یه بار الویس رو از نزدیک دیدم

00:50:48.783 --> 00:50:50.325
‫- واقعاً ؟

00:50:50.408 --> 00:50:53.950
‫- قبل از مرگش بود یا بعدش ؟
‫- قبلش

00:50:55.033 --> 00:50:56.575
! ‫و بعدش

00:51:06.700 --> 00:51:09.283
پیچ رو رد کردید

00:51:09.367 --> 00:51:15.033
،‫محلی که جسد کیتی رو کشف کردید
اون پشت بود

00:51:22.450 --> 00:51:24.117
‫اون‌ها الان توی دنورز هستن

00:51:24.200 --> 00:51:25.908
‫اگر بتونن اتفاقی رو که اون جا افتاده

00:51:25.992 --> 00:51:28.908
... به اتفاقی که برای تو افتاده ربط بدن، اون موقع

00:51:28.992 --> 00:51:31.158
می‌فهمیم که یه الگو در کار بوده

00:51:32.575 --> 00:51:35.700
حتی ممکنه کسی که این کار رو کرده هم پیدا کنن

00:51:35.783 --> 00:51:39.783
باشه، عالی به نظر برسه، درسته ؟

00:51:39.867 --> 00:51:42.283
‫- عالیه
‫- عزیزم ...

00:51:43.367 --> 00:51:44.700
‫چی شده ؟

00:51:46.033 --> 00:51:47.117
‫هیچی

00:51:48.492 --> 00:51:51.075
‫من خوبم، ولی خسته‌ام ...

00:51:51.158 --> 00:51:52.242
بیخیال

00:51:53.533 --> 00:51:55.617
‫داری یه چیزی رو ازم پنهان می‌کنی

00:51:57.367 --> 00:51:59.075
فکر کردی متوجه نمیشم ؟

00:52:00.408 --> 00:52:03.408
‫ببین، من خوبم، کاملاً خوبم

00:52:07.367 --> 00:52:08.908
این‌جا سرده

00:52:10.158 --> 00:52:12.867
آره، درسته ؟

00:52:12.950 --> 00:52:17.450
!‫انگار که می‌خوان یخ بزنیم

00:52:19.658 --> 00:52:22.075
می‌دونم چه حسی داشت

00:52:23.408 --> 00:52:27.450
‫همیشه سردته و هیچ‌وقت تنها نیستی

00:52:27.533 --> 00:52:29.367
‫دیوید، چی داری میگی ؟

00:52:29.450 --> 00:52:33.575
‫به همین دلیل خوابت نمی‌بره
چون هیچ‌وقت توی سرت سکوت برقرار نیست

00:52:35.117 --> 00:52:37.533
‫گاهی اوقات یه فکری به سرت می‌زنه

00:52:37.617 --> 00:52:40.992
ولی بعدش مطمئن نیستی
که این فکر خودت بوده یا نه

00:52:41.075 --> 00:52:44.200
‫ولی حالا داری می‌بینیش

00:52:44.283 --> 00:52:48.658
،‫این‌جاست، پیشِ تو
و ازت می‌خواد یه کارهایی بکنی

00:52:50.492 --> 00:52:52.617
‫آرنی، اون ازت می‌خواد چیکار کنی ؟

00:53:06.992 --> 00:53:09.075
مطمئنی که لازمه این‌طور
توی جنگل لَنگ‌لَنگان راه بری

00:53:09.158 --> 00:53:10.742
آره، من مشکلی ندارم

00:53:10.825 --> 00:53:12.658
‫پس نگران چی هستی ؟

00:53:12.742 --> 00:53:14.617
‫می‌ترسی نتونه این کار رو بکنه ؟

00:53:16.450 --> 00:53:17.450
! ‫نه

00:53:18.825 --> 00:53:20.783
! ‫می‌ترسم بتونه

00:53:31.908 --> 00:53:35.408
‫اِد، این‌جا اتفاق وحشتناکی رخ داده

00:55:04.825 --> 00:55:06.367
‫کیتی، وایسا

00:55:13.492 --> 00:55:14.950
یه چیزی برات آوردم

00:55:15.033 --> 00:55:17.533
‫این‌ها رو امسال تو فستیوال ماه مِی می‌فروختن
جشنی که در آغاز تابستان برپا می‌شود

00:55:17.617 --> 00:55:19.367
‫پدر و مادرت هنوزم به زور می‌برنت اون‌جا ؟

00:55:19.450 --> 00:55:21.492
‫هر سال از وقتی که شش سالم بود

00:55:22.992 --> 00:55:26.200
مسخره‌ـست ولی فکر کردم شاید جالب باشه

00:55:26.283 --> 00:55:29.200
‫منو یاد چیزایی انداخت
که توی دبیرستان درست می‌کردیم

00:55:29.283 --> 00:55:31.992
‫کمک می‌کنی دستم کنم ؟

00:55:32.075 --> 00:55:33.242
حتماً

00:56:29.075 --> 00:56:30.492
‫باشه، کافیه

00:56:31.867 --> 00:56:35.742
‫عزیزم کافیه، کافیه !
دست بردار

00:56:42.533 --> 00:56:47.033
‫کیتی؟ کیتی؟
خدای من، چیکار کردم؟

00:56:47.117 --> 00:56:48.117
‫عزیزم، نه !

00:56:50.658 --> 00:56:51.783
! لورین

00:57:24.242 --> 00:57:25.575
! لورین

00:57:30.492 --> 00:57:31.658
! لورین

00:57:35.867 --> 00:57:36.908
‫اِد

00:57:39.533 --> 00:57:40.575
‫نه !

00:57:56.325 --> 00:58:00.367
چیزی نیست
گرفتمت، گرفتمت

00:58:08.242 --> 00:58:13.658
‫اون دختر این پایینه
اِد، اون دختر این پایینه

00:58:26.242 --> 00:58:28.117
<i>فشار خون‌تون یکم بالاست</i>

00:58:28.200 --> 00:58:29.825
یه قرص فشار بهتون میدم

00:58:29.908 --> 00:58:32.242
باید بذاریدش زیر زبان‌تون

00:58:32.325 --> 00:58:34.117
‫رگ‌هاتون رو باز می‌کنه

00:58:34.200 --> 00:58:36.033
‫آره. از این قرصا دارم

00:58:36.992 --> 00:58:38.992
‫تو خونه جاشون گذاشتم

00:58:39.075 --> 00:58:42.075
اگه جای شما بودم
دیگه این اشتباه رو تکرار نمی‌کردم

00:58:43.492 --> 00:58:45.033
‫میشه یک دقیقه تنهامون بذارید ؟

00:58:51.825 --> 00:58:53.575
‫تیم بازیابی یه جسد پیدا کرده

00:58:54.783 --> 00:58:57.408
‫- خودشه... ؟
‫- مطمئن نیستیم

00:58:57.492 --> 00:58:59.367
‫ببینید، می‌دونم چطور به نظر میاد

00:58:59.450 --> 00:59:03.408
ولی تا پزشکی قانونی هویت جسد رو تایید نکرده
نمی‌خوام خبرش جایی منتشر بشه

00:59:03.492 --> 00:59:07.492
ما تمام رودخونه رو گشتیم... دو بار

00:59:07.575 --> 00:59:09.658
با کلی زحمت تونستم قانع‌شون کنم
که برای بار سوم هم بگردیمش

00:59:09.742 --> 00:59:11.700
اگر شما نبودید هیچ‌وقت نمی‌تونستیم پیداش کنیم

00:59:12.992 --> 00:59:14.950
‫خوشحالم که تونستیم کمک بکنیم

00:59:15.033 --> 00:59:16.617
‫آدرس محل اقامت‌تون رو بهم بدید

00:59:16.700 --> 00:59:18.992
‫فردا صبح پرونده رو به دست‌تون می‌رسونم

00:59:34.367 --> 00:59:35.617
سلام ؟

00:59:35.700 --> 00:59:37.200
خدای من، کُل امروز داشتم براتون پیغام میذاشتم

00:59:37.283 --> 00:59:39.992
‫- چه اتفاقی افتاده ؟
<i>درباره‌ی آرنی‌ـه، اون موجود دنبالشه -</i>

00:59:40.075 --> 00:59:41.908
‫گفتید همه چی تمام شده

00:59:41.992 --> 00:59:44.658
ولی حالا با اون موجود توی زندان گیر افتاده
و داره بهش میگه خودش رو بکشه

00:59:44.742 --> 00:59:45.742
! دبی

00:59:45.825 --> 00:59:48.700
‫آروم باش و گوش کن
ازت می‌خوام با روحانیِ زندان تماس بگیری

00:59:48.783 --> 00:59:51.450
‫- پدر نیومن
‫- پدر نیومن، بهش بگو ...

00:59:51.533 --> 00:59:54.992
<i>‫آرنی باید 24 ساعته برای جلوگیری
‫از خودکشی تحت نظر باشه، اون می‌دونه ...</i>

00:59:57.367 --> 00:59:58.992
‫چی؟ الو؟

01:00:00.783 --> 01:00:02.533
!‫این دیگه چه موجودیه ؟

01:00:39.783 --> 01:00:41.075
! ‫آرنی

01:00:42.950 --> 01:00:46.450
خداوند " حق دفاع از خود " رو به همه عطا کرده

01:01:06.158 --> 01:01:08.367
... این جن

01:01:08.450 --> 01:01:13.075
،با اراده‌ی خودش به این‌جا نیومده
احضارش کردن

01:01:13.158 --> 01:01:14.783
این حرفت باعث نمیشه که حس بهتری پیدا کنم

01:01:14.867 --> 01:01:18.533
‫این یعنی، حالا ما می‌دونیم که این یه طلسم‌ـه

01:01:18.617 --> 01:01:20.492
و طلسم‌ها رو میشه شکست

01:01:22.325 --> 01:01:25.575
‫خیلی‌خب، چطور این کار رو بکنیم ؟

01:01:32.658 --> 01:01:34.242
وقتی خونه‌ی خانواده گلاتزل بودیم

01:01:34.325 --> 01:01:38.075
‫دست دیوید رو لمس کردم و یه چیزی دیدم

01:01:39.367 --> 01:01:41.742
‫اون موقع نفهمیدم که چی دیدم

01:01:41.825 --> 01:01:46.200
اما الان فکر می‌کنم که به شخصی
که مسئول این اتفاقاته وصل شده بودم

01:01:47.283 --> 01:01:50.033
‫اِد، جسدی که پیدا کردن ...

01:01:50.117 --> 01:01:54.117
‫اگر جسد جسیکا باشه
اگر واقعا خودش باشه

01:01:54.200 --> 01:01:57.242
‫ممکنه اون درگاه هنوز باز باشه

01:02:01.783 --> 01:02:03.908
! ‫باید راه دیگه‌ای هم باشه

01:02:35.575 --> 01:02:37.950
باشه، باشه

01:02:40.908 --> 01:02:42.325
‫خیلی‌خب

01:02:59.367 --> 01:03:01.825
‫<i>خداوند شبانِ من است</i>
<c.colorff8000>«قرائت کتاب مقدس، عهد عتیق، مزامیر داود»</c>

01:03:01.908 --> 01:03:04.825
محتاج به هیچ چیز نخواهم بود
<c.colorff8000>«قرائت کتاب مقدس، عهد عتیق، مزامیر داود»</c>

01:03:04.908 --> 01:03:09.075
... در مرتع‌های سبز مرا می‌خوابند
<c.colorff8000>«قرائت کتاب مقدس، عهد عتیق، مزامیر داود»</c>

01:03:09.099 --> 01:03:11.099
<c.colorff8000>«مُرده شوی خانه‌ی پالمری»</c>

01:03:25.575 --> 01:03:27.242
‫کسی داخل نیست

01:03:38.742 --> 01:03:40.533
! ‫براشون یادداشت میذاریم

01:04:21.242 --> 01:04:22.742
! ‫اوه پسر

01:05:18.742 --> 01:05:20.075
! ‫لطفاً مراقب باش

01:05:53.783 --> 01:05:55.367
‫چیزی می‌بینی ؟

01:05:59.242 --> 01:06:02.075
‫نه، هیچی نیست

01:06:04.533 --> 01:06:06.242
‫هیچی این‌جا نیست

01:06:08.283 --> 01:06:10.283
‫حسش نمی‌کنم

01:06:21.658 --> 01:06:24.075
‫- لورین، چی شده ؟
‫- درگاه اتصال

01:06:27.992 --> 01:06:29.367
‫این‌جاست

01:07:32.783 --> 01:07:34.117
‫چیزی می‌بینی ؟

01:07:35.158 --> 01:07:36.408
آره

01:07:37.617 --> 01:07:40.992
‫آره، تعدادی... پله هست

01:07:42.075 --> 01:07:43.825
‫صدای یه قطار رو شنیدم

01:07:45.450 --> 01:07:46.867
‫ولی حالا ...

01:07:49.325 --> 01:07:50.950
یک قربانگاه* هست
<c.colorff8000>«سکویی سنگی معمولاً به بلندی یک تا یک‌ونیم متر»</c>
<c.colorff8000>«که بر روی آن برای ایزدان پیشکش و قربانی می‌نهادند»</c>

01:07:52.867 --> 01:07:54.492
‫چند شمع سیاه‌ رنگ* این‌جا هست
<c.colorff8000>«این شمع‌ها در مراسم جادوی سیاه کاربرد دارند»</c>

01:07:56.033 --> 01:07:59.575
‫دوازده عدد* هستن، به صورت دایره چیده شدن
<c.colorff8000>«این تعداد شمع در جادوگری برای طلسم محافظت»</c>
<c.colorff8000>«یا برای رسیدن به هدفی خاص استفاده می‌شود»</c>

01:07:59.658 --> 01:08:00.700
‫اوه اِد

01:08:00.783 --> 01:08:02.200
‫خیلی‌خب، کافیه، برگرد

01:08:02.283 --> 01:08:03.575
! ‫نمی‌تونم

01:08:04.450 --> 01:08:05.617
! ‫لورین

01:08:10.867 --> 01:08:11.950
! اون یه زنه

01:08:13.117 --> 01:08:14.367
می‌تونی ببینیش ؟

01:08:16.117 --> 01:08:17.450
! ‫من اون زن هستم

01:08:18.492 --> 01:08:20.450
‫می‌تونی بگی کجاست ؟

01:08:21.408 --> 01:08:23.950
‫نمی‌دونم

01:08:26.533 --> 01:08:28.033
‫داره کارش رو دوباره تکرار می‌کنه

01:08:28.117 --> 01:08:30.367
<i>داره تلاش می‌کنه به آرنی متصل بشه</i>

01:08:33.283 --> 01:08:36.492
<i>می‌خواد طلسمش رو کامل کنه</i>

01:08:50.450 --> 01:08:53.742
<i>اون رو در اختیار گرفت
آرنی رو در اختیار گرفت</i>

01:08:55.575 --> 01:08:57.700
<i>! اوه، نه، نه</i>

01:09:04.158 --> 01:09:06.450
! ‫نه، نه، اوه، خدا

01:09:06.533 --> 01:09:08.700
این جادوی سیاه رو تمام کن

01:09:09.950 --> 01:09:13.117
به نام خون ریخته شده در گلگتا* به تو دستور می‌دهم
<c.colorff8000>«،نام تپه‌ای است که به اعتقاد مسیحیان»</c>
<c.colorff8000>«رومی‌ها در آن عیسی مسیح را به صلیب کشیدند»</c>

01:09:22.533 --> 01:09:25.200
‫یه مورد رگ زنی در سلول سی - نوزده !

01:09:25.283 --> 01:09:26.575
‫بیخیال، پسر

01:09:39.742 --> 01:09:41.575
‫چطور این کارو می‌کنی ؟

01:09:42.408 --> 01:09:44.450
‫خداوند تو رو به من نشون داد

01:09:45.533 --> 01:09:48.492
! ‫پس خدات، تو رو نفرین کرده

01:09:52.158 --> 01:09:55.950
‫اِد، این یه ارتباطِ دو طرفه‌ست

01:10:40.033 --> 01:10:41.075
! ‫لورین

01:10:44.950 --> 01:10:46.950
‫باید برگردی

01:10:47.033 --> 01:10:48.075
‫لور ...

01:11:03.242 --> 01:11:05.158
‫لورین ؟

01:11:05.242 --> 01:11:07.617
‫باید اتصال رو قطع کنی

01:11:07.700 --> 01:11:09.950
‫دست اون دختر رو رها کن

01:11:10.908 --> 01:11:13.492
لورین دستش رو رها کن

01:11:35.075 --> 01:11:36.200
‫اِد ...

01:11:38.283 --> 01:11:40.158
‫الان دیگه اون زن ما رو میشناسه

01:11:49.950 --> 01:11:51.742
‫خیلی متاسفیم

01:11:53.450 --> 01:11:55.825
‫واقعاً متاسفیم

01:11:55.908 --> 01:11:57.200
‫آرنی چطوره ؟

01:11:57.283 --> 01:12:00.033
‫حالش خوب میشه
بهش آرام بخش زدن

01:12:00.117 --> 01:12:01.992
‫پرونده به دست‌مون رسید

01:12:02.075 --> 01:12:04.908
باید یه چیزی داخلش باشه
که اون دخترها رو به آرنی مرتبط کنه

01:12:04.992 --> 01:12:06.283
‫عالیه

01:12:08.325 --> 01:12:10.617
منم یه چیزی دارم که می‌خوام بهتون نشون بدم

01:12:12.492 --> 01:12:15.575
توی یه کتاب جادوگریِ اروپایی پیداش کردم
مربوط به اوایل رُنسانس‌ـه

01:12:15.658 --> 01:12:19.783
کلیسا از این روش برای شناسایی و مجازات
جادوگرها استفاده می‌کرد

01:12:20.825 --> 01:12:22.742
... حالا

01:12:22.825 --> 01:12:27.450
زبان لاتینم یکم ضعیف شده
ولی فکر می‌کنم در این‌جا

01:12:27.533 --> 01:12:30.158
‫داره از قربانی کردن انسان* صحبت می‌کنه
<c.colorff8000>«عملی که در ادیان کفرآمیز برای جلب»</c>
<c.colorff8000>«رضایت خدایان انجام می‌گرفته است»</c>

01:12:31.825 --> 01:12:34.783
‫یکی با قتل و دیگری با خودکشی

01:12:34.867 --> 01:12:36.825
‫ننوشته چطور متوقفش کنیم ؟

01:12:37.908 --> 01:12:39.700
... آره، به نظر می‌رسه که

01:12:39.783 --> 01:12:42.450
میشه با شکستن قربانگاهی که طلسم
در اون‌جا انجام شده، طلسم رو شکست

01:12:43.117 --> 01:12:44.242
... اما

01:12:44.325 --> 01:12:46.658
این قسمتش به زبان آرامی‌ـه

01:12:48.242 --> 01:12:51.075
این قسمتش رو نمی‌تونم بخونم

01:12:51.158 --> 01:12:54.242
‫اما شما جلوی اون زن رو گرفتید
شاید دست برداره

01:12:54.325 --> 01:12:55.575
‫نمی‌تونه

01:12:55.658 --> 01:12:58.075
‫طلسمی که آغاز شده، باید تکمیل بشه

01:12:58.158 --> 01:12:59.825
زندگی اون جادوگر به این طلسم وابسته‌ست

01:13:01.658 --> 01:13:03.617
‫یه راه دیگه پیدا می‌کنیم

01:13:04.867 --> 01:13:08.700
توی مکاشفه‌ای که داشتی چیزی ندیدی که شاید
بتونه برای پیدا کردن قربانگاه بهمون کمک کنه

01:13:11.783 --> 01:13:13.492
‫سرد بود

01:13:17.867 --> 01:13:20.533
‫از سقفش آب چکه می‌کرد

01:13:22.575 --> 01:13:23.992
‫فکر کنم صدای یه قطار رو شنیدم

01:13:26.033 --> 01:13:29.950
‫ولی صداش یه جورایی عجیب بود
... چیزی شبیه

01:13:31.283 --> 01:13:33.492
نمی‌دونم... یه صدای خفه و ضعیف

01:13:34.533 --> 01:13:35.867
‫خب شاید زیر زمین بوده

01:13:35.950 --> 01:13:38.825
‫ممکنه، نمی‌دونم کجا بود

01:13:40.242 --> 01:13:42.533
‫این زن، دیوید و جسیکا رو هدف گرفته

01:13:42.617 --> 01:13:43.783
‫شاید یه ارتباطی بین‌شون وجود داشته باشه

01:13:43.867 --> 01:13:44.783
‫بذارین یه نگاه بندازم به ...

01:13:44.867 --> 01:13:46.283
... نگاه بندازم به

01:13:47.908 --> 01:13:49.117
‫پرونده

01:14:22.742 --> 01:14:23.825
لورین ؟

01:15:13.492 --> 01:15:14.617
لورین ؟

01:15:23.908 --> 01:15:25.325
‫لورین !

01:15:54.367 --> 01:15:56.658
اون کجاست ؟

01:15:56.742 --> 01:16:01.700
شما دو نفر یه مجموعه‌ی فوق العاده رو جمع کردید
<c.colorff8000>«وسایلی که در زیر زمین خانه وارن‌ها قرار دارند»</c>

01:16:03.200 --> 01:16:04.783
... اگر بهش آسیبی برسونی

01:16:06.700 --> 01:16:09.742
‫نگران نباش آقای وارن

01:16:10.367 --> 01:16:12.367
‫شما خیلی نزدیک شُدید

01:16:14.867 --> 01:16:17.575
خوشم نمیاد که الان تسلیم بشید

01:16:51.783 --> 01:16:56.367
‫او که آب‌های دریا را به پیش می‌خواند
<c.colorff8000>«قرائت کتاب مقدس، عهد عتیق، کتاب عاموس»</c>

01:16:56.450 --> 01:16:58.658
‫ نامش " ارباب میزبانان " است
<c.colorff8000>«قرائت کتاب مقدس، عهد عتیق، کتاب عاموس»</c>

01:16:58.742 --> 01:16:59.992
‫خادم خود را نجات بده

01:17:00.075 --> 01:17:03.492
از اَعمالِ ارواحِ پلید

01:17:03.575 --> 01:17:06.325
بترس و بگریز ای روح پلید

01:17:06.408 --> 01:17:09.867
‫اِد !

01:17:13.033 --> 01:17:14.158
‫اِد !

01:17:14.867 --> 01:17:16.158
‫متاسفم

01:17:16.908 --> 01:17:18.825
‫اِد، کار اون زن بود !

01:17:19.783 --> 01:17:21.117
! کار اون زن بود

01:17:23.492 --> 01:17:26.283
‫- اِد، این‌جا چه خبره ؟
‫- کمک کنید که پیداش کنم !

01:17:26.367 --> 01:17:27.617
‫چی رو پیدا کنیم؟

01:17:32.825 --> 01:17:33.700
کجاست ؟

01:17:33.783 --> 01:17:34.783
‫اِد !

01:17:36.533 --> 01:17:37.658
‫اِد !

01:17:37.742 --> 01:17:41.283
‫اون زن این‌جا بود
تو خونه‌مون بود

01:18:05.033 --> 01:18:06.617
‫این‌ها کِی رسیده ؟

01:18:11.325 --> 01:18:12.617
همین دیروز

01:18:12.700 --> 01:18:14.325
‫وقتی که داشتید می‌اومدید خونه

01:18:16.575 --> 01:18:19.117
‫وقتی که رسیدن، تازه بودن

01:19:04.867 --> 01:19:06.908
‫باید این زن رو پیدا کنیم

01:19:08.325 --> 01:19:09.575
‫ما طلسم رو شناسایی کردیم

01:19:09.658 --> 01:19:11.117
‫و حالا پرونده جسیکا رو هم داریم

01:19:11.200 --> 01:19:13.325
باید یه چیزی داخلش باشه

01:19:14.742 --> 01:19:16.992
‫من کتاب رو می‌برم پیش کسی که ترجمه‌اش کنه

01:19:17.075 --> 01:19:19.992
باید سرنخی برای پیدا کردن قربانگاه داخلش باشه

01:19:20.075 --> 01:19:21.367
‫پس من چیکار کنم ؟

01:19:21.450 --> 01:19:23.158
‫تو هم باید بری پیش آرنی

01:19:23.242 --> 01:19:25.867
‫امشب بیشتر از همیشه بهت نیاز داره

01:19:25.950 --> 01:19:28.075
‫از پدر نیومن درخواست کمک کنید

01:19:29.908 --> 01:19:33.033
‫درو، من و تو باید مدارک رو حسابی بگردیم‌

01:19:33.117 --> 01:19:35.325
‫باید یه ارتباطی بین این پرونده‌ها پیدا کنیم

01:19:35.408 --> 01:19:38.908
شیطان‌پرست‌ها، شب‌ها در قدرتمندترین حالت‌شون هستن

01:19:38.992 --> 01:19:41.908
بیاید امیدوار باشیم که تا شب دست به کاری نزنه

01:19:59.117 --> 01:20:01.492
‫تزریق آرام‌بخش رو قطع کردن

01:20:03.283 --> 01:20:05.033
‫به زودی به هوش میاد

01:20:21.617 --> 01:20:23.450
‫توی این مصاحبه‌ها هیچی نیست

01:20:23.533 --> 01:20:27.700
‫از وقتی که اون دختر از کالج برگشته
دوستانش به ندرت دیدنش

01:20:27.783 --> 01:20:29.367
‫به نظرت عجیب نیست ؟

01:20:29.450 --> 01:20:30.825
... منظورم اینه که، ما این‌جا هستیم

01:20:30.908 --> 01:20:32.783
خانواده‌ی گلاتزل هم این‌جا زندگی می‌کنن
که پانزده دقیقه با ما فاصله داره

01:20:32.867 --> 01:20:35.825
‫ولی جسیکا در فاصله 180 مایلی این‌جا
زندگی می‌کرد

01:20:37.158 --> 01:20:39.867
‫چرا این یکی این‌قدر دوره ؟

01:20:42.783 --> 01:20:44.908
جسیکا اون توتم رو کجا پیدا کرده ؟

01:20:46.325 --> 01:20:48.825
‫الان یه چیزی در این باره دیدم

01:20:48.908 --> 01:20:50.825
‫توی یه مصاحبه پدر و مادرش گفتن

01:20:50.908 --> 01:20:52.575
‫توی یه جعبه بوده

01:20:52.658 --> 01:20:55.200
" در یک جعبه، از کالج با خودش آوردش "

01:20:56.492 --> 01:20:58.200
‫کالجش کجا بوده ؟

01:21:01.658 --> 01:21:02.617
‫" فرفیلد "

01:21:16.700 --> 01:21:19.617
‫این زن، تو همین محدوده زندگی می‌کنه

01:21:19.700 --> 01:21:21.783
‫هنوز هم منطقه‌ی بزرگیه برای جستجو کردن

01:21:23.033 --> 01:21:25.575
آره، ولی ریل‌های قطار زیادی توی این منطقه نداریم

01:21:25.658 --> 01:21:27.992
‫مکاشفات لورین رو یادت هست ؟
گفت صدای قطار می‌اومد

01:21:29.450 --> 01:21:30.742
‫چه ساعتی بود ؟

01:21:30.825 --> 01:21:32.783
‫شاید بتونیم چند نقطه رو حذف کنیم

01:21:32.867 --> 01:21:34.408
‫فکر کنم نزدیک نیمه‌شب بود

01:21:34.492 --> 01:21:36.283
‫پس هیچ‌کدوم از این دو تا نیست

01:21:36.367 --> 01:21:38.158
‫خطوط بین شهری، اون ساعت از شب فعالیت ندارن

01:21:38.242 --> 01:21:39.783
فقط این خط حمل بار باقی می‌مونه

01:21:39.867 --> 01:21:41.517
‫که در این‌ نقطه از روی رودخانه می‌گذره

01:21:42.867 --> 01:21:44.492
! ‫رودخانه

01:21:46.325 --> 01:21:48.033
! ‫اوه خدای عزیز

01:21:56.450 --> 01:21:57.533
‫خانم وارن

01:21:57.617 --> 01:21:59.117
‫ببخشید پدر، ما تماس گرفتیم

01:21:59.200 --> 01:22:01.033
ولی نتونستیم با شما صحبت کنیم

01:22:01.117 --> 01:22:04.575
‫امیدوار بودیم کمک کنید که یک بخش
از این کتاب رو ترجمه کنیم

01:22:07.742 --> 01:22:09.908
‫حتماً، بفرمایید داخل

01:22:10.533 --> 01:22:11.658
‫ممنون

01:22:20.117 --> 01:22:23.033
‫سوئیچ ماشینت رو بده
همین‌جا بمون و پلیس رو خبر کن

01:22:23.117 --> 01:22:24.325
‫می‌خوای چی بهشون بگم ؟

01:22:24.408 --> 01:22:26.158
هرچی، فقط بریزشون اون‌‌جا

01:22:33.700 --> 01:22:35.742
همون طلسمه

01:22:35.825 --> 01:22:41.075
‫میگه که برای تکمیلش به سه قربانی نیاز هست

01:22:42.325 --> 01:22:45.283
‫و اون‌ها رو به این شکل بیان می‌کنه :

01:22:45.367 --> 01:22:49.158
" کودک، عاشق و مرد خدا "

01:22:50.158 --> 01:22:52.825
تجسمی از کار خدا

01:22:53.658 --> 01:22:57.992
‫طهارت، عشق، ایمان

01:23:00.908 --> 01:23:02.367
‫کس دیگه‌ای هم بوده ؟

01:23:06.700 --> 01:23:09.158
‫اِد، شوهرم

01:23:12.200 --> 01:23:15.117
‫دیشب یه توتم توی دفترش پیدا کردیم

01:23:17.450 --> 01:23:19.908
باعث تاسفه

01:23:24.617 --> 01:23:27.242
بفرمایید، بیاید دنبالم

01:23:29.242 --> 01:23:31.408
‫چیزی هست که باید نشون‌تون بدم

01:23:55.242 --> 01:23:56.408
!‫پدر؟

01:24:57.950 --> 01:25:00.117
‫من سال‌هاست که این‌جا هستم ...

01:25:01.908 --> 01:25:04.075
‫از وقتی که یه کشیش ساده بودم، شروع شد

01:25:06.575 --> 01:25:10.492
‫کلیسا از این مکان به عنوان انبار استفاده می‌کرد

01:25:12.408 --> 01:25:16.200
چیزهایی که ازشون وحشت داشتن رو
این‌جا می‌گذاشتن

01:25:17.367 --> 01:25:19.533
چیزهایی که درک‌شون نمی‌کردن

01:25:36.117 --> 01:25:37.742
‫شما یه بچه داشتید ؟

01:25:40.617 --> 01:25:43.033
‫مادرش موقع زایمان فوت کرد

01:25:44.908 --> 01:25:47.575
‫کلیسا نباید متوجه می‌شد

01:25:47.658 --> 01:25:51.367
‫پس این‌جا و پنهانی بزرگش کردم

01:25:54.575 --> 01:25:56.592
‫فقط ما دو نفر این‌جا بودیم

01:25:57.950 --> 01:26:01.992
این خونه پر از شادی ما بود

01:26:04.867 --> 01:26:08.450
‫به مطالعاتم روی علوم غریبه ادامه دادم

01:26:08.533 --> 01:26:10.950
می‌خواستم ازش در برابر
تمام این چیزها محافظت کنم

01:26:14.742 --> 01:26:18.450
اما به جاش یک شیفتگی در اون ایجاد کردم

01:26:22.492 --> 01:26:25.408
‫باید مراقب باشیم

01:26:25.492 --> 01:26:28.742
که چطور علائق ما به فرزندان‌مون منتقل میشن

01:26:33.325 --> 01:26:36.158
<c.lime>*آن که در پناه خداوند متعال نشسته است</c>
<c.colorff8000>«قرائت کتاب مقدس، عهد عتیق، مزامیر داود»</c>

01:26:36.242 --> 01:26:38.825
<c.lime>زیر سایه‌ی قادر مطلق ساکن خواهد بود</c>
<c.colorff8000>«قرائت کتاب مقدس، عهد عتیق، مزامیر داود»</c>

01:26:38.908 --> 01:26:40.783
<c.lime>درباره خداوند می‌گویم </c>

01:26:40.867 --> 01:26:44.492
<c.lime>که او مَلجاء و دژِ من است</c>

01:26:44.575 --> 01:26:47.450
<c.lime>خدای من که بر او توکل دارم</c>

01:26:54.617 --> 01:26:56.867
سیم‌ کشی این‌جا مشکل داره

01:26:56.950 --> 01:26:59.783
! ‫ساختمون دولتیه دیگه

01:27:01.992 --> 01:27:03.325
! ‫دبی

01:27:03.992 --> 01:27:05.033
! ‫آرنی

01:27:10.450 --> 01:27:11.783
‫چی شده ؟

01:27:13.158 --> 01:27:15.450
‫اون زن... اون نزدیکه

01:27:27.492 --> 01:27:28.992
!‫شما می‌دونستید ؟

01:27:31.367 --> 01:27:35.150
ما برای کمک پیش شما اومدیم
ولی شما تمام این مدت، اصل ماجرا رو می‌دونستید

01:27:38.408 --> 01:27:40.325
! ‫اون دختر منه

01:27:42.825 --> 01:27:44.367
... ‫نمی‌تونستم

01:27:46.408 --> 01:27:48.242
‫نمی‌خواستم ببینم

01:27:51.825 --> 01:27:52.992
بعد از این همه سال

01:27:53.075 --> 01:27:55.408
‫خیال کردم دوباره پیشم برگشته

01:27:57.575 --> 01:28:01.075
‫ولی حالا دلیل اصلی بازگشتش رو فهمیدم

01:28:03.867 --> 01:28:07.658
‫زیر این زمین، تونل‌هایی هست

01:28:07.742 --> 01:28:11.283
وقتی که بچه بود، اون‌جا پرسه می‌زد

01:28:13.742 --> 01:28:16.658
قربانگاهش باید اون پایین باشه

01:28:16.742 --> 01:28:20.617
فقط تخریب اون می‌تونه طلسمش رو بشکنه

01:28:22.658 --> 01:28:25.367
‫باید نابودش کنیم

01:28:31.742 --> 01:28:33.283
‫اون این‌جاست

01:28:45.242 --> 01:28:46.200
! ‫برو

01:29:27.408 --> 01:29:29.617
‫به عنوان یک روحانی شکست خوردم

01:29:31.075 --> 01:29:33.742
‫و به عنوان یک پدر هم شکست خوردم

01:29:33.825 --> 01:29:36.283
‫خواهش می‌کنم خدایا، نگذار به عنوان ...

01:31:50.908 --> 01:31:52.700
‫لورین !

01:31:52.783 --> 01:31:53.950
‫لورین !

01:31:54.033 --> 01:31:55.533
‫اِد !

01:31:56.492 --> 01:31:57.658
‫لورین !

01:31:58.617 --> 01:31:59.700
‫لورین !

01:31:59.783 --> 01:32:00.950
‫اِد !

01:32:01.950 --> 01:32:03.450
‫اِد !

01:32:07.117 --> 01:32:08.367
‫لورین !

01:32:20.742 --> 01:32:21.742
‫اِد !

01:32:56.533 --> 01:32:58.117
! به من نگاه کن

01:33:01.117 --> 01:33:02.200
! ‫چشم‌هات رو باز کن

01:33:05.783 --> 01:33:07.367
! به من نگاه کن

01:33:09.200 --> 01:33:11.492
‫نه !

01:33:16.867 --> 01:33:17.992
! به من نگاه کن

01:33:18.075 --> 01:33:20.533
! چشم‌هات رو باز کن و به من نگاه کن

01:33:24.700 --> 01:33:25.700
! بازشون کن

01:33:46.408 --> 01:33:47.742
‫لورین !

01:33:48.908 --> 01:33:50.242
‫لورین !

01:33:57.200 --> 01:33:58.617
‫لورین !

01:33:58.700 --> 01:33:59.908
لورین ؟

01:34:01.158 --> 01:34:02.325
! اِد

01:34:27.283 --> 01:34:28.533
‫اِد ؟

01:34:31.492 --> 01:34:32.658
‫اِد ؟

01:34:53.533 --> 01:34:55.325
‫- داره اتفاق می‌افته
‫- الان ؟

01:34:56.117 --> 01:34:57.033
الان

01:35:11.158 --> 01:35:13.742
‫اِد، بس کن !

01:35:16.117 --> 01:35:18.992
‫بس کن !
! اِد بهت التماس می‌کنم

01:35:21.700 --> 01:35:22.992
‫اِد، بس کن !

01:35:34.950 --> 01:35:36.117
‫آرنی !

01:35:39.075 --> 01:35:40.825
‫آرنی، خواهش می‌کنم چیزی نیست

01:35:42.367 --> 01:35:44.575
<c.lime>*ای پدر ما که در آسمان هستی</c>
<c.colorff8000>«قرائت کتاب مقدس، عهد جدید، انجیل متی»</c>

01:35:44.658 --> 01:35:46.450
<c.lime>*نامت مقدس باد </c>
<c.colorff8000>«قرائت کتاب مقدس، عهد جدید، انجیل متی»</c>

01:35:46.533 --> 01:35:48.283
<c.lime>پادشاهی تو بیاید</c>
<c.lime>و اراده‌ی تو در زمین به انجام برسد</c>

01:35:48.367 --> 01:35:50.617
<c.lime>همچنان که در آسمان به انجام می‌رسد</c>

01:35:50.700 --> 01:35:53.742
‫دست از این کار بردار !
! اِد بهت التماس می‌کنم

01:35:54.908 --> 01:35:57.450
! ‫بهت التماس می‌کنم
! منو به یاد بیار

01:35:58.283 --> 01:35:59.617
‫بس کن !

01:36:05.117 --> 01:36:08.158
‫اِد، بس کن !

01:36:11.242 --> 01:36:13.658
‫اِد خواهش می‌کنم

01:36:13.742 --> 01:36:15.075
! منو به یاد بیار

01:36:19.908 --> 01:36:21.575
‫خدای من !
! نگهبان‌ها

01:36:21.658 --> 01:36:23.575
<c.lime>و ما را به سوی وسوسه‌ها نبر</c>

01:36:23.658 --> 01:36:25.033
<c.lime>بلکه ما را از پلیدی نجات دِه</c>

01:36:25.117 --> 01:36:26.658
<c.lime>زیرا که پادشاهی از آن توست</c>
‫- آرنی، آروم باش

01:36:26.742 --> 01:36:28.367
<c.lime>قدرت و شکوه از آن توست </c>

01:36:28.450 --> 01:36:30.533
<c.lime>اکنون و تا ابد، آمین</c>

01:36:30.617 --> 01:36:34.117
<c.lime>ای پدر ما که در آسمان هستی</c>
<c.lime>نامت مقدس باد</c>

01:36:34.200 --> 01:36:36.325
<c.lime>پادشاهی تو بیاید</c>
<c.lime>و اراده‌ی تو در زمین به انجام برسد</c>

01:36:36.408 --> 01:36:38.575
<c.lime>همچنان که در آسمان به انجام می‌رسد</c>

01:36:40.492 --> 01:36:42.117
‫آرنی؟ آرنی؟
داری چیکار می‌کنی؟

01:36:47.450 --> 01:36:50.408
‫داری چیکار می‌کنی ؟
! تمامش کن

01:36:50.492 --> 01:36:53.033
‫داری چیکار می‌کنی ؟
! پدر نیومن، بهش کمک کنید

01:36:56.367 --> 01:36:58.700
‫خواهش می‌کنم... نگهبان‌ها بیاید !

01:36:58.783 --> 01:37:00.700
‫خواهش می‌کنم !
! بس کن

01:37:00.783 --> 01:37:02.242
! خواهش می کنم بهش کمک کنید

01:37:05.450 --> 01:37:07.033
‫تو این کار رو نمی‌کنی !

01:37:07.117 --> 01:37:10.117
‫این کار اشتباهه، خودت هم می‌دونی !

01:37:14.117 --> 01:37:16.158
! ‫پدر نیومن... نه، نه

01:37:17.117 --> 01:37:19.700
‫ چه اتفاقی داره می‌افته ؟

01:37:19.783 --> 01:37:22.117
‫خواهش می‌کنم پدر
یه کاری کنید بس کنه

01:37:28.783 --> 01:37:32.950
<c.lime>ای پدر ما که در آسمان هستی</c>
<c.lime>نامت مقدس باد</c>

01:37:33.033 --> 01:37:34.283
<c.lime>پادشاهی تو بیاید</c>

01:37:34.367 --> 01:37:36.950
‫نه نه نه !
! آرنی، نه

01:37:38.283 --> 01:37:41.033
‫آرنی خواهش می‌کنم تمامش کن !

01:37:42.408 --> 01:37:45.075
‫این کارو نکن آرنی، من عاشقتم !

01:37:45.158 --> 01:37:46.242
‫نه ...

01:37:46.325 --> 01:37:47.867
<c.lime>و ما را به سوی وسوسه‌ها نبر</c>

01:37:47.950 --> 01:37:49.825
<c.lime>بلکه ما را از پلیدی نجات دِه</c>

01:38:06.575 --> 01:38:09.617
‫اِد... من رو به یاد بیاد

01:38:15.533 --> 01:38:17.533
اون زن تلاش کرد که تو رو بر ضد من کنه

01:38:20.908 --> 01:38:24.492
‫چون فکر می‌کنه که عشق ما، نقطه ضعف ماست

01:38:29.367 --> 01:38:30.783
‫اما این‌طور نیست

01:38:32.242 --> 01:38:33.950
عشق ما نقطه ضعف ما نیست

01:38:37.950 --> 01:38:40.242
نقطه‌ی قوت ماست

01:38:42.617 --> 01:38:44.992
‫حالا، چشم‌هات رو باز کن

01:39:14.825 --> 01:39:16.700
‫آرنی ؟
آرنی، حالت خوبه ؟

01:39:19.908 --> 01:39:21.825
‫خدای من !

01:39:23.908 --> 01:39:25.533
‫خدای من !

01:40:06.492 --> 01:40:08.117
طلسمت شکسته شده

01:40:20.325 --> 01:40:22.908
تو به شیطان قول یک روح رو دادی
<c.colorff8000>«جادوگر از طلسمی استفاده کرده‌بود که روح یک انسان رو»</c>
<c.colorff8000>«در برابر رسیدن به خواسته‌اش به شیطان تقدیم می‌کرد»</c>

01:40:27.533 --> 01:40:29.908
و اون هم بدون روح نمی‌تونه به جهنم برگرده
<c.colorff8000>«جنی که برای انجام ماموریت توسط جادوگر احضار شده»</c>
<c.colorff8000>«بدون دریافت روحی که بهش قول داده شده»</c>
<c.colorff8000>«اجازه ورود به جهنم رو نداره»</c>

01:40:48.492 --> 01:40:50.658
! ‫خدای من

01:40:50.742 --> 01:40:53.408
‫چیزی نیست، تمام شد

01:40:54.658 --> 01:40:56.367
‫خواهش می‌کنم بگو تمام شده

01:41:08.575 --> 01:41:11.325
‫عزیزم... من...

01:41:13.200 --> 01:41:14.950
‫قرص‌هام رو یادم رفته

01:42:49.950 --> 01:42:50.825
‫آرنی ؟

01:42:52.283 --> 01:42:53.158
‫آرنی ؟

01:42:55.492 --> 01:42:56.908
! ‫ببخشید
آرنی ؟

01:42:59.908 --> 01:43:00.867
! ‫عاشقتم

01:43:30.450 --> 01:43:32.575
‫لطفاً متهم قیام کنند

01:43:52.300 --> 01:43:59.300
<c.colorff8000>«در 24 نوامبر 1981، آرنی جانسون»</c>
<c.colorff8000>«به اتهام قتل محکوم شد»</c>

01:44:01.000 --> 01:44:05.900
<c.colorff8000>«آرنی پنج سال در زندان بود»</c>
<c.colorff8000>«و در مدت حبس با دبی ازدواج کرد»</c>

01:44:07.600 --> 01:44:12.200
<c.colorff8000>«آنها تا امروز با یکدیگر زندگی می‌کنند»</c>

01:45:09.408 --> 01:45:12.397
حالا که به گذشته برمی‌گردیم و به نوارها گوش میدیم
<c.colorff8000>«مصاحبه واقعی اِد و لورین وارن پس از این اتفاق»</c>

01:45:12.450 --> 01:45:14.533
همون‌طور که اون‌جا بودیم و می‌شنیدیم چی می‌گفت
<c.colorff8000>«مصاحبه واقعی اِد و لورین وارن پس از این اتفاق»</c>

01:45:14.617 --> 01:45:18.200
اون موجود مرتباً چیزی که در وجود
اون پسر بود رو به چالش می‌کشید

01:45:18.283 --> 01:45:20.908
این چه اثری بر تمام سیستم قضایی داره ؟

01:45:20.992 --> 01:45:23.033
اگر یه نفر بتونه وارد دادگاه بشه و بگه

01:45:23.117 --> 01:45:24.767
" شیطان من رو وادار به انجام این کار کرد ؟ "

01:45:35.367 --> 01:45:37.200
<i>این کودک را رها کن</i>

01:45:38.033 --> 01:45:40.033
<i>اون روی پیشونیت‌ـه</i>

01:45:41.492 --> 01:45:44.367
<i>بله، یادت باشه
تو قوی نیستی، تو ضعیفی</i>

01:45:44.450 --> 01:45:46.242
<i>تو ضعیفی</i>

01:45:46.325 --> 01:45:49.408
<i>عیسی مسیح این بچه رو دوست داره
این... بچه‌ی مسیحه</i>

01:45:49.492 --> 01:45:52.325
<i>،جودی: بیدارش کن، بلندش کن
یه کاری کن</i>

01:45:52.408 --> 01:45:54.325
<i>دبی: اون موجود ازش خارج نمیشه مامان</i>

01:45:54.408 --> 01:45:56.492
<i>جودی: اون به من فحش داد
شما هیچ کاری نکردید</i>

01:45:56.575 --> 01:45:58.158
<i>دبی: پس تمام این مدت داشتیم چیکار می‌کردیم ؟</i>

01:45:58.242 --> 01:45:59.325
<i>اِد : به نام پدر و پسر</i>

01:45:59.408 --> 01:46:02.158
<i>و روح القُدُس، آمین</i>

01:46:02.242 --> 01:46:04.867
<i>آرنی: باید خوابیده نگهش دارید، خودش گفت</i>

01:46:04.950 --> 01:46:06.575
<i>روی زمین نگهش دارید</i>

01:46:06.658 --> 01:46:08.242
<i>جودی: مامانی این‌جاست</i>

01:46:08.325 --> 01:46:09.617
<i>زود باش بیدار شو</i>

01:46:09.700 --> 01:46:11.867
<i>زود باش بیدار شو</i>

01:46:11.950 --> 01:46:13.408
<i>برو بیرون، از پسرم برو بیرون</i>

01:46:13.492 --> 01:46:15.742
<i>از پسرم برو بیرون، زود باش</i>

01:46:15.825 --> 01:46:18.783
<i>زود باش پسر، زود باش
برو بیرون، از پسرم برو بیرون</i>

01:46:18.867 --> 01:46:20.700
<i>!دیوید: زود باش! نه</i>

01:46:20.783 --> 01:46:22.200
<i>جودی: من مادرتم</i>

01:46:22.325 --> 01:46:24.533
<i>... دیوید: نه، تو</i>

01:46:24.617 --> 01:46:26.992
<i>جودی: دیوید. دیوید. بیدار شو</i>

01:46:27.075 --> 01:46:29.450
<i>اِد: این پسر رو رها کن</i>

01:46:29.533 --> 01:46:31.742
<i>لورین: ببین، باید نگهش دارید</i>

01:46:31.825 --> 01:46:36.992
<i>اِد: به نام پدر، پسر و روح القُدُس، آمین</i>

01:46:37.075 --> 01:46:39.450
<i>جودی: یه کاری کنید، بلندش کنید</i>

01:46:39.533 --> 01:46:40.783
دبی: این کار جواب نمیده -
آرنی: نمیشه بلندش کرد -

01:46:40.867 --> 01:46:42.158
دبی: این کار جواب نمیده

01:46:42.242 --> 01:46:45.033
<i>دیوید: !مامان، تو مُردی</i>

01:46:45.117 --> 01:46:46.950
<i>جودی: دیوید لطفاً بیدار شو</i>

01:46:47.033 --> 01:46:48.867
<i>خدای من، بیدار شو</i>

01:46:57.645 --> 01:47:59.645
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.