﻿WEBVTT

00:03:00.048 --> 00:03:10.148
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:03:24.748 --> 00:03:25.749
صبح به‌خیر

00:03:26.291 --> 00:03:27.542
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر -

00:03:27.668 --> 00:03:28.669
صبح به‌خیر

00:03:28.794 --> 00:03:31.630
خب، من  اینجام و آماده نبرد

00:03:33.256 --> 00:03:34.675
بهتره به‌هم معرفی‌تون کنم

00:03:34.675 --> 00:03:37.094
ایشون آقای پیتر ویکلینگ هستن، همکار جدیدمون

00:03:37.094 --> 00:03:39.388
اقای ویکلینگ، آقای هارت

00:03:39.513 --> 00:03:41.056
خوب هستید؟ -
خوبید شما؟ -

00:03:41.223 --> 00:03:43.058
و آقای رازبریجر -
سلام -

00:03:43.183 --> 00:03:44.726
بی‌صبرانه منتظرتون بودیم، آقای ویکلینگ

00:03:44.726 --> 00:03:46.520
نزدیک دو ماهه نیرو کم داشتیم

00:03:46.520 --> 00:03:48.522
امیدوارم بتونم مفید واقع بشم

00:03:48.522 --> 00:03:50.607
ولی شاید یکی، دو هفته‌ای طول بکشه

00:03:57.531 --> 00:03:58.657
نگران نباش رفیق

00:03:58.657 --> 00:04:01.451
این موقع صبح، یه‌جور هایی یه رسمه

00:04:01.451 --> 00:04:04.162
خیلی خبری از سروصدا و خنده نیست
مثل کلیسا

00:04:05.247 --> 00:04:06.289
اوه

00:04:07.749 --> 00:04:09.584
آره فهمیدم چی می‌گی

00:04:54.755 --> 00:04:56.715
روز اول همیشه بیشتر اضطراب داره

00:04:58.759 --> 00:05:00.635
آره -
قلقش دستـت میاد -

00:05:01.303 --> 00:05:02.429
این دوست‌هامون اینجا

00:05:02.554 --> 00:05:04.056
وقتی بیدار شن یخ‌شون باز می‌شه

00:05:04.181 --> 00:05:08.101
اونی که باید نگرانش باشی، ما نیستیم
آقای ویکلینگ، ما دوست‌هات هستیم

00:05:08.226 --> 00:05:11.021
ولی خب باید با اون پیرمرد جور بشی

00:05:11.146 --> 00:05:13.023
منظورت آقای ویلیامزه؟

00:05:14.066 --> 00:05:16.234
توی مصاحبه که به‌نظر آدم خوبی بود

00:05:16.651 --> 00:05:19.029
شاید یه‌کم آدم خشکی باشه

00:05:23.241 --> 00:05:25.744
حقیقتش من خیلی فرصت آشنایی باهاش رو نداشتم

00:05:25.869 --> 00:05:28.622
الان قراره یه فرصت دیگه پیدا کنی

00:05:28.747 --> 00:05:29.998
داریم به ایستگاه نزدیک می‌شیم

00:05:57.067 --> 00:05:58.401
مراقب در باشید

00:06:01.488 --> 00:06:02.531
داره میاد اینجا؟

00:06:03.782 --> 00:06:05.492
نه، هیچ‌وقت با ما سفر نمی‌کنه

00:06:24.261 --> 00:06:25.554
صبح‌به‌خیر آقایون

00:06:25.762 --> 00:06:27.389
صبح‌به‌خیر، آقای ویلیامز

00:06:42.320 --> 00:06:44.322
بیا، آقای ویکلینگ

00:07:22.068 --> 00:07:23.695
صبح‌به‌خیر، آقای جیمز

00:08:02.776 --> 00:08:06.905
اقای رازبریجر، چرا این دی۱۹ پیش ما برگشته؟

00:08:07.072 --> 00:08:08.740
آقای رایت توی دفتر برنامه‌ریزی معتقد بود

00:08:08.865 --> 00:08:10.742
که یه گواهی‌حواله بهش وصل بود

00:08:10.867 --> 00:08:12.911
گواهی حواله فقط بعد از تایید دی۱۹

00:08:13.036 --> 00:08:15.247
می‌تونه صادر بشه

00:08:15.956 --> 00:08:18.458
بله، بنده هم سعی کردم
به آقای رایت بگم، آقای ویلیامز

00:08:18.458 --> 00:08:19.960
ولی گوش نکرد

00:08:20.085 --> 00:08:21.920
پس می‌تونیم فعلا اینجا نگه‌داریمش

00:08:24.381 --> 00:08:26.091
ضرری که نداره

00:08:35.016 --> 00:08:37.352
خیلی شانس‌ آوردی‌‌ آقای ویکلینگ

00:08:37.477 --> 00:08:39.854
یکی از مرتفع‌ترین آسمون‌خراش هامون
به‌تون از طرف آقای وودوارد

00:08:39.980 --> 00:08:41.898
سلف‌تون، به شما رسیده

00:08:47.195 --> 00:08:49.030
اگه آسمون‌خراش‌تون خیلی مرتفع نیست

00:08:49.030 --> 00:08:52.450
یا خدایی نکرده، اون‌قدری سریع کار می‌کنید
که اصلا ندارید

00:08:52.575 --> 00:08:56.037
بقیه فکر می‌کنـن کار مهمی
برای انجام دادن، ندارید

00:09:04.963 --> 00:09:05.964
متوجه‌م

00:09:09.009 --> 00:09:11.011
قانون اول اینه، آقای ویکلینگ

00:09:11.011 --> 00:09:12.345
آسمون‌خراش رو بالا نگه‌دار

00:09:13.513 --> 00:09:16.266
خانم‌های خیابان چستر تشریف آوردن، قربان

00:09:16.266 --> 00:09:18.310
بگید بیان تو، آقای سینگ

00:09:20.562 --> 00:09:23.189
آقای میدل‌تون، نوبت شماست

00:09:23.315 --> 00:09:25.233
اگر مشکلی ندارید

00:09:25.358 --> 00:09:26.985
البته، آقای ویلیامز

00:09:32.615 --> 00:09:34.993
آقای ویکلینگ، بهتره شما به آقای میدل‌تون

00:09:35.118 --> 00:09:36.995
با خانم‌ها کمک کنید -
بله البته، قربان -

00:09:41.541 --> 00:09:44.294
خانم‌ها، حال‌تون خوبه؟

00:09:45.462 --> 00:09:47.672
دیروز، تمام مدت جا های دیگه این ساختمون بودیم

00:09:48.214 --> 00:09:50.675
پارک ها، دفتر برنامه‌ریزی

00:09:50.675 --> 00:09:52.802
بعد هم توی پاکسازی و فاضلاب

00:09:52.927 --> 00:09:54.596
بعد دیروز درست قبل از بستن

00:09:54.721 --> 00:09:57.349
اون آقا گفت این رو براتون بیاریم

00:10:04.647 --> 00:10:06.524
بذارید با آقای ویلیامز صحبت کنم

00:10:07.650 --> 00:10:08.735
یه لحظه

00:10:15.700 --> 00:10:17.577
تازه واردی، نه؟

00:10:17.577 --> 00:10:19.829
آره. راستش روز اولمه

00:10:20.455 --> 00:10:21.998
لذت ببر، پسرم

00:10:22.957 --> 00:10:24.459
اینجا حسابی سرگرم می‌شی

00:10:24.584 --> 00:10:25.585
الایزا

00:10:25.710 --> 00:10:27.754
فقط دارم با این مرد جوون حرف می‌زنم

00:10:28.380 --> 00:10:32.217
نامه و درخواست‌تون خیلی خوب ارائه شدن

00:10:32.675 --> 00:10:34.969
البته ما این رو از قبل می‌دونستیم

00:10:35.095 --> 00:10:38.264
با این‌حال، باید ببریدش
به قسمت پارک و تفریحات

00:10:38.264 --> 00:10:39.682
توی طبقه سوم

00:10:39.808 --> 00:10:41.726
دیروز اونجا بودیم، آقا

00:10:41.726 --> 00:10:43.937
حتی به‌مون نیمکت تعارف کردن که بشینیم

00:10:43.937 --> 00:10:46.439
این‌قدر معطل شده‌ بودیم

00:10:46.439 --> 00:10:47.690
بنده معذرت می‌خوام

00:10:47.690 --> 00:10:50.485
ما هم نمی‌خوایم
مزاحمت بیشتری براتون ایجاد کنیم

00:10:50.485 --> 00:10:53.363
پس آقای ویلیامز گفتن یکی از همکاران

00:10:53.488 --> 00:10:57.075
همراه‌تون بیاد که دیگه مشکلی پیش نیاد

00:10:58.660 --> 00:11:00.036
ایشون آقای ویکلینگ هستن

00:11:02.705 --> 00:11:03.832
اوه

00:11:04.332 --> 00:11:06.084
عالیه

00:11:06.793 --> 00:11:09.379
عالیه. مطمئن می‌شم که

00:11:09.504 --> 00:11:11.464
...دیگه مشکلی

00:11:12.924 --> 00:11:14.467
چه خوب شد، پسرم

00:11:14.592 --> 00:11:16.761
پس بهتره سریع‌تر بیای بریم

00:11:16.761 --> 00:11:18.721
بله درسته، ممنون آقای سینگ

00:11:18.721 --> 00:11:20.849
خانم‌ها لطفا دنبال بنده بیایید

00:11:22.934 --> 00:11:24.894
اجازه بدید من جلوتر برم، آقای ویکلینگ

00:11:25.019 --> 00:11:27.981
فکر کنم ما بهتر از شما
این ساختمون رو بشناسیم

00:11:43.371 --> 00:11:45.373
ببخشید

00:11:46.541 --> 00:11:49.919
متاسفانه، موظفم که زودتر برم

00:11:51.045 --> 00:11:54.215
ساعت سه و بیست دقیقه

00:11:54.674 --> 00:11:58.720
آقای میدل‌تون، اگر می‌شه لطف کنید
در غیاب بنده معاونت کنید

00:12:02.140 --> 00:12:03.975
بله، البته، آقای ویلیامز

00:12:03.975 --> 00:12:06.311
اوضاع رو تحت کنترل نگه‌ می‌دارم

00:12:06.436 --> 00:12:08.062
ممنون، آقای میدل‌تون

00:12:14.652 --> 00:12:16.779
درسته که قراره از پیش ما برید، خانم هریس؟

00:12:20.867 --> 00:12:22.535
هنوز حتمی نشده، آقای ویلیامز

00:12:26.331 --> 00:12:28.917
مصاحبه‌م که به‌نظر خوب پیش رفت

00:12:30.001 --> 00:12:31.711
توی لایون کرنر هاوسه

00:12:35.423 --> 00:12:37.675
پس یعنی می‌خوای یکی از اون چیز ها بشی

00:12:37.842 --> 00:12:40.845
اسم‌شون چی بود؟ اسکیپی؟ نیپی؟

00:12:40.845 --> 00:12:42.972
اون پیش‌بنده بهت میاد خانم هریس

00:12:42.972 --> 00:12:45.350
کار دستیاری مدیر پسته، آقای هاتر

00:12:45.350 --> 00:12:46.851
حداقل وقتی جا بیفتم

00:12:46.976 --> 00:12:49.395
نمی‌خواستم بی‌ادبی کنم، خانم هریس

00:12:49.395 --> 00:12:51.814
کیک اسفنجی هاشون عالیه

00:12:51.814 --> 00:12:54.275
اونی که توی خیابون کانونتریه که خوبه

00:12:57.612 --> 00:12:58.780
فکر خوبیه، قربان

00:12:58.947 --> 00:13:00.198
چی؟

00:13:00.573 --> 00:13:02.075
منظورم آقای ویکلینگه

00:13:03.576 --> 00:13:05.870
الان بدجور زمین‌بازی می‌چسبه

00:13:06.371 --> 00:13:07.747
جایی برای بازی ندارن

00:13:07.747 --> 00:13:10.124
مستراحه، کلمه دیگه‌ای براش نیست

00:13:10.124 --> 00:13:13.336
موش‌ داره به این اندازه
و خونه ما هم دقیقا بغلشه

00:13:15.755 --> 00:13:16.965
چی؟

00:13:16.965 --> 00:13:18.967
باید به این یکی عادت کنی

00:13:29.769 --> 00:13:32.397
گفتید پله های کی؟

00:13:32.397 --> 00:13:34.440
پله های کی، آره -
درسته -

00:13:34.440 --> 00:13:35.942
آخریه -
آره -

00:13:36.067 --> 00:13:37.318
ممنونم -
خواهش کنم -

00:13:37.318 --> 00:13:38.486
صبح‌به‌خیر

00:13:43.324 --> 00:13:45.076
از این طرف، خانم‌ها

00:14:06.514 --> 00:14:07.599
بریم

00:14:11.019 --> 00:14:13.271
از طرف پارک اصرار کردن -
مشکلی نداره -

00:14:13.396 --> 00:14:14.689
ولی قبلا در این باره بحث کردیم، درسته؟

00:14:14.689 --> 00:14:16.691
اول باید اون‌همه آب رو تخلیه کنیم

00:14:16.858 --> 00:14:20.278
به‌تون که توضیح داده‌بودم
قسمت پاکسازی اول باید بهش نگاه بندازه

00:14:20.278 --> 00:14:21.738
روز خوبی داشته‌باشید، خانم ها

00:14:24.115 --> 00:14:26.326
زمین‌بازی کودکان

00:14:27.118 --> 00:14:28.536
پس این به ما مربوط نیست

00:14:28.661 --> 00:14:30.455
ولی مطمئنم بخش امور عمومی می‌تونه

00:14:30.455 --> 00:14:32.123
به‌تون کمک کنه

00:14:32.123 --> 00:14:33.625
امور عمومی؟

00:14:34.500 --> 00:14:35.793
اون، از همون‌جاست

00:14:36.711 --> 00:14:37.837
تو از بخش امور عمومی هستی؟

00:14:38.421 --> 00:14:40.715
بله، راستش اولین روزمه

00:14:40.840 --> 00:14:43.176
پس چرا این خانم‌ها رو اینجا آوردی؟

00:14:43.176 --> 00:14:44.636
معذرت می‌خوام

00:14:44.761 --> 00:14:47.680
طرح‌تون خیلی عالیه
و براتون آرزوی موفقیت دارم

00:14:47.805 --> 00:14:50.266
این رو سریعا ببر به دفترتون

00:14:50.266 --> 00:14:52.685
این خانم ها شایسته بیشتر از این‌ها هستن

00:14:52.810 --> 00:14:53.853
روز خوبی داشته‌باشید

00:15:28.429 --> 00:15:30.765
آقای ویکلینگ، چه‌طور می‌تونم کمک‌تون کنم؟

00:15:30.890 --> 00:15:32.934
دادخواست اون خانم ها

00:15:34.018 --> 00:15:38.231
آقای هاروی توی بخش پاکسازی
اصرار دارن که این به بخش ما مربوط می‌شه

00:15:39.565 --> 00:15:41.192
آقای هاروی اشتباه می‌کنه

00:15:42.652 --> 00:15:45.321
ولی می‌تونیم اینجا نگه‌داریمش
ضرری نداره

00:15:46.489 --> 00:15:47.990
ممنون، آقای ویکلینگ

00:16:42.628 --> 00:16:44.589
پس در آخر، تصمیم‌تون با کجا بود؟

00:16:44.589 --> 00:16:47.633
بورنموث، دوشنبه آینده به مدت ده روز

00:16:47.633 --> 00:16:50.928
عالیه، حتما براش هیجان‌زده‌اید

00:16:51.053 --> 00:16:53.765
همون مهمون‌خونه‌ای که سال پیش اونجا بودیمه

00:16:53.890 --> 00:16:56.517
خانمی که اونجاست شام خیلی خوبی سرو می‌کنه

00:16:57.769 --> 00:17:00.229
بیمار بعدی لطفا -
بله دکتر -

00:17:01.147 --> 00:17:03.900
آقای ویلیامز؟ دکتر آماده‌ن شما رو ببینـن

00:17:05.193 --> 00:17:06.194
ممنون

00:17:11.032 --> 00:17:13.409
من ساحل بورنموث رو ترجیح می‌دم

00:17:13.534 --> 00:17:15.578
ساحل سنگی خیلی بده

00:17:15.745 --> 00:17:17.622
موافقم

00:17:20.750 --> 00:17:22.084
آقای ویلیامز

00:17:23.085 --> 00:17:24.921
لطفا بشینید

00:17:28.216 --> 00:17:29.425
ممنون

00:17:40.812 --> 00:17:42.438
نتایج اومده

00:17:45.233 --> 00:17:48.528
متاسفانه این‌بار قاطعانه‌ست

00:17:57.119 --> 00:17:58.454
این کار آسونی نیست

00:18:02.375 --> 00:18:03.376
درسته

00:18:08.589 --> 00:18:10.383
بهش گفتم: اگه همین رو می‌خوای

00:18:10.383 --> 00:18:11.884
یه‌جا می‌شناسم می‌تونی بگیریش

00:18:11.884 --> 00:18:14.428
چه شرورانه

00:18:19.183 --> 00:18:21.352
عصر به‌خیر خانم فرای -
عصر به‌خیر -

00:18:22.562 --> 00:18:24.188
بسه

00:18:25.147 --> 00:18:27.400
هنوز داره می‌بینه‌مون؟

00:18:27.400 --> 00:18:29.110
پشت سرش که چشم نداره

00:18:29.235 --> 00:18:31.696
مطمئنم که داره می‌بینه

00:18:32.530 --> 00:18:33.614
اگه پدرت خونه‌ست

00:18:33.739 --> 00:18:36.075
الان فرصت خوبیه
که درباره اون قضیه حرف بزنیم

00:18:36.200 --> 00:18:37.577
فرصت خوبی نیست

00:18:37.577 --> 00:18:40.121
ولی خب بالاخره که باید درباره‌ش حرف بزنی

00:18:40.246 --> 00:18:42.748
آره ولی امشب نه، عزیزم
اصلا حوصله‌ش رو ندارم

00:18:43.291 --> 00:18:44.542
تازه اصلا خونه نیست

00:18:44.876 --> 00:18:46.502
ولی امشب که شب سینما رفتنش نیست

00:18:47.837 --> 00:18:49.255
سلام؟ بابا؟

00:18:53.801 --> 00:18:56.095
سه‌شنبه نرفته سینما برای همین
امشب رفته

00:18:56.095 --> 00:18:58.806
داشتم می‌گفتم، نمی‌تونی که تا ابد
ازش سربرگردونی

00:18:58.931 --> 00:19:02.184
نمی‌خوام تا کریسمس
هنوز توی این خونه دل‌گیر  باشم

00:19:02.184 --> 00:19:03.269
کریسمس؟

00:19:03.394 --> 00:19:05.563
آخه کی می‌تونه اون موقع سال
خونه بخره و اسباب‌کشی کنه؟

00:19:05.688 --> 00:19:07.607
تازه، پول خودشه

00:19:07.732 --> 00:19:09.901
مادرت اون پول رو برای همه ما گذاشت

00:19:10.026 --> 00:19:12.653
برای چی ازش استفاده نمی‌کنه؟
اونی که لازمش داره، ماییم

00:19:12.653 --> 00:19:14.322
باید باهاش حرف بزنی، مایکل، جدی می‌گم

00:19:14.322 --> 00:19:15.656
مایک

00:19:17.116 --> 00:19:19.493
پدر. خدای من -
اوه -

00:19:19.493 --> 00:19:21.871
ترسوندیمون، بابا

00:19:21.871 --> 00:19:23.664
فکر کردیم رفتی سینما

00:19:26.876 --> 00:19:29.211
بابا، حالت خوبه؟ -
آره -

00:19:30.922 --> 00:19:32.214
داشتم

00:19:33.049 --> 00:19:36.594
اینجا نشسته‌بودم، فکر می‌کردم

00:19:37.678 --> 00:19:39.388
و بعد شما دو تا اومدید

00:19:42.183 --> 00:19:44.143
یه‌کم اینجا می‌شینید؟

00:19:48.147 --> 00:19:49.148
خب -
نه -

00:19:49.357 --> 00:19:51.817
هر دومون صبح زود باید بیدار بشیم
باید آماده خوابیدن بشم

00:19:51.984 --> 00:19:53.611
تو هم همین‌طور، عزیزم

00:19:53.611 --> 00:19:54.779
شب به‌خبر

00:20:00.868 --> 00:20:03.329
بهتره من هم برم

00:20:03.496 --> 00:20:05.790
شنیدی که رئیس چی گفت -
آره -

00:20:56.382 --> 00:20:59.218
یالا. مامان ما رو ول کرد رفت

00:21:18.612 --> 00:21:20.489
آفرین به پسرت

00:21:23.451 --> 00:21:24.493
آفرین

00:21:34.670 --> 00:21:36.297
جدی می‌گم

00:21:39.675 --> 00:21:42.011
مردی مثل تو یه همسر لازم داره

00:21:42.136 --> 00:21:46.474
پسرت هم باهاش کنار میاد

00:21:46.640 --> 00:21:48.517
جوون ها به همه‌چی زود عادت می‌کنـن

00:22:04.033 --> 00:22:05.284
بابا

00:22:10.748 --> 00:22:11.749
بابا

00:22:13.125 --> 00:22:14.418
بابا

00:22:15.920 --> 00:22:17.213
مایکل

00:22:18.089 --> 00:22:19.256
در رو قفل می‌کنی؟

00:22:20.925 --> 00:22:22.927
ما دیگه پایین نیایم

00:22:24.887 --> 00:22:26.097
بابا؟

00:22:28.390 --> 00:22:29.725
بابا، اونجایی؟

00:22:30.476 --> 00:22:31.644
اره

00:22:34.271 --> 00:22:35.439
پس شب‌به‌خیر

00:22:35.564 --> 00:22:36.816
شب‌به‌خیر

00:23:12.768 --> 00:23:14.520
اون هیچ‌وقت دیر نمی‌کنه

00:23:14.520 --> 00:23:16.272
حتما یه اتفاقی افتاده

00:23:17.523 --> 00:23:20.609
عروسش گفت طبق معمول صبح پا شده رفته

00:23:23.654 --> 00:23:26.907
به‌نظرت باید به پلیس خبر بدیم؟

00:23:27.032 --> 00:23:29.160
آقای ویلیامز، بچه که نیست

00:23:29.285 --> 00:23:32.413
چرا باید پلیس اهمیتی بده
که چند ساعتی دیر اومده سرکار؟

00:23:32.997 --> 00:23:34.832
"چند ساعتی دیر اومده سرکار"

00:23:34.832 --> 00:23:36.000
کی فکرش رو می‌کرد

00:23:36.125 --> 00:23:38.627
دیروز زود رفت، امروز دیر کرده

00:23:38.627 --> 00:23:41.797
شاید تصمیم گرفته که دیگه بسشه

00:23:41.797 --> 00:23:44.383
می‌خواد بازنشسته بشه

00:23:44.383 --> 00:23:47.845
خیلی از حرف‌تون خوشم نیومد، آقای هارت

00:23:47.845 --> 00:23:51.265
به‌نظرم غیراخلاقی بود

00:23:53.517 --> 00:23:55.936
حالا بین این همه روز
چرا امروز رو انتخاب کرده؟

00:23:57.229 --> 00:23:59.190
به‌نظرت چرا، خانم هریس؟

00:24:00.065 --> 00:24:03.277
چون لایون کرنر هاوس
درخواست مراجع من رو داده

00:24:03.277 --> 00:24:04.904
...پس لازم داشتم آقای ویلیامز

00:24:05.029 --> 00:24:07.198
اگر دنبال کار های مراجع‌تون هستید، خانم هریس

00:24:07.198 --> 00:24:10.326
خوشحال می‌شم به‌عنوان معاون آقای ویلیامز
کار هاتون رو انجام بدم

00:24:10.451 --> 00:24:12.870
وایسید بابا، یه‌کم دیر کرده دیگه

00:24:12.870 --> 00:24:14.413
...چیز خاصی نیست که -
دقیقا -

00:24:14.538 --> 00:24:15.956
ممنون، آقای میدل‌تون

00:24:15.956 --> 00:24:18.542
اما من ترجیح می‌دم منتظر بمونم
آقای ویلیامز برگردن

00:24:22.087 --> 00:24:24.965
چه‌طور می‌شه که توی این شهر تفریحی ما

00:24:25.090 --> 00:24:28.260
افراد مبتلا به بی‌خوابی که همه جا هم هستن

00:24:28.385 --> 00:24:29.720
آدم نمی‌تونه یه قرص خواب

00:24:29.720 --> 00:24:31.347
بخره؟ -
اوه -

00:24:31.472 --> 00:24:35.100
وای که چه‌قدر حرف می‌زنی، آقای ساثرلند

00:24:35.100 --> 00:24:37.686
اگر همین‌طور که می‌گی، بیخوابی داشتی

00:24:37.686 --> 00:24:39.355
نمی‌فهمـم چه‌طور مغزت

00:24:39.355 --> 00:24:42.733
همچین جملاتی رو سرهم می‌کنه

00:24:43.525 --> 00:24:45.486
حالا بگذریم از

00:24:45.486 --> 00:24:49.448
حالا بیا "سرگرمی" صداشون کنیم

00:24:49.573 --> 00:24:53.035
خواهش می‌کنم آخرین شاهکارم
رو درنظر بگیرید

00:24:53.953 --> 00:24:55.496
"جوراب های تکان‌دهنده"

00:24:55.621 --> 00:24:59.375
بنده یادمه از نظر شما، کثیف و بی‌اهمیت بود

00:24:59.375 --> 00:25:02.795
آقای ساثرلند، خودت هم خوب می‌دونی
که من اصلا ندیدمش

00:25:02.920 --> 00:25:07.174
منظورم من هم دقیقا همینه
این الهام دراماتیک وفادارترین مشتری‌تونه

00:25:07.174 --> 00:25:09.969
و شما ازش رو برمی‌گردونی

00:25:10.094 --> 00:25:11.887
توی پاریس هم همین‌طوری می‌بود؟

00:25:12.054 --> 00:25:15.057
جایی که تمام خونواده‌م
موفق شدن من رو انکار کنـن

00:25:15.057 --> 00:25:18.143
و من هم جوونیم رو به باد دادم

00:25:18.143 --> 00:25:20.396
مهمونی ها، شراب، زن‌ها

00:25:20.396 --> 00:25:23.023
کاباره، مولن روژ

00:25:23.023 --> 00:25:25.567
کسی چه بدونه، خانم بلیک؟
اگر شما هم فرانسه به دنیا اومده بودید

00:25:25.567 --> 00:25:28.529
ممکن بود همین‌الان هم
برای قدردانی از مخاطبین‌تون

00:25:28.529 --> 00:25:31.323
اون پا های زیباتون رو بالا می‌بردید

00:25:31.448 --> 00:25:33.701
وای، آقای ساثرلند

00:25:33.701 --> 00:25:37.121
خانم بلیک، هرچند این شهر کوچیک ما، انگلسیه

00:25:37.288 --> 00:25:39.832
ولی من هنوز امید های زیادی بهش دارم

00:25:39.957 --> 00:25:42.960
بورنموث، بوگنور ریجس
اون‌ها از دسترس خارجن

00:25:43.085 --> 00:25:45.754
ولی اینجا، امید هنوز باقیست

00:25:46.880 --> 00:25:49.800
می‌تونم همه این‌ها رو به‌دست بیارم

00:25:49.925 --> 00:25:53.846
همه این‌ها و فراتر از این هارو
اگر فقط می‌تونستم

00:25:55.347 --> 00:25:56.807
بخوابم

00:25:58.100 --> 00:25:59.184
ببخشید

00:26:01.937 --> 00:26:03.814
نمی‌خواستم مزاحم بشم

00:26:03.939 --> 00:26:05.107
مزاحم نیستید، قربان

00:26:05.107 --> 00:26:07.943
اتفاقا، می‌تونید به جمع بپیوندید

00:26:08.610 --> 00:26:09.903
از لطف شماست

00:26:09.903 --> 00:26:14.116
ولی می‌خواستم با آقا، خصوصی صحبت کنم

00:26:15.242 --> 00:26:18.662
بله، پس من تنهاتون می‌ذارم

00:26:20.122 --> 00:26:22.124
تمومی نداره به‌خدا

00:26:24.043 --> 00:26:27.671
خب قربان، به‌نظر میاد
بنده رو دعوت کردید، بشینم

00:26:27.796 --> 00:26:29.465
اگر مایلید

00:26:34.720 --> 00:26:37.389
ببخشید، داشتم با خودم فکر می‌کردم

00:26:38.182 --> 00:26:40.434
چون صحبت‌هاتون رو شنیدم

00:26:40.434 --> 00:26:41.518
بله

00:26:42.644 --> 00:26:43.645
اگر دوست دارید

00:26:47.149 --> 00:26:48.525
این ها برای شما باشه

00:26:51.362 --> 00:26:54.907
لطف کردی پیرمرد
دقیقا چیزیه که لازم دارم

00:26:56.742 --> 00:26:57.743
و

00:27:05.334 --> 00:27:06.335
این ها

00:27:11.715 --> 00:27:13.634
چه‌قدر زیادن، پیرمرد

00:27:18.180 --> 00:27:20.808
قدردانتم، این‌ها رو پیش خودم نگه‌می‌دارم

00:27:20.808 --> 00:27:22.267
بهش فکر کردم

00:27:25.813 --> 00:27:27.564
ولی دل و جراتش رو ندارم

00:27:28.357 --> 00:27:30.901
فکر ناراحتی صاحبخونه‌ت

00:27:33.237 --> 00:27:35.781
اتفاقا دقیقا به همین فکر کردم

00:27:42.579 --> 00:27:43.831
شاید دقیقا اون چیزی

00:27:44.289 --> 00:27:47.000
که شما فکر می‌کنی، نباشه

00:27:49.628 --> 00:27:51.088
ببینید

00:27:51.922 --> 00:27:55.384
می‌دونم حوصله سربره
ولی دکتر ها گفتن کلا شیش ماه زنده‌م

00:27:56.427 --> 00:27:58.929
ته‌ته‌ش هشت یا نه ماه

00:28:01.014 --> 00:28:02.516
خیلی متاسفم

00:28:06.270 --> 00:28:07.271
خنده‌داره

00:28:10.899 --> 00:28:12.526
تو اولین کسی هستی که بهش گفتم

00:28:19.616 --> 00:28:21.702
آخه من تازه اومدم اینجا

00:28:26.748 --> 00:28:28.208
ببین

00:28:29.084 --> 00:28:31.795
این‌ها برای خودتون
من دیگه به‌شون نیازی ندارم

00:28:34.715 --> 00:28:35.924
شیش ماه

00:28:36.425 --> 00:28:37.468
نه

00:28:38.719 --> 00:28:41.388
به‌نظر زیاد نمیاد ولی خب بدک نیست

00:28:42.598 --> 00:28:46.894
اون‌قدری هست که اوضاع رو روبه‌راه
کنی و چند مدتی هم زندگی کنی، اگه خواستی

00:28:46.894 --> 00:28:50.564
یه مقدار پول نقد برداشت کردم
تقریبا نصف پس‌انداز هامه

00:28:50.564 --> 00:28:52.941
ببین، پیرمرد، بسه دیگه

00:28:53.066 --> 00:28:55.068
باید بیشتر مواظب باشی

00:28:59.990 --> 00:29:01.158
متوجه مشکلم هستی

00:29:02.451 --> 00:29:05.787
من این پول رو نقد کردم و اومدم اینجا

00:29:10.417 --> 00:29:14.087
تا همون‌طور که گفتی
خوش بگذرونم و کمی زندگی کنم

00:29:15.422 --> 00:29:17.132
ولی فهمیدم که

00:29:21.136 --> 00:29:22.554
نمی‌دونم چه‌طور باید این کار رو بکنم

00:30:10.435 --> 00:30:11.562
آره

00:30:28.245 --> 00:30:29.705
بعد لازم بود گردن‌کلفت بشه

00:30:31.748 --> 00:30:33.250
نه

00:30:34.126 --> 00:30:37.838
وقتی همچین دختری کلاهت رو می‌دزده
یه کلاه جدید خریدن برات ارزون‌تر تموم می‌شه
(منظورش اینه که ممکنه ببرش پیش خفت‌گیر ها)

00:30:38.547 --> 00:30:42.050
گذشته رو ول کن
زندگی جدید رو بچسب

00:30:46.847 --> 00:30:49.600
می‌بینی، کلاهش بدک نیست

00:30:49.850 --> 00:30:52.144
به‌نظرم جوابه، می‌گیری منظورم رو؟

00:30:53.895 --> 00:30:55.939
همچین چیزی رو می‌تونی تصور کنی؟

00:30:56.189 --> 00:30:58.775
به‌نظرم خوبه، برم باهاش صحبت کنم

00:30:58.900 --> 00:31:02.821
می‌رم باهاش حرف بزنم چون به‌نظرم
با یه قیمت درست

00:31:02.821 --> 00:31:05.449
می‌تونیم بگیریمش

00:31:05.616 --> 00:31:07.951
برم پیشـش -
واقعا؟ -

00:31:12.289 --> 00:31:15.208
بذار یه چیز خیلی خاص نشونت بدم
فقط مخصوص مهمون های ویژه‌ست

00:31:29.306 --> 00:31:33.435
هتی، ایشون دوست من
آقای رادنی ویلیامز از اشر، سوری هستن

00:31:33.435 --> 00:31:36.021
می‌دونستی این مرد به شدت بیماره؟

00:31:36.021 --> 00:31:38.398
پس چرا داره مشروب می‌خوره؟

00:31:38.398 --> 00:31:40.692
واقعا چرا؟

00:31:40.692 --> 00:31:46.031
تصمیم گرفته زندگی رو دست بگیره
با این‌که خیلی از عمرش نمونده

00:31:46.156 --> 00:31:48.241
و باید به‌خاطر این کارش تحسینش کنیم

00:31:49.701 --> 00:31:51.995
تحسینش نمی‌کنی، هتی؟

00:31:52.537 --> 00:31:55.874
اگه مریضه پس این براش خوب نیست

00:31:55.999 --> 00:31:59.044
هتی، متوجه نیستی، این مرد تا همین دیروز

00:31:59.044 --> 00:32:03.215
یه زندگی پوچ و توخالی داشت

00:32:03.215 --> 00:32:05.634
ببین. الان حتی یه کلاه جدید هم داره

00:32:09.638 --> 00:32:11.973
خیلی‌خب

00:32:12.099 --> 00:32:14.476
دیگه چی می‌دونی؟ بعدی کی می‌خواد باشه؟

00:32:14.476 --> 00:32:16.603
من

00:32:16.603 --> 00:32:19.022
من می‌خوام یه آواز بخونم

00:32:19.022 --> 00:32:21.274
دیگه برامون چی داری، قربان؟

00:32:21.441 --> 00:32:23.110
من یه

00:32:23.235 --> 00:32:26.822
خونواده مادریم اسکاتلندی بودن

00:32:26.822 --> 00:32:28.949
مثل این‌که خودت هم زیاد اسکاچ خوردی

00:32:30.659 --> 00:32:32.994
درسته، خوردم

00:32:32.994 --> 00:32:36.206
ولی اگه اجازه هست می‌خوام یه آواز بخونم

00:32:36.206 --> 00:32:39.251
شاید بشناسیدش

00:32:39.584 --> 00:32:41.920
اسمش درخت سماق کوهیه، می‌شناسیدش؟

00:32:41.920 --> 00:32:45.006
درخت سماق کوهی، یه آهنگ اسکاتلندی قدیمیه

00:32:45.006 --> 00:32:49.219
آره من و زن مرحومـم یه‌ رگ اسکاتلندی داشتیم

00:32:49.428 --> 00:32:51.471
...اون

00:32:55.058 --> 00:33:00.188
♪ ای درخت سماق

00:33:00.188 --> 00:33:04.526
♪ تو برای من عزیزی

00:33:05.485 --> 00:33:11.116
♪ شاخه های درهم تنیده‌ای داری

00:33:11.241 --> 00:33:15.746
♪ ای درخت نونهال

00:33:16.663 --> 00:33:22.377
♪ برگ های خبر از بهار می‌دهند

00:33:22.502 --> 00:33:26.840
♪ گل هایت غرور تابستان هستند

00:33:27.632 --> 00:33:33.013
♪ چنین درختی همتا ندارد

00:33:33.221 --> 00:33:37.809
♪ در حومه شهر

00:33:38.685 --> 00:33:43.607
♪ بر ساقه‌هایت اسم هاییست

00:33:43.732 --> 00:33:48.153
♪ که اکنون دیگر نخواهم دید

00:33:49.279 --> 00:33:54.826
♪ اما در قلب من جک شده‌اند

00:33:54.826 --> 00:33:58.497
♪ نبودشان را قراموش کرده‌ام

00:34:02.667 --> 00:34:07.923
♪ زیر سایه گسترده‌ت می‌نشستیم

00:34:07.923 --> 00:34:12.594
♪ بچه‌ها کنارت بازی می‌کردند

00:34:13.011 --> 00:34:18.099
♪ و توت های قرمز خوی‌بو می‌چیدند

00:34:18.099 --> 00:34:22.479
♪ و گردنبند درست می‌کردند

00:34:23.438 --> 00:34:28.777
♪ اما هنوز مادرم را می‌بینم

00:34:40.413 --> 00:34:41.790
خیلی متاسفم

00:34:42.290 --> 00:34:46.002
بیا پیرمرد، می‌خوام یه‌جا دیگه
رو بهت نشون بدم

00:38:58.713 --> 00:39:00.173
آقای ویلیامز؟

00:39:02.217 --> 00:39:03.760
آقای ویلیامز؟

00:39:04.344 --> 00:39:06.513
پس خودتونید

00:39:06.638 --> 00:39:10.391
یه‌لحظه گیج شدم، آخه کلاه جدید گرفتید

00:39:10.391 --> 00:39:13.061
آره، اون یکی رو گم کردم

00:39:13.061 --> 00:39:15.522
خیلی خوشگله

00:39:15.647 --> 00:39:17.440
حالا باید ببینیم نظر بقیه توی دفتر چیه

00:39:17.440 --> 00:39:20.110
بله

00:39:21.152 --> 00:39:23.279
حدس شما چیه، خانم هریس؟

00:39:23.279 --> 00:39:26.533
به‌نظرت از کلاهم خوش‌شون میاد یا نه؟

00:39:28.159 --> 00:39:31.454
خود نوح هم نمی‌تونه کاری کنه
اون جمع از چیزی خوشش بیاد

00:39:31.454 --> 00:39:32.914
من دیگه لازم نیست نگران اون‌ها باشم

00:39:33.123 --> 00:39:34.374
چون یه شغل جدید دارم

00:39:34.499 --> 00:39:37.585
واقعا؟ -
برای همین از دیدن‌تون هیجان‌زده شدم -

00:39:37.585 --> 00:39:40.130
البته خب این تنها دلیلش نیست

00:39:40.255 --> 00:39:43.216
خوشحالم که می‌بینم سرحالید
و دارید به کار هاتون می‌رسید

00:39:43.216 --> 00:39:46.344
آخه دیروز و پری‌روز که نیومدید

00:39:46.469 --> 00:39:49.347
بله، می‌دونم غیبم زده‌بود

00:39:49.472 --> 00:39:53.268
...ولی آخه چیز های دیگه

00:39:53.935 --> 00:39:58.815
ولش کن، از کار جدیدت بگو، خانم هریس

00:39:58.815 --> 00:40:00.733
خودتون که درباره‌ش می‌دونید، آقای ویلیامز

00:40:00.733 --> 00:40:03.611
توی لایون کرنر هاوس دیگه

00:40:03.736 --> 00:40:05.947
شعبه‌ش همین نزدیکه

00:40:05.947 --> 00:40:07.782
دستیار مدیرم

00:40:07.907 --> 00:40:10.034
البته وقتی دستم راه بیفته

00:40:10.660 --> 00:40:12.453
خیلی هیجان‌زده‌م. ببخشید

00:40:12.620 --> 00:40:13.621
نه

00:40:13.746 --> 00:40:15.582
منظورم این نبود که -
نگران نباش

00:40:15.707 --> 00:40:17.625
مرکز بخشداری کار  هر کسی نیست

00:40:21.087 --> 00:40:24.132
خیلی خوش‌حالم که می‌بینم‌تون
آقای ویلیامز، جدی می‌گم

00:40:24.257 --> 00:40:27.594
کاره رو دارم ولی خب ازم مرجع می‌خوان

00:40:27.719 --> 00:40:29.637
و چون شما نبودید

00:40:29.637 --> 00:40:32.432
متوجه‌م که باعث دردسرتون شدم

00:40:33.892 --> 00:40:38.563
می‌خواستم خودم رو یه ناهار سبک
توی فورتنام مهمون کنم

00:40:40.481 --> 00:40:41.858
اگر می‌خواید باهام بیاید

00:40:42.025 --> 00:40:43.818
می‌تونم کار مرجع‌تون
رو موقع ناهار براتون بنویسم

00:40:44.777 --> 00:40:46.988
واقعا؟ -
چرا که نه -

00:40:47.113 --> 00:40:49.908
شاید دردسری که براتون داشتم جبران بشه

00:40:51.284 --> 00:40:52.327
رستوران فورتنام؟

00:40:55.955 --> 00:40:58.082
می‌دونید، آقای ویلیامز
وقتی می‌بینم این‌طوری

00:40:58.208 --> 00:40:59.751
رو به کاغذ خم شدید

00:40:59.751 --> 00:41:01.920
یهو یادم می‌اومد که شما
همون آدمی که بودید، هستید

00:41:02.921 --> 00:41:05.131
همون آدمی که هرروز صبح و عصر
به مدت ۱۶ماه اخیر زندگیم

00:41:05.256 --> 00:41:08.218
سر میز دفتر می‌نشست

00:41:12.096 --> 00:41:14.265
ولی حالا فهمیدم، شما اصلا اون‌طوری نیستید

00:41:15.642 --> 00:41:17.018
شخصیت‌تون خیلی بیشتر از اینه

00:41:18.394 --> 00:41:20.146
فورتنام

00:41:20.271 --> 00:41:21.356
و کلاه جدیدتون

00:41:21.522 --> 00:41:23.775
این حرف ها باعث نمی‌شه برگه مرجع‌تون

00:41:23.775 --> 00:41:25.526
رو مطلوب‌تر بنویسم

00:41:28.529 --> 00:41:30.448
سعی ندارم چاپلوسی‌تون رو بکنم، آقای ویلیامز

00:41:31.616 --> 00:41:33.785
فقط می‌گم درباره‌تون
اشتباه فکر می‌کردم، همین

00:41:43.086 --> 00:41:45.255
آقای ویلیامز، اگه قول بدید

00:41:45.255 --> 00:41:47.382
اگه واقعا قول بدید عصبی نشید

00:41:47.507 --> 00:41:50.176
اسمی که روتون گذاشته‌بودم رو به‌تون می‌گم

00:41:56.516 --> 00:41:59.269
قول می‌دم -
زیرش نزنید ها -

00:41:59.686 --> 00:42:01.813
فقط برای شما نیست، برای همه گذاشتم

00:42:01.938 --> 00:42:05.191
فقط من و دخترعمو‌ی که هم‌اتاقیمه
رزماری، اون‌ها رو می‌دونیم

00:42:05.316 --> 00:42:06.317
درسته

00:42:06.442 --> 00:42:09.070
مثلا آقای رازبریدجر

00:42:09.070 --> 00:42:10.947
بهش می‌گم مرد شناور

00:42:11.072 --> 00:42:13.283
چون همین‌جوری خودکارش
رو بالای کاغذ شناور نگه‌می‌داره

00:42:13.866 --> 00:42:18.121
با این نیت که یه‌کاری بکنه
ولی هیچ‌وقت هیچ‌کاری نمی‌کنه

00:42:23.876 --> 00:42:25.586
و آقای هارت

00:42:26.254 --> 00:42:27.630
والا

00:42:27.839 --> 00:42:29.549
بهش می‌گم دودکش سردرگم

00:42:30.300 --> 00:42:33.636
چون مدام داره سیگار می‌کشه
و مدام هم سردرگمه

00:42:34.887 --> 00:42:36.639
ابرو هاش رو دیدید؟

00:42:39.058 --> 00:42:40.977
روی میزم، آقای رازبریجر

00:42:40.977 --> 00:42:42.353
گیجه

00:42:42.895 --> 00:42:44.480
خیلی خوب بود بود

00:42:44.605 --> 00:42:48.026
خب، حالا این دفعه من اسم رو می‌گم
شما حدس بزنید برای کیه

00:42:48.026 --> 00:42:51.571
تو طبقه چهاره
ژولیوس سزار

00:42:52.488 --> 00:42:55.283
ژولیوس سزار

00:42:55.700 --> 00:42:58.202
فکر می‌کنم

00:42:58.328 --> 00:43:01.247
آقای براون توی حسابداری؟

00:43:01.664 --> 00:43:02.665
درسته

00:43:06.419 --> 00:43:08.588
ببخشید. می‌تونم چیز دیگه‌ای خدمت‌تون بیارم؟

00:43:08.713 --> 00:43:09.797
دسر؟

00:43:11.257 --> 00:43:15.762
من که نه ولی خب شاید خانم جوان
چیزی بخوان

00:43:15.887 --> 00:43:17.221
آره

00:43:17.221 --> 00:43:20.183
من همیشه یکی از اون نون‌بستنی ها می‌خواستم

00:43:20.308 --> 00:43:21.726
منظورتون نیکربوکره، خانم؟

00:43:21.893 --> 00:43:23.936
آره، لطفا میوه و آجیل هم روش باشه

00:43:24.062 --> 00:43:25.897
البته -
خیلی ممنون -

00:43:27.065 --> 00:43:28.983
مطمئنید مشکلی نداره؟

00:43:29.400 --> 00:43:30.693
البته

00:43:33.363 --> 00:43:37.283
ولی خانم هریس، هنوز برنگشتید
سر موضوع اصلی‌تون

00:43:38.868 --> 00:43:40.828
قرار بود اسم خودم رو بهم بگید

00:43:42.413 --> 00:43:45.208
نه، اسم خیلی لوسیه

00:43:45.333 --> 00:43:46.459
فکر نکنم به‌تون بگم

00:43:46.584 --> 00:43:49.337
نه، تا اینجا اومدید دیگه، بگید

00:43:52.757 --> 00:43:53.758
خیلی‌خب

00:43:53.883 --> 00:43:56.803
فقط قول‌تون رو یادتون نره، عصبی نشید

00:43:59.597 --> 00:44:00.598
آقای زامبی

00:44:01.432 --> 00:44:02.475
آقای چی؟

00:44:03.351 --> 00:44:04.394
ممنون

00:44:05.603 --> 00:44:06.896
آقای زامبی

00:44:07.397 --> 00:44:11.359
یه فیلم که اون بازیگره توش بود درباره‌ش، دیدم

00:44:12.860 --> 00:44:15.780
زامبی ها یه‌جورهایی
مثل مومیایی های مصری هستن

00:44:16.489 --> 00:44:19.867
ولی می‌تونـن راه برن و کار انجام بدن

00:44:20.493 --> 00:44:22.328
یه‌جور هایی مرده‌ن ولی نمرده‌ن

00:44:24.789 --> 00:44:25.998
آقای زامبی

00:44:26.624 --> 00:44:28.835
عجب

00:44:33.089 --> 00:44:36.134
خیلی متاسفم، آقای ویلیامز
گستاخی من بود

00:44:37.635 --> 00:44:39.846
لازم نیست نگران باشید، خانم هریس

00:44:41.180 --> 00:44:43.683
آقای زامبی، اتفاقا بدک نیست

00:44:44.559 --> 00:44:47.728
اتفاقا خیلی مناسبه
دوستش دارم، آقای زامبی

00:44:48.271 --> 00:44:50.106
یه مومیایی مصری

00:44:50.773 --> 00:44:53.985
البته می‌تونم راه برم

00:44:53.985 --> 00:44:56.696
این هم نیکربوکرتون، خانم -
خیلی ممنون -

00:46:11.687 --> 00:46:15.024
بهتره به قطار ۴:۵۶ برسم

00:46:15.149 --> 00:46:18.277
وگرنه ممکنه با همکار های قدیمی‌مون
سوار یه قطار بشم

00:46:18.444 --> 00:46:19.987
خیلی ضایع می‌شه

00:46:19.987 --> 00:46:22.698
ولی خب در عجبم
یه‌کم گستاخ ‌بازی درنیاوردیم؟

00:46:24.408 --> 00:46:27.787
لازم نیست دیگه نگرانش باشید، خانم هریس

00:46:27.787 --> 00:46:30.498
تمرکزتون رو بذارید روی لایون کرنر هاوس

00:46:30.665 --> 00:46:33.167
می‌ذارم، به فکر شما بودم

00:46:33.334 --> 00:46:34.335
اوه

00:46:36.087 --> 00:46:37.421
نگران من نباشید

00:46:38.881 --> 00:46:40.424
من عصر خیلی خوبی رو گذروندم

00:46:40.424 --> 00:46:42.635
من هم همین‌طور -
خب خانم هریس -

00:46:44.387 --> 00:46:47.598
خداحافظ -
خداحافظ آقای ویلیامز -

00:47:06.701 --> 00:47:08.786
شک ندارم دوشنبه برمی‌گرده

00:47:12.331 --> 00:47:14.959
ولی خب در کل جلوه مناسبی نداره، درسته؟

00:47:14.959 --> 00:47:16.252
حتی اگه بخواد بره

00:47:16.419 --> 00:47:18.045
می‌دونیم که لایون کرنر هاوسه

00:47:19.547 --> 00:47:21.966
آقای میدل‌تون، به‌عنوان نائب‌رئیس

00:47:22.091 --> 00:47:24.260
نمی‌تونید خودتون یه نگاه بهش بندازید؟

00:47:27.305 --> 00:47:29.682
این کار غیرحرفه‌ایه، آقای رازبریجر

00:47:30.433 --> 00:47:33.894
حتی اگه بحث فراتر از کنجکاوی باشه؟

00:47:34.061 --> 00:47:37.398
ببین، بسه

00:47:39.483 --> 00:47:43.446
کاش آقای ویلیامز برمی‌گشت
شاید اوضاع دوباره

00:47:43.571 --> 00:47:45.698
منظم‌تر می‌شد

00:47:59.587 --> 00:48:01.922
اگه مردم این محل پدرشوهرت

00:48:01.922 --> 00:48:03.841
رو مثل من

00:48:03.966 --> 00:48:06.302
با اون زن جوون ببینـن

00:48:06.302 --> 00:48:10.014
خدا می‌دونه چه فکری می‌کنـن
و این‌که تو یه خونه زندگی کنید

00:48:10.014 --> 00:48:12.391
چه تاثیری روی شما می‌ذاره

00:48:13.434 --> 00:48:15.978
برای همین می‌خواستم فقط بهت گفته‌باشم
خب دیگه، عصربه‌خیر

00:48:16.103 --> 00:48:17.104
یالا

00:48:17.271 --> 00:48:18.898
این زن یه مزاحمت عمومی به‌حساب میاد

00:48:21.442 --> 00:48:23.486
فتنه‌گر تمام‌عیاریه

00:48:24.695 --> 00:48:26.197
...هیچی رو بیشتر از این دوست نداره که

00:48:30.076 --> 00:48:31.243
ببین

00:48:32.536 --> 00:48:34.330
واقعا الان باید باور کنیم که

00:48:34.330 --> 00:48:35.873
باید باهاش حرف بزنی

00:48:35.873 --> 00:48:38.167
اگه مردم دارن درباره‌ش حرف می‌زنـن

00:48:48.219 --> 00:48:49.929
ببینید، یه‌چیزی هست

00:48:50.096 --> 00:48:52.515
که می‌خوام با جفت‌تون درمیون بذارم

00:48:53.849 --> 00:48:55.059
این

00:48:56.227 --> 00:48:58.104
یه‌کمی حوصله‌سربره

00:48:58.437 --> 00:49:00.398
ولی

00:49:01.774 --> 00:49:04.568
من بهتره

00:49:14.995 --> 00:49:16.122
دیوونگیه

00:49:16.997 --> 00:49:18.332
اون هم با سن اون

00:49:22.878 --> 00:49:25.965
و تازه با این دختر، به‌زور می‌شه بهش گفت زن

00:49:26.674 --> 00:49:28.676
مطمئنا بانو که نمی‌شه گفت -
همه‌ش با عثل جور درمیاد -

00:49:28.801 --> 00:49:30.886
تماس های شرکتش
پس‌انداز هاش

00:49:31.053 --> 00:49:32.888
باید باهاش حرف بزنی

00:49:32.888 --> 00:49:34.974
باید خیلی وقت پیش درباره همه‌چی
باهاش حرف می‌زدی

00:49:35.099 --> 00:49:36.517
باهاش حرف می‌زنم

00:49:39.228 --> 00:49:42.148
با کمال میل باهاش حرف می‌زنم

00:49:45.276 --> 00:49:46.610
ببینید

00:49:46.736 --> 00:49:51.699
یه‌چیزی هست که باید درباره‌ش
باهاتون حرف بزنم

00:49:55.911 --> 00:49:56.912
من

00:50:10.509 --> 00:50:13.012
پس اینجایی، پدر

00:50:26.275 --> 00:50:27.443
چه بوی خوبی

00:50:28.486 --> 00:50:30.571
بله، امیدوارم خوش‌تون بیاد

00:50:41.707 --> 00:50:44.919
الف جوردن توی تعطیلات مچ پاش پیچ خورده

00:50:45.711 --> 00:50:47.630
بعید می‌دونم به شروع فصل برسه

00:50:48.130 --> 00:50:49.840
خدای من
چه بدشانسی‌ای

00:50:52.467 --> 00:50:54.094
واقعا

00:50:55.137 --> 00:50:57.139
حوصله‌سربر می‌شه

00:50:57.139 --> 00:50:59.725
عزیزم الان وقت خوندن نیست

00:51:01.101 --> 00:51:02.686
ببخشید

00:51:02.853 --> 00:51:04.104
آماده‌ست؟

00:51:04.229 --> 00:51:05.439
البته که آماده‌ست

00:51:05.439 --> 00:51:07.149
بالاترین حد آمادگی

00:51:12.988 --> 00:51:14.281
پای شپرد

00:51:14.406 --> 00:51:16.908
بله. با گوشت مرغوب

00:51:34.676 --> 00:51:35.677
براتون بکشم؟

00:51:37.596 --> 00:51:38.597
نه

00:51:50.609 --> 00:51:51.693
چه فوق‌العاده

00:52:02.954 --> 00:52:04.039
ممنون عزیزم

00:52:30.524 --> 00:52:33.693
زمانی اگه کسی توی لندن کاری می‌کرد

00:52:33.693 --> 00:52:34.861
خبرش توی لندن می‌موند

00:52:34.861 --> 00:52:38.115
اما این روزها نصف ملت
توی خیابون‌های لندن کار می‌کنن

00:52:42.244 --> 00:52:43.745
درسته عزیزم

00:52:47.124 --> 00:52:48.959
نصف ملت

00:55:17.357 --> 00:55:18.358
خانم؟

00:55:18.900 --> 00:55:20.068
خانم؟

00:55:20.944 --> 00:55:22.779
سوسیس‌ها سرد شدن

00:55:22.946 --> 00:55:24.406
خیلی متتاسفم

00:55:24.656 --> 00:55:26.783
خانم؟ -
بله. یه لحظه قربان -

00:55:26.783 --> 00:55:28.034
تو تازه‌کاری مگه نه؟

00:55:28.159 --> 00:55:30.245
هنوز خیلی جاپات رو محکم نکردی

00:55:32.080 --> 00:55:33.665
چیز دیگه‌ای لازم دارین براتون بیارم خانم؟

00:55:33.665 --> 00:55:35.041
مثلا مقداری چای؟

00:55:35.917 --> 00:55:37.168
باید درباره‌ش فکر کنم

00:55:38.920 --> 00:55:39.963
ببخشید

00:55:40.088 --> 00:55:41.256
خانم؟
خانم

00:55:42.841 --> 00:55:44.718
.لطفا دست بجنبون
سرمون خیلی داره شلوغ می‌شه

00:55:44.718 --> 00:55:45.844
حتما آقای آدامز

00:55:45.969 --> 00:55:47.262
آقای ویلیامز

00:55:47.429 --> 00:55:49.014
باز دارین از زیرکار در می‌رین

00:55:49.014 --> 00:55:50.140
ازتون ناامید شدم

00:55:50.140 --> 00:55:52.142
خانم هریس منم از اینکه می‌بینم

00:55:52.309 --> 00:55:54.728
بعد از سه هفته هنوز هم دارین
به عنوان پیشخدمت کار می‌کنین، ناامید شدم

00:55:54.853 --> 00:55:57.522
جایگاه دستیار مدیر رو می‌خواستین؟

00:55:57.522 --> 00:55:58.690
بله

00:55:59.149 --> 00:56:01.651
امیدوارم به زودی مسئولیتش رو بهتون محول کنن

00:56:01.651 --> 00:56:03.987
اگه بخواین با سرپرست‌تون
درباره‌ش حرف می‌زنم

00:56:04.112 --> 00:56:05.864
نه نیازی نیست ممنونم

00:56:06.406 --> 00:56:08.199
آقای ویلیامز چرا هنوز به دفتر برنگشتین؟

00:56:08.199 --> 00:56:09.826
دفعه‌ی پیش گفتین برمی‌گردین

00:56:09.951 --> 00:56:10.952
بله

00:56:11.077 --> 00:56:14.080
اتفاقا الان هم داشتم بهش فکر می‌کردم

00:56:14.831 --> 00:56:16.958
این‌جوری‌هام نیست

00:56:17.125 --> 00:56:20.420
که راه دیگه‌ای
برای گذروندن وقتم پیدا کرده باشم

00:56:20.545 --> 00:56:21.713
آقای ویلیامز من خیلی سرم شلوغه

00:56:21.713 --> 00:56:24.049
متاسفم -
بله البته می‌ذارم به کارتون برسین -

00:56:24.174 --> 00:56:25.967
...اما

00:56:27.844 --> 00:56:30.221
می‌خواستم بدونم شبفت‌تون کی تموم می‌شه؟

00:56:31.598 --> 00:56:33.058
چرا می‌خواین بدونین؟

00:56:34.059 --> 00:56:35.226
چرا؟

00:56:35.977 --> 00:56:38.063
خب دلیل اول اینکه توی سینما

00:56:38.063 --> 00:56:40.565
دارن فیلم من یک عروس مذکر در جنگ بودم
رو پخش می‌کنن

00:56:40.690 --> 00:56:42.692
و می‌خواستم بدونم آیا بهم ملحق می‌شین؟

00:56:42.817 --> 00:56:45.236
نه من برای تلف کردن وقت‌تون
تشویق‌تون نمی‌کنم

00:56:45.945 --> 00:56:47.739
باید به دفترتون برگردین باشه؟

00:56:47.864 --> 00:56:48.948
چه فکرهایی ممکنه بکنن؟

00:56:48.948 --> 00:56:51.618
درسته اما می‌دونین امروز

00:56:53.036 --> 00:56:55.997
روز سینما رفتن منه

00:56:57.791 --> 00:57:01.086
و دوست داشتم یه همراه با خودم داشته باشم

00:57:02.128 --> 00:57:03.171
خب

00:57:07.300 --> 00:57:09.094
خانم هریس تا جایی که می‌دونم

00:57:10.261 --> 00:57:13.598
خیلی از کری گرنت خوش‌تون میاد

00:57:16.059 --> 00:57:17.852
مشکلی با خانم‌ به وجود اومده؟

00:57:18.144 --> 00:57:20.313
چیز خاصی نیست گروهبان

00:57:24.484 --> 00:57:26.569
بچه‌ای هم داشتین؟

00:57:26.736 --> 00:57:28.613
امان از کمر دردم

00:57:28.738 --> 00:57:30.699
دیدی قبل از صبحونه چه حس بدیه

00:57:30.865 --> 00:57:31.866
نه فرمانده نمی‌دونم

00:57:31.866 --> 00:57:33.034
گروهبان خیلی خوش‌شانسی

00:57:43.002 --> 00:57:44.003
آره

00:57:53.138 --> 00:57:54.347
آقای ویلیامز

00:57:54.347 --> 00:57:56.891
.وقتشه برگردم خونه
دخترعموم نگران می‌شه

00:57:57.058 --> 00:57:58.184
البته

00:57:58.184 --> 00:57:59.936
اما یه نگاهی به این بنداز

00:58:00.061 --> 00:58:02.731
شاید آسون به‌نظر بیاد
اما باور کن این طور نیست

00:58:05.400 --> 00:58:06.609
ببین

00:58:12.365 --> 00:58:13.867
خیلی سخته

00:58:13.992 --> 00:58:15.618
آقای ویلیامز من واقعا باید برم

00:58:15.827 --> 00:58:17.579
حتما

00:58:17.704 --> 00:58:18.705
اما خانم هریس، قبل از رفتن‌تون

00:58:18.705 --> 00:58:20.832
نمی‌خواین خودتون یه امتحانی بکنین؟

00:58:20.957 --> 00:58:23.460
یه حسی بهم می‌گه
شما خیلی توی این زمینه بااستعدادین

00:58:23.626 --> 00:58:24.836
خرگوشه

00:58:25.128 --> 00:58:26.713
خرگوشه رو می‌خوام

00:58:26.713 --> 00:58:28.548
باشه. فقط یک‌بار
بعد می‌رم

00:58:43.396 --> 00:58:45.356
به آسونی‌ای که به‌نظر میاد نیست

00:58:48.067 --> 00:58:51.279
وای

00:58:51.571 --> 00:58:53.990
آفرین خانم هریس

00:58:53.990 --> 00:58:55.742
گفتم که شما می‌تونین

00:58:57.702 --> 00:58:59.204
خیلی خب من دیگه می‌رم

00:58:59.412 --> 00:59:00.705
بله البته

00:59:01.456 --> 00:59:03.249
تا اتوبوس همراه‌تون میام

00:59:03.750 --> 00:59:04.918
آفرین خانم هریس

00:59:14.552 --> 00:59:15.804
خانم هریس؟

00:59:22.018 --> 00:59:23.353
چی شده آقای ویلیامز؟

00:59:23.520 --> 00:59:24.521
می‌خواستم بدونم

00:59:25.146 --> 00:59:28.399
آیا برای صرف یک نوشیدنی همراهیم می‌کنین؟

00:59:29.234 --> 00:59:31.903
فقط برای چند دقیقه

00:59:33.947 --> 00:59:35.406
چون می‌دونین

00:59:37.116 --> 00:59:42.163
هنوز خیلی دوست ندارم به خونه برگردم

01:00:01.140 --> 01:00:04.060
خیلی کار درست نیست، مگه نه آقای ویلیامز؟

01:00:05.186 --> 01:00:08.439
و می‌دونم منظور خاصی ندارین
و منم به چیزی متهم‌تون نمی‌کنم

01:00:11.734 --> 01:00:13.486
اما شما خیلی از من بزرگ‌تر هستین

01:00:14.946 --> 01:00:18.449
و شاید یکی فکر کنه

01:00:20.702 --> 01:00:22.370
شما مجنون شدین

01:00:29.335 --> 01:00:31.254
مجنون شدم؟

01:00:38.428 --> 01:00:42.181
یه جورایی هستم

01:00:42.974 --> 01:00:47.562
اما نه اون‌قدر که بقیه فکرش رو می‌کنن

01:00:48.938 --> 01:00:54.235
متوجه شدم از وقتی اومدین
چه قدر اوضاع تغییر کرده

01:00:54.652 --> 01:00:59.198
البته اقرار می‌کم گاهی باخودم فکر می‌کردم

01:01:01.326 --> 01:01:02.327
آیا رفتارتون مناسبه یا نه

01:01:02.327 --> 01:01:05.246
اما ازتون خوشم اومد

01:01:05.246 --> 01:01:09.334
و نه فقط به خاطر جوون بودن‌تون

01:01:09.459 --> 01:01:11.961
یه ویژگی دیگه داشتین

01:01:12.086 --> 01:01:13.338
میل

01:01:13.504 --> 01:01:14.881
میل‌تون به زندگی

01:01:15.006 --> 01:01:17.675
جوری که هرچیزی براتون شاد و فرح‌بخشه

01:01:17.675 --> 01:01:20.303
حتی وقتی اونجا با ما کار می‌کردین

01:01:20.470 --> 01:01:21.804
آقای ویلیامز

01:01:21.804 --> 01:01:24.933
من یه آدم عادیم مثل بقیه

01:01:25.683 --> 01:01:28.269
هیچ ویژگی خاصی ندارم

01:01:28.770 --> 01:01:30.313
فقط سعی می‌کنم شاد باشم

01:01:30.438 --> 01:01:31.481
درسته اما

01:01:31.481 --> 01:01:34.400
می‌تونم بهتون اعتماد کنم خانم هریس؟

01:01:37.070 --> 01:01:40.406
یه‌چیزی هست
که تا حالا به کسی نگفتم

01:01:40.740 --> 01:01:42.033
حتی به پسرم

01:01:44.869 --> 01:01:46.913
خیلی

01:01:49.374 --> 01:01:51.834
جالب نیست اما حقیقت اینه

01:01:57.423 --> 01:01:59.884
حقیقت اینه که من خیلی دیگه از عمرم نمونده

01:02:01.344 --> 01:02:03.012
سرطان دارم
اینجا

01:02:08.768 --> 01:02:12.105
بعد از اینکه خبر رو شنیدم

01:02:13.856 --> 01:02:16.651
یه نگاهی به زندگیم انداختم

01:02:16.818 --> 01:02:19.278
و اون روز توی  خیابون پیکادیلی دیدم‌تون

01:02:21.155 --> 01:02:22.782
باخودم گفتم نگاهش کن

01:02:25.201 --> 01:02:26.828
خانم هریس رو ببین

01:02:29.872 --> 01:02:32.875
ای کاش منم یک روز مثل اون زندگی می‌کردم

01:02:37.088 --> 01:02:38.548
فکر کنم

01:02:39.257 --> 01:02:41.592
امیدوار بودم که بهم نشون بدی

01:02:42.218 --> 01:02:44.095
یا بهم یاد بدی چه‌طور
مثل تو زندگی کنم

01:02:45.096 --> 01:02:48.307
آقای ویلیامز... پسرتون

01:02:48.307 --> 01:02:49.976
چرا به پسرتون نگفتین؟

01:02:50.184 --> 01:02:51.310
خب

01:02:54.439 --> 01:02:56.190
من خیلی مایکل رو دوست دارم

01:02:58.651 --> 01:03:00.153
اما دیگه الان

01:03:03.281 --> 01:03:04.949
زندگی خودش رو داره

01:03:04.949 --> 01:03:07.535
نگرانی‌های خودش رو داره
و باید هم همین باشه

01:03:09.954 --> 01:03:12.623
.اما حق با توئه
رفتارم خرفتانه بود

01:03:15.001 --> 01:03:16.961
به چه اسمی صدام می‌کردی؟

01:03:18.671 --> 01:03:19.672
آقای زامبی

01:03:19.797 --> 01:03:23.217
بله آقای زامبی

01:03:23.676 --> 01:03:25.386
همیشه این‌طور نبودم

01:03:27.221 --> 01:03:28.598
وقتی هم‌سن تو بدم

01:03:28.931 --> 01:03:31.059
از وقتی این‌قدری بودم

01:03:32.018 --> 01:03:33.519
می‌خواستم

01:03:37.231 --> 01:03:38.566
جنتلمن باشم

01:03:40.193 --> 01:03:43.029
.نه که چیز خاصی باشم
فقط مقام و منزلت یه جنتلمن

01:03:46.157 --> 01:03:49.243
غادت داشتم صبح‌ها وقتی
توی صف قطار بودن نگاه‌شون می‌کردم

01:03:49.243 --> 01:03:53.164
هروقت با مادرم می‌رفتم
با اون کلاه‌ها و کت‌وشلوارهاشون

01:03:53.164 --> 01:03:55.416
روی سکو منتظر رسیدن به لندن بودن

01:03:55.541 --> 01:03:57.710
می‌خواستم اون‌جور جنتلمنی باشم

01:03:58.461 --> 01:03:59.754
این اون چیزی بود

01:03:59.962 --> 01:04:02.173
که آرزوش رو داشتم

01:04:14.060 --> 01:04:15.394
چه شد که این‌جوری شد؟

01:04:19.107 --> 01:04:21.317
فکر کنم کم کم سرم اومد

01:04:21.442 --> 01:04:24.153
روزها همین‌طور می‌گذشتن

01:04:25.071 --> 01:04:27.532
و با قدم‌های کوچیک دیگه متوجه نشدم

01:04:28.449 --> 01:04:29.992
دارم به چه آدمی تبدیل می‌شم

01:04:33.788 --> 01:04:35.706
و بعد به تو نگاه کردم

01:04:39.502 --> 01:04:40.753
و یادم اومد

01:04:43.339 --> 01:04:46.008
اون‌جور حس زنده بودن داشتن چه طوریه

01:04:55.226 --> 01:04:57.603
نمی‌دونم تا حالا توی راه برگشت به خونه

01:04:57.770 --> 01:04:59.355
وایسادی تا بازی کردن بچه‌ها رو ببینی یا نه

01:05:00.940 --> 01:05:03.234
چه توی خیابون چه توی حیاط

01:05:04.235 --> 01:05:07.155
وقتی زمانش‌شون سر برسه
و مادرشون صداشون بزنه تا برگردن داخل

01:05:07.697 --> 01:05:12.952
.معمولا میلی به رفتن ندارن
یه‌کمی ناراحت می‌شن

01:05:12.952 --> 01:05:15.037
اما راه و رسمش هم همینه

01:05:16.539 --> 01:05:19.625
خیلی بهتر ازبچه‌هایی که معمولا می‌بینی

01:05:19.625 --> 01:05:24.005
یه گوشه تنها نشسته و کاری نمی‌کنه

01:05:25.173 --> 01:05:26.883
نه خوشحاله نه ناراحت

01:05:26.883 --> 01:05:28.968
صرفا منتظر مادرش نشسته تا صداش کنه

01:05:33.055 --> 01:05:36.017
می‌ترسم شبیه اون بچه بشم

01:05:38.144 --> 01:05:41.939
اصلا دلم نمی‌خواد اون‌جوری باشم

01:05:45.860 --> 01:05:50.323
وقتی زمانش برسه
وقتی موعدم سر برسه

01:06:08.674 --> 01:06:09.759
خانم هریس

01:06:11.093 --> 01:06:13.971
.امیدوارم بتونین من رو ببخشین
خواهش می‌کنم من رو ببخشین خانم هریس

01:06:13.971 --> 01:06:16.224
دیگه خیلی نگه‌تون داشتم

01:06:16.224 --> 01:06:17.975
باید به ایستگاه اتوبوس‌تون برسیم

01:06:18.935 --> 01:06:21.354
آقای ویلیامز حال‌تون خوبه؟

01:06:22.188 --> 01:06:25.441
.بهتر از این نبودم. اما باید عجله کنیم
دخترعموتون نگران می‌شه

01:06:38.579 --> 01:06:40.748
.صبح بخیر آقای سینگ
لطفا باهام بیاین

01:06:43.334 --> 01:06:45.836
صبح همگی بخیر -
اوه جناب ویلیامز -

01:06:46.462 --> 01:06:48.464
خوش برگشتین قربان -
آقای هارت -

01:06:48.756 --> 01:06:51.175
فایل محل بمباران خیابان چستر کجاست؟

01:06:51.175 --> 01:06:52.260
...ام

01:06:52.260 --> 01:06:54.136
همونی که خانم‌های محلی اصرار داشتن

01:06:54.136 --> 01:06:55.471
تا تبدیل به زمین‌بازی بچه‌ها بشه

01:06:55.680 --> 01:06:56.722
...فکر کنم

01:06:57.473 --> 01:06:59.475
فکر کنم

01:06:59.600 --> 01:07:01.811
بله قربان فکر کنم دست آقای رازبریجر باشه

01:07:02.353 --> 01:07:05.982
آره. جمعه
آخرین باری که خانم‌ها اینجا بودن

01:07:05.982 --> 01:07:07.650
آقای رازبریجر از روی میزتون برش داشت

01:07:07.817 --> 01:07:09.443
خب آقای رازبریجر -
بله قربان. من برش داشتم -

01:07:09.443 --> 01:07:11.028
باید یه جایی همین‌جاها باشه

01:07:11.028 --> 01:07:13.030
آقای ویکلینگ گفتی خانم‌ها
بازم اومده بودن اینجا؟

01:07:13.030 --> 01:07:14.365
یعنی جمعه اخیر؟ -
جمعه‌ی گذشته قربان -

01:07:14.532 --> 01:07:16.075
بله اینجاست

01:07:16.242 --> 01:07:17.868
به اندازه کافی قبل از ناهار وقت داریم

01:07:17.868 --> 01:07:19.328
پیشنهاد می‌کنم همین الان بریم

01:07:19.328 --> 01:07:20.454
بریم قربان؟

01:07:20.579 --> 01:07:22.331
آقای رازبریجر می‌خوایم فایل
رو با خودمون ببریم

01:07:22.331 --> 01:07:24.250
اما لطفا خوب دسته‌بندیش کنین
بیرون شدیدا داره بارون میاد

01:07:24.250 --> 01:07:26.544
مسئله همینه قربان

01:07:26.669 --> 01:07:28.379
الان خیلی بارون شدیده

01:07:28.379 --> 01:07:30.089
مطمنم مشکلی پیش نمیاد آقای هارت

01:07:30.423 --> 01:07:31.590
اخنم جان‌استون

01:07:32.675 --> 01:07:34.343
به طور رسمی بهم معرفی نشدیم

01:07:34.760 --> 01:07:36.804
حال‌تون چه طوره آقای ویلیامز؟

01:07:37.138 --> 01:07:38.264
دیدن‌تون باعث افتخاره

01:07:38.431 --> 01:07:39.724
افتخارش برای بنده‌ست

01:07:39.724 --> 01:07:43.227
خانم جان‌استون می‌شه خواهشا
اینجا بمونین و حواس‌تون به کارها باشه؟

01:07:43.227 --> 01:07:45.730
حتما قربان -
ممنون -

01:07:46.022 --> 01:07:49.191
آقایون میدلتون، هارت، رازبریجر
و ویکلینگ لطفا دنبالم بیاین

01:07:49.317 --> 01:07:50.484
ممنون آقای سینگ

01:08:25.770 --> 01:08:26.854
خیابون چستر

01:08:26.854 --> 01:08:29.815
تا استپنی گرین می‌ریم
و بعد با پیاده‌روی سریع پیش می‌ریم

01:09:51.730 --> 01:09:54.442
.مراسم قشنگی بود
به‌نظرم همه لذت بردن

01:09:55.651 --> 01:09:56.652
ببخشید؟

01:09:56.819 --> 01:09:58.821
.مراسم قشنگی بود
به‌نظرم همه لذت بردن

01:09:58.946 --> 01:10:01.031
.آره فکر کنم

01:10:17.381 --> 01:10:18.507
عصربخیر جناب جیمز

01:10:18.841 --> 01:10:20.593
خیلی لطف کردین تشریف آوردین

01:10:20.759 --> 01:10:22.553
عصرتون بخیر آقای رایمن

01:10:23.137 --> 01:10:24.805
میدلتون هستم قربان

01:10:25.264 --> 01:10:27.141
کنارش کار می‌کردین

01:10:28.100 --> 01:10:29.435
باید حسش عین از دست دادن اعضای خانواده باشه

01:10:30.936 --> 01:10:34.482
.بله قربان
تقریبا همچین حسیه

01:10:34.899 --> 01:10:37.610
می‌خواستم تاسف همه‌مون
رو خدمت‌تون اعلام کنم

01:10:37.776 --> 01:10:39.653
خیلی لطف دارین قربان -
ممنونم جناب جیمز -

01:10:42.531 --> 01:10:43.782
...ببینین آقای

01:10:43.908 --> 01:10:45.409
میدلتون قربان -
میدلتون بله -

01:10:45.910 --> 01:10:49.246
شاید بهتر باشه که دوشنبه صبح به دفترم بیاین

01:10:49.830 --> 01:10:51.332
اون موقع درباره‌ش صحبت می‌کنیم

01:10:52.708 --> 01:10:54.627
که از اینجا به بعد کارها
رو چه طور پیش ببریم

01:10:56.420 --> 01:10:57.713
البته قربان

01:10:58.214 --> 01:11:02.259
بای وقتی کسی لایق پاداشه بهش داد

01:11:03.761 --> 01:11:07.515
اما جوری که اون خانم‌ها دردسر درست کردن

01:11:08.557 --> 01:11:10.392
در برابر یاد و خاطره‌ی دوست درگذشته‌مون

01:11:10.392 --> 01:11:13.354
بی‌احترامی می‌شه

01:11:14.271 --> 01:11:15.814
عجب انسان فداکاری

01:11:16.357 --> 01:11:19.610
اگه اینجا بود از همه زودتر اعتراض می‌کرد

01:11:19.777 --> 01:11:20.819
ببخشید

01:11:21.403 --> 01:11:22.446
خانم هریس

01:11:24.323 --> 01:11:26.033
سلام آقای ویکلینگ -
سلام -

01:11:27.076 --> 01:11:29.662
دیدم دارین با خانم‌ها حرف می‌زنین

01:11:30.829 --> 01:11:33.832
.بله خیلی ناراحت بودن
خیلی بهشون علاقه داشتن

01:11:35.292 --> 01:11:36.335
بله

01:11:36.544 --> 01:11:38.254
ببینین خانم هریس

01:11:40.047 --> 01:11:44.009
می‌خواستم بدونم

01:11:46.470 --> 01:11:48.764
چی رو می‌خواستین بدونین آقای ویکلینگ؟

01:11:49.890 --> 01:11:50.975
آقای ویکلینگ

01:11:51.100 --> 01:11:52.142
آقای ویلیامز

01:11:54.186 --> 01:11:55.688
ببخشدی که این رو اینجا بهتون می‌دم

01:11:57.856 --> 01:12:00.401
اما فکر رکدم بهتره هرچه زودتر بهتون بدم

01:12:03.862 --> 01:12:05.489
بین وسایل پدرم بود

01:12:07.908 --> 01:12:09.243
خیلی مهمه

01:12:09.451 --> 01:12:11.370
به عنوان شخصی و محرمانه نشونه‌گذاریش
کرده بودن

01:12:13.497 --> 01:12:14.790
که این‌طور

01:12:19.920 --> 01:12:21.005
خانم هریس

01:12:22.214 --> 01:12:23.924
می‌دونم بهم معرفی نشدیم

01:12:23.924 --> 01:12:26.218
اما می‌خواستم بدونم می‌تونیم
خصوصی صحبت کنیم

01:12:27.219 --> 01:12:28.512
خصوصی؟ -
بله -

01:12:28.929 --> 01:12:31.473
اگه مشکلی نداشته باشین -
حتما -

01:12:36.145 --> 01:12:38.981
ببخشید -
خواهش می‌کنم -

01:12:39.231 --> 01:12:40.274
از این طرف

01:12:56.498 --> 01:12:57.875
ببخشید که بردم‌تون

01:12:58.042 --> 01:13:00.085
نه مشکلی نیست

01:13:02.212 --> 01:13:03.714
ممنونم که تشریف آوردین

01:13:04.089 --> 01:13:05.299
ممنون

01:13:07.509 --> 01:13:08.927
خیلی متاسفم

01:13:10.262 --> 01:13:11.805
حتما فقدان عمیقیه

01:13:13.724 --> 01:13:14.725
بله همین‌طوره

01:13:18.812 --> 01:13:20.272
درست بهم معرفی نشدیم

01:13:20.481 --> 01:13:21.482
نه

01:13:22.983 --> 01:13:24.860
می‌دونم که باهاشون کار می‌کردین

01:13:25.402 --> 01:13:28.030
بله به مدت کوتاهی

01:13:28.906 --> 01:13:29.990
مارگارت هریس

01:13:33.327 --> 01:13:34.495
خانم هریس

01:13:35.329 --> 01:13:36.580
حال‌تون چه‌طوره؟

01:13:36.705 --> 01:13:37.706
حال‌تون چه‌طوره؟

01:13:38.999 --> 01:13:41.919
ببخشید، باید زودتر می‌اومدم
و خودم رو معرفی می‌کردم

01:13:41.919 --> 01:13:45.339
...اما به‌ظر سرتون شلوغ می‌اومد و -
اصلا اشکالی نداره -

01:13:50.969 --> 01:13:52.846
واقعا و عمیقا متاسفم

01:13:55.140 --> 01:13:56.809
حتما خیلی براتون سخته

01:13:57.017 --> 01:13:58.143
باید تحمل کرد

01:14:00.646 --> 01:14:02.815
و تا حالا یک‌بار همچین چیزی
رو پشت‌سر گذاشتم

01:14:03.107 --> 01:14:04.316
اوه بله

01:14:05.776 --> 01:14:06.777
خانم هریس

01:14:07.861 --> 01:14:10.864
می‌خواستم ازتون یه چیزی بپرسم

01:14:10.989 --> 01:14:11.990
حتما

01:14:13.492 --> 01:14:16.829
...یه چیزی هست که نمی‌تونم

01:14:22.418 --> 01:14:24.628
پدرم می‌دونست که بیماره؟

01:14:29.258 --> 01:14:30.467
که داره می‌میره؟

01:14:39.935 --> 01:14:42.271
نمی‌دونم باید چی بگم

01:14:52.823 --> 01:14:54.283
چون اگه می‌دونسته

01:14:57.119 --> 01:14:58.662
...و به شما گفته بوده

01:15:01.707 --> 01:15:03.083
می‌دونین منظورم چیه؟

01:15:06.670 --> 01:15:08.213
چرا نباید به من بگه؟

01:15:08.797 --> 01:15:09.882
خب

01:15:12.551 --> 01:15:14.094
شاید

01:15:16.513 --> 01:15:18.432
اگه بهم گفته بود

01:15:19.892 --> 01:15:21.935
هیچ‌وقت نمی‌ذاشتم اون‌جوری ما رو بذاره بره

01:15:23.812 --> 01:15:25.314
به اون سردی

01:15:42.414 --> 01:15:43.791
متاسفم

01:15:53.258 --> 01:15:54.635
ممنونم خانم هریس

01:16:12.569 --> 01:16:13.821
چی توی دستته؟

01:16:18.659 --> 01:16:19.743
هیچی

01:16:21.203 --> 01:16:22.788
بعدا می‌خونمش

01:16:23.413 --> 01:16:26.375
هیچ‌کدوم‌تون نتونستین
با خانم اسمیت حرف بزنین؟

01:16:27.084 --> 01:16:28.418
یا هر خانم‌ دیگه‌ای؟

01:16:30.462 --> 01:16:33.757
می‌دونی خوبه که دارن به یاد
و خاطره‌ی اون پیرمرد احترام می‌ذارن

01:16:33.924 --> 01:16:35.884
اما کاملا فکر می‌کنن

01:16:35.884 --> 01:16:39.054
که آقای ویلیامز خودش
تنها اون پارک بازی رو ساخته

01:16:45.269 --> 01:16:47.354
پارک‌ها بیش‌تر از لیاقت‌شون
بهشون اعتبار داده می‌شه

01:16:47.354 --> 01:16:49.314
چون اسم‌شون پارکه

01:16:52.234 --> 01:16:54.486
جناب جیمز که حسابی اعتبار خودش رو گرفت

01:16:55.696 --> 01:16:57.281
ازش مطمئن شد

01:16:57.656 --> 01:17:00.701
جناب جیمز برای زمین بازی مهره‌ی ضروریی بود

01:17:05.247 --> 01:17:06.665
فکر کنم همین طوره

01:17:09.209 --> 01:17:11.253
می‌دونی همه‌ش توی فکرمه

01:17:11.628 --> 01:17:13.422
البته من آقای ویلیامز

01:17:13.422 --> 01:17:15.507
رو به خوبی شماها نمی‌شناسم

01:17:17.175 --> 01:17:19.887
اما به نظر میاد که اون -
تغییر کرده -

01:17:22.055 --> 01:17:23.056
بله

01:17:24.516 --> 01:17:26.310
جریان کار زمین بازی بود

01:17:27.811 --> 01:17:29.104
خیابون چستر

01:17:29.104 --> 01:17:31.398
تا استپنی گرین می‌ریم
و بعد با پیاده‌روی سریع پیش می‌ریم

01:17:55.297 --> 01:17:56.548
...نه باید

01:17:56.548 --> 01:17:58.008
نه قربان اصرار دارم

01:17:58.425 --> 01:17:59.593
واقعا می‌گم

01:18:11.396 --> 01:18:14.483
حاضر بود از آب فاضلاب بگذره

01:18:14.483 --> 01:18:16.193
تا فقط به اونجا برسه -
خیلی -

01:18:16.902 --> 01:18:18.070
متشاقش شده بود

01:18:18.904 --> 01:18:21.073
آماده بود حسابی بهش پیله کنه

01:18:21.573 --> 01:18:23.075
یک بار برای برنامه‌ریزی همراهیش کردم

01:18:23.075 --> 01:18:24.159
همین یکیه

01:18:24.159 --> 01:18:25.953
همین‌جا پیش‌مون بذارش
و وقتی آماده شد برات می‌فرستیمش

01:18:25.953 --> 01:18:28.705
اون غوله تالبوت اون روز رئیس بود

01:18:28.705 --> 01:18:30.958
راستش امیدوار بودم الان بهش رسیدگی کنین

01:18:31.083 --> 01:18:33.210
که بعد مستقیم زاتون بگیرمش

01:18:33.877 --> 01:18:37.214
خب من نمی‌تونم همین‌جوری اجازه بدم

01:18:37.422 --> 01:18:39.049
ببین، نگران نباش

01:18:39.049 --> 01:18:40.801
.مطمئن می‌شم بهش رسیدگی بشه
برات می‌فرستیمش

01:18:41.551 --> 01:18:46.056
بهتر نیست من همین‌جا صبر کنم
تا شما بررسیش کنین؟

01:18:49.434 --> 01:18:51.728
به خودت بستگی داره
یه دفعه دیدی خیلی معطل شدی

01:18:51.728 --> 01:18:53.105
اینجا خیلی سرمون شلوغه

01:18:53.105 --> 01:18:56.149
از وقت‌تون استفاده کنین آقای تالبوت
همین‌جا راحت منتظر می‌مونم

01:18:56.441 --> 01:18:59.069
آقای هارت شما بهتره برگردین

01:18:59.945 --> 01:19:02.155
به بقیه بگین من رو نگه داشتن

01:19:02.823 --> 01:19:04.449
به مدت نامعلومی

01:19:05.450 --> 01:19:07.119
البته آقای ویلیامز

01:19:13.834 --> 01:19:16.211
گفت اگه مجبور باشه کل روز
رو همون‌جا منتظر می‌مونه

01:19:16.795 --> 01:19:18.213
و موند

01:19:24.261 --> 01:19:26.430
خیلی لطف کردین آقای جونز

01:19:26.722 --> 01:19:31.018
می‌دونم داریم به همه‌تون زحمت می‌دیم

01:19:31.018 --> 01:19:33.395
خب این چیه؟
زمین بازی بچه‌ها؟

01:19:33.395 --> 01:19:34.479
بله

01:19:34.646 --> 01:19:35.689
اضطراریه؟

01:19:36.064 --> 01:19:38.275
ممنون می‌شم توی اولویت قرارش بدین

01:19:39.776 --> 01:19:41.903
خب اگه می‌خواین آقای ویلیامز

01:19:42.362 --> 01:19:44.031
ممنونم آقای جونز

01:19:48.618 --> 01:19:50.871
ممنون -
خواهش می‌کنم -

01:19:56.793 --> 01:19:58.545
به جای رفتن

01:20:00.005 --> 01:20:02.340
تک تک رفت پیش همه‌شون

01:20:02.883 --> 01:20:04.217
ممنون

01:20:04.843 --> 01:20:06.386
توی صورت‌شون نگاه کرد

01:20:08.055 --> 01:20:09.306
ممنون

01:20:09.431 --> 01:20:11.016
و از همه‌شون تشکر کرد

01:20:11.808 --> 01:20:12.893
ممنون

01:20:13.060 --> 01:20:14.394
حتما
هرچیزی که بخواین

01:20:14.519 --> 01:20:15.687
خیلی ممنونم

01:20:16.688 --> 01:20:17.731
ممنون

01:20:17.898 --> 01:20:19.107
اصلا ایرادی نداره قربان

01:20:22.277 --> 01:20:23.570
از همه

01:20:25.781 --> 01:20:28.575
برای پارک هرکاری از دست‌شون
برمی‌اومد کردن نه؟

01:20:28.575 --> 01:20:29.659
کاملا

01:20:31.286 --> 01:20:32.454
آقای ویلیامزِ یک سال پیش

01:20:32.454 --> 01:20:34.289
هیچ‌وقت فکر همچین کاری هم به ذهنش نمی‌رسید

01:20:43.006 --> 01:20:46.426
راستش من یه چیز خارق‌العاده‌تر دیدم

01:20:46.760 --> 01:20:49.971
اون موقع بهتون نگفتم

01:20:51.681 --> 01:20:53.391
چون خیلی اذیتم کرد

01:20:53.558 --> 01:20:55.644
می‌دونین به این دلایل

01:20:55.769 --> 01:20:57.604
نمی‌تونیم این کار
رو در آینده‌ی نزدیک

01:20:57.604 --> 01:20:59.356
درنظر بگیریم

01:20:59.689 --> 01:21:02.651
متاسفم
خیلی متاسفم

01:21:02.651 --> 01:21:04.694
به دفتر جناب جیمز رفته بودیم

01:21:04.694 --> 01:21:06.863
تا روی پرونده‌ای برای زمین بازی کار کنیم

01:21:07.114 --> 01:21:09.991
و جناب جیمز ردش کرد

01:21:10.117 --> 01:21:12.452
و مکانش مایه تاسفه

01:21:13.870 --> 01:21:17.415
متاسفانه الان اولویت‌های دیگه‌ای داریم

01:21:19.126 --> 01:21:22.045
بابت ملاقات‌تون ممنونم

01:21:24.214 --> 01:21:27.676
دارن اندرسون رو برای مقام
سردبیری مجله‌ی پانچ درنظر می‌گیرن

01:21:28.718 --> 01:21:30.720
من خوشم نمیاد تو چی؟

01:21:30.846 --> 01:21:32.305
کار درستی نیست

01:21:32.472 --> 01:21:34.057
طرف عاشق باله‌ست

01:21:34.391 --> 01:21:36.810
منصفانه نیست

01:21:36.935 --> 01:21:39.396
اندرسون خیلی عمیق و شدید

01:21:39.563 --> 01:21:42.899
به داستان و اسب‌ها هم اهمیت می‌ده

01:21:44.317 --> 01:21:46.611
جناب جیمز

01:21:47.362 --> 01:21:49.030
من رو ببخشین

01:21:49.030 --> 01:21:52.868
اما التما‌س می‌کنم تجدید نظر کنین

01:21:53.785 --> 01:21:54.995
التماس‌تون می‌کنم

01:21:56.538 --> 01:22:01.126
یا حداقل کار
رو برای یک هفته دیگه باز نگه دارین

01:22:02.127 --> 01:22:04.045
چه ضرری می‌تونه داشته باشه؟

01:22:04.838 --> 01:22:06.047
التماسش کرد

01:22:06.882 --> 01:22:10.010
التماسش کرد تا تجدیدنظر کنه

01:22:10.260 --> 01:22:12.095
و جواب نه رو قبول نمی‌کرد

01:22:12.387 --> 01:22:13.763
و موفق شد

01:22:13.930 --> 01:22:15.348
چی گفتی؟

01:22:15.515 --> 01:22:16.683
موفق شد

01:22:17.726 --> 01:22:20.520
.حتما تاثیر داشته
چون رئیس تجدید نظر کرد

01:22:21.771 --> 01:22:22.981
خب بله

01:22:24.107 --> 01:22:26.234
فکر کنم همین‌طوره

01:22:26.568 --> 01:22:28.653
شاید حق با اون خانم‌ها باشه

01:22:28.653 --> 01:22:31.323
آره اما همه‌مون براش زحمت کشیدیم

01:22:31.489 --> 01:22:33.033
...آره اما

01:22:33.783 --> 01:22:35.827
نمی‌شه انگار کرد
پیرمرد خیلی براش زحمت کشید

01:22:40.040 --> 01:22:41.541
امکان داره که بدونه؟

01:22:42.292 --> 01:22:43.627
که خیلی وقت نداره؟

01:22:44.002 --> 01:22:45.462
همچین چیزی رو دونستن

01:22:45.462 --> 01:22:49.090
همچین چیزی آدم رو متحول کنه

01:22:49.216 --> 01:22:52.135
.آره اما نمی‌دونست
پسرش خیلی تاکید داشت

01:22:52.510 --> 01:22:54.346
مطمئنم همین‌طوره

01:23:16.201 --> 01:23:17.369
به نظرم می‌دونست

01:23:28.213 --> 01:23:29.506
خانم‌ها

01:23:30.966 --> 01:23:33.009
نباید ناامید شیم

01:23:34.302 --> 01:23:36.221
یه راهی براش پیدا می‌کنیم

01:23:37.389 --> 01:23:38.682
بهتون اطمینان می‌دم

01:23:39.766 --> 01:23:41.977
نمی‌دونم چه‌طور
به اعصاب‌تون مسلط موندین قربان

01:23:45.730 --> 01:23:48.191
وقت ندارم الان عصبانی بشم خانم اسمیت

01:23:48.733 --> 01:23:50.652
یه جور خاصی این حرف رو زد

01:23:50.652 --> 01:23:51.903
خانم‌ها

01:24:02.247 --> 01:24:06.084
.شاید همه‌مون همین کار رو کنیم
همه‌ی ما

01:24:06.209 --> 01:24:09.921
توی همچین شرایطی با اصرار بیش‌تری کار کنیم

01:24:10.046 --> 01:24:11.131
می‌کنیم؟

01:24:11.256 --> 01:24:12.841
واکنش طبیعی‌ایه

01:24:13.466 --> 01:24:15.302
نمی‌دونم

01:24:15.760 --> 01:24:17.470
فکر نکنم همه

01:24:18.471 --> 01:24:20.140
حتی ماها

01:24:21.141 --> 01:24:25.103
جوری که آقای ویلیامز
واکنش نشون داد، عمل کنیم

01:24:26.688 --> 01:24:27.981
موافقم

01:24:34.362 --> 01:24:35.697
اگه می‌دونست

01:24:36.573 --> 01:24:40.201
خیلی خوب تونسته به کسی نگه

01:25:27.665 --> 01:25:29.376
...انگار اون

01:25:39.552 --> 01:25:40.595
آره

01:25:42.097 --> 01:25:43.098
حق با توئه

01:25:44.974 --> 01:25:47.143
برامون از خودش الگو درست کرد

01:25:54.234 --> 01:25:55.360
همگی توجه کنین

01:25:59.114 --> 01:26:04.411
پیشنهاد می‌کنم امروز همه‌تون تعهد بدیم

01:26:06.037 --> 01:26:10.041
تعهد بدیم که از ایشون یاد بگیریم

01:26:10.458 --> 01:26:13.628
این درس برای ماست

01:26:14.129 --> 01:26:19.426
بیاین پیمان ببندیم که هیچ‌وقت
از زیر مسئولیت‌هامون شونه خالی نکنیم

01:26:20.969 --> 01:26:24.973
هیچ‌وقت چیزی رو مخفی نکنیم و در نریم

01:26:24.973 --> 01:26:27.142
...آقای ویلیامز بهمون نشون داده

01:26:27.725 --> 01:26:29.602
اگه

01:26:31.271 --> 01:26:32.772
اگه کاری رو بخوایم انجام بدیم

01:26:32.939 --> 01:26:35.942
و حسابی براش تلاش کنیم
می‌تونیم انجامش بدیم

01:26:35.942 --> 01:26:37.026
درسته

01:26:37.193 --> 01:26:39.279
و بذارین همین‌جا امروز بگم

01:26:39.404 --> 01:26:42.157
با اینکه مسئول امور عمومی می‌مونم

01:26:42.157 --> 01:26:44.742
قراره به یاد و خاطره‌ی آقای ویلیامز
احترام بذاریم

01:26:45.869 --> 01:26:47.829
ما این کار رو تموم می‌کنیم

01:26:47.829 --> 01:26:48.997
درسته -
همینه -

01:27:09.142 --> 01:27:11.102
اگه اشکالی نداره سریع کارتون رو انجام بدین

01:27:11.102 --> 01:27:13.771
منتظر تماس برادرزاده‌م هستم -
حتما -

01:27:14.647 --> 01:27:15.857
سلام پیتر

01:28:00.151 --> 01:28:01.277
ساکت باش

01:28:28.721 --> 01:28:30.056
بله آقای سینگ

01:28:31.224 --> 01:28:33.977
تحصیلات برای این کار طرف ما هستن

01:28:33.977 --> 01:28:35.311
و این کدومشه؟

01:28:35.520 --> 01:28:38.648
اختلاف نظرها درباره‌ی پیش‌ساخت

01:28:39.065 --> 01:28:41.317
مدرسه‌ی سنت مری در شودویچ قربان

01:28:41.442 --> 01:28:42.485
بله اون

01:28:43.236 --> 01:28:44.320
آقای هارت

01:28:44.571 --> 01:28:47.115
می‌تونین به مدرسه سنت مری یه نگاهی کنین؟

01:28:47.115 --> 01:28:48.950
برای تحصیلاته آقای میدلتون

01:28:48.950 --> 01:28:50.076
مسئله‌ی مدارسه

01:28:50.201 --> 01:28:53.538
حتی اگر این طور باشه قربان
تحصیلات به نفع ماست

01:28:55.164 --> 01:28:56.207
خب

01:28:58.167 --> 01:29:00.420
از اینجا به بعدش با ما

01:29:03.756 --> 01:29:04.841
مشکلی پیش نمیاد

01:29:08.845 --> 01:29:10.388
ببریدش پست‌خونه لطفا

01:29:14.017 --> 01:29:15.643
آقای میدلتون

01:29:17.979 --> 01:29:19.355
بله آقای ویکلینگ

01:29:36.456 --> 01:29:38.916
ممن سه تا نسخه ازش می‌خوام
لطفا خانم جان‌استون

01:29:41.044 --> 01:29:43.087
همین بود ممنون آقای سینگ

01:30:05.109 --> 01:30:07.111
آقای ویکلینگ می‌خوام بدونم

01:30:07.403 --> 01:30:12.909
می‌شه الان بریم سراغ مسائلی
که شخصی‌تر تلقی می‌شن

01:30:14.494 --> 01:30:17.705
نمی‌خوام زمین‌بازی‌مون رو حقیر بشمارم

01:30:18.331 --> 01:30:21.709
اما این رو می‌گم که روی هم رفته

01:30:21.876 --> 01:30:23.336
چیز کم‌اهمیتی بود

01:30:23.836 --> 01:30:26.756
و خییل طول نمی‌کشه

01:30:26.923 --> 01:30:29.425
دچار سرنوشت چیزهای بی‌اهمیت دیگه می‌شه

01:30:31.803 --> 01:30:34.389
ممکنه خراب بشه

01:30:34.555 --> 01:30:38.518
یا توسط یه طرح بزرگ‌تر جایگزین بشه

01:30:40.144 --> 01:30:41.813
بخوام رک بگم

01:30:41.979 --> 01:30:46.442
نمی‌تونیم تصور کنیم
که یه بنای به یادموندی درست کردیم

01:30:48.528 --> 01:30:51.698
روزی می‌رسه که متوجه نیستی

01:30:51.823 --> 01:30:55.201
داری تلاش‌های روزانه‌ت
رو برای چه کاری انجام می‌دی

01:30:56.119 --> 01:30:59.580
زمانی که وضعیت شما رو تهدید می‌کنه

01:30:59.747 --> 01:31:03.835
که به حالتی که من مدت زیادی
درگیرش بودم برسید

01:31:11.884 --> 01:31:16.264
ازتون می‌خوام
که زمین‌بازی کوچک‌مون رو به یاد بیارین

01:31:16.806 --> 01:31:18.891
و اون حس رضایتی

01:31:18.891 --> 01:31:22.103
که ازتکمیل کردنش به دست آوردیم

01:31:42.165 --> 01:31:43.332
عصر بخیر قربان

01:31:45.251 --> 01:31:46.252
عصر بخیر جناب

01:31:48.212 --> 01:31:49.464
همه چیز مرتبه؟

01:31:50.548 --> 01:31:51.674
بله

01:31:51.883 --> 01:31:53.885
فقط می‌خواستم دوباره زمین بازی رو ببینم

01:31:56.763 --> 01:32:00.141
من توی به وجود آوردن اینجا

01:32:00.391 --> 01:32:03.603
نقش کوچیکی ایفا کردم

01:32:03.895 --> 01:32:05.480
من در بخش شکایات محلی کار می‌کنم

01:32:06.439 --> 01:32:07.774
این‌طوره قربان؟

01:32:08.816 --> 01:32:11.110
پس آدم‌های اینجا باید ازتون تشکر کنن

01:32:11.110 --> 01:32:12.403
کار خاصی نکردم

01:32:12.528 --> 01:32:13.696
کسی که مسئولش بود

01:32:15.948 --> 01:32:18.409
کسی که این کارها رو کرد
زمستون درگذشت

01:32:19.118 --> 01:32:20.495
آقای ویلیامز

01:32:22.705 --> 01:32:23.748
آقای ویلیامز

01:32:24.665 --> 01:32:25.750
بله

01:32:27.710 --> 01:32:30.338
ازشون با عشق و احترام

01:32:32.340 --> 01:32:33.716
در اینحا یاد می‌شه

01:32:35.218 --> 01:32:38.429
راستش افتخار ملاقات ایشون رو نداشتم

01:32:38.429 --> 01:32:40.556
همیشه خیلی سرشون شلوغ بود

01:32:43.559 --> 01:32:44.602
قربان اگه شما

01:32:45.561 --> 01:32:48.314
دوست‌شون بودین، پس مشکلی
ندارین که این رو بهتون بگم

01:32:48.815 --> 01:32:50.900
می‌دونین گروهبان ایستگاه می‌گه
من دارم احمقانه حرف می‌زنم

01:32:51.025 --> 01:32:52.151
اما

01:32:52.902 --> 01:32:54.195
روم سنگینی می‌کنه

01:32:54.570 --> 01:32:55.655
بفرمایین

01:34:18.696 --> 01:34:21.449
برای خودش هم که شده
باید قانع‌شون می‌کردم

01:34:23.409 --> 01:34:25.161
بهشون می‌گفتم از سرما برن بیرون

01:34:27.705 --> 01:34:29.498
اما می‌دونین قربان

01:34:32.251 --> 01:34:33.377
خیلی خوشحال به نظر می‌رسید

01:34:34.337 --> 01:34:36.172
و نمی‌تونستم به خودم اجازه بدم

01:34:37.840 --> 01:34:39.258
تا مزاحم‌شون شم

01:34:40.426 --> 01:34:43.471
با خودم گفتم یه‌کم دیگه
خودشون کم کم برمی‌گردن خونه

01:34:51.062 --> 01:34:52.980
آقای ویلیامز

01:34:54.023 --> 01:34:55.983
یه بیماری لاعلاج داشتن

01:34:57.526 --> 01:34:59.946
و به نظرم کار درستی کردی

01:35:01.072 --> 01:35:03.032
که گذاشتی اون لحظه رو برای خودش داشته باشه

01:35:07.078 --> 01:35:08.829
و به نظرم حق با شماست

01:35:09.789 --> 01:35:12.917
وقتی دیدیش خیلی خوشحال بوده

01:35:15.044 --> 01:35:18.214
شاید خوشحال‌ترین حالتش توی کل زندگیش

01:35:20.883 --> 01:35:24.011
پس دیگه نباید خودتون رو نگران کنین جناب

01:35:31.894 --> 01:35:33.270
شب‌تون بخیر جناب

01:35:33.270 --> 01:35:34.355
شب بخیر قربان

01:35:34.379 --> 01:35:50.279
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.