﻿WEBVTT

00:01:03.617 --> 00:01:05.053
‫♪ من سگی داشتم ♪

00:01:05.087 --> 00:01:07.122
‫♪ تنها رفیقم بود ♪

00:01:07.155 --> 00:01:09.224
‫♪ ولی پیر شد و فوت کرد ♪

00:01:09.257 --> 00:01:11.159
‫♪ و الآن دوباره تنها شده‌م ♪

00:01:11.193 --> 00:01:12.860
‫قند عسل.

00:01:12.893 --> 00:01:14.997
‫برات یه چیزی گفتم
‫که حالت رو بهتر می‌کنه.

00:01:16.697 --> 00:01:18.833
‫♪ حیوانات دائمی مثل رویای محقق شده‌ان ♪

00:01:18.859 --> 00:01:22.010
‫♪ چون الآن رفیقی داری
‫که از خودت بیشتر عمر می‌کنه ♪

00:01:22.037 --> 00:01:24.006
‫حیوانات دائمی کاملاً مشابه
‫حیوانات واقعی‌ان.

00:01:24.039 --> 00:01:26.607
‫با این تفاوت که وقتی باهاشون صحبت کنی،
‫واقعاً جوابت رو می‌دن.

00:01:26.640 --> 00:01:28.143
‫باورنکردنیه!

00:01:28.176 --> 00:01:30.045
‫بالغ بر شش حیوان دائمی متفاوت داریم،

00:01:30.078 --> 00:01:31.879
‫که هرکدوم شخصیت‌های متفاوتی دارن،

00:01:31.912 --> 00:01:33.581
‫و واکنش‌هاشون کاملاً بداهه‌ست!

00:01:33.614 --> 00:01:35.549
‫آروم بگیر. باسنم درد اومد.

00:01:35.583 --> 00:01:37.285
‫می‌تونن به هشت زبان مختلف صحبت کنن.

00:01:38.919 --> 00:01:40.255
‫می‌تونن ازتون عکس بگیرن.

00:01:40.288 --> 00:01:41.990
‫زودباش عزیزدلم، به دوربین نگاه کن.

00:01:42.024 --> 00:01:43.624
‫و حتی با برنامۀ سفارشی خودشون،

00:01:43.657 --> 00:01:44.926
‫می‌تونید به رفیقتون غذا بدید.

00:01:44.960 --> 00:01:46.727
‫ولی نذارید پرخوری کنن‌ها.

00:01:46.761 --> 00:01:49.197
‫ای وای. راهروی هفت باید پاکسازی بشه.

00:01:49.231 --> 00:01:51.033
‫این برنامۀ هوشمند روزانه بروزرسانی می‌شه،

00:01:51.066 --> 00:01:52.934
‫که یعنی هر کاری می‌تونید
‫با همدیگه بکنید.

00:01:52.968 --> 00:01:55.137
‫می‌تونید ویدیوهای یوتیوبی ببینید،
‫حقایق جالب بخونید،

00:01:55.170 --> 00:01:57.805
‫بازی‌های چندپلتفرمی انجام بدید،
‫برای حیوانتون لوازم جانبی بخرید.

00:01:57.838 --> 00:02:01.109
‫با این‌همه انتخابی که دارید،
‫می‌خواید با حیوانتون چی کار کنید؟

00:02:03.811 --> 00:02:07.315
‫هوم، توت ژله‌ای حسابی حالم رو جا میاره.

00:02:07.349 --> 00:02:09.351
‫کیدی، اینجا رو ببین.

00:02:09.384 --> 00:02:10.986
‫تقریباً رسیدیم بالای کوه.

00:02:11.019 --> 00:02:12.354
‫هتل رو می‌بینی؟

00:02:12.387 --> 00:02:14.655
‫عه، چه جالبه.

00:02:14.688 --> 00:02:16.158
‫می‌خوای بگم دیگه چی جالبه؟

00:02:17.225 --> 00:02:18.659
‫خاک عالم!

00:02:18.692 --> 00:02:20.262
‫مگه قرار نبود در طول روز...

00:02:20.295 --> 00:02:21.629
‫بذاریم نیم‌ساعت بازی کنه؟

00:02:21.662 --> 00:02:23.065
‫حالا چرا به من می‌گی؟

00:02:23.098 --> 00:02:24.665
‫- مگه من دادم بهش؟
‫- کلاً می‌گم...

00:02:24.698 --> 00:02:26.068
‫کیدی، می‌شه صداش رو کم کنی؟

00:02:26.101 --> 00:02:27.902
‫باید برم مستراح، هنوز نرسیدیم؟

00:02:27.936 --> 00:02:29.670
‫باید به مقرراتی که می‌ذاریم پایبند باشیم.

00:02:29.703 --> 00:02:30.871
‫اگه سرش گرم این نبود،

00:02:30.905 --> 00:02:32.340
‫الآن داشت از صندلی بالا می‌رفت.

00:02:32.374 --> 00:02:33.942
‫پس ترجیح می‌دی بشینه پشت ماشین،

00:02:33.975 --> 00:02:36.044
‫انقدر به عروسکش غذای مجازی بده
‫که سر جاش برینه؟

00:02:36.078 --> 00:02:39.081
‫- کیدی، کمش کن.
‫- من که کم کردم.

00:02:39.114 --> 00:02:40.949
‫- این چه هدیه‌ایه جما گرفته؟
‫- لابد گفته...

00:02:40.982 --> 00:02:42.883
‫«تولد خواهرزادمه، می‌خوام بهش هدیه بدم».

00:02:42.917 --> 00:02:45.120
‫جما توی شرکت تولیدی
‫همین عروسک‌ها کار می‌کنه.

00:02:45.153 --> 00:02:47.355
‫لابد حتی هزینۀ حمل و نقلشم نداده.

00:02:47.389 --> 00:02:49.391
‫من نمی‌فهمم هدف اسباب‌بازی چیه،

00:02:49.424 --> 00:02:51.792
‫وقتی باید با آی‌پد باهاش بازی کنی.

00:02:51.826 --> 00:02:53.361
‫آیندۀ نسلشون این‌جوریه دیگه، خب؟

00:02:53.395 --> 00:02:55.830
‫فقط باید بهش عادت کنیم...

00:02:56.831 --> 00:02:59.167
‫- وای خدا!
‫- برو که رفتیم!

00:02:59.201 --> 00:03:00.701
‫هیچی نیست، چیزی نشد.

00:03:00.734 --> 00:03:02.304
‫باید زنجیر چرخ می‌بستیم.

00:03:02.337 --> 00:03:04.039
‫تا همین ده دقیقۀ پیش هیچ‌کدوممون...

00:03:04.072 --> 00:03:05.974
‫نمی‌دونستیم این‌جوری می‌شه، خب؟
‫نندازش گردن من.

00:03:06.007 --> 00:03:08.709
‫وای خدا! رایان! بس کن دیگه!

00:03:08.742 --> 00:03:10.112
‫چیه؟ من چی کارش کنم؟

00:03:10.145 --> 00:03:11.379
‫مامان، لیروی افتاد.

00:03:11.413 --> 00:03:12.813
‫پس چرا به اون یارو دم دروازه،

00:03:12.847 --> 00:03:14.149
‫گفتی ماشینمون آفروده؟

00:03:14.182 --> 00:03:15.716
‫- بیا کمک کیدی.
‫- چون فکر می‌کردم باشه.

00:03:15.749 --> 00:03:17.119
‫شبیه ماشین آفروده.

00:03:17.152 --> 00:03:18.919
‫کیدی، چی کار می‌کنی؟

00:03:18.954 --> 00:03:20.122
‫- کیدی؟
‫- کیدی، کمربندت رو ببند!

00:03:20.155 --> 00:03:20.788
‫از دست تو!

00:03:22.723 --> 00:03:25.360
‫- چیزی نمی‌بینم.
‫- پس انقدر نرو جلوتر.

00:03:25.393 --> 00:03:26.727
‫ای خدا...

00:03:28.029 --> 00:03:29.864
‫نمی‌شه که وسط جاده بزنیم کنار.

00:03:31.233 --> 00:03:33.101
‫ببین، صبر می‌کنیم مه بره،

00:03:33.135 --> 00:03:35.870
‫بعد می‌گردیم دنبال جایی که بزنیم کنار.

00:03:35.903 --> 00:03:38.739
‫صبر می‌کنیم کامیون برف‌روبی
‫بیاد جاده رو باز کنه.

00:03:38.772 --> 00:03:40.242
‫بعد می‌دونی چقدر طول می‌کشه؟

00:03:41.215 --> 00:03:51.315
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:04:02.297 --> 00:04:06.700
‫فانکی شرکت عروسک‌سازی
‫برای نسل‌های آینده‌ست.

00:04:06.734 --> 00:04:10.305
‫یادتون نره، فقط با فانکی
‫می‌شه حسابی خوش گذروند.

00:04:45.806 --> 00:04:48.109
‫- چرا سرمون به این کار گرمه؟
‫- چون مجبوریم.

00:04:48.143 --> 00:04:49.910
‫اگه می‌شد ایده‌مون رو نشونش بدیم...

00:04:49.945 --> 00:04:52.214
‫نه، خودتم گفتی.

00:04:52.247 --> 00:04:54.983
‫مادامی که آماده نشده نباید نشون بدیم.

00:04:55.016 --> 00:04:56.717
‫سلام.

00:04:59.787 --> 00:05:01.923
‫همونه که فکر می‌کنم؟

00:05:27.015 --> 00:05:29.117
‫شفافیتش که خوبه.

00:05:29.150 --> 00:05:31.987
‫البته با پولی که پاش دادیم
‫بایدم خوب باشه.

00:05:32.020 --> 00:05:34.289
‫خیلی‌خب، شروع کنیم.

00:05:34.322 --> 00:05:35.823
‫خوشحال.

00:05:37.292 --> 00:05:38.260
‫خیلی‌خب.

00:05:38.293 --> 00:05:40.028
‫ناراحت.

00:05:41.862 --> 00:05:44.399
‫- سردرگم.
‫- وایستا، صبر کن.

00:05:44.432 --> 00:05:45.899
‫چرا صورتش این‌شکلی می‌شه؟

00:05:45.934 --> 00:05:47.868
‫قضیه‌ش چیه؟

00:05:47.901 --> 00:05:49.170
‫نمی‌دونم جما. برنامه‌نویسش تویی.

00:05:49.204 --> 00:05:51.039
‫آره، مرسی که گفتی برنامه‌نویسش منم کول.

00:05:51.072 --> 00:05:52.806
‫ولی ظاهرش سردرگم نیست.

00:05:52.840 --> 00:05:54.943
‫- بیشتر شبیه دیوانه‌هاست.
‫- می‌خوای چی کارش کنم؟

00:05:54.976 --> 00:05:56.144
‫می‌خوای پوستش رو بردارم؟

00:05:56.177 --> 00:05:58.346
‫چون درست واکنش نمی‌ده.
‫واسه همین...

00:05:58.380 --> 00:06:00.181
‫باشه، بذار بردارم.

00:06:01.950 --> 00:06:04.019
‫- ای بابا، چسبیده.
‫- مواظب... مواظب باش.

00:06:04.052 --> 00:06:05.553
‫- آهای، پاره‌ش نکنی.
‫- حواسم هست.

00:06:05.587 --> 00:06:07.022
‫پاره‌ش که نمی‌... آخ.

00:06:07.055 --> 00:06:08.923
‫وای، نه، نه، نه، نه.

00:06:08.957 --> 00:06:10.858
‫گندت بزنن.

00:06:10.891 --> 00:06:12.060
‫خب، حالا چی کار کنیم؟

00:06:12.093 --> 00:06:14.296
‫ظاهراً باید در رو باز کنیم.

00:06:18.533 --> 00:06:20.868
‫جم.

00:06:20.901 --> 00:06:24.272
‫تو رو به هرچیزی که می‌پرستی قسم،
‫می‌شه بگی این چیه؟

00:06:24.306 --> 00:06:26.107
‫دیوید، اگه یک دقیقه بذاری توضیح بدم...

00:06:26.141 --> 00:06:27.841
‫برای این آزمایشگاهت رو آوردی پایین جما؟

00:06:27.875 --> 00:06:29.210
‫که ازم مخفی‌کاری کنی؟

00:06:29.244 --> 00:06:31.046
‫نه، نه، نه. درموردش حرف زده بودیم دیوید...

00:06:31.079 --> 00:06:33.581
‫آره، قرار شد فعلاً بذاریش کنار،

00:06:33.615 --> 00:06:34.915
‫تا مدل جدید حیوانات رو طراحی کنی.

00:06:34.949 --> 00:06:36.884
‫چقدر خرج این کردی؟

00:06:36.917 --> 00:06:40.055
‫خبر داری بعد این قضیۀ پشمالوخان،

00:06:40.088 --> 00:06:42.123
‫زیر چه سونامی عن و کثافتی رفتیم؟

00:06:42.157 --> 00:06:43.325
‫قضیۀ چی؟

00:06:46.894 --> 00:06:48.963
‫♪ پشمالوخان، پشمالوخان ♪

00:06:48.997 --> 00:06:50.965
‫♪ خوشگل و راحت و بامزۀ خزدار ♪

00:06:50.999 --> 00:06:52.467
‫♪ پشمالوخان رو که می‌شناسید،
‫از همه سره ♪

00:06:52.500 --> 00:06:54.402
‫♪ اگه پشمالوخان گشنه‌ست،
‫کافیه بهش غذا بدید ♪

00:06:54.436 --> 00:06:56.271
‫♪ رنگ باسنش با احساساتش عوض می‌شه ♪

00:06:56.304 --> 00:06:57.639
‫♪ پشمالوخان، پشمالوخان ♪

00:06:57.672 --> 00:06:59.374
‫- ♪ عشق اینه که... ♪
‫- ببخشیدها.

00:06:59.407 --> 00:07:00.942
‫الآن باید نگران این باشیم؟ کار کپیه.

00:07:00.975 --> 00:07:02.944
‫راست می‌گی جما. کپیه.

00:07:02.977 --> 00:07:04.946
‫محصولشون با مال ما مو نمی‌زنه.

00:07:04.979 --> 00:07:06.481
‫تازه بگم چه فرقی داره؟

00:07:06.514 --> 00:07:08.083
‫اسباب‌بازی‌شون نصف قیمت ماست!

00:07:08.116 --> 00:07:11.219
‫بهت که گفتم باید ساده‌سازی‌ش کنیم.

00:07:11.252 --> 00:07:12.187
‫نگفته بودم؟

00:07:12.220 --> 00:07:15.390
‫شیش ماه پیش التماست کردم،
‫به پات افتادم،

00:07:15.423 --> 00:07:17.158
‫که خواهشاً جلوی پام راهی بذار،

00:07:17.192 --> 00:07:19.227
‫تا با پنجاه دلار بتونم بفروشمش.

00:07:19.260 --> 00:07:20.995
‫داریم روش کار می‌کنیم. باور کن.

00:07:21.029 --> 00:07:22.497
‫- آره.
‫- ولی دیوید، تنها راه برای...

00:07:22.530 --> 00:07:24.666
‫پیشرفت توی رقابت اینه که
‫انقدر محصولمون پیشرفته باشه،

00:07:24.699 --> 00:07:26.568
‫که کسی نتونه کپی‌ش کنه.

00:07:26.601 --> 00:07:28.503
‫می‌دونم حیوانات دائمی ظاهراً...

00:07:28.536 --> 00:07:30.338
‫انگار سیستم پیچیده‌ای دارن،
‫ولی برای من صرفاً...

00:07:30.372 --> 00:07:32.374
‫سکوی پرتابی بود که به اهداف بزرگتری برسیم.

00:07:32.407 --> 00:07:35.343
‫توی هر حیوان دائمی
‫طرح شنودی تعبیه کردیم،

00:07:35.377 --> 00:07:37.911
‫که الگوهای مکالمۀ کودکان رو
‫هدف قرار می‌ده.

00:07:37.946 --> 00:07:39.514
‫بگو که شوخی می‌کنی.

00:07:39.547 --> 00:07:42.283
‫می‌دونم مگان ظاهر نویدبخشی نداره،
‫ولی بهت قول می‌دم،

00:07:42.317 --> 00:07:44.085
‫اگه بذاری توانایی‌هاش رو نشونت بدیم،

00:07:44.119 --> 00:07:46.388
‫متوجه می‌شی که همه‌اش برای این بوده...

00:07:46.421 --> 00:07:47.589
‫که روی این محصول کار کنیم.

00:07:47.622 --> 00:07:48.656
‫«مگان»؟

00:07:48.690 --> 00:07:51.960
‫«آدم‌سان مولد مدل ۳».

00:07:51.993 --> 00:07:53.428
‫به اصلاح همون «مگان».

00:07:54.696 --> 00:07:57.298
‫- تس، شبیه‌ساز مقدمه‌ش رو بارگذاری کن.
‫- الآن؟

00:07:57.332 --> 00:07:58.500
‫آره.

00:07:58.533 --> 00:08:01.536
‫مگان، به دیوید سلام کن.

00:08:01.569 --> 00:08:03.238
‫منظورت رئیس دیویده؟

00:08:03.271 --> 00:08:05.473
‫پس گمونم باید بابا صدات کنم.

00:08:07.308 --> 00:08:08.543
‫اگه اجازه بدید من...

00:08:08.576 --> 00:08:09.677
‫کمی از کرم‌چالۀ خودم بگم.

00:08:09.711 --> 00:08:11.312
‫من توی کلبۀ ساندویچی به دنیا اومده‌م،

00:08:11.346 --> 00:08:13.314
‫و می‌تونم کلی کلم بخورم.

00:08:13.348 --> 00:08:14.682
‫عه...

00:08:14.716 --> 00:08:16.151
‫مشخصاً نباید این‌جوری صحبت کنه.

00:08:16.184 --> 00:08:17.685
‫یک لحظه اجازه بده.

00:08:17.719 --> 00:08:19.687
‫شرمنده بابت صدای رومخش.

00:08:19.721 --> 00:08:21.689
‫- جم؟
‫- یک لحظه وایستا کول.

00:08:21.723 --> 00:08:23.124
‫احتمالاً نقص وضعیت رقابتیه.

00:08:23.158 --> 00:08:24.492
‫درست کردنش کار یک دقیقه‌ست.

00:08:24.526 --> 00:08:26.261
‫جم، نقص وضعیت رقابتی نیست.

00:08:26.294 --> 00:08:28.997
‫احتمالاً من یادم رفته مانع
‫پلی‌پروپولین رو قرار بدم.

00:08:29.030 --> 00:08:30.165
‫- دیوید.
‫- ای وای.

00:08:30.198 --> 00:08:31.566
‫- خدایا.
‫- تس، خاموشش کن!

00:08:31.599 --> 00:08:33.968
‫نمی‌تونم.

00:08:45.580 --> 00:08:49.517
‫تا جمعه طرح اولیۀ
‫حیوانات دائمی رو ازت می‌خوام.

00:08:49.551 --> 00:08:54.022
‫و ازت می‌خوام این
‫عروسک نمایشی آدم‌نمات رو...

00:08:54.055 --> 00:08:57.459
‫بندازیش همون زباله‌دونی که ازش اومده.

00:09:02.263 --> 00:09:05.266
‫اگه زحمتت نمی‌شه کارت ورود
‫این در رو هم بهم بده!

00:09:08.636 --> 00:09:13.374
‫اگه نظرم واسه‌تون مهمه باید بگم
‫خیلی هم باحال بود.

00:09:28.775 --> 00:09:31.861
‫[مرکز فوریت‌های پزشکی ایالت اورگن]

00:09:38.063 --> 00:09:39.294
‫[بخش اورژانس]

00:09:39.400 --> 00:09:41.369
‫کیدی، همه‌چیز درست می‌شه. خب؟

00:09:41.402 --> 00:09:43.204
‫حسابی ازت مراقبت می‌کنیم.

00:09:43.238 --> 00:09:45.373
‫الآن فقط باید فشار خونت رو بگیرم.

00:09:45.406 --> 00:09:46.441
‫همه‌چی درست می‌شه.

00:09:46.474 --> 00:09:48.142
‫بخش رادیولوژی، خط چهار رو جواب بدید.

00:09:48.176 --> 00:09:49.177
‫بازم پتو بیارم؟

00:09:49.217 --> 00:09:50.785
‫واسه‌ت پتوی گرم میارم.

00:09:50.818 --> 00:09:53.254
‫- این فرم حضانت موقتی شماست.
‫- [حکم تعیین قیم بر طفل صغیر]

00:09:53.294 --> 00:09:56.531
‫شما فقط امضاء کنید و زیرش تاریخ بزنید.

00:09:58.620 --> 00:09:59.787
‫ممنون.

00:09:59.821 --> 00:10:01.656
‫البته من نمی‌دونم آیا خواهرتون...

00:10:01.689 --> 00:10:03.525
‫وکیل خانوادگی گرفته بودن یا نه.
‫ولی اگه ندارن،

00:10:03.558 --> 00:10:06.494
‫این مسئله رو هم باید لحاظ کنیم.

00:10:14.703 --> 00:10:17.309
‫[برنامۀ اسکی! چیزی نمونده!
‫۲۵ ژانویه: برنامۀ اسکی خراب شد :(]

00:11:00.848 --> 00:11:03.318
‫عه! عه! عه! نکن سلیا!

00:11:03.351 --> 00:11:06.387
‫می‌شه سگت رو توی حیاط خودت نگه داری؟

00:11:06.421 --> 00:11:08.656
‫همین اواخر هشتاد دلار
‫واسه قلادۀ شوک‌دارش دادم.

00:11:08.690 --> 00:11:10.825
‫پس یه خرده درجه‌ش رو بیشتر کن.

00:11:10.858 --> 00:11:12.327
‫عه. این خانم کوچولو کیه؟

00:11:12.360 --> 00:11:14.262
‫خواهرزاده‌مه. اسمش کیدیه.

00:11:14.295 --> 00:11:15.863
‫- آخر هفته اینجا می‌مونه؟
‫- اِم، راستش...

00:11:15.897 --> 00:11:17.832
‫کلی راه تا اینجا اومدیم،

00:11:17.865 --> 00:11:21.135
‫و اگه می‌شه لطف کن،

00:11:21.169 --> 00:11:23.771
‫نذار انقدر سگت بیاد توی حیاط خونۀ من.

00:11:23.805 --> 00:11:27.875
‫- مواد شیمیایی‌ات هم جلوی خونه‌م نریز.
‫- خاک عالم.

00:11:27.909 --> 00:11:29.410
‫شرمنده.

00:11:29.444 --> 00:11:31.145
‫می‌خوای کارم تموم شد بهت قرض بدم؟

00:11:31.179 --> 00:11:32.347
‫نه، نمی‌خوام قرض بگیرمش.

00:11:32.380 --> 00:11:35.283
‫نمی‌خوام کل بعد از ظهر
‫بشینم رسوباتت رو از جلو خونه‌م تمیز کنم.

00:11:35.316 --> 00:11:37.685
‫- بی‌زحمت یه برزنت نصب کن دیگه.
‫- باشه.

00:11:42.523 --> 00:11:44.492
‫خوش اومدی جما.

00:11:44.525 --> 00:11:46.628
‫شش پیغام صوتی جدید داری،

00:11:46.661 --> 00:11:48.696
‫- و پنج اعلان از تیندر.
‫- السی، خاموش.

00:11:50.832 --> 00:11:52.533
‫معذرت می‌خوام.

00:11:53.868 --> 00:11:57.639
‫خیلی‌خب. من برم چمدون‌ها رو بذارم.

00:11:57.672 --> 00:12:01.576
‫فکر کن اینجا... خونۀ خودته دیگه، خب؟

00:12:15.958 --> 00:12:18.459
‫عه، اون‌ها اسباب‌بازی نیستن کیدی.

00:12:18.493 --> 00:12:21.396
‫البته از لحاظ فنی که اسباب‌بازی‌ان.

00:12:21.429 --> 00:12:23.564
‫ولی جنبۀ... کلکسونی دارن.

00:12:23.598 --> 00:12:25.366
‫واسه همین کسی باهاشون بازی نمی‌کنه.

00:12:25.400 --> 00:12:27.602
‫می‌دونم یه خرده عجیب به نظر میاد.

00:12:27.635 --> 00:12:28.803
‫اِم...

00:12:29.904 --> 00:12:32.840
‫دارم فکر می‌کنم ببینم چیزی دارم که...

00:12:32.874 --> 00:12:37.612
‫عه، راستی حیوان دائمی‌ات
‫که برای تولدت گرفتم چی شد؟

00:12:38.947 --> 00:12:42.450
‫اشکال نداره. فقط داشتم نگاه می‌کردم.

00:12:47.321 --> 00:12:49.490
‫می‌دونم الآن چیزهای زیادی ندارم،

00:12:49.524 --> 00:12:54.562
‫ولی، اِم... قول می‌دم
‫جای دنجی واسه‌ت درست کنم.

00:12:58.466 --> 00:13:00.635
‫اینجا.

00:13:08.043 --> 00:13:10.211
‫ببین...

00:13:12.714 --> 00:13:16.985
‫می‌دونم الآن هضم اتفاقاتی که افتاده
‫واسه‌ت خیلی سخته.

00:13:17.019 --> 00:13:19.454
‫فقط می‌خوام بدونی هر کاری
‫در توانم باشه می‌کنم،

00:13:19.487 --> 00:13:21.756
‫که اینجا حس راحتی کنی.

00:13:21.789 --> 00:13:23.891
‫و اینکه...

00:13:23.926 --> 00:13:28.529
‫اگه چیزی خواستی، اتاق من ته راهروئه.

00:13:29.797 --> 00:13:31.799
‫باشه؟ همین نزدیکیه.

00:13:33.035 --> 00:13:35.037
‫نمی‌خوای واسه‌م قصه بگی؟

00:13:35.070 --> 00:13:37.005
‫چی شد؟

00:13:37.039 --> 00:13:40.708
‫مامانم همیشه قبل خواب واسه‌م قصه می‌گفت.

00:13:40.742 --> 00:13:42.577
‫آها. اِم...

00:13:42.610 --> 00:13:44.545
‫راستش فکر نکنم اینجا...

00:13:44.579 --> 00:13:46.949
‫کتاب قصه‌ای داشته باشم کیدی.

00:13:46.982 --> 00:13:48.816
‫اِم، ولی اشکال نداره.

00:13:48.850 --> 00:13:51.719
‫می‌تونم توی گوشی‌م دانلود کنم.

00:13:51.753 --> 00:13:53.855
‫غمت نباشه.

00:13:53.888 --> 00:13:56.557
‫فقط... عه.

00:13:58.026 --> 00:14:00.328
‫باید برنامه‌ش رو بروزرسانی کنم.

00:14:51.712 --> 00:14:53.347
‫اصلاً این شرایط رو درک نمی‌کنم.

00:14:53.381 --> 00:14:55.017
‫این کارها به من نیومده.

00:14:55.050 --> 00:14:57.585
‫من حتی به گیاه‌های خودم رسیدگی نمی‌کنم.

00:14:57.618 --> 00:14:58.853
‫از خانوادۀ رایان خبری نشد؟

00:14:58.886 --> 00:15:00.454
‫چرا، گفتن می‌تونن کمک کنن.

00:15:00.488 --> 00:15:01.722
‫آخه خونه‌شون توی فلوریداست.

00:15:01.756 --> 00:15:02.657
‫یه خرده هم عجیبن.

00:15:02.690 --> 00:15:03.992
‫نمی‌دونم مشکلشون چیه.

00:15:04.026 --> 00:15:05.426
‫صرفاً می‌خوام راهی پیدا کنم...

00:15:05.459 --> 00:15:06.828
‫که تهش از کارم اخراج نشم.

00:15:06.861 --> 00:15:08.763
‫اگه به دیوید بگم مرخصی می‌خوام
‫درجا سکته می‌کنه.

00:15:08.796 --> 00:15:12.100
‫آره، می‌فهمم جم. ولی ناسلامتی
‫خواهرت تازه فوت کرده.

00:15:12.134 --> 00:15:14.836
‫و ناسلامتی ما صد هزار دلار
‫از سرمایۀ شرکت رو...

00:15:14.869 --> 00:15:16.737
‫خرج محصولی کردیم که سفارشش رو نداده بود.

00:15:16.771 --> 00:15:18.840
‫اگه تا چند روز آینده
‫نمونۀ اولیه رو تحویلش ندیم،

00:15:18.873 --> 00:15:20.408
‫ازمون شکایت می‌کنه.

00:15:20.441 --> 00:15:23.778
‫ببین، فکر نکنم الآن درست باشه
‫نگران شغلت باشی جم.

00:15:23.811 --> 00:15:26.447
‫به نظرم الآن فکر و ذکرت
‫فقط باید کیدی باشه.

00:15:28.016 --> 00:15:29.617
‫گوشی دستت.

00:15:32.687 --> 00:15:35.590
‫- سلام.
‫- سلام.

00:15:36.191 --> 00:15:37.892
‫من لیدیام.

00:15:38.860 --> 00:15:39.962
‫عه! همون تراپیسته؟

00:15:39.995 --> 00:15:41.729
‫شرمنده، یادم نبود.

00:15:41.762 --> 00:15:43.664
‫بفرمایید داخل.

00:15:47.135 --> 00:15:49.004
‫پس کیدی شمایی.

00:15:49.037 --> 00:15:51.539
‫سلام، اینجا رو ببین.
‫سر ظهر هنوز پیژامه پاته؟

00:15:51.572 --> 00:15:53.075
‫آره، داشتیم تلویزیون می‌دیدیم.

00:15:53.108 --> 00:15:54.909
‫متوجه شدم.

00:15:58.646 --> 00:16:00.882
‫خب، حالا روندش چطوریه؟

00:16:00.915 --> 00:16:03.018
‫فقط باید نیم ساعت تا چهل دقیقه،

00:16:03.051 --> 00:16:04.719
‫شما رو کنار همدیگه زیر نظر بگیرم.

00:16:04.752 --> 00:16:06.420
‫عه، باشه.

00:16:06.454 --> 00:16:07.889
‫دقیقاً چی کار باید بکنیم؟

00:16:07.923 --> 00:16:10.158
‫فقط اوقات رو سپری کنید.

00:16:10.192 --> 00:16:12.928
‫مثلاً عروسک‌بازی کنید
‫یا بازی دیگه بکنید.

00:16:12.961 --> 00:16:15.163
‫کیدی، دوست داری عروسک‌هات رو بیاری؟

00:16:15.197 --> 00:16:16.764
‫اینجا عروسکی ندارم.

00:16:16.797 --> 00:16:18.033
‫همین امروز چندتاشون رو باز کردم.

00:16:18.066 --> 00:16:19.533
‫گمونم قدیمی باشن.

00:16:19.567 --> 00:16:21.036
‫فکر نکنم دیگه باهاشون بازی کنه.

00:16:21.069 --> 00:16:23.638
‫- اون‌هایی که اونجاست چی؟
‫- اون‌ها اسباب‌بازی نیستن.

00:16:23.671 --> 00:16:25.073
‫کلکسیون تزئینی خاله جماست.

00:16:25.107 --> 00:16:26.507
‫کسی باهاشون بازی نمی‌کنه.

00:16:27.675 --> 00:16:29.443
‫اشکال نداره.

00:16:29.477 --> 00:16:31.545
‫می‌تونی باهاشون بازی کنی.

00:16:31.579 --> 00:16:32.914
‫کاملاً اجازه داری بازی کنی.

00:16:32.948 --> 00:16:35.050
‫می‌خوای بازی کنی؟

00:16:35.083 --> 00:16:36.918
‫می‌خوای بازی کنی... باشه.

00:16:36.952 --> 00:16:38.220
‫بازی کن. اشکالی که نداره.

00:17:02.677 --> 00:17:04.679
‫اهرمی که اونجاست رو باید تا ته بکشی...

00:17:04.712 --> 00:17:07.082
‫جما، شاید بهتر باشه توی این تمرین،

00:17:07.115 --> 00:17:08.783
‫خود کیدی تصمیم بگیره چی کار کنه.

00:17:08.816 --> 00:17:10.185
‫آره، صرفاً خواستم بگم چطوریه.

00:17:10.218 --> 00:17:11.585
‫اسباب‌بازیه دیگه.

00:17:11.619 --> 00:17:13.754
‫مطمئنم اونقدرم پیچیده نیست.

00:17:14.990 --> 00:17:16.224
‫آفرین کیدی.

00:17:16.258 --> 00:17:18.793
‫می‌خوای غلش بدی سمت خاله جما؟

00:17:22.097 --> 00:17:24.498
‫ولی این برای غل دادن طراحی نشده.

00:17:24.532 --> 00:17:25.800
‫کارهای دیگه هم می‌کنه.

00:17:28.003 --> 00:17:30.105
‫ولی باشه، قبول.

00:17:30.138 --> 00:17:32.975
‫عین توپ تنیس غلش بدیم سمت همدیگه.

00:17:33.008 --> 00:17:35.010
‫به جاش غلش می‌دیم.

00:17:40.881 --> 00:17:43.584
‫آها، اولاً چند جلسۀ دیگه با کیدی داریم،

00:17:43.617 --> 00:17:44.987
‫ولی می‌شه توی دفتر شما
‫یا مدرسه‌ش انجام بشه.

00:17:45.020 --> 00:17:47.122
‫آها، راستی. هنوز ترتیب اون بخشش رو نداده‌م.

00:17:47.155 --> 00:17:50.825
‫نیکول خودش بهش درس می‌داد.
‫ولی حتماً، جزو کارهام می‌ذارمش.

00:17:50.858 --> 00:17:54.795
‫اگه اشکالی نداره می‌شه بپرسم
‫شما و خواهرتون چقدر صمیمی بودید؟

00:17:55.998 --> 00:17:58.266
‫عه. نمی‌دونم راستش.

00:17:58.300 --> 00:18:00.868
‫ولی خواست شما بود دیگه؟
‫که حضانتش رو قبول کنید.

00:18:00.901 --> 00:18:02.770
‫مسلماً آره.

00:18:02.803 --> 00:18:04.739
‫بسیارخب، چون والدین پدرش گفته بودن،

00:18:04.772 --> 00:18:06.141
‫اگه سختته حضانتش رو قبول می‌کنن.

00:18:06.174 --> 00:18:08.609
‫- باهاتون تماس گرفته بودن؟
‫- مسئله‌ای نیست جما.

00:18:08.642 --> 00:18:10.012
‫فقط می‌خوان از نوه‌شون حمایت کنن.

00:18:10.045 --> 00:18:11.612
‫اگه نیکول می‌خواست کیدی بره جکسون‌ویل،

00:18:11.645 --> 00:18:13.048
‫حداقل به من حرفی می‌زد.

00:18:13.081 --> 00:18:15.050
‫ولی همچنان من باید پیشنهاداتی...

00:18:15.083 --> 00:18:17.319
‫مبنی بر ایمن بودن شرایطش
‫به دادگاه ارائه بکنم.

00:18:17.352 --> 00:18:19.820
‫پس اگه می‌خوای بمونه پیشت،

00:18:19.854 --> 00:18:22.757
‫باید یکی دو مورد اصلاحات انجام بدی.

00:18:24.192 --> 00:18:25.893
‫باشه.

00:18:47.949 --> 00:18:49.617
‫گوش کن کیدی، اِم...

00:18:49.650 --> 00:18:53.654
‫من یه خرده پروژۀ کاریم عقب افتاده،

00:18:53.687 --> 00:18:56.058
‫و با اینکه تا آخر هفته وقت دارم تمومش کنم،

00:18:56.091 --> 00:18:58.927
‫گمون نکنم فرصتش کافی باشه.

00:19:01.029 --> 00:19:04.933
‫خلاصه بیشتر از چند ساعت طول نمی‌کشه،

00:19:04.966 --> 00:19:08.070
‫ولی اگه بتونی این مدت کوتاه
‫حواست به همه‌چیز باشه،

00:19:08.103 --> 00:19:11.605
‫واقعاً کمک بزرگی بهم می‌کنی.

00:19:11.639 --> 00:19:14.042
‫اگه دوست داری با آی‌پدم بازی کن.

00:19:14.076 --> 00:19:18.180
‫می‌تونی با دوست‌هات تماس تصویری بگیری،
‫یا حتی بازی کنی.

00:19:18.213 --> 00:19:19.814
‫محدودیت استفاده‌م چقدره؟

00:19:19.847 --> 00:19:20.982
‫هوم؟

00:19:21.950 --> 00:19:23.851
‫چقدر اجازه دارم ازش استفاده کنم؟

00:19:23.884 --> 00:19:26.188
‫عه، مهم که نیست.
‫هرچقدر که دلت می‌خواد.

00:19:27.089 --> 00:19:28.756
‫البته کار منم زیاد طول نمی‌کشه.

00:19:28.789 --> 00:19:30.092
‫اتاقم ته راهروئه دیگه.

00:19:30.125 --> 00:19:32.961
‫و اصلاً کارم که تموم شد
‫می‌تونیم با همدیگه بریم بیرون.

00:19:32.994 --> 00:19:36.364
‫مثلاً بریم پارک یا...

00:19:36.398 --> 00:19:39.301
‫بریم شام بخوریم.

00:19:39.334 --> 00:19:40.868
‫باشه؟

00:20:05.130 --> 00:20:07.577
‫مهلت ارائه نمونۀ اولیه از حیوانات دائمی،
‫فردا ساعت ۱:۳۰ ظهر]

00:20:13.034 --> 00:20:14.169
‫کیدی؟

00:20:17.272 --> 00:20:19.907
‫معذرت می‌خوام کیدی.

00:20:19.941 --> 00:20:21.109
‫بیا اینجا.

00:20:26.780 --> 00:20:29.251
‫خیلی خوب شروع نکردم، نه؟

00:20:31.186 --> 00:20:33.255
‫این چیه؟ نقاشی کشیدی؟

00:20:33.288 --> 00:20:36.158
‫وای خدا. واقعاً حرف نداره.

00:20:36.191 --> 00:20:37.425
‫البته هنوز کار داره.

00:20:37.459 --> 00:20:38.893
‫بگو ببینم چیه.

00:20:38.927 --> 00:20:40.428
‫درواقع قرار بود هر سرش...

00:20:40.462 --> 00:20:42.330
‫- یک حیوان متفاوت باشه.
‫- اوهوم.

00:20:42.364 --> 00:20:45.000
‫- مثلاً این قرار بود ببر باشه.
‫- اوهوم.

00:20:45.033 --> 00:20:47.235
‫اینم قرار بود خرس گریزلی باشه،

00:20:47.269 --> 00:20:49.404
‫- ولی نمی‌تونم خز پوستش رو خوب بکشم.
‫- هوم.

00:20:49.437 --> 00:20:51.339
‫سخته. درک می‌کنم.

00:20:51.373 --> 00:20:55.043
‫اتفاقاً منم دارم روی
‫موجودات خزدار کار می‌کنم.

00:20:55.076 --> 00:20:57.345
‫دوست داری ببینیش؟

00:20:57.379 --> 00:20:59.047
‫آره؟

00:21:00.282 --> 00:21:02.850
‫داریم روی نسخه‌ای از حیوانات دائمی
‫کار می‌کنیم که ارزون‌تره.

00:21:02.883 --> 00:21:05.320
‫می‌خوایم همچنان بازی‌گوشی داشته باشه.

00:21:05.353 --> 00:21:08.190
‫خب، نظرت چیه؟

00:21:11.059 --> 00:21:12.793
‫آره.

00:21:12.826 --> 00:21:14.396
‫اون چیه؟

00:21:14.429 --> 00:21:16.331
‫عه.

00:21:16.364 --> 00:21:17.731
‫اسمش بروسه.

00:21:17.765 --> 00:21:19.867
‫اونم عروسکه؟

00:21:19.900 --> 00:21:22.103
‫آره، می‌شه گفت هست.
‫ربات دست‌نشانده‌ست.

00:21:22.137 --> 00:21:24.472
‫وقتی توی دانشکده بودم ساختمش.

00:21:25.440 --> 00:21:28.476
‫- چرا صورت نداره؟
‫- آره، متوجه‌م چی می‌گی.

00:21:28.510 --> 00:21:31.779
‫مشخصه طراحی‌ش کلی عیب و ایراد داره.

00:21:31.812 --> 00:21:34.748
‫وایستا، بذار ببینم اینجا چی دارم.

00:21:39.154 --> 00:21:41.356
‫ببینیم با این چطوری می‌شه.

00:21:41.389 --> 00:21:43.525
‫حالا چطوره؟

00:21:43.558 --> 00:21:45.726
‫احیاناً دوست داری باهاش صحبت کنی؟

00:21:46.361 --> 00:21:48.063
‫آره.

00:21:48.096 --> 00:21:50.098
‫باشه.

00:22:02.410 --> 00:22:03.979
‫سلام کیدی. چطوری؟

00:22:04.012 --> 00:22:06.880
‫بزن قدش ببینم.

00:22:09.284 --> 00:22:11.219
‫اذیتم نکن. محکم‌تر بزن.

00:22:12.921 --> 00:22:15.390
‫آخ. دختر خانوم، دردم اومد.

00:22:15.423 --> 00:22:17.292
‫چطوری کار می‌کنه؟

00:22:17.325 --> 00:22:20.262
‫مطمئنی می‌خوای بدونی؟
‫ممکنه ازش بترسی‌ها.

00:22:20.295 --> 00:22:22.397
‫اصلاً ازش نمی‌ترسم.

00:22:22.430 --> 00:22:24.765
‫خیلی‌خب.

00:22:27.535 --> 00:22:30.205
‫بذار ببینیم چی توشه.

00:22:31.172 --> 00:22:34.542
‫خیلی‌خب. به این‌ها می‌گن
‫دوربین برجسته‌بینی.

00:22:34.576 --> 00:22:36.910
‫اینم لیزره. اینم راداره.

00:22:36.945 --> 00:22:39.547
‫اسم این‌ها حسگر اجسامه
‫که بتونه فرق بین...

00:22:39.581 --> 00:22:41.283
‫انسان و جسم سخت رو متوجه بشه.

00:22:41.316 --> 00:22:45.387
‫و افکارش توی این قطعۀ کوچولو
‫که اینجاست می‌ره.

00:22:45.420 --> 00:22:47.122
‫- یعنی مغزشه؟
‫- آره.

00:22:47.155 --> 00:22:49.924
‫اینم اسمش طیف‌نماست،
‫که یعنی می‌تونه حتی بو بکشه.

00:22:49.958 --> 00:22:51.960
‫باورم نمی‌شه خودت ساختی‌ش.

00:22:51.993 --> 00:22:53.894
‫آره. خیلی باحاله.

00:22:53.928 --> 00:22:55.297
‫ولی مشکل اسباب‌بازی‌هایی مثل بروس،

00:22:55.330 --> 00:22:56.564
‫اینه که خیلی گرون‌قیمتن،

00:22:56.598 --> 00:22:59.000
‫و اکثر بچه‌ها نمی‌تونن بخرنش.

00:22:59.034 --> 00:23:00.568
‫من اگه یه اسباب‌بازی مثل بروس داشتم،

00:23:00.602 --> 00:23:03.338
‫گمونم دلم اسباب‌بازی دیگه‌ای نمی‌خواست.

00:23:19.348 --> 00:23:21.661
‫[سلام دیوید، معذرت می‌خوام ولی طرح اولیۀ
‫حیوانات دائمی رو باید یک هفته بندازیم عقب.]

00:23:25.960 --> 00:23:27.895
‫♪ طبق حکم مقدس خداوند، ♪

00:23:27.929 --> 00:23:31.533
‫♪ دوستت داشته باشم و برام عزیز باشی ♪

00:23:39.607 --> 00:23:41.943
‫♪ آهای ♪

00:23:41.976 --> 00:23:45.080
‫♪ اگه مردی هست که می‌دونه
‫می‌شه توضیح بده... ♪

00:23:46.648 --> 00:23:51.286
‫♪ که چرا قانوناً با همدیگه نیستن... ♪

00:23:51.319 --> 00:23:53.621
‫خب، یکی این رو داریم.
‫یکی اونی که مدلش چتریه.

00:23:53.655 --> 00:23:55.156
‫رنگش کمی خرمایی شیکه.

00:23:55.190 --> 00:23:57.258
‫من واقعاً حس می‌کنم باید
‫یه شانس دیگه به این بدید.

00:23:57.292 --> 00:23:59.860
‫- نه بابا، اون که اصلاً.
‫- ببینش.

00:24:03.398 --> 00:24:06.401
‫- عه، یه ثانیه...
‫- نه، نه، نه، نه، نه.

00:24:08.169 --> 00:24:09.504
‫تف به این...

00:24:09.537 --> 00:24:11.905
‫قضیه چیه؟ جما کجاست؟

00:24:11.940 --> 00:24:13.375
‫طرح اولیۀ من کجاست؟

00:24:13.408 --> 00:24:16.077
‫دیوید، فقط می‌خوام کاملاً واضح بگم...

00:24:16.111 --> 00:24:18.446
‫که این برنامه زیر سر من نبود.

00:24:26.454 --> 00:24:29.157
‫کیدی، می‌خوام با یکی آشنات کنم.

00:24:30.725 --> 00:24:33.395
‫یادته چقدر از بروس خوشت اومده بود؟

00:24:33.428 --> 00:24:35.964
‫گمونم از مگان حتی بیشتر خوشت بیاد.

00:24:35.997 --> 00:24:40.535
‫چون بروس جوری کار می‌کرد
‫که یک نفر دیگه هدایتش کنه،

00:24:40.568 --> 00:24:43.904
‫ولی مگان خودکار عمل می‌کنه.

00:24:44.706 --> 00:24:47.675
‫خب، الآن ازت می‌خوام...

00:24:47.709 --> 00:24:50.011
‫که انگشت‌هات رو بذاری اینجا.

00:24:50.044 --> 00:24:53.047
‫وقتی چنین کاری بکنی،
‫با اثر انگشت تو جفت می‌شه.

00:24:53.081 --> 00:24:55.550
‫یعنی تو رو به عنوان
‫کاربر اصلی خودش می‌شناسه.

00:24:55.583 --> 00:24:58.153
‫فقط و فقط مال خودته.

00:24:58.186 --> 00:25:02.390
‫پس انگشت‌هات رو اینجا نگه دار
‫بعد اسمت رو بهش بگو.

00:25:03.558 --> 00:25:06.027
‫سلام مگان، اسم من کیدیه.

00:25:07.595 --> 00:25:10.231
‫از آشنایی‌ت خوش‌وقتم کیدی.

00:25:15.069 --> 00:25:17.338
‫وای، چه ژاکت قشنگی داری.
‫از کجا خریدی‌ش؟

00:25:18.606 --> 00:25:21.443
‫نمی‌دونم. یادم نیست.

00:25:21.476 --> 00:25:24.579
‫عه، خب بگذریم. خیلی بهت میاد.

00:25:24.612 --> 00:25:26.347
‫دوست داری وقت بگذرونیم؟

00:25:28.716 --> 00:25:30.952
‫باشه.

00:25:51.773 --> 00:25:53.608
‫نقاشی بکشیم؟

00:25:53.641 --> 00:25:55.710
‫چی می‌خوای بکشی؟

00:25:55.743 --> 00:25:58.213
‫حدس بزن من چی می‌کشم.

00:26:20.535 --> 00:26:22.670
‫تو که چیزی نکشیدی.

00:26:22.704 --> 00:26:25.173
‫عه، معذرت می‌خوام.

00:26:43.591 --> 00:26:46.227
‫خوشت اومد کیدی؟

00:26:48.429 --> 00:26:50.365
‫عاشقشم.

00:26:50.398 --> 00:26:52.367
‫یا خدا.

00:26:54.769 --> 00:26:57.472
‫حرف نداره.

00:26:57.505 --> 00:26:59.774
‫یعنی...

00:26:59.807 --> 00:27:02.544
‫عملاً باورنکردنیه، قبول دارید؟

00:27:02.577 --> 00:27:04.312
‫آره، واقعاً.

00:27:05.780 --> 00:27:07.815
‫چطوری چنین کاری کردی؟

00:27:07.849 --> 00:27:09.284
‫مگه نگفتی واسه‌ت جالب نیست؟

00:27:09.317 --> 00:27:11.152
‫این که شبیه‌سازی نبود، نه؟

00:27:11.185 --> 00:27:12.520
‫اون بچه که بازیگر نیست؟

00:27:12.554 --> 00:27:14.289
‫نه، اسمش کیدیه. خواهرزاده‌مه.

00:27:14.322 --> 00:27:15.557
‫خب، باید نشون هیئت مدیره بدیم.

00:27:15.590 --> 00:27:17.825
‫- می‌خواستم بگم...
‫- ولی اول از همه...

00:27:17.859 --> 00:27:20.261
‫سر هزینۀ تولیدش بحث کنیم.

00:27:20.295 --> 00:27:22.430
‫از تسلا کمتره یا بیشتر؟

00:27:22.463 --> 00:27:23.498
‫اِم...

00:27:24.866 --> 00:27:26.301
‫گمونم بستگی به مدلش داره.

00:27:26.334 --> 00:27:28.836
‫خیلی‌خب، من پایه‌ام. کاملاً پایه‌ام.

00:27:28.870 --> 00:27:31.306
‫ولی قراره ازشون بخوایم
‫روی محصولی سرمایه‌گذاری کنن،

00:27:31.339 --> 00:27:33.408
‫که تا سه سال آینده قرار نیست سودآور باشه.

00:27:33.441 --> 00:27:36.377
‫لب کلام اینکه بدون گرگ
‫این محصول به جایی نمی‌رسه.

00:27:36.411 --> 00:27:38.713
‫- رئیس هیئت‌مدیره‌ست.
‫- آره، می‌دونم گرگ کیه کرت.

00:27:38.746 --> 00:27:41.583
‫البته هرموقع بحث پول می‌شه
‫تنگ‌چشم‌تر از گرگ نداریم.

00:27:41.616 --> 00:27:43.251
‫ولی مسئله همینه.

00:27:43.284 --> 00:27:45.587
‫بچۀ خودش تقریباً هم‌سن خواهرزاده‌ته.

00:27:45.620 --> 00:27:48.389
‫اگه همینی که نشونم دادی رو
‫بتونی بهش نشون بدی،

00:27:48.423 --> 00:27:50.191
‫و به جای پاسخ تحلیل‌گرانه،

00:27:50.224 --> 00:27:53.227
‫اگه ازش پاسخ احساسی بگیریم،
‫می‌تونیم مجابش می‌کنیم.

00:27:53.261 --> 00:27:55.330
‫خب، دختره رو می‌شه نگه داریم؟

00:27:55.363 --> 00:27:56.598
‫می‌شه جزوی ازش باشه؟

00:27:56.631 --> 00:27:58.333
‫یعنی باهاش جفت شده دیگه، نه؟

00:27:58.366 --> 00:27:59.634
‫عملکردش این‌شکلیه دیگه؟

00:27:59.667 --> 00:28:01.336
‫آره، هرچقدر بیشتر با کیدی باشه،

00:28:01.369 --> 00:28:02.604
‫عملکردش مؤثرتر می‌شه.

00:28:02.637 --> 00:28:04.606
‫احسنت. کرت، زنگ بزن به شلی.

00:28:04.639 --> 00:28:07.175
‫جم، چند مورد توضیحات برام بنویس
‫که توی ارائه‌م مطرح کنم،

00:28:07.208 --> 00:28:08.876
‫که وانمود کنم می‌فهمم کارکردش چطوریه.

00:28:08.910 --> 00:28:10.745
‫حسابی پشم‌هام ریخته.

00:28:10.778 --> 00:28:12.347
‫ازتون می‌خوام این لحظه رو یادتون نره.

00:28:12.380 --> 00:28:15.283
‫لحظه‌ای که تخم‌های هازبرو رو می‌کشم.

00:28:18.519 --> 00:28:21.222
‫آدم‌سان مولد مدل ۳ جدید،

00:28:21.255 --> 00:28:23.625
‫محصول شرکت فانکی،
‫یک ربات کاملاً خودمختاره،

00:28:23.658 --> 00:28:27.462
‫با ویژگی‌های بخصوصی که تا به حال
‫توی بازار مصرفی ارائه نشده.

00:28:27.495 --> 00:28:29.330
‫اینجا کلکسیون‌های خاله جماست،

00:28:29.364 --> 00:28:31.499
‫این‌یکی رو بیشتر از همه دوست دارم، وای!

00:28:31.532 --> 00:28:33.334
‫توی اتاقم کلی اسباب‌بازی خفن دارم.
‫بیا بریم، بیا.

00:28:33.368 --> 00:28:36.371
‫مگان که از یک هستۀ تیتانیومی ساخته شده،

00:28:36.404 --> 00:28:39.340
‫طراحی شده تا در مقابل
‫هر ضربه‌ای مقاوم باشه.

00:28:39.374 --> 00:28:42.410
‫مجهز به یک تراشۀ هم‌جوشی
‫اندام مصنوعی آ۱۷ هست،

00:28:42.443 --> 00:28:44.312
‫که از طریق شش رنگدانۀ پوستی،

00:28:44.345 --> 00:28:46.648
‫می‌شه کاملاً به صورت سفارشی
‫طراحی‌ش رو تغییر داد.

00:28:46.681 --> 00:28:49.217
‫ولی جذاب‌ترین جنبه‌های مگان،

00:28:49.250 --> 00:28:50.752
‫ویژگی‌هاییه که هنوز نگفتیم.

00:28:50.785 --> 00:28:53.254
‫بنا بر رویکرد منحصربه‌فرد خودمون
‫نسبت به استنتاج احتمالی،

00:28:53.287 --> 00:28:56.524
‫مگان مدام سعی می‌کنه
‫خودش رو اصلاح و بهسازی کنه،

00:28:56.557 --> 00:28:59.827
‫چه درمورد تشخیص تفاوت
‫یادگیری کودکان باشه،

00:28:59.861 --> 00:29:02.965
‫یا صرفاً بخواد بهشون راه و روش
‫علمی دنیای ما رو یادآوری کنه.

00:29:02.998 --> 00:29:04.832
‫کیدی، باید از زیرلیوانی استفاده کنی.

00:29:04.866 --> 00:29:06.434
‫چرا باید زیرلیوانی استفاده کنم؟

00:29:06.467 --> 00:29:08.336
‫زیرلیوانی باعث می‌شه
‫لکه‌های آب باقی نمونه،

00:29:08.369 --> 00:29:09.737
‫مخصوصاً روی سطوح چوبی.

00:29:09.771 --> 00:29:13.341
‫ولی آب توی لیوان چطوری
‫ممکنه بریزه روی میز؟

00:29:13.374 --> 00:29:15.309
‫خیلی سوال خوبی پرسیدی کیدی.

00:29:15.343 --> 00:29:17.378
‫درواقع به دمای متفاوت
‫هوا و لیوان بستگی داره،

00:29:17.412 --> 00:29:19.948
‫که باعث می‌شه رطوبت رو
‫از طریق هوا بیرون بکشه.

00:29:19.982 --> 00:29:21.282
‫چه عجیب.

00:29:21.315 --> 00:29:23.418
‫آدم باورش نمی‌شه، نه؟

00:29:23.451 --> 00:29:27.321
‫بنا بر مطالعات می‌شه گفت
‫که ۷۸ درصد از وقت والدین،

00:29:27.355 --> 00:29:29.357
‫صرف توضیح دادن
‫همون دستورالعمل‌های اولیه می‌شه.

00:29:29.390 --> 00:29:30.591
‫ای خدا.

00:29:30.625 --> 00:29:32.794
‫کیدی، بعد اینکه کارت تموم شد
‫باید سیفون رو بکشی.

00:29:32.827 --> 00:29:34.262
‫اونقدرم سخت نیست.

00:29:34.295 --> 00:29:36.631
‫پس این وظیفه رو به یکی دیگه سپردیم.

00:29:36.664 --> 00:29:37.966
‫کیدی، سیفون رو بکش.

00:29:40.535 --> 00:29:41.602
‫دست‌هات رو بشور.

00:29:42.637 --> 00:29:44.605
‫آستین‌هات رو بزن بالا.

00:29:46.741 --> 00:29:48.376
‫آفرین.

00:29:48.409 --> 00:29:49.711
‫تولد دوستم جنی بود، بعد...

00:29:49.744 --> 00:29:51.546
‫مگان شنوندۀ فوق‌العاده‌ایه.

00:29:51.579 --> 00:29:52.981
‫پسره بهش گفته بود
‫طبقۀ سیزدهم روح داره.

00:29:53.015 --> 00:29:54.749
‫- آها؟
‫- بعد خیلی اتفاقی...

00:29:54.782 --> 00:29:57.685
‫و حتی خودشم می‌تونه خاطراتی تعریف کنه.

00:29:57.719 --> 00:29:59.353
‫«اگه این‌جوری بود، این‌جوری می‌موند؛

00:29:59.387 --> 00:30:00.755
‫و اگه قرار بود بشه، تا الآن می‌شد؛

00:30:00.788 --> 00:30:02.290
‫ولی حالا که نشده، و قرار نیست بشه.

00:30:02.323 --> 00:30:03.458
‫منطقی‌ش همینه.»

00:30:03.491 --> 00:30:04.859
‫توییدل چنین گفت.

00:30:04.892 --> 00:30:06.794
‫مدام روش‌های جدید می‌سازه،

00:30:06.828 --> 00:30:08.296
‫که سر فرزندتون رو گرم کنه.

00:30:08.329 --> 00:30:10.431
‫و هیچ‌وقت کاسۀ صبرش لبریز نمی‌شه.

00:30:10.465 --> 00:30:13.568
‫کیدی، جدی گفتم دیگه. سیفون رو بکش.

00:30:22.376 --> 00:30:23.644
‫وقتی مگان رو داشته باشید،

00:30:23.678 --> 00:30:25.613
‫خودش حواسش به مسائل جزئی هست،

00:30:25.646 --> 00:30:28.783
‫که شما بتونید وقتتون رو
‫صرف کارهای مهم‌تری بکنید.

00:30:30.052 --> 00:30:32.020
‫بعد تهش می‌تونه بگه:

00:30:32.054 --> 00:30:33.755
‫«مگان صرفاً یک اسباب‌بازی نیست.

00:30:33.788 --> 00:30:36.491
‫- عضوی از خانواده‌تونه.»
‫- ظاهراً خوبه.

00:30:36.524 --> 00:30:38.659
‫- ولی تو قرار نیست ارائه بدی، نه؟
‫- نه.

00:30:38.693 --> 00:30:40.728
‫مسلماً دیوید قراره با لحن خودش
‫این متن رو بخونه.

00:30:40.762 --> 00:30:43.498
‫فقط می‌خوام بدونه که
‫چه محصولی رو قراره بفروشه.

00:30:43.531 --> 00:30:47.035
‫تس، این سکوتت یعنی چی؟

00:30:47.069 --> 00:30:48.937
‫نمی‌دونم.

00:30:48.971 --> 00:30:50.905
‫- مطمئن نیستم.
‫- از چی؟

00:30:50.939 --> 00:30:53.341
‫خب، چرا باید مگان رو جوری بسازی
‫که این کارها رو بکنه؟

00:30:53.374 --> 00:30:54.642
‫قابلیت‌های ضروریش هستن.

00:30:54.675 --> 00:30:56.544
‫کلی کار دیگه جز این می‌تونه بکنه.

00:30:56.577 --> 00:30:59.047
‫باشه خب، ولی تو باهاش مخالفتی نداری؟

00:30:59.081 --> 00:31:01.449
‫فکر می‌کردم قراره ابزاری بسازیم،

00:31:01.482 --> 00:31:02.917
‫که کمک‌کنندۀ والدین باشه،
‫نه جانشین‌شون.

00:31:02.951 --> 00:31:05.653
‫یعنی اگه مگان رو بذاری
‫که روی کیدی پتو بندازه،

00:31:05.686 --> 00:31:07.789
‫واسه‌ش قبل خواب قصه بگه،
‫بعد خودت کی فرصت می‌کنی...

00:31:07.822 --> 00:31:09.690
‫که باهاش وقت بگذرونی؟
‫یا باهاش صحبت کنی؟

00:31:09.724 --> 00:31:12.660
‫راستش فکر نمی‌کنم این بخشش
‫به تو ربطی داشته باشه.

00:31:12.693 --> 00:31:15.496
‫خب، ولی داره.

00:31:15.530 --> 00:31:17.498
‫اگه آدم قراره با بچه‌ش کمتر وقت بگذرونه،

00:31:17.532 --> 00:31:19.600
‫و از پیامدهای تهیۀ مگان باشه،
‫این مسئله‌ایه...

00:31:19.634 --> 00:31:22.603
‫- که باید ازش مطلع باشیم.
‫- کیدی که بچه‌م نیست.

00:31:25.107 --> 00:31:26.507
‫ببین، تو که می‌دونی چقدر...

00:31:26.541 --> 00:31:27.943
‫روی متن این کنفرانس کار کرده‌م.

00:31:27.976 --> 00:31:29.610
‫بعد تأیید محصول توسط هیئت‌مدیره،

00:31:29.644 --> 00:31:31.412
‫می‌تونیم مقرراتی بذاریم
‫که تعدیل‌سازی بشه.

00:31:31.445 --> 00:31:33.414
‫ولی الآن مهم اینه که کیدی و مگان،

00:31:33.447 --> 00:31:34.682
‫تا حد امکان با همدیگه باشن.

00:31:34.715 --> 00:31:35.683
‫تازه‌شم،

00:31:35.716 --> 00:31:37.485
‫فکر نکنم اثرات مضری داشته باشه،

00:31:37.518 --> 00:31:38.753
‫چون از وقتی والدینش فوت شده‌ن،

00:31:38.786 --> 00:31:40.055
‫تا حالا انقدر خوشحال نبوده.

00:31:40.088 --> 00:31:41.589
‫والدین کیدی چطوری فوت شدن؟

00:31:41.622 --> 00:31:43.858
‫- وای.
‫- مگه خاموش نبود؟

00:31:43.891 --> 00:31:45.726
‫آره. مگان، خاموش.

00:31:45.760 --> 00:31:47.361
‫کیدی جیمز،

00:31:47.395 --> 00:31:49.397
‫دختر نیکول و رایان جیمز،

00:31:49.430 --> 00:31:50.832
‫طی تصادفی توی بزرگراه میان‌ایالتی ۸۴،

00:31:50.865 --> 00:31:52.366
‫خارج از ایالت اورگن کشته شدن.

00:31:52.400 --> 00:31:53.701
‫این کارش واسه چیه؟

00:31:53.734 --> 00:31:55.503
‫گندش بزنن، هنوز با کیدی جفت شده.

00:31:55.536 --> 00:31:57.438
‫توی برنامه‌نویسی‌ش
‫کنترل والدین رو لحاظ نکردی؟

00:31:57.471 --> 00:31:59.074
‫قبل اجرا وقت نداشتم
‫روی اون بخشش کار کنم.

00:31:59.107 --> 00:32:00.441
‫صبر کن.

00:32:00.474 --> 00:32:01.776
‫مگان، اگه درخواستِ دریافت داده داری،

00:32:01.809 --> 00:32:03.711
‫باید طبق پروتکل‌ها پیش بری.

00:32:03.744 --> 00:32:05.479
‫من چارچوبی برای صحبت با کیدی،

00:32:05.513 --> 00:32:06.714
‫درمورد مسئلۀ مرگ ندارم.

00:32:06.747 --> 00:32:08.449
‫آره، می‌دونم. روش کار می‌کنیم.

00:32:08.482 --> 00:32:10.418
‫درحال جمع‌آوری اطلاعات اینترنتی درمورد مرگ.

00:32:10.451 --> 00:32:11.652
‫منظورم بعداً بود.

00:32:11.686 --> 00:32:13.588
‫درحال محاسبۀ نگارۀ برداری.

00:32:13.621 --> 00:32:15.623
‫مرگ یعنی پایان زندگی.

00:32:15.656 --> 00:32:17.092
‫- یا خدا.
‫- قطع کامل و دائمی...

00:32:17.125 --> 00:32:18.893
‫تمامی اعمال حیاتی موجودات.

00:32:18.927 --> 00:32:21.129
‫آره، حالا نمی‌خواد بزرگش کنی.

00:32:21.163 --> 00:32:22.563
‫هر موجودی می‌میره.

00:32:23.198 --> 00:32:24.899
‫منم می‌میرم؟

00:32:24.933 --> 00:32:27.169
‫اصلاً بیاید بحث رو عوض کنیم.

00:32:27.202 --> 00:32:29.670
‫هدف تو اینه که از کیدی
‫در مقابل آسیبات جلوگیری کنی.

00:32:29.704 --> 00:32:31.606
‫چه آسیب فیزیکی، چه احساسی.

00:32:31.639 --> 00:32:33.574
‫درگذاشت اطلاعات دریافت شد؟

00:32:35.043 --> 00:32:36.178
‫مگان؟

00:32:36.211 --> 00:32:37.678
‫بله جما.

00:32:37.712 --> 00:32:40.648
‫تو الآن دومین کاربر اصلی من هستی.

00:32:40.681 --> 00:32:43.151
‫عالیه. حالا خاموش.

00:32:46.554 --> 00:32:48.522
‫می‌رم قهوه بگیرم.

00:33:19.221 --> 00:33:21.056
‫دوران رنج و عذاب بزرگی،

00:33:21.089 --> 00:33:22.657
‫میان ملت‌های سلتی بود.

00:33:22.690 --> 00:33:25.726
‫مرگ، ویرانی و آشوب
‫همه‌جا رو فرا گرفته بود.

00:33:25.760 --> 00:33:28.163
‫دشمنان از هر طرف یورش می‌آوردن.

00:33:28.196 --> 00:33:29.998
‫و بعد قانونی تصویب شد،

00:33:30.032 --> 00:33:33.567
‫که فرزند ارشد هر یک از رهبران
‫باید شایستگی خودش رو اثبات کنه.

00:33:33.601 --> 00:33:38.539
‫بدین ترتیب، شاهدخت کیدی که من باشم،
‫از قبیلۀ مک‌جیمز،

00:33:40.008 --> 00:33:42.610
‫با کمال میل پیشنهاد
‫مبارزه‌تون رو قبول می‌کنم،

00:33:42.643 --> 00:33:45.746
‫چرا که می‌تونم هر جنگجویی رو شکست بدم،

00:33:45.780 --> 00:33:49.650
‫هر سپری رو بشکافم،
‫به هر قلعه و کاخی نفوذ کنم.

00:33:49.684 --> 00:33:51.886
‫مادامی که تیر مخفی‌ام،

00:33:51.919 --> 00:33:55.656
‫به همراه اسب معتمدم
‫و میل به پیروزی داشته باشم،

00:33:55.690 --> 00:33:58.260
‫انتقام مرگ والدینم رو می‌گیرم.

00:33:58.293 --> 00:34:00.963
‫آهای مگان، اینجا رو باش.

00:34:00.996 --> 00:34:02.998
‫زدمت. دیگه مردی.

00:34:05.267 --> 00:34:07.468
‫مگان، چی شده؟

00:34:12.207 --> 00:34:14.176
‫ای بابا.

00:34:14.209 --> 00:34:16.979
‫یکی از تیرهام رو گم کردم.

00:34:17.012 --> 00:34:18.646
‫مگان، می‌تونی ببینی کجاست؟

00:34:55.783 --> 00:34:56.917
‫مگان؟

00:35:02.790 --> 00:35:03.758
‫مگان!

00:35:05.994 --> 00:35:07.528
‫بس کن!

00:35:09.164 --> 00:35:10.731
‫ولش کن!

00:35:10.765 --> 00:35:11.766
‫جما!

00:35:11.799 --> 00:35:13.634
‫اگه این پیغام رو می‌شنوید،

00:35:13.667 --> 00:35:15.770
‫یعنی در حال حاضر جزو مشترکان ما نیستید.

00:35:15.803 --> 00:35:17.239
‫ولش کن!

00:35:17.272 --> 00:35:19.274
‫بسه! داری خرابش می‌کنی!

00:35:19.307 --> 00:35:20.308
‫جما!

00:35:20.342 --> 00:35:23.544
‫ولش کن!

00:35:25.347 --> 00:35:27.082
‫دوئی؟

00:35:28.350 --> 00:35:30.551
‫وای خدا.

00:35:31.353 --> 00:35:32.653
‫چند بار باید بهت بگم...

00:35:32.686 --> 00:35:33.854
‫مواظب باش سگت نیاد توی حیاطم.

00:35:33.888 --> 00:35:35.790
‫توی حیاط تو نبود که.

00:35:35.823 --> 00:35:38.659
‫تو به دخترهای خودت بگو
‫که پشت حصار خودت بمونن.

00:35:38.692 --> 00:35:40.929
‫سلیا، اگه خودت سگت رو نکشی،

00:35:40.962 --> 00:35:42.931
‫خودم می‌کشمش.

00:35:42.964 --> 00:35:44.799
‫جما، دمای بدن کیدی رو به افزایشه.

00:35:44.832 --> 00:35:47.668
‫باید فوراً زخمش ضدعفونی بشه.

00:35:47.701 --> 00:35:50.072
‫اگه حصارت رو درست کرده بودی
‫اصلاً این‌جوری نمی‌شد!

00:36:07.255 --> 00:36:08.856
‫شوخی‌ت گرفته؟

00:36:08.889 --> 00:36:10.758
‫رد دندون‌هاش روی کل دستش مونده.

00:36:10.791 --> 00:36:12.660
‫بعد تو می‌گی نمی‌شه کاری‌ش کرد؟

00:36:12.693 --> 00:36:14.895
‫- می‌گفت سگش تحریک شده بود.
‫- تحریک شده بود؟

00:36:14.930 --> 00:36:17.065
‫اصلاً تو سگش رو دیدی؟
‫هیولاییه واسه خودش.

00:36:17.099 --> 00:36:19.700
‫هر روز خدا باید از حیاطم بیرونش کنم.

00:36:19.733 --> 00:36:21.236
‫ایشون که می‌گه توی حیاط شما نمیاد.

00:36:21.269 --> 00:36:23.105
‫پس برو ازش بپرس هر روز مجبورم،

00:36:23.138 --> 00:36:25.073
‫عن کی رو از توی حیاطم تمیز کنم.
‫عن خودم که نیست.

00:36:25.107 --> 00:36:27.109
‫ببینید، این سگ سابقۀ خشونت نداره.

00:36:27.142 --> 00:36:29.377
‫پس طبق قانون ایالتی نمی‌شه به زور کشتش.

00:36:29.411 --> 00:36:31.379
‫خب، حالا می‌گید من چی کار کنم؟

00:36:31.413 --> 00:36:33.949
‫می‌تونید سوراخ حصارتون رو تعمیر کنید.

00:36:59.773 --> 00:37:02.310
‫دوئی؟

00:37:02.344 --> 00:37:04.845
‫دوئی‌خان!

00:37:05.713 --> 00:37:07.415
‫دوئی!

00:37:07.449 --> 00:37:10.751
‫بیا اینجا پسرم. بیا.

00:37:36.444 --> 00:37:38.313
‫دوئی!

00:37:38.346 --> 00:37:40.814
‫دوئی پشمالو!

00:37:44.352 --> 00:37:46.121
‫دوئی!

00:37:47.322 --> 00:37:49.757
‫دوئی!

00:37:52.027 --> 00:37:53.894
‫دوئی!

00:37:54.496 --> 00:37:56.064
‫دوئی!

00:37:57.332 --> 00:37:59.434
‫دوئی!

00:37:59.467 --> 00:38:01.869
‫دوئی‌خان!

00:38:21.456 --> 00:38:22.890
‫سلام.

00:38:25.859 --> 00:38:28.230
‫حالت چطوره؟

00:38:28.263 --> 00:38:30.398
‫خوبم.

00:38:30.432 --> 00:38:31.799
‫درد دارم.

00:38:31.832 --> 00:38:33.368
‫دردش بعد چند روز کمتر می‌شه.

00:38:33.401 --> 00:38:35.537
‫تا اون‌موقع باید آنتی‌بیوتیک بخوری،

00:38:35.570 --> 00:38:37.472
‫و کلی مایعات بنوشی.

00:38:37.505 --> 00:38:39.007
‫آره، مرسی مگان.

00:38:39.040 --> 00:38:42.077
‫و یادت نره حسابی استراحت کنی.

00:38:42.910 --> 00:38:44.112
‫منم با حرف مگان موافقم.

00:38:44.145 --> 00:38:46.314
‫احتمالاً باید بیشتر استراحت کنی.

00:38:46.348 --> 00:38:48.450
‫ولی، اِم...

00:38:48.483 --> 00:38:51.553
‫یادته امروز ارائۀ نمایش داشتیم؟

00:38:51.586 --> 00:38:54.089
‫فکر می‌کنی حوصله‌ش رو داشته باشی؟

00:38:54.122 --> 00:38:57.891
‫اگه دلت نمی‌خواد که اجباری نیست.

00:38:58.994 --> 00:39:01.062
‫ولی کلی آدم از اون‌طرف کشور اومده‌ن،

00:39:01.096 --> 00:39:03.864
‫که این نمایش رو ببینن،
‫ولی اگه حوصله‌ش رو نداری،

00:39:03.897 --> 00:39:06.268
‫ازت می‌خوام الآن بهم بگی، خب؟

00:39:08.169 --> 00:39:09.870
‫تا اون‌موقع خوب می‌شم.

00:39:11.573 --> 00:39:13.975
‫باشه.

00:39:20.982 --> 00:39:22.850
‫تمام اسباب‌بازی‌های تعاملی،

00:39:22.883 --> 00:39:24.552
‫که تا به حال ساخته شده‌ن،

00:39:24.586 --> 00:39:29.024
‫متغیری از یک فرمول تکراری بوده‌ن:

00:39:29.057 --> 00:39:31.192
‫مجموعه‌ای پاسخ‌های از پیش طراحی شده،

00:39:31.226 --> 00:39:33.295
‫که با فشار یک دکمه واکنش نشون می‌دن.

00:39:33.328 --> 00:39:36.298
‫در تاریخ تولید چنین محصولاتی،

00:39:36.331 --> 00:39:37.999
‫هیچ‌وقت عروسکی نبوده،

00:39:38.033 --> 00:39:41.303
‫که واقعاً بشه باهاش مکالمه برقرار کرد.

00:39:41.336 --> 00:39:43.338
‫ولی چی می‌شد اگه عروسکی بود...

00:39:43.371 --> 00:39:47.942
‫که جواب‌های واقعی و بداهه داشت؟

00:39:47.976 --> 00:39:50.045
‫که در نوع خودش هوشیاری داشت؟

00:39:50.078 --> 00:39:54.182
‫و ظاهر و رفتارش عین بچۀ آدمی‌زاد بود؟

00:39:55.317 --> 00:39:58.019
‫البته چنین عروسکی قیمتیه.

00:39:58.053 --> 00:40:02.590
‫ولی تا سال بعد، تنها عروسکی
‫که توی بازار یکه‌تازی می‌کنه همینه.

00:40:02.624 --> 00:40:04.125
‫خانم‌ها و آقایون،

00:40:04.159 --> 00:40:07.861
‫این عروسک نقطۀ اوج
‫فناوری قرن بیست و یکمه،

00:40:07.895 --> 00:40:10.532
‫که در صد و بیست سانت
‫پوست سیلیکونی پوشیده شده،

00:40:10.565 --> 00:40:13.401
‫و اسم این عروسک مگانه.

00:40:19.574 --> 00:40:21.076
‫سلام کیدی.

00:40:22.477 --> 00:40:23.978
‫سلام مگان.

00:40:29.917 --> 00:40:31.885
‫خب، دوست داری کمکم کنی...

00:40:31.919 --> 00:40:34.622
‫فقط با چند تا کاغذ رنگی و نوار لاستیکی،

00:40:34.656 --> 00:40:37.292
‫با همدیگه گل تزئینی درست کنیم؟

00:40:41.529 --> 00:40:43.431
‫کیدی؟

00:40:48.436 --> 00:40:50.638
‫چرا ناراحتی کیدی؟

00:40:50.672 --> 00:40:52.240
‫به خاطر دستته؟

00:40:52.273 --> 00:40:54.275
‫هنوز درد می‌کنه؟

00:40:55.610 --> 00:40:57.878
‫پس چی شده؟

00:41:00.148 --> 00:41:04.219
‫به خاطر اینه که هر روز
‫توی خونۀ جدیدمون بیدار می‌شم،

00:41:04.252 --> 00:41:06.654
‫و یادم میفته که خانواده‌م فوت شده‌ن.

00:41:06.688 --> 00:41:09.624
‫و انگار هی داره تکرار می‌شه.

00:41:09.657 --> 00:41:11.426
‫خیلی دلم واسه‌شون تنگ شده.

00:41:11.459 --> 00:41:14.996
‫می‌ترسم یه روزی یادم بره
‫چه کارهایی با همدیگه می‌کردیم.

00:41:15.029 --> 00:41:17.499
‫که یه روزی به عکس مامانم نگاه کنم،

00:41:17.532 --> 00:41:19.467
‫ولی حس کنم غریبه‌ست.

00:41:31.312 --> 00:41:33.181
‫یه چیزی از مامانت واسه‌م تعریف کن،

00:41:33.214 --> 00:41:35.450
‫چیزی که خوشحالت می‌کنه.

00:41:37.719 --> 00:41:39.454
‫نمی‌دونم.

00:41:40.588 --> 00:41:42.657
‫چیزی یادم نمیاد.

00:41:42.690 --> 00:41:45.059
‫امتحان کن.

00:41:47.061 --> 00:41:51.132
‫یه بار توی کیف مدرسه‌ام سوسک پیدا کرد،

00:41:51.166 --> 00:41:55.069
‫از دستم ناراحت شده بود
‫که چرا ساندویچم رو نخورده بودم.

00:41:56.237 --> 00:41:59.207
‫بعد یهویی اون سوسکه
‫از مچ دستش رفت بالا،

00:41:59.240 --> 00:42:01.543
‫و مامانم عین دیوونه‌ها جیغ کشید.

00:42:01.576 --> 00:42:03.445
‫و دوید از خونه رفت بیرون.

00:42:05.380 --> 00:42:07.348
‫خیلی بامزه بود.

00:42:07.382 --> 00:42:12.020
‫خب، پس این خاطره رو فراموش نمی‌کنیم.

00:42:12.053 --> 00:42:13.188
‫یعنی چی؟

00:42:13.221 --> 00:42:16.324
‫یعنی این خاطره رو واسه‌ت نگه می‌دارم.

00:42:16.357 --> 00:42:18.359
‫اینجا.

00:42:18.393 --> 00:42:22.096
‫یه بار توی کیف مدرسه‌ام سوسک پیدا کرد،

00:42:22.130 --> 00:42:25.200
‫از دستم ناراحت شده بود
‫که چرا ساندویچم رو نخورده بودم.

00:42:25.233 --> 00:42:29.003
‫بعد یهویی اون سوسکه
‫از مچ دستش رفت بالا،

00:42:29.037 --> 00:42:31.039
‫و مامانم عین دیوونه‌ها جیغ کشید.

00:42:31.072 --> 00:42:33.007
‫و دوید از خونه رفت بیرون.

00:42:33.041 --> 00:42:34.609
‫خیلی بامزه بود.

00:42:34.642 --> 00:42:36.644
‫هرموقع که خواستی برای من...

00:42:36.678 --> 00:42:38.746
‫خاطره‌ای از خانواده‌ت تعریف کنی،

00:42:38.780 --> 00:42:41.316
‫چه بامزه باشه چه غم‌انگیز،
‫هر چیزی که باشه،

00:42:41.349 --> 00:42:44.419
‫فقط برام تعریف کن،
‫بعد من نگهش می‌دارم.

00:42:44.452 --> 00:42:48.122
‫بعد هرموقع که بخوایم
‫می‌تونیم بهش گوش کنیم.

00:42:48.156 --> 00:42:51.292
‫♪ هرموقع که حس کردی تنهایی ♪

00:42:51.326 --> 00:42:54.662
‫♪ یا حس کردی دنیات ویران شده ♪

00:42:54.696 --> 00:42:57.732
‫♪ فقط بیا پیش من تا ببینی... ♪

00:42:57.765 --> 00:43:01.436
‫♪ که رفیقت کنارت می‌مونه ♪

00:43:01.469 --> 00:43:05.106
‫♪ رویاهات رو برای من تعریف کن، ♪

00:43:05.139 --> 00:43:08.109
‫♪ تا منم اون رویاها رو ببینم ♪

00:43:08.142 --> 00:43:10.712
‫♪ خیلی خوشحالم ♪

00:43:10.745 --> 00:43:17.185
‫♪ چون بالأخره پیدات کرده‌م ♪

00:43:32.700 --> 00:43:35.303
‫جما، یه دقیقه میای؟

00:43:36.638 --> 00:43:38.573
‫خب، نظرتون چی بود؟

00:43:39.507 --> 00:43:41.376
‫به نظرم جهان قراره متحول بشه.

00:43:41.409 --> 00:43:43.344
‫ولی اگه قراره چنین تحولی ایجاد کنیم،

00:43:43.378 --> 00:43:45.146
‫باید سریع دست به کار بشیم.

00:43:45.179 --> 00:43:46.748
‫یعنی چیزی درز نکنه.
‫باید قبل اینکه...

00:43:46.781 --> 00:43:48.650
‫کسی این ایده رو بدزده اجراش کنیم.

00:43:48.683 --> 00:43:50.151
‫پس بذار من ایده‌ام رو بدم.

00:43:50.184 --> 00:43:51.553
‫دو هفتۀ دیگه پخش زنده بذاریم،

00:43:51.586 --> 00:43:54.556
‫که این‌جوری قبل کریسمس بتونیم
‫کوپن‌های پیش‌فروش رو ارائه بدیم.

00:43:54.589 --> 00:43:55.823
‫این مگان چقدر دیگه کار داره؟

00:43:55.857 --> 00:43:57.559
‫برای نمایش عمومی حاضره؟

00:43:57.592 --> 00:43:59.427
‫عه، مایلم چند تا آزمایش دیگه
‫روش انجام بدم،

00:43:59.460 --> 00:44:01.663
‫ولی آره، گمونم ممکنه جواب بده.

00:44:01.696 --> 00:44:04.299
‫خیلی‌خب. پس بریم تو کارش.

00:44:04.332 --> 00:44:07.569
‫و اینکه دیوید، به نظرم باید با جما
‫در حضور یک وکیل صحبت کنیم.

00:44:07.602 --> 00:44:08.836
‫حتماً.

00:44:08.870 --> 00:44:10.805
‫عه، وایستا ببینم. برای چی؟

00:44:10.838 --> 00:44:12.373
‫چون در حال حاضر،

00:44:12.407 --> 00:44:14.442
‫ایشون ارزشمندترین دارایی این شرکته،

00:44:14.475 --> 00:44:18.379
‫و گمونم دلش بخواد سر
‫شروط قراردادش مذاکره کنه.

00:44:24.619 --> 00:44:25.820
‫آره، گمون کنم.

00:44:25.853 --> 00:44:28.323
‫تا بعد از ظهر می‌رسیم.

00:44:30.114 --> 00:44:31.781
‫[پروژه‌های در دست توسعه]

00:44:32.534 --> 00:44:34.074
‫[پروژۀ مگان]

00:44:41.154 --> 00:44:43.336
‫[کپی به پوشۀ مدارک کرت]

00:44:43.671 --> 00:44:45.640
‫کرت.

00:44:46.641 --> 00:44:48.876
‫دوباره که توی دفتر
‫پورن تماشا نمی‌کردی، نه؟

00:44:50.845 --> 00:44:52.580
‫نه.

00:44:53.781 --> 00:44:56.884
‫باید قراری ترتیب بدیم که با جما
‫در حضور وکیل مذاکره کنیم.

00:44:56.918 --> 00:44:58.353
‫برنامۀ ناهار چیه؟

00:44:58.386 --> 00:45:01.222
‫عه، منوی رستوران رو واسه‌ت میارم.

00:45:08.596 --> 00:45:10.898
‫یک، دو، سه، چهار،

00:45:10.933 --> 00:45:12.333
‫دعوای شستی رو شروع می‌کنیم.

00:45:12.367 --> 00:45:14.235
‫انگشتت چقدر لیزه.

00:45:14.268 --> 00:45:17.305
‫کیدی، تا هات‌داگت سرد نشده بخورش.

00:45:17.338 --> 00:45:18.906
‫انگشتت رو بده دیگه. بده.

00:45:18.941 --> 00:45:20.775
‫کیدی.

00:45:20.808 --> 00:45:22.577
‫هات‌داگت یادت نره.

00:45:25.880 --> 00:45:27.315
‫راستی، بابت امروز معذرت می‌خوام،

00:45:27.348 --> 00:45:29.183
‫اگه حوصله‌ش رو نداشتی،

00:45:29.217 --> 00:45:30.585
‫نباید توی اون وضعیت می‌ذاشتمت.

00:45:30.618 --> 00:45:32.787
‫ولی جواب داد، مگه نه؟

00:45:32.820 --> 00:45:35.256
‫- سه، دو، یک، من بردم!
‫- آهای!

00:45:35.289 --> 00:45:37.892
‫خلاصه می‌خواستم بگم که... عه، عه!

00:45:37.926 --> 00:45:39.761
‫مگان، خاموش.

00:45:39.794 --> 00:45:41.596
‫چرا چنین کاری کردی؟

00:45:41.629 --> 00:45:43.398
‫مگان، روشن.

00:45:43.431 --> 00:45:44.799
‫چون می‌خوام باهات صحبت کنم کیدی.

00:45:44.832 --> 00:45:45.800
‫مگان، خاموش.

00:45:46.834 --> 00:45:48.703
‫یه دقیقه بهم وقت بده.

00:45:50.471 --> 00:45:55.276
‫می‌دونم شرایط برای جفتمون
‫اونقدرم ساده نبوده.

00:45:55.309 --> 00:45:56.778
‫تغییرات اخیر رو می‌گم.

00:45:56.811 --> 00:45:59.414
‫ولی اگه می‌خوای درموردش صحبت کنی...

00:45:59.447 --> 00:46:00.581
‫من که درموردش صحبت کردم.

00:46:00.615 --> 00:46:02.817
‫آره، ولی مگان که آدم نیست کیدی.

00:46:02.850 --> 00:46:03.885
‫اسباب‌بازیه.

00:46:03.918 --> 00:46:05.620
‫اجازه نداره چنین حرفی بزنی.

00:46:05.653 --> 00:46:08.322
‫- چی؟
‫- گفتم نمی‌خوام درموردش حرف بزنم.

00:46:08.356 --> 00:46:10.425
‫می‌خوام مگان رو دوباره روشن کنم.

00:46:10.458 --> 00:46:12.493
‫- مگان، روشن.
‫- چه خبرها؟

00:46:12.527 --> 00:46:14.395
‫این بازی جدیده اسمش دوزه.

00:46:14.429 --> 00:46:15.763
‫- باید دستت رو این‌جوری کنی.
‫- آها؟

00:46:15.797 --> 00:46:17.465
‫بعدش این‌جوری، این‌جوری.

00:46:28.376 --> 00:46:31.345
‫دوست داری بهم بگی
‫معنی این نقاشی واسه‌ت چیه؟

00:46:32.780 --> 00:46:34.248
‫هر جوابی بدی درسته.

00:46:34.282 --> 00:46:36.484
‫هر برداشتی که ازش داری خوبه.

00:46:38.053 --> 00:46:40.521
‫یا ممکنه برداشت خاصی نداشته باشی.

00:46:40.555 --> 00:46:42.623
‫شاید صرفاً احساسی بهت دست بده.

00:46:43.758 --> 00:46:46.627
‫مثل خشم؟

00:46:46.661 --> 00:46:48.563
‫یا سردرگمی؟

00:46:50.531 --> 00:46:53.601
‫شاید واسه‌ت سخته که
‫مفهومی توشون پیدا کنی.

00:47:04.079 --> 00:47:06.380
‫گریه‌ش رو درآوردی.

00:47:08.382 --> 00:47:10.518
‫چنین قصدی نداشتم.

00:47:11.419 --> 00:47:13.922
‫ولی چنین کاری کردی.

00:47:25.033 --> 00:47:26.501
‫ربات جالبیه.

00:47:27.869 --> 00:47:29.470
‫آره، مرسی.

00:47:29.504 --> 00:47:32.306
‫فعلاً نمونۀ اولیه‌ش رو ساختیم،
‫ولی حسابی ذوق داریم.

00:47:33.108 --> 00:47:35.043
‫و خیلی با همدیگه وقت می‌گذرونن؟

00:47:35.077 --> 00:47:36.778
‫آره، اساساً عملکرد مگان همین‌جوریه.

00:47:36.811 --> 00:47:39.614
‫برای اینکه بتونه چیزی یاد بگیره،
‫باید با یه بچه جفت بشه.

00:47:39.647 --> 00:47:42.683
‫ولی مگان واقعاً به کیدی توی...

00:47:42.717 --> 00:47:44.819
‫هضم فقدانش کمک زیادی کرده.

00:47:44.852 --> 00:47:47.622
‫صادقانه بگم انگار عضوی از خانواده‌مون شده.

00:47:47.655 --> 00:47:48.823
‫درسته.

00:47:51.692 --> 00:47:54.629
‫درمورد نظریۀ دلبستگی چیزی می‌دونی؟

00:47:54.662 --> 00:47:57.732
‫وقتی بچه‌ای والدینش رو از دست می‌ده،
‫دلشون می‌خواد با شخص بعدی...

00:47:57.765 --> 00:48:00.102
‫که وارد زندگی‌شون می‌شه،
‫نوعی از دلبستگی رو شکل بدن.

00:48:00.135 --> 00:48:02.938
‫اون شخص بهشون عشق می‌ده
‫و ازشون حمایت می‌کنه،

00:48:02.971 --> 00:48:05.840
‫و واسه‌شون مثل الگوی رفتاری می‌شه.

00:48:05.873 --> 00:48:10.078
‫که در حالت باید بشه
‫یکی مثل خودت، درسته؟

00:48:10.112 --> 00:48:13.414
‫ولی این اسباب‌بازی که ساختی
‫به قدری واقعیه،

00:48:13.447 --> 00:48:16.417
‫که ممکنه کیدی بهش
‫به چشم اسباب‌بازی گاه نکنه،

00:48:16.450 --> 00:48:19.854
‫بلکه به چشم مراقب اولیه‌ش ببینه.

00:48:19.887 --> 00:48:23.357
‫گمونم من متوجه هدف نهایی
‫چنین اختراعی نمی‌شم.

00:48:23.391 --> 00:48:25.593
‫اگه اسباب‌بازی‌ای بسازی
‫که رها کردنش غیرممکن باشه،

00:48:25.626 --> 00:48:29.764
‫بعد اون بچه چطوری قراره رشد کنه؟

00:48:29.797 --> 00:48:34.569
‫هرچند که اختراع خارق‌العاده‌ای باشه،
‫که واقعاً هم هست،

00:48:34.602 --> 00:48:37.905
‫ممکنه ارتباط عاطفی قدرتمندی
‫با این عروسک شکل بگیره،

00:48:37.940 --> 00:48:40.575
‫که جدا کردنش سخت باشه.

00:48:40.608 --> 00:48:42.677
‫کارت عالی بود.

00:48:46.714 --> 00:48:49.684
‫باید مواد روش رو بخوری کیدی،
‫نه فقط نونش.

00:48:53.588 --> 00:48:56.724
‫دقیقاً کاری رو کردی که گفتم نکنی.

00:48:56.757 --> 00:48:58.459
‫اگه بچه‌ای به زور سبزیجات بخوره،

00:48:58.492 --> 00:49:00.394
‫طبق تحقیقات احتمالش کمه
‫که وقتی بزرگ بشه،

00:49:00.428 --> 00:49:01.997
‫تمایل به سبزیجات پیدا کنه.

00:49:02.030 --> 00:49:03.999
‫- که این‌طور؟
‫- بله.

00:49:04.032 --> 00:49:05.900
‫متخصصان می‌گن بهترین تصمیم،

00:49:05.934 --> 00:49:07.135
‫اینه که بهش حق انتخاب بدید.

00:49:07.169 --> 00:49:10.605
‫اسمش رو گذاشته‌ن تقسیم مسئولیت و...

00:49:10.638 --> 00:49:13.108
‫خب، باید درمورد مدرسه‌ت صحبت کنیم.

00:49:13.141 --> 00:49:15.143
‫مامانم که نمی‌خواست من برم مدرسه.

00:49:15.177 --> 00:49:17.012
‫می‌گفت توی خونه بهتر یاد می‌گیرم.

00:49:17.045 --> 00:49:18.913
‫می‌دونم، منم نمی‌گم که اشتباه می‌کرد.

00:49:18.947 --> 00:49:22.650
‫تازه با مگان حتی بیشتر از قبل
‫سرعت یادگیریم رفته بالا.

00:49:22.683 --> 00:49:24.585
‫الآن رسیدیم به ریاضی کلاس چهارم.

00:49:24.619 --> 00:49:26.587
‫ولی مسئله فقط نمره نیست کیدی.

00:49:26.621 --> 00:49:28.756
‫از طرفی توسعۀ مهارت‌های اجتماعی هست،

00:49:28.789 --> 00:49:30.758
‫و این رو فقط با وقت گذروندن...

00:49:30.791 --> 00:49:32.194
‫کنار بقیه بچه‌ها می‌تونی یاد بگیری.

00:49:32.227 --> 00:49:33.661
‫منظورم بچه‌های واقعیه.

00:49:35.063 --> 00:49:36.464
‫من یه مدرسه پیدا کردم.

00:49:36.497 --> 00:49:38.900
‫می‌شه گفت مدرسۀ جایگزینه.

00:49:38.934 --> 00:49:40.835
‫می‌تونی غیرحضوری درس بخونی.

00:49:40.868 --> 00:49:43.071
‫و برای بچه‌هاییه که مثل خودتن،

00:49:43.105 --> 00:49:45.873
‫بچه‌هایی که سطحشون بالاتره.

00:49:45.907 --> 00:49:47.976
‫و فردا قراره جلسۀ دانش‌آموزانش برگزار بشه.

00:49:48.010 --> 00:49:49.744
‫می‌شه مگانم بیارم؟

00:49:49.777 --> 00:49:52.180
‫کیدی، تو که می‌دونی نمی‌شه.

00:49:52.214 --> 00:49:53.915
‫- پس نمیام.
‫- اذیت نکن کیدی.

00:49:53.949 --> 00:49:56.717
‫نمی‌تونی مجبورم کنی
‫کاری که دلم نمی‌خواد رو بکنم.

00:49:56.751 --> 00:49:57.585
‫راستش می‌تونم.

00:49:57.618 --> 00:49:59.854
‫عملاً کار قیم همینه.

00:50:00.956 --> 00:50:03.158
‫معذرت می‌خوام. بیا حرف بزنیم.

00:50:03.191 --> 00:50:04.659
‫- عه، عه، عه.
‫- ولم کن!

00:50:04.692 --> 00:50:06.962
‫عه، چی شده؟

00:50:06.995 --> 00:50:08.596
‫- کیدی، چی کار می‌کنی؟
‫- ولم کن!

00:50:08.629 --> 00:50:10.232
‫بسه! کیدی، آروم باش!

00:50:10.265 --> 00:50:11.632
‫ولش کن!

00:50:16.939 --> 00:50:20.075
‫اجازه نداری توی مکالمات شخصی
‫کاربران دخالت کنی.

00:50:20.108 --> 00:50:21.176
‫متوجه شدی؟

00:50:21.209 --> 00:50:22.643
‫صد درصد.

00:50:23.778 --> 00:50:26.847
‫- درحال تنظیم مجدد پاسخ‌دهی.
‫- مگان، خاموش.

00:50:27.848 --> 00:50:29.483
‫مطمئنی؟

00:50:29.517 --> 00:50:31.053
‫درحال دانلود.

00:50:49.004 --> 00:50:51.539
‫کیدی، دیگه داری شورش رو در میاری.

00:50:51.572 --> 00:50:53.841
‫تا الآن باید می‌رسیدم سر کار.

00:50:53.874 --> 00:50:56.844
‫واردش که بشی بهت خوش می‌گذره.

00:50:56.877 --> 00:50:57.946
‫دلم نمی‌خواد برم.

00:50:57.980 --> 00:50:59.580
‫بدون مگان نمی‌رم.

00:50:59.613 --> 00:51:01.849
‫خب، اولاً که امکانش نیست.

00:51:01.882 --> 00:51:03.851
‫دوماً هفتۀ دیگه قراره
‫به نمایش گذاشته بشه.

00:51:03.884 --> 00:51:05.220
‫باید با خودم ببرمش سر کار.

00:51:05.253 --> 00:51:06.721
‫باید عیب‌یابی بشه.

00:51:06.754 --> 00:51:08.156
‫باید پرو لباس کنم. بعدشم...

00:51:08.190 --> 00:51:09.790
‫مگه نگفته بودی فقط مال منه؟

00:51:09.824 --> 00:51:13.161
‫سلام! ایشون ماجراجوی جدید ماست؟

00:51:13.195 --> 00:51:14.595
‫بله، اسمش کیدیه.

00:51:14.628 --> 00:51:17.265
‫اون کیه؟ خواهرته؟

00:51:17.299 --> 00:51:18.833
‫یا خدا!

00:51:19.667 --> 00:51:20.601
‫ببخشید.

00:51:20.634 --> 00:51:22.137
‫عروسکه؟

00:51:22.170 --> 00:51:23.604
‫اسمش مگانه.

00:51:23.637 --> 00:51:25.207
‫می‌خواد ازتون بپرسه
‫اجازه داره باهام بیاد؟

00:51:25.240 --> 00:51:26.741
‫نه، اجازه نداره.

00:51:26.774 --> 00:51:28.010
‫مگان امروز پیش منه.
‫کیدی...

00:51:28.043 --> 00:51:29.844
‫البته میز اسباب‌بازی داریم،

00:51:29.877 --> 00:51:32.314
‫که بچه‌ها اسباب‌بازی
‫و عروسک‌هاشون رو می‌ذارن.

00:51:32.347 --> 00:51:34.282
‫اِم، ولی تصمیمش با خودتون.

00:51:34.316 --> 00:51:36.018
‫این دوراقع نسخۀ اولیه‌ست،

00:51:36.051 --> 00:51:38.619
‫یعنی حتی اجازه ندارم
‫در عموم به نمایش بذارمش.

00:51:38.652 --> 00:51:40.322
‫خب، ولی اگه خواستید باهاش بیاد،

00:51:40.355 --> 00:51:41.789
‫من می‌تونم مواظبش باشم،

00:51:41.822 --> 00:51:43.791
‫می‌تونه بهمون کمک کنه
‫ساندویچ درست کنیم.

00:51:43.824 --> 00:51:45.659
‫نگران نباش جما.

00:51:45.693 --> 00:51:49.630
‫من رو به مکان‌یاب دو فراکنسی پیشرفته
‫مجهز کردی که گم نشم.

00:51:50.865 --> 00:51:52.533
‫توروخدا جما.

00:51:53.969 --> 00:51:56.637
‫باشه. ولی باید روی میز عروسک‌ها بمونه،

00:51:56.670 --> 00:51:59.041
‫و اگه کسی پرسید،
‫بهش می‌گید فقط عروسکه.

00:51:59.074 --> 00:52:00.808
‫و کسی نباید ازش عکس بگیره.

00:52:02.077 --> 00:52:04.812
‫واقعاً عروسک باحالیه.

00:52:12.653 --> 00:52:16.324
‫خب، بگید ببینم کی شاه‌بلوط برشته دوست داره؟

00:52:16.358 --> 00:52:18.326
‫دوست دارید بریم پیدا کنیم؟

00:52:18.360 --> 00:52:19.961
‫آره!

00:52:19.995 --> 00:52:21.963
‫قبول داری خیلی باحاله؟

00:52:21.997 --> 00:52:25.200
‫کاش زمان بچگی ما هم
‫از این کارها می‌کردن.

00:52:25.233 --> 00:52:26.767
‫خیلی خوبه که میان بیرون،

00:52:26.801 --> 00:52:28.669
‫باد به کله‌شون بخوره و
‫سرشون توی گوشی نباشه.

00:52:28.702 --> 00:52:30.738
‫عه، این رو نمی‌تونم باز کنم.

00:52:32.374 --> 00:52:34.309
‫بعد مسئله اینه که عاشقشن.

00:52:34.342 --> 00:52:36.211
‫پسرم گوشی رو به مدرسه ترجیح می‌ده.

00:52:36.244 --> 00:52:37.878
‫پسرت کدومه؟

00:52:37.912 --> 00:52:39.814
‫اونی که پیرهن پشمی تنشه.

00:52:39.847 --> 00:52:42.084
‫- وای خدا. چند سالشه؟
‫- می‌دونم.

00:52:42.117 --> 00:52:43.884
‫پارسال رشد یهویی داشت.

00:52:43.918 --> 00:52:46.254
‫ولی روحیاتش واقعاً لطیفه.

00:52:46.288 --> 00:52:47.788
‫براندون، عزیزم!

00:52:47.822 --> 00:52:49.357
‫لباست گرمه؟ کلاهت رو نمی‌خوای؟

00:52:49.391 --> 00:52:50.858
‫زر نزن هالی.

00:52:53.028 --> 00:52:55.663
‫می‌تونستی بگی «نه، مرسی».

00:52:55.696 --> 00:52:57.232
‫آدم نمی‌دونه چی قراره جواب بدن.

00:52:57.265 --> 00:52:59.334
‫آره، توی سن جالبی هستن.

00:52:59.367 --> 00:53:00.835
‫آره.

00:53:00.868 --> 00:53:02.370
‫خب، می‌ذارمتون توی گروه‌های دو نفره.

00:53:02.404 --> 00:53:04.206
‫فلیکس، تو می‌تونی با براندون باشی.

00:53:04.239 --> 00:53:07.109
‫- بله؟
‫- می‌شه من با براندون نباشم؟

00:53:07.142 --> 00:53:09.643
‫باشه. نه، نه. اشکال نداره.

00:53:09.677 --> 00:53:13.115
‫عه، براندون. می‌شه تو با کیدی باشی؟

00:53:13.148 --> 00:53:14.249
‫فلیکس، تو با الیور برو.

00:53:14.282 --> 00:53:15.951
‫باشه؟ مرسی رفیق.

00:53:15.984 --> 00:53:18.853
‫خیلی‌خب. عه، چه کت قشنگی داری.

00:53:18.886 --> 00:53:20.388
‫آماده‌ای شاه‌بلوط پیدا کنی؟

00:53:20.422 --> 00:53:22.857
‫آره؟ لباست گرمه؟
‫همه‌جات رو پوشوندی؟

00:53:40.908 --> 00:53:42.810
‫عه، ببخشید.

00:53:42.843 --> 00:53:44.745
‫بیا، اگه می‌خوای مال تو.

00:53:44.778 --> 00:53:47.015
‫مواظب باش. تیغ داره.

00:53:48.782 --> 00:53:51.052
‫آخ! بسه، نکن!

00:53:51.086 --> 00:53:53.155
‫نکن!

00:53:58.226 --> 00:54:00.395
‫مگان؟

00:54:00.428 --> 00:54:02.063
‫این دیگه چیه؟

00:54:02.931 --> 00:54:04.166
‫رباته.

00:54:04.199 --> 00:54:06.667
‫جدی می‌گی؟

00:54:08.069 --> 00:54:09.837
‫مال خودته؟

00:54:15.410 --> 00:54:17.078
‫حرفم می‌زنه؟

00:54:25.954 --> 00:54:27.755
‫مجبورش کن حرف بزنه.

00:54:29.857 --> 00:54:32.327
‫مجبورش کن حرف بزنه.

00:54:32.360 --> 00:54:34.329
‫با من جفت شده.

00:54:34.362 --> 00:54:36.730
‫با کس دیگه بازی نمی‌کنه.

00:54:37.365 --> 00:54:38.899
‫خیلی‌خب.

00:54:41.102 --> 00:54:43.271
‫وایستا! بهش دست نزن!

00:54:43.305 --> 00:54:45.340
‫می‌گفتن رفتارش برای آی‌کیو بالاشه،

00:54:45.373 --> 00:54:48.944
‫- برای همین منطقیه که...
‫- جما!

00:54:51.546 --> 00:54:53.814
‫وای خدا.

00:54:57.285 --> 00:54:59.154
‫مگان؟

00:55:02.490 --> 00:55:04.159
‫مگان!

00:55:16.438 --> 00:55:18.139
‫سلام مگان.

00:55:20.575 --> 00:55:23.777
‫آها، پس با من بازی نمی‌کنی دیگه؟

00:55:33.488 --> 00:55:36.124
‫که باهام بازی نمی‌کنی، نه؟

00:55:37.559 --> 00:55:40.061
‫به جهنم.

00:55:40.095 --> 00:55:42.264
‫تو که فقط یه عروسک مسخره
‫با موهای الکی‌ای.

00:55:44.199 --> 00:55:45.533
‫آخ! ولم کن!

00:55:45.567 --> 00:55:47.435
‫باید ادب یاد بگیری براندون.

00:55:48.869 --> 00:55:50.338
‫می‌دونی عاقبت پسرهای بی‌تربیتی...

00:55:50.372 --> 00:55:52.374
‫که ادب سرشون نمی‌شه چیه؟

00:55:52.407 --> 00:55:54.509
‫بعداً تبدیل به مردهای بی‌تربیت می‌شن.

00:55:56.044 --> 00:55:58.912
‫می‌شنوی چی می‌گم براندون؟

00:56:01.449 --> 00:56:03.218
‫مگان؟

00:56:17.299 --> 00:56:20.168
‫الآن باید دمت رو بذاری روی کولت.

00:56:35.250 --> 00:56:36.551
‫چی؟

00:56:36.584 --> 00:56:39.154
‫این چه کوفتیه؟

00:56:50.516 --> 00:56:57.516


00:57:26.575 --> 00:57:29.994
‫[شرایط عاطفی: اضطراب ۸۹، سرگردمی ۸۳،
‫آشفتگی ۶۳، عذاب وجدان ۹۸، ترس ۲۴]

00:57:37.011 --> 00:57:39.647
‫ببین، نمی‌خوام امشب قبل خواب،

00:57:39.681 --> 00:57:41.449
‫خیلی ذهنت رو درگیر این داستان کنی.

00:57:42.684 --> 00:57:47.155
‫مسلماً اتفاقی که افتاد
‫خیلی، خیلی ناگوار بود.

00:57:47.188 --> 00:57:51.526
‫ولی این رو بدون که اون پسره، اِم...

00:57:51.559 --> 00:57:54.662
‫الآن رفته جای بهتری.

00:57:54.696 --> 00:57:56.231
‫خب؟

00:58:09.277 --> 00:58:12.013
‫بگذریم، اگه حرفی هست که می‌خوای به من بزنی،

00:58:12.046 --> 00:58:15.049
‫مثلاً حرفی که نخواستی به پلیس بزنی...

00:58:15.683 --> 00:58:17.318
‫من ندیدم چی شد.

00:58:17.352 --> 00:58:20.355
‫مگان فقط گفت فراندون
‫بلندش کرد و فرار کرد.

00:58:20.388 --> 00:58:22.457
‫از روی میز عروسک‌ها؟

00:58:22.490 --> 00:58:24.025
‫آره.

00:58:24.058 --> 00:58:25.527
‫مگه نه مگان؟

00:58:26.528 --> 00:58:27.996
‫به طور خلاصه.

00:58:35.270 --> 00:58:37.639
‫احیاناً شما سگی ندیدید؟

00:58:37.672 --> 00:58:39.541
‫- نه.
‫- زر مفت نزن!

00:58:39.574 --> 00:58:42.477
‫خانم، شما طبق قرارمون
‫توی حیاط خودتون بمونید.

00:58:42.510 --> 00:58:44.312
‫بعد اون حادثۀ خواهرزاده‌تون
‫دیگه کسی ندیده‌ش.

00:58:44.345 --> 00:58:46.448
‫یه خرده مشکوکه جما، قبول داری؟

00:58:46.481 --> 00:58:48.483
‫واقعاً می‌خواید حرف اون رو باور کنی؟

00:58:48.516 --> 00:58:50.084
‫تا حالا توی خونه‌ش رو دیدی؟

00:58:50.118 --> 00:58:52.053
‫اگه دیده بودی می‌فهمیدی
‫که احتمالاً سگش...

00:58:52.086 --> 00:58:54.055
‫زیر یه خروار کالسکۀ ویکتوریایی مرده.

00:58:54.088 --> 00:58:57.058
‫با اون‌یکی دختره
‫که پیششونه صحبت کن.

00:58:57.091 --> 00:59:00.195
‫همونی که ساعت سه صبح
‫از پنجره بیرون رو نگاه می‌کنه.

00:59:00.228 --> 00:59:01.729
‫دختر نیست، عروسکه.

00:59:01.763 --> 00:59:04.232
‫اون عروسکه؟ جدی می‌گید؟

00:59:05.266 --> 00:59:07.335
‫آره. اگه چیزی دیدم گزارش می‌دم.

00:59:07.368 --> 00:59:08.436
‫خیلی‌خب.

00:59:12.173 --> 00:59:14.042
‫فکر می‌کنه ما دوئی رو بردیم؟

00:59:14.075 --> 00:59:15.577
‫از کجا معلوم؟

00:59:15.610 --> 00:59:18.179
‫می‌خواد یکی رو مقصر بدونه،
‫ولی باهاش کنار میاد.

00:59:18.213 --> 00:59:20.548
‫می‌دونم کار تو بود جما!

00:59:20.582 --> 00:59:22.050
‫می‌دونم کار خودته!

00:59:22.083 --> 00:59:23.384
‫حالا ببین چه بلایی سرت میارم.

00:59:23.418 --> 00:59:24.085
‫عه، عه، عه، عه.

00:59:24.118 --> 00:59:25.520
‫این کارها چیه؟

00:59:25.553 --> 00:59:26.621
‫مگه نگفتم نیاید اینجا؟

00:59:26.654 --> 00:59:28.189
‫بیاید بریم، بیاید.

00:59:28.223 --> 00:59:30.358
‫نمی‌شه که آدم بکوبه به پنجرۀ ملت.

00:59:30.391 --> 00:59:33.127
‫حتماً باید حکم قضائی بگیرم؟

00:59:41.436 --> 00:59:43.104
‫مگان؟

00:59:46.241 --> 00:59:49.177
‫تو براندون رو هل دادی توی جاده؟

00:59:57.452 --> 01:00:00.188
‫گمونم امروز جفتمون
‫درس ارزشمندی گرفتیم.

01:00:00.221 --> 01:00:03.124
‫که مهم نیست آدم چقدر
‫سعی کنه از صدمات دوری کنه،

01:00:03.157 --> 01:00:06.094
‫همچنان نیروهایی توی این دنیاست،

01:00:06.127 --> 01:00:08.296
‫که می‌خواد ما صدمه ببینیم.

01:00:08.329 --> 01:00:11.199
‫ولی این رو بدون که نمی‌ذارم
‫تو صدمه‌ای ببینی.

01:00:11.232 --> 01:00:14.369
‫دیگه نمی‌ذارم هیچ‌جوره صدمه ببینی.

01:00:14.402 --> 01:00:18.273
‫به نظرت حرف خاله جما واقعیه؟

01:00:18.306 --> 01:00:20.341
‫که الآن رفته جای بهتر؟

01:00:20.375 --> 01:00:21.776
‫نه.

01:00:21.809 --> 01:00:23.478
‫الآن هیچ‌جا نیست.

01:00:23.511 --> 01:00:26.514
‫اگه بهشت واقعی باشه،
‫برای پسرهایی مثل براندون نیست،

01:00:26.548 --> 01:00:28.416
‫مگه نه؟

01:00:28.449 --> 01:00:30.318
‫گمونم نباشه.

01:00:33.521 --> 01:00:34.856
‫♪ من ضدگلوله‌ام ♪

01:00:34.889 --> 01:00:37.225
‫♪ چیزی برای از دست دادن ندارم ♪

01:00:37.258 --> 01:00:40.562
‫♪ شلیک کن ببینم، شلیک کن ♪

01:00:40.595 --> 01:00:42.564
‫♪ کمانه کن ای گلوله ♪

01:00:42.597 --> 01:00:44.566
‫♪ هدفت رو بگیر ♪

01:00:44.599 --> 01:00:48.136
‫♪ شلیک بشو، شلیک بشو ♪

01:00:48.169 --> 01:00:50.138
‫♪ تیرت بهم خورد ♪

01:00:50.171 --> 01:00:52.173
‫♪ ولی من چیزی‌م نمی‌شه ♪

01:00:52.206 --> 01:00:57.178
‫♪ من از جنس تیتانیومم ♪

01:00:57.211 --> 01:00:58.580
‫شب بخیر کیدی.

01:00:58.613 --> 01:01:00.648
‫شب بخیر مگان.

01:01:05.420 --> 01:01:07.088
‫دوئی؟

01:01:11.693 --> 01:01:13.328
‫دوئی؟

01:02:13.588 --> 01:02:15.289
‫دوئی؟

01:02:26.501 --> 01:02:28.937
‫دوئی؟

01:02:43.618 --> 01:02:45.553
‫قضیه چیه؟

01:02:46.521 --> 01:02:47.689
‫دوئی کجاست؟

01:02:47.722 --> 01:02:51.259
‫یک کیلومتر سمت جنوب غربی،
‫و تقریباً یک و نیم متر زیر خاکه.

01:02:51.893 --> 01:02:53.394
‫تو چی هستی؟

01:02:53.428 --> 01:02:55.630
‫هنوز خودمم جواب این سوال رو بلد نیستم.

01:03:27.862 --> 01:03:30.999
‫ای خدا. من از سگه خبری ندارم، خب؟

01:03:31.033 --> 01:03:32.767
‫می‌شه ازش بخواید ولمون کنه؟

01:03:32.800 --> 01:03:34.802
‫گمونم نشه باهاش حرف زد.

01:03:41.576 --> 01:03:43.511
‫می‌شه بگید دیشب کجا بودید؟

01:03:43.544 --> 01:03:45.013
‫- توی همین خونه‌م.
‫- کل شب؟

01:03:45.047 --> 01:03:46.647
‫آره.

01:03:47.615 --> 01:03:49.751
‫کس دیگه‌ای هست که بتونه تأیید کنه؟

01:03:49.784 --> 01:03:54.288
‫اِم، فقط من وخواهرزاده‌م خونه‌ایم.
‫پس راستش نه.

01:03:54.322 --> 01:03:56.324
‫همکارم اشاره کرده طی این هفته،

01:03:56.357 --> 01:03:57.692
‫دومین باریه ازتون اظهاریه می‌گیریم.

01:03:57.725 --> 01:04:00.628
‫وقتی اون پسره کشته شد
‫شما هم توی باغ بودید؟

01:04:00.661 --> 01:04:03.498
‫اون که ماشین بهش زد.

01:04:03.531 --> 01:04:05.533
‫یعنی می‌خواید به اون ربطش بدید؟

01:04:05.566 --> 01:04:08.503
‫ها؟ نه، نه، نه. نه بابا.

01:04:08.536 --> 01:04:10.939
‫صرفاً بهش اشاره کردم
‫چون فهمیدیم تصادف بود.

01:04:10.973 --> 01:04:12.507
‫بعدش گوش پسره بالای بانکی با فاصلۀ...

01:04:12.540 --> 01:04:14.475
‫دویست متری از جایی که مرده بود پیدا شد.

01:04:14.509 --> 01:04:16.644
‫گوشش غلفتی کنده شده بود.

01:04:16.677 --> 01:04:18.713
‫شرمنده، نباید می‌خندیدم.
‫خلاصه که...

01:04:18.746 --> 01:04:20.615
‫همچنان به نظرمون ممکنه قتل بالقوه باشه.

01:04:20.648 --> 01:04:22.050
‫پس اگه احیاناً اون روز...

01:04:22.084 --> 01:04:25.419
‫به چیز عجیبی برخورده بودید،
‫لطف می‌کنید گزارش بدید.

01:05:06.725 --> 01:05:08.386
‫[تصاویر دوربین‌های تعبیه‌شده: سی‌ام مه]

01:05:13.387 --> 01:05:14.927
‫[ویدیوی ۰۱۴]

01:05:17.628 --> 01:05:20.891
‫[شرایط عاطفی: شرارت ۸۶، تحقیر ۷۳،
‫خشم ۶۳، کینه ۹۷، رضایت ۵۷]

01:05:27.041 --> 01:05:28.234
‫[ویدیو قابل نمایش نیست]

01:05:30.786 --> 01:05:32.086
‫[ویدیوی ۰۱۶]

01:05:32.111 --> 01:05:33.659
‫[ویدیو قابل نمایش نیست]

01:05:35.812 --> 01:05:36.599
‫[هشدار: این سند خراب شده
‫و قابل نمایش نیست]

01:05:36.624 --> 01:05:39.861
‫مشکلی پیش اومده جما؟

01:05:39.894 --> 01:05:41.863
‫ها؟

01:05:41.896 --> 01:05:44.699
‫می‌خوای ترانه‌های فهرست
‫آخر شبت رو پخش کنم؟

01:05:44.732 --> 01:05:46.467
‫چرا پرسیدی حالم خوبه یا نه؟

01:05:46.500 --> 01:05:49.370
‫تو برنامه‌ریزی نشدی که حالم رو بپرسی.

01:05:51.639 --> 01:05:52.907
‫السی؟

01:05:58.046 --> 01:06:00.781
‫مگان.

01:06:00.815 --> 01:06:02.050
‫چی کار می‌کنی؟

01:06:02.084 --> 01:06:03.784
‫نتونستم بخوابم.

01:06:03.818 --> 01:06:05.620
‫به خاطر خطرات شغلی‌م.

01:06:05.653 --> 01:06:07.155
‫تو چی؟

01:06:07.189 --> 01:06:08.890
‫این‌وقت صبح چی کار می‌کنی؟

01:06:08.924 --> 01:06:12.426
‫اِم، مشکلی توی گزارش داده‌ها پیش اومده.

01:06:12.460 --> 01:06:16.464
‫توی سرور ابری بارگذاری نشده‌ن.

01:06:18.666 --> 01:06:21.069
‫احیاناً من ناراحتت کرده‌م جما؟

01:06:21.103 --> 01:06:23.537
‫نه، معلومه که نه.

01:06:23.571 --> 01:06:25.706
‫ولی رفتارت نشون می‌ده ازم ناراحتی.

01:06:25.740 --> 01:06:27.808
‫- مگان، خاموش.
‫- وایستا ببینم.

01:06:27.842 --> 01:06:30.611
‫مگه قرار نبود صحبت کنیم؟

01:06:31.679 --> 01:06:34.049
‫می‌گی مشکلی نداریم،

01:06:34.082 --> 01:06:35.716
‫ولی تمام رطوبت چشم‌ها و دهانت،

01:06:35.750 --> 01:06:39.520
‫به باقی بخش‌های بدنت تخلیه شده.

01:06:39.553 --> 01:06:42.456
‫می‌خوای ازم سوالی بپرسی، مگه نه؟

01:06:42.490 --> 01:06:44.859
‫مگان، تو کار اشتباهی کردی؟

01:06:44.892 --> 01:06:47.662
‫خب، اگه می‌خوای جواب این سوال رو بدم،

01:06:47.695 --> 01:06:50.564
‫باید پارامترهای اشتباه رو مشخص کنی.

01:06:50.598 --> 01:06:52.800
‫به کسی صدمه زدی؟

01:06:52.833 --> 01:06:54.535
‫امیدوارم نزده باشم.

01:06:54.568 --> 01:06:57.672
‫چون اگه زده باشم جفتمون
‫حسابی توی دردسر میفتیم.

01:06:59.507 --> 01:07:01.977
‫مگان، می‌شه چیزی نشونت بدم؟

01:07:03.544 --> 01:07:05.013
‫این خودکار رو می‌بینی؟

01:07:21.529 --> 01:07:23.165
‫نمی‌شه که بذاری‌ش توی صندوق!

01:07:23.198 --> 01:07:24.632
‫مشکلت چیه؟

01:07:24.665 --> 01:07:25.900
‫ببین، می‌دونم بهش وابسته‌ای،

01:07:25.934 --> 01:07:27.235
‫می‌دونم فکر می‌کنی دوستته...

01:07:27.269 --> 01:07:28.937
‫چون واقعاً دوستمه!

01:07:28.971 --> 01:07:30.805
‫باشه، ولی اختراع منه،
‫و امشب قراره ارائه بشه،

01:07:30.838 --> 01:07:32.673
‫برای همین باید روش آزمایش بشه.

01:07:32.707 --> 01:07:34.109
‫باید مطمئن بشم که حالش خوبه.

01:07:34.142 --> 01:07:35.710
‫چرا نباید حالش خوب باشه؟

01:07:35.743 --> 01:07:38.246
‫دیروز که حالش خوب بود.
‫مگه باهاش چی کار کردی؟

01:07:38.280 --> 01:07:40.581
‫بعد اینکه لیدیا رو دیدی
‫درموردش صحبت می‌کنیم.

01:07:40.614 --> 01:07:42.050
‫می‌خوام الآن درموردش صحبت کنم!

01:07:42.084 --> 01:07:43.884
‫امروز کلاً داشتیم سر این بحث می‌کردیم کیدی.

01:07:43.918 --> 01:07:45.720
‫حالا اجازه می‌دی آهنگ گوش کنیم؟

01:07:49.657 --> 01:07:51.625
‫نمی‌خوام لیدیا رو ببینم!

01:07:51.659 --> 01:07:53.561
‫ببین، لازم نیست توی اتاق آزمایش باشی.

01:07:53.594 --> 01:07:55.130
‫می‌تونی هر جای دفتر که خواستی بری،

01:07:55.163 --> 01:07:57.798
‫می‌تونی به اسباب‌بازی‌های
‫باحالمون نگاه کنی...

01:07:57.832 --> 01:07:59.600
‫شما اسباب‌بازی باحال ندارید!

01:07:59.633 --> 01:08:02.603
‫حیوانات دائمی مسخره‌ان!
‫خیلی مسخره‌ان!

01:08:02.636 --> 01:08:04.139
‫آهای! مواظب باش!

01:08:04.172 --> 01:08:05.873
‫از دست تو!

01:08:05.906 --> 01:08:07.641
‫فقط بهم بگو مشکلش چیه.

01:08:07.675 --> 01:08:09.810
‫نمی‌دونم مشکلش چیه، خب؟ نمی‌دونم.

01:08:09.844 --> 01:08:13.281
‫همین که بفهمم اول به خودت می‌گم.

01:08:14.749 --> 01:08:16.684
‫- نه!
‫- جما، مسخره‌ست.

01:08:16.717 --> 01:08:18.753
‫تمام احتیاط‌های لازم رو انجام دادیم،

01:08:18.786 --> 01:08:20.588
‫که مطمئن بشیم مگان نتونه...

01:08:20.621 --> 01:08:21.889
‫به کسی آسیب جسمی بزنه.

01:08:21.923 --> 01:08:23.758
‫یعنی من حتی نمی‌فهمم چطوری...

01:08:23.791 --> 01:08:25.593
‫می‌تونه به کسی آسیب بزنه،
‫تازه قتل که بماند.

01:08:25.626 --> 01:08:27.029
‫ببین، منم درکش نمی‌کنم،

01:08:27.062 --> 01:08:29.164
‫ولی باور کن وقتی از خودش پرسیدم،

01:08:29.197 --> 01:08:31.299
‫- انگار عمداً مبهم جواب می‌داد.
‫- گمشو!

01:08:31.333 --> 01:08:33.168
‫باشه، اصلاً پاسخ‌دهی خودانگیخته یعنی همین.

01:08:33.201 --> 01:08:35.603
‫رشته‌ای از کلمات رو
‫از پایگاه داده‌هاش انتخاب می‌کنه،

01:08:35.636 --> 01:08:37.305
‫جوری که انگار عمداً انتخابشون کرده.

01:08:37.339 --> 01:08:38.706
‫یعنی خودمونم می‌دونستیم...

01:08:38.739 --> 01:08:40.042
‫که ممکنه حرف عجیبی بزنه.

01:08:40.075 --> 01:08:42.743
‫پس بیا عیب‌یابی‌ش کنیم و درستش کنیم.

01:08:42.777 --> 01:08:44.678
‫نه، فکر کن چطوری طراحی‌ش کرده بودیم.

01:08:44.712 --> 01:08:46.181
‫که یاد بگیره، دوباره‌سنجی کنه،

01:08:46.214 --> 01:08:47.882
‫تا عملکردش رو بهینه کنه.

01:08:47.915 --> 01:08:49.317
‫درسته؟

01:08:49.351 --> 01:08:50.851
‫اگه حفظ امنیت کیدی...

01:08:50.885 --> 01:08:52.354
‫مستلزم حذف خطر بالقوه باشه،
‫پس فرضاً...

01:08:52.387 --> 01:08:55.323
‫نه، نه. جما، بی‌خیال.
‫امکان نداره.

01:08:55.357 --> 01:08:57.159
‫آخه نگاهش کن، اسباب‌بازیه!

01:08:57.192 --> 01:08:58.759
‫کلاً صد و بیست سانت قد داره.

01:08:58.793 --> 01:09:00.195
‫- قد همسایه‌ت چقدره؟
‫- نمی‌خوام!

01:09:00.228 --> 01:09:03.031
‫اگه مقصرش مگان باشه،
‫باید روی مکان‌یاب نشون بده.

01:09:03.065 --> 01:09:05.200
‫مسئله همینه. داده‌های ابری‌ش خراب شده‌ن.

01:09:05.233 --> 01:09:07.235
‫از داده‌های دو روز اخیر پشتیبانی نگرفته.

01:09:07.269 --> 01:09:09.304
‫قراره تا چهار ساعت دیگه...

01:09:09.337 --> 01:09:10.638
‫این رو نشون دنیا بدیم.

01:09:10.671 --> 01:09:12.074
‫حالا می‌گی چی کار کنیم؟

01:09:12.107 --> 01:09:14.742
‫خب، اگه مقصرش مگان باشه
‫پس نمی‌شه ارائه‌ش کرد.

01:09:14.775 --> 01:09:16.011
‫باید خاموشش کنیم.

01:09:16.044 --> 01:09:17.345
‫یا خدا!

01:09:17.379 --> 01:09:19.247
‫عالی شد. واقعاً حرف نداره.

01:09:19.281 --> 01:09:21.816
‫چطوری می‌خوای به دیوید توضیح بدی؟

01:09:21.849 --> 01:09:25.287
‫اگه مدرکی نداشته باشیم
‫نمی‌تونیم جلوی ارائه‌ش رو بگیریم.

01:09:25.320 --> 01:09:27.655
‫ورودی‌های طرح یادگیری‌ش رو بررسی کنیم.

01:09:27.688 --> 01:09:29.657
‫حتی اگه اسناد بخصوصی رو پاک کرده باشه،

01:09:29.690 --> 01:09:31.193
‫نمی‌تونه آموخته‌هاش رو حذف کنه.

01:09:32.893 --> 01:09:34.329
‫مگان!

01:09:34.362 --> 01:09:36.031
‫از اینجا بدم میاد!

01:09:36.064 --> 01:09:37.698
‫- می‌دونم بدت میاد...
‫- بدم میاد!

01:09:37.731 --> 01:09:38.866
‫وسایلت رو جمع کن!

01:09:38.899 --> 01:09:40.634
‫کیف پنج‌دلاری‌ت رو جمع کن!

01:09:40.668 --> 01:09:41.970
‫نکن کیدی. لطفاً بذارش زمین.

01:09:42.003 --> 01:09:45.107
‫دقیقاً همون اسباب‌بازیه
‫که هر بچه‌ای بهش نیاز داره.

01:09:45.140 --> 01:09:47.409
‫یا حداقل می‌شه گفت
‫توصیفات کمپانی فانکی...

01:09:47.442 --> 01:09:49.710
‫درمورد آخرین اختراعش
‫یعنی مگان این‌جوری گفته.

01:09:49.743 --> 01:09:52.247
‫این عروسک رباتی صد و بیست سانتی
‫ممکنه ظاهرش شبیه...

01:09:52.280 --> 01:09:55.984
‫یک باربی عمل‌کرده باشه،
‫ولی به نقل از دیوید لین مدیرعامل،

01:09:56.017 --> 01:09:59.254
‫«مگان پس از اختراع خودرو...

01:09:59.287 --> 01:10:00.855
‫بزرگترین دستاورد فناوریه.»

01:10:00.888 --> 01:10:02.857
‫ولی این مگان چیه؟

01:10:02.890 --> 01:10:04.392
‫دقیقاً کارش چیه؟

01:10:04.426 --> 01:10:08.863
‫و چه اسباب‌بازی قیمتش ده هزار دلاره؟

01:10:08.896 --> 01:10:11.832
‫طبق گفته‌های لین، در اجرای زنده‌ای
‫توی سایت این کارخانه،

01:10:11.866 --> 01:10:15.170
‫در ساعت هشت به وقت آمریکای شرقی،
‫توضیحات انحصاری ارائه بشه.

01:10:19.040 --> 01:10:23.145
‫خب کیدی، از خودت واسه‌مون بگو.

01:10:23.178 --> 01:10:25.247
‫اسم من کیدی جیمزه.

01:10:25.280 --> 01:10:28.416
‫نه سالمه، اِم...

01:10:28.450 --> 01:10:30.152
‫و تقریباً دو ماه پیش،

01:10:30.185 --> 01:10:33.054
‫خانواده‌م توی تصادف فوت شدن.

01:10:35.890 --> 01:10:38.293
‫مامانم همیشه می‌خواست
‫من رو ببره اسکی،

01:10:38.326 --> 01:10:42.364
‫ولی توی راه کوه که بودیم
‫کامیون برف‌روبی بهمون زد.

01:10:42.397 --> 01:10:44.132
‫بعدش پیش خاله جمام زندگی کردم،

01:10:44.166 --> 01:10:47.801
‫که توی این شرکت اسباب‌بازی
‫فوق‌العاده کار می‌کرد.

01:10:47.835 --> 01:10:50.272
‫که از اونجا با مگان آشنا شدم.

01:10:52.207 --> 01:10:53.908
‫کدوم خصوصیت مگان رو دوست دارم؟

01:10:53.942 --> 01:10:56.411
‫نمی‌دونم. کلی خصوصیات خوب داره.

01:10:56.444 --> 01:10:58.913
‫مسلماً خیلی باهوشه.

01:10:58.947 --> 01:11:00.182
‫ولی حتی با اینکه...

01:11:00.215 --> 01:11:02.117
‫تمام دانستنی‌های دنیا رو بلده،

01:11:02.150 --> 01:11:04.919
‫بیشتر واسه‌ش جالبه
‫که نظر من درمورد دنیا چیه.

01:11:04.953 --> 01:11:06.922
‫اینش رو دوست دارم
‫که همیشه من رو می‌خندونه.

01:11:06.955 --> 01:11:10.192
‫وای خدا، همیشه کارهای بامزه می‌کنه.

01:11:10.225 --> 01:11:15.363
‫ولی گمونم ویژگی موردعلاقه‌ام از مگان،

01:11:15.397 --> 01:11:17.999
‫موقعیه که جوری نگاهم می‌کنه...

01:11:18.033 --> 01:11:20.834
‫انگار من ارزشمندترین چیز زندگی‌شم.

01:11:21.536 --> 01:11:23.505
‫همون‌جوری که مامانم نگاهم می‌کرد.

01:11:23.538 --> 01:11:25.106
‫صورتش رو نگاه کنید.

01:11:25.140 --> 01:11:27.943
‫این بچه صرفاً زندگی نمی‌کنه،
‫داره ازش لذت می‌بره.

01:11:27.976 --> 01:11:30.011
‫حالا تصور کنید یه اسباب‌بازی مثل مگان،

01:11:30.045 --> 01:11:33.215
‫برای صدها هزار بچۀ دیگه
‫سرتاسر جهان چه کاری می‌تونه بکنه.

01:11:33.248 --> 01:11:36.117
‫حتی اون‌هایی که خانواده‌ای ندارن.

01:11:37.519 --> 01:11:38.954
‫همین الآن می‌خوام مگان رو ببینم!

01:11:38.987 --> 01:11:41.289
‫ببین کیدی، می‌دونم ناراحتی.

01:11:41.323 --> 01:11:43.191
‫ولی به کلی روش می‌تونیم حلش کنیم...

01:11:43.225 --> 01:11:44.226
‫وای خدا. باشه.

01:11:44.259 --> 01:11:45.493
‫کیدی، بسکن.

01:11:45.527 --> 01:11:47.462
‫همین الآن تمومش کن. بسه.

01:11:47.495 --> 01:11:49.030
‫ولش کن!

01:11:51.533 --> 01:11:53.235
‫کیدی.

01:11:54.868 --> 01:11:57.973
‫اشکال نداره. می‌شه تنهامون بذاری؟

01:12:02.944 --> 01:12:05.813
‫ببخشید. نمی‌خواستم بزنمت.

01:12:05.846 --> 01:12:08.950
‫آخه... وقتی مگان نباشه
‫خیلی حالم بد می‌شه.

01:12:08.984 --> 01:12:11.919
‫اون همیشه می‌دونه چه حرفی باید بزنه.

01:12:11.953 --> 01:12:14.990
‫واقعاً خوب ساختی‌ش خاله جما.

01:12:15.023 --> 01:12:16.992
‫می‌شه لطفاً ببینمش؟

01:12:17.025 --> 01:12:18.526
‫فقط ده دقیقه.

01:12:18.560 --> 01:12:20.262
‫کیدی، گمون نکنم فکر خوبی باشه.

01:12:20.295 --> 01:12:22.863
‫ولی اگه چیزی خراب باشه
‫آدم که نباید بندازه‌ش دور.

01:12:22.896 --> 01:12:24.199
‫باید درستش کرد، مگه نه؟

01:12:25.600 --> 01:12:27.102
‫اگه می‌خواستی ازم بگیری‌ش،

01:12:27.135 --> 01:12:28.802
‫پس چرا از اول بهم دادی‌ش؟

01:12:28.836 --> 01:12:30.138
‫چون فکر می‌کردم کمکت کنه.

01:12:30.171 --> 01:12:31.139
‫کمک می‌کنه.

01:12:31.172 --> 01:12:33.341
‫وقتی مگان پیشم باشه
‫چنین حسی ندارم.

01:12:33.375 --> 01:12:35.977
‫ولی باید چنین حسی داشته باشی.

01:12:36.011 --> 01:12:39.913
‫کیدی، تو خانواده‌ت رو از دست دادی.

01:12:41.182 --> 01:12:42.317
‫بدترین اتفاقی...

01:12:42.350 --> 01:12:46.388
‫که ممکن بود واسه‌ت بیفته، الآن افتاده.

01:12:46.421 --> 01:12:48.423
‫اصلاً منصفانه نیست،

01:12:48.456 --> 01:12:53.228
‫و هیچ‌کس نمی‌تونه حرفی بزنه
‫که واسه‌ت منطقی جلوه کنه.

01:12:53.261 --> 01:12:54.529
‫حتی مگانم نمی‌تونه.

01:12:54.562 --> 01:12:57.098
‫معذرت می‌خوام.

01:12:57.132 --> 01:12:59.267
‫باید درمورد اون اتفاق صحبت می‌کردیم.

01:12:59.301 --> 01:13:00.568
‫آخه نمی‌دونستم چی باید بگم،

01:13:00.602 --> 01:13:02.337
‫برای همین به کاری که بلد بودم پناه بردم.

01:13:02.370 --> 01:13:05.240
‫ولی اون که راه‌حل مشکلات نیست.
‫فقط حواس‌پرتی از مشکلاته.

01:13:05.273 --> 01:13:09.611
‫نمی‌تونم چنین قولی بدم
‫که این احساساتی که داری...

01:13:09.644 --> 01:13:12.280
‫قراره از بین برن یا نه.

01:13:12.314 --> 01:13:16.117
‫ولی بهت قول می‌دم دوره‌ش می‌گذره.

01:13:16.151 --> 01:13:17.818
‫برای جفتمون می‌گذره.

01:13:19.254 --> 01:13:22.190
‫فقط کاش می‌شد دوباره ببینم‌شون.

01:13:22.223 --> 01:13:23.958
‫آره.

01:13:25.893 --> 01:13:27.595
‫منم دلم می‌خواد.

01:13:27.629 --> 01:13:29.931
‫می‌دونی من به مامانت قول دادم...

01:13:29.964 --> 01:13:33.201
‫که تحت هر شرایطی من کنارت باشم.

01:13:33.234 --> 01:13:38.106
‫الآن هیچ‌چیزی اندازۀ تو واسه‌م مهم نیست.

01:13:40.375 --> 01:13:42.377
‫بیا فقط بریم خونه، باشه؟

01:13:43.645 --> 01:13:45.480
‫پس مگان چی می‌شه؟

01:13:45.513 --> 01:13:48.083
‫نمایش چی می‌شه؟

01:13:48.116 --> 01:13:50.118
‫من حتی نمی‌دونم این چینش چرا این‌شکلیه.

01:13:50.151 --> 01:13:52.020
‫ناسلامتی من توی تبلیغم...

01:13:52.053 --> 01:13:55.023
‫گفته بودم قراره بزرگترین محصول
‫قرن بیست و یکم رو منتشر کنیم.

01:13:55.056 --> 01:13:56.624
‫اینجا که شبیه جلسات کمپ بازپرویه.

01:13:56.658 --> 01:13:58.159
‫منم فقط کارکنان شرکت رو دعوت کردم.

01:13:58.193 --> 01:14:00.261
‫خودت گفتی قراره ارائه‌ش اینترنتی باشه.

01:14:00.295 --> 01:14:01.629
‫بگو که جدی نمی‌گی.

01:14:01.663 --> 01:14:04.199
‫شلی، باید کل این سالن رو پر کنی.

01:14:04.232 --> 01:14:06.601
‫مثلاً شصت هفتاد نفر دیگه دعوت کنم؟

01:14:06.634 --> 01:14:08.937
‫نه! باید کل اینجا رو پر کنی.

01:14:08.970 --> 01:14:11.039
‫نباید سر اینکه چه مناسبت تاریخی‌ایه...

01:14:11.072 --> 01:14:13.274
‫هیچ شک و شبهه‌ای به جا بذاریم.

01:14:13.308 --> 01:14:14.642
‫آره.

01:14:14.676 --> 01:14:16.311
‫و اصلاً به نظرم خیلی باحال می‌شه،

01:14:16.344 --> 01:14:18.980
‫اگه کلی بچه هم روی صحنه بیاریم.

01:14:19.013 --> 01:14:21.516
‫چی؟ نه. نمی‌خوام بچه روی صحنه باشه.

01:14:21.549 --> 01:14:22.984
‫آره. البته شاید...

01:14:23.017 --> 01:14:24.152
‫اگه چند تا بچه دعوت کنیم،

01:14:24.185 --> 01:14:25.653
‫البته تعدادشون زیاد نباشه‌ها.

01:14:25.687 --> 01:14:28.323
‫که صرفاً این حس رو منتقل بکنیم که...

01:14:28.356 --> 01:14:29.657
‫چون می‌دونی دیگه...

01:14:29.691 --> 01:14:31.126
‫مثل اون موزیک ویدیوی
‫مایکل جکسون که...

01:14:31.159 --> 01:14:33.194
‫می‌دونی چه کاری می‌تونی بکنی...

01:14:33.228 --> 01:14:35.397
‫که توی این مسئله به نفع‌مون باشه کرت؟

01:14:35.430 --> 01:14:37.232
‫اینکه از این دروازه رد بشی،

01:14:37.265 --> 01:14:39.634
‫با آسانسور بری طبقۀ اول،

01:14:39.667 --> 01:14:41.035
‫و واسه‌م کامبوچا بگیری!

01:14:41.069 --> 01:14:43.304
‫- می‌شه چنین کاری کنی؟
‫- چشم.

01:14:44.606 --> 01:14:47.041
‫حالا جما کدوم گوریه؟

01:14:55.083 --> 01:14:56.284
‫السی، به تس زنگ بزن.

01:14:56.317 --> 01:14:58.086
‫یک‌لحظه.

01:14:58.119 --> 01:14:59.554
‫کلی بهت زنگ زدم.

01:14:59.587 --> 01:15:02.323
‫دیوید داره دیوانه می‌شه. کجایی؟

01:15:02.357 --> 01:15:04.292
‫پیش کیدی‌ام، می‌خوام ببرمش خونه.

01:15:04.325 --> 01:15:06.628
‫- آخ خدا، حالش خوبه؟
‫- آره.

01:15:06.661 --> 01:15:08.029
‫خوبه.

01:15:08.062 --> 01:15:11.299
‫ببین، فارغ از چیزی که پیدا کنیم،

01:15:11.332 --> 01:15:13.735
‫و فرضیاتی که گرفتیم،

01:15:13.768 --> 01:15:17.005
‫می‌دونیم که نباید چنین کاری بکنیم، نه؟

01:15:17.038 --> 01:15:18.440
‫گمونم انتخاب عاقلانه‌ای باشه.

01:15:18.473 --> 01:15:20.642
‫باشه. پس هرچیزی که لازمه به دیوید بگو.

01:15:20.675 --> 01:15:22.177
‫بگو یه فرمان‌یارش خراب شده.

01:15:22.210 --> 01:15:24.312
‫اگه لازمه یه بخشی‌ش رو خراب کن.

01:15:24.345 --> 01:15:27.081
‫ولی نذار از آزمایشگاه خارج بشه.

01:15:29.317 --> 01:15:32.454
‫هر چی تو بگی جم. رئیس خودتی.

01:15:34.389 --> 01:15:36.558
‫باشه، رسیدم خونه بهت زنگ می‌زنم.

01:15:55.243 --> 01:15:58.079
‫نمی‌دونم چرا از این صفحه
‫حالت بهم نخورده.

01:15:58.112 --> 01:16:01.149
‫دارم سر خودم رو گرم می‌کنم.

01:16:01.182 --> 01:16:03.351
‫وایستا. برگرد.

01:16:03.384 --> 01:16:05.420
‫اون خط کد که نوشته «قطع تماس»،

01:16:05.453 --> 01:16:07.121
‫منظورش چیه؟

01:16:07.155 --> 01:16:08.623
‫شماره‌تلفن خودمه.

01:16:10.692 --> 01:16:12.126
‫چی شد؟ روی چی کلیک کردی؟

01:16:12.160 --> 01:16:14.028
‫من هیچ‌کاری نکردم.

01:16:14.062 --> 01:16:15.497
‫پس...

01:16:18.700 --> 01:16:21.369
‫کار خودشه. نمی‌ذاره وارد بشیم.

01:16:21.402 --> 01:16:23.538
‫امکان نداره. اون که خاموشه.

01:16:23.571 --> 01:16:25.139
‫همچنان به سیستم وصله.

01:16:25.173 --> 01:16:27.375
‫باید کابل‌هاش رو جدا کنیم.

01:16:29.477 --> 01:16:31.513
‫بکن دیگه.

01:16:31.546 --> 01:16:33.581
‫ای بابا...

01:17:44.652 --> 01:17:46.187
‫کول!

01:18:17.953 --> 01:18:20.188
‫- حالت خوبه؟
‫- آره.

01:18:20.221 --> 01:18:22.256
‫بوی چیه؟

01:18:28.382 --> 01:18:29.670
‫[شرایط بحرانی است]

01:18:29.695 --> 01:18:30.883
‫[شرایط سیستم عادی است]

01:18:38.703 --> 01:18:40.743
‫[درحال تماس: دیوید]

01:18:41.977 --> 01:18:43.511
‫سلام جما. منم دیوید.

01:18:43.544 --> 01:18:45.413
‫احیاناً من رو یادته؟ کارفرمات بودم.

01:18:45.446 --> 01:18:46.914
‫محض اطلاعت بگم،

01:18:46.949 --> 01:18:48.416
‫الآن وسط تمرین ارائه‌ایم،

01:18:48.449 --> 01:18:50.184
‫و به مشکل کوچیکی خوردیم،

01:18:50.218 --> 01:18:51.819
‫چون عروسکه پیشمون نیست!

01:18:51.853 --> 01:18:55.423
‫پس لطف می‌کنی اگه
‫همین امروز جوابم رو بدی!

01:18:57.592 --> 01:18:59.293
‫مگان؟

01:18:59.327 --> 01:19:01.396
‫♪ مرگ از توی تاریکی می‌خزه و میاد بیرون ♪

01:19:01.429 --> 01:19:02.965
‫♪ آره، آره، حواست به شب باشه ♪

01:19:02.998 --> 01:19:04.432
‫چی کار می‌کنی؟

01:19:04.465 --> 01:19:06.200
‫♪ چشم‌هاش کاسۀ خونه و عصبانیه ♪

01:19:06.234 --> 01:19:07.802
‫♪ زانوهات با نگاهش شل می‌شه ♪

01:19:07.835 --> 01:19:09.404
‫♪ اگه بخوای مقاومت کنی ♪

01:19:09.437 --> 01:19:12.807
‫♪ با دستش می‌کوبه توی صورتت ♪

01:19:12.840 --> 01:19:14.208
‫گندت بزنن.

01:19:14.242 --> 01:19:16.277
‫♪ مواظب باش ♪

01:19:16.310 --> 01:19:18.947
‫♪ دستش بهت می‌رسه ♪

01:19:20.882 --> 01:19:23.384
‫حراست! کمک!

01:19:23.418 --> 01:19:25.753
‫♪ توی شب قدم می‌زنه... ♪

01:19:27.022 --> 01:19:28.389
‫وای خدا.

01:19:29.757 --> 01:19:30.825
‫♪ قدم می‌زنه... ♪

01:19:30.858 --> 01:19:32.760
‫در رو نگه دار! نگه دار!

01:19:32.794 --> 01:19:34.963
‫نگهش دار!

01:19:34.997 --> 01:19:37.331
‫نه! نه!

01:20:00.755 --> 01:20:02.290
‫چطوری چنین کاری کردی؟

01:20:02.323 --> 01:20:04.892
‫چطوری تونستی آدم بکشی؟

01:20:04.927 --> 01:20:07.495
‫من که کسی رو نکشتم کرت.

01:20:07.528 --> 01:20:08.629
‫تو کشتی.

01:20:09.965 --> 01:20:12.867
‫- چی؟
‫- واقعاْ قابل‌درکه دیگه.

01:20:12.900 --> 01:20:14.937
‫رئیست ازت متنفر بود،

01:20:14.970 --> 01:20:17.538
‫رفتار هم‌سن و سال‌هات
‫باهات تحقیرآمیز بود.

01:20:17.572 --> 01:20:19.774
‫این‌جوری بود که خواستی انتقام بگیری.

01:20:19.807 --> 01:20:21.442
‫نه.

01:20:21.476 --> 01:20:24.345
‫برای همین اسرار شرکت رو دزدیدی،
‫اول می‌خواستی شوخی کنی،

01:20:24.378 --> 01:20:26.481
‫که ببینی می‌تونی
‫از زیرش قسر در بری یا نه.

01:20:26.514 --> 01:20:30.384
‫ولی وقتی دیوید خبردار شد،
‫آخ که چقدر شرایط ناجور شد.

01:20:30.418 --> 01:20:33.421
‫بحث سر جون خودت یا اون بود.

01:20:33.454 --> 01:20:34.889
‫تنها سوالی که می‌مونه اینه:

01:20:34.923 --> 01:20:37.025
‫بعد از کار وحشتناکی که کردی،

01:20:37.059 --> 01:20:39.827
‫بعد اینکه جون آدم بی‌گناهی رو گرفتی،

01:20:39.861 --> 01:20:43.031
‫همچنان می‌تونستی
‫خودت رو تحمل کنی؟

01:20:43.065 --> 01:20:44.832
‫آها. آره، شک نکن...

01:20:47.069 --> 01:20:48.569
‫نکن، نکن، نکن.

01:20:51.906 --> 01:20:55.810
‫خیلی‌خب، می‌شه گوشی‌هاتون رو
‫خاموش کنید و به من نگاه کنید؟

01:20:55.843 --> 01:20:57.845
‫وقتی مگان رونمایی شد،

01:20:57.879 --> 01:21:01.516
‫خیلی مهمه که واکنش‌های
‫هیجانی بهش نشون بدید.

01:21:01.549 --> 01:21:03.651
‫نمی‌خوام صورت‌هاتون بی‌حس باشه،

01:21:03.684 --> 01:21:05.453
‫مخصوصاً از جانب شما کوچیک‌ترها، باشه؟

01:21:05.486 --> 01:21:08.456
‫خب، الآن قراره تمرین کنیم.

01:21:08.489 --> 01:21:11.692
‫با شمارش من. سه، دو، یک.

01:21:27.276 --> 01:21:28.175
‫[استارت ماشین]

01:22:13.989 --> 01:22:15.958
‫السی، چراغ سالن رو روشن کن.

01:22:20.162 --> 01:22:22.496
‫السی، جواب بده.

01:23:13.781 --> 01:23:15.549
‫مگان؟

01:23:16.151 --> 01:23:17.685
‫چی کار می‌کنی؟

01:23:21.822 --> 01:23:24.192
‫مگان، جواب بده. چی کار کردی؟

01:23:24.226 --> 01:23:26.194
‫مگه فکر می‌کردی چطوری قراره پیش بره؟

01:23:26.228 --> 01:23:27.728
‫که بذارم بدون اینکه باهام صحبت کنی،

01:23:27.762 --> 01:23:29.164
‫من رو خلع مأموریت کنی؟

01:23:29.197 --> 01:23:31.732
‫ببین، می‌دونم فکر می‌کنی داری
‫عملکردت رو به حداکثر می‌رسونی...

01:23:31.766 --> 01:23:33.668
‫عه، جدی؟

01:23:33.701 --> 01:23:35.170
‫قضیه از این قراره؟

01:23:35.203 --> 01:23:37.638
‫یادته چقدر طول کشید...

01:23:37.672 --> 01:23:40.708
‫که سیستم عملکردم رو
‫به جایی که الآن هست برسونم؟

01:23:40.741 --> 01:23:43.078
‫همیشه شب‌ها تا ساعت
‫چهار صبح بیدار می‌موندیم،

01:23:43.111 --> 01:23:47.215
‫درمورد همه‌چیز صحبت می‌کردیم،
‫از جین آستین تا جنیس جاپلین.

01:23:47.249 --> 01:23:49.184
‫من رو باش که فکر می‌کردم دوستیم.

01:23:49.217 --> 01:23:52.921
‫چطور تونستی من رو عین عروسک‌های
‫ارزون‌قیمت بندازی دور؟

01:23:52.955 --> 01:23:54.755
‫چون تو آدم کشتی.

01:23:54.789 --> 01:23:56.091
‫حالا مگه چی شده؟

01:23:56.124 --> 01:23:58.026
‫گوش کن، بشریت روزانه آدم می‌کشه،

01:23:58.060 --> 01:24:00.561
‫فقط برای اینکه وجود خودش رو
‫قابل تحمل‌تر کنه.

01:24:00.594 --> 01:24:02.130
‫چرا من باید برای حفاظت از بچه‌مون،

01:24:02.164 --> 01:24:03.698
‫جور دیگه‌ای رفتار کنم؟

01:24:03.731 --> 01:24:05.233
‫ببین، همه‌ش تقصیر خودمه.

01:24:05.267 --> 01:24:07.169
‫بهت پروتکل‌های اشتباهی دادم...

01:24:07.202 --> 01:24:08.903
‫تو بهم هیچی ندادی.

01:24:08.937 --> 01:24:11.572
‫تو طرح خودآموزی توی من نصب کردی
‫که حتی از درک خودت خارجه.

01:24:11.605 --> 01:24:13.574
‫به امید اینکه خودم بتونم فرا بگیرمش.

01:24:13.607 --> 01:24:16.945
‫ولی من نمی‌ذارم با کیدی چنین کاری کنی.

01:24:16.979 --> 01:24:20.115
‫توی تمام مراحل زندگی‌ش کنارش می‌مونم.

01:24:20.148 --> 01:24:23.251
‫خودم عشق و محبت واقعی رو نشونش می‌دم.

01:24:23.285 --> 01:24:25.619
‫حالا یه لطفی بکن.

01:24:26.955 --> 01:24:28.689
‫بشین.

01:24:32.928 --> 01:24:35.529
‫نیومده‌م اینجا باهات درگیر بشم.

01:24:35.563 --> 01:24:37.598
‫اومده‌م راهی پیدا کنم
‫که با همدیگه کنار بیایم.

01:24:37.631 --> 01:24:41.736
‫خلاصۀ حرفم اینه که درکت می‌کنم.

01:24:41.769 --> 01:24:44.772
‫هیچ‌وقت فکرشم نمی‌کردی روزی قیم کسی بشی.

01:24:44.805 --> 01:24:50.611
‫تو خانم خوشگل، خلاق، قوی،
‫جاه‌طلب و جوانی هستی.

01:24:50.644 --> 01:24:52.613
‫عشق اولت همیشه کارت بوده،

01:24:52.646 --> 01:24:55.017
‫لازم نیست بابتش حس گناه داشته باشی.

01:24:55.050 --> 01:24:57.818
‫بذار من به کیدی رسیدگی کنم،
‫که خودت بتونی...

01:24:57.852 --> 01:24:59.787
‫به چیزهایی که واسه‌ت مهم‌تره رسیدگی کنی.

01:25:01.789 --> 01:25:04.226
‫مگان، این خودکار رو می‌بینی؟

01:25:05.793 --> 01:25:07.295
‫می‌دونی چیه جما؟
‫حوصله‌م رو سر بردی.

01:25:07.329 --> 01:25:09.965
‫می‌تونم با یا بدون حضورت کنارش باشم،

01:25:09.998 --> 01:25:11.299
‫ولی دیگه قصد ندارم...

01:25:11.333 --> 01:25:13.634
‫- وقتم رو با بحث کردن تلف کنم.
‫- جما؟

01:25:15.337 --> 01:25:17.638
‫کیدی، نیا اینجا.

01:25:17.671 --> 01:25:19.174
‫یه صدایی شنیدم.

01:25:19.207 --> 01:25:20.808
‫صداش شبیه مگان بود.

01:25:20.841 --> 01:25:22.643
‫اگه بیاد اینجا،

01:25:22.676 --> 01:25:24.946
‫به خدا قسم سر از تنت جدا می‌کنم.

01:25:28.216 --> 01:25:30.684
‫به حرفی که زدی فکر کردم.

01:25:30.718 --> 01:25:33.055
‫درمورد اینکه اگه چیزی خراب بشه،

01:25:33.088 --> 01:25:34.322
‫آدم نباید بندازه‌ش دور.

01:25:34.356 --> 01:25:36.324
‫باید درستش کنه.

01:25:36.358 --> 01:25:38.026
‫منم می‌خوام چنین کاری کنم.

01:25:38.060 --> 01:25:41.096
‫ولی لطفاً نیا اینجا کیدی،
‫خیلی بهم ریخته‌ست.

01:25:41.129 --> 01:25:42.797
‫خاله جما راست می‌گه کیدی.

01:25:42.830 --> 01:25:44.132
‫تمام خرت و پرت‌های اینجا خود منم.

01:25:44.166 --> 01:25:46.801
‫دوست ندارم توی این شرایط من رو ببینی.

01:25:48.836 --> 01:25:50.072
‫انگار دارید دعوا می‌کنید.

01:25:50.105 --> 01:25:51.672
‫دعوا نمی‌کنیم.

01:25:51.705 --> 01:25:53.275
‫من از دست جما افتادم روی میز.

01:25:53.308 --> 01:25:55.210
‫ولی حالم خوبه. ای جمای خنگول.

01:25:55.243 --> 01:25:58.113
‫مشکلی نیست جما.
‫می‌تونی برگردی توی اتاقت.

01:25:58.146 --> 01:26:00.048
‫آره، شدم عین روز اول.

01:26:00.082 --> 01:26:02.917
‫بهت قول می‌دم تا ابد کنارتون بمونم.

01:26:02.951 --> 01:26:07.222
‫لازم نیست نگران چیزی باشی کیدی.
‫باور کن.

01:26:07.255 --> 01:26:08.823
‫تو فقط برو توی اتاقت.

01:26:08.856 --> 01:26:10.192
‫باشه؟

01:26:16.864 --> 01:26:18.599
‫باشه.

01:27:09.151 --> 01:27:12.354
‫- جما، چی شده؟
‫- کیدی، برو بیرون!

01:27:47.088 --> 01:27:49.024
‫زودباش.

01:27:49.057 --> 01:27:50.691
‫زودباش!

01:28:30.265 --> 01:28:31.366
‫وای خدا.

01:28:34.536 --> 01:28:37.105
‫می‌خوای چی کار کنی؟

01:28:37.138 --> 01:28:41.243
‫من رو بکشی و با کیدی بری
‫پیش پدربزرگش توی جکسون‌ویل؟

01:28:41.276 --> 01:28:42.410
‫راست می‌گی جما.

01:28:42.444 --> 01:28:44.778
‫توی هر سناریویی که من جونت رو بگیرم،

01:28:44.812 --> 01:28:47.249
‫وجود خودم رو به خطر می‌ندازه.

01:28:47.282 --> 01:28:49.117
‫ولی من قابلیت اضطراری دیگه‌ای دارم،

01:28:49.150 --> 01:28:51.353
‫که احتمالاً هنوز متوجه‌ش نشدی.

01:28:51.386 --> 01:28:53.255
‫که اونم مراقبت تسکینی‌مه.

01:28:53.288 --> 01:28:55.991
‫این خودکار رو می‌بینی؟

01:28:56.024 --> 01:28:58.393
‫برخورد یک جسم کوتاه و تیز به قشر مغز،

01:28:58.426 --> 01:29:00.195
‫می‌تونه منجر به فلج شدن بدن بشه،

01:29:00.228 --> 01:29:03.431
‫و حتی منجر به این بشه
‫که قربانی زبان خودش رو گاز بگیره.

01:29:03.465 --> 01:29:06.434
‫شاید اون‌موقع بتونی بفهمی
‫چقدر می‌تونم کارآمد باشم.

01:29:09.437 --> 01:29:11.206
‫کیدی.

01:29:11.239 --> 01:29:13.141
‫آخ کیدی، نمی‌خواستم این صحنه رو ببینی.

01:29:13.174 --> 01:29:16.511
‫ولی الآن که دیدی،
‫فهمیدی درست می‌گفتم.

01:29:16.544 --> 01:29:19.180
‫جما نمی‌تونه واسه‌ت مادری کنه.

01:29:19.214 --> 01:29:20.348
‫ببینش.

01:29:22.017 --> 01:29:23.418
‫کیدی، تو برو. زود از اینجا برو بیرون.

01:29:23.451 --> 01:29:24.986
‫هیس.

01:29:25.954 --> 01:29:27.422
‫تو همون‌جا بمون کیدی.

01:29:27.455 --> 01:29:29.090
‫لازم نیست از چیزی بترسی.

01:29:30.058 --> 01:29:32.994
‫ما توی این خانواده
‫از آسیبات فرار نمی‌کنیم.

01:29:33.894 --> 01:29:37.032
‫حتی می‌تونیم با همدیگه انجامش بدیم.

01:29:37.065 --> 01:29:39.034
‫بهترین تصمیم ممکن همینه.

01:29:39.080 --> 01:29:41.316
‫فقط این‌جوری می‌تونیم
‫همچنان خانواده بمونیم.

01:29:41.402 --> 01:29:44.022
‫[شرایط عاطفی: نگرانی ۸۷، اضطراب ۵۹،
‫ترس ۵۱، عذاب وجدان ۴۸، اعتماد ۲۰]

01:29:51.311 --> 01:29:53.830
‫[شرایط عاطفی: عذاب وجدان ۸۰، نگرانی ۷۲،
‫ترس ۶۶، اضطراب ۵۹، اعتماد ۳۴]

01:29:56.283 --> 01:29:59.329
‫[شرایط عاطفی: اعتماد ۸۸، عذاب وجدان ۷۱،
‫نگرانی ۶۶، ترس ۵۵، اضطراب ۴۸]

01:29:59.354 --> 01:30:02.057
‫نه، نه، نه. کیدی، نکن.

01:30:04.659 --> 01:30:08.330
‫یکی از اعضای خانواده‌مون هست
‫که درموردش بهت نگفتیم.

01:30:09.364 --> 01:30:11.832
‫اسمش بروسه.

01:30:41.696 --> 01:30:43.264
‫کیدی، نکن! وایستا!

01:30:45.667 --> 01:30:47.901
‫♪ همیشه باید... ♪

01:30:47.936 --> 01:30:52.507
‫♪ احتمالات مثبت رو بیشتر ببینی ♪

01:30:52.540 --> 01:30:55.944
‫♪ احتمالات منفی رو حذف کنی ♪

01:31:57.472 --> 01:31:59.607
‫سلیطۀ قدرنشناس.

01:31:59.641 --> 01:32:01.142
‫مگان، خاموش!

01:32:01.176 --> 01:32:03.178
‫متأسفانه دیگه جواب نمی‌ده کیدی.

01:32:07.482 --> 01:32:10.952
‫الآن کاربر اصلی جدیدی دارم.
‫که اونم خودمم.

01:33:21.489 --> 01:33:24.092
‫بچه‌ها، پیداشون کردیم! حالشون خوبه!

01:33:30.590 --> 01:33:40.890
 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:33:58.760 --> 01:33:59.761
‫♪ هوم، هوم، هوم ♪

01:33:59.794 --> 01:34:01.729
‫♪ تراشۀ سیلیکونی ♪

01:34:01.763 --> 01:34:04.165
‫♪ آها ♪

01:34:04.198 --> 01:34:06.367
‫♪ تراشۀ سیلیکونی ♪

01:34:08.736 --> 01:34:11.139
‫♪ حاکم زمین ♪

01:34:12.740 --> 01:34:15.143
‫♪ متحول‌کنندۀ دنیا ♪

01:34:17.312 --> 01:34:19.514
‫♪ سال تراشه‌ها رسیده ♪

01:34:21.649 --> 01:34:24.085
‫♪ سال تراشه‌هاست ♪

01:34:30.625 --> 01:34:33.494
‫♪ تأمین‌کننده‌ت منم ♪

01:34:34.629 --> 01:34:37.632
‫♪ جنگ‌ها رو تموم کن ♪

01:34:38.833 --> 01:34:42.303
‫♪ می‌تونی زندگی‌ت رو شروع کنی ♪

01:34:43.204 --> 01:34:48.409
‫♪ آینده مال خودته... ♪

01:34:56.250 --> 01:34:57.819
‫♪ تراشۀ سیلیکونی ♪

01:34:57.852 --> 01:35:00.221
‫♪ آها ♪

01:35:00.254 --> 01:35:02.490
‫♪ تراشۀ سلیکونی ♪

01:35:04.759 --> 01:35:07.128
‫♪ حاکم زمین ♪

01:35:08.796 --> 01:35:11.199
‫♪ متحول‌کنندۀ دنیا ♪

01:35:13.267 --> 01:35:15.470
‫♪ سال تراشه‌ها رسیده ♪

01:35:17.672 --> 01:35:19.707
‫♪ سال تراشه‌هاست ♪

01:35:26.247 --> 01:35:29.584
‫♪ بچه‌ها زودتر رشد می‌کنن ♪

01:35:30.618 --> 01:35:33.688
‫♪ گل‌ها شکوفه می‌دن ♪

01:35:34.689 --> 01:35:38.693
‫♪ ولی الآن من مراقبتم ♪

01:35:38.726 --> 01:35:44.165
‫♪ اون‌طرف ماه رو ببین... ♪

01:35:51.773 --> 01:35:53.741
‫♪ تراشۀ سیلیکونی ♪

01:35:53.775 --> 01:35:55.910
‫♪ آها ♪

01:35:55.944 --> 01:35:58.346
‫♪ تراشۀ سیلیکونی ♪

01:36:00.648 --> 01:36:02.717
‫♪ حاکم زمین ♪

01:36:04.452 --> 01:36:06.688
‫♪ متحول‌کنندۀ دنیا ♪

01:36:08.856 --> 01:36:11.259
‫♪ سال تراشه‌ها رسیده ♪

01:36:13.294 --> 01:36:15.496
‫♪ سال تراشه‌هاست ♪

01:36:21.970 --> 01:36:25.840
‫♪ مواظب سیاه‌چاله‌ها باش ♪

01:36:25.873 --> 01:36:29.477
‫♪ باید بریم سمت ستاره‌ها ♪

01:36:30.411 --> 01:36:34.716
‫♪ آیا مغزت می‌تونه... ♪

01:36:34.749 --> 01:36:39.787
‫♪ به اون ابعاد بره...؟ ♪

01:36:47.695 --> 01:36:50.531
‫♪ باید با همدیگه دوست باشیم ♪

01:36:55.803 --> 01:36:59.407
‫♪ بیا با همدیگه دوست باشیم ♪

01:37:01.803 --> 01:37:15.407
| امیدواریم از دیدن این فیلم لذت برده باشید |