﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:10.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:11.645 --> 00:00:21.645
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:22.090 --> 00:00:29.090
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:50.802 --> 00:00:51.842
«باغبان خبره»

00:02:03.665 --> 00:02:05.318
‫یک باغ رسمی،

00:02:05.492 --> 00:02:08.321
‫کاشت گیاهان به صورت هندسی را طلب می‌کند،

00:02:08.887 --> 00:02:11.890
‫مثلا به اشکال دایره‌ای، مربع‌ و مثلثی.

00:02:12.804 --> 00:02:15.328
‫این باغ‌ها،
‫ به باغ‌های فرانسوی نیز شناخته می‌شوند.

00:02:15.502 --> 00:02:17.243
‫باغ‌های غیررسمی،

00:02:17.417 --> 00:02:19.594
‫با نام دیگر باغ‌های بریتانیایی،

00:02:19.985 --> 00:02:22.727
‫در قرن 18‌ میلادی محبوب شدند،

00:02:22.945 --> 00:02:25.904
‫و اشکال و نقوش طبیعی را دنبال می‌کنند.

00:02:27.906 --> 00:02:30.822
‫نوع سومی هم هست، باغ‌های بکر؛

00:02:31.344 --> 00:02:33.172
‫که فقط ظاهر بکری‌ دارند،

00:02:33.564 --> 00:02:35.218
‫این باغ‌ها درظاهر انواع مختلف گیاهان و

00:02:35.392 --> 00:02:38.134
‫بوته‌ها را شامل می‌شوند،

00:02:38.395 --> 00:02:40.876
‫که محیطی برای زندگی حشرات و حیات وحش است.

00:02:41.737 --> 00:02:44.349
‫باغبانی باور به آینده‌ است؛

00:02:45.176 --> 00:02:48.179
‫باور به اینکه همه‌چیز مطابق برنامه عوض خواهد شد؛

00:02:50.659 --> 00:02:53.314
‫که تغییر، در زمان خود خواهد آمد.

00:03:22.213 --> 00:03:23.997
‫خب،

00:03:26.173 --> 00:03:28.654
‫بازۀ زمانی حراج بهاری خیریۀ امسال رو،

00:03:28.958 --> 00:03:31.961
‫به‌طور رسمی شروع کردیم.

00:03:33.006 --> 00:03:36.096
‫شرکت «چارلز گرو اند کمپانی»،
‫حمل و نقل‌های مراسم رو شروع کردن.

00:03:36.270 --> 00:03:38.794
‫بدون شک شما هم الگؤ طرح رو دنبال می‌کردین.

00:03:40.274 --> 00:03:42.581
‫به نظرم نمیاد تغییری رخ بده،

00:03:42.755 --> 00:03:44.365
‫پس ما حسابی آماده‌ایم.

00:03:45.279 --> 00:03:47.194
‫من و ایگزویر داریم خواسته‌هاشون رو انجام می‌دیم،

00:03:47.368 --> 00:03:48.717
‫و بعد از این،

00:03:49.065 --> 00:03:51.677
‫مگی و ایگزویر به گلخانه اصلی میرن.

00:03:53.166 --> 00:03:55.003
‫تو حراج خیریه پارسال،

00:03:55.028 --> 00:03:58.640
‫150 هزار دلار برای غذا خیرات جمع شد،

00:03:59.293 --> 00:04:01.774
‫دوست دارم برای امسال بیشتر بشه؛

00:04:02.470 --> 00:04:04.820
‫نه فقط برای مردم،
‫برای...

00:04:06.474 --> 00:04:08.041
‫خود خانم هورهیل.

00:04:09.521 --> 00:04:10.565
‫هروقت آماده بودید بیاید.

00:04:20.434 --> 00:04:24.530
‫[باغ‌های گریسوود
‫دوشنبه تا شنبه ساعت 10 تا 16
‫تور همراه با راهنما]

00:04:25.667 --> 00:04:27.060
‫گل‌های فیل‌گوش سرحال شدن.

00:04:27.495 --> 00:04:29.497
‫اوهوم، هوا واقعا گرم بود،

00:04:29.802 --> 00:04:31.369
‫نمی‌دونم چه فکری تو سرم بود.

00:04:31.630 --> 00:04:34.676
‫نمیشه با طبیعت مثل ماشین رفتار کرد،
‫فقط باعث میشه غافلگیر بشی.

00:04:35.982 --> 00:04:37.431
‫توی باغچۀ در ورودی حالشون خوب میشه.

00:04:37.505 --> 00:04:39.507
‫اوهوم، از همیشه زیبا‌تر.

00:04:40.682 --> 00:04:43.294
‫برای بازدیدکننده‌ها اون‌ها فقط یک لحظه‌اند.

00:04:43.468 --> 00:04:44.643
‫آقای راث؟

00:04:46.079 --> 00:04:47.776
‫یه پیام از خانواده گریسوود دریافت کردیم،

00:04:47.950 --> 00:04:49.691
‫خانم هورهیل می‌خواد شمارو ببینه.

00:04:50.257 --> 00:04:51.737
‫- کی؟
‫- هروقت فرصت کردید.

00:04:51.911 --> 00:04:53.260
‫- چیز ضروری‌ای نیست.

00:04:54.348 --> 00:04:55.741
‫خب، هممون می‌دونیم چیکار داره.

00:05:26.075 --> 00:05:27.599
‫- جنین.
‫- نارول.

00:05:28.252 --> 00:05:29.470
‫همینجا رو نیمکت ایوون بشین.

00:05:29.644 --> 00:05:31.124
‫خانم نورما یکم دیگه میاد.

00:05:37.261 --> 00:05:38.610
‫سلام سلام.

00:05:47.706 --> 00:05:48.576
‫نارو.

00:05:50.274 --> 00:05:51.362
‫ای گل‌نخود من.

00:05:52.101 --> 00:05:55.801
‫- برم لباسمو عوض کنم؟
‫- نه، همین ایوون می‌شینیم.

00:06:00.240 --> 00:06:02.373
‫من عاشق بارون سر صبحم،

00:06:04.026 --> 00:06:05.289
‫خیلی ام...

00:06:07.334 --> 00:06:08.466
‫بهش چی میگن؟

00:06:08.640 --> 00:06:10.381
‫نیتروژن اکسید داره؟

00:06:12.731 --> 00:06:13.819
‫شاعرانه‌ست.

00:06:14.602 --> 00:06:15.995
‫آره همینه.

00:06:17.083 --> 00:06:18.084
‫برو اونور بچه.

00:06:19.999 --> 00:06:22.393
‫می‌دونی وقتی توله‌سگ بود
‫اسمشو گذاشتم سگ ایوون،

00:06:23.263 --> 00:06:25.396
‫می‌دونستم فقط به درد همین می‌خوره.

00:06:27.398 --> 00:06:28.921
‫خب آماده‌سازی مراسم چطوره؟

00:06:30.314 --> 00:06:31.489
‫خیلی خوب.

00:06:32.359 --> 00:06:34.448
‫بهت مرحله مرحلۀ مقدمات باغ رو توضیح میدم.

00:06:35.231 --> 00:06:36.232
‫مرسی رانی.

00:06:39.801 --> 00:06:42.326
‫مراسم پارسال بازخورد محشری داشت.

00:06:42.500 --> 00:06:43.892
‫- اوهوم.
‫- امسال،

00:06:44.066 --> 00:06:46.112
‫می‌خوایم حراج رو بهتر کنیم،

00:06:47.592 --> 00:06:50.159
‫دوازده‌تا قلمه مختلف گیاه برگ انجیری،

00:06:50.334 --> 00:06:53.293
‫و بهترین گل‌هامون، «لاله‌های پرنسس آیرین».

00:06:53.467 --> 00:06:56.035
‫و امسال به لطف مراقبت یانگ،

00:06:56.557 --> 00:06:58.385
‫- یه دونه ارکیده دارزی.
‫- اوهوم.

00:06:58.733 --> 00:06:59.865
‫دیدن قیمت دادن آدم بزرگ‌ها،

00:07:00.039 --> 00:07:01.301
‫با شلوار‌‌های پاستلی رنگ،

00:07:01.475 --> 00:07:03.303
‫سر خرید گل همیشه باحاله.

00:07:07.438 --> 00:07:10.136
‫ولی به خاطر این ازم نخواستید بیام پیشتون.

00:07:13.008 --> 00:07:14.793
‫چی شده نورما؟

00:07:15.707 --> 00:07:18.100
‫- باید یه لطفی بکنی
‫- چی؟

00:07:20.668 --> 00:07:23.236
‫دختر خواهرم بتی یه دختر داشت،

00:07:23.845 --> 00:07:25.630
‫که میشه نوه خواهر من،

00:07:26.413 --> 00:07:28.023
‫خب خواهر من سال‌هاست فوت شده،

00:07:28.197 --> 00:07:29.938
‫و پارسال دخترش فوت شد،

00:07:30.635 --> 00:07:33.072
‫و خب شنیدم برای نوه‌ خواهرم سخت بوده،

00:07:33.899 --> 00:07:34.900
‫اون چند ملیتی‌ـه.

00:07:35.727 --> 00:07:37.163
‫وقتی بچه بود،

00:07:37.337 --> 00:07:39.121
‫با مادرش میومدن گریسوود.

00:07:39.687 --> 00:07:42.211
‫یه تابستون هر هفته اومدن،

00:07:43.038 --> 00:07:46.477
‫و مایا، اسمس مایاـه راستی، طلسمِ اینجا شد.

00:07:48.043 --> 00:07:49.088
‫طلسم کننده بود،

00:07:49.697 --> 00:07:51.743
‫دیدن بازی کردنش تو باغ رو میگم.

00:07:53.309 --> 00:07:54.398
‫اینه عکسش

00:07:58.576 --> 00:08:01.448
‫وقتی مادر پدرش طلاق گرفتن...
‫شوهره خیلی بی‌کار و بی‌عار بود...

00:08:02.057 --> 00:08:03.189
‫... ازینجا رفتن.

00:08:04.103 --> 00:08:05.931
‫می‌دونی اینکه باهم ازدواج کردن،

00:08:06.497 --> 00:08:08.237
‫البته بدون درنظر گرفتن حرف مردم،

00:08:08.412 --> 00:08:09.935
‫من مشکلی باهاش نداشتم.

00:08:10.805 --> 00:08:12.241
‫و بعدش سرطان گرفت.

00:08:12.894 --> 00:08:15.854
‫سرطان سینه،
‫مثل خواهرم که قبلش گرفته بود.

00:08:17.116 --> 00:08:20.032
‫خب، زندگی مایا به نظر خیلی خوب جلو نرفته.

00:08:20.424 --> 00:08:22.643
‫افسردگی گرفت،
‫ترک تحصیل کرد،

00:08:22.817 --> 00:08:25.646
‫و بعدشم که تصمیم‌های زندگیشو نگم برات،

00:08:26.342 --> 00:08:27.692
‫آدم‌های بدی انتخاب کرد.

00:08:28.170 --> 00:08:29.650
‫هر لحظه ممکن بود بلایی سرش بیاد.

00:08:30.216 --> 00:08:31.652
‫حس کردم باید کاری کنم.

00:08:33.349 --> 00:08:35.134
‫دوست دارم که مایا رو،

00:08:35.308 --> 00:08:36.440
‫به شاگردی بگیری.

00:08:37.441 --> 00:08:40.922
‫من ایاب ذهاب و حداقل دستمزد رو،

00:08:41.357 --> 00:08:43.577
‫با یه سری تغییر تقبل می‌کنم.

00:08:44.360 --> 00:08:46.841
‫تو بهش مراقبت از باغ رو بهش یاد میدی،

00:08:47.102 --> 00:08:50.802
‫و براش کلاس‌های گل‌ورزی و این چیزا می‌ذاری.

00:08:51.585 --> 00:08:52.673
‫چند سالشه؟

00:08:53.457 --> 00:08:54.458
‫مطمئن نیستم،

00:08:54.980 --> 00:08:56.068
‫شاید بیست سال؟

00:08:56.895 --> 00:08:58.374
‫نه بیشتره،

00:08:58.636 --> 00:09:00.464
‫آخرین بار چند سال پیش دیدیش؟

00:09:01.465 --> 00:09:02.640
‫ندیدمش.

00:09:02.944 --> 00:09:04.032
‫کار توعه این.

00:09:05.033 --> 00:09:06.208
‫اون جزء خانواده منه،

00:09:06.905 --> 00:09:08.689
‫خانواده گریسوود.

00:09:09.429 --> 00:09:11.649
‫و شما انتظار چه جوابی از من دارید؟

00:09:12.998 --> 00:09:16.436
‫امیدوار بودم که بگی «نورما، باعث افتخاره که...

00:09:16.610 --> 00:09:18.699
‫...بتونم به نوۀ خواهرت کمک کنم.»

00:09:19.134 --> 00:09:21.267
‫نورما، باعث افتخاره که...

00:09:21.441 --> 00:09:23.748
‫...بتونم به نوۀ خواهرت کمک کنم.

00:09:23.922 --> 00:09:24.966
‫خوبه.

00:09:25.445 --> 00:09:26.751
‫حالا بریم ببینیم باغ چطوریه.

00:09:26.925 --> 00:09:27.795
‫هوم.

00:09:28.753 --> 00:09:29.667
‫بیا پسر.

00:09:32.583 --> 00:09:33.845
‫بیا.

00:09:36.935 --> 00:09:39.067
‫چندتا نسخه مختلف داریم امسال،

00:09:39.241 --> 00:09:41.766
‫بعضی‌هاشون کاربردین، بعضیا فصلی.

00:09:43.507 --> 00:09:44.943
‫می‌دونی مردم چی میگن نارو؟

00:09:45.204 --> 00:09:47.075
‫پول خودش بهترین کود کشاورزیه،

00:09:47.423 --> 00:09:48.947
‫هرچی پول بیشتر باشه،

00:09:49.556 --> 00:09:50.905
‫کود بهتریه.

00:09:51.906 --> 00:09:53.517
‫اون در ادامه توضیح داد که

00:09:53.691 --> 00:09:56.128
‫باغ‌های زیبا توسعه اخیر انسان بوده.

00:09:56.650 --> 00:09:59.784
‫در زمان کلنی‌های آمریکا،
‫ باغ‌ها کاربردی بودند.

00:10:00.480 --> 00:10:03.744
‫چیزی بین مغازه میوه‌فروشی و داروخانه،

00:10:04.658 --> 00:10:06.181
‫در عصر طلایی آمریکا،

00:10:06.355 --> 00:10:08.575
‫اون‌ها ورودیِ جامعه اشرافی شدند؛

00:10:09.271 --> 00:10:11.752
‫جایی با نمایی خیره‌کننده.

00:10:12.013 --> 00:10:14.581
‫در گریسوود ما هر دو جانب رو حفظ کردیم،

00:10:15.321 --> 00:10:17.976
‫چهار نسل گیاه‌شناسی فرهنگی،

00:10:18.411 --> 00:10:20.892
‫گل‌ورزی و ظاهر‌سازی،

00:10:22.502 --> 00:10:23.503
‫خب...

00:10:24.417 --> 00:10:25.897
‫کجا بودیم گل‌نخود جان؟

00:10:26.288 --> 00:10:29.378
‫داشتید فکر می‌کردید لباس چه رنگی بهتره،

00:10:30.597 --> 00:10:33.295
‫پارسال لباس سبز زمردی رو پوشیدی،

00:10:34.732 --> 00:10:36.864
‫که دور یقه و آستیناش حاشیه سفید داشت.

00:10:37.299 --> 00:10:38.431
‫درسته.

00:10:38.866 --> 00:10:39.998
‫خوشگل شده بودم.

00:10:40.825 --> 00:10:41.782
‫بله شده بودی.

00:10:44.785 --> 00:10:45.830
‫سگ ایوون بیا.

00:10:46.482 --> 00:10:47.614
‫بچه لوس.

00:10:51.313 --> 00:10:53.881
‫سوسن‌های یک روزه با برگ‌های زرد کم رنگ،

00:10:54.055 --> 00:10:57.972
‫در دومین هفته از جولای،
‫اول از همه فصل طولانیشون رو شروع می‌کنند.

00:10:59.191 --> 00:11:00.584
‫یک هفته بعد،

00:11:00.801 --> 00:11:03.108
‫فراوانی گل‌های ستاره‌ای خود را نشان می‌دهد،

00:11:04.022 --> 00:11:06.807
‫گل‌برگ‌های گوگردی‌ آنها
‫ بر سوسن‌ها سایه می‌اندازد.

00:11:06.981 --> 00:11:08.766
‫سپس،

00:11:08.940 --> 00:11:11.943
‫درست قبل اوج تابستان،
‫چرخه رنگی گیاهان جان می‌گیرد.

00:11:13.161 --> 00:11:14.859
‫نزدیک اواخر ماه،

00:11:15.033 --> 00:11:17.557
‫شبانه، گل‌های همیشه بهار مینا،
‫به رنگ‌های صورتی و بنفش،

00:11:17.731 --> 00:11:18.906
‫ شکوفه می‌دهند.

00:11:19.515 --> 00:11:22.127
‫و تا 38 ساعت همه برق می‌زنند.

00:11:32.224 --> 00:11:33.355
‫ما باغبانیم،

00:11:33.573 --> 00:11:35.444
‫ما علف‌های هرز رو از ریشه بیرون می‌کشیم.

00:12:30.151 --> 00:12:31.109
‫سلام.

00:12:33.372 --> 00:12:35.635
‫- من نارول راث هستم.
‫- نارول؟

00:12:36.114 --> 00:12:37.289
‫این چه اسمیه دیگه؟

00:12:38.769 --> 00:12:40.466
‫مایا چه اسمیه؟

00:12:40.727 --> 00:12:43.425
‫خب، اسم من همینه.

00:12:45.253 --> 00:12:46.167
‫نورما کجاست؟

00:12:47.168 --> 00:12:48.735
‫خانم هورهیل،

00:12:48.909 --> 00:12:50.911
‫فکر کرد که بهتره یکم فرصت بده بهت
‫که اول مستقر بشی،

00:12:52.826 --> 00:12:55.350
‫آخرین بار کی دیدیش؟
‫اوه، بفرما بشین.

00:12:59.093 --> 00:13:00.051
‫ام...

00:13:01.530 --> 00:13:04.055
‫نمی‌دونم، خیلی سال پیش.

00:13:05.186 --> 00:13:07.711
‫اون گفت که قبلا با مادرت میومدی اینجا،

00:13:08.233 --> 00:13:09.974
‫- یادت هست؟
‫- البته.

00:13:10.714 --> 00:13:14.718
‫بیشترش شبیه قبله،
‫بجز... بجز اون.

00:13:16.458 --> 00:13:18.547
‫- باغ ارغوان.
‫- اوهوم.

00:13:19.810 --> 00:13:21.637
‫خانم هورهیل چی بهت گفت؟

00:13:22.638 --> 00:13:25.337
‫- وقتی که زنگ زد بهت.
‫- ام،

00:13:25.816 --> 00:13:27.687
‫یادم نیست، ام...

00:13:28.514 --> 00:13:32.213
‫آره، گفت یه شغلی پیدا کرده برام،
‫مثل شاگردی،

00:13:33.214 --> 00:13:34.215
‫بهم پول هم می‌دید؟

00:13:35.477 --> 00:13:36.696
‫خب، دستمزد تو از وقتی که

00:13:36.870 --> 00:13:38.219
‫از ماشین پیاده شدی شروع شد.

00:13:38.785 --> 00:13:39.830
‫حداقل دستمزد.

00:13:40.613 --> 00:13:42.136
‫هر ماه زیاد میشه.

00:13:43.137 --> 00:13:44.486
‫شامل خدمات ماشین هم میشه.

00:13:45.052 --> 00:13:46.445
‫ولی ناهارتو با خودت میاری.

00:13:48.839 --> 00:13:51.015
‫و علف هرز در میارم از خاک؟

00:13:52.146 --> 00:13:53.278
‫خب، یه بخشیش اینه.

00:13:55.062 --> 00:13:56.585
‫یه جور تعلیم و تحصیل هم هست،

00:13:58.674 --> 00:14:00.328
‫یاد می‌گیری باغبانی کنی،

00:14:00.502 --> 00:14:03.114
‫و همچنین در ضمینه تاریخ باغات،

00:14:03.941 --> 00:14:06.204
‫گل‌ورزی و گیاه‌شناسی آموزش می‌بینی.

00:14:07.771 --> 00:14:10.948
‫- جدی؟
‫- کاملا جدی.

00:14:11.513 --> 00:14:12.688
‫و منم معلمت خواهم بود.

00:14:13.037 --> 00:14:14.255
‫هرروز یک ساعت.

00:14:15.691 --> 00:14:18.259
‫بهت تکلیف میدم و امتحان می‌گیرم.

00:14:19.260 --> 00:14:20.566
‫برات جالبن اینا؟

00:14:21.349 --> 00:14:22.350
‫ام...

00:14:28.313 --> 00:14:30.663
‫امیدداری که یروزی تو یه باغی کار کنی؟

00:14:42.414 --> 00:14:43.328
‫خوبه.

00:14:46.113 --> 00:14:49.073
‫خب، بیا بریم لباس‌هاتو بدم،

00:14:49.377 --> 00:14:51.815
‫و... به چندتا از آدم‌هایی که

00:14:51.989 --> 00:14:54.165
‫اینجا کار می‌کنن معرفیت کنم.

00:14:55.035 --> 00:14:58.082
‫خب.

00:15:08.483 --> 00:15:10.181
‫این خونه بزرگه.

00:15:12.313 --> 00:15:14.707
‫این اتاقک کاشت گیاهه.

00:15:15.490 --> 00:15:18.189
‫یه بخشیش داره تبدیل به اتاق مشترک میشه.

00:15:19.146 --> 00:15:22.280
‫ام، لباس و دستکش اضافی‌ها اینجان.
‫تو چکمه داری؟

00:15:22.454 --> 00:15:25.979
‫- ام، اینارو دارم
‫- خب ببینیم چی پیدا می‌کنیم.

00:15:27.024 --> 00:15:28.112
‫ایزوبل،

00:15:28.286 --> 00:15:29.765
‫ایشون مایا‌ـه،

00:15:30.027 --> 00:15:31.898
‫بهت گفتم که قراره تمرینشو با ما شروع کنه.

00:15:32.681 --> 00:15:34.422
‫- مایا، ایزوبل،
‫- سلام.

00:15:36.250 --> 00:15:39.166
‫تو یخچال آب و نوشابه هست.

00:15:39.340 --> 00:15:41.952
‫نونوایی «براونز» ساندویچ می‌فروشه.

00:15:42.430 --> 00:15:44.432
‫تو ظرف افتخار پول بریز،

00:15:44.606 --> 00:15:48.393
‫و اگه چیز خاصی خواستی،
‫می‌تونن برات درست کنن.

00:15:49.350 --> 00:15:51.309
‫ام، این ایگزیویره اومده ذخیره قندشو پر کنه.

00:15:51.483 --> 00:15:52.963
‫ایگزیویر، ایشون مایاـه.

00:15:53.354 --> 00:15:54.312
‫به تیم خوش اومدی.

00:15:55.226 --> 00:15:57.837
‫ام.. اینم مگیه.

00:15:58.490 --> 00:16:00.535
‫آخر شیفتت اگه خواستی تمیزکاری کنی،

00:16:00.709 --> 00:16:01.885
‫اینجا دستشویی داریم.

00:16:02.059 --> 00:16:03.625
‫اینم جای ابزار‌هاست.

00:16:04.191 --> 00:16:06.846
‫ما یکم تفاوت فرهنگی داریم،

00:16:07.020 --> 00:16:08.761
‫که شاید یکم طول بکشه عادت کنی بهشون.

00:16:08.935 --> 00:16:11.633
‫مثلا این غرباله.

00:16:12.721 --> 00:16:14.506
‫این یه شن‌کشه،

00:16:14.680 --> 00:16:18.118
‫و در واقع 38 نوع شن‌کش داریم.

00:16:19.337 --> 00:16:20.947
‫و چند نوع غربال داریم؟

00:16:21.861 --> 00:16:23.732
‫خب، همینو قراره بفهمیم.

00:16:25.473 --> 00:16:29.477
‫برو لباستو عوض کن و...
‫یکم دیگه می‌بینمت.

00:16:42.969 --> 00:16:44.753
‫خب همه این گیاه‌های اینجا،

00:16:45.058 --> 00:16:48.496
‫توی خاکی با ترکیب عناصر ارگانیک مثل پرلیت،

00:16:48.670 --> 00:16:50.672
‫پوست نارگیل و خزه خشک رشد کردند،

00:16:50.977 --> 00:16:54.502
‫ولی وقتی با خاک ترکیب میشن،
‫ خاک لوم رو درست می‌کنن

00:16:54.676 --> 00:16:58.550
‫و خاک لوم بهترین خاک برای رشد گیاهه.

00:16:58.724 --> 00:17:00.421
‫من یه نمونه دارم،

00:17:02.293 --> 00:17:04.034
‫دستکشاتون رو در بیارید.

00:17:07.124 --> 00:17:08.734
‫می‌خوام یه مشت بردارید،

00:17:10.301 --> 00:17:13.304
‫و فشارش بدید،

00:17:18.222 --> 00:17:19.397
‫و بوش کنید،

00:17:24.054 --> 00:17:26.708
‫درست حسابی بوش کنید، یالا.

00:17:28.362 --> 00:17:29.320
‫بوسش کنید.

00:17:30.799 --> 00:17:32.105
‫کامل بوش کنید.

00:17:35.065 --> 00:17:39.330
‫چه بویی احساس می‌کنید؟

00:17:39.504 --> 00:17:40.461
‫حیوانات؟

00:17:41.506 --> 00:17:42.507
‫مواد معدنی؟

00:17:43.595 --> 00:17:44.552
‫سبزیجات؟

00:17:45.989 --> 00:17:48.295
‫همم، همشون.

00:17:49.122 --> 00:17:51.646
‫70 سال پیش خاک این منطقه،

00:17:51.820 --> 00:17:54.606
‫توسط کشاورزی صنعتی فقیر شده بود،

00:17:54.780 --> 00:17:56.738
‫و برای درست کردنش کود بهش اضافه کردن.

00:17:57.261 --> 00:17:59.263
‫و حدس بزنید چی شد؟
‫باعث شد بدتر بشه.

00:17:59.959 --> 00:18:01.178
‫یبار دیگه بوش کنید.

00:18:02.744 --> 00:18:04.485
‫غرقش بشید،
‫یالا، نترسید.

00:18:33.166 --> 00:18:34.863
‫عادت کثیفیه آقای راث.

00:18:36.561 --> 00:18:38.693
‫روزی یه دونه اجازه دادم به خودم.

00:18:42.262 --> 00:18:43.568
‫- فردا می‌بینمت.
‫- آره.

00:19:35.489 --> 00:19:36.490
‫چیشده؟

00:19:42.627 --> 00:19:44.455
‫خوب داره پیش میره، مگه نه؟

00:19:46.370 --> 00:19:47.545
‫انگار همین‌طوره.

00:19:48.589 --> 00:19:50.025
‫جوون‌هارو کی می‌شناسه؟

00:19:51.418 --> 00:19:52.593
‫نورما دیدتش؟

00:19:54.552 --> 00:19:57.120
‫چرا نه؟
‫یکم عجیب نیست؟

00:19:58.208 --> 00:19:59.426
‫زمین اونه،

00:19:59.818 --> 00:20:00.949
‫باغ اون.

00:20:01.863 --> 00:20:03.126
‫نوه خواهر خودش.

00:20:08.131 --> 00:20:09.175
‫می‌دونی،

00:20:09.871 --> 00:20:12.961
‫مردم قبلا روی خاک راه می‌رفتن؛

00:20:14.789 --> 00:20:18.010
‫الان فقط روی قیر و سیمان راه میرن،

00:20:19.490 --> 00:20:21.144
‫با کفش‌های پلاستیکی.

00:20:24.930 --> 00:20:26.801
‫قبلا روی زمین می‌خوابیدند.

00:20:27.976 --> 00:20:29.587
‫و یه مبادله‌ای رخ می‌داد،

00:20:31.371 --> 00:20:34.461
‫که باعث درمان میشد.

00:20:34.635 --> 00:20:36.811
‫وقتی اینجوری رمانتیک میشی،
‫‌ شگفت‌زده‌ام می‌کنی.

00:20:48.258 --> 00:20:51.522
‫بامبوی مقدس نژادی از گیاهان گل‌ده،

00:20:51.696 --> 00:20:53.393
‫بومی آسیای شرقی می‌باشد

00:20:59.486 --> 00:21:02.359
‫بوی آن در بعضی از اوقات سال نعنایی است،

00:21:02.533 --> 00:21:03.751
‫با مقداری بوی بادام.

00:21:04.665 --> 00:21:06.145
‫به شما حس خوبی می‌دهد،

00:21:08.495 --> 00:21:09.931
‫مثل حسی که،

00:21:10.628 --> 00:21:12.543
‫قبل از کشیدن ماشه می‌گیرید.

00:21:14.893 --> 00:21:17.809
‫باغبانی از دسترس‌ترین هنرهاست،

00:21:18.418 --> 00:21:19.724
‫همیشه آماده‌ است.

00:21:20.594 --> 00:21:23.597
‫هر بذر گیاهی ‌است که منتظر باز شدن است.

00:21:25.208 --> 00:21:28.306
‫قبلا تصور عموم مردم این بود که

00:21:28.380 --> 00:21:30.747
‫عمر بذر 150 سال است.

00:21:31.301 --> 00:21:34.086
‫در دهه 1950 میلادی، یک گیاه‌شناس ژاپنی،

00:21:34.260 --> 00:21:38.264
‫بذر مقاومی از نیلوفر آبی را
‫در بستر برکه‌ای از عصر یخ‌بندان کشف کرد.

00:21:39.613 --> 00:21:41.833
‫مقدار زیادی از آن جوانه زد.

00:21:45.619 --> 00:21:47.839
‫در حال حاضر عمر یک بذر،

00:21:48.013 --> 00:21:51.886
‫بین 850 و 1250 سال تخمین زده می‌شود.

00:21:56.543 --> 00:21:59.894
‫تحت شرایط درست،
‫ بذر‌ها به طور دائم تداوم خواهند داشت.

00:22:07.250 --> 00:22:09.513
‫من بذر خودم را هرروز روی پوستم حمل می‌کنم.

00:22:27.661 --> 00:22:30.142
‫خیل خب، یه خبر خاص داریم،

00:22:32.840 --> 00:22:36.279
‫گوش کنید، من می‌خوام لیوانم رو،

00:22:37.541 --> 00:22:38.803
‫به سلامتی مایا بالا ببرم.

00:22:38.977 --> 00:22:40.761
‫- مایا!
‫- دو هفته در انجمن کوچیک و...

00:22:40.935 --> 00:22:42.285
‫... خاص ما بودی.

00:22:42.459 --> 00:22:43.634
‫به سلامتی مایا.

00:22:43.808 --> 00:22:45.500
‫امیدوارم که خیلی بهت سخت نگرفته باشیم.

00:22:45.575 --> 00:22:47.886
‫ممنون همگی.

00:22:48.160 --> 00:22:50.423
‫ممنون.

00:22:55.341 --> 00:22:56.560
‫اوهو!

00:23:07.527 --> 00:23:09.181
‫و بعد بهم کتابی داد،

00:23:10.835 --> 00:23:12.227
‫درباره باغ‌ها بود.

00:23:15.448 --> 00:23:17.494
‫گفتم «من چه نیازی به این دارم؟»

00:23:19.409 --> 00:23:21.019
‫گفت «بخونش.»

00:23:48.307 --> 00:23:50.135
‫- ممنونم جنین.
‫- نارول.

00:24:01.189 --> 00:24:02.147
‫ممنون.

00:24:10.503 --> 00:24:11.852
‫آب می‌خواین یا چایی؟

00:24:12.026 --> 00:24:13.593
‫- به رانی میگم.
‫- اوه نمی‌خوام...

00:24:13.767 --> 00:24:15.073
‫کوکتل من‌هتن چطور؟

00:24:15.247 --> 00:24:16.814
‫رانی یجور درست می‌کنه که

00:24:16.988 --> 00:24:18.206
‫با سرنگ یکم عصاره آلبالو رو

00:24:18.381 --> 00:24:19.599
‫داخل نوشیدنی می‌ریزه.

00:24:19.773 --> 00:24:20.992
‫خانم عاشقشه.

00:24:21.296 --> 00:24:23.386
‫خب فکر کنم همین کارمو راه بندازه.

00:24:45.364 --> 00:24:46.321
‫آقای راث.

00:24:47.627 --> 00:24:48.585
‫رانی.

00:24:57.681 --> 00:24:59.770
‫تو خیلی خوب تیپ می‌زنی گل‌نخود،

00:25:00.335 --> 00:25:01.511
‫اینو همیشه میگم.

00:25:02.860 --> 00:25:04.209
‫ممنونم.

00:25:04.775 --> 00:25:08.082
‫رانی با سرنگ عصاره آلبالو رو
‫توی نوشیدنی می‌ریزه،

00:25:09.562 --> 00:25:10.694
‫واقعا خوشمزست.

00:25:11.346 --> 00:25:12.739
‫جنین هم گفت.

00:25:13.218 --> 00:25:15.350
‫خب، اوضاعش چطوره؟

00:25:15.525 --> 00:25:18.005
‫ام، کی؟

00:25:19.093 --> 00:25:20.181
‫خودت چه فکری می‌کنی؟

00:25:20.791 --> 00:25:22.880
‫خیلی طول کشید بپرسید.

00:25:25.012 --> 00:25:26.274
‫خب اوضاعش چطوره؟

00:25:26.710 --> 00:25:27.798
‫خیلی خوب.

00:25:30.148 --> 00:25:31.497
‫فکر می‌کنم تعجب کرده که

00:25:31.671 --> 00:25:32.933
‫هنوز نرفتید ببینیدش.

00:25:34.065 --> 00:25:36.067
‫بعضی وقتا باید بذاری صبر کنن.

00:25:37.634 --> 00:25:40.332
‫خب، شاید باید نظرتون رو عوض کنید.

00:25:42.073 --> 00:25:44.945
‫قبل از اینکه بیاریدش اینجا
‫ چقدر راجبش تحقیق کردید؟

00:25:48.601 --> 00:25:50.951
‫هم، همین فکرو می‌کردم.

00:25:51.996 --> 00:25:53.693
‫درباره توهم تحقیقی نکردم.

00:25:56.217 --> 00:25:58.002
‫خب اون یه شاگرده.

00:25:58.176 --> 00:25:59.699
‫توهم یه زمانی شاگرد بودی.

00:26:01.266 --> 00:26:02.223
‫باهوشه؟

00:26:04.225 --> 00:26:05.313
‫آره.

00:26:05.792 --> 00:26:07.707
‫کاش میشد درباره مادرشم همینو بگم.

00:26:12.320 --> 00:26:13.321
‫شام حاضره.

00:26:20.111 --> 00:26:23.027
‫وقتی دعوتت کردم یچیزی تو ذهنم بود.

00:26:24.245 --> 00:26:25.333
‫فهمیدم خودم.

00:26:25.899 --> 00:26:27.074
‫شام خیلی خوشمزه بود.

00:26:27.640 --> 00:26:29.381
‫حراج خیریه امسال،

00:26:30.338 --> 00:26:32.645
‫- می‌خوام خاص باشه.
‫- قراره همینطور باشه.

00:26:33.428 --> 00:26:34.734
‫ممکنه آخریش باشه.

00:26:35.387 --> 00:26:37.824
‫من یکم... مشکلات جسمی دارم...

00:26:38.477 --> 00:26:39.609
‫اوه، متا... متاسفم...

00:26:39.826 --> 00:26:41.741
‫نه نه، اون شکلی نیست، ولی

00:26:42.786 --> 00:26:44.396
‫زحمتی که باید کشید، خیلی...

00:26:46.050 --> 00:26:48.095
‫شاید سال دیگه توانشو نداشته باشم.

00:26:48.400 --> 00:26:50.750
‫خب تو قوی‌ هستی.

00:26:54.798 --> 00:26:55.842
‫و اگه نباشم؟

00:26:59.367 --> 00:27:01.544
‫خب نورما،

00:27:02.066 --> 00:27:05.852
‫پس امسال خفن‌ترین جشن خیریه‌ای میشه که
‫تا الان برگزار کردی.

00:27:08.594 --> 00:27:10.553
‫یکم آماده‌سازی کردم.

00:27:13.077 --> 00:27:14.513
‫- خب؟
‫- گل‌نخود؟

00:27:15.427 --> 00:27:16.820
‫داری گوش میدی؟

00:27:17.211 --> 00:27:20.693
‫نمی‌خوام حرفمو دوبار بگم،
‫یادم... یادم میره.

00:27:21.215 --> 00:27:22.216
‫اصلا اینجور نیست،

00:27:22.695 --> 00:27:24.828
‫گوش میدم، بفرما.

00:27:25.002 --> 00:27:27.308
‫یه مقدار هماهنگی با مالکان ملک،

00:27:27.482 --> 00:27:28.571
‫و تیم قانونی نیازه.

00:27:29.397 --> 00:27:31.791
‫خونه اصلی و چندتا ملک فرعی،

00:27:31.965 --> 00:27:33.227
‫فروخته خواهند شد.

00:27:34.141 --> 00:27:37.188
‫قرارداد باغ‌ها رو تا ابد در اختیار قرار می‌ذاره.

00:27:38.015 --> 00:27:39.538
‫و تو دستمزد سالانه و

00:27:39.712 --> 00:27:42.802
‫و مدیریت باغ‌ها رو بدست میاری.

00:27:43.150 --> 00:27:44.282
‫و وقتی زمانش برسه،

00:27:44.456 --> 00:27:47.024
‫جانشین خودت رو مشخص می‌کنی.

00:27:47.372 --> 00:27:50.723
‫من این چیزی که به ارث گرفتم و
‫ مراقبش بودم رو،

00:27:52.203 --> 00:27:53.987
‫به دست‌های تو می‌سپرم.

00:27:55.119 --> 00:27:56.555
‫باعث افتخاره.

00:27:57.512 --> 00:28:00.167
‫ولی فکر کنم که شما بیشتر از من عمر کنید.

00:28:01.560 --> 00:28:04.592
‫اگه باغ‌ها توی خانواده‌ بمونن بهتره.

00:28:04.666 --> 00:28:04.676
‫

00:28:05.695 --> 00:28:07.131
‫به نظرت از عهدش بر میاد؟

00:28:09.437 --> 00:28:11.483
‫این سوال رو فقط شما می‌تونید بپرسید.

00:28:12.963 --> 00:28:14.617
‫فکر کنم بهتره ببینیدش.

00:28:15.661 --> 00:28:17.054
‫- ترتیبش رو بده.
‫- اوهوم.

00:28:17.968 --> 00:28:20.492
‫حالا... منو ببر تو تخت.

00:29:23.207 --> 00:29:24.382
‫اول خودت.

00:29:25.600 --> 00:29:26.689
‫بذار ببینمش.

00:29:59.330 --> 00:30:00.374
‫آتش!

00:30:02.376 --> 00:30:03.900
‫چه بلایی سر جانی اومد؟

00:30:05.075 --> 00:30:07.294
‫برام مثل پسر بود.

00:30:08.078 --> 00:30:09.819
‫با مأمورای فدرال صحبت می‌کرده.

00:30:10.645 --> 00:30:11.995
‫بهم اعتماد کن.

00:30:12.169 --> 00:30:13.823
‫می‌خوام تو درست کنی.

00:30:14.780 --> 00:30:15.825
‫اوهوم.

00:30:27.793 --> 00:30:29.664
‫حالا دنبال یه جای خوب می‌گردیم.

00:30:30.230 --> 00:30:31.666
‫- اوهوم.
‫-  با بیلچه...

00:30:34.104 --> 00:30:35.801
‫- یه بنفشه بهم میدی؟
‫- آره.

00:30:36.323 --> 00:30:37.368
‫بفرما.

00:30:41.894 --> 00:30:43.374
‫و بعد با خاک جدید ترکیبش می‌کنی.

00:30:44.331 --> 00:30:45.289
‫و...

00:30:47.030 --> 00:30:47.987
‫خوبه.

00:30:48.683 --> 00:30:49.772
‫به اندازه کافی راحته.

00:30:54.994 --> 00:30:57.257
‫- اوه، خانم هورهیل داره میاد.
‫- خب.

00:31:01.479 --> 00:31:02.436
‫مایا.

00:31:03.394 --> 00:31:05.570
‫- من نورما هورهیل هستم.
‫- سلام.

00:31:06.789 --> 00:31:08.616
‫لباستون رو دوست دارم.

00:31:09.748 --> 00:31:11.706
‫داشتم فکر می‌کردم که کمک می‌‌خواین؟

00:31:12.055 --> 00:31:14.492
‫ما داشتیم... از پسش بر میایم.

00:31:15.232 --> 00:31:17.843
‫خب وقت ناهاره، بریم یچیزی بخوریم.

00:31:18.017 --> 00:31:19.714
‫من چیزی آماده نکردم.

00:31:19.889 --> 00:31:21.064
‫از اتاق ناهار استفاده می‌کنیم.

00:31:27.766 --> 00:31:30.638
‫نارول گفت که انتظار داشتی زودتر بیام.

00:31:31.770 --> 00:31:32.902
‫تقصیر خودمه،

00:31:33.685 --> 00:31:34.947
‫متاسفم.

00:31:35.513 --> 00:31:38.429
‫من یه زن پیرم و بعضی وقت‌ها،
‫یادم میره چه کاری درسته.

00:31:42.259 --> 00:31:43.434
‫شما اینو سفارش دادید؟

00:31:46.872 --> 00:31:48.831
‫نه.

00:31:49.483 --> 00:31:51.137
‫خیلی نامناسبه.

00:31:52.312 --> 00:31:53.618
‫همم...

00:31:54.227 --> 00:31:56.751
‫می‌دونیم بریم خونه اصلی و
‫رانی برامون یچیزی...

00:31:56.926 --> 00:31:58.841
‫نه، مشکلی نیست، ممنونم.

00:31:59.929 --> 00:32:01.626
‫من آدم صاف و ساده‌ایم.

00:32:02.888 --> 00:32:04.455
‫خیلی چیز‌ها میشه درباره این گفت.

00:32:06.718 --> 00:32:09.380
‫توی گل‌خونه‌ها،
‫ ما روی علف‌مار‌ها کار می‌کنیم.

00:32:09.154 --> 00:32:09.209
‫

00:32:11.592 --> 00:32:13.116
‫- از الان؟
‫- اوهوم.

00:32:13.290 --> 00:32:14.726
‫چه گل قشنگیه.

00:32:15.335 --> 00:32:17.033
‫و وقتی رنگ سفید به بنفش تبدیل میشه،

00:32:17.207 --> 00:32:18.425
‫باید گل‌های مرده جدا بشن.

00:32:18.686 --> 00:32:20.340
‫اینجوری انرژی به‌جای بذر،

00:32:20.514 --> 00:32:21.602
‫به گل‌ها میرن.

00:32:29.132 --> 00:32:30.133
‫منو یادته؟

00:32:33.310 --> 00:32:34.485
‫بله البته.

00:32:36.095 --> 00:32:37.096
‫ مادرت چی؟

00:32:43.320 --> 00:32:45.191
‫ام، بله، آره.

00:32:47.106 --> 00:32:48.586
‫درباره من صحبت کرد؟

00:32:49.587 --> 00:32:50.544
‫بله.

00:32:59.727 --> 00:33:01.468
‫دلت می‌خواد بشنوی؟

00:33:02.513 --> 00:33:04.950
‫- ببخشید؟
‫- می‌خوای بشنوی چی گفته؟

00:33:05.124 --> 00:33:06.125
‫ام...

00:33:07.474 --> 00:33:09.433
‫من لباس باغبانی پوشیدم،

00:33:09.824 --> 00:33:12.566
‫اومدم اینجا، ناهار دعوتت کردم.

00:33:13.132 --> 00:33:14.699
‫به دست نارول سپردمت،

00:33:15.439 --> 00:33:17.615
‫معلومه که می‌خوام بشنوم حرفاتو.

00:33:18.442 --> 00:33:20.139
‫هیچ‌چیزی نیست که بیشتر‌ از این بخوام بشنوم.

00:33:21.880 --> 00:33:22.881
‫همم.

00:33:24.796 --> 00:33:26.363
‫خب درباره شما دو دل بود.

00:33:28.321 --> 00:33:31.498
‫اون حس می‌کرد که
‫فکر می‌کنی اون، ام...

00:33:33.022 --> 00:33:35.328
‫کافی نیست.

00:33:37.591 --> 00:33:38.679
‫همچین فکری می‌کرد؟

00:33:40.812 --> 00:33:42.292
‫بله.

00:33:42.683 --> 00:33:45.121
‫باید یادت باشه که اون بچه من نبود.

00:33:45.773 --> 00:33:47.340
‫بچه خواهرم بود.

00:33:48.124 --> 00:33:49.690
‫ولی اسم اون نورما بود.

00:33:50.561 --> 00:33:52.563
‫مادرش به خاطر تو این اسمو گذاشت براش.

00:33:52.780 --> 00:33:53.956
‫خواهرم بتی، برای این کارش،

00:33:54.130 --> 00:33:55.740
‫از من اجازه نگرفت.

00:33:57.481 --> 00:33:58.612
‫فکر می‌کردم که...

00:33:59.439 --> 00:34:00.571
‫گستاخانه‌ بود کارش.

00:34:01.137 --> 00:34:04.053
‫شایدم می‌خواست مجبورت کنه مراقبش باشی.

00:34:05.097 --> 00:34:06.533
‫فکر می‌کنم همین هدف رو داشت،

00:34:07.491 --> 00:34:08.971
‫چون که ناکافی بود؟

00:34:10.102 --> 00:34:11.625
‫این لحن رو دوست ندارم.

00:34:14.585 --> 00:34:16.587
‫من به مادرت هرچی که تونستم رو دادم.

00:34:17.718 --> 00:34:19.677
‫خواهرم نتونست همچین کاری کنه.

00:34:20.243 --> 00:34:22.419
‫هرچی که داد، کافی نبوده.

00:34:23.594 --> 00:34:25.074
‫حتی نمی‌تونست علف‌های هرز باغشو بکشه.

00:34:25.378 --> 00:34:26.989
‫و شما از کجا می‌دونید اینو؟

00:34:27.902 --> 00:34:29.078
‫بعضی چیزا هست که

00:34:29.730 --> 00:34:31.036
‫از پوست و خونت می‌دونی،

00:34:31.602 --> 00:34:33.996
‫از سوراخ‌های بینیت، از چشمات.

00:34:35.823 --> 00:34:38.174
‫ببین چی دارم میگم.

00:34:38.739 --> 00:34:40.828
‫اومدم اینجا یه ناهار خوب بخورم،

00:34:41.438 --> 00:34:43.614
‫و اینجوری تو خاک گذشته گیر کردیم.

00:34:44.702 --> 00:34:46.095
‫خب اینجا مزرعه خاکیه،

00:34:49.707 --> 00:34:51.622
‫و متاسفم اگه توهین کردم،

00:34:52.579 --> 00:34:55.104
‫ولی من ناکافی نیستم.

00:34:56.322 --> 00:34:57.889
‫نه، البته که نیستی،

00:34:59.282 --> 00:35:00.674
‫تو گستاخی.

00:35:09.379 --> 00:35:12.382
‫و حتی یک لحظه
‫ به ترک باغ‌های گریسوود فکر نکن.

00:35:49.027 --> 00:35:51.638
‫نیمه‌شب، شته‌های سیاه پدید آمدند،

00:35:51.812 --> 00:35:54.293
‫و در نوک گل‌های پیچ شرابی رشد می‌کردند.

00:35:56.165 --> 00:35:59.472
‫همه باید کمک می‌کردند که
‫ترکیبی از روغن چریش، روغن راش هندی،

00:35:59.646 --> 00:36:01.648
،‫و صابون خالص رو اسپری کنیم

00:36:01.822 --> 00:36:04.216
‫تا این آفت رو در مرحله اولش از بین ببریم.

00:36:17.621 --> 00:36:19.666
،‫من هیچوقت زن‌ها را بجز زن بودن

00:36:20.624 --> 00:36:22.147
‫چیز دیگه‌ای ندیده‌ام.

00:36:28.849 --> 00:36:31.461
‫نمی‌دانم چه چیزخاصی درباره این دو زن هست،

00:36:31.765 --> 00:36:33.376
‫نورما و نوه خواهرش.

00:36:34.594 --> 00:36:36.118
‫مطمئن نیستم که می‌خواهم بدانم یا نه.

00:36:43.299 --> 00:36:45.257
‫نام گذاری علمی،

00:36:45.692 --> 00:36:48.869
‫هر کشور و فرهنگی هزاران گیاه داره،

00:36:49.043 --> 00:36:51.524
‫هرکدوم از اون گیاهان چندین اسم دارن،

00:36:51.698 --> 00:36:53.091
‫به چندین زبان مختلف.

00:36:53.526 --> 00:36:56.747
‫گیاه‌شناسان چطور می‌خواستن...

00:36:56.921 --> 00:36:59.706
‫سر اسم یک گیاه یا درخت به توافق برسن؟

00:37:00.707 --> 00:37:04.407
‫تو قرن 1700، کارل لین یه فکری کرد،

00:37:04.581 --> 00:37:07.236
‫چرا از یک زبان مرده،‌
‫ یعنی لاتین، استفاده نکنیم.

00:37:07.845 --> 00:37:09.760
‫و همه می‌تونن به توافق برسند.

00:37:10.064 --> 00:37:12.066
‫در نتیجه، اون اسمشو عوض کرد و گذاشت،

00:37:12.850 --> 00:37:15.809
‫کارل لینیِس.

00:37:16.897 --> 00:37:21.163
‫اسم گذاری علمی دو کلمه‌ایه،
‫مثل اسم آدم‌ها.

00:37:21.337 --> 00:37:24.601
‫مثلا، «روزا روبیگنوزا» اسم یه رزه.

00:37:24.775 --> 00:37:26.864
‫رز اگلندتریا هم بهش میگن.

00:37:28.474 --> 00:37:30.084
‫مثلا من،

00:37:30.302 --> 00:37:33.958
‫راث ژن یا دسته منه،

00:37:34.785 --> 00:37:37.570
‫و نارول اسم خاص منه.

00:37:38.484 --> 00:37:41.400
‫حالا راث یا راثم یعنی قرمز،

00:37:42.009 --> 00:37:44.055
‫پس اگه من قرمز بودم،

00:37:45.056 --> 00:37:47.841
‫مردم ممکن بود بگن
‫«خب کدوم یکی از قرمز‌هاست؟»

00:37:48.842 --> 00:37:51.845
‫و خب یکی میگه «خب اونیه که بدبوـه»

00:37:52.585 --> 00:37:54.413
‫اون موقع اسمم میشد...

00:37:54.848 --> 00:37:58.069
‫راثم فوتیدم، که میشه قرمز بدبو.

00:37:58.635 --> 00:38:01.072
‫پس وقتی راثم فوتیدم به گوشت خورد، می‌دونی،

00:38:01.551 --> 00:38:04.075
‫مردم دارن درباره من صحبت می‌کنن.

00:38:04.641 --> 00:38:06.817
‫البته اگه مردم درباره من فکر کنن.

00:38:08.210 --> 00:38:09.385
‫و چی باعث شده فکر کنی،

00:38:09.559 --> 00:38:11.038
‫مردم دربارت فکر نمی‌کنن؟

00:38:19.830 --> 00:38:22.963
‫شنیدم نورما باهات ناهار خورده.

00:38:24.748 --> 00:38:26.053
‫خبرا زود می‌رسه.

00:38:27.838 --> 00:38:30.232
‫همچین خبری زود می‌رسه،
‫چی گفت بهت؟

00:38:30.928 --> 00:38:32.234
‫حقوقمو زیاد کرد.

00:38:35.367 --> 00:38:36.542
‫ولت کرد رفت،

00:38:37.021 --> 00:38:39.110
‫و حقوقمو زیاد کرد.

00:38:43.070 --> 00:38:44.724
‫رو لبۀ تیغی مایا.

00:38:46.073 --> 00:38:47.292
‫منم رو لبه تیغم.

00:38:48.162 --> 00:38:49.686
‫نرما رو لبه تیغه.

00:38:50.382 --> 00:38:52.079
‫و توهم رو لبه تیغی.

00:38:53.951 --> 00:38:55.257
‫مراقب باش.

00:38:58.912 --> 00:38:59.957
‫هم...

00:39:35.949 --> 00:39:37.081
‫آقای راث؟

00:39:37.734 --> 00:39:39.605
‫- چی شده؟
‫- مایا صدمه دیده.

00:39:40.171 --> 00:39:42.260
‫گفت بهتون نگم، ولی فکر کنم بهتره بیاین.

00:39:42.434 --> 00:39:43.827
‫اره، یکم... یکم وایسا.

00:40:04.935 --> 00:40:06.763
‫ببخ... ببخشید، نباید میومدم.

00:40:06.937 --> 00:40:08.155
‫نه چرت نگو.

00:40:10.984 --> 00:40:12.334
‫به اورژانس زنگ بزنم؟

00:40:12.508 --> 00:40:14.510
‫جنین، تو تصمیم بگیر.

00:40:15.075 --> 00:40:16.294
‫آره مطمئن نیستم.

00:40:16.642 --> 00:40:19.210
‫اگه بره، ازش تست اعتیاد می‌گیرن.

00:40:21.255 --> 00:40:22.605
‫ما اینجا ازش مراقبت می‌کنیم.

00:40:24.781 --> 00:40:26.130
‫مایا،

00:40:28.698 --> 00:40:31.440
‫ما زخمتو تمیز می‌کنیم و کمکت می‌کنیم.

00:40:31.614 --> 00:40:32.789
‫یکم استراحت کن،

00:40:32.963 --> 00:40:34.586
‫و ببین تا چند ساعت دیگه حالت چطور میشه.

00:40:38.751 --> 00:40:40.710
‫واقعا متاسفم، نباید میومدم.

00:40:40.884 --> 00:40:42.842
‫هی، ما خانوادتیم دیگه.

00:40:43.800 --> 00:40:45.323
‫کار درست رو کردی که اومدی.

00:40:46.455 --> 00:40:48.848
‫جات امنه حله؟
‫اینجا جات امنه.

00:40:59.990 --> 00:41:03.123
‫خب صادقانه بگم،
‫‌ فکر می‌کنم نورما یکم اذیت شده سر این.

00:41:04.647 --> 00:41:06.605
‫تو باغ‌های گریسوود، خیلی اتفاق نمیوفته.

00:41:07.954 --> 00:41:11.131
‫خب برای من زیادی احساسیه.

00:41:25.624 --> 00:41:26.669
‫حالت چطوره؟

00:41:27.496 --> 00:41:30.150
‫خوب، بهترم واقعا.

00:41:30.934 --> 00:41:32.979
‫فردا صبح بشه احتمالا درد بگیره.

00:41:36.809 --> 00:41:38.420
‫خب من آماده‌ام برگردم سر کارم.

00:41:42.293 --> 00:41:43.816
‫میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟

00:41:44.426 --> 00:41:47.298
‫ایگزیویر، تو عوض کردن گلدون‌ها کمک می‌خوام.

00:42:13.193 --> 00:42:14.499
‫مایا،

00:42:14.847 --> 00:42:17.328
‫من آدمی نیستم که تو زندگی بقیه فضولی کنم،

00:42:18.329 --> 00:42:21.811
‫قطعا هم آدمی نیستم که
‫بخوام تو زندگیم فضولی بشه.

00:42:23.595 --> 00:42:25.771
‫موقعیت اینجا یکم متفاوته.

00:42:28.252 --> 00:42:31.168
‫ما تو گریسوود به اعضای جوونمون افتخار می‌کنیم،

00:42:33.692 --> 00:42:35.912
‫وقتی موفق میشن، حس خوبی می‌گیریم،

00:42:38.001 --> 00:42:41.221
‫و وقتی مست میشن و یه پست جنسیتی می‌ذارن...

00:42:41.395 --> 00:42:43.006
‫خب، اذیتمون می‌کنه.

00:42:44.311 --> 00:42:45.574
‫ولی وقتی کتک می‌خورن...

00:42:48.359 --> 00:42:49.926
‫واقعا اذیتمون می‌کنه.

00:42:54.931 --> 00:42:56.323
‫پس می‌خواین ردم کنید برم؟

00:42:57.411 --> 00:42:58.630
‫قطعا نه.

00:43:00.632 --> 00:43:02.329
‫نه، می‌خوایم کمک کنیم بهت.

00:43:12.644 --> 00:43:15.342
‫از زندگی‌ای که داری راضی‌ای؟

00:43:25.527 --> 00:43:26.615
‫کی این بلارو سرت آورده؟

00:43:27.746 --> 00:43:28.704
‫دوست پسرت؟

00:43:28.878 --> 00:43:30.401
‫دوست پسرم نیست.

00:43:32.098 --> 00:43:33.099
‫«آرجی».

00:43:34.710 --> 00:43:37.364
‫- بهت میگه چیکار کنی؟
‫- اون مواد فروشه.

00:43:38.844 --> 00:43:39.802
‫فامیلی آرجی چیه؟

00:43:44.546 --> 00:43:46.112
‫ساقی مادرم بود.

00:43:47.853 --> 00:43:50.943
‫بعد اینکه مامانم مرد،
‫من براش کار انجام می‌دادم.

00:43:51.117 --> 00:43:54.749
‫اون خوشش میومد که
‫من می‌‌تونم از نگهبانی هتل‌های خفن رد شم.

00:43:54.923 --> 00:43:54.990
‫

00:43:55.078 --> 00:43:56.079
‫و بعد چیشد؟

00:44:01.084 --> 00:44:02.520
‫از رفتارم خوشش نیومد.

00:44:05.262 --> 00:44:06.568
‫کل شب رو بیدار بود،

00:44:07.177 --> 00:44:08.831
‫از بوی لباسام بدش اومد،

00:44:10.093 --> 00:44:11.355
‫گفت می‌دونه که کجاها میرم،

00:44:11.529 --> 00:44:13.096
‫و گفت اگه برگردم کتکم می‌زنه.

00:44:15.228 --> 00:44:16.578
‫و بعدش چیشد؟

00:44:18.014 --> 00:44:19.015
‫کتکم زد.

00:44:27.066 --> 00:44:29.547
‫فکر کنم بهتره که امشب تو گریسوود بمونی.

00:44:31.636 --> 00:44:33.072
‫من با ایزوبل صحبت می‌کنم.

00:44:34.552 --> 00:44:35.553
‫آره.

00:44:39.818 --> 00:44:40.906
‫گومز.

00:44:44.518 --> 00:44:45.650
‫رابی گومز.

00:44:49.132 --> 00:44:50.089
‫خیل خب.

00:44:52.657 --> 00:44:53.658
‫اینجا بمون.

00:44:55.225 --> 00:44:57.967
‫میرم چکش می‌کنم.

00:45:12.851 --> 00:45:13.852
‫خانوم هورهیل؟

00:45:15.332 --> 00:45:16.681
‫مایا صدمه دیده.

00:45:17.639 --> 00:45:18.857
‫فهمیدم.

00:45:19.205 --> 00:45:20.293
‫بهم گزارش میدن.

00:45:21.338 --> 00:45:23.470
‫الان حالش خوبه، ولی فکر می‌کنم بهتره،

00:45:23.645 --> 00:45:25.298
‫امشب رو تو گریسوود بمونه.

00:45:26.778 --> 00:45:27.997
‫چرا خودش نپرسید؟

00:45:30.869 --> 00:45:32.131
‫چون من دارم می‌پرسم.

00:45:35.526 --> 00:45:37.571
‫شنیدی چجوری با من صحبت کرده؟

00:45:38.355 --> 00:45:39.443
‫دارم خواهش می‌کنم.

00:45:40.836 --> 00:45:42.228
‫خودش یه راهی پیدا می‌کنه.

00:45:42.576 --> 00:45:44.317
‫هممون باید راه خودمو رو بسازیم.

00:45:46.145 --> 00:45:47.146
‫خود تو راهتو پیدا کردی.

00:45:48.408 --> 00:45:50.236
‫با من صبور بودید.

00:45:53.544 --> 00:45:54.632
‫گل‌نخود.

00:45:56.982 --> 00:45:58.810
‫امشب باید یچیزایی رو پیگیری کنم.

00:46:01.073 --> 00:46:02.161
‫پس باشه هفته بعد.

00:46:30.886 --> 00:46:33.105
‫خیلی مهربونی، مرسی جنین.

00:46:40.069 --> 00:46:41.897
‫من این زندگی رو ساختم،

00:46:46.945 --> 00:46:48.207
‫با قوانین پرش کردم،

00:46:53.256 --> 00:46:55.475
‫الان به نظر می‌رسه
‫وقتشه یکیشون رو بشکنم.

00:46:57.173 --> 00:47:00.219
‫کلانتر نرودا؟ نارول راث هستم،

00:47:00.698 --> 00:47:03.527
‫- ما قرارمون...
‫- سه ماه دیگه بود.

00:47:04.615 --> 00:47:05.747
‫هی، چخبر شده؟

00:47:06.704 --> 00:47:09.141
‫خب یچیزی پیش اومده و...

00:47:10.969 --> 00:47:14.103
‫می‌خواستم اگه میشه از نزدیک ببینمتون.

00:47:15.800 --> 00:47:16.888
‫جای همیشگی؟

00:47:18.020 --> 00:47:19.673
‫تاتس هنوز سر پاعه،

00:47:19.848 --> 00:47:21.410
.‫یه کافه استارباکس پایین‌تر راه‌ افتاده

00:47:21.484 --> 00:47:24.069
‫باشه، 9 صبح؟

00:47:24.678 --> 00:47:26.419
‫مشکلی نیست.

00:47:54.004 --> 00:47:55.124 line:20%
[غذاخوری تاتس]

00:48:13.031 --> 00:48:16.252
‫- مثل همیشه زود اومدید.
‫- عادتمه، بشین.

00:48:18.907 --> 00:48:20.082
‫خوشحالم می‌بینمت.

00:48:21.431 --> 00:48:22.432
‫چیزی می‌خوای؟

00:48:22.606 --> 00:48:24.782
‫- ام...
‫- اینجا.

00:48:24.956 --> 00:48:26.610
‫ام، قهوه.

00:48:26.784 --> 00:48:29.352
‫آره، منم یه مافین کره‌ای سرخ شده می‌خوام.

00:48:30.092 --> 00:48:31.136
‫منم همینطور.

00:48:37.969 --> 00:48:39.623
‫خب رفیقای قدیمیم چطورن؟

00:48:40.058 --> 00:48:41.059
‫بیشترشون مردن.

00:48:41.581 --> 00:48:43.757
‫آره زندون با آدم همچین کاری می‌کنه.

00:48:45.107 --> 00:48:47.109
‫پیرمرد بلاخره پارسال مرد.

00:48:47.761 --> 00:48:49.720
.چندتایی هنوز هم زنده موندن

00:48:50.460 --> 00:48:52.244
.پاتی پاتلو زوال عقل گرفته

00:48:52.549 --> 00:48:53.376
.جانی بوی

00:49:03.734 --> 00:49:05.214
.جرمایای لعنتی

00:49:09.348 --> 00:49:10.523
.کشیش چارلز

00:49:11.655 --> 00:49:13.352
.کشیش چارلز ایوری

00:49:13.526 --> 00:49:15.354
اوه اون سیاه‌پوست باهام حرف زد

00:49:16.442 --> 00:49:17.748
.اون باید ناپدید بشه

00:49:18.401 --> 00:49:19.489
.هیچ شاهدی باقی نزار

00:49:19.663 --> 00:49:20.490
وایسا، وایسا، وایسا

00:49:34.721 --> 00:49:36.506
.آره، یادمه

00:49:37.028 --> 00:49:38.116
.فکر می‌کردم که باشه

00:49:39.335 --> 00:49:41.859
.دیگه بسه... گفتن خاطرات

00:49:42.120 --> 00:49:43.165
.دردناکن

00:49:44.079 --> 00:49:45.297
.چهارده مورد اعلام جرم

00:49:45.471 --> 00:49:46.864
.دو سال تو دادگاه

00:49:47.038 --> 00:49:48.083
.تو جا زدی

00:49:48.474 --> 00:49:49.954
.بند رو نابود کردی

00:49:50.433 --> 00:49:52.348
پس، من متهم نیستم؟

00:49:53.349 --> 00:49:54.567
.این اتفاق هیچوقت نمیفته

00:49:56.787 --> 00:49:58.354
.تو آدم معروفی هستی

00:49:58.528 --> 00:50:00.530
نه تا آدم بد رو کشتی

00:50:00.704 --> 00:50:03.576
حتی اگه اونها مردن
.تو فراموش نمیشی

00:50:03.750 --> 00:50:05.448
هر خلافکاری

00:50:05.622 --> 00:50:06.971
که می‌خواد معروف بشه

00:50:07.145 --> 00:50:10.279
و بیاد بالا، فقط برای اینکه بگه
من نورتون روپلیا رو پیدا کردم

00:50:10.975 --> 00:50:12.063
.و من کشتمش

00:50:12.237 --> 00:50:13.325
.سریعاً اعتبار زیادی پیدا می‌کنه

00:50:14.196 --> 00:50:15.240
نه دوست من

00:50:16.372 --> 00:50:18.809
.تو دیگه هیچوقت نورتون روپلیا نمیشی

00:50:20.985 --> 00:50:23.553
.اعتبار گواهینامه‌ام چند ماه دیگه تموم میشه

00:50:24.728 --> 00:50:25.859
.اون با من

00:50:29.733 --> 00:50:31.169
اه، چیزی تو ذهنته؟

00:50:34.477 --> 00:50:36.174
.مربوط به جایی میشه که کار می‌کنم

00:50:37.306 --> 00:50:38.872
.کارت عالی بوده

00:50:40.004 --> 00:50:41.310
.راستش، تحت تأثیر قرار گرفتم

00:50:42.354 --> 00:50:45.662
می‌دونی، به خاطر جفتمون هم که شده
.دوست داشتم بتونیم افشا کنیم

00:50:46.793 --> 00:50:48.099
.تو مظهر تجلی و نماد برنامۀ محافظت از شاهدینی

00:50:48.273 --> 00:50:49.405
اگه یه ستارۀ طلایی می‌داشتم

00:50:49.579 --> 00:50:50.797
می‌چسبوندمش رو پیشونیت

00:50:50.972 --> 00:50:52.103
.همین حالا

00:50:54.410 --> 00:50:55.759
یه زن جوونی هست

00:50:56.629 --> 00:50:59.023
تو باغ به عنوان کارآموز کار می‌کنه

00:50:59.676 --> 00:51:01.983
.و صاحب اونجا فکر می‌کنه بهش مدیونه

00:51:02.853 --> 00:51:04.202
‫کتکش زدن.

00:51:05.290 --> 00:51:07.510
.درگیر مواد بوده، احتمالاً جابجا می‌کرده

00:51:08.206 --> 00:51:09.381
خب، من از کجا وارد داستان بشم؟

00:51:10.469 --> 00:51:13.603
اون یه دوست‌پسر داره

00:51:14.473 --> 00:51:16.475
.اسمش رابی گومزه

00:51:17.259 --> 00:51:20.262
.یه عوضیه، افرادش پروژه‌های خیابان نهم رو انجام دادن

00:51:21.872 --> 00:51:23.352
می‌خواستم بدونی می‌تونی اسمش رو

00:51:23.526 --> 00:51:25.136
.از تو بانک داده‌هات پیدا کنی یا نه

00:51:25.310 --> 00:51:27.269
...باید یه
.یه سابقۀ جنایی باشه

00:51:27.834 --> 00:51:29.749
.باشه

00:51:34.754 --> 00:51:35.755
.اوه، آره

00:51:36.278 --> 00:51:37.322
.بفرما

00:51:37.496 --> 00:51:38.671
.اوه اون سرش شلوغ بوده -
.همممم -

00:51:40.282 --> 00:51:41.413
خب، چه خبره؟

00:51:41.587 --> 00:51:42.893
،دوست دارم که یکی

00:51:43.067 --> 00:51:44.460
،قطعاً خودم نه
،ریسکش زیاده

00:51:44.634 --> 00:51:46.114
ولی یکی از نیروهای قانون

00:51:46.288 --> 00:51:49.160
بره پیش آرجی و باهاش حرف بزنه

00:51:50.161 --> 00:51:52.729
بهش بگه چیزهایی شنیده دربارۀ رفتارش با زن‌ها

00:51:52.903 --> 00:51:54.513
علی‌الخصوص یه مورد

00:51:55.688 --> 00:51:57.255
بهش بگن حواسشون بهش هست

00:51:57.690 --> 00:51:59.562
و اگه بازم همچین داستان‌هایی بشنون

00:51:59.736 --> 00:52:01.564
میان سراغش

00:52:01.738 --> 00:52:04.349
.و قطعاً دلایل بیشتری دارن که برن سراغش

00:52:05.481 --> 00:52:06.960
ازم می‌خوای لطفی در حقت بکنم؟

00:52:09.746 --> 00:52:10.921
.فکر کنم آره

00:52:12.488 --> 00:52:13.706
.خب، فکر می‌کنم لیاقتش رو پیدا کردی

00:52:15.665 --> 00:52:16.666
.اون با من

00:52:17.319 --> 00:52:18.363
.عالیه، ممنون

00:52:18.537 --> 00:52:19.799
.خوبه

00:52:20.148 --> 00:52:21.932
خب داری بازنشسته میشی؟
کی بازنشسته میشی؟

00:52:22.759 --> 00:52:24.021
.صدودو روز دیگه

00:52:25.327 --> 00:52:27.372
.یه مأمور دیگه برای پرونده‌ات گذاشته میشه

00:52:29.026 --> 00:52:30.071
.هممم

00:52:32.073 --> 00:52:34.205
.باشه، شاید بتونیم بعدش همدیگه رو ببینیم

00:52:36.555 --> 00:52:37.687
نه نارول

00:52:38.122 --> 00:52:39.428
.اون ممکن نیست

00:52:41.821 --> 00:52:42.866
.آره

00:52:44.955 --> 00:52:45.999
.باشه

00:52:53.659 --> 00:52:54.747
.صبح بخیر

00:53:00.884 --> 00:53:02.190
.هممم، خیلی خوب

00:53:03.147 --> 00:53:04.453
.خوب پیش میره

00:53:07.717 --> 00:53:08.935
.سلام

00:53:09.110 --> 00:53:10.502
اوضاع چطوره؟ -
.خوبه -

00:53:10.676 --> 00:53:13.201
.حالت خوبه؟ اوه

00:53:15.290 --> 00:53:20.599
اه... نورما برای ناهار دعوتت کرده

00:53:20.773 --> 00:53:23.298
.به خونۀ خودش، برای فردا

00:53:23.472 --> 00:53:26.039
.اوه، فکر می‌کردم از من خوشش نمیاد

00:53:26.692 --> 00:53:28.868
.اوه، اون هم مشکلات خودش رو داره

00:53:29.042 --> 00:53:31.567
هممم. چی بپوشم؟

00:53:32.481 --> 00:53:36.006
.اینو باید از ایزوبل بپرسی

00:53:44.928 --> 00:53:48.061
من دارم رو این مشکل با آرجی کار می‌کنم

00:53:48.236 --> 00:53:49.672
.من یه پیام گذاشتم

00:53:49.846 --> 00:53:52.153
کی؟
.کسی که می‌شناسم

00:53:52.370 --> 00:53:54.155
کسی که می‌شناسی؟

00:53:55.373 --> 00:53:56.853
کسی که قبلاً می‌شناختم

00:53:58.855 --> 00:54:00.552
.دربارۀ زندگیش حرف زده بود

00:54:01.379 --> 00:54:03.164
.یه چیزی تو وجودش گم شده

00:54:03.686 --> 00:54:05.383
یه چیز حیاتی جا مونده

00:54:05.731 --> 00:54:07.385
.و یه چیزی جاشو گرفته

00:54:08.386 --> 00:54:10.083
مایا، مواد می‌زنی؟

00:54:11.650 --> 00:54:14.566
چرا اینو می‌پرسی؟ -
.یه سؤال ساده‌اس -

00:54:17.134 --> 00:54:18.135
.آره

00:54:18.483 --> 00:54:19.571
خب که چی؟

00:54:20.746 --> 00:54:21.791
اغلب؟

00:54:22.226 --> 00:54:24.837
نه، من مشکل مصرف مواد ندارم

00:54:27.275 --> 00:54:29.190
.ولی یکی دیگه داره

00:54:30.234 --> 00:54:31.540
تو کی شروع کردی؟

00:54:35.587 --> 00:54:37.981
.خودت خواستی -
.خودت شروعش کردی -

00:54:41.680 --> 00:54:42.855
.بیا برگردیم

00:54:45.075 --> 00:54:47.164
.وقتی شروع میشه خیلی ساده‌اس

00:54:48.383 --> 00:54:49.645
.از خودت نمی‌پرسی چرا

00:54:50.994 --> 00:54:52.561
.یادت میره چطور شروع شده

00:54:54.215 --> 00:54:56.042
یه روز شد یه هفته

00:54:57.783 --> 00:55:01.222
دانه‌های عشق رشد می‌کنن
.درست مثل دانه‌های نفرت

00:55:12.711 --> 00:55:13.756
مایا؟

00:55:15.975 --> 00:55:17.107
.بیا تو

00:55:20.937 --> 00:55:22.243
.سلام -
.سلام -

00:55:23.287 --> 00:55:24.375
همه چی مرتبه؟

00:55:25.724 --> 00:55:27.030
.آره، خوبه

00:55:29.337 --> 00:55:30.425
...اه

00:55:31.252 --> 00:55:34.603
خب، من با چند نفر صحبت کردم و

00:55:35.691 --> 00:55:37.649
ظرف چند روز آینده اگه برگردی خونه‌ات

00:55:37.823 --> 00:55:38.911
.مشکلی برات پیش نمیاد

00:55:42.480 --> 00:55:45.178
...اه، و

00:55:45.831 --> 00:55:47.964
.این برای توئه که فردا ناهار بپوشی

00:55:51.272 --> 00:55:53.622
حالت خوبه؟ -
.اه، آره -

00:55:53.796 --> 00:55:54.797
.متأسفم

00:55:55.667 --> 00:55:56.929
ایزوبل اینو برام گرفته؟

00:55:57.452 --> 00:56:01.499
.اه، نورما می‌خواست چیزی برات بگیره

00:56:04.850 --> 00:56:05.895
.اوه

00:56:07.331 --> 00:56:08.376
...ام

00:56:10.508 --> 00:56:11.509
.ممنون

00:56:13.076 --> 00:56:14.207
.ممنون نورما

00:56:20.736 --> 00:56:22.172
.هی، هی

00:56:22.346 --> 00:56:24.087
.متأسفم

00:56:35.446 --> 00:56:37.013
.اه، نه، نه

00:56:38.101 --> 00:56:39.232
.متأسفم

00:56:41.147 --> 00:56:42.410
.اوه، این کارو نکن

00:56:42.434 --> 00:56:52.434
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:56:52.458 --> 00:57:02.458
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:57:10.719 --> 00:57:12.519
[ناهار رسمی بهاره گریسوود]

00:57:12.570 --> 00:57:13.571
.خوب به نظر میاد

00:57:14.659 --> 00:57:16.966
.کار چارلز خوب بوده -
.آره همیشه کارش خوبه -

00:57:17.488 --> 00:57:20.273
اونو فرستاده؟ -
.منتظر تأیید توئه -

00:57:20.448 --> 00:57:21.492
تأیید من رو داره

00:57:23.755 --> 00:57:26.497
گفتم تو اون لباس محشر به نظر میای؟

00:57:26.932 --> 00:57:28.586
.اه، آره. ممنون

00:57:29.108 --> 00:57:30.806
.اونقدر خوبه که باهاش بری تو تلویزیون

00:57:31.850 --> 00:57:34.505
.می‌دونی، من قبلاً تو تلویزیون بودم
می‌دونستی؟

00:57:35.288 --> 00:57:36.551
خب، تو جوونتر از اونی که یادت بیاد

00:57:36.725 --> 00:57:38.988
.ولی فیلم‌های وسترن خیلی محبوب بودن

00:57:39.467 --> 00:57:40.903
.تفنگداران

00:57:41.207 --> 00:57:42.992
یه سریال پدر و پسری بود

00:57:43.296 --> 00:57:45.908
.که هر هفته پخش میشد

00:57:46.561 --> 00:57:48.780
.سه‌شنبه‌ها، ساعت نه

00:57:52.480 --> 00:57:53.568
...و، ام

00:57:54.482 --> 00:57:55.483
.اوه، خدایا

00:57:56.135 --> 00:57:57.963
جانی کرافورد بامزه‌ترین پسری بوده

00:57:58.137 --> 00:57:59.225
.که تا حالا دیدم

00:58:00.139 --> 00:58:01.706
.یه زمانی تو نمایش میکی ماوس بازی کرده بود

00:58:04.013 --> 00:58:05.667
.شرط می‌بندم نمی‌دونی اون چیه

00:58:06.363 --> 00:58:08.409
...اوه

00:58:10.062 --> 00:58:13.196
.پدر برای سفر کاری من رو برد لس‌آنجلس

00:58:13.979 --> 00:58:15.981
اون کسانی که تو سریال بودن رو می‌شناخت

00:58:16.591 --> 00:58:20.072
و اونها یه دختر کوچولو لازم داشتن
.تا به جانی یه گل بده

00:58:21.334 --> 00:58:22.945
می‌دونی اون دختر کوچولو کی بود؟

00:58:25.338 --> 00:58:26.644
.تو -
.درسته -

00:58:27.906 --> 00:58:31.170
.سه بار برداشت کردن

00:58:31.344 --> 00:58:33.608
پدرم کل دوستاش رو آورد خونه

00:58:33.782 --> 00:58:35.174
.تا اون قسمت رو ببینن

00:58:35.697 --> 00:58:36.698
.درست همینجا

00:58:38.047 --> 00:58:39.831
.اوه، مطمئنم می‌تونی از یه جایی ببینیش

00:58:40.136 --> 00:58:41.442
.احتمالاً تو اینترنت

00:58:43.444 --> 00:58:44.749
.از اینترنت متنفرم

00:58:46.055 --> 00:58:47.665
.آره، به زور ازش استفاده می‌کنی

00:58:47.839 --> 00:58:49.537
،قبل از اینکه دوربین گوشی بیاد

00:58:49.711 --> 00:58:52.627
اگه کاری می‌کردی، فقط حرف تو
.در مقابل حرف اونها بود

00:58:53.018 --> 00:58:54.716
حالا اگه کاری بکنی

00:58:54.890 --> 00:58:56.544
.دوستات ضبطش می‌کنن و می‌ذارنش تو اینترنت

00:58:56.718 --> 00:58:59.677
.اوه، شرط می‌بندم چندتا عکس ناجور ازت تو اینترنت هست

00:59:04.290 --> 00:59:06.510
.نورما، بس کن

00:59:08.207 --> 00:59:10.296
چی رو بس کنم؟ -
.خودت می‌دونی -

00:59:10.775 --> 00:59:11.907
.چیزهایی می‌شنوم

00:59:13.125 --> 00:59:14.475
چی؟ چه چیزهایی؟

00:59:15.563 --> 00:59:17.695
تو داری حرف می‌زنی یا شومبولته؟

00:59:20.306 --> 00:59:21.786
فکر می‌کنی من نمی‌فهمم؟

00:59:22.395 --> 00:59:24.441
فکر می‌کنی نصف شب می‌تونی

00:59:24.615 --> 00:59:26.530
بری تو حیاط پشتی
شلوارت رو بکشی بالا

00:59:26.704 --> 00:59:29.054
بعد از اینکه سری به اینی که اینجاست زدی؟

00:59:36.627 --> 00:59:39.325
.اه، فکر کنم ارثیه

00:59:39.804 --> 00:59:43.112
.درست مثل مادرش

00:59:48.465 --> 00:59:50.902
.نورما، تو گفتی که مراقبش باشم

00:59:51.076 --> 00:59:52.730
آره، ولی فکر نمی‌کردم که

00:59:52.904 --> 00:59:55.516
.بچه‌باز از آب دربیای

00:59:55.733 --> 00:59:57.256
.مایا داره راه خودش رو پیدا می‌کنه

00:59:57.430 --> 00:59:59.737
!و من ملکۀ لعنتی اسکاتلندم

01:00:09.530 --> 01:00:12.097
.باید عذرخواهی کنی -
از اون سلیطه؟ -

01:00:12.445 --> 01:00:14.970
!جانی! رانی -
تو هم همینطور -

01:00:15.448 --> 01:00:17.668
برای چی؟ -
.می‌خوام بری -

01:00:17.842 --> 01:00:19.017
.بهت اخطار دادم

01:00:19.191 --> 01:00:20.758
.نمی‌خوام دیگه اینجاها باشی

01:00:20.932 --> 01:00:22.151
آروم باش

01:00:22.325 --> 01:00:25.546
.امشب. می‌خوام امشب اینجا نباشی

01:00:28.679 --> 01:00:29.724
.فردا صحبت می‌کنیم

01:00:30.986 --> 01:00:34.380
.آقای اسکار نرودا

01:00:35.077 --> 01:00:36.557
.اون کسیه که باهاش حرف می‌زنم

01:00:37.122 --> 01:00:39.385
.یادمه ازم خواست کمکش کنم

01:00:40.822 --> 01:00:42.606
.گفت که تو یه مورد خاصی

01:00:46.131 --> 01:00:47.132
.هر جور دوست داری

01:00:50.309 --> 01:00:51.876
.نورما، می‌خواستم ازت تشکر کنم

01:00:52.268 --> 01:00:53.399
برای چی؟

01:00:55.663 --> 01:00:57.186
.برای باور داشتن به من

01:01:02.321 --> 01:01:04.497
.فکر می‌کردم سبز انگشتی باشی

01:01:05.411 --> 01:01:08.197
.نمی‌دونستم مال انگشت وسطیه

01:01:28.696 --> 01:01:30.175
.این همون زمانه

01:01:30.785 --> 01:01:32.874
.زمانی که من منتظرش بودم

01:01:39.315 --> 01:01:40.533
.یه لحظه اجازه بده

01:01:43.493 --> 01:01:44.668
.نارول هستم، مایا

01:01:52.545 --> 01:01:54.809
.آره، باشه، بیا تو

01:02:07.691 --> 01:02:10.259
.اون، اه، می‌خواد تو بری

01:02:12.087 --> 01:02:14.916
.در واقع، اون می‌خواد جفتمون بریم

01:02:15.177 --> 01:02:16.004
.همین حالا

01:02:16.482 --> 01:02:17.745
جدی میگه؟

01:02:19.485 --> 01:02:21.009
.اوه، آره فکر کنم همینطوره

01:02:22.053 --> 01:02:25.100
می‌تونی همچین کاری بکنه؟ -
.ملک خودشه -

01:02:26.449 --> 01:02:27.929
.باغ مال اونه

01:02:28.669 --> 01:02:29.887
.خب، پس ما میریم

01:02:32.890 --> 01:02:34.413
باید برگردم؟

01:02:38.243 --> 01:02:39.723
...اه، خب

01:02:40.332 --> 01:02:42.291
...اه

01:02:45.555 --> 01:02:47.122
.می‌تونی پیش من بمونی

01:02:49.515 --> 01:02:50.734
.اگه بهم اعتماد داری

01:02:52.040 --> 01:02:53.215
می‌تونی این کارو بکنی؟

01:03:00.396 --> 01:03:02.354
.باید چندتا چیز از خونه‌ام بردارم

01:03:02.790 --> 01:03:04.530
.آره

01:03:08.665 --> 01:03:10.754
.لعنت! خودشه، آرجیه

01:03:10.928 --> 01:03:12.060
کجا؟
...اون

01:03:12.234 --> 01:03:13.322
.اونی که قرمز پوشیده

01:03:14.149 --> 01:03:15.759
.اون یکی سیسیه

01:03:30.252 --> 01:03:32.428
.خونۀ من سمت چپه
.یه بلوک اونورتر

01:03:45.789 --> 01:03:46.964
.وایسا. منم باهات میام

01:03:47.138 --> 01:03:48.487
.نه، مشکلی نیست، من خوبم

01:03:50.794 --> 01:03:51.839
.من صبر می‌کنم

01:04:09.726 --> 01:04:10.771
بله؟

01:04:22.347 --> 01:04:24.393
بله، کیه؟ -
تو کجایی؟ -

01:04:24.567 --> 01:04:26.787
عجله نکن
.دارم میام

01:05:07.001 --> 01:05:08.045
.هی

01:05:09.351 --> 01:05:10.918
.دنبال یکی می‌گردم

01:05:11.919 --> 01:05:13.877
تو همونی که بهش میگن فریتوی مکزیکی؟

01:05:14.051 --> 01:05:15.836
اونو میگن؟ -
چییی؟ -

01:05:16.010 --> 01:05:18.839
.احتمالاً اطلاعات اشتباهی گرفتم

01:05:19.622 --> 01:05:20.579
.تو رو می‌شناسم

01:05:21.450 --> 01:05:22.886
.تو همونی که بهش میگن آرجی

01:05:24.061 --> 01:05:26.455
.تو اونی هستی که اون روز نصیحت خوبی گرفت

01:05:27.151 --> 01:05:28.326
.آره

01:05:28.718 --> 01:05:32.200
.و تو باید فارمر جان باشی

01:05:33.331 --> 01:05:34.332
.من یه باغبانم

01:05:35.594 --> 01:05:37.292
به همین دلیله که این لباس‌ها رو پوشیدم

01:05:37.945 --> 01:05:42.036
.و این قیچی‌های باغبانی رو حمل می‌کنم

01:05:42.210 --> 01:05:45.039
می‌دونی، قیچی‌های باغبانی می‌تونن یه شاخه یا

01:05:45.430 --> 01:05:47.824
.پیاز گیاهان رو به این راحتی ببرن

01:05:48.390 --> 01:05:50.653
گاهی فقط کافیه انگشتی رو ببری

01:05:51.088 --> 01:05:52.307
.یا بیضه‌ها رو

01:05:52.611 --> 01:05:55.701
.هی، سیسی قبل از اینکه تکون بخوری با دقت فکر کن

01:05:57.616 --> 01:05:59.705
.زیاد تو عمرم هرس کردن انجام دادم

01:06:01.011 --> 01:06:02.012
آرجی؟

01:06:02.534 --> 01:06:04.319
.پلیس قبلاً اومده سراغت

01:06:05.886 --> 01:06:07.235
.من هشدار دوم هستم

01:06:15.417 --> 01:06:17.071
.هی، آروم باش پسر

01:07:06.598 --> 01:07:07.730
حالت چطوره؟

01:07:08.600 --> 01:07:09.514
.خوبه

01:07:09.906 --> 01:07:11.125
نشئه‌ای، هان؟

01:07:14.345 --> 01:07:15.651
.حالا هر چی که هست

01:07:15.825 --> 01:07:17.348
.درش بیار و بزارش رو زمین

01:07:19.307 --> 01:07:22.310
.جوراب‌ها، کمربند و و کیفت رو چک کن

01:07:25.487 --> 01:07:26.879
چی، می‌خوای من انجامش بدم؟

01:07:29.186 --> 01:07:30.231
هان؟

01:07:33.582 --> 01:07:34.931
!خدایا

01:08:57.622 --> 01:08:59.842
اسطوخودوس و پلام پاپی

01:09:00.016 --> 01:09:01.931
هر سال تقریباً همزمان شکوفه میدن

01:09:02.497 --> 01:09:04.281
.ولی اصلاً شبیه هم نیستن

01:09:05.674 --> 01:09:07.893
.بعضی سال‌ها خیلی با هم هماهنگن

01:09:08.416 --> 01:09:11.158
.بقیۀ سال‌ها به زور همدیگه رو تحمل می‌کنن

01:09:32.483 --> 01:09:34.920
.بزار بهت بگم چه اتفاقی میفته مایا

01:09:36.922 --> 01:09:38.098
.لعنت به تو

01:09:39.577 --> 01:09:40.839
الآن حس بدی داری

01:09:42.058 --> 01:09:43.494
.ولی عادت می‌کنی

01:09:44.669 --> 01:09:45.757
.عوضی

01:09:46.236 --> 01:09:48.543
می‌خوام الآن برای دستشویی

01:09:48.717 --> 01:09:50.240
...و حموم و لباست رو عوض کنی. این

01:09:50.762 --> 01:09:52.677
.خیلی مهمه که آب بدنت کم نشه

01:09:59.510 --> 01:10:00.729
:تسهیل‌گر ای‌ای
معتادان گمنام

01:10:00.903 --> 01:10:02.818
یه فلوشیپ از مردان و زنانیه که

01:10:02.992 --> 01:10:05.125
.یاد می‌گیرن چطوری بدون مواد زندگی کنن

01:10:05.473 --> 01:10:07.562
ما یه اجتماع غیرانتفاعی هستیم

01:10:07.736 --> 01:10:10.086
.و هیچ هزینه و عوارضی نداریم

01:10:11.479 --> 01:10:12.697
.من نارول هستم

01:10:12.958 --> 01:10:14.351
.من یه معتادم

01:10:15.047 --> 01:10:16.571
.خوش‌اومدی نارول -
.ممنون -

01:10:17.920 --> 01:10:19.226
.من مایا هستم

01:10:19.400 --> 01:10:20.879
.من یه معتادم

01:10:21.576 --> 01:10:22.751
.خوش‌اومدی مایا

01:10:36.852 --> 01:10:38.941
.من به گل‌ها علاقه پیدا کردم

01:10:39.768 --> 01:10:41.422
چقدر احتمالش بود؟

01:10:54.739 --> 01:10:57.133
.تا با دخترم خداحافظی نکنم، نمیرم

01:10:58.003 --> 01:10:59.266
اونها کجا هستن؟

01:10:59.570 --> 01:11:01.093
.اون نمی‌خواد با تو حرف بزنه

01:11:01.268 --> 01:11:03.183
.اون وقت داشت تا به اعتقادات تو فکر کنه

01:11:03.357 --> 01:11:04.706
.اونها رو قبول نداره

01:11:04.880 --> 01:11:07.709
آره، درسته، آنی چی؟

01:11:07.883 --> 01:11:10.494
.می‌دونی، اون پنج سالشه

01:11:10.668 --> 01:11:13.628
.زنت بهش گفته تو تصادف کشته شدی

01:11:15.891 --> 01:11:19.068
.هی، من... من هر کاری که ازم خواستی انجام دادم

01:11:21.375 --> 01:11:23.899
.و حالا که شهادت میدی
.مکانت عوض میشه

01:11:25.335 --> 01:11:26.902
.وقتشه یه زندگی تازه رو شروع کنی رفیق

01:11:49.881 --> 01:11:51.013
حالت چطوره؟

01:11:51.492 --> 01:11:52.536
.آشفته‌ام

01:11:54.277 --> 01:11:55.713
.ولی خوبم

01:12:01.284 --> 01:12:04.069
می‌دونی که من واقعاً معتاد نبودم، درسته؟

01:12:04.244 --> 01:12:07.377
.اوه، نه، نه فکر نکردم معتادی

01:12:07.551 --> 01:12:09.205
ولی اگه کسی رو می‌شناسی
و اونها بیان

01:12:09.379 --> 01:12:10.989
.یه کیسۀ استفراغ اون پشت هست

01:12:11.251 --> 01:12:13.818
...چون

01:12:16.081 --> 01:12:18.997
.آره برو و نیشخند بزن
.آقای نیشخند

01:12:19.998 --> 01:12:22.566
ولی اگه کیسۀ استفراغ لازم می‌داشتم
مال خودمو می‌آوردم

01:12:22.740 --> 01:12:24.394
.و مسئله این نیست

01:12:25.526 --> 01:12:27.571
.پس، ممنونم ازت ولی ممنون نیستم

01:12:27.745 --> 01:12:29.486
.دخترم الآن سیزده سالشه

01:12:30.226 --> 01:12:33.490
می‌دونی، اگه... اگه هر زمانی
خواست منو ببینه

01:12:33.664 --> 01:12:36.580
تماس بگیره، می‌تونه تماس بگیره؟ -
.اینجوری جواب نمیده -

01:12:37.277 --> 01:12:39.844
...و اگه بخوای مارشال‌ها رو دور بزنی و

01:12:40.062 --> 01:12:41.324
مستقیماً باهاش تماس بگیری

01:12:41.498 --> 01:12:43.152
.فقط اون رو به خطر می‌اندازی

01:12:44.719 --> 01:12:45.720
اونها کجا هستن؟

01:12:46.373 --> 01:12:47.374
.نمی‌دونم

01:12:48.462 --> 01:12:49.550
.نمی‌خوام بدونم

01:12:51.943 --> 01:12:53.945
تا حالا گریت دیکستر بودی؟

01:12:55.643 --> 01:12:58.559
گریت دیکستر؟ -
.آره، خوندم -

01:12:59.037 --> 01:13:01.562
.دیکستر... از اینجا خیلی دوره

01:13:02.476 --> 01:13:04.913
.لندن، انگلیس، همچین چیزی

01:13:06.044 --> 01:13:07.089
.یه روزی، شاید

01:13:09.178 --> 01:13:10.353
.می‌تونی منو ببری

01:13:31.200 --> 01:13:32.897
.فکر کردم امروز یکی کشیدی

01:13:33.550 --> 01:13:34.551
...خب

01:13:36.988 --> 01:13:39.295
دومی هم گیرت میاد
.اگه بری به جلسه

01:13:41.384 --> 01:13:43.604
.اون گام سیزدهمه -
.درسته -

01:13:44.605 --> 01:13:47.434
می‌دونی، تو خیلی چرت میگی، ولی

01:13:49.042 --> 01:13:50.567
.یه چیزی هست که در موردش حرف نمی‌زنی

01:13:52.047 --> 01:13:53.091
در مورد چی؟

01:13:54.963 --> 01:13:55.964
.خودت

01:13:57.835 --> 01:13:59.359
.خب، چیز زیادی نیست

01:14:01.273 --> 01:14:02.492
تا حالا ازدواج کردی؟

01:14:07.367 --> 01:14:09.064
.آره، خیلی وقت پیش

01:14:18.203 --> 01:14:19.291
چی شد؟

01:14:21.424 --> 01:14:22.425
.جواب نداد

01:14:28.083 --> 01:14:29.127
بچه نداری؟

01:14:31.260 --> 01:14:32.304
.یه دختر داشتم

01:14:36.657 --> 01:14:39.834
.اون مرد و همین به ازدواجم خاتمه داد

01:14:51.062 --> 01:14:52.107
پدرت؟

01:14:53.369 --> 01:14:55.893
.اونم مرده -
هممم، چطوری؟ -

01:14:57.417 --> 01:14:59.506
.مواد -
.هاه -

01:15:02.465 --> 01:15:03.640
اسمش چی بود؟

01:15:05.425 --> 01:15:07.601
.مالادی -
.مالادی -

01:15:10.821 --> 01:15:12.040
.یه اسم آفریقائبه

01:15:15.347 --> 01:15:16.566
کی اومد اینجا؟

01:15:20.004 --> 01:15:22.746
.حدود دویست سال پیش -
.آه-ها -

01:17:18.993 --> 01:17:21.691
حدود سیصد باغ گل و گیاه هست

01:17:21.865 --> 01:17:23.171
.تو آمریکا

01:17:24.781 --> 01:17:27.610
.و اکثرشون خوبن، بعضی‌هاشون عالی هستن

01:17:27.828 --> 01:17:30.700
.ولی همشون به یه یارویی مدیون هستن، جان بارترام

01:17:31.919 --> 01:17:35.662
باغ اون تو هزاروهفتصد و بیست‌وهشت
تو فیلادلفیا

01:17:36.706 --> 01:17:38.882
.اون یه الگو برای باغ‌های بعدیه

01:17:39.927 --> 01:17:41.972
.و اون خیلی بخشنده بود

01:17:42.146 --> 01:17:46.237
اون دانه‌ها رو از سرتاسر شمال‌شرق جمع کرد

01:17:46.498 --> 01:17:49.937
.و برای گیاه‌شناسان تمام دنیا فرستاد

01:17:51.460 --> 01:17:53.201
اونها بهشون می‌گفتن
.«جعبه‌های بارترام»

01:17:54.855 --> 01:17:56.900
...باغ‌های ژاپنی از اون طرف

01:17:58.641 --> 01:18:00.512
.و بخش استوایی از این طرف

01:18:02.906 --> 01:18:04.604
.دیشب تتوهات رو دیدم

01:18:10.087 --> 01:18:11.306
می‌خواستی ببینم؟

01:18:21.316 --> 01:18:23.057
.احتمالاً زمان زیادی طول کشیده

01:18:25.102 --> 01:18:26.147
.آره

01:18:27.278 --> 01:18:28.976
چیزی هست که بخوای در موردش بگی؟

01:18:31.326 --> 01:18:32.588
.در این لحظه نه

01:18:35.983 --> 01:18:37.811
.باید برشون داری

01:18:38.812 --> 01:18:40.422
.بهش فکر کردم و تصمیم گرفتم این کارو نکنم

01:18:40.596 --> 01:18:42.119
.خب، اون خیلی ناجوره

01:18:44.469 --> 01:18:45.514
.از این طرف

01:19:05.752 --> 01:19:07.275
چیزی قراره بگی؟

01:19:15.239 --> 01:19:16.850
من چیزی که دیدم رو دیدم، باشه؟

01:19:18.982 --> 01:19:19.983
.مم-هممم

01:19:25.641 --> 01:19:28.339
پس، الآن می‌تونی تصور کنی چه حسی دارم؟

01:19:29.471 --> 01:19:31.603
که همۀ اینها چقدر افتضاحه؟

01:19:34.128 --> 01:19:36.652
.نه قطعاً نمی‌تونی

01:19:41.352 --> 01:19:44.094
.فکر کردم باید بدونی من قبلاً آدم دیگه‌ای بودم

01:19:53.277 --> 01:19:56.367
من اینجوری بزرگ شدم که از افرادی که با
.من متفاوت بودن متنفر باشم

01:19:58.369 --> 01:19:59.457
.و متنفر هم بودم

01:20:02.156 --> 01:20:03.418
.و تو این زمینه هم کارم خوب بود

01:20:07.814 --> 01:20:09.250
و تو با اون‌هایی که

01:20:10.338 --> 01:20:11.600
ازشون متنفر بودی چکار می‌کردی؟

01:20:13.123 --> 01:20:15.430
اونها رو... کتک می‌زدی؟

01:20:16.692 --> 01:20:17.954
می‌کشتی؟ چی؟

01:20:21.697 --> 01:20:22.829
.از رابی و سیسی متنفرم

01:20:23.003 --> 01:20:24.352
می‌خوای اونها رو به خاطر من بکشی؟

01:20:25.614 --> 01:20:28.095
...من متنفرم از -
نه، با من حرف نزن -

01:20:28.269 --> 01:20:29.923
.دربارۀ نفرت. به اندازۀ جفتمون نفرت تو وجودم دارم

01:20:30.097 --> 01:20:32.273
...متأسفم -
.به من دست نزن -

01:20:47.897 --> 01:20:49.681
الآن کی هستی؟

01:20:53.207 --> 01:20:54.425
...من فقط یه باغبانم

01:20:57.951 --> 01:20:59.474
.که قبلاً آدم دیگه‌ای بود

01:21:04.044 --> 01:21:05.393
.ولی الآن دوست تو هستم

01:21:28.024 --> 01:21:31.419
.نه، حتی نمی‌تونم با تو ته یه اتاق باشم

01:21:31.593 --> 01:21:33.160
.نه، بسه! لعنت

01:21:53.920 --> 01:21:55.486
.من اونو به متل رسوندم

01:21:57.445 --> 01:21:58.533
.دو اتاق گرفتم

01:22:02.798 --> 01:22:04.147
.اون چیزی نگفت

01:22:09.152 --> 01:22:11.198
این دفتر خاطرات خیلی برای من مفید بود

01:22:11.372 --> 01:22:12.982
وقتی تحت بازداشت خونگی بودم

01:22:13.896 --> 01:22:15.550
.و برای خیلی سال‌های بعد از اون

01:22:16.638 --> 01:22:18.422
حالا، فقط اون رو به شکل یه بار می‌بینم

01:22:36.266 --> 01:22:38.834
معاون مارشال نرودا؟ -
.بله -

01:22:39.879 --> 01:22:41.793
.نارول راث -
.سلام -

01:22:42.882 --> 01:22:44.144
.باید دوباره با هم دیدار کنیم

01:22:46.363 --> 01:22:47.321
فردا؟

01:22:48.148 --> 01:22:49.540
شنبه؟

01:22:49.801 --> 01:22:51.673
اه، اینجا اوضاع کمی ناجور بوده

01:22:51.847 --> 01:22:53.414
ولی فردا همه میرن مرخصی

01:22:53.588 --> 01:22:54.763
.پس برای من خوبه

01:22:55.895 --> 01:22:57.113
.باشه، ساعت سه بعدازظهر

01:22:57.853 --> 01:22:58.854
.اونجا می‌بینمت

01:23:50.123 --> 01:23:51.124
نارول؟

01:23:53.300 --> 01:23:54.388
.مایا هستم

01:23:57.826 --> 01:23:58.958
می‌تونی در رو باز کنی؟

01:24:08.445 --> 01:24:09.664
.می‌خوام بیام تو

01:24:09.838 --> 01:24:11.231
مشکلی نداره؟

01:24:11.405 --> 01:24:12.928
.آره، باشه

01:24:20.631 --> 01:24:21.806
چیزی داری بنوشیم؟

01:24:23.156 --> 01:24:26.028
.خب، من... من یه سودا از دستگاه گرفتم

01:24:27.987 --> 01:24:28.988
.مشکلی نیست

01:24:36.343 --> 01:24:39.172
.واقعاً می‌خوام لباس‌هام رو دربیارم

01:24:40.956 --> 01:24:42.044
مشکلی نیست؟

01:24:47.310 --> 01:24:49.443
.خیلی دوست دارم لباس‌هام رو در بیارم

01:24:51.184 --> 01:24:52.837
.چیزی رو بیشتر از این نمی‌خوام

01:25:16.513 --> 01:25:17.688
.لباس‌هات رو در بیار

01:25:37.752 --> 01:25:38.840
.پیراهنت رو در بیار

01:26:10.132 --> 01:26:11.133
.بچرخ

01:26:38.334 --> 01:26:39.640
اونها رو برمی‌داری؟

01:26:41.685 --> 01:26:42.643
.آره

01:26:45.515 --> 01:26:46.516
.ادامه بده

01:27:41.441 --> 01:27:42.398
نارول؟

01:27:52.278 --> 01:27:54.845
!وووو

01:27:59.589 --> 01:28:03.898
!آره

01:28:17.520 --> 01:28:20.567
!وووو

01:28:21.872 --> 01:28:27.095
!آره

01:29:12.445 --> 01:29:13.620
...اه

01:29:13.881 --> 01:29:15.578
آره، بله؟

01:29:15.926 --> 01:29:17.188
.بشین، آقای راث

01:29:23.325 --> 01:29:25.371
می‌تونم چیزی براتون بیارم؟ -
.نه -

01:29:27.895 --> 01:29:29.070
اسکار کجاست؟

01:29:31.725 --> 01:29:33.117
معاون مارشال نرودا

01:29:33.292 --> 01:29:34.989
.کمتر از سه ماه با بازنشستگی فاصله داره

01:29:35.163 --> 01:29:36.469
اون حس می‌کرد این ممکنه موقعیت خوبی باشه

01:29:36.643 --> 01:29:38.035
.که جانشینش رو معرفی کنه

01:29:38.645 --> 01:29:41.778
،من استفن کالینز هستم
.البته استیک صدام می‌کنن

01:29:44.651 --> 01:29:45.739
.از آشنایی باهاتون خوشوقتم

01:29:47.741 --> 01:29:49.308
.اسکار منو در جریان قرار داد

01:29:49.482 --> 01:29:51.788
.محرمانه بودن شما به خطر نمی‌افته

01:29:54.400 --> 01:29:55.531
.ممنون

01:29:56.140 --> 01:29:57.490
از سابقۀ خوبت تو

01:29:57.664 --> 01:29:58.882
.یه دهۀ گذشته آگاهم

01:29:59.230 --> 01:30:00.667
.هی، تبریک میگم

01:30:00.841 --> 01:30:04.192
...من و اسکار چند هفته پیش دیدار کردیم، اینجا و

01:30:05.411 --> 01:30:06.673
.و ما یه توافقی کردیم

01:30:08.457 --> 01:30:10.894
.و می‌خواستم قبل از برگشتنم آپدیتی داشته باشم

01:30:14.202 --> 01:30:16.117
و اون چه جور توافقی بود؟

01:30:16.857 --> 01:30:20.469
.دربارۀ افرادی بود که تو پروژۀ خیابان نهم کار می‌کنن

01:30:21.688 --> 01:30:24.168
.اوه، اون... اون چیزی در این مورد نگفت

01:30:26.780 --> 01:30:27.737
...اه

01:30:32.089 --> 01:30:33.656
فکر می‌کنی بتونیم باهاش تماس بگیریم؟

01:30:35.266 --> 01:30:36.311
.الآن من ناظر تو هستم

01:30:37.138 --> 01:30:40.097
.معاون مارشال نرودا پروندۀ تو رو داده به من

01:30:40.402 --> 01:30:41.447
به همین راحتی؟

01:30:42.404 --> 01:30:44.798
.آره، اوضاع اینجوریه -
.آره -

01:30:45.189 --> 01:30:47.366
مشکل پروژه‌های خیابان نهم چی بود؟

01:30:50.281 --> 01:30:54.068
در مورد یکی از مواد فروش‌ها بود؟ -
چ... چجور مواد فروشی؟ -

01:30:58.899 --> 01:31:00.248
.خوشحالم از آشناییت استیک

01:31:00.422 --> 01:31:02.206
و من مطمئنم که کارت رو خوب بلدی

01:31:02.381 --> 01:31:04.121
ولی فکر نمی‌کنم تو بتونی به من کمک کنی

01:31:04.295 --> 01:31:05.514
.تو این مشکلی که دارم

01:31:06.428 --> 01:31:07.864
.امتحانم کن

01:31:10.214 --> 01:31:11.259
.کردم

01:31:40.549 --> 01:31:42.290
.بفرما -
.ممنون -

01:31:48.775 --> 01:31:49.776
بله؟

01:31:50.733 --> 01:31:51.821
.آره

01:31:56.217 --> 01:31:57.479
کسی صدمه دیده؟

01:32:01.135 --> 01:32:02.571
با پلیس تماس گرفتی؟

01:32:07.620 --> 01:32:08.969
کجایی... الآن کجایی؟

01:32:12.842 --> 01:32:14.235
حال نورما خوبه؟

01:32:17.978 --> 01:32:19.893
.باشه، دارم میام اونجا

01:32:21.155 --> 01:32:22.243
هان؟

01:32:23.853 --> 01:32:25.202
.آره، آره، برو، برو

01:32:29.032 --> 01:32:31.121
.یه حادثه‌ای تو باغ گریسوود اتفاق افتاده

01:32:31.513 --> 01:32:33.080
چی؟ -
.خرابکاری -

01:32:34.429 --> 01:32:35.474
.کسی صدمه ندیده

01:32:37.998 --> 01:32:39.042
.کار رابیه

01:32:43.351 --> 01:32:45.484
.یه ساعت و نیم راه طول می‌کشه
.وسایلت رو بردار

01:33:47.197 --> 01:33:48.285
.پلیس رفت

01:33:50.549 --> 01:33:51.724
چی بهشون گفتی؟

01:33:52.812 --> 01:33:54.030
.من واقعاً چیزی ندیدم

01:33:57.077 --> 01:33:58.208
نورما کجاست؟

01:33:58.557 --> 01:34:00.384
.تو هال
.جنین پیششه

01:34:22.581 --> 01:34:24.017
.ببین کی برگشته

01:34:24.234 --> 01:34:25.409
.آدم بی‌ارزش

01:34:26.280 --> 01:34:28.412
چطوری؟ -
.خوبه -

01:34:28.630 --> 01:34:29.849
.کسی نیومد تو

01:34:30.023 --> 01:34:31.633
.پورچ داگ لگد خورد

01:34:32.155 --> 01:34:33.243
.اوه

01:34:34.505 --> 01:34:35.681
.اینو داشتم

01:34:36.595 --> 01:34:39.685
.اسلحۀ لوگر بابا

01:34:40.860 --> 01:34:42.775
.بزار من اونو ببرم -
.شاید اونها برگردن -

01:34:43.340 --> 01:34:44.603
.تو کابین تو بودن

01:34:49.303 --> 01:34:51.131
اه، پلیس‌ها برمی‌گردن؟

01:34:51.392 --> 01:34:52.436
.نمی‌دونیم

01:34:54.090 --> 01:34:55.831
.خب اگه میان ترجیح میدم اینجا نباشم

01:34:58.225 --> 01:34:59.530
.جنین، مراقبش باش

01:36:36.627 --> 01:36:38.586
.می‌تونم بهشون زنگ بزنم و بفهمم کجان

01:36:43.199 --> 01:36:44.505
می‌خوای چکار کنی؟

01:36:47.769 --> 01:36:50.076
.تو اینجا وایسا، من باید چندتا کار ناتموم رو تموم کنم

01:36:50.250 --> 01:36:52.165
.نه اونها کارهای ناتمام تو نیستن

01:36:53.166 --> 01:36:54.471
.الآن دیگه هستن

01:36:54.645 --> 01:36:56.038
.خب، تو نمی‌تونی بدون من پیداشون کنی

01:36:56.604 --> 01:36:58.824
.منم باهات میام

01:37:02.653 --> 01:37:03.916
هر کاری بگم می‌کنی؟

01:37:08.181 --> 01:37:09.138
.آره

01:37:14.100 --> 01:37:15.144
.باشه

01:37:16.711 --> 01:37:18.147
.ما تا تاریک شدن هوا صبر می‌کنیم

01:37:32.074 --> 01:37:34.424
.باشه، اونها تازه رفتن
.دارن میان اون سمت

01:37:34.816 --> 01:37:37.297
.یه خونه‌اس
.قبلاً هم اونجا بودم

01:37:38.167 --> 01:37:39.081
چه خبره؟

01:37:39.255 --> 01:37:41.605
.فقط یه خونۀ شادیه

01:37:42.476 --> 01:37:45.261
.بازی‌های ویدئویی، موسیقی، مواد، سکس

01:37:45.784 --> 01:37:48.351
فقط یه خونۀ معمولیه
.تا افراد بتونن راحت خارج بشن

01:37:50.353 --> 01:37:51.702
.خب، چه بهتر

01:37:53.139 --> 01:37:54.140
اون چی گفت؟

01:37:56.925 --> 01:38:00.233
هر وقت خواستی بیا
.همه چیز بخشیده شده

01:38:03.149 --> 01:38:05.586
وقتی بریم داخل
.تو عقب میمونی

01:38:07.588 --> 01:38:08.937
.از اونجا دیگه با من

01:38:09.764 --> 01:38:10.852
باشه؟

01:38:33.875 --> 01:38:34.876
!کریگ

01:38:35.877 --> 01:38:37.270
هی، مایا، چه خبر؟

01:38:37.444 --> 01:38:38.967
چه خبر، چه خبر، چه خبر؟

01:38:39.141 --> 01:38:40.490
چه خبره؟ -
چطوری؟ -

01:38:40.664 --> 01:38:42.536
.خوب بودم -
.آره، آره، آره -

01:38:42.710 --> 01:38:45.060
آره من به آرجی زنگ زدم
...اون گفت بیاییم پس

01:38:45.234 --> 01:38:47.584
.اوه

01:38:50.457 --> 01:38:51.719
.وایسا، وایسا، وایسا

01:39:02.295 --> 01:39:03.862
!همه برن بیرون

01:39:05.820 --> 01:39:07.256
.نه، نه، شما دوتا نه

01:39:12.087 --> 01:39:14.046
.بلند شید، برید جلوی دیوار

01:39:14.220 --> 01:39:15.351
.بچرخید، بنشینید

01:39:15.525 --> 01:39:17.179
.بشین، بشین، بشین بشین، برو پایین

01:39:17.353 --> 01:39:19.442
.مایا؟ بیا اینجا

01:39:25.927 --> 01:39:28.843
،می‌خواستی اونها بمیرن
.الآن اونها اینجان

01:39:30.105 --> 01:39:31.541
.باشه، بیا اینجا

01:39:33.543 --> 01:39:35.023
.الآن به سرشون شلیک می‌کنی

01:39:35.197 --> 01:39:37.025
.مایا، خواهش می‌کنم، ما نمی‌خواستیم به کسی صدمه بزنیم

01:39:37.199 --> 01:39:39.593
.تصمیمش با خودته
می‌خوای اول به کی شلیک کنی؟

01:39:39.767 --> 01:39:42.639
.می‌تونی هر چی می‌خوای برداری
.خودمون می‌دونیم گند زدیم

01:39:42.901 --> 01:39:44.206
.تمرکز کن

01:39:46.208 --> 01:39:47.383
.تصمیمش با خودته

01:39:52.084 --> 01:39:53.389
.مایا، خواهش می‌کنم

01:40:12.582 --> 01:40:13.844
.پاهات رو صاف نگه دار

01:40:14.019 --> 01:40:15.281
.دیگه ما رو نمی‌بینی -
.هی -

01:40:15.455 --> 01:40:17.152
...دیگه ما رو نمی -
.اونها رو صاف نگه دار -

01:40:17.370 --> 01:40:18.762
.بجنبید، بیرون، بیرون

01:40:19.024 --> 01:40:20.242
.صاف نگهشون دار

01:40:20.764 --> 01:40:23.724
.می‌خوام یادت بمونه

01:40:23.748 --> 01:40:33.748
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:40:33.772 --> 01:40:43.772
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:40:43.796 --> 01:40:53.796
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:41:36.623 --> 01:41:37.928
چطور شد؟

01:41:38.103 --> 01:41:39.321
.امروز کارشون تموم میشه

01:41:59.733 --> 01:42:01.082
.رانی چای درست کرده

01:42:04.259 --> 01:42:05.608
پورچ داگ چطوره؟

01:42:05.782 --> 01:42:07.219
.حالش خوب میشه

01:42:07.393 --> 01:42:09.134
،فکر کردم به دامپزشکه پول زیادی بدم

01:42:09.308 --> 01:42:12.093
...ولی اون
.خودش خوب شد

01:42:12.267 --> 01:42:14.878
.هممم -
.بعضی مردها اونجوری هستن -

01:42:20.580 --> 01:42:23.539
.در مورد سه مسئله باید باهات حرف بزنم

01:42:26.151 --> 01:42:27.108
...اول اینکه

01:42:28.414 --> 01:42:30.764
.این لوگر پدرته

01:42:32.026 --> 01:42:34.072
.این میراث خانوادگیه
.تو باید اون رو داشته باشی

01:42:37.249 --> 01:42:38.859
دوم اینکه، می‌خوام دربارۀ

01:42:39.033 --> 01:42:41.427
.بازسازی باغ گریسوود صحبت کنیم

01:42:42.906 --> 01:42:45.779
صدمه جبران ناپذیر به نظر می‌رسه ولی

01:42:47.520 --> 01:42:49.348
،گیاهان دوباره رشد می‌کنن
.این کاریه که می‌کنن

01:42:50.740 --> 01:42:51.654
.مثل ما

01:42:53.613 --> 01:42:55.310
یه سال دیگه به خودت مهلت بده

01:42:55.963 --> 01:42:57.312
...و به من کمک کن یا

01:42:58.618 --> 01:42:59.662
به ما کمک کن

01:43:00.402 --> 01:43:02.012
و تو نمایشگاه بهاری سال بعد

01:43:02.187 --> 01:43:04.798
.دستاوردی برای گریسوود خواهد بود

01:43:07.017 --> 01:43:08.367
و اون یکی مسئله؟

01:43:10.630 --> 01:43:11.979
.اون بخش ما هست

01:43:14.982 --> 01:43:17.767
مایا و من با هم تو کابین زندگی می‌کنیم

01:43:17.941 --> 01:43:19.639
.به عنوان زن و شوهر

01:43:26.689 --> 01:43:27.908
...این

01:43:29.518 --> 01:43:30.650
.وقیحانه هست

01:43:33.392 --> 01:43:34.523
.نه، نیست

01:43:36.743 --> 01:43:38.136
.من وقیحانه رو دیدم

01:43:45.230 --> 01:43:47.362
دیوونه شدی؟

01:43:51.671 --> 01:43:53.107
.بفرما، ماشه رو بکش

01:43:54.152 --> 01:43:57.503
.بفرما، حقمه
و عدالتی هم در اون هست

01:44:00.549 --> 01:44:01.898
.ولی باید بهت هشدار بدم

01:44:02.072 --> 01:44:05.032
اون اسلحه کار نمی‌کنه
.و گلوله هم نداره

01:44:08.688 --> 01:44:10.211
.لعنت به تو، گل‌نخود

01:44:14.172 --> 01:44:16.435
.بیا فردا حرف بزنیم
.من باید برم

01:44:32.277 --> 01:44:35.497
.یه باغ خوب یه لذت بصریه

01:44:36.542 --> 01:44:38.805
جایی که یه آشفتگی زشت هست

01:44:38.979 --> 01:44:41.199
تصویری هست از اینکه
چی باید اونجا باشه

01:44:41.373 --> 01:44:43.026
.به جای اینکه چه نباید باشه

01:44:44.550 --> 01:44:48.118
.باغبانی تغییر دنیای طبیعیه

01:44:49.207 --> 01:44:52.297
.خلق یه نظم، تو جایی که نظم مناسبه

01:44:53.820 --> 01:44:55.822
تطبیق دادن نامحسوس بی‌نظمی‌ها

01:44:55.996 --> 01:44:57.432
.تو جایی که مؤثره