﻿WEBVTT

00:00:03.700 --> 00:00:16.200
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
<b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:18.010 --> 00:00:20.770
‫دنیا در میانه‌ی دوران بزرگ دزدان دریایی قرار داره.

00:00:21.060 --> 00:00:26.550
‫به دنبال شهرت، ثروت، و قدرت،
‫ماجراجویان بسیاری به دریا کشیده شدند.

00:00:27.190 --> 00:00:30.740
‫برای دزدان دریایی، این دوران مثل رویا می‌مونه.

00:00:31.240 --> 00:00:36.200
‫اما در بین اونها، کسانی هم هستند
‫که در پی نابودی و خرابکاری اند...

00:00:36.700 --> 00:00:43.280
‫و این، برای کسانی که قدرتی ندارند
‫دورانی از ظلم و ستم پایان ناپذیر است.

00:00:44.000 --> 00:00:49.750
‫حتی نیروی دریایی هم، که زیر نظر دولت جهانی کار می‌کنه
‫نمیتونه به همه ی این افراد کمک کنه

00:00:50.800 --> 00:00:54.010
‫خب پس این افراد ستم دیده میتونن سراغ چه کسی برن؟

00:00:54.510 --> 00:00:57.720
‫امیدِ رهایی خودشون رو
‫به چه کسی میتونن ببندند؟

00:00:58.720 --> 00:01:00.390
‫واقعا شرایطمون بَده...

00:01:00.510 --> 00:01:04.020
‫هیچ کس به افرادی مثل ما توجهی نمی‌کنه.

00:01:05.060 --> 00:01:07.900
‫جدیدا همیشه دارم گریه می‌کنم...

00:01:09.060 --> 00:01:12.780
‫همه با این موافقن که:
‫نیروی دریایی بَده، اما بدتر از اون...

00:01:12.900 --> 00:01:14.990
‫من گشنمه!

00:01:15.110 --> 00:01:18.490
‫چه انتظاری داشتی؟
‫دزدای دریایی همه چیزو بردن

00:01:18.620 --> 00:01:20.120
‫آره درسته! تقصیر دزدای دریاییه!

00:01:20.240 --> 00:01:21.950
‫چون اونا خیلی حریص و طمع کارن...

00:01:22.080 --> 00:01:24.080
‫دیگه هیچ کس نمیتونه رنگ خوشی رو ببینه!

00:01:27.460 --> 00:01:29.290
‫اصلا متوجه میشی داره بهمون چی می‌گذره؟

00:01:29.920 --> 00:01:32.550
‫خواهش می‌کنم، داریم عذاب می‌کشیم...

00:01:33.170 --> 00:01:35.840
‫فقط تو هستی.
‫فقط تویی که می‌تونی بهمون کمک کنی...!

00:01:36.010 --> 00:01:37.720
‫
‫--تو می‌تونی اوضاع رو درست کنی...

00:01:36.010 --> 00:01:37.720 line:20%
‫--خواهش می‌کنم.

00:01:37.840 --> 00:01:39.890
‫
‫--تو تنها امید مایی!

00:01:37.840 --> 00:01:39.890 line:20%
‫--التماست می‌کنم!

00:01:40.010 --> 00:01:40.930
‫خواهش می‌کنم!

00:01:42.060 --> 00:01:44.980
‫میدونم. همگی، خودم می‌دونم.

00:01:45.480 --> 00:01:50.730
‫می‌خوام دوران جدیدی رو بسازم
‫که در اون همه تون خوشحال باشید.

00:02:15.300 --> 00:02:17.630
‫ناموسا ملتو نگاه کن، چقدر زیادن.

00:02:17.760 --> 00:02:21.220
‫خب اون اوتای مشهور، برای اولین بار
‫داره جلوی جمعیت به صورت زنده اجرا می‌کنه!

00:02:21.550 --> 00:02:25.350
‫تا الان کارهاش رو فقط با
‫دن دن موشی های تصویری پخش میکرده!

00:02:25.720 --> 00:02:30.150
‫خودِ شخصِ اوتا!
‫اونم تو همچین جای باحالی!

00:02:30.270 --> 00:02:32.650
‫من... من خیلی...!

00:02:35.860 --> 00:02:39.410
‫حتی فیشمن ها هم اومدن.
‫حتما باید اجرای بی نظیری باشه.

00:02:39.530 --> 00:02:41.910
‫حالا واسه چی همچین لباس هایی پوشیدیم؟

00:02:42.030 --> 00:02:46.750
‫وقتی میخوای واسه حمایت از خواننده ی محبوبت در اولین اجراش
‫حاظر بشی همچین لباس هایی هم باید تنت باشه دیگه!

00:02:46.870 --> 00:02:48.210
‫آها پس واسه اینه؟

00:02:48.330 --> 00:02:49.830
‫چشم انتظارشم.

00:02:50.040 --> 00:02:52.840
‫الان دیگه اون
‫محبوب قلب های کل دنیاست!

00:02:52.960 --> 00:02:54.920
‫این آبجیمون واقعا اینقدر محبوبه؟

00:02:55.130 --> 00:02:59.840
‫هرچند ممکنه این حرف از من به عنوان سول کینگ
‫ عجیب باشه، اما صدای اون یه چیز دیگه‌ست.

00:03:00.050 --> 00:03:03.800
‫او! تی! آ! اوتا-چان!

00:03:03.930 --> 00:03:04.990
‫چه مسخره.

00:03:06.060 --> 00:03:10.390
‫هی، شمشیرزن نفله! یه بار دیگه بگو
‫تا خودم ازت آبگوشت درست کنم!

00:03:10.520 --> 00:03:12.610
‫بیا ببینم چطور این کارو میکنی، ابرو پیچ پیچی!

00:03:15.130 --> 00:03:16.940
‫حاجی داره شروع می‌شه!

00:03:17.320 --> 00:03:20.320
‫هی! برنامه داره شروع می‌شه، لوفی!

00:03:22.700 --> 00:03:26.580
‫<i>♪می‌تونیم مسیر آینده مون رو انتخاب کنیم♪</i>

00:03:26.700 --> 00:03:33.710
‫<i>♪وقتی دنیا رو تغییر می‌دم...
‫مسیر جدیدی رو انتخاب کن!</i>♪

00:03:34.630 --> 00:03:42.300
‫<i>♪اگه دنیا رو تغییر بدم...</i>♪

00:04:06.240 --> 00:04:08.790
‫<i>♪با همه‌ی کسایی که سد راهمون هستن
‫خداحافظی کن</i>♪

00:04:09.040 --> 00:04:13.000
‫<i>♪هیچ کس قدرت اینو نداره که جلوی تغییری
‫که به واسطه‌ی موسیقی اتفاق میفته رو بگیره</i>♪

00:04:13.450 --> 00:04:15.820
‫<i>♪نه، نمی‌شه جلوی جادو رو گرفت</i>♪

00:04:17.250 --> 00:04:19.880
‫<i>♪چشات رو ببند و اون وقت
‫می‌تونی آینده رو جلوی روت ببینی</i>♪

00:04:20.010 --> 00:04:23.630
‫<i>♪هر نُتی که می‌خونم تو رو به
‫هدفت نزدیکتر می‌کنه♪</i>

00:04:24.470 --> 00:04:28.310
‫<i>♪وقتی بهش رسیدی ولش نکن</i>♪

00:04:28.560 --> 00:04:30.980
‫<i>♪می‌خوای یه بازی واقعی کنی،
‫پس قید و بند رو بشکن</i>♪

00:04:31.100 --> 00:04:33.940
‫<i>♪ملودی طوری کشیده شده
‫که انگار داریم روی یه طناب باریک راه می‌ریم</i>♪

00:04:34.060 --> 00:04:36.440
‫<i>♪نمی‌خوام گریه کنم،
‫نمی‌خوام تلاش کنم، بلکه می‌خوام فراموش کنم</i>♪

00:04:36.560 --> 00:04:40.940
‫<i>♪فقط اجازه بده داخل یه سرزمین رویایی زندگی کنم
‫می‌خوام آزاد باشم!</i>♪

00:04:41.070 --> 00:04:46.370
‫<i>♪و اجازه بده دوران جدید طلوع کنه</i>♪

00:04:46.490 --> 00:04:49.160
‫<i>♪می‌دونم که می‌تونیم
‫دنیایی جدید بسازیم♪</i>

00:04:50.290 --> 00:04:52.830
‫<i>♪می‌تونیم مسیر آینده ی خودمون رو انتخاب کنیم♪</i>

00:04:52.960 --> 00:04:57.420
‫<i>♪یه جدیدش رو امتحان کنیم...
‫اگه دنیا رو تغییر بدم♪</i>

00:04:57.540 --> 00:05:00.670
‫<i>♪اگه دنیا رو تغییر بدم...♪</i>

00:05:01.170 --> 00:05:05.510
‫<i>♪این موسیقیِ بی حد و مرز تغییر رو با خودش میاره
‫با پیام هایی در آهنگ هاش</i>♪

00:05:05.720 --> 00:05:11.180
‫<i>♪حتی به دور تر خیز بردار
‫این رویا به واقعیت تبدیل می‌شه♪</i>

00:05:11.210 --> 00:05:12.720
‫<i>♪بهت ایمان دارم♪</i>

00:05:34.080 --> 00:05:36.710
‫<i>♪از هر کسی که
‫جلوت رو میگیره خداحافظی کن♪</i>

00:05:36.830 --> 00:05:40.660
‫<i>♪از واقعیت فراتر و به سوی
‫دنیای رنگارنگ موسیقی برو♪</i>

00:05:41.190 --> 00:05:43.290
‫<i>♪لازمه به بالا رفتن ادامه بدیم♪</i>

00:05:45.010 --> 00:05:47.630
‫<i>♪چشات رو ببند و دستام رو بگیر
‫می‌خوایم با همدیگه بدویم♪</i>

00:05:47.760 --> 00:05:51.470
‫<i>♪لازم نیست تا اید اینطوری زندگی کنیم،
‫می‌دونم که می‌تونیم بهتر از اینا باشیم♪</i>

00:05:52.260 --> 00:05:56.190
‫<i>♪من می‌خونم برای رهایی♪</i>

00:05:56.390 --> 00:05:58.770
‫<i>♪می‌خوای یه بازی واقعی کنی
‫پس قید و بند رو بشکن♪</i>

00:05:58.900 --> 00:06:01.650
‫<i>♪ملودی راه افق های تازه رو روشن می‌کنه♪</i>

00:06:01.820 --> 00:06:04.400
‫<i>♪نه می‌خوام گریه کنم،
‫نه می‌خوام تلاش کنم، فقط می‌خوام فراموش کنم♪</i>

00:06:04.530 --> 00:06:08.700
‫<i>♪فقط اجازه بده داخل یه سرزمین رویایی زندگی کنم
‫می‌خوام آزاد باشم!♪</i>

00:06:08.910 --> 00:06:14.200
‫<i>♪و اجازه بده دوران جدید طلوع کنه♪</i>

00:06:14.330 --> 00:06:16.540
‫<i>♪می‌دونم که می‌تونیم
‫دنیایی جدید بسازیم!♪</i>

00:06:18.080 --> 00:06:20.580
‫<i>♪می‌تونیم مسیر آینده مون رو انتخاب کنیم♪</i>

00:06:20.710 --> 00:06:25.210
‫<i>♪یه جدیدش رو امتحان کنیم...
‫اگه دنیا رو تغییر بدم...♪</i>

00:06:25.340 --> 00:06:28.430
‫<i>♪اگه دنیا رو تغییر بدم...♪</i>

00:06:28.930 --> 00:06:33.510
‫<i>♪این موسیقی بی حد و مرز تغییر رو با خودش میاره
‫ با پیام هایی در آهنگ هاش♪</i>

00:06:33.640 --> 00:06:36.370
‫<i>♪حتی به دور تر خیز بردار♪</i>

00:06:36.390 --> 00:06:39.020
‫<i>♪برای دور دست ها خیز بردار♪</i>

00:06:39.020 --> 00:06:41.020
‫<i>♪دنیایی جدید♪</i>

00:07:00.870 --> 00:07:02.420
‫<i>♪دنیایی جدید♪</i>

00:07:14.560 --> 00:07:17.930
‫خیلی عالیه که بالاخره می بینمتون! من اوتام!

00:07:23.560 --> 00:07:25.940
‫شرمنده... یه کم سختم شد.

00:07:35.910 --> 00:07:39.000
‫همگی، بیاین امروز رو حسابی خوش بگذرونیم!

00:07:40.620 --> 00:07:42.740
‫بچه ها، آماده اید؟

00:07:42.740 --> 00:07:43.750
‫آره.

00:07:43.750 --> 00:07:48.670
‫همچین ستاره ای رو بدزدی
‫حسابی معروف و ثروتمند میشی!

00:07:49.090 --> 00:07:51.380
‫بَدا به حالت، اوتا-چان!

00:07:51.510 --> 00:07:55.220
‫او-تی-آ! او-تی-آ! او-تی-آ!

00:07:58.390 --> 00:07:59.390
‫هووی، لوفی!

00:08:03.900 --> 00:08:06.770
‫این بابا هم دنبال اوتاست؟

00:08:08.190 --> 00:08:10.240
‫هاا، اشتباه نمیکردم!

00:08:11.280 --> 00:08:13.160
‫اوتا! تو اوتایی، مگه نه؟!

00:08:13.280 --> 00:08:15.370
‫منم بابا من!

00:08:15.570 --> 00:08:16.530
‫منم کیه؟

00:08:17.120 --> 00:08:19.950
‫وایسا ببینم... لوفی؟

00:08:20.080 --> 00:08:22.370
‫خیلی وقته همدیگه رو ندیدیم، اوتا!

00:08:22.580 --> 00:08:25.000
‫لوفی!

00:08:25.130 --> 00:08:26.570
‫چی--؟!

00:08:37.970 --> 00:08:40.600
‫
‫-امکان نداره!

00:08:37.970 --> 00:08:40.600 line:20%
‫--وایسا ببینم، اون کلاه حصیری...

00:08:40.600 --> 00:08:40.820
‫
‫--امکان نداره!

00:08:40.600 --> 00:08:40.820 line:20%
‫--پنجمین یونکو؟

00:08:40.830 --> 00:08:44.270
‫عمرا. امکان نداره اوتا با یه دزد دریایی دوست بشه!

00:08:46.360 --> 00:08:48.650
‫لوفی اوتا رو میشناسه؟

00:08:48.770 --> 00:08:51.240
‫سگ تو روحش! پس چرا زودتر ما رو به هم معرفی نکرد!!

00:08:51.360 --> 00:08:53.650
‫اوی واسه چی با پرنسس اوتا
‫دوست از آب در اومدی--؟

00:08:53.780 --> 00:08:54.990
‫هاا؟!

00:08:55.110 --> 00:08:57.700
‫واسه اینکه اون دختر شنکسه!

00:09:07.880 --> 00:09:09.210
‫منظورش از شنکس...

00:09:09.340 --> 00:09:11.880
‫یکی از پنج یونکو هست.
‫یکی از اون آدم بدای خیلی بد!

00:09:12.010 --> 00:09:13.220
‫یادم میاد که خیلی وقت پیش...

00:09:13.340 --> 00:09:16.680
‫آره. همونیه که به الِجیا حمله کرد!

00:09:18.390 --> 00:09:19.390
‫اوتا...

00:09:23.140 --> 00:09:27.100
‫فکر میکردم که عجیب باشه
‫مراسم رو تو الجیا برگزار کنن ها...

00:09:27.230 --> 00:09:29.110
‫به خاطر اون افسانه ی قدیمی؟

00:09:29.230 --> 00:09:32.900
‫آره. اما این کلا یه داستان دیگه وسط ماجرا باز می‌کنه.

00:09:37.200 --> 00:09:38.240
‫شما ها کی هستید؟

00:09:38.370 --> 00:09:41.700
‫پس "شنکس مو قرمز" و یکی از پنج
‫یونکو یه دختر داره؟

00:09:41.830 --> 00:09:45.160
‫اگه این حقیقت داشته باشه، این تو رو
‫به بزرگترین نقطه ضعفش تبدیل می‌کنه...

00:09:45.290 --> 00:09:46.580
‫دختر کوچولوی مو قرمز!

00:09:46.710 --> 00:09:50.790
‫تو رو میدیم دست یکی از دزدای دریایی معروف و
‫واسه خودمون حسابی پولی به جیب میزنیم!

00:09:50.920 --> 00:09:55.130
‫بفرما، اینم از نقشه.
‫شرمنده. اما کنسرت کنسله!

00:09:55.550 --> 00:09:57.550
‫ضربه ی گرمایشی!

00:10:02.140 --> 00:10:04.430
‫دختره واس ماست!

00:10:04.730 --> 00:10:05.850
‫تویی که...

00:10:05.980 --> 00:10:07.060
‫
‫--شاخک!

00:10:05.980 --> 00:10:07.060 line:20%
‫--شاخک!

00:10:07.190 --> 00:10:10.150
‫اسمم برولیه! از دزدان دریایی بیگ مام!

00:10:10.270 --> 00:10:11.480
‫اون یکی چی؟

00:10:11.610 --> 00:10:15.240
‫من فرزند چهارم بیگ مام،
‫یا همون شارلوت لینلین، اووِن هستم.

00:10:15.360 --> 00:10:17.820
‫جالب به نظر میاد، منم بازی!

00:10:17.950 --> 00:10:22.700
‫واقعا که! در مورد این همه سر و صدا کنجکاو بودم و
‫اونقدر خوش شانس بودم که خبر به این بزرگی رو بشنوم!

00:10:23.660 --> 00:10:27.290
‫شرمنده اوتا، اما تو قراره
‫هدیه ی من به ماما باشی!

00:10:27.970 --> 00:10:28.650
‫دست نگه دار.

00:10:29.640 --> 00:10:30.400
‫همه چی ردیف می‌شه.

00:10:30.920 --> 00:10:31.890
‫هوی، هوی!

00:10:31.890 --> 00:10:35.420
‫اگه هر کدوم از شما نفله ها بخواید به اوتا-چان دست هم بزنید،
‫اول باید با من طرف بشید!

00:10:35.550 --> 00:10:39.760
‫به ندرت می‌تونم افراد سرکشی رو که چنین
‫اجرای بی نظیری رو مختل میکنن ببخشم.

00:10:39.890 --> 00:10:42.930
‫حالا به این میگن یه سرگرمی درست و حسابی!

00:10:43.060 --> 00:10:46.680
‫با دزدای دریایی "عروس دریایی" در نیافت!!

00:10:47.020 --> 00:10:49.640
‫نغمه ی زخمه ها... برش یخی.

00:10:51.690 --> 00:10:53.150
‫مشت کراکن!

00:10:56.190 --> 00:10:57.070
‫فکر کنم باید بریم تو کارش!

00:10:57.190 --> 00:10:59.570
‫اجرا تازه داره شروع می‌شه!

00:10:59.700 --> 00:11:02.450
‫بزن بریم! از اوتا محافظت میکنیم!

00:11:02.570 --> 00:11:06.580
‫کاراته‌ی فیشمن! موج نیزه ای!

00:11:09.620 --> 00:11:12.830
‫خودم از اینجا سوپرررر ردیفش می‌کنم!

00:11:16.250 --> 00:11:20.180
‫گومو گومو نــــو.... جت گتلینگ!

00:11:22.680 --> 00:11:25.560
‫سیِن فلورس! تور عنکبوت!

00:11:26.350 --> 00:11:27.520
‫اینم از این!

00:11:27.930 --> 00:11:29.430
‫خب دیگه! کافیه!

00:11:29.560 --> 00:11:34.020
‫لوفی، بچه ها، ممنون که ازم محافظت کردین!
‫اما دیگه دعوا کافیه!

00:11:34.150 --> 00:11:35.150
‫فکر کردی این فقط یه دعوای عادیه؟!

00:11:35.320 --> 00:11:39.070
‫همه ی شما طرفدارهای من هستید
‫واسه همین می‌خوام بهتون خوش بگذره و با هم کنار بیاید!

00:11:39.900 --> 00:11:43.700
‫اما پرنسس اوتا، اینا
‫میخوان شما رو بدزدن!

00:11:43.820 --> 00:11:46.740
‫و به نظر هم نمیاد آدم های منطقی ای باشن!

00:11:46.870 --> 00:11:50.080
‫ما وقتی یه چیزی رو بخوایم، برای به دست آوردنش می جنگیم!

00:11:50.210 --> 00:11:51.920
‫واسه اینکه دزد دریایی هستیم!

00:11:52.040 --> 00:11:53.880
‫خب پس، دزد دریایی نباشین.

00:11:54.000 --> 00:11:57.130
‫همه ی کارهای بدی که تا الان کردین رو
‫بهتون می بخشم.

00:11:57.250 --> 00:12:00.760
‫واسه چی این کسب و کار کثیفِ
‫دزد دریایی بودن رو ول نمی‌کنید؟

00:12:00.880 --> 00:12:04.470
‫و به من در دنیایی با کلی
‫خوشی و شادی ملحق نمی‌شین؟

00:12:05.640 --> 00:12:09.390
‫با آهنگ های من، همه مون
‫می تونیم خوشحال باشیم و از صلح و آرامش لذت ببریم!

00:12:12.020 --> 00:12:14.350
‫دختر جون، چیزی به نام صلح وجود نداره!

00:12:14.480 --> 00:12:17.480
‫اگه میخوای همینطوری شر و ور بگی
‫خودم می‌تونم همینجا شقه شقه‌ت کنم!

00:12:17.610 --> 00:12:20.400
‫وایسید بینم، این آبجیمون مال خودمه!

00:12:20.530 --> 00:12:22.240
‫
‫-- چیزی نیست!

00:12:20.530 --> 00:12:22.240 line:20%
‫-- اوتا!

00:12:22.780 --> 00:12:25.620
‫بیخیال، فکر کردم اومدید اینجا تا
‫از آواز خوندن من لذت ببرین.

00:12:26.570 --> 00:12:30.580
‫ما دزد دریایی هستیم عزیزکم،
‫چیزایی تو این دنیا هست که برامون از موسیقی با ارزشتره!

00:12:31.040 --> 00:12:31.960
‫این چه وضعشه!

00:12:32.110 --> 00:12:33.580
‫کنسرت رو به عن کشیدن که...

00:12:33.590 --> 00:12:36.040
‫برای اونا مهم نیست که اوتا یا هر کدوم از ماها چه حسی داریم.

00:12:36.500 --> 00:12:37.790
‫حیف شد.

00:12:38.130 --> 00:12:40.050
‫حالا که اینطوریه، ازتون یه آهنگ میسازم.

00:12:46.300 --> 00:12:52.810
‫<i>♪حالا یک دو سه
‫همه بیخیال غصه♪</i>

00:12:53.020 --> 00:12:57.900
‫<i>♪رویای من حالا
‫خواسته‌ی همه‌ست!♪</i>

00:12:58.060 --> 00:13:02.860
‫<i>♪وقتی هوا ابری می‌شه
‫آهنگم آسمون رو می‌دَره♪</i>

00:13:03.070 --> 00:13:08.990
‫<i>♪من که شکست ناپذیرم
‫همه چی رو می‌گیرم به خوشی♪</i>

00:13:17.040 --> 00:13:21.960
‫<i>♪صدام مثل پرنده هاست
‫با هر نُت بالا و بالاتر می‌ره!♪</i>

00:13:22.090 --> 00:13:26.930
‫<i>♪ببین چه خوب قر میدم
‫هی چپ و راست وِر میدم♪</i>

00:13:27.140 --> 00:13:32.180
‫<i>♪صدات حامل زندگیه،
‫من رو به حرکت وا می‌داره♪</i>

00:13:32.470 --> 00:13:34.980
‫<i>♪اگه صدمه دیدی و به کسی نیاز داری
‫بدون من همیشه برات هستم♪</i>

00:13:35.100 --> 00:13:37.100
‫<i>♪همیشه، همیشه ازت محافظت می‌کنم♪</i>

00:13:37.230 --> 00:13:41.860
‫<i>♪شانسی داریم همه در این زندگی
‫جدا از این بردگی و خستگی♪</i>

00:13:41.980 --> 00:13:46.660
‫<i>♪وقتی با همیم غم نداریم
‫هیچی رو دیگه کم نداریم♪</i>

00:13:46.990 --> 00:13:49.200
‫<i>♪آتیش داریم تو دِلامون♪</i>

00:13:49.530 --> 00:13:55.410
‫<i>♪زودباش دستت رو بده به من،
‫پیش به سوی روشناییِ پیش رو!♪</i>

00:13:55.540 --> 00:13:59.500
‫<i>♪رویاها و آرزوهامون
‫خوشحالی میارن همیشه برامون♪</i>

00:13:59.630 --> 00:14:05.340
‫<i>♪گرمای وجودت منو کرده پاره پاره
‫هیشکی مثِ تو همچین حسی نداره♪</i>

00:14:05.470 --> 00:14:11.640
‫<i>♪وقتی کنار منی
‫با تو هستم شکست ناپذیر!♪</i>

00:14:12.760 --> 00:14:18.100
‫♪ در کنارت شکست ناپذیرم! ♪

00:14:20.980 --> 00:14:25.280
‫خیلی خب بچه ها، اون دزدای دریاییِ بد
‫الان دیگه جزئی از یه آهنگ باحال هستن!

00:14:25.400 --> 00:14:28.070
‫الان دیگه همه چی باید اوکی باشه، پس آروم باشید!

00:14:33.160 --> 00:14:37.290
‫درسته! اونا ممکنه یه خونواده باشن،
‫اما اوتا اصلا شبیه شنکس نیست!

00:14:37.410 --> 00:14:38.790
‫خداروشکر!

00:14:38.920 --> 00:14:41.500
‫واقعا کارت درسته اوتا!

00:14:50.010 --> 00:14:52.350
‫حتما باید قدرتی چیزی داشته باشه، نه؟

00:14:52.470 --> 00:14:54.640
‫چیزی که من خبر داشته باشم نه، ولی شاید...

00:14:54.760 --> 00:14:56.680
‫این دیگه چیه؟

00:14:56.810 --> 00:14:59.390
‫چیکار می‌کنی؟ بیا برگردیم سر صندلی هامون!

00:15:02.150 --> 00:15:04.980
‫خب، حالا چند تا خبر خوب دارم
‫که می‌خوام باهاتون در میون بذارم!

00:15:06.650 --> 00:15:12.040
‫در کنسرت هایی که با دن دن موشی برگزار میکردم
‫همیشه خیلی سریع خسته میشدم،

00:15:12.060 --> 00:15:13.490
‫واسه همین همیشه کلیپ هام کوتاه بودن...

00:15:13.780 --> 00:15:17.290
‫اما این کنسرت پایان ناپذیره!
‫قراره همینطور ادامه داشته باشه، بدون توقف!

00:15:18.250 --> 00:15:21.670
‫درسته! میتونیم تا همیشه، با هم باشیم!

00:15:21.960 --> 00:15:26.170
‫همه ی کسایی که دارن اینو به صورت زنده میبینن
‫و همه ی کسایی که اینجا حاضر هستن!

00:15:26.300 --> 00:15:28.090
‫بیاید همگی حسابی خوش بگذرونیم!

00:15:32.180 --> 00:15:35.970
‫عالیه! میخواد اجرای تک نفره ی
‫بدون توقف داشته باشه؟!

00:15:36.100 --> 00:15:37.270
‫در پوست خود نمیگنجم!

00:15:37.720 --> 00:15:42.110
‫او -تی-آ! او -تی-آ! او -تی-آ!

00:15:42.120 --> 00:15:48.530
‫او -تی-آ! او -تی-آ! او -تی-آ! ...

00:15:48.650 --> 00:15:51.150
‫و اینکه یه چیز دیگه هم هست که باید بگم.

00:15:51.450 --> 00:15:55.530
‫به همه ی شما دزدان دریایی، نیروی دریایی،
‫و به افراد دولت جهانی.

00:15:55.660 --> 00:15:57.370
‫سعی نکنید این کنسرت رو متوقف کنید.

00:15:57.910 --> 00:16:01.460
‫همه دنبال خوشی هستن و
‫چیزایی که بتونه خوشحالشون کنه.

00:16:01.580 --> 00:16:04.330
‫اگه اینو خراب کنید... عواقبی براتون خواهد داشت.

00:16:04.670 --> 00:16:07.590
‫من اوتا هستم، دختری که قراره
‫دنیای جدیدی رو بنا کنه.

00:16:07.750 --> 00:16:09.800
‫و می‌خوام از آهنگام برای
‫خوشبخت کردن همه استفاده کنم.

00:16:12.430 --> 00:16:15.260
‫خیلی خب، بریم سراغ آهنگ بعدی!

00:16:18.600 --> 00:16:20.680
‫پس مو قرمز یه دختر هم داشت، ها؟

00:16:18.490 --> 00:16:28.300
‫"بالاترین مقام دولت جهانی"
‫"پنج پیر"

00:16:20.810 --> 00:16:23.230
‫گزارش سایفر پُل درست بود.

00:16:23.350 --> 00:16:28.230
‫این یه تهدید جدیده،
‫تهدیدی که بر خلاف دوران بزرگ دزدان دریایی هست.

00:16:28.360 --> 00:16:32.280
‫مشکل اصلی اینجاست که چطور این همه طرفدار داره.

00:16:32.400 --> 00:16:36.070
‫باید قبل از اینکه خیلی دیر بشه
‫تخم هرچی شورش هست رو بخشکونیم.

00:16:36.200 --> 00:16:39.910
‫حتی اگه این دختر خونِ فیگارلند رو داشته باشه؟

00:16:40.370 --> 00:16:43.750
‫من نگران حضور تُت موزیکا هم هستم.

00:16:44.210 --> 00:16:45.920
‫تُت موزیکا...

00:16:46.170 --> 00:16:51.720
‫با تهدیدی که از بیدار شدنش ایجاد می‌کنه،
‫جای هیچ تعللی برامون باقی نمی‌مونه.

00:16:54.470 --> 00:16:57.720
‫آره. دستور مواجهه با اوتا همین الان صادر شد.

00:16:57.850 --> 00:16:59.140
‫زیادی خطرناکه.

00:16:59.260 --> 00:17:05.100
‫به اندازه ی کافی مسخره‌ست که یه دختر بچه
‫توجه کل جهان رو به خودش جلب کرده.

00:17:05.520 --> 00:17:07.730
‫هی! بهتره دست کم نگیریش!

00:17:08.190 --> 00:17:10.730
‫هدف در جزیره ی موسیقی، الِجیاست.

00:17:10.860 --> 00:17:14.820
‫همونجایی که تُت موزیکا در دوران کهن
‫مهر و موم شده بود.

00:17:15.030 --> 00:17:17.280
‫حالا چند نفر رو داریم میفرستیم؟

00:17:17.660 --> 00:17:20.790
‫چند تا کشتی برای رفتن به الجیا آماده شدن؟

00:17:21.120 --> 00:17:22.370
‫سی تا.

00:17:22.500 --> 00:17:26.330
‫خوبه، همه‌شون رو بفرست،
‫همه پر از افراد باشن!

00:17:27.670 --> 00:17:28.770
‫-- اگر زمانی مشکلی برای دن دن موشی به وجود اومد،
‫دستورات از کشتی جلودار مخابره خواهند شد

00:17:28.770 --> 00:17:31.630 line:20%
‫--کد ها به خدمه آموزش داده شد و دستور هست که
‫سریعا پرچم های پاسخ دهی رو آماده کنن.
‫

00:17:28.770 --> 00:17:31.630
‫-- اگر زمانی مشکلی برای دن دن موشی به وجود اومد،
‫دستورات از کشتی جلودار مخابره خواهند شد

00:17:31.630 --> 00:17:39.350 line:20%
‫--کد ها به خدمه آموزش داده شد و دستور هست که
‫سریعا پرچم های پاسخ دهی رو آماده کنن.
‫

00:17:31.630 --> 00:17:39.350
‫
‫در کتاب علائم کشتی استفاده از علائم پرچم
‫تحت کد 044 آورده شده...

00:17:48.980 --> 00:17:52.280
‫اوکی، کدومتون گُشنه‌ شه؟

00:17:52.820 --> 00:17:57.320
‫اگه گشنتونه، می‌خوام کلی غذا و
‫چیزای دیگه درست کنم که حالشو ببرین!

00:18:00.460 --> 00:18:02.290
‫این واقعا مال خودمه؟

00:18:02.410 --> 00:18:03.580
‫آره دیگه!

00:18:03.700 --> 00:18:06.870
‫می‌خوام همه تون هرچی میخواید رو،
‫هر جایی که میخواید بخورید!

00:18:07.000 --> 00:18:11.380
‫باهام بخونید و برقصید و حسابی خوش بگذرونید!

00:18:11.630 --> 00:18:12.960
‫مثل یه رویا می مونه...

00:18:13.250 --> 00:18:16.340
‫با من بمونید و
‫همه ی رویاهاتون به حقیقت تبدیل می‌شه!

00:18:16.470 --> 00:18:19.680
‫هیچجا چیزی نیست که بتونه ما رو بترسونه!

00:18:19.890 --> 00:18:22.220
‫این دوران جدید بهترینه!

00:18:29.230 --> 00:18:34.230
‫قدرتش از اونی که انتظار داشتم بیشتر هم هست!
‫فکر کنم زیادی دست کمش گرفتیم.

00:18:36.650 --> 00:18:43.700
‫تازه از اون بیشتر، دختر شنکسِ مو قرمز هم هست؟
‫به هر قیمتی شده می‌خوامش.

00:18:43.830 --> 00:18:47.410
‫اون کلاه حصیری های در به در هم
‫باهاشن!

00:18:47.540 --> 00:18:50.040
‫دوست دارم ببینم جلوی من
‫ چه غلطی میخوان بکنن-لیس!

00:18:50.330 --> 00:18:52.090
‫من میرم الِجیا.

00:18:54.750 --> 00:18:58.800
‫قرار نیست وقتی اونطوری خواهرمو ضایع کرد
‫دست رو دست بذارم و کاری نکنم.

00:19:02.010 --> 00:19:04.310
‫اینجا واقعا بهشت آشپزاست.

00:19:04.430 --> 00:19:06.560
‫از اوتا درخواست مشروب کردم، یه خوبش رو برام آماده کرد!

00:19:06.680 --> 00:19:10.060
‫میدونم! شرط میبندم میتونیم ازش بخوایم
‫هر نوع گنجی که دوست داریم رو برامون درست کنه!

00:19:10.190 --> 00:19:12.230
‫فکر میکنی قدرتاش چطور کار میکنن؟

00:19:12.440 --> 00:19:14.650
‫-- ای امان، این...
‫--واسه اینکه میوه شیطانی خورده باشه

00:19:14.650 --> 00:19:16.080
‫زیادی قدرت هاش گسترده ست.

00:19:16.320 --> 00:19:17.780
‫به نکته ی خوبی اشاره کردی.

00:19:17.900 --> 00:19:20.360
‫تا الان نشنیدم قدرتی باشه که
‫بتونه همه ی این کارها رو با هم انجام بده.

00:19:20.490 --> 00:19:24.160
‫لوفی، تو با اوتا دوستی، نه؟
‫تو چیزی میدونی؟

00:19:24.450 --> 00:19:28.200
‫اون همیشه واقعا عاشقِ خوندن بود!

00:19:28.830 --> 00:19:29.170
‫ها؟

00:19:31.170 --> 00:19:38.210
‫شاید اوتا از طرف خدایان موسیقی
‫گنج قدرت بی نهایت رو دریافت کرده باشه!

00:19:38.340 --> 00:19:40.550
‫لوفی، بچه ها، بهتون خوش میگذره؟

00:19:40.680 --> 00:19:42.470
‫بله، پرنسس اوتا!

00:19:42.590 --> 00:19:45.510
‫با این همه مواد غذایی مختلف؟
‫اینجا خودِ بهشته!

00:19:45.810 --> 00:19:47.930
‫کلی کارای باحال می‌شه کرد!

00:19:48.060 --> 00:19:51.520
‫خوشحالم که تونستم دوستای لوفی رو خوشحال کنم!

00:19:52.310 --> 00:19:54.340
‫--هی، اینا همه شون هستن؟
‫--آره.

00:19:54.530 --> 00:19:56.700
‫نمیتونه درست باشه. اون کلاه برای...

00:19:56.830 --> 00:19:57.920
‫همه شون همینان بخدا!

00:19:59.690 --> 00:20:01.860
‫خیلی وقته گذشته،
‫پس چطوره یه دست بازی کنیم؟

00:20:01.990 --> 00:20:04.620
‫الان عمرا اگه بتونی منو ببَری.

00:20:04.740 --> 00:20:08.580
‫چی میگی واسه خودت؟
‫من 183 دور پشت هم بردم!

00:20:08.750 --> 00:20:11.920
‫نا خیر! اون 183 تا رو که خودم بردم!

00:20:12.210 --> 00:20:14.210
‫آمارشون کلا با هم فرق می‌کنه ها.

00:20:14.330 --> 00:20:15.630
‫چه جور بازی ای؟

00:20:16.040 --> 00:20:20.970
‫من و لوفی قبلا ها همیشه با هم رقابت داشتیم.
‫پرتاب چاقو، مچ انداختن...

00:20:21.300 --> 00:20:24.260
‫اوکی! کاری که میکنیم اینه!

00:20:29.890 --> 00:20:30.850
‫ووهاا!

00:20:31.810 --> 00:20:34.690
‫بازی رون مرغ!
‫هرکی زودتر بخوره برنده می‌شه.

00:20:34.980 --> 00:20:37.900
‫اوه، اینو یادم میاد. الان فقط مونده...

00:20:38.020 --> 00:20:40.610
‫نگران نباش، خودم ردیفش می‌کنم!

00:20:43.490 --> 00:20:44.990
‫
‫--آماده...

00:20:43.490 --> 00:20:44.990 line:20%
‫--بزن بریم!

00:20:45.110 --> 00:20:46.620
‫سه، دو، یک، برو!

00:20:58.750 --> 00:20:59.260
‫خدمت شما.

00:21:00.360 --> 00:21:01.540
‫قربون دستت!

00:21:06.800 --> 00:21:08.140
‫اوتا برنده شد!

00:21:08.150 --> 00:21:09.550
‫آره برنده شد!

00:21:09.680 --> 00:21:11.560
‫حقه ی ضایعی بود، اوتا.

00:21:13.690 --> 00:21:14.810
‫ای بابا، صاف رفت تو آب...

00:21:22.650 --> 00:21:26.660
‫اوه راستی! تو هم میوه ی شیطانی خوردی،
‫مگه نه لوفی؟ شرمنده!

00:21:26.780 --> 00:21:29.240
‫بخدای احد و واحد که تقلب کردی! یه بار دیگه بریم!

00:21:29.370 --> 00:21:31.120
‫بازم شروع کردی، باختی و غُر میزنی!

00:21:31.450 --> 00:21:34.940
‫و از اونجایی که من برنده شدم،
‫زودباش بهم بگو شنکس کجاست!

00:21:34.950 --> 00:21:35.540
‫چِمیدونم.

00:21:35.670 --> 00:21:38.070
‫پس واسه چی کلاهش رو سر توئه؟

00:21:38.300 --> 00:21:38.960
‫بهم قرضش داد.

00:21:39.000 --> 00:21:42.260
‫یه سوال بپرسم؟
‫حالا شما دو تا چطوری همدیگه رو دیدید؟

00:21:42.550 --> 00:21:47.050
‫همراه شنکس و خدمه‌ش
‫به دهکده ی فوشا اومده بود!

00:21:47.180 --> 00:21:50.010
‫فوشا زادگاه توئه دیگه، درسته؟

00:21:50.260 --> 00:21:51.310
‫آره!

00:21:52.040 --> 00:21:55.160
‫ 12 سال پیش.

00:21:57.810 --> 00:21:59.900
‫اینم که باز رفت تو رویا.

00:22:00.980 --> 00:22:02.110
‫تو هم باید بیای اینجا.

00:22:02.360 --> 00:22:03.390
‫عمرا! حوصله‌م سر میره!

00:22:03.820 --> 00:22:05.460
‫به جاش می‌خوام بازی کنم!

00:22:05.700 --> 00:22:08.280
‫واقعا که بچه ای.

00:22:08.610 --> 00:22:10.740
‫اگه اینطوریه، پس...

00:22:11.080 --> 00:22:12.490
‫بازی رون مرغ چطوره؟

00:22:14.200 --> 00:22:16.370
‫برنده همه ش رو میخوره و فرار می‌کنه.

00:22:16.500 --> 00:22:17.330
‫اره!

00:22:17.460 --> 00:22:20.290
‫خیلی خطرناکه! این بازی ها چیه میکنید آخه.

00:22:20.420 --> 00:22:21.040
‫عمرا!

00:22:21.110 --> 00:22:22.440
‫اوتا! لوفی!

00:22:22.630 --> 00:22:24.840
‫بذار حالشونو بکنن.

00:22:26.720 --> 00:22:29.510
‫از رقابت واقعا همین رو تو ذهنشون دارن.

00:22:30.760 --> 00:22:32.310
‫-- بزن بریم!
‫-- آماده...

00:22:32.430 --> 00:22:33.560
‫سه، دو، یک، برو.

00:22:35.140 --> 00:22:37.270
‫اصلا سرِ چی با هم رقابت میکنن؟

00:22:37.390 --> 00:22:40.100
‫ظاهرا سر اینکه قراره کدومشون
‫دزد دریایی بزرگتری بشه.

00:22:43.940 --> 00:22:45.490
‫به نظرت لوفی برنده می‌شه؟

00:22:46.400 --> 00:22:47.360
‫بفرما یه کم آبمیوه.

00:22:47.920 --> 00:22:48.700
‫قربون دستت!

00:22:51.280 --> 00:22:52.200
‫لوفی!

00:22:52.330 --> 00:22:54.790
‫باورم نمی‌شه گول همچین چیزی رو خورده باشه!

00:22:55.040 --> 00:22:56.120
‫حالت خوبه؟

00:22:56.250 --> 00:22:59.210
‫هنوز تموم نشده!
‫این هیچی رو ثابت نمی‌کنه!

00:22:59.330 --> 00:23:00.960
‫بازم باختی و داری غُر میزنی که.

00:23:01.080 --> 00:23:02.590
‫خب، تو تقلب کردی، پس خودت باختی!

00:23:02.790 --> 00:23:05.460
‫من یه دزد دریایی هستم! چیزی به نام تقلب نداریم!

00:23:05.590 --> 00:23:08.550
‫وسط دوئل حواست پرت شد
‫چون یه بچه‌ی احمقی!

00:23:08.670 --> 00:23:12.550
‫اینطوری نیست که شنکس بگه
‫تو یه دزد دریایی واقعا هستی!

00:23:12.680 --> 00:23:15.430
‫خفه بابا! من دختر شنکسم!

00:23:15.560 --> 00:23:19.350
‫بر خلاف تو، من برای سال ها
‫در حال سفر و ماجراجویی بودم!

00:23:19.480 --> 00:23:21.230
‫این تفاوت خیلی زیادیه!

00:23:21.350 --> 00:23:22.400
‫--نیست!
‫--خیلی هم هست!

00:23:22.520 --> 00:23:25.230
‫اگه اینطوریه، بیا مثل دزدای دریایی
‫واقعی با هم بجنگیم و ببینیم!

00:23:25.360 --> 00:23:26.860
‫باشه!

00:23:33.050 --> 00:23:35.120
‫بیخیال شید دیگه.

00:23:35.240 --> 00:23:39.460
‫هیچ دزد دریایی واقعی ای
‫شمشیرش رو روی بچه بلند نمی‌کنه، شنکس!

00:23:39.580 --> 00:23:42.170
‫مسخره نشو، فقط عشق و محبتم رو نشونتون دادم.

00:23:42.420 --> 00:23:44.540
‫اما شمشیر تیزه، عشق و محبت نداره که.

00:23:44.790 --> 00:23:49.920
‫آ، گفتی عشق؟
‫این یعنی تو عاشق منی، شنکس؟

00:23:50.050 --> 00:23:52.840
‫شنکس؟!

00:23:52.970 --> 00:23:56.140
‫اوتا، لوفی، هر دوتون باید
‫چسبیدن به منو تمومش کنید!

00:23:56.430 --> 00:23:59.640
‫اصلا چطوره که تو به بابات میگی "شنکس"؟

00:24:00.390 --> 00:24:03.560
‫ممکنه که بابام باشه، اما اون
‫کاپیتانمم هست، و من اونو الگوم قرار دادم!

00:24:03.690 --> 00:24:05.230
‫خیلی باحال نیست؟

00:24:07.440 --> 00:24:11.860
‫اینقدر از شکست دادن لوفی خوشحالم که،
‫فکر کنم دلم میخواد یه آهنگ بخونم!

00:24:11.990 --> 00:24:14.370
‫شنکس، منم می‌خوام بزنم به دریا!

00:24:14.620 --> 00:24:17.200
‫تو واسه خدمه ی من زیادی شَر و شور هستی.

00:24:17.330 --> 00:24:18.160
‫پس اوتا چی؟!

00:24:18.290 --> 00:24:22.000
‫موقع نبرد اون تو کشتی منتظر می مونه.
‫عمرا اگه تو بتونی همچین کاری کنی.

00:24:24.460 --> 00:24:28.420
‫درسته، من موسیقی دانِ
‫دزدان دریایی مو قرمز، اوتا هستم!

00:24:28.550 --> 00:24:32.880
‫دختری که میخواد از موسیقی استفاده کنه تا
‫دنیایی رو بسازه که همه درش خوشحال هستن!

00:24:33.010 --> 00:24:35.720
‫حالا حواستو جمع کن، موسیقی‌دانمون داره میره روی صحنه.

00:24:41.930 --> 00:24:48.690
‫♪از کجا آمده ای
‫ای باد مرا کجا بَری؟♪

00:24:49.280 --> 00:24:55.110
‫<i>♪سرم رو به آسمون، دنبال یه نشون،
‫اما چیزی نمی‌بینم تو کهکشون</i>♪

00:24:55.660 --> 00:25:02.620
‫♪ آوازی که می‌خونم، به کجا می‌رسه؟ ♪

00:25:03.040 --> 00:25:08.960
‫♪ به درونم نگاه می‌کنم ♪
‫♪ تا که جواب رو پیدا ‌کنم ♪

00:25:09.840 --> 00:25:15.550
‫♪ بیا تا جایی که می‌تونیم در دریاهای ناشناخته؛ ♪

00:25:16.220 --> 00:25:18.850
‫♪ به پیش بریــــــم! ♪

00:25:21.390 --> 00:25:24.230
‫♪ من فقط یه آرزو-- ♪

00:25:39.080 --> 00:25:40.660
‫خب دیگه، حالا نوبت خفنتونه!

00:25:40.790 --> 00:25:42.200
‫خیلی خب، بخون ببینم چی میخونی!

00:25:46.250 --> 00:25:49.250
‫الآن که فکرشو می‌کنم،
‫تو یهو غیبت زدا.

00:25:51.090 --> 00:25:53.170
‫یهویی بود؟ چطور مگه؟

00:25:53.630 --> 00:25:56.050
‫وایسا ببینم... اگه درست یادم باشه...

00:25:57.430 --> 00:26:01.350
‫منتظر شنکس و گروهش بودم
‫که برگردن دهکده‌مون.

00:26:01.600 --> 00:26:02.970
‫اما یه بار...

00:26:03.560 --> 00:26:04.770
‫خوش برگشتین!

00:26:04.980 --> 00:26:07.340
‫این بار چه نوع ماجراجویی ای داشتین؟

00:26:07.900 --> 00:26:09.770
‫ها؟ چی شده؟

00:26:10.190 --> 00:26:12.360
‫باشه بابا، اصلا میرم از اوتا می‌پرسم!

00:26:12.480 --> 00:26:15.280
‫اوتا! اوتا!

00:26:15.610 --> 00:26:18.320
‫بازم به قُمپز در کردن هات
‫درباره ی ماجراجویی هات گوش میدم!

00:26:18.450 --> 00:26:20.200
‫کجایی، اوتا؟

00:26:22.370 --> 00:26:25.250
‫شنکس! اوتا کجاست؟

00:26:28.620 --> 00:26:32.130
‫نکنه... اتفاقی براش افتاده؟

00:26:33.300 --> 00:26:35.210
‫نگران نباش، لوفی.

00:26:35.550 --> 00:26:40.680
‫اوتا خدمه رو ترک کرد که،
‫یه خواننده بشه. فقط همین.

00:26:44.060 --> 00:26:47.480
‫خب واسه چی دیگه نخواستی دزد دریایی بشی، اوتا؟
‫

00:26:47.600 --> 00:26:50.560
‫تو که قبلا عاشق دزدان دریایی مو قرمز بودی!

00:26:52.060 --> 00:26:55.190
‫بیشتر از اینکه بخوام دزد دریایی بشم، دوست داشتم خواننده بشم.

00:26:55.320 --> 00:26:59.990
‫ببین، الان بعد از فقط دو سال،
‫تو کل دنیا این همه طرفدار دارم!

00:27:01.450 --> 00:27:03.990
‫تو چی لوفی؟ تو این روزا چیکارا میکنی؟

00:27:04.120 --> 00:27:06.040
‫شوخیت گرفته؟ دزد دریایی ام دیگه.

00:27:08.080 --> 00:27:10.120
‫درسته... تو دزد دریایی هستی، نه؟

00:27:10.370 --> 00:27:13.090
‫آره! و قراره پادشاه دزدان دریایی بشم!

00:27:13.290 --> 00:27:16.090
‫هی، لوفی... باید بیخیال دزد دریایی بودن بشی.

00:27:17.240 --> 00:27:19.380
‫واسه چی همینجا باهامون زندگی نمیکنی و خوش نمیگذرونی؟

00:27:19.550 --> 00:27:24.510
‫همه ی دوستات که طرفدارهای من هستن، نه؟
‫اینجا موندن که خیلی باحال تر و بهتره!

00:27:24.720 --> 00:27:27.350
‫هی! اصلا گوش میدی چی میگم لوفی؟

00:27:28.810 --> 00:27:31.600
‫دیدن دوباره ت خیلی خوب بود اوتا!

00:27:31.730 --> 00:27:34.650
‫یه مقدار گوشت خوردم، واسه همین
‫برمیگردم به سانی و یه کم استراحت می‌کنم.

00:27:35.690 --> 00:27:38.820
‫به نظر میاد کاری که دوست داریو میکنی
‫و این خیلی خوبه.

00:27:38.940 --> 00:27:39.700
‫می بینمت!

00:27:40.030 --> 00:27:41.360
‫اجازه نمیدم بری.

00:27:42.700 --> 00:27:46.430
‫همه ی شماها، و لوفی،
‫تا ابد همینجا خواهید موند...

00:27:46.760 --> 00:27:48.500
‫جایی که با من خوش خواهید گذروند.

00:27:48.620 --> 00:27:50.370
‫داری چی میگی واسه خودت؟

00:27:50.500 --> 00:27:54.290
‫اوتا، من آواز خوندنت رو دوست دارم،
‫اما <i>تا ابد</i> یه کم---

00:27:55.380 --> 00:27:56.710
‫نامی-سان!

00:27:57.000 --> 00:28:00.550
‫همگی! دزدای دریایی بیشتری پیدا کردم!

00:28:00.720 --> 00:28:01.760
‫باید چیکار کنم؟

00:28:04.050 --> 00:28:05.600
‫او-تی-آ!

00:28:05.720 --> 00:28:08.680
‫او-تی-آ!

00:28:09.020 --> 00:28:12.560
‫او-تی-آ! او-تی-آ! او-تی-آ!

00:28:13.150 --> 00:28:14.270
‫اوکی!

00:28:14.400 --> 00:28:17.980
‫پس به خاطر شماها حساب این دزدای دریایی رو میرسم!

00:28:29.620 --> 00:28:34.460
‫مهم نیست که لوفی رو میشناسی،
‫به نظر میاد داری زیادی خوش میگذرونی.

00:28:38.130 --> 00:28:39.670
‫اینا دیگه کی هستن؟

00:28:41.090 --> 00:28:42.630
‫همینطور دارن زیاد میشن!

00:28:42.840 --> 00:28:45.590
‫مشت آجری عربی!

00:28:49.010 --> 00:28:51.230
‫انگشت زخمی!

00:28:53.230 --> 00:28:54.230
‫لوفی...

00:28:54.940 --> 00:28:57.610
‫این تقصیر توئه که دزد دریایی هستی.

00:28:57.730 --> 00:29:00.610
‫اگه واقعا دوست من هستی
‫پس بیخیال دزد دریایی بودن بشو.

00:29:00.900 --> 00:29:02.290
‫چی میگی واسه خودت؟

00:29:05.070 --> 00:29:07.280
‫نه اقا بیحیال، من کاری نمی‌کنم. حسش نیست.

00:29:07.950 --> 00:29:09.790
‫دلیلی نداره با هم بجنگیم.

00:29:10.160 --> 00:29:12.910
‫ممکنه تو نخوای مبارزه کنی، اما من می‌خوام!

00:29:31.180 --> 00:29:33.560
‫سیس فلور! کِشیده!

00:29:38.190 --> 00:29:40.610
‫مسخره بازی در نیار دیگه، اوتا!

00:29:41.610 --> 00:29:46.820
‫<i>♪رویاهام اینقدر زیاد و وحشتناکن
‫ که انگار بهم کینه دادن یه عالمه♪</i>

00:29:48.030 --> 00:29:52.660
‫<i>♪اما تلخی ای که پشت سرم گذاشتم
‫خیلی ناچیزه و خیلی کَمه♪</i>

00:29:53.040 --> 00:29:54.620
‫<i>♪و همه‌ش هم به خاطر اونه♪</i>

00:29:54.750 --> 00:29:56.210
‫<i>♪اینجا رو نگاه، دلقک هایی که فکر میکنن می‌دونن♪</i>

00:29:56.330 --> 00:29:57.830
‫<i>♪حس تنهایی چیه و چقدر ماتمه♪</i>

00:29:57.960 --> 00:30:00.290
‫<i>♪تا وقتی پات تو ِکفش من نباشه، نمیدونی همه‌ی این حس ها چقدر پُر غَمه♪</i>

00:30:00.420 --> 00:30:02.460
‫<i>♪حالا تو هم رها شو
‫ خشمت رو آزاد کن♪</i>

00:30:02.590 --> 00:30:07.260
‫<i>♪اجازه بده طوفان خشمت، پرت کنه همه رو یه عالمه♪</i>

00:30:07.380 --> 00:30:10.640
‫<i>♪قرار نیست با تسلیم شدن زندگی کنم♪</i>

00:30:10.760 --> 00:30:12.890
‫<i>♪قرار نیست بازم یه قربانی باشم♪</i>

00:30:13.180 --> 00:30:18.020
‫<i>♪وقتشه خشمگین بشم
‫تنبیه کنم هرچی که تو این عالمه♪</i>

00:30:18.150 --> 00:30:20.440
‫<i>♪واسه عشقشون، دیگه اعتماد کردنو گذاشتم کنار♪</i>

00:30:20.560 --> 00:30:23.730
‫<i>♪قرار نیست با تسلیم شدن زندگی کنم♪</i>

00:30:23.860 --> 00:30:26.400
‫<i>♪قراره با آتیش بازی کنم، در پشت نور♪</i>

00:30:26.530 --> 00:30:32.740
‫<i>♪در کنار آتش♪</i>

00:30:43.250 --> 00:30:46.840
‫داری چیکار میکنی دختر؟ ولم کن برم!

00:30:47.050 --> 00:30:50.300
‫نمی‌تونم اجازه بدم... پادشاه دزدان دریایی بشی.

00:30:52.680 --> 00:30:55.640
‫نظر شماها در مورد دزدان دریایی چیه؟

00:30:56.270 --> 00:30:58.350
‫دزدای دریایی شهرم رو سوزوندن.

00:30:59.020 --> 00:31:01.310
‫اونا شوهرمو کشتن.

00:31:01.940 --> 00:31:03.480
‫مامانمو بهم پس بدین!

00:31:03.610 --> 00:31:08.570
‫دزد دریایی نمی‌خوایم! بندازشون بیرون!
‫دزد دریایی نمی‌خوایم! بندازشون بیرون!

00:31:08.780 --> 00:31:12.870
‫پرنسس اوتا! لوفی عمرا همچین کارایی نمی‌کنه!

00:31:13.240 --> 00:31:15.240
‫اوتا، بزار خدمه م برن--!

00:31:17.540 --> 00:31:19.750
‫از اوتا دور بمون! دزد دریایی لعنتی!

00:31:21.710 --> 00:31:24.840
‫وقتی نقطه ضعفت آب دریا باشه
‫قدرت های اون میوه های شیطانی ترسناک نیست!

00:31:25.050 --> 00:31:26.510
‫هوی، دست نگه دارین!

00:31:26.630 --> 00:31:27.530
‫نمی‌تونم همینطوری بشینم و --

00:31:27.600 --> 00:31:28.040
‫وایسا.

00:31:28.510 --> 00:31:32.050
‫چیزی نیست. باید برای
‫فاز بعدی خودمونو آماده کنیم.

00:31:32.340 --> 00:31:34.180
‫توپ حفاظتی!

00:31:36.310 --> 00:31:38.310
‫لو-لومئو...!

00:31:38.430 --> 00:31:41.190
‫لوفی-سنپای، یه چیزی در مورد
‫اوتا-ساما درست از آب در نمیاد-به!

00:31:41.310 --> 00:31:43.060
‫فکر نکنم بتونیم حریفش بشیم-به!

00:31:43.270 --> 00:31:45.690
‫من که هنوز.. بهش... نباحتم!

00:31:45.860 --> 00:31:48.650
‫بفرما، بازم یه بازنده‌ی غُرغُرو!

00:31:57.540 --> 00:32:00.250
‫پس دزدهای دریایی بیشتری این دور و بر قایم شده بودن، ها؟

00:32:05.460 --> 00:32:08.210
‫چی شد--؟! یکدفعه کجا اومدیم؟!

00:32:12.430 --> 00:32:16.060
‫اوه، پس تو هم یکی از طرفدارهای
‫اوتا-ساما هستی-به، ترافالگار؟

00:32:16.180 --> 00:32:18.140
‫اشتباهه. من فقط یه اسکورتم.

00:32:22.520 --> 00:32:23.520
‫واسه این خرسه.

00:32:23.650 --> 00:32:24.610
‫شرمنده‌م.

00:32:24.810 --> 00:32:27.480
‫ممنون، ترا-او!

00:32:27.690 --> 00:32:29.690
‫اگه جات بودم نمی خندیدم، کلاه حصیری-یا.

00:32:29.820 --> 00:32:32.110
‫اگه نتونیم سر از قدرت های اون دختر در بیاریم--

00:32:33.990 --> 00:32:37.200
‫خودم حلش می‌کنم!
‫نا سلامتی 184 تا بازی قبلی رو ازش بردم!

00:32:37.330 --> 00:32:38.700
‫اوه، پس اینجایین!

00:32:38.990 --> 00:32:39.950
‫--پیداتون کردم!

00:32:38.990 --> 00:32:39.950
‫
‫--لوفی سنپای!

00:32:38.990 --> 00:32:39.950 line:20%
‫--اوتااااست!

00:32:42.160 --> 00:32:43.250
‫وقتشه از اینجا بریم!

00:32:43.370 --> 00:32:44.880
‫دزدای دریایی دارن فرار میکنن!

00:32:45.000 --> 00:32:47.710
‫بیاین با هم تیم بشیم و پیداشون کنیم!

00:33:12.950 --> 00:33:15.280
‫دن دن موشی "شمشیر" کار نمی‌کنه.

00:33:15.410 --> 00:33:19.120
‫خیلی بده. ممکنه اوتا واقعا بخواد
‫نقشه‌ش رو عملی کنه.

00:33:20.540 --> 00:33:23.330
‫پس "شمشیر" هم چشمش رو به اوتا دوخته بوده، ها؟

00:33:24.160 --> 00:33:26.750
‫تو سایفر پل هستی، درسته؟
‫اینجا چیکار میکنی؟

00:33:26.960 --> 00:33:30.460
‫دعوای داخلی رو بذارین کنار!

00:33:30.670 --> 00:33:32.630
‫می‌تونی از قدرت در-در خودت استفاده کنی؟

00:33:32.760 --> 00:33:34.300
‫مطمئنی چیز زیادی نمیدونی؟

00:33:34.430 --> 00:33:35.840
‫نه بیشتر از تو.

00:33:36.930 --> 00:33:41.010
‫می‌تونم، اما اینجا، خیلی زیادی
‫از استقامتم کم می‌کنه.

00:33:41.140 --> 00:33:42.140
‫که اینطور...

00:33:42.270 --> 00:33:44.640
‫خب داستان چیه؟ داریم وقت رو از دست میدیم.

00:33:46.310 --> 00:33:49.650
‫جنگجوهای بیشتری رو باید جذب کنیم.
‫فعلا، فقط همین کار ازمون بر میاد.

00:33:51.110 --> 00:33:54.240
‫سگ توش! همه‌شون گیر افتادن!

00:33:54.820 --> 00:33:58.700
‫اونا فقط به اون خط ها چسبیدن،
‫پس احتمالا چیزیشون نشده، اما...

00:33:58.870 --> 00:34:02.330
‫باورم نمی‌شه لوفی-سنپای رو
‫زدم زیر بغلم و دارم جابجاش می‌کنم!

00:34:02.450 --> 00:34:04.870
‫اینقدر تحت تاثیر قرار گرفتم که نمی‌تونم جلوم رو هم ببینم!

00:34:05.460 --> 00:34:06.500
‫کلاه حصیری!

00:34:06.860 --> 00:34:07.500
‫ممنونم.

00:34:11.170 --> 00:34:13.630
‫چیکار میکنی؟ باید راه بیافتیم!

00:34:30.640 --> 00:34:32.400
‫چقدر زیادن!

00:34:32.520 --> 00:34:34.320
‫حتما محاصره مون میکنن!

00:34:34.440 --> 00:34:35.820
‫شماها...

00:34:45.000 --> 00:34:47.040
‫واقعا نجاتمون دادین-به!

00:34:47.500 --> 00:34:49.020
‫اسمت لوفیه، درسته؟

00:34:49.280 --> 00:34:49.920
‫آره!

00:34:50.170 --> 00:34:51.710
‫
‫-- تو کی هستی پیری؟

00:34:50.170 --> 00:34:51.710 line:20%
‫--پس تو...

00:34:53.050 --> 00:34:59.300
‫من فرمانروای پیشین این کشور،
‫الجیا بودم. اسمم گوردون هست.

00:34:59.510 --> 00:35:03.970
‫کدوم کشور؟ اینجا همه جور خونه ای داره
‫اما دریغ از یه نفر که توشون زندگی کن!

00:35:04.100 --> 00:35:04.580
‫نه.

00:35:05.320 --> 00:35:08.640
‫قبلا الجیا به عنوان پایتخت موسیقی
‫در تمام دنیا شناخته میشد.

00:35:09.390 --> 00:35:11.810
‫قبل از اینکه همه ی کسایی که اونجا زندگی میکردن
‫یه شبه غیبشون بزنه.

00:35:12.020 --> 00:35:14.480
‫میخوای بگی که کل یه کشور
‫در عرضِ یه شب ناپدید شد؟

00:35:14.610 --> 00:35:17.820
‫شایعه شد که یه دزد دریایی اسم و رسم دار
‫مسئول اون اتفاق بوده.

00:35:25.080 --> 00:35:27.080
‫بذارین در مورد اوتا بهتون بگم.

00:35:27.750 --> 00:35:32.460
‫وقتی شهروندان الجیا رفتن،
‫خودم اوتا رو تنهایی همینجا بزرگ کردم.

00:35:32.580 --> 00:35:33.840
‫جانِ من؟

00:35:34.170 --> 00:35:38.090
‫اما فقط دوتاییمون بودیم، تک و تنها...

00:35:39.050 --> 00:35:40.880
‫شک ندارم که اون خیلی تنها بود.

00:35:41.010 --> 00:35:44.180
‫دور و بر من اصلا به روی خودش نمیاورد،

00:35:44.300 --> 00:35:49.730
‫اما هر وقت که تنها بود،
‫در مورد دوستای گم شده ش آواز میخوند...

00:35:50.690 --> 00:35:59.080
‫♪ به یاد دارم، روزی که با هم تو دریا بازی می‌کردیم... ♪

00:35:59.390 --> 00:36:02.280
‫<i>♪من و تو تنها</i>♪

00:36:02.700 --> 00:36:11.320
‫<i>♪ همینطور که روزها یکی یکی می‌گذره، ♪
‫♪  بوی اقیانوس رفته رفته محو می‌شه... ♪</i>

00:36:11.360 --> 00:36:14.170
‫<i>♪همه‌ی خوشی‌هامون پَرپَر شد</i>♪

00:36:14.330 --> 00:36:20.260
‫♪ پس آواز قدیمیِ آشنایی رو می‌خونم، ♪
‫♪ به امید اینکه به یاد داشته باشی ♪

00:36:20.380 --> 00:36:26.140
‫♪ آواز می‌خونم تا برگردی پیشم... ♪

00:36:26.760 --> 00:36:30.030
‫<i>♪ می‌خوام که بشنوی، ♪
‫♪ می‌خوام که باور کنی... ♪</i>

00:36:26.760 --> 00:36:30.030
‫طوری بار آوردمش که بهترین خواننده در
‫کل دنیا بشه
‫

00:36:30.030 --> 00:36:32.620
‫<i>♪ می‌خوام که بشنوی، ♪
‫♪ می‌خوام که باور کنی... ♪</i>

00:36:30.030 --> 00:36:32.620
‫در تلاش برای اینکه شادی بیشتری تو صداش قرار بدم.

00:36:32.620 --> 00:36:35.330
‫<i>♪  آوازی رو که فرای... ♪</i>

00:36:32.620 --> 00:36:35.330
‫در تلاش برای اینکه شادی بیشتری تو صداش قرار بدم

00:36:37.520 --> 00:36:39.400
‫واقعا شرمنده؟! اما اصلا گوش میدید؟

00:36:39.530 --> 00:36:41.530
‫تو همینطور حرف بزن، پیری-به.

00:36:45.120 --> 00:36:46.280
‫شرمنده م.

00:36:46.410 --> 00:36:51.290
‫به هر حال، فکر کنم اینجا مشخص می‌شه که چطور اوتا-ساما
‫نمیدونه لوفی-سنپای چی کارا میکرده.

00:36:51.410 --> 00:36:54.670
‫شرمنده!

00:36:57.130 --> 00:36:59.590
‫بزرگترین سوالی که درگیرش بودم
‫این بود که چه زمانی و چطور

00:36:59.710 --> 00:37:03.840
‫صدای نازنینش رو به جهان معرفی کنم.

00:37:04.050 --> 00:37:08.180
‫اون تقریبا بدون هیچگونه
‫ارتباطی با دنیای بیرون بزرگ شد...

00:37:08.850 --> 00:37:13.600
‫اما بعد، اتفاقی افتاد که
‫حتی پیش بینی ش هم نکرده بودم.

00:37:17.560 --> 00:37:21.530
‫دو سال پیش بود...
‫به چیزی برخورد کرد...

00:37:21.820 --> 00:37:25.160
‫یه نوع جدید از دن دن موشی فرستنده تصویری
‫رو آب به ساحل آورده بود.

00:37:26.740 --> 00:37:33.160
‫اوتا شروع کرد به فرستادن آهنگ هاش به خارج از جزیره کرد
‫انگار که از قید و بند چیزی رها شده باشه.

00:37:33.500 --> 00:37:35.670
‫صداش کلی طرفدار پیدا کرد.

00:37:36.290 --> 00:37:41.460
‫و اونقدر سریع پخش شد
‫که هر گوشه ی این کُره ی خاکی رو پر کرد.

00:37:42.340 --> 00:37:43.920
‫ممنونم اوتا!

00:37:44.050 --> 00:37:45.180
‫الان حالم بهتر شده!

00:37:45.300 --> 00:37:49.640
‫فکر کنم به لطف تو
‫یه روز دیگه هم می‌تونم دوام بیارم!

00:37:50.010 --> 00:37:53.680
‫منم همینطور. خیلی خوشحالم که از صدام خوشتون اومده.

00:37:56.730 --> 00:38:01.020
‫اما همونطور که حال و روز دنیای بیرون
‫رو بیشتر و بیشتر می‌دید،

00:38:01.150 --> 00:38:05.280
‫کم کم در مورد
‫یه چیز دیگه آگاهی بیشتری به دست آورد...

00:38:05.530 --> 00:38:08.740
‫اونم اینکه چطور دوران بزرگ دزدان دریایی
‫یکی از جنگ های خونین و پایان ناپذیر بود.

00:38:10.870 --> 00:38:14.250
‫با خوندنش شروع شد.

00:38:14.370 --> 00:38:19.420
‫اما بعد از چند وقت، طرفداراش
‫اوتا رو به عنوان یه منجی در نظر گرفتن.

00:38:19.880 --> 00:38:21.550
‫و اوتا هم در پاسخ به این...

00:38:21.750 --> 00:38:24.460
‫متوجهم که شماها چه حسی دارید.

00:38:24.760 --> 00:38:27.880
‫و اگه این چیزی باشه که نیاز دارید،
‫من دوران جدیدی رو براتون درست می‌کنم!

00:38:28.640 --> 00:38:31.720
‫خواهش می‌کنم! شماها باید نقشه ی اوتا رو متوقف کنید!

00:38:31.850 --> 00:38:34.730
‫تو دوستش بودی لوفی!
‫تو باید بتونی این کارو انجام بدی!

00:38:34.890 --> 00:38:37.140
‫نقشه ی این دختره ربطی هم به کنسرت داره--؟

00:38:40.110 --> 00:38:40.940
‫شرمنده!

00:38:41.190 --> 00:38:42.190
‫بپو!

00:38:47.360 --> 00:38:49.030
‫
‫-خرسههه!

00:38:47.360 --> 00:38:49.030 line:20%
‫--بپووو؟!

00:38:53.950 --> 00:38:54.700
‫اوتا...

00:38:55.040 --> 00:38:58.170
‫گوردون، پیش این دزدای دریایی چیکار میکنی؟

00:38:59.250 --> 00:39:02.130
‫اوتا، چی شد که کشتی شنکس رو ترک کردی؟

00:39:03.800 --> 00:39:06.760
‫تو گفتی موسیقی‌دانِ
‫دزدای دریایی مو قرمز بودی.

00:39:06.880 --> 00:39:09.180
‫همیشه میتونی برگردی پیشش.

00:39:09.340 --> 00:39:10.640
‫خفه شو...

00:39:10.890 --> 00:39:14.640
‫دیگه نمی‌خوام دمورد شنکس صحبت کنم.

00:39:25.440 --> 00:39:26.780
‫واقعا که، لوفی.

00:39:26.900 --> 00:39:30.820
‫بیخیال وان پیس و
‫دزد دریایی شدن و کلاه شنکس بشو...

00:39:30.950 --> 00:39:35.330
‫همه ی اون چیزای احمقانه رو فراموش کن
‫و فقط از زندگی با من لذت ببر!
‫

00:39:35.450 --> 00:39:37.290
‫هی! دیگه داری زیاده روی میکنی!

00:39:37.410 --> 00:39:41.370
‫می‌تونیم هر نوع غذای خوشمزه ای که بخوایم رو بخوریم،
‫و رون مرغ بازی یا مچ اندازی کنیم!

00:39:41.500 --> 00:39:43.460
‫فقط بخندیم و زندگی کنیم،
‫درست مثل اون موقع ها.

00:39:43.670 --> 00:39:47.050
‫کلاه رو پس بده! اون کلاه شنکسه!

00:39:48.630 --> 00:39:54.010
‫باشه لوفی. اصلا تو رو در دنیای جدیدم نمی‌خوام.

00:39:54.720 --> 00:39:56.180
‫رووم! شامبلز!

00:39:59.480 --> 00:40:00.770
‫ها؟! کجا غیبشون زد؟!

00:40:00.890 --> 00:40:02.600
‫دزدای دریایی فرار کردن؟

00:40:02.730 --> 00:40:05.940
‫ها... فکر کنم همه جور
‫قدرتی رو می‌شه پیدا کرد.

00:40:06.320 --> 00:40:11.320
‫اوه، خیلی خب!بیا تبدیل به یه بازی کنیمش!
‫سعی کنید دزدای دریایی فراری رو پیدا کنید!

00:40:18.660 --> 00:40:21.410
‫ولم کن! باید برم کلاهمو پس بگیرم!

00:40:21.540 --> 00:40:25.170
‫سکوت! تو همون تو می مونی
‫<i>چون</i> نمیتونی کاریش کنی.

00:40:25.420 --> 00:40:27.300
‫اما نمیتونیم فقط فرار کنیم که...

00:40:27.460 --> 00:40:29.380
‫میریم سمت دیگه ی جزیره
‫بعدشم میریم سمت بندرگاه.

00:40:29.510 --> 00:40:30.220
‫بندرگاه؟

00:40:30.470 --> 00:40:33.930
‫بین تماشاچی ها، نیروی دریایی
‫و نیروهای اطلاعاتی لباس شخصی بودن.

00:40:34.050 --> 00:40:35.300
‫لباس شخصی ها اینجا چه عنی میخورن؟

00:40:35.510 --> 00:40:39.640
‫این یعنی دولت جهانی و نیروی دریایی
‫از قبل قدرت اوتا رو در نظر گرفته و متوجهش شده.

00:40:39.770 --> 00:40:41.980
‫و اینکه اونو یه تهدید فرض می‌کنه.

00:40:42.230 --> 00:40:44.770
‫روی اوتا چشم داشتن؟

00:40:45.060 --> 00:40:48.900
‫اگه بتونیم کسی رو نزدیک جزیره پیدا کنیم
‫که از نیروی دریایی باشه و به حرف بیاریمش،

00:40:49.030 --> 00:40:50.440
‫شاید بفهمیم قدرت هاش چطوری کار میکنن...

00:40:50.570 --> 00:40:51.740
‫اشتباه رفتی!!

00:40:54.910 --> 00:40:57.780
‫نو پرابلم! حفاظ من خیلی قویه!

00:40:57.910 --> 00:41:00.910
‫اما همینطور می چرخه که!

00:41:07.790 --> 00:41:10.210
‫رفتیم تو ابرااا!

00:41:21.930 --> 00:41:25.150
‫لوفی سنپای! تو رو قرآن،
‫اونو همون تو نگه دار!

00:41:34.280 --> 00:41:36.570
‫هی گوردون... عصبانی هستی؟

00:41:36.700 --> 00:41:39.410
‫که این کنسرت رو بدون اجازه ی تو برگزار میکنم؟

00:41:39.530 --> 00:41:42.040
‫این یه کنسرت معمولی نیست، مگه نه؟

00:41:42.250 --> 00:41:45.580
‫متوجه شدی؟ جلومو میگیری، نه؟

00:41:46.880 --> 00:41:50.340
‫من... من ...

00:41:51.210 --> 00:41:54.380
‫حتما باید خیلی خوب باشه که
‫اون انتخاب رو داشته باشی. که جا بزنی.

00:41:54.510 --> 00:41:58.300
‫نمی‌خوام این کارو کنی!

00:41:58.430 --> 00:41:59.850
‫اما--

00:41:59.970 --> 00:42:01.390
‫فقط وایسا.

00:42:01.510 --> 00:42:04.480
‫دولت جهانی
‫و نیروی دریایی میان سراغت!

00:42:04.640 --> 00:42:07.190
‫مهم نیست. چون من اینو دارم.

00:42:08.690 --> 00:42:11.360
‫نه... تُت موزیکا!

00:42:11.780 --> 00:42:15.990
‫می دونستم که چطور زیر قلعه مخفیش کرده بودی.

00:42:16.360 --> 00:42:18.110
‫واسه چی دور ننداختیش؟

00:42:18.280 --> 00:42:22.660
‫شاید تو هم امید به طلوع دوران جدیدی داشتی.

00:42:23.580 --> 00:42:26.500
‫اوتا! نمیتونی ازش استفاده کنی! اون--

00:42:26.670 --> 00:42:29.040
‫اوتا!

00:42:33.670 --> 00:42:37.050
‫دریا واقعا بزرگه-به. وسیعه-به.

00:42:37.340 --> 00:42:40.220
‫اما کسی رو نمیبینم، چه برسه به نیروی دریایی-به!

00:42:40.350 --> 00:42:41.310
‫اون رفته!

00:42:41.400 --> 00:42:41.970
‫کی رفته-به؟

00:42:42.140 --> 00:42:43.470
‫سانی اینجا نیست!

00:42:43.600 --> 00:42:45.230
‫کشتی‌ت رو میگی لوفی-سنپای؟!

00:42:47.350 --> 00:42:48.730
‫سانی!

00:42:50.520 --> 00:42:54.780
‫سانی... سانی... سانی.

00:42:55.110 --> 00:42:56.240
‫سانی!

00:42:56.360 --> 00:42:57.150
‫بیــــــخیااال!

00:42:57.240 --> 00:42:59.500
‫خودتی، سانی؟

00:42:59.700 --> 00:43:02.330
‫قدرت اوتا-ساما این کار رو هم میکنه؟

00:43:02.450 --> 00:43:04.740
‫ناموسا پشمااام-به!

00:43:04.870 --> 00:43:06.500
‫سانی؟

00:43:08.000 --> 00:43:12.090
‫گزارش از جلوی قلعه:
‫هیچ نشونه ای از دشمن در این محدوده دیده نشد.

00:43:12.420 --> 00:43:14.880 line:20%
‫--گزارش، نشونه ای از دشمن مشاهده نشده.

00:43:12.420 --> 00:43:14.880
‫
‫مطمئن بشید کسی تعقیبمون نمیکنه.

00:43:15.050 --> 00:43:22.140
‫تیم دیده بانی زرهی پیاده شده و در حال گشت زنی
‫در محدوده ی خرابه ها هستن. نشونه ای از دشمن مشاهده نشده.

00:43:22.260 --> 00:43:27.020
‫گروه دیده بانی شماره دو داره به راهش ادامه میده
‫اما اونا هم نشونه ای از دشمن ندیدن.

00:43:27.230 --> 00:43:32.400
‫ماموریت در حال انجام هست، اما
‫هیچگونه حضوری از دشمن دیده نشده.

00:43:32.520 --> 00:43:34.110
‫در انتظار دستورات بیشتر هستیم.

00:43:39.490 --> 00:43:42.370
‫داره چه اتفاقی میافته؟

00:43:59.800 --> 00:44:03.930
‫گروه دیده بانی زرهی شماره هفت صحبت میکنه.
‫هیچگونه اطلاعاتی از شهروندان الجیایی دیده نشده.

00:44:04.050 --> 00:44:07.430
‫دیده بان زرهی شماره دو،
‫تحرکاتی از دشمن در این محدوده وجود نداره.

00:44:07.560 --> 00:44:09.980
‫دیده بان زرهی شماره چهار،
‫پیامی برای کاپیتان مومونگا داریم.

00:44:10.100 --> 00:44:12.400
‫تماشاچی ها هنوز بیهوش هستن،
‫تکرار میکنم، هنوز بیهوش هستن.

00:44:12.520 --> 00:44:14.150
‫اونا که نمردن، نه؟

00:44:14.270 --> 00:44:15.860
‫فقط خوابیدن!

00:44:16.270 --> 00:44:18.190
‫اما هر کاری هم کنید، بیدار نمیشن.

00:44:20.200 --> 00:44:25.080
‫و اگه منو بکشید، هر کسی که اینجاست
‫تا ابد نمیتونه روحش رو پس بگیره...

00:44:25.200 --> 00:44:26.790
‫فکر میکنی کار خوبیه؟

00:44:26.910 --> 00:44:28.410
‫خانوم.

00:44:28.540 --> 00:44:33.920
‫فکر کنم به خوبی بفهمم که چطور
‫قدرت های میوه ی شیطانی شما کار میکنه.

00:44:34.040 --> 00:44:37.840
‫خوبه پس، لازم نیست دو ساعت توضیحشون بدم!
‫خب حالا دیگه زود باشید از اینجا برید!

00:44:37.960 --> 00:44:43.130
‫بعلاوه، خیلی نمیگذره که
‫منم دیگه تو این دنیا نباشم.

00:44:44.470 --> 00:44:47.720
‫این بو... قارچ بیداری؟

00:44:48.180 --> 00:44:49.720
‫قارچ بیداری؟

00:44:49.850 --> 00:44:55.480
‫اونایی که این قارچو بخورن نمیتونن بخوابن و
‫بعد از یه مدت میمیرن.

00:44:56.530 --> 00:45:00.150
‫زن! نکنه میخوای با مردنت
‫کل این جمعیت رو هم با خودت ببری اون دنیا؟!

00:45:00.400 --> 00:45:04.700
‫مگه مرگ مهمه؟
‫مگه روح مهم تر از بدن آدم نیست؟

00:45:04.820 --> 00:45:08.740
‫در دوران جدید، همه با هم
‫و در کنار هم، با روحشون زندگی خواهند کرد!

00:45:10.200 --> 00:45:13.000
‫ترجیح میدم امروز هیچ خونی نریزم.

00:45:13.120 --> 00:45:18.090
‫راهی داره که این نقشه ت برای
‫زیر و رو کردن دنیا رو به طریقی تغییر بدی؟

00:45:18.290 --> 00:45:19.630
‫ها؟ چی میگی؟

00:45:19.880 --> 00:45:23.340
‫من فقط می‌خوام همه خوشحال باشن!

00:45:23.470 --> 00:45:27.640
‫می بینم کسی نیستی که منطق سرت بشه.

00:45:27.760 --> 00:45:29.930
‫و همینطور شماها.

00:45:30.060 --> 00:45:31.060
‫آروم خانومی!

00:45:32.980 --> 00:45:35.600
‫وقتی صدات به ما نرسه،
‫قدرت هات هیچ معنی ای ندارن!

00:45:35.730 --> 00:45:37.690
‫تلاش خوبی بود. اما خیلی دیر کردید.

00:45:40.780 --> 00:45:44.740
‫کاپیتان کوبی؟
‫چرا اینطوری شدی؟

00:45:47.280 --> 00:45:50.160
‫همگی! آدم بدا اینجان!

00:45:50.290 --> 00:45:53.410
‫بیاید به خاطر دنیای جدیدمون
‫همه با هم دخلشونو بیاریم!

00:45:55.080 --> 00:45:59.710
‫بهشون صدمه نزنید! اینا
‫شهروندان عادی هستن که اون داره کنترلشون میکنه!

00:46:06.510 --> 00:46:09.850
‫<i>♪خسته شدم از این همه تنهایی
‫چیه بابا این وضعیتِ بدرد نخور♪</i>

00:46:09.970 --> 00:46:12.430
‫<i>♪چیزی رو داشته باش که بهش بچسبی</i>♪

00:46:12.600 --> 00:46:16.480
‫<i>♪می‌خوام هر احساسی رو که دارم
‫با صداقت فریاد بزنم (فریاد بزنم)♪</i>

00:46:19.400 --> 00:46:21.570
‫<i>♪گوش کن عزیزکم
‫چه بخوای چه نخوای می‌خوام خوشحالت کنم</i>♪

00:46:21.690 --> 00:46:24.280
‫<i>♪می‌خوام توی گوشت باشم و بدون
‫فراری در کار نیست، پس آماده‌ی بیت باش</i>♪

00:46:24.400 --> 00:46:27.410
‫<i>♪یه سورپرایز باحال در راهه
‫هر کلمه ش تو رو بیرون می‌کشه از بیراهه</i>♪

00:46:27.410 --> 00:46:30.270
‫<i>♪پسر و دختر های خوب خوب خوب خوب</i>♪

00:46:30.370 --> 00:46:33.750
‫<i>♪فکر کردی خیلی سر سختی؟
‫خب من دیگه به اینجام رسیده</i>♪

00:46:33.870 --> 00:46:35.710
‫<i>♪چیزی پیش خودم دارم که خیلی بهتره</i>♪

00:46:35.830 --> 00:46:39.290
‫<i>♪یادت باشه با هم خوندن از همه چی قشنگتره</i>♪

00:46:39.460 --> 00:46:43.000
‫<i>♪خوشی آزاد شد
‫بیا رو صحنه، بزن بریم</i>♪

00:46:43.590 --> 00:46:45.880
‫<i>♪آهاا هی خانوما و آقایون گوش کنید
‫هرچی غم و غصه دارین رو فراموش کنید(هی!)</i>♪

00:46:46.010 --> 00:46:48.550
‫<i>♪تو کاری که میکنم شرمی نیست
‫بیت می‌‌زنم براتون بیستِ بیست</i>♪

00:46:48.680 --> 00:46:53.810
‫<i>♪همه چی همونطوریه که خودمون میخوایم
‫اینجا یه آرمانشهره نگی نمیایم</i>♪

00:46:54.100 --> 00:46:57.640
‫<i>♪خیلی وقته تو راه بودم حالا وقت موندنه
‫نمی‌تونی بگی نه چونکه قدغنه</i>♪

00:46:59.440 --> 00:47:02.520
‫<i>♪این یه معجزه‌ست از رحم دوست داشتنی
‫نمیتونی جلوشو بگیری با کینه و دشمنی</i>♪

00:47:02.650 --> 00:47:05.940
‫<i>♪میدونم که می‌شه
‫نمی‌خوام درخواست زیادی کنم</i>♪

00:47:06.070 --> 00:47:08.660
‫<i>♪رهایی تو راهه
‫این نسلو بزنیم از ریشه</i>♪

00:47:08.780 --> 00:47:10.950
‫<i>♪از اینکه هیچ وقت بهش گوش نمیدین خسته ست</i>♪

00:47:11.530 --> 00:47:12.950
‫<i>♪فریاد ها شنیده نمیشدن</i>♪

00:47:12.950 --> 00:47:15.830
‫<i>♪یکی اومده که می‌گه
‫درِ رنج و عذاب بسته ست</i>♪

00:47:16.000 --> 00:47:18.540
‫<i>♪ببین چه می‌کنم
‫اونا هیچی ندارن</i>♪

00:47:18.670 --> 00:47:21.830
‫<i>♪به من باشه،
‫فقط باید از سر راه بری کنار</i>♪

00:47:21.960 --> 00:47:26.550
‫<i>♪الان دیگه راه برگشتی نیست
‫می‌خوام شادمانه بخونم تا ابد</i>♪

00:47:26.710 --> 00:47:29.300
‫<i>♪مغزتو با سرعتم بترکونم
‫پرده های گوشت رو پاره کنم بدِ بد</i>♪

00:47:29.430 --> 00:47:31.510
‫<i>♪گیتار و میتار و هرچی داری رو بردار و بیار
‫هیچی جلوی من ندارید، هیچی نه</i>♪

00:47:31.680 --> 00:47:37.100
‫<i>♪اووو-وا! صدای فریادتون رو بشنوم!
‫(به ژاپنی فریاد میزنن)</i>♪

00:47:37.230 --> 00:47:39.770
‫<i>♪تباهی رو پس بزن
‫بزار شفافیت پدیدار بشه</i>♪

00:47:39.890 --> 00:47:43.270
‫<i>♪باید این شستشوی مغزی رو پاک کنم
‫کاری کن بهت دروغ نگن</i>♪

00:47:43.400 --> 00:47:45.400
‫<i>♪حواستو جمع کن، بزار آهنگم تو رو به خودت بیاره</i>♪

00:47:45.530 --> 00:47:48.900
‫<i>♪همه ی چیزی که نیاز داری
‫صدای واقعی منه، که کاری نداره</i>♪

00:47:53.200 --> 00:47:55.870
‫عن توش، خوب نیست! گیر افتادیم.

00:47:56.160 --> 00:47:58.120
‫عجب نمایش ضایعی بود.

00:47:58.250 --> 00:48:00.830
‫تو هم مثل من چسبیدی همینجا که، ماریمو.

00:48:01.080 --> 00:48:03.590
‫فرانکی، جیمبه، کاری از پیش بردین؟

00:48:04.540 --> 00:48:05.880
‫اصلا ول نمیکنه!

00:48:06.000 --> 00:48:07.760
‫منم همینطور.

00:48:07.880 --> 00:48:09.050
‫بروک؟

00:48:09.170 --> 00:48:10.970
‫من تقریبا میتونم...

00:48:11.880 --> 00:48:13.010
‫تقریبا ازاد شدی؟

00:48:13.260 --> 00:48:15.930
‫تقریبا میتونم... شورت نامی-سان رو ببینم.

00:48:16.060 --> 00:48:16.850
‫جووون من؟

00:48:16.990 --> 00:48:18.280
‫اگه دید بزنی کارتو می‌سازم!

00:48:19.810 --> 00:48:20.770
‫می‌شه یه چیزی بگم؟

00:48:21.310 --> 00:48:24.560
‫اوتا گفت از ما یه آهنگ در میاره، مگه نه؟

00:48:24.690 --> 00:48:27.690
‫شاید به دلیل خاصی اینطوری روی خطوط نُت چیده شدیم.

00:48:27.820 --> 00:48:31.570
‫به نظر می‌رسه یه جور آهنگ باشه...

00:48:31.700 --> 00:48:34.240
‫شاید سرمون همون جاییه که نُت ها هستن.

00:48:34.370 --> 00:48:36.700
‫می‌تونی بخونیش، بروک؟

00:48:36.830 --> 00:48:38.370
‫نمی‌تونم کل خط رو ببینم...

00:48:39.120 --> 00:48:41.160
‫الان تقریبا به آسونی میتونم...

00:48:41.290 --> 00:48:43.830
‫
‫--خفه شو! نگاه هم نکن!

00:48:41.290 --> 00:48:43.830 line:20%
‫یه چند تا شورت ببینم.

00:48:43.960 --> 00:48:47.590
‫شماها فهمیدید که یه جور نت موسیقی هستید...
‫خدمه ی کلاه حصیری همیشه من رو شگفت زده کرده.

00:48:47.840 --> 00:48:48.670
‫ها؟

00:48:49.010 --> 00:48:51.170
‫شما دو تا پیش بلونو چیکار میکنید؟

00:48:51.300 --> 00:48:52.720
‫بعدا میشه همه چی رو توضیح داد.

00:48:53.090 --> 00:48:55.090
‫بیا، اینو بخون.

00:48:55.850 --> 00:48:58.510
‫<i>می! رِ!</i>

00:49:01.390 --> 00:49:02.480
‫بالاخره آزاد شدم!

00:49:03.690 --> 00:49:06.190
‫خب دیگه، بروک-سان، همینطور ادامه بده!

00:49:06.650 --> 00:49:10.030
‫به نظر میرسه قدرت دختره دستت اومده باشه.

00:49:10.150 --> 00:49:11.190
‫هی!

00:49:11.780 --> 00:49:14.530
‫میشه حداقل خواهرم رو آزاد کنی؟

00:49:14.660 --> 00:49:16.280
‫اونییی چان...

00:49:17.530 --> 00:49:20.750
‫تو با نیروی دریایی همکاری میکنی.
‫حتی اگه موقتی باشه.

00:49:23.210 --> 00:49:24.920
‫<i>♪می...♪</i>

00:49:25.040 --> 00:49:26.750
‫<i>♪می...</i>♪

00:49:26.880 --> 00:49:28.630
‫<i>♪می!</i>♪

00:49:28.750 --> 00:49:29.840
‫<i>♪دو رِ...</i>♪

00:49:29.960 --> 00:49:31.210
‫<i>♪می!</i>♪

00:49:32.630 --> 00:49:35.430
‫ممنون. خیلی خرس باحالی هستی.

00:49:35.930 --> 00:49:37.140
‫آی-آی!

00:49:42.770 --> 00:49:45.560
‫واسه چی... هنوز اینجاییم!

00:49:45.690 --> 00:49:51.110
‫تا کاملا متوجه نشدیم قدرت های اوتا-ساما
‫چی هستن نمی‌تونم اجازه بدم از اینجا برید بیرون!

00:49:51.440 --> 00:49:52.820
‫سانی!

00:49:52.940 --> 00:49:54.110
‫سان... سانی!

00:49:55.920 --> 00:49:57.040
‫تو دیگه چه خری هستی؟

00:49:57.700 --> 00:49:59.740
‫خوبه که دوباره می‌بینمت، لوفی-سان.

00:49:59.870 --> 00:50:04.330
‫کوبی! منو از اینجا... بیار بیرون!

00:50:04.540 --> 00:50:06.370
‫چطور پیدامون کردید؟

00:50:06.500 --> 00:50:08.630
‫تونستم حضور لوفی-سان رو حس کنم.

00:50:08.750 --> 00:50:10.420
‫هاکی مشاهده، ها؟

00:50:10.550 --> 00:50:14.550
‫بعدش بلونو-سان اجازه داد
‫از قدرت در-درش استفاده کنیم.

00:50:14.760 --> 00:50:18.760
‫با در-درت منو در بیار...

00:50:19.970 --> 00:50:23.980
‫میشه توضیح بدی چرا سایفر پل و
‫نیروی دریایی با هم کار میکنن؟

00:50:24.230 --> 00:50:27.980
‫شماها دوست دارید در مورد
‫قدرت اوتا بدونید، درسته؟

00:50:28.270 --> 00:50:30.570
‫میدونی چطور کار میکنه؟

00:50:32.070 --> 00:50:38.320
‫باور این مسئله سخته،
‫اما این دنیا... واقعی نیست.

00:50:39.740 --> 00:50:41.870
‫هر چیزی که می بینید...

00:50:41.990 --> 00:50:49.250
‫دنیایی خیالیه در ذهن ما که
‫توسط قدرت میوه ی آواز-آواز اوتا درست شده.

00:50:49.750 --> 00:50:56.470
‫قدرت میوه اینطوریه که بعد از اینکه به آواز طرف گوش دادی
‫روحت وارد این دنیا میشه.

00:50:57.010 --> 00:51:00.970
‫اونایی که تحت تاثیرش قرار بگیرن
‫فکر میکنن در دنیایی هستن

00:51:01.100 --> 00:51:04.810
‫که اوتا قوانین رو تعیین می‌کنه نه واقعیت.

00:51:05.100 --> 00:51:09.690
‫انگار که همه دارن یه خواب مشترک رو می بینن.

00:51:10.520 --> 00:51:15.030
‫حالا که فکرش رو میکنم، اوتا گفته بود
‫که همچین توانایی ای داره.

00:51:17.510 --> 00:51:20.660
‫پس واسه اینه که هر کسی که
‫به آهنگش گوش میده خوابش میبره!

00:51:20.870 --> 00:51:23.740
‫اگه اینو زودتر میگفتی
‫کمک بزرگی کرده بودی!

00:51:24.930 --> 00:51:26.030
‫یادم رفت!

00:51:26.120 --> 00:51:29.080
‫خب... پس تو واقعیت داره چی می‌گذره؟

00:51:29.210 --> 00:51:37.130
‫بدن هامون هنوز همونجا هستن،
‫اما اوتا روشون کنترل داره.

00:51:37.260 --> 00:51:39.090
‫چطور به دنیای واقعی برگردیم؟

00:51:39.220 --> 00:51:42.470
‫اگه اوتا بخوابه، قدرت هاش دیگه از کار میافتن.

00:51:42.600 --> 00:51:50.100
‫اما تا وقتی تو دنیای میوه‌ی
‫آواز-آواز باشیم نمی‌تونیم روی بدن واقعیش تاثیر بذاریم.

00:51:50.350 --> 00:51:53.560
‫اگه استفاده کننده‌ی میوه‌ی شیطانی باشه
‫قدرتش باید محدودیتی داشته باشه.

00:51:53.860 --> 00:51:55.320
‫حق با توئه.

00:51:55.530 --> 00:51:59.700
‫سر پا نگه داشتن دنیای آواز-آواز
‫نیروی خیلی زیادی رو ازش میبره.

00:51:59.820 --> 00:52:03.740
‫یجورایی شبیه اینکه من نمیتونم پشت سر هم
‫از قدرت در-در خودم استفاده کنم.

00:52:03.950 --> 00:52:06.870
‫پس کافیه اوتا-ساما خسته بشه و
‫به خواب بره-به؟!

00:52:06.990 --> 00:52:08.250
‫خب این پیچیده‌ست.

00:52:08.660 --> 00:52:12.750
‫قبل این که کنسرتش شروع بشه،
‫تایید شده که قارچ بیداری مصرف کرده.

00:52:13.000 --> 00:52:16.130
‫اون قارچ جلوی خواب کسایی که
‫می‌خورنش رو می‌گیره.

00:52:16.670 --> 00:52:21.680
‫زیاد طول نمی‌کشه که اوتای دنیای واقعی
‫استقامتش رو از دست بده و بمیره.

00:52:21.800 --> 00:52:23.930
‫بمیره؟!

00:52:24.550 --> 00:52:25.560
‫اوتا؟

00:52:25.680 --> 00:52:27.930
‫اونطوری ما آزاد می‌شیم؟

00:52:28.140 --> 00:52:29.640
‫نه برعکسش.

00:52:29.770 --> 00:52:36.230
‫وقتی اوتا بمیره، این دنیا از دنیای واقعی جدا می‌شه،
‫و اونوقت، هرکسی که توی این دنیاست؛

00:52:36.360 --> 00:52:39.650
‫یعنی ماها هم، توش گیر میفتیم.

00:52:40.320 --> 00:52:47.790
‫گیر انداختن تمام طرفدارهاش تو دنیای آواز-آواز...
‫این نقشه‌ی اوتا بوده.

00:52:48.120 --> 00:52:50.450
‫این واقعاً دیوونگیه!

00:52:50.580 --> 00:52:53.460
‫کوبی، چطور اوتا رو متوقف کنیم؟

00:52:53.750 --> 00:52:58.670
‫برای فهمیدن همین به اینجا اومدم،
‫ولی چیزی متوجه نشدم.

00:52:59.010 --> 00:53:01.420
‫ولی هرچی قدرت جنگی بیشتری داشته باشیم بهتره؛

00:53:01.550 --> 00:53:04.840
‫واسه همین هلمپو-سان داره دزدای دریایی ای
‫که اینجا گیر افتادن رو جمع می‌کنه.

00:53:04.970 --> 00:53:08.600
‫همچنین بنظر خدمه‌ی کلاه حصیری هم
‫مشغول کارهایی هستن.

00:53:08.720 --> 00:53:10.180
‫پس حالشون خوبه!

00:53:10.390 --> 00:53:12.980
‫به سمت قلعه‌ی الجیا رفتن.

00:53:13.270 --> 00:53:18.900
‫بنظر نیکو روبین درباره حادثه ای که
‫مدت ها پیش تو این جزیره اتفاق افتاد خبر داره.

00:53:19.030 --> 00:53:22.280
‫اگه نوشته ای از اون اتفاق باقی مونده باشه...

00:53:22.400 --> 00:53:25.620
‫ممکنه راهی برای جلوگیری از
‫قدرت اوتا بهمون یاد بده.

00:53:26.530 --> 00:53:28.330
‫چیزی نیست که خیلی بهش امید داشته باشیم.

00:53:28.450 --> 00:53:30.540
‫یه کم به روبین-چان اعتماد داشته باش
‫کله خزه ایِ احمق!

00:53:30.660 --> 00:53:32.710
‫فقط حقیقت رو گفتم ابرو پیچ پیچی!

00:53:32.830 --> 00:53:35.750
‫گفتن اونور یه اتاق با کلی کتاب هست.

00:53:40.710 --> 00:53:46.510
‫همگی! بیاین دزدان دریایی رو فراموش کنیم،
‫و منتظر طلوع دوران جدیدی باشیم!

00:53:50.260 --> 00:53:52.600
‫تا مرگ اوتا تو دنیای واقعی چقدر مونده؟

00:53:52.730 --> 00:53:54.640
‫باید کمتر از دو ساعت مونده باشه.

00:54:01.530 --> 00:54:06.110
‫با چنین دیوارهای عایقی، فکر نکنم
‫قدرت اوتا بهمون برسه.

00:54:06.240 --> 00:54:10.910
‫بچه های نیروی دریایی گفتن هرجایی
‫فراتر از صداش در امانه.

00:54:11.040 --> 00:54:13.660
‫همه اینا کتابای تاریخی هستن؟

00:54:13.790 --> 00:54:16.540
‫چطور قراره بین این همه بگردیم؟

00:54:25.090 --> 00:54:27.930
‫سبک سه شمشیری، شکار ببر ماورایی!

00:54:31.560 --> 00:54:35.770
‫دیابل جمب! فریت اسورتی!

00:54:36.850 --> 00:54:40.400
‫قدرت راست! مهمات چپ!

00:54:43.820 --> 00:54:45.150
‫روبین کتاب ها رو بگرد!

00:54:45.400 --> 00:54:46.820
‫روبین!

00:54:45.400 --> 00:54:46.820
‫ولی!

00:54:47.030 --> 00:54:49.660
‫ما عقب نگهشون می‌داریم، خیالت تخت!

00:55:00.630 --> 00:55:05.340
‫به زودی، دورانی جدید بدون وجود آدم های بد می‌رسه.

00:55:06.170 --> 00:55:09.890
‫صدامو داری؟ اوتا حداکثر یک ساعت دیگه زنده‌ست.

00:55:10.140 --> 00:55:14.270
‫اما دن دن موشی های تصویری که
‫روحشون دزدیده شده از کنترل خارج شدن.

00:55:14.560 --> 00:55:17.310
‫اونا به پخش فیلم از دنیای آواز-آواز ادامه می‌دن.

00:55:17.640 --> 00:55:20.060
‫برای جلوگیری از مشکل باید خاموش بشن.

00:55:20.190 --> 00:55:24.070
‫لحظه ای که کسی آوازش رو بشنوه،
‫روحش گیر میفته.

00:55:25.070 --> 00:55:27.280
‫♪ گوش کن عزیزم بخوای نخوای ♪
‫♪ شادی رو می‌کنم تو خونت ♪

00:55:27.400 --> 00:55:29.990
‫♪ گوشتو پاره می‌کنم منتظر ♪
‫♪ بیتِ نابم باش جایی نرو! ♪

00:55:30.110 --> 00:55:33.030
‫♪ به این سورپرایز گوش کن ♪
‫♪ هر کلمه رو بوش کن! ♪

00:55:36.080 --> 00:55:39.670
‫♪ فکر می‌کنی سرسختی؟ ♪
‫♪ این حرف رو زیاد شنیدم! ♪

00:55:39.790 --> 00:55:41.380
‫♪ بیا پیش من چیز بهتری هست! ♪

00:55:41.500 --> 00:55:45.090
‫♪ لَش بیار با هم روی این استیج بخونیم! ♪

00:55:45.210 --> 00:55:48.170
‫♪ لذت بی حد و مرز! ♪

00:55:49.430 --> 00:55:52.850
‫شش ساعت از شروع کنسرت اوتا گذشته.

00:55:52.970 --> 00:55:55.720
‫شمارِ قربانی ها به طور تصاعدی در حال بالا رفتنه.

00:55:55.890 --> 00:55:58.600
‫اگه اوضاع به همین صورت پیش بره در
‫عرض یک ساعت؛

00:55:58.930 --> 00:56:03.020
‫تخمین زده می‌شه حدود %70 جمعیت
‫جهان به دنیای آواز-آواز کشیده بشن.

00:56:03.310 --> 00:56:05.320
‫هفتاد درصد؟ بیش از انتظاره.

00:56:05.440 --> 00:56:07.900
‫می‌تونه به معنای پایان دنیا باشه.

00:56:08.110 --> 00:56:10.530
‫باید یه جوری متوقف بشه!

00:56:12.660 --> 00:56:14.080
‫عالیه!

00:56:15.830 --> 00:56:17.370
‫خیلی عالیه!

00:56:17.500 --> 00:56:21.540
‫تو باهام میای خونه تا برام آواز بخونی!

00:56:23.880 --> 00:56:25.040
‫یه اژدهای آسمانی...

00:56:27.550 --> 00:56:30.090
‫چارلوس سینت-ساما خواستار حضور تو هستن.

00:56:30.220 --> 00:56:31.630
‫بهتره سپاسگزار باشی.

00:56:31.880 --> 00:56:34.640
‫یه بیلیون بهت می‌دم!

00:56:35.390 --> 00:56:38.350
‫نکنه تو یکی از اونایی هستی که بهشون می‌گن
‫اژدهای آسمانی؟

00:56:41.310 --> 00:56:43.230
‫می‌شناسمشون! تو کتاب خوندم.

00:56:43.350 --> 00:56:46.830
‫اونا به دنیا حکومت می‌کنن و
‫می‌خوان همه برده‌شون باشن!

00:56:46.920 --> 00:56:48.930
‫تموم دنیا مثل سگ ازشون متنفرن!!

00:56:50.400 --> 00:56:53.410
‫بهتره قبل اینکه ناراحتش کنی بس کنی.

00:56:53.530 --> 00:56:55.320
‫شماها از نیروی دریایی هستین؟

00:56:55.450 --> 00:56:58.540
‫حتماً برای دیدنم باید مرخصی گرفته باشین، ممنونم!

00:56:58.660 --> 00:57:02.410
‫به هر حال، باید به حرف چارلوس سینت-ساما
‫گوش کنی و باهامون به سرزمین مقدس بیای.

00:57:02.540 --> 00:57:03.140
‫نمی‌خوام.

00:57:04.000 --> 00:57:05.670
‫اینجا همه با هم برابرن.

00:57:05.960 --> 00:57:09.300
‫و از ملحق شدن این اژدهای پیری هم بهمون خوشحالیم!

00:57:09.420 --> 00:57:12.800
‫پیری؟ اون دختر رو اعدام کنین!

00:57:15.340 --> 00:57:18.100
‫ای بابا، این کارا بی فایده‌ست.

00:57:22.810 --> 00:57:26.060
‫اگه بی خاصیت هستین پس دیگه نمی‌خوامتون.

00:57:27.040 --> 00:57:28.570
‫چطور چنین کاری می‌کنی؟!

00:57:28.900 --> 00:57:31.400
‫مشکلی نیست، من نجاتتون می‌دم.

00:57:33.820 --> 00:57:36.240
‫چه غلطی می‌کنین افسرای نیروی دریایی؟

00:57:36.370 --> 00:57:38.910
‫این جغله رو بکشین!

00:57:41.080 --> 00:57:45.250
‫فکر می‌کردم نیروی دریایی
‫نماینده‌ی عدالته...

00:57:47.960 --> 00:57:51.300
‫اژدهایان آسمانی خدای این دنیا در نظر گرفته می‌شن!

00:57:51.710 --> 00:57:55.630
‫که اینطور! پس حقیقت اینه که دلتون
‫نمی‌خواد از دستورات این حرومی پیروی کنین نه؟

00:57:55.970 --> 00:57:57.300
‫در این صورت نگران نباشین.

00:57:57.430 --> 00:58:01.930
‫تو دوران جدید، اژدهایان آسمانی و
‫برده ها حقوق یکسانی دارن!

00:58:02.100 --> 00:58:04.600
‫حقوق برابر؟ چه حال بهم زن!

00:58:04.730 --> 00:58:07.810
‫همگی! زودتر بکشینش!

00:58:08.020 --> 00:58:09.570
‫ازمون کینه به دل نگیر...

00:58:15.530 --> 00:58:17.320
‫ها؟

00:58:19.280 --> 00:58:22.330
‫فکر نکن قسر در می‌ری!

00:58:31.050 --> 00:58:35.050
‫همگی، دیگه نیازی نیست از
‫اژدهایان آسمانی بترسین!

00:58:38.510 --> 00:58:41.180
‫آم... این فکر خوبی نیست اوتا!

00:58:41.430 --> 00:58:43.020
‫اگه سر به سر یه اژدهای آسمانی بذاری...

00:58:43.140 --> 00:58:45.810
‫دولت جهانی و نیروی دریایی میان سراغت!

00:58:45.940 --> 00:58:47.060
‫گفتم که مشکلی نیست!

00:58:47.190 --> 00:58:48.940
‫ببخشید اوتا!

00:58:49.440 --> 00:58:54.990
‫دیگه باید برم خونه، باید مواظب گوسفندام باشم.

00:58:55.150 --> 00:58:57.240
‫ممنونم! خیلی خوش گذشت!

00:58:57.360 --> 00:58:59.870
‫یه لحظه وایسا... متوجه نمی‌شم.

00:59:01.030 --> 00:59:04.040
‫چرا می‌خوای به زندگی ای که انقدر
‫سخت و دردناکه برگردی؟

00:59:04.160 --> 00:59:06.580
‫وقتی که به جاش می‌تونی اینجا از زندگی لذت ببری؟

00:59:06.710 --> 00:59:10.500
‫از اون مهمتر، کسی نمی‌دونه چه بلایی سر
‫دزدان دریایی ای که گرفته بودم اومد؟

00:59:13.420 --> 00:59:16.590
‫اوتا-سان، وقتشه این کار رو بس کنی!

00:59:17.010 --> 00:59:20.140
‫تو هم از نیروی دریایی هستی؟
‫برای نجات اژدهای آسمانی اومدی؟

00:59:20.340 --> 00:59:23.010
‫من برای نجات همگی اومدم!

00:59:23.470 --> 00:59:28.060
‫باید روح همگی رو آزاد کنی تا بتونن
‫به دنیای واقعی برگردن!

00:59:28.190 --> 00:59:29.350
‫کاپیتان کوبی؟!

00:59:34.400 --> 00:59:36.440
‫فرد مشهوریه؟

00:59:36.570 --> 00:59:40.780
‫اون قهرمانیه که مردم رو تو حادثه‌ی بندر راکی نجات داد!

00:59:41.780 --> 00:59:47.620
‫واقعاً؟ من تمام مدت تو الجیا بودم،
‫برای همین از اخبار خبر ندارم.

00:59:47.960 --> 00:59:49.250
‫خـ-خب...

00:59:49.370 --> 00:59:51.000
‫هوی، قهرمان.

00:59:51.500 --> 00:59:55.090
‫من زیادی از قدرتم استفاده کردم،
‫تو باید بهشون بگی.

00:59:55.380 --> 00:59:56.300
‫چشم.

00:59:56.920 --> 00:59:59.170
‫همگی! لطفاً گوش کنین!

00:59:59.300 --> 01:00:03.350
‫حقیقت اینه که دنیایی که الآن توش هستیم،
‫واقعیت نیست!

01:00:10.020 --> 01:00:12.730
‫همتون فریب خوردین!

01:00:12.940 --> 01:00:16.030
‫باید هرچه زودتر اینجا رو ترک کنیم!

01:00:17.400 --> 01:00:20.650
‫اوتا... واقعاً، دروغ گفتی تا اینجا گیرمون بندازی؟

01:00:20.860 --> 01:00:24.330
‫دروغ نیست، من به هیچکدومتون دروغ نگفتم!

01:00:24.450 --> 01:00:29.160
‫اشتباه فهمیدین بچه ها!
‫من فقط می‌خوام همتون رو به خوشبختی برسونم!

01:00:33.080 --> 01:00:35.590
‫اینجا جاییه که همه‌تون آرزوش رو داشتین!

01:00:35.710 --> 01:00:37.920
‫دوران بزرگ دزدان دریایی دیگه به پایان رسیده.

01:00:38.050 --> 01:00:40.590
‫به جاش قراره دوران صلح و آزادی شروع بشه!

01:00:42.510 --> 01:00:43.930
‫عالیه مگه نه؟

01:00:44.050 --> 01:00:46.100
‫کلی غذا و سرگرمی هست!

01:00:46.220 --> 01:00:50.560
‫و به علاوه، هیچکس مریضی و درد رو تجربه نمی‌کنه!

01:00:50.680 --> 01:00:53.560
‫درسته... بنظرم اینجا زندگی کردن خوشبختیه.

01:00:53.690 --> 01:00:54.520
‫منم همینطور!

01:00:54.730 --> 01:00:56.190
‫مگه نه؟!

01:00:56.360 --> 01:00:58.150
‫ولی... من کار دارم!

01:00:58.280 --> 01:01:02.570
‫دارم بهت می‌گم، نمی‌خواد کار کنی یا درس بخونی!

01:01:02.700 --> 01:01:04.990
‫ولی بازم... دلم نمی‌خواد تا ابد اینجا بمونم.

01:01:05.200 --> 01:01:06.910
‫چیزای زیادی هستن که براشون تلاش کردم.

01:01:07.030 --> 01:01:08.870
‫و نمی‌شه که همش بازی کرد.

01:01:08.990 --> 01:01:10.370
‫می‌خوام برم خونه.

01:01:10.500 --> 01:01:12.290
‫این به کل تمدن بشریت رو عوض می‌کنه نه؟

01:01:12.410 --> 01:01:13.790
‫فکر نکنم بتونم باهاش کنار بیام.

01:01:13.920 --> 01:01:16.000
‫حتی اگه فکر اوتا هم باشه...

01:01:16.290 --> 01:01:18.840
‫اوتا-سان، باید این رو تمومش--

01:01:18.960 --> 01:01:20.130
‫یه لحظه صبر کن!

01:01:20.260 --> 01:01:23.630
‫همگی! مگه نمی‌خواستین آزاد باشین؟

01:01:23.970 --> 01:01:27.470
‫وقتی گفتین دیگه نمی‌خواین بهتون زورگویی
‫بشه یا مریض بشین دروغ گفتین؟

01:01:27.720 --> 01:01:31.270
‫مگه نگفتین که می‌خواین هر روز
‫با ترس از دزدان دریایی زندگی نکنین؟

01:01:31.390 --> 01:01:33.100
‫بهت گفتم می‌خوام برم خونه!

01:01:35.230 --> 01:01:38.360
‫بس کن! اوتا این کارو به خاطر ما انجام داده!

01:01:38.480 --> 01:01:40.860
‫منم همینطور!

01:01:38.480 --> 01:01:40.860
‫من هرگز ازش نخواستم!

01:01:40.980 --> 01:01:43.450
‫من با اوتا موافقم!

01:01:40.980 --> 01:01:43.450
‫شماها حفه شین!

01:01:43.570 --> 01:01:45.530
‫من مدرسه رو دوست داشتم!

01:01:43.570 --> 01:01:45.530
‫دلم نمی‌خواد.

01:01:45.660 --> 01:01:48.450
‫خیلی هم فرق داره!

01:01:45.660 --> 01:01:48.450
‫خب چه فرقی داره؟

01:01:48.580 --> 01:01:50.240
‫اوتا داره زیاده روی می‌کنه.

01:01:50.370 --> 01:01:53.120
‫چی گفتی بهم؟

01:01:50.370 --> 01:01:53.120
‫خیلی بدجنسی!

01:01:53.250 --> 01:01:56.250
‫که اینطور! ببخشید، فهمیدم!

01:01:57.710 --> 01:02:00.420
‫می‌خواین بیشتر خوش بگذرونین مگه نه؟

01:02:08.260 --> 01:02:11.930
‫دیدین؟ حالا به همه‌تون خوش می‌گذره نه؟

01:02:20.520 --> 01:02:26.820
‫همگی! بیاین با هم از دوران صلح و آزادی جدید
‫تا ابد لذت ببریم!

01:02:30.120 --> 01:02:31.240
‫چارلوس سینت!

01:02:31.370 --> 01:02:34.910
‫نمی‌تونیم بیش از این قربانی بدیم،
‫وقت تصمیم گیریه.

01:02:35.210 --> 01:02:38.880
‫حتی اگه پای یه اژدهای آسمانی هم گیر باشه...

01:02:47.970 --> 01:02:49.850
‫یه جوری از پسش بر اومدیم!

01:02:49.970 --> 01:02:51.850
‫تو کی هستی-به؟!

01:02:51.970 --> 01:02:53.140
‫بلونو!

01:02:53.270 --> 01:02:55.060
‫کوبی، اوتا رو دیدی؟

01:02:55.180 --> 01:02:56.140
‫خب...

01:02:56.270 --> 01:02:58.400
‫به نظر تو مذاکره شکست خوردی.

01:02:58.520 --> 01:02:59.420
‫شما چطور؟

01:02:59.420 --> 01:03:00.400
‫اینجا رو باش.

01:03:02.020 --> 01:03:05.240
‫صبر کنین ببینم!
‫کسی از همکاری با کلاه حصیری حرف نزد!

01:03:05.360 --> 01:03:06.650
‫ترجیح می‌دم بمیرم!

01:03:06.780 --> 01:03:07.650
‫تا بعد!

01:03:08.660 --> 01:03:09.490
‫هوی وایسا!

01:03:09.740 --> 01:03:12.530
‫ما خودمون راه شکست اوتا رو پیدا می‌کنیم.

01:03:12.830 --> 01:03:14.080
‫سانی...

01:03:14.410 --> 01:03:15.580
‫خدمه‌ی من چی؟

01:03:15.700 --> 01:03:17.370
‫هنوز برنگشتن-به.

01:03:17.500 --> 01:03:21.000
‫اگه نتونن نقطه ضعف اوتا رو پیدا کنن،
‫چاره ای نداریم.

01:03:22.130 --> 01:03:24.760
‫منم نمی‌تونم از قابلیت در-در تو این
‫بدن استفاده کنم.

01:03:25.010 --> 01:03:27.510
‫مشکلی نیست، اگه به اونا باشه...

01:03:27.930 --> 01:03:30.390
‫ستاره‌ی... چرخان انفجاری!

01:03:32.010 --> 01:03:33.180
‫این چطوره؟

01:03:33.390 --> 01:03:38.480
‫"ترس و تردیدهای مردم،
‫به اسم تُت موزیک...

01:03:38.770 --> 01:03:40.940
‫حالا بلرز و بترس"

01:03:41.150 --> 01:03:43.070
‫کونگ فو!

01:03:43.360 --> 01:03:45.190
‫ضرب آهنگِ سراب!

01:03:50.990 --> 01:03:52.490
‫دیابل جمب!

01:03:53.030 --> 01:03:55.160
‫ضربه‌ی ذغال سنگی!

01:03:55.290 --> 01:03:57.080
‫سبک تک شمشیری... اسب شیطانی!

01:04:01.040 --> 01:04:05.210
‫رژه‌ی روح... یخِ سوزان!

01:04:07.420 --> 01:04:10.220
‫کاراته‌ی فیشمن، چرم کوسه ماهی!

01:04:11.090 --> 01:04:14.350
‫اشعه‌ی تجریه کننده، مارپیچ عظیم!

01:04:16.720 --> 01:04:18.520
‫وای! قراره بریزه!

01:04:18.640 --> 01:04:21.190
‫کدوم احمقی تو فضای بسته
‫چنین انفجارایی می‌زنه؟!

01:04:21.770 --> 01:04:23.810
‫سوپرررر! ببخشید!

01:04:27.530 --> 01:04:31.030
‫قراره زنده به گور بشیم،
‫هرچند من قبلاً مُردم!

01:04:31.150 --> 01:04:33.280
‫روبین! از این سمت!

01:04:36.330 --> 01:04:40.500
‫برول! می‌دونم اون تویی!
‫بذار وارد دنیای آینه بشیم!

01:04:43.110 --> 01:04:44.460
‫منو نادیده نگیر!

01:04:44.590 --> 01:04:48.630
‫می‌دونی که بدون اطلاعات ما تو هم
‫تو دنیای آواز-آواز گیر می‌کنی دیگه؟!

01:04:48.760 --> 01:04:51.010
‫دیگه دوستا و خانواده عزیزت رو نمی‌بینی ها!

01:04:51.130 --> 01:04:52.130
‫مشکلی باهاش نداری؟

01:04:53.720 --> 01:04:55.760
‫حتی کاتاکوری اونی-چان؟

01:04:55.890 --> 01:04:57.010
‫آ-آره.

01:05:11.860 --> 01:05:13.660
‫بچه ها! موفق شدین!

01:05:13.780 --> 01:05:14.620
‫لوفی!

01:05:14.740 --> 01:05:15.570
‫سانی!

01:05:17.330 --> 01:05:18.450
‫اون دیگه کیه؟

01:05:18.660 --> 01:05:19.830
‫سانیه!

01:05:19.950 --> 01:05:21.910
‫خیلی نازه!

01:05:22.040 --> 01:05:23.920
‫چقدر تغییر کرده!

01:05:24.040 --> 01:05:27.210
‫باورم نمی‌شه تهش برگشتیم اینجا.

01:05:27.340 --> 01:05:29.380
‫ببخشید اووِن اونی-چان.

01:05:29.630 --> 01:05:33.220
‫روبین-سان، راه شکست اوتا رو پیدا کردین؟

01:05:33.430 --> 01:05:37.430
‫نوشته های قدیم می‌گن کسایی که
‫تو دنیای آواز-آواز گیر کردن؛

01:05:37.550 --> 01:05:41.310
‫نمی‌تونن با قدرت خودشون به واقعیت برگردن،
‫به هیچ وجه.

01:05:43.100 --> 01:05:48.570
‫ولی اگه کسی با قدرت میوه‌ی آواز-آواز
‫از تُت موزیکا استفاده کنه، یه شانسی وجود داره.

01:05:48.690 --> 01:05:50.530
‫تُت موزیکا؟

01:05:50.860 --> 01:05:54.240
‫موجودی از دوران باستان
‫ که از احساسات انسانی خلق شده.

01:05:54.700 --> 01:05:57.870
‫تنهایی... ناراحتی... تیرگی های که بر روح چیره شده.

01:05:57.990 --> 01:05:59.490
‫که قبلاً به پادشاه شیاطین شناخته می‌شده.

01:05:59.620 --> 01:06:01.910
‫اون یه جور سلاحه؟

01:06:02.040 --> 01:06:04.960
‫بخشی که تونستم بخونم فقط نوشته بود که
‫ازش دوری کنین.

01:06:06.460 --> 01:06:10.960
‫پس اگه کاربری با میوه‌ی آواز-آواز اینکارو بکنه،
‫چقدر شانس داریم؟

01:06:11.170 --> 01:06:15.340
‫نوشته ها می‌گن وقتی پادشاه شیاطین
‫با تُت موزیکا احضار بشه؛

01:06:15.470 --> 01:06:21.850
‫هم تو دنیایی که توسط میوه آواز-آواز ساخته شده،
‫و هم در دنیای واقعی پدیدار می‌شه.

01:06:21.970 --> 01:06:27.600
‫پادشیاه شیاطین مثل پُلی بین این دو دنیا عمل می‌کنه.

01:06:27.730 --> 01:06:32.190
‫اگه به پادشاه شیاطین همزمان از هر دو دنیا
‫حمله بشه؛

01:06:32.320 --> 01:06:35.990
‫وقتی شکست بخوره، دنیای آواز-آواز از بین می‌ره.

01:06:36.200 --> 01:06:37.240
‫واقعاً؟!

01:06:37.360 --> 01:06:40.950
‫شک دارم تا حالا کسی طبق
‫اون نوشته عمل کرده باشه و نتیجه گرفته باشه.

01:06:41.080 --> 01:06:43.120
‫ولی باید امتحانش کنیم.

01:06:47.640 --> 01:06:51.290
‫ولی تو دنیای واقعی کی می‌خواد
‫به اوتا-ساما حمله کنه؟

01:06:51.500 --> 01:06:55.220
‫درسته، ما همه‌مون اینجا گیر کردیم...

01:06:55.340 --> 01:06:58.260
‫تنها کسایی که می‌تونن تو دنیای واقعی حمله کنن،
‫نیروی دریایی و سایفر--

01:06:58.390 --> 01:06:59.470
‫غیرممکنه.

01:06:59.760 --> 01:07:02.390
‫اگه جون غیرنظامی ها به خطر بیفته،
‫اونا حرکتی انجام نمی‌دن.

01:07:02.510 --> 01:07:06.020
‫درسته که این اطلاعات ارزشمندیه،
‫ولی کسی تو دنیای واقعی نیست که--

01:07:06.140 --> 01:07:07.770
‫یه نفر هست.

01:07:09.690 --> 01:07:10.980
‫کاپیتان!

01:07:13.150 --> 01:07:14.610
‫بپو؟ واقعاً؟

01:07:14.740 --> 01:07:16.700
‫اون پیری کیه؟

01:07:16.820 --> 01:07:19.360
‫پدرخونده‌ی اوتا-ساما، گوردون-سان هستن-به!

01:07:19.610 --> 01:07:21.240
‫بابای اوتا-چان؟

01:07:21.370 --> 01:07:23.950
‫خب دقیقاً داری درباره کی حرف می‌زنی؟

01:07:24.080 --> 01:07:25.190
‫شنکس...

01:07:25.950 --> 01:07:27.210
‫شنکس؟!

01:07:27.330 --> 01:07:32.040
‫وقتی شنکس برسه، می‌تونه
‫تو دنیای واقعی اوتا رو متوقف کنه.

01:07:32.340 --> 01:07:35.420
‫پیری، بین اوتا و شنکس اتفاقی افتاده؟

01:07:35.760 --> 01:07:37.170
‫خب...

01:07:39.380 --> 01:07:40.550
‫پیری!

01:07:43.890 --> 01:07:49.020
‫آه! لعنت-به! مستقیماً داره می‌ره سمت اوتا-ساما-به!
‫با اینکه هنوز نمی‌تونه ازش ببره!

01:07:49.140 --> 01:07:51.650
‫وقتی اون شکلی می‌شه هیچ چیزی
‫نمی‌تونه جلوی کاپیتانمون رو بگیره.

01:07:51.770 --> 01:07:55.360
‫به هر حال وقت نداریم، بیاین بریم پیشش و
‫با هم این غائله رو ختم به خیر کنیم!

01:07:55.690 --> 01:07:56.990
‫ولی چطور؟

01:07:57.110 --> 01:08:01.320
‫اگه نیاز به حمله‌ی همزمان داریم،
‫کافیه یه سره بهش حمله کنیم!

01:08:01.780 --> 01:08:06.200
‫تا وقتی که حمله‌ی دنیای واقعی شروع بشه،
‫و حملات همزمان بشن.

01:08:06.330 --> 01:08:09.000
‫از اینکه ترسیدم احساس حماقت می‌کنم-به!

01:08:09.120 --> 01:08:12.710
‫امکان نداره با حمایت کلاه حصیری ها
‫شکست بخوریم-به!

01:08:13.080 --> 01:08:14.880
‫چاره دیگه ای نداریم!

01:08:15.000 --> 01:08:15.920
‫هوم!

01:08:16.460 --> 01:08:19.300
‫راستی... تو... کی هستی؟

01:08:19.420 --> 01:08:20.590
‫الآن می‌پرسی؟!

01:08:37.230 --> 01:08:41.700
‫اینجا چیکار می‌کنی؟ هرچندبار هم
‫که باهام بجنگی نمی‌تونی پیروز بشی.

01:08:41.990 --> 01:08:43.820
‫هنوز تموم نشده.

01:08:43.950 --> 01:08:46.200
‫بازم شروع کردی، بازنده‌ی غُرغُرو!

01:08:50.040 --> 01:08:54.290
‫پس فکر کنم باید مثل دعوای قدیما
‫نتیجه رو مشخص کنیم، لوفی!

01:09:17.190 --> 01:09:18.610
‫تو حتی سعی نمی‌کنی من رو بزنی.

01:09:24.240 --> 01:09:25.700
‫کار تو اشتباهه!

01:09:25.820 --> 01:09:27.580
‫تو هم همینطور لوفی.

01:09:28.540 --> 01:09:32.790
‫باید بفهمی، که دوران بزرگ دزدان دریایی
‫به پایان رسیده.

01:09:33.830 --> 01:09:37.000
‫اصلاً چرا انقدر دلت می‌خواد که
‫پادشاه دزدان دریایی بشی؟

01:09:37.210 --> 01:09:38.880
‫برای ساختن یه دوران جدید!

01:09:39.630 --> 01:09:41.630
‫لوفی!

01:09:47.680 --> 01:09:50.560
‫دوران بزرگ دزدان دریایی با
‫اعدام روجر شروع شد.

01:09:52.140 --> 01:09:56.100
‫لوفی، وقتشه که تو هم اعدام بشی.

01:09:56.230 --> 01:09:57.310
‫نکن!

01:09:59.270 --> 01:10:01.360
‫اوتـــــا!

01:10:02.190 --> 01:10:11.450
‫تو... اونقدر... اونقدر دزدان دریایی مو قرمز
‫ رو دوست داشتی!

01:10:12.450 --> 01:10:15.170
‫چرا الآن از دزدان دریایی متنفر شدی؟

01:10:17.580 --> 01:10:19.170
‫تقصیر شنکسه.

01:10:20.500 --> 01:10:23.130
‫من شنکس رو...

01:10:25.380 --> 01:10:27.510
‫مثل بابای خودم می‌دونستم!

01:10:35.020 --> 01:10:40.020
‫من هرکسی که تو اون کشتی بود رو
‫خانواده‌م می‌دونستم!

01:10:40.190 --> 01:10:43.900
‫ولی اون فقط دروغی بود که به من گفتن!

01:10:44.240 --> 01:10:47.490
‫برای همین... شنکس من رو رها کرد!

01:10:47.990 --> 01:10:51.450
‫من رو تو الجیا تنها ول کرد!

01:10:51.580 --> 01:10:54.660
‫گفت به این خاطره که تو می‌خواستی خواننده بشی!

01:10:54.790 --> 01:10:55.710
‫اشتباهه!

01:11:03.840 --> 01:11:09.050
‫عالیه! صدای تو هدیه ای به جهانیانه!

01:11:09.220 --> 01:11:13.470
‫اینجا کمبودی تو متخصص یا ابزار یا موسیقی نداریم!

01:11:13.970 --> 01:11:16.810
‫دوست داریم که بهمون تو الجیا ملحق بشی!

01:11:16.940 --> 01:11:19.060
‫تمام کشور بهت خوش آمد می‌گه!

01:11:20.900 --> 01:11:24.480
‫انگاری خیلی بهت خوش گذشت،
‫اونجا آواز خوندن.

01:11:24.610 --> 01:11:26.150
‫هوم؟ فکر کنم...

01:11:26.280 --> 01:11:31.910
‫مطمئنی دلت نمی‌خواد به جای ما،
‫برای کلی تماشاچی آواز بخونی؟

01:11:32.030 --> 01:11:33.660
‫اینطور نیست.

01:11:34.370 --> 01:11:35.540
‫می‌گم اوتا؛

01:11:35.660 --> 01:11:39.290
‫چیزی مثل صلح و برابری تو این دنیا وجود نداره.

01:11:40.420 --> 01:11:42.590
‫ولی صدای تو...

01:11:42.710 --> 01:11:46.260
‫چیزیه که می‌تونه خوشبختی رو
‫برای دنیا به ارمغان بیاره.

01:11:46.380 --> 01:11:47.420
‫چی داری می‌گی؟

01:11:47.670 --> 01:11:50.010
‫می‌تونی بمونی، اگه دلت می‌خواد.

01:11:50.430 --> 01:11:52.930
‫وقتی بزرگترین خواننده‌ی دنیا شدی میام دنبالت.

01:11:53.140 --> 01:11:56.520
‫احمق! من موسیقی‌دانِ دزدان دریایی مو قرمز هستم!

01:11:56.640 --> 01:12:00.810
‫اگه قرار باشه بین موسیقی یاد گرفتن و
‫رها کردنتون یکی رو انتخاب کنم... رها کردنتون...

01:12:00.940 --> 01:12:02.500
‫که اینطور! فهمیدم!

01:12:02.810 --> 01:12:05.900
‫حق با توئه! فردا می‌تونیم از اینجا بریم.

01:12:08.030 --> 01:12:10.160
‫ولی، اون شب...

01:12:17.370 --> 01:12:18.620
‫گوردون-سان؟

01:12:20.170 --> 01:12:21.710
‫بیدار شدی؟

01:12:25.340 --> 01:12:26.920
‫چه اتفاقی افتاده؟

01:12:27.050 --> 01:12:28.630
‫شنکس و بقیه کجان؟

01:12:28.760 --> 01:12:30.760
‫همه چیز رو بردن!

01:12:32.390 --> 01:12:35.560
‫همگی... همگی کشته شدن...

01:12:35.680 --> 01:12:36.850
‫شنکس کجاست؟!

01:12:37.060 --> 01:12:44.020
‫اونا از صدای تو استفاده کردن تا به الجیا برسن
‫و گنجینه‌هامون رو بدزدن.

01:12:44.150 --> 01:12:45.360
‫یعنی...

01:12:45.480 --> 01:12:47.610
‫اینا کار دزدان دریایی مو قرمز بود.

01:12:51.150 --> 01:12:56.990
‫تمام این مدت بهت دروغ گفتن!
‫دزدان دریایی مو-سرخ، و همچنین شنکس!

01:13:04.540 --> 01:13:07.880
‫شنکس! من رو تنها نذار!!

01:13:20.390 --> 01:13:23.850
‫چرا؟! چراااااا؟!

01:13:30.800 --> 01:13:33.800
‫"کشور موسیقی، الجیا نابود شد!"

01:13:33.800 --> 01:13:37.300
‫عشق و صلح تنها با دو بازمانده پایمال می‌شود!

01:13:37.300 --> 01:13:41.020
‫مجرم شنکس مو-سرخ است!

01:13:43.500 --> 01:13:47.290
‫شنکس هرگز چنین کاری نمی‌کنه،
‫خودت که می‌دونی!

01:13:47.500 --> 01:13:49.880
‫پس، 12 سالی که به من گذشت چی؟!

01:13:50.000 --> 01:13:54.340
‫لوفی، تو هم برای شنکس چیزی
‫بیش از یه ابزار نیستی!

01:13:54.470 --> 01:13:55.550
‫شنکس میاد.

01:13:55.800 --> 01:13:57.300
‫برای نجاتت؟

01:13:57.430 --> 01:13:59.100
‫برای نجات تو.

01:13:59.220 --> 01:14:00.680
‫من؟ چرا؟

01:14:00.890 --> 01:14:05.690
‫وقتی دخترش داره چنین کاری می‌کنه،
‫غیرممکنه شنکس بیکار بشینه!

01:14:11.030 --> 01:14:14.950
‫اون من رو ول کرد... امکان نداره بیاد.

01:14:23.000 --> 01:14:25.330
‫دیگه کافیه، لوفی.

01:14:27.290 --> 01:14:28.290
‫بای-بای.

01:14:39.140 --> 01:14:40.510
‫شنکس؟

01:14:42.560 --> 01:14:43.640
‫چرا؟

01:14:45.350 --> 01:14:47.730
‫خیلی وقت بود که نشنیده بودم...

01:14:48.440 --> 01:14:49.980
‫آوازت رو!

01:15:07.330 --> 01:15:09.080
‫خوب موقعی رسیدی!

01:15:09.210 --> 01:15:13.130
‫به زودی من و طرفدارهام،
‫دوران جدیدی رو شروع می‌کنیم!

01:15:13.250 --> 01:15:17.380
‫و قبل اون، می‌خواستم باهات تسویه حساب کنم!

01:15:19.590 --> 01:15:23.430
‫همگی! بدترین دزد دریایی دوران پیداش شده!

01:15:23.810 --> 01:15:25.230
‫بیاین با هم به حسابش برسیم!

01:15:29.400 --> 01:15:30.860
‫شنکس اینجاست مگه نه؟

01:15:32.270 --> 01:15:33.270
‫حالا!

01:15:49.590 --> 01:15:51.750
‫هنوز می‌خوای بجنگی؟ در اون صورت...

01:15:53.290 --> 01:15:55.340
‫♪ می‌تونیم آینده‌مون رو انتخاب کنیم ♪

01:15:55.340 --> 01:15:56.460
‫همینقدر کافیه!

01:15:55.340 --> 01:15:56.460
‫♪ می‌تونیم آینده‌مون رو انتخاب کنیم ♪

01:15:57.510 --> 01:15:58.010
‫سانـــــی! سانی!

01:15:57.510 --> 01:15:59.840
‫♪ مسیر جدیدی رو امتحان کن! ♪

01:15:58.010 --> 01:15:59.840
‫سانـــــی! سانی!

01:16:02.800 --> 01:16:04.640
‫بخش محافظ!

01:16:04.760 --> 01:16:06.640
‫روم! شامبلز!

01:16:07.680 --> 01:16:10.230
‫توپ حفاظتی، صوت!

01:16:13.060 --> 01:16:17.150
‫اوتا-ساما، حالا صدات این تو گیر افتاده-به!

01:16:20.780 --> 01:16:21.780
‫هوی هوی!

01:16:34.290 --> 01:16:36.880
‫بس کن گاب! قبل حمله کردن می‌میری!

01:16:43.530 --> 01:16:44.730
‫نه! نه!

01:16:48.180 --> 01:16:50.850
‫طاقت بیار! دوران جدید نزدیکه!

01:16:58.610 --> 01:17:03.700
‫درسته، از تمام تجهیرات نیروی دریایی
‫استفاده کنین تا اوتا رو شکست بدین!

01:17:04.120 --> 01:17:06.330
‫اگه تماشاچی ها باهاش همراه شدن مهم نیست!

01:17:06.450 --> 01:17:10.500
‫ما باید برای حفاظت از صلح جهانی
‫این کار رو انجام بدیم و قربانی بدیم!

01:17:10.790 --> 01:17:12.000
‫سر به نیستش کنین!

01:17:12.500 --> 01:17:16.040
‫پس نیروی دریاییِ خود حق پندار،
‫می‌خواد غیرنظامی ها رو بکشه؟!

01:17:16.340 --> 01:17:17.420
‫جواب بده کیزارو!

01:17:17.670 --> 01:17:21.760
‫هیچ عدالتی بدون قربانی کردن یه چیزهایی به دست نمیاد.

01:17:21.880 --> 01:17:28.350
‫حیفه نه؟ قربانی کردن هزاران نفر
‫برای کشتن یه جغله!

01:17:29.560 --> 01:17:32.060
‫جواهر مقدس یاساکانی!

01:17:43.740 --> 01:17:47.120
‫شرمنده، ولی این یه جور دعوای پدر دختریه.

01:17:49.200 --> 01:17:51.410
‫می‌شه گورتون رو گم کنین؟

01:17:55.540 --> 01:18:00.710
‫متاسفانه چنین امکانی وجود نداره،
‫وقتیکه پای صلح جهانی وسط باشه.

01:18:02.720 --> 01:18:05.010
‫به هر حال ازتون می‌خوام عقب بکشین.

01:18:07.720 --> 01:18:12.270
‫اگه می‌تونستم چنین کارایی کنم،
‫الآن کور نبودم!

01:18:16.060 --> 01:18:17.610
‫هونگو-سان...

01:18:18.690 --> 01:18:22.280
‫انگار تو دنیای واقعی داره اتفاقی میفته.

01:18:27.620 --> 01:18:29.780
‫حتماً قارچ بیداری خورده.

01:18:30.870 --> 01:18:33.370
‫اونا فقط جلوی خواب رو نمی‌گیرن؛

01:18:33.580 --> 01:18:37.000
‫بلکه باعث عصبانیت و از دست دادن
‫کنترل احساسات هم می‌شن.

01:18:47.550 --> 01:18:52.600
‫آدم بدها باید مثل آدم بدها به نظر بیان،
‫باید زودتر این کار رو می‌کردم.

01:18:53.600 --> 01:18:55.850
‫اوتــا!

01:19:00.570 --> 01:19:03.780
‫من به حد کافی شجاع نبودم...

01:19:03.900 --> 01:19:06.030
‫شجاعت استفاده ازش رو نداشتم...

01:19:06.450 --> 01:19:09.160
‫ولی دیگه نمی‌ترسم!

01:19:11.370 --> 01:19:13.080
‫مواظب باشین، مطمئنم اون---

01:19:15.830 --> 01:19:18.370
‫حصار بی نظیرم!

01:19:23.170 --> 01:19:24.760
‫اون--

01:19:24.880 --> 01:19:26.590
‫چقدر حیف شد.

01:19:26.880 --> 01:19:32.350
‫کلی زحمت کشیدیم تا آماده‌شون کنیم.

01:19:28.930 --> 01:19:32.350
‫♪ بارون شروع به باریدن می‌کنه ♪

01:19:32.470 --> 01:19:35.430
‫♪ بارون شروع به باریدن می‌کنه ♪

01:19:35.560 --> 01:19:39.190
‫♪ اشک های تلخم جاری می‌شن... ♪
‫♪ اون ها هرگز خشک نمی‌شن ♪

01:19:37.770 --> 01:19:39.190
‫افتضاحه! بیدارش کرد!

01:19:39.310 --> 01:19:40.650
‫♪ می‌ذارم نفرین ها نجات بخشم باشن! ♪

01:19:39.310 --> 01:19:40.650
‫پادشاه شیاطینی که؛

01:19:40.650 --> 01:19:42.860
‫♪ می‌ذارم نفرین ها نجات بخشم باشن! ♪

01:19:40.650 --> 01:19:45.610
‫با استفاده از آواز کاربر میوه‌ی آواز-آواز بیدار می‌شه...

01:19:47.450 --> 01:19:49.240
‫تُت موزیکا!

01:19:50.240 --> 01:19:53.910
‫♪ این کلمات باستانی مثل سرودی  ♪
‫♪ برای تجدید حیات هستن! ♪

01:19:54.040 --> 01:19:56.950
‫♪ حتی مرگ هم نمی‌تونه از چنگالشون فرار کنه! ♪

01:19:57.080 --> 01:20:03.210
‫♪ چطور این افکار آشفته رو متمرکز کنم؟  ♪
‫♪ دعا می‌کنم! ♪

01:20:04.460 --> 01:20:10.970
‫♪ آیا آینده می‌تونه آرامش رو به دریا بیاره؟ ♪
‫♪ التماس می‌کنم! ♪

01:20:11.090 --> 01:20:14.720
‫♪ تا آخرین نفست به این موسیقی ادامه بده ♪

01:20:14.850 --> 01:20:18.270
‫♪ ما رویا می‌بینیم ولی هرگز چشم از گذشته برنمی‌داریم ♪

01:20:18.390 --> 01:20:21.850
‫♪ امید داشته باش و تمام چیزهای دیگه رو فراموش کن ♪

01:20:21.980 --> 01:20:25.780
‫♪ چیزی جز فریاد باقی نمونده، آره! آره! ♪

01:20:25.900 --> 01:20:29.450
‫♪ وقتشه رستگاری صورت بگیره! ♪

01:20:29.570 --> 01:20:33.160
‫♪ من خشمِ خروشانم و احساس قدرت می‌کنم! ♪

01:20:33.280 --> 01:20:36.620
‫♪ این آه و ناله بیش از حد طول کشیده! ♪

01:20:36.740 --> 01:20:40.960
‫♪ چیزی جز فریاد باقی نمونده، آره! آره! ♪

01:20:41.080 --> 01:20:44.670
‫♪ می‌دونم حسش می‌کنی، پس به خوندن ادامه بده! ♪

01:20:44.790 --> 01:20:48.380
‫♪ اگه مزاحم هم بشن، به خوندن ادامه می‌دیم! ♪

01:20:48.510 --> 01:20:52.010
‫♪ ما آغازگر بیگ بنگ دیگری هستیم وقتی با هم می‌خونیم! ♪

01:20:52.130 --> 01:20:53.340
‫♪ متحد! ما می‌جنگیم! ♪

01:20:53.550 --> 01:20:54.930
‫صدا قطع نمی‌شه!

01:20:54.940 --> 01:20:58.390
‫مهم نیست! بی معنیه!

01:20:58.380 --> 01:21:01.700
‫دنیای واقعی و دنیای آواز به هم متصل شدن...

01:21:01.700 --> 01:21:02.830
‫♪ قلبی سرگردان ماورای ابرهاست ♪

01:21:01.700 --> 01:21:02.830
‫توسط پادشاه شیاطین.

01:21:02.830 --> 01:21:08.600
‫♪ بارون شروع به باریدن می‌کنه ♪

01:21:08.590 --> 01:21:11.540
‫♪ اشک های تلخم جاری می‌شن... ♪
‫♪ اون ها هرگز خشک نمی‌شن ♪

01:21:09.170 --> 01:21:11.540
‫اوتا! اوتا لطفاً بس کن!

01:21:11.540 --> 01:21:12.310
‫♪ اشک های تلخم جاری می‌شن... ♪
‫♪ اون ها هرگز خشک نمی‌شن ♪

01:21:11.540 --> 01:21:12.310
‫اوتا! صدامون رو می‌شنوی؟!

01:21:12.310 --> 01:21:13.280
‫♪ می‌ذارم نفرین ها نجات بخشم باشن! ♪

01:21:12.310 --> 01:21:13.280
‫اوتا! صدامون رو می‌شنوی؟!

01:21:13.280 --> 01:21:15.580
‫♪ می‌ذارم نفرین ها نجات بخشم باشن! ♪

01:21:13.280 --> 01:21:15.580
‫این دنیا... با چیزی که گفتی فرق داره!

01:21:15.700 --> 01:21:18.070
‫اوتا!

01:21:23.290 --> 01:21:26.960
‫♪ این کلمات باستانی مثل سرودی  ♪
‫♪ برای تجدید حیات هستن! ♪

01:21:27.090 --> 01:21:29.880
‫♪ حتی مرگ هم نمی‌تونه از چنگالشون فرار کنه! ♪

01:21:30.010 --> 01:21:36.350
‫♪ چطور این افکار آشفته رو متمرکز کنم؟  ♪
‫♪ دعا می‌کنم! ♪

01:21:34.550 --> 01:21:37.550
‫اوتـــــــــــــــــــا!

01:21:37.350 --> 01:21:43.950
‫♪ آیا آینده می‌تونه آرامش رو به دریا بیاره؟ ♪
‫♪ التماس می‌کنم! ♪

01:21:44.020 --> 01:21:44.850
‫♪ آیا آینده می‌تونه آرامش رو به دریا بیاره؟ ♪
‫♪ التماس می‌کنم! ♪

01:21:44.850 --> 01:21:47.440
‫♪ تا آخرین نفست به این موسیقی ادامه بده ♪

01:21:47.440 --> 01:21:49.650
‫♪ ما رویا می‌بینیم ولی هرگز چشم از گذشته برنمی‌داریم ♪

01:21:49.650 --> 01:21:50.990
‫♪ امید داشته باش و تمام چیزهای دیگه رو فراموش کن ♪

01:21:51.110 --> 01:21:52.240
‫♪ امید داشته باش و تمام چیزهای دیگه رو فراموش کن ♪

01:21:52.240 --> 01:21:54.780
‫♪ چیزی جز فریاد باقی نمونده، آره! آره! ♪

01:21:54.910 --> 01:21:58.660
‫♪ چیزی جز فریاد باقی نمونده، آره! آره! ♪

01:21:58.780 --> 01:22:02.460
‫♪ وقتشه رستگاری صورت بگیره! ♪

01:22:02.580 --> 01:22:06.080
‫♪ من خشمِ خروشانم و احساس قدرت می‌کنم! ♪

01:22:06.210 --> 01:22:09.710
‫♪ این آه و ناله بیش از حد طول کشیده! ♪

01:22:09.710 --> 01:22:12.840
‫♪ چیزی جز فریاد باقی نمونده، آره! آره! ♪

01:22:12.820 --> 01:22:14.090
‫مشتُ سوزان!

01:22:14.090 --> 01:22:15.760
‫♪ می‌دونم حسش می‌کنی، پس به خوندن ادامه بده! ♪

01:22:14.090 --> 01:22:15.760
‫مشتُ سوزان!

01:22:15.760 --> 01:22:17.800
‫♪ می‌دونم حسش می‌کنی، پس به خوندن ادامه بده! ♪

01:22:17.930 --> 01:22:21.310
‫♪ اگه مزاحم هم بشن، به خوندن ادامه می‌دیم! ♪

01:22:21.430 --> 01:22:25.060
‫♪ ما آغازگر بیگ بنگ دیگری هستیم وقتی با هم می‌خونیم! ♪

01:22:25.060 --> 01:22:30.400
‫♪ متحد می‌جنگیم و با طنینِ ویرانگرمون نابودشون می‌کنیم! ♪

01:22:34.700 --> 01:22:38.490
‫لعنت! اگه همزمان به اوتا حمله نکنیم
‫بی فایده‌ست!

01:22:38.780 --> 01:22:40.530
‫پرنسس اوتا!

01:22:40.660 --> 01:22:43.450
‫چطور با صدایی که قرار بود ناجیِ مردم
‫باشه چنین کاری می‌کنی؟!

01:22:46.850 --> 01:22:47.620
‫اوسوپ!

01:22:48.540 --> 01:22:50.280
‫من خوبم!

01:22:50.270 --> 01:22:52.510
‫تُت موزیکا رو به ما بسپر!

01:22:52.510 --> 01:22:54.150
‫پس لطفاً!

01:22:54.150 --> 01:22:56.250
‫اوتا-چان رو تنها نذارین.

01:22:56.240 --> 01:22:57.430
‫برو و تمومش کن!

01:23:06.690 --> 01:23:09.730
‫هوی! مطئنم الآن صدام رو می‌شنوی، اوتا!

01:23:09.860 --> 01:23:11.110
‫این--

01:23:11.230 --> 01:23:12.230
‫لوفی-سنپای!

01:23:16.360 --> 01:23:17.200
‫لوفی!

01:23:17.320 --> 01:23:18.990
‫چه غلطی می‌کنی؟! حمله کن!

01:23:19.320 --> 01:23:21.620
‫اوتا! بهم گوش کن!

01:23:25.710 --> 01:23:27.460
‫اوتا... باید حرف بزنیم!

01:23:27.710 --> 01:23:31.500
‫من حرفی با یه دزد دریایی... ندارم!

01:23:37.300 --> 01:23:37.970
‫پیری!

01:23:38.090 --> 01:23:38.720
‫بپو؟!

01:23:38.840 --> 01:23:45.520
‫نمی‌تونم بیش از این بذارم اوتا
‫به دوستای عزیزش آسیب بزنه.

01:23:45.640 --> 01:23:48.390
‫ولی این احمق هنوز به شنکس باور داره!

01:23:48.520 --> 01:23:51.690
‫اشتباه می‌کنی، اوتا! دروغ گفتم...

01:23:51.980 --> 01:23:58.780
‫بیست سال پیش... کسی که الجیا رو
‫نابود کرد دزدان دریایی مو قرمز نبودن...

01:24:00.570 --> 01:24:02.070
‫ تُت موزیکا بود!

01:24:03.830 --> 01:24:08.290
‫معذرت می‌خوام... که تا حالا حقیقت رو پنهان کردم.

01:24:09.290 --> 01:24:13.130
‫جشن اون روز رو یادت میاد؟

01:24:13.540 --> 01:24:18.010
‫وقتی موسیقی دان های شهر فهمیدن
‫می‌خوای با شنکس بری؛

01:24:18.130 --> 01:24:21.220
‫فهمیده بودن آخرین دیدارشون باهاته و
‫ازت خواستن کلی آهنگ بخونی.

01:24:21.590 --> 01:24:28.730
‫و ترتیبی دادن که آوازت سرتاسر کشور پخش بشه.

01:24:29.480 --> 01:24:31.400
‫و اون یه اشتباه بود!

01:24:33.270 --> 01:24:39.740
‫اون آواز به نشانی رسید که در
‫اعماق قلعه دفن شده بود...

01:24:47.160 --> 01:24:50.210
‫اون نشان... تُت موزیکا بود!

01:24:50.330 --> 01:24:54.380
‫راهش رو به سمتت پیدا و تو رو اغوا کرد.

01:24:54.500 --> 01:24:58.300
‫تا با میوه‌ی آواز-آواز تو بتونه
‫خودشو آزاد کنه!

01:25:04.680 --> 01:25:09.020
‫با شکستن مهر و موم پادشاه شیاطین،
‫قدرت تو رو جذب کرد؛

01:25:09.140 --> 01:25:12.440
‫و خشمش رو سر این کشور نازل کرد!

01:25:17.070 --> 01:25:20.150
‫به هوش بیا! اوتا! نذار بگیرتت!

01:25:35.840 --> 01:25:38.750
‫جوون بودنت باعث نجات پیدا کردنمون شد.

01:25:38.880 --> 01:25:41.220
‫تو خسته شدی و به خواب رفتی.

01:25:41.880 --> 01:25:44.430
‫ولی... این کشور...

01:25:53.100 --> 01:25:55.350
‫نیروی دریایی رسیده؟

01:25:55.730 --> 01:25:58.270
‫می‌شه این رو از اوتا مخفی کنی؟

01:25:58.440 --> 01:26:01.190
‫گفتن حقیقت بهش خیلی ظالمانه‌ست.

01:26:01.320 --> 01:26:04.950
‫باشه، به نیروی دریایی می‌گم مقصر من بودم.

01:26:05.070 --> 01:26:07.240
‫نه، باید ما باشیم.

01:26:07.780 --> 01:26:12.660
‫"شنکس مو قرمز و خدمه‌ش،
‫دزدان دریایی مو قرمز این کار رو کردن."

01:26:13.040 --> 01:26:14.460
‫به اوتا همین رو بگو.

01:26:16.080 --> 01:26:18.250
‫می‌خوای ترکش کنی؟

01:26:18.380 --> 01:26:20.840
‫آواز اون عالیه!

01:26:20.960 --> 01:26:25.890
‫نمی‌خوام استعدادش روی کشتی ما و
‫موقع فرار کردن از دست نیروی دریایی هدر بره.

01:26:26.260 --> 01:26:30.350
‫لطفاً مطمئن شو که به دست تو،
‫به بزرگترین خواننده جهان تبدیل بشه.

01:26:30.850 --> 01:26:33.600
‫آواز اون پاکه.

01:26:33.890 --> 01:26:35.390
‫شنکس...

01:26:36.900 --> 01:26:38.270
‫متوجه شدم!

01:26:38.400 --> 01:26:44.070
‫من پادشاه الجیا گوردون، با تمام عشق و
‫ارادتی که نسبت به موسیقی دارم قسم می‌خورم!

01:26:44.280 --> 01:26:50.280
‫حتماً اوتا رو به خواننده ای حرفه ای تبدیل می‌کنم
‫که خوشبختی رو با آوازش برای همه دنیا به ارمغان بیاره!

01:26:52.450 --> 01:26:59.540
‫اوتا... حتی اگه از هم جدا باشیم تو تا ابد،
‫دختر من هستی.

01:26:59.840 --> 01:27:05.300
‫بیاین با لبخند جدا بشیم!
‫موسیقی‌دانِ عزیزمون رو پاهای خودش وایمیسته!

01:27:09.470 --> 01:27:11.390
‫اوتا! شنیدی؟!

01:27:12.770 --> 01:27:14.270
‫می‌دونستم شنکس...

01:27:33.160 --> 01:27:36.040
‫اون... نقاشی قدیمی منه!

01:27:41.090 --> 01:27:43.750
‫تموم شد! بوم!

01:27:43.920 --> 01:27:45.010
‫اون چیه؟

01:27:45.260 --> 01:27:47.340
‫کلاه حصیریِ شنکس!

01:27:48.220 --> 01:27:49.180
‫کلاه؟

01:27:49.390 --> 01:27:50.390
‫آره!

01:27:52.300 --> 01:27:53.140
‫ریدی.

01:27:53.260 --> 01:27:55.810
‫بیا اینو علامت دوران جدیدمون بذاریم!

01:27:55.930 --> 01:27:57.730
‫بگیرش! نگهش دار!

01:28:00.770 --> 01:28:02.770
‫بس کن، اوتا.

01:28:03.980 --> 01:28:05.860
‫این آزادی نیست.

01:28:07.320 --> 01:28:09.360
‫این دوران جدیدی نیست!

01:28:10.820 --> 01:28:14.240
‫تو از هر کسی بهتر می‌دونی!

01:28:17.100 --> 01:28:17.960
‫لوفی!

01:28:19.620 --> 01:28:21.540
‫- لوفی!
‫- خیلی دیر کردیم!

01:28:29.430 --> 01:28:31.470
‫اون دیگه چیه؟

01:28:34.970 --> 01:28:37.560
‫اگه می‌خواین در امان باشین بیاین اینور!

01:28:37.680 --> 01:28:40.520
‫چطور باید با چنین چیزی بجنگیم؟!

01:28:40.640 --> 01:28:43.860
‫اگه فقط می‌دونستیم چطور همزمان حمله کنیم!

01:28:57.580 --> 01:29:00.910
‫اوه، عجیبه نه؟

01:29:01.040 --> 01:29:06.130
‫نیروی دریایی آماده کشتن غیرنظامی هاست،
‫و دزدان دریایی می‌خوان ازشون حفاظت کنن!

01:29:06.250 --> 01:29:09.210
‫فکر نکنم عناوین معنی ای داشته باشن!

01:29:09.470 --> 01:29:11.590
‫چرا ازشون حفاظت می‌کنین؟

01:29:11.720 --> 01:29:15.550
‫به خاطر حفظ وجدان اون دختر!
‫دخترِ ما!

01:29:17.010 --> 01:29:19.980
‫حرومی ها! نذارین یه نفر هم بمیره!

01:29:22.390 --> 01:29:26.980
‫متوقف کردن پادشاه شیاطین سریعتر باید باشه...

01:29:29.820 --> 01:29:32.360
‫اوتا قارچ بیداری می‌خورده.

01:29:32.490 --> 01:29:36.200
‫اگه الآن توسط تُت موزیکا تسخیر بشه،
‫نمی‌دونم چطور می‌شه جلوش رو گرفت!

01:29:37.910 --> 01:29:39.870
‫- اوتا!
‫- تو بودی!

01:29:40.000 --> 01:29:41.870
‫- تقصیر توئه!
‫- تو گناهکاری!

01:29:42.000 --> 01:29:45.080
‫خفه شین! من حقیقت رو می‌دونستم!

01:29:46.000 --> 01:29:51.170
‫یه سال بعد از اینکه آواز خوندن رو
‫شروع کردم اتفاق افتاد.

01:29:51.470 --> 01:29:55.510
‫یه دن دن موشی پیدا کردم که
‫وقایع اون روز رو ظبط کرده بود.

01:29:56.850 --> 01:29:59.600
‫اگه اینو می‌بینی مراقب باش!

01:29:59.720 --> 01:30:01.560
‫دختری به نام اوتا خطرناکه!

01:30:01.680 --> 01:30:04.270
‫آوازش می‌تونه دنیا رو نابود کنه!

01:30:04.810 --> 01:30:07.310
‫ولی باید چیکار می‌کردم؟

01:30:07.440 --> 01:30:10.480
‫دنیا منتظر آواز منه!

01:30:10.650 --> 01:30:13.740
‫لطفاً اوتا-چان، می‌خوام از اینجا فرار کنم.

01:30:13.860 --> 01:30:18.200
‫دنیایی نیست که بتونم تمام مدت فقط
‫به آوازت گوش کنم؟

01:30:18.330 --> 01:30:21.580
‫درسته! من کسی هستم که
‫از دزدان دریایی متنفره، اوتا!

01:30:21.700 --> 01:30:24.290
‫به خاطر همه کسایی که من رو پیدا کردن؛

01:30:24.620 --> 01:30:26.920
‫دیگه نمی‌تونم پا پس بکشم.

01:30:27.040 --> 01:30:28.250
‫برای دوران جدید!

01:30:30.840 --> 01:30:32.670
‫گرمای شدید!

01:30:38.350 --> 01:30:39.760
‫اوِن اونی-چان!

01:30:39.890 --> 01:30:40.850
‫مواظب باش!

01:30:44.230 --> 01:30:46.980
‫نمی‌تونم بذارم یه بانو آسیب ببینه!

01:30:47.980 --> 01:30:51.320
‫به علاوه، کاری هست که فقط از دست تو بر میاد.

01:30:51.440 --> 01:30:52.320
‫درسته!

01:30:53.940 --> 01:30:55.900
‫کوبی! فرماندهی رو به دست بگیر!

01:30:56.030 --> 01:30:58.240
‫باشه! آرایش دفاعی!

01:30:58.700 --> 01:31:00.830
‫هدف اصلیمون حفاظت از تماشاچیاست!

01:31:00.950 --> 01:31:04.000
‫نامی-سان و روبین-سان، لطفاً
‫تو روند تخلیه کمک کنین!

01:31:04.330 --> 01:31:07.500
‫آقایاون و خانما! به آرومی برین داخل آینه!

01:31:07.620 --> 01:31:09.210
‫برولی-سان هسته‌ی عملیاته!

01:31:09.330 --> 01:31:11.500
‫بلونو-سان و تیمش ازش محافظت کنین!

01:31:11.920 --> 01:31:14.010
‫فرانکی-سان و جیمبه-سان از جناحین حفاظت کنین!

01:31:14.130 --> 01:31:17.590
‫چوپر-سان، از لوفی-سان و گوردون-سان
‫محافظت کن!

01:31:17.720 --> 01:31:20.220
‫من و هلمپو-سان هم به حفاظت از
‫جناحین ملحق می‌شیم.

01:31:20.350 --> 01:31:23.140
‫اوسوپ-سان، پشتیبانیِ آتش رو انجام بده!

01:31:23.270 --> 01:31:26.560
‫بروک-سان و سانجی-سان،
‫خط مقدم دفاعی رو تشکیل می‌دین!

01:31:26.690 --> 01:31:31.690
‫کسایی که رو حمله تمرکز می‌کنن زورو-سان،
‫اووِن-سان و لاو-سان هستن!

01:31:31.820 --> 01:31:34.400
‫وقت شروعه!

01:31:36.900 --> 01:31:41.160
‫موشک انداز فرانکی!

01:31:45.500 --> 01:31:47.330
‫خوشمزه‌ست! خوشمزه‌ست! خوشمزه‌ست!

01:31:47.710 --> 01:31:49.880
‫خوشمزه‌ست!

01:31:50.000 --> 01:31:52.750
‫زئوس! ضرب آهنگ تندر!

01:31:54.760 --> 01:31:55.880
‫روم!

01:31:57.670 --> 01:31:59.590
‫اوتا! این تقصیر منه!

01:31:59.720 --> 01:32:06.390
‫من از قدرتت ترسیدم و فرصت معرفی کردنت
‫به جهان رو از دست دادم!

01:32:06.520 --> 01:32:11.150
‫و... و من به عنوان یه عشقِ موسیقی؛

01:32:11.270 --> 01:32:14.610
‫نتونستم خودم رو راضی به دور انداختن
‫نُتِ تُت موزیکا بشم!

01:32:14.730 --> 01:32:22.070
‫من یه احمقم! یه بزدل که بهونه میاره تا فرار کنه!

01:32:22.200 --> 01:32:23.910
‫من کسی ام که باید تقاص پس بده...

01:32:24.030 --> 01:32:28.330
‫می‌دونی بابای من هم، همیشه‌ی خدا
‫منو تنها می‌ذاشت می‌رفت.

01:32:28.620 --> 01:32:33.000
‫ولی تو، تمام مدت کنار پرنسس اوتا بودی مگه نه؟!

01:32:33.130 --> 01:32:35.800
‫حتی بعد نابودی کشورت هم قولت رو حفظ کردی.

01:32:35.920 --> 01:32:37.300
‫آخرِ مردونگی هستی!

01:32:42.220 --> 01:32:43.620
‫خب، من می‌رم.

01:32:43.650 --> 01:32:44.300
‫لوفی؟

01:32:44.430 --> 01:32:52.310
‫لوفی-کون! آوازِ اون... قدرت به ارمغان آوردن
‫شادی برای جهان رو داره!

01:32:52.810 --> 01:32:57.030
‫ولی این وضع... خیلی غم انگیزه!

01:32:57.440 --> 01:33:04.660
‫- التماس می‌کنم لوفی-کون! اوتا رو نجات بده!
‫- البته!

01:33:07.490 --> 01:33:08.410
‫لوفی-سان!

01:33:08.540 --> 01:33:12.170
‫بذارین بره! دیگه وقت نداریم.

01:33:12.290 --> 01:33:14.960
‫اگه اینکارو نکنه نمی‌تونیم به واقعیت برگردیم!

01:33:45.120 --> 01:33:46.490
‫مو قرمز!

01:33:46.830 --> 01:33:48.950
‫باید همزمان حمله کنی.

01:33:49.240 --> 01:33:53.670
‫در همون نقطه و زمانی که تو
‫دنیای آواز-آواز بهش حمله می‌شه.

01:33:55.710 --> 01:33:58.590
‫پسر بیگ مام اینجا چیکار می‌کنه؟

01:33:58.710 --> 01:34:01.800
‫برای نجات خواهرم، اومدم!

01:34:09.180 --> 01:34:14.270
‫هاکیِ مشاهده بهم اجازه می‌ده تا
‫اون دنیا رو لحظه ای از چشم خواهرم ببینم.

01:34:14.390 --> 01:34:16.940
‫اون چیز مثل پلی بین دو دنیا--

01:34:17.060 --> 01:34:18.400
‫می‌دونم!

01:34:19.190 --> 01:34:22.240
‫تو تنها کسی نیستی که می‌تونه
‫از هاکیِ مشاهده استفاده کنه!

01:34:22.440 --> 01:34:25.610
‫ولی اون هنوز راه زیادی در پیش داره!
‫خیلی وحشت زده شده!

01:34:25.780 --> 01:34:28.740
‫ولی کاتاکوری، از اینکه اومدی ممنونم.

01:34:29.200 --> 01:34:32.040
‫انگاری نیروی دریایی هم مشغول نجات دادنه.

01:34:34.620 --> 01:34:37.500
‫نمی‌شه یه کم آروم بگیرین؟

01:34:49.260 --> 01:34:50.310
‫باید لوفی باشه!

01:34:50.680 --> 01:34:51.720
‫شنکس!

01:34:51.850 --> 01:34:52.610
‫کار کرد!

01:34:52.720 --> 01:34:54.770
‫تو دو دنیا همزمان حمله کردیم!

01:35:04.740 --> 01:35:06.070
‫لعنتی!

01:35:06.990 --> 01:35:09.030
‫سبک سه شمشیری؛

01:35:09.160 --> 01:35:10.700
‫گذرگاه شش طریقت!

01:35:13.290 --> 01:35:14.540
‫فایده نداره.

01:35:15.120 --> 01:35:18.170
‫باورم نمی‌شه اون شمشیرزن نفله
‫ازم برای پریدن استفاده کرد!

01:35:18.290 --> 01:35:19.420
‫روزگارش رو سیاه می‌کنم!

01:35:20.590 --> 01:35:22.170
‫وقتی برامون نمونده.

01:35:25.760 --> 01:35:29.090
‫لعنت! اگه می‌تونستیم دست و پاش رو
‫یه کاری بکنیم!

01:35:30.390 --> 01:35:32.060
‫وایسا کاپیتان اوسوپ!

01:35:32.680 --> 01:35:34.850
‫تو چنین مواقعی باید آروم بگیری!

01:35:40.020 --> 01:35:40.440
‫بابا؟!

01:35:40.560 --> 01:35:43.820
‫بالاخره متوجه شدی، پسره‌ی احمق؟!

01:35:48.820 --> 01:35:51.870
‫می‌بینم! می‌تونم چیزی که بابا می‌بینه رو ببینم!

01:35:52.410 --> 01:35:54.540
‫لوفـــی!

01:35:54.740 --> 01:35:59.880
‫خب، نفله ها! تمام توانتون رو بذارین وسط!

01:36:00.000 --> 01:36:01.170
‫آره!

01:36:01.380 --> 01:36:05.300
‫خب... نفله ها! تمام توانتون رو بذارین وسط!

01:36:05.420 --> 01:36:07.380
‫آره!

01:36:11.220 --> 01:36:13.220
‫می‌ریم سراغ دست و پای تُت موزیکا!

01:36:13.720 --> 01:36:16.850
‫طبق فرمان من شما هم حمله کنین،
‫اول پای راست رو نشونه برین!

01:36:17.020 --> 01:36:18.020
‫پای راست!

01:36:34.160 --> 01:36:35.990
‫دست چپ!

01:36:49.590 --> 01:36:51.010
‫پای چپ!

01:36:51.260 --> 01:36:52.470
‫چاره ای نیست!

01:36:52.590 --> 01:36:54.970
‫برای اینکار مدیونم می‌شین!

01:37:03.900 --> 01:37:05.400
‫وسط دست راست!

01:37:12.700 --> 01:37:13.870
‫وسط دست چپ!

01:37:22.920 --> 01:37:26.000
‫یاسوپ و پسرش خوب کنار میان!

01:37:26.130 --> 01:37:27.090
‫دست راست!

01:37:34.090 --> 01:37:37.970
‫آتش تازه نفسِ فرانکی!

01:37:48.280 --> 01:37:49.380
‫لوفی!

01:37:49.380 --> 01:37:50.170
‫شنکس!

01:37:50.320 --> 01:37:51.990
‫حالا!

01:38:59.300 --> 01:39:02.220
‫دیدی؟ نباید هیچوقت با ما در میفتادن.

01:39:02.350 --> 01:39:05.310
‫خوشحالم کردن!
‫با این محموله مدتی سیر می‌مونیم!

01:39:05.440 --> 01:39:09.860
‫آی گنج! آی گنج!
‫آی گنج! آی گنج!

01:39:15.240 --> 01:39:17.530
‫تو از کجا پیدات شد؟!

01:39:17.660 --> 01:39:21.280
‫نکنه اون دزدای دریایی از جایی دزدینش؟

01:39:22.790 --> 01:39:23.910
‫شوخیت گرفته دیگه!

01:39:25.750 --> 01:39:28.080
‫جان من آروم باش! آم...

01:39:28.750 --> 01:39:31.840
‫مهتاب لالا بچه کوچولو!

01:39:31.960 --> 01:39:33.920
‫خیلی آروم باشه؟!

01:39:43.060 --> 01:39:45.480
‫شاید این اتفاقم دلیلی داشته.

01:40:27.850 --> 01:40:31.440
‫می‌دونی، فکر کنم تو هم تنها بودی...

01:40:39.450 --> 01:40:41.740
‫شنکس... من...

01:40:41.870 --> 01:40:44.080
‫دیگه چیزی نیست، تموم شد.

01:40:47.330 --> 01:40:50.290
‫اگه اینو بخوری و بخوابی، نجات پیدا می‌کنی.

01:40:50.750 --> 01:40:54.590
‫شنکس... دیگه نمی‌خواستم ببینمت...

01:40:55.500 --> 01:40:58.550
‫ولی... دلم برات تنگ شده بود!

01:40:58.670 --> 01:41:01.300
‫حرف نزن! زودباش بخورش.

01:41:04.100 --> 01:41:05.470
‫اینجا چه خبره؟

01:41:05.600 --> 01:41:10.100
‫فکر می‌کردم شکست پادشاه شیاطین
‫ارواح رو برمی‌گردونه!

01:41:11.770 --> 01:41:12.940
‫بس کنین...

01:41:13.650 --> 01:41:16.650
‫دیگه مبارزه نکنین...

01:41:17.070 --> 01:41:18.400
‫بس کنین!

01:41:18.740 --> 01:41:21.320
‫چرا برنمی‌گردیم؟! چرا؟!

01:41:21.450 --> 01:41:23.490
‫خیلی دیر کردیم.

01:41:23.910 --> 01:41:28.950
‫اوراحمون توسط قدرت تُت موزیکا بلعیده شد.

01:41:29.080 --> 01:41:30.370
‫ای وای!

01:41:31.750 --> 01:41:34.420
‫اوتا! زودباش بخورش!

01:41:39.260 --> 01:41:43.300
‫باید بخونم، تا همه رو برگردونم.

01:41:45.800 --> 01:41:49.680
‫شنکس... قبلاً بهم گفتی مگه نه؟

01:41:50.350 --> 01:41:55.650
‫آواز من... چیزیه که قدرت خوشبخت کردن
‫تمام دنیا رو داره.

01:42:07.370 --> 01:42:13.040
‫من... موسیقی دان دزدان دریایی مو قرمز،
‫اوتا هستم!

01:42:50.080 --> 01:43:02.630
‫♪ به یاد دارم، روزی که با هم تو دریا بازی می‌کردیم... ♪

01:43:03.630 --> 01:43:16.600
‫♪ همینطور که روزها یکی یکی می‌گذره، ♪
‫♪  بوی اقیانوس رفته رفته محو می‌شه... ♪

01:43:16.730 --> 01:43:23.230
‫♪ پس آواز قدیمیِ آشنایی رو می‌خونم، ♪
‫♪ به امید اینکه به یاد داشته باشی ♪

01:43:23.360 --> 01:43:29.820
‫♪ آواز می‌خونم تا برگردی پیشم... ♪

01:43:31.030 --> 01:43:37.040
‫♪ می‌خوام که بشنوی، ♪
‫♪ می‌خوام که باور کنی... ♪

01:43:37.170 --> 01:43:44.210
‫♪ آوازی رو که فرای دریاهای آزاد ♪
‫♪ و ستارگان درخشان می‌پیچه ♪

01:43:44.340 --> 01:43:50.760
‫♪ می‌خوام که بشنوی، ♪
‫♪ می‌خوام که باور کنی... ♪

01:43:50.890 --> 01:43:56.430
‫♪ بادی که میون بال هام می‌وزه، ♪
‫♪ بهم اشاره می‌کنه و... ♪

01:43:56.810 --> 01:44:05.530
‫من رو به آسمون پهناور فرا می‌خونه!

01:44:09.160 --> 01:44:13.280
‫آواز یک فرشته... اوتاست!

01:44:13.410 --> 01:44:19.170
‫♪ سعی کردم بشنوم، ♪
‫♪ سعی کردم باور کنم ♪

01:44:19.290 --> 01:44:25.880
‫♪ آوازی رو که فرای دریاهای آزاد ♪
‫♪ و ستارگان درخشان می‌پیچه ♪

01:44:26.010 --> 01:44:31.720
‫♪ سعی کردم باورش کنم، ♪
‫♪ فکر کنم باورش کردم ♪

01:44:31.840 --> 01:44:38.100
‫♪ که روزی باز همدیگه رو می‌بینیم، ♪
‫♪ و به رویاهامون ادامه می‌دیم. ♪

01:44:38.230 --> 01:44:50.410
‫♪ تو روشناییِ سپیده دم، ♪
‫♪ دوباره... بیدار خواهیم شد ♪

01:45:17.560 --> 01:45:21.230
‫می‌گم، چرا من رو نزدی؟

01:45:21.940 --> 01:45:25.400
‫بهت که گفتم مشت های من از تفنگ
‫هم سنگین‌ترن.

01:45:25.520 --> 01:45:28.900
‫ولی قبلاً که همش می‌زدی،
‫اون مشت های درب و داغونت رو!

01:45:29.030 --> 01:45:30.530
‫اونا جدی نبودن!

01:45:32.110 --> 01:45:34.700
‫بازم یه بازنده‌ی غُرغُروی!

01:45:38.040 --> 01:45:41.960
‫فکر کنم از من بلندتر شدی نه؟

01:45:54.090 --> 01:45:56.930
‫این برای من هم خیلی ارزشمنده.

01:45:58.890 --> 01:46:03.230
‫می‌خوام یه روزی، مرد ارزشمندتری بشی باشه؟

01:46:11.650 --> 01:46:15.070
‫شنکس... لوفی...

01:46:15.200 --> 01:46:16.620
‫برگشته.

01:46:16.910 --> 01:46:18.450
‫همه تماشاچی ها هم سالمن.

01:46:22.290 --> 01:46:23.290
‫خداروشکر...

01:46:25.830 --> 01:46:31.760
‫ببخشید که شما دزدان دریایی مو قرمز رو
‫باور نکردم.

01:46:33.800 --> 01:46:38.470
‫ولی ممنونم، که برای کمک اومدین.

01:46:42.680 --> 01:46:45.650
‫خب، چطوره اوتا رو،

01:46:45.770 --> 01:46:50.690
‫یعنی جنایتکار بزرگی که تقریباً
‫دنیا رو داشت نابود می‌کرد رو تحویلمون بدین؟

01:46:53.890 --> 01:46:55.490
‫شماها...

01:46:55.610 --> 01:46:59.240
‫پس در نظر بگیرم که همکاری نمی‌کنین نه؟

01:47:00.330 --> 01:47:01.740
‫بچه ها...

01:47:02.120 --> 01:47:03.450
‫این...

01:47:04.210 --> 01:47:05.290
‫دختر منه.

01:47:07.080 --> 01:47:09.840
‫بخش ارزشمندی از خانوادمونه.

01:47:10.880 --> 01:47:13.380
‫اگه می‌خواین بگیرینش؛

01:47:13.800 --> 01:47:15.470
‫بهتره آماده مردن باشین!

01:47:22.600 --> 01:47:26.060
‫اون حتی چندین معاون ادمیرال توانمند رو هم
‫از پا در آورده.

01:47:26.190 --> 01:47:29.770
‫پس این هاکیِ یونکو شنکس هستش.

01:47:30.980 --> 01:47:32.940
‫بیا بس کنیم.

01:47:33.110 --> 01:47:38.160
‫ترجیح می‌دم وقتی کلی غیرنظامی اطرافمه
‫به جنگ نرم.

01:47:57.300 --> 01:48:01.100
‫طرفدارهام، حالشون خوبه؟

01:48:01.720 --> 01:48:05.470
‫خوبن، آدما انقدر ضعیف نیستن!

01:48:05.730 --> 01:48:09.060
‫به علاوه... دوران جدید مقابل چشمامونه.

01:48:15.990 --> 01:48:23.330
‫♪از کجا آمده ای
‫ای باد مرا کجا بَری؟♪

01:48:24.330 --> 01:48:31.130
‫<i>♪سرم رو به آسمون، دنبال یه نشون،
‫اما چیزی نمی‌بینم تو کهکشون</i>♪

01:48:31.830 --> 01:48:39.970
‫♪ آوازی که می‌خونم، به کجا می‌رسه؟ ♪

01:48:40.470 --> 01:48:47.640
‫♪ به درونم نگاه می‌کنم و می‌دونم ♪
‫♪ که جواب رو پیدا می‌کنم ♪

01:48:49.690 --> 01:48:55.690
‫♪ بیاین تا جایی که می‌تونیم در دریاهای ناشناخته؛ ♪

01:48:56.860 --> 01:48:59.070
‫♪ به پیش بریم. ♪

01:49:02.780 --> 01:49:08.040
‫♪ من فقط یه آرزو دارم... ♪

01:49:08.870 --> 01:49:15.460
‫♪ تسلیم نشو و به پیش برو. ♪

01:49:16.250 --> 01:49:26.930
‫♪ بذار کشتی های درون قلبم بادبان هاشون رو بالا ببرن، ♪
‫♪ و صدای دریا رو بشنوم... ♪

01:49:27.390 --> 01:49:32.810
‫♪ باید به آواز خوندن ادامه بدم... ♪

01:49:36.870 --> 01:49:38.510
‫خیلی خوابیدی ها.

01:49:39.490 --> 01:49:41.450
‫اوتا کو؟ شنکس چی؟

01:49:41.570 --> 01:49:42.490
‫اونجا.

01:50:22.030 --> 01:50:28.870
‫♪از کجا آمده ای
‫ای باد مرا کجا بَری؟♪

01:50:29.370 --> 01:50:35.330
‫<i>♪سرم رو به آسمون، دنبال یه نشون،
‫اما چیزی نمی‌بینم تو کهکشون</i>♪

01:50:35.750 --> 01:50:42.920
‫♪ آوازی که می‌خونم، به کجا می‌رسه؟ ♪

01:50:43.050 --> 01:50:49.010
‫♪ به درونم نگاه می‌کنم ♪
‫♪ تا که جواب رو پیدا ‌کنم ♪

01:50:49.890 --> 01:50:55.520
‫♪ بیا تا جایی که می‌تونیم در دریاهای ناشناخته؛ ♪

01:50:56.350 --> 01:50:59.190
‫♪ به پیش بریــــــم! ♪

01:51:01.440 --> 01:51:06.030
‫♪ من فقط یه آرزو دارم... ♪

01:51:06.570 --> 01:51:12.410
‫♪ تسلیم نشو و به پیش برو! ♪

01:51:13.040 --> 01:51:21.840
‫♪ بذار کشتی های درون قلبم بادبان هاشون رو بالا ببرن، ♪
‫♪ و صدای دریا رو بشنوم... ♪

01:51:22.050 --> 01:51:26.680
‫♪ باید به آواز خوندن ادامه بدم... ♪

01:51:27.180 --> 01:51:32.930
‫♪ تا وقتی بهت برسه، صبر کن! ♪

01:51:33.600 --> 01:51:37.650
‫♪ بهت قول می‌دم، باد خواهد وزید؛ ♪

01:51:37.940 --> 01:51:45.360
‫♪ صدایِ من تا پایان شاهد ما خواهد بود! ♪

01:51:47.610 --> 01:51:50.670
‫♪ همه‌ی ما؛ ♪

01:51:50.840 --> 01:51:54.710
‫♪ به دنبال یافتن خوشبختی هستیم. ♪

01:51:55.040 --> 01:52:01.000
‫♪ دست هامون رو دراز می‌کنیم و تنها چیزی ♪
‫♪ که پیداست درده، ولی باید ادامه بدیم! ♪

01:52:01.420 --> 01:52:04.490
‫♪ چی می‌شه اگه این غم؛ ♪

01:52:04.960 --> 01:52:08.830
‫♪ قدرتی باشه که دنبالشیم؟ ♪

01:52:08.760 --> 01:52:14.600
‫♪ اونوقت می‌تونیم آماده‌ی هر طوفانی که میاد باشیم! ♪

01:52:15.520 --> 01:52:20.900
‫♪ امیدوارم وقتی تموم شد باز همدیگه رو ببینیم. ♪

01:52:21.900 --> 01:52:24.730
‫♪ در آخر! ♪

01:52:27.240 --> 01:52:31.820
‫♪ بذار به این رویا ادامه بدم! ♪

01:52:32.320 --> 01:52:38.160
‫♪ از این رویا، بیدارم نکن! ♪

01:52:38.660 --> 01:52:42.840
‫♪ چیزی رو در دوردست ها می‌بینم؛ ♪

01:52:42.960 --> 01:52:47.630
‫♪ مسیری که منتظر منه! ♪

01:52:47.760 --> 01:52:52.390
‫♪ تا ابد اونجا خواهم خوند، ♪

01:52:52.890 --> 01:52:58.680
‫♪ تا وقتی که، آوازم بهت برسه! ♪

01:52:59.310 --> 01:53:03.440
‫♪ باد سرشار از صدای منه؛ ♪

01:53:03.610 --> 01:53:11.030
‫♪ تو دریانوردی می‌کنی، پس می‌تونی بشنویش! ♪

01:53:35.760 --> 01:53:40.270
‫♪ من فقط یه آرزو دارم... ♪

01:53:40.850 --> 01:53:46.820
‫♪ تسلیم نشو و به پیش برو! ♪

01:53:47.270 --> 01:53:51.570
‫♪ حتی اگه من ناپدید بشم؛ ♪

01:53:51.780 --> 01:53:56.030
‫♪ آواز من همچنان در گوشت خواهد پیچید! ♪

01:53:56.330 --> 01:54:00.910
‫♪ باید به خوندن ادامه بدم! ♪

01:54:01.460 --> 01:54:07.290
‫♪ تا وقتی که بهت برسه، صبر کن! ♪

01:54:07.880 --> 01:54:11.970
‫♪ بهت قول می‌دم، باد خواهد وزید؛ ♪

01:54:12.220 --> 01:54:20.390
‫♪ صدایِ من تا پایان شاهد ما خواهد بود! ♪

01:54:37.200 --> 01:54:38.680
‫هوی سانی!

01:54:39.290 --> 01:54:40.330
‫سانی؟

01:54:55.010 --> 01:54:59.930
‫من پادشاه دزدان دریایی می‌شم!

01:54:59.954 --> 01:55:19.854
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.