﻿WEBVTT

00:00:02.000 --> 00:00:12.200
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:03:20.249 --> 00:03:21.868
"بنشین. یادداشت برداری".

00:03:22.009 --> 00:03:23.678
"همه به نحوه صحبت او نگاه می کنند."

00:03:23.795 --> 00:03:25.183
"بیا اینجا، بفهم."

00:03:25.263 --> 00:03:26.959
"چطور او موفق می شود شوک وارد کند؟"

00:03:27.039 --> 00:03:28.626
"سنگ سخت، الماس."

00:03:28.773 --> 00:03:30.436
"لمس او به افق."

00:03:30.516 --> 00:03:32.067
"حتی با چشمان بسته درست هدف می گیرد."

00:03:32.147 --> 00:03:33.963
"وقتی پرواز می کند بهتر است راهش را رها کند."

00:03:34.043 --> 00:03:35.222
"مرد آلفا."

00:03:44.182 --> 00:03:46.660
"او یکی است، او مرد آلفا است."

00:03:59.369 --> 00:04:00.950
-سلام. هنوز رسیده اید؟

00:04:01.258 --> 00:04:02.246
آره...

00:04:02.326 --> 00:04:04.031
امیدوارم سه روز دیگه یادت باشه...

00:04:04.111 --> 00:04:05.155
تولد شاینا است.

00:04:05.235 --> 00:04:06.916
سه شنبه سوم ماه،

00:04:06.996 --> 00:04:08.559
بازی هند و پاکستان

00:04:08.639 --> 00:04:09.834
من همه چیز را به یاد می آورم.

00:04:11.396 --> 00:04:12.271
بابا

00:04:12.413 --> 00:04:13.962
سلام پرنسس کوچولوی من

00:04:14.042 --> 00:04:17.350
مامان می گفت تو برای تولد من اینجا نیستی.

00:04:17.430 --> 00:04:20.692
کی تا حالا برای تولدت نیامدم؟

00:04:20.864 --> 00:04:22.010
و هدیه من؟

00:04:22.090 --> 00:04:24.569
من آنجا خواهم بود و با هدیه شما.

00:04:24.714 --> 00:04:26.577
و اگر فراموش کردی چه؟

00:04:29.020 --> 00:04:31.202
مشکل پدرت همینه

00:04:32.473 --> 00:04:33.942
من هیچ وقت چیزی را فراموش نمی کنم.

00:04:34.732 --> 00:04:37.554
آیا می دانید در مدرسه به من چه می گفتند؟

00:04:37.842 --> 00:04:38.892
چی؟

00:04:38.972 --> 00:04:40.732
آقای حافظه عکاسی.

00:04:45.024 --> 00:04:47.629
حداقل از خودنمایی به دخترت دست بردار.

00:04:47.709 --> 00:04:49.741
کمی زمینگیر باشید آقای ویکرانت خانا.

00:04:50.661 --> 00:04:53.243
یاد بگیرید که پاهای خود را روی زمین نگه دارید.

00:04:53.826 --> 00:04:56.429
اگر خلبانان در زمین بمانند، او چگونه پرواز خواهد کرد؟

00:04:56.999 --> 00:04:59.179
تو برای همه چیز جواب داری، نه؟

00:04:59.525 --> 00:05:00.586
هیچ وقت چیزی را فراموش نمی کنی،

00:05:00.666 --> 00:05:03.321
به جز گفتن "دوستت دارم" به همسرت.

00:05:04.829 --> 00:05:06.000
دوستت دارم.

00:05:06.666 --> 00:05:08.357
دوباره سیگار میکشی ویکی؟

00:05:09.085 --> 00:05:10.959
هتل من رسید من با شما تماس خواهم گرفت.

00:05:12.334 --> 00:05:15.844
چه شات رهانه روی درایو جلد؟

00:05:15.924 --> 00:05:18.443
کاور درایو یکی از عکس های مورد علاقه اوست.

00:05:18.619 --> 00:05:21.349
و به نظر می رسد رهانه در فرم خوبی است.

00:05:21.904 --> 00:05:27.326
بله... فکرش را بکنید که رهان سبک روهیت را به خود گرفته است.

00:05:27.406 --> 00:05:29.772
روهیت که سریع گل زد...

00:05:30.165 --> 00:05:30.939
سلام.

00:05:31.019 --> 00:05:33.118
آیا این ویکرانت خانا از هند است؟

00:05:33.251 --> 00:05:34.121
آره.

00:05:34.201 --> 00:05:36.677
من یک پیام بسیار مهم برای شما دارم.

00:05:38.184 --> 00:05:39.364
پیام چیست؟

00:05:39.571 --> 00:05:43.465
آقای ویکرانت خانا، فردا در پرواز شما بمب است.

00:05:44.937 --> 00:05:46.992
مشغول تماشای بازی هند و سریلانکا هستم.

00:05:47.072 --> 00:05:48.657
سندی، مزاحم من نباش

00:05:49.589 --> 00:05:53.097
راسکل، تو همیشه صدای من را تشخیص می دهی.

00:05:53.177 --> 00:05:54.186
چگونه؟

00:05:54.266 --> 00:05:55.124
شما کجا هستید؟

00:05:55.204 --> 00:05:56.263
دارم مهمونی می کنم

00:05:56.808 --> 00:05:59.101
امشب با من پارتی میگیری

00:05:59.181 --> 00:06:01.291
اکنون بروید، من پین مکان را برای شما ارسال می کنم.

00:06:01.371 --> 00:06:02.174
من نمی توانم.

00:06:02.254 --> 00:06:04.941
ویک شما همیشه همین بهانه را می آورید.

00:06:05.021 --> 00:06:06.800
دوستت را ملاقات نمی کنی؟

00:06:06.880 --> 00:06:07.978
من فردا پرواز دارم

00:06:08.058 --> 00:06:09.991
پروازها می آیند و می روند.

00:06:10.071 --> 00:06:10.992
من...

00:06:11.072 --> 00:06:14.303
این یک عکس بسیار زیبا در خندق است.

00:06:14.383 --> 00:06:17.995
و این مشارکت هند را در موقعیت بسیار خوبی قرار داده است ...

00:06:35.472 --> 00:06:37.807
آقا سیگار نکش

00:06:42.248 --> 00:06:43.469
هنوز روشنش نکردم

00:07:25.191 --> 00:07:27.587
تو جذابیتت رو از دست دادی پسر

00:07:27.667 --> 00:07:29.593
مرد من!

00:07:30.113 --> 00:07:31.351
و شما نکرده اید؟

00:07:31.431 --> 00:07:32.311
تکرار.

00:07:33.178 --> 00:07:34.138
انجام میدهم.

00:07:35.268 --> 00:07:36.631
شرط بندی چطور؟

00:07:37.399 --> 00:07:39.384
اگر برنده شدید، ماشین من مال شماست.

00:07:39.464 --> 00:07:40.975
فقط شماره او را بگیرید،

00:07:41.055 --> 00:07:42.386
و من متقاعد خواهم شد

00:07:42.466 --> 00:07:45.092
چرا فقط شماره او، من او را به جایش می گیرم.

00:07:45.673 --> 00:07:46.836
حتی بهتر.

00:07:46.916 --> 00:07:47.960
موفق باشید.

00:07:53.796 --> 00:07:54.952
ببخشید.

00:07:55.740 --> 00:07:56.681
آره.

00:07:58.235 --> 00:08:00.177
آیا آن مرد را پشت آن میز می بینی؟

00:08:05.644 --> 00:08:08.412
اون احمقی که به من خیره شده؟

00:08:08.634 --> 00:08:09.672
دقیقا.

00:08:09.969 --> 00:08:11.975
-او دوست من است. -باشه.

00:08:12.377 --> 00:08:13.691
بگذارید سر اصل مطلب بیایم.

00:08:13.771 --> 00:08:15.262
ما شرط بندی کردیم.

00:08:15.342 --> 00:08:17.269
-باشه. -با ما جشن میگیری؟

00:08:19.109 --> 00:08:22.216
اگر بگویم بله، شما برنده شرط بندی خواهید شد.

00:08:22.970 --> 00:08:24.340
چه چیزی به دست می‌آورم؟

00:08:26.471 --> 00:08:27.515
شرکت من.

00:08:29.625 --> 00:08:31.047
من اعتماد به نفس شما را دوست دارم.

00:08:31.247 --> 00:08:32.320
اسمت چیه؟

00:08:32.691 --> 00:08:34.263
کاپیتان ویکرانت خانا.

00:08:35.304 --> 00:08:37.762
کاپیتان! اسم من آنجلی ماثور است.

00:08:38.216 --> 00:08:39.552
پس انجلی برویم.

00:08:41.587 --> 00:08:42.534
شنی...

00:08:42.614 --> 00:08:43.864
-سلام. -انجلی.

00:08:43.944 --> 00:08:45.718
-سلام انجلی. -سلام. چطوری؟

00:08:46.071 --> 00:08:47.468
چه چیزی خواهی داشت؟

00:08:48.306 --> 00:08:49.288
ماشین من؟

00:08:52.450 --> 00:08:54.090
چه خواهی داشت انجلی؟

00:08:54.328 --> 00:08:55.269
نوشیدنی برای همه ما

00:08:55.349 --> 00:08:56.221
حتما آقا

00:09:06.038 --> 00:09:07.884
در اینجا ما می رویم.

00:09:08.080 --> 00:09:10.314
شلیک ها! شلیک ها! شلیک ها!

00:09:10.394 --> 00:09:14.708
بیا بریم. شلیک به خانه با کاپیتان ویکرانت خانا!

00:09:18.376 --> 00:09:19.690
به سلامتی!

00:10:07.865 --> 00:10:09.386
چه کار می کنی؟

00:10:10.369 --> 00:10:11.857
تو نمیفهمی عزیزم

00:10:22.741 --> 00:10:23.808
خانه داری.

00:10:56.345 --> 00:10:58.179
چند بار بهت زنگ زدم ویکی؟

00:10:58.259 --> 00:10:59.341
شما کجا هستید؟

00:10:59.421 --> 00:11:00.497
حرکت به سمت فرودگاه.

00:11:01.426 --> 00:11:02.497
در راه.

00:11:08.777 --> 00:11:09.697
ویکی

00:11:09.913 --> 00:11:11.961
ویکی، سلام چطور هستید؟

00:11:12.041 --> 00:11:13.140
سلام مانسی

00:11:13.394 --> 00:11:14.650
این روزها کجایی؟

00:11:15.021 --> 00:11:16.825
بخش اروپایی تو چطور؟

00:11:16.958 --> 00:11:18.220
من به کوئینز پیوستم.

00:11:18.402 --> 00:11:19.448
حالت خوبه؟

00:11:21.615 --> 00:11:22.534
چرا؟

00:11:22.830 --> 00:11:25.646
نه، با توجه به چشمان شما، به نظر می رسد که شما تمام شب را نخوابیدید.

00:11:26.090 --> 00:11:27.252
با کی بودی؟

00:11:27.694 --> 00:11:29.078
من کاملا خوبم خدا حافظ.

00:11:29.227 --> 00:11:30.246
باشه. میبینمت.

00:11:47.777 --> 00:11:50.607
سلام کاپیتان باعث افتخار است که امروز با شما پرواز کنم.

00:11:58.251 --> 00:11:59.363
اوه سلام کاپیتان

00:11:59.784 --> 00:12:00.705
سلام آقا.

00:12:00.785 --> 00:12:01.657
بنشین بنشین

00:12:06.524 --> 00:12:08.562
افسر اول تانیا آلبوکرکی.

00:12:08.928 --> 00:12:10.970
و او کاپیتان ویکرانت خانا است.

00:12:11.408 --> 00:12:13.002
او به طور گسترده ای محبوب است.

00:12:13.223 --> 00:12:14.723
او یک خلبان ACE است.

00:12:14.932 --> 00:12:19.178
در واقع، ویدئوی فرود شما در هنگ کنگ،

00:12:19.382 --> 00:12:21.209
در میان بادهای متقابل قوی بسیار ویروسی شد.

00:12:21.289 --> 00:12:23.517
و من خودم بارها آن را دیده ام.

00:12:23.966 --> 00:12:24.793
متشکرم.

00:12:25.017 --> 00:12:26.938
در اینجا برنامه های پرواز شما آمده است.

00:12:27.482 --> 00:12:28.737
جزئیات آب و هوا

00:12:46.270 --> 00:12:47.726
مشکلی هست کاپیتان؟

00:12:49.691 --> 00:12:50.715
نه آقا.

00:12:51.849 --> 00:12:54.132
پس چرا اینقدر زود مدارک رو نگه داشتی؟

00:12:54.212 --> 00:12:55.159
من تمام شده ام.

00:12:57.871 --> 00:13:00.589
کاپیتان، چرا دوباره آن را نمی خوانی؟

00:13:05.754 --> 00:13:08.350
مقصد، کوچین. دید 4000 متر.

00:13:08.430 --> 00:13:10.437
باد 300 در 5 گره.

00:13:10.517 --> 00:13:13.769
جایگزین بنگالورو است، دید 8000 متر است.

00:13:13.849 --> 00:13:16.032
باد 290 در 10 گره است.

00:13:16.112 --> 00:13:19.232
ابرها در 012 و 080 پراکنده هستند.

00:13:20.622 --> 00:13:22.002
این شماره صفحه بود. 1.

00:13:22.082 --> 00:13:24.507
اگر بخواهید می توانیم به صفحه بیایم. 2.

00:13:27.109 --> 00:13:28.656
پرواز ایمن داشته باش کاپیتان

00:13:29.051 --> 00:13:29.942
متشکرم.

00:13:34.329 --> 00:13:36.757
سیستم خوبه

00:13:49.511 --> 00:13:51.336
آیا بوئینگ 737 بارگیری شده است؟

00:13:51.416 --> 00:13:52.469
بله، دارد.

00:13:54.137 --> 00:13:55.778
مقدار را تایید کنید.

00:13:55.858 --> 00:13:57.991
آقا 16100 پوند.

00:13:58.773 --> 00:14:00.130
-پوند؟ -بله قربان.

00:14:00.676 --> 00:14:02.434
بازم گفتی پوند؟

00:14:02.613 --> 00:14:03.527
بله قربان.

00:14:03.607 --> 00:14:05.284
ده ها بار بهت گفتم...

00:14:05.796 --> 00:14:08.090
فرق کیلو و پوند را نمی فهمید؟

00:14:08.266 --> 00:14:09.919
بله قربان. کیلوگرم است.

00:14:10.978 --> 00:14:12.132
متاسفم قربان.

00:14:13.552 --> 00:14:15.517
ببخشید میشه کمی حرکت کنید؟

00:14:16.914 --> 00:14:18.797
-اشکالی نداره من انجامش میدم. -متشکرم.

00:14:19.546 --> 00:14:21.414
بله، لطفا فقط چمدان خود را جابجا کنید.

00:14:22.676 --> 00:14:24.136
آیا می توانید حرکت کنید؟

00:14:24.594 --> 00:14:25.427
من دارم

00:14:25.507 --> 00:14:27.323
لطفا ماشین بفرستید

00:14:28.318 --> 00:14:29.552
بله بله.

00:14:31.954 --> 00:14:33.144
عصر بخیر قربان

00:14:34.424 --> 00:14:35.203
سلام.

00:14:35.283 --> 00:14:37.152
-میتونم در مورد شماره صندلیت کمکت کنم؟ -H4

00:14:38.029 --> 00:14:39.199
فکر کنم هشت باشه

00:14:39.279 --> 00:14:40.408
آقا لطفا اینجا بشین

00:14:40.488 --> 00:14:42.167
آقا لطفا حرکت کن

00:14:42.247 --> 00:14:43.171
متشکرم.

00:14:43.922 --> 00:14:45.801
اوه نه...چی شده؟

00:14:46.972 --> 00:14:48.224
بیا دیگه.

00:14:49.091 --> 00:14:50.240
خاموشش کن.

00:14:55.880 --> 00:14:57.247
من خیلی ترسیده ام.

00:14:58.760 --> 00:15:02.435
میدونی که من هیچوقت تو زندگیم تنها سفر نکردم.

00:15:02.613 --> 00:15:06.188
متاسفم، اما شما از وضعیت اینجا آگاه هستید.

00:15:07.409 --> 00:15:08.995
و تو تنها نیستی

00:15:09.332 --> 00:15:11.382
شاهزاده جوان شما را همراهی می کند.

00:15:11.775 --> 00:15:14.181
بیا، من تو را در فرودگاه پذیرایی می کنم.

00:15:14.404 --> 00:15:15.490
خداحافظ.

00:15:15.808 --> 00:15:16.766
خداحافظ.

00:15:16.846 --> 00:15:18.221
درخواست ترخیص

00:15:20.562 --> 00:15:24.857
تحویل دبی، این Skyline 777 است که برای کوچین درخواست ترخیص می کند.

00:15:25.134 --> 00:15:26.552
سطح پرواز 350.

00:15:26.704 --> 00:15:29.950
اسکای لاین 777 ... صاف تا کوچین پرواز سطح 350.

00:15:30.030 --> 00:15:30.725
متشکرم.

00:15:30.805 --> 00:15:32.627
ارتفاع اولیه 4000.

00:15:32.793 --> 00:15:34.654
SQUAWK 0550.

00:15:34.734 --> 00:15:37.055
درها بسته شد همه مسافران در هواپیما.

00:15:37.200 --> 00:15:38.963
همه درها مسلح و متقاطع کنترل شده است.

00:15:44.108 --> 00:15:46.331
و کمربند را دور کمر خود ببندید.

00:15:46.567 --> 00:15:49.777
جلیقه ایمنی را نزدیک در خروجی باد کنید.

00:15:50.103 --> 00:15:52.556
لوله را باد کنید تا ژاکت باد شود.

00:15:52.636 --> 00:15:56.015
لطفا قبل از خروج ژاکت را باد نکنید،

00:15:56.095 --> 00:15:58.594
یا می تواند در خروج شما مشکل ایجاد کند.

00:15:58.674 --> 00:16:01.181
با افزایش سن فرد شادابی خود را از دست می دهد اما کج رویی را نه.

00:16:01.261 --> 00:16:03.838
یاد بگیرید قبل از کنترل کلسترول، اعمال خود را کنترل کنید.

00:16:03.918 --> 00:16:07.012
خونین دیر بومر، هنوز هم می خواهد خودش به بوم-بوم برود.

00:16:07.787 --> 00:16:09.851
خودم تیتو کنجنانی.

00:16:10.092 --> 00:16:11.816
شما اهل کدام شهر هستی؟

00:16:12.797 --> 00:16:14.606
منظورم عطری است که میزنی،

00:16:14.686 --> 00:16:16.853
کل عطر احاطه شده را ساخته است.

00:16:17.302 --> 00:16:18.507
کدام یکی است؟

00:16:19.616 --> 00:16:20.624
برای خاله من میخوای؟

00:16:20.704 --> 00:16:22.942
شوخی خوب شما خیلی بانمک هستید.

00:16:23.506 --> 00:16:24.500
چه...

00:16:24.580 --> 00:16:26.619
آقا ببخشید. میشه لطفا گوشیتو خاموش کن

00:16:26.699 --> 00:16:27.465
متشکرم.

00:16:27.545 --> 00:16:29.397
آقا ببخشید. میشه لطفا گوشیتو خاموش کن

00:16:29.477 --> 00:16:30.869
پرواز در حال بلند شدن است.

00:16:31.211 --> 00:16:32.380
هنوز بلند شده؟

00:16:33.293 --> 00:16:36.241
خانم ها و آقایان، این کاپیتان شما ویکرانت خانا است.

00:16:36.500 --> 00:16:38.906
افسر اول تانیا آلبوکرکی است.

00:16:39.766 --> 00:16:41.689
شرکت او خیلی خوب کار نمی کند.

00:16:41.769 --> 00:16:43.672
پس از اینکه پرواز با ما را انتخاب کردید متشکریم.

00:16:45.221 --> 00:16:46.240
شگفت انگیز.

00:16:47.068 --> 00:16:51.379
فاصله دبی تا کوچین 2790 کیلومتر است.

00:16:52.003 --> 00:16:55.294
و ما این مسافت را در 3 ساعت و 50 دقیقه طی خواهیم کرد.

00:16:55.869 --> 00:16:58.259
دمای کوچین 29 درجه سانتیگراد است،

00:16:59.531 --> 00:17:00.922
و احتمال باران

00:17:19.272 --> 00:17:20.786
چیه مامان؟

00:17:22.037 --> 00:17:24.124
فقط یه روز دیگه مامان

00:17:25.257 --> 00:17:27.644
درمان شما از فردا شروع می شود.

00:17:27.846 --> 00:17:29.749
تو کاملا خوب میشی

00:17:30.928 --> 00:17:32.699
میدانم. میدانم.

00:17:33.669 --> 00:17:36.630
Skyline 777، این برج دبی است.

00:17:36.710 --> 00:17:37.799
پاک کردن برای برخاستن.

00:17:37.965 --> 00:17:39.169
باند 1 به سمت راست.

00:17:39.249 --> 00:17:41.293
موتورها برای بلند شدن تثبیت می شوند.

00:17:41.604 --> 00:17:42.884
N1 از آن.

00:17:43.060 --> 00:17:46.596
کوئینز 103 پشت هواپیماهای در حال حرکت صف می کشند و منتظر می مانند.

00:17:54.973 --> 00:17:56.938
گلوبال ایرلاینز 563،

00:17:57.018 --> 00:17:59.339
این برج دبی است از باند 1 به راست نگه دارید.

00:17:59.419 --> 00:18:02.894
از باند 1 به سمت راست گلوبال ایرلاینز 563 کوتاه نگه دارید.

00:18:21.716 --> 00:18:24.968
خانم ها و آقایان، اکنون می توانید کمربند ایمنی خود را باز کنید.

00:18:25.287 --> 00:18:28.032
اما لطفا آنها را به دلایل ایمنی محکم نگه دارید.

00:18:28.112 --> 00:18:30.784
بنشینید، استراحت کنید و از بقیه پرواز خود لذت ببرید.

00:18:47.105 --> 00:18:48.106
کاپیتان

00:18:49.566 --> 00:18:51.448
اسم منو اشتباه تلفظ کردی

00:18:51.730 --> 00:18:53.233
آلبوکرکی است.

00:18:53.656 --> 00:18:55.471
نام این شهر آمریکایی است.

00:18:55.997 --> 00:18:57.773
چند ساعت پرواز کردی؟

00:18:58.824 --> 00:19:01.083
کمی بیشتر از 450 ساعت.

00:19:01.526 --> 00:19:04.011
16270 ساعت.

00:19:04.193 --> 00:19:06.015
خانم آلبوکرکی.

00:19:25.792 --> 00:19:28.250
کاپیتان، حالت خوبه؟

00:19:31.898 --> 00:19:34.392
من شش روز است که به طور مداوم پرواز می کنم.

00:19:34.958 --> 00:19:36.552
من فقط می خواهم به خانه بروم.

00:19:38.933 --> 00:19:40.490
خانواده شما چطور؟

00:19:40.898 --> 00:19:43.162
همسرم، دخترم

00:19:44.235 --> 00:19:45.991
فردا تولد 6 سالگی اوست.

00:19:46.533 --> 00:19:47.513
شیرین.

00:19:47.784 --> 00:19:49.554
لطفا سلام مرا به او برسانید

00:19:49.793 --> 00:19:50.629
من خواهم.

00:19:52.476 --> 00:19:54.184
-نوشیدنی شما اینجاست. -نوشیدنی شما خانم.

00:19:54.264 --> 00:19:54.945
ببخشید خانم.

00:19:55.025 --> 00:19:58.003
من هرگز مشروب نمیخورم و عمه شما هم نمی نوشد.

00:19:58.688 --> 00:20:00.086
ببخشید. دوباره پر کردن.

00:20:00.166 --> 00:20:01.331
واقعا متاسفم قربان

00:20:01.411 --> 00:20:02.411
چه معذرت خواهی. چه عذر خواهی؟

00:20:04.557 --> 00:20:05.781
من یک نوشیدنی میخواهم.

00:20:05.957 --> 00:20:08.386
آقا به ما گفته اند که دیگر مشروب سرو نکنیم.

00:20:08.967 --> 00:20:10.445
چرا نمی توانید؟

00:20:11.282 --> 00:20:13.051
-آقا -من فقط 3 گیره داشتم.

00:20:14.505 --> 00:20:16.373
من کل بازار سهام را به تنهایی اداره می کنم.

00:20:16.453 --> 00:20:18.254
شما بچه ها هیچ سرنخی از ظرفیت من ندارید.

00:20:18.334 --> 00:20:19.071
مشکلی نیست.

00:20:19.151 --> 00:20:19.815
میدونی...

00:20:19.895 --> 00:20:21.445
سلام من دارم باهات حرف میزنم...

00:20:21.525 --> 00:20:23.280
آقا ما همون موقع برمیگردیم

00:20:23.360 --> 00:20:24.506
یک ثانیه.

00:20:25.090 --> 00:20:26.398
ببخشید.

00:20:27.201 --> 00:20:28.761
آیا از ذهن خود خارج شده اید که اینقدر بلند فریاد بزنید؟

00:20:28.841 --> 00:20:29.901
سرت به کار خودت باشه.

00:20:29.981 --> 00:20:32.243
آره. حتی من یک تجارت دارم. تیتو کنجنانی.

00:20:48.515 --> 00:20:52.147
بخش 12 صفحه 12.12 ... ماشین های خود را بشناسید.

00:20:52.775 --> 00:20:55.579
اغلب اشتباهات کوچک منجر به بلایای جدی می شود.

00:20:56.588 --> 00:20:59.946
اینجا در ارتفاع 35000 فوتی، جایی برای اشتباه نیست.

00:21:11.416 --> 00:21:12.223
بله قربان.

00:21:12.303 --> 00:21:15.570
میهیکا. یک قهوه سیاه و یک کلوچه سیاه.

00:21:15.650 --> 00:21:16.761
معمولی آقا؟

00:21:17.934 --> 00:21:19.013
البته منظم.

00:21:19.093 --> 00:21:20.037
و خانم برای شما؟

00:21:20.117 --> 00:21:21.454
-نه من خوبم. با تشکر. -باشه.

00:21:22.026 --> 00:21:23.055
میهیکا.

00:21:26.584 --> 00:21:27.562
دیسپیرین

00:21:27.843 --> 00:21:28.854
باشه.

00:21:37.452 --> 00:21:38.580
متشکرم.

00:21:38.830 --> 00:21:39.946
اینجا بمون لطفا

00:22:31.269 --> 00:22:32.718
-مرسی میهیکا. -آقا

00:22:43.268 --> 00:22:44.961
-هیچ تغییری؟ -نه کاپیتان

00:22:49.666 --> 00:22:51.030
قهوه چطوره، کاپیتان؟

00:22:51.431 --> 00:22:53.098
دوست داشتنی. برخی را امتحان کنید؟

00:22:53.659 --> 00:22:55.118
نه ممنون.

00:22:56.284 --> 00:22:59.964
میدونی روزهایی هست که عاشق کارم هستم

00:23:00.413 --> 00:23:02.502
و بعضی روزها از آن متنفرم

00:23:02.971 --> 00:23:04.534
پس امروز چه روزی است؟

00:23:05.476 --> 00:23:07.297
من هنوز در تلاشم تا آن را بفهمم.

00:23:09.952 --> 00:23:11.163
آیا تو دوستپسر داری؟

00:23:11.382 --> 00:23:12.229
انجام میدهم.

00:23:14.484 --> 00:23:15.764
آیا او را دوست داری؟

00:23:17.314 --> 00:23:18.207
خوب...

00:23:18.765 --> 00:23:20.780
روزهایی هست که دوستش دارم

00:23:20.953 --> 00:23:23.142
و بعضی روزها این کار را نمی کنم.

00:23:33.717 --> 00:23:36.238
سمیرا، تو هنوز بیداری.

00:23:37.298 --> 00:23:38.488
شما هم همینطور.

00:23:38.856 --> 00:23:39.988
چی شد؟

00:23:43.015 --> 00:23:44.126
نمی دونم مامان

00:23:44.953 --> 00:23:47.278
یک روز می خواهم همه چیز را رها کنم و فرار کنم.

00:23:47.903 --> 00:23:49.796
پس بدو چه کسی جلوی شما را می گیرد؟

00:23:50.990 --> 00:23:53.728
تو مامان عجیبی هستی

00:23:53.981 --> 00:23:56.305
کدام مادر به دخترش توصیه می کند فرار کند.

00:23:56.676 --> 00:23:59.172
گوش کنید. ویکرانت سرسخت و بی امان است.

00:23:59.737 --> 00:24:01.110
اما بگذارید به شما بگویم.

00:24:01.586 --> 00:24:04.763
این مرد هرگز در شرایط سخت به شما پشت نخواهد کرد.

00:24:05.545 --> 00:24:06.323
آره...

00:24:06.403 --> 00:24:09.975
به هر حال شما بیشتر از دامادت حمایت می کنی.

00:24:10.411 --> 00:24:11.926
بله، من انجام می دهم.

00:24:12.252 --> 00:24:14.124
چرا؟ اینطور نیست؟

00:24:15.344 --> 00:24:17.420
اوه لعنتی، مامان دوباره بهت زنگ میزنم

00:24:42.806 --> 00:24:44.010
تانیا، جزئیات

00:24:44.785 --> 00:24:47.469
کاپیتان، سوخت حدود 4800 کیلوگرم است،

00:24:47.549 --> 00:24:50.299
و ما در فاصله 45 دقیقه ای کوچین هستیم.

00:24:55.311 --> 00:24:56.684
می خواستم به او سیلی بزنم.

00:24:56.764 --> 00:24:57.645
چه پسری.

00:24:57.725 --> 00:25:00.592
راحت باش عزیزم در حرفه مان باید با صبر و حوصله سر و کار داشته باشیم.

00:25:00.672 --> 00:25:01.831
به زودی یاد می گیری

00:25:01.911 --> 00:25:02.765
آره...

00:25:03.305 --> 00:25:04.577
بله، این درست است.

00:25:15.851 --> 00:25:18.137
خانم ها و آقایان، این کاپیتان شماست.

00:25:18.217 --> 00:25:19.926
کمربند ایمنی خود را ببندید.

00:25:20.442 --> 00:25:22.915
ممکن است به دلیل آب و هوای بد برخی تکان ها را تجربه کنید.

00:25:23.358 --> 00:25:25.069
به زودی در کوچین فرود خواهیم آمد.

00:25:25.270 --> 00:25:26.161
متشکرم.

00:25:41.829 --> 00:25:43.203
لطفا دوباره تلاش کنید.

00:25:49.720 --> 00:25:50.648
متشکرم.

00:26:01.648 --> 00:26:02.657
آقای تریپاتی.

00:26:04.321 --> 00:26:06.092
در مورد دخترت شنیدم

00:26:07.393 --> 00:26:09.264
وقت رفتنش نبود

00:26:10.420 --> 00:26:12.756
من مرخصی شما را برای یک ماه تایید کرده بودم، اما ...

00:26:12.836 --> 00:26:14.633
آقا نشستن در خانه چه فایده ای دارد؟

00:26:15.851 --> 00:26:17.367
کار مرا مشغول خواهد کرد.

00:26:20.980 --> 00:26:21.914
ممنون آقا

00:26:24.010 --> 00:26:26.618
Cochin, Skyline 777. صبح بخیر.

00:26:28.265 --> 00:26:31.074
Skyline 777، برج کوچین. صبح بخیر.

00:26:31.503 --> 00:26:34.333
Cochin، Skyline 777 درخواست فرود.

00:26:34.751 --> 00:26:38.972
اسکای لاین 777 فرود سطح پرواز 180.

00:26:40.346 --> 00:26:41.677
مجموعه 180.

00:27:00.114 --> 00:27:01.509
چی شد؟ چی شد؟

00:27:01.589 --> 00:27:03.564
-نگاه کن... ببین... -سلام.

00:27:06.437 --> 00:27:07.378
گریه نکن.

00:27:13.622 --> 00:27:15.222
آیا ما برای رویکرد پاک هستیم؟

00:27:18.534 --> 00:27:21.703
Cochin، Skyline 777 درخواست فرود بیشتر.

00:27:21.783 --> 00:27:23.433
آیا ما برای رویکرد روشن هستیم؟

00:27:25.867 --> 00:27:27.377
آقای تریپاتی، این را پخش کنید.

00:27:29.846 --> 00:27:31.501
Skyline 777، هشدار.

00:27:31.631 --> 00:27:32.658
تکرار، هشدار.

00:27:32.738 --> 00:27:35.159
دید کم فقط 1500 متر.

00:27:35.239 --> 00:27:36.294
باران شدید.

00:27:37.567 --> 00:27:42.521
پرواز 747 خلیج پاسیفیک نیز تغییر مسیر داده است.

00:27:42.601 --> 00:27:43.626
لطفا توجه داشته باشید.

00:27:44.907 --> 00:27:46.705
کاپیتان، هشدار از ATC.

00:27:46.955 --> 00:27:49.639
دید کم است، 1500 با باران شدید.

00:27:50.239 --> 00:27:51.612
صبر کنیم؟

00:27:53.673 --> 00:27:54.894
ما در حد حداقل هستیم

00:27:54.974 --> 00:27:56.286
رویکرد را ادامه دهید.

00:28:01.778 --> 00:28:05.066
Cochin، Skyline 777. ما در حد حداقل هستیم.

00:28:05.410 --> 00:28:07.359
می خواهم رویکرد را ادامه دهم.

00:28:07.918 --> 00:28:12.298
Skyline 777، فرود طبق روش.

00:28:13.892 --> 00:28:16.646
برای باند 27 ILS پاک شد.

00:28:16.726 --> 00:28:17.799
دنده پایین.

00:28:21.476 --> 00:28:22.479
فلپ 15.

00:28:26.828 --> 00:28:27.820
فلپ 30.

00:28:31.958 --> 00:28:33.320
نزدیک شدن به حداقل ها

00:28:35.343 --> 00:28:36.704
حداقل تماس وجود ندارد.

00:28:52.832 --> 00:28:54.347
شروع چرخش.

00:28:57.772 --> 00:29:00.851
کوچین، Skyline 777 در حال گردش است.

00:29:11.615 --> 00:29:12.584
آقای تریپاتی.

00:29:13.436 --> 00:29:14.339
آقای تریپاتی.

00:29:16.920 --> 00:29:17.834
اینو رله کن

00:29:20.746 --> 00:29:21.687
حتما آقا

00:29:23.995 --> 00:29:27.903
Skyline 777، ما به تازگی اطلاعاتی دریافت کردیم،

00:29:27.983 --> 00:29:33.294
آن خلیج پاسیفیک 747 که نتوانست در کوچین فرود بیاید،

00:29:33.374 --> 00:29:36.670
به سلامت در فرودگاه تریواندروم فرود آمد.

00:29:37.797 --> 00:29:39.856
دید 3000 متر

00:29:40.753 --> 00:29:42.247
هوا صاف است

00:29:44.373 --> 00:29:45.335
کپی 🀄.

00:29:46.155 --> 00:29:48.839
آقا، بنگالورو جایگزین برنامه ریزی شده ماست.

00:29:49.299 --> 00:29:54.381
و برای رسیدن به بنگالورو به 3300 کیلوگرم سوخت نیاز داریم.

00:29:54.956 --> 00:29:58.045
و در حال حاضر 3900 کیلوگرم سوخت داریم.

00:29:58.821 --> 00:30:02.017
فکر می کنم باید فوراً به بنگالورو تغییر مسیر دهیم.

00:30:02.097 --> 00:30:03.325
این فقط امن تر است.

00:30:03.767 --> 00:30:06.237
چرا بنگالورو و نه تریواندروم؟

00:30:06.317 --> 00:30:07.278
به سرعت.

00:30:07.358 --> 00:30:09.775
چون فاصله بین تریواندروم و کوچین

00:30:09.855 --> 00:30:11.669
تنها 127 مایل دریایی است.

00:30:11.993 --> 00:30:13.504
اگر کوچین آب و هوای بدی داشته باشد،

00:30:13.584 --> 00:30:16.209
به احتمال زیاد آب و هوای Trivandrum می تواند به همان اندازه بد باشد.

00:30:17.389 --> 00:30:20.911
هرگز به جایی نروید که فکرتان به قبل از شما نمی رسد.

00:30:22.816 --> 00:30:24.889
دوباره گزارش هواشناسی Trivandrum را دریافت کنید.

00:30:28.662 --> 00:30:32.675
Cochin، Skyline 777 درخواست جزئیات آب و هوا Trivandrum.

00:30:33.212 --> 00:30:37.999
Skyline 777، دید در Trivandrum 3000 متر است...

00:30:42.816 --> 00:30:44.803
ابرها در ارتفاع 1500 فوتی

00:30:45.434 --> 00:30:47.859
تکرار می کنم، ابرها در ارتفاع 1500 فوتی.

00:30:50.364 --> 00:30:52.350
جایگزین را به Trivandrum تغییر دهید.

00:30:52.577 --> 00:30:53.634
اما آقا...

00:30:53.714 --> 00:30:54.553
نگاه کن

00:30:55.008 --> 00:30:57.098
اگر به جای بنگالورو به تریواندروم پرواز کنیم،

00:30:57.477 --> 00:30:58.678
سپس در مصرف سوخت صرفه جویی می کنیم.

00:30:58.822 --> 00:31:01.761
با سوخت اضافی، می‌توانیم یک فرود دیگر در اینجا انجام دهیم.

00:31:03.006 --> 00:31:05.358
آقا من حس خوبی در این مورد ندارم.

00:31:05.822 --> 00:31:08.583
در ارتفاع 35000 فوتی از سطح زمین،

00:31:09.940 --> 00:31:11.497
محاسبات به حساب نمی آیند نه احساسات

00:31:13.724 --> 00:31:15.606
اگر در کوچین فرود بیاییم

00:31:17.045 --> 00:31:18.532
سپس مشکل حل شد

00:31:22.227 --> 00:31:23.687
من نمی دانم قربان

00:31:24.220 --> 00:31:26.559
به نظر من همه چیز بسیار خطرناک است.

00:31:26.995 --> 00:31:29.084
این ریاضی است نه ریسک.

00:31:32.980 --> 00:31:35.339
کوچین، Skyline 777.

00:31:35.852 --> 00:31:37.906
ما می خواهیم یک فرود دیگر را انجام دهیم.

00:31:39.910 --> 00:31:42.705
در صورت از دست دادن رویکرد، دوباره به Trivandrum طراحی کنید.

00:31:45.085 --> 00:31:49.643
Skyline 777، جایگزین شما را به Trivandrum تغییر می دهیم.

00:31:55.754 --> 00:31:56.670
-آقا ببخشید. -آره.

00:31:56.750 --> 00:31:58.799
پرواز Skyline 777 از دبی؟

00:32:02.549 --> 00:32:04.831
آقا من وضعیت را بررسی می کنم و شما را به روز می کنم.

00:32:07.303 --> 00:32:10.902
به دلیل آب و هوای بد، پرواز با تاخیر انجام شد.

00:32:11.162 --> 00:32:12.341
ما برای ناراحتی عذرخواهی می کنیم.

00:32:12.421 --> 00:32:14.433
خانم، چه ناراحتی؟

00:32:14.583 --> 00:32:15.513
چه خبر است؟

00:32:15.593 --> 00:32:17.097
خیلی وقته اینجا یه سیرک بوده

00:32:17.177 --> 00:32:18.175
بالا به پایین، بالا پایین.

00:32:18.255 --> 00:32:19.338
آیا کسی به من می گوید که چه اتفاقی می افتد؟

00:32:19.418 --> 00:32:20.446
آقا آرام باش لطفا بنشینید.

00:32:20.526 --> 00:32:22.352
-چی آروم؟ -لطفا بنشینید.

00:32:23.848 --> 00:32:25.175
کمربند ایمنی خود را ببندید لطفا

00:32:25.334 --> 00:32:26.616
من نمی دانم...

00:32:27.187 --> 00:32:28.242
آقا کمربند ایمنی

00:32:34.776 --> 00:32:38.513
آقا... ما در 33 دقیقه گذشته معلق بودیم،

00:32:39.053 --> 00:32:40.863
و آب و هوا تغییر نکرده است

00:32:41.855 --> 00:32:43.405
چقدر سوخت داریم؟

00:32:43.947 --> 00:32:45.065
گردن به گردنش.

00:32:45.391 --> 00:32:48.207
برای رسیدن به تریواندروم به 2600 کیلوگرم سوخت نیاز داریم،

00:32:48.287 --> 00:32:51.600
و در حال حاضر 3200 کیلوگرم سوخت داریم.

00:32:51.888 --> 00:32:53.848
ما نمی توانیم بیشتر از این صبر کنیم.

00:32:54.711 --> 00:32:55.899
حق با شماست.

00:32:56.315 --> 00:32:58.806
به کوچین اطلاع دهید که قصد فرود را داریم.

00:33:01.344 --> 00:33:05.173
Cochin، Skyline 777 درخواست یک رویکرد دیگر.

00:33:07.433 --> 00:33:12.584
Skyline 777، شما برای باند 27 نزدیک ILS آزاد هستید.

00:33:13.397 --> 00:33:15.849
آیا این خلبان می خواهد دوباره اینجا فرود بیاید؟

00:33:16.960 --> 00:33:18.434
او از هوش رفته است.

00:33:43.815 --> 00:33:45.632
آقا هنوز چیزی نمی بینم

00:33:49.428 --> 00:33:50.875
تغییر مسیر به Trivandrum.

00:33:52.371 --> 00:33:56.148
Skyline 777، می‌خواهد به Trivandrum برود.

00:34:07.401 --> 00:34:08.392
من تازه اطلاعات دریافت کردم،

00:34:08.472 --> 00:34:10.243
که جهت طوفان تغییر کرده است.

00:34:10.323 --> 00:34:11.607
دید کاهش یافته است.

00:34:12.100 --> 00:34:14.845
ارسال پیام به Cochin ATC و دیگران،

00:34:14.925 --> 00:34:17.326
تمام پروازهایی که از آنجا می آیند را متوقف کند.

00:34:19.695 --> 00:34:21.013
ما فقط اطلاعات دریافت کردیم،

00:34:21.179 --> 00:34:22.391
دید کاهش یافته است.

00:34:22.884 --> 00:34:25.120
بله، لطفاً همه پروازها را فوراً متوقف کنید.

00:34:29.310 --> 00:34:30.361
-آقای. تریپاتی. -آره.

00:34:30.528 --> 00:34:31.773
-اینو پخش کن -آره.

00:34:40.136 --> 00:34:41.181
آقای تریپاتی.

00:34:41.845 --> 00:34:42.769
مشکل چیه؟

00:34:43.672 --> 00:34:44.768
خودت رو نگه دار.

00:34:45.642 --> 00:34:46.666
آقای تریپاتی.

00:34:51.117 --> 00:34:52.534
-روچیکا تحویل بگیر! -بله قربان.

00:35:09.412 --> 00:35:12.672
پرواز دبی به دلیل آب و هوای بد به تریواندروم تغییر مسیر داده است.

00:35:12.752 --> 00:35:13.934
ما به زودی همه شما را به روز خواهیم کرد.

00:35:14.014 --> 00:35:14.872
تریواندروم؟

00:35:14.952 --> 00:35:15.780
آره

00:35:18.182 --> 00:35:18.991
چی شد؟

00:35:26.847 --> 00:35:28.445
من فکر می کنم ما در حال منحرف شدن هستیم.

00:35:30.504 --> 00:35:33.061
به دلیل آب و هوای بد، نتوانستیم در کوچین فرود بیاییم.

00:35:33.269 --> 00:35:36.186
اما خبر خوب این است که ما به زودی در Trivandrum فرود خواهیم آمد.

00:35:36.662 --> 00:35:38.610
ما این مسافت را در 35 دقیقه طی می کنیم.

00:35:38.821 --> 00:35:40.295
ما برای ناراحتی عذرخواهی می کنیم.

00:35:41.749 --> 00:35:43.725
تانیا، چقدر سوخت برای ما باقی مانده است؟

00:35:47.671 --> 00:35:49.681
تقریبا 2400 کیلوگرم

00:35:51.576 --> 00:35:53.207
به سختی یک ساعت زمان پرواز.

00:35:55.874 --> 00:35:58.616
اوه نه، نه، چرا به بنگالورو نمی رویم؟

00:35:59.334 --> 00:36:01.807
عمو تو خلبانی؟

00:36:02.223 --> 00:36:04.011
چرت بزن چرا استرس دارید؟

00:36:04.147 --> 00:36:05.559
وقتی فرود آمدیم شما را بیدار خواهیم کرد.

00:36:06.169 --> 00:36:08.948
من خلبان نیستم، من یک روزنامه نگار هوانوردی هستم.

00:36:09.568 --> 00:36:11.877
جایگزین این پرواز نباید Trivandrum باشد.

00:36:12.219 --> 00:36:13.564
یک چیزی درست نیست.

00:36:14.411 --> 00:36:15.319
چی؟

00:36:16.298 --> 00:36:18.103
اگر کوچین آب و هوای بدی داشته باشد،

00:36:18.590 --> 00:36:21.163
آب و هوا در Trivandrum می تواند به همان اندازه بد باشد.

00:36:24.285 --> 00:36:27.047
وقتی آب و هوا و انسان ها با هم اشتباه می کنند،

00:36:27.369 --> 00:36:30.291
پس این یک دستور العمل مطمئن برای فاجعه است.

00:36:30.371 --> 00:36:32.451
داداش چی میگه

00:36:32.795 --> 00:36:34.244
چگونه نودل دو دقیقه ای درست کنیم؟

00:36:34.324 --> 00:36:35.263
فقط یک ثانیه صبر کن

00:36:35.666 --> 00:36:38.954
عمو اینجا رو ببین لطفا دقیق تر بگی

00:36:39.098 --> 00:36:41.573
من الان لبه صندلی ام هستم، دیگر من را نترسان.

00:36:41.748 --> 00:36:42.834
آقا درست میگه

00:36:43.228 --> 00:36:44.407
چرا به بنگالورو نمی رویم؟

00:36:44.487 --> 00:36:45.996
آقا لطفا بشین

00:36:46.076 --> 00:36:48.301
-علامت کمربند ایمنی هنوز بسته است... -ساکت باش. تو چی میدونی؟

00:36:48.459 --> 00:36:50.573
اینجا چه خبر است؟

00:36:50.955 --> 00:36:52.776
ما می خواهیم او را ببینیم.

00:36:52.941 --> 00:36:54.519
لطفا با کسی عاقل تماس بگیرید

00:36:54.673 --> 00:36:55.688
-حرف زدن با تو چیه؟ -بفرمایید بنشینید قربان.

00:36:55.821 --> 00:36:57.671
هیچ کس نمی داند چه اتفاقی دارد می افتد؟

00:36:57.751 --> 00:36:59.732
-چه خبره؟ -بفرمایید بنشینید قربان.

00:37:00.246 --> 00:37:01.431
چه خبر است؟

00:37:02.683 --> 00:37:03.983
لطفا بنشینید قربان

00:37:04.063 --> 00:37:05.848
لطفا به زودی می رسیم...

00:37:06.179 --> 00:37:07.224
به ما بگویید چه اتفاقی می افتد؟

00:37:07.304 --> 00:37:08.089
مامان

00:37:09.170 --> 00:37:10.538
ما دردسر نمی خواهیم

00:37:11.247 --> 00:37:13.227
چه طور ممکنه؟ بچه ها عقل ندارید؟

00:37:13.307 --> 00:37:15.660
- آقا لطفا سعی کنید بفهمید. - آقا لطفا در را باز کنید.

00:37:15.864 --> 00:37:17.457
لطفا آرام باش.

00:37:17.813 --> 00:37:19.508
آقا اینجا یه مشکل بزرگه

00:37:20.562 --> 00:37:22.118
ما نمی خواهیم با شما صحبت کنیم.

00:37:22.198 --> 00:37:23.319
کسی رو صدا کن

00:37:23.399 --> 00:37:24.624
می ترسه یا چی؟

00:37:24.898 --> 00:37:26.879
این کار انجام نمی شود. چه اتفاقی می افتد؟

00:37:26.959 --> 00:37:27.879
راه حل چیست؟

00:37:28.198 --> 00:37:29.554
چیکار میکنی آقا؟

00:37:29.634 --> 00:37:30.501
بشین

00:37:30.581 --> 00:37:32.097
- لطفا بنشینید. - راننده من در کوچین است.

00:37:32.177 --> 00:37:33.168
چگونه می تواند به Trivandrum برسد؟

00:37:33.248 --> 00:37:34.496
بشین

00:37:34.906 --> 00:37:36.307
لطفا بنشینید.

00:37:37.238 --> 00:37:39.964
آنهایی از شما که خلبان هستید به ایستادن ادامه دهید،

00:37:40.044 --> 00:37:41.414
بقیه می توانند بنشینند

00:37:44.129 --> 00:37:45.793
بنشین لطفا بنشینید.

00:37:52.668 --> 00:37:54.648
آیا شما خلبان هستید؟ با من بیا.

00:37:55.794 --> 00:37:56.691
بیا دیگه.

00:38:04.026 --> 00:38:07.480
ببین... ما می دانیم که همه شما نگران هستید،

00:38:08.526 --> 00:38:10.076
و فقط می خواهم به خانه بروم

00:38:13.153 --> 00:38:14.648
حتی او می خواهد به خانه برود،

00:38:16.674 --> 00:38:18.141
او هم می خواهد به خانه برود

00:38:19.868 --> 00:38:22.295
کودک 2 ساله اش در خانه منتظر اوست.

00:38:25.458 --> 00:38:27.105
حتی من می خواهم به خانه بروم،

00:38:27.333 --> 00:38:29.021
به همسر و فرزندم

00:38:30.273 --> 00:38:35.034
از شما می خواهم که اجازه دهید ما کار خود را انجام دهیم،

00:38:35.650 --> 00:38:37.525
و با خدمه کابین همکاری کند.

00:38:40.473 --> 00:38:41.386
متشکرم.

00:38:49.063 --> 00:38:50.467
فقط یه کم دیگه خانم

00:38:51.921 --> 00:38:53.851
هر مسافر این پرواز،

00:38:54.418 --> 00:38:56.093
سالم و سلامت به خانه خواهد رسید

00:38:56.861 --> 00:38:57.841
قول میدهم.

00:38:59.282 --> 00:39:00.675
میدونم پسرم

00:39:07.838 --> 00:39:10.890
1... 2... 3... 4... 5...

00:39:11.799 --> 00:39:12.810
نود کیلومتر.

00:39:12.890 --> 00:39:15.639
سرعت نور در مقابل سرعت صوت

00:39:15.719 --> 00:39:17.705
آقا دوباره همین بازی رو انجام دادم

00:39:20.844 --> 00:39:23.414
ببین 1... 2... 3... 4...

00:39:24.045 --> 00:39:25.595
هشتاد و نه کیلومتر.

00:39:25.675 --> 00:39:26.521
-آقا... -درسته؟ درست؟

00:39:26.601 --> 00:39:27.719
تو خیلی زیاد.

00:39:27.799 --> 00:39:30.206
به معنای نزدیک شدن طوفان

00:39:30.414 --> 00:39:33.586
کاری نداریم جز اینکه چهار ساعت قهوه بنوشیم تا زمان را از بین ببریم.

00:39:33.666 --> 00:39:36.202
امیدوارم پس از آن هشدار طوفان تمام شود،

00:39:36.282 --> 00:39:37.941
بعد شیفت صبح بچه ها...

00:39:44.015 --> 00:39:46.092
چه کار کرده ای؟

00:40:13.509 --> 00:40:16.255
Trivandrum, Skyline 777. صبح بخیر.

00:40:18.746 --> 00:40:19.416
جلد.

00:40:19.496 --> 00:40:20.433
صبح بخیر.

00:40:22.344 --> 00:40:25.022
Trivandrum، Skyline 777 درخواست فرود.

00:40:29.173 --> 00:40:30.654
تریواندروم، می خوانی؟

00:40:30.844 --> 00:40:32.933
Skyline 777 درخواست فرود.

00:40:34.144 --> 00:40:35.174
منفی.

00:40:38.009 --> 00:40:39.455
منظورت منفی چیه؟

00:40:40.061 --> 00:40:43.198
Skyline 777، آیا شما اطلاعات را دریافت نکردید؟

00:40:44.488 --> 00:40:46.685
طوفان فقط 80 کیلومتر با ما فاصله دارد.

00:40:46.895 --> 00:40:49.625
ما اطلاعاتی را به Cochin و سایر ATC ها ارسال کرده ایم،

00:40:49.705 --> 00:40:52.769
تمام پروازها به Trivandrum را با اثر فوری متوقف کنید.

00:40:53.300 --> 00:40:55.321
منتظر بارش شدید باران هستیم

00:40:55.836 --> 00:40:57.374
دید صفر است.

00:40:58.264 --> 00:41:00.003
فرود آمدن به اینجا غیرممکن است.

00:41:00.734 --> 00:41:02.640
ما چنین اطلاعاتی دریافت نکردیم.

00:41:03.991 --> 00:41:04.802
بنگالورو.

00:41:05.007 --> 00:41:07.605
آقا، ما از شما می خواهیم که فوراً به بنگالورو بروید.

00:41:08.252 --> 00:41:09.611
ما با حداقل سوخت مصرف می کنیم.

00:41:10.027 --> 00:41:11.604
لطفا آمار آب و هوا را به اشتراک بگذارید

00:41:12.727 --> 00:41:13.765
آمار آب و هوا

00:41:16.463 --> 00:41:18.327
دید 1300 متر است.

00:41:18.496 --> 00:41:20.183
بادها 20025.

00:41:20.497 --> 00:41:22.171
بادکردن 35 گره.

00:41:22.325 --> 00:41:24.207
ابرها در ارتفاع 800 فوتی پراکنده می شوند.

00:41:25.258 --> 00:41:27.860
آقا اونجا 1500 بود

00:41:27.940 --> 00:41:29.410
و فقط 1300 اینجا.

00:41:29.568 --> 00:41:30.622
حالا چی؟

00:41:31.049 --> 00:41:32.704
-سوخت؟ -چقدر سوخت داری؟

00:41:32.969 --> 00:41:34.750
چقدر سوخت داری قربان

00:41:35.554 --> 00:41:37.535
فقط حدود 920 کیلوگرم

00:41:38.223 --> 00:41:41.763
ما می توانیم این پرواز را حداکثر 28 دقیقه انجام دهیم.

00:41:50.207 --> 00:41:51.781
این یعنی به سختی یک یا دو تلاش.

00:41:51.861 --> 00:41:52.467
بله قربان.

00:41:52.547 --> 00:41:55.403
همه رو بگیر من می خواهم همه در این مورد در حال حاضر.

00:42:19.825 --> 00:42:20.991
تانیا

00:42:22.398 --> 00:42:23.457
تانیا

00:42:23.917 --> 00:42:24.950
تانیا!

00:42:25.705 --> 00:42:26.775
به من نگاه کن.

00:42:29.522 --> 00:42:30.636
به من نگاه کن!

00:42:32.886 --> 00:42:35.150
مشکلی نیست. مشکلی نیست.

00:42:36.401 --> 00:42:38.035
من الان بهت نیاز دارم تانیا

00:42:38.533 --> 00:42:39.771
تانیا، من به تو نیاز دارم.

00:42:40.658 --> 00:42:42.673
دم و بازدم.

00:42:43.891 --> 00:42:44.771
نفس بکش

00:42:46.116 --> 00:42:47.306
حواست به منه؟

00:42:48.468 --> 00:42:49.845
با من هستی تانیا؟

00:42:52.996 --> 00:42:55.504
بدون سوخت، بدون دید، یا زمان.

00:42:56.893 --> 00:42:57.971
تمام شد.

00:42:58.588 --> 00:43:00.054
هیچ کاری نمی توانیم بکنیم

00:43:27.692 --> 00:43:28.306
سلام.

00:43:28.386 --> 00:43:32.377
سلام آیا پرواز 777 از دبی هنوز به زمین نشسته است؟

00:43:32.709 --> 00:43:34.577
شوهر من کاپیتان آن پرواز است.

00:43:34.657 --> 00:43:37.439
گوشیش خاموشه هر اطلاعاتی؟

00:43:38.443 --> 00:43:42.346
خانم، Skyline 777 به دلیل آب و هوای بد به Trivandrum تغییر مسیر داده است.

00:43:42.542 --> 00:43:45.747
به محض دریافت هرگونه اطلاعات، شما را به‌روزرسانی خواهیم کرد.

00:43:48.474 --> 00:43:49.905
باشه، ممنون

00:43:58.095 --> 00:44:00.785
قربان، قربان، طوفان خیلی سریع در حال پیشروی است.

00:44:01.083 --> 00:44:02.478
فقط 80 کیلومتر فاصله دارد.

00:44:03.433 --> 00:44:04.704
پاک کردن باند 16.

00:44:30.820 --> 00:44:32.237
نگران نباش بچه

00:44:33.411 --> 00:44:34.722
نشنیدی؟

00:44:35.012 --> 00:44:38.011
خلبان گفت ما را سالم به خانه می رساند.

00:44:39.671 --> 00:44:41.630
به نظر می رسد که او یک جنتلمن است.

00:44:41.909 --> 00:44:43.058
من به او اعتماد دارم.

00:44:43.527 --> 00:44:45.603
خلبان خودکار خلاص شد. دستی رفتن.

00:44:55.269 --> 00:44:56.426
چک باد.

00:44:56.619 --> 00:44:58.314
بادهای متقابل شدید از سمت راست.

00:44:58.883 --> 00:45:00.216
بادکردن 35 گره.

00:45:00.371 --> 00:45:04.786
برش باد در پیش است. برش باد در پیش است.

00:45:05.014 --> 00:45:08.821
برش باد در پیش است. برش باد در پیش است.

00:45:17.937 --> 00:45:19.188
فرود بصری

00:45:27.211 --> 00:45:29.275
Skyline 777, Trivandrum.

00:45:29.355 --> 00:45:30.293
ما در حال فرود هستیم. آیا ما آماده ایم؟

00:45:30.373 --> 00:45:32.738
Skyline 777، روشن به زمین

00:45:32.818 --> 00:45:33.907
باند 16.

00:47:34.508 --> 00:47:35.493
بادهای متقابل خیلی قوی هستند.

00:47:35.573 --> 00:47:37.550
هواپیما نمی تواند خود را در باند فرودگاه تراز کند.

00:49:58.931 --> 00:50:01.718
تولدت مبارک.

00:50:02.341 --> 00:50:05.351
تولدت مبارک.

00:50:05.844 --> 00:50:09.336
تولدت مبارک شینا عزیز.

00:50:09.896 --> 00:50:12.877
تولدت مبارک.

00:50:16.881 --> 00:50:17.952
ویکرانت آقا!

00:50:18.702 --> 00:50:19.834
کاپیتان!

00:50:20.176 --> 00:50:21.323
ویکرانت آقا!

00:50:21.546 --> 00:50:22.576
کاپیتان!

00:50:23.772 --> 00:50:26.545
اسکای لاین 777 آیا میدان هوایی را در دید دارید؟

00:50:31.615 --> 00:50:32.981
دید صفر است.

00:50:34.633 --> 00:50:36.059
تلاش برای فرود آمدن

00:50:37.201 --> 00:50:38.442
کورکورانه رفتن

00:50:40.954 --> 00:50:42.836
برای فرود باند 16 خالی است.

00:50:42.916 --> 00:50:43.757
نه!

00:50:44.264 --> 00:50:45.548
پاک کردن باند 34.

00:50:47.635 --> 00:50:49.150
آیا او باند 34 را انتخاب کرد؟

00:50:50.520 --> 00:50:51.754
او این مرد دیوانه است؟

00:50:51.931 --> 00:50:54.112
او می میرد و همه را با او می کشد.

00:50:54.545 --> 00:50:56.525
دیوانه. او خواهد مرد.

00:50:57.942 --> 00:51:02.254
فشار باد در باند 16 از پشت خواهد بود.

00:51:03.350 --> 00:51:05.042
34 فشار باد مخالف است.

00:51:05.122 --> 00:51:06.627
باد مخالف تبدیل به باد دم می شود.

00:51:07.003 --> 00:51:08.232
این پایان کار خواهد بود.

00:51:08.312 --> 00:51:10.103
در این شرایط هر اتفاقی ممکن است بیفتد.

00:51:12.199 --> 00:51:14.579
دم هواپیما ممکن است پاره شود. هواپیما می تواند از باند سقوط کند.

00:51:15.904 --> 00:51:17.897
هواپیما بیش از حد تضمین شده است.

00:51:18.079 --> 00:51:19.851
این خلبان درست فکر نمی کند.

00:51:19.931 --> 00:51:21.976
یک چیز تایید شده است. این یک تصادف است.

00:51:35.903 --> 00:51:38.090
روز اردیبهشت است، اردیبهشت،

00:51:39.175 --> 00:51:40.188
می

00:51:42.310 --> 00:51:43.958
سوخت، خداحافظ

00:51:56.155 --> 00:51:57.458
مهار برای ضربه.

00:52:04.802 --> 00:52:07.319
همه بنشینید، تعظیم کنید.

00:52:07.399 --> 00:52:09.460
همه موضع می گیرند و به صندلی های خود باز می گردند.

00:52:10.265 --> 00:52:12.979
لطفا در موقعیت های خود قرار بگیرید و کمربند ایمنی خود را ببندید.

00:52:13.059 --> 00:52:14.929
بیمارستان آناپورنا به تخت های آماده نیاز داریم

00:52:15.075 --> 00:52:17.273
150 نفر این یک اورژانس خونین است!

00:52:22.350 --> 00:52:24.181
نزدیک شدن هواپیما به باند 34

00:52:24.392 --> 00:52:26.687
آماده باشید، فرود تصادف پیش بینی می شود.

00:53:36.350 --> 00:53:44.650
"زندگی مانند یک گردباد است."

00:53:45.987 --> 00:53:54.288
"حتی مقصد هم به من خیانت می کند."

00:53:55.606 --> 00:54:01.561
"فاصله..."

00:54:05.169 --> 00:54:11.109
"فاصله..."

00:54:14.020 --> 00:54:17.081
"این فاصله را پاک کن..."

00:54:18.755 --> 00:54:21.658
"تنها آرزوی من است."

00:54:23.578 --> 00:54:30.807
"این آخرین خداحافظی نیست."

00:55:31.635 --> 00:55:40.507
"زندگی مانند یک گردباد است."

00:55:41.488 --> 00:55:49.617
"حتی مقصد هم به من خیانت می کند."

00:55:51.517 --> 00:55:57.109
"فاصله..."

00:56:17.773 --> 00:56:19.083
سوخت ترمز می کند!

00:56:20.288 --> 00:56:21.567
معکوس ها طبیعی است

00:56:31.751 --> 00:56:32.759
ترمزهای خودکار خلع سلاح شدند.

00:56:32.889 --> 00:56:33.629
ترمز.

00:56:33.709 --> 00:56:34.631
بله کاپیتان

00:57:43.235 --> 00:57:44.304
او این کار را کرد.

00:58:01.606 --> 00:58:02.968
مجموعه ترمز دستی.

00:58:19.719 --> 00:58:20.692
متشکرم.

00:58:26.723 --> 00:58:28.016
مامان، خوبی؟

00:59:16.262 --> 00:59:17.773
اینجا. اینجا.

00:59:19.117 --> 00:59:20.229
با دقت.

00:59:20.599 --> 00:59:22.866
سریع ویلچر را بردار

00:59:25.580 --> 00:59:26.808
اینجوری آقا بدین ترتیب.

00:59:26.888 --> 00:59:27.937
با دقت. لطفا به آرامی پیاده شوید

00:59:28.017 --> 00:59:30.258
خانم از این طرف آقا کمکش کن

00:59:30.338 --> 00:59:32.024
این راه لطفا.

00:59:52.537 --> 00:59:54.561
هر حادثه ای دو جنبه دارد.

00:59:54.946 --> 00:59:57.273
همه چی و چطور شد؟

00:59:58.144 --> 01:00:01.092
خط باریکی که بین چیستی و چگونه وجود دارد،

01:00:01.172 --> 01:00:02.650
جایی است که حقیقت نهفته است

01:00:09.466 --> 01:00:10.762
یوسف، چه خبر است؟

01:00:10.845 --> 01:00:11.864
او خوب است؟

01:00:11.957 --> 01:00:13.657
نگران نباش خواهر شوهر

01:00:13.737 --> 01:00:15.223
او کاملاً خوب است.

01:00:15.615 --> 01:00:17.409
پرواز از Trivandrum انجام شده است،

01:00:17.603 --> 01:00:19.203
و به زودی در کوچین فرود خواهد آمد.

01:00:19.551 --> 01:00:20.791
من در حال حاضر به آنجا می روم.

01:00:20.871 --> 01:00:22.560
به شما خبر خواهم داد.

01:00:22.640 --> 01:00:23.929
-نگران نباش -باشه.

01:00:32.914 --> 01:00:35.256
ببخشید. کاپیتان ویکرانت خانا.

01:00:35.397 --> 01:00:36.870
افسر اول تانیا آلبوکرکی.

01:00:37.102 --> 01:00:37.803
آره.

01:00:37.883 --> 01:00:40.429
لطفا تلفن های همراه خود را تحویل دهید و با ما همراه باشید.

01:00:49.788 --> 01:00:51.829
راحت باش، من اهل DGCA نیستم.

01:00:52.011 --> 01:00:53.890
ما تقریباً چند دقیقه وقت داریم.

01:00:57.147 --> 01:00:58.154
رادیکا روی.

01:00:58.551 --> 01:01:00.845
من مدافع و رفع مشکل Skyline هستم.

01:01:02.865 --> 01:01:04.553
چه درست و چه نادرست،

01:01:05.219 --> 01:01:06.424
من هیچی نمیدم

01:01:06.728 --> 01:01:08.776
این شرکت فقط به دو چیز اهمیت می دهد.

01:01:09.188 --> 01:01:10.299
آیا تو در امان هستی؟

01:01:10.697 --> 01:01:11.710
آیا شما قانونی هستید؟

01:01:12.087 --> 01:01:13.626
استرس، تنش، خستگی،

01:01:14.200 --> 01:01:16.487
هیچ یک از این عبارات را روی صورت خود نیاورید.

01:01:17.283 --> 01:01:20.799
یا بچه های DGCA فکر خواهند کرد که شما قطعا کاری انجام داده اید.

01:01:21.773 --> 01:01:24.861
ویکرانت، نه تنها جان مسافران را نجات دادی،

01:01:25.835 --> 01:01:28.022
بلکه شهرت Skyline.

01:01:28.886 --> 01:01:32.429
قبل از اینکه در مقابل آنها صحبت کنید، دو بار فکر کنید.

01:01:35.639 --> 01:01:36.910
و فراموش نکن...

01:01:37.421 --> 01:01:39.180
شما هنوز کارمند Skyline هستید.

01:01:41.340 --> 01:01:42.488
آنها اینجا هستند.

01:01:45.415 --> 01:01:46.420
ما خوبیم؟

01:01:54.762 --> 01:01:55.716
خوب

01:01:57.384 --> 01:01:58.999
کارتیک، یک چیز را به خاطر بسپار.

01:01:59.079 --> 01:02:00.407
اشتباه نکنید

01:02:00.591 --> 01:02:02.222
همه چیز را به درستی بررسی کنید.

01:02:02.391 --> 01:02:04.434
-آقا نارایان خیلی خاصه. -بله میدانم.

01:02:07.123 --> 01:02:08.313
خانم آلبوکرکی.

01:02:08.950 --> 01:02:11.182
این همکار من است. ما از DGCA هستیم.

01:02:13.583 --> 01:02:14.947
ما از DGCA هستیم.

01:02:16.822 --> 01:02:19.075
کاپیتان خسته به نظر میرسی

01:02:20.016 --> 01:02:23.531
آیا می توانم برای شما چای، قهوه یا چیز دیگری بیاورم؟

01:02:31.194 --> 01:02:32.204
می تونم من؟

01:02:43.152 --> 01:02:45.199
خب... مستقیم بریم سر اصل مطلب.

01:02:48.009 --> 01:02:49.931
17 آگوست 2015.

01:02:50.514 --> 01:02:53.413
خانم آلبوکرکی، تماسی در ماه مه وجود داشته است.

01:02:54.045 --> 01:02:57.200
ما از شما می خواهیم که جزئیات دقیق کل حادثه را در اختیار ما قرار دهید.

01:02:58.557 --> 01:02:59.678
مطمئن.

01:02:59.758 --> 01:03:01.535
تو از دیشب پرواز کردی

01:03:01.933 --> 01:03:04.225
باید خیلی خسته کننده باشه

01:03:05.061 --> 01:03:06.901
و اکنون بلافاصله اینجا.

01:03:07.353 --> 01:03:09.435
ممکن است تمام جزئیات را به خاطر نداشته باشید.

01:03:10.577 --> 01:03:12.187
من هیچ وقت چیزی را فراموش نمی کنم.

01:03:15.960 --> 01:03:17.416
مایلید چه چیزی را بدانید؟

01:03:18.714 --> 01:03:19.699
همه چیز.

01:04:26.051 --> 01:04:27.766
و این تمام اتفاقی بود که افتاد.

01:04:33.624 --> 01:04:34.814
یک چیز دیگر.

01:04:36.711 --> 01:04:39.291
آیا در حین پرواز الکل مصرف می کردید؟

01:04:44.846 --> 01:04:45.814
البته که نه.

01:04:47.398 --> 01:04:48.609
البته که نه!

01:04:52.731 --> 01:04:53.922
متشکرم.

01:04:54.984 --> 01:04:57.456
به هر حال، برای کسی که جان 150 نفر را نجات داد،

01:04:58.030 --> 01:04:59.920
انتظار داشتم با من بهتر رفتار شود.

01:05:01.459 --> 01:05:03.125
کاپیتان، نه 150.

01:05:03.374 --> 01:05:04.658
149 است.

01:05:05.059 --> 01:05:08.732
به تازگی خبری دریافت کردیم که پیرزن آلما آستانا در پرواز شما،

01:05:09.485 --> 01:05:12.828
در راه انتقال به بیمارستان بر اثر سکته قلبی درگذشت.

01:05:14.012 --> 01:05:16.366
بنابراین، کاپیتان، 150 نیست.

01:05:16.446 --> 01:05:17.748
149 است.

01:05:18.348 --> 01:05:20.563
و بله، لطفاً جایی نروید.

01:05:20.770 --> 01:05:22.423
هنوز باید پزشکی خود را بدهید.

01:05:33.014 --> 01:05:35.611
ببخشید. یوسف رنگونوالا.

01:05:36.648 --> 01:05:38.169
رئیس انجمن خلبانان

01:05:38.429 --> 01:05:39.273
می تونم من؟

01:05:41.578 --> 01:05:43.622
این ضبط را با دفتر مرکزی به اشتراک بگذارید.

01:05:43.702 --> 01:05:44.920
به نارایان آقا زنگ می زنم.

01:05:45.217 --> 01:05:46.684
ما اظهارات آنها را گرفته ایم، قربان.

01:05:47.213 --> 01:05:48.776
بازرسی پرواز تمام شد، قربان.

01:05:49.429 --> 01:05:51.101
من جزئیات را برای شما فوروارد می کنم، قربان.

01:05:51.286 --> 01:05:54.721
و تست آنالایزر تنفس در حال انجام است که ما صحبت می کنیم.

01:05:55.502 --> 01:05:56.761
کاپیتان ویکرانت؟

01:05:56.841 --> 01:05:59.835
خب، قربان، کاپیتان ویکرانت چیز زیادی نگفت،

01:06:00.563 --> 01:06:02.347
اما تانیا کمی عصبی به نظر می رسید.

01:06:18.766 --> 01:06:19.757
آقای. چاوبی.

01:06:20.100 --> 01:06:20.919
بله قربان.

01:06:21.263 --> 01:06:22.578
آیا گزارش را کامل کردید؟

01:06:24.561 --> 01:06:25.403
بله قربان.

01:06:26.830 --> 01:06:28.458
همه مدارک رو چک کردی؟

01:06:30.521 --> 01:06:31.475
بله قربان.

01:06:35.321 --> 01:06:36.550
دوباره بررسی کن.

01:06:43.519 --> 01:06:45.116
چه تاریخی اینجا گذاشتی؟

01:06:47.502 --> 01:06:48.846
16 آگوست.

01:06:49.066 --> 01:06:50.185
امروز چه تاریخی است؟

01:06:52.792 --> 01:06:53.874
متاسفم قربان.

01:06:55.864 --> 01:06:57.389
به صفحه بعد بیایید.

01:07:01.084 --> 01:07:03.035
کل حساب کردی؟

01:07:03.968 --> 01:07:04.951
بله قربان.

01:07:05.394 --> 01:07:06.826
دوباره حساب کن

01:07:21.084 --> 01:07:22.163
آقا میتونم...

01:07:35.214 --> 01:07:36.556
چند بار گفتم چاولا

01:07:36.636 --> 01:07:37.850
همیشه دوبار چک کنید

01:07:37.930 --> 01:07:39.206
ورق بزن.

01:07:45.419 --> 01:07:47.473
تو گزارش رو هم امضا نکردی

01:07:48.971 --> 01:07:50.988
متاسفم قربان. همین الان انجامش میدم

01:07:53.706 --> 01:07:54.966
یه صفحه دیگه هست

01:08:04.161 --> 01:08:06.736
آقا نامه پایان کار؟

01:08:07.261 --> 01:08:08.723
اینجا امضا میکنی

01:08:11.003 --> 01:08:13.328
این یک اشتباه کوچک است قربان.

01:08:13.408 --> 01:08:14.069
بگذار باشد.

01:08:14.149 --> 01:08:16.333
وظیفه AAIB یافتن اشتباهات است،

01:08:18.287 --> 01:08:19.643
نه برای ساختن آنها

01:08:19.953 --> 01:08:22.206
آقا دیگه این اشتباه رو تکرار نمیکنم

01:08:22.286 --> 01:08:24.951
پس از اشتباه، تنها می توان سه کار را انجام داد.

01:08:26.855 --> 01:08:28.648
اعتراف به اشتباه خود درس گرفتن از اشتباه خود،

01:08:28.728 --> 01:08:30.432
و دیگر هرگز آن را تکرار نکن

01:08:32.230 --> 01:08:34.193
بهترین ها برای آینده شما ممکن است ترک کنی

01:08:35.448 --> 01:08:36.460
ممنون آقا

01:08:45.930 --> 01:08:46.999
چی شد؟

01:08:47.485 --> 01:08:49.019
مورد شما کاملاً روشن است.

01:08:49.207 --> 01:08:50.474
جای نگرانی نیست

01:08:55.705 --> 01:08:57.118
اینطور نیست.

01:08:58.866 --> 01:09:00.098
آن خانم...

01:09:01.718 --> 01:09:03.704
نمی توانم او را از ذهنم بیرون کنم.

01:09:05.083 --> 01:09:06.640
آیا او در پرواز شما مرد؟

01:09:07.153 --> 01:09:08.465
آیا او را کشتی؟

01:09:08.724 --> 01:09:10.831
پس چرا اجازه می دهید این احساس گناه شما را بخورد؟

01:09:11.287 --> 01:09:12.349
نگاه کن...

01:09:12.954 --> 01:09:15.505
وظیفه پسر تحویل دهنده تحویل کالاست.

01:09:15.759 --> 01:09:17.597
و پس از تحویل کالا،

01:09:17.677 --> 01:09:19.122
پس او مسئول نیست

01:09:19.467 --> 01:09:20.414
فهمیده شد.

01:09:21.066 --> 01:09:24.000
و دوست من، تو یک ابرقهرمان هستی.

01:09:24.238 --> 01:09:25.300
برای همه آنها.

01:09:25.643 --> 01:09:27.437
تمام آن زندگی هایی که تو نجات دادی

01:09:27.929 --> 01:09:28.975
شما انجام دادید.

01:09:29.729 --> 01:09:31.384
اول پرونده هنگ کنگ.

01:09:31.528 --> 01:09:32.510
و حالا این

01:09:33.096 --> 01:09:34.466
پس فقط شاد باش

01:09:34.621 --> 01:09:35.687
بخند زودباش.

01:09:35.767 --> 01:09:37.190
کاپیتان ویکرانت خانا.

01:09:37.746 --> 01:09:39.008
دکتر. ماهادوان.

01:09:39.440 --> 01:09:41.982
ما برای تست حیاتی شما و آنالایزر تنفسی شما اینجا هستیم.

01:09:54.225 --> 01:09:55.250
سلام.

01:09:55.685 --> 01:09:57.264
کاپیتان ویکرانت خانا.

01:09:58.058 --> 01:10:00.473
مادر من تنها کسی بود که در تمام پرواز حضور داشت،

01:10:00.553 --> 01:10:02.479
که به شما اعتماد کرد

01:10:03.342 --> 01:10:06.022
او واقعاً به شما اعتماد داشت، کاپیتان خانا.

01:10:09.182 --> 01:10:11.064
جهان ممکن است از شما به عنوان یک قهرمان استقبال کند،

01:10:11.144 --> 01:10:14.389
اما به نظر من، تو فقط یک قاتل هستی.

01:10:24.457 --> 01:10:27.464
"می دانم که شب طولانی است"

01:10:27.544 --> 01:10:30.391
"اما به زودی سحر خواهد شد."

01:10:36.150 --> 01:10:39.159
"میدونم که هوا نفس میکشی"

01:10:39.239 --> 01:10:42.074
"اما قلبت هنوز تسلیم نشده است."

01:10:47.860 --> 01:10:52.526
"خوب یا بد، میگذرد."

01:10:53.657 --> 01:10:58.246
"همه موانع برطرف خواهد شد."

01:10:59.216 --> 01:11:04.103
"چرا احساس تنهایی می کنی ای دوست؟"

01:11:05.197 --> 01:11:09.922
"خدا با تو هم هست ای دوست."

01:11:10.864 --> 01:11:13.535
این ویدیو که توسط Carryminati بارگذاری شده است،

01:11:13.615 --> 01:11:17.644
در کانال یوتیوب او ابتدا ویروسی شده است.

01:11:17.945 --> 01:11:21.168
اعتبار برای نجات جان مسافر در

01:11:21.248 --> 01:11:24.540
پرواز به کاپیتان ویکرانت خانا داده می شود.

01:11:36.591 --> 01:11:37.838
بابا

01:11:49.541 --> 01:11:53.145
میدونی روزهایی هست که عاشق کارم هستم

01:11:53.573 --> 01:11:55.867
و بعضی روزها از آن متنفرم

01:11:56.229 --> 01:11:57.634
پس امروز چه روزی است؟

01:11:58.722 --> 01:12:00.569
من هنوز در تلاشم تا آن را بفهمم.

01:12:01.840 --> 01:12:04.885
فکر می کنم باید فوراً به بنگالورو تغییر مسیر دهیم.

01:12:04.965 --> 01:12:06.540
این فقط امن تر است.

01:12:06.735 --> 01:12:09.226
چرا بنگالورو و نه تریواندروم؟

01:12:09.306 --> 01:12:10.306
تانیا!

01:12:11.059 --> 01:12:12.292
به من نگاه کن.

01:12:13.394 --> 01:12:15.539
مشکلی نیست. مشکلی نیست.

01:12:16.908 --> 01:12:19.791
بدون سوخت، بدون دید، یا زمان.

01:12:20.780 --> 01:12:21.913
تمام شد.

01:12:22.688 --> 01:12:24.263
هیچ کاری نمی توانیم بکنیم

01:12:31.548 --> 01:12:32.577
چی شد؟

01:12:33.228 --> 01:12:34.790
تو تمام شب اینجا نشستی

01:12:37.712 --> 01:12:38.708
سامیرا...

01:12:43.591 --> 01:12:44.840
اگر اشتباه کنم چه؟

01:12:49.106 --> 01:12:51.454
میدونی مامان روز قبل در موردت چی گفت؟

01:12:53.079 --> 01:12:56.252
ویکرانت کسی نیست که در خطر به شما پشت کند.

01:13:02.180 --> 01:13:03.506
و شما چه فکر میکنید؟

01:13:05.003 --> 01:13:07.538
فکر کنم شوهرم همیشه سرش شلوغه

01:13:07.936 --> 01:13:09.522
برای همسرش وقت نمی گذارد.

01:13:09.602 --> 01:13:10.941
او را سر قرار ملاقات نمی برد،

01:13:11.021 --> 01:13:13.161
و نه برای تعطیلات برای مدتی

01:13:15.994 --> 01:13:17.029
چه چیز دیگری؟

01:13:19.968 --> 01:13:21.137
و احساس میکنم...

01:13:22.451 --> 01:13:27.678
اگر خلبان دیگری در پرواز بود،

01:13:30.648 --> 01:13:33.886
آن وقت شاید همه مرده باشند.

01:13:38.870 --> 01:13:43.054
ویکی، اگر خودت را باور نداری،

01:13:44.134 --> 01:13:46.503
پس هیچ کس دیگری این کار را نخواهد کرد.

01:13:53.403 --> 01:13:54.499
دوستت دارم.

01:13:55.567 --> 01:13:56.765
من هم شما را دوست دارم.

01:14:01.320 --> 01:14:02.292
آره...

01:14:43.857 --> 01:14:44.757
متشکرم.

01:14:53.526 --> 01:14:54.381
سلام.

01:14:54.461 --> 01:14:56.039
صبح بخیر کاپیتان

01:14:56.972 --> 01:14:58.142
تولد دخترت است،

01:14:58.222 --> 01:14:59.674
اما من برای شما هدیه می فرستم

01:15:05.602 --> 01:15:07.960
شما برای تحقیق احضار شده اید،

01:15:08.415 --> 01:15:11.675
توسط اداره بررسی سانحه هواپیما

01:15:13.051 --> 01:15:15.057
هفت روز فرصت دارید

01:15:15.137 --> 01:15:17.825
بنابراین نمی توانید شکایت کنید که زمان لازم برای آماده شدن را ندارید.

01:15:19.563 --> 01:15:23.038
کسانی که راز دارند باید آماده شوند.

01:15:23.435 --> 01:15:25.186
من چیزی برای پنهان کردن ندارم

01:15:25.758 --> 01:15:28.286
اتفاقاً شما باید اخبار را تماشا کنید.

01:15:29.661 --> 01:15:31.821
این اخبار کمتر از یک ثانیه طول می کشد،

01:15:31.901 --> 01:15:34.220
تا شما را از روی پایه ای که روی آن قرار داده اند بردارند.

01:15:34.699 --> 01:15:36.156
جاذبه زمین.

01:15:36.767 --> 01:15:38.538
قانون جاذبه.

01:15:39.146 --> 01:15:40.943
به یاد کاپیتان، هفت روز.

01:15:48.348 --> 01:15:49.271
خلبان Skyline ...

01:15:49.351 --> 01:15:51.798
خلبان ما در سراسر اخبار است.

01:15:51.878 --> 01:15:53.226
اگر بخواهی می توانم جلویش را بگیرم.

01:15:54.099 --> 01:15:56.690
-نه...-'و جانها را نجات داد. این خلبان...

01:15:56.770 --> 01:15:58.423
این ایده بدی خواهد بود.

01:16:00.552 --> 01:16:01.935
از آنجایی که او در اخبار است،

01:16:02.015 --> 01:16:04.658
قیمت سهام شرکت ما سر به فلک کشیده است.

01:16:05.533 --> 01:16:11.928
و تا زمانی که Skyline با کوئینز ایرویز ایشیتا باجاج ادغام نشود.

01:16:14.822 --> 01:16:16.009
فقط آن را گرم نگه دارید.

01:16:17.133 --> 01:16:18.400
آن را به یک موضوع داغ تبدیل کنید.

01:16:19.313 --> 01:16:21.067
چیز دیگری است که من نگران آن باشم؟

01:16:21.147 --> 01:16:22.884
خوب هیچ چیز جدی نیست

01:16:23.892 --> 01:16:26.975
چه کسی این تحقیقات را انجام می دهد؟

01:16:28.623 --> 01:16:29.657
نارایان ودان.

01:16:35.290 --> 01:16:36.730
نارایان ودانت!

01:16:42.313 --> 01:16:47.219
تو به من می گویی که ودان نارایان،

01:16:48.968 --> 01:16:51.646
شخصاً در حال بررسی این پرونده است.

01:16:53.420 --> 01:16:56.636
و شما فکر می کنید که هیچ چیز جدی وجود ندارد.

01:17:10.633 --> 01:17:14.145
اشتباه نکنید که نارایان ودانت را دست کم نگیرید.

01:17:15.265 --> 01:17:16.728
وقتی او در حال تحقیق است،

01:17:17.090 --> 01:17:20.332
هر جزئیات، بزرگ یا کوچک، بی ربط نیست.

01:17:21.709 --> 01:17:24.010
من سوابق آن مرد را می دانم.

01:17:25.632 --> 01:17:29.228
او همه جزئیات کوچک را بسیار دقیق تجزیه و تحلیل می کند،

01:17:29.431 --> 01:17:32.787
که متهم هیچ شانسی برای فرار ندارد.

01:17:34.692 --> 01:17:39.019
خلبانان ما به بهترین دفاعی نیاز دارند که با پول می توان خرید.

01:17:41.317 --> 01:17:46.149
قطعاً از شما می پرسند که چرا باند 34 را به باند 16 انتخاب کردید.

01:18:15.081 --> 01:18:18.118
سلام، آقای ایر، آقای تریپاتی، بنشینید.

01:18:18.198 --> 01:18:18.803
ممنون آقا

01:18:18.883 --> 01:18:20.628
-چایی میل دارید؟ -نه آقا. متشکرم.

01:18:20.708 --> 01:18:21.648
بسیار خوب.

01:18:23.315 --> 01:18:27.392
آقای تریپاتی، آیا دوست دارید فیلم های بلند تماشا کنید؟

01:18:28.522 --> 01:18:29.725
فیا ... ویژگی ...

01:18:30.335 --> 01:18:32.142
فیلم های بلند. فیلم ها.

01:18:32.222 --> 01:18:33.388
آیا شما فیلم می بینید؟

01:18:34.199 --> 01:18:36.947
خب... گاهی.

01:18:39.062 --> 01:18:40.556
فیلم های طنز محور

01:18:42.486 --> 01:18:44.595
طنز محور ... کمدی. فیلم های کمدی.

01:18:44.675 --> 01:18:47.534
نه آقا. من علاقه ای به فیلم های کمدی ندارم.

01:18:47.673 --> 01:18:49.442
بنابراین، علاقه ای به کمدی ندارد.

01:18:52.433 --> 01:18:53.922
اگر علاقه ای به کمدی ندارید،

01:18:54.002 --> 01:18:58.222
پس چرا کل این ماجرا را به شوخی تبدیل کردی؟

01:19:00.489 --> 01:19:02.761
در چهار روز گذشته، اعضای تیم من

01:19:03.043 --> 01:19:06.490
نوارهای گفتگو را درخواست کرده اند،

01:19:06.570 --> 01:19:08.774
بین Skyline 777 و Cochin ATC.

01:19:09.873 --> 01:19:11.478
و هنوز جواب ندادی

01:19:12.357 --> 01:19:19.567
در واقع، قربان، نوارهای ما هر 12 ساعت به طور خودکار بازنویسی می شوند.

01:19:19.768 --> 01:19:21.241
پس در آن روز

01:19:21.321 --> 01:19:24.456
وقتی پیامی را از دفتر شما دریافت کردیم،

01:19:24.536 --> 01:19:28.319
نوارها قبلاً بازنویسی شده بودند.

01:19:29.267 --> 01:19:30.945
شما یک تماس Mayday دریافت کردید،

01:19:32.156 --> 01:19:35.058
پرواز به کوچین به تریواندروم تغییر مسیر می دهد و...

01:19:37.099 --> 01:19:39.775
پاسخ شما به کل موقعیت این است که نوارها بازنویسی شده اند.

01:19:41.433 --> 01:19:42.644
همین.

01:19:42.900 --> 01:19:43.889
بازنویسی شدند.

01:19:43.969 --> 01:19:47.376
آقا، ما در حال تلاش برای بازیابی آن نوارها هستیم.

01:19:51.536 --> 01:19:55.064
بی کفایتی بی کفایتی را به وجود می آورد.

01:19:56.994 --> 01:20:01.514
بی کفایتی جناب ایر بی کفایتی را به وجود می آورد!

01:20:11.824 --> 01:20:14.713
اگر خودتان را درگیر این تحقیق نکنید، بهتر است.

01:20:24.696 --> 01:20:26.388
شما باید خوشحال باشید.

01:20:27.092 --> 01:20:30.145
قیمت سهام Skyline دوباره در حال افزایش است.

01:20:30.225 --> 01:20:32.246
اگر پس از ادغام همچنان بالا می رود،

01:20:32.326 --> 01:20:34.981
سپس خطوط هوایی کوئینز نیز سود خواهد برد.

01:20:35.398 --> 01:20:36.469
موافقم.

01:20:37.148 --> 01:20:39.464
اما ادغام هنوز اتفاق نیفتاده است

01:20:39.639 --> 01:20:41.435
پس شام برای چی؟

01:20:41.618 --> 01:20:44.272
مستقیم به اصل مطلب، آیا ما؟ باشه.

01:20:46.345 --> 01:20:47.614
نارایان ودان.

01:20:48.557 --> 01:20:51.563
او در حال انجام تحقیقات است، درست است؟

01:20:53.854 --> 01:20:54.561
بنابراین؟

01:20:54.641 --> 01:20:55.511
بنابراین...

01:20:57.400 --> 01:21:00.160
دایی شما وزیر هوانوردی است

01:21:04.561 --> 01:21:06.576
من می خواهم این ودانت را بیرون بیاورم.

01:21:07.542 --> 01:21:08.436
من آن را دریافت می کنم.

01:21:09.407 --> 01:21:12.227
میخوای از این قضیه خلاصش کنم

01:21:16.400 --> 01:21:17.386
انجام شده.

01:21:19.437 --> 01:21:22.479
اما همه چیز بهایی دارد.

01:21:23.517 --> 01:21:26.427
ادغام ما هنوز در حال انجام است، درست است؟

01:21:28.960 --> 01:21:35.593
اما اکنون به جای 50 درصد، 65 درصد به خطوط هوایی کوئینز می دهید.

01:21:35.938 --> 01:21:37.449
به همان قیمت

01:21:40.483 --> 01:21:43.174
ایشیتا از این موقعیت سوء استفاده نابجا نکن.

01:21:46.076 --> 01:21:48.512
تو هم همین کار را می کردی، سوری.

01:21:48.866 --> 01:21:50.338
این تجارت است.

01:21:52.109 --> 01:21:54.779
ما Skyline را دوباره بالا خواهیم برد.

01:21:55.161 --> 01:21:58.108
در غیر این صورت، اگر این مورد به سمت جنوب پیش برود،

01:21:58.605 --> 01:22:03.421
آنوقت شرکت 3.5 میلیارد دلاری شما یک سکه ارزش نخواهد داشت، سوری.

01:22:08.942 --> 01:22:10.654
شاید شما این را ندانید

01:22:12.025 --> 01:22:15.873
اما حتی شرکت هواپیمایی گلوبال نیز به این ادغام علاقه مند است.

01:22:16.857 --> 01:22:17.884
آره

01:22:19.699 --> 01:22:20.775
برو جلو پس

01:22:28.299 --> 01:22:30.423
اسکای لاین برای شکست خوردن خیلی بزرگ است، ایشیتا.

01:22:32.640 --> 01:22:34.134
در یک زمان، سوری،

01:22:34.214 --> 01:22:36.426
حتی اقتصاد آمریکا نیز چنین احساسی داشت.

01:22:37.915 --> 01:22:39.371
و به هر حال

01:22:39.759 --> 01:22:43.567
من رفتار رسانه ها با خلبان شما را دوست دارم.

01:22:48.380 --> 01:22:50.833
این یک موضوع جدی است. خانمی فوت کرد

01:22:50.913 --> 01:22:52.651
و شما فکر می کنید که تقصیر خلبان است.

01:22:52.731 --> 01:22:53.295
صد درصد.

01:22:53.375 --> 01:22:54.921
در طول 40 سال زندگی حرفه ای من،

01:22:55.139 --> 01:22:56.242
من چندین حادثه دیده ام.

01:22:56.322 --> 01:22:57.809
ببخشید دیر اومدم

01:22:57.898 --> 01:22:59.711
عجله کنید وگرنه پرواز را از دست می دهیم.

01:22:59.943 --> 01:23:01.478
سهل انگاری کامل

01:23:01.807 --> 01:23:03.765
خب متاسفم که با شما موافق نیستم

01:23:03.845 --> 01:23:05.824
کاپیتان ویکرانت یک خلبان ارشد است.

01:23:05.904 --> 01:23:07.374
من با او زیاد پرواز کرده ام.

01:23:07.454 --> 01:23:08.987
بحث سهل انگاری نیست

01:23:09.067 --> 01:23:10.167
این راه حرف زدن نیست.

01:23:10.247 --> 01:23:11.088
تجربه شما چیست؟

01:23:11.168 --> 01:23:15.208
همین خلبان دلیلی است که شما اینجا نشسته اید و صحبت می کنید.

01:23:15.288 --> 01:23:17.426
از یک خلبان حرفه ای چه انتظاری دارید؟

01:23:17.506 --> 01:23:19.713
جلسه استماع فردا در دهلی آغاز خواهد شد.

01:23:19.793 --> 01:23:20.594
لعنتی.

01:23:31.117 --> 01:23:33.649
خانم، خانم، لطفا...

01:23:33.962 --> 01:23:36.323
خانم لطفا یه چیزی بگید

01:23:36.971 --> 01:23:38.908
آقا صبر کن لطفا آقا

01:23:39.365 --> 01:23:44.297
آقای سوری، حرف این است که شرکت شما در آستانه فروش است.

01:23:44.378 --> 01:23:46.328
-واقعا؟ -آیا حقیقتی در آن نهفته است؟

01:23:47.234 --> 01:23:48.662
شایعات همه شایعات

01:23:48.742 --> 01:23:50.068
آقا یک نظر

01:23:50.148 --> 01:23:51.547
بهتر از این باید بدونی

01:23:55.501 --> 01:23:58.127
همانطور که می بینید ویرات کوهلی کاملاً تهاجمی بازی می کند.

01:23:58.207 --> 01:24:00.509
بازی طبیعی او بسیار تهاجمی است

01:24:00.589 --> 01:24:02.833
هیچ یک از برنامه های بازی انگلیس کار نمی کند.

01:24:02.913 --> 01:24:05.362
تیم برسنان در حال بولینگ روی ویکت.

01:24:05.442 --> 01:24:07.137
ببینیم چی میشه

01:24:07.217 --> 01:24:08.926
-اون بالا در هواست. -بیرون

01:24:09.006 --> 01:24:12.404
اما یک فیلدر در عقب، در عمق میانی ویکت وجود دارد.

01:24:12.484 --> 01:24:14.054
آیا او صید را خواهد گرفت؟

01:24:14.134 --> 01:24:17.774
اوه نه او گیره را رها کرد. با این کار انگلیس بازی را حذف کرد.

01:24:17.854 --> 01:24:18.739
بی خطر.

01:24:20.699 --> 01:24:25.341
ما فقط زمانی بی خیال می شویم که احساس کنیم در امنیت هستیم.

01:24:26.412 --> 01:24:28.229
یکی که بهش میگی بی خیال،

01:24:28.766 --> 01:24:30.491
باعث پیروزی هند خواهد شد.

01:24:36.718 --> 01:24:38.090
بر خلاف قوانین.

01:24:40.099 --> 01:24:42.027
و شما قوانین را رعایت می کنید.

01:24:43.243 --> 01:24:44.352
باشه کاپیتان

01:24:44.745 --> 01:24:47.086
من دعا می کنم که شما زنده بمانید.

01:24:52.617 --> 01:24:54.069
بهترین ها آقا

01:24:55.699 --> 01:24:59.052
17 آگوست 2015.

01:24:59.606 --> 01:25:06.075
5:55 صبح Skyline 777 یک تماس Mayday ارسال کرد.

01:25:06.274 --> 01:25:09.187
این اقدام انجام خواهد شد،

01:25:09.267 --> 01:25:12.783
مطابق ضمیمه 13 هواپیمایی کشوری بین المللی.

01:25:22.991 --> 01:25:25.095
کاپیتان ویکرانت خانا.

01:25:28.027 --> 01:25:30.296
در مورد خانواده خود برای ما بگویید.

01:25:31.783 --> 01:25:34.154
همسرم و دخترم

01:25:35.602 --> 01:25:37.484
تولد دخترت کی هست؟

01:25:37.917 --> 01:25:38.971
18 آگوست.

01:25:40.392 --> 01:25:41.539
18 آگوست.

01:25:42.639 --> 01:25:46.490
دقیقا یک روز پس از برقراری تماس Mayday.

01:25:47.041 --> 01:25:47.931
آره.

01:25:52.343 --> 01:25:54.432
کاپیتان، حالت خوبه؟

01:25:54.698 --> 01:25:56.848
من شش روز است که به طور مداوم پرواز می کنم.

01:25:57.763 --> 01:25:59.446
من فقط می خواهم به خانه بروم.

01:26:02.036 --> 01:26:03.189
کاپیتان...

01:26:04.842 --> 01:26:09.487
شما نزدیک به یک هفته پرواز کردید... پیوسته.

01:26:11.827 --> 01:26:14.055
حتما خیلی دلت برای خانواده ات تنگ شده بود.

01:26:16.778 --> 01:26:18.578
در چنین حالت روحی،

01:26:19.564 --> 01:26:21.815
به نظر می رسد که فرد به کار بی علاقه است.

01:26:22.337 --> 01:26:27.338
و یک بی قراری، یک هیجان برای بازگشت به خانه وجود دارد.

01:26:29.823 --> 01:26:33.353
مردم اغلب در هیجان مرتکب خطا می شوند.

01:26:38.657 --> 01:26:40.049
مثلا...

01:26:41.449 --> 01:26:46.511
آن شب قبل از پرواز، در هیجان شما،

01:26:47.348 --> 01:26:52.786
شما برنامه های پرواز و جزئیات آب و هوا را در یک دقیقه بخوانید.

01:26:57.955 --> 01:26:59.785
چه چیزی را می خواهید پیشنهاد دهید، آقا؟

01:27:02.469 --> 01:27:05.373
2010، مانگالور.

01:27:13.822 --> 01:27:17.503
یک پرواز از باند فرود می آید و به دره می افتد.

01:27:18.275 --> 01:27:22.646
158 مسافر این پرواز جان باختند.

01:27:49.675 --> 01:27:50.990
من شخصاً به آنجا رفتم.

01:28:07.665 --> 01:28:10.433
آن تصویر به من اجازه نمی دهد بخوابم، کاپیتان.

01:28:11.644 --> 01:28:14.125
کمیته آن را یک تصادف تلقی کرد.

01:28:14.629 --> 01:28:18.429
اما سوالی که مدام در ذهن من ایجاد می شد این بود که "چرا"؟

01:28:20.227 --> 01:28:22.154
خلبان عجله داشت.

01:28:22.663 --> 01:28:23.759
اما چرا؟

01:28:25.297 --> 01:28:27.290
و پس از روزها تحقیق،

01:28:27.561 --> 01:28:30.168
جوابم را در یک کلمه یافتم.

01:28:31.585 --> 01:28:32.714
دلتنگی.

01:28:34.184 --> 01:28:38.299
دلیل اکثر سوانح هوایی، کاپیتان.

01:28:39.561 --> 01:28:40.554
دلتنگی.

01:28:41.612 --> 01:28:43.247
سندرم غربت.

01:28:43.883 --> 01:28:46.441
عجله ای عجیب برای رسیدن به خانه.

01:28:47.979 --> 01:28:51.950
همان حالت روحی که آن روز داشتی، کاپیتان.

01:28:55.309 --> 01:28:56.322
مقصد، کوچین.

01:28:56.402 --> 01:28:58.161
دید 4000 متر.

01:28:58.241 --> 01:29:00.875
سرعت باد 300 در 05 گره.

01:29:00.955 --> 01:29:02.566
مقصد جایگزین بنگالورو است.

01:29:02.646 --> 01:29:04.528
دید 8000 متر.

01:29:04.608 --> 01:29:07.263
سرعت باد 290 در 10 گره.

01:29:07.539 --> 01:29:10.373
ابرها در 12 و 80 پراکنده هستند.

01:29:11.118 --> 01:29:12.269
صفحه 1 بود

01:29:15.121 --> 01:29:17.091
اگر این را خواندن بی حوصله می نامید،

01:29:17.772 --> 01:29:20.284
آنگاه هر خلبانی در کشور باید آمارهایی مانند این را بخواند.

01:29:23.395 --> 01:29:24.778
دیگه چی گفتی

01:29:25.267 --> 01:29:26.341
دلتنگی.

01:29:27.630 --> 01:29:30.901
هر سربازی که در مرز پست می شود، دلتنگ خانواده اش است.

01:29:31.369 --> 01:29:34.882
اما او وظیفه خود را با صداقت انجام می دهد.

01:29:38.816 --> 01:29:40.368
پس با احترام قربان.

01:29:41.924 --> 01:29:43.732
سوالات شما بی اساس است

01:29:50.741 --> 01:29:53.153
همه در این کشور،

01:29:53.758 --> 01:29:56.131
می خواهد اشتباهات خود را با استفاده از ارتش به عنوان بهانه بپوشاند.

01:29:58.209 --> 01:29:59.764
چرا شما هم امتحانش نمی کنید، کاپیتان؟

01:30:01.260 --> 01:30:04.223
اگر می خواهید تصمیم بگیرید که سؤالات بی اساس هستند،

01:30:05.189 --> 01:30:07.653
پس لطفا اینجا بنشین،

01:30:07.733 --> 01:30:10.320
و به ما نشان دهید که چگونه یک استعلام انجام می شود.

01:30:10.400 --> 01:30:12.345
چرا روی این صندلی نمینشینی

01:30:12.425 --> 01:30:13.693
و به همه ما یاد بده

01:30:13.773 --> 01:30:15.440
چگونه یک استعلام انجام دهیم!

01:30:30.939 --> 01:30:34.380
آب را هم بزنید تا ماهی بگیرد.

01:30:35.307 --> 01:30:39.645
آب را هم بزنید تا ماهی بگیرد.

01:30:40.761 --> 01:30:42.705
آب را هم بزنید تا ...

01:30:44.994 --> 01:30:46.590
ماهی را بگیر

01:30:47.596 --> 01:30:49.604
آب را به شدت هم بزنید،

01:30:50.165 --> 01:30:52.185
که ماهی ها را می ترسانی

01:30:52.417 --> 01:30:54.837
سپس می توانید به راحتی آن را بگیرید.

01:30:55.502 --> 01:30:57.163
نارایان ودان

01:30:58.263 --> 01:31:00.199
همین کار را با شما انجام خواهد داد.

01:31:01.105 --> 01:31:03.067
طعمه را نگیرید

01:31:04.800 --> 01:31:07.103
متاسفم اگر به مشاور توهین کردم.

01:31:08.477 --> 01:31:09.960
منظورم این نبود.

01:31:10.984 --> 01:31:14.045
من منظور شما را به خوبی درک می کنم، کاپیتان.

01:31:15.348 --> 01:31:16.740
خیلی خوب، من درک می کنم.

01:31:40.196 --> 01:31:42.154
میشه به ما بگی این چیه کاپیتان؟

01:31:43.432 --> 01:31:45.039
یک بطری مینیاتوری جین.

01:31:47.321 --> 01:31:50.524
ما این بطری را در سطل زباله هواپیما پیدا کردیم،

01:31:50.858 --> 01:31:53.269
که دقیقا پشت کابین شماست.

01:31:55.469 --> 01:31:58.679
چرخ دستی بار که این بطری در آن نگهداری می شود،

01:31:58.759 --> 01:32:00.682
فقط برای خدمه کابین قابل دسترسی است

01:32:00.762 --> 01:32:02.428
-یا خود خلبان -این یک نکته معتبر است.

01:32:02.552 --> 01:32:04.405
-یادداشت کن -کاملا درست میگه

01:32:06.276 --> 01:32:08.289
اصرار دارم که این جین را نوشیده ای، کاپیتان.

01:32:21.859 --> 01:32:23.159
نتیجه مثبت است.

01:32:24.564 --> 01:32:25.489
به من نشان بده

01:32:35.459 --> 01:32:38.106
این نشان می دهد که من هم مست هستم.

01:32:38.336 --> 01:32:39.720
شاید.

01:32:42.535 --> 01:32:43.488
تو امتحانش کن.

01:32:50.187 --> 01:32:51.380
آیا او هم مست است؟

01:32:51.843 --> 01:32:53.227
این چیزی است که دستگاه می گوید.

01:32:55.593 --> 01:32:56.618
تو امتحانش کن.

01:33:01.615 --> 01:33:02.499
مثبت؟

01:33:04.395 --> 01:33:05.639
جوابمو بده کاپیتان

01:33:07.566 --> 01:33:08.912
پاسخ شما چیست؟

01:33:13.356 --> 01:33:15.379
گزارش پزشکی شما در مورد آن چه می گوید؟

01:33:16.865 --> 01:33:18.307
اوه، باشه

01:33:26.277 --> 01:33:28.591
آیا می توانید در این ضربه بزنید، لطفا؟

01:33:33.521 --> 01:33:34.534
چرا که نه؟

01:33:50.403 --> 01:33:51.354
اوه...

01:33:52.237 --> 01:33:54.523
دستگاه نشان می دهد که شما هم مست هستید.

01:34:00.049 --> 01:34:06.414
در این تحقیق اتفاقات بسیار شگفت انگیزی رخ داده است.

01:34:07.178 --> 01:34:09.372
رونوشت یک شبه ناپدید می شود.

01:34:09.717 --> 01:34:12.699
دستگاه دقیقاً در همان لحظه از کار می افتد.

01:34:14.196 --> 01:34:19.387
سیستم ما پر از افراد صادق است.

01:34:23.044 --> 01:34:24.091
به هر حال...

01:34:25.690 --> 01:34:27.613
به دلیل خرابی دستگاه

01:34:28.928 --> 01:34:33.182
ثابت نمی کند که الکل ننوشیده اید.

01:34:34.822 --> 01:34:36.787
این کار را ثابت نمی کند.

01:34:38.544 --> 01:34:40.121
خب پس بیایید ثابت کنیم.

01:34:43.127 --> 01:34:47.822
من از کمیته درخواست می کنم که یک پلی گرافی روی کاپیتان ویکرانت خانا انجام دهد.

01:34:53.224 --> 01:34:54.757
پلی گرافی چیست؟

01:34:59.260 --> 01:35:00.416
پلی گرافی.

01:35:01.402 --> 01:35:03.334
اسمش چیه

01:35:04.035 --> 01:35:05.618
اوه بله... پلی گراف.

01:35:06.340 --> 01:35:07.613
تست دروغ سنج

01:35:10.449 --> 01:35:12.580
-او نمی تواند پلی گرافی انجام دهد. -آقا رادیکا روی.

01:35:12.816 --> 01:35:13.776
آره...

01:35:14.497 --> 01:35:16.768
-با اجازه شما می توانم با مشتریم صحبت کنم؟ -آره آره...

01:35:16.947 --> 01:35:17.812
اره حتما.

01:35:24.257 --> 01:35:25.663
ویکرانت، اجباری نیست.

01:35:25.923 --> 01:35:27.540
این یک تله است. آن را رد کنید.

01:35:27.620 --> 01:35:28.813
کارتان تمام شد خانم روی؟

01:35:29.774 --> 01:35:31.271
-بله قربان. -متشکرم.

01:35:41.361 --> 01:35:42.750
به چی فکر میکنی کاپیتان؟

01:35:44.314 --> 01:35:45.996
و آن روز چه گفتی؟

01:35:47.407 --> 01:35:51.787
کسانی که راز دارند باید به خاطر بسپارند.

01:35:52.749 --> 01:35:54.838
من چیزی برای پنهان کردن ندارم.

01:35:55.967 --> 01:35:57.233
این چیزی نیست که شما گفتید؟

01:36:06.100 --> 01:36:07.715
من چیزی برای پنهان کردن ندارم.

01:36:08.731 --> 01:36:11.267
اوه خدای من. ویکرانت طعمه را گرفتی.

01:36:17.924 --> 01:36:19.273
اسم شما چیست؟

01:36:19.882 --> 01:36:20.981
ویکرانت خانا.

01:36:24.000 --> 01:36:25.035
درست است، واقعی.

01:36:27.060 --> 01:36:32.574
آیا شما خلبان پرواز اسکای لاین 777 از دبی به کوچین بودید؟

01:36:33.986 --> 01:36:35.043
آره.

01:36:36.762 --> 01:36:37.679
درست است، واقعی.

01:36:39.809 --> 01:36:41.976
آن شب در پرواز مشروب خوردی؟

01:36:45.436 --> 01:36:46.246
آره

01:36:47.464 --> 01:36:48.386
من کردم.

01:36:55.275 --> 01:36:56.090
درست است، واقعی.

01:36:56.674 --> 01:36:57.792
عالی.

01:36:58.694 --> 01:37:00.150
من آب نوشیدم.

01:37:01.805 --> 01:37:02.957
قهوه خوردم

01:37:05.282 --> 01:37:06.189
درست است، واقعی.

01:37:08.083 --> 01:37:10.197
آن روز الکل مصرف کردی؟

01:37:12.068 --> 01:37:12.937
خیر

01:37:13.524 --> 01:37:15.295
آن روز مشروب نخوردم.

01:37:16.469 --> 01:37:17.465
درست است، واقعی.

01:37:19.760 --> 01:37:20.854
اما چگونه؟

01:37:21.981 --> 01:37:24.043
او آن روز الکل ننوشید.

01:37:24.409 --> 01:37:25.317
"روز."

01:37:28.556 --> 01:37:29.868
-خودشه. -فقط یک لحظه...

01:37:36.063 --> 01:37:38.888
قبل از اینکه امروز بروی، کاپیتان، من پاسخ یک سوال را می خواهم.

01:37:42.667 --> 01:37:44.787
آیا چیزی در مورد این بطری وجود دارد،

01:37:44.867 --> 01:37:48.129
که عمداً از ما پنهان می کنی؟

01:38:00.990 --> 01:38:02.858
من می خواهم از این سوال عبور کنم.

01:38:04.121 --> 01:38:06.507
این روند امروز پایان می یابد.

01:38:06.695 --> 01:38:11.254
ما فردا صبح ساعت 11 تحقیقات را آغاز می کنیم.

01:38:14.417 --> 01:38:15.856
گفتم طعمه را نگیر.

01:38:15.936 --> 01:38:16.852
می توانم توضیح دهم.

01:38:17.206 --> 01:38:18.030
میتوانی؟

01:38:19.443 --> 01:38:21.955
به هیئت مدیره ما توضیح دهید،

01:38:22.035 --> 01:38:24.402
چقدر یکی از خلبانان آنها خنگ بود.

01:38:24.590 --> 01:38:26.799
16500 کارمند داریم.

01:38:26.879 --> 01:38:31.914
به آنها توضیح دهید که چگونه شغل آنها به دلیل یک خلبان متکبر در خطر است.

01:38:32.516 --> 01:38:34.122
بله، سعی کنید آن را توضیح دهید.

01:38:35.069 --> 01:38:37.166
توقع داشتی چیکار کنم؟ ساکت بمان؟

01:38:38.474 --> 01:38:40.591
آره! آره!

01:38:40.671 --> 01:38:42.943
باید دهان خون آلودت را بسته نگه می داشتی.

01:38:43.023 --> 01:38:44.307
لعنت، ویکرانت.

01:38:44.473 --> 01:38:47.303
ما قلب خود را برای تمیز کردن گزارش های پزشکی شما ریختیم.

01:38:47.476 --> 01:38:48.860
و چه کردی؟

01:38:49.711 --> 01:38:51.482
تمام تلاش ما را خراب کرد.

01:38:51.953 --> 01:38:53.565
دلیلی برای وحشت نداری

01:38:53.967 --> 01:38:55.468
همه چیز تحت کنترل است.

01:38:56.624 --> 01:38:57.711
اوه، باشه

01:38:58.334 --> 01:39:00.153
شما فکر می کنید همه چیز تحت کنترل است.

01:39:00.311 --> 01:39:01.296
خوب

01:39:04.372 --> 01:39:05.868
از جایی که میبینمش

01:39:06.157 --> 01:39:08.926
نارایان ودانت از قبل در ذهنش است،

01:39:09.006 --> 01:39:10.470
و او با ذهن خود حقه بازی می کند.

01:39:10.550 --> 01:39:11.853
و او هیچ سرنخی ندارد.

01:39:13.286 --> 01:39:14.252
ویکرانت.

01:39:15.756 --> 01:39:18.537
خونسردی خود را فردا حفظ کنید، هر چه ممکن است.

01:39:19.648 --> 01:39:20.994
سیاست های شرکت ...

01:39:23.937 --> 01:39:26.300
من سیاست های شرکت شما را به خوبی درک کرده ام.

01:39:27.717 --> 01:39:29.107
اگر خلبان زنده بماند،

01:39:29.793 --> 01:39:31.230
سپس خلبان را سرزنش کنید

01:39:32.826 --> 01:39:34.033
و اگر مرده باشد،

01:39:35.229 --> 01:39:37.122
به هر حال خلبان را سرزنش خواهید کرد.

01:39:38.665 --> 01:39:40.962
فکر میکنی کی هستی؟

01:39:42.349 --> 01:39:45.356
به اندازه کافی از رفتار متعفن تو خسته شدم

01:39:46.271 --> 01:39:51.018
اگر فردا این استعلام به شرکت من آسیب برساند،

01:39:52.173 --> 01:39:54.076
فکر نکن در امان هستی

01:39:54.574 --> 01:39:55.993
خرابت میکنم

01:39:56.785 --> 01:39:59.660
من شما را استخدام نمی کنم یا به هیچ شرکت هواپیمایی دیگری اجازه نمی دهم شما را استخدام کند.

01:39:59.740 --> 01:40:01.161
صدامو شنیدی آقا

01:40:01.424 --> 01:40:03.518
من شما را تمام می کنم. من شما را تمام می کنم.

01:40:03.598 --> 01:40:05.527
بهت قول میدم تمومت کنم

01:40:11.602 --> 01:40:12.673
حالا برو بیرون

01:40:22.839 --> 01:40:23.858
ببخشید.

01:40:27.916 --> 01:40:29.087
ببخشید.

01:40:32.339 --> 01:40:33.305
آره

01:40:37.750 --> 01:40:39.072
خانم کاترینا کیف لطفا.

01:40:44.732 --> 01:40:47.483
اگر امروز نارایان ودانت از شما سوالی نپرسید،

01:40:47.563 --> 01:40:49.886
به این معنی نیست که شما در امان هستید، درک کنید.

01:40:50.892 --> 01:40:52.775
بخشی از برنامه اوست.

01:40:54.198 --> 01:40:55.599
حالا با دقت به من گوش کن.

01:40:55.679 --> 01:40:57.016
به او. او رفته است.

01:40:57.370 --> 01:40:58.915
او تمام شد ... تمام شد.

01:40:59.851 --> 01:41:01.827
اما اگر می خواهید در امان باشید،

01:41:02.082 --> 01:41:05.775
سپس گوش های خود را پوست کنده و دهان خود را بسته نگه دارید.

01:41:05.855 --> 01:41:06.693
بسیار خوب؟

01:41:10.415 --> 01:41:12.324
ما از شما مراقبت خواهیم کرد، باشه

01:41:16.114 --> 01:41:16.919
آقا

01:41:19.128 --> 01:41:20.205
خانم آلبوکرک.

01:41:21.606 --> 01:41:23.626
آلبوکرکی است.

01:41:24.505 --> 01:41:25.488
اوه...

01:41:27.942 --> 01:41:29.088
خانم آلبوکرکی.

01:41:29.276 --> 01:41:30.079
آقا

01:41:30.983 --> 01:41:33.771
نظر شما در مورد کاپیتان ویکرانت خانا چیست؟

01:41:35.236 --> 01:41:36.857
در واقع کاپیتان ...

01:41:40.187 --> 01:41:41.303
نترس

01:41:41.467 --> 01:41:42.720
نظر خود را در مورد او به ما بگویید.

01:41:43.760 --> 01:41:47.474
من متوجه شدم که کاپیتان ویکرانت خانا خلبان بسیار ماهری است.

01:41:48.694 --> 01:41:49.826
چه چیز دیگری؟

01:41:50.989 --> 01:41:52.024
باهوش.

01:41:52.262 --> 01:41:53.261
و

01:41:56.076 --> 01:41:56.895
اختصاصی.

01:41:56.975 --> 01:41:57.816
ببخشید.

01:41:58.339 --> 01:41:59.251
اختصاصی.

01:41:59.331 --> 01:42:00.394
اختصاصی؟

01:42:00.718 --> 01:42:01.571
آره

01:42:02.229 --> 01:42:04.542
آنقدر فداکار بود که در پرواز خوابیده بود.

01:42:09.339 --> 01:42:10.960
"خلبان فداکار" شما

01:42:11.124 --> 01:42:16.803
20 دقیقه پس از بلند شدن پرواز در حال خواب بود.

01:42:22.039 --> 01:42:23.302
به این گوش کن.

01:42:37.643 --> 01:42:40.429
خانم آلبوکرکی، ارتباط شما دو نفر چگونه بود؟

01:42:43.114 --> 01:42:45.116
ارتباط ما عادی بود قربان.

01:42:45.862 --> 01:42:47.319
ارتباط عادی بود.

01:42:47.746 --> 01:42:48.685
آره

01:42:50.055 --> 01:42:55.255
خانم آلبوکرکی، تعریف «عادی» برای افراد مختلف متفاوت است.

01:42:55.404 --> 01:42:57.784
خوابیدن در پرواز برای شما طبیعی است، برای ما غیر طبیعی است.

01:43:01.073 --> 01:43:03.049
اوه... در ثبت.

01:43:06.620 --> 01:43:08.342
شما دوتا هیچ اختلاف نظری نداشتید

01:43:20.774 --> 01:43:21.582
خیر

01:43:24.185 --> 01:43:27.795
یعنی کاملا با او موافق بودی

01:43:30.818 --> 01:43:33.787
در مورد تصمیمات اشتباه گرفته شده در پرواز

01:43:37.274 --> 01:43:39.232
من می خواهم از این سوال عبور کنم.

01:43:41.043 --> 01:43:41.984
سوال را پاس کنید

01:43:42.222 --> 01:43:43.053
شما ممکن است...

01:43:44.500 --> 01:43:46.053
ممکن است، خانم آلبوکرکی.

01:43:47.364 --> 01:43:49.967
اما شما متوجه می شوید که این چگونه شما را به نظر می رساند.

01:43:58.584 --> 01:44:00.145
خانم آلبوکرکی،

01:44:02.897 --> 01:44:06.811
از کلمات و زمان خود با دقت استفاده کنید.

01:44:10.076 --> 01:44:11.930
آنها دیگر برنخواهند گشت

01:44:16.068 --> 01:44:20.579
آقا، خلبان ها اغلب با هم دعوا می کنند...

01:44:20.659 --> 01:44:21.714
جفت از؟

01:44:30.078 --> 01:44:33.959
آیا در پروازهای دیگر هم با خلبانان دعوا داشتید؟

01:44:42.868 --> 01:44:43.739
خیر

01:44:43.955 --> 01:44:44.825
نه...

01:44:45.571 --> 01:44:50.064
یعنی رفتار استدلالی او بود.

01:44:58.123 --> 01:45:00.005
ما تمام روز نداریم، خانم آلبوکرکی،

01:45:00.085 --> 01:45:01.451
با بله یا خیر پاسخ دهید

01:45:05.528 --> 01:45:06.973
آن روز در پرواز یخ زدی،

01:45:07.053 --> 01:45:08.185
حالا اینجا منجمد شدی

01:45:08.265 --> 01:45:09.951
تحت چه فشاری هستید؟

01:45:12.691 --> 01:45:17.374
آیا برای پنهان کردن چیزی آموزش دیده اید؟

01:45:27.571 --> 01:45:28.530
خیر

01:45:30.676 --> 01:45:31.628
بسیار خوب.

01:45:34.786 --> 01:45:39.202
آیا تصمیم شما برای فرود هواپیما در Trivandrum بود؟

01:45:46.302 --> 01:45:47.407
خیر

01:45:48.932 --> 01:45:51.888
آیا هنگام پرواز چشمان شما قرمز بود؟

01:46:00.437 --> 01:46:01.381
خیر

01:46:03.531 --> 01:46:05.248
بعد چشم کی قرمز بود؟

01:46:10.752 --> 01:46:12.020
بعد چشم کی قرمز بود؟

01:46:12.100 --> 01:46:13.391
کاپیتان.

01:46:29.315 --> 01:46:30.166
خیلی خوب.

01:46:34.089 --> 01:46:34.968
کاپیتان...

01:46:37.583 --> 01:46:41.631
قرمزی چشم، رفتار استدلالی،

01:46:43.167 --> 01:46:44.744
انگار درست نخوابیدی

01:46:46.024 --> 01:46:48.370
آیا قبل از پرواز به درستی استراحت کردید؟

01:46:49.200 --> 01:46:50.050
آره.

01:46:54.843 --> 01:46:55.729
انجلی.

01:47:08.790 --> 01:47:10.037
قضیه چیه کاپیتان؟

01:47:14.696 --> 01:47:18.163
صورت شما کمی رنگ پریده به نظر می رسد.

01:47:19.243 --> 01:47:21.118
این انجلی رو میشناسی؟

01:47:23.793 --> 01:47:24.778
خیر

01:47:32.734 --> 01:47:34.588
بعد این انجلی رو میشناسی؟

01:47:50.231 --> 01:47:51.601
خانم انجلی ماثور.

01:47:53.643 --> 01:47:55.829
کاپیتان ویکرانت خانا را چگونه می شناسید؟

01:47:57.968 --> 01:48:00.768
اگرچه من او را خیلی خوب نمی شناسم.

01:48:01.485 --> 01:48:03.314
ما فقط یک بار در باشگاه دبی با هم آشنا شدیم.

01:48:04.475 --> 01:48:06.170
او به من نزدیک شد.

01:48:06.640 --> 01:48:08.605
از شرکتش خوشم آمد،

01:48:08.685 --> 01:48:11.599
بنابراین آن شب در دبی با هم جشن گرفتیم.

01:48:11.679 --> 01:48:13.595
و ما فقط داشتیم لذت می بردیم.

01:48:14.730 --> 01:48:16.696
تاریخ و ساعت را به خاطر دارید؟

01:48:16.920 --> 01:48:19.589
بله... 16 آگوست بود،

01:48:20.068 --> 01:48:22.640
حدود ساعت 2 بامداد

01:48:25.900 --> 01:48:27.214
داشتی مهمانی میگرفتی

01:48:27.615 --> 01:48:29.172
مهمانی چقدر طول کشید؟

01:48:30.458 --> 01:48:32.833
تا ساعت 6 صبح.

01:48:37.419 --> 01:48:39.353
الکل بود؟

01:48:40.330 --> 01:48:43.269
البته. با هم مشروب می خوردیم.

01:48:44.714 --> 01:48:45.937
ممنون خانم ماتور.

01:48:55.348 --> 01:48:57.564
همه اشتباه می کنند، کاپیتان.

01:48:58.477 --> 01:48:59.468
انجام میدهم.

01:49:00.746 --> 01:49:02.794
اما عدم پذیرش اشتباه خود،

01:49:03.815 --> 01:49:05.382
منعکس کننده شخصیت شماست

01:49:08.641 --> 01:49:11.711
آیا می خواستی ادعا کنی که آن زن دروغ می گوید؟

01:49:12.389 --> 01:49:15.899
ما فیلم دوربین مداربسته از باشگاه دبی داریم.

01:49:17.073 --> 01:49:19.381
نه این درست است.

01:49:20.317 --> 01:49:21.265
بنابراین

01:49:22.358 --> 01:49:24.612
دروغ گفتی که استراحت کردی

01:49:26.007 --> 01:49:27.706
گفتم استراحت کردم

01:49:28.813 --> 01:49:32.477
من هرگز نگفتم که در روز بود یا شب.

01:49:33.463 --> 01:49:36.770
از ساعت 6 صبح تا غروب در حال استراحت بودم.

01:49:40.520 --> 01:49:42.703
و قبل از آن، شما تمام شب مشروب می خوردید.

01:49:46.404 --> 01:49:52.605
من مطمئن هستم که شما از سیاست های DGCA در مورد الکل اطلاع دارید، کاپیتان.

01:49:54.991 --> 01:49:57.119
اگر خلبان برای اولین بار گرفتار شود،

01:49:57.199 --> 01:49:59.164
او سه ماه محروم است.

01:49:59.244 --> 01:50:01.004
اگر برای بار دوم دستگیر شود،

01:50:01.084 --> 01:50:03.024
او به مدت سه سال محروم است.

01:50:03.104 --> 01:50:06.947
و بار سوم... مجوزش باطل می شود.

01:50:08.739 --> 01:50:10.614
بطری تا دریچه گاز 12 ساعت.

01:50:10.694 --> 01:50:15.874
قانون شماره 24 از قوانین هواپیما 1937 به وضوح بیان می کند،

01:50:16.234 --> 01:50:20.097
هیچ خلبانی نمی تواند 12 ساعت قبل از پرواز الکل بنوشد.

01:50:20.936 --> 01:50:23.613
از ساعت 6 صبح تا زمان انجام پرواز،

01:50:24.432 --> 01:50:26.308
15 ساعت فاصله بود

01:50:26.933 --> 01:50:28.536
من هیچ قانونی را زیر پا نگذاشتم، قربان.

01:50:36.396 --> 01:50:37.355
بسیار خوب.

01:50:41.948 --> 01:50:44.572
پس بیایید در مورد دو ساعت آخر پرواز صحبت کنیم.

01:50:46.382 --> 01:50:49.540
من فکر می کنم ما باید فوراً به بنگالورو تغییر مسیر دهیم.

01:50:49.620 --> 01:50:50.924
این فقط امن تر است.

01:50:51.078 --> 01:50:53.298
من فکر می کنم همه چیز خطرناک تر است.

01:50:54.161 --> 01:50:55.938
این ریسک نیست، ریاضی است.

01:51:01.021 --> 01:51:03.146
حتما آن ضرب المثل قدیمی را شنیده اید.

01:51:03.802 --> 01:51:05.573
همه چیز طبق برنامه پیش نرفت.

01:51:06.528 --> 01:51:08.893
شما تریواندروم را به جای بنگالورو انتخاب کردید،

01:51:09.989 --> 01:51:11.281
بدون توجه به این واقعیت که

01:51:11.361 --> 01:51:13.800
هوا در تریواندروم بدتر می شد.

01:51:14.874 --> 01:51:16.706
بدون توجه به این واقعیت که،

01:51:17.288 --> 01:51:19.137
دید ممکن بود کاهش پیدا کند

01:51:19.423 --> 01:51:23.349
دانستن اینکه سر طوفان برای Travancore وجود دارد ... به معنی Trivandrum.

01:51:25.184 --> 01:51:26.884
یک خلبان تصمیمات خود را می گیرد،

01:51:27.298 --> 01:51:29.657
بر اساس اطلاعات ارائه شده توسط ATC.

01:51:30.896 --> 01:51:34.290
Cochin ATC چنین اطلاعاتی را به ما نداد.

01:51:38.434 --> 01:51:40.253
ما هنوز در حال بررسی Cochin ATC هستیم.

01:51:40.333 --> 01:51:41.845
بعداً به آن باز خواهیم گشت.

01:51:43.394 --> 01:51:45.179
اما با شمردن اشتباهات دیگران،

01:51:45.259 --> 01:51:47.137
از اشتباهات شما کم نمی کند

01:51:50.131 --> 01:51:52.419
اگر در کوچین فرود بیاییم،

01:51:52.499 --> 01:51:55.314
سپس مشکل حل شد

01:52:01.459 --> 01:52:05.915
اگر، اما، شاید، چه می شود اگر ...

01:52:08.419 --> 01:52:12.415
شما اجازه دهید این چهار کلمه سرنوشت 150 مسافر را رقم بزند.

01:52:13.832 --> 01:52:15.150
این اولین اشتباه شما بود.

01:52:18.290 --> 01:52:22.884
به مدت 33 دقیقه روی کوچین شناور بودید.

01:52:24.676 --> 01:52:27.370
سوخت هدر دادی، این اشتباه دومت بود.

01:52:28.182 --> 01:52:31.780
شما 4346 کیلوگرم سوخت کمتر پر کردید

01:52:32.635 --> 01:52:36.147
در مقایسه با ظرفیت کل یک پرواز

01:52:36.641 --> 01:52:38.235
این سومین اشتباه شما بود.

01:52:39.993 --> 01:52:46.158
کاپیتان، آیا Skyline به خلبانان خود می گوید که برای کنترل هزینه سوخت کمتری پر کنند؟

01:52:47.445 --> 01:52:50.344
خلبان ها قوانینی را وضع نمی کنند، او فقط از آنها پیروی می کند.

01:52:51.421 --> 01:52:52.625
هر کاری کردیم،

01:52:52.705 --> 01:52:54.233
در محدوده SOP بود.

01:52:54.970 --> 01:52:56.658
هیچ خلبانی گواهینامه اش را نمی دهد،

01:52:57.036 --> 01:53:00.966
امنیت مسافر و جان او در خطر است.

01:53:03.368 --> 01:53:05.886
کاپیتان، اعمال بلندتر از کلمات صحبت می کنند.

01:53:06.319 --> 01:53:09.979
کلمات شما با اعمال شما مطابقت ندارد.

01:53:10.602 --> 01:53:13.528
و اعمال شما با کلمات شما مطابقت ندارد.

01:53:15.777 --> 01:53:17.632
با خودت تناقض داری

01:53:18.680 --> 01:53:20.885
خودت متناقض میشی

01:53:32.385 --> 01:53:33.548
خانم آلبوکرک.

01:53:33.823 --> 01:53:34.954
آلبوکرکی

01:53:36.559 --> 01:53:37.777
آیا مشروب میخوری؟

01:53:39.131 --> 01:53:40.271
گاه و بیگاه.

01:53:40.708 --> 01:53:41.571
گاه و بیگاه.

01:53:43.511 --> 01:53:47.469
آیا آن موقعیت در شب 17 آگوست در پرواز بود؟

01:53:50.364 --> 01:53:51.176
خیر

01:53:55.129 --> 01:53:58.801
یک راز وجود دارد، خانم آلبوکرکی.

01:54:00.091 --> 01:54:02.467
کمکم میکنی حلش کنم؟

01:54:03.588 --> 01:54:05.216
من تمام تلاشم را می کنم قربان.

01:54:05.409 --> 01:54:06.245
بسیار خوب.

01:54:08.858 --> 01:54:13.688
یک بار یک وکیل پرونده قتلی را گرفت.

01:54:14.815 --> 01:54:19.010
متهم گفت مست بودم، اشتباه کردم.

01:54:20.152 --> 01:54:21.290
لطفا کمکم کن.

01:54:22.442 --> 01:54:24.372
وکیل تمام تلاش خود را کرد و متهم را نجات داد.

01:54:24.452 --> 01:54:25.744
و او آزاد شد.

01:54:27.687 --> 01:54:29.309
فهمیدی چی شد؟

01:54:30.472 --> 01:54:36.395
پس از آزادی، این مرد کل خانواده را به قتل رساند.

01:54:39.511 --> 01:54:41.535
این بار قاتل کی بود؟

01:54:41.923 --> 01:54:47.010
مرد یا وکیلی که با وجود اطلاع از واقعیت ها، او را نجات داد.

01:54:50.170 --> 01:54:52.024
خانم آلبوکرکی کی؟

01:55:00.583 --> 01:55:01.829
خانم آلبوکرکی،

01:55:03.595 --> 01:55:07.306
کل این تحقیق فقط یک انگیزه دارد.

01:55:08.782 --> 01:55:11.649
این حادثه هرگز تکرار نمی شود.

01:55:17.164 --> 01:55:23.824
مسئولیت شما باید به نفع مسافر باشد.

01:55:25.589 --> 01:55:28.343
و نه نهادی...

01:55:32.973 --> 01:55:34.401
یا شخص.

01:55:38.158 --> 01:55:39.110
بنابراین...

01:55:40.107 --> 01:55:42.556
به ما کمک کنید تا به شما کمک کنیم.

01:55:43.573 --> 01:55:44.555
بسیار خوب.

01:55:52.013 --> 01:55:52.885
باشه.

01:55:58.578 --> 01:56:00.018
این جین رو خوردی؟

01:56:01.632 --> 01:56:02.305
خیر

01:56:02.385 --> 01:56:03.795
این دیسپرین رو گرفتی؟

01:56:04.773 --> 01:56:05.249
خیر

01:56:05.329 --> 01:56:06.655
این قهوه را خوردی؟

01:56:08.864 --> 01:56:10.496
-نه -پس کی کرد؟

01:56:13.501 --> 01:56:14.696
آقا ویکرانت این کار را کرد.

01:56:31.433 --> 01:56:33.682
هنگام فرود چیزی دیدی؟

01:56:37.540 --> 01:56:38.674
هیچی نتونستیم ببینیم...

01:56:38.754 --> 01:56:40.634
شاید بیناییت ضعیف بوده

01:56:41.309 --> 01:56:42.117
خوب میبینم آقا

01:56:42.197 --> 01:56:45.377
شاید کاپیتان چیزی دید که تو نتوانی.

01:56:45.457 --> 01:56:46.966
چون دیدت ضعیف بود

01:56:47.154 --> 01:56:48.339
این درست نیست قربان

01:56:48.527 --> 01:56:49.424
هوا بد بود...

01:56:49.504 --> 01:56:51.399
اما چگونه می توان بدون دیدن فرود آمد؟

01:56:51.479 --> 01:56:53.199
او بدون دیدن فرود آمد.

01:56:53.279 --> 01:56:54.605
او هم چیزی نمی دید.

01:56:54.685 --> 01:56:56.204
اما چگونه می توان این امکان را داشت؟

01:56:56.284 --> 01:56:58.439
چون حتی چشماش هم بسته بود!

01:57:07.832 --> 01:57:09.159
الان چی گفتی؟

01:57:15.020 --> 01:57:16.169
منظورم این نبود...

01:57:16.443 --> 01:57:17.301
منظور من این است که...

01:57:17.526 --> 01:57:18.405
من...

01:57:19.642 --> 01:57:21.895
من می خواهم از این سوال عبور کنم.

01:57:22.035 --> 01:57:24.182
من می خواهم این سوال را مطرح کنم، لطفا.

01:57:24.558 --> 01:57:25.837
دوست دارم بگذرم...

01:57:32.029 --> 01:57:33.108
خانم آلبوکرکی،

01:57:34.908 --> 01:57:40.091
از شما برای کمک به هیئت داوران و خودتان متشکرم.

01:57:45.066 --> 01:57:45.987
یه چیزی بنوش.

01:57:47.170 --> 01:57:48.249
فقط آب است

01:58:03.016 --> 01:58:04.514
کاپیتان، تو ساختی

01:58:06.197 --> 01:58:10.403
یک تن از اشتباهات جدی

01:58:12.092 --> 01:58:16.272
کوهی کامل از خطاهای خطرناک تهدید کننده زندگی.

01:58:19.252 --> 01:58:22.106
گفته های خانم آلبوکرکی به وضوح ثابت می کند که شما مست بودید.

01:58:22.186 --> 01:58:23.429
من فقط در مورد قهوه و دیسپرین صحبت کردم ...

01:58:23.509 --> 01:58:25.800
وقتی دارم حرف میزنم مزاحمم نشو!

01:58:27.649 --> 01:58:29.974
متاسفم. خانم آلبوکرکی لطفا وقتی صحبت می کنم حرفم را قطع نکنید.

01:58:30.054 --> 01:58:31.214
خیلی ممنونم.

01:58:31.895 --> 01:58:32.980
آقا در واقع ...

01:58:36.987 --> 01:58:38.986
تو خیلی پوست کلفتی، کاپیتان.

01:58:40.541 --> 01:58:46.354
آن زن سالخورده به دلیل تصمیم اشتباه خلبان جان خود را از دست داد.

01:58:48.457 --> 01:58:51.948
و من یک حسرت در چهره شما نمی بینم.

01:58:53.388 --> 01:58:54.827
این فقط...

01:58:55.771 --> 01:58:56.854
چندش آور.

01:59:00.456 --> 01:59:06.512
خلبان برای مدت کوتاهی برای مسافران مانند خداست،

01:59:06.592 --> 01:59:08.597
که کورکورانه به آنها اعتماد دارند.

01:59:13.496 --> 01:59:16.246
و کی آن خدا چشمانش را می بندد؟

01:59:18.109 --> 01:59:19.975
تو این اعتماد را از بین بردی

01:59:23.988 --> 01:59:25.665
آیا می توانم اسلاید را داشته باشم، لطفا؟ متشکرم.

01:59:31.925 --> 01:59:33.464
این باند 16 است.

01:59:34.841 --> 01:59:37.221
فشار باد از این طرف که باد مخالف است.

01:59:37.615 --> 01:59:40.466
بادهای جلویی که به توقف هواپیما کمک می کند.

01:59:41.075 --> 01:59:44.908
شما باند 34 را انتخاب کردید، یعنی باد عقب.

01:59:46.201 --> 01:59:47.862
به دلیل وزش باد عقب

01:59:48.623 --> 01:59:53.535
هواپیما یک فشار سنگین را تجربه می کند و شما فقط یک

01:59:55.333 --> 01:59:59.292
فاصله فرود استاندارد 3400 متر.

02:00:00.224 --> 02:00:02.273
اما شما 1600 متر دارید.

02:00:03.126 --> 02:00:06.080
یعنی نیمی از باند فرودگاه و پروازی که با سرعت دوبرابر می آید.

02:00:06.856 --> 02:00:10.191
شما حدود 350 کیلوگرم سوخت در هواپیما داشتید.

02:00:10.918 --> 02:00:14.135
شما کل هواپیما را به یک بمب ساعتی تبدیل کردید.

02:00:14.557 --> 02:00:18.238
یک جرقه کوچک می توانست کل هواپیما را منفجر کند.

02:00:21.365 --> 02:00:22.680
و آن روز چه گفتی؟

02:00:23.153 --> 02:00:25.345
فقط کورکورانه رفتن خداحافظ.

02:00:28.771 --> 02:00:30.885
با توجه به وضعیت ذهنی خود، شما آماده مرگ بودید.

02:00:33.492 --> 02:00:35.379
در یک طرف باند فرودگاه دریای عرب بود،

02:00:35.459 --> 02:00:37.183
و کل شهر در آن طرف.

02:00:37.703 --> 02:00:39.015
یک اشتباه کوچک

02:00:39.095 --> 02:00:42.010
و شما نمی توانید فاجعه ای را که می تواند ایجاد کند تصور کنید.

02:00:45.482 --> 02:00:46.825
اما شما اهمیتی نمی دهید.

02:00:47.532 --> 02:00:49.836
با چشمان بسته فرود آمدی.

02:00:49.916 --> 02:00:51.780
پرواز با چشمان خون آلود تو

02:00:57.586 --> 02:00:58.611
کاپیتان

02:00:59.945 --> 02:01:01.545
آیا تا به حال شترمرغ دیده اید

02:01:01.766 --> 02:01:02.701
شترمرغ.

02:01:03.377 --> 02:01:07.769
با دیدن خطر صورتش را در شن ها پنهان می کند،

02:01:07.849 --> 02:01:10.235
تصور کنید که از خطر اجتناب شده است.

02:01:12.925 --> 02:01:15.233
فرقی بین تو و شترمرغ نیست

02:01:15.948 --> 02:01:18.190
اصلا فرقی نداره

02:01:20.830 --> 02:01:21.849
ممنون خانم

02:01:22.507 --> 02:01:23.481
متشکرم.

02:01:24.755 --> 02:01:28.469
کاپیتان، دوست دارید در دفاع از خود چیزی بگویید؟

02:01:31.093 --> 02:01:32.331
خیلی خوب پس

02:01:32.877 --> 02:01:35.658
وکیل فردا حکم خود را اعلام خواهد کرد.

02:02:19.951 --> 02:02:22.102
آن شب در دبی ...

02:02:24.247 --> 02:02:25.579
امیدوارم متوجه شده باشید.

02:02:28.633 --> 02:02:30.118
چیزی ازت پرسیدم؟

02:02:31.598 --> 02:02:33.611
من به شوهرم ایمان کامل دارم

02:02:34.624 --> 02:02:37.144
وقت آن است که دوباره به خود اعتماد کنید،

02:02:38.913 --> 02:02:40.574
کاپیتان ویکرانت خانا.

02:02:47.868 --> 02:02:48.920
همه چیز تمام شد.

02:02:51.680 --> 02:02:54.541
میدونی چی بدتر از از دست دادن همه چیزه؟

02:02:56.737 --> 02:03:00.179
از دست دادن امیدی که با آن می توان همه چیز را به دست آورد.

02:03:01.539 --> 02:03:05.333
همانطور که شما می گویید، تا زمانی که آخرین توپ کاسه نشود،

02:03:06.095 --> 02:03:07.808
مسابقه تمام نشده است

02:03:11.331 --> 02:03:13.051
من می دانم چه چیزی شما را آزار می دهد.

02:03:14.412 --> 02:03:16.378
بلند شو با من بیا.

02:03:19.227 --> 02:03:20.173
جایی که؟

02:03:26.389 --> 02:03:27.576
یک دقیقه صبر کن خانم

02:03:30.957 --> 02:03:32.210
وقتی مادرم فوت کرد،

02:03:33.916 --> 02:03:35.918
چند روزی عصبانی بودم.

02:03:38.196 --> 02:03:39.800
اول دکترم را سرزنش کردم،

02:03:41.012 --> 02:03:42.457
بعد بابام

02:03:43.083 --> 02:03:44.335
و بعد خودم

02:03:45.814 --> 02:03:48.778
یک روز به دکتر زنگ زدم و فحش دادم.

02:03:50.560 --> 02:03:53.000
اگر فقط کار خود را به درستی انجام می دادید،

02:03:54.586 --> 02:03:56.335
مادرم هنوز زنده بود

02:03:58.312 --> 02:03:59.997
خانم دکتر میدونی چی گفت؟

02:04:00.857 --> 02:04:03.424
متاسفم پسرم

02:04:04.996 --> 02:04:06.902
اما من واقعا تمام تلاشم را کردم

02:04:09.726 --> 02:04:12.936
سال ها بعد فهمیدم چه می گوید.

02:04:16.575 --> 02:04:17.557
خانم

02:04:18.640 --> 02:04:20.564
من واقعا تمام تلاشم را کردم.

02:04:21.939 --> 02:04:23.607
و من برای از دست دادن شما متاسفم.

02:04:32.981 --> 02:04:35.216
این حکم تهیه شده است

02:04:35.296 --> 02:04:39.070
بر اساس شواهد جمع آوری شده در طول تحقیقات،

02:04:39.758 --> 02:04:42.756
و از نظر کارشناسان.

02:04:44.798 --> 02:04:47.333
قبل از اعلام رای وکیل،

02:04:48.074 --> 02:04:50.603
کسی چیزی برای گفتن دارد؟

02:04:51.886 --> 02:04:52.788
کاپیتان؟

02:04:55.666 --> 02:04:57.049
خانم آلبوکرکی؟

02:04:59.568 --> 02:05:01.218
مطمئنی کاپیتان؟

02:05:04.934 --> 02:05:06.054
آقای. ودانت.

02:05:12.097 --> 02:05:13.445
Skyline 777...

02:05:23.173 --> 02:05:25.832
آیا می دانید شترمرغ در شن ها چه می بیند؟

02:05:28.166 --> 02:05:31.657
فقط یک شترمرغ می داند که چه می بیند.

02:05:36.327 --> 02:05:38.973
با دست راست می نویسی اما با دست چپ می نوشی.

02:05:39.837 --> 02:05:43.456
ساعت IST روی دست شما یک من گم شده است.

02:05:44.155 --> 02:05:48.355
در دو روز گذشته 25 بار من را کاپیتان خطاب کردید.

02:05:51.530 --> 02:05:52.499
یک چیز دیگر.

02:05:53.397 --> 02:05:54.875
آن روز صبح که هواپیما متوقف شد،

02:05:55.016 --> 02:05:58.900
349 کیلوگرم سوخت داشت نه 350 کیلوگرم.

02:05:59.726 --> 02:06:02.471
و ساعت 5:59 بود.

02:06:07.247 --> 02:06:09.056
هیچ وقت چیزها را فراموش نمی کنم.

02:06:16.641 --> 02:06:18.227
من یک خاطره عکاسی دارم

02:06:23.869 --> 02:06:27.780
انتخاب باند 34 تصادفی یا تصادفی نبود.

02:06:28.702 --> 02:06:30.088
با انتخاب بود

02:06:32.922 --> 02:06:37.511
چون هنوز هر اینچ از باند 34 را به یاد دارم.

02:06:39.424 --> 02:06:41.597
آن روز باند فرودگاه قابل مشاهده نبود،

02:06:42.244 --> 02:06:43.787
اما من می توانستم آن را ببینم

02:06:44.762 --> 02:06:45.883
نه از اینجا،

02:06:47.522 --> 02:06:48.493
اما از اینجا

02:06:49.437 --> 02:06:50.894
قبل از کار برای Skyline،

02:06:50.974 --> 02:06:53.848
من قبلاً با هواپیمای شخصی تاراچند اهلوالیه پرواز می کردم.

02:06:54.569 --> 02:06:57.878
و ایستگاه مکرر آنها... باند 34 بود

02:07:01.691 --> 02:07:05.823
پس از شنیدن این موضوع متقاعد شدم که شما نویسنده بسیار با استعدادی هستید.

02:07:06.831 --> 02:07:08.630
شما در داستان سازی خوب هستید.

02:07:09.403 --> 02:07:12.264
اما در حال حاضر هیچکس علاقه ای به شنیدن داستان های شما ندارد،

02:07:12.821 --> 02:07:16.173
و نه می خواهید اشتباه خود را بپذیرید.

02:07:18.789 --> 02:07:20.866
-پس اگر تو... -اغلب وقتی دارم کریکت تماشا می کنم احساس می کنم،

02:07:21.441 --> 02:07:23.973
که بازیکنان باید برخی ضربات را متفاوت بازی کنند.

02:07:24.869 --> 02:07:28.916
مشاوره دادن در اتاق تهویه مطبوع بسیار آسان است قربان.

02:07:30.078 --> 02:07:32.181
حتی اگر محاسبات شما اشتباه باشد،

02:07:34.518 --> 02:07:35.695
هیچ کس قرار نیست بمیرد

02:07:38.067 --> 02:07:42.053
چه اشتباه ATC باشد، چه آب و هوای بد یا هر چیز دیگری.

02:07:44.326 --> 02:07:45.930
همیشه تقصیر خلبانه

02:07:49.048 --> 02:07:51.388
ما در آن روز 314 تصمیم گرفتیم.

02:07:52.547 --> 02:07:54.834
اگر حتی یک تصمیم اشتباه گرفته بودیم،

02:07:55.750 --> 02:07:57.377
پس ما اینجا نبودیم

02:07:58.726 --> 02:07:59.665
اما هنوز...

02:08:00.939 --> 02:08:02.549
همیشه تقصیر خلبانه

02:08:07.828 --> 02:08:10.218
اتفاقا من واقعا متاسفم.

02:08:12.184 --> 02:08:14.127
یادم رفت صبح بخیر روز قبل را برایت آرزو کنم.

02:08:15.366 --> 02:08:17.018
من یک تماس Mayday برقرار کردم

02:08:17.603 --> 02:08:19.699
وقتی تنها چیزی که برای من مهم است،

02:08:21.256 --> 02:08:22.853
امنیت مسافر من بود

02:08:23.859 --> 02:08:24.979
و یک قول

02:08:28.103 --> 02:08:29.688
نام او آلما آستانا بود.

02:08:36.775 --> 02:08:37.749
نارایان آقا

02:08:39.107 --> 02:08:40.629
من واقعا برای او متاسفم.

02:08:43.520 --> 02:08:44.692
اما تو یه چیزی میدونی

02:08:45.884 --> 02:08:47.388
من واقعا تمام تلاشم را کردم.

02:08:51.093 --> 02:08:52.549
اما حق با شماست قربان

02:08:54.034 --> 02:08:55.627
همیشه تقصیر خلبانه

02:08:58.658 --> 02:09:00.997
حتی اگه بخوام هم نمیتونم باورت کنم

02:09:03.206 --> 02:09:07.030
کسی اینجا میتونه ثابت کنه؟

02:09:08.097 --> 02:09:09.304
می تونم ثابتش کنم.

02:09:13.566 --> 02:09:15.196
من به یک شبیه ساز پرواز نیاز دارم.

02:09:22.603 --> 02:09:25.163
سرعت باد 225. وزش باد 35.

02:09:25.243 --> 02:09:28.440
دید 1300 متر. ابرها در ارتفاع 800 فوتی

02:09:36.087 --> 02:09:37.367
ارابه فرود پایین.

02:09:40.279 --> 02:09:41.325
فلپ 15.

02:09:43.668 --> 02:09:44.852
لندینگ فلپ 30.

02:10:02.660 --> 02:10:04.754
پاک برای فرود. رویکرد بصری

02:10:04.987 --> 02:10:06.449
من FMC را تنظیم کرده ام.

02:11:28.352 --> 02:11:29.719
سوخت ترمز می کند!

02:11:31.641 --> 02:11:33.128
معکوس ها طبیعی است

02:11:34.033 --> 02:11:35.060
ترمزهای خودکار خلع سلاح شدند.

02:11:35.140 --> 02:11:36.124
ترمز.

02:11:37.568 --> 02:11:38.599
بله کاپیتان

02:12:32.303 --> 02:12:34.635
برای اینکه وظیفه خود را به درستی انجام نداده است،

02:12:35.297 --> 02:12:38.824
ما آقا را با اثر فوری معلق می کنیم.

02:12:40.434 --> 02:12:42.152
آقای. سانتوش لال تریپاتی.

02:12:43.694 --> 02:12:45.606
شما در حال اخراج از کار هستید.

02:12:46.168 --> 02:12:48.401
هیئت منصفه به DGCA دستور می دهد

02:12:48.905 --> 02:12:53.164
برای بررسی وضعیت روانی هر کارمند به طور منظم.

02:12:54.530 --> 02:12:56.372
دفتر اول تانیا آلبوکرکی

02:12:57.026 --> 02:12:59.316
و کاپیتان ویکرانت خانا،

02:13:00.340 --> 02:13:03.980
چند تا از تصمیمات شما قابل بحث بود

02:13:04.060 --> 02:13:09.137
اما یک چیز وجود دارد که هنوز در این مورد توضیح داده نشده است.

02:13:10.040 --> 02:13:13.232
عامل انسانی.

02:13:14.165 --> 02:13:16.938
عامل انسانی و آب و هوا که فعل خدا بود.

02:13:17.729 --> 02:13:23.133
در تاریخ، هواپیما دارای کلیه گواهینامه های معتبر قابلیت پرواز بود،

02:13:23.804 --> 02:13:26.755
و بخشنامه های مربوطه رعایت شد.

02:13:28.526 --> 02:13:33.383
هیئت منصفه گواهینامه خلبانی را به مدت سه ماه تعلیق می کند.

02:13:44.775 --> 02:13:48.302
هیئت منصفه به DGCA دستور می دهد

02:13:50.151 --> 02:13:52.640
برای انجام یک تحقیق دقیق در مورد Skyline Airways.

02:14:03.438 --> 02:14:04.576
اون همشه.

02:14:05.177 --> 02:14:06.228
متشکرم.

02:14:19.922 --> 02:14:20.905
آقا...

02:14:25.219 --> 02:14:26.831
من یه سوال داشتم

02:14:29.100 --> 02:14:31.501
چرا من را فقط سه ماه تعلیق کردی؟

02:14:32.559 --> 02:14:34.576
این یک لکه بر حرفه من خواهد بود.

02:14:39.029 --> 02:14:41.559
کاپیتان، همیشه این لکه را به یاد داشته باشید.

02:14:42.670 --> 02:14:46.299
تا آخر عمر به شما یادآوری می کند که چه کاری را نباید انجام دهید.

02:14:47.445 --> 02:14:49.057
تو خاص هستی کاپیتان

02:14:50.246 --> 02:14:53.233
من نمی خواستم این کشور را از داشتن یک خلبان با استعداد محروم کنم.

02:14:55.145 --> 02:14:57.596
کل این صنعت با ایمان رشد می کند، کاپیتان.

02:14:58.517 --> 02:15:01.095
روزی که این ایمان از بین برود، صنعت نیز از بین خواهد رفت.

02:15:03.029 --> 02:15:07.648
تماشای شما در حال پرواز با هواپیما در شبیه ساز ایمان من را تقویت کرد.

02:15:09.554 --> 02:15:11.784
در 40 سال کار حرفه ای من،

02:15:12.667 --> 02:15:15.623
هیچ خلبانی ندیدم که این کار را بکند.

02:15:17.543 --> 02:15:19.150
و شاید هرگز نخواهد شد.

02:15:21.371 --> 02:15:23.174
هرگز این ایمان را نشکنید.

02:15:25.283 --> 02:15:26.846
ایمان را زنده نگه دارید.

02:15:27.743 --> 02:15:29.422
و بله، یک چیز دیگر.

02:15:30.621 --> 02:15:33.323
بعد از اشتباه فقط سه کار را می توانید انجام دهید.

02:15:33.508 --> 02:15:34.893
اعتراف به اشتباه خود

02:15:35.057 --> 02:15:36.541
درس گرفتن از اشتباه،

02:15:36.918 --> 02:15:38.890
و دیگر هرگز آن را تکرار نمی کند

02:15:40.511 --> 02:15:42.582
بهترین ها برای دوره دوم شما، کاپیتان.

02:15:46.503 --> 02:15:47.694
ممنون آقا

02:16:10.722 --> 02:16:12.225
سلام آقا. دبی؟

02:16:13.380 --> 02:16:14.245
بمبئی

02:16:14.461 --> 02:16:16.583
طرفدار بزرگ آقا من هفته گذشته پیوستم.

02:16:16.754 --> 02:16:17.800
تو بت من هستی.

02:16:18.324 --> 02:16:19.205
متشکرم.

02:16:19.393 --> 02:16:20.974
آقا، برای من مانترای گورو وجود دارد؟

02:16:23.404 --> 02:16:24.490
مسافران.

02:16:25.110 --> 02:16:26.708
هرگز اعتماد آنها را نشکنید.

02:16:27.408 --> 02:16:28.665
ایمان را زنده نگه دارید.

02:16:28.745 --> 02:16:29.685
بله قربان.

02:16:30.486 --> 02:16:31.402
بهترین ها، کاپیتان

02:16:31.482 --> 02:16:32.346
ممنون آقا

02:16:36.864 --> 02:16:38.800
هر حادثه ای دو جنبه دارد.

02:16:39.106 --> 02:16:41.321
همه چی و چطور شد؟

02:16:41.986 --> 02:16:44.297
خط باریک بین چگونه و چه،

02:16:44.953 --> 02:16:46.367
جایی است که حقیقت نهفته است

02:16:47.771 --> 02:16:49.450
آقا من حرفی برای گفتن داشتم.

02:16:51.051 --> 02:16:53.822
آقا اون بطری جین...

02:16:55.122 --> 02:16:56.234
من آن را نوشیدم.

02:16:57.583 --> 02:16:59.019
من خیلی ترسیده بودم.

02:17:05.258 --> 02:17:07.448
فکر می کردم همه چیز تمام شده است.

02:17:11.105 --> 02:17:12.898
آقا من یک مادر مجرد هستم.

02:17:14.469 --> 02:17:16.423
اگر شغلم را از دست بدهم ...

02:17:17.803 --> 02:17:18.853
آروم باش.

02:17:57.652 --> 02:17:58.942
ببخشید.

02:18:00.551 --> 02:18:01.946
اینجا سیگار کشیدن ممنوع

02:18:03.482 --> 02:18:04.815
هنوز روشنش نکردم

02:18:30.280 --> 02:18:32.129
"بنشین. یادداشت برداری".

02:18:32.209 --> 02:18:33.802
"همه به نحوه صحبت او نگاه می کنند."

02:18:33.959 --> 02:18:35.557
"بیا اینجا، بفهم."

02:18:35.637 --> 02:18:37.230
"چطور او موفق می شود شوک وارد کند؟"

02:18:37.310 --> 02:18:38.966
"سنگ سخت، الماس."

02:18:39.046 --> 02:18:40.655
"لمس او به افق."

02:18:40.735 --> 02:18:42.383
"حتی با چشمان بسته درست هدف می گیرد."

02:18:42.463 --> 02:18:44.173
"وقتی پرواز می کند بهتر است راهش را رها کند."

02:18:44.253 --> 02:18:45.683
"مرد آلفا."

02:18:54.361 --> 02:18:56.369
"او یکی است، او مرد آلفا است."

02:18:56.393 --> 02:19:07.693
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.