﻿WEBVTT

00:00:42.850 --> 00:00:58.150
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:59.685 --> 00:01:00.519
‫عزیزم.

00:01:00.686 --> 00:01:03.146
‫می‌شه سیگار نکشی؟ ذائقه‌ات رو کور می‌کنه.

00:01:03.313 --> 00:01:05.482
‫پس ذائقه‌ام از خداشه کور بشه.

00:01:05.566 --> 00:01:06.483
‫ببین.

00:01:07.484 --> 00:01:10.028
‫مارگو. امشب خیلی مهمه، خب؟

00:01:10.195 --> 00:01:12.573
‫ترکیب طعم غذای اینجا
‫با ظرافت و دقت روش کار شده.

00:01:12.739 --> 00:01:14.241
‫اگه سیگار بکشی که نمی‌تونی...

00:01:14.449 --> 00:01:16.451
‫- طعمش رو درست بچشی.
‫- بی‌خیال بابا.

00:01:16.994 --> 00:01:18.871
‫خواهش کردم. لطفاً.

00:01:23.083 --> 00:01:25.085
‫باشه. خدایا.

00:01:25.252 --> 00:01:26.253
‫مرسی.

00:01:28.714 --> 00:01:29.673
‫خدایا شکرت.

00:01:30.716 --> 00:01:32.217
‫همه توش جا می‌شن؟

00:01:32.384 --> 00:01:34.428
‫کاملاً. دوازده تا مشتری جا می‌شن.

00:01:34.553 --> 00:01:35.679
‫واسه هر شب؟

00:01:35.804 --> 00:01:37.222
‫مگه چقدر سود می‌کنن؟

00:01:37.431 --> 00:01:39.391
‫با هزار و دویست و پنجاه دلار
‫به ازای هر مشتری.

00:01:39.558 --> 00:01:41.059
‫شوخی می‌کنی دیگه؟

00:01:41.226 --> 00:01:42.728
‫مگه توی غذاشون رولکس سرو می‌کنن؟

00:01:42.895 --> 00:01:44.688
‫بی‌خیال، می‌شه با صحبت
‫سر قیمت خرابش نکنیم؟

00:01:44.855 --> 00:01:46.440
‫فقط دل رو بزن به دریا.

00:01:46.565 --> 00:01:47.566
‫بذار شبمون رویایی باشه.

00:01:47.733 --> 00:01:49.693
‫به حساب خودته دیگه.

00:01:50.360 --> 00:01:51.737
‫- بدک نیست!
‫- مرسی پسر.

00:01:51.904 --> 00:01:53.030
‫لیاقتش رو داری جیگر.

00:01:53.197 --> 00:01:54.698
‫می‌دونی کی اگه بود عشق می‌کرد؟ بتی!

00:01:54.865 --> 00:01:57.534
‫عملاً آدم پولش رو به کس گاو می‌زنه.

00:01:57.659 --> 00:01:59.286
‫باز خوبه واسه شام کاری نیومدیم.

00:01:59.453 --> 00:02:00.787
‫حالا ما شدیم ولگرد؟

00:02:01.705 --> 00:02:04.124
‫عالیه. چه افراد خوش‌ذائقه‌ای هم اومدن.

00:02:04.291 --> 00:02:05.834
‫تا قبل اجرا از لودگی مست می‌شن.

00:02:06.043 --> 00:02:06.877
‫- سلام بچه‌ها.
‫- با قایق.

00:02:07.085 --> 00:02:08.712
‫پس چطوری قراره بریم؟

00:02:10.380 --> 00:02:13.050
‫ببین چطوری روی تخته وایستاده.

00:02:13.467 --> 00:02:15.177
‫تف.

00:02:20.057 --> 00:02:22.267
‫یا خود خدا.

00:02:22.434 --> 00:02:24.603
‫لیلیان بلومه. وای خدا.

00:02:24.770 --> 00:02:26.271
‫لیلیان بلوم کیه؟

00:02:26.480 --> 00:02:28.357
‫منتقد غذای ساوئر.

00:02:28.565 --> 00:02:30.275
‫عملاً خودش اسلاویک رو کشف کرد.

00:02:31.193 --> 00:02:32.277
‫خب، دیگه رسماً می‌شه گفت:

00:02:32.444 --> 00:02:34.196
‫امشب قراره دیوانه‌کننده باشه.

00:02:37.157 --> 00:02:39.618
‫همگی سوار کشتی به مقصد زالزالک بشید!

00:02:39.785 --> 00:02:42.663
‫کشتی زالزالک! همگی سوار بشید!

00:02:43.455 --> 00:02:44.289
‫وای.

00:02:44.498 --> 00:02:45.958
‫خانم‌ها و آقایون،
‫لطفاً برای سفر کوتاهتون...

00:02:46.208 --> 00:02:48.085
‫به جزیرۀ زالزالک آماده بشید.

00:02:48.585 --> 00:02:50.379
‫- ممنون.
‫- سلام به همه!

00:02:50.546 --> 00:02:51.672
‫دندون رو جیگر بذارید رفقا.

00:02:51.839 --> 00:02:53.507
‫تا ببینیم این قایق دریاشایان هست یا نه.

00:02:53.632 --> 00:02:55.425
‫بله جناب. درسته.

00:02:56.009 --> 00:02:57.177
‫جوک قایقی بود.

00:02:57.344 --> 00:02:58.428
‫- آره، آره.
‫- آره، قایق.

00:02:58.554 --> 00:03:00.097
‫- سوار قایقیم.
‫- آره، سوار قایقیم.

00:03:01.640 --> 00:03:03.350
‫عه، یه آدم معروف توی قایق داریم؟

00:03:03.475 --> 00:03:04.518
‫آدم معروف داریم.

00:03:04.643 --> 00:03:06.520
‫دیگه معروفم نیست. گذشت سال ۱۹۹۸.

00:03:06.645 --> 00:03:08.105
‫طرف هم آدمه، هم معروفه.

00:03:08.272 --> 00:03:09.523
‫وای خدا. اونجا رو ببین.

00:03:09.648 --> 00:03:11.483
‫مگه قرار نبود حواست به من باشه؟

00:03:11.608 --> 00:03:13.110
‫که مطمئن بشی جمع اذیتم نمی‌کنه؟

00:03:13.527 --> 00:03:14.736
‫جفتمونم می‌دونیم اصلاً اذیت نشدی.

00:03:14.862 --> 00:03:16.613
‫بچه که بودم کل فیلم‌هاش رو می‌دیدم.

00:03:16.822 --> 00:03:18.615
‫- راستی، اینم بگم.
‫- ظاهراً آدم خوش‌اشتهائیه.

00:03:18.782 --> 00:03:20.284
‫یا حداقل خیال کرده هست.

00:03:20.450 --> 00:03:21.702
‫سرآشپز اسلاویک مایل‌اند ازتون...

00:03:21.869 --> 00:03:24.246
‫با صدف محلی خام در سس اسپرک،

00:03:24.413 --> 00:03:26.874
‫به همراه خاویار لیمویی و
‫برگ صدف استقبال کنند. نوش جان.

00:03:27.040 --> 00:03:28.333
‫- حرف نداره. ممنون.
‫- ممنون.

00:03:28.458 --> 00:03:29.543
‫از غذاهای کلاسیکشه.

00:03:30.377 --> 00:03:32.963
‫مرواریدهای لیمویی
‫با علف دریایی درست می‌شن.

00:03:34.173 --> 00:03:35.465
‫علف دریایی مثل...

00:03:36.258 --> 00:03:37.926
‫مثل جبلک. بیا.

00:03:38.135 --> 00:03:39.094
‫صحیح، آره.

00:03:39.261 --> 00:03:40.637
‫- با لجن دریایی.
‫- این‌جوری نگو...

00:03:40.762 --> 00:03:41.847
‫خوشمزه‌ست.

00:03:53.233 --> 00:03:54.776
‫وای خدا.

00:03:54.943 --> 00:03:55.986
‫خنده‌آوره.

00:03:56.236 --> 00:03:58.614
‫به طرز خنده‌آوری خوشمزه‌ست.

00:03:59.656 --> 00:04:00.866
‫خوشمزه‌ست.

00:04:01.033 --> 00:04:02.826
‫ولی گمونم صدف خالی رو ترجیح می‌دم.

00:04:02.951 --> 00:04:03.827
‫عاشق صدفم.

00:04:03.952 --> 00:04:05.954
‫نه، نه. برای تعدیل مواد مصرفیه.

00:04:06.163 --> 00:04:07.873
‫باید مزۀ سس اسپرکش رو دهان‌حسی کنی.

00:04:08.707 --> 00:04:09.708
‫خواهشاً نگو «دهان‌حسی».

00:04:09.875 --> 00:04:11.460
‫دیر گفتی. دهان‌حسی .

00:04:30.646 --> 00:04:31.647
‫سلام.

00:04:32.314 --> 00:04:33.190
‫ممنون.

00:04:33.357 --> 00:04:34.983
‫خدایا، عین مراسم رقص دبیرستانه.

00:04:35.150 --> 00:04:37.236
‫جدی؟ من واسه مراسم رقص نرفتم.

00:04:37.402 --> 00:04:39.029
‫واقعاً؟ چرا نرفتی؟

00:04:39.238 --> 00:04:41.698
‫چون دخترهای باحال مدرسه‌مون
‫مثل تو بهم جواب مثبت ندادن.

00:04:41.865 --> 00:04:44.034
‫آخی، طفلکی.

00:04:44.243 --> 00:04:46.537
‫اصلاً گور پدر اون سلیطه‌ها.

00:04:46.662 --> 00:04:47.871
‫- برایس هستم.
‫- خوش اومدید.

00:04:48.038 --> 00:04:49.540
‫خوش اومدید آقای لوریمر.

00:04:50.749 --> 00:04:53.544
‫- سلام، فلیسیتی لین هستم.
‫- سلام، روز بخیر.

00:04:53.710 --> 00:04:55.420
‫- دیمین گارسیا هستم.
‫- با آقای جورج دیاز.

00:04:55.629 --> 00:04:57.214
‫- خوش اومدید آقای دیاز.
‫- اسم واقعیم رو دادی؟

00:04:57.381 --> 00:04:58.382
‫معلومه که اسم واقعی‌ات رو دادم.

00:04:58.632 --> 00:04:59.842
‫- گیر پاپاراتزی بیفتیم چی؟
‫- مایۀ افتخارمونه.

00:05:00.008 --> 00:05:01.593
‫توی جزیره پاپاراتزی هست؟
‫معلومه که اسم اصلی‌ات رو دادم.

00:05:01.760 --> 00:05:02.886
‫به زالزالک خوش اومدید.

00:05:03.095 --> 00:05:06.306
‫آقای لدفورد و خانم وسترولت؟

00:05:07.391 --> 00:05:08.392
‫عه، نه.

00:05:09.059 --> 00:05:10.269
‫شرمنده، یادم رفت بگم...

00:05:10.936 --> 00:05:13.772
‫برنامه‌مون عوض شد.
‫خانم وسترولت نتونست بیاد،

00:05:13.939 --> 00:05:15.315
‫ایشون خانم...

00:05:15.816 --> 00:05:16.859
‫مارگو هستم.

00:05:16.984 --> 00:05:18.694
‫سلام. خوش‌وقتم.

00:05:23.240 --> 00:05:25.951
‫پس شد مارگو. خوش اومدید.

00:05:26.118 --> 00:05:29.705
‫سعی می‌کنیم تا حد امکان
‫شب دلپذیری واسه‌تون رقم بزنیم.

00:05:29.913 --> 00:05:31.248
‫- مرسی.
‫- از این طرف.

00:05:31.415 --> 00:05:33.292
‫مرسی.

00:05:33.458 --> 00:05:34.710
‫وای خدا. معذرت می‌خوام.

00:05:34.835 --> 00:05:36.628
‫خیلی ناجور شد. ببخشید.
‫اصلاً نمی‌خواستم...

00:05:36.712 --> 00:05:38.422
‫نه، نه. اشکال نداره.

00:05:38.589 --> 00:05:39.882
‫فکرش رو نکن.

00:05:40.799 --> 00:05:41.800
‫شرمنده.

00:05:45.012 --> 00:05:46.013
‫آقای لیبراند.

00:05:46.138 --> 00:05:47.639
‫خانم لیبراند. خوش اومدید.

00:05:47.764 --> 00:05:49.850
‫اگه مشکلی نیست مستقیم بریم رستوران.

00:05:50.017 --> 00:05:53.979
‫- چندین بار توی تور شما شرکت کردیم.
‫- بله، خاطرم هست.

00:05:54.563 --> 00:05:58.192
‫میهمانان محترم می‌تونید همزمان که
‫دنبالم میاید، صحبتتون رو ادامه بدید.

00:05:58.400 --> 00:06:00.736
‫ممنون. لطفاً بیاید دنبالم.

00:06:02.362 --> 00:06:03.572
‫خب، الآن پای چه کاری هستی؟

00:06:03.739 --> 00:06:04.781
‫عه، مرسی که پرسیدی.

00:06:04.907 --> 00:06:05.908
‫دیدی گفتم شناخته می‌شم؟

00:06:06.450 --> 00:06:08.785
‫دارم وارد حرفۀ مجری‌گری می‌شم.

00:06:08.952 --> 00:06:10.495
‫می‌دونی دیگه؟ کاری که دوست دارم.

00:06:12.539 --> 00:06:19.296
‫جزیرۀ زالزالک شامل دوازده هکتار
‫جنگل و مراتع هست.

00:06:19.421 --> 00:06:21.757
‫اطرافمون پر از نعمت دریاست.

00:06:21.924 --> 00:06:22.925
‫آره، صحیح.

00:06:23.175 --> 00:06:27.095
‫اونجا مشغول برداشت صدف اسکالوپ،
‫برای وعدۀ شام شما هستیم.

00:06:27.346 --> 00:06:29.264
‫- نه، اذیتم نکن. ای وای!
‫- ایول.

00:06:29.473 --> 00:06:30.474
‫آهای!

00:06:31.433 --> 00:06:33.810
‫آهای، بیشتر برداشت کن داداشم!

00:06:33.977 --> 00:06:35.354
‫حسابی گرسنه‌ایم!

00:06:36.813 --> 00:06:37.606
‫وای خدا.

00:06:37.814 --> 00:06:41.735
‫این فضای زیست‌بومی ایده‌های
‫پخت و پز رو دوست دارم.

00:06:41.902 --> 00:06:44.821
‫آره. دقیقاً مثل مهمانسرای اپیکوریه.

00:06:45.030 --> 00:06:46.615
‫نه، گمونم همین زیست‌بومی بهتره.

00:06:46.782 --> 00:06:48.450
‫زیست‌بومی بهتره، آره. باشه.

00:06:48.617 --> 00:06:51.703
‫عملاً رسیدیم نوک قلۀ خزعبل‌گویی.

00:06:51.787 --> 00:06:52.913
‫باورم نمی‌شه.

00:07:00.838 --> 00:07:02.047
‫بوش کن.

00:07:06.760 --> 00:07:07.803
‫حسابی گرسنه‌مون می‌شه.

00:07:07.970 --> 00:07:09.388
‫آره، من شدیداً آدم خوش‌اشتهائی‌ام.

00:07:09.513 --> 00:07:10.556
‫عاشق این‌جور چیزهام.

00:07:10.722 --> 00:07:12.724
‫و البته از رفقای نزدیک سرآشپزم هستم.

00:07:12.850 --> 00:07:13.809
‫باشه دغل‌باز.

00:07:13.934 --> 00:07:16.770
‫دودخانۀ ما به سبک و سیاق
‫اسکاندیناوی بنا شده.

00:07:16.895 --> 00:07:19.815
‫فقط از گوشت گاو ماده استفاده می‌کنیم.

00:07:20.941 --> 00:07:26.738
‫که صد و پنجاه و دو روز اینجا می‌مونه
‫تا رشته‌های پروتئینی‌اش استراحت کنه.

00:07:27.614 --> 00:07:29.241
‫- آره. آره.
‫- می‌شه بریم داخل؟

00:07:29.408 --> 00:07:30.367
‫پسر، من درموردش خونده بودم.

00:07:30.534 --> 00:07:31.702
‫جدی؟ می‌شه نگاه بندازیم؟

00:07:31.827 --> 00:07:32.828
‫- باربیکیو کره‌ای هم همینه.
‫- بله.

00:07:32.995 --> 00:07:34.955
‫ولی لطفاً به پروتئین‌ها دست نزنید.
‫هنوز نرسیده‌ان.

00:07:35.163 --> 00:07:37.916
‫اگه روز صد و پنجاه سوم سرو بشن چی می‌شه؟

00:07:38.083 --> 00:07:40.252
‫طرف بدبخت می‌شه؟ یا...

00:07:40.460 --> 00:07:42.838
‫خب، گمونم بعدش باکتری به راحتی...

00:07:42.963 --> 00:07:46.425
‫وارد جریان خون مصرف‌کننده می‌شه و
‫توی غشاهای ستون فقراتش پخش می‌شه،

00:07:46.633 --> 00:07:49.011
‫که بعد از مدت کوتاهی، شخص مصرف‌کننده...

00:07:49.136 --> 00:07:51.138
‫دچار ناتوانی وخیمی می‌شه.

00:07:51.263 --> 00:07:53.182
‫پس بله، احتمالاً بدبخت می‌شه.

00:07:56.059 --> 00:07:57.436
‫خداروشکر ما حرفه‌ای هستیم، نه؟

00:07:59.688 --> 00:08:00.814
‫- دلم می‌خواد زیردستش بشم.
‫- آره.

00:08:00.898 --> 00:08:01.773
‫ایول.

00:08:01.899 --> 00:08:03.233
‫اینجا محل اقامت ماست.

00:08:04.443 --> 00:08:07.905
‫جدی؟ یعنی همه‌تون اینجا می‌مونید؟

00:08:08.530 --> 00:08:09.573
‫همه‌مون.

00:08:09.740 --> 00:08:10.908
‫به جز سرآسپز.

00:08:10.991 --> 00:08:12.034
‫خب...

00:08:13.452 --> 00:08:14.745
‫روحیه هم‌بستگی دارید، نه؟

00:08:14.912 --> 00:08:16.038
‫نه آقای فلدمن.

00:08:16.205 --> 00:08:17.873
‫بیشتر از این حرف‌هاست.

00:08:18.916 --> 00:08:20.042
‫اینجا مثل خانواده‌ایم.

00:08:20.209 --> 00:08:22.878
‫روز کاری‌مون از ساعت شش
‫با پنج ساعت آماده‌سازی شروع می‌شه.

00:08:23.086 --> 00:08:25.422
‫برداشت با خودمونه. تخمیر با خودمونه.

00:08:25.589 --> 00:08:27.841
‫ذبح با خودمونه.
‫چاشنی زدن با خودمونه.

00:08:27.966 --> 00:08:30.344
‫مایع کردن با خودمونه.
‫کروی کردن با خودمونه.

00:08:30.552 --> 00:08:31.803
‫دلمه کردن با خودمونه.

00:08:31.887 --> 00:08:33.305
‫- دلمه کردن؟
‫- آره.

00:08:33.555 --> 00:08:34.389
‫دلمه کردن!

00:08:35.641 --> 00:08:37.893
‫وقت شام معمولاً دو ساعت و
‫بیست و پنج دقیقه‌ست.

00:08:38.018 --> 00:08:39.728
‫روز کاری از ساعت دو بامداد تموم می‌شه.

00:08:39.895 --> 00:08:41.438
‫پس بله، بهتره کارکنان اینجا بمونن.

00:08:41.605 --> 00:08:43.607
‫تا حالا شده انرژی‌تون بسوزه؟

00:08:43.774 --> 00:08:46.109
‫- انرژی‌مون بسوزه؟
‫- ببخشید، شرمنده.

00:08:46.568 --> 00:08:49.530
‫یعنی خسته نمی‌شید روزمره‌تون به یک شکله؟

00:08:49.655 --> 00:08:52.616
‫سرآشپز طبق بالاترین معیارها عمل می‌کنه،
‫و ما هم باید بکنیم.

00:08:53.742 --> 00:08:56.119
‫ما چیزی رو نمی‌سوزونیم،
‫مگر اینکه برای تزئین غذا،

00:08:56.286 --> 00:08:57.287
‫یا برای طعمش باشه.

00:08:58.121 --> 00:09:00.207
‫خب، کی گرسنه‌ست؟

00:09:01.333 --> 00:09:02.668
‫حالا تهش قراره غذا بخوریم یا نه؟

00:09:02.876 --> 00:09:04.169
‫از غذای قایق تا میز شام.

00:09:04.336 --> 00:09:05.546
‫السا.

00:09:05.754 --> 00:09:07.130
‫ببخشید.

00:09:07.297 --> 00:09:08.757
‫السا. السا، سلام.

00:09:08.966 --> 00:09:10.342
‫کی اونجا اقامت داره؟

00:09:10.509 --> 00:09:11.468
‫سرآشپز.

00:09:11.635 --> 00:09:12.803
‫می‌شه اونجا رو ببینیم؟

00:09:14.721 --> 00:09:18.183
‫حتی ما هم اجازه نداریم وارد
‫کلبۀ سرآشپز بشیم آقای لدفورد.

00:09:22.062 --> 00:09:22.938
‫بیا بریم.

00:09:23.063 --> 00:09:26.233
‫نباید مزاحم عالی‌جناب والامقام خوراکی بشیم.

00:09:26.316 --> 00:09:27.150
‫آره، باشه.

00:09:28.110 --> 00:09:29.820
‫مگه بز مخفف «بهترینِ زمانه» نیست؟

00:09:29.987 --> 00:09:31.530
‫نه، نه، نه. زمان قدیم...

00:09:32.114 --> 00:09:33.282
‫به نظرت طرف رو انتخاب می‌کنه؟

00:09:38.745 --> 00:09:40.956
‫گمونم بهتر باشه زمان پست رو مشخص کنیم.

00:09:41.123 --> 00:09:42.791
‫جدی؟ در ازای اینکه آوردمت بهترین جا؟

00:09:43.083 --> 00:09:44.418
‫آره، خودم رزروش کردم.
‫حالا چی می‌گی؟

00:09:44.626 --> 00:09:45.711
‫با اسم من رزرو کردی.

00:09:45.878 --> 00:09:46.962
‫خب...

00:09:48.922 --> 00:09:50.007
‫سلامی دوباره.

00:09:50.090 --> 00:09:51.383
‫آقایون، دسر میل دارید؟

00:09:52.176 --> 00:09:53.886
‫منظره رو داشته باش.

00:09:54.678 --> 00:09:55.888
‫می‌خوای عکس بگیریم؟

00:10:12.988 --> 00:10:14.031
‫کجا بریم رئیس؟

00:10:14.198 --> 00:10:16.366
‫بیا. جات رو با من عوض کن.

00:10:17.159 --> 00:10:19.036
‫- خانم...
‫- میلز هستم.

00:10:19.203 --> 00:10:22.706
‫خانم میلز، شما جای خانم وسترولت می‌شینید.

00:10:22.915 --> 00:10:24.666
‫تو بشین جایی که دید بهتری داشته باشی.

00:10:24.833 --> 00:10:28.003
‫نمی‌خوام دید بهتری داشته باشم.

00:10:28.170 --> 00:10:29.087
‫می‌رم آشپزخونه رو ببینم.

00:10:29.296 --> 00:10:30.088
‫ممنون!

00:10:30.297 --> 00:10:31.590
‫اولویت با گل رزه.

00:10:31.757 --> 00:10:32.758
‫لذت ببرید.

00:10:35.296 --> 00:10:37.608
‫[جایگاه خانم وسترولت]

00:10:41.308 --> 00:10:45.604
‫با خیال راحت آشپزها رو
‫حین نوآوری‌شون تماشا کنید.

00:10:46.813 --> 00:10:50.400
‫ولی لطفاْ از غذاهای ما عکس نگیرید.

00:10:51.235 --> 00:10:54.029
‫سرآشپز شدیداً معتقدند که زیبایی آثارشون...

00:10:54.238 --> 00:10:56.073
‫در طبیعت زودگذرشون نهفته‌ست.

00:10:56.281 --> 00:10:57.658
‫بیا بریم. باید حتما ببینیم.

00:11:03.872 --> 00:11:05.457
‫با پاکوجت درستش کردی؟

00:11:06.333 --> 00:11:07.668
‫درست گفتید جناب.

00:11:08.585 --> 00:11:12.464
‫پاکوجت دستگاهیه که بافت پودری
‫مشابه برف تولید می‌کنه.

00:11:12.673 --> 00:11:13.465
‫چه باحال.

00:11:13.674 --> 00:11:15.092
‫آره. منم یکی دارم.

00:11:15.217 --> 00:11:17.135
‫اطلاعات خوبی دارید آقای لدفورد.

00:11:18.512 --> 00:11:19.680
‫اسمم رو بلدی؟

00:11:19.805 --> 00:11:21.807
‫دوست داریم کسانی که واسه شام
‫میان پیشمون رو بشناسیم.

00:11:23.183 --> 00:11:25.352
‫احیاناً سرآشپز این اطرافه؟
‫می‌خواستم باهاش صحبت کنم.

00:11:25.602 --> 00:11:27.229
‫بهتر نیست برید سر جاهاتون بشینید؟

00:11:28.397 --> 00:11:29.773
‫قراره غذاتون رو بیاریم.

00:11:30.732 --> 00:11:32.234
‫درسته، چشم. باشه. ممنون.

00:11:33.235 --> 00:11:34.403
‫بازم لامبروسکو بریزم خانم؟

00:11:34.611 --> 00:11:36.947
‫از دقتشون به جزئیات داره مخم سوت می‌کشه!

00:11:37.114 --> 00:11:39.658
‫- اسمم رو می‌دونست عزیزم!
‫- آره، تو هم اسمش رو نپرسیدی.

00:11:39.825 --> 00:11:40.909
‫آره خب...

00:11:44.788 --> 00:11:45.914
‫ایناهاش.

00:11:57.467 --> 00:11:58.385
‫پشم‌هام.

00:11:58.594 --> 00:12:00.012
‫داره به من نگاه می‌کنه؟

00:12:10.563 --> 00:12:14.594
‫[پیش‌غذا]

00:12:22.367 --> 00:12:24.036
‫ملایم؟ تو به این می‌گی ملایم؟

00:12:24.161 --> 00:12:25.078
‫ملایمه دیگه.

00:12:25.204 --> 00:12:26.246
‫از زمستون خوشت میاد، نه؟

00:12:26.413 --> 00:12:27.706
‫- راستش زیاد...
‫- چه هیولاییه.

00:12:27.873 --> 00:12:29.917
‫اینجا ترکیب خیارشور و خربزۀ فشرده،

00:12:30.125 --> 00:12:31.710
‫به همراه برف شیر و توری زغالی داریم.

00:12:31.877 --> 00:12:33.170
‫- مرسی.
‫- نوش جان.

00:12:35.047 --> 00:12:38.175
‫از دست این وسواسش سر برف شیر.

00:12:38.342 --> 00:12:41.136
‫وسواسش عین طاعونیه
‫که کسی ازش در امان نیست.

00:12:45.516 --> 00:12:47.559
‫یه خرده مزۀ بز کوهی نمی‌ده؟

00:12:47.768 --> 00:12:49.228
‫تهش یه کوچولو مزۀ بز می‌ده.

00:12:49.394 --> 00:12:50.854
‫خانم گفتن شیر داره.

00:12:51.063 --> 00:12:51.939
‫انتظارم این نبود.

00:12:52.147 --> 00:12:54.191
‫- ولی نگفت چه شیری.
‫- اشاره نکرد.

00:12:54.358 --> 00:12:55.400
‫می‌خوام نطق برنامه‌ات رو گوش کنم،

00:12:55.567 --> 00:12:59.905
‫ولی قبلش می‌خوام بابت
‫دو سال اخیر ازت تشکر کنم.

00:13:00.072 --> 00:13:01.031
‫بابت اینکه...

00:13:02.199 --> 00:13:03.200
‫بهترین دوران عمرت رو ساختم؟

00:13:03.408 --> 00:13:05.577
‫- سلامتی سالیان بیشتر.
‫- دارم ازت خداحافظی کنم.

00:13:05.786 --> 00:13:07.204
‫می‌شه اجازه بدی حرفم رو بزنم؟

00:13:07.371 --> 00:13:08.789
‫- نه، خداحافظی نداریم. نداریم.
‫- چرا، داریم.

00:13:08.956 --> 00:13:10.541
‫- می‌خوام جای جدیدی کار کنم.
‫- یا خدا!

00:13:10.791 --> 00:13:12.501
‫مامانم توی شرکت سونی واسم کار پیدا کرده.

00:13:12.709 --> 00:13:13.919
‫دو هفته پیش بهت گفتم.

00:13:14.086 --> 00:13:16.004
‫اینم تلفن کاریمه.

00:13:16.839 --> 00:13:19.132
‫- اینم کارت اعتباری شرکت تولیدی.
‫- چی کار می‌کنی؟ پس نمی‌گیریم.

00:13:19.258 --> 00:13:21.593
‫اینم کلید خونۀ لس‌آنجلست...

00:13:21.760 --> 00:13:23.804
‫- من جیب ندارم.
‫- اینم خونۀ نیویورکت.

00:13:23.929 --> 00:13:25.889
‫و اون‌یکی خونۀ نیویورکت
‫که از خانمت مخفی کردی.

00:13:26.014 --> 00:13:28.183
‫- از آماندا چه خبر؟
‫- چون تا دوشنبه اینجا نمی‌مونم.

00:13:29.434 --> 00:13:31.144
‫الآن جدی می‌گید؟
‫بشینیم از زندگی‌مون بگیم؟

00:13:31.270 --> 00:13:33.230
‫- آره؟ مثلاً صمیمی‌ایم؟
‫- منم دلم نمی‌خواد.

00:13:33.397 --> 00:13:35.107
‫- بهتر نیست گپ بزنیم؟
‫- مگه مجبوریم؟

00:13:37.067 --> 00:13:38.402
‫خب، اوضاعمون خرابه برایس. باشه؟

00:13:38.569 --> 00:13:40.571
‫رابطۀ من و آماندا خرابه. خرابه.

00:13:40.779 --> 00:13:41.822
‫مقصرش تویی؟

00:13:41.989 --> 00:13:43.866
‫نه، مقصر اونه که مجبورم کرد
‫به همکارش پیام بدم.

00:13:44.032 --> 00:13:45.993
‫معلومه که تقصیر منه داداش.

00:13:46.159 --> 00:13:47.202
‫آدم آشغالی‌ام.

00:13:47.369 --> 00:13:48.453
‫حداقل کار درست‌حسابی داریم.

00:13:48.620 --> 00:13:50.455
‫- درآمدم داریم.
‫- سلامتی شغل و درآمد.

00:13:50.622 --> 00:13:51.957
‫آره داداش.

00:13:52.165 --> 00:13:53.166
‫قبول دارید خیلی حقیریم؟

00:13:53.333 --> 00:13:55.085
‫ای بابا. اذیتمون نکن دیگه.

00:13:59.256 --> 00:14:00.299
‫نه، اصلاً نمی‌خوام...

00:14:00.424 --> 00:14:02.342
‫وای خدا. دلم می‌خواد توش زندگی کنم.

00:14:02.718 --> 00:14:04.511
‫پس مشکلی نداری که...

00:14:04.720 --> 00:14:06.471
‫این چیزها برای من مثل تو جذاب نیست؟

00:14:06.597 --> 00:14:07.598
‫نه، نه، رواله.

00:14:07.848 --> 00:14:09.266
‫ناسلامتی با باحال‌ترین دختر اومدم اینجا.

00:14:09.433 --> 00:14:11.935
‫باشه. حالا این علاقه‌ات به غذا از کجا میاد؟

00:14:12.102 --> 00:14:14.563
‫نمی‌دونم. دیدی مردم چطوری...

00:14:14.771 --> 00:14:16.273
‫از ورزشکار و آهنگ‌ساز بت می‌سازن؟

00:14:16.481 --> 00:14:18.233
‫- یا مثلاً نقاش‌ها؟
‫- اوهوم.

00:14:18.400 --> 00:14:19.234
‫خب، همه‌شون احمقن.

00:14:19.401 --> 00:14:20.819
‫حیطۀ فعالیت اون‌ها مهم نیست.

00:14:20.986 --> 00:14:23.197
‫واسه خودشون توپ‌بازی می‌کنن و
‫یوکه‌لیلی می‌نوازن.

00:14:23.280 --> 00:14:24.364
‫ولی سرآشپزها...

00:14:24.531 --> 00:14:27.242
‫سر و کارشون با عناصر خالص زندگیه.

00:14:27.367 --> 00:14:28.827
‫و عناصر مرگ.

00:14:29.536 --> 00:14:32.915
‫حداقل دو سه بار تمام قسمت‌های
‫«میز سرآشپز» رو دیده‌ام.

00:14:33.081 --> 00:14:34.583
‫برنامۀ اسلاویک رو بیست بار دیده‌ام.

00:14:34.750 --> 00:14:38.837
‫توضیحاتش از بهترین لحظۀ
‫نارسی توت‌فرنگی سبز رو دیده‌ام.

00:14:38.962 --> 00:14:43.217
‫طرز تهیۀ صدف اسکالوپش اونم توی آخرین
‫انقباض ماهیچه‌ایش رو دیده‌ام.

00:14:43.342 --> 00:14:45.219
‫ظریف‌ترین نوع هنر همینه...

00:14:45.344 --> 00:14:47.304
‫که البته کار خدا هم همینه. فرقی ندارن.

00:14:47.471 --> 00:14:49.097
‫خیلی قشنگ بیانش کردی تایلر.

00:14:49.264 --> 00:14:51.099
‫- اذیتم نکن بابا. نگو.
‫- نه! جدی می‌گم.

00:14:51.266 --> 00:14:54.520
‫گمونم کم‌کم دارم درکش می‌کنم.

00:14:54.686 --> 00:14:56.688
‫- جدی؟
‫- آره. یه‌خرده.

00:14:57.866 --> 00:15:02.529
‫[اولین غذا]

00:15:16.959 --> 00:15:17.918
‫خوبه.

00:15:18.126 --> 00:15:19.127
‫چشم سرآشپز.

00:15:45.028 --> 00:15:45.863
‫شبتون بخیر.

00:15:46.446 --> 00:15:47.322
‫شب بخیر.

00:15:47.447 --> 00:15:48.991
‫- شب بخیر. سلام.
‫- سلام.

00:15:50.117 --> 00:15:51.368
‫به زالزالک خوش اومدید.

00:15:52.244 --> 00:15:55.914
‫من جولیان اسلاویک هستم و مایۀ افتخاره
‫که امشب غذای ما رو میل کنید.

00:15:56.039 --> 00:15:57.499
‫پرده‌ها رفت کنار.

00:15:57.708 --> 00:15:59.209
‫طی چند ساعت آینده...

00:15:59.334 --> 00:16:02.004
‫شما قراره چربی،

00:16:02.171 --> 00:16:06.133
‫نمک، شکر، پروتئین...

00:16:06.300 --> 00:16:09.428
‫باکتری‌ها، قارچ‌ها...

00:16:09.595 --> 00:16:11.346
‫انواع گیاهان و جانوران...

00:16:11.471 --> 00:16:14.766
‫و گاهاً اکوسیستم‌های کامل رو میل کنید.

00:16:16.727 --> 00:16:18.478
‫ولی یک خواهشی ازتون دارم.

00:16:18.645 --> 00:16:20.272
‫فقط همین یکی.

00:16:20.397 --> 00:16:22.983
‫غذا رو نخورید.

00:16:23.358 --> 00:16:24.484
‫جدی می‌گه؟

00:16:25.194 --> 00:16:26.320
‫مزه کنید.

00:16:27.905 --> 00:16:29.198
‫بو کنید.

00:16:29.364 --> 00:16:30.908
‫بچشید.

00:16:31.116 --> 00:16:34.620
‫هر لقمه‌ای که توی دهانتون
‫قرار می‌دید رو بسنجید.

00:16:36.079 --> 00:16:37.247
‫هوشیار باشید.

00:16:37.998 --> 00:16:39.750
‫ولی صرفاً نخورید.

00:16:40.959 --> 00:16:43.337
‫منوی ارزشمند ما فقط برای خوردن نیست.

00:16:44.213 --> 00:16:45.255
‫و به اطرافتون نگاه کنید.

00:16:45.380 --> 00:16:48.300
‫به جزیره‌ای که درش هستیم.

00:16:49.468 --> 00:16:51.178
‫ازش استقبال کنید.

00:16:51.762 --> 00:16:53.180
‫از تمامش استقبال کنید.

00:16:54.097 --> 00:16:56.475
‫و اغماض کنید.

00:16:58.018 --> 00:16:59.686
‫و بدین ترتیب...

00:16:59.895 --> 00:17:01.396
‫تغذیه کنید!

00:17:02.314 --> 00:17:04.066
‫آره، آره. بیارش، بیارش.

00:17:05.108 --> 00:17:05.943
‫دارن میارن.

00:17:08.070 --> 00:17:10.280
‫وای، مثل گروه رژه‌ست.

00:17:13.742 --> 00:17:16.787
‫اولین غذای ما اسمش «جزیره»ست.

00:17:17.037 --> 00:17:19.248
‫در بشقاب‌های شما گیاهانی از اطراف جزیره،

00:17:19.414 --> 00:17:21.375
‫روی سنگ‌هایی قرار داده شده،

00:17:21.500 --> 00:17:24.211
‫که با آب نسبتاً یخ‌زدۀ دریا پوشیده شده،

00:17:24.378 --> 00:17:26.713
‫و با آب شدنش طعمی به وعدۀ شما می‌ده.

00:17:27.381 --> 00:17:29.091
‫این‌ها کار همون ماهی‌گیره‌ست که دیدیم...

00:17:29.258 --> 00:17:30.634
‫بله؟

00:17:33.220 --> 00:17:34.388
‫معذرت می‌خوام سرآشپز.

00:17:35.764 --> 00:17:36.765
‫اصلاً ایرادی نداره.

00:17:37.015 --> 00:17:39.184
‫بله، همون اسکالوپ‌هاییه که دیدید.

00:17:39.309 --> 00:17:42.563
‫و نکته‌ای که درمورد این غذا
‫باید به خاطر بسپارید اینه:

00:17:42.729 --> 00:17:46.525
‫مردم این جزیره که ما باشیم،
‫ذره‌ای اهمیت نداریم،

00:17:47.234 --> 00:17:49.486
‫این جزیره و مواد مغذی‌اش،

00:17:49.611 --> 00:17:53.740
‫در عالی‌ترین حالت خود وجود دارند.
‫بدون اینکه ما جمع‌آوری،

00:17:53.866 --> 00:17:57.077
‫دست‌کاری و یا هضم‌شون کنیم.

00:17:57.244 --> 00:18:00.581
‫آنچه در این مکان اتفاق میفته،

00:18:00.789 --> 00:18:04.334
‫در مقایسه با چیزی که در طبیعت
‫اتفاق میفته، بی‌مفهومه.

00:18:04.459 --> 00:18:06.461
‫آنچه در خاک، آب...

00:18:07.171 --> 00:18:08.463
‫و هوا اتفاق میفته.

00:18:09.840 --> 00:18:13.218
‫ما چیزی بیش از نانوثانیه‌ای پریشان نیستیم.

00:18:14.887 --> 00:18:17.514
‫طبیعته که جاویدانه.

00:18:19.308 --> 00:18:20.809
‫نوش جان.

00:18:22.686 --> 00:18:24.521
‫چه جهان‌بینی شادی داره.

00:18:27.316 --> 00:18:28.275
‫گریه می‌کنی؟

00:18:29.610 --> 00:18:34.531
‫آخه خیلی تأثیرگذار بیانش کرد.
‫خیلی قشنگ گفت.

00:18:34.615 --> 00:18:36.450
‫انقدر زیباست که نمی‌شه خوردش.

00:18:37.784 --> 00:18:40.996
‫می‌دونی، بهترین رستوران توی شهر ما...

00:18:41.163 --> 00:18:42.789
‫به نظرت سرآشپز که ازم عصبانی نشد، نه؟

00:18:43.749 --> 00:18:44.791
‫واسه همون ماجرای اسکالوپ.

00:18:44.958 --> 00:18:46.793
‫لازم نیست «سرآشپز» صداش کنی تایلر.

00:18:46.960 --> 00:18:49.213
‫تقریباً مطمئنم حتی نمی‌دونه وجود داری.

00:18:49.379 --> 00:18:50.797
‫صرفاً می‌خوام ازم...

00:18:51.215 --> 00:18:53.675
‫- خوشش بیاد؟
‫- آره. یه‌جورایی.

00:18:53.884 --> 00:18:55.177
‫تایلر، تو مشتری رستورانشی.

00:18:55.344 --> 00:18:57.596
‫بهش پول می‌دی تا بهت خدمات بده.

00:18:57.763 --> 00:19:00.224
‫اینکه ازت خوشش میاد یا نه
‫چندان اهمیتی هم نداره.

00:19:00.390 --> 00:19:01.642
‫درسته. وایستا ببینم، یعنی چی؟

00:19:02.059 --> 00:19:03.435
‫هیچی.

00:19:03.560 --> 00:19:05.687
‫آروم باش. سنگت رو بخور.

00:19:05.812 --> 00:19:08.482
‫و برای زوج عزیز،
‫هدیه‌ای از دوستان ما در کارولین موری،

00:19:08.607 --> 00:19:10.609
‫شراب شاسانی‌منراشه،

00:19:10.776 --> 00:19:13.237
‫برگزیدۀ سال ۲۰۱۴.

00:19:13.403 --> 00:19:14.863
‫نه فقط از یک تاکستان،

00:19:15.072 --> 00:19:17.157
‫بلکه از یک ردیف انگور.

00:19:17.282 --> 00:19:19.117
‫- وای. عالیه.
‫- حرف نداره.

00:19:19.451 --> 00:19:22.204
‫نظرت چیه؟ من حس می‌کنم...

00:19:22.371 --> 00:19:24.206
‫نیمه‌عالیه. ولی خوبی‌اش گذراست.

00:19:24.373 --> 00:19:25.374
‫گذراست.

00:19:25.541 --> 00:19:27.084
‫تزئین و طراحی غذاش مستمنده.

00:19:27.292 --> 00:19:28.669
‫البته تا جا داشته ریزه‌کاری شده.

00:19:28.794 --> 00:19:30.838
‫ولی بهش طعم داده. خیلی باطراوته.

00:19:30.963 --> 00:19:33.590
‫خیلی... تالساماننده.

00:19:34.299 --> 00:19:36.176
‫- «تالسا»؟
‫- منظورم اقیانوسیه.

00:19:36.343 --> 00:19:39.263
‫- تالسا روح اولیۀ دریا بود.
‫- اساطیر تالسا و پونتوس.

00:19:39.429 --> 00:19:41.223
‫- آره، آره، آره.
‫- دقیقاً.

00:19:42.975 --> 00:19:44.977
‫داریم اقیانوس رو می‌خوریم.

00:19:45.435 --> 00:19:46.645
‫اقیانوس رو می‌خوریم.

00:19:46.812 --> 00:19:48.480
‫- آره.
‫- درسته.

00:19:51.608 --> 00:19:52.609
‫چطوره؟

00:19:54.111 --> 00:19:55.112
‫خوبه.

00:19:55.279 --> 00:19:56.530
‫نمی‌شه که توی برنامه بگی «خوبه».

00:19:57.364 --> 00:19:59.283
‫باید با جزئیات بگی.

00:19:59.449 --> 00:20:01.702
‫دیگه داری دیوونه‌ام می‌کنی.
‫جراحی مغز که نمی‌خوام بکنم.

00:20:01.869 --> 00:20:03.954
‫- برنامۀ جهانگردی غذاهاست دیگه.
‫- می‌دونم، حالا بگو.

00:20:04.162 --> 00:20:06.331
‫آره، آره. حالا برنامه‌ات رو بهم بگو.

00:20:06.498 --> 00:20:08.125
‫خب، قراره بریم ایتالیا دیگه. درست؟

00:20:08.750 --> 00:20:13.380
‫روی موتور وسپای سبز با شلوار
‫کاپری ازم فیلم می‌گیرن،

00:20:13.547 --> 00:20:16.341
‫انقدر می‌چرخم تا به یکی از
‫مزارع پنیر جوزپ برسم.

00:20:16.508 --> 00:20:18.927
‫پنیره رو می‌خورم، بعدش...

00:20:19.136 --> 00:20:20.262
‫نمای نزدیک از صورتم می‌گیرن.

00:20:20.470 --> 00:20:22.139
‫چشم‌هام رو می‌بندم و
‫ادای ارضا شدن در میارم،

00:20:22.639 --> 00:20:24.183
‫بعدش می‌رم آفریقای جنوبی،

00:20:24.349 --> 00:20:27.811
‫بعدم احتمالاً از این می‌گم که
‫نژادپرستی اصلاً باحال نیست،

00:20:27.978 --> 00:20:29.813
‫یه مدت بعدشم نامزد جایزۀ امی می‌شم.

00:20:29.980 --> 00:20:30.981
‫- همین؟
‫- تمومه؟ حالا غذام رو بخورم؟

00:20:31.231 --> 00:20:33.400
‫دوشنبه می‌خوای این حرف‌ها رو
‫جلوی سه تا شبکه استریمی بزنی؟

00:20:33.567 --> 00:20:35.235
‫- آره. تقریباً همین.
‫- اصلاً باورم نمی‌شه.

00:20:35.402 --> 00:20:36.486
‫واقعا فاجعه‌ست.

00:20:36.612 --> 00:20:39.156
‫گمونم حتی نمی‌تونی با رانندگی
‫تحت تأثیر الکل بری آفریقای جنوبی.

00:20:39.573 --> 00:20:41.658
‫- خوشت اومد؟
‫- از غذا دریاییه؟

00:20:41.742 --> 00:20:42.784
‫آره، ردیفه.

00:20:42.910 --> 00:20:45.537
‫آشپز خودم ریکاردو واسه‌ام
‫صدف خوراکی به همین خوبی درست می‌کنه.

00:20:45.662 --> 00:20:46.997
‫ریکاردو رو که می‌شناسی.
‫کارش حرف نداره.

00:20:47.206 --> 00:20:48.207
‫عالیه.

00:20:48.373 --> 00:20:50.209
‫حداقل بعداً می‌تونیم بگیم اومدیم اینجا، نه؟

00:20:50.667 --> 00:20:52.920
‫بابام همیشه می‌گفت تجربه رو می‌شه خرید.

00:20:53.670 --> 00:20:55.839
‫آخه خیلی شبیه...

00:20:56.006 --> 00:20:57.090
‫منظرسازی برون‌شهریه.

00:20:57.549 --> 00:20:58.592
‫یعنی که چی؟

00:21:01.762 --> 00:21:04.640
‫چند روز پیش پری رو توی دلارنتی دیدم.

00:21:12.564 --> 00:21:13.732
‫حالش چطور بود؟

00:21:15.859 --> 00:21:17.277
‫مثل همیشه...

00:21:17.444 --> 00:21:18.487
‫پریه دیگه.

00:21:22.866 --> 00:21:23.992
‫ممنون.

00:21:26.787 --> 00:21:28.372
‫در عرض پنج دقیقه غذا رو حاضر کنید!

00:21:28.539 --> 00:21:30.165
‫چشم سرآشپز!

00:21:32.055 --> 00:21:35.570
‫[دومین غذا]

00:21:43.720 --> 00:21:45.556
‫هر سری می‌خواد نطق کنه؟

00:21:45.681 --> 00:21:51.103
‫نان بیش از دوازده هزار ساله
‫که به شکلی وجود داشته...

00:21:51.311 --> 00:21:52.855
‫مخصوصاً بین فقرا.

00:21:54.064 --> 00:21:55.190
‫ترکیبی از آب و آرد.

00:21:55.774 --> 00:21:56.984
‫از این ساده‌ترم می‌شه؟

00:21:57.192 --> 00:22:03.073
‫حتی امروزه غلات شصت و پنج درصد
‫فعالیت کشاورزی رو شامل می‌شن.

00:22:03.240 --> 00:22:05.742
‫میوه و سبزیجات فقط شش درصد هستند.

00:22:06.743 --> 00:22:13.041
‫دهقانان یونان باستان برای صبحانه نان‌های
‫بیات کرم‌گرفته‌شون رو توی شراب می‌زدند.

00:22:13.250 --> 00:22:16.837
‫و عیسی به ما یاد داد با طلب کردن
‫نان روزانه خداوند را عبادت کنیم.

00:22:17.004 --> 00:22:18.380
‫طلب کردن نان روزانه.

00:22:18.964 --> 00:22:23.260
‫نان همیشه غذای مردمان عادی بوده.

00:22:23.468 --> 00:22:26.930
‫ولی مهمانان عزیزم، شما مردم عادی نیستید.

00:22:27.055 --> 00:22:28.432
‫پس امشب...

00:22:29.433 --> 00:22:30.726
‫از نان خبری نیست.

00:22:33.880 --> 00:22:37.083
‫[غذای بدون نان: بدون نان، الحاقیات خوش‌طعم]

00:22:39.568 --> 00:22:41.403
‫- لابد شوخی‌اش گرفته.
‫- شوخیه.

00:22:43.822 --> 00:22:44.907
‫این دیگه نوبرشه.

00:22:45.115 --> 00:22:46.283
‫مگه می‌شه آدم... شوخیه بابا.

00:22:46.825 --> 00:22:49.661
‫توی رستورانی که شهرتش از نانه،
‫نمی‌خواد نان سرو کنه. چه بامزه.

00:22:49.786 --> 00:22:50.871
‫- چی؟
‫- ممنون.

00:22:51.788 --> 00:22:53.707
‫شوخی نیست، نه؟

00:22:53.832 --> 00:22:55.209
‫- جان؟
‫- نه.

00:22:56.126 --> 00:22:57.544
‫لابد جزو اجراست.

00:22:59.963 --> 00:23:01.340
‫نکنه قضیه جدیه؟

00:23:01.465 --> 00:23:06.512
‫در همین راستا، از همراهی‌های
‫بدون همراهی لذت ببرید.

00:23:07.012 --> 00:23:08.805
‫«نانی که امشب میل نخواهید کرد،

00:23:08.972 --> 00:23:11.767
‫از گندمی به نام فیف قرمز تهیه شده،

00:23:11.892 --> 00:23:15.395
‫که از شرکای ما در پروژۀ غلات تهاچاپی،

00:23:15.604 --> 00:23:17.481
‫مختص به حفظ غلات میراثی،
‫به دست آمده است.»

00:23:17.689 --> 00:23:19.733
‫واقعاً باورنکردنیه.

00:23:20.484 --> 00:23:23.320
‫دروغ نگم این چرت و پرت‌های
‫اطراف جای نونی که نذاشتن...

00:23:23.445 --> 00:23:25.405
‫واقعاً حرف نداره.

00:23:25.531 --> 00:23:27.824
‫به نظرم کمی زیاده‌رویه، قبول داری؟

00:23:27.991 --> 00:23:31.245
‫واقعاً تصمیم آزاردهنده‌ایه.

00:23:31.453 --> 00:23:34.915
‫چون شدیداً از نقش غذا
‫در تاریخ طبقات جامعه مطلعه...

00:23:35.082 --> 00:23:36.542
‫البته منم مطلعم.

00:23:36.708 --> 00:23:37.960
‫آره.

00:23:38.418 --> 00:23:44.508
‫هرچند باید بگم انگار
‫این شیرابه کمی شکاف داره.

00:23:44.925 --> 00:23:46.260
‫آره.

00:23:46.426 --> 00:23:47.719
‫البته من نمی‌خواستم اشاره کنم.

00:23:47.886 --> 00:23:49.388
‫همون موقع که آوردن دقت کردم.

00:23:49.513 --> 00:23:51.390
‫شکسته. کاملاً شکسته.

00:23:51.723 --> 00:23:54.351
‫آره، که البته واقعاً...
‫آخه واقعاً بخوایم بگیم...

00:23:56.353 --> 00:23:59.982
‫نباید توی رستورانی به این کیفیت
‫چنین موردی دیده بشه.

00:24:00.148 --> 00:24:01.358
‫- ولی داریم می‌بینیم.
‫- آره.

00:24:01.567 --> 00:24:04.820
‫وای خدا. اصلاً خفن بودن رو
‫به سطح جدیدی برده.

00:24:04.945 --> 00:24:07.364
‫این‌جوری که تمثیل‌های
‫تاریخی می‌بافه رو می‌گم.

00:24:07.531 --> 00:24:09.032
‫یعنی کل بازی از این قراره که...

00:24:09.199 --> 00:24:11.368
‫حدس بزنیم سبک و موضوع
‫کل وعدۀ شام چیه.

00:24:11.535 --> 00:24:13.078
‫تا آخرش نمایش هم مشخص نمی‌شه.

00:24:13.245 --> 00:24:14.997
‫وایستا ببینم، یعنی خوشت اومد؟

00:24:15.163 --> 00:24:16.164
‫اوهوم. آره.

00:24:16.373 --> 00:24:18.417
‫عملاً با این غذا بهت بی‌احترامی کرده.

00:24:18.876 --> 00:24:20.294
‫نه، نه، نه. متوجه نشدی.

00:24:20.502 --> 00:24:21.753
‫اثر مفهومیه.

00:24:21.879 --> 00:24:23.255
‫من می‌دونم مفهوم یعنی چی تایلر.

00:24:23.505 --> 00:24:24.882
‫باور کن. داره قصه‌ای تعریف می‌کنه.

00:24:24.965 --> 00:24:26.341
‫واسه همین غذاش هیجان‌انگیزه.

00:24:26.550 --> 00:24:28.927
‫چون صرفاً سرآشپز نیست.
‫بلکه قصه‌گویی می‌کنه.

00:24:29.052 --> 00:24:30.554
‫و البته قوانینم به هیچ‌جاش نیست.

00:24:30.762 --> 00:24:31.763
‫تو فرض کن من ساده‌ام،

00:24:31.930 --> 00:24:33.807
‫ولی به نظرم یک‌سری قوانین هست
‫که باید مهم شمرده بشن،

00:24:33.932 --> 00:24:35.225
‫مثل این قانون که...

00:24:35.392 --> 00:24:37.060
‫باید توی رستورانت به مشتری غذا بدی.

00:24:38.687 --> 00:24:41.899
‫عزیزدلم، کسی نمی‌گه تو ساده‌ای.

00:24:42.107 --> 00:24:43.317
‫من خودم نان می‌پزم.

00:24:43.525 --> 00:24:45.152
‫- جدی؟ نمی‌دونستم.
‫- آره.

00:24:45.402 --> 00:24:47.070
‫آره، حس روستایی داره.

00:24:47.237 --> 00:24:49.781
‫سبک زندگی دهقانیه. مخمرماننده.

00:24:49.907 --> 00:24:51.283
‫چه نوع مخمری استفاده می‌کنی؟

00:24:52.117 --> 00:24:53.869
‫خودم با سیب درستشون می‌کنم.

00:24:53.994 --> 00:24:56.997
‫بایدم خودت با سیب درستش کنی.

00:24:57.164 --> 00:24:58.999
‫ای آدم فتنه‌گر.

00:24:59.499 --> 00:25:00.918
‫خانم بلوم؟

00:25:01.043 --> 00:25:03.879
‫اینم یک شیرابۀ شکستۀ دیگه.

00:25:04.046 --> 00:25:06.298
‫به منزلۀ ادای احترام سرآشپز اسلاویک.

00:25:11.762 --> 00:25:12.763
‫- سلام.
‫- معذرت می‌خوام.

00:25:12.888 --> 00:25:14.556
‫همه‌چیز مطابق میلتونه جناب؟

00:25:14.723 --> 00:25:17.142
‫خب، راستش نه. مرسی که پرسیدید.

00:25:18.185 --> 00:25:21.313
‫البته غذا که عالیه، ما هم کاملاً
‫این اقدامات هنری رو درک می‌کنیم.

00:25:21.522 --> 00:25:23.398
‫ولی می‌شه واسه‌ام نون بیارید؟

00:25:23.565 --> 00:25:25.526
‫و برای دوست‌هامم نون بدون گلوتن بیارید؟

00:25:25.692 --> 00:25:26.693
‫نه.

00:25:27.569 --> 00:25:28.904
‫نمی‌شه؟

00:25:29.112 --> 00:25:30.113
‫نه.

00:25:31.365 --> 00:25:32.199
‫خیلی‌خب.

00:25:32.449 --> 00:25:34.952
‫برنامه‌تون که هوشمندانه‌ست،
‫منم دلم نمی‌خواست به روتون بیارم...

00:25:35.118 --> 00:25:38.830
‫ولی ما رو می‌شناسید دیگه؟

00:25:38.914 --> 00:25:39.957
‫بله.

00:25:40.123 --> 00:25:42.167
‫می‌شناسید؟ ما رو می‌شناسید؟

00:25:42.334 --> 00:25:43.335
‫می‌شناسیمتون.

00:25:44.586 --> 00:25:46.964
‫پس می‌دونید با داگ وریک کار می‌کنیم؟

00:25:47.089 --> 00:25:48.966
‫نه، شما برای آقای وریک کار می‌کنید.

00:25:49.132 --> 00:25:50.175
‫- دقیقاً.
‫- ولمون کن بابا.

00:25:50.342 --> 00:25:53.053
‫پس می‌دونید که همه‌مون
‫توی یک گروه هستیم.

00:25:53.220 --> 00:25:55.848
‫پس فقط واسه‌مون نون بیارید.

00:25:55.973 --> 00:25:56.849
‫لطفاً.

00:25:56.974 --> 00:25:58.225
‫قول می‌دم به کسی نگیم خانم.

00:25:58.392 --> 00:26:00.352
‫- قول می‌دم نگیم، خوبه؟
‫- نمی‌شه.

00:26:01.937 --> 00:26:03.355
‫گفتید نمی‌شه؟

00:26:03.605 --> 00:26:04.982
‫بله، گفتم نمی‌شه.

00:26:05.065 --> 00:26:06.108
‫- باشه.
‫- باشه.

00:26:06.275 --> 00:26:08.026
‫- عجب.
‫- باشه.

00:26:08.151 --> 00:26:09.570
‫پس دیگه کاری نداریم. مرسی.

00:26:11.280 --> 00:26:12.698
‫اجازه هست؟

00:26:12.906 --> 00:26:14.491
‫حالا لازم نیست... خیلی‌خب.

00:26:17.494 --> 00:26:21.999
‫شما بیشتر از لیاقت
‫و کمتر از اشتهاتون میل می‌کنید.

00:26:24.209 --> 00:26:26.170
‫خدمت به شما مایۀ افتخاره.

00:26:26.920 --> 00:26:29.673
‫من همچنان دچار کتون‌زدگی‌ام،
‫پس حداقل اینش خوبه.

00:26:29.840 --> 00:26:32.676
‫بدون نون باعث می‌شه
‫آدم روی مزه‌اش تمرکز کنه.

00:26:32.843 --> 00:26:35.012
‫واقعاً محشره. دلم می‌خواد توش مومیایی بشم.

00:26:37.097 --> 00:26:38.932
‫- تو امتحانش نمی‌کنی؟
‫- نه.

00:26:39.057 --> 00:26:40.142
‫- نه؟
‫- نه.

00:26:40.309 --> 00:26:41.518
‫واقعاً حرف نداره.

00:26:41.685 --> 00:26:43.562
‫- اصلاً خودم می‌خورم.
‫- باشه، بردار.

00:26:46.064 --> 00:26:47.107
‫اصلاً حواسم نبود.

00:26:47.566 --> 00:26:48.859
‫اتفاق برای هرکسی پیش میاد.

00:26:52.988 --> 00:26:54.698
‫معذرت می‌خوام. خیلی...

00:26:54.865 --> 00:26:56.074
‫شرمنده شدم.

00:26:59.411 --> 00:27:01.371
‫به غذاتون لب نزدید.

00:27:03.207 --> 00:27:04.583
‫اینجا که غذایی نیست.

00:27:05.167 --> 00:27:07.544
‫خیر. اینی که جلوتونه غذاست.

00:27:07.878 --> 00:27:11.089
‫خب، هنوزم کلی غذای دیگه مونده.

00:27:11.298 --> 00:27:13.008
‫- نمی‌خوام سیر بشم.
‫- چنین اتفاقی نمیفته.

00:27:13.175 --> 00:27:15.844
‫جوری طراحی‌اش کردم که
‫منجر به سیری مشتریان نشه.

00:27:15.969 --> 00:27:18.555
‫پس سیر نمی‌شید.

00:27:18.722 --> 00:27:20.140
‫خواهشاً بخورید.

00:27:20.307 --> 00:27:22.184
‫منوی ما با خوردن تمام غذاها
‫معنی پیدا می‌کنه.

00:27:22.351 --> 00:27:24.228
‫ولی خودتون گفتید غذا رو نباید خورد.

00:27:24.394 --> 00:27:25.896
‫منظورم این نبود خانم.

00:27:26.063 --> 00:27:27.064
‫خودتونم می‌دونید.

00:27:28.649 --> 00:27:30.859
‫خب، ممنون که نگرانید،

00:27:31.068 --> 00:27:34.571
‫ولی خودم بهتر می‌دونم
‫که چه زمانی، چه غذایی رو بخورم.

00:27:39.034 --> 00:27:40.202
‫لطف کردید.

00:27:41.995 --> 00:27:43.080
‫خدایا، آبرومون رو بردی.

00:27:43.247 --> 00:27:44.581
‫- من بردم؟
‫- آره.

00:27:44.748 --> 00:27:46.083
‫تایلر، طرف آدم آشغالیه.

00:27:46.208 --> 00:27:47.793
‫این‌جوری نگو.

00:27:49.169 --> 00:27:50.295
‫نباید انقدر بددهنی کنی.

00:27:50.462 --> 00:27:51.338
‫چی؟

00:27:51.463 --> 00:27:52.714
‫ازت خواست بخوری.

00:27:52.923 --> 00:27:54.466
‫- خوشم نمیاد.
‫- حالا امتحان کن.

00:27:54.675 --> 00:27:55.676
‫خواهش کردم.

00:28:04.893 --> 00:28:06.478
‫غذای سوم رو حاضر کنید دوستان!

00:28:06.687 --> 00:28:07.771
‫چشم سرآشپز!

00:28:10.453 --> 00:28:12.905
‫[سومین غذا]

00:28:26.915 --> 00:28:30.335
‫این شراب پینو نوآر ۲۰۱۳ از راس کابه.

00:28:31.086 --> 00:28:33.088
‫با مخلوط‌کن برقی همش زدیم...

00:28:33.255 --> 00:28:34.965
‫تا به نوعی عطرش رو بیدار کنیم.

00:28:36.091 --> 00:28:39.261
‫بلوط اسلاوونی، نت‌های غنی گیلاس و تنباکو،

00:28:39.386 --> 00:28:43.473
‫به‌همراه کمی حس عطش و حسرت.

00:28:43.849 --> 00:28:44.683
‫بله. نوش جان.

00:28:44.892 --> 00:28:46.518
‫عطش و حسرت.

00:28:46.685 --> 00:28:48.270
‫احساسات موردعلاقه‌ام.

00:28:52.566 --> 00:28:54.026
‫باز بهمون زل زده.

00:28:54.151 --> 00:28:55.235
‫کجا دیده بودیمش؟

00:28:55.402 --> 00:28:56.403
‫ندیده بودیم.

00:28:56.653 --> 00:28:59.990
‫خب، خیلی شبیه کلره.

00:29:00.157 --> 00:29:02.701
‫چرا هی تکرار می‌کنی؟ شبیه‌اش نیست.

00:29:02.910 --> 00:29:03.744
‫به نظرت نیست؟

00:29:03.952 --> 00:29:05.495
‫اصلاً شبیه کلر ما نیست.

00:29:07.372 --> 00:29:09.082
‫از دور صورتش عین خودشه.

00:29:09.208 --> 00:29:11.251
‫می‌شه انقدر درگیرش نشیم؟ خواهشاً؟

00:29:12.169 --> 00:29:14.505
‫می‌دونم. ولی فرضاً اگه قراره بری...

00:29:14.713 --> 00:29:15.506
‫خب.

00:29:15.756 --> 00:29:16.798
‫...که از این خبرها نیست...

00:29:16.924 --> 00:29:18.592
‫قراره کجا کار کنی؟

00:29:18.800 --> 00:29:20.886
‫شرکت توسعۀ همکاران مدیران اجرایی.

00:29:21.011 --> 00:29:21.970
‫حالا این چی هست؟

00:29:22.095 --> 00:29:24.097
‫درحال توسعه‌ست،
‫که یعنی قراره کمک کنم...

00:29:24.181 --> 00:29:26.975
‫یه چیزهایی رو توسعه بدیم.

00:29:27.142 --> 00:29:28.519
‫کجاش از کار کردن پیش من بهتره؟

00:29:28.727 --> 00:29:30.312
‫- چون کاریه که آینده داره.
‫- صحیح.

00:29:30.437 --> 00:29:31.522
‫- شرکتیه که...
‫- صحیح.

00:29:32.022 --> 00:29:33.774
‫منظورم اون آینده نبود، متوجه شدی؟

00:29:33.941 --> 00:29:36.443
‫- توی شرکت...
‫- باز خداروشکر فرضاً گفتیم.

00:29:38.111 --> 00:29:40.239
‫غذای بعدی اسمش «خاطرات»ئه.

00:29:40.447 --> 00:29:42.616
‫که برای برانگیختن چنین چیزی درست شده:

00:29:42.824 --> 00:29:43.700
‫یک خاطره.

00:29:43.867 --> 00:29:45.786
‫پس اجازه بدید خاطره‌ای از خودم براتون بگم.

00:29:45.953 --> 00:29:48.997
‫زمانی که توی واتلروی آیووا کودکی بیش نبودم،

00:29:49.164 --> 00:29:51.667
‫سه‌شنبه‌ها همیشه تاکو می‌خوردیم.

00:29:51.875 --> 00:29:53.252
‫آره!

00:29:53.377 --> 00:29:54.753
‫همون سه‌شنبۀ تاکوخوری!

00:29:54.962 --> 00:29:56.213
‫آره!

00:29:56.338 --> 00:29:58.590
‫و این خانمی که اینجاست،

00:29:58.799 --> 00:29:59.842
‫مادر بنده هستن.

00:30:01.510 --> 00:30:03.470
‫همون‌طور که می‌بینید کمی هم مسته.

00:30:04.179 --> 00:30:05.806
‫که البته طبیعیه.

00:30:06.098 --> 00:30:07.808
‫وقتی هفت سالم بود،

00:30:07.933 --> 00:30:11.478
‫یک روز سه‌شنبه،
‫پدرم مست به خونه برگشت.

00:30:13.021 --> 00:30:14.273
‫خیلی مست بود.

00:30:14.439 --> 00:30:15.691
‫البته اونم طبیعی بود.

00:30:17.526 --> 00:30:20.404
‫مادرم ازش عصبانی شد و سرش داد زد،
‫که در همون شب...

00:30:20.529 --> 00:30:24.324
‫پدرم سیم تلفنی دور گردنش پیچید
‫و محکم تنگش کرد.

00:30:25.617 --> 00:30:27.119
‫من گریه کردم.

00:30:27.286 --> 00:30:29.621
‫داد زدم و التماس کردم که بس کنه.

00:30:29.830 --> 00:30:31.540
‫برای اینکه جلوش رو بگیرم...

00:30:31.748 --> 00:30:35.335
‫مجبور شدم با قیچی آشپزخانه
‫به رانش ضربه‌ای بزنم.

00:30:39.965 --> 00:30:41.884
‫یادت میاد مادر، مگه نه؟

00:30:42.342 --> 00:30:45.721
‫هرچند گمونم اون شب باید
‫چاقو رو توی گلوش فرو می‌کردم.

00:30:45.888 --> 00:30:49.183
‫ولی آدم در جوانی زیاد باهوش نیست.

00:30:49.308 --> 00:30:54.479
‫همون‌طور که تصور می‌کنید،
‫شب تاکوخوری به یاد موندنی‌ای شد.

00:30:55.939 --> 00:30:57.900
‫- باز خداروشکر نزد.
‫- این دیگه چه‌جورشه؟

00:30:58.025 --> 00:30:58.942
‫خیلی نمایشی بود.

00:30:59.067 --> 00:30:59.943
‫خوشت اومد؟

00:31:00.068 --> 00:31:03.405
‫آره، همین داستان زمینه‌اش
‫باعث می‌شه سرآشپز هنرمندی باشه.

00:31:03.572 --> 00:31:06.033
‫پسر، طرف چه شوخ‌طبعی ترسناکی داره.

00:31:06.200 --> 00:31:07.743
‫خیلی آدم پرشوریه.

00:31:10.120 --> 00:31:12.915
‫خب، جلوی شما...

00:31:13.123 --> 00:31:16.126
‫ران مرغ برِسۀ آل‌پاستور گذاشته شده،

00:31:16.293 --> 00:31:19.171
‫به همراه نان‌های مکزیکی که با
‫ماساهای یادگاری درست شده.

00:31:19.296 --> 00:31:20.923
‫این غذا از امضاهای خاص زالزالکه.

00:31:21.089 --> 00:31:21.924
‫ممنون.

00:31:22.007 --> 00:31:23.717
‫ما به صورت مداوم منوی
‫خودمون رو عوض می‌کنیم،

00:31:23.926 --> 00:31:28.222
‫ولی همون‌طور که خانم بلوم در جریانه،
‫این غذا پایه ثابت منوی ما بوده.

00:31:28.305 --> 00:31:30.015
‫به قول خودتون همین غذا...

00:31:30.474 --> 00:31:31.517
‫باعث شد مشهور بشی.

00:31:31.683 --> 00:31:33.060
‫...باعث شد مشهور بشم.

00:31:33.227 --> 00:31:35.812
‫حالا اینکه به چه شهرتی رسیدم،

00:31:35.979 --> 00:31:36.980
‫خودمم نمی‌دونم.

00:31:37.189 --> 00:31:41.193
‫بگذریم، چون مدام نوآوری به خرج می‌دیم،
‫و از ناهماهنگی غذاها می‌ترسیم،

00:31:42.528 --> 00:31:44.112
‫این غذای کلاسیک رو
‫صرفاً بروز رسانی کردیم.

00:31:44.279 --> 00:31:48.617
‫تصاویر روی نان‌های مکزیکی به وسیلۀ
‫ماشین لیزر حکاکی درست شده.

00:31:48.825 --> 00:31:50.285
‫اولین باره که ازش استفاده می‌کنیم.

00:31:51.537 --> 00:31:55.123
‫امیدوارم تاکوخوری امشب موجب
‫برانگیختگی خاطرات پررنگی بشه.

00:31:55.290 --> 00:31:56.333
‫نوش جان.

00:31:59.795 --> 00:32:01.880
‫می‌دونستم توی برنامه‌اش تاکو داره.

00:32:02.506 --> 00:32:03.340
‫بفرما.

00:32:05.884 --> 00:32:07.177
‫عکس چیه لیل؟

00:32:07.344 --> 00:32:08.428
‫عکس چندتا رستورانه.

00:32:13.851 --> 00:32:16.478
‫که من ازشون نقدی نوشتم و تعطیل شدن.

00:32:17.938 --> 00:32:19.064
‫پس قصدش شوخی بوده؟

00:32:19.898 --> 00:32:21.191
‫گمون کنم.

00:32:21.358 --> 00:32:22.359
‫ریچارد، این‌ها چیه؟

00:32:22.647 --> 00:32:23.877
‫[سالگردتان مبارک]

00:32:23.902 --> 00:32:25.988
‫چیزهای تاکوئه، برای تاکو خوردن.

00:32:26.196 --> 00:32:27.281
‫نه، عکس‌هاش رو می‌گم.

00:32:27.406 --> 00:32:28.699
‫عکس خودمونه.

00:32:32.494 --> 00:32:36.623
‫این مال وقتیه که تومور سیاه
‫پوستی‌ات رو از پیشونی‌ات برداشتی.

00:32:36.790 --> 00:32:37.791
‫باندپیچی روی سرت مشخصه.

00:32:38.000 --> 00:32:39.334
‫چه کار قشنگی. ما رو یادشون مونده.

00:32:40.377 --> 00:32:42.171
‫تایلر، این تویی؟

00:32:42.296 --> 00:32:45.048
‫آره. موقعیه که امشب داشتم
‫از غذاهاشون عکس می‌گرفتم.

00:32:46.633 --> 00:32:47.718
‫یا خدا، این طرف چشه؟

00:32:47.926 --> 00:32:49.928
‫می‌دونستم. ازم بدش میاد.

00:32:50.137 --> 00:32:51.680
‫خدا لعنتم کنه. فکر نمی‌کردم ناراحت بشه.

00:32:51.889 --> 00:32:54.641
‫- ازش عذرخواهی کنم؟
‫- دقیقاً واسه چی عذرخواهی کنی؟

00:32:54.881 --> 00:32:57.936
‫[تماس با دکتر سان‌شاین]

00:32:56.226 --> 00:32:57.686
‫چیه؟

00:32:57.889 --> 00:32:59.396
‫مال «تماس با دکتر سان‌شاین»ئه.

00:32:59.605 --> 00:33:01.690
‫وای خدا. یادم رفته بود توش بازی کردی.

00:33:01.899 --> 00:33:03.692
‫نقش مسخره، فیلم‌نامۀ مسخره.

00:33:03.901 --> 00:33:05.068
‫ولی فیلم‌برداریش باحال بود.

00:33:05.194 --> 00:33:07.988
‫شاید قصدش شوخی بوده.
‫چون دوست‌اید دیگه؟

00:33:08.697 --> 00:33:11.116
‫آره، آره. شوخی دوستانه‌ست.

00:33:11.283 --> 00:33:13.535
‫البته من مگه دوستی دارم؟

00:33:15.370 --> 00:33:16.914
‫وایستا.

00:33:17.080 --> 00:33:19.166
‫بچه‌ها، یعنی که چی؟

00:33:20.042 --> 00:33:21.043
‫این‌ها...

00:33:22.711 --> 00:33:23.754
‫این‌ها رو چطوری پیدا کردن؟

00:33:24.017 --> 00:33:25.954
‫[فرم مجوز انتقال وجه]

00:33:27.174 --> 00:33:28.467
‫جالب نیست.

00:33:30.135 --> 00:33:31.136
‫معذرت می‌خوام.

00:33:36.016 --> 00:33:37.142
‫چیزی می‌خواستید جناب؟

00:33:37.309 --> 00:33:38.310
‫بله.

00:33:39.394 --> 00:33:40.521
‫این‌ها چه کوفتی هستن؟

00:33:40.646 --> 00:33:42.356
‫نان مکزیکیه.

00:33:44.191 --> 00:33:46.693
‫بله، ولی این‌ها چیه؟

00:33:46.860 --> 00:33:48.737
‫نان مکزیکی‌ای هستن...

00:33:48.946 --> 00:33:51.532
‫که حاوی سوابق مالیاتی
‫شرکت اکوبرایت و باقی اسنادیه...

00:33:51.740 --> 00:33:54.826
‫که نشون می‌ده شرکت شما
‫فاکتور هزینه‌های جعلی تولید کرده.

00:33:56.161 --> 00:33:57.204
‫از کجا پیداشون کردید؟

00:33:57.329 --> 00:34:00.624
‫شرمنده، ولی سرآشپز دستور تهیه‌شون رو
‫در اختیار کسی نمی‌ذارن.

00:34:00.791 --> 00:34:02.709
‫خبر داری چقدر بد به گا رفتید؟

00:34:02.918 --> 00:34:04.920
‫تا فردا در اینجا رو تخته می‌کنیم،
‫شنیدی چی گفتم؟

00:34:06.338 --> 00:34:08.173
‫نه، لزومی به این کار نیست.

00:34:09.216 --> 00:34:10.676
‫نوش جان.

00:34:10.843 --> 00:34:12.219
‫این عکس توئه و...

00:34:15.722 --> 00:34:16.974
‫این زنه کیه؟

00:34:26.358 --> 00:34:28.402
‫من از کجا بدونم کیه؟ عکس جعلیه.

00:34:28.527 --> 00:34:31.697
‫لابد یه شوخی مسخره‌ست.

00:34:31.822 --> 00:34:34.116
‫فقط تاکوئه دیگه. نمی‌خواد بکشتت کنه.

00:34:34.283 --> 00:34:36.159
‫آره، تاکویی که ممکنه توی دادگاه مدرک بشه.

00:34:36.326 --> 00:34:38.078
‫راحت می‌تونیم انکار کنیم،

00:34:38.245 --> 00:34:40.372
‫و اگه بخوان ما رو لو بدن...

00:34:40.497 --> 00:34:41.456
‫آفرین!

00:34:41.665 --> 00:34:43.500
‫اگه بخوان ما رو لو بدن،
‫عملاً وریک رو لو داده‌ان.

00:34:43.667 --> 00:34:44.877
‫بعد دهن اون‌هام سرویس می‌شه.

00:34:45.085 --> 00:34:46.461
‫مگه نه؟ پس مشکلی نیست.

00:34:47.504 --> 00:34:48.422
‫نه؟

00:34:50.215 --> 00:34:51.717
‫- آره، ردیفه.
‫- مشکلی نیست. گور پدرش.

00:34:51.884 --> 00:34:53.510
‫بدون اجازه که نمی‌تونن
‫ازت عکس بگیرن. مسخره‌ست.

00:34:53.635 --> 00:34:55.095
‫می‌شه حرف نزنی که فکر کنم؟

00:34:55.304 --> 00:34:56.972
‫باید یه جوری درستش کنم.
‫باید درستش کنم.

00:34:57.139 --> 00:34:59.641
‫خب، بذار بهت بگم چطوری درستش کنی.
‫این آشغال رو ببر پس بده.

00:34:59.808 --> 00:35:00.684
‫ببخشید.

00:35:00.851 --> 00:35:03.562
‫- ببخشید جناب! سلام.
‫- آهای. مارگو! مارگو.

00:35:04.271 --> 00:35:05.939
‫سمت من بشکن می‌زنی؟

00:35:06.148 --> 00:35:08.066
‫می‌دونی چقدر صبر کردم
‫تا اینجا میز رزرو کنم؟

00:35:08.233 --> 00:35:09.276
‫نه، حتی واسه‌ام مهم نیست.

00:35:09.401 --> 00:35:12.446
‫آدم چیزی رو به آشپزخونه پس نمی‌ده بچه.

00:35:12.571 --> 00:35:13.822
‫حتی باید تشکر کنی که آدم حسابت کردن.

00:35:14.072 --> 00:35:15.490
‫- چی صدام زدی؟
‫- بهت گفتم بچه.

00:35:15.616 --> 00:35:17.159
‫چون رفتارت عین بچه‌هاست.

00:35:17.326 --> 00:35:19.244
‫تایلر، همین الآن ازم معذرت‌خواهی کن.

00:35:19.411 --> 00:35:20.537
‫اجازه نداری این‌جوری باهام صحبت کنی.

00:35:20.662 --> 00:35:22.915
‫اتفاقاً اجازه دارم. چون اول و آخر
‫من هزینۀ اینجا رو دادم.

00:35:23.123 --> 00:35:24.208
‫پس خفه شو و غذات رو بخور.

00:35:28.045 --> 00:35:29.379
‫وای خدا.

00:35:31.715 --> 00:35:33.425
‫وای خدا.

00:35:33.550 --> 00:35:35.385
‫واقعاً محشره. باید امتحانش کنی.

00:35:35.511 --> 00:35:38.138
‫نوش جان. مزاحمت نشم.

00:35:44.937 --> 00:35:45.938
‫خانم میلز؟

00:35:47.189 --> 00:35:49.441
‫کمکی از دستم بر میاد؟

00:35:49.566 --> 00:35:51.151
‫دنبال سرویس بهداشتی بودم.

00:35:51.318 --> 00:35:52.861
‫از این طرفه.

00:35:54.154 --> 00:35:55.155
‫ممنون.

00:35:56.448 --> 00:35:58.492
‫پشت این در نقره‌ای چیه؟

00:35:59.076 --> 00:36:00.536
‫پشتش چیز خاصیه.

00:36:35.654 --> 00:36:36.947
‫نه، نمی‌شه بیای...

00:36:43.579 --> 00:36:44.746
‫اجازه نداری بیای اینجا.

00:36:44.913 --> 00:36:47.165
‫می‌خوام دقیقاً بدونم چه چیزی...

00:36:47.332 --> 00:36:50.169
‫توی غذای قبلی باب میلتون نبود.

00:36:50.335 --> 00:36:52.004
‫حتی به غذاتون لب نزدید.

00:36:52.212 --> 00:36:53.213
‫چرا؟

00:36:54.131 --> 00:36:56.508
‫می‌خوام بدونم چرا نخوردید؟

00:36:56.633 --> 00:36:57.634
‫واسه تو چه فرقی داره؟

00:36:57.801 --> 00:37:00.721
‫من کارم رو خیلی جدی می‌گیرم
‫و شما به غذام لب نمی‌زنید.

00:37:02.347 --> 00:37:03.515
‫احساساتم رو جریحه‌دار می‌کنه.

00:37:18.488 --> 00:37:20.741
‫صرفاً اونقدر گرسنه‌ام نیست.

00:37:22.409 --> 00:37:23.785
‫من خودم رو معرفی کردم.

00:37:23.911 --> 00:37:25.871
‫جولیان اسلاویک هستم، سرآشپز اینجا.

00:37:26.038 --> 00:37:27.873
‫شما کی هستید؟

00:37:29.124 --> 00:37:33.337
‫دوباره می‌پرسم. شما کی هستید؟

00:37:33.504 --> 00:37:35.339
‫مارگو میلزم.

00:37:35.506 --> 00:37:38.008
‫اهل کجایی مارگو؟

00:37:38.217 --> 00:37:40.719
‫اهل گرند آیلند توی نبراسکا.

00:37:40.886 --> 00:37:42.304
‫حالا حالت بهتر شد؟

00:37:42.471 --> 00:37:44.515
‫آدرس تریلی‌ای که خونۀ
‫مادرمه رو هم باید بدم آشغال؟

00:37:44.640 --> 00:37:46.767
‫نه، این تصوری نیست که
‫می‌خواید ازتون داشته باشم.

00:37:47.935 --> 00:37:48.936
‫کی هستی؟

00:37:49.144 --> 00:37:51.605
‫من مارگوئم.

00:37:53.524 --> 00:37:54.733
‫قرار نبود امشب اینجا باشی.

00:37:55.776 --> 00:37:57.694
‫لطفاً از سر راهم گم‌شو کنار.

00:38:21.839 --> 00:38:25.401
‫[چهارمین غذا]

00:38:25.597 --> 00:38:27.724
‫خیلی تئاتریه، در عین حال مینیمال...

00:38:27.933 --> 00:38:29.852
‫مثل سبک مینیمیراستوی ژاپنیه.

00:38:31.061 --> 00:38:33.438
‫- ولی صرفاً شوخی بود، نه؟
‫- آره.

00:38:33.605 --> 00:38:34.898
‫یعنی تاکوها رو در نظر بگیریم.

00:38:35.065 --> 00:38:36.066
‫عین دیالوگ بود.

00:38:36.316 --> 00:38:37.985
‫خیلی سرگرم‌کننده‌ست.

00:38:47.244 --> 00:38:48.412
‫واقعاً هیجان‌زده‌ام.

00:38:48.579 --> 00:38:50.038
‫قراره بریم سراغ غذای بعدی...

00:38:50.247 --> 00:38:52.416
‫- که به نظرم خیلی...
‫- ببخشید.

00:38:52.541 --> 00:38:53.542
‫می‌شه بگید این چه وضعیه؟

00:38:53.709 --> 00:38:56.587
‫اجازه هست عرایضم رو تموم کنم؟
‫اشکالی نداره؟

00:38:58.005 --> 00:38:59.339
‫ممنون.

00:39:00.591 --> 00:39:04.803
‫خانم‌ها و آقایون، معرفی می‌کنم:
‫سرآشپز دوم ما، جرمی لودن.

00:39:09.933 --> 00:39:12.394
‫غذای بعدی رو جرمی آماده کرده.

00:39:12.561 --> 00:39:15.105
‫اسم غذا «گندکاری»ئه.

00:39:15.647 --> 00:39:17.691
‫جرمی که اصالتاً اهل اسپارکس نواداست،

00:39:17.816 --> 00:39:21.862
‫توی مؤسسۀ آشپزی هاید پارک تحصیل کرده.

00:39:22.029 --> 00:39:25.282
‫هدف جرمی طرف چیزی که در
‫نامه‌ای صمیمی نوشته بود،

00:39:25.449 --> 00:39:27.868
‫این بود که توی زالزالک برای من کار کنه.

00:39:29.161 --> 00:39:30.662
‫درست نمی‌گم جرمی؟

00:39:30.787 --> 00:39:31.830
‫بله سرآشپز.

00:39:34.291 --> 00:39:36.043
‫جرمی بااستعداده.

00:39:37.544 --> 00:39:38.962
‫کارش درسته.

00:39:39.129 --> 00:39:40.672
‫خیلیم کارش درسته.

00:39:42.758 --> 00:39:44.510
‫ولی عالی نیست.

00:39:45.469 --> 00:39:47.930
‫هیچ‌وقتم عالی نمی‌شه.

00:39:49.014 --> 00:39:54.269
‫شدیداً چشمش دنبال
‫پرستیژ و شغل و استعداد منه.

00:39:54.478 --> 00:39:58.398
‫میل به بزرگ بودن داره،
‫ولی هیچ‌وقت بهش نمی‌رسه.

00:40:00.609 --> 00:40:01.610
‫درسته جرمی؟

00:40:01.818 --> 00:40:02.986
‫بله سرآشپز.

00:40:03.153 --> 00:40:05.072
‫مثل من که همسن خودش بودم،

00:40:05.239 --> 00:40:08.784
‫جرمی از همه‌چیز چشم پوشید
‫تا به اهدافش برسه.

00:40:10.160 --> 00:40:14.039
‫زندگی‌اش مثل زندگی من پر از فشاره.

00:40:14.206 --> 00:40:16.875
‫فشار اینکه بهترین غذای دنیا رو ارائه بده.

00:40:17.835 --> 00:40:22.089
‫و حتی اگه همه‌چیز درست پیش بره،
‫و غذا بی‌نقص از آب در بیاد،

00:40:22.214 --> 00:40:25.050
‫و مشتریان و منتقدان رو راضی کنه،

00:40:25.217 --> 00:40:29.096
‫نمی‌شه جلوی گندکاری رو گرفت.

00:40:29.263 --> 00:40:31.473
‫گندکاری‌ای که توی زندگی...

00:40:31.640 --> 00:40:33.183
‫توی جسم...

00:40:33.392 --> 00:40:35.143
‫و روان آدم به بار میاد،

00:40:35.352 --> 00:40:41.441
‫اونم با مایه گذاشتن از تمام توانش در جهت
‫راضی کردن کسانی که قرار نیست بشناسه.

00:40:43.026 --> 00:40:44.653
‫جرمی...

00:40:45.737 --> 00:40:49.116
‫از این زندگی خوشت میاد؟
‫زندگی رویایی‌ات همینه؟

00:40:50.450 --> 00:40:51.660
‫خیر سرآشپز.

00:40:51.869 --> 00:40:53.370
‫دلت زندگی من رو می‌خواد؟

00:40:55.122 --> 00:40:56.790
‫نه فقط جایگاه و استعدادم،

00:40:56.915 --> 00:40:58.375
‫بلکه زندگی‌ام.

00:41:00.919 --> 00:41:02.004
‫خیر سرآشپز.

00:41:17.686 --> 00:41:20.564
‫خانم‌ها و آقایون، غذای چهارم شما...

00:41:20.731 --> 00:41:23.984
‫گندکاری سرآشپز دوم جرمیه.

00:41:32.242 --> 00:41:33.118
‫پشم‌هام!

00:41:33.785 --> 00:41:34.745
‫وای خدا!

00:41:35.537 --> 00:41:36.538
‫چی کار می‌کنی؟

00:41:38.290 --> 00:41:39.374
‫چه مرگتونه؟

00:41:40.083 --> 00:41:41.210
‫این کارها یعنی چی؟

00:41:42.836 --> 00:41:44.630
‫چه یهویی. انتظارش رو نداشتم.

00:41:45.255 --> 00:41:46.256
‫چه مرگتونه شما؟

00:41:46.465 --> 00:41:47.841
‫لطفاً بشینید. بشینید.

00:41:47.966 --> 00:41:49.009
‫- همه‌چی سر جاشه.
‫- چیزی نشده.

00:41:49.218 --> 00:41:50.928
‫- چی شد؟
‫- همه‌اش جزو منوئه.

00:41:51.094 --> 00:41:52.638
‫جزو نمایشه.

00:41:52.804 --> 00:41:54.097
‫- نمایشه؟
‫- به این می‌گی نمایش؟

00:41:54.264 --> 00:41:55.724
‫نمایشیه که واسه‌اش هزینه کردید.

00:41:55.891 --> 00:41:57.267
‫بدلکاریه؟ یعنی چی؟

00:41:57.518 --> 00:41:59.019
‫این تجربۀ انحصاری شماست.

00:41:59.436 --> 00:42:02.731
‫- لطفاً سر جاهاتون بشینید.
‫- یعنی چی مردک؟

00:42:02.898 --> 00:42:04.149
‫خیلی ازتون ممنونم.

00:42:05.943 --> 00:42:06.902
‫مرده؟

00:42:07.027 --> 00:42:09.488
‫- حتماً گلوله مشقی بوده و...
‫- بمونید سر جاهاتون.

00:42:09.655 --> 00:42:11.156
‫- می‌شه خواهش کنم بشینید؟
‫- این‌جوریش رو ندیده بودم.

00:42:11.323 --> 00:42:12.157
‫اصلاً خنده‌دار نیست.

00:42:13.158 --> 00:42:13.951
‫این دیگه چه وضعشه؟

00:42:14.124 --> 00:42:15.744
‫- واقعا چنین اتفاقی افتاده؟
‫- جریان چیه؟

00:42:15.911 --> 00:42:17.955
‫- خیلی واقعی جلوه می‌کنه.
‫- نه، نه، نه.

00:42:18.830 --> 00:42:21.542
‫- همه‌اش نمایشیه، مگه نه؟
‫- چرا چرت و پرت می‌گی خانم؟

00:42:21.708 --> 00:42:23.335
‫همین الان به خودش شلیک کرد، خب؟

00:42:23.585 --> 00:42:25.796
‫خیلی واقعی جلوه می‌کرد لیلیان.
‫خیلی واقعی بود.

00:42:25.963 --> 00:42:28.131
‫نمایشیه دیگه.
‫دارن صحنه‌سازی می‌کنن.

00:42:28.257 --> 00:42:30.300
‫- واقعا همین‌طوره؟
‫- آره. کارش همینه دیگه.

00:42:30.467 --> 00:42:32.386
‫بخشی از سرو منوشون همینه.

00:42:41.920 --> 00:42:46.529
‫[گندکاری: سبزیجات پخته‌شدۀ تحت فشار، فیله بریان،
‫سیب‌زمینی، آب گوشت گاو، مغز استخوان.]

00:42:46.554 --> 00:42:49.107
‫[زنده‌یاد جرمی لودن]

00:42:51.989 --> 00:42:52.990
‫بخورین!

00:42:57.870 --> 00:42:58.871
‫نوش جان.

00:43:06.587 --> 00:43:08.005
‫پنجمین غذا رو حاضر کنین.

00:43:08.172 --> 00:43:09.381
‫چشم سرآشپز!

00:43:11.925 --> 00:43:13.135
‫تایلر، جریان از چه قراره؟

00:43:13.302 --> 00:43:15.971
‫خب، با شراب زیست‌پویای «کابارنه فرانک»...

00:43:16.096 --> 00:43:19.975
‫تولید دوستانمون در دومین برتون
‫در خدمتتون هستیم.

00:43:20.100 --> 00:43:22.269
‫سولفیت اضافه نداره...

00:43:22.436 --> 00:43:24.104
‫طعمش آدم رو یاد روستا می‌اندازه...

00:43:24.271 --> 00:43:27.858
‫و با مواد پروتئینی کبابی
‫عالی می‌شه. نوش جان.

00:43:27.983 --> 00:43:28.901
‫زود باش بریم.

00:43:29.026 --> 00:43:30.319
‫ولی باید ساندویچ رپم رو تحویل بگیرم.

00:43:30.527 --> 00:43:32.070
‫- ساندویچت رو ول کن. بلند شو.
‫- ولی...

00:43:32.154 --> 00:43:32.988
‫آقای لیبراند؟

00:43:33.155 --> 00:43:34.239
‫- داریم می‌ریم.
‫- مشکلی پیش اومده؟

00:43:34.406 --> 00:43:36.074
‫داریم می‌ریم.

00:43:36.241 --> 00:43:37.534
‫قایقی نداریم که بخواین باهاش برین.

00:43:37.743 --> 00:43:38.827
‫پس زنگ می‌زنم هلیکوپتر بیاد.

00:43:38.994 --> 00:43:41.330
‫اینجا آنتن نداره
‫و تماس گرفتن خیلی دشواره.

00:43:42.039 --> 00:43:43.332
‫برین کنار ببینم.

00:43:43.540 --> 00:43:45.042
‫ای خدا. به حرفشون گوش کن دیگه.

00:43:45.250 --> 00:43:46.668
‫خودم حلش می‌کنم.

00:43:46.835 --> 00:43:49.546
‫- بذار خودم حلش کنم.
‫- با کدوم دستتون آقای لیبراند؟

00:43:49.671 --> 00:43:50.672
‫چی؟

00:43:50.881 --> 00:43:53.300
‫با کدوم دستتون حلش می‌کنین؟
‫با دست چپ یا راست؟

00:43:53.467 --> 00:43:55.010
‫چرا چرت و پرت می‌گی؟

00:43:55.135 --> 00:43:56.720
‫خودمون انتخاب کنیم؟

00:43:56.887 --> 00:43:57.971
‫چی رو انتخاب کنین؟

00:43:58.972 --> 00:44:01.058
‫خیلی‌خب. دست چپ رو انتخاب می‌کنم.

00:44:01.183 --> 00:44:03.060
‫انگشت حلقه.

00:44:03.852 --> 00:44:05.229
‫بذارین برم بیرون!
‫بذارین برم بیرون!

00:44:05.395 --> 00:44:06.438
‫نه!

00:44:07.272 --> 00:44:09.024
‫- ای بابا. اذیتش نکنین.
‫- دارین چه غلطی می‌کنین؟

00:44:10.526 --> 00:44:12.165
‫ای بابا. آروم باشین. آروم باشین!
‫کاریش نداشته باشین!

00:44:12.189 --> 00:44:13.278
‫با پیرمرده کاری نداشته باشین!

00:44:13.445 --> 00:44:15.656
‫آقای لیبراند، لطفا تکون نخورین.

00:44:20.827 --> 00:44:22.371
‫دارین چه غلطی می‌کنین؟

00:44:24.164 --> 00:44:25.165
‫ریچارد!

00:44:26.875 --> 00:44:27.960
‫ریچارد!

00:44:30.003 --> 00:44:31.046
‫لطفا از سر جاتون بلند نشین.

00:44:33.757 --> 00:44:35.384
‫لطفا از سر جاتون بلند نشین.

00:44:38.387 --> 00:44:39.763
‫این دیگه...

00:44:40.722 --> 00:44:42.182
‫جریان چیه؟
‫بگین دکتر بیاد پیش ایشون.

00:44:42.391 --> 00:44:43.934
‫می‌خواین کمکتون کنم
‫جاتون رو پیدا کنین؟

00:44:44.059 --> 00:44:45.519
‫انگشته. انگشته.
‫اونجا انگشت افتاده.

00:44:45.727 --> 00:44:47.646
‫طرف داره از درد به خودش می‌پیچه!

00:44:47.813 --> 00:44:48.730
‫لطفا بشینین.

00:44:48.897 --> 00:44:50.107
‫جناب؟

00:44:50.274 --> 00:44:52.317
‫اصلا بامزه نیست خانم!
‫ای خدا!

00:44:52.484 --> 00:44:54.069
‫همه این اتفاقات بخشی از سرو منومونه.

00:44:56.238 --> 00:44:57.239
‫وای خدایا!

00:44:57.406 --> 00:45:00.200
‫واقعیه، مگه نه؟
‫از پسش برنمیام.

00:45:00.367 --> 00:45:01.785
‫- نباید تو گروگان‌گیری دخیل بشم. نمی‌شه.
‫- پس واسه چی نمی‌ری باهاش صحبت کنی؟

00:45:01.952 --> 00:45:03.745
‫برو باهاش صحبت کن!
‫می‌شناسیش دیگه، مگه نه؟

00:45:04.204 --> 00:45:05.330
‫الکی گفته بودم.

00:45:05.789 --> 00:45:06.790
‫واسه چی؟

00:45:07.332 --> 00:45:11.086
‫آخه عادت دارم الکی بگم فلانی رو می‌شناسم.
‫واسه همین، خب؟

00:45:17.176 --> 00:45:19.011
‫حلقه شوهرتون رو بگیرین خانم.

00:45:22.639 --> 00:45:24.141
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم.

00:45:24.266 --> 00:45:25.851
‫تد. تد!

00:45:26.059 --> 00:45:29.855
‫واقعا به نظرم این اتفاقات
‫واسه سرگرمی ماست.

00:45:30.022 --> 00:45:31.148
‫خودمون رو می‌گم.

00:45:31.356 --> 00:45:33.025
‫واسه همین بهم پیام داده بود.

00:45:33.150 --> 00:45:35.068
‫این غذا هم حرف نداره. مگه نه؟

00:45:35.986 --> 00:45:37.196
‫بازیگریشون حرف نداره.

00:45:37.362 --> 00:45:39.489
‫چرا چرت و پرت می‌گین؟

00:45:40.073 --> 00:45:42.451
‫سرآشپز اسلاویک می‌خوان
‫تو آشپزخونه ببیننتون.

00:45:45.037 --> 00:45:46.371
‫- می‌شه من هم بیام؟
‫- نه.

00:46:04.556 --> 00:46:07.100
‫نه، نه، شرمنده‌ام،
‫ولی همه‌تون اشتباه می‌کنین.

00:46:07.226 --> 00:46:08.227
‫چرا چنین کاری می‌کنین؟

00:46:08.352 --> 00:46:09.478
‫اشتباه می‌کنین دیگه.

00:46:09.686 --> 00:46:11.438
‫منظورتون چیه؟

00:46:11.647 --> 00:46:12.814
‫تو کی هستی؟

00:46:13.565 --> 00:46:14.650
‫مارگو هستم.

00:46:15.400 --> 00:46:17.236
‫اسمم مارگوئه.

00:46:17.402 --> 00:46:19.571
‫من به مارگوهای زیادی غذا دادم.
‫تو مارگو نیستی.

00:46:19.738 --> 00:46:20.572
‫نه.

00:46:20.781 --> 00:46:22.241
‫آخه چه فرقی می‌کنه؟

00:46:22.449 --> 00:46:25.118
‫فرقش اینه که این منو،
‫فهرست مهمانان...

00:46:25.244 --> 00:46:28.205
‫و وقایع امشب رو
‫با دقت زیادی برنامه‌ریزی کرده بودیم.

00:46:28.372 --> 00:46:31.667
‫ولی برنامه‌ریزیمون
‫تو رو شامل نمی‌شه.

00:46:31.875 --> 00:46:33.877
‫واسه همین همه‌چی داره خراب می‌شه.

00:46:34.878 --> 00:46:37.923
‫باید بدونم کجا بنشونمت
‫که بتونیم ادامه بدیم.

00:46:38.131 --> 00:46:40.175
‫پیش خودمون بنشونمت
‫یا پیش اون‌ها؟

00:46:40.843 --> 00:46:42.845
‫خیلی مهمه.

00:46:43.011 --> 00:46:45.055
‫بعدش می‌ذاری زنده بمونم؟

00:46:45.430 --> 00:46:46.431
‫بذارم زنده بمونی؟ نه!

00:46:47.182 --> 00:46:48.475
‫معلومه که نه!

00:46:49.351 --> 00:46:51.770
‫مگه نمی‌فهمی که منومون
‫در اون صورت خراب می‌شه؟

00:46:52.896 --> 00:46:54.356
‫همه‌مون قراره امروز بمیریم.

00:46:54.523 --> 00:46:56.024
‫مگه نه؟

00:46:56.191 --> 00:46:57.484
‫بله سرآشپز!

00:46:57.693 --> 00:46:59.736
‫خب، سوالم از این قراره...

00:46:59.945 --> 00:47:03.407
‫که می‌خوای همراه بخشندگان بمیری
‫یا همراه طلبکاران؟

00:47:03.824 --> 00:47:06.326
‫ولی در هر صورت می‌میرم؟

00:47:06.493 --> 00:47:07.494
‫خیلی مستبدانه است.

00:47:07.661 --> 00:47:10.789
‫نه، مستبدانه نیست.
‫این آشپزخونه اصلا مستبدانه اداره نمی‌شه.

00:47:11.915 --> 00:47:12.833
‫لطفا انتخاب کن.

00:47:14.084 --> 00:47:15.127
‫این تصمیمات اهمیت دارن،

00:47:17.129 --> 00:47:18.755
‫زمان‌بندی منومون هم خیلی دقیقه.

00:47:20.132 --> 00:47:23.969
‫پونزده دقیقه دیگه،
‫بین سرو غذاها فاصله می‌اندازم...

00:47:24.136 --> 00:47:27.222
‫و همون‌قدر فرصت داری
‫تصمیم بگیری.

00:47:28.724 --> 00:47:29.975
‫یا باید پیش ما بشینی،
‫یا پیش اون‌ها.

00:47:31.351 --> 00:47:33.103
‫لطفا فعلا برگرد سر جات بشین.

00:47:33.270 --> 00:47:34.980
‫غذای بعدیمون خیلی اعلاست.

00:47:40.611 --> 00:47:41.862
‫پنج دقیقه دیگه غذا رو می‌کشیم!

00:47:42.029 --> 00:47:43.155
‫چشم سرآشپز!

00:47:43.280 --> 00:47:44.239
‫همه‌تون رو خیلی دوست دارم.

00:47:44.406 --> 00:47:45.908
‫ما هم خیلی دوستتون داریم سرآشپز!

00:47:50.162 --> 00:47:52.164
‫ای وای! تو آشپزخونه بهت غذا تعارف کرد؟

00:47:52.289 --> 00:47:54.041
‫خیلی‌خب، چه غذایی بود؟
‫پروتئینی بود یا گیاهی؟

00:47:56.585 --> 00:47:58.086
‫پروتئینی بود یا گیاهی؟

00:48:01.924 --> 00:48:04.384
‫ای بابا. اصلا منصفانه نیست.

00:48:04.593 --> 00:48:06.178
‫واسه چه به تو
‫تو آشپزخونه غذا داد؟

00:48:07.387 --> 00:48:09.389
‫تو که صبح تا شب سیگار می‌کشی.
‫اصلا طعم غذا رو حس نمی‌کنی.

00:48:13.778 --> 00:48:20.801
‫[تطهیرکنندۀ کام:
‫ترنج وحشی و چای شبدر قرمز]

00:48:21.944 --> 00:48:22.945
‫گیرمون انداختن. بیا تمرکز کنیم.

00:48:23.111 --> 00:48:24.738
‫وایستا ببینم، باید چیکار کنیم؟

00:48:24.905 --> 00:48:25.864
‫چه راه‌حلی داریم؟

00:48:26.365 --> 00:48:27.824
‫در نگهبان داره،

00:48:28.825 --> 00:48:30.327
‫ولی ممکنه نمایشی باشه.

00:48:31.453 --> 00:48:32.287
‫آره.

00:48:32.496 --> 00:48:34.623
‫کسی ته راهرو رو ندیده
‫که بدونیم می‌شه...

00:48:35.165 --> 00:48:36.333
‫ببینین بچه‌ها. باید به کاری بکنیم...

00:48:36.500 --> 00:48:37.835
‫و نباید بزدل باشیم.

00:48:38.043 --> 00:48:39.586
‫این نقشه تو یکی از فیلم‌هام
‫به نام «حمله» عملی شده بود.

00:48:39.795 --> 00:48:42.172
‫وقتی چاقو و چنگال‌ها رو آوردن،
‫به آشپزخونه‌شون حمله می‌کنیم، خب؟

00:48:42.339 --> 00:48:43.674
‫به نظرت خودت بهتر از اون‌ها
‫با چاقو مبارزه می‌کنی؟

00:48:43.882 --> 00:48:45.676
‫مگه چاره دیگه‌ای هم داریم؟

00:48:45.843 --> 00:48:47.553
‫- من که اصلا نمی‌دونم.
‫- خب، پس چیکار کنیم؟

00:48:48.262 --> 00:48:50.013
‫به درک. من این پنجره کوفتی رو می‌شکنم.

00:48:50.180 --> 00:48:51.765
‫ایول! بشکن! بشکن!

00:49:01.942 --> 00:49:02.943
‫گندش بزنن!

00:49:05.028 --> 00:49:06.697
‫لطفا بذارین کمکتون کنم
‫که برگردین سر میزتون.

00:49:06.905 --> 00:49:08.031
‫گندش بزنن.

00:49:09.741 --> 00:49:10.742
‫شرمنده‌ام.

00:49:14.204 --> 00:49:15.747
‫- ای خدا.
‫- ای بابا.

00:49:15.956 --> 00:49:17.207
‫از قدیم گفتن:

00:49:17.332 --> 00:49:19.960
‫«گاهی اوقات آدم یه فنجون چای خوشمزه
‫بیشتر لازم نداره.»

00:49:21.336 --> 00:49:24.423
‫این مسئله رو طی دوران کودکیم
‫تو براتیسلاوا یاد گرفتم.

00:49:24.590 --> 00:49:26.925
‫متوجه شدم چای نه تنها
‫گلوی آدم رو تازه می‌کنه،

00:49:27.092 --> 00:49:31.889
‫بلکه در حین مواجه با حقایق تلخ،
‫آدم رو آروم می‌کنه.

00:49:32.347 --> 00:49:34.057
‫ولی قبل از این که ادامه بدیم،

00:49:35.058 --> 00:49:38.812
‫راجع به خودم یا «زالزالک» سوالی ندارین؟

00:49:38.979 --> 00:49:40.355
‫سوالی ندارین؟

00:49:43.150 --> 00:49:44.985
‫درست فهمیدم که بهش ترنج زدین سرآشپز؟

00:49:46.028 --> 00:49:47.487
‫آره، ترنج زدیم.

00:49:47.654 --> 00:49:49.156
‫- سرآشپز؟
‫- بله؟

00:49:49.948 --> 00:49:52.451
‫گمون کنم همه می‌‌خوان همین رو بگن...

00:49:53.493 --> 00:49:55.495
‫می‌خوام بدونم...
‫یعنی می‌خوایم بدونیم...

00:49:55.621 --> 00:49:57.164
‫جریان از چه قراره؟

00:49:57.331 --> 00:49:58.332
‫خب، خودم بهتون می‌گم.

00:49:58.457 --> 00:50:02.294
‫فرض کنین مواد غذایی‌ای هستین
‫که باید چشیده بشین.

00:50:02.461 --> 00:50:05.088
‫- چی؟
‫- باید چشیده بشین.

00:50:05.255 --> 00:50:06.632
‫استعاری عرض می‌کنم.

00:50:07.591 --> 00:50:09.760
‫به نظرم بهتر از این نمی‌شه توضیح داد.

00:50:09.968 --> 00:50:13.847
‫ولی اکثرتون نباید
‫از این اتفاقات غافلگیر بشین.

00:50:14.056 --> 00:50:15.057
‫خانم بلوم.

00:50:15.390 --> 00:50:19.561
‫اگه می‌شه لیلیان خطابت کنم،
‫ایشون از حامیان عزیز اولیه‌ام بود...

00:50:19.728 --> 00:50:23.106
‫و خودش می‌دونه زندگی خیلی‌ها رو خراب کرده.

00:50:23.315 --> 00:50:25.651
‫نه، نه، نه. وایستین سرآشپز.

00:50:25.817 --> 00:50:27.402
‫نه، نه، نه. نه، خودت نباید حرف بزنی.

00:50:27.528 --> 00:50:28.695
‫عذر می‌خوام سرآشپز.

00:50:28.862 --> 00:50:30.572
‫خودتون قبول کردین با لیلیان بلوم...

00:50:30.739 --> 00:50:32.407
‫- مصاحبه کنین.
‫- چی؟ چی؟

00:50:32.533 --> 00:50:35.202
‫- همون مصاحبه علت تأسیس این رستوران بود.
‫- کارهای کثیفش رو تأیید می‌کنی.

00:50:35.369 --> 00:50:36.828
‫کارهای کثیفش رو تأیید می‌کنی.

00:50:37.037 --> 00:50:38.038
‫تقویتش می‌کنی.

00:50:38.747 --> 00:50:40.249
‫بهش رو می‌دی.

00:50:41.542 --> 00:50:42.751
‫باز هم ترکیب خوبی ارائه ندادی خانم.

00:50:42.960 --> 00:50:46.255
‫خیلی خوشت اومد که بهت پیام دادم
‫و امشب دعوتت کردم.

00:50:46.421 --> 00:50:48.465
‫خودم مایل بودم حضور داشته باشی.

00:50:49.299 --> 00:50:50.717
‫خیلی مغرور شده بودی.

00:50:50.843 --> 00:50:53.887
‫ولی انتظارش رو داشتم.
‫البته نه، خودت هم موجب غرور من شدی.

00:50:55.347 --> 00:50:56.640
‫ده دقیقه فرصت دارین خانم میلز.

00:50:56.807 --> 00:51:00.102
‫خواهش می‌کنم. شوهرم باید بره بیمارستان.

00:51:00.227 --> 00:51:02.104
‫خودم خوبم. فقط بذارین همسرم بره.

00:51:02.271 --> 00:51:03.981
‫شما مشتری‌های وفادارم هستین.

00:51:04.147 --> 00:51:07.568
‫طی پنج سال اخیر،
‫چند بار اینجا غذا خوردین؟

00:51:07.734 --> 00:51:09.486
‫چه بدونم. شش هفت بار؟

00:51:09.611 --> 00:51:10.946
‫گمون کنم بیشتر اومده باشیم دیک.

00:51:11.113 --> 00:51:13.615
‫یازده بار. یازده بار تشریف آوردین.

00:51:13.782 --> 00:51:17.661
‫اکثر مردم اگه یه بار اینجا غذا بخورن،
‫خودشون رو خوش‌بخت محسوب می‌کنن.

00:51:18.912 --> 00:51:23.542
‫آقای لیبراند، لطف کن یکی از غذاهایی رو
‫که دفعه پیش اینجا میل کردی نام ببر.

00:51:28.422 --> 00:51:30.799
‫یازده بار با کشتیمون اومدین اینجا،

00:51:31.049 --> 00:51:34.052
‫ما هم هر دفعه کل غذاها رو معرفی می‌کنیم.

00:51:34.261 --> 00:51:37.347
‫دقیقا بهتون می‌گیم
‫داریم چی بهتون می‌دیم.

00:51:37.514 --> 00:51:40.142
‫لطفا اسم یکی از غذاهایی رو
‫که دفعه پیش همین‌جا خوردی بگو.

00:51:41.101 --> 00:51:42.352
‫از دفعه قبلش هم قبوله.

00:51:43.312 --> 00:51:44.771
‫خواهش می‌کنم اسم یکیشون رو بگو.

00:51:47.566 --> 00:51:48.775
‫ماهی روغن.

00:51:48.942 --> 00:51:49.943
‫چی؟

00:51:51.069 --> 00:51:52.196
‫ماهی روغن.

00:51:53.030 --> 00:51:54.031
‫ماهی روغن.

00:51:54.239 --> 00:51:56.867
‫ماهی روغن نبود الاغ.

00:51:57.117 --> 00:51:58.493
‫لوزی‌ماهی بود.

00:51:58.619 --> 00:52:01.496
‫لوزی‌ماهی خال‌خالی نادر بود.

00:52:01.622 --> 00:52:02.789
‫چه فرقی می‌کنه؟

00:52:02.998 --> 00:52:05.292
‫واسه لوزی‌ماهیه فرق می‌کنه خانم لیبراند.

00:52:05.501 --> 00:52:09.171
‫واسه هنرمندی هم که اثر هنریش
‫تو شکمتون به گه بدل می‌شه، فرق می‌کنه.

00:52:10.506 --> 00:52:12.758
‫من گذاشتم قیمت غذاهام
‫به حدی برسه...

00:52:12.925 --> 00:52:16.512
‫که فقط طبقه اجتماعی حاضر
‫تو این سالن بهش دسترسی داشته باشن.

00:52:16.678 --> 00:52:21.600
‫خودم هم گول خورده بودم که می‌تونم افرادی رو
‫که هرگز راضی نمی‌شن، راضی کنم.

00:52:21.767 --> 00:52:24.353
‫مهم‌ترینشون هم ایشونه.

00:52:24.520 --> 00:52:26.522
‫ولی فرهنگمون همین شکلیه دیگه، مگه نه؟

00:52:26.647 --> 00:52:29.024
‫رستوران من هم بخشی از همین مشکله.

00:52:29.525 --> 00:52:31.068
‫می‌گین اینجا رستوران خودتونه.

00:52:31.235 --> 00:52:33.487
‫ولی اگه بخوایم روراست باشیم،

00:52:33.654 --> 00:52:34.863
‫این‌طور نیست.

00:52:35.072 --> 00:52:38.242
‫درست می‌گی.
‫سرمایه‌گذار اصلی من داگ وریکه.

00:52:38.408 --> 00:52:40.494
‫خودش صاحب این جزیره و رستورانه.

00:52:40.619 --> 00:52:44.122
‫خب، از اون‌جایی که «زالزالک» کل زندگی منه،

00:52:44.289 --> 00:52:46.583
‫باید بگم داگ وریک صاحب خودمه.

00:52:46.708 --> 00:52:48.877
‫البته الان شرایط مقداری پیچیده‌تر شده...

00:52:49.086 --> 00:52:52.089
‫و خودم صاحب داگ وریکم.

00:52:59.304 --> 00:53:00.722
‫- وای خدا.
‫- وای خدایا.

00:53:01.890 --> 00:53:02.933
‫خاک بر سرم.

00:53:03.141 --> 00:53:04.560
‫آهای، آهای. چطوری به این وضع خاتمه بدیم؟

00:53:04.685 --> 00:53:06.353
‫- نه.
‫- خب؟ خواهش می‌کنم بس کنین.

00:53:06.478 --> 00:53:07.751
‫کافیه بهمون بگی چطوری
‫به این وضع خاتمه بدیم.

00:53:07.775 --> 00:53:08.480
‫ما هم خاتمه می‌دیم، خب؟

00:53:08.605 --> 00:53:10.566
‫- نمی‌تونین خاتمه بدین.
‫- معلومه، ما که پول داریم.

00:53:10.649 --> 00:53:12.693
‫کافیه بگی چقدر می‌خوای
‫که بهت بدیم!

00:53:12.860 --> 00:53:15.279
‫بگو چقدر می‌خوای دیگه!

00:53:15.445 --> 00:53:16.530
‫نه.

00:53:17.197 --> 00:53:18.574
‫به پولتون نیازی ندارم.

00:53:25.789 --> 00:53:28.834
‫اون کاری کرد تو دوران کووید
‫تعطیل نشی عوضی!

00:53:29.001 --> 00:53:30.627
‫آره، درسته.

00:53:30.794 --> 00:53:32.504
‫منوم رو هم زیر سوال برد.

00:53:33.338 --> 00:53:36.550
‫حتی با این که تو «زالزالک»...

00:53:36.633 --> 00:53:41.722
‫غذای جایگزین نداریم،
‫درخواست غذای جایگزین داد.

00:53:44.558 --> 00:53:46.476
‫این هم از فرشته‌ای
‫که از عرش به فرش افتاد.

00:53:50.898 --> 00:53:51.899
‫نه!

00:53:52.065 --> 00:53:53.066
‫نه، نه!

00:53:54.526 --> 00:53:55.694
‫این دیگه چه کاریه؟

00:53:55.861 --> 00:53:57.613
‫- نه.
‫- گوش کنین.

00:53:57.779 --> 00:53:58.822
‫- خیلی...
‫- گفتم «گوش کنین».

00:53:58.989 --> 00:54:01.283
‫نه! جولیان!

00:54:01.450 --> 00:54:03.785
‫- کارش جنون‌آمیزه.
‫- گفتم «گوش کنین».

00:54:03.952 --> 00:54:04.953
‫نه...

00:54:07.164 --> 00:54:07.956
‫گوش کنین.

00:54:08.165 --> 00:54:09.958
‫- نه، نه. خیلی مسخره است.
‫- نه، گفتم «گوش کنین»! گوش کنین دیگه.

00:54:12.753 --> 00:54:13.754
‫آره.

00:54:17.049 --> 00:54:18.383
‫می‌شنوین؟

00:54:19.718 --> 00:54:21.011
‫خب...

00:54:22.513 --> 00:54:23.847
‫خب...

00:54:25.974 --> 00:54:28.769
‫رفت زیر آب و...

00:54:28.936 --> 00:54:29.978
‫سکوت حکم‌فرما شد.

00:54:31.021 --> 00:54:32.940
‫می‌شنوین؟

00:54:33.065 --> 00:54:35.734
‫سکوت رو می‌شنوین؟
‫گوش کنین، می‌شنوین؟

00:54:37.277 --> 00:54:39.238
‫این سکوت یعنی...

00:54:40.489 --> 00:54:41.657
‫من رها شدم.

00:54:49.498 --> 00:54:51.208
‫فرصتتون تموم شد خانم میلز.

00:54:51.375 --> 00:54:54.169
‫سرآشپز تو دفترشون باهاتون صحبت می‌کنن.

00:55:03.512 --> 00:55:04.513
‫بیا تو.

00:55:14.898 --> 00:55:15.899
‫تصمیمت رو گرفتی؟

00:55:16.859 --> 00:55:17.860
‫گرفتم.

00:55:18.026 --> 00:55:19.278
‫خب، چه تصمیمی گرفتی؟

00:55:20.487 --> 00:55:22.656
‫متوجه شدم درست می‌گفتین.

00:55:24.199 --> 00:55:25.742
‫من نباید اینجا باشم.

00:55:25.909 --> 00:55:30.706
‫البته براتون احترام قائلم،
‫آخه مطمئنم خیلی نابغه‌این،

00:55:30.873 --> 00:55:32.791
‫ولی این کارها...

00:55:33.000 --> 00:55:35.169
‫اصلا به درد من نمی‌خوره.

00:55:35.377 --> 00:55:37.337
‫مطمئن نیستی من نابغه‌ای،
‫پس چنین حرفی نزن.

00:55:37.504 --> 00:55:38.839
‫دروغه.

00:55:39.006 --> 00:55:40.424
‫قبوله.

00:55:40.591 --> 00:55:42.301
‫مطمئن نیستم که نابغه‌این یا نه.

00:55:42.467 --> 00:55:43.844
‫انتظار داشتم بیشتر حرف بزنی.

00:55:43.969 --> 00:55:45.429
‫گور بابات!

00:55:45.596 --> 00:55:48.307
‫لابد مجبورم خودم به جات تصمیم بگیرم.

00:55:49.850 --> 00:55:53.562
‫جات همین‌جا
‫پیش همنوعان خودته.

00:55:54.730 --> 00:55:56.398
‫خب، همنوعانم کی هستن؟

00:55:56.565 --> 00:55:58.275
‫زحمت‌کشان رو می‌گم دیگه.

00:55:59.484 --> 00:56:00.527
‫خیال کردی تشخیص ندادم؟

00:56:00.652 --> 00:56:04.573
‫من همکارانم در عرصه خدمات رو
‫درجا تشخیص می‌دم.

00:56:05.741 --> 00:56:08.452
‫آقای لیبراند رو از کجا می‌شناسی؟

00:56:10.120 --> 00:56:11.288
‫امشب کلا حواست بهش بوده.

00:56:11.496 --> 00:56:12.789
‫خب، گمون کنم خودتون بدونین.

00:56:13.498 --> 00:56:15.167
‫نه، نمی‌دونم.

00:56:16.627 --> 00:56:19.004
‫پس بابت تجربه‌ای
‫بهت پول داده.

00:56:19.171 --> 00:56:23.008
‫چون ملت بابت تجربه
‫به خودم پول می‌دن،

00:56:23.175 --> 00:56:24.885
‫تشخیص می‌دم
‫که به این راحتی‌ها نگران نمی‌شی.

00:56:26.136 --> 00:56:27.721
‫خب، چیکار کرد که نگران شدی؟

00:56:27.846 --> 00:56:29.681
‫- نگران نشدم...
‫- مارگو.

00:56:32.100 --> 00:56:35.729
‫بهم گفت کل حرف‌هاش رو قبول کنم
‫و وقتی خودارضایی می‌کنه، تو چشمش نگاه کنم.

00:56:36.063 --> 00:56:37.147
‫عجب. چه درخواست خاصی.

00:56:37.356 --> 00:56:39.274
‫راستش، خاص نیست.

00:56:39.441 --> 00:56:40.984
‫همه چنین درخواستی دارن.

00:56:42.819 --> 00:56:45.322
‫من از این بابت نگران شدم...

00:56:45.447 --> 00:56:47.991
‫که بهم گفت بهش بگم آدم خوبیه،

00:56:48.158 --> 00:56:49.368
‫بهش بگم دخترش هستم،

00:56:49.535 --> 00:56:51.620
‫خیلی دوستم داره،
‫من هم خیلی دوستش دارم و...

00:56:51.745 --> 00:56:53.539
‫پس آدم عاشق‌پیشه‌ایه.

00:56:55.582 --> 00:56:56.667
‫نه، نمی‌خواد با جزئیات تعریف کنی.

00:56:57.960 --> 00:56:59.837
‫راستش، خودم با مشتری‌های بد آشنایی دارم.

00:57:03.507 --> 00:57:04.967
‫درسته.

00:57:07.094 --> 00:57:09.346
‫از ارائه خدماتت لذت می‌بری؟

00:57:12.182 --> 00:57:13.225
‫آره.

00:57:14.351 --> 00:57:16.186
‫یا می‌شه گفت قبلا می‌بردم.

00:57:18.105 --> 00:57:21.024
‫شما از ارائه خدماتتون لذت می‌برین؟

00:57:21.191 --> 00:57:22.484
‫قبلا می‌بردم...

00:57:24.611 --> 00:57:27.489
‫ولی خیلی وقته که دلم نخواسته
‫واسه کسی غذا درست کنم.

00:57:29.324 --> 00:57:30.993
‫دل آدم واسه چنین حسی تنگ می‌شه.

00:57:33.328 --> 00:57:34.621
‫باهام بیا.

00:57:37.374 --> 00:57:39.877
‫چقدر همه ناراحتن!

00:57:40.460 --> 00:57:43.088
‫حضار گرامی، بیاین غذای بعدیمون رو...

00:57:43.297 --> 00:57:46.008
‫تو هوای آزاد شبانه میل کنیم!

00:57:46.175 --> 00:57:47.509
‫بیاین! بریم بیرون!

00:57:47.676 --> 00:57:49.094
‫- بفرمایین جناب.
‫- بیاین. همگی برین بیرون.

00:57:49.261 --> 00:57:50.762
‫اگه بتونیم قایقی پیدا کنیم،
‫می‌تونیم بدویم سمتش.

00:57:50.888 --> 00:57:52.556
‫مشتری‌های دائمی هم بیان.
‫بیاین.

00:57:52.764 --> 00:57:54.016
‫لطفا دنبال سرآشپز برین.

00:57:54.850 --> 00:57:57.644
‫سرآشپز، اگه می‌شه چند لحظه
‫باهاتون صحبت کنم.

00:57:57.853 --> 00:57:59.438
‫- بیاین دیگه!
‫- اول شما بفرمایین.

00:57:59.605 --> 00:58:00.856
‫اول مشتری‌ها تشریف بیارن.

00:58:02.191 --> 00:58:03.400
‫ریچارد.

00:58:08.113 --> 00:58:09.740
‫دنبالم بیاین.

00:58:09.865 --> 00:58:12.242
‫بیاین هوای آرام شبانه رو استشمام کنیم.

00:58:19.875 --> 00:58:20.959
‫نترسین.

00:58:21.543 --> 00:58:23.378
‫نمی‌خواد بترسین.

00:58:25.255 --> 00:58:27.716
‫خب، شاید قایق بلااستفاده‌ای جایی باشه
‫و بتونیم از اینجا فرار کنیم.

00:58:27.883 --> 00:58:29.218
‫کجا بریم؟

00:58:29.426 --> 00:58:30.719
‫- چی؟
‫- از اینجا فرار کنیم و کجا بریم؟

00:58:30.886 --> 00:58:31.929
‫چرا چرت و پرت می‌گی داداش؟

00:58:32.095 --> 00:58:33.180
‫- کارمون تمومه.
‫- چیزی نیست.

00:58:33.430 --> 00:58:35.807
‫- نه. قراره امشب بمیریم. آره.
‫- آره، می‌میریم. آره.

00:58:35.891 --> 00:58:40.229
‫غذای بعدیمون رو سرآشپز دوم،
‫کاترین کلر، سرو می‌کنه.

00:58:45.692 --> 00:58:47.152
‫سلام به همگی.

00:58:49.446 --> 00:58:52.866
‫جولیان اسلاویک سه سال پیش
‫سعی کرد با من سکس کنه.

00:58:54.535 --> 00:58:56.286
‫من دست رد به سینه‌اش زدم.

00:58:56.495 --> 00:58:58.205
‫یه هفته بعدش، دوباره سعی کرد
‫باهام سکس کنه.

00:58:58.455 --> 00:59:00.666
‫من هم دوباره دست رد به سینه‌اش زدم.

00:59:02.209 --> 00:59:03.710
‫ولی اخراجم نکرد.

00:59:03.877 --> 00:59:05.170
‫نه‌خیر.

00:59:05.337 --> 00:59:09.174
‫من رو تو آشپزخونه‌اش نگه داشت،
‫ولی تا هشت ماه...

00:59:09.967 --> 00:59:12.970
‫تو چشمم نگاه نکرد
‫و مستقیما با خودم صحبت نکرد.

00:59:14.555 --> 00:59:16.598
‫می‌تونه چنین کاری بکنه.

00:59:16.765 --> 00:59:17.933
‫آخه ستاره رستورانمون خودشه.

00:59:19.393 --> 00:59:20.853
‫رئیسمون خودشه.

00:59:22.062 --> 00:59:25.357
‫اسم غذای بعدیمون «قباحت بشر»ه.

00:59:52.050 --> 00:59:53.260
‫عذر می‌خوام.

00:59:59.725 --> 01:00:01.018
‫خاک عالم بر سرم.

01:00:01.935 --> 01:00:03.478
‫الان به مشتریان مردمون...

01:00:03.645 --> 01:00:05.856
‫فرصت می‌دیم فرار کنن.

01:00:05.981 --> 01:00:09.109
‫چهل و پنج ثانیه بهتون فرصت می‌دیم،

01:00:09.318 --> 01:00:12.696
‫بعدش افرادم سعی می‌کنن بگیرنتون.

01:00:12.863 --> 01:00:14.072
‫اگه بتونن بگیرنتون...

01:00:14.615 --> 01:00:15.824
‫خیلی‌خب.

01:00:17.326 --> 01:00:19.536
‫چهل و پنج ثانیه‌تون
‫از الان شروع می‌شه.

01:00:22.039 --> 01:00:23.165
‫- این رو بگیر.
‫- چی؟

01:00:23.290 --> 01:00:24.958
‫ببخشید. بی‌خیال.
‫خودت که می‌دونی آدم افتضاحی‌ام.

01:00:25.083 --> 01:00:26.418
‫منتقد خارق‌العاده‌ای هستی.

01:00:28.086 --> 01:00:30.214
‫اول از همه درخواست کمک می‌کنم.

01:00:40.182 --> 01:00:41.350
‫تو هم باید فرار کنی.

01:00:49.107 --> 01:00:50.400
‫مزاحم کارتون نمی‌شم.

01:00:55.781 --> 01:00:57.074
‫می‌شه باهام بیاین داخل؟

01:00:57.282 --> 01:00:58.742
‫هوا داره سرد می‌شه.

01:01:00.994 --> 01:01:02.454
‫از این طرف بفرمایین.

01:01:05.040 --> 01:01:06.375
‫خیلی‌خب.

01:01:06.625 --> 01:01:07.668
‫از این طرف.

01:01:22.474 --> 01:01:23.642
‫برین!

01:01:25.927 --> 01:01:28.513
‫[ششمین غذا]

01:01:28.575 --> 01:01:33.731
‫[قباحت بشر: خرچنگ دانجنس، آب پنیر ماست
‫تخمیری، کاهوی دریایی خشک، اومه‌بوشی، کتانجک]

01:01:33.902 --> 01:01:35.571
‫- ممنون.
‫- ممنون.

01:01:49.501 --> 01:01:50.752
‫خیلی خوشمزه است.

01:01:50.878 --> 01:01:52.921
‫ترکیب ترشی، اومه‌بوشی...

01:01:54.047 --> 01:01:55.174
‫ تخمیرش عالی شده.

01:01:55.340 --> 01:01:57.593
‫خیلی رو زبون حس می‌شه،
‫ولی اذیت نمی‌کنه.

01:01:57.801 --> 01:01:58.969
‫خیلی خوشمزه است.

01:02:00.012 --> 01:02:01.388
‫آره، خب...

01:02:01.597 --> 01:02:03.390
‫اگه قبلا چنین حرفی می‌زدین،
‫خیلی خوشحال می‌شدم خانم بلوم.

01:02:15.527 --> 01:02:16.987
‫خیلی خوشمزه است.

01:02:17.112 --> 01:02:18.572
‫آره، واقعا خوشمزه است.

01:02:18.780 --> 01:02:21.325
‫راستش، من از طعم اموجیش خوشم میاد.

01:02:21.491 --> 01:02:22.492
‫اومه‌بوشی.

01:02:23.076 --> 01:02:24.077
‫- اومه‌بوشی.
‫- اومه‌بوشی.

01:02:24.244 --> 01:02:25.245
‫خیلی خوشمزه است.

01:02:26.330 --> 01:02:28.081
‫- خیلی بااستعدادی.
‫- ممنون.

01:02:28.207 --> 01:02:31.376
‫معمولا از کف خوشم نمیاد، ولی...

01:02:32.252 --> 01:02:33.670
‫کنار من ندو دیگه داداش!

01:02:33.837 --> 01:02:34.838
‫نه‌خیر، خودت داری کنار من می‌دوی!

01:02:35.047 --> 01:02:36.757
‫جنگل به این بزرگی! بزن به چاک!

01:02:36.924 --> 01:02:38.550
‫- ازم دور شو!
‫- بزن به چاک داداش!

01:02:41.845 --> 01:02:43.347
‫گندش بزنن.

01:02:43.555 --> 01:02:44.598
‫وای خدایا.

01:02:46.141 --> 01:02:47.142
‫ایول.

01:02:54.107 --> 01:02:55.943
‫شوهرم رو می‌شناسی.

01:03:05.536 --> 01:03:07.037
‫آره.

01:03:07.162 --> 01:03:08.413
‫می‌شناسم.

01:03:09.706 --> 01:03:10.832
‫که این‌طور.

01:03:17.130 --> 01:03:19.132
‫می‌تونی بهمون بگی.

01:03:19.258 --> 01:03:20.801
‫واقعا همه‌مون امشب می‌میریم؟

01:03:22.845 --> 01:03:25.138
‫اگه زنده بمونین، اثر نمی‌کنه.

01:03:26.181 --> 01:03:27.850
‫- چی اثر نمی‌کنه.
‫- منومون رو می‌گم.

01:03:27.975 --> 01:03:29.434
‫چرا اثر نمی‌کنه؟

01:03:29.601 --> 01:03:31.061
‫باید طوری تموم بشه...

01:03:33.188 --> 01:03:34.857
‫که همه‌چی به طور مفهومی
‫به هم ربط پیدا کنه.

01:03:36.108 --> 01:03:37.609
‫در غیر این‌صورت، صرفا خوشمزه بوده
‫و کسی اهمیت نمی‌ده.

01:03:37.860 --> 01:03:39.361
‫واقعا بهتره خودت رستوران بزنی.

01:03:39.945 --> 01:03:42.197
‫مگه نه؟ من هم می‌تونم کمکت کنم.

01:03:42.322 --> 01:03:44.533
‫- مطمئنم می‌تونین خانم بلوم.
‫- می‌تونم. می‌تونم.

01:03:44.700 --> 01:03:46.243
‫ولی باید راجع به مسئله...

01:03:49.079 --> 01:03:50.330
‫مردنمون صحبت کنیم.

01:03:50.497 --> 01:03:53.250
‫راستش، خودم پیشنهاد داده بودم
‫همه بمیرن.

01:03:54.668 --> 01:03:56.587
‫خیلی بهش افتخار می‌کنم.

01:04:00.132 --> 01:04:01.758
‫- کسی شراب نمی‌خوره؟
‫- چرا، ممنون می‌شم.

01:04:03.051 --> 01:04:04.052
‫ممنون.

01:04:09.266 --> 01:04:10.475
‫صدای شکستن شنیدم.

01:04:15.397 --> 01:04:16.398
‫گندش بزنن!

01:04:17.149 --> 01:04:18.150
‫گندش بزنن!

01:04:33.582 --> 01:04:35.334
‫واسه آخرین مشتری که گیر بیفته،
‫غذای مختصر مخصوصی داریم.

01:04:35.542 --> 01:04:38.921
‫تخم‌مرغ مخصوص پاسارد با کرم فرش و افراست.

01:04:35.628 --> 01:04:39.237
‫[تخم‌مرغ پاسارد: تخم‌مرغ، کرم فرش، افرا]

01:04:44.176 --> 01:04:45.594
‫- نوش جان.
‫- ممنون.

01:04:47.930 --> 01:04:51.225
‫واسه شما که اصلا مهم نیست،

01:04:51.308 --> 01:04:53.977
‫ولی اسم من مارگو نیست.

01:04:54.144 --> 01:04:55.395
‫اسمم ارینه...

01:04:55.521 --> 01:04:57.397
‫و اهل ماساچوست، براکتونم...

01:05:00.817 --> 01:05:02.069
‫خلاصه جریان از این قراره.

01:05:06.281 --> 01:05:07.282
‫مهمونی تموم شد.

01:05:11.286 --> 01:05:12.287
‫بیاین آقایون.

01:05:13.455 --> 01:05:15.165
‫- خوش برگشتین.
‫- چی خوردین؟

01:05:15.290 --> 01:05:16.291
‫جناب؟ بفرمایین.

01:05:16.500 --> 01:05:18.377
‫ببخشید. عذر می‌خوام. این رو برمی‌دارم.
‫ممنون.

01:05:18.544 --> 01:05:20.838
‫خانم بلوم. بفرمایین.

01:05:21.046 --> 01:05:22.840
‫بذارین درستش کنم.
‫نه، نمی‌خواد. نمی‌خواد.

01:05:27.302 --> 01:05:28.095
‫بفرما.

01:05:28.720 --> 01:05:30.097
‫وای خدا.

01:05:35.310 --> 01:05:36.728
‫بیرون چند مرده حلاج بودی؟

01:05:36.937 --> 01:05:39.857
‫کارم حرف نداشت. ترکوندم.

01:05:40.023 --> 01:05:41.567
‫فقط خودم فرار کردم.

01:05:42.609 --> 01:05:44.903
‫شرمنده‌ام. واقعا مایه خجالتم.

01:05:45.112 --> 01:05:46.488
‫اشکالی نداره.

01:05:48.615 --> 01:05:50.659
‫مدتیه که داشتم ازت پول می‌دزدیدم.

01:05:51.410 --> 01:05:52.578
‫خودم می‌دونم.

01:05:53.787 --> 01:05:55.289
‫خودم می‌دونم که می‌دونی.

01:05:55.455 --> 01:05:57.916
‫من واسه «سونی» معرفی‌نامه منفی نوشتم.

01:05:59.334 --> 01:06:00.794
‫خودم می‌دونم.
‫واسه خودم هم ارسالش کرده بودی.

01:06:02.337 --> 01:06:04.047
‫دوستان...

01:06:04.214 --> 01:06:07.509
‫متأسفانه تا مشکلی رو حل نکنیم،

01:06:07.676 --> 01:06:10.929
‫نمی‌تونیم باقی منومون رو سرو کنیم.

01:06:11.263 --> 01:06:12.264
‫تو رو می‌گم.

01:06:14.600 --> 01:06:16.143
‫من رو می‌گین؟

01:06:17.895 --> 01:06:19.021
‫خودت رو می‌گم.

01:06:21.481 --> 01:06:23.108
‫بگو واسه چی اومدی اینجا.

01:06:26.361 --> 01:06:28.947
‫- خب، چون می‌خواستم...
‫- اول غذات رو قورت بده.

01:06:31.742 --> 01:06:33.368
‫می‌خواستم طعم غذاتون رو
‫تجربه کنم سرآشپز.

01:06:33.452 --> 01:06:34.661
‫خب، بهت چی گفته بودن؟

01:06:36.622 --> 01:06:38.874
‫از قبل بهت چی گفته بودن؟

01:06:41.793 --> 01:06:44.838
‫بهم گفته بودین بهترین منوی کل تاریخه.

01:06:45.005 --> 01:06:46.423
‫درسته. دیگه چی گفتن؟
‫دیگه چی گفتن؟

01:06:51.053 --> 01:06:53.347
‫بعدش گفتین همه جون می‌دن.

01:06:53.472 --> 01:06:54.473
‫«همه جون می‌دن.»

01:06:55.807 --> 01:06:57.559
‫همراه کسی اومده بودی.

01:06:57.726 --> 01:07:00.187
‫یادمه همراه کسی اومده بودی.

01:07:00.354 --> 01:07:02.272
‫همراهت این خانم جوان نبود،

01:07:03.106 --> 01:07:05.484
‫خب، چی به سر خانمی که همراهت بود اومد؟

01:07:07.110 --> 01:07:09.029
‫باهام به هم زد سرآشپز.

01:07:09.196 --> 01:07:10.739
‫واسه همین مارگو رو آوردی.

01:07:12.741 --> 01:07:14.117
‫واسه چی؟

01:07:15.327 --> 01:07:17.412
‫آخه میز یه نفره ندارین.

01:07:17.538 --> 01:07:20.707
‫پس با این که می‌دونستی
‫قراره بمیره، اجیرش کردی.

01:07:23.961 --> 01:07:26.046
‫- درسته.
‫- ای آشغال عوضی حق به جانب.

01:07:26.755 --> 01:07:28.757
‫می‌کشمت تایلر!

01:07:31.218 --> 01:07:32.427
‫آروم باش.

01:07:37.349 --> 01:07:39.893
‫تقصیری نداره، مگه نه؟

01:07:40.102 --> 01:07:41.895
‫تایلر، من طی هشت ماهی
‫که باهات مکاتبه داشتم،

01:07:42.104 --> 01:07:45.440
‫کاری کردم به دنیای خودمون
‫دسترسی داشته باشی.

01:07:46.358 --> 01:07:48.527
‫ضمنا، ازت خواستم سوگند بخوری
‫که به کسی نمی‌گی.

01:07:49.486 --> 01:07:51.488
‫به نظرت واسه چی چنین کاری کردم؟

01:07:51.655 --> 01:07:53.490
‫- می‌خواستین بیام اینجا، آخه...
‫- واسه چی؟ واسه چی؟

01:07:53.615 --> 01:07:55.576
‫گفته بودین اطلاعات زیادی
‫راجع به غذا دارم.

01:07:55.742 --> 01:07:57.578
‫درسته. تو عین بقیه نیستی، مگه نه؟

01:07:57.744 --> 01:08:00.664
‫- بالاخره با دستگاه «پاکوجت» آشنایی داری.
‫- آره.

01:08:00.831 --> 01:08:02.332
‫- فرق ترنج رو تشخیص دادی.
‫- آره.

01:08:02.457 --> 01:08:04.209
‫- طعمش رو تشخیص دادم.
‫- آره، تشخیص دادی.

01:08:04.376 --> 01:08:05.836
‫آره، خودم می‌دونم،
‫ولی فهمیدی طعم چیه.

01:08:06.461 --> 01:08:08.088
‫- زدی تو خال.
‫- درسته.

01:08:08.255 --> 01:08:09.381
‫با این کارت تحت تأثیر قرار گرفتم.

01:08:09.506 --> 01:08:10.591
‫- واقعا؟
‫- آره، آره.

01:08:10.757 --> 01:08:12.509
‫خودت یه پا آشپزی.

01:08:12.676 --> 01:08:14.887
‫جای آشپز جماعت تو آشپزخونه است.

01:08:15.137 --> 01:08:16.096
‫مگه نه؟

01:08:16.305 --> 01:08:17.723
‫بله سرآشپز!

01:08:17.848 --> 01:08:18.724
‫آره.

01:08:19.641 --> 01:08:21.018
‫- باهام بیا.
‫- واقعا؟

01:08:21.185 --> 01:08:22.186
‫با منین؟ واقعا؟

01:08:22.436 --> 01:08:23.979
‫آره، آره، آره.
‫می‌خوام چیزی بهت بدم.

01:08:25.355 --> 01:08:26.523
‫خیلی‌خب.

01:08:26.732 --> 01:08:28.817
‫بیا اینجا. دست الساست.

01:08:29.026 --> 01:08:30.611
‫لباس سرآشپزه.

01:08:34.031 --> 01:08:35.449
‫از طرف «زالزالک» بهت هدیه می‌دیم.

01:08:35.574 --> 01:08:36.575
‫وای.

01:08:40.537 --> 01:08:42.080
‫- چه قشنگ.
‫- ممنون.

01:08:42.289 --> 01:08:44.791
‫خیلی خوش‌تیپ شدی.
‫خیلی خوش‌تیپ شده، مگه نه مارگو؟

01:08:44.917 --> 01:08:47.002
‫- خوش‌تیپ نشده؟
‫- بله سرآشپز!

01:08:47.169 --> 01:08:49.713
‫جناب خوش‌تیپ خان.

01:08:52.508 --> 01:08:54.510
‫لباست رو شخصی‌سازی می‌کنم.

01:08:55.636 --> 01:08:58.055
‫«ت، الف...»

01:08:58.222 --> 01:09:00.057
‫«لام...»

01:08:58.542 --> 01:09:03.769
‫[تایلر]

01:09:01.517 --> 01:09:02.601
‫«ر.»

01:09:04.269 --> 01:09:05.437
‫ممنون.

01:09:06.355 --> 01:09:07.147
‫ممنون.

01:09:07.356 --> 01:09:09.191
‫- بهت افتخار می‌کنم.
‫- ممنون سرآشپز.

01:09:09.399 --> 01:09:11.735
‫تایلر، حالا آشپزی کن.

01:09:13.070 --> 01:09:14.321
‫چی؟

01:09:14.488 --> 01:09:15.489
‫آشپزی کن.

01:09:15.697 --> 01:09:18.283
‫- آشپزی. پس آشپزی کن دیگه.
‫- نمی‌دونم بتونم اینجا آشپزی کنم یا نه.

01:09:18.450 --> 01:09:20.661
‫- آشپزی کن. آشپزی کن.
‫- الان؟ نمی...

01:09:20.869 --> 01:09:22.371
‫آشپزی کن! بجنب، زود باش.

01:09:23.413 --> 01:09:24.706
‫چی لازم داری؟ همه‌چی داریم.

01:09:24.873 --> 01:09:25.916
‫- لطفا بلند شین که شاهد نمایشمون باشین.
‫- نترس.

01:09:26.166 --> 01:09:27.417
‫چی می‌خوای...

01:09:28.043 --> 01:09:30.712
‫- لطفا بلند شین که شاهد نمایشمون باشین.
‫- لطفا همگی جمع بشین.

01:09:30.838 --> 01:09:34.716
‫بفرمایین. تایلر می‌خواد
‫تخصص آشپزیش رو به رخ بکشه.

01:09:34.883 --> 01:09:36.593
‫- لطفا بلند شین که شاهد نمایشمون باشین.
‫- همگی بفرمایین.

01:09:36.718 --> 01:09:38.053
‫جمع بشین. بیاین جلوتر.

01:09:38.220 --> 01:09:39.388
‫چی لازم داری؟

01:09:41.139 --> 01:09:43.600
‫- تره‌فرنگی.
‫- واسه آشپزمون تره‌فرنگی بیارین. تره‌فرنگی.

01:09:44.142 --> 01:09:45.978
‫همین‌جا آشپزی کن. دیگه چی می‌خوای؟

01:09:47.145 --> 01:09:48.438
‫شـ...

01:09:50.023 --> 01:09:51.900
‫- شاش؟ برات شاش بیاریم؟
‫- نه.

01:09:53.402 --> 01:09:55.737
‫- شالت می‌خوام.
‫- واسه خوش‌اشتهای خفنمون شالت بیارین.

01:09:55.863 --> 01:09:58.115
‫- ایشون پدیده‌ایه و خودش یه پا غذاست!
‫- عذر می‌خوام، ببخشید.

01:09:58.282 --> 01:10:00.951
‫همگی جمع بشین.
‫باید از تایلر یاد بگیریم.

01:10:01.869 --> 01:10:07.124
‫روش خرد کردن جدیدی رو به کار گرفته
‫که متأسفانه ازش خبر نداشتیم.

01:10:07.249 --> 01:10:08.375
‫بعدش چی می‌خوای؟

01:10:09.209 --> 01:10:10.335
‫کره.

01:10:10.460 --> 01:10:12.963
‫کره؟ کره.
‫تره‌فرنگی و شالت رو با کره تف می‌ده.

01:10:13.172 --> 01:10:15.924
‫شاهد انقلابی در آشپزی هستم.

01:10:16.258 --> 01:10:18.218
‫ماده پروتئینی نمی‌خوای؟

01:10:18.385 --> 01:10:20.179
‫- گوشت گوسفند می‌خوام.
‫- گوشت گوسفند!

01:10:51.210 --> 01:10:52.211
‫آره. گمون کنم آماده شده سرآشپز.

01:10:52.377 --> 01:10:53.754
‫- گمون کنی آماده شده؟ مطمئنی؟
‫- اوهوم.

01:10:53.921 --> 01:10:55.964
‫شاید بخوای بریزیش تو «پاکوجت».

01:10:56.798 --> 01:10:57.799
‫نه.

01:11:07.768 --> 01:11:08.852
‫عجب.

01:11:10.187 --> 01:11:11.813
‫عجب.

01:11:11.939 --> 01:11:13.982
‫واقعا خیلی...

01:11:14.191 --> 01:11:15.192
‫بدمزه است.

01:11:20.035 --> 01:11:21.745
‫[مزخرف تایلر:]

01:11:21.770 --> 01:11:25.730
‫[گوشت بره نپخته، سس کره موسیر و تره،
‫عدم انسجام کامل]

01:11:29.915 --> 01:11:34.795
‫تو دلیل از بین رفتن رمز و راز هنرمونی.

01:11:36.380 --> 01:11:38.173
‫الان دیگه متوجه شدی، مگه نه؟

01:11:39.883 --> 01:11:41.218
‫عذر می‌خوام سرآشپز.

01:11:42.094 --> 01:11:44.012
‫بیا بغلم پسرم. بیا.

01:11:46.265 --> 01:11:47.349
‫بیا بغلم.

01:12:10.247 --> 01:12:11.540
‫چشم سرآشپز.

01:12:25.137 --> 01:12:27.055
‫الان دیگه تو هم رها شدی.

01:12:31.768 --> 01:12:34.271
‫حضار گرامی،
‫می‌خوام از همه‌تون عذرخواهی کنم.

01:12:34.438 --> 01:12:37.816
‫غذایی که شاهد پختش بودین،
‫در اصل جزو منوی امشبمون نبود.

01:12:38.025 --> 01:12:39.902
‫ما می‌کوشیم بی‌نقص باشیم،

01:12:40.819 --> 01:12:45.282
‫ولی مسلما هیچ چیزی بی‌نقص نیست
‫و قبول کردن این حقیقت تلخ برام دشواره،

01:12:45.449 --> 01:12:46.491
‫واسه همین ازتون عذر می‌خوام.

01:12:47.743 --> 01:12:48.827
‫باهام بیا.

01:12:55.375 --> 01:12:57.002
‫خب، نمایشمون به اتمام رسید.

01:12:57.169 --> 01:12:58.003
‫لطفا دوباره سر جاتون بشینین.

01:12:59.046 --> 01:13:00.339
‫ببین چی می‌گم.

01:13:01.423 --> 01:13:03.967
‫یه غذای اصلی دیگه بیشتر
‫از منومون باقی نمونده.

01:13:04.134 --> 01:13:05.552
‫یعنی باید واسه سرو دسر آماده بشیم.

01:13:06.512 --> 01:13:10.641
‫قرار بود واسه سرو دسرمون،
‫بشکه بزرگی اون گوشه باشه.

01:13:11.308 --> 01:13:12.809
‫تو بشکه‌ای می‌بینی؟

01:13:13.852 --> 01:13:15.854
‫- نه. نه، نمی‌بینم.
‫- من هم نمی‌بینم.

01:13:15.979 --> 01:13:20.442
‫آخه همکار بی‌دقتم، السا،
‫یادش رفت به یکی بگه بیاردش.

01:13:21.860 --> 01:13:25.113
‫در نتیجه، تو به جاش می‌ری
‫بشکه رو میاری مارگو.

01:13:25.948 --> 01:13:28.158
‫- من؟
‫- آره. دودخانه رو به خاطر داری؟

01:13:28.909 --> 01:13:30.577
‫شاید... نمی...

01:13:30.744 --> 01:13:34.957
‫- سرآشپز، شاید بهتر باشه یکی از خودمون...
‫- مارگو الان دیگه از خودمونه السا.

01:13:35.123 --> 01:13:36.917
‫مگه نه مارگو؟

01:13:37.084 --> 01:13:38.460
‫- بله.
‫- بله چی؟

01:13:39.837 --> 01:13:41.839
‫بله سرآشپز.

01:13:41.964 --> 01:13:43.590
‫السا، کلید دودخانه رو بهش بده.

01:13:45.759 --> 01:13:47.594
‫چشم سرآشپز.

01:13:53.058 --> 01:13:54.268
‫برو.

01:13:54.476 --> 01:13:55.602
‫برو!

01:14:36.351 --> 01:14:37.603
‫ببخشید.

01:14:39.605 --> 01:14:41.398
‫عذر می‌خوام سرآشپز.

01:14:41.523 --> 01:14:42.691
‫جناب اسلاویک.

01:14:44.234 --> 01:14:45.027
‫سلام.

01:14:45.861 --> 01:14:47.404
‫چطورین؟

01:14:48.906 --> 01:14:50.866
‫خب، ببینین...

01:14:50.991 --> 01:14:51.992
‫در واقع...

01:14:52.159 --> 01:14:54.203
‫صرفا می‌خواستم بگم چون...

01:14:54.411 --> 01:14:56.997
‫ببینین، نمی‌خوام حرفم طوری جلوه کنه
‫که انگار این وقایع اصلا مهم نیست...

01:14:57.122 --> 01:15:00.417
‫ولی به نظرم چندان منصفانه نیست.

01:15:00.584 --> 01:15:01.793
‫شاید نباشه.

01:15:01.919 --> 01:15:02.836
‫اگه...

01:15:02.961 --> 01:15:05.422
‫می‌خوای بدونی واسه چی
‫داری مجازات می‌شی؟

01:15:09.092 --> 01:15:10.677
‫چرا که نه؟

01:15:10.844 --> 01:15:15.057
‫من فیلم «تماس با دکتر سان‌شاین» رو
‫دیده بودم و ازش لذت نبردم.

01:15:15.807 --> 01:15:16.808
‫وایستین ببینم، جانم؟

01:15:16.934 --> 01:15:18.852
‫یکشنبه بود.

01:15:18.977 --> 01:15:21.063
‫تازه بعد از چندین ماه
‫یه روز مرخصی داشتم.

01:15:21.188 --> 01:15:24.191
‫ارزشمندترین روز عمرم بود.
‫اون روز حق داشتم زندگی کنم.

01:15:24.399 --> 01:15:28.278
‫من هم فیلم «تماس با دکتر سان‌شاین» رو
‫تنهایی تو سینما تماشا کردم.

01:15:28.445 --> 01:15:31.490
‫ولی ببینین، من که کارگردانش نبودم.
‫صرفا بازیگرش بودم.

01:15:31.657 --> 01:15:34.743
‫خاطره چهره‌ات تو اون فیلم به یادمه...

01:15:35.494 --> 01:15:38.664
‫و الان که باز دیدمت، اذیت شدم.

01:15:38.789 --> 01:15:39.831
‫انگیزه می‌گیرم.

01:15:40.457 --> 01:15:44.461
‫هنرمندی که بی‌هدف بشه
‫به چه دردی می‌خوره؟

01:15:45.045 --> 01:15:46.672
‫رقت‌انگیزه.

01:15:47.130 --> 01:15:48.549
‫نه، درست می‌گین.

01:15:52.344 --> 01:15:53.637
‫خب، ایشون چی؟

01:15:54.513 --> 01:15:55.889
‫تو چه دانشگاهی تحصیل کردی؟

01:15:56.557 --> 01:15:57.766
‫دانشگاه «براون».

01:15:57.933 --> 01:15:58.976
‫وام دانشجویی گرفته بودی؟

01:15:59.935 --> 01:16:00.978
‫نه.

01:16:01.144 --> 01:16:02.688
‫شرمنده‌ام. می‌میری.

01:17:06.043 --> 01:17:07.878
‫آشغال عوضی.

01:17:10.130 --> 01:17:11.381
‫واقعا؟

01:17:29.149 --> 01:17:31.818
‫کسی حق نداره وارد خونه سرآشپز بشه.

01:17:32.027 --> 01:17:33.487
‫خیال کردی آدم خاصی هستی؟

01:17:36.615 --> 01:17:38.951
‫از این قانون سرپیچی کردی.

01:17:44.164 --> 01:17:47.960
‫من به مشتریان رسیدگی می‌کنم
‫که سرآشپز بتونه به منومون رسیدگی کنه.

01:17:52.965 --> 01:17:55.342
‫تو از وقتی اومدی،
‫خیلی اذیتمون کردی.

01:17:55.467 --> 01:17:57.302
‫عذر می‌خوام.

01:17:58.011 --> 01:18:00.138
‫ولی اگه ناراحت نمی‌شی،
‫باید بپرسم...

01:18:00.889 --> 01:18:02.182
‫واسه چی حاضری
‫به خاطرش بمیری؟

01:18:02.808 --> 01:18:04.726
‫تو جای من رو نمی‌گیری.

01:18:04.852 --> 01:18:06.478
‫جات رو بگیرم؟

01:18:06.687 --> 01:18:08.021
‫از من بشنو، اصلا قصد نـ...

01:18:16.405 --> 01:18:18.115
‫نه، نه. نه!

01:18:39.553 --> 01:18:41.897
‫[پاکوجت پلاس]

01:18:42.097 --> 01:18:43.640
‫بس کن!

01:18:43.807 --> 01:18:44.808
‫بسه!

01:18:45.017 --> 01:18:47.853
‫جریان بشکه رو بهم نگفته بود.

01:18:48.061 --> 01:18:49.354
‫فراموش نکرده بودم.

01:18:51.732 --> 01:18:53.442
‫وای خدایا!

01:19:53.412 --> 01:19:56.497
‫[سرآشپزی پیشگام در تانتالوس]

01:19:58.693 --> 01:20:03.036
‫[مقالۀ انتقادی از لیلیان بلوم]

01:20:23.779 --> 01:20:29.216
‫[جولیان اسلاویک: آشپز منتخب ماه
‫اوت 1987، برگری هاوی]

01:20:42.301 --> 01:20:43.302
‫وای خدایا.

01:20:51.977 --> 01:20:52.895
‫الو؟

01:20:53.061 --> 01:20:58.775
‫♪ تولدت مبارک برایس جون. ♪

01:20:58.901 --> 01:21:04.489
‫♪ تولدت مبارک. ♪

01:21:04.698 --> 01:21:06.200
‫بهشون گفته بودی تولدمه؟

01:21:06.658 --> 01:21:08.577
‫سه ساعت پیش به نظرم کار بامزه‌ای بود.

01:21:08.827 --> 01:21:09.953
‫ممنون.

01:21:17.211 --> 01:21:19.671
‫خب، بذار همون‌جا باشه...

01:21:19.838 --> 01:21:21.131
‫و بشین سر جات.

01:21:26.011 --> 01:21:29.806
‫می‌خوام مسئله‌ای رو درک کنی مارگو.

01:21:35.854 --> 01:21:37.856
‫من یه پا هیولام.

01:21:38.065 --> 01:21:40.192
‫نه، هیولا بودم.

01:21:40.651 --> 01:21:42.861
‫فاحشه هم بودم.

01:21:43.028 --> 01:21:46.198
‫ولی کل اعمال امشبم خالص و پاکه.

01:21:46.365 --> 01:21:47.324
‫اصلا از روی تکبر نیست.

01:21:47.574 --> 01:21:51.036
‫بالاخره، تقریبا دردم رفع شده.

01:21:52.287 --> 01:21:54.289
‫دست سرآشپز...

01:21:54.414 --> 01:21:56.708
‫عین پنبه نسوز می‌مونه.

01:21:57.209 --> 01:22:02.840
‫می‌تونم ظرفی چدنی رو بدون دستکش
‫از تو فر داغ سر میزتون بیارم.

01:22:04.591 --> 01:22:06.552
‫دیگه دردم نمی‌گیره مارگو.

01:22:07.469 --> 01:22:10.931
‫به قول دکتر کینگ:
‫«با تجربیاتی دردناک فهمیدیم...»

01:22:11.098 --> 01:22:14.726
‫«که ظالمان هیچ‌وقت با خواست خودشون
‫کسی رو آزاد نمی‌کنن.»

01:22:15.269 --> 01:22:18.021
‫«باید به زور از ظالمان
‫درخواست آزادی کنیم.»

01:22:18.146 --> 01:22:19.898
‫واقعا الان از مارتین لوتر کینگ نقل‌قول کرد؟

01:22:20.065 --> 01:22:21.191
‫- آره.
‫- آره، نقل‌قول کرد.

01:22:25.362 --> 01:22:26.405
‫چی؟

01:22:29.366 --> 01:22:31.577
‫می‌بینم رادیومون رو پیدا کردی.

01:22:31.702 --> 01:22:33.662
‫زود باشین سالن غذاخوری رو تخلیه کنین!

01:22:33.829 --> 01:22:34.663
‫کشتیه!

01:22:36.540 --> 01:22:37.958
‫با کسی تماس گرفتی؟

01:22:40.002 --> 01:22:41.086
‫- کشتیه.
‫- کشتیه.

01:22:44.339 --> 01:22:45.549
‫چی؟ چیکار می‌کنی؟

01:22:49.094 --> 01:22:50.637
‫- آروم! آروم باشین!
‫- چه بلایی سرش میارین؟

01:22:50.846 --> 01:22:51.847
‫آروم باش داداش!

01:22:54.558 --> 01:22:55.976
‫محکم ببند.

01:22:56.602 --> 01:22:57.436
‫خوبه.

01:23:01.023 --> 01:23:02.816
‫وسوسه می‌شین ازش درخواست کمک کنین.

01:23:02.983 --> 01:23:04.359
‫- حتی شاید بخواین التماس کنین.
‫- نه، نه، نه.

01:23:04.568 --> 01:23:06.945
‫چنین کاری عاقلانه نیست.
‫کمکی از دستش ساخته نیست.

01:23:07.112 --> 01:23:08.280
‫دو سوال از خودتون بپرسین.

01:23:08.405 --> 01:23:12.451
‫اولا، واقعا می‌خواین مسئولیت مرگ
‫فردی بیگناه رو دوشتون باشه؟

01:23:12.618 --> 01:23:16.246
‫دوما، واسه هیچ‌کدومتون امشب...

01:23:16.413 --> 01:23:18.707
‫بیشتر تلاش نکردین
‫که مقابله کنین؟

01:23:19.416 --> 01:23:21.543
‫که از اینجا فرار کنین؟

01:23:21.710 --> 01:23:23.045
‫راستش، احتمالا موفق می‌شدین.

01:23:24.129 --> 01:23:25.923
‫راجع بهش فکر کنین.

01:23:35.098 --> 01:23:37.768
‫سلام سرکار. چه کمکی از دستمون بر میاد؟

01:23:38.018 --> 01:23:39.645
‫گزارش مزاحمت ثبت کردن.

01:23:40.562 --> 01:23:41.563
‫اینجا؟

01:23:42.439 --> 01:23:44.066
‫چه مزاحمتی پیش اومده؟

01:23:45.442 --> 01:23:47.444
‫مزاحمت خشنی بوده.

01:23:47.903 --> 01:23:49.863
‫- صاحب اینجا خودتونین؟
‫- سرآشپز اجرایی هستم.

01:23:50.030 --> 01:23:52.950
‫صاحب اینجا اخیرا عوض شد،
‫ولی داستانش مفصله.

01:23:53.075 --> 01:23:55.327
‫خب، نمی‌خوام بی‌ادبی کنم،
‫ولی همون‌طور که شاهدین...

01:23:55.452 --> 01:23:56.995
‫داشتیم غذامون رو سرو می‌کردیم.

01:24:01.416 --> 01:24:04.503
‫هیچ‌کدومتون امشب با موج کوتاه
‫درخواست کمک نکردین؟

01:24:09.383 --> 01:24:11.385
‫ما عادت نداریم کنار غذای مشتریانمون...

01:24:11.510 --> 01:24:13.637
‫رادیوی موج کوتاه بذاریم.

01:24:25.357 --> 01:24:26.358
‫عه.

01:24:27.192 --> 01:24:28.026
‫شما همون...

01:24:29.027 --> 01:24:31.488
‫آره، آره، آره. خودم هستم.

01:24:31.989 --> 01:24:34.074
‫وای. بدجوری طرفدارتونم.

01:24:34.783 --> 01:24:35.868
‫ممنون.

01:24:36.076 --> 01:24:37.119
‫می‌خواین بهتون امضا بده؟

01:24:41.665 --> 01:24:42.666
‫نمی‌خوام مزاحمتون بشم.

01:24:42.833 --> 01:24:45.377
‫نه، نه، نه. زحمتی نیست.

01:24:45.502 --> 01:24:46.545
‫ولی خودکاری نـ...

01:24:47.462 --> 01:24:49.047
‫نه، خودمون خودکار داریم.

01:24:49.214 --> 01:24:50.215
‫امضا بدین.

01:24:51.175 --> 01:24:52.467
‫باشه.

01:24:52.593 --> 01:24:53.594
‫ممنون.

01:24:55.721 --> 01:24:56.722
‫- اسمت چیه؟
‫- دیل هستم.

01:24:56.972 --> 01:24:58.473
‫دیل. چطوری دیل؟

01:24:58.849 --> 01:25:00.058
‫سلام.

01:25:00.225 --> 01:25:01.226
‫کارتون حرف نداره.

01:25:02.477 --> 01:25:04.229
‫خودم و همسرم عاشق...

01:25:04.813 --> 01:25:07.065
‫فیلمی که نقش جراحه رو بازی می‌کردین چی بود؟

01:25:07.232 --> 01:25:08.233
‫آها.

01:25:08.400 --> 01:25:09.776
‫«تماس با دکتر سان‌شاین» بود.

01:25:09.943 --> 01:25:11.570
‫آره! آره، حرف نداره.

01:25:11.778 --> 01:25:12.571
‫بفرما.

01:25:13.238 --> 01:25:14.489
‫خیلی ممنون.

01:25:16.491 --> 01:25:17.492
‫خیلی‌خب.

01:25:18.327 --> 01:25:21.580
‫خب، باز هم عذر می‌خوام
‫که مزاحمتون شدم دوستان.

01:25:21.705 --> 01:25:22.998
‫دیگه می‌رم.

01:25:23.165 --> 01:25:24.708
‫خواهش می‌کنم بابا،
‫خودتون خیلی زحمت می‌کشین.

01:25:24.833 --> 01:25:26.668
‫خب، ممنون که به کشورمون خدمت می‌کنین.

01:25:30.004 --> 01:25:31.418
‫[کمکمون کن]

01:25:37.346 --> 01:25:38.931
‫دست‌هاتون رو بذارین رو سرتون!
‫با همه‌تونم! زود باشین!

01:25:39.139 --> 01:25:41.391
‫نه، نه. شوخیتون گرفته.

01:25:41.517 --> 01:25:42.518
‫شوخیتون گرفته.

01:25:42.684 --> 01:25:43.894
‫شوخی ندارم جناب.

01:25:44.728 --> 01:25:46.563
‫ای بابا. معلومه سوتفاهمی پیش اومده.

01:25:46.688 --> 01:25:47.731
‫کمکمون کنین!

01:25:47.898 --> 01:25:50.400
‫- آره! آره!
‫- می‌خواد همه‌مون رو بکشه!

01:25:50.567 --> 01:25:52.569
‫بشینین سر جاتون! با همه‌تونم!
‫زود باشین بشینین سر جاتون!

01:25:52.694 --> 01:25:53.695
‫طرف روانیه!

01:25:53.862 --> 01:25:55.239
‫زود باشین بشینین سر جاتون!

01:25:55.405 --> 01:25:57.449
‫ساکت باشین! همگی برگردین سر جاتون.

01:25:57.574 --> 01:25:59.743
‫بشینین. زود باشین!

01:26:00.410 --> 01:26:01.328
‫ساکت باشین!

01:26:01.495 --> 01:26:02.955
‫- کار خودشه! کار خودشه!
‫- کار خودشه!

01:26:03.163 --> 01:26:05.415
‫- با همه‌تونم!
‫- می‌خواد همه‌مون رو بکشه!

01:26:05.541 --> 01:26:06.834
‫صحبت نکنین!

01:26:09.670 --> 01:26:10.587
‫جناب‌عالی.

01:26:11.505 --> 01:26:13.423
‫زانو بزن و دستت رو بذار پشت سرت.
‫زود باش.

01:26:13.590 --> 01:26:14.591
‫ایول!

01:26:15.175 --> 01:26:15.968
‫ممنون!

01:26:17.302 --> 01:26:18.679
‫بدبخت شدی!

01:26:18.846 --> 01:26:20.430
‫ایول! ایول! ایول!

01:26:21.098 --> 01:26:21.932
‫وای خدایا!

01:26:22.140 --> 01:26:23.976
‫بقیه این حرومی‌ها هم همدستشن قربان.
‫مواظب باشین.

01:26:24.184 --> 01:26:25.602
‫- خونسرد باشین!
‫- گور بابات!

01:26:25.811 --> 01:26:26.979
‫- خونسردیتون رو حفظ کنین.
‫- گور بابات!

01:26:27.938 --> 01:26:30.107
‫تا من نگفتم، کسی تکون نخوره.

01:26:31.024 --> 01:26:32.150
‫کسی تکون نخوره!

01:26:36.905 --> 01:26:38.115
‫- نه، نه!
‫- چیکار می‌کنی؟

01:26:38.323 --> 01:26:39.449
‫آهای، آهای، آهای.

01:26:39.616 --> 01:26:41.159
‫- کار خودشه، کار خودشه!
‫- نه!

01:26:51.336 --> 01:26:52.713
‫ممنون دیل. ممنون.

01:26:59.887 --> 01:27:00.929
‫احسنت.

01:27:03.432 --> 01:27:06.602
‫خب، باید همگی تو آشپزخونه همکاری کنیم،
‫وگرنه هیچ کاری پیش نمی‌ره.

01:27:07.978 --> 01:27:08.979
‫گروهی عمل می‌کنیم.

01:27:13.942 --> 01:27:15.152
‫جناب‌عالی...

01:27:15.319 --> 01:27:17.863
‫مارگو اهل نبراسکا،

01:27:21.283 --> 01:27:24.119
‫به اعتماد مقدسمون خیانت کردی...

01:27:25.287 --> 01:27:29.416
‫و نشون دادی با بی‌دقتی عمل می‌کنی.

01:27:30.876 --> 01:27:32.461
‫اشتباه کرده بودم.

01:27:32.669 --> 01:27:34.880
‫تو هم غذاخوری.
‫تو هم طلبکاری.

01:27:35.881 --> 01:27:37.382
‫عین بقیه‌شونی.

01:27:49.394 --> 01:27:51.772
‫وقت آخرین غذامونه!
‫پنج دقیقه دیگه غذا رو می‌کشیم!

01:27:51.897 --> 01:27:53.732
‫چشم سرآشپز!

01:28:31.395 --> 01:28:32.771
‫از غذاتون خوشم نمیاد.

01:28:32.938 --> 01:28:33.939
‫چی گفتی؟

01:28:34.147 --> 01:28:36.692
‫گفتم از غذاتون خوشم نمیاد...

01:28:36.817 --> 01:28:38.235
‫و می‌خوام پس بفرستمش.

01:28:55.502 --> 01:28:57.629
‫از این بابت متأسفم.

01:28:57.754 --> 01:29:00.340
‫چرا از غذام خوشت نمیاد؟

01:29:03.010 --> 01:29:04.845
‫اولا...

01:29:05.012 --> 01:29:06.847
‫لذت غذا خوردن رو از بین بردین.

01:29:08.140 --> 01:29:11.643
‫کل غذاهایی که امشب سرو کردین
‫نماد روشن‌فکری بودن...

01:29:11.768 --> 01:29:14.771
‫و آدم دلش نمی‌خواست
‫با لذت میلشون کنه.

01:29:16.273 --> 01:29:17.941
‫وقتی غذاتون رو می‌خورم،

01:29:18.108 --> 01:29:20.402
‫طعمش طوری جلوه می‌کنه
‫که بدون عشق درست شده.

01:29:20.527 --> 01:29:23.322
‫وای، خیلی مسخره است.
‫ما همیشه با عشق آشپزی می‌کنیم.

01:29:23.488 --> 01:29:25.407
‫- مگه نه؟
‫- بله سرآشپز!

01:29:25.574 --> 01:29:28.410
‫همه می‌دونن مهم‌ترین
‫ماده اولیه غذا عشقه.

01:29:28.577 --> 01:29:29.912
‫پس خودتون رو گول زدین.

01:29:30.913 --> 01:29:33.999
‫اذیت نکنین دیگه سرآشپز. مگه قرار نبود
‫امشب حقایق تلخ رو بازگو کنیم؟

01:29:34.124 --> 01:29:36.126
‫این هم از همون حقایقه.
‫شما از روی عقده آشپزی می‌کنین،

01:29:36.335 --> 01:29:37.753
‫نه از روی عشق.

01:29:39.546 --> 01:29:41.757
‫حتی غذاهای گرمتون هم بی‌روحن.

01:29:42.591 --> 01:29:43.926
‫شما سرآشپزین.

01:29:44.092 --> 01:29:46.762
‫تنها هدفتون تو زندگی
‫سرو غذایی به ملته...

01:29:46.929 --> 01:29:49.890
‫که واقعا ازش خوششون بیاد،
‫ولی شکست خوردین.

01:29:50.724 --> 01:29:51.767
‫شکست خوردین.

01:29:51.892 --> 01:29:53.310
‫حوصله من رو هم سر بردین.

01:29:53.477 --> 01:29:54.728
‫بدترین بخش ماجرا هم از این قراره...

01:29:54.853 --> 01:29:56.855
‫که هنوز خیلی گرسنه‌ام.

01:29:57.814 --> 01:29:59.441
‫هنوز گرسنه‌ای؟

01:29:59.650 --> 01:30:00.776
‫آره، گرسنه‌ام.

01:30:03.529 --> 01:30:04.488
‫چقدر گرسنه‌ای؟

01:30:05.155 --> 01:30:06.156
‫دارم از گرسنگی می‌میرم.

01:30:06.323 --> 01:30:07.824
‫خب، چی میل داری؟

01:30:08.033 --> 01:30:09.368
‫چی دارین؟

01:30:09.493 --> 01:30:10.786
‫همه‌چی داریم.

01:30:12.120 --> 01:30:13.580
‫می‌دونین دوست دارم چی بخورم؟

01:30:13.705 --> 01:30:14.623
‫بگو ببینم.

01:30:15.916 --> 01:30:17.334
‫چیزبرگر.

01:30:24.508 --> 01:30:26.593
‫باشه، می‌تونیم چیزبرگر درست کنیم.

01:30:26.802 --> 01:30:28.554
‫چیزبرگر واقعی می‌خوام.

01:30:28.762 --> 01:30:30.848
‫غذای شالوده‌شکن آوانگارد مسخره نمی‌خوام.

01:30:31.014 --> 01:30:32.683
‫چیزبرگر واقعی می‌خوام.

01:30:32.808 --> 01:30:35.894
‫خب، چیزبرگر سنتی و خیلی خوشمزه‌ای
‫برات درست می‌کنم.

01:30:36.103 --> 01:30:37.229
‫گمون نکنم از پسش بربیای.

01:30:37.437 --> 01:30:41.817
‫کاری می‌کنم حس کنی اولین باره
‫که به عمرت چیزبرگر می‌خوری.

01:30:41.942 --> 01:30:44.653
‫عین همون چیزبرگرهای ارزون
‫که والدینت پولش رو ندارن درست می‌کنم.

01:30:45.112 --> 01:30:47.030
‫- نشونم بدین.
‫- دوست داری چطوری باشه؟

01:30:47.197 --> 01:30:48.907
‫نیم‌پز باشه.
‫پنیرش آمریکایی باشه.

01:30:49.074 --> 01:30:51.201
‫پنیر آمریکایی مناسب‌ترین پنیر
‫واسه چیزبرگره،

01:30:51.410 --> 01:30:52.953
‫آخه موقع ذوب شدن،
‫وا نمی‌ره.

01:30:53.120 --> 01:30:54.246
‫چقدر درمیاد؟

01:30:54.413 --> 01:30:55.622
‫نه دلار و نود و پنج سنت.

01:30:58.083 --> 01:30:59.126
‫کنارش سیب‌زمینی هم داره؟

01:30:59.877 --> 01:31:01.003
‫- نیلز.
‫- بله سرآشپز؟

01:31:01.211 --> 01:31:03.297
‫- سرخ‌کن هنوز روشنه؟
‫- بله سرآشپز.

01:31:04.298 --> 01:31:06.842
‫پیچ‌پیچی باشه یا خلالی؟

01:33:01.290 --> 01:33:02.541
‫به این می‌گن...

01:33:05.502 --> 01:33:06.962
‫چیزبرگر.

01:33:07.129 --> 01:33:08.839
‫درسته.

01:33:08.964 --> 01:33:11.049
‫به این می‌گن چیزبرگر.

01:33:14.344 --> 01:33:18.056
‫متأسفانه، گمون کنم
‫بی‌جا هوس کرده بودم و گرسنه نیستم.

01:33:21.143 --> 01:33:22.728
‫خب، درک می‌کنم.

01:33:24.980 --> 01:33:26.607
‫می‌شه بقیه‌اش رو بپیچین که ببرم؟

01:33:35.908 --> 01:33:37.618
‫لطفا یه لحظه صبر کنین.

01:33:40.049 --> 01:33:44.572
‫[غذای تکمیلی: چیزبرگر
‫صرفاً یک چیزبرگر خوش‌پخت معمولی]

01:33:54.635 --> 01:33:55.886
‫چیزبرگرت رو پیچیدیم که ببری.

01:33:58.055 --> 01:33:59.473
‫یه پاکت هدیه هم کنارش گذاشتیم.

01:34:03.727 --> 01:34:06.021
‫ممنون که تو «زالزالک» غذا خوردین.

01:34:07.564 --> 01:34:08.774
‫بابت همه‌چی...

01:34:15.572 --> 01:34:18.033
‫ممنون.

01:35:10.794 --> 01:35:15.132
‫باید قبل از سرو آخرین غذامون،
‫راجع به صورت‌حساب صحبت کنیم.

01:35:15.299 --> 01:35:19.178
‫ما انعام نمی‌گیریم،
‫واسه همین رو صورت‌حساب اضافه می‌شه.

01:35:19.344 --> 01:35:21.513
‫پاکت هدیه هم تقدیمتون می‌کنیم.

01:35:22.806 --> 01:35:24.141
‫هدایای خوبی توش گذاشتیم.

01:35:25.350 --> 01:35:28.145
‫دفترچه فروشندگان
‫مواد غذاییمون،

01:35:28.312 --> 01:35:30.397
‫مقداری گرانولای خونگی،

01:35:31.523 --> 01:35:33.358
‫یکی از انگشتان داگ وریک...

01:35:33.525 --> 01:35:36.278
‫و نسخه‌ای از منوی امشب
‫تو پاک هدیه‌تونه.

01:35:40.657 --> 01:35:41.658
‫نه، نه.

01:35:42.534 --> 01:35:43.911
‫مجله حساب می‌کنه.

01:35:54.087 --> 01:35:56.381
‫بهت که گفته بودم نمی‌ری.

01:36:03.055 --> 01:36:05.015
‫خب، باز هم...

01:36:05.140 --> 01:36:07.434
‫ممنونم که امشب
‫پیش ما غذا میل کردین.

01:36:09.186 --> 01:36:12.022
‫شما نمایانگر نابودی هنر...

01:36:13.315 --> 01:36:15.317
‫و زندگی من بوده...

01:36:15.442 --> 01:36:17.861
‫و الان می‌تونین توش نقش داشته باشین.

01:36:19.238 --> 01:36:23.450
‫امیدوارم شاهکارم باشه
‫که توش نقش دارین.

01:37:15.335 --> 01:37:17.813
‫خب، در آخر نوبت به دسرمون می‌رسه...

01:37:17.837 --> 01:37:21.341
‫که یکی از غذاهای خوش‌آیند
‫محبوب رو تغییر دادیم.

01:37:23.051 --> 01:37:24.887
‫اس‌مور رو می‌گم.

01:37:26.138 --> 01:37:30.309
‫توهین‌آمیزترین حمله تاریخ
‫به دهن بشر همین غذا بوده.

01:37:30.475 --> 01:37:33.187
‫شکلاتی که غیراخلاقی تولید شده
‫رو با آب‌شکر ژلاتینی...

01:37:33.312 --> 01:37:36.440
‫لای دو تردک گراهام می‌ذاریم.

01:37:36.607 --> 01:37:40.986
‫نمایانگر کل اشتباهاتمونه،
‫ولی به معصومیت ربطش می‌دیم.

01:37:41.153 --> 01:37:42.237
‫به کودکی ربطش می‌دیم.

01:37:42.362 --> 01:37:43.822
‫به مامان و بابا ربطش می‌دیم.

01:37:45.115 --> 01:37:50.287
‫ولی عامل تغییر این غذای بدقواره آتشه.

01:37:50.913 --> 01:37:51.997
‫وای خدا.

01:37:55.042 --> 01:37:56.960
‫شعله تطهیر کننده...

01:37:57.211 --> 01:38:00.047
‫منبع تغذیه، گرما،

01:38:00.923 --> 01:38:04.009
‫تغییر، شکل‌گیری...

01:38:04.176 --> 01:38:05.469
‫و نابودی ماست.

01:38:06.386 --> 01:38:08.805
‫باید این شعله رو درآغوش بگیریم.

01:38:12.267 --> 01:38:14.520
‫ای خدا! کار کن دیگه.

01:38:23.946 --> 01:38:26.406
‫باید تطهیر بشیم.

01:38:27.449 --> 01:38:28.909
‫مطهر بشیم.

01:38:30.118 --> 01:38:32.079
‫ما هم می‌تونیم
‫عین شهدا...

01:38:33.205 --> 01:38:35.082
‫و بدعت‌گذاران دینی،

01:38:35.207 --> 01:38:37.584
‫جذب آتش شده...

01:38:38.252 --> 01:38:40.921
‫و از نو شکل بگیریم.

01:38:41.338 --> 01:38:42.631
‫ممنون.

01:38:54.309 --> 01:38:55.394
‫همه‌تون رو خیلی دوست دارم!

01:38:55.978 --> 01:38:57.479
‫خیلی دوستت داریم سرآشپز!

01:39:25.064 --> 01:39:35.064
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:39:38.376 --> 01:39:40.040
‫[دسر اس‌مور:]

01:39:40.065 --> 01:39:43.306
‫[مارشاملو، شکلات، بیسکوئیت گراهام،
‫مشتریان، کارکنان، رستوران]

01:39:57.423 --> 01:40:02.118
‫[منوی غذاها]

01:40:14.275 --> 01:40:24.275
| امیدواریم از دیدن این فیلم لذت برده باشید |