﻿WEBVTT

00:00:40.000 --> 00:00:50.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:00:50.069 --> 00:00:52.269
‫<i>خیلی‌خب، بیاین شروع کنیم</i>

00:00:57.176 --> 00:00:59.376
‫کی می‌خواد اول از همه صحبت کنه؟

00:00:59.578 --> 00:01:01.778
‫آره، بریتنی، تو شروع کن

00:01:02.014 --> 00:01:04.683
‫من نظری در مورد داستان کوتاه ندارم

00:01:04.683 --> 00:01:07.744
‫فقط به‌نظرم کلمه‌ای
‫که روی تخته نوشتین اشتباهه

00:01:07.744 --> 00:01:12.191
‫« کاکاسیاه مصنوعی » ‫« فلانری اوکانر »  ‫خب، فکر
کنم آخرین باری که چک کردم ‫هنوزم با "س" نوشته می‌شد

00:01:12.992 --> 00:01:14.626
‫خنده‌دار نیست

00:01:14.626 --> 00:01:16.826
‫نباید مجبور باشیم تمام روز
‫به کلمه‌ی "ک" خیره بشیم

00:01:17.964 --> 00:01:19.932
‫ببین...

00:01:19.932 --> 00:01:22.168
‫این کلاس درباره‌ی

00:01:22.168 --> 00:01:23.468
‫آثار ادبی جنوب آمریکاست

00:01:23.468 --> 00:01:24.871
‫با برخی افکار منسوخ شده

00:01:24.871 --> 00:01:27.472
‫و کلمات توهین‌آمیز روبه‌رو می‌شین

00:01:27.472 --> 00:01:29.307
‫ولی ما اینجا همه‌مون بزرگسالیم

00:01:29.307 --> 00:01:31.576
‫و به‌نظرم می‌تونیم در چارچوبی

00:01:31.576 --> 00:01:33.713
‫که در اون نوشته شده درکش کنیم

00:01:33.713 --> 00:01:36.816
‫خب، به‌نظر من
این کلمه خیلی توهین‌آمیزه

00:01:36.816 --> 00:01:39.484
‫با کمال احترام، بریتنی

00:01:39.484 --> 00:01:42.621
‫من باهاش کنار اومدم
‫به‌نظرم توام می‌تونی کنار بیای

00:01:42.621 --> 00:01:44.821
‫خب، دلیلی براش نمی‌بینم

00:01:48.928 --> 00:01:50.263
‫صحیح

00:01:50.263 --> 00:01:52.430
‫خیلی‌خب، کس دیگه‌ای

00:01:52.430 --> 00:01:54.630
‫نظری در مورد داستان نداره؟

00:01:57.103 --> 00:02:00.039
‫خب، بعضی از دانشجوهات رو معذب کرد

00:02:00.039 --> 00:02:01.874
‫از کی تابه‌حال این لعنتیا
‫اینقدر حساس شدن؟

00:02:01.874 --> 00:02:03.876
‫فقط همین یک مورد نبوده

00:02:03.876 --> 00:02:05.343
‫چی؟

00:02:05.343 --> 00:02:06.545
‫ماه قبل از یک دانشجو پرسیدی

00:02:06.545 --> 00:02:08.413
‫خانواده‌ش نازی بودن یا نه

00:02:08.413 --> 00:02:09.982
‫آره، ازش پرسیدم، پسره آلمانیه

00:02:09.982 --> 00:02:11.818
‫داشتیم "توطئه علیه آمریکا" رو می‌خوندیم

00:02:11.818 --> 00:02:14.187
‫و باور کنین، از جوری که وول می‌خورد
‫معلومه قطعاً نازی بودن

00:02:14.187 --> 00:02:15.654
‫ای خدا

00:02:15.654 --> 00:02:18.356
‫مانک، تو نویسنده‌ی
‫خیلی بااستعدادی هستی

00:02:18.356 --> 00:02:20.358
‫باعث سعادت ماست
‫که در کنار ما هستی

00:02:20.358 --> 00:02:22.795
‫چی؟ سال‌هاست چیزی چاپ نکرده

00:02:22.795 --> 00:02:24.496
‫از آخرین باری که چیزی چاپ کردی

00:02:24.496 --> 00:02:26.364
‫من سه تا رمان نوشتم

00:02:26.364 --> 00:02:28.067
‫آره، درسته
‫و سرعت نوشتنت اثبات می‌کنه

00:02:28.067 --> 00:02:29.836
‫رسیدن به چیزهای خوب زمان‌بره

00:02:29.836 --> 00:02:32.138
‫- برو به جهنم، مانک
‫- آروم باش، مندی

00:02:32.138 --> 00:02:33.605
‫آره، آروم باش، مندی

00:02:33.605 --> 00:02:35.241
‫و درضمن، کتاب جدیدم
‫دست انتشاراتی "اکو"ـه

00:02:35.241 --> 00:02:37.542
‫و کارگزارم میگه خیلی بابتش هیجان ‌زده‌ن

00:02:37.542 --> 00:02:39.444
‫اوه، خوشحالم اینو می‌شنوم

00:02:39.444 --> 00:02:42.048
‫- داستانش در مورد چیه؟
‫- میشه بس کنیم، لئو؟

00:02:43.515 --> 00:02:44.884
‫خب...

00:02:44.884 --> 00:02:47.084
‫ببین، مانک

00:02:48.254 --> 00:02:50.454
‫می‌خوایم یک مدت بهت استراحت بدیم

00:02:53.558 --> 00:02:54.626
‫منظورت از استراحت چیه؟

00:02:54.626 --> 00:02:56.062
‫یه مدت مرخصی

00:02:56.062 --> 00:02:57.997
‫مرخصی اجباری

00:02:57.997 --> 00:03:00.465
‫آخه، قراره برای نمایشگاه کتاب
‫بری بوستون، درسته؟

00:03:00.465 --> 00:03:02.001
‫چرا یه مدت دیگه همونجا نمی‌مونی...؟

00:03:02.001 --> 00:03:03.936
‫چون از بوستون متنفرم
‫خانواده‌م اونجاست

00:03:03.936 --> 00:03:05.705
‫خب، یکم استراحت لازم داری تا آروم بشی

00:03:05.705 --> 00:03:07.273
‫کم‌تحمل شدی، پسر

00:03:07.273 --> 00:03:08.941
‫فکر می‌کنی بودن کنار خانواده‌م

00:03:08.941 --> 00:03:11.043
‫تحملم رو زیاد می‌کنه؟

00:03:11.043 --> 00:03:12.745
‫- حالم خوبه
‫- حالت خوب نیست

00:03:12.745 --> 00:03:14.747
‫هفته‌ی قبل دیدم
‫توی ماشینت گریه می‌کردی

00:03:14.747 --> 00:03:16.481
‫با مشت زد توی فرمون

00:03:16.481 --> 00:03:18.084
‫اوه، عجب

00:03:18.084 --> 00:03:21.686
‫می‌دونی، اگر وقت کمتری
‫صرف جاسوسی از من می‌کردی

00:03:22.288 --> 00:03:23.688
‫احتمالاً...

00:03:23.688 --> 00:03:25.358
‫می‌تونستی ده دوازده تا رمان دیگه بنویسی

00:03:25.358 --> 00:03:26.859
‫که مردم توی فرودگاه‌ها بخرن

00:03:26.859 --> 00:03:28.961
‫همراه بالشت‌های گردن و تردک‌های پنیری‌شون

00:03:28.961 --> 00:03:31.630
‫اوه، اینجوریاست؟ خیلی‌خب
‫می‌خوای زخم‌زبون بزنی، مرتیکه؟

00:03:31.630 --> 00:03:33.232
‫خیلی‌خب، پس، بوستون خوش بگذره

00:03:33.232 --> 00:03:35.400
‫می‌تونی... می‌تونی توی فرودگاه
‫کتابمو بخری

00:03:35.400 --> 00:03:37.669
‫و بشین تا "اکو" کتابتو چاپ کنه

00:04:41.233 --> 00:04:42.667
‫الو؟

00:04:42.667 --> 00:04:45.771
‫خوش برگشتی
‫خونه بودن چه حسی داره؟

00:04:45.771 --> 00:04:48.373
‫<i>حرف نداره. همین چند دقیقه پیش
"یکی با پیرهن تیم "برونز</i>

00:04:48.373 --> 00:04:49.842
‫<i>ازم پرسید خیال می‌کنم ازش سرترم؟</i>

00:04:49.842 --> 00:04:51.811
‫همچین چیزی رو اینجا
‫به فال نیک می‌گیرن

00:04:51.811 --> 00:04:54.780
‫<i>مثل نشستن کفش‌دوزک روی بدنته
‫ولی مدل بوستونی‌ش</i>

00:04:55.381 --> 00:04:57.249
‫خبری نشد؟

00:04:57.249 --> 00:04:59.852
‫پاتریک از "اکو" کتابت رو رد کرد
‫ولی کی اهمیت میده؟

00:04:59.852 --> 00:05:01.854
‫<i>مرتیکه‌ خرفت و دائم‌الخمره</i>

00:05:01.854 --> 00:05:03.823
‫- تا الان چند تا انتشاراتی شد؟ 9 تا؟
‫<i>میگه -</i>

00:05:03.823 --> 00:05:06.158
‫"این کتاب به‌زیبایی نوشته شده"

00:05:06.158 --> 00:05:08.928
‫"با شخصیت‌پردازی‌های کامل و زبان فاخر"

00:05:08.928 --> 00:05:12.564
‫<i>"اما آدم متوجه نمیشه این بازنگری اثر"</i>

00:05:12.564 --> 00:05:15.201
‫<i>"پارسیان نوشته‌ی آیسخولوس چه ارتباطی با"</i>

00:05:15.201 --> 00:05:16.736
‫<i>"تجربه‌ی قشر آمریکایی‌های آفریقایی‌تبار دارد؟"</i>

00:05:16.736 --> 00:05:17.970
‫<i>همینه</i>

00:05:17.970 --> 00:05:19.338
‫همینه

00:05:19.338 --> 00:05:20.638
‫<i>یک کتاب سیاه‌پوستی می‌خوان</i>

00:05:20.638 --> 00:05:21.874
‫یک کتاب سیاه‌پوستی هم بهشون دادم

00:05:21.874 --> 00:05:24.443
‫من سیاه‌پوستم
‫و این کتاب منه

00:05:24.443 --> 00:05:26.045
‫خودت می‌دونی منظورم چیه

00:05:26.045 --> 00:05:27.413
‫<i>منظورت اینه که
‫ازم می‌خوان در مورد</i>

00:05:27.413 --> 00:05:29.048
‫کشتن یک نوجوون به دست پلیس

00:05:29.048 --> 00:05:30.682
‫یا یک مادر مجرد با 5 بچه
‫توی دورچستر بنویسم

00:05:30.682 --> 00:05:33.252
‫دورچستر الان پر از سفیدپوست‌هاست
‫ولی آره

00:05:34.220 --> 00:05:35.587
‫ای خدا. می‌دونی چیه؟

00:05:35.587 --> 00:05:37.456
‫من اصلاً اعتقاد چندانی به نژاد ندارم

00:05:37.456 --> 00:05:40.525
‫<i>آره. مشکل اینه که
‫بقیه همه بهش اعتقاد دارن</i>

00:05:43.095 --> 00:05:45.164
‫<i>بگذریم، توی نمایشگاه کتاب خوش بگذره</i>

00:05:45.164 --> 00:05:49.268
‫<i>و تو رو خدا
‫فقط به آدم مهمی توهین نکن</i>

00:05:53.205 --> 00:05:55.640
‫نوشتن کتابی از دیدگاه تاریخی

00:05:55.640 --> 00:05:57.743
‫معنیش این نیست که نمیشه

00:05:57.743 --> 00:05:59.611
‫اثری خلق کرد که مخاطبان امروزی

00:05:59.611 --> 00:06:01.546
‫باهاش ارتباط برقرار کنن

00:06:01.546 --> 00:06:04.817
‫آره، برای من آثاری
‫ مثل "بازی تاج و تخت" نشون دهنده‌ی اینه که

00:06:04.817 --> 00:06:08.154
‫خوره‌هایی مثل ما هنوزم می‌تونن
‫به موفقیت‌های بزرگی دست پیدا کنن

00:06:11.123 --> 00:06:13.325
‫متاسفانه، دیگه باید جلسه رو تمام کنیم

00:06:14.393 --> 00:06:15.795
‫با تشکر از نویسنده‌هامون

00:06:15.795 --> 00:06:17.995
‫و ممنون از تمامی شماها
‫که تشریف آوردین

00:06:21.934 --> 00:06:24.303
‫من اینطور فکر می‌کنم
‫یا حتی به نسبت

00:06:24.303 --> 00:06:25.938
‫نمایشگاه‌های کتاب هم
‫تعدادشون کم بود؟

00:06:25.938 --> 00:06:28.340
‫آره، به‌خاطر اینه که
‫با "سینتارا" رقابت می‌کنیم

00:06:29.141 --> 00:06:30.608
‫کی؟

00:06:30.608 --> 00:06:32.808
‫سینتارا گولدن
‫کتابش رو نخوندی؟

00:06:33.746 --> 00:06:35.946
‫نه. اسم کتابش چیه؟

00:06:36.647 --> 00:06:41.691
‫ « ما طو پائین‌شهر ذندگی میکنیم »

00:06:37.716 --> 00:06:39.952
‫تمام نقدها مثبت بوده

00:06:39.952 --> 00:06:42.154
‫<i>پست، بوک‌فروم</i>

00:06:42.154 --> 00:06:43.789
‫"نقد کتاب لندن" گفته

00:06:43.789 --> 00:06:46.092
‫"ما طو پائین‌شهر ذندگی میکنیم"

00:06:46.092 --> 00:06:49.328
‫"یک اثر اول دلخراش و احساس برانگیز است"

00:06:49.328 --> 00:06:52.164
‫به‌علاوه به گوشم رسیده که شاید

00:06:52.164 --> 00:06:55.234
‫یک سریال اقتباسی ازش
‫در راه داشته باشیم؟

00:06:55.234 --> 00:06:57.602
‫صحبتی ندارم

00:06:57.602 --> 00:06:59.939
‫خیلی‌خب، ارزش امتحان کردن رو داشت

00:07:00.906 --> 00:07:02.741
‫بهمون بگو، زندگیت قبل از

00:07:02.741 --> 00:07:04.577
‫نویسنده شدن چطور بود؟

00:07:04.577 --> 00:07:07.012
‫خب، کارشناسیم رو توی ابرلین گرفتم

00:07:07.012 --> 00:07:11.050
‫و فردای فارغ‌التحصیلی
‫به نیویورک نقل‌مکان کردم

00:07:11.050 --> 00:07:12.918
‫و دو ماه بعد

00:07:12.918 --> 00:07:14.954
‫توی یک انتشاراتی دستیار بودم

00:07:14.954 --> 00:07:17.456
‫و این تجربه‌ی دستیاری
‫به‌نحوی به نوشته‌هات شکل داد؟

00:07:17.456 --> 00:07:21.560
‫قطعاً. آره
‫من اولین خواننده بودم که یعنی

00:07:21.560 --> 00:07:24.497
‫تمام پیش‌نویس‌هایی که
‫به دستمون رسیده بود رو می‌خوندم

00:07:24.497 --> 00:07:27.766
‫و اگر به‌درد می‌خوردن
‫می‌فرستادمشون برای بالا دستی‌هام

00:07:27.766 --> 00:07:30.402
‫بعضی‌هاشون عالی بودن
‫اکثرشون نبودن

00:07:32.771 --> 00:07:35.708
‫ولی تمام مدت حس می‌کردم

00:07:35.708 --> 00:07:38.511
‫هرچقدر هم کتاب‌ها خوب بودن

00:07:38.511 --> 00:07:43.415
‫اکثر پیش‌نویس‌ها از طرف
‫یک مرد سفیدپوست اهل نیویورک بود

00:07:43.415 --> 00:07:44.950
‫که داشت طلاق می‌گرفت

00:07:44.950 --> 00:07:47.720
‫و تعداد خیلی کمی‌شون
‫در مورد مردم من بود

00:07:48.621 --> 00:07:50.489
‫برای همین با خودم گفتم

00:07:50.489 --> 00:07:52.689
‫"کو داستان‌های ما؟"

00:07:52.925 --> 00:07:55.725
‫می‌دونین؟
‫"به تصویر کشیده شدن ما کو؟"

00:07:55.794 --> 00:07:57.463
‫و از این فقدان بود

00:07:57.463 --> 00:07:59.663
‫که کتاب من به‌وجود اومد

00:08:01.133 --> 00:08:03.333
‫میشه بهمون لطف کنین
‫یک بخشش رو برامون بخونین؟

00:08:06.338 --> 00:08:08.538
‫ممنونم

00:08:12.677 --> 00:08:14.947
‫"هی، شراندا"

00:08:14.947 --> 00:08:17.016
‫"کدوم قبرستونی میری با این عجله؟"

00:08:17.016 --> 00:08:20.052
‫دانا وقتی دید دارم از خونه میرم بیرون
‫اینو ازم پرسید

00:08:21.787 --> 00:08:23.522
‫"به تو هیش ربطی نداره"

00:08:23.522 --> 00:08:26.859
‫"ولی اگه لازمه بودونی
‫دارم میرم داروخونه"

00:08:28.127 --> 00:08:30.763
‫به در نگاه کردم تا ببینم
‫مامان میاد بیرون یا نه

00:08:31.797 --> 00:08:35.267
‫پرسید "داروخونه؟ واس چی؟"

00:08:36.368 --> 00:08:38.568
‫گفتم "خودت می‌دونی"

00:08:39.271 --> 00:08:41.471
‫گفت "نه"

00:08:42.241 --> 00:08:45.778
‫"ای بوا، دختر بازم حامله شدی؟"

00:08:46.912 --> 00:08:49.112
‫بهش گفتم "شاید شده باشم"

00:08:49.715 --> 00:08:51.417
‫"و اگر باشم"

00:08:51.417 --> 00:08:54.787
‫"این‌دفعه قراره ری‌ری
‫یه بابای درست‌و‌حسابی باشه"

00:08:58.157 --> 00:09:00.357
‫ممنونم

00:09:03.495 --> 00:09:05.695
‫عالی!

00:09:46.472 --> 00:09:47.973
‫- سلام...
‫- سلام

00:09:47.973 --> 00:09:49.475
‫اومدم لیسا الیسون رو ببینم

00:09:49.475 --> 00:09:50.776
‫نوبت دارین؟

00:09:50.776 --> 00:09:51.844
‫داریم تعطیل می‌کنیم

00:09:51.844 --> 00:09:53.379
‫نه، برادرشم

00:09:53.379 --> 00:09:54.647
‫اوه

00:09:54.647 --> 00:09:56.847
خودش ‫اومد

00:10:00.653 --> 00:10:02.853
‫سلام، مانک

00:10:04.657 --> 00:10:06.857
‫سلام، لیسا

00:10:14.300 --> 00:10:17.236
‫خیلی‌خب، توی قایقی
‫موتورش از کار میفته

00:10:18.037 --> 00:10:19.805
‫ولی آب کم‌عمقه

00:10:19.805 --> 00:10:22.441
‫ولی کفش 600 دلاری پاته، ولی...

00:10:23.809 --> 00:10:25.544
‫ماشینی که قراره برسونتت فرودگاه

00:10:25.544 --> 00:10:27.781
‫داره از ساحل دور میشه

00:10:27.781 --> 00:10:31.483
‫اگر گفتی چرا این مسئله حقوقیه؟

00:10:34.420 --> 00:10:36.620
‫نمی‌دونم

00:10:37.089 --> 00:10:39.225
‫چون مسئله اینه که پارو بزنی یا با پا بری
‫(اشاره به پرونده‌ی "رو علیه وید" می‌باشد
‫که منجر به قانونی شدن سقط جنین شد)

00:10:39.225 --> 00:10:42.025
‫ای خدا
‫(اشاره به پرونده‌ی "رو علیه وید" می‌باشد
‫که منجر به قانونی شدن سقط جنین شد)

00:10:42.027 --> 00:10:43.763
‫فکر کنم یکی از بهترین جک‌هام بود

00:10:43.763 --> 00:10:45.963
‫عجب

00:10:46.800 --> 00:10:49.000
‫خیلی‌خب

00:10:51.437 --> 00:10:53.637
‫- از کی دوباره شروع کردی سیگار کشیدن؟
‫- همم...

00:10:55.641 --> 00:10:57.841
‫بعد از طلاق

00:10:58.712 --> 00:11:00.379
‫همیشه از لری متنفر بودم

00:11:00.379 --> 00:11:01.715
‫اوه، می‌دونم

00:11:01.715 --> 00:11:03.248
‫از همون اوایل قرار گذاشتن‌مون بهم گفتی

00:11:03.248 --> 00:11:05.017
‫یادته چقدر عصبانی شدم؟

00:11:05.017 --> 00:11:06.452
‫"به تو ربطی نداره با کی می‌خوابم!"

00:11:06.452 --> 00:11:08.020
‫"برای کی می‌خورم"

00:11:08.020 --> 00:11:09.655
‫قطعاً نگفتم "برای کی می‌خورم"

00:11:09.655 --> 00:11:12.291
‫فکر کردم گفتی
‫من که اینجوری شنیدم

00:11:13.727 --> 00:11:15.927
‫خوشحالم می‌بینمت

00:11:16.796 --> 00:11:18.996
‫آره، منم خوشحالم می‌بینمت

00:11:22.000 --> 00:11:23.936
‫کار و بار چطوره؟

00:11:23.936 --> 00:11:26.136
‫چندان باکلاس نیست

00:11:26.538 --> 00:11:29.408
‫هر روز از دستگاه فلزیاب رد میشم

00:11:30.909 --> 00:11:32.746
‫خب، کارت مهمه

00:11:32.746 --> 00:11:34.880
‫خب...

00:11:34.880 --> 00:11:36.816
‫درحالی‌که، من فقط

00:11:36.816 --> 00:11:38.650
‫آدم‌های فسقلی توی ذهنم خلق می‌کنم

00:11:38.650 --> 00:11:41.253
‫بعد توی ذهنم بین‌شون
‫گفتگوهای خیالی راه می‌اندازم

00:11:41.253 --> 00:11:44.156
‫کتاب‌ها زندگی مردم رو عوض می‌کنن

00:11:44.156 --> 00:11:46.692
‫تابه‌حال چیزی نوشتم
‫که زندگیت رو عوض کرده باشه؟

00:11:46.692 --> 00:11:48.828
‫معلومه

00:11:48.828 --> 00:11:51.028
‫معلومه

00:11:51.463 --> 00:11:53.932
‫میز غذاخوریم بدجوری لق می‌زد

00:11:53.932 --> 00:11:55.567
‫قبل از اینکه کتاب آخرت چاپ بشه

00:11:55.567 --> 00:11:57.236
‫- ای خدا. خیلی‌خب
‫- اندازه‌ش دقیق بود

00:11:57.236 --> 00:11:58.437
‫- باشه. ای خدا
‫- جدی میگم و...

00:11:58.437 --> 00:12:00.038
‫لطفاً منو برگردون فرودگاه لوگان

00:12:00.038 --> 00:12:01.340
‫لوگان نمی‌تونه بهت کمک کنه، مانک

00:12:01.340 --> 00:12:03.540
‫ای خدا!

00:12:04.176 --> 00:12:06.376
‫به خونه خوش اومدی، جیگر!

00:12:11.851 --> 00:12:13.986
‫سلام!

00:12:13.986 --> 00:12:16.186
‫سلام!

00:12:19.458 --> 00:12:22.594
‫- آقای مانک!
‫- لورین!

00:12:23.295 --> 00:12:25.497
‫اوه

00:12:25.497 --> 00:12:27.867
‫می‌دونی دوست ندارم بهم بگی آقا
‫مانک خالی صدام کن

00:12:27.867 --> 00:12:29.368
‫اوه، اذیتم نکنین

00:12:29.368 --> 00:12:32.004
‫خودتون می‌دونین پیرتر از اونیم
‫که اسم‌های جدید یاد بگیرم

00:12:32.004 --> 00:12:34.072
‫- حالتون چطوره، لیسا خانم؟
‫- خوبم

00:12:34.072 --> 00:12:37.009
‫- چه خوشتیپ شدین، آقای مانک
‫- اوه، چاق شدم

00:12:37.009 --> 00:12:39.344
‫این حرف‌ها مال کالیفرنیاست

00:12:39.344 --> 00:12:40.979
‫اگر همین الان ببرمتون آرکانسا

00:12:40.979 --> 00:12:42.614
‫- براشون ملکه‌ی زیبایی هستین
‫- اوه!

00:12:42.614 --> 00:12:44.814
‫- مانکی خودم اومده؟
‫- تصورشم ترسناکه

00:12:49.621 --> 00:12:53.091
‫- سلام، مادر
‫- اوه

00:12:53.992 --> 00:12:56.361
‫- چقدر چاق شدی
‫- آره، می‌دونم

00:12:56.361 --> 00:12:58.096
‫آماده‌این برین شام بخورین، خانم الیسون؟

00:12:58.096 --> 00:13:00.265
‫فقط کیف و ژاکت سیاهم رو لازم دارم

00:13:00.265 --> 00:13:01.500
‫باشه، الان میارمشون

00:13:01.500 --> 00:13:03.135
‫- حالت خوبه؟
‫- اوه

00:13:03.135 --> 00:13:04.970
‫وقتی افسرده میشی پرخوری می‌کنی

00:13:04.970 --> 00:13:06.572
‫افسرده نیستم

00:13:06.572 --> 00:13:09.408
‫فقط این اواخر چندان خوب نخوابیدم

00:13:09.408 --> 00:13:11.210
‫برای همین نتونستم
‫ورزش‌های همیشگیم رو انجام بدم

00:13:11.210 --> 00:13:12.511
‫- همم
‫- بفرما بشین

00:13:12.511 --> 00:13:14.379
‫پس افسرده نیستی

00:13:14.379 --> 00:13:17.082
‫فقط تمام علائم افسردگی رو داری

00:13:19.117 --> 00:13:21.317
‫دلم برات تنگ شده بود

00:13:22.922 --> 00:13:25.122
‫لری هم میاد؟

00:13:25.624 --> 00:13:27.824
‫نه، مادر

00:13:28.227 --> 00:13:30.662
‫لری و من جدا شدیم، یادته؟

00:13:30.662 --> 00:13:33.365
‫- معلومه که یادمه
‫- باشه

00:13:33.365 --> 00:13:36.034
‫فقط فکر کردم شاید اونم بیاد

00:13:37.102 --> 00:13:39.004
‫که برادرت رو ببینه

00:13:39.004 --> 00:13:41.204
‫باشه

00:13:43.108 --> 00:13:44.878
‫اینقدر چیز مهمیه؟

00:13:44.878 --> 00:13:46.311
‫همه بعضی چیزها رو فراموش می‌کنن

00:13:46.311 --> 00:13:47.780
‫دلیل نمیشه حتماً مریض باشه

00:13:47.780 --> 00:13:49.980
‫مردم نوبت دندون‌پزشکی‌شون رو فراموش می‌کنن

00:13:51.216 --> 00:13:53.416
‫اون فراموش می‌کنه
‫که من دیگه متاهل نیستم

00:13:53.853 --> 00:13:56.053
‫این عجیبه

00:13:57.155 --> 00:13:58.791
‫خب میگی چیکار کنیم؟

00:13:58.791 --> 00:14:00.325
‫چرا باید من تصمیم بگیرم؟

00:14:00.325 --> 00:14:02.628
‫- چون دکتری
‫- توام دکتری

00:14:02.628 --> 00:14:04.263
‫من از اون نوع دکترها نیستم

00:14:04.263 --> 00:14:07.299
‫خیلی‌خب، منظورم اینه که
‫آدم بالغ و باهوشی هستی

00:14:08.333 --> 00:14:10.003
‫و من از اینکه خودم تنهایی مراقبشم

00:14:10.003 --> 00:14:11.169
‫خسته شدم

00:14:11.169 --> 00:14:12.571
‫خب، یادم نمیاد کسی

00:14:12.571 --> 00:14:14.439
‫این مسئولیت رو انداخته باشه گردن تو

00:14:14.439 --> 00:14:16.174
‫نه، فقط تو و "کلیف" به محض اینکه تونستین
‫فرار کردین رفتین غرب کشور

00:14:16.174 --> 00:14:18.076
‫و کاری کردین ناچار بشم
‫ازش مراقبت کنم

00:14:18.076 --> 00:14:19.779
‫شغل من اونجاست

00:14:19.779 --> 00:14:21.513
‫- "شغل من اونجاست". صحیح
‫- ببخشید که بهم اجازه نمیده

00:14:21.513 --> 00:14:23.917
‫پیگیر مشکلات خانوادگی‌مون باشم

00:14:23.917 --> 00:14:26.385
‫اگر نزدیک‌مون زندگی می‌کردی
‫می‌فهمیدی اوضاع از چه قراره

00:14:26.385 --> 00:14:29.121
‫من اینجا گیر افتادم
‫و مجبورم از خونه‌ی قدیمی‌مون مراقبت کنم

00:14:29.121 --> 00:14:31.123
‫و نامه‌های عاشقانه‌ی
‫خیانت‌های بابا رو پیدا ‌کنم

00:14:31.123 --> 00:14:33.225
‫- چیاش؟
‫- خیانت‌هاش؟

00:14:33.225 --> 00:14:35.028
‫نمی‌دونستی داره خیانت می‌کنه؟

00:14:35.028 --> 00:14:37.429
‫نه. تو از کجا می‌دونستی؟

00:14:37.429 --> 00:14:39.631
‫خب، دکتر زنان و زایمان بود

00:14:39.631 --> 00:14:41.266
‫که مدام می‌رفت سفر

00:14:41.266 --> 00:14:43.302
‫ولی مریض‌هاش توی بوستون بودن

00:14:43.302 --> 00:14:44.704
‫می‌گفت می‌رفته کنفرانس

00:14:44.704 --> 00:14:47.740
‫می‌رفته خونه‌ی این و اون

00:14:47.740 --> 00:14:50.108
‫می‌دونستی وقتی دبیرستان بودم
‫توی پارک دیدمش

00:14:50.108 --> 00:14:52.308
‫که داشت یک زن سفیدپوست رو می‌بوسید؟

00:14:52.611 --> 00:14:53.612
‫چقدر سفیدپوست بود؟

00:14:53.612 --> 00:14:55.180
‫منظورت چیه "چقدر سفیدپوست بود"؟

00:14:55.180 --> 00:14:56.716
‫سفید سفید بود یا سفید جنوبی؟

00:14:56.716 --> 00:14:59.852
‫چه می‌دونم
‫لب‌هاش باریک بود

00:14:59.852 --> 00:15:02.052
‫به‌نظر میومد بوسیدن بلد نیست

00:15:02.789 --> 00:15:04.289
‫به مادر گفتی؟

00:15:04.289 --> 00:15:06.491
‫نه. نمی‌خواستم زندگی‌مون رو متلاشی کنم

00:15:06.491 --> 00:15:08.460
‫داره برمی‌گرده
‫مامان. مامان

00:15:08.460 --> 00:15:09.528
‫مامان. مامان

00:15:09.528 --> 00:15:11.728
‫سلام

00:15:13.165 --> 00:15:15.367
‫حالت چطوره؟

00:15:15.367 --> 00:15:17.567
‫پیشخدمت‌مون سوتین نپوشیده

00:15:17.870 --> 00:15:19.304
‫باشه

00:15:19.304 --> 00:15:21.504
‫من که متوجه نشدم

00:15:23.776 --> 00:15:25.210
‫<i>این لعنتی رو می‌بینین؟</i>

00:15:25.210 --> 00:15:26.746
‫<i>با این از پایین‌شهر درمیایم</i>

00:15:26.746 --> 00:15:28.680
‫<i>ولی قوانینی داریم</i>

00:15:28.680 --> 00:15:31.149
‫<i>قانون اول، هرگز این جنس رو
‫توی خونه ول نکنین</i>

00:15:31.149 --> 00:15:33.052
‫<i>و قانون دوم، افراد خودتون رو پیدا کنین</i>

00:15:33.052 --> 00:15:35.454
‫<i>قانون سوم، باید بین افرادتون
‫نظم و انضباط وجود داشته باشه</i>

00:15:35.454 --> 00:15:37.890
‫<i>قانون چهارم، از هیچ کاکاسیاهی
‫زیادی تعریف نکنین</i>

00:15:37.890 --> 00:15:39.691
‫<i>وگرنه فکر می‌کنه دل‌رحم و ضعیف هستین</i>

00:15:39.691 --> 00:15:42.762
‫<i>قانون پنجم، هیچ علاقه و احساسی نشون ندین</i>

00:15:42.762 --> 00:15:44.596
‫<i>علاقه آدمو به کشتن میده</i>

00:15:44.596 --> 00:15:47.000
‫<i>اینو می‌بینین؟ مثل ضعیفه‌ها می‌مونه</i>

00:15:47.000 --> 00:15:49.969
‫<i>باید ضعیفه رو کرد
‫اجازه ندین ضعیفه شما رو بکنه</i>

00:15:49.969 --> 00:15:52.137
‫<i>شما مردی هستین
‫که هیچی نیاز ندارین</i>

00:15:52.137 --> 00:15:53.740
<i>هیچکس بهتون کمک نمی‌کنه</i>

00:15:53.740 --> 00:15:56.241
‫<i>این ضعیفه؟ این ضعیفه
‫وجودتون رو ازتون می‌گیره</i>

00:15:57.142 --> 00:15:59.342
‫<i>...شما کاکاسیاه‌ها خانواده‌ای ندارین</i>

00:16:05.918 --> 00:16:08.286
‫ببخشید... "ند"

00:16:08.286 --> 00:16:11.156
‫کتابی به قلم "تلونیوس الیسون" دارین؟

00:16:15.227 --> 00:16:17.427
‫آره، از این طرف

00:16:20.599 --> 00:16:22.802
‫- بفرمایید
‫- صحیح

00:16:22.599 --> 00:16:24.574
‫ « مطالعات آمریکایی‌های آفریقایی‌تبار »

00:16:22.802 --> 00:16:24.236
خیلی‌خب

00:16:24.236 --> 00:16:26.436
‫وایسا ببینم
‫این کتاب‌ها چرا اینجان؟

00:16:27.073 --> 00:16:28.841
‫مطمئن نیستم

00:16:28.841 --> 00:16:32.444
‫به‌نظرم این نویسنده‌ش
‫آقای "الیسون"... سیاه‌پوسته

00:16:32.444 --> 00:16:35.247
‫منم. الیسون. آره

00:16:35.247 --> 00:16:39.719
‫ایشون منه، و من و ایشون سیاه‌پوستیم

00:16:39.719 --> 00:16:41.020
‫عه، ایول

00:16:41.020 --> 00:16:43.022
‫ایول نداریم، ند
‫این کتاب‌ها

00:16:43.022 --> 00:16:45.792
‫هیچ ارتباطی با
‫مطالعات آمریکایی‌های آفریقایی‌تبار ندارن

00:16:45.792 --> 00:16:47.359
‫فقط آثار ادبی هستن

00:16:47.359 --> 00:16:49.559
‫سیاه‌ترین چیزی که توی این هست جوهرشه

00:16:51.030 --> 00:16:53.665
‫تصمیم اینکه کتاب‌ها
‫میرن کدوم بخش با من نیست

00:16:53.665 --> 00:16:57.301
‫تصمیمش با هیچکدوم از کارکنان اینجا نیست
‫روش کار فروشگاه‌های زنجیره‌ای همینه

00:16:57.335 --> 00:16:59.535
‫درسته، ند

00:17:00.006 --> 00:17:02.206
‫شما قوانین رو تعیین نمی‌کنین

00:17:02.541 --> 00:17:03.976
‫همم

00:17:03.976 --> 00:17:06.545
‫درهرحال بعد از اینکه رفتین
‫کتاب‌ها رو برمی‌گردونم سرجاش

00:17:06.545 --> 00:17:08.313
‫حق همچین کاری رو نداری، ند

00:17:08.313 --> 00:17:10.850
‫حق همچین کاری رو نداری

00:17:12.852 --> 00:17:15.052
‫ند

00:17:22.028 --> 00:17:24.228
‫مانک، داری چیکار می‌کنی؟

00:17:27.399 --> 00:17:29.599
‫حال مامان روز به روز بدتر میشه

00:17:31.037 --> 00:17:32.537
‫میگن ورزش‌های ذهنی مفیده

00:17:32.537 --> 00:17:34.737
‫برای همین اون کتاب باغبانی رو براش گرفتم

00:17:35.041 --> 00:17:37.476
‫خیار کاشتن ورزش ذهنی حساب میشه؟

00:17:38.177 --> 00:17:39.277
‫از این کارت متنفرم

00:17:39.277 --> 00:17:41.214
‫چیکار؟

00:17:41.214 --> 00:17:43.582
‫نظر عاقل اندر سفیه‌ت رو
‫به عنوان سوال مطرح می‌کنی

00:17:43.582 --> 00:17:45.484
‫تا عاقل اندر سفیه بودنش مشخص نباشه

00:17:45.484 --> 00:17:46.986
‫چرا راحت نمیگی

00:17:46.986 --> 00:17:48.653
‫ به‌نظرت باغبانی احمقانه‌ست؟

00:17:48.653 --> 00:17:49.621
‫چون منظورم این نبود

00:17:49.621 --> 00:17:50.923
‫چرت نگو

00:17:50.923 --> 00:17:53.123
‫چرت نگو. چرت نگو

00:17:54.459 --> 00:17:57.196
‫شاید بتونیم هفته‌ای چند بار
‫یک پرستار استخدام کنیم

00:17:57.196 --> 00:17:58.363
‫کی قراره پولشو بده؟

00:17:58.363 --> 00:18:00.563
‫تو... تو پولشو نداری؟

00:18:00.767 --> 00:18:02.967
‫بعد از طلاق نه، ندارم

00:18:04.336 --> 00:18:05.905
‫خب، دردناکه

00:18:05.905 --> 00:18:07.807
‫ولی احتمالاً مجبور می‌شیم
‫ویلای ساحلی رو بفروشیم

00:18:07.807 --> 00:18:10.542
‫آره، قطعاً نیازه
‫ویلای ساحلی رو بفروشیم

00:18:10.542 --> 00:18:11.911
‫ولی پولش قراره صرف

00:18:11.911 --> 00:18:13.780
‫پرداخت وام مسکن معکوسی بشه

00:18:13.780 --> 00:18:16.580
‫که مادرمون با سند اون یکی خونه گرفته

00:18:17.950 --> 00:18:20.150
‫آره

00:18:22.088 --> 00:18:23.288
‫ببین، می‌تونم یکم پول بفرستم

00:18:23.288 --> 00:18:24.389
‫ولی میزانش زیاد نیست

00:18:24.389 --> 00:18:25.792
‫کلیف نمی‌تونه کمک کنه؟

00:18:25.792 --> 00:18:27.292
‫کلیف اوضاعش خوب نیست، خب؟

00:18:27.292 --> 00:18:29.028
‫کی اوضاعش خوبه؟ خب؟

00:18:29.028 --> 00:18:31.429
‫مانک، بکا همه‌چیزش رو گرفت

00:18:31.429 --> 00:18:34.299
‫و توی مدرسه بچه‌هاش رو مسخره می‌کنن

00:18:34.299 --> 00:18:36.468
‫- خبر نداشتم
‫- خب...

00:18:36.468 --> 00:18:38.668
‫شاید لازم باشه بهش زنگ بزنی

00:18:43.042 --> 00:18:45.242
‫شرمنده که همیشه توی عالم خودم بودم

00:18:50.415 --> 00:18:52.684
‫دست خودت نبود

00:18:52.684 --> 00:18:54.884
‫همیشه بچه‌ی مورد علاقه‌ی بابا بودی

00:18:56.688 --> 00:18:58.323
‫و این باعث شد
‫من و کلیف با هم صمیمی بشیم

00:18:58.323 --> 00:18:59.725
‫و تو از ما نفرت پیدا کردی

00:18:59.725 --> 00:19:01.761
‫که اونطوری با هم صمیمی بودیم و بعد...

00:19:01.761 --> 00:19:03.961
‫نمی‌دونم والا، یهویی خودکفا شدی

00:19:06.698 --> 00:19:08.267
‫هیچوقت در این مورد
‫حرف نزده بودیم

00:19:08.267 --> 00:19:10.467
‫هیچوقت در مورد هیچی صحبت نکردیم

00:19:11.603 --> 00:19:13.239
‫برات جای تعجب داره؟

00:19:13.239 --> 00:19:15.373
‫والدین‌مون رو ببین

00:19:15.373 --> 00:19:16.809
‫همم

00:19:16.809 --> 00:19:19.979
‫تنها احساساتی که یادمه بابا بروز می‌داد...

00:19:22.480 --> 00:19:24.683
‫بی‌حوصلگی و خشم بود

00:19:25.383 --> 00:19:27.583
‫بی‌حوصلگی احساسه؟

00:19:28.020 --> 00:19:30.856
‫عالی شد. جناب کارآگاه فرهنگ لغت جلوم نشسته

00:19:32.390 --> 00:19:33.960
‫خیلی وقته به این اسم
‫صدام نکرده بودی

00:19:33.960 --> 00:19:36.160
‫اوه، خدا!

00:19:36.394 --> 00:19:38.597
‫- چیه؟ اوه، بیخیال بابا!
‫- اوه، خدا!

00:19:41.366 --> 00:19:43.568
‫لیسا؟ حالت خوبه؟ هی

00:19:46.471 --> 00:19:48.671
‫هی، کمک! کمک!

00:20:46.464 --> 00:20:48.267
‫"اگر دارین اینو می‌خونین"

00:20:48.267 --> 00:20:51.904
‫"به‌خاطر اینه که من، لیسا مجیکال الیسون..."

00:20:53.306 --> 00:20:55.506
‫"از دنیا رفتم"

00:20:57.410 --> 00:20:59.610
‫"طبیعتاً، شرایط دلخواهی نیست..."

00:21:00.645 --> 00:21:03.482
‫"ولی گمونم بالاخره باید
‫ یک روزی اتفاق میفتاد"

00:21:05.017 --> 00:21:07.217
‫"امیدوارم که..."

00:21:09.155 --> 00:21:11.757
‫"امیدوارم که در زمان مرگ"

00:21:11.757 --> 00:21:16.195
‫"زیر تلمبه‌های ادریس البای
‫ خیس عرق بوده باشم"

00:21:16.195 --> 00:21:18.965
‫"یا شاید در شرایطی کمتر آبرومندانه"

00:21:18.965 --> 00:21:23.035
‫"زیر تلمبه‌های راسل کروی خیس عرق"

00:21:23.970 --> 00:21:26.105
‫"صرف‌نظر از نحوه‌ی مرگم"

00:21:26.105 --> 00:21:29.108
‫"از نزدیک‌ترین عزیزانم می‌خوام..."

00:21:30.710 --> 00:21:32.910
‫"که چندان برام عزاداری نکنن"

00:21:33.779 --> 00:21:35.979
‫"به زندگی‌ای که داشتم افتخار می‌کنم"

00:21:37.016 --> 00:21:39.018
‫"دیگران..."

00:21:39.018 --> 00:21:41.218
‫"دیگران به من عشق ورزیدن..."

00:21:41.821 --> 00:21:44.021
‫"و من هم به دیگران عشق ورزیدم"

00:21:44.924 --> 00:21:48.094
‫"شغلی رو پیدا کردم
‫که علایقم رو برانگیخت"

00:21:48.094 --> 00:21:50.930
‫"باور دارم بیشتر از چیزی که گرفتم
‫برای دیگران مایه گذاشتم"

00:21:50.930 --> 00:21:53.799
‫"و تمام تلاشم رو کردم
‫که به نیازمندها کمک کنم"

00:21:54.900 --> 00:21:56.736
‫"و علاوه بر تمام این‌ها"

00:21:56.736 --> 00:21:59.739
‫"بسیاری از دوستانم من رو متهم کردن
‫که بوتاکس کردم"

00:21:59.739 --> 00:22:03.042
‫"به‌خاطر اینکه تا پنجاه و اندی سالگیم
‫پوستم خیلی صاف باقی موند"

00:22:04.176 --> 00:22:06.376
‫"آدم بیشتر از این
‫چی‌ می‌تونه از زندگیش بخواد؟"

00:22:08.280 --> 00:22:10.483
‫"همه‌تون رو دوست دارم"

00:22:10.483 --> 00:22:12.683
‫"ممنونم که امروز اینجا حضور دارین"

00:22:15.354 --> 00:22:17.554
‫"خداحافظ"

00:22:18.424 --> 00:22:20.624
‫"لیسا"

00:22:25.663 --> 00:22:27.863
‫کلیف؟

00:22:52.590 --> 00:22:54.790
‫این خاکستر انسانه؟

00:22:55.094 --> 00:22:56.561
‫برای این‌کار مجوز دارین؟

00:22:56.561 --> 00:22:58.164
‫خفه‌خون بگیر، فیلیپ

00:22:58.164 --> 00:23:00.199
‫کلیف، حق نداری
‫اینطوری باهام صحبت کنی

00:23:00.199 --> 00:23:01.734
‫کون لقت. دیدی که کردم

00:23:01.734 --> 00:23:03.202
‫- چی؟
‫- می‌خوای دهنتو سرویس کنم؟

00:23:03.202 --> 00:23:04.904
‫- فقط دارم...
‫- گمشو برو پی کارت

00:23:04.904 --> 00:23:06.238
‫ژاکتت رو به‌جای شام می‌خورم

00:23:06.238 --> 00:23:07.973
‫- نه... باشه
‫- مردک. برو. یک

00:23:07.973 --> 00:23:09.475
‫گمشو برو پی کارت، فیلیپ

00:23:09.475 --> 00:23:11.143
‫- فقط دارم...
‫- دو

00:23:11.143 --> 00:23:13.343
‫- سه
‫- همیشه عوضی بوده

00:23:31.696 --> 00:23:33.732
‫بقیه کجان؟

00:23:33.732 --> 00:23:35.301
‫خیلی خسته بودن

00:23:35.301 --> 00:23:37.635
‫به لورین یه چیزی دادم
‫که بتونه راحت بخوابه

00:23:37.635 --> 00:23:38.904
‫مادر رفته حموم

00:23:38.904 --> 00:23:41.104
‫و می‌خوام یه چیزی به اونم بدم

00:23:41.507 --> 00:23:44.609
‫میشه امشب به منم بدی؟

00:23:44.609 --> 00:23:46.809
‫آره. چطور مگه؟
‫خوب خواب نمیری؟

00:23:47.480 --> 00:23:48.914
‫خب...

00:23:48.914 --> 00:23:51.114
‫معمولاً راحت می‌خوابم
‫ولی این اواخر اینجوری شدم

00:23:53.119 --> 00:23:54.787
‫آره

00:23:54.787 --> 00:23:57.756
‫دیدن جسد هیچوقت عادی نمیشه؟

00:23:57.756 --> 00:23:59.525
‫نمی‌دونم
‫اجساد زیادی ندیدم

00:23:59.525 --> 00:24:00.692
‫واقعاً؟

00:24:00.692 --> 00:24:02.495
‫من جراح پلاستیکم

00:24:02.495 --> 00:24:04.696
‫اگر جسد جلومه
‫یعنی اوضاع خیلی بد پیش رفته

00:24:06.232 --> 00:24:08.432
‫آها آره

00:24:09.502 --> 00:24:11.702
‫آره. باعث شد دلم واسه مادر بسوزه

00:24:12.805 --> 00:24:15.875
‫نمی‌تونم تصور کنم چه حسی داشته
‫وقتی بابا رو پیدا کرد...

00:24:17.476 --> 00:24:19.345
‫می‌دونی، توی اون حالتش

00:24:19.345 --> 00:24:21.646
‫می‌دونم

00:24:21.646 --> 00:24:23.846
‫مرگ‌های زیادی رو تجربه کردیم

00:24:31.056 --> 00:24:33.859
‫آخرین باری که با همدیگه
‫اینجا بودیم کی بود؟

00:24:35.227 --> 00:24:36.661
‫خب...

00:24:36.661 --> 00:24:38.297
‫شاید ده سال پیش

00:24:38.297 --> 00:24:39.532
‫آره

00:24:39.532 --> 00:24:41.534
‫بچه‌ها هنوزم کوچولو بودن

00:24:41.534 --> 00:24:43.734
‫آره

00:24:45.237 --> 00:24:47.437
‫راستی، خانواده‌ت چطوره؟

00:24:48.474 --> 00:24:50.209
‫واقعاً اهمیت میدی؟

00:24:50.209 --> 00:24:52.878
‫معلومه. وگرنه چرا باید بپرسم؟
‫چرا باید همچین چیزی ازم بپرسی؟

00:24:52.878 --> 00:24:54.413
‫نمی‌دونم، مانک
‫هیچوقت تماس نگرفتی

00:24:54.413 --> 00:24:56.882
‫- سرم شلوغ بوده
‫- آره، سر همه شلوغه

00:24:57.616 --> 00:24:59.816
‫تو ازمون دور شدی

00:25:00.886 --> 00:25:02.788
‫می‌خوای بدونی خانواده‌م چطوره؟

00:25:02.788 --> 00:25:05.857
‫زنم ولم کن چون
‫مچم رو با یک مرد توی رختخواب گرفت

00:25:06.392 --> 00:25:08.727
‫خونه‌م و نصف کسب‌و‌کارم رو ازم گرفت

00:25:09.395 --> 00:25:11.595
‫بچه‌هام از ته دل ازم متنفرن

00:25:12.231 --> 00:25:14.431
‫و هنوزم توی توسان کوفتی زندگی می‌کنم

00:25:16.435 --> 00:25:17.803
‫مگه توسان چشه؟

00:25:17.803 --> 00:25:19.605
‫ای خدا. فقط یک کافه‌ی
‫مخصوص همجنس‌گراها داره

00:25:19.605 --> 00:25:21.140
‫و اونم پر از دانشجوئه

00:25:21.140 --> 00:25:23.340
‫یکیشون ازم پرسید
‫من تایلر پری هستم یا نه

00:25:24.276 --> 00:25:25.778
‫وحشتناکه

00:25:25.778 --> 00:25:27.746
‫آخه، تایلر پری توی آتلانتا
‫ زندگی می‌کنه، مگه نه؟

00:25:27.746 --> 00:25:29.946
‫تف تو ذاتت، پسر

00:25:31.083 --> 00:25:32.051
‫خفه‌شو

00:25:32.051 --> 00:25:33.819
‫اصلاً نزدیک توسان نیست

00:25:33.819 --> 00:25:36.019
‫اوه، پسر

00:25:38.123 --> 00:25:39.725
‫می‌دونستی بابا خیانت می‌کرده؟

00:25:39.725 --> 00:25:41.293
‫اوه، معلومه

00:25:41.293 --> 00:25:43.495
‫چطوری؟

00:25:43.495 --> 00:25:45.331
‫مشخص بود

00:25:45.331 --> 00:25:48.200
‫لیسا بهم گفت یک‌بار دیده
‫داشته یک زن سفیدپوست رو می‌بوسیده

00:25:48.200 --> 00:25:51.971
‫چرا من اصلاً خبر نداشتم؟
‫چرا من آخر از همه فهمیدم؟

00:25:51.971 --> 00:25:54.106
‫چون زیادی دوستش داشتی

00:25:54.106 --> 00:25:56.408
‫دشمن‌ها بهتر از دوست‌ها
‫ذات واقعی همدیگه رو می‌بینن

00:26:00.079 --> 00:26:01.614
‫چی بهش دادی؟

00:26:01.614 --> 00:26:04.116
‫"اکسی‌کدون"ـه
‫ولی درجا بیهوششون می‌کنه

00:26:04.116 --> 00:26:05.784
‫بهش مسکن مخدر دادی تا بخوابه؟

00:26:05.784 --> 00:26:07.786
‫آره. تابه‌حال معتاد هروئینی دیدی؟

00:26:07.786 --> 00:26:09.088
‫ایستاده هم می‌خوابن

00:26:09.088 --> 00:26:10.724
‫خطرناکه

00:26:10.724 --> 00:26:12.091
‫ببین، خودم حواسم بهش هست
‫ناسلامتی دکترم

00:26:12.091 --> 00:26:13.492
‫- منم دکترم
‫- آره حتماً

00:26:13.492 --> 00:26:15.427
‫شاید برای احیا کردن یک جمله به درد بخوری

00:26:15.427 --> 00:26:20.833
‫خب، اصلاً چرا
‫مخدر صنعتی همراه خودت داری؟

00:26:25.070 --> 00:26:27.270
‫اون چیه؟

00:26:32.544 --> 00:26:34.744
‫اوه

00:26:35.814 --> 00:26:38.014
‫اوه، گندش بزنن

00:26:38.784 --> 00:26:40.984
‫مادر؟

00:26:42.321 --> 00:26:44.521
‫مادر؟

00:26:48.627 --> 00:26:50.129
‫هی

00:26:50.129 --> 00:26:53.232
‫هی. داری چیکار می‌کنی؟ هی

00:26:54.867 --> 00:26:57.067
‫مادر

00:26:57.636 --> 00:26:59.836
‫هی

00:27:05.544 --> 00:27:07.744
‫به خودت بیا

00:27:09.315 --> 00:27:11.515
‫به خودت بیا

00:27:11.684 --> 00:27:14.086
‫خب، راستشو بخوای
‫مطمئن نیستم

00:27:14.086 --> 00:27:16.286
‫منتظرم ببینم دکترها چی میگن

00:27:17.056 --> 00:27:19.256
‫باشه، به محض اینکه فهمیدم
‫خبرت می‌کنم

00:27:19.992 --> 00:27:22.192
‫خیلی ممنون که درک می‌کنی

00:27:23.763 --> 00:27:27.232
‫راستی، لئو
‫یک نکته‌ی دیگه

00:27:27.232 --> 00:27:29.134
‫می‌خواستم ببینم اگر میشه
‫جای مرخصی بدون ‌حقوق

00:27:29.134 --> 00:27:31.937
‫این مدت رو به عنوان
‫مرخصی با حقوق حساب کنیم؟

00:27:31.937 --> 00:27:34.138
‫نتیجه‌ی شرایط مادرم هرچی که باشه

00:27:34.138 --> 00:27:35.338
‫قطعاً خرج برمی‌داره

00:27:37.376 --> 00:27:39.211
‫نه، درک می‌کنم

00:27:39.211 --> 00:27:41.213
‫نه، تقصیر تو نیست

00:27:41.213 --> 00:27:43.382
‫خودم یه فکری براش می‌کنم

00:27:43.382 --> 00:27:44.983
‫باشه

00:27:44.983 --> 00:27:46.452
‫بابت کمکت ممنونم

00:27:46.452 --> 00:27:48.652
‫خیلی‌خب. خداحافظ

00:27:49.355 --> 00:27:51.555
‫اوه

00:27:54.393 --> 00:27:55.961
‫اوه

00:27:57.096 --> 00:27:58.030
‫لازم نیست این‌کارو بکنی

00:27:58.030 --> 00:27:59.733
‫اوه، نه لازمه

00:27:59.733 --> 00:28:01.333
‫فصل گوجه‌ست
‫نباید بذاری حروم بشن

00:28:01.333 --> 00:28:03.533
‫- اوه
‫- این مناطق گوجه حروم کردن جرمه

00:28:05.237 --> 00:28:06.905
‫ممنون

00:28:06.905 --> 00:28:08.107
‫همسایه‌ها به درد همین‌جاها می‌خورن
‫مگه نه؟

00:28:08.107 --> 00:28:10.307
‫به محله‌مون خوش اومدی

00:28:11.043 --> 00:28:13.243
‫فکر می‌کردم اون خونه خالیه

00:28:13.679 --> 00:28:16.281
‫مدتی خالی بوده

00:28:16.281 --> 00:28:17.883
‫تازه دیشب اومدیم

00:28:17.883 --> 00:28:20.519
‫اوه. فکر می‌کردم خونه روح‌زده‌ست

00:28:20.519 --> 00:28:23.555
‫شنیدم میگن چند وقت پیش
‫یه پیرمردی مغزشو اونجا ترکونده

00:28:26.625 --> 00:28:28.825
‫آره

00:28:30.629 --> 00:28:33.232
‫اوه، خدای من...

00:28:35.033 --> 00:28:37.136
‫چقدر احمقم من

00:28:37.136 --> 00:28:38.604
‫لطفاً منو ببخش

00:28:38.604 --> 00:28:40.804
‫خب...

00:28:41.173 --> 00:28:43.373
‫اوه، واقعاً متاسفم اینو می‌شنوم

00:28:43.743 --> 00:28:45.277
‫شغلش چی بوده؟

00:28:45.277 --> 00:28:47.881
‫دکتر بود

00:28:47.881 --> 00:28:52.451
‫بیشتر اعضای خانواده‌م دکترن
‫عملاً من فرزند ناخلفم

00:28:54.686 --> 00:28:56.422
‫تو شغلت چیه؟

00:28:56.422 --> 00:28:58.157
‫وکیلم

00:28:58.157 --> 00:29:00.357
‫وکیل تسخیری هستم. توی "کوینزی"

00:29:00.794 --> 00:29:02.361
‫کار شرافتمندانه‌ایه

00:29:02.361 --> 00:29:05.697
‫آره، خیلی کار سختیه
‫ولی رضایت‌بخشه

00:29:07.065 --> 00:29:08.567
‫میشه سوالی ازت بپرسم

00:29:08.567 --> 00:29:11.136
‫که مطمئنم خیلیا ازت می‌پرسن؟

00:29:11.136 --> 00:29:13.505
‫حسم نسبت به دفاع
‫از آدم‌های گناهکار چیه؟

00:29:14.072 --> 00:29:15.207
‫آره

00:29:15.207 --> 00:29:17.276
‫- عاشقشم
‫- چرا؟

00:29:17.276 --> 00:29:20.379
‫مجبورم دفاع کنم
‫و همه‌شون گناهکارن

00:29:21.380 --> 00:29:23.382
‫- واقعاً؟
‫- آره، و هیچ ایرادی نداره

00:29:23.382 --> 00:29:25.617
‫مردم در بدترین اعمال‌شون خلاصه نمیشن

00:29:27.386 --> 00:29:28.922
‫گمونم با این حرفت موافقم

00:29:28.922 --> 00:29:31.023
‫همم. معلومه که موافقی

00:29:31.023 --> 00:29:32.324
‫ناسلامتی نویسنده‌ای

00:29:32.324 --> 00:29:34.026
‫متوجه منظورت نمیشم

00:29:34.026 --> 00:29:36.662
‫خب، نویسنده‌ها باید
‫از قضاوت پرهیز کنن

00:29:36.662 --> 00:29:38.865
‫نمی‌تونی شخصیت‌های جالبی بنویسی

00:29:38.865 --> 00:29:41.500
‫و منتقد تمام تصمیمات بدشون باشی

00:29:41.500 --> 00:29:42.568
‫درست میگم؟

00:29:42.568 --> 00:29:44.136
‫شاید بهتر باشه تو نویسنده بشی

00:29:44.136 --> 00:29:45.772
‫این اواخر چندان حس نویسنده بودن ندارم

00:29:45.772 --> 00:29:47.972
‫ذهنت گیر کرده؟

00:29:48.808 --> 00:29:50.542
‫آخه...

00:29:50.542 --> 00:29:53.145
‫فکر نکنم کسی دلش بخواد
‫آثارم رو بخره

00:29:53.145 --> 00:29:54.346
‫اصلاً اینطوری نیست

00:29:54.346 --> 00:29:56.114
‫نمی‌خواستم چیزی بگم

00:29:56.114 --> 00:29:58.314
‫ولی... راستش یکی از کتاب‌هات رو خوندم

00:29:59.451 --> 00:30:01.019
‫همم. کدوم یکی؟

00:30:01.019 --> 00:30:02.321
‫قورباغه‌ها

00:30:02.321 --> 00:30:04.422
‫عه، پس اون یک نفری که خونده تو بودی

00:30:04.422 --> 00:30:05.622
‫ازش خوشم اومد

00:30:06.926 --> 00:30:09.126
‫بااستعدادی

00:30:14.968 --> 00:30:17.168
‫منتظر کسی هستی؟

00:30:18.470 --> 00:30:19.371
‫آره

00:30:19.371 --> 00:30:21.571
‫اوه

00:30:29.548 --> 00:30:31.650
‫سلام

00:30:31.650 --> 00:30:33.720
‫- سلام
‫- جلانی، این "مانک"ـه

00:30:33.720 --> 00:30:36.622
‫اون و خانواده‌ش صاحب
‫خونه‌ی روبرویی هستن

00:30:36.622 --> 00:30:38.323
‫خوشبختم

00:30:38.323 --> 00:30:39.491
‫آره، همچنین

00:30:39.491 --> 00:30:41.226
‫برای شام می‌مونی؟

00:30:41.226 --> 00:30:42.661
‫خب...

00:30:42.661 --> 00:30:44.162
‫نه، باید برم ببینم
‫حال مادرم چطوره

00:30:44.162 --> 00:30:46.098
‫حله

00:30:46.098 --> 00:30:48.298
‫ممنون...

00:30:50.202 --> 00:30:52.402
‫بابت شراب، و...

00:30:53.205 --> 00:30:55.405
‫شب به‌خیر

00:30:57.209 --> 00:30:59.409
‫شب به‌خیر، مانک

00:31:49.929 --> 00:31:51.597
‫پروازت چه ساعتیه؟

00:31:51.597 --> 00:31:53.797
‫ساعت 11

00:31:54.566 --> 00:31:57.469
‫به‌نظرت می‌تونی ساعتشو عوض کنی؟

00:31:57.469 --> 00:31:59.137
‫به‌نظرم خوب میشه
 اگر بتونی امروز

00:31:59.137 --> 00:32:00.305
‫برای نوبت دکتر مامان بمونی

00:32:00.305 --> 00:32:02.505
‫نمی‌تونم. باید برم خونه

00:32:03.542 --> 00:32:05.544
‫باشه، ولی به‌نظرت
‫وقتی فهمیدیم چی به چیه

00:32:05.544 --> 00:32:07.312
‫می‌تونی بابت هزینه‌ی نگهداریش کمک کنی؟

00:32:07.312 --> 00:32:08.547
‫احتمالاً خیلی گرون باشه

00:32:08.547 --> 00:32:10.616
‫فعلاً دست و بالم خالیه، پس...

00:32:10.616 --> 00:32:12.816
‫به اخراج کردن لورین فکر کردی؟

00:32:15.755 --> 00:32:17.389
‫لورین عضو خانواده‌مونه

00:32:17.389 --> 00:32:18.891
‫خب، تف توش، مانک

00:32:18.891 --> 00:32:20.225
‫نمی‌دونم چی باید بگم، خب؟

00:32:20.225 --> 00:32:21.693
‫پس هیچ کاری ازت برنمیاد؟

00:32:21.693 --> 00:32:23.362
‫وقتی برگشتم

00:32:23.362 --> 00:32:25.562
‫از حسابدارم سوال می‌کنم، باشه؟

00:32:25.765 --> 00:32:27.165
‫ساعت 8 صبحه

00:32:27.165 --> 00:32:29.365
‫قرار نیست خلبانی بکنم که، مانک

00:32:33.305 --> 00:32:36.976
‫خب، به‌نظرت میشه لطف کنی

00:32:36.976 --> 00:32:38.443
‫بری داخل و ببینی

00:32:38.443 --> 00:32:40.046
‫مادر آماده‌ی رفتنه یا نه؟

00:32:40.046 --> 00:32:41.246
‫خیلی‌خب، باشه

00:32:41.246 --> 00:32:42.749
‫- مادر!
‫- داد نزن بابا

00:32:42.749 --> 00:32:43.950
‫فرهنگ داشته باش

00:32:43.950 --> 00:32:45.684
‫دقیقاً عین بابایی

00:32:45.684 --> 00:32:48.320
‫پس باهام خوب رفتار کن، مانک
‫وگرنه هرچی دیدی از چشم خودت دیدی

00:32:49.388 --> 00:32:51.124
‫دلقک

00:32:51.124 --> 00:32:52.491
‫می‌خوای ببینی بافرهنگ بودن یعنی چی؟

00:32:52.491 --> 00:32:54.691
‫مادر!

00:32:58.064 --> 00:33:00.264
‫صبح به‌خیر

00:33:01.100 --> 00:33:03.300
‫سلام. صبح به‌خیر

00:33:03.635 --> 00:33:05.170
‫ببین...

00:33:05.170 --> 00:33:07.073
‫- بابت دیشب...
‫- اوه

00:33:07.073 --> 00:33:08.640
‫اشکال نداره

00:33:08.640 --> 00:33:10.743
‫لازم نیست توضیح بدی
‫بهم خوش گذشت

00:33:10.743 --> 00:33:12.943
‫نه...

00:33:13.345 --> 00:33:16.049
‫جلانی، همسر سابقمه

00:33:16.049 --> 00:33:18.249
‫خب، قراره همسر سابقم بشه

00:33:18.550 --> 00:33:20.750
‫وسط تموم کردن رابطه‌مون هستیم و...

00:33:21.721 --> 00:33:23.921
‫سخته

00:33:24.157 --> 00:33:26.391
‫درک می‌کنم

00:33:26.391 --> 00:33:28.591
‫دلم می‌خواد دوباره ببینمت

00:33:28.995 --> 00:33:30.696
‫به‌نظرت این یکی دو روز آینده

00:33:30.696 --> 00:33:31.998
‫توی شهر باشی؟

00:33:31.998 --> 00:33:34.666
‫بریم یه نوشیدنی با هم بخوریم؟

00:33:36.002 --> 00:33:38.202
‫آره، خوشحال میشم

00:33:39.237 --> 00:33:41.437
‫آره، منم همینطور

00:33:42.709 --> 00:33:44.811
‫به سلامت برو و برگرد

00:33:44.811 --> 00:33:47.011
‫ممنون

00:33:59.611 --> 00:34:00.595
‫« نورچشمی »

00:34:00.601 --> 00:34:03.045
‫« همیشه حس می‌کردم
‫خواستار چیز بیشتری از عالم ادبیات هستم »

00:34:07.311 --> 00:34:08.545
« دردناک »

00:34:08.551 --> 00:34:09.645
« مهم »

00:34:09.651 --> 00:34:10.745
« بی‌پرده »

00:34:11.003 --> 00:34:13.139
‫آقای الیسون؟

00:34:13.139 --> 00:34:15.339
‫آماده‌ایم

00:34:18.376 --> 00:34:19.779
‫<i>در عکس‌های ام‌آر‌آی مادرت</i>

00:34:19.779 --> 00:34:22.447
‫علائم اولیه‌ی زوال عصبی دیده میشه

00:34:23.182 --> 00:34:24.549
‫اندازه‌ی لوب گیجگاهی‌ش

00:34:24.549 --> 00:34:26.185
‫ذره‌ای کاهش پیدا کرده

00:34:26.185 --> 00:34:28.385
‫که بیانگر آلزایمره

00:34:29.621 --> 00:34:31.858
‫واقعاً متاسفم، آقای الیسون

00:34:31.858 --> 00:34:33.458
‫ولی احتمالاً به‌زودی

00:34:33.458 --> 00:34:35.694
‫به‌خاطر امنیت خودش

00:34:36.361 --> 00:34:39.061
‫نیاز به مراقبت
‫ بیست و چهار ساعته پیدا می‌کنه

00:35:16.163 --> 00:35:18.632
« انحرافاتم »

00:35:22.363 --> 00:35:26.132
« انهرافاطم »

00:35:26.363 --> 00:35:29.832
« نوشته‌ی استگ آر لی »

00:35:43.863 --> 00:35:45.898
‫- سلام، کاکاسیاه جوون
‫- هی!

00:35:45.898 --> 00:35:48.000
‫هی، آروم باش، آروم باش

00:35:48.000 --> 00:35:50.200
‫بهم شلیک نکن، رفیق
‫بیخیال

00:35:54.472 --> 00:35:56.341
‫ون‌گو

00:35:56.341 --> 00:35:57.509
‫تویی؟

00:35:57.509 --> 00:35:59.779
‫آره، منم کاکاسیاه

00:35:59.779 --> 00:36:02.014
‫مگه مستی حرومی؟

00:36:03.282 --> 00:36:05.482
‫داری کجا میری؟

00:36:06.518 --> 00:36:08.718
‫دست از سرم بردار، پسر

00:36:11.023 --> 00:36:13.223
‫ننه‌ت چطوره؟

00:36:13.458 --> 00:36:14.526
‫چی گفتی؟

00:36:14.526 --> 00:36:16.726
‫گفتم ننه‌ت چطوره؟

00:36:19.765 --> 00:36:22.068
‫اوه، گندش بزنن

00:36:22.068 --> 00:36:24.369
‫بهت نگفتن، ها؟

00:36:24.369 --> 00:36:25.537
‫منظورت چیه، مرتیکه؟

00:36:25.537 --> 00:36:27.737
‫هی، منظورت چیه؟

00:36:29.374 --> 00:36:31.574
‫بهش فکر کن، ون‌گو

00:36:32.044 --> 00:36:34.244
‫صورت منو ببین

00:36:34.814 --> 00:36:37.316
‫به رنگ سیاه نیمه‌شبم نگاه کن...

00:36:37.316 --> 00:36:39.516
‫نه، درست درنمیاد

00:36:40.253 --> 00:36:42.520
‫چی می‌خواستی بگی؟

00:36:42.520 --> 00:36:44.757
‫می‌تونی بهتر از این بیانش کنی، مگه نه؟

00:36:44.757 --> 00:36:46.957
‫بگو دیگه. چی می‌خوای؟

00:36:50.428 --> 00:36:52.628
‫بهش فکر کن، ون‌گو

00:36:52.999 --> 00:36:55.234
‫صورت منو ببین

00:36:55.234 --> 00:36:57.602
‫پوست به سیاهی زغالم رو ببین

00:36:57.602 --> 00:36:59.802
‫و بعد به پوست خودت نگاه کن

00:37:01.173 --> 00:37:03.342
‫چشم‌های سیاهم رو ببین

00:37:03.342 --> 00:37:05.542
‫حالا چشم‌های خودتو ببین

00:37:06.145 --> 00:37:07.847
‫لب‌های سیاه گنده‌م رو ببین

00:37:07.847 --> 00:37:10.047
‫حالا لب‌های خودتو ببین

00:37:11.083 --> 00:37:12.785
‫چه خوشت بیاد چه نیاد من باباتم

00:37:12.785 --> 00:37:15.420
‫خفه‌شو، خب؟
‫خفه‌شو، مردک! داری دروغ میگی!

00:37:15.420 --> 00:37:17.620
‫نه، نه، حقیقت داره، کاکاسیاه

00:37:19.058 --> 00:37:21.327
‫خب پس، کجا بودی این همه مدت؟

00:37:21.327 --> 00:37:22.494
‫کجا بودی؟

00:37:22.494 --> 00:37:24.694
‫همون‌جایی که همیشه بودم

00:37:25.097 --> 00:37:27.166
‫دنبال راهی برای زنده موندن می‌گشتم

00:37:27.166 --> 00:37:29.201
‫تو که مفت نمی‌ارزی

00:37:29.201 --> 00:37:30.669
‫ننه‌ت هم مفت نمی‌ارزه

00:37:30.669 --> 00:37:32.869
‫ولی حالا دیگه جلوت وایسادم

00:37:41.280 --> 00:37:43.149
‫حالا چی بگم؟

00:37:43.149 --> 00:37:46.685
‫به‌نظرم حالا وقتشه که... می‌دونی

00:37:46.685 --> 00:37:48.586
‫یک‌جور داستان احمقانه
‫اغراق‌آمیز و غم‌انگیز بگی

00:37:48.586 --> 00:37:50.890
‫که باهاش وجود درهم‌شکسته‌ت رو نشون بدی

00:37:50.890 --> 00:37:53.525
‫یه چیزی... یه چیزی مثل...
‫نمی‌دونم...

00:37:58.530 --> 00:38:00.730
‫از این وضع متنفرم

00:38:01.533 --> 00:38:02.768
‫از ننه‌م متنفرم

00:38:02.768 --> 00:38:04.968
‫و از خودمم متنفرم

00:38:07.572 --> 00:38:09.772
‫قیافه‌ی خودمو توی قیافه‌ی اون دیدم

00:38:10.810 --> 00:38:12.477
‫میمونی که تمام دخترهای مسخره

00:38:12.477 --> 00:38:14.612
‫ازش می‌ترسیدن رو دیدم، آره

00:38:14.612 --> 00:38:16.812
‫می‌بینم دست‌های درازم چطوری آویزون میشه

00:38:17.582 --> 00:38:19.185
‫و چشم‌هایی رو می‌بینم که

00:38:19.185 --> 00:38:21.385
‫اهمیتی نمیدن فردا چی میشه

00:38:25.024 --> 00:38:26.859
‫خودمو می‌بینم

00:38:26.859 --> 00:38:28.160
‫که دارم این ‌پا اون ‌پا می‌کنم

00:38:28.160 --> 00:38:29.729
‫این شکلی، عزیزم

00:38:29.729 --> 00:38:31.163
‫انتظار می‌کشم

00:38:31.163 --> 00:38:33.466
‫و انتظار می‌کشم
‫و انتظار می‌کشم، و انتظار می‌کشم

00:38:33.466 --> 00:38:35.167
‫و انتظار می‌کشم برای چیزی

00:38:35.167 --> 00:38:37.367
‫که وقتی از راه می‌رسه
‫اصلاً تشخیصش هم نمیدم!

00:38:38.204 --> 00:38:40.404
‫مرگ تنها راه چاره‌ی منه

00:38:40.672 --> 00:38:42.872
‫قبلاً اینو شنیدم

00:38:43.876 --> 00:38:46.145
‫همیشه شنیدمش
‫و همین الانم دارم می‌شنوم

00:38:49.081 --> 00:38:51.281
‫گریه‌ی...

00:38:52.918 --> 00:38:55.118
‫گریه‌ی ننه‌م رو می‌بینم

00:38:55.788 --> 00:38:58.556
‫توی رویاهام می‌بینم داره ضجه می‌زنه

00:38:58.556 --> 00:39:00.625
‫بچه‌هام رو می‌بینم

00:39:00.625 --> 00:39:02.428
‫بابام...

00:39:02.428 --> 00:39:04.628
‫بابام رو می‌بینم

00:39:06.065 --> 00:39:08.265
‫خودمو می‌بینم

00:39:09.601 --> 00:39:11.801
‫چه غلطی می‌کنی؟

00:39:13.906 --> 00:39:15.441
‫چرا همچین غلطی کردی؟

00:39:15.441 --> 00:39:17.641
‫چون مفت نمی‌ارزی، کاکاسیاه

00:39:19.644 --> 00:39:21.844
‫و تو منو به‌وجود آوردی

00:39:22.982 --> 00:39:25.951
‫و چون مفت نمی‌ارزی
‫منم مفت نمی‌ارزم

00:39:27.286 --> 00:39:30.189
‫چون تو مفت نمی‌ارزی
‫منم مفت نمی‌ارزم

00:39:37.263 --> 00:39:39.463
‫باید بزنم به چاک

00:39:43.502 --> 00:39:45.702
‫خدافظ، حرومی

00:39:46.105 --> 00:39:48.305
‫خدافظ

00:39:49.975 --> 00:39:52.175
‫این دیگه چه کاری بود؟

00:39:56.581 --> 00:39:57.817
‫<i>درحال تماشای</i>

00:39:57.817 --> 00:40:01.820
‫<i>ماه مخصوص داستان‌های سیاه‌پوستان
‫در "دبلیو.اچ.ان" هستید</i>

00:40:03.489 --> 00:40:04.990
‫<i>با هدف بزرگداشت </i>

00:40:04.990 --> 00:40:07.190
‫<i>تفاوت‌های زندگی قشر
‫آمریکایی‌های آفریقایی‌تبار</i>

00:40:07.993 --> 00:40:09.829
‫<i>برای تماشای فیلم‌های جذاب</i>

00:40:09.829 --> 00:40:12.064
‫<i>داستان‌های سوزناک
‫و غم‌انگیز بیشتر، با ما همراه باشید</i>

00:40:12.064 --> 00:40:14.264
‫<i>!ننه</i>

00:40:15.067 --> 00:40:16.735
‫الو؟

00:40:16.735 --> 00:40:19.305
‫"شب بیرون وایمیستم"

00:40:19.305 --> 00:40:20.806
‫"یک بالگرد پلیس رد میشه"

00:40:20.806 --> 00:40:22.541
‫"و نور میندازه توی حیاط یکی"

00:40:22.541 --> 00:40:26.579
‫"و من با خودم میگم: نورتو
‫بنداز روی من، حرومی"

00:40:26.579 --> 00:40:28.180
‫<i>"نور کوفتیتو بنداز روی من"</i>

00:40:28.180 --> 00:40:30.950
‫"تا ببینم کدوم گوریم"

00:40:31.649 --> 00:40:33.119
‫<i>شوخیت گرفته؟</i>

00:40:33.119 --> 00:40:34.553
‫دیدی که اسممو روش ننوشتم

00:40:34.553 --> 00:40:35.754
‫<i>"آره، "استگ آر. لی</i>

00:40:35.754 --> 00:40:37.689
‫متوجه شدم. احسنت

00:40:37.689 --> 00:40:39.024
‫ولی درهرحال نمی‌تونم
‫اینو برای کسی بفرستم

00:40:39.024 --> 00:40:40.459
‫گفتی آثار سیاه‌پوستی می‌خوای

00:40:40.459 --> 00:40:41.794
‫مگه از این سیاه‌پوست‌تر هم داریم؟

00:40:41.794 --> 00:40:43.695
‫هم باباهای بی‌عار توش داره

00:40:43.695 --> 00:40:45.164
‫هم رپر، هم کراک

00:40:45.164 --> 00:40:46.999
‫و آخرش به دست پلیس کشته میشه

00:40:46.999 --> 00:40:50.236
‫خب، این... این...
‫این داستان سیاه‌ پوستانه‌ست دیگه، مگه نه؟

00:40:51.504 --> 00:40:53.072
‫متوجه میشم داری چیکار می‌کنی

00:40:53.072 --> 00:40:54.707
‫<i>خوبه، چون دارم ضایع انجامش میدم</i>

00:40:54.707 --> 00:40:56.275
‫خب، این کتاب چه فرقی
‫با برخی از این آشغال‌هایی

00:40:56.275 --> 00:40:57.543
‫که دارن چاپ می‌کنن داره؟

00:40:57.543 --> 00:40:58.577
منظور من این نیست

00:40:58.577 --> 00:40:59.712
‫خب، منظور من اینه

00:40:59.712 --> 00:41:01.247
‫ببین چی چاپ می‌کنن

00:41:01.247 --> 00:41:03.349
‫ببین انتظار دارن
‫ما چی بنویسیم

00:41:03.349 --> 00:41:04.750
‫دیگه به اینجام رسیده

00:41:04.750 --> 00:41:07.920
‫و این اصطلاحیه
‫که نشون میده چقدر خسته شدم

00:41:07.920 --> 00:41:09.622
‫<i>مانک، دارم سعی می‌کنم کتاب بفروشم</i>

00:41:09.622 --> 00:41:11.822
‫<i>نه عضو یک‌جور جنبش بشم</i>

00:41:12.191 --> 00:41:13.691
‫انتظار داری کی اینو چاپ کنه؟

00:41:13.691 --> 00:41:15.528
‫هیچکس

00:41:15.528 --> 00:41:18.597
‫فقط می‌خوام یکی از همین آشغال‌هایی
‫که دنبالشن رو بکوبم توی صورتشون

00:41:19.265 --> 00:41:20.399
‫باشه

00:41:20.399 --> 00:41:21.767
‫ازم می‌خوای چیکار کنم؟

00:41:21.767 --> 00:41:23.068
‫<i>ازت می‌‌خوام براشون بفرستیش</i>

00:41:23.068 --> 00:41:24.436
‫میشه بگم نمایش اجرامحوره؟

00:41:24.436 --> 00:41:26.539
‫نه. عادی بفرستش

00:41:26.539 --> 00:41:29.141
‫اگر شوخی بودن ماجرا براشون
‫ قابل هضم نیست، گور باباشون

00:41:30.743 --> 00:41:31.911
‫باشه، ولی فقط برای

00:41:31.911 --> 00:41:33.913
‫یکی دو جا می‌فرستمش
‫این نوشته‌ت منو می‌ترسونه

00:41:33.913 --> 00:41:35.514
‫<i>می‌ترسونتت؟ چرا؟</i>

00:41:35.514 --> 00:41:36.949
‫چون سفیدپوست‌ها فکر می‌کنن

00:41:36.949 --> 00:41:38.751
‫حقیقت رو می‌خوان
‫ولی اینطور نیست

00:41:38.751 --> 00:41:40.953
‫فقط می‌خوان حس کنن گناه‌هاشون بخشیده شده

00:41:40.953 --> 00:41:43.856
‫خب، خوشبختانه
‫این دیگه مشکل من نیست

00:41:44.623 --> 00:41:46.823
‫<i>باشه -</i>
‫- خداحافظ

00:42:07.613 --> 00:42:08.948
‫تعجب کردم باهام تماس گرفتی

00:42:08.948 --> 00:42:10.716
‫فکر کردم فقط داری
‫محترمانه برخورد می‌کنی

00:42:10.716 --> 00:42:14.019
‫اوه، من هیچوقت الکی محترمانه
‫برخورد نمی‌کنم. واسه این‌کارا زیادی پیرم

00:42:14.019 --> 00:42:15.688
‫می‌دونی، درواقع اونقدر ازت خوشم میاد

00:42:15.688 --> 00:42:17.923
‫که رفتم یکی دیگه از کتاب‌هاتو هم خریدم

00:42:18.757 --> 00:42:20.593
‫واقعاً؟ کدوم یکی؟

00:42:20.593 --> 00:42:22.595
‫<i>معضل هاس</i>

00:42:22.595 --> 00:42:24.530
‫نظرت چیه؟

00:42:24.530 --> 00:42:26.832
‫ازش خوشم اومد

00:42:26.832 --> 00:42:29.501
‫سوزان دیالوگ‌های خیلی خوبی داره

00:42:29.501 --> 00:42:31.937
‫و عاشق خاله‌شم

00:42:31.937 --> 00:42:34.137
‫واقعاً شخصیت‌پردازی زن‌ها رو خوب بلدی

00:42:34.740 --> 00:42:36.075
‫عه، واقعاً اینطور فکر می‌کنی؟

00:42:36.075 --> 00:42:37.610
‫آره. ظریف و شکننده نیستن

00:42:37.610 --> 00:42:39.810
‫ممنون

00:42:40.179 --> 00:42:42.548
‫- لطف داری
‫- همم

00:42:42.548 --> 00:42:44.748
‫ولی اگر پانویس‌هاش کمتر بود بهتر می‌شد

00:42:52.458 --> 00:42:53.727
‫باید...

00:42:53.727 --> 00:42:55.927
‫باید برم

00:42:56.962 --> 00:42:59.162
‫خب، مادرت چطوره؟

00:42:59.498 --> 00:43:01.367
‫گاهی حواسش سرجاشه گاهی نیست

00:43:01.367 --> 00:43:03.567
‫اگر زیاد ازش دور باشم نگران میشم

00:43:04.670 --> 00:43:06.870
‫- آره
‫- ولی...

00:43:08.274 --> 00:43:10.474
‫بهت...

00:43:11.043 --> 00:43:13.243
‫بهت زنگ می‌زنم

00:43:14.380 --> 00:43:16.580
‫یک لحظه وایسا

00:43:21.654 --> 00:43:23.854
‫کتابم رو امضا کن

00:43:33.699 --> 00:43:35.701
‫دوباره میگی اسمت چی بود؟

00:43:35.701 --> 00:43:37.901
‫همم

00:44:21.113 --> 00:44:23.313
‫آقای مانک؟

00:44:27.052 --> 00:44:29.252
‫چرا چراغ‌ها خاموشه؟

00:44:29.723 --> 00:44:31.923
‫خانم لیسا قبض‌ها رو پرداخت می‌کرد

00:44:32.558 --> 00:44:34.758
‫شما پرداختشون کردی؟

00:44:38.664 --> 00:44:40.099
‫چقدره؟

00:44:40.099 --> 00:44:41.166
‫<i>خب، از پس </i>

00:44:41.166 --> 00:44:42.601
‫قبض برق برمیام

00:44:42.601 --> 00:44:44.801
‫ولی این خونه‌های سالمندان گرونن

00:44:45.137 --> 00:44:46.773
‫بهترین خونه‌ی سالمندان این اطراف

00:44:46.773 --> 00:44:51.310
‫ماهی 5600 دلاره
‫اونم برای اتاق دو نفره

00:44:51.310 --> 00:44:54.346
‫برای اتاق تک‌نفره
‫میشه ماهی 6900 دلار

00:44:54.346 --> 00:44:55.782
‫خب، چرا داری بین بهترین‌ها می‌گردی؟

00:44:55.782 --> 00:44:57.016
‫بهترین مادر دنیا که نبود

00:44:57.016 --> 00:44:59.017
‫ببین، نمی‌خوام دلخوری‌های
‫دوران بچگی‌مون رو وسط بکشم

00:44:59.017 --> 00:45:01.019
‫معلومه که نه
‫چون دوران بچگی تو عالی بود

00:45:01.019 --> 00:45:03.689
‫<i>خدا لعنتت کنه! بهم کمک می‌کنی یا نه؟</i>

00:45:03.689 --> 00:45:05.725
‫بیمه‌ی سلامت پولشو نمیده؟

00:45:05.725 --> 00:45:07.993
‫بیمه‌ی سلامت اینطوری نیست
‫مگه خودت این چیزا رو نمی‌دونی؟

00:45:07.993 --> 00:45:10.193
‫اوه. سلام

00:45:12.164 --> 00:45:14.066
‫<i>کیه؟ چیکار داری می‌‌کنی؟</i>

00:45:14.066 --> 00:45:15.835
‫معشوق پیدا کردم

00:45:15.835 --> 00:45:17.269
‫معشوق پیدا کردی؟

00:45:17.269 --> 00:45:19.271
‫مشکلی داری، همجنس‌گراستیز؟

00:45:19.271 --> 00:45:21.471
‫ببین، مشکلی ندارم
‫که معشوق پیدا کردی، کلیف

00:45:21.841 --> 00:45:23.142
‫با این مشکل دارم، کلیف

00:45:23.142 --> 00:45:25.043
‫که بهش میگی معشوق پیدا کردن

00:45:25.043 --> 00:45:26.813
‫همم، گه نخور، کاکاسیاه

00:45:26.813 --> 00:45:29.548
‫میرم معشوقمو پیدا کنم

00:45:29.548 --> 00:45:31.748
‫هی، کجا داری میری؟

00:45:49.435 --> 00:45:50.436
‫بالاخره اومدی

00:45:50.436 --> 00:45:52.636
‫ترافیک افتضاح بود. چی شده؟

00:45:52.806 --> 00:45:55.006
‫بشین

00:45:58.577 --> 00:46:00.777
‫بفرما بشین

00:46:04.583 --> 00:46:06.783
‫کتابت رو فروختیم

00:46:08.487 --> 00:46:10.456
‫یا خدا!

00:46:10.456 --> 00:46:13.158
‫- فکر کردم امیدی بهش نیست
‫- پارسیان رو نمیگم

00:46:16.361 --> 00:46:17.296
‫نه

00:46:17.296 --> 00:46:19.631
‫نه بابا!

00:46:19.631 --> 00:46:21.835
‫پاولا بتامن از "تامسون-وات" خواستش

00:46:21.835 --> 00:46:23.335
‫اون که همیشه
‫کتاب‌هامو رد می‌کنه

00:46:23.335 --> 00:46:27.941
‫این‌دفعه رد نکرد. می‌خوان
‫به قیمت 750 هزار دلار بخرنش

00:46:27.941 --> 00:46:30.309
‫هیچکس تابه‌حال همچین مبلغی
‫بهم پیشنهاد نداده بود

00:46:30.309 --> 00:46:32.444
‫- خب الان بهت دادن دیگه
‫- نه، به من ندادن، آرتور

00:46:32.444 --> 00:46:34.246
‫- خب خودت نوشتیش
‫- برای مسخره‌بازی بود

00:46:34.246 --> 00:46:36.148
‫خب، حالا سودآورترین مسخره‌بازی‌ایه

00:46:36.148 --> 00:46:37.549
‫که تابه‌حال درآوردی

00:46:37.549 --> 00:46:39.084
‫- و حاضر نیستم بفروشم
‫- چرا؟

00:46:39.084 --> 00:46:41.320
‫چون آشغاله، آرتور

00:46:41.320 --> 00:46:43.857
‫اون روز خودتم نمی‌خواستی
‫برای کسی بفرستیش

00:46:43.857 --> 00:46:47.626
‫ولی حالا ببین کی ترس‌هاشو کنار گذاشته

00:46:47.626 --> 00:46:49.796
‫می‌دونم، اولین قانون فروش رو شکستم

00:46:49.796 --> 00:46:52.030
‫هرگز میزان احمق‌ بودن بقیه رو دست‌کم نگیر

00:46:52.030 --> 00:46:56.001
‫خب، من نمی‌خوام نقشی
‫توی احمق‌تر کردن‌شون داشته باشم

00:46:56.001 --> 00:46:57.804
‫خب، تا الان که نداشتی

00:46:57.804 --> 00:47:00.639
‫که قابل تحسینه، ولی...

00:47:01.607 --> 00:47:03.807
‫علاوه بر اون
‫پولی هم درنیاوردی

00:47:06.345 --> 00:47:08.545
‫این روزها مادرت کمک لازم نداره؟

00:47:11.583 --> 00:47:13.783
‫اینو ببین

00:47:16.388 --> 00:47:18.690
‫برام مهم نیست چقدر مست می‌کنیم
‫درهرحال نمی‌فروشمش

00:47:18.690 --> 00:47:20.890
‫نمی‌خوام مستت کنم

00:47:22.528 --> 00:47:25.330
‫ویسکی جانی واکر سرخ، 24 دلار

00:47:25.330 --> 00:47:27.767
‫ویسکی جانی واکر سیاه، 50 دلار

00:47:28.667 --> 00:47:30.867
‫ویسکی جانی واکر آبی...

00:47:31.103 --> 00:47:33.171
‫صد و شصت دلار

00:47:33.171 --> 00:47:35.371
‫متوجه میشی استعاره از چیه؟

00:47:35.742 --> 00:47:37.209
‫نه

00:47:37.209 --> 00:47:39.344
‫تمام این‌ها رو یک شرکت درست کرده

00:47:39.344 --> 00:47:41.981
‫سرخ آشغاله، سیاه کمتر آشغاله

00:47:41.981 --> 00:47:43.716
‫آبی خوبه

00:47:43.716 --> 00:47:46.451
‫ولی افراد کمتری آبی رو می‌خرن
‫چون گرونه

00:47:46.451 --> 00:47:48.086
‫و در نهایت

00:47:48.086 --> 00:47:50.286
‫مردم اکثراً فقط می‌خوان مست کنن

00:47:50.723 --> 00:47:53.292
‫بیشتر دوران نویسندگیت، کتاب‌هات آبی بودن

00:47:54.027 --> 00:47:56.227
‫خوبن، پیچیده‌ن

00:47:56.963 --> 00:47:58.463
‫ولی محبوب نیستن

00:47:58.463 --> 00:48:01.099
‫چون اکثر مردم
‫یک چیز ساده می‌خوان

00:48:01.099 --> 00:48:05.738
‫حالا، برای اولین بار
‫یک کتاب سرخ نوشتی

00:48:05.738 --> 00:48:07.105
‫ساده‌ست، شهوت‌انگیزه

00:48:07.105 --> 00:48:09.305
‫اثر ادبی فوق العاده‌ای نیست، ولی...

00:48:10.075 --> 00:48:12.275
‫یک عطش خاص رو برطرف می‌کنه

00:48:13.178 --> 00:48:15.180
‫و همینم باارزشه

00:48:15.180 --> 00:48:17.215
‫چیزی که می‌خوام
‫بهت نشون بدم اینه که

00:48:17.215 --> 00:48:19.318
‫فقط به‌خاطر اینکه سرخ می‌نویسی

00:48:19.318 --> 00:48:22.220
‫دلیل نمیشه نتونی آبی هم بنویسی

00:48:22.220 --> 00:48:24.222
‫می‌تونی همه‌شو بنویسی

00:48:24.222 --> 00:48:25.825
‫مثل جانی واکر

00:48:25.825 --> 00:48:28.393
‫درواقع، از جانی واکر هم جلوتری، چون...

00:48:28.393 --> 00:48:30.593
‫حتی مجبور نیستی
‫اسم واقعیت رو روش بنویسی

00:48:37.569 --> 00:48:39.769
‫ای خدا

00:48:40.272 --> 00:48:42.472
‫حالا مشروب بخوریم؟

00:48:46.980 --> 00:48:47.914
‫<i>الو؟</i>

00:48:47.914 --> 00:48:49.314
‫سلام، پاولا

00:48:49.314 --> 00:48:51.818
‫آرتور! چقدر خوشحالم صداتو می‌شنوم

00:48:51.818 --> 00:48:55.554
‫امیدوارم کنار نویسنده‌ی بااستعدادمون باشی

00:48:55.554 --> 00:48:57.957
‫آره، هستم
‫همین‌جا کنار من نشسته

00:48:57.957 --> 00:48:59.558
‫آقای لی؟

00:48:59.558 --> 00:49:01.758
‫<i>بله، خودمم</i>

00:49:02.028 --> 00:49:04.228
‫عه، واقعاً؟

00:49:11.004 --> 00:49:12.671
‫خب...

00:49:12.671 --> 00:49:14.707
‫آره لامصب، خودمم

00:49:14.707 --> 00:49:16.976
‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب. باشه
‫<i>حرومی -</i>

00:49:16.976 --> 00:49:19.946
‫آره، اولش یه‌خرده گیج شدم، ولی...

00:49:19.946 --> 00:49:22.915
‫جفتمون خیلی هیجان‌ زده‌ایم
‫که در مورد پیشنهاد تامسون-وات صحبت کنیم

00:49:22.915 --> 00:49:24.483
‫خب، اول از همه
‫بذارین اینو بگم که

00:49:24.483 --> 00:49:26.019
‫تمامی کارکنان تامسون‌-وات

00:49:26.019 --> 00:49:28.487
‫شیفته‌ی "انهرافاطم" شدن

00:49:28.487 --> 00:49:30.622
‫بی‌نقص‌ترین کتابیه

00:49:30.622 --> 00:49:32.691
‫که در این سال‌ها دیدم

00:49:32.691 --> 00:49:36.763
‫<i>کاملاً... بی‌پرده و واقعیه</i>

00:49:36.763 --> 00:49:40.432
‫راستی، آقای لی
‫این بر اساس زندگی واقعی خودتونه؟

00:49:42.267 --> 00:49:44.603
‫آره، فکر کردی
‫یه بچه دانشگاهی چاقال

00:49:44.603 --> 00:49:46.039
‫بلده همچین چیزی از خودش دربیاره؟

00:49:46.039 --> 00:49:48.041
‫نه، نه. نه، اینطور فکر نمی‌کنم

00:49:48.041 --> 00:49:49.976
‫نه. می‌دونین، همچین...

00:49:49.976 --> 00:49:53.913
‫انرژی ذاتی یاد گرفتنی نیست، درست میگم؟

00:49:53.913 --> 00:49:57.215
‫استگ... میشه استگ صدات...
‫یه سوال، استگ اسم مستعاره؟

00:49:58.350 --> 00:50:00.652
‫آره، اسم مستعاره

00:50:00.652 --> 00:50:03.022
‫آقای لی نمی‌تونه
‫از اسم واقعیش استفاده کنه

00:50:03.022 --> 00:50:05.223
‫چون ایشون...

00:50:06.059 --> 00:50:08.094
‫خب، ایشون یک مجرم تحت تعقیبه

00:50:08.094 --> 00:50:10.295
‫<i>اوه، خدای من. عجب</i>

00:50:10.295 --> 00:50:12.765
‫برای همین نمی‌تونستیم
‫به‌صورت ویدئویی تماس بگیریم

00:50:12.765 --> 00:50:14.934
‫دیوونه شدی؟
‫اگر بگردن ببینن واقعیت داره یا نه چی؟

00:50:14.934 --> 00:50:17.402
‫بررسی کردم. به‌زور دارن
‫پول ویراستارهاشون رو میدن

00:50:18.037 --> 00:50:20.237
‫فقط سه نکن

00:50:21.941 --> 00:50:24.685
‫آره، 12 سال آب‌خنک خوردم

00:50:24.709 --> 00:50:26.879
‫ولی دیگه برنمی‌گردم

00:50:28.014 --> 00:50:29.247
‫می‌گیری چی میگم؟

00:50:29.247 --> 00:50:31.616
‫آره. آره، می‌دونین...

00:50:32.350 --> 00:50:33.886
‫این مدت چیزهای زیادی

00:50:33.886 --> 00:50:36.122
‫در مورد جنبش براندازی زندان‌ها خوندم...

00:50:36.122 --> 00:50:37.689
‫- ای خدا
‫<i>...و چیزهایی -</i>

00:50:37.689 --> 00:50:39.591
‫شرمنده عجله می‌کنم، پاولا
‫ولی میشه بریم سر اصل مطلب؟

00:50:39.591 --> 00:50:42.195
‫آقای "لی" برای زمانی که توی سلول
‫حبس نیست، خیلی ارزش قائله

00:50:42.195 --> 00:50:43.628
‫<i>بله حتماً</i>

00:50:43.628 --> 00:50:44.964
‫مطمئنم سر جفتتون خیلی خیلی شلوغه

00:50:44.964 --> 00:50:46.431
‫پس میرم سر اصل مطلب

00:50:46.431 --> 00:50:49.001
‫به‌نظرم متوجه هستین
‫ که مبلغ پیشنهادی ما...

00:50:50.235 --> 00:50:51.636
‫به‌طرز غیرعادی زیاده...

00:50:51.636 --> 00:50:54.673
‫<i>و دلیلش اینه که باور داریم</i>

00:50:54.673 --> 00:50:56.976
‫آقای "لی" یک کتاب پرفروش نوشته

00:50:56.976 --> 00:50:59.511
‫به‌نظرمون قراره
محبوب‌ترین کتاب تابستون باشه

00:51:00.079 --> 00:51:01.714
‫آره، مطمئنم

00:51:01.714 --> 00:51:05.584
‫سفیدپوست‌های همپتونی باهاش حال می‌کنن

00:51:05.584 --> 00:51:07.019
‫<i>آره، می‌کنیم</i>

00:51:07.019 --> 00:51:10.555
‫اونا... ما... قراره حسابی فروش کنه. حسابی

00:51:11.289 --> 00:51:13.489
‫<i>عاشقشم</i>

00:51:21.600 --> 00:51:23.903
‫این که می‌بینم تلونیوس الیسون کوچولوئه؟

00:51:26.371 --> 00:51:28.571
‫خدایا! مینارد!

00:51:30.609 --> 00:51:33.045
‫هنوزم همه مانک صدات می‌کنن؟

00:51:33.045 --> 00:51:34.147
‫خب...

00:51:34.147 --> 00:51:35.547
‫همه به‌جز تو

00:51:35.547 --> 00:51:37.884
‫خب، اسم خوشگلیه

00:51:37.884 --> 00:51:40.887
اونقدر ساده‌ست که نمیشه کامل نگفتش

00:51:40.887 --> 00:51:43.288
‫خب، خوشحالم یکی از اسمم خوشش میاد

00:51:44.489 --> 00:51:47.827
‫شنیدم خواهرت فوت کرده
‫تسلیت میگم

00:51:47.827 --> 00:51:49.829
‫ممنون

00:51:49.829 --> 00:51:52.029
‫فکر نکنم از قبل از فوت پدرت

00:51:52.364 --> 00:51:53.800
‫تا الان دیده باشمت

00:51:53.800 --> 00:51:56.368
‫آره، مدت‌ها گذشته
‫الان توی لس‌آنجلس زندگی می‌کنم

00:51:56.936 --> 00:51:58.470
‫عه! هالیوود

00:51:58.470 --> 00:52:00.807
‫میگما، از نویسنده‌های سریال
‫"ان‌سی‌آی‌اس" نیستی؟

00:52:01.473 --> 00:52:03.341
‫فقط کتاب می‌نویسم

00:52:03.341 --> 00:52:06.378
‫خب، باید سعی کنی برای "ان‌سی‌آی‌اس" بنویسی
‫سریال محبوبیه

00:52:06.378 --> 00:52:08.413
‫خب، شاید نوشتم

00:52:08.413 --> 00:52:10.415
‫خب، حال و احوالت چطوره؟

00:52:10.415 --> 00:52:12.251
‫اوه، خوبم. تو چی؟

00:52:12.251 --> 00:52:13.618
‫- آره...
‫- آقای مانک؟

00:52:13.618 --> 00:52:15.818
‫برای شام چی می‌خواین؟

00:52:17.957 --> 00:52:19.091
‫مینارد!

00:52:19.091 --> 00:52:21.060
‫سلام، لورین

00:52:21.060 --> 00:52:23.361
‫خیلی وقته ندیدمت

00:52:23.361 --> 00:52:25.561
‫خب، آره گمونم خیلی وقته

00:52:27.033 --> 00:52:29.233
‫به‌نظر سالم و سرحال میای

00:52:29.434 --> 00:52:31.634
‫توام همینطور

00:52:33.840 --> 00:52:35.574
‫خب، دیگه بهتره برگردم

00:52:35.574 --> 00:52:37.375
‫خوشحال شدم دیدمت، تلونیوس

00:52:37.375 --> 00:52:39.575
‫همچنین

00:52:41.080 --> 00:52:43.280
‫لورین

00:52:45.852 --> 00:52:48.052
‫همم

00:52:56.561 --> 00:52:58.761
خنده نداره

00:53:00.166 --> 00:53:03.035
‫اوه! اومد

00:53:03.035 --> 00:53:05.235
خوش‌رفتار باش

00:53:11.543 --> 00:53:13.743
‫سلام. سلام

00:53:15.081 --> 00:53:17.482
‫- اینو برات آوردم
‫- اوه، ممنون

00:53:17.482 --> 00:53:20.086
‫- لورین، این "کورالاین"ـه
‫- اوه

00:53:20.086 --> 00:53:21.386
‫- سلام
‫- خوش اومدی

00:53:21.386 --> 00:53:22.487
‫- ممنون، سلام
‫- سلام

00:53:22.487 --> 00:53:23.588
‫مادر، به موقع اومدی

00:53:23.588 --> 00:53:25.224
‫این کورالاینه

00:53:25.224 --> 00:53:27.260
‫سلام عزیزم، من "اگنس"ـم

00:53:27.260 --> 00:53:29.594
‫خیلی از دیدنت خوشبختم
‫اینا رو براتون آوردم

00:53:29.594 --> 00:53:32.530
‫کوکب گل مورد علاقمه

00:53:32.530 --> 00:53:34.730
‫یک دنیای کامل درونشون هست

00:53:40.206 --> 00:53:42.406
‫- لورین؟
‫- بله؟

00:53:42.641 --> 00:53:46.145
‫مادر، شما اینجا بشین

00:53:48.047 --> 00:53:49.749
‫خیلی‌خب

00:53:49.749 --> 00:53:52.351
‫و، کورالاین، نظرت چیه
‫روبه‌روی مادرم بشینی؟

00:53:52.351 --> 00:53:54.551
‫اوه، حتماً، حتماً

00:54:00.026 --> 00:54:02.226
‫خیلی‌خب

00:54:03.595 --> 00:54:05.795
‫خوشحالم سفیدپوست نیستی

00:54:06.299 --> 00:54:08.499
‫منم همینطور

00:54:20.012 --> 00:54:22.212
‫آره، خیلی بامزه بود

00:54:22.782 --> 00:54:24.982
‫خب، به‌نظرم...

00:54:25.583 --> 00:54:27.783
‫به‌نظرم اونو یاد خواهرم می‌اندازی

00:54:28.387 --> 00:54:30.689
‫همم

00:54:30.689 --> 00:54:34.492
‫خب، به‌نظر تو شبیهش هستم؟

00:54:35.194 --> 00:54:37.430
‫نه، ولی...

00:54:37.430 --> 00:54:39.630
‫جفتتون اعتماد به نفس دارین...

00:54:40.366 --> 00:54:42.566
‫و بامزه‌این...

00:54:43.035 --> 00:54:45.570
‫و جفتتون...

00:54:46.439 --> 00:54:48.673
توی لب گرفتن حرف ندارین

00:54:48.673 --> 00:54:51.476
‫اوه. اوه

00:55:00.219 --> 00:55:02.419
‫خانم الیسون؟

00:55:04.323 --> 00:55:06.523
‫خانم الیسون؟

00:55:08.194 --> 00:55:10.394
‫آقای مانک!

00:55:12.999 --> 00:55:15.700
‫آقای مانک!

00:55:15.700 --> 00:55:17.136
‫- یک... یک...
‫- چی شده؟

00:55:17.136 --> 00:55:19.005
‫یک لحظه اومدم بیرون

00:55:19.005 --> 00:55:20.239
‫چی شده؟

00:55:20.239 --> 00:55:21.506
‫اومدم یک لیوان قهوه با مینارد بخورم

00:55:21.506 --> 00:55:22.775
‫جلوی خونه وایساده بودم

00:55:22.775 --> 00:55:23.943
‫مادر کجاست؟

00:55:23.943 --> 00:55:25.211
‫- نمی‌دونم!
‫- چی؟

00:55:25.211 --> 00:55:26.511
‫در پشتی باز بود

00:55:26.511 --> 00:55:28.247
‫- غیبش زده
‫- چی؟

00:55:28.247 --> 00:55:30.447
‫باید پخش بشیم. بیا

00:55:30.682 --> 00:55:32.882
‫چند تا دیگه توی ماشین دارم

00:55:35.354 --> 00:55:37.522
‫مادر!

00:55:37.522 --> 00:55:39.722
‫مادر!

00:55:39.959 --> 00:55:42.128
‫مادر!

00:55:42.128 --> 00:55:44.328
‫مادر!

00:55:47.565 --> 00:55:49.765
‫مادر!

00:55:50.936 --> 00:55:53.136
‫مادر!

00:55:53.538 --> 00:55:55.738
‫مادر!

00:55:57.343 --> 00:55:59.543
‫مادر! هی!

00:56:00.279 --> 00:56:01.368
‫مادر!

00:56:01.392 --> 00:56:02.481
‫مادر!

00:56:02.481 --> 00:56:04.183
‫هی! هی، وایسا!

00:56:04.183 --> 00:56:05.785
‫هی! کجا داری میری؟

00:56:05.785 --> 00:56:07.619
‫لیسا اونجاست

00:56:07.619 --> 00:56:10.319
‫با بچه‌های فامیل دارن تو سر و کله‌ی
‫همدیگه می‌زنن، آخرش یکی صدمه می‌بینه

00:56:10.322 --> 00:56:11.891
‫وایسا...

00:56:11.891 --> 00:56:15.227
‫من میرم بهش میگم. باشه؟

00:56:15.227 --> 00:56:17.595
‫- باشه، ولی آخه...
‫- برت می‌گردونم خونه

00:56:17.595 --> 00:56:18.731
‫بعد میرم بهش میگم

00:56:18.731 --> 00:56:19.799
‫ولی اونا اونجان

00:56:19.799 --> 00:56:21.467
‫می‌دونم، می‌دونم

00:56:21.467 --> 00:56:23.469
‫- باشه، مطمئنی؟
‫- بهش میگم

00:56:23.469 --> 00:56:24.804
‫- باشه
‫- بیا بریم

00:56:24.804 --> 00:56:26.238
‫این بیرون هوا خیلی سرده

00:56:26.238 --> 00:56:27.807
‫- باید بری...
‫- خیلی‌خب

00:56:27.807 --> 00:56:29.542
‫لیسا چندان شنا بلد نیست

00:56:29.542 --> 00:56:31.844
‫می‌دونم. می‌دونم

00:56:31.844 --> 00:56:34.044
‫خیلی‌خب. دیگه داریم می‌رسیم

00:56:34.513 --> 00:56:36.482
‫خیلی‌خب

00:56:36.482 --> 00:56:38.451
‫اوه، خوبه

00:56:38.451 --> 00:56:40.651
‫- خوبه
‫- رسیدیم

00:56:41.619 --> 00:56:43.522
‫خیلی‌خب

00:56:43.522 --> 00:56:44.757
‫خیلی‌خب، مانکی

00:56:44.757 --> 00:56:46.957
‫خیلی‌خب

00:56:52.498 --> 00:56:55.000
‫و اینجا کتابخونه‌ی ماست

00:56:55.000 --> 00:56:58.104
‫و پر از آثار کلاسیکه
‫و داریم سعی می‌کنیم

00:56:58.104 --> 00:57:00.304
‫آثار جدید رو هم بهش اضافه کنیم

00:57:02.108 --> 00:57:04.243
‫از کتاب خوندن خوشت میاد، خانم الیسون؟

00:57:04.243 --> 00:57:05.711
‫نه

00:57:05.711 --> 00:57:07.346
‫الکی میگه

00:57:07.346 --> 00:57:09.546
‫عاشق کتاب خوندنه
‫عشق به مطالعه رو به منم یاد داد

00:57:09.915 --> 00:57:11.150
‫شاید بتونیم چند تا از

00:57:11.150 --> 00:57:12.551
‫کتاب‌های پسرتونم بیاریم

00:57:12.551 --> 00:57:14.251
‫و بتونین گروه کتاب‌خوانی راه بندازین

00:57:14.251 --> 00:57:15.951
‫همم

00:57:18.457 --> 00:57:20.259
‫شرمنده

00:57:20.259 --> 00:57:22.294
‫اشکال نداره. خیلی از ساکنین
‫اوایل اومدنشون بهشون سخت می‌گذره

00:57:22.294 --> 00:57:23.695
‫ولی کم‌کم عادت می‌کنه

00:57:23.695 --> 00:57:25.895
‫آره

00:57:26.499 --> 00:57:28.167
‫بابت کمکت ممنونم

00:57:28.167 --> 00:57:30.936
‫ولی به‌نظرت کی می‌تونیم بیاریمش اینجا؟

00:57:30.936 --> 00:57:32.571
‫حدوداً یک ماه دیگه

00:57:32.571 --> 00:57:34.807
‫اگر خواستین می‌تونین
‫همین امروز کارهای اداریش رو انجام بدین

00:57:34.807 --> 00:57:37.007
‫عالیه. خوشحال میشم

00:57:37.943 --> 00:57:39.578
‫میرم ببینم حال مادرتون چطوره، باشه؟

00:57:39.578 --> 00:57:41.778
‫ممنون

00:57:41.802 --> 00:57:43.802
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:57:45.184 --> 00:57:47.019
‫- الو؟
‫- سلام، تلونیوس

00:57:47.019 --> 00:57:49.219
‫حالت چطوره؟ اسم من "کارل برانت"ـه

00:57:49.522 --> 00:57:50.890
‫من رئیس

00:57:50.890 --> 00:57:52.424
‫انجمن کتاب نیوانگلند هستم

00:57:52.424 --> 00:57:54.927
‫سلام، کارل
‫می‌دونم کی هستی

00:57:54.927 --> 00:57:57.163
‫<i>اوه، خوبه
‫پس شاید اینم بدونی</i>

00:57:57.163 --> 00:57:59.231
‫که هر سال سازمان من

00:57:59.231 --> 00:58:03.068
‫جایزه‌ای رو اعطا می‌کنه
‫که تاحدودی متکبرانه اسمش "جایزه‌ی ادبی"ـه

00:58:03.068 --> 00:58:06.005
‫تمام نویسنده‌ها
‫جایزه‌ی ادبی رو می‌شناسن، کارل

00:58:06.005 --> 00:58:07.973
‫به‌خصوص ماهایی که
‫هنوز یکیش رو برنده نشدیم

00:58:07.973 --> 00:58:11.076
‫آره. آره

00:58:11.076 --> 00:58:13.812
‫خب، تاحدودی به‌خاطر همین تماس گرفتم

00:58:13.812 --> 00:58:15.314
‫مثل بسیاری از موسسه‌های آمریکایی

00:58:15.314 --> 00:58:17.383
‫موسسه‌ی من هم
‫اخیراً با این تفکر که

00:58:17.383 --> 00:58:19.051
‫عدم حضور تمامی قشرها باعث ایجاد

00:58:19.051 --> 00:58:21.353
‫نقطه‌ ضعفی در فعالیت‌هامون شده
‫تکون سختی خورده

00:58:21.353 --> 00:58:24.123
‫برای همین، می‌دونی
‫داریم سعی می‌کنیم جبرانش کنیم

00:58:24.123 --> 00:58:25.424
‫<i>و بر همین اساس، می‌خواستم ببینم</i>

00:58:25.424 --> 00:58:27.092
‫<i>نظرت چیه</i>

00:58:27.092 --> 00:58:29.292
‫<i>در مراسم جوایز امسال
‫یکی از داورها باشی؟</i>

00:58:29.828 --> 00:58:31.865
‫بذار اول اینو بگم، کارل

00:58:31.865 --> 00:58:34.800
‫<i>که باعث افتخارمه
‫از بین تمام نویسنده‌های سیاهپوستی</i>

00:58:34.800 --> 00:58:37.803
‫که بابت ترس از انگ نژادپرست بودن
‫می‌تونستی بری سراغشون

00:58:37.803 --> 00:58:38.971
‫اومدی سراغ من

00:58:38.971 --> 00:58:41.140
‫آره، خواهش می‌کنم

00:58:41.140 --> 00:58:44.910
‫ولی به‌نظرم زحمت زیادی داشته باشه

00:58:44.910 --> 00:58:46.545
‫آره، نمی‌تونم بگم نداره

00:58:46.545 --> 00:58:48.347
‫باید ده‌ها کتاب بخونی

00:58:48.347 --> 00:58:50.783
‫می‌تونیم دستمزد معقولی بهت بدیم

00:58:51.483 --> 00:58:53.319
‫با این‌حال، مطمئن نیستم بتونم

00:58:53.319 --> 00:58:54.720
‫<i>خیلی‌خب</i>

00:58:54.720 --> 00:58:56.322
‫یکی از مزیت‌هایی که وقتی مردم

00:58:56.322 --> 00:58:58.090
‫اینطوری دودل هستن ازش نام می‌برم

00:58:58.090 --> 00:58:59.959
‫اینه که این کار بهت اجازه میده

00:58:59.959 --> 00:59:02.960
‫برای یک‌بارم که شده
‫جای قضاوت کردن این نویسنده‌ها توی دلت

00:59:02.960 --> 00:59:04.360
‫به‌معنای واقعی کلمه قضاوتشون کنی

00:59:04.496 --> 00:59:05.831
‫خیلی‌خب، قبوله

00:59:05.831 --> 00:59:07.399
‫<i>خب، حرف نداره. خیلی‌خب</i>

00:59:07.399 --> 00:59:09.935
‫عالیه. پس قراره
‫یکی از 5 داور امسال باشی

00:59:09.935 --> 00:59:12.671
‫تنها کسی که تا الان
‫حضورش رو تایید کردیم

00:59:12.671 --> 00:59:14.173
‫"سینتارا گولدن"ـه

00:59:14.173 --> 00:59:16.373
‫با کتاب سینتارا گولدن آشنایی داری؟

00:59:18.344 --> 00:59:20.045
‫تاحدودی

00:59:20.045 --> 00:59:22.245
‫<i>اوه، خیلی زن خوبیه
‫عاشقش میشی، پسر</i>

00:59:27.419 --> 00:59:30.756
‫براتون ناهار آوردم، آقای مانک

00:59:31.690 --> 00:59:33.890
‫اوه، واو

00:59:35.961 --> 00:59:37.363
‫چی باعث شده
‫همچین افتخاری نصیبم بشه؟

00:59:37.363 --> 00:59:40.232
‫خب، یه لطفی ازتون می‌خوام

00:59:42.768 --> 00:59:44.169
‫می‌خواستم ببینم اگر میشه

00:59:44.169 --> 00:59:46.369
‫امروز بعدازظهر رو مرخصی بگیرم

00:59:47.206 --> 00:59:49.208
‫مینارد تازه از ساحل برگشته

00:59:49.208 --> 00:59:50.943
‫و گفتیم شاید بد نباشه

00:59:50.943 --> 00:59:52.611
‫بریم موزه

00:59:52.611 --> 00:59:54.246
‫آره، حتماً

00:59:54.246 --> 00:59:56.482
‫امروز کاری ندارم
‫می‌تونم مراقب مادر باشم

01:00:01.787 --> 01:00:03.789
‫لورین

01:00:03.789 --> 01:00:04.890
‫همم؟

01:00:04.890 --> 01:00:07.090
‫واقعاً ازش خوشت میاد، ها؟

01:00:08.661 --> 01:00:10.861
‫مرد خوبیه

01:00:19.672 --> 01:00:21.872
‫بله؟

01:00:22.141 --> 01:00:24.341
‫صفحه‌ی هفت. حدوداً دوازده تا توش هست

01:00:25.277 --> 01:00:29.148
‫مهمان‌های افتخاری‌مون

01:00:29.148 --> 01:00:32.551
‫سلام، خانم الیسون
مثل همیشه زیبا هستین

01:00:32.551 --> 01:00:34.751
‫سلام، آرتور

01:00:36.255 --> 01:00:38.123
‫لین، میشه خانم الیسون رو ببری آشپزخونه

01:00:38.123 --> 01:00:39.858
‫و بهش یک لیوان چایی بدی؟

01:00:39.858 --> 01:00:40.993
‫از این طرف بفرمایید، خانم

01:00:40.993 --> 01:00:42.928
‫مادر، زیاد طولش نمیدم

01:00:42.928 --> 01:00:45.230
‫عجله نکن

01:00:45.230 --> 01:00:47.430
‫- ممنون
‫- اوهوم

01:00:47.666 --> 01:00:48.867
‫چای کیسه‌ای ندیا

01:00:48.867 --> 01:00:51.203
‫از اون چایی خوبا بده، مخصوص مهمون‌ها

01:00:53.238 --> 01:00:55.374
‫این دیگه چیه؟ گفتم لباس خیابونی بپوش

01:00:55.374 --> 01:00:58.610
‫- پوشیدم دیگه
‫- خیابونش توی بالاشهره؟

01:00:59.545 --> 01:01:01.246
‫اسم این یارو چیه؟

01:01:01.246 --> 01:01:03.515
‫- ویلی؟
‫- وایلی. وایلی ولدسپینو

01:01:03.515 --> 01:01:06.418
‫تخصصش توی فیلم‌های
‫ "مشکلات اجتماعی" اسکارپسنده

01:01:06.418 --> 01:01:09.021
‫پارسال فیلم "گذر میانی" رو ساخته بود
‫(انتقال برده‌ها از آفریقا به آمریکا)

01:01:09.021 --> 01:01:10.522
‫نمی‌دونم چرا ولی ندیدمش

01:01:10.522 --> 01:01:11.890
‫معلومه که ندیدی
‫چون عقل تو کله‌ت هست

01:01:11.890 --> 01:01:13.258
‫ولی اگر اقتباسی از کتابت بسازه

01:01:13.258 --> 01:01:14.960
‫خیلی پول ازش درمیاری

01:01:14.960 --> 01:01:16.695
‫چرا نمیشه تلفن بزنیم؟

01:01:16.695 --> 01:01:18.364
‫خب، گفت اگر قراره
‫چکی به این سنگینی بکشه

01:01:18.364 --> 01:01:20.332
‫باید شخصاً تو رو ببینه

01:01:20.332 --> 01:01:22.101
‫خیلی‌خب

01:01:22.101 --> 01:01:24.002
‫باید چیکار کنم؟

01:01:24.002 --> 01:01:25.104
‫فقط کاری کن
‫ازت خوشش بیاد

01:01:25.104 --> 01:01:26.638
‫وقتی باهاش صحبت کردم

01:01:26.638 --> 01:01:28.173
‫ظاهراً خیلی کیف کرد که مجرم فراری هستی

01:01:28.173 --> 01:01:29.709
‫توام... همینو گنده کن

01:01:29.709 --> 01:01:31.110
‫ولی اگر منو شناخت چی؟

01:01:31.110 --> 01:01:32.311
‫- تو رو؟
‫- آره، خود واقعیم رو

01:01:32.311 --> 01:01:34.380
‫مانک، اونقدرها هم مشهور نیستی

01:01:34.380 --> 01:01:36.048
‫و هیچکس توی هالیوود چیزی نمی‌خونه

01:01:36.048 --> 01:01:37.817
‫میدن دستیارهاشون بخونن

01:01:37.817 --> 01:01:39.184
‫و بعد خلاصه‌شو براشون بگن

01:01:39.184 --> 01:01:41.384
‫کل شهر با چکیده‌ی کتاب‌ها می‌چرخه

01:01:42.187 --> 01:01:43.857
‫مطمئنی می‌تونی مراقب مامانم باشی؟

01:01:43.857 --> 01:01:45.357
‫نمی‌ذارم از جلوی چشمام دور بشه

01:01:45.357 --> 01:01:47.557
‫توام فقط قراره بری اون سمت خیابون

01:01:47.960 --> 01:01:49.161
‫اون سمت خیابون

01:01:49.161 --> 01:01:51.096
‫دیگه بهتره بری. وگرنه دیرت میشه

01:01:51.096 --> 01:01:53.296
‫منتظرته

01:01:54.400 --> 01:01:56.068
‫خب...

01:01:56.068 --> 01:01:59.706
‫اگر دلش رفتارهای کلیشه‌ای می‌خواد

01:02:00.939 --> 01:02:03.139
‫شاید بهتر باشه دیر کنم

01:02:27.801 --> 01:02:30.002
‫استگ هستی، درست میگم؟

01:02:30.002 --> 01:02:31.069
‫خودمم

01:02:31.069 --> 01:02:33.205
‫سلام، من "وایلی" هستم

01:02:33.205 --> 01:02:35.405
‫خوشبختم، داداش

01:02:41.480 --> 01:02:43.282
‫بابت این رستوران افاده‌ای شرمنده

01:02:43.282 --> 01:02:45.250
‫دستیارم انتخابش کرده

01:02:45.250 --> 01:02:47.686
‫اگر معذبی می‌تونیم بریم یه جای دیگه

01:02:47.686 --> 01:02:49.886
‫- همین‌جا خوبه
‫- خیلی‌خب

01:02:50.790 --> 01:02:52.990
‫نوشیدنی چی می‌خوری؟

01:02:54.293 --> 01:02:55.961
‫"شنین بلانک" می‌خورم

01:02:55.961 --> 01:02:57.162
‫باشه

01:02:57.162 --> 01:02:59.362
اونی که کمترین قند رو داره

01:03:00.165 --> 01:03:02.267
‫چرا می‌خندی؟

01:03:02.267 --> 01:03:04.467
‫برای کسی مثل تو سفارش عجیبیه

01:03:04.938 --> 01:03:06.605
‫چرا مگه؟

01:03:06.605 --> 01:03:09.041
‫خب، آدم معمولاً نمی‌بینه
‫مجرم‌ها شراب سفید بخورن

01:03:09.776 --> 01:03:11.945
‫مجرم‌های زیادی رو می‌شناسی؟

01:03:11.945 --> 01:03:13.378
‫آره تا دلت بخواد

01:03:13.378 --> 01:03:15.514
‫خودمم یک ماه افتادم هلفدونی

01:03:15.514 --> 01:03:17.282
‫بابت معاملات بین‌ایالتی و این مزخرفات بود

01:03:17.282 --> 01:03:19.318
‫زیاد نموندم، ولی می‌دونی چیه؟

01:03:19.318 --> 01:03:21.119
‫اون تجربه باعث شد خاکی بشم

01:03:21.119 --> 01:03:22.789
‫کسایی که اونجا
‫باهاشون آشنا شدم باعث شدن

01:03:22.789 --> 01:03:25.424
‫با دنیایی پر از داستان‌های کمتر گفته شده

01:03:25.424 --> 01:03:27.624
‫از راویان کمتر دیده شده آشنا بشم

01:03:29.061 --> 01:03:30.496
‫میشه بپرسم به چه جرمی حبس بودی؟

01:03:30.496 --> 01:03:34.032
‫دوست ندارم در موردش صحبت کنم

01:03:35.067 --> 01:03:36.736
‫می‌گیری چی میگم؟

01:03:36.736 --> 01:03:38.403
‫به‌خاطر قتل بوده؟

01:03:38.403 --> 01:03:40.603
‫یادت باشه خودت گفتی، نه من

01:03:43.108 --> 01:03:44.610
‫می‌دونی چیه...

01:03:44.610 --> 01:03:46.378
‫قبل از اینکه بیای

01:03:46.378 --> 01:03:49.081
‫یه‌خرده نگران بودم
‫که نکنه حقه‌باز باشی

01:03:49.081 --> 01:03:50.516
‫هالیوود پر از آدم‌های خالی‌بنده

01:03:50.516 --> 01:03:52.117
‫خب، من اهل هالیوود نیستم

01:03:52.117 --> 01:03:53.652
‫آره، آره، نه. این که مشخصه

01:03:53.652 --> 01:03:55.187
‫مشخصه

01:03:55.187 --> 01:03:57.155
‫واضحه که تو

01:03:57.155 --> 01:03:59.191
‫و نویسنده‌های معمولی...

01:03:59.191 --> 01:04:00.692
‫از یک قماش نیستین

01:04:00.692 --> 01:04:02.261
‫بذار ازت بپرسم...

01:04:02.261 --> 01:04:03.796
‫می‌دونم بعضی از آثارم رو برات فرستادن

01:04:03.796 --> 01:04:05.996
‫فرصت کردی هیچکدوم از فیلم‌هام رو ببینی؟

01:04:07.366 --> 01:04:09.334
‫شرمنده، چی گفتی؟

01:04:09.334 --> 01:04:11.103
‫هیچکدوم از فیلم‌هام رو ندیدی؟

01:04:11.103 --> 01:04:13.006
‫نه

01:04:13.006 --> 01:04:14.206
‫خیلی‌خب

01:04:14.206 --> 01:04:15.842
‫خب، ببین، کاری که
‫من دوست دارم انجام بدم

01:04:15.842 --> 01:04:19.378
‫اینه که ژانرها رو
‫با مصیبت‌های واقعی ترکیب کنم

01:04:19.378 --> 01:04:21.079
‫باعث بالا بردن کیفیت کار میشه

01:04:21.079 --> 01:04:22.281
‫شاید این یکی

01:04:22.281 --> 01:04:24.449
‫که قراره به‌زودی فیلم‌برداری کنیم
‫ برات جالب باشه

01:04:24.449 --> 01:04:26.251
‫در مورد یک زوج سفیدپوسته

01:04:26.251 --> 01:04:29.022
‫توی یک مزرعه‌ی قدیمی
‫توی لوئیزیانا ازدواج می‌کنن

01:04:29.022 --> 01:04:30.823
‫بعد ارواح تمام برده‌ها برمی‌گردن

01:04:30.823 --> 01:04:32.157
‫و همه رو به قتل می‌رسونن

01:04:32.157 --> 01:04:33.993
‫- یا خدا
‫- آره، آره

01:04:33.993 --> 01:04:35.494
‫حرف نداره، مگه نه؟

01:04:35.494 --> 01:04:37.195
‫اسمش "قتل‌عام مزرعه‌"ـست

01:04:37.195 --> 01:04:39.364
‫قراره توی اولین صحنه‌ی فیلم

01:04:39.364 --> 01:04:42.166
‫سر رایان رینولدز با شونه‌ی "افرو" قطع بشه
‫(مدل مویی مخصوص سیاه‌پوستان)

01:04:42.166 --> 01:04:43.736
‫رایان از دوستامه

01:04:43.736 --> 01:04:45.936
‫باید برم

01:04:55.514 --> 01:04:57.404
‫مادر. مادر!

01:04:57.428 --> 01:04:59.318
‫مادر. مادر!

01:05:10.997 --> 01:05:12.932
‫یکی از مدیرهای تبلیغاتی طبقه‌ی سوم

01:05:12.932 --> 01:05:14.166
‫رگ مغزش گرفت

01:05:14.166 --> 01:05:15.969
‫- چه وحشتناک
‫- آره والا

01:05:15.969 --> 01:05:17.569
‫تصور کن داری فکر می‌کنی

01:05:17.569 --> 01:05:20.769
‫برای دستمال توالت چه تبلیغی بکنی
‫و یهویی مغزت بترکه

01:05:21.406 --> 01:05:23.042
‫گمونم وایلی نمی‌خواد همکاری کنیم

01:05:23.042 --> 01:05:25.912
‫مثل یه روانی به تمام معنا
‫از رستوران دویدم بیرون

01:05:25.912 --> 01:05:29.983
‫راستش، 4 میلیون بابت
‫حق اقتباس کتابت پیشنهاد داده

01:05:29.983 --> 01:05:32.217
‫- چی؟
‫- آره، پسر

01:05:32.217 --> 01:05:33.552
‫گفت کارت درسته

01:05:33.552 --> 01:05:35.187
‫گفت به محض اینکه

01:05:35.187 --> 01:05:37.489
‫صدای آژیر پلیس رو شنیدی فرار کردی

01:05:37.489 --> 01:05:39.691
‫هرچی رفتارم احمقانه‌تر میشه، پولدارتر میشم

01:05:39.691 --> 01:05:42.427
‫حالا فهمیدی چرا والدینم
‫ از پورتوریکو اومدن اینجا؟

01:05:45.865 --> 01:05:47.967
‫<i>خب، نمیشه انتظار داشت</i>

01:05:47.967 --> 01:05:51.004
‫<i>تمام رمان‌ها رو تا آخر بخونیم، مگه نه؟</i>

01:05:51.004 --> 01:05:53.205
‫نه، مردم حسابی برای
‫نوشتن این کتاب‌ها تلاش کردن

01:05:53.205 --> 01:05:54.707
‫و باید براشون احترام قائل بشیم

01:05:54.707 --> 01:05:56.174
‫خب، هرکی تلاش کرد
‫که نباید بهش احترام گذاشت

01:05:56.174 --> 01:05:57.710
‫خب، می‌دونی

01:05:57.710 --> 01:05:59.411
‫مردم برای رایش سوم هم خیلی تلاش کردن

01:05:59.411 --> 01:06:02.915
‫آره، خب، من حس می‌کنم
‫در این حد بهشون مدیون هستیم

01:06:02.915 --> 01:06:04.249
‫که تک‌تک صفحاتشون رو بخونیم

01:06:04.249 --> 01:06:05.684
‫این چه مزخرفیه میگی

01:06:05.684 --> 01:06:07.486
‫درهرحال بیشترشون قراره مثل اون

01:06:07.486 --> 01:06:09.789
‫زندگی‌نامه‌ی تقلبی "کنوسگارد" باشن

01:06:09.789 --> 01:06:11.156
‫از همین الان بگما

01:06:11.156 --> 01:06:12.591
‫حاضر نیستم 600 صفحه

01:06:12.591 --> 01:06:14.393
‫در مورد یه اسکل پرمدعا بخونم

01:06:14.393 --> 01:06:15.895
‫که تازه جق زدن رو کشف کرده

01:06:15.895 --> 01:06:17.529
‫<i>شرمنده</i>

01:06:17.529 --> 01:06:19.631
‫خیلی‌خب، ببینین
‫به‌نظرم همه‌مون اونقدر تجربه داریم

01:06:19.631 --> 01:06:21.199
‫که با خوندن 100 صفحه

01:06:21.199 --> 01:06:23.399
‫ کیفیت کلی یک اثر رو ارزیابی کنیم

01:06:24.269 --> 01:06:25.504
‫اگر می‌خواین فراتر از اون بخونین

01:06:25.504 --> 01:06:26.939
‫این دیگه تصمیمش با خودتونه

01:06:26.939 --> 01:06:29.374
‫خب، نظر تو چیه، مانک؟

01:06:29.374 --> 01:06:32.244
‫راستش، با سینتارا موافقم

01:06:32.244 --> 01:06:34.446
‫به‌نظرم 100 صفحه کافیه

01:06:34.446 --> 01:06:36.149
‫درکل تمام این‌ها مسخره‌بازیه

01:06:36.149 --> 01:06:39.052
‫این که بخوای این اثر هنری
‫و اون اثر هنری رو برای جایزه مقایسه کنی

01:06:39.052 --> 01:06:40.853
جوری که انگار سلیقه‌ای نیست

01:06:40.853 --> 01:06:42.654
‫<i>مسخره‌ست</i>

01:06:42.654 --> 01:06:44.623
‫پس اگر همچین حسی داری
‫چرا قبول کردی داور باشی؟

01:06:44.623 --> 01:06:47.225
‫خب، چون اگر من نمیومدم
‫یک آدم دوزاری از بروکلین میومد

01:06:47.225 --> 01:06:49.093
‫که فکر می‌کنه فراتر از رودخونه‌ی هادسن

01:06:49.093 --> 01:06:50.163
‫دنیایی وجود نداره، آیلین

01:06:50.163 --> 01:06:53.900
‫اگر اهل بروکلین باشی
‫کنار رودخونه‌ی شرقی هستی، دنیل

01:06:53.900 --> 01:06:54.901
‫<i>می‌دونین چیه</i>

01:06:54.901 --> 01:06:56.401
‫هنر سلیقه‌ایه

01:06:56.401 --> 01:06:58.971
‫ولی به‌نظر من این فرصتیه که بتونیم

01:06:58.971 --> 01:07:00.586
‫کتاب‌هایی رو مطرح کنیم

01:07:00.610 --> 01:07:03.408
‫که در غیر این‌صورت قدرشون دونسته نمیشه

01:07:03.408 --> 01:07:05.610
‫الان فروش کتاب به‌شدت پایین اومده

01:07:05.610 --> 01:07:07.980
‫پس، شاید این جایزه
‫بتونه به یک نفر فرصت خوبی بده

01:07:07.980 --> 01:07:11.315
‫که یک حرفه در زمینه‌ی نویسندگی
‫برای خودش بسازه

01:07:12.217 --> 01:07:14.417
‫موافقم

01:07:14.653 --> 01:07:15.822
‫خب...

01:07:15.822 --> 01:07:18.022
‫اینو کجا بذارم، مادر؟

01:07:18.557 --> 01:07:20.126
‫گفتم شاید اینجا خوب باشه

01:07:20.126 --> 01:07:22.128
‫با این نور آفتابی که بهش می‌تابه

01:07:22.128 --> 01:07:23.562
‫برام مهم نیست

01:07:23.562 --> 01:07:25.762
‫درکل هیچوقت از اون نقاشی خوشم نمیومده

01:07:27.100 --> 01:07:28.500
‫باشه

01:07:28.500 --> 01:07:31.403
‫خب، هفته‌ی بعد تابلوهای بیشتری

01:07:31.403 --> 01:07:32.905
‫از خونه میارم

01:07:32.905 --> 01:07:35.074
‫تو بهم بگو از کدوما خوشت میاد

01:07:35.074 --> 01:07:37.076
‫منم همونا رو میارم

01:07:37.076 --> 01:07:39.678
‫ناهارتون رو آماده کردیم، خانم الیسون

01:07:40.679 --> 01:07:43.515
‫اوه، چه خوشمزه به‌نظر میاد. چی هست؟

01:07:43.515 --> 01:07:47.519
‫بوقلمون کبابی
‫ و پنیر هاوارتی با نان 12 غله

01:07:48.154 --> 01:07:49.654
‫به‌نظر خوشمزه میاد

01:07:49.654 --> 01:07:52.390
‫خانم الیسون نان سفید رو ترجیح میده

01:07:52.390 --> 01:07:54.590
‫و کناره‌های نون رو دوست نداره

01:07:54.761 --> 01:07:56.328
‫با این همه پولی که می‌گیرین

01:07:56.328 --> 01:07:57.764
‫حداقل ساندویچ‌ها رو خوب درست کنین

01:07:57.764 --> 01:07:59.999
‫حواسم هست از این به بعد

01:07:59.999 --> 01:08:01.433
‫به دلخواه ایشون درست کنیم، باشه؟

01:08:01.433 --> 01:08:03.668
‫و از ناهارتون لذت ببرین، خانم الیسون

01:08:13.946 --> 01:08:15.647
‫دارم ازدواج می‌کنم

01:08:15.647 --> 01:08:17.847
‫- نه بابا
‫- چی؟

01:08:19.018 --> 01:08:21.921
‫زودتر چیزی نگفتم
‫آخه خیلی غمگین بودم

01:08:21.921 --> 01:08:26.558
‫ولی مینارد دیروز ازم خواستگاری کرد

01:08:26.558 --> 01:08:30.629
‫لورین، فوق العاده‌ست

01:08:30.629 --> 01:08:32.631
‫- بیاین جشن بگیریم
‫- نه!

01:08:32.631 --> 01:08:34.699
‫هیجانش خیلی زیاده

01:08:34.699 --> 01:08:36.803
‫خوشم نمیاد مرکز توجه دیگران باشم

01:08:36.803 --> 01:08:38.738
‫خب، لیاقتش رو داری، لورین

01:08:38.738 --> 01:08:41.140
‫و مینارد مرد خیلی خوش‌شانسیه

01:08:45.410 --> 01:08:46.846
‫به‌نظرت می‌تونین

01:08:46.846 --> 01:08:49.046
‫منو تا محراب ببرین، آقای مانک؟

01:08:52.885 --> 01:08:55.085
‫باعث افتخارمه

01:08:59.091 --> 01:09:01.928
‫عجب. عجب

01:09:04.764 --> 01:09:06.331
‫<i>به‌شدت مشتاقیم کمکت کنیم</i>

01:09:06.331 --> 01:09:07.834
‫<i>انهرافاطم رو چاپ کنی</i>

01:09:07.834 --> 01:09:09.501
‫<i>تیم بازاریابی ایده‌های</i>

01:09:09.501 --> 01:09:11.503
‫<i>فوق العاده‌ی زیادی داره
‫که برای فروش کمکت کنه</i>

01:09:11.503 --> 01:09:13.706
‫عالیه. خوشحالیم اینو می‌شنویم

01:09:13.706 --> 01:09:15.407
‫جان باسکو رئیس بخش بازاریابیه

01:09:15.407 --> 01:09:17.109
‫اجازه میدم بیشتر برات توضیح بده

01:09:17.109 --> 01:09:19.178
‫سلام، استگ

01:09:19.178 --> 01:09:20.512
‫سلام

01:09:20.512 --> 01:09:22.712
‫خوشحالم بالاخره می‌بینم، داداش

01:09:23.082 --> 01:09:24.917
‫ببین، عاشق کتابت شدم

01:09:24.917 --> 01:09:28.120
‫و قراره نسخه‌های
‫خیلی خیلی زیادی ازش بفروشیم

01:09:28.120 --> 01:09:30.589
‫همین الانشم به‌خاطر قرارداد ساخت فیلم
‫حسابی سروصدا کرده

01:09:30.589 --> 01:09:32.859
‫و می‌خوایم به همین منوال ادامه بدیم

01:09:32.859 --> 01:09:34.760
‫دیروز با وایلی صحبت کردم

01:09:34.760 --> 01:09:36.695
‫میگه "مایکل بی‌ جوردن"
‫به بازی توی فیلمش علاقه‌منده

01:09:36.695 --> 01:09:38.264
‫<i>آره شنیدیم</i>

01:09:38.264 --> 01:09:39.564
‫<i>به‌نظرمون کاملاً به نقش می‌خوره</i>

01:09:39.564 --> 01:09:40.833
‫<i>می‌دونی، این کتاب</i>

01:09:40.833 --> 01:09:42.667
‫حسابی جایزه‌پسنده

01:09:42.667 --> 01:09:44.402
‫و به‌نظرمون اگر مایکل قرارداد ببنده

01:09:44.402 --> 01:09:45.604
‫می‌خوایم عکسشو بذاریم روی جلد

01:09:45.604 --> 01:09:47.773
‫با یکی از اون... شال‌گردن‌ها

01:09:47.773 --> 01:09:49.973
‫گمونم اسمش همینه
‫که دور سرش پیچیده شده

01:09:50.408 --> 01:09:52.044
‫منظورت "دورگ"ـه؟

01:09:52.044 --> 01:09:54.479
‫دورگ. آره
‫با دورگ و زیرپیرهن رکابی

01:09:54.479 --> 01:09:55.948
‫که عضله‌هاش رو نشون بده

01:09:55.948 --> 01:09:57.717
‫اوه، یکی زنگ بزنه آتش‌نشانی

01:09:57.717 --> 01:09:59.919
‫<i>چه شود</i>

01:09:59.919 --> 01:10:01.754
‫گندش بزنن. شرمنده
‫بابات یادم نبود. شرمنده

01:10:01.754 --> 01:10:04.223
‫<i>خب، ببین، برای تاریخ انتشارش</i>

01:10:04.223 --> 01:10:05.758
‫تو فکریم زودتر منتشرش کنیم

01:10:05.758 --> 01:10:07.226
‫که تا "جونتینت"
‫(روز آزادی بردگان)

01:10:07.226 --> 01:10:08.227
‫- بیاد توی بازار
‫- آره

01:10:08.227 --> 01:10:10.029
‫جونتینت؟

01:10:10.029 --> 01:10:12.597
‫تو فکریم که توی تعطیلاتش حسابی سروصدا کنه

01:10:12.597 --> 01:10:14.333
‫اون روز سیاه‌پوست‌ها دارن جشن می‌گیرن

01:10:14.333 --> 01:10:15.868
‫و سفیدپوست‌ها هم

01:10:15.868 --> 01:10:18.838
‫بی‌پرده بگم، یه‌خرده عذاب وجدان دارن

01:10:18.838 --> 01:10:21.073
‫<i>به‌نظرمون باعث میشه
‫کتابت حسابی فروش کنه</i>

01:10:22.407 --> 01:10:23.475
‫خب، استگ

01:10:23.475 --> 01:10:25.675
‫خیلی خیلی خوشحالی، مگه نه؟

01:10:26.145 --> 01:10:29.949
‫به‌نظرمون حرف نداره، جان
‫واقعاً عالیه. بی‌نظیره

01:10:31.217 --> 01:10:33.551
‫آره، خیلی...

01:10:33.551 --> 01:10:35.654
‫خیلی عالیه

01:10:35.654 --> 01:10:38.858
‫و، می‌دونین
‫یه فکری به ذهنم رسیده

01:10:38.858 --> 01:10:41.058
‫که می‌خوام با شما دو تا درمیون بذارم

01:10:41.227 --> 01:10:42.828
‫<i>اوه، خب</i>

01:10:42.828 --> 01:10:44.629
‫<i>همیشه از شنیدن فکرهای عالی خوشحال میشیم</i>

01:10:44.629 --> 01:10:45.798
‫<i>آره، خوبه، حله -</i>
‫<i>آره -</i>

01:10:45.798 --> 01:10:47.499
‫می‌خوام عنوانش رو عوض کنم

01:10:47.499 --> 01:10:48.667
‫خب...

01:10:48.667 --> 01:10:49.835
‫- فکر...
‫- خیلی‌خب

01:10:49.835 --> 01:10:51.436
‫خب، فقط می‌خوام اینو بگم

01:10:51.436 --> 01:10:52.972
‫که ما واقعاً عاشق

01:10:52.972 --> 01:10:54.539
‫- اسم "انهرافاطم" هستیم
‫- عاشقشیم

01:10:54.539 --> 01:10:56.675
‫مثل آثار "اروین ولش"
‫حس و حال زبون

01:10:56.675 --> 01:10:58.844
‫- طبقه‌ی کارگر رو به آدم میده
‫- آره

01:10:58.844 --> 01:11:00.645
‫برای همین به‌نظرم

01:11:00.645 --> 01:11:03.049
‫با این عنوان جدید بیشتر حال ‌کنین

01:11:03.816 --> 01:11:05.450
‫خیلی‌خب، می‌دونی چیه

01:11:05.450 --> 01:11:08.788
‫همیشه از شنیدن ایده‌های جدید خوشحال می‌شیم

01:11:08.788 --> 01:11:10.356
‫<i>چی مد نظرته؟</i>

01:11:10.356 --> 01:11:12.556
‫<i>گاییدمش</i>

01:11:18.530 --> 01:11:19.999
‫عذر می‌خوام. ببخشید، چی؟

01:11:19.999 --> 01:11:22.268
‫<i>گاییدمش</i>

01:11:22.268 --> 01:11:24.468
‫می‌خوام اسمشو بذارم "گاییدمش"

01:11:26.939 --> 01:11:29.141
‫- چیکار داری می‌کنی؟
‫- گور بابای این احمق‌ها

01:11:29.141 --> 01:11:31.341
‫- بس کن
‫- نه

01:11:32.544 --> 01:11:35.848
‫خب، استگ، نظرت در مورد "تف توش" چیه؟

01:11:35.848 --> 01:11:38.616
‫<i>اوهوم -</i>
‫<i>تف توش؟ یا گندش بزنن؟ -</i>

01:11:39.418 --> 01:11:40.720
‫نه. گاییدمش

01:11:40.720 --> 01:11:42.888
‫خیلی‌خب، مشکلی نیست...

01:11:42.888 --> 01:11:46.658
‫ولی شاید بتونیم به‌جاش بنویسیم "کاییدمش"

01:11:46.658 --> 01:11:48.094
‫<i>...چون اینطوری برای فروشنده‌هامون</i>

01:11:48.094 --> 01:11:49.428
‫- آره. آره
‫<i>خوشایندتره -</i>

01:11:49.428 --> 01:11:51.130
‫این چیزا برام مهم نیست

01:11:51.130 --> 01:11:54.166
‫و اگر عنوانش رو عوض نکنین
‫معامله‌ بی معامله

01:11:54.166 --> 01:11:55.901
‫- اوه، نه وایسا
‫- واو، واو، واو

01:11:55.901 --> 01:11:58.938
‫- لازم نیست عجولانه تصمیم بگیریم
‫- نه، نه، نه

01:11:59.504 --> 01:12:01.506
‫می‌دونی چیه؟

01:12:01.506 --> 01:12:02.574
‫نظرت چیه...

01:12:02.574 --> 01:12:03.575
‫یک لحظه بهمون مهلت بده

01:12:03.575 --> 01:12:06.178
‫و... یک دقیقه مهلت بده

01:12:06.178 --> 01:12:08.378
‫و بعدش نظرمون رو بهتون میگیم، باشه؟

01:12:09.148 --> 01:12:10.648
‫چیکار داری می‌کنی؟

01:12:10.648 --> 01:12:12.251
‫تو داری چیکار می‌کنی؟ این مسخره‌بازیا چیه

01:12:12.251 --> 01:12:13.886
‫می‌دونی پای چقدر پول وسطه؟

01:12:13.886 --> 01:12:15.620
‫برام مهم نیست، می‌خوام بزنم زیر همه‌چی

01:12:15.620 --> 01:12:17.089
‫- می‌خوای... بیخیال
‫- می‌خوام بزنم زیر همه‌چی

01:12:17.089 --> 01:12:18.791
‫<i>گوشی دستتونه؟ -</i>
‫- لطفاً فقط...

01:12:18.791 --> 01:12:20.991
‫گوشی دستمونه

01:12:21.360 --> 01:12:23.195
‫بیاین عوضش کنیم

01:12:23.195 --> 01:12:24.797
‫- چی؟
‫- چی؟

01:12:24.797 --> 01:12:26.232
‫آره. در موردش صحبت کردیم

01:12:26.232 --> 01:12:27.500
‫و به‌نظرمون خیلی رک و بی‌پرده‌ست

01:12:27.500 --> 01:12:28.633
‫اونم به بهترین شکل ممکن

01:12:28.633 --> 01:12:30.833
‫<i>...خیلی</i>

01:12:31.437 --> 01:12:33.637
‫<i>...خب</i>

01:12:33.839 --> 01:12:35.474
‫- سیاه‌پوستانه‌ست؟
‫<i>آره همین -</i>

01:12:35.474 --> 01:12:36.942
‫<i>آره، همین که گفتی</i>

01:12:36.942 --> 01:12:39.142
‫<i>خوشحالم خودت اینو گفتی، نه من</i>

01:12:39.879 --> 01:12:41.380
‫<i>اوه، گاییدمش</i>

01:12:41.380 --> 01:12:42.782
‫- لامصب حرف نداره، استگ
‫- عاشقشم

01:12:42.782 --> 01:12:44.116
‫- آره
‫- عه...

01:12:44.116 --> 01:12:46.318
‫می‌دونی، راستش خیلی با دل و جراته

01:12:52.224 --> 01:12:53.225
‫خیلی خسته‌م

01:12:53.225 --> 01:12:55.528
‫آره، منم همینطور

01:12:55.528 --> 01:12:57.263
‫باید چند ساعت دیگه بیدار بمونم

01:12:57.263 --> 01:12:59.463
‫و این کتاب‌ها رو بخونم برای...

01:13:10.309 --> 01:13:12.411
‫هی

01:13:12.411 --> 01:13:14.611
‫هی

01:13:14.947 --> 01:13:17.147
‫هی. هی!

01:13:17.550 --> 01:13:19.651
‫داداش. اوه، پشمام

01:13:19.651 --> 01:13:21.586
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

01:13:21.586 --> 01:13:23.422
‫من اینجا چیکار می‌کنم؟
‫خودت اینجا چیکار می‌کنی؟

01:13:23.422 --> 01:13:24.656
‫منظورت چیه من اینجا چیکار می‌کنم؟

01:13:24.656 --> 01:13:25.724
‫چرا پاشدی اومدی بوستون؟

01:13:25.724 --> 01:13:27.460
‫اومدم مادرمون رو ببینم

01:13:27.460 --> 01:13:29.660
‫مگه هفته‌ها بابت همین بهم زنگ نمی‌زدی؟

01:13:31.764 --> 01:13:33.032
‫چشمت چی شده؟

01:13:33.032 --> 01:13:35.367
‫- دعوام شد
‫- خیلی‌خب

01:13:35.367 --> 01:13:36.802
‫خب، از استخر بیا بیرون

01:13:36.802 --> 01:13:38.370
‫- داری کثیفش می‌کنی
‫- نمی‌خوام

01:13:38.370 --> 01:13:39.905
‫از استخر بیام بیرون
‫ناسلامتی سنی ازم گذشته

01:13:39.905 --> 01:13:41.273
‫این دوست‌دخترته؟

01:13:41.273 --> 01:13:43.242
‫آره، زهره‌ترکش کردی

01:13:43.242 --> 01:13:45.442
‫من "کورالاین"ـم

01:13:45.677 --> 01:13:47.012
‫سلام، کورالاین

01:13:47.012 --> 01:13:48.747
‫حداقل دوباره سفیدپوست نیست

01:13:48.747 --> 01:13:50.349
‫زن خودت سفیدپوست بود

01:13:50.349 --> 01:13:52.418
‫زنم برای مخفی کردن همجنس‌گراییم بود
‫اونا حساب نیستن

01:13:52.418 --> 01:13:53.452
‫خب، بیا بیرون

01:13:53.452 --> 01:13:54.787
‫مرتیکه‌ی اعصاب خردکن

01:13:54.787 --> 01:13:56.188
‫همسایه‌ها رو بیدار می‌کنی

01:13:56.188 --> 01:13:57.456
‫می‌دونی چیه، گور بابای همسایه‌هات!

01:13:57.456 --> 01:13:59.225
‫و گور بابای استخر تمیزت!

01:13:59.225 --> 01:14:01.693
‫درهرحال همه‌ش بخشی از
‫عقده‌ی خود برترپنداری‌‌ توئه

01:14:01.693 --> 01:14:03.593
‫عوضی بی‌شعور

01:14:05.531 --> 01:14:09.735
‫واقعاً که بچه‌ای!

01:14:10.803 --> 01:14:12.404
‫احتمالاً برای گفتنش وقت خوبی نیست

01:14:12.404 --> 01:14:13.839
‫ولی توی استخر ادرار کرده بودم

01:14:13.839 --> 01:14:15.739
‫لعنتی

01:14:16.809 --> 01:14:18.110
‫عه، بامزه‌ست، ها؟

01:14:18.110 --> 01:14:19.478
‫شرمنده، مانک

01:14:19.478 --> 01:14:21.714
‫عصبانی نشو

01:14:21.714 --> 01:14:24.049
‫برو بیرون ببینم

01:14:24.049 --> 01:14:26.249
‫می‌خوای حالتو بگیرم؟

01:14:30.789 --> 01:14:32.989
‫بامزه‌ست، ها؟

01:14:33.259 --> 01:14:35.794
‫توی تخت کنارش دراز کشیده بودم

01:14:35.794 --> 01:14:38.264
‫اونم لخت لخت

01:14:38.264 --> 01:14:40.966
‫و یهویی "کلاد" با ماست بستنی اومد داخل

01:14:40.966 --> 01:14:42.801
‫- نه بابا
‫- آره، یادم رفته بود

01:14:42.801 --> 01:14:45.001
‫بهش نشون دادم کلید زاپاس رو کجا می‌ذارم

01:14:45.204 --> 01:14:48.107
‫اونم بستنی رو پرت کرد سمت‌مون

01:14:48.107 --> 01:14:50.843
‫و کوبید توی چشمم

01:14:52.745 --> 01:14:54.380
‫اون یکی پسره چیکار کرد؟

01:14:54.380 --> 01:14:56.048
‫نمی‌تونست جلوی خنده‌ش رو بگیره

01:14:56.048 --> 01:14:57.682
‫گفت وقتی استرس می‌گیره بی‌اختیار می‌خنده

01:14:57.682 --> 01:14:59.118
‫خیلی‌خب

01:14:59.118 --> 01:15:00.819
‫این روزا زدی به سیم آخرا

01:15:00.819 --> 01:15:02.321
‫سرجمع پنج دقیقه همجنس‌گرا بودم

01:15:02.321 --> 01:15:03.889
‫باید سال‌های از دست رفته رو جبران کنم

01:15:03.889 --> 01:15:05.891
‫آره. خب، احسنت به تو

01:15:05.891 --> 01:15:07.626
‫درهرحال کل دنیا داره از هم می‌پاشه

01:15:07.626 --> 01:15:09.028
‫حداقل یه‌خرده خوش بگذرونیم

01:15:09.028 --> 01:15:11.228
‫- بابت این حرفت ممنونم
‫- آره

01:15:11.797 --> 01:15:13.997
‫می‌دونی، خیلی خوشگلیا

01:15:14.533 --> 01:15:16.733
‫ممنون

01:15:18.070 --> 01:15:20.270
‫توی برادرم چی می‌بینی؟

01:15:21.173 --> 01:15:23.142
‫- بامزه‌ست
‫- خب...

01:15:23.142 --> 01:15:26.078
‫- بامزه‌ نیست. نه
‫- نه، نه از اون بامزه‌هایی که قهقهه بزنی

01:15:26.078 --> 01:15:28.847
‫- از اون بامزه‌های غم‌انگیز
‫- خیلی‌خب

01:15:28.847 --> 01:15:30.549
‫مثل یه سگ سه‌پا

01:15:30.549 --> 01:15:33.585
‫آره الان فهمیدم چی میگی
‫مثل کسی که روی دستشویی افتاده مرده

01:15:33.752 --> 01:15:34.920
‫دقیقاً

01:15:34.920 --> 01:15:36.655
‫- دقیقاً
‫- همیشه‌ی خدا

01:15:36.655 --> 01:15:39.124
‫- گندشو درمیاری
‫- اینطور فکر می‌کنی؟

01:15:39.124 --> 01:15:40.593
‫به‌نظر من که خیلی جلوی خودمو می‌گیرم

01:15:40.593 --> 01:15:41.927
‫کم‌کم داره بهم برمی‌خوره

01:15:41.927 --> 01:15:43.295
‫- آخی
‫- دیدی؟

01:15:43.295 --> 01:15:44.863
‫- دیدی؟
‫- "می‌دونی چیه..."

01:15:44.863 --> 01:15:45.898
‫- "همیشه‌ی خدا..."
‫- اوه

01:15:45.898 --> 01:15:47.333
‫"گندشو درمیاری"

01:15:47.333 --> 01:15:49.335
‫آره

01:15:49.335 --> 01:15:50.970
‫یه بوس گیرت اومد، پسر

01:15:50.970 --> 01:15:53.606
‫خداوکیلی ببین. اونم فقط با رقت‌انگیز بودن

01:15:53.606 --> 01:15:55.007
‫- خدا خیرت بده
‫- هی

01:15:55.007 --> 01:15:56.375
‫دقیقاً عین

01:15:56.375 --> 01:15:58.575
‫- یک سگ سه‌پا
‫- هی

01:16:03.682 --> 01:16:06.418
‫اوه، چه جای خوشگلیه

01:16:06.418 --> 01:16:08.621
‫آره، بدک نیست

01:16:08.621 --> 01:16:09.989
‫اون چیه؟ سایه‌بونه؟

01:16:09.989 --> 01:16:11.890
‫نه، آلاچیقه

01:16:11.890 --> 01:16:13.259
‫چه فرقی می‌کنه

01:16:13.259 --> 01:16:14.393
‫- همین‌جاست؟
‫- سمت چپ

01:16:14.393 --> 01:16:16.593
‫اوه. ببخشید

01:16:17.263 --> 01:16:19.463
‫عجب

01:16:19.665 --> 01:16:21.400
‫میگما، مانک؟

01:16:21.400 --> 01:16:23.600
‫چطوری تونستی پول همچین جایی رو بدی؟

01:16:24.570 --> 01:16:26.770
‫من...

01:16:27.172 --> 01:16:31.143
‫خب، لیسا یکم پول
‫برای مادر ارث گذاشت

01:16:31.143 --> 01:16:33.343
‫فکر می‌کردم همه‌چیزشو
‫به‌خاطر طلاق از دست داد

01:16:34.280 --> 01:16:37.016
‫خب، با وضعیت مالیش آشنایی ندارم

01:16:37.016 --> 01:16:39.084
‫ولی اگر اینقدر به فکر خرج و مخارجی

01:16:39.084 --> 01:16:41.053
‫شاید بهتر باشه بذارم تو پرداخت کنی؟

01:16:41.053 --> 01:16:42.888
‫نه، نیازی نیست. کجا داریم میریم؟

01:16:42.888 --> 01:16:45.088
‫همین‌جاست. اتاق 44

01:16:45.924 --> 01:16:48.124
‫سورپرایز!

01:16:51.630 --> 01:16:53.832
‫صبح سختی داشتیم

01:16:57.403 --> 01:17:00.403
‫بعد از اینکه سعی کرد یک پرستار رو بزنه
‫مجبور شدیم بهش آرام‌بخش بزنیم

01:17:00.740 --> 01:17:02.940
‫- قبلاً همچین کاری کرده بود؟
‫- نه

01:17:04.176 --> 01:17:06.145
‫هر روز رفتارش عوض میشه

01:17:06.145 --> 01:17:07.946
‫گاهی اوقات هر ساعت

01:17:07.946 --> 01:17:10.146
‫ولی شاید فردا حالش بهتر شد

01:17:10.683 --> 01:17:12.251
‫ببخشید، دیگه باید برم

01:17:12.251 --> 01:17:14.820
‫بله، خواهش می‌کنم. ممنونم

01:17:16.088 --> 01:17:17.456
‫باغبون این‌ها رو

01:17:17.456 --> 01:17:19.425
‫مستقیم از باغچه برای مادرت چید

01:17:19.425 --> 01:17:21.860
‫- خیلی کار قشنگیه، مگه نه؟
‫- آره، عالیه

01:17:22.729 --> 01:17:24.929
‫چطوری پول اینجا رو دادی؟

01:17:25.097 --> 01:17:26.532
‫منظورم اینه که

01:17:26.532 --> 01:17:28.732
‫موادفروشی چیزی که نیستی، مگه نه؟

01:17:28.934 --> 01:17:30.502
‫نه، نویسنده‌م

01:17:30.502 --> 01:17:32.871
‫و تو دوست‌دخترمی، نه حسابدارم

01:18:12.177 --> 01:18:15.114
‫همیشه می‌دونستم همجنس‌باز نیستی

01:18:26.793 --> 01:18:28.093
‫حواسش نیست چی داره میگه

01:18:28.093 --> 01:18:30.293
‫بیرون منتظر می‌مونم

01:19:00.760 --> 01:19:03.629
‫مطمنی نمی‌خوای برای ازدواج لورین بمونی؟

01:19:03.629 --> 01:19:05.829
‫بهتره برم

01:19:10.135 --> 01:19:12.335
‫از دیدنت خوشحال شدم، کلیف

01:19:16.508 --> 01:19:18.708
‫این خانواده‌ دلت رو می‌شکنه

01:19:47.473 --> 01:19:49.441
‫خوش اومدین
‫من "کنیا دانستون" هستم

01:19:49.441 --> 01:19:51.210
‫و امروز قراره در مورد

01:19:51.210 --> 01:19:53.479
‫رمان جدیدی صحبت کنیم
‫که در رتبه‌ی اول

01:19:53.479 --> 01:19:55.681
‫لیست پرفروش‌ترین کتاب‌های
‫"نیویورک تایمز" قرار گرفته

01:19:55.681 --> 01:19:59.752
‫کتابی تحسین‌برانگیز و خاصه

01:19:59.752 --> 01:20:01.487
‫و اسمش...

01:20:01.487 --> 01:20:03.756
‫چشم و گوش بچه‌هاتون رو بگیرین...

01:20:06.893 --> 01:20:08.260
‫باعث افتخارمونه که

01:20:08.260 --> 01:20:10.095
‫امروز میزبان نویسنده‌ی کتاب هستیم

01:20:10.095 --> 01:20:12.364
‫و بیننده‌هایی که تازه به ما ملحق شدن

01:20:12.364 --> 01:20:14.132
‫لطفاً بدونین که آقای "استگ آر لی"

01:20:14.132 --> 01:20:16.502
‫از مکانی نامعلوم با ما ارتباط برقرار کرده

01:20:16.502 --> 01:20:18.805
‫چرا که ایشون هنوز هم از دست مقامات فراریه

01:20:20.506 --> 01:20:24.476
‫اوه، استگ، بهمون بگو ببینم
‫این رمان بر اساس یک داستان واقعیه؟

01:20:24.476 --> 01:20:26.311
‫<i>اصولاً نه</i>

01:20:26.311 --> 01:20:28.213
‫<i>ولی واقعاً بیانگر اینه که</i>

01:20:28.213 --> 01:20:31.216
‫<i>زندگی توی آمریکا
‫به عنوان مرد سیاهپوستی مثل من چجوریه</i>

01:20:31.216 --> 01:20:32.251
‫<i>و اصلاً جالب نیست</i>

01:20:32.251 --> 01:20:33.720
‫گل گفتی

01:20:33.720 --> 01:20:35.587
‫<i>در طی دوران حبسم</i>

01:20:35.587 --> 01:20:38.457
‫<i>یاد گرفتم که کلمات متعلق به همه‌ست</i>

01:20:38.457 --> 01:20:40.392
‫<i>پس این کتاب سهم من</i>

01:20:40.392 --> 01:20:42.327
‫<i>در ساخت این کشور فوق العاده‌مونه</i>

01:20:42.327 --> 01:20:44.729
‫<i>که توش سیاه‌پوست‌های سابقه‌دار
‫می‌تونن پولدار بشن</i>

01:20:44.729 --> 01:20:47.767
‫<i>اونم فقط با تعریف کردن داستان
‫قشر بدبخت و بیچاره‌شون</i>

01:20:47.767 --> 01:20:49.234
‫همم

01:20:49.234 --> 01:20:51.434
‫احسنت. احسنت

01:20:54.406 --> 01:20:56.009
‫- بله؟
‫<i>می‌دونی چی شده -</i>

01:20:56.009 --> 01:20:57.509
‫امروز از اف‌بی‌آی زنگ زدن تامسون-وات

01:20:57.509 --> 01:20:59.244
‫تا سعی کنن هویت "استگ آر لی" رو بفهمن

01:20:59.244 --> 01:21:00.713
‫- چی؟
‫<i>نگران نباش -</i>

01:21:00.713 --> 01:21:02.548
‫<i>هویتش رو لو نمیدن</i>

01:21:02.548 --> 01:21:04.884
‫هویت کیو لو نمیدن؟ بابا طرف منم
‫من که کاری نکردم

01:21:04.884 --> 01:21:06.485
‫اونا که اینو نمی‌دونن

01:21:06.485 --> 01:21:09.022
‫- ببین، قضیه دیگه خیلی بیخ پیدا کرده
‫<i>حرص نخور -</i>

01:21:09.022 --> 01:21:10.222
‫این قضیه‌ی فراری بودنت

01:21:10.222 --> 01:21:11.623
‫باعث شده مجانی
حسابی برامون تبلیغ بشه

01:21:11.623 --> 01:21:12.959
‫به‌علاوه، به قول خودت

01:21:12.959 --> 01:21:14.359
‫تو که کاری نکردی

01:21:14.359 --> 01:21:15.962
‫دستگیرت که نمی‌تونن بکنن

01:21:15.962 --> 01:21:18.130
‫از خدامه برگردم اون زمان
‫که کتاب‌هام فروش نمی‌رفت

01:21:18.130 --> 01:21:20.098
‫من که از خدام نیست

01:21:20.098 --> 01:21:22.298
‫<i>خداحافظ</i>

01:21:35.447 --> 01:21:37.750
‫همه‌چی مرتبه؟

01:21:37.750 --> 01:21:39.418
‫آره

01:21:39.418 --> 01:21:42.454
‫فقط یه‌خرده تحت فشارم. این...

01:21:42.454 --> 01:21:45.356
‫قضیه‌ی جایزه‌ی ادبی
‫زحمتش بیشتر از چیزی بود که انتظار داشتم

01:21:45.357 --> 01:21:47.557
‫همم

01:21:49.896 --> 01:21:52.096
‫گندش بزنن

01:21:52.431 --> 01:21:54.734
‫مهم نیست. توی آشپزخونه بازم چنگال هست

01:22:12.051 --> 01:22:13.218
‫این چیه؟

01:22:13.218 --> 01:22:15.418
‫همم. دوستم برام گرفته

01:22:16.355 --> 01:22:17.389
‫خوندیش؟

01:22:17.389 --> 01:22:18.992
‫معلومه که نه، تو خوندیش؟

01:22:18.992 --> 01:22:21.192
‫آره

01:22:22.327 --> 01:22:24.296
‫و نظرت در موردش چیه؟

01:22:24.296 --> 01:22:26.766
‫- ازش خوشم اومد
‫- از چیش خوشت اومد؟

01:22:26.766 --> 01:22:29.401
‫- خب...
‫- باعث نشد بهت بربخوره؟

01:22:29.401 --> 01:22:30.469
‫تو که گفتی نخوندیش

01:22:30.469 --> 01:22:31.637
‫مشکلت چیه؟

01:22:31.637 --> 01:22:33.138
‫نه، سوالمو جواب بده

01:22:33.138 --> 01:22:35.338
‫تو سوال منو جواب بده

01:22:35.908 --> 01:22:39.846
‫مشکل من اینه که
‫همچین کتاب‌هایی حقیقت ندارن

01:22:40.579 --> 01:22:41.948
‫زندگی‌هامون رو سخیف می‌کنن

01:22:41.948 --> 01:22:43.116
‫منظورت چیه؟

01:22:43.116 --> 01:22:44.416
‫منظورم اینه که...

01:22:44.416 --> 01:22:46.119
‫زندگی من فاجعه‌ست

01:22:46.119 --> 01:22:48.819
‫ولی نه جوری که
‫با خوندن همچین آشغالی تصور می‌کنی

01:22:48.921 --> 01:22:50.455
‫این چیزها ما رو تحقیر می‌کنن

01:22:50.455 --> 01:22:52.792
‫و مدام و مدام این‌کارو تکرار می‌کنن، چون...

01:22:52.792 --> 01:22:55.862
‫یه مشت سفیدپوست
‫و ظاهراً امثال تو

01:22:55.862 --> 01:22:58.530
‫این آشغال‌ها رو مثل خوک می‌بلعین

01:22:58.530 --> 01:23:01.199
‫تا توی مهمونی‌ها حرفی برای گفتن داشته باشین

01:23:01.199 --> 01:23:02.601
‫- و از این حرفا
‫- خیلی‌خب...

01:23:02.601 --> 01:23:04.302
‫به‌عنوان کسی که سال‌هاست

01:23:04.302 --> 01:23:06.304
‫کتابی چاپ نکرده زیادی نظر میدی

01:23:06.304 --> 01:23:07.506
‫و تو دقیقاً چی چاپ کردی؟

01:23:07.506 --> 01:23:09.706
چت شده؟

01:23:10.308 --> 01:23:11.510
‫چرا داری اینطوری رفتار می‌کنی؟

01:23:11.510 --> 01:23:12.979
‫من جور خاصی رفتار نمی‌کنم

01:23:12.979 --> 01:23:14.680
‫هفته‌هاست رفتارت عجیب شده

01:23:14.680 --> 01:23:16.883
‫مشخص نیست چته
‫و آسه میری و آسه میای

01:23:16.883 --> 01:23:18.550
‫اصلاً نمیشه درکت کرد

01:23:18.550 --> 01:23:20.619
‫شاید فکر می‌کنی
‫مرموز بودن شیک و باکلاسه

01:23:20.619 --> 01:23:22.688
‫ولی به‌نظر من فقط باعث میشه
‫عین عوضیا بشی

01:23:22.688 --> 01:23:24.057
‫خب...

01:23:24.057 --> 01:23:26.025
‫زندگی منو درک نمی‌کنی
‫و نمی‌تونی هم درک کنی

01:23:26.025 --> 01:23:28.225
‫پس بیا بگذریم

01:23:31.097 --> 01:23:32.631
‫شاید یه روزی اینو بفهمی

01:23:32.631 --> 01:23:34.499
‫که درک نکردن دیگران

01:23:34.499 --> 01:23:36.836
‫نشان افتخار نیست

01:23:41.908 --> 01:23:43.176
‫به‌نظرم بهتره بری

01:23:43.176 --> 01:23:44.276
‫خب، می‌دونی نظر من چیه؟

01:23:44.276 --> 01:23:46.476
‫بهتره بری، مانک

01:24:02.260 --> 01:24:04.460
‫یه مشت مزخرفه

01:24:27.854 --> 01:24:29.354
‫کمک می‌خواین؟

01:24:29.354 --> 01:24:31.554
‫نه، ممنون

01:24:32.390 --> 01:24:34.761
‫گفتم شاید یکم زور بازو لازم داشته باشین

01:24:34.761 --> 01:24:37.830
‫- خودمون می‌تونیم
‫- آقای مانک

01:24:37.830 --> 01:24:39.564
‫اشکال نداره دستگاه نوشابه‌ساز رو ببرم؟

01:24:39.564 --> 01:24:41.700
‫شما که درهرحال
‫آب گازدار دوست نداری، مگه نه؟

01:24:41.700 --> 01:24:43.970
‫- ببر برای خودت
‫- ممنون

01:24:46.239 --> 01:24:49.341
‫هی، این چی؟

01:24:50.442 --> 01:24:53.246
‫نه. همیشه از اون رنگ متنفر بودم

01:24:53.246 --> 01:24:55.446
‫پدرتون اینو خریده بود

01:24:56.448 --> 01:24:58.885
‫تلونیوس، این الان رسید

01:24:59.819 --> 01:25:01.020
‫خیلی‌خب، ممنون

01:25:01.020 --> 01:25:02.955
‫این آخریاش بود

01:25:02.955 --> 01:25:05.155
‫خداحافظ، آقای مانک

01:25:07.927 --> 01:25:10.127
‫خداحافظ، لورین

01:25:15.534 --> 01:25:16.936
‫توی راه مراقب باشین

01:25:16.936 --> 01:25:18.237
‫گمونم توی عروسی می‌بینمتون

01:25:18.237 --> 01:25:20.437
باشه

01:25:23.341 --> 01:25:25.541
‫بده می‌برمش

01:25:39.147 --> 01:25:42.535
‫« با افتخار این کتاب را برای
‫جایزه‌ی ادبی ارائه می‌کنیم - تامسون‌وات »

01:25:45.497 --> 01:25:48.768
‫ظاهراً تامسون-وات با عجله چاپش کرده

01:25:48.768 --> 01:25:51.304
‫آره، شنیدم تا الان سیصدهزار نسخه چاپ کردن

01:25:51.304 --> 01:25:52.772
‫و قراره به‌زودی بیشتر هم چاپ کنن

01:25:52.772 --> 01:25:54.406
‫دارن روی هوا می‌برنش

01:25:54.406 --> 01:25:56.008
‫ای خداوندا!

01:25:56.008 --> 01:25:57.576
‫بهتره کتاب خوبی باشه

01:25:57.576 --> 01:25:59.812
‫<i>میگما، شنیدم نویسنده‌ش مجرم فراریه</i>

01:25:59.812 --> 01:26:01.446
‫خب، پس برای همینه عنوانش اینه

01:26:01.446 --> 01:26:02.915
‫طرف شخصیت نداره

01:26:02.915 --> 01:26:06.018
‫نه، به‌نظر من سابقه‌ی زندگیش
‫نقطه مثبتشه

01:26:06.018 --> 01:26:07.987
‫خیلی خوشحالم

01:26:07.987 --> 01:26:11.290
‫کتاب مرد رنگین‌پوستی رو بخونم
‫که دولت زندان‌محورمون بهش لطمه زده

01:26:11.290 --> 01:26:13.960
‫<i>توام یکی از اون روانی‌هایی
‫که میگن بودجه‌ی پلیس رو کم کنیم؟</i>

01:26:13.960 --> 01:26:17.063
‫آره، و انتظار ندارم تو درک کنی

01:26:17.063 --> 01:26:19.932
‫خب، امیدوارم یکی از عزیزانت
‫قربانی تجاوز یا قتل نشه

01:26:19.932 --> 01:26:22.467
‫میشه لطفاً الان در این مورد صحبت نکنیم؟

01:26:22.467 --> 01:26:24.436
‫ببینین، ببینین، ببینین
‫چه مجرم باشه چه نباشه

01:26:24.436 --> 01:26:25.972
‫به‌نظر من نباید به لیست اضافه‌ش کنم

01:26:25.972 --> 01:26:27.672
‫هفته‌ها پیش روند بررسی رو شروع کردیم

01:26:27.672 --> 01:26:29.041
‫و شماها رو نمی‌دونم

01:26:29.041 --> 01:26:30.776
‫ولی شخصاً
‫ بیش از ده دوازده تا کتاب دارم

01:26:30.776 --> 01:26:32.979
‫که هنوز لاشون رو هم باز نکردم

01:26:32.979 --> 01:26:34.814
‫قبل از تاریخ ارائه‌ی آثار چاپ شده

01:26:34.814 --> 01:26:37.014
‫به‌نظرم مجبوریم قبولش کنیم

01:26:37.984 --> 01:26:39.819
‫<i>آره، یک کتاب که بیشتر نیست</i>

01:26:39.819 --> 01:26:41.053
‫و به‌نظر میاد
‫خوندنش زیاد طول نکشه

01:26:41.053 --> 01:26:43.253
‫گاییدنش زیاد طول نمی‌کشه

01:26:43.521 --> 01:26:45.721
‫<i>شخصاً چند باری تجربه‌ش رو داشتم</i>

01:26:46.092 --> 01:26:48.292
‫خداحافظ، بچه‌ها. خداحافظ

01:27:23.362 --> 01:27:25.562
‫سلام، مانکی

01:27:26.732 --> 01:27:28.932
‫چه خوشگل شدی

01:27:43.082 --> 01:27:44.917
‫عه، سلام

01:27:44.917 --> 01:27:47.853
‫مانکی، این مردها رو می‌شناسیم؟

01:27:47.853 --> 01:27:50.056
‫نه، مادر
‫مشکل از آلزایمرت نیست

01:27:50.056 --> 01:27:52.425
‫اینا واقعاً غریبه‌ن
‫شماها کی هستین؟

01:27:52.425 --> 01:27:54.126
‫ما دوستان کلیف هستیم

01:27:54.126 --> 01:27:55.761
معلومه که دوست‌های اون هستین

01:27:55.761 --> 01:27:57.595
‫چند روز پیش باهاش آشنا شدیم
‫من "کنی"ـم، این "الوین"ـه

01:27:57.595 --> 01:27:58.697
‫تو مانک هستی؟

01:27:58.697 --> 01:28:00.800
‫آره. از کجا فهمیدی؟

01:28:00.800 --> 01:28:04.369
‫اوه. خب، کلیف گفت
‫ مانک خیلی خشک و نچسبه

01:28:05.570 --> 01:28:06.973
‫واقعاً؟

01:28:06.973 --> 01:28:08.573
‫خیلیم عالی

01:28:08.573 --> 01:28:10.773
‫مادر، تو اینجا بشین

01:28:11.509 --> 01:28:13.709
‫لورین؟

01:28:18.050 --> 01:28:19.452
‫املت دوست داری؟

01:28:19.452 --> 01:28:20.920
‫عاشق املتم

01:28:20.920 --> 01:28:22.455
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

01:28:22.455 --> 01:28:24.655
‫اول تو بگو

01:28:26.192 --> 01:28:28.526
‫اوه، گندش بزنن، مراسم عروسی

01:28:28.526 --> 01:28:30.726
‫- آره
‫- اوه، گندش بزنن!

01:28:31.897 --> 01:28:33.631
‫نرفتم فرودگاه

01:28:33.631 --> 01:28:36.369
‫اون روزی که از خونه رفتم
‫نیاز داشتم یکم خلوت کنم

01:28:36.369 --> 01:28:39.405
‫برای خلوت کردن باید تنها باشی

01:28:39.405 --> 01:28:40.873
‫ای خدا، باز شروع کرد

01:28:40.873 --> 01:28:43.309
‫- جناب کارآگاه فرهنگ لغت
‫- عه!

01:28:43.309 --> 01:28:44.609
‫آقای کلیف

01:28:44.609 --> 01:28:45.610
‫ببخشید بچه‌ها، خودم حلش می‌کنم

01:28:45.610 --> 01:28:47.679
‫تو باید بری

01:28:47.679 --> 01:28:49.215
‫نمی‌خواد تمیزکاری کنی، فقط برو

01:28:49.215 --> 01:28:51.217
‫اوه، نه، اشکال نداره، فقط...

01:28:51.217 --> 01:28:52.318
‫لطفاً بمون

01:28:52.318 --> 01:28:54.518
‫قراره دور هم جشن بگیریم

01:28:55.421 --> 01:28:57.621
‫خوشحالم می‌بینمت، کلیف

01:28:57.790 --> 01:29:00.059
‫منم خوشحالم می‌بینمت، مینارد

01:29:00.059 --> 01:29:01.494
‫من...

01:29:01.494 --> 01:29:02.828
‫من... من نمی‌خوام مزاحم بشم

01:29:02.828 --> 01:29:05.028
‫مزاحم نیستی

01:29:05.264 --> 01:29:07.464
‫عضوی از خانواده‌ای

01:29:21.480 --> 01:29:23.349
‫خیلی‌خب

01:29:23.349 --> 01:29:24.850
‫میرم...

01:29:24.850 --> 01:29:27.450
‫میرم یکم خودمو تر و تمیز کنم، باشه؟

01:29:27.820 --> 01:29:30.020
‫بهتون تبریک میگم

01:29:35.061 --> 01:29:36.729
‫براتون صبحونه درست کنیم؟

01:29:36.729 --> 01:29:38.563
‫می‌تونم یک اسموتی خفن براتون درست کنم

01:29:38.563 --> 01:29:40.266
‫و الوین هم قدیما توی کشتی تفریحی
‫مسئول املت درست کردن بوده

01:29:40.266 --> 01:29:43.135
‫به‌نظر عالی میاد. ممنون

01:29:47.773 --> 01:29:49.308
‫خیلی لطف کردین که اجازه دادین بمونن

01:29:49.308 --> 01:29:50.443
‫اوه

01:29:50.443 --> 01:29:51.977
‫همیشه سروکله زدن

01:29:51.977 --> 01:29:54.177
‫با خانواده‌ی دیگران
‫ آسون‌تر از خانواده‌ی خودته

01:29:55.314 --> 01:29:57.950
‫متاسفانه باید بهت بگم
‫که تا دو ساعت دیگه

01:29:57.950 --> 01:30:00.150
‫این خانواده‌ی توام میشه

01:31:56.669 --> 01:31:58.869
‫اعصابشو خرد کردی؟

01:32:02.541 --> 01:32:03.709
‫آره

01:32:03.709 --> 01:32:06.712
‫- ازش فاصله گرفتی؟
‫- آره

01:32:08.013 --> 01:32:10.213
‫بابا هم از همه‌ فاصله گرفت

01:32:10.416 --> 01:32:12.616
‫همیشه دروغ می‌گفت

01:32:12.785 --> 01:32:14.985
‫ببینش نتیجه‌ش چی شد

01:32:17.523 --> 01:32:19.723
‫این روزها می‌بینم

01:32:20.059 --> 01:32:22.328
‫دارم مثل بابا به‌شدت عصبانی میشم

01:32:23.262 --> 01:32:25.462
‫فقط همین روزها؟

01:32:30.102 --> 01:32:32.771
‫این اواخر مدام به این فکر می‌کنم

01:32:32.771 --> 01:32:34.974
‫که بابا بدون اینکه
‫ بفهمه من همجنس‌گرام مرد

01:32:37.977 --> 01:32:40.212
‫- به‌نظرم یک حدس‌هایی می‌زد
‫- همم

01:32:41.347 --> 01:32:43.215
‫شاید

01:32:43.215 --> 01:32:45.415
‫ولی مطمئن نبود

01:32:45.884 --> 01:32:48.821
‫هرگز من رو تمام و کمال نشناخت

01:32:49.955 --> 01:32:52.155
‫و حالا دیگه هرگز نخواهد شناخت

01:32:52.791 --> 01:32:54.991
‫و این باعث میشه...

01:32:55.729 --> 01:32:57.929
‫خیلی غمگین بشم

01:33:00.232 --> 01:33:03.135
‫خب، اگر می‌فهمید
‫و دست رد به سینه‌ت می‌زد چی؟

01:33:03.135 --> 01:33:06.105
‫حداقل اون‌موقع دست رد
به سینه‌ی خود واقعیم می‌زد

01:33:08.742 --> 01:33:10.942
‫می‌دونم به‌نظر مسخره میاد

01:33:11.410 --> 01:33:14.010
‫ولی حداقل اینطوری
‫ یه‌خرده دل آدم تسلی پیدا می‌کنه

01:33:16.515 --> 01:33:18.715
‫به‌نظر چندان مسخره نمیاد

01:33:23.389 --> 01:33:25.589
‫بقیه دلشون می‌خواد
‫دوستت داشته باشن، مانک

01:33:27.761 --> 01:33:30.929
‫شخصاً نمی‌فهمم
‫چی در وجودت می‌بینن، ولی...

01:33:32.665 --> 01:33:34.865
‫دلشون می‌خواد دوستت داشته باشن

01:33:36.368 --> 01:33:38.568
‫باید اجازه بدی
‫کل وجودت رو دوست داشته باشن

01:34:12.471 --> 01:34:14.006
‫آشغال بود

01:34:14.006 --> 01:34:16.208
‫یه اسکل لوس و ننر بود

01:34:16.208 --> 01:34:18.812
‫که داشت در مورد
‫مادر مرده‌ش وراجی می‌کرد...

01:34:18.812 --> 01:34:20.646
‫خب به جهنم!

01:34:20.646 --> 01:34:24.116
‫خیلی‌خب، پس این یعنی
‫"مرا ایستاده خاک کنید" چهارمه

01:34:26.185 --> 01:34:27.754
‫بیاید در مورد "گاییدمش" صحبت کنیم

01:34:27.754 --> 01:34:29.121
‫میشه صحبت نکنیم؟

01:34:29.121 --> 01:34:31.457
‫من که شخصاً عاشقش شدم

01:34:32.558 --> 01:34:35.627
‫مثل خیره شدن به یک زخم باز بود

01:34:35.627 --> 01:34:37.296
‫موافقم

01:34:37.296 --> 01:34:39.231
‫به‌نظرم قوی‌ترین رمان
‫ آمریکایی‌ آفریقایی‌تباره

01:34:39.231 --> 01:34:41.431
‫که در این سال‌ها خوندم

01:34:42.701 --> 01:34:44.436
‫البته منظورم بعد از رمان شماست

01:34:44.436 --> 01:34:47.239
‫- معلومه، سینتارا
‫- ممنون

01:34:47.239 --> 01:34:49.441
‫راستشو بخواین
‫خیلی بیشتر از چیزی که

01:34:49.441 --> 01:34:51.110
‫انتظار داشتم ازش خوشم اومد

01:34:51.110 --> 01:34:53.879
‫کتاب پر دل و جراتیه

01:34:53.879 --> 01:34:56.781
‫و برای این دوره زمونه هم ضروریه

01:34:56.882 --> 01:34:59.082
‫نظر تو چیه، سینتارا؟

01:34:59.618 --> 01:35:03.255
‫راستشو بخواین، به‌نظر من خیلی مبتذل بود

01:35:03.255 --> 01:35:04.923
‫واقعاً؟

01:35:04.923 --> 01:35:07.025
‫آره. از نظر تو اینطور نبود؟

01:35:07.025 --> 01:35:08.527
‫آره خیلی

01:35:08.527 --> 01:35:12.030
‫به‌نظر من سطحی و بی‌معنی بود

01:35:12.030 --> 01:35:14.133
‫خب معلومه که سطحی بود

01:35:14.133 --> 01:35:17.202
‫ناسلامتی از زبون پایین شهری‌هاست

01:35:17.202 --> 01:35:19.671
‫پایان‌نامه یه تحصیل‌کرده‌ی سوسول که نبود

01:35:19.671 --> 01:35:22.040
‫"از زبون پایین شهری‌ها"
‫ای خدا

01:35:22.040 --> 01:35:23.542
‫به‌نظرم قند خون‌مون اومده پایین

01:35:23.542 --> 01:35:25.444
‫نظرتون چیه بریم ناهار بخوریم، ها؟

01:35:25.444 --> 01:35:27.179
‫- من که موافقم
‫- خیلی‌خب

01:35:27.179 --> 01:35:29.047
‫- خیلی‌خب
‫- خدایی؟

01:35:29.047 --> 01:35:31.247
‫خیلی‌خب

01:35:41.761 --> 01:35:42.961
‫اوه، ببخشید

01:35:42.961 --> 01:35:44.396
‫اوه، نه، اشکالی نداره

01:35:44.396 --> 01:35:45.697
‫مزاحم نیستم؟

01:35:45.697 --> 01:35:47.897
‫نه

01:35:47.921 --> 01:35:57.921
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:36:05.550 --> 01:36:08.150
‫« کاکاسیاه‌های سفیدپوست »

01:36:08.220 --> 01:36:10.420
‫ببخشید

01:36:25.337 --> 01:36:27.537
‫اشکالی نداره یه چیزی بپرسم؟

01:36:27.740 --> 01:36:29.742
‫نه بپرس

01:36:29.742 --> 01:36:31.343
‫خب...

01:36:31.343 --> 01:36:33.746
‫"گاییدمش" از چه نظر برات مبتذل بود؟

01:36:34.480 --> 01:36:36.682
‫اوه...

01:36:36.682 --> 01:36:39.284
‫نمی‌تونم دقیق بگم، ولی...

01:36:40.552 --> 01:36:42.755
‫فرق چندانی با برخی از آثاری
‫که توی بازار هست نداره

01:36:42.755 --> 01:36:44.955
‫ولی به‌نظر...

01:36:45.657 --> 01:36:47.259
‫بی‌روح میومد...

01:36:47.259 --> 01:36:49.796
‫به‌نظرم بتونم با این کلمه توصیفش کنم

01:36:49.796 --> 01:36:51.196
‫توام گفتی موافقی، درسته؟

01:36:51.196 --> 01:36:52.866
‫آره، موافقم
‫به‌نظرم برای این نوشته شده

01:36:52.866 --> 01:36:55.902
‫که به دل سفیدپوست‌هایی
‫که عذاب وجدان دارن بشینه

01:36:55.902 --> 01:36:58.470
‫آره، از اون کتاب‌هایی
‫که منتقدها میگن بااهمیت

01:36:58.470 --> 01:37:00.305
‫و ضروریه، ولی به‌خوبی نوشته نشده

01:37:00.305 --> 01:37:02.505
‫دقیقاً

01:37:05.945 --> 01:37:10.616
‫خب، پس... و لطفاً بهت برنخوره

01:37:10.616 --> 01:37:13.151
‫ولی "گاییدمش" چه فرقی

01:37:13.151 --> 01:37:15.722
‫با کتاب تو داره؟

01:37:19.391 --> 01:37:21.527
‫هدفت از سوالاتت این بود؟

01:37:21.527 --> 01:37:23.195
‫- فکر می‌کنی کتابم آشغاله؟
‫- نه

01:37:23.195 --> 01:37:27.165
‫راستشو بخوای، کتابت رو نخوندم

01:37:27.165 --> 01:37:29.067
‫بریده‌هایی رو ازش خوندم

01:37:29.067 --> 01:37:32.772
‫و به‌نظر نمیومد چندان متفاوت باشه

01:37:34.506 --> 01:37:37.509
‫من برای نوشتن کتابم
‫تحقیقات زیادی انجام دادم

01:37:37.509 --> 01:37:40.145
‫بعضی جاهاش رو
‫ از مصاحبه‌های واقعی برداشته بودم

01:37:40.813 --> 01:37:42.381
‫شاید اونقدر توی دانشگاه

01:37:42.381 --> 01:37:43.983
‫به دور از واقعیت بودی

01:37:43.983 --> 01:37:46.585
‫که یادت رفته
‫بعضیا زندگی سختی دارن

01:37:46.585 --> 01:37:48.785
‫زندگی تو؟

01:37:50.023 --> 01:37:52.759
‫تو که توی یک دانشگاه هنری خصوصی تحصیل کردی

01:37:52.759 --> 01:37:54.894
‫توی یک انتشاراتی باکلاس

01:37:54.894 --> 01:37:56.495
‫توی نیویورک کار می‌کردی

01:37:56.495 --> 01:37:59.398
‫خب که چی؟
‫دلیل نداره در مورد زندگی خودم بنویسم

01:37:59.398 --> 01:38:01.598
‫در مورد چیزهایی می‌نویسم
‫که توجه دیگران رو جلب می‌کنه

01:38:02.234 --> 01:38:05.103
‫در مورد چیزهایی می‌نویسی
‫که توجه ناشرهای سفیدپوستی رو جلب می‌کنه

01:38:05.103 --> 01:38:07.205
‫که ولع داستان‌های
‫بدبختی سیاه‌پوست‌ها رو دارن

01:38:07.205 --> 01:38:09.405
‫خب همونا پیش‌نویس‌ها رو می‌خرن دیگه

01:38:10.275 --> 01:38:12.444
‫مگه نوشتن بر اساس میل اون‌ها اینقدر بده؟

01:38:12.444 --> 01:38:14.479
‫اگر مشکلی با رفع امیال دیگران

01:38:14.479 --> 01:38:16.214
‫در ازای پول نداشته باشی...

01:38:16.214 --> 01:38:17.951
‫مشکلی با ارائه‌ی
چیزی که بازار می‌طلبه ندارم

01:38:17.951 --> 01:38:19.685
‫موادفروش‌ها هم همین بهونه رو میارن

01:38:19.685 --> 01:38:21.885
‫و از نظر من مواد باید قانونی بشه

01:38:26.091 --> 01:38:29.161
‫ولی خسته نشدی؟

01:38:29.161 --> 01:38:31.630
‫از فقر سیاه‌پوست‌ها؟

01:38:32.464 --> 01:38:34.067
‫رپ خوندن سیاه‌پوست‌ها؟

01:38:34.067 --> 01:38:35.500
‫برده بودن سیاه‌پوست‌ها؟

01:38:35.500 --> 01:38:37.937
‫قتل سیاه‌پوست‌ها به دست پلیس؟

01:38:37.937 --> 01:38:39.405
‫داستان‌های روزافزون کهنه‌ی...

01:38:39.405 --> 01:38:40.405
‫خیلی‌خب

01:38:40.405 --> 01:38:42.240
‫بودن سیاه‌پوست‌ها توی موقعیت‌های سخت

01:38:42.240 --> 01:38:44.877
‫که با این وجود می‌تونن تا لحظه‌ی مرگشون
‫عزت و احترام‌شون رو حفظ کنن؟

01:38:44.877 --> 01:38:47.613
‫نمیگم که این چیزها حقیقت ندارن

01:38:47.613 --> 01:38:50.783
‫ولی ما فراتر از این چیزها هم هستیم

01:38:50.783 --> 01:38:53.853
‫و انگار نویسنده‌های زیادی مثل تو هستن
‫که نمی‌تونن ما رو

01:38:53.853 --> 01:38:56.288
‫بدون چکمه‌ی یک سفیدپوست
‫ روی گردن‌مون تصور کنن

01:38:56.288 --> 01:38:59.124
‫از دست "برت ایستون الیس"
‫یا "چارلز بوکوفسکی"

01:38:59.124 --> 01:39:00.525
‫کفری میشی

01:39:00.525 --> 01:39:02.327
‫که در مورد درد و رنج‌شون نوشتن؟

01:39:02.327 --> 01:39:04.529
‫یا غضب‌ت فقط مختص زن‌های سیاه‌پوسته؟

01:39:04.529 --> 01:39:06.031
‫هیچکس با خوندن آثار "بوکوفسکی"

01:39:06.031 --> 01:39:08.367
‫فکر نمی‌کنه سفیدپوست‌ها
‫جز این زندگی دیگه‌ای ندارن

01:39:08.367 --> 01:39:10.302
‫ولی مردم، مردم سفیدپوست

01:39:10.302 --> 01:39:12.504
‫کتاب تو رو می‌خونن
‫و ما رو در همین خلاصه می‌کنن

01:39:12.504 --> 01:39:14.974
‫فکر می‌کنن همه‌مون این شکلی هستیم

01:39:14.974 --> 01:39:16.575
‫پس ظاهراً مشکلت

01:39:16.575 --> 01:39:18.644
‫با سفیدپوست‌هاست، مانک
‫نه با من

01:39:18.644 --> 01:39:20.445
‫خب، شاید، ولی همچنین

01:39:20.445 --> 01:39:22.180
‫پتانسیل تحقق نیافته‌ی

01:39:22.180 --> 01:39:24.380
‫سیاه‌پوست‌های این کشور رو هم می‌بینم

01:39:26.551 --> 01:39:29.321
‫مردم وقتی پتانسیل می‌بینن
‫که از نظرشون

01:39:29.321 --> 01:39:31.521
‫چیزی که جلوشونه قابل قبول نیست

01:39:41.000 --> 01:39:43.368
‫خب، داریم در مورد چی صحبت می‌کنیم؟

01:39:57.408 --> 01:40:01.640
‫« کورالاین »
‫« معذرت می‌خوام »

01:40:10.490 --> 01:40:13.794
‫« می‌خوام یک سری چیزها رو بهت بگم »

01:40:13.818 --> 01:40:18.733
‫« میشه برای مراسم جوایز
‫هفته‌ی آینده همراهم بیای؟ »

01:40:32.118 --> 01:40:33.218
‫داریم شروع می‌کنیم

01:40:33.218 --> 01:40:35.418
‫الان میام

01:40:45.865 --> 01:40:48.533
‫سلام، میشه با آرتور صحبت کنم؟
‫ آره، مانک هستم

01:40:51.336 --> 01:40:52.370
‫سلام

01:40:52.370 --> 01:40:53.773
‫خوبم

01:40:53.773 --> 01:40:56.340
‫ببین، به‌نظرت می‌تونی یک قرار دیگه

01:40:56.340 --> 01:40:57.840
‫با وایلی بذاری؟

01:40:58.144 --> 01:41:00.113
‫یک ایده‌ی جدید براش دارم

01:41:00.113 --> 01:41:02.014
‫یک‌جور فیلم متفاوته

01:41:02.014 --> 01:41:04.214
‫ممنون

01:41:17.329 --> 01:41:18.965
‫به‌نظر من که برنده "گاییدمش"ـه

01:41:18.965 --> 01:41:21.000
‫- آره، نظر منم همینه
‫- آره، موافقم

01:41:21.000 --> 01:41:22.735
‫من مخالفم. شرمنده

01:41:22.735 --> 01:41:25.238
‫به‌نظر من دادن هر جایزه‌ای

01:41:25.238 --> 01:41:27.639
‫به این کتاب اشتباهه

01:41:27.639 --> 01:41:29.839
‫خب، رای 2 به 3 شده، پس...

01:41:30.375 --> 01:41:31.643
‫برنده "گاییدمش"ـه

01:41:31.643 --> 01:41:33.843
‫برنده "گاییدمش"ـه

01:41:36.115 --> 01:41:38.985
‫می‌دونین چیه، فقط این نیست
‫که خیلی تاثیرگذاره

01:41:40.052 --> 01:41:41.920
‫از نظرم واقعاً ضروریه

01:41:41.920 --> 01:41:44.120
‫که الان به حرف سیاه‌پوست‌ها گوش بدیم

01:41:51.563 --> 01:41:53.763
‫مادر

01:41:54.066 --> 01:41:56.266
‫می‌دونستی...

01:41:58.403 --> 01:42:00.705
‫می‌دونستی که بابا داره بهت خیانت می‌کنه؟

01:42:01.640 --> 01:42:04.177
‫بلد نبود راز نگه داره

01:42:04.177 --> 01:42:06.545
‫چرا ولش نکردی؟

01:42:06.545 --> 01:42:09.414
‫بدون من از اینم تنهاتر می‌شد

01:42:12.018 --> 01:42:13.286
‫فکر می‌کردی تنهاست؟

01:42:13.286 --> 01:42:15.486
‫پدرت نابغه بود

01:42:18.024 --> 01:42:21.027
‫نابغه‌ها تنهان...

01:42:22.261 --> 01:42:25.898
‫چون نمی‌تونن با بقیه‌ی ماها
‫ارتباط برقرار کنن

01:42:27.733 --> 01:42:29.933
‫توام نابغه‌ای، پسرم

01:42:31.737 --> 01:42:34.573
‫خب، نصف اوقات حس نابغه بودن نمی‌کنم

01:42:35.607 --> 01:42:36.843
‫به‌خاطر اینه که

01:42:36.843 --> 01:42:39.443
‫همیشه خیلی به خودت
‫سخت می‌گرفتی، کلیفی

01:42:45.918 --> 01:42:49.789
‫و حالا میریم سراغ
‫آخرین جایزه‌ی امشب

01:42:49.789 --> 01:42:53.458
‫قول میدم بعد از این
‫دست از سرتون بردارم که غذاتون رو بخورین

01:42:53.458 --> 01:42:54.961
‫ولی قبل از اعلام نام برنده

01:42:54.961 --> 01:42:56.695
‫می‌خوام از داورهامون تقدیر کنم

01:42:56.695 --> 01:42:58.764
داورهایی از قشرهای مختلف

01:42:58.764 --> 01:43:00.867
‫که زمان باارزششون رو فدا کردن

01:43:00.867 --> 01:43:02.634
‫که همه‌مون بتونیم امشب
‫اینجا جشن بگیریم

01:43:02.634 --> 01:43:03.702
‫پس یک کف مرتب بزنین

01:43:03.702 --> 01:43:05.902
‫کارشون معرکه بود

01:43:10.343 --> 01:43:12.111
‫خیلی‌خب

01:43:12.111 --> 01:43:14.311
‫بدون معطلی بیشتر

01:43:14.546 --> 01:43:17.382
‫جایزه‌ی ادبی امسال تقدیم میشه به...

01:43:18.317 --> 01:43:19.651
‫اوه، می‌دونستم

01:43:19.651 --> 01:43:21.954
‫نوشته‌ی "استگ آر لی"، گاییدمش

01:43:33.199 --> 01:43:35.735
‫خب، مطمئن نیستم آقای لی

01:43:35.735 --> 01:43:37.370
‫امشب تشریف آورده باشه

01:43:37.370 --> 01:43:40.172
‫به‌شدت از توجه دیگران گریزانه

01:43:51.350 --> 01:43:52.952
‫اوه، صبر کنین

01:43:52.952 --> 01:43:55.721
‫اوه، خیلی‌خب
‫یه چیزایی می‌بینم

01:43:55.721 --> 01:43:59.624
‫یکی داره میاد
‫اوه، "تلونیوس الیسون"ـه

01:43:59.624 --> 01:44:01.824
‫یکی از داورهای ارجمندمون

01:44:04.562 --> 01:44:06.762
‫به‌طرز عجیبی داره به سمت صحنه میاد

01:44:08.134 --> 01:44:10.435
‫نمی‌دونم چرا

01:44:10.435 --> 01:44:11.404
‫سلام

01:44:11.404 --> 01:44:13.604
‫چی شده؟

01:44:14.206 --> 01:44:16.474
‫ببخشید

01:44:16.474 --> 01:44:18.674
‫ببخشید

01:44:34.293 --> 01:44:36.493
‫باید یک اعترافی بکنم

01:44:41.167 --> 01:44:43.501
‫<i>وایسا ببینم، وایسا ببینم
‫یهویی صحنه سیاه میشه؟</i>

01:44:45.670 --> 01:44:47.440
‫امکان نداره، داداش

01:44:47.440 --> 01:44:49.141
‫مگه مشکلش چیه؟

01:44:49.141 --> 01:44:51.377
‫داستان هیچ فرجامی نداره
‫چی می‌خواد بگه؟

01:44:51.377 --> 01:44:53.545
‫نمی‌دونم. فکر کنم جالبیش همین‌جاست

01:44:53.545 --> 01:44:54.679
‫نه، باید یه چیزی بگه

01:44:54.679 --> 01:44:56.082
‫تو چی گفتی؟

01:44:56.082 --> 01:44:58.483
‫هیچی. از مراسم اومدم بیرون

01:44:58.483 --> 01:44:59.684
‫فرداش زنگ زدم به تو و گفتم

01:44:59.684 --> 01:45:01.087
‫می‌خوام این فیلم رو بنویسم

01:45:01.087 --> 01:45:02.554
‫خب، مانک، شخصیت فیلم

01:45:02.554 --> 01:45:04.090
‫باید یک حرفی بزنه

01:45:04.090 --> 01:45:05.925
‫خب، دلم نمی‌خواد بیاد

01:45:05.925 --> 01:45:08.260
‫یه سخنرانی گنده بکنه
‫و نکته‌ی اخلاقی داستان رو

01:45:08.260 --> 01:45:09.594
‫راحت بکنه توی حلق مخاطب

01:45:09.594 --> 01:45:11.663
‫نکته‌ی اخلاقی نداره
‫نکته‌ش همین‌جاست

01:45:11.663 --> 01:45:13.032
‫گنگ بودنش رو دوست دارم

01:45:13.032 --> 01:45:15.234
‫خیلی‌خب، ببین
‫تو نویسنده‌ی خوبی هستی

01:45:15.234 --> 01:45:17.403
‫و داستانت تقریباً همه‌چیز تمومه

01:45:17.403 --> 01:45:19.571
‫ولی رمان‌ها فیلم نیستن، خب؟

01:45:19.571 --> 01:45:21.606
‫ریزه‌کاری‌های اینطوری
‫باعث نمیشه مخاطب بیاد سینما

01:45:21.606 --> 01:45:23.806
‫یک پایان گنده لازم داریم
‫این چیه؟

01:45:24.110 --> 01:45:26.578
‫آب گازداریه که خواسته بودین

01:45:26.578 --> 01:45:28.778
‫چرا خیسه؟

01:45:29.248 --> 01:45:30.582
‫میعان؟

01:45:30.582 --> 01:45:32.385
‫میعان. خیلی‌خب

01:45:32.385 --> 01:45:34.220
‫حالا واسه من هواشناس شدی

01:45:34.220 --> 01:45:35.388
‫چیزی می‌خوای؟

01:45:35.388 --> 01:45:36.789
‫نه، نمی‌خوام، ممنون

01:45:36.789 --> 01:45:38.157
‫خیلی‌خب. این "مانک"ـه

01:45:38.157 --> 01:45:40.192
‫قراره یک فیلم باهاش بسازیم
‫البته اگر بتونه

01:45:40.192 --> 01:45:41.827
‫- پرده‌ی سومش رو درست بنویسه
‫- خوشبختم

01:45:41.827 --> 01:45:43.162
‫- همچنین
‫- یه "فلت وایت" برام بیار

01:45:43.162 --> 01:45:45.362
‫درضمن، دیگه نبینم اینطوری بیاریا

01:45:47.099 --> 01:45:48.834
‫خیلی‌خب

01:45:48.834 --> 01:45:51.034
‫توی اون مغز گنده‌ت
‫چه پایان‌های دیگه‌ای داری؟

01:45:54.140 --> 01:45:55.573
‫نظرت چیه...

01:45:55.573 --> 01:45:57.910
‫جایزه‌ی ادبی امسال تقدیم میشه به...

01:45:58.676 --> 01:46:01.213
‫نوشته‌ی "استگ آر لی"، گاییدمش

01:46:52.231 --> 01:46:54.431
‫می‌خوام عذرخواهی کنم

01:46:56.502 --> 01:46:58.702
‫این اواخر مثل همیشه نبودم

01:47:20.092 --> 01:47:21.727
‫این چطوره؟

01:47:21.727 --> 01:47:23.927
‫دختره می‌بخشتش؟

01:47:24.330 --> 01:47:26.065
‫نمی‌دونم

01:47:26.065 --> 01:47:29.168
‫کورالاین واقعی
‫جواب تلفن‌هامو نمیده

01:47:29.168 --> 01:47:31.669
‫شاید کورالاین توی فیلم بخشنده‌تر باشه

01:47:34.707 --> 01:47:36.408
‫نه. خیلی یهوییه

01:47:36.408 --> 01:47:38.244
‫باعث میشه به‌نظر بیاد
‫فیلم رمانتیک کمدیه

01:47:38.244 --> 01:47:40.045
‫نمی‌خوایم فیلم رمانتیک کمدی بسازیم

01:47:40.045 --> 01:47:42.245
‫می‌خوایم یک فیلم درست‌و‌حسابی بسازیم

01:47:42.748 --> 01:47:44.948
‫یک پایان درست‌و‌حسابی بهم بده

01:47:48.621 --> 01:47:50.956
‫خب، می‌تونیم...

01:47:50.956 --> 01:47:53.156
‫هی، چی شده؟

01:47:53.459 --> 01:47:55.659
‫ببخشید

01:47:56.762 --> 01:47:58.962
‫برو پی کارت

01:48:10.075 --> 01:48:13.179
‫باید یک اعترافی بکنم

01:48:13.179 --> 01:48:15.481
‫استگ لی، زود باش بخواب روی زمین!

01:48:15.481 --> 01:48:17.082
‫پیداش کردیم!

01:48:17.082 --> 01:48:19.282
‫نه، نه. من استگ لی نیستم

01:48:20.286 --> 01:48:21.487
‫استگ لی وجود خارجی نداره

01:48:21.487 --> 01:48:23.289
‫من "مانک"ـم. تلونیوس الیسون

01:48:23.289 --> 01:48:25.591
‫تو یه مجرم فراری هستی!
‫زود باش بخواب روی زمین!

01:48:25.591 --> 01:48:26.959
‫نه، نه، نه

01:48:26.959 --> 01:48:28.561
‫همه‌ش یه‌ حقه‌ی بازاریابی بود

01:48:28.561 --> 01:48:30.296
‫- همه‌ش دروغ بود
‫- اسلحه داره!

01:48:30.296 --> 01:48:32.496
‫نه، نه! نه، نه!

01:49:03.963 --> 01:49:06.163
می‌میره؟

01:49:06.498 --> 01:49:08.698
‫دخلشو میارن؟

01:49:11.670 --> 01:49:13.870
‫حرف نداره

01:49:14.473 --> 01:49:16.673
‫ایول! واقعاً...

01:49:17.443 --> 01:49:19.643
‫واقعاً بی‌نقصه

01:49:20.279 --> 01:49:22.147
‫وقتشه کت و شلوارت رو دربیاری، داداش

01:49:22.147 --> 01:49:23.882
‫قراره جایزه درو کنیم

01:49:23.882 --> 01:49:26.285
‫هی، بیا اینو بنویس
‫پایانش رو پیدا کردیم

01:49:29.622 --> 01:49:31.222
‫گاییدمش

01:49:53.713 --> 01:49:55.913
‫سلام

01:49:59.451 --> 01:50:01.651
‫خب؟

01:50:02.187 --> 01:50:04.156
‫قراره فیلمتو بسازن یا نه؟

01:50:04.156 --> 01:50:05.791
‫متاسفانه، آره

01:50:05.791 --> 01:50:07.660
‫ایول! می‌دونی چیه؟

01:50:07.660 --> 01:50:10.764
‫عمراً بتونین برای نقش من
‫یکی رو پیدا کنین که اندازه‌ی من خوشتیپ باشه

01:50:10.764 --> 01:50:12.298
‫فکر کنم پیدا کردن

01:50:12.298 --> 01:50:14.300
‫کی رو انتخاب کردن؟

01:50:14.300 --> 01:50:16.500
‫تایلر پری

01:50:17.970 --> 01:50:20.170
‫گولم زدی. خوب بود

01:50:24.443 --> 01:50:26.643
‫خیلی‌خب

01:50:45.900 --> 01:50:50.900
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:50:50.924 --> 01:51:00.924
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.