﻿WEBVTT

00:01:59.446 --> 00:02:00.529
-عسل!
-مامان؟

00:02:00.571 --> 00:02:02.404
ببینم همه چیز هایکه خوندی رو  خوب حفظ کردی؟

00:02:02.404 --> 00:02:03.362
بله..خوب حفظ کردم.

00:02:03.404 --> 00:02:04.571
امتحان خودت رو خوب بنویس
-باشه.

00:02:04.571 --> 00:02:08.362
تا عصر که اومدی خونه
بابا برات یه کیک بزرگ میگیره میاره خونه.

00:02:08.404 --> 00:02:10.237
-ولی به شرطی که تو باید امتحانت رو خوب  داده باشی.
-باشه مامان.

00:02:11.737 --> 00:02:13.529
تولدت مبارک!
-به دوستات شکلات بده عزیزم.

00:02:13.529 --> 00:02:14.737
تولدت مبارک!

00:02:14.946 --> 00:02:16.321
تولدت مبارک!
-خیلی از شما ممنونم.

00:02:16.446 --> 00:02:17.696
تولدت مبارک!.

00:02:17.737 --> 00:02:18.987
هی، اتوبوس اومد.!

00:02:19.112 --> 00:02:22.071
به بقیه دوستات هم که توی اتوبوس هستند بده، باشه؟
-باشه مامان.

00:02:23.237 --> 00:02:24.404
خداحافظ.. عزیزم
-خدا حافظ!

00:02:24.529 --> 00:02:25.446
خدا حافظ! خدا حافظ!

00:02:26.404 --> 00:02:27.987
خدا حافظ!
-خدا حافظ!

00:02:29.362 --> 00:02:32.571
تولدت مبارک!

00:02:35.821 --> 00:02:37.737
-یه سامبر دیگه بده
حرکت کن

00:02:48.987 --> 00:02:49.862
حرکت کن!

00:02:56.071 --> 00:02:57.904
آقا میشه یکی بخرید

00:02:57.987 --> 00:02:59.404
بچه ام گرسنه است.گریه می‌کنه.

00:03:01.487 --> 00:03:02.446
باشه یکی بده

00:03:02.470 --> 00:03:12.470
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:03:25.487 --> 00:03:26.487
هی!

00:03:26.946 --> 00:03:28.154
مراقب بچه باش!

00:03:30.946 --> 00:03:31.987
هی!

00:04:39.500 --> 00:04:41.666
در تقاطع Morampudi در نزدیکی Rajahmundry،

00:04:42.083 --> 00:04:45.625
به بخاطره جمع شدن گاز در مسیر انتقال فاضلاب   انفجاری اتفاق افتاده

00:04:45.791 --> 00:04:49.333
ما به عنوان حزب مخالف
به شدت این اتفاق ناگوار را محکوم می کنیم.

00:04:49.833 --> 00:04:51.541
حادثهای اینچنینی رو نمیشه پیش بینی کرد.

00:04:52.041 --> 00:04:56.625
ولی برای همه اونهایکه فوت کردن دعا میکنیم

00:04:58.583 --> 00:05:03.375
دولت به دادگاه عالی حیدرآباد دستور داده که این پرونده ا به (سی.بی.ای) تحویل بده

00:05:03.958 --> 00:05:08.458
با توجه به اینکه این یک موضوع حساس و مهم هست گفته شده تحقیقات سریع انجام بشه

00:05:08.500 --> 00:05:10.541
همچنین دادگاه عالی به (سی.بی.ای) دستور داده

00:05:15.583 --> 00:05:18.666
سی ام ...زنده باد

00:05:19.166 --> 00:05:22.333
سی ام ...زنده باد!
سی ام ...زنده باد!

00:05:22.916 --> 00:05:25.291
برنده شدن حزب ماهاندو برای سامایکیاتا موفقیت بزرگی بود.

00:05:25.458 --> 00:05:29.125
شاهد حضور گسترده فعالان حزبی از سراسر ایالت هستیم.

00:05:29.333 --> 00:05:33.458
دکشایانی از موفقیت ماهاندو بسیار خوشحال است.

00:05:33.500 --> 00:05:36.625
سی ام گفته که ماهانادو باعث شده اشتیاق اون دو برابر بشه

00:05:36.625 --> 00:05:39.791
ایشون از فعالان حزبی که این کار رو انجام دادند تشکر کرده

00:05:40.125 --> 00:05:41.166
دوستداران (سی.ام) همگی جمع شدند

00:05:41.166 --> 00:05:43.083
جلوی مردم رو بگیرید .
جلوی راهشون رو باز کنید

00:05:43.125 --> 00:05:47.291
سی ام ...زنده باد
سی ام ...زنده باد!

00:05:47.708 --> 00:05:52.333
سی ام ...زنده باد!
سی ام ...زنده باد

00:05:53.125 --> 00:05:54.208
برید کنار.برید کنار!

00:05:55.625 --> 00:05:59.625
سی ام ...زنده باد!
سی ام ...زنده باد!

00:06:00.791 --> 00:06:01.750
برید کنار.بریدکنار

00:06:02.333 --> 00:06:03.333
راه رو باز کنید!

00:06:04.583 --> 00:06:05.500
راه رو باز کنید!

00:06:08.916 --> 00:06:10.791
هی! پسر..سی ام داره میاد

00:06:20.791 --> 00:06:27.750
سی ام ...زنده باد
سی ام ...زنده باد

00:06:30.375 --> 00:06:31.916
هی! حرکت کن!

00:06:32.125 --> 00:06:33.125
بیا برو ..بیا برو !

00:06:33.583 --> 00:06:35.833
بیا دیگه!
-هی چیکار می‌کنی سی ام اینجاست!

00:06:37.083 --> 00:06:38.000
-قربان…
-هی!

00:06:38.125 --> 00:06:39.375
چه کار می کنی؟
- اون آمبولانس!

00:06:40.333 --> 00:06:43.083
هی! برای چی بخاطره یه آمبولانس جلوی حرکت (سی.ام)رو گرفتی

00:06:43.125 --> 00:06:44.750
قربان وقتی آمبولانس میخواد
رد بشه باید راه رو براش باز کنیم

00:06:44.750 --> 00:06:46.833
-هی! پسر این (سی.ام) نمی‌فهمی
-قربان، ولی اونجا زندگی یه آدم تو خطره، قربان!

00:06:46.958 --> 00:06:48.500
هی!
-قربان، اون فقط یه دختر کوچیک بود

00:06:48.500 --> 00:06:49.541
که همه جایش پر بود از خون و عرق

00:06:49.541 --> 00:06:51.125
فقط بخاطره همین باید جلوی،ماشین (سی.ام) رو
میگرفتی

00:06:51.625 --> 00:06:52.291
خانم…

00:07:14.000 --> 00:07:14.750
بگو ببینم.

00:07:15.083 --> 00:07:16.583
جلوی ماشین (سی.ام) رو به همین دلیل گرفتی

00:07:17.458 --> 00:07:18.916
نه خانم. متاسفم

00:07:20.166 --> 00:07:21.125
شما باید نگه می‌داشتی.

00:07:22.125 --> 00:07:24.333
زندگی (سی.ام) هیچ وقت بالاتر از زندگی یه شهروند نیست.

00:07:26.500 --> 00:07:30.000
قبل از بستن مسیر وسیله نقلیه اورژانسی دیگه ای هم بوده که گیرکرده باشه

00:07:30.125 --> 00:07:31.000
ببخشید خانم

00:07:32.791 --> 00:07:35.208
وضعیت دختره رو بررسی کنید و منو در جریان قرار بدید.

00:07:35.458 --> 00:07:36.208
چشم خانم

00:07:37.916 --> 00:07:39.208
شیوا

00:07:40.208 --> 00:07:41.125
شیوا؟

00:07:41.208 --> 00:07:43.791
بله خانم.
سرباز.شیوا

00:07:44.541 --> 00:07:45.541
کارت درست بود شیوا

00:07:46.125 --> 00:07:47.125
کاری که کردی درست بود

00:07:47.541 --> 00:07:50.291
شما، و من و همه اونهایکه اینجا هستند باید به مردم خدمت کنیم

00:07:51.000 --> 00:07:53.500
اگه قراره انجام کاری به مردم کمک کنه نیازی نیست براش زیاد فکر کنی..چه

00:07:54.125 --> 00:07:56.125
اون فرد (پی.ام) باشه یا(سی.ام)

00:07:56.958 --> 00:07:58.083
نگران نباش ؟

00:07:58.208 --> 00:07:59.125
حتما

00:08:27.375 --> 00:08:29.125
سرت رو بیار بالا

00:08:29.333 --> 00:08:30.958
"به دنبال مگس"

00:08:31.125 --> 00:08:34.125
فکر میکردیم خیابان در اختیاره مونه

00:08:35.125 --> 00:08:38.125
"خیابانی که برای رویاهای بزرگ مونه

00:08:38.583 --> 00:08:41.708
"دیگه این رویا قانونی نداره

00:08:42.125 --> 00:08:45.833
"برای ایمنی و امنیت، این یه نماده، این لباس خاکی"

00:08:46.125 --> 00:08:49.333
درحالت عادی هم قدرتی دارم که هیچ مرزی نداره

00:08:49.500 --> 00:08:52.750
"در حال انجام وظیفه شبانه روزی من آنقدر باهوش هستم که می‌تونم هر کاری رو انجام بدم

00:08:53.000 --> 00:08:56.583
برای سفر با چنین فردی باید خیلی خوش‌شانس باشی

00:08:57.083 --> 00:09:00.291
دادن دسته گل های رز .. و تبریک برای انجام خدمات اجتماعی

00:09:00.833 --> 00:09:02.708
به این نوع کارها هیچ نیازی نیست

00:09:04.541 --> 00:09:08.166
«دست کشیدن به پشتم و ناز کردنم اصلا لازم نیست

00:09:08.166 --> 00:09:10.500
"این کار باعث میشه در طول روز من احساس خوبی داشته باشم"

00:09:11.125 --> 00:09:14.125
"نشان صلح شعار ماست"

00:09:14.916 --> 00:09:17.833
"ما با مردم با شادی ارتباط برقرار می کنیم"

00:09:18.541 --> 00:09:22.125
ما بی خیال خواب هستیم، چون ما نگهبان هستیم

00:09:22.333 --> 00:09:25.375
"امنیت شما مسئولیت ماست این چیزی است که ما می گوییم"

00:10:25.458 --> 00:10:29.208
"مهم نیست چه مشکلی پیش اومده ما دست از کار نمیکشیم"

00:10:29.208 --> 00:10:32.125
مثل اینکه به لرد ویشنو سلام میدیم ما وایستادیم

00:10:32.791 --> 00:10:36.208
"مهم نیست در چه ساعتی از شب مشکل و دعوا پیش اومده"

00:10:36.375 --> 00:10:39.583
"با یک حرکت و پوشیدن کفش هامون راه می‌افتیم"

00:10:39.791 --> 00:10:42.791
این چیزیه که همیشه وجود داره درون یک خانواده

00:10:43.541 --> 00:10:46.791
"البته اینجا این یونیفرمی که ما می‌پوشیم مثل همسر ماست

00:10:47.125 --> 00:10:50.375
این برای همه پلیس ها یکسان است"

00:10:50.750 --> 00:10:53.791
"ما هیچ مشکلی را خیلی سخت نمی‌گیریم

00:10:55.958 --> 00:10:57.125
"سر بالا"

00:10:58.000 --> 00:10:59.125
"به دنبال مگس"

00:10:59.791 --> 00:11:02.125
"احساس کردم که دنیا مال من است"

00:11:03.125 --> 00:11:05.125
"توی این خیابان بزرگ رویایی

00:11:06.125 --> 00:11:09.125
دیگه این رویا ها هیچ قانونی ندارند

00:11:10.125 --> 00:11:11.541
"سر بالا"

00:11:11.958 --> 00:11:13.458
"به دنبال مگس"

00:11:13.916 --> 00:11:16.833
"احساس کردم که دنیا مال من است"

00:11:17.333 --> 00:11:20.500
"توی این خیابان بزرگ رویایی

00:11:20.958 --> 00:11:24.166
دیگه هیچ رویایی قانونی وجود ندارد

00:11:25.125 --> 00:11:27.125
ای وای!

00:11:29.166 --> 00:11:30.541
خدایا! صبر کن!

00:11:30.583 --> 00:11:32.125
بزار برم وقتی برگشتم می‌دونم چیکارت کنم

00:11:40.833 --> 00:11:43.291
ببخشید.. ببخشید.. ببخشید

00:11:43.375 --> 00:11:44.333
چه معذرت خواهی. چه عذر خواهی؟

00:11:45.125 --> 00:11:49.125
نه. منظورم اینه که اون فقط یه راننده خانمه.
اون تازه داره رانندگی یاد میگیره. متأسفم.

00:11:49.125 --> 00:11:51.125
خوب فکر می‌کنی چون خانمه
میتونه هر کاری بکنه و بعدش و فرار کنه؟

00:11:51.625 --> 00:11:54.500
برادر! میدونی اگه من جای تو بودم چیکار میکردم؟

00:11:54.916 --> 00:11:55.958
شما چیکار میکردید

00:11:56.000 --> 00:11:57.500
من می گفتم "اشکالی نداره. پیش میاد دیگه

00:11:58.000 --> 00:11:59.208
و بعد میرفتم.

00:12:00.125 --> 00:12:02.583
هی! تو ماشین منو خراب کردی

00:12:03.125 --> 00:12:04.750
و شما دارید با یه خانم دعوا میکنی.

00:12:04.916 --> 00:12:07.166
همین الان اگه از شما پول بخوام
فکر می‌کنی میتونی پرداخت کنی؟

00:12:07.375 --> 00:12:08.125
مم هوم

00:12:08.291 --> 00:12:09.500
نه
-نه؟ پس برو.

00:12:10.166 --> 00:12:11.833
هی، به چی نگاه میکنید؟

00:12:12.083 --> 00:12:13.458
زود باشید برید

00:12:15.458 --> 00:12:17.125
فوق العاده عزیزم
سوپر  بچه یعنی چی

00:12:17.125 --> 00:12:19.208
چند بار باید بهت بگم که کلاچ رو یکدفعه ول نکن؟

00:12:19.375 --> 00:12:21.125
ترافیک خیلی سنگین بود.
من ترسیدم.

00:12:21.291 --> 00:12:24.125
اوه! نکنه دوست داشتی برات تعطیلات ملی اعلام کنند چون  تو داری رانندگی میکنی؟

00:12:24.500 --> 00:12:25.333
ماشینو روشن کن.

00:12:26.458 --> 00:12:27.458
دنده رو عوض کن

00:12:34.500 --> 00:12:35.834
دیگه چه مشکلی پیش اومده؟

00:12:35.834 --> 00:12:37.417
یکی ازم خواست نگه دارم

00:12:37.625 --> 00:12:38.500
کی ازت خواست؟

00:12:43.834 --> 00:12:44.834
ممنون خانم

00:12:45.292 --> 00:12:46.875
منو خانم صدا نکن ؟

00:12:47.834 --> 00:12:48.834
فقط جولی

00:12:48.917 --> 00:12:49.834
الان این مهمه؟

00:12:51.209 --> 00:12:53.000
یه جوری سوار ماشین شدی مثل اینکه ماشین خودته؟

00:12:53.292 --> 00:12:54.292
پیاده شو!

00:12:54.709 --> 00:12:57.417
دست تکون دادم و  خانم جولی ماشین رو نگه داشت
برای همین سوار شدم

00:12:57.709 --> 00:13:00.084
نیازی نیست اینهمه بلوف بزنی
من داشتم بهش یاد میدادم چطوری ترمز بگیره

00:13:00.542 --> 00:13:01.417
واقعا؟

00:13:01.625 --> 00:13:03.834
پس خوب میشه اگه الان بهش یاد بدی چطوری حرکت کنه دهد.
این کار رو قبلاً یاد دادم

00:13:03.834 --> 00:13:05.334
شما ادامه بده جولی حرکت کن
-باشه!

00:13:09.542 --> 00:13:10.792
به سمت راست خودت نگاه کن

00:13:10.834 --> 00:13:12.167
متعجب؟
-یه ماشین داره میاد

00:13:16.834 --> 00:13:18.792
هی! این دیگه چیه؟

00:13:18.875 --> 00:13:20.084
توش چی گذاشتی

00:13:20.167 --> 00:13:21.167
وای برنج لیمویی

00:13:21.209 --> 00:13:23.167
من واقعا گرسنه بودم.
ببینم این برنج تازهدرست کردی یا برنج مونده است؟

00:13:23.167 --> 00:13:24.834
-چرا منو میزنی؟
-عزیزم دعوا نکن

00:13:24.917 --> 00:13:25.834
بدش به من!

00:13:25.834 --> 00:13:27.834
شما دو تا دارید چیکار میکنید؟
-هیچ چی.

00:13:27.834 --> 00:13:30.417
اون میخواد به شما یاد بده  وقتی داخل ماشین درگیری بوجود اومد چطوری رانندگی کنید.

00:13:30.625 --> 00:13:31.875
پس که اینطور. ادامه بده جولی
-هی!

00:13:32.000 --> 00:13:34.792
برای چی اینطوری رفتار میکنی
تا کی باید منتظرت باشم؟

00:13:34.834 --> 00:13:36.042
الان مشکلت چیه؟

00:13:36.209 --> 00:13:37.417
من چه مشکلی دارم؟

00:13:37.542 --> 00:13:39.792
قبل از اینکه از اینجا بری به من  گفتی  کی برمیگردی؟

00:13:40.542 --> 00:13:42.292
هی، من فقط یه روز مرخصی داشتم.

00:13:42.625 --> 00:13:45.167
ولی مسئول ایستگاه اصرار کرد که من اونجا باشم

00:13:45.542 --> 00:13:46.625
اوه!
برای همین

00:13:46.709 --> 00:13:48.834
فقط به این دلیل که( سی.ام) تو رو تحسین کرده
فکر می کنی مافوق بشری؟

00:13:49.625 --> 00:13:50.792
و فراموشم میکنی؟

00:13:50.834 --> 00:13:52.667
-هی! سعی نکن با خندیدن منو مسخره کنی
-هی…

00:13:52.834 --> 00:13:54.417
چند روز باید منتظرت باشم؟

00:13:54.625 --> 00:13:55.875
برای چی زنگ نزدی؟

00:13:55.917 --> 00:13:57.000
-عزیزم!
-تو منو فراموش کردی.

00:13:57.000 --> 00:13:58.500
چرا من؟
-دروغ نگو!

00:13:58.834 --> 00:14:00.792
آخه چرا باید بهت  دروغ بگم؟
-اوه!

00:14:00.917 --> 00:14:03.292
پس شما دوتا عاشق هستید!

00:14:03.542 --> 00:14:05.084
نه عاشق، جولی.

00:14:06.292 --> 00:14:07.875
باشه، باشه، باشه.
-فقط دوستیم

00:14:07.875 --> 00:14:09.167
چشمت به جاده باشه

00:14:09.167 --> 00:14:10.875
کلاس شما تموم شده ماشینو نگه دار.
-هی مراقب باش!

00:14:11.834 --> 00:14:13.000
هی!
-خوب خوب!

00:14:13.042 --> 00:14:14.084
یه گوشه وایسا

00:14:18.000 --> 00:14:19.709
کلاس شما تموم شد
میتونی بری.

00:14:20.417 --> 00:14:22.209
هنوز نیم ساعت دیگه مونده عزیزم

00:14:22.709 --> 00:14:23.667
برای امروز کافیه. همین الان پیاده شو برو

00:14:23.667 --> 00:14:25.167
بقیه کلاس میمونه برای فردا؟

00:14:25.417 --> 00:14:26.500
فردا روزه تعطیلی شماست

00:14:26.500 --> 00:14:27.834
ولی من فردا میام عزیزم

00:14:27.875 --> 00:14:29.667
فردا روز مرخصی منه
الان برو!

00:14:29.834 --> 00:14:30.834
اما چرا؟

00:14:30.834 --> 00:14:32.500
فردا خودم مسابقه دارم
-هی!

00:14:33.084 --> 00:14:34.167
به من نگفته بودی!

00:14:34.834 --> 00:14:36.209
تبریک میگم!

00:14:40.834 --> 00:14:42.084
گفتی کی بود ؟

00:14:46.042 --> 00:14:47.250
منم!

00:14:48.167 --> 00:14:49.334
عشق؟
-هوم

00:14:49.625 --> 00:14:52.334
عشق بین ارشد مدرسه و آموزشگاه رانندگی؟

00:14:52.834 --> 00:14:53.834
دقیقا.

00:14:54.834 --> 00:14:55.834
اوهو

00:14:57.042 --> 00:14:59.834
من برای فرار از شکنجه این عروسی از خونه رفتم اونجا

00:14:59.834 --> 00:15:01.834
اما اون با پیشنهاد عشقش منو عذاب  میده

00:15:01.834 --> 00:15:03.042
خیلی اذیت میشم!

00:15:03.625 --> 00:15:04.667
برای هر دو کافیه.

00:15:06.167 --> 00:15:07.625
درباره خودمون بهش چیزی گفتی

00:15:10.500 --> 00:15:11.834
مشکلی نیست.

00:15:11.834 --> 00:15:13.167
این چیزها برای من اهمیتی نداره

00:15:13.542 --> 00:15:14.834
من خیلی فرهنگم بالاست

00:15:15.542 --> 00:15:16.834
من مشکلی ندارم

00:15:18.875 --> 00:15:20.084
چطوری میخوای براش مشکل درست کنی؟

00:15:20.292 --> 00:15:21.417
این فقط برای ما مشکله

00:15:21.834 --> 00:15:23.834
تو باید اون احمق رو حسابی می‌زدی

00:15:28.084 --> 00:15:29.834
رواتی عاشق کارتیکه.

00:15:30.417 --> 00:15:31.250
ولی…

00:15:31.417 --> 00:15:35.542
کشف عشق خالص موهان به او،
او با خوشحالی زندگی کرد؟

00:15:36.084 --> 00:15:39.334
موهان. البته،
کارتیک مرده بود.

00:15:39.709 --> 00:15:40.709
اما در داستان ما…

00:15:42.875 --> 00:15:44.292
شما هرگز نمیدونید!

00:15:44.292 --> 00:15:46.250
هی، هی، هی!
اون میخواست یه چیزی بگه

00:15:46.834 --> 00:15:48.834
اون درباره فیلم مونا راگام داشت می‌گفت.

00:15:48.834 --> 00:15:50.084
اونو نشنیده بگیر.

00:15:50.417 --> 00:15:52.417
گفت با بابام صحبت میکنه

00:15:52.834 --> 00:15:54.500
اون پدره منو خوب می‌شناسه.

00:15:54.792 --> 00:15:57.000
برای همین لطفا بیا و با پدرم صحبت کن.

00:15:57.542 --> 00:15:59.042
لطفا.
-هی دیوونه ای؟

00:15:59.417 --> 00:16:01.000
اون هر چیزی به تو میگه  تو هم اونو  باور می کنی.

00:16:01.417 --> 00:16:03.042
به هر حال تاریخ امتحان SI من اعلام شده .

00:16:03.542 --> 00:16:04.834
بعد از امتحان حتما میرم میبینمش

00:16:04.834 --> 00:16:06.625
چی بود عزیزم
امتحان SI؟

00:16:07.625 --> 00:16:09.000
اول گفتی باید کار پیدا کنی.

00:16:09.209 --> 00:16:11.042
بعد گفتی صبر کن تا کارو تحویل بگیرم.

00:16:11.209 --> 00:16:12.709
الان هم داری میگی صبر کنم تا تو بتونی (اس.ای)بشی

00:16:12.834 --> 00:16:15.094
من نمی تونم صبر کنم تا شما رئیس جمهور هند بشی.

00:16:15.125 --> 00:16:17.042
هی من مشکلی با پدرت ندارم

00:16:17.542 --> 00:16:19.042
ولی خودت پدرت رو میشناسی؟

00:16:19.042 --> 00:16:21.417
لحظه ای که با او روبرو بشم
اون دارایی ها، موقعیت ها، طبقه ها، عقاید…

00:16:21.708 --> 00:16:23.083
هی! چیه؟

00:16:23.542 --> 00:16:25.292
با کی ازدواج میکنی؟
من، درسته؟

00:16:25.500 --> 00:16:27.458
دارم بهت میگم
ید بیای با خانواده من حرف بزنی

00:16:36.000 --> 00:16:37.667
هی، لطفا

00:16:37.917 --> 00:16:39.042
لطفا.

00:16:46.042 --> 00:16:47.000
هی آقا!

00:16:47.000 --> 00:16:49.625
-هی شیوا! کی آمدی؟
قربان همین الان .

00:16:49.667 --> 00:16:52.042
شنیدم جلوی ماشین(سی.ام)رو گرفتی

00:16:52.042 --> 00:16:54.250
شیوا! توی کاغذ هست
همراه با نام شما!

00:16:54.292 --> 00:16:55.542
-نه خیلی قربان.
-فوق العاده!

00:16:55.542 --> 00:16:58.042
من فقط جلوی ماشین رو گرفتم تا راه رو برای آمبولانس  باز کنم.

00:16:58.042 --> 00:16:59.500
ولی اوضاع یه جوره دیگه شد.

00:16:59.500 --> 00:17:02.000
(اس.ای) دستور دادند به محض اینکه اومدی بری پیشش

00:17:02.250 --> 00:17:04.042
اونجا منتظره
چیکارم داره؟

00:17:04.833 --> 00:17:07.042
چه پسری؟
من شما رو برای امنیت (سی.ام) فرستادم

00:17:07.083 --> 00:17:08.875
ولی تو ماشین (سی.ام)رو نذاشتی حرکت کنه ؟

00:17:09.042 --> 00:17:10.042
یعنی چی شیوا؟

00:17:12.500 --> 00:17:13.500
این چیه؟

00:17:13.667 --> 00:17:15.375
من شما رو برای امنیت سی.ام فرستادم.

00:17:15.750 --> 00:17:17.208
ولی تو ماشین اونو نذاشتی حرکت کنه

00:17:18.083 --> 00:17:22.042
هر افسری که قبل از سی ام از شما تعریف کرده،
منو خواسته و منو سرزنش کرده

00:17:22.542 --> 00:17:24.500
مگه نمیتونی ایستگاه خودت رو منظم نگه داری؟

00:17:25.490 --> 00:17:27.573
حتی بدون اینکه معنی پلیس رو بدونم،

00:17:27.698 --> 00:17:29.865
از سهمیه استفاده می‌کنند و میشن پلیس

00:17:30.948 --> 00:17:33.698
ما در نهایت برای همه کارهایی که انجام میدن به همه جواب میدیم!

00:17:34.323 --> 00:17:35.240
لعنتی!

00:17:36.865 --> 00:17:37.740
هی!

00:17:37.865 --> 00:17:40.115
یه شکایت دیگه ازت بشه

00:17:40.865 --> 00:17:41.948
من شما رو مستقیما تعلیق میکنم

00:17:42.490 --> 00:17:43.240
برو!

00:17:44.240 --> 00:17:45.031
صبر کن.

00:17:45.448 --> 00:17:46.865
آیا این زمان برای گزارش به وظیفه است؟

00:17:47.865 --> 00:17:49.740
من مرخصی شما را مشخص می کنم. برو

00:17:50.323 --> 00:17:52.823
-لطفاً مرخصی فردا را نیز علامت بزنید.
-چی؟

00:17:53.115 --> 00:17:54.823
حال عموم خوب نیست

00:17:55.323 --> 00:17:57.115
جدی؟
-جدی داداش.

00:17:57.573 --> 00:18:00.365
به همین دلیل است که این جشن های موفقیت نباید سه روز ادامه داشته باشد…

00:18:00.698 --> 00:18:02.698
اما برای ده روز!

00:18:03.823 --> 00:18:04.823
حتما مرد

00:18:04.823 --> 00:18:08.073
CM ما از پسرم تعریف کرده است!

00:18:08.448 --> 00:18:11.865
میدونی چقدر خوشحالم؟
-البته!

00:18:12.823 --> 00:18:15.490
به همین دلیل است که این جشن سه روزه!

00:18:16.323 --> 00:18:17.823
شیوا، نام تو در روزنامه است.

00:18:17.823 --> 00:18:19.365
-شما به ما یک مهمانی بدهکار هستید.
-خوب خوب.

00:18:20.031 --> 00:18:21.865
-مامان! برادر اینجاست
-متعجب؟

00:18:21.948 --> 00:18:24.448
چشم بد همسایه…
چشم بد دیگران،

00:18:24.448 --> 00:18:25.865
همه نگاه ها به شماست!

00:18:27.531 --> 00:18:29.115
بگذار چشم بد همه دور شود.

00:18:30.531 --> 00:18:32.740
ای کاش عکس شما را هم در کاغذ می گذاشتند.

00:18:33.115 --> 00:18:36.865
تمام ایالت می دانستند که چگونه CM را متوقف کردید و یک دختر را نجات دادید.

00:18:37.240 --> 00:18:40.240
همه نوع عکس را منتشر می کنند به جز این.

00:18:41.448 --> 00:18:43.573
دفعه بعد ازشون میخوام عکس بذارن، باشه؟

00:18:44.948 --> 00:18:46.865
من یک موضوع فوری برای بحث دارم.

00:18:46.865 --> 00:18:47.698
پدر کجاست؟

00:18:47.698 --> 00:18:49.865
شیوا خیلی عالیه

00:18:50.240 --> 00:18:51.281
بابا!

00:18:51.365 --> 00:18:52.823
هی، شیوا!

00:18:52.865 --> 00:18:55.323
دوستت دارم شیوا دوستت دارم.
-هی، عالی!

00:18:57.490 --> 00:18:58.448
بابا!

00:18:58.656 --> 00:19:01.281
من یک چیز مهم برای صحبت دارم.
لطفا بفرمایید داخل.

00:19:01.656 --> 00:19:03.948
اگر مهم است، می تواند صبر کند.

00:19:04.281 --> 00:19:06.031
جشن در جریان است!

00:19:06.073 --> 00:19:07.865
هی بابا! مگه نگفتم مهمه؟

00:19:07.948 --> 00:19:09.698
نصف خراب شدن شما اونه بابا مگه نگفتم
بیا تو.

00:19:09.865 --> 00:19:11.281
-باشه، بزن بریم.
-جشن میگیریم برای سه روز

00:19:11.323 --> 00:19:12.323
-هی!
-؟

00:19:12.490 --> 00:19:14.115
-پسرم تازه شروع کردیم
-باشه.

00:19:14.656 --> 00:19:15.865
-من دارم می روم.
-برو برو.

00:19:16.240 --> 00:19:18.240
ببین تو نمی‌خوری تا من بیام.
-باشه صبر میکنم باشه.

00:19:18.240 --> 00:19:19.281
باشه صبر میکنم

00:19:31.573 --> 00:19:33.281
-بابا…
-؟

00:19:33.906 --> 00:19:39.698
نمیدونم این چیزی که می خوام بهتون بگم شما رو ناراحت میشوید یا نه

00:19:39.865 --> 00:19:42.865
هی، اگه خودت هنوز نمیدونی چی میخوای
بزار فردا صحبت کنیم

00:19:43.490 --> 00:19:44.865
بابا، بابا، بابا!
من الان به شما میگم.

00:19:44.865 --> 00:19:46.531
بشین
بنشین

00:19:47.740 --> 00:19:48.865
مشکل چیه؟ چته؟

00:19:49.531 --> 00:19:51.240
هی! چرا اینطوری می‌کنی؟

00:19:51.365 --> 00:19:52.906
چرا وقتی بزرگترها می‌خوان باهم حرف بزنند شما دخالت می کنید؟

00:19:53.073 --> 00:19:54.865
برو تو اتاقت!
-باشه پسرم

00:19:54.865 --> 00:19:57.031
بابا..بابا!
با شما نبودم بابا

00:19:57.490 --> 00:19:59.865
بشین بابا
لطفا. یه دقیقه  بشین

00:20:00.031 --> 00:20:01.698
باشه. حالا بگو چیه؟

00:20:04.865 --> 00:20:09.573
در واقع... من... زمانی که برای درس خوندن میرفتم به مدرسه باپیراجو..خوب

00:20:12.865 --> 00:20:13.865
ببخشید پسر

00:20:14.865 --> 00:20:19.948
من شما رو فرستادم اونجا چون هزینه اونجا کم بود.

00:20:20.906 --> 00:20:22.865
مشکل من مورده هزینه نیست.
بابا…

00:20:23.865 --> 00:20:26.365
اگه همش وسط حرفم بخوای بپرید،
من فراموش میکنم چی میگفتم

00:20:26.490 --> 00:20:29.073
مگه خودت منو وسط کار نیومدی؟

00:20:29.490 --> 00:20:31.656
باشه، باشه، باشه.
من الان بهتون میگم.

00:20:33.198 --> 00:20:34.490
در اصل ماجرا اینه که  …

00:20:35.656 --> 00:20:37.365
-من…
-شما؟

00:20:38.323 --> 00:20:40.198
در دوران بچگیم… دوست…

00:20:40.323 --> 00:20:41.906
اوه! موضوع روثی؟

00:20:42.365 --> 00:20:43.365
روثی؟

00:20:44.656 --> 00:20:45.573
روثی؟

00:20:47.198 --> 00:20:48.115
روثی.

00:20:48.365 --> 00:20:49.365
اون کیه؟

00:20:49.490 --> 00:20:53.073
بابا! داداش از همون دوره مدرسه عاشق یه دختره بود.

00:20:53.365 --> 00:20:54.740
اون دختره خیلی خوبیه

00:20:55.031 --> 00:20:57.698
اون مربی رانندگی تو آموزشگاه رانندگی پریم

00:20:57.906 --> 00:20:59.448
یه دقیقه صبر کن.
-هی!

00:20:59.656 --> 00:21:00.865
-هی! کجا میری؟
-هی صبر کن!

00:21:01.865 --> 00:21:03.323
اشکالی نداره پسرم

00:21:03.865 --> 00:21:06.573
میخواستی یه چیز مهم بهم بگی

00:21:06.740 --> 00:21:07.573
اون چیه؟

00:21:11.906 --> 00:21:13.281
مامان این دختره

00:21:15.281 --> 00:21:16.865
برای چی این همه تردید داری؟

00:21:17.115 --> 00:21:18.865
دختره شبیه الهه لاکشمی هستش.

00:21:26.865 --> 00:21:28.073
اون آهنگ نیست

00:21:29.698 --> 00:21:30.823
این آهنگ.

00:21:36.073 --> 00:21:37.240
اون آهنگ مال منه

00:21:37.656 --> 00:21:38.865
بزارید خودم بخونم؟

00:21:38.865 --> 00:21:39.865
هوم!

00:22:05.115 --> 00:22:08.698
"عشق در نگاه اول،
اینطور شد”

00:22:10.823 --> 00:22:14.865
"به محض اینکه چشمام تورو دید، عاشقت شدم دختر..شیک پوش شدم"

00:22:17.865 --> 00:22:20.198
"قطره های خاطره تبدیل به بارون شد"

00:22:20.865 --> 00:22:24.031
"فکر می‌کنی دوست ندارم با خاطرات کودکی ام  خیس بشم؟"

00:22:24.240 --> 00:22:27.740
"عشق در نگاه اول،
اینطور شد”

00:22:29.865 --> 00:22:34.198
"به محض اینکه چشمام تورو دید، عاشقت شدم دختر ...شیک پوش شدم"

00:22:36.823 --> 00:22:40.240
"چشم شبنم زده با دندان های مرواریدی از این لبخند غمگین شدم"

00:22:40.490 --> 00:22:44.573
«آن دو بافت با روبان های رنگارنگ،

00:22:44.865 --> 00:22:49.073
"در حالی که آنها مرا با تور بیرون می آورند،
من متحیر ایستاده ام”

00:23:21.823 --> 00:23:25.073
"او رفیق مدرسه است و سپس رفیق روح"

00:23:28.031 --> 00:23:32.865
"او رفیق مدرسه است و سپس رفیق روح"

00:23:34.198 --> 00:23:37.323
"او رفیق مدرسه است و سپس رفیق روح"

00:23:37.865 --> 00:23:40.740
"او تبدیل به مداد رنگی روی کتاب رویاهای من شده است"

00:23:40.865 --> 00:23:46.865
او مانند یک مرغ عشق در دانشگاه ماند

00:23:47.281 --> 00:23:52.948
و به من قول صد سال با هم بودن را داد

00:23:53.698 --> 00:23:56.906
"وقتی یکی مثل او همسر من می شود"

00:23:57.031 --> 00:23:59.906
«چه برتری دیگری می تواند برای من باشد؟»

00:24:33.490 --> 00:24:36.906
«آیا شما را سوار یک پرواز تیک‌توک، تیک‌توک کنم؟»

00:24:38.865 --> 00:24:44.115
"و داستان عشقم را روی یک صفحه نمایش بزرگ به شما نشان دهم؟"

00:24:46.115 --> 00:24:51.865
"عشق شاهزاده خانم در قصر"

00:24:52.490 --> 00:24:58.240
"آیا آن را مانند باغبان افسون شده برای شما بخوانم؟"

00:24:58.865 --> 00:25:02.115
«آیا شما را سوار یک پرواز تیک‌توک، تیک‌توک کنم؟»

00:25:04.573 --> 00:25:08.865
"و داستان عشقم را روی یک صفحه نمایش بزرگ به شما نشان دهم؟"

00:25:11.865 --> 00:25:12.865
فوق العاده!

00:25:18.656 --> 00:25:19.865
اینو ببر داخل ون.

00:25:22.865 --> 00:25:24.365
ببینم میخواین از اون ون استفاده کنید؟

00:25:24.656 --> 00:25:26.531
هی، این کار تون اشتباه .
حرفاتو پس بگیر

00:25:26.865 --> 00:25:28.865
این الهه آناپورنا است که به ما غذا میده.

00:25:28.865 --> 00:25:31.365
تو فوق العاده ای برادرزاده!
همه را در یک کلمه گفتی

00:25:31.490 --> 00:25:34.323
پدرت هم با همین ون آمده بود تا مادرت رو ببینه.

00:25:34.448 --> 00:25:35.865
همین سوال را از او پرسیدم.

00:25:35.865 --> 00:25:38.948
بعدش منو برد پشت بام و یک ساعت منو نصیحت کرد.

00:25:39.281 --> 00:25:40.865
همه تون دارید کجا میرید؟

00:25:43.365 --> 00:25:44.865
کجا میرید؟

00:25:44.865 --> 00:25:45.865
بابا!

00:25:45.906 --> 00:25:47.531
مگه دیشب داداش بهت نگفت؟

00:25:47.656 --> 00:25:49.073
دختر رامیردی…

00:25:49.281 --> 00:25:50.281
مدرسه؟

00:25:50.448 --> 00:25:52.865
عشق… حتی گفتی آهنگ قشنگی بود.

00:25:53.698 --> 00:25:55.865
هی، تو آهنگ خوندی؟

00:25:56.240 --> 00:25:57.198
هی…

00:25:57.573 --> 00:25:59.865
من شما رو با خودم بردم و همه چیز و نشون دادم، بابا!

00:26:00.198 --> 00:26:01.073
هی!

00:26:01.073 --> 00:26:04.323
چند بار تذکر دادم وقتی مست هستم چیزی به من نگو؟

00:26:04.448 --> 00:26:05.240
لعنتی…

00:26:05.865 --> 00:26:07.281
اصلا کجا میری؟

00:26:07.281 --> 00:26:08.323
-شوهر!
-هوم؟

00:26:08.448 --> 00:26:11.531
تمام دیشب داشتم بهت میگفتم میخواهیم بریم برای شیوا دختر  ببینیم.

00:26:11.865 --> 00:26:12.865
اوه…

00:26:13.240 --> 00:26:15.198
ببخشید بذارید آماده بشم بیام

00:26:15.531 --> 00:26:17.073
آه، لطفا زود آماده شید بیاید

00:26:17.365 --> 00:26:19.531
راستی،
دختره رو کجا دیدی

00:26:19.740 --> 00:26:21.865
هی، دارماراجو! شما…
-ای وای!

00:26:21.865 --> 00:26:23.865
لوکر…
-آه… رفتن. من دارم می روم.

00:27:34.865 --> 00:27:36.948
وسط نامزدی…

00:27:40.865 --> 00:27:41.698
-شیوا!
-صبر کنید

00:27:41.698 --> 00:27:42.823
چیه، هان؟

00:27:43.073 --> 00:27:45.323
اینجا دارند منو تحقیر میکنند اونوقت تو داری تماشا میکنی!

00:27:45.490 --> 00:27:46.490
مثل اینکه اصلا چیزی نمیدونی

00:27:49.115 --> 00:27:49.865
نگاه کن

00:27:49.906 --> 00:27:52.656
اگه واقعا من برات مهم باشم،
همین الان با من میایی

00:27:52.865 --> 00:27:54.073
من میتونم از تو مراقبت کنم

00:27:54.240 --> 00:27:57.531
یا اینکه هر کاری که پدرت میگه انجام بده و، با همون پسره ازدواج کن.

00:27:58.531 --> 00:27:59.865
بزار تو حال خودم باشم.

00:28:04.365 --> 00:28:05.323
بیا بریم.

00:28:17.531 --> 00:28:20.240
هی، فکر می کنی چون پلیسی میتونی هر کاری بکنی؟

00:28:20.365 --> 00:28:23.031
چرا دیروز به معبد رفتی و با آقای ردی درباره دخترش درگیری داشتی؟

00:28:23.031 --> 00:28:24.115
قربان دعوای نداشتم

00:28:24.823 --> 00:28:26.198
ما هر دو عاشق هستیم.

00:28:26.448 --> 00:28:28.448
من با پدر و مادرم رفتم تا اونو خواستگاری کنم.

00:28:29.198 --> 00:28:32.365
چرا پدرش برای تشکیل پرونده به ایستگاه اومده بود؟

00:28:33.323 --> 00:28:35.865
منو ببین اگه بخوام شکایت اونو ثبت کنم

00:28:36.281 --> 00:28:37.865
من باید همه خونواده تو رو دستگیر کنم.

00:28:38.240 --> 00:28:39.115
خودت قوانین رو میدونی.

00:28:39.865 --> 00:28:40.865
ببین.

00:28:40.865 --> 00:28:43.906
من باهاش صحبت کردم و بهش گفتم که دیگه سمت دخترش نمیری .. ولی اگه اونو فراری بدم

00:28:44.448 --> 00:28:45.698
برای چی اینو بهش گفتید... قربان

00:28:45.865 --> 00:28:47.281
این یه مسئله شخصی.. قربان

00:28:47.281 --> 00:28:48.698
چرا درگیر می سی باهاش؟

00:28:48.698 --> 00:28:49.865
فقط بهش گفتم موضوع شخصیه؟

00:28:49.865 --> 00:28:52.281
ببینم اگه همین الان شکایت رو ثبت کنم خودتو  با همه خونواده ات پدر و مادرت دستگیر کنم؟

00:28:52.656 --> 00:28:53.448
قربان!

00:28:53.531 --> 00:28:55.865
لطفا سعی نکنید طوری رفتار کنید که مثل اینکه لطف بزرگی به من کردید

00:28:56.281 --> 00:28:58.365
من خیلی خوب می‌دونم چرا این کار رو انجام دادید.

00:28:58.865 --> 00:29:00.823
تو چی میدونی؟ ؟
بهم بگو ببینم اون چیه

00:29:00.865 --> 00:29:03.073
-فقط زبونت رو تکون بده ببینم
-هی، هی...آقا، آقا، آقا!

00:29:03.323 --> 00:29:04.490
هی برو بیرون

00:29:05.323 --> 00:29:07.698
ببینم تو هنوز نمیدونی چطوری با مقام بالاتر از خودت صحبت کنی؟

00:29:08.198 --> 00:29:09.573
قربان لطفا برو تو قربان

00:29:09.573 --> 00:29:10.490
خواهم دید.

00:29:12.031 --> 00:29:13.365
شیوا بیا اینجا

00:29:15.281 --> 00:29:16.865
این چه اخلاقی که تو داری شیوا؟

00:29:17.115 --> 00:29:18.906
نزدیک بود  یقه اونو  بگیری.

00:29:19.448 --> 00:29:22.073
مثل اینکه میخوای دختره رو فقط بخاطر قولی که پدرش داده فراموش کنی؟ مگه دختره تو رو دوست نداره ؟ -آقا!

00:29:22.240 --> 00:29:24.823
صرف نظر از اینکه چه کسی شکایت میکنه،
اجازه بده اون هم کاره خودشو انجام بده.

00:29:25.281 --> 00:29:27.823
چطوریه میشه که عدالت برای فقیر و غنی یکی نیست؟ ؟

00:29:27.823 --> 00:29:28.740
شیوا!
-؟

00:29:28.865 --> 00:29:30.948
اون قبلاً به داخل رفته است.
چرا می خواهید او را بیرون بکشید؟

00:29:31.365 --> 00:29:32.448
شما…
-!

00:29:33.198 --> 00:29:35.323
اونجا.
تماس‌های زیادی داشتی برو جواب بده   .

00:29:35.573 --> 00:29:36.490
برو حرف بزن

00:29:39.531 --> 00:29:40.573
برو حرف بزن

00:29:44.198 --> 00:29:46.198
برای چی این همه زنگ میزنی؟
؟

00:29:46.865 --> 00:29:47.865
چرا داد میزنی؟

00:29:48.115 --> 00:29:49.031
من باید با تو حرف بزنم

00:29:49.115 --> 00:29:50.865
من توی باجه تلفن بیرون هستم.
بیا اونجا.

00:29:51.240 --> 00:29:52.823
شما به اندازه کافی توی معبد حرف زدی

00:29:52.865 --> 00:29:55.073
الان سرم شلوغه.
من نمیتونم بیام بیرون ؟

00:29:55.448 --> 00:29:57.865
باید درباره یه موضوع خیلی مهم با تو حرف بزنم لطفا بیا

00:29:58.115 --> 00:29:59.865
هی! چرا نمیفهمی

00:30:00.073 --> 00:30:01.865
من سرم شلوغه. نمیتونم بیام.

00:30:01.906 --> 00:30:03.031
چرا زیاده روی می کنی؟

00:30:03.240 --> 00:30:05.073
یا همین الان میای بیرون یا من میام داخل؟

00:30:05.115 --> 00:30:05.906
جواب منو بده.

00:30:12.240 --> 00:30:13.240
باشه من الان میام

00:30:14.906 --> 00:30:16.573
قربان من برم یه چایی می‌خورمو برمی‌گردم

00:30:16.948 --> 00:30:17.906
خوبه..خوبه

00:30:18.323 --> 00:30:19.740
شما میتونی بری صبحانه هم بخوری.

00:30:19.865 --> 00:30:20.865
اقا!

00:30:31.865 --> 00:30:32.698
چیه؟

00:30:33.865 --> 00:30:35.031
من از خونه فرار کردم.

00:30:35.865 --> 00:30:36.948
بیا بریم.ازدواج کنیم.

00:30:38.323 --> 00:30:39.073
هی!

00:30:39.365 --> 00:30:41.865
مگه خودت نگفتی با همین لباسی که پوشیدم بیام کافیه؟

00:30:42.031 --> 00:30:43.823
من با چیزی به جز چوریدار روی سرم نبودم.

00:30:43.865 --> 00:30:45.073
بیا با هم ازدواج کنیم
-هوم

00:30:45.198 --> 00:30:46.865
من حرفم رو زدم
حالا تو حرف بزن

00:30:47.490 --> 00:30:49.740
اونجا یکه باید حرف میزدی
کناره مادرت وایسادی

00:30:50.031 --> 00:30:52.031
درسته، قبول دارم دیروز چون بزرگ نرها بودن.

00:30:52.490 --> 00:30:53.865
پدر و مادرم چیکار کرده بودند؟

00:30:54.281 --> 00:30:55.823
من به شما اعتماد کردم و اونها رو اوردم.

00:30:56.115 --> 00:30:58.031
خانواده شما بهشون توهین کردند و…

00:30:59.073 --> 00:31:00.281
شیوا..من هیچ کاری نمی‌تونستم بکنم

00:31:00.656 --> 00:31:01.531
آه!

00:31:01.656 --> 00:31:06.115
تو چیزی نمی دونستی ولی با این حال با  اون آرایشی که داشتی اونجا نشسته بودی؟

00:31:06.531 --> 00:31:08.740
من لباس پوشیدم چون قرار بود پدر و مادرت بیان .

00:31:08.865 --> 00:31:09.823
از کجا میدونستم

00:31:10.073 --> 00:31:11.656
اونها با پیشنهاد اومدن به معبد

00:31:11.740 --> 00:31:13.531
برای همین بود که از تو خواستم با پدر و مادرت بیای صحبت کنی

00:31:13.865 --> 00:31:15.865
من اصلاً نمیدونستم اونها هم اومده باشند شیوا.

00:31:20.740 --> 00:31:21.656
الان چیه؟

00:31:22.531 --> 00:31:23.365
هوم؟

00:31:24.865 --> 00:31:26.073
برای موضوع ایجاد شده در اینجا،

00:31:26.490 --> 00:31:29.448
اونها ازدواج منو برای فردا توی تیروپاتی ترتیب داده اند.

00:31:30.865 --> 00:31:32.281
همین الان بیا گره بزن

00:31:32.531 --> 00:31:34.865
هی! مثل دیونه ها حرف نزن

00:31:35.865 --> 00:31:38.531
پدرت از منو و خانواده ام شکایت کرده

00:31:38.740 --> 00:31:40.448
اس.ای..هم با استفاده از اون داره منو عذاب میده

00:31:40.948 --> 00:31:42.323
الان نمیتونم جایی بیام

00:31:42.823 --> 00:31:44.490
وقت فکر کردن نیست شیوا.

00:31:45.073 --> 00:31:46.865
من نمیتونم با یکی دیگه زندگی کنم.

00:31:48.115 --> 00:31:49.865
من نمی‌دونم میخوای چیکار کنی.

00:31:50.115 --> 00:31:51.531
ولی منو باید ببری

00:31:58.073 --> 00:31:59.656
در غیر این صورت مجبور میشم  خودمو بکشم

00:31:59.865 --> 00:32:00.531
هی!

00:32:08.115 --> 00:32:08.865
باشه.

00:32:10.531 --> 00:32:13.323
تا امشب یه کاریش میکنم

00:32:14.240 --> 00:32:14.906
هوم؟

00:32:28.823 --> 00:32:29.948
آقا دارن از کجا میان؟

00:32:30.365 --> 00:32:31.448
رفته بودم چای بخورم

00:32:31.656 --> 00:32:33.073
هوم نوکاراجو!
-آقا!

00:32:33.823 --> 00:32:35.740
می خواستی برای عروسی مرخصی بگیری، درسته؟

00:32:35.865 --> 00:32:37.240
میتونی بری.
- عروسی فرداست  قربان.

00:32:37.865 --> 00:32:38.865
من دارم بهت مرخصی دو روزه میدم.

00:32:38.906 --> 00:32:40.115
میتونی بری.
-باشه قربان

00:32:40.656 --> 00:32:41.865
شیوا، ماشینو روشن کن

00:32:44.865 --> 00:32:46.490
شنیدی؟
ماشین رو روشن کن.

00:32:51.198 --> 00:32:52.490
راه بیافت

00:32:58.865 --> 00:33:00.073
منو برسون دفتر (دی.اس.پی).

00:33:07.865 --> 00:33:09.531
باشه رانگپا من حواسم هست

00:33:12.490 --> 00:33:13.865
کجا بودی تا الان؟

00:33:14.365 --> 00:33:15.865
من سره کلاس بودم.
چی شده؟

00:33:15.865 --> 00:33:17.073
هیچ چی. برو تو

00:33:41.240 --> 00:33:43.115
یکمی پایین تر،
برو به سمت راست معبد

00:34:01.740 --> 00:34:02.906
من حواسم به همه چیز هست ، منگالام.

00:34:02.906 --> 00:34:04.448
گوش کن ببین چی میگم.
چیه عزیزم

00:34:04.490 --> 00:34:05.823
هیچی بابا
-باشه.

00:34:05.865 --> 00:34:07.490
هی پینکی بیا اینجا
-بله…

00:34:07.490 --> 00:34:09.656
عروس به همراه عموش میاد داخل باغ

00:34:10.198 --> 00:34:11.281
شیوا!
-آقا!

00:34:12.865 --> 00:34:14.490
چه کار می کنی؟
بیا و ماشین رو روشن کن

00:34:15.490 --> 00:34:16.698
رواتی، کجا داری میری

00:34:16.823 --> 00:34:18.073
میخوام برم بیرون غذا بخورم

00:34:18.240 --> 00:34:19.740
لازم نیست.
همین جا بخور

00:34:19.740 --> 00:34:20.948
مگه چی میشه مامان؟

00:34:21.115 --> 00:34:22.698
هر چی لازم داشتی از خودم بخواه

00:34:34.073 --> 00:34:35.031
اوه، شیوا!

00:34:35.531 --> 00:34:37.865
شما در طول روز اینجا هستید.
به ایستگاه بروید و به وظیفه خود رسیدگی کنید.

00:34:38.490 --> 00:34:39.573
آقا!
-چی؟

00:34:39.906 --> 00:34:41.490
امروز هیچ کاری نکردی

00:34:41.865 --> 00:34:43.323
تو فقط با من پرسه می زدی

00:34:43.865 --> 00:34:45.531
متعجب؟ برو به ایستگاه بروید.

00:34:50.531 --> 00:34:52.198
من نمی دانم شما چه کار می کنید.

00:34:52.865 --> 00:34:54.240
اما منو ببر

00:34:56.823 --> 00:34:58.281
در غیر این صورت به سرنوشت خودم دست پیدا می کنم.

00:35:02.240 --> 00:35:03.865
کجایی شیوا؟

00:35:07.490 --> 00:35:08.948
چی، شیوا؟
آیا او بازی داشت؟

00:35:09.240 --> 00:35:11.073
آقا روثی زنگ زده؟

00:35:11.323 --> 00:35:12.365
نه. چرا؟

00:35:12.865 --> 00:35:14.573
آقا فردا تو تیروپاتی ازدواج میکنه.

00:35:14.698 --> 00:35:15.365
واقعا؟

00:35:15.740 --> 00:35:17.281
آقا اگه تنها برم خونه اش

00:35:17.448 --> 00:35:19.865
... یک مشکل خواهد بود. همراهی می کنی؟
-مانی آقا. خدا حافظ. فردا همدیگر را ببینیم

00:35:20.198 --> 00:35:22.448
ما می رویم او را بررسی می کنیم و می آییم. لطفا.
-چرا نمیام؟

00:35:22.740 --> 00:35:23.906
-بیا بریم.
-آقا…

00:35:24.240 --> 00:35:26.115
SI من را در وظیفه شبانه قرار داد.

00:35:26.823 --> 00:35:28.448
اگر بروم بیرون،
ممکنه مشکلی باشه

00:35:28.865 --> 00:35:30.490
بیایید به او بگوییم که در شبانه روز بودیم.

00:35:30.490 --> 00:35:31.573
-بیا.
-مطمئن؟

00:35:31.948 --> 00:35:33.865
باشه قربان بذار عوض کنم و بیام
-باشه.

00:35:34.865 --> 00:35:36.073
چطوری کمتر شیوا؟

00:35:36.073 --> 00:35:38.198
اگر ترفیع گرفتید،
شما یک SI خواهید شد.

00:35:38.948 --> 00:35:40.448
آنها SI نمی خواهند، قربان.

00:35:40.823 --> 00:35:42.698
آنها یک پسر پولدار از همان جامعه می خواهند.

00:35:42.865 --> 00:35:45.240
انگار پول می تواند خانواده بسازد!
آدم های دیوانه!

00:35:45.865 --> 00:35:46.906
دوره و زمانه عوض شده.

00:35:47.281 --> 00:35:48.906
زن و شوهر باید خوشحال باشند و نه…

00:35:49.115 --> 00:35:49.906
هی!

00:36:11.865 --> 00:36:13.031
آقا آقا مانی آقا!

00:36:13.240 --> 00:36:14.115
امیدوارم آسیب ندیده باشی؟

00:36:14.240 --> 00:36:15.865
من نیستم.
بررسی کنید که آنها چه کسانی هستند.

00:36:21.115 --> 00:36:22.115
هی، راجو!

00:36:22.531 --> 00:36:23.865
بدون ایجاد مشکل بیایید.

00:36:24.115 --> 00:36:25.490
سلام! از دست رفته!

00:36:26.198 --> 00:36:27.573
سلام! هی بس کن

00:36:27.740 --> 00:36:29.573
مشکلی ایجاد نکن و با من بیا.

00:36:29.865 --> 00:36:30.865
هی، رها کن!

00:36:31.198 --> 00:36:32.490
رها کردن! ترک کردن!

00:36:34.323 --> 00:36:36.448
چطور جرات میکنی یه پلیس رو لعنت کنی؟
سرکش!

00:36:37.865 --> 00:36:40.323
-این به شما مربوط نیست.
-هی ولش کن گمشو!

00:36:41.323 --> 00:36:42.031
سلام!

00:36:44.823 --> 00:36:46.906
هی بهتره با من بیای.

00:36:48.281 --> 00:36:49.573
میخوای به من شلیک کنی؟

00:36:50.490 --> 00:36:52.865
هی من دارم مهربون میشم به من گوش کن
-هی تفنگ!

00:36:52.906 --> 00:36:54.281
رها کردن! رها کن مرد!

00:36:54.490 --> 00:36:55.865
تفنگ را رها کن!
-ولش کن.

00:36:56.073 --> 00:36:57.656
هی! گفتم ولش کن
هی!

00:36:57.698 --> 00:36:58.865
تو کی هستی مرد
-ولش کن!

00:36:58.865 --> 00:36:59.865
نمی شنوی؟ سلام!

00:37:00.865 --> 00:37:01.865
مانی آقا!

00:37:01.865 --> 00:37:02.865
هی!

00:37:05.531 --> 00:37:07.323
هی، هی، هی!
هی، هی! متوقف کردن! متوقف کردن!

00:37:07.490 --> 00:37:08.740
متوقف کردن!
-سلام! متوقف کردن!

00:37:08.865 --> 00:37:10.865
-همانجا توقف کن
-هی نکن شلیک نکن

00:37:10.865 --> 00:37:12.531
هی، من از CBI هستم. او یک متهم است.
-هی صبر کن!

00:37:12.531 --> 00:37:13.490
پلیس اینجا!
-شلیک نکن

00:37:13.490 --> 00:37:14.865
هر چی میخوای بحث کن
به ایستگاه بیایید و بحث کنید

00:37:14.865 --> 00:37:17.073
بیا ایستگاه و صحبت کنیم
-هی، به من گوش کن، اسلحه رو بیار.

00:37:17.323 --> 00:37:18.698
اسلحه رو بنداز.
-هی من ازت خواستم که بس کنی.

00:37:18.740 --> 00:37:21.656
هی، هی، هی! من CBI هستم. او متهم است.
-بیا ایستگاه و صحبت کن.

00:37:21.698 --> 00:37:23.115
بهش شلیک نکن
هی... او را رها کن!

00:37:23.740 --> 00:37:25.115
هی، نه! صبر کن!
-هی…

00:37:25.115 --> 00:37:26.198
هی، داری چیکار میکنی؟

00:37:26.198 --> 00:37:27.698
هی تو! چه کار می کنی؟

00:37:28.073 --> 00:37:29.656
من از شما می پرسم.

00:37:34.865 --> 00:37:36.031
هی! حرف بزن

00:37:36.031 --> 00:37:37.323
جعبه کبریت دارید؟

00:37:42.865 --> 00:37:44.281
زنگ بزن خانم!
-کیه؟

00:37:44.365 --> 00:37:45.823
راوی برادر کوچکتر راجو

00:37:48.573 --> 00:37:50.740
خانم راجندار توسط CBI دستگیر می شود.

00:37:52.198 --> 00:37:53.073
چگونه؟

00:37:57.323 --> 00:37:59.073
هی یه غذای جانبی خوب بخور

00:38:00.906 --> 00:38:01.865
هی؟

00:38:02.281 --> 00:38:03.198
به من بگو.

00:38:03.240 --> 00:38:04.323
چی میگی؟

00:38:07.323 --> 00:38:09.490
برادر! پلیس! اجرا کن!

00:38:09.698 --> 00:38:10.573
کیه؟

00:38:16.031 --> 00:38:17.865
من فقط یک غذای جانبی خواستم.

00:38:17.865 --> 00:38:19.448
من 44 ساعت دنبالش بودم.

00:38:19.948 --> 00:38:20.906
برای غذای جانبی؟

00:38:20.906 --> 00:38:22.448
اداره مرکزی تحقیقات.

00:38:27.698 --> 00:38:28.573
هی!

00:38:29.865 --> 00:38:31.448
من در آرامش مشروب می خوردم!

00:38:31.573 --> 00:38:33.115
بمیر، احمق!

00:38:42.906 --> 00:38:45.115
جعبه کبریت دارید؟
-داداش من ندارم داداش.

00:38:45.115 --> 00:38:46.865
چطور بدون جعبه کبریت به مهمانی آمدی، ها؟

00:38:46.865 --> 00:38:48.281
برادر…
-خونی!

00:38:51.281 --> 00:38:52.490
جعبه کبریت دارید؟
-از دست رفته!

00:38:52.490 --> 00:38:53.823
اوه، متاسفم، متاسفم. خانم هاست

00:38:56.198 --> 00:38:57.573
قوطی کبریت داری رئیس؟

00:38:57.740 --> 00:38:59.365
قوطی کبریت…
-چی؟

00:38:59.573 --> 00:39:00.865
بیدی…
-نه

00:39:01.073 --> 00:39:02.240
خونین….

00:39:04.115 --> 00:39:06.031
چگونه بدون جعبه کبریت در مهمانی ها شرکت می کنند؟

00:39:06.240 --> 00:39:07.073
لعنتی!

00:39:13.865 --> 00:39:15.865
اون کیه؟
چه کسی دوباره این را در راه قرار داد؟

00:39:18.865 --> 00:39:20.198
اون دیگه کیه؟

00:39:29.281 --> 00:39:30.448
او دوباره آمده است!

00:39:30.448 --> 00:39:32.573
سلام! به سمت جایی که به شما می گویم برانید.

00:39:35.281 --> 00:39:36.115
آه!

00:39:40.240 --> 00:39:41.115
کدام منطقه؟

00:39:41.615 --> 00:39:43.198
آقا بیا بریم بیمارستان

00:39:43.198 --> 00:39:44.406
-اشکالی نداره شیوا.
-هی به من گوش کن

00:39:44.448 --> 00:39:46.823
من یک افسر CBI هستم.
-هی یه کم آروم باش

00:39:47.156 --> 00:39:48.531
مثل یک دیوانه حرف نزنید

00:39:48.531 --> 00:39:49.865
هی مانی!
-چه CBI؟

00:39:49.906 --> 00:39:50.615
بیا حرکت کنیم آقا!

00:39:50.615 --> 00:39:52.198
هی مانی به من گوش کن
-می تونیم بعدا بریم بیمارستان.

00:39:52.240 --> 00:39:53.698
هی..هی
-اول به SI خبر بدید

00:39:53.823 --> 00:39:54.573
هی! داد نزن!

00:39:54.615 --> 00:39:56.198
داداش می تونی نگاه کنی؟
-هی من CBI هستم…

00:39:56.198 --> 00:39:58.281
من با SI تماس خواهم گرفت. سلام! خفه شو!
-هی به من گوش کن

00:39:58.281 --> 00:40:00.448
هی به من گوش کن من یک افسر CBI هستم، مرد!
-سلام! فریاد نزن!

00:40:00.448 --> 00:40:02.198
بذار یه زنگ بزنم

00:40:02.198 --> 00:40:04.156
اگه اینجا گیر کنم مشکل داره
-دروغ میگه، به حرفش گوش نده.

00:40:04.156 --> 00:40:05.198
هی خفه شو!

00:40:05.198 --> 00:40:07.573
او شماره عمه را می دهد و آن را به شماره CBI می دهد.

00:40:07.656 --> 00:40:09.448
هی! خفه شو!
-به حرفش گوش نده

00:40:09.531 --> 00:40:11.573
این همه به خاطر شماست سلام، سلام!
-040…23

00:40:11.615 --> 00:40:13.448
هی، ببخشید، هی...هی..! خفه شو!
-5143…

00:40:13.448 --> 00:40:15.198
خفه شو!
-تو خفه شو!

00:40:22.990 --> 00:40:23.823
سلام؟

00:40:24.031 --> 00:40:26.031
آقا، شیوا از ایستگاه صحبت می کند.

00:40:26.198 --> 00:40:27.156
به من بگو شیوا

00:40:30.156 --> 00:40:32.156
زمانی که من و نویسنده مانی در برنامه های شبانه بودیم،

00:40:32.198 --> 00:40:34.073
آقا، دو نفر با ماشین ما را گیر کردند.

00:40:34.198 --> 00:40:35.865
بریده شده؟
امیدوارم کسی زخمی نشده باشد؟

00:40:36.198 --> 00:40:37.198
نه آقا. هیچکس.

00:40:37.990 --> 00:40:39.906
آقا مانی مصدومیت جزئی داشت.

00:40:43.198 --> 00:40:44.281
با این دو چیکار کردی؟

00:40:44.281 --> 00:40:45.448
آنها در قفل هستند، قربان.

00:40:45.698 --> 00:40:47.198
یکی می گوید از CBI است.

00:40:47.198 --> 00:40:48.906
دیگری می گوید CM را می شناسد.

00:40:49.073 --> 00:40:50.198
CM مستقیم؟

00:40:50.906 --> 00:40:52.281
او نمایندگان مجلس و نمایندگان مجلس را نمی شناسد؟

00:40:52.698 --> 00:40:54.073
آنها به شدت مست هستند.

00:40:54.240 --> 00:40:56.198
آقا من FIR را بنویسم؟
-نه

00:40:56.198 --> 00:40:57.656
فردا که بیام مراقبش خواهم بود.

00:40:57.990 --> 00:41:00.198
به خوبی از آنها مراقبت کنید.
-باشه قربان

00:41:02.865 --> 00:41:05.198
راجو توسط CBI دستگیر شد.
-این کی بود خانم؟

00:41:05.198 --> 00:41:06.906
همین الان… 25 دقیقه پیش.

00:41:07.156 --> 00:41:09.156
-کجا خانم؟
-در منطقه Sakinetipalli.

00:41:10.281 --> 00:41:12.073
برام مهم نیست چیکار میکنی

00:41:13.156 --> 00:41:15.698
تا صبح نباید مشکلی پیش بیاید.

00:41:16.281 --> 00:41:17.198
باشه خانم

00:41:22.073 --> 00:41:23.156
-رواتی!
-متعجب؟

00:41:24.198 --> 00:41:26.656
مگه ازت نخواستم تو اتاق بمونی؟
کجا میری؟

00:41:26.781 --> 00:41:28.698
دارم میرم دستشویی
می خواهی من در اتاق کار کنم؟

00:41:29.240 --> 00:41:30.656
فردا ازدواج میکنی

00:41:30.698 --> 00:41:32.156
امشب باید بنوشی

00:41:32.198 --> 00:41:33.198
دیوانه ای؟

00:41:33.573 --> 00:41:34.698
عروسی فردا

00:41:34.698 --> 00:41:36.865
و اگر الان با تو بنشینم و بنوشم،
رواتی در مورد من چه فکری خواهد کرد؟

00:41:36.865 --> 00:41:38.198
او فکر می کند که من یک مست هستم؟

00:41:38.198 --> 00:41:40.531
تو تاثیر بدی روی جامعه ای مرد.
فقط در دمای…

00:41:50.281 --> 00:41:51.573
هی!

00:41:56.156 --> 00:41:57.198
آقا!
-به من بگو شیوا.

00:41:57.198 --> 00:41:58.906
SI آقا میگه فردا صبح میاد.

00:41:59.031 --> 00:42:00.823
گفت تا آن موقع باید در قفل باشند.

00:42:00.823 --> 00:42:01.698
باشه شیوا!

00:42:01.781 --> 00:42:04.156
دارم میرم. من یه مقدار کار دارم
آیا می توانید مراقبت کنید؟

00:42:04.198 --> 00:42:05.906
من مراقبت خواهم کرد. لطفا، ادامه دهید.
-سلام!

00:42:06.198 --> 00:42:07.156
هی!

00:42:07.198 --> 00:42:08.198
نرو!

00:42:09.156 --> 00:42:10.198
هی به من گوش کن

00:42:10.365 --> 00:42:12.156
هی، من افسر CBI هستم.

00:42:12.406 --> 00:42:13.865
او یک متهم است.

00:42:13.906 --> 00:42:15.365
باید او را به دادگاه معرفی کنم.

00:42:15.406 --> 00:42:17.073
هی، بذار زنگ بزنم

00:42:17.156 --> 00:42:18.656
اگه اینجا گیر کنم مشکل ساز میشه

00:42:18.698 --> 00:42:20.615
داستان های خود را فردا برای SI رزرو کنید.

00:42:21.281 --> 00:42:22.781
مست می شوی و غرغر می کنی.

00:42:23.031 --> 00:42:24.281
هی! حواست هست؟

00:42:25.198 --> 00:42:26.990
مدام می گویید که می روید؟

00:42:27.990 --> 00:42:29.823
تو حتی پلیسی؟
-سلام!

00:42:31.198 --> 00:42:33.781
وقتی به چشم های کسی نگاه می کنی،
نمی دانی او مجرم است؟

00:42:34.240 --> 00:42:36.865
آیا از تعداد قتل هایی که انجام داده می دانید؟

00:42:37.198 --> 00:42:39.906
او بمبی را در ایستگاه کاکینادا پرتاب کرد و یک SI را کشت.

00:42:40.156 --> 00:42:41.823
اگر می خواهید موارد قدیمی را جستجو کنید.

00:42:41.906 --> 00:42:43.240
شما متوجه خواهید شد که راج کیست.
-سلام!

00:42:44.198 --> 00:42:45.281
راج نیست

00:42:46.198 --> 00:42:47.865
راجووو!

00:43:11.406 --> 00:43:13.781
هی میفهمی چی میگم؟

00:43:14.198 --> 00:43:18.781
چهار سال پیش نشت گاز در سه راهی مرامپودی تصادفی نبود!

00:43:18.990 --> 00:43:20.073
او پشت آن بود.

00:43:20.073 --> 00:43:20.990
نه فقط همین.

00:43:21.031 --> 00:43:23.865
در این انفجار چهل انسان بی گناه جان باختند.

00:43:23.865 --> 00:43:24.781
یادت میاد؟

00:43:24.823 --> 00:43:26.198
پشتش بود!

00:43:35.698 --> 00:43:37.990
هی، شماره اش نیست.

00:43:38.031 --> 00:43:39.198
همونی که بهت دادم امتحان کن

00:43:39.656 --> 00:43:40.906
CM قطعا پاسخ خواهد داد.

00:43:41.448 --> 00:43:43.615
سپس در مورد راجو خواهید دانست.

00:43:45.615 --> 00:43:47.406
هی، این بالاتر من است، Varghese.

00:43:47.448 --> 00:43:48.698
او رئیس من است.
آن را بگیرید.

00:43:48.865 --> 00:43:51.365
با او تماس بگیرید و به او بگویید که ما هر دو اینجا هستیم.

00:43:51.448 --> 00:43:52.198
گوش بده.

00:43:52.198 --> 00:43:55.198
او باید دو روز دیگر به دادگاه CBI تحویل داده شود.

00:43:55.240 --> 00:43:56.823
ما نباید اینجا بمونیم

00:43:57.198 --> 00:43:59.365
هی، او از حمایت دولت برخوردار است.

00:43:59.615 --> 00:44:00.656
برای همین درخواست دارم

00:44:00.698 --> 00:44:03.198
اینو بگیر و فورا با رئیسم تماس بگیر

00:44:03.531 --> 00:44:04.448
آن را بگیرید.

00:44:05.615 --> 00:44:07.615
لطفا برو. برو

00:44:19.906 --> 00:44:21.990
کریشنا! کریشنا! برخیز!

00:44:22.198 --> 00:44:23.865
هی! کریشنا! بلند شو پسرم

00:44:24.448 --> 00:44:25.531
سریع!

00:44:26.198 --> 00:44:28.198
صبر کنید صبر کنید. شما نمی توانید وارد شوید

00:44:28.198 --> 00:44:29.615
او پسر من است، دکتر.

00:44:29.698 --> 00:44:31.031
او با تصادف مواجه شد.

00:44:35.281 --> 00:44:37.531
شوهر! او تنها پسر ماست.
-رنو! رنو!

00:44:37.656 --> 00:44:40.198
من نمی توانم بدون او زندگی کنم.
-نگران نباش! هیچ اتفاقی برای او نخواهد افتاد.

00:44:41.073 --> 00:44:42.198
هی!

00:44:42.615 --> 00:44:43.448
هی؟

00:44:43.573 --> 00:44:45.198
اوه، آقای ورقسه؟

00:44:45.865 --> 00:44:46.531
آره؟

00:44:46.573 --> 00:44:48.448
آیا جورجی را می شناسید؟

00:44:49.906 --> 00:44:50.823
جورج؟

00:44:51.198 --> 00:44:52.615
جورج با شماست؟

00:44:52.823 --> 00:44:53.698
شما کی هستید؟

00:44:53.781 --> 00:44:55.198
خب... تنش نیست.

00:44:55.823 --> 00:44:57.448
من از ایستگاه پلیس Sakinetipalli تماس می‌گیرم.

00:44:57.656 --> 00:44:58.823
جورج اینجا امن است.

00:44:58.865 --> 00:45:00.531
ما او را در پرونده مستی و رانندگی دستگیر کردیم.

00:45:00.656 --> 00:45:01.573
دستگیری؟

00:45:01.990 --> 00:45:04.156
نه نه نه!
اسم شما چیست؟

00:45:04.698 --> 00:45:06.073
شیوا. پاسبان شیوا

00:45:06.448 --> 00:45:07.448
اینجا رو ببین شیوا

00:45:08.073 --> 00:45:10.531
من ورقسی هستم.
رئیس تحقیقات CBI

00:45:10.865 --> 00:45:12.406
آنجا برای جورج امن نیست.

00:45:12.698 --> 00:45:15.448
لطفا گوشی را به او بدهید.
راجو با اوست؟

00:45:15.781 --> 00:45:17.198
آره. راجو هم اینجاست.

00:45:17.198 --> 00:45:18.031
شیوا؟

00:45:18.781 --> 00:45:19.615
شیوا!

00:45:19.615 --> 00:45:20.656
شیوا؟

00:45:21.156 --> 00:45:22.865
من از جورج می خواهم با شما تماس بگیرد. باشه؟
-سلام…

00:45:23.198 --> 00:45:24.198
سلام…

00:45:25.281 --> 00:45:26.240
-شیوا!
-آقا!

00:45:26.406 --> 00:45:27.281
بگو آقا

00:45:27.531 --> 00:45:29.031
آن دو نفر با ماشینشان به تو زدند؟

00:45:29.073 --> 00:45:30.573
-آنها کجا هستند؟
-بله قربان! آنها در قفل هستند.

00:45:30.615 --> 00:45:31.781
یکی از آنها از CBI است.

00:45:31.781 --> 00:45:33.073
من تازه تایید کردم
-خوب خوب.

00:45:33.156 --> 00:45:34.198
آقا در قفل هستند.
-هوم

00:45:47.781 --> 00:45:48.823
هی، SP!

00:45:49.198 --> 00:45:50.448
خودت اومدی اینجا؟

00:45:51.698 --> 00:45:53.198
دو دقیقه.
-راحت باش!

00:45:53.531 --> 00:45:55.198
آقا ببخشید.
اینجا چه خبر است آقا؟

00:45:55.240 --> 00:45:57.031
آقا، من یک افسر CBI هستم، آقا.

00:45:57.031 --> 00:45:58.406
من او را به طور قانونی دستگیر کردم، قربان.

00:45:58.656 --> 00:46:01.198
اگر به من اعتماد نداری،
با رئیس من تأیید کنید، قربان.

00:46:01.406 --> 00:46:02.448
سلام! سلام!

00:46:03.031 --> 00:46:04.823
با او صحبت کردی؟
-به نرمی! نرم.

00:46:05.031 --> 00:46:05.865
فریاد نزن

00:46:06.073 --> 00:46:07.240
CBI
-باشه قربان بله قربان..

00:46:07.448 --> 00:46:08.615
لطفا!
-هوم

00:46:09.240 --> 00:46:10.781
انجامش بده آقا ادامه بده آقا لطفا.

00:46:10.906 --> 00:46:12.198
هی زنگ بزن ورقسه!

00:46:13.198 --> 00:46:14.198
-رنگپا!
-آقا؟

00:46:14.240 --> 00:46:15.365
همه رو خالی کن

00:46:15.448 --> 00:46:16.823
هیچ کس نباید اینجا بماند.
-باشه قربان

00:46:17.031 --> 00:46:17.781
برو!

00:46:17.865 --> 00:46:20.031
پاسبان ها! همه شما بروید.
-گوپال و رامش!

00:46:20.073 --> 00:46:21.156
سابباراو! تو هم برو

00:46:21.198 --> 00:46:23.198
-حالا باید چیکار کنی…
-آقا آقا! یکی از آنها از CBI است.

00:46:23.198 --> 00:46:24.573
-من همین الان با رئیسش صحبت کردم.
-هی!

00:46:24.573 --> 00:46:26.240
من می دانم چه باید کرد.
ادامه دادن.

00:46:26.865 --> 00:46:28.073
آقا….
-او را ببر.

00:46:28.198 --> 00:46:29.656
بیا شیوا
-اینطور نیست قربان.

00:46:29.656 --> 00:46:31.656
رئیس او نیز همین الان تایید کرده است.
-نه شیوا. بیا بریم. بیا.

00:46:31.656 --> 00:46:33.198
نه آقا. تو ادامه بده من خواهم آمد.

00:46:33.198 --> 00:46:34.406
شیوا با ما بیا عزیزم

00:46:34.448 --> 00:46:35.698
شما برو آقا من خواهم آمد.

00:46:35.698 --> 00:46:36.865
لطفا ادامه بده
-به من گوش کن پسرم.

00:46:37.073 --> 00:46:38.531
شیوا، این شامل گنده ها می شود.

00:46:38.656 --> 00:46:40.990
چرا می خواهید سردرد را دعوت کنید؟
آیا واقعا به این نیاز دارید؟

00:46:41.198 --> 00:46:42.781
بیا بریم.
بیا شیوا

00:46:42.906 --> 00:46:44.365
بیا بریم.

00:46:47.781 --> 00:46:49.198
آیا به محل مورد نظر رسیده اید؟

00:46:49.281 --> 00:46:51.198
بله قربان.
من همین جا هستم.

00:46:51.198 --> 00:46:53.198
راجو و افسر CBI اینجا هستند.

00:46:53.240 --> 00:46:54.823
افسر CBI چه می گوید؟

00:46:55.198 --> 00:46:57.198
او می خواهد با مافوق خود صحبت کند.

00:47:01.198 --> 00:47:03.406
شما می دانید چه باید کرد، درست است؟
-بله قربان. میدانم.

00:47:04.198 --> 00:47:06.198
پس از اتمام کار با من تماس بگیرید.
-باشه قربان

00:47:06.781 --> 00:47:08.073
هی هیچکس تلفن رو جواب نمیده!

00:47:08.073 --> 00:47:09.448
رنگپا، بیا اینجا
-آقا؟

00:47:16.281 --> 00:47:17.198
هی!

00:47:58.198 --> 00:47:58.906
هی!

00:48:01.615 --> 00:48:02.573
هی!

00:48:03.198 --> 00:48:04.281
پایین!

00:48:04.698 --> 00:48:06.198
نکن! پایین!

00:48:07.031 --> 00:48:07.906
هی!

00:48:15.615 --> 00:48:16.906
هی!

00:48:21.656 --> 00:48:22.656
شیوا!

00:48:27.031 --> 00:48:28.865
چرا به من شلیک کردی؟

00:48:38.781 --> 00:48:40.073
هی! اونو بگیر!

00:48:50.281 --> 00:48:51.198
هی…

00:50:05.823 --> 00:50:06.531
هی!

00:50:07.448 --> 00:50:08.448
هی!

00:50:13.698 --> 00:50:14.615
هی!

00:50:23.698 --> 00:50:24.531
هی!

00:50:27.281 --> 00:50:28.406
هی، بس کن!

00:50:39.656 --> 00:50:40.823
هی، شیوا!

00:50:41.198 --> 00:50:42.823
هی شیوا صبر کن
-سلام! شیوا…

00:50:44.156 --> 00:50:46.198
شیوا! در امور ناخواسته دخالت نکنید

00:50:46.198 --> 00:50:47.365
به من گوش کن!

00:50:47.990 --> 00:50:49.531
شما مشکلات را دعوت خواهید کرد.
به من گوش کن

00:50:49.531 --> 00:50:50.615
هی شیوا صبر کن

00:50:50.865 --> 00:50:52.531
هی! هی صبر کن!
-آقا این کار شما اشتباهه.

00:50:52.656 --> 00:50:54.198
شیوا، دروازه را باز کن!

00:50:54.448 --> 00:50:55.448
شیوا…

00:50:55.573 --> 00:50:56.448
هی!

00:51:00.198 --> 00:51:02.656
شیوا تو داری تو امور افراد قدرتمند دخالت میکنی.

00:51:02.906 --> 00:51:04.156
دروازه رو باز کن شیوا

00:51:04.198 --> 00:51:05.073
هی!

00:51:05.698 --> 00:51:06.906
این را از روی نگرانی می گویم.

00:51:06.906 --> 00:51:09.073
کل خانواده ات با خطر مواجه خواهند شد، شیوا!
-هی شیوا!

00:51:09.698 --> 00:51:10.990
هی، به من گوش کن، مرد!

00:51:11.031 --> 00:51:12.073
هی، او را بگیر!

00:51:14.823 --> 00:51:15.573
هی!

00:51:16.031 --> 00:51:16.781
شیوا!

00:51:21.156 --> 00:51:23.198
شیوا! بیا اسلحه ها را بردار
-هوم

00:51:23.615 --> 00:51:24.906
می آیی آقا!
-بیا. سریع بیا!

00:51:24.990 --> 00:51:26.531
باید بریم بیمارستان بیا.
-بیا بلند شو!

00:51:26.573 --> 00:51:28.031
سریع بیا.

00:51:29.198 --> 00:51:30.156
بیا بریم.

00:51:30.198 --> 00:51:32.156
چرا به جای او به من شلیک کردی؟
جهنم خونین!

00:51:32.198 --> 00:51:33.073
سریع! حرکت!

00:51:34.198 --> 00:51:35.781
هی، شیوا! اسلحه ها را بردار

00:51:36.281 --> 00:51:37.906
بیا! سریع بیا شیوا!

00:51:38.365 --> 00:51:39.698
بیا! سریع درستش کن

00:51:40.281 --> 00:51:41.198
آن دروازه را ببند!

00:51:43.198 --> 00:51:44.198
سریع بیا شیوا!

00:51:44.198 --> 00:51:45.198
هیچ وقت نیست.

00:51:45.281 --> 00:51:46.615
بیا شیوا
بیا دیگه!

00:51:47.198 --> 00:51:49.240
بیا! بیا بیا!
سریع بیا.

00:52:03.198 --> 00:52:04.031
هی!

00:52:04.781 --> 00:52:05.656
هی!

00:52:08.240 --> 00:52:10.990
من می خواهم با شما صحبت کنم.

00:52:11.406 --> 00:52:12.281
بگیر!

00:52:16.406 --> 00:52:17.656
اوه. خیر

00:52:18.198 --> 00:52:19.615
من می خواهم با شما صحبت کنم.
-اوه!

00:52:19.990 --> 00:52:21.573
با من حرف بزن؟
-هوم

00:52:22.823 --> 00:52:24.198
اکنون؟
-بله در حال حاضر.

00:52:25.073 --> 00:52:26.198
باشه!
-بیا.

00:52:26.615 --> 00:52:28.656
بیا اونجا
-خوب خوب!

00:52:28.990 --> 00:52:30.198
بیا.
-باشه!

00:52:30.531 --> 00:52:33.365
رواتی… رواتی من!

00:52:33.448 --> 00:52:36.198
کجایی، رواتی من؟

00:52:37.281 --> 00:52:39.198
ویکو وجرادانتی، رواتی…

00:52:39.656 --> 00:52:41.365
هی، هی! وقتشه.
بطری کجاست؟

00:52:41.365 --> 00:52:43.615
در آشپزخانه است
از بطری نفت سفید بنوش و بمیر.

00:52:43.990 --> 00:52:46.156
رواتی… رواتی من…

00:52:46.281 --> 00:52:48.198
کجایی، رواتی من؟

00:52:48.448 --> 00:52:49.240
سلام!

00:52:53.656 --> 00:52:55.198
در حقیقت…

00:52:58.198 --> 00:53:02.615
آیا می توانید ... یک لطف کوچک به من بکنید؟

00:53:03.656 --> 00:53:06.198
من حاضرم به شما کمک بزرگی کنم!

00:53:07.198 --> 00:53:08.365
چی؟

00:53:10.198 --> 00:53:11.990
هیچ کلمه ای بیرون نمی آید.

00:53:12.198 --> 00:53:13.906
فقط هوا

00:53:13.906 --> 00:53:15.698
خیلی نازی!

00:53:19.198 --> 00:53:21.198
-آقا موبایلت.
-باشه.

00:54:01.781 --> 00:54:02.615
چی شد؟

00:54:05.448 --> 00:54:06.656
آیا مردان راجو آمدند؟

00:54:07.198 --> 00:54:08.990
نه آقا. فقط یک پسر

00:54:09.448 --> 00:54:10.365
یک پسر؟

00:54:10.781 --> 00:54:12.198
یک پاسبان از این ایستگاه، آقا.

00:54:12.990 --> 00:54:14.198
پاسبان از همان ایستگاه؟

00:54:14.240 --> 00:54:15.906
لعنتی داشتی چیکار میکردی؟

00:54:20.615 --> 00:54:22.156
عکسش رو داری؟
-بله قربان.

00:54:25.865 --> 00:54:28.198
همانطور که به شما می گویم عمل کنید.
هیچ مشکلی نخواهید داشت

00:54:28.198 --> 00:54:29.656
-اگه بگی نه…
-بابا!

00:54:31.198 --> 00:54:32.240
هی، شیوا!

00:54:32.990 --> 00:54:34.448
تو این ساعت چیکار میکنی؟

00:54:45.781 --> 00:54:46.781
هی!

00:54:46.865 --> 00:54:48.198
مرا کجا آورده ای؟

00:54:48.281 --> 00:54:49.656
-بریم بابا
-بریم بیا بریم

00:54:50.865 --> 00:54:53.198
-به من بگو!
-برای کمک های اولیه شما را به اینجا آوردم.

00:54:54.198 --> 00:54:55.823
بیا. بیا شیوا
بیا آقا

00:54:56.198 --> 00:54:56.865
لطفا بررسی کنید.

00:54:59.198 --> 00:55:00.906
آیا او پزشک است؟
-نه

00:55:01.031 --> 00:55:02.573
من یک راننده ون Mortuary هستم.
- سردخانه؟

00:55:03.156 --> 00:55:05.573
سلام! چه اتفاقی می افتد، مرد؟
-هی هی! صبر کن!

00:55:05.906 --> 00:55:08.156
سلام، ما باید کمک های اولیه را انجام دهیم و خونریزی شما را متوقف کنیم.

00:55:08.198 --> 00:55:09.198
برو آقا

00:55:09.656 --> 00:55:10.656
آیا او این کار را انجام خواهد داد؟

00:55:10.781 --> 00:55:12.198
من آن را انجام خواهم داد.
به سمت دیگر بپیچید.

00:55:19.365 --> 00:55:21.156
آقا امیدوارم خونریزی قطع شده باشه؟

00:55:21.156 --> 00:55:23.281
مدتی متوقف خواهد شد.
او را در این بین ببرید.

00:55:23.615 --> 00:55:25.073
باشه بابا من مراقبت خواهم کرد.
بریم آقا

00:55:25.073 --> 00:55:26.198
-برو
-سلام!

00:55:27.198 --> 00:55:28.156
آیا او پسر شماست؟

00:55:29.240 --> 00:55:32.615
پسر شما همراه با این افسر CBI ریسک بزرگی می کند.

00:55:32.865 --> 00:55:33.865
او را خواهند کشت.

00:55:34.073 --> 00:55:36.865
-بهش بگو منو ترک کنه.
-این وسیله نقلیه چندان ایمن نیست.

00:55:37.573 --> 00:55:39.281
شیوا، وسیله نقلیه ما را بردار.

00:55:39.698 --> 00:55:40.823
این را به من بسپار

00:55:41.031 --> 00:55:43.573
مهم نیست چقدر خطرناک است،
او را در جایی که باید تحویل دهید

00:55:43.573 --> 00:55:45.906
هی، هی، هی!
اینجا چه اتفاقی دارد میافتد؟

00:55:46.198 --> 00:55:47.823
این افسر CBI صادق است.

00:55:48.198 --> 00:55:49.698
پلیس هم همینطور.

00:55:49.823 --> 00:55:52.198
حتی راننده وانت سردخانه هم صادق است.

00:55:52.198 --> 00:55:54.198
ارتعاشات بد در اطراف.

00:55:54.698 --> 00:55:56.156
شما حتی نمی توانید از منطقه عبور کنید.

00:55:56.615 --> 00:55:58.198
این دو کشته خواهند شد.

00:55:58.198 --> 00:56:00.406
جسد پسرت را با ون خودت برمی گردانی.

00:56:00.531 --> 00:56:01.365
هی!

00:56:01.865 --> 00:56:04.865
یک ضربه از من و تو همین جا میمیری، رذل!

00:56:05.198 --> 00:56:07.656
حمل جسد برای من و وسیله نقلیه ام چیز جدیدی نیست.

00:56:07.656 --> 00:56:09.781
لطفا ادامه بدید قربان
-هی آقا!

00:56:09.781 --> 00:56:12.198
نه بابا او را جدی نگیرید ادامه دادن.
-چرا خارج از متن هیجان زده می شوید؟

00:56:13.198 --> 00:56:14.240
مرا تا سر حد مرگ ترساندی!

00:56:15.198 --> 00:56:16.198
-بابا!
-متعجب؟

00:56:16.240 --> 00:56:18.365
پلیس ها به دنبال من به خانه می آیند.

00:56:19.281 --> 00:56:22.156
مامان و خواهر رو ببر و برو.

00:56:24.281 --> 00:56:25.656
من از آن مراقبت خواهم کرد.

00:56:26.198 --> 00:56:27.198
تو برو جلو

00:56:28.615 --> 00:56:29.781
مراقب باش.

00:56:44.198 --> 00:56:45.281
کجا داریم می رویم؟

00:56:45.448 --> 00:56:46.698
برای ملاقات با شیوا

00:56:47.156 --> 00:56:48.531
به شیوا؟
-آره!

00:56:48.990 --> 00:56:50.615
من باید یک پانسمان خوب به او بدهم.

00:56:50.781 --> 00:56:52.073
چرا؟ نمیتونه خودش لباس بپوشه؟

00:56:52.156 --> 00:56:54.531
نه! باید بزنمش
او باید شوکه شود.

00:56:54.573 --> 00:56:55.823
باشه. بیایید او را کتک بزنیم.

00:56:56.406 --> 00:56:57.865
نذار کتکش بخوره
-هوم؟

00:56:57.865 --> 00:56:59.531
خودت باید بزنی

00:56:59.781 --> 00:57:02.990
شما باید او را کتک بزنید تا زمانی که از شما التماس کند که او را ترک کنید.

00:57:03.156 --> 00:57:04.156
من میتوانم.

00:57:04.198 --> 00:57:07.990
من میتوانم. اما اگر با او همدردی کنید و موضع خود را تغییر دهید چه؟

00:57:09.615 --> 00:57:13.198
وقتی تعهد دادم،
من حتی به خودم هم توجه نمی کنم

00:57:13.531 --> 00:57:14.448
وای!

00:57:15.031 --> 00:57:16.406
اما فاصله زیادی وجود داشته است.

00:57:17.031 --> 00:57:18.906
جنگیدن؟
-برای مبارزه انفرادی…

00:57:19.198 --> 00:57:21.406
سی حداقل تعداد من برای thrash است.

00:57:21.406 --> 00:57:23.073
این یارو فقط خودشه

00:57:23.198 --> 00:57:25.031
باشه، خوبه. وقتی شروع به کتک زدن او کنم، جمعیت جمع می شود.

00:57:25.198 --> 00:57:26.448
من هم آنها را در همان نفس کتک خواهم زد.

00:57:26.448 --> 00:57:27.573
اما تو دوری کن

00:57:27.573 --> 00:57:29.198
من ممکن است در نهایت تو را در تمام هیجانات شکست دهم.

00:57:29.198 --> 00:57:30.906
من خیلی خوش شانس هستم.

00:57:31.198 --> 00:57:34.531
بیا عزیزم
بریم سر گلوله!

00:57:34.698 --> 00:57:35.865
برادر… برادر….

00:57:35.865 --> 00:57:38.448
این آهنگ آشنا به نظر می رسد.
شما آن را ساخته اید؟

00:57:38.448 --> 00:57:41.073
امروز صبح آن را در حمام سرودم.
برای پراساد.

00:57:43.656 --> 00:57:44.573
هی!

00:57:45.115 --> 00:57:46.115
CBI!

00:57:47.323 --> 00:57:49.948
شما دولت مرکزی هستید.
من دولت ایالتی هستم

00:57:50.406 --> 00:57:52.073
شما قانونی هستید
من غیر قانونی هستم

00:57:52.948 --> 00:57:54.073
این تنها تفاوت است.

00:57:54.906 --> 00:57:56.448
شغل ما یکی است.

00:57:56.531 --> 00:57:59.323
هی، من برای سیاستمدارانی مثل شما کار نمی کنم.

00:58:00.073 --> 00:58:01.073
هی!

00:58:01.448 --> 00:58:03.448
شما برای سیاستمداران هم کار می کنید.

00:58:04.323 --> 00:58:05.490
فقط شما آن را نمی بینید.

00:58:06.240 --> 00:58:07.406
اینم یه آهنگ دیگه

00:58:07.406 --> 00:58:11.073
-تو خیلی زیبا هستی و من خیلی عجولم
-هی شیوا! ایست ایست. هی، شیوا!

00:58:12.781 --> 00:58:14.073
من فکر می کنم او آن را درک کرده است.

00:58:14.073 --> 00:58:16.073
-چی شده شیوا؟
-به همین دلیل ماشین را متوقف کرد.

00:58:16.573 --> 00:58:17.448
برو پسرم

00:58:17.490 --> 00:58:19.448
آقا من یه دقیقه دیگه برمیگردم
-شیوا! چی شد؟

00:58:19.698 --> 00:58:21.073
-چرا وسیله نقلیه را متوقف کردی؟
-یک دقیقه دیگه برمیگردم.

00:58:21.115 --> 00:58:22.281
شیوا!
-دستبند را بردارید.

00:58:22.281 --> 00:58:24.073
هی خفه شو!
-شیوا!

00:58:24.865 --> 00:58:26.073
رواتی!
-حرف نزن!

00:58:26.281 --> 00:58:28.573
چرا وقتی من آماده فرار بودم نیامدی؟
-به من گوش کن

00:58:28.740 --> 00:58:30.073
آه! من به اندازه کافی شنیده ام.

00:58:30.240 --> 00:58:32.323
اما در این ساعت کجا می روید؟

00:58:32.573 --> 00:58:34.781
من باید این را از شما بپرسم
تو این ساعت اینجا چیکار میکنی؟

00:58:34.948 --> 00:58:37.073
اوه اون!
از خانه فرار کردم.

00:58:37.073 --> 00:58:38.115
فرار کردی؟

00:58:38.115 --> 00:58:40.281
اما با ون سردخانه کجا می روید؟

00:58:40.490 --> 00:58:41.531
هی، شیوا!

00:58:41.948 --> 00:58:43.865
هیچ وقت نیست. سریع درستش کن
-آقا…

00:58:44.073 --> 00:58:45.781
هی، هی! ما هم وقت نداریم

00:58:45.906 --> 00:58:47.448
او یک افسر CBI است.
کمی ادب نشان دهید.

00:58:47.490 --> 00:58:49.073
آقا! ما هم وقت نداریم

00:58:49.115 --> 00:58:50.115
آیا این احترام کافی است؟

00:58:50.865 --> 00:58:52.073
یک متهم در وانت است.

00:58:52.073 --> 00:58:54.073
یه اتفاق بزرگ افتاد
تلاش کن بفهمی. لطفا.

00:58:54.073 --> 00:58:56.156
من مشکل بزرگتری دارم.

00:58:56.281 --> 00:58:58.073
فردا عروسی من با این پسره
-البته.

00:58:58.073 --> 00:58:59.073
باهاش ​​ازدواج کنم؟

00:58:59.073 --> 00:59:01.323
-اتاق ها نیز رزرو شده است.
-به من بگو. من؟

00:59:03.073 --> 00:59:04.073
خوب خوب.
-سلام،

00:59:04.281 --> 00:59:06.031
سریع بیا!
-آقا آقا!

00:59:06.448 --> 00:59:07.448
باشه! تو هم بیا

00:59:07.490 --> 00:59:09.323
منظورت چیه؟
هی، هی، هی!

00:59:10.448 --> 00:59:11.323
چرندیات!

00:59:13.323 --> 00:59:14.240
این چه کسی است؟

00:59:15.073 --> 00:59:16.448
آقا، عشق من، آقا.

00:59:17.323 --> 00:59:18.323
عشق؟

00:59:18.531 --> 00:59:20.531
یک مشکل کوچک در خانه.
او فرار کرد.

00:59:21.281 --> 00:59:22.156
سلام آقا.

00:59:23.406 --> 00:59:25.281
برش آرنج… برش گرد.

00:59:26.406 --> 00:59:27.531
سلام!
-داماد!

00:59:27.656 --> 00:59:29.073
دخترم فرار کرده

00:59:29.073 --> 00:59:31.073
البته او در حال فرار است.
-چی؟

00:59:31.531 --> 00:59:33.073
اوه... اوه... فرار کرده است؟

00:59:33.115 --> 00:59:35.031
خیلی تکان دهنده
خیلی شرم آوره

00:59:35.323 --> 00:59:37.073
فقط پیدا کن دختر کجاست

00:59:37.073 --> 00:59:38.740
مهم نیست چگونه و با چه کسی.

00:59:38.906 --> 00:59:40.115
فقط کجا رو پیدا کن

00:59:40.406 --> 00:59:41.156
آه…

00:59:42.073 --> 00:59:43.073
شیوا!

00:59:43.073 --> 00:59:44.906
او پرواتی نیست، مرد.
او Revathi است.

00:59:44.948 --> 00:59:46.698
من به شما باز خواهم گشت، ها؟

00:59:47.531 --> 00:59:48.531
به آن دختر نگاه کن!

00:59:48.656 --> 00:59:50.156
دختر با اعتماد به تو خانه را ترک کرد.

00:59:50.948 --> 00:59:52.698
تو مرا به این مرد اعتماد کردی

00:59:53.240 --> 00:59:56.573
حداقل الان،
آزادم کن و خوشحال به خانه برو

00:59:56.906 --> 00:59:58.156
تو درست هستی برادر

00:59:58.448 --> 01:00:01.073
جنایتکاری مثل تو می تواند درد مرا احساس کند.

01:00:01.115 --> 01:00:03.073
این پلیس نمیتونه

01:00:03.781 --> 01:00:05.865
روثی میتونی یه مدت ساکت باشی؟

01:00:06.073 --> 01:00:07.073
رواتی!

01:00:07.531 --> 01:00:09.406
چند وقته عاشقش شدی؟

01:00:09.573 --> 01:00:12.406
برادر... در واقع من از دوران مدرسه عاشق بودم.

01:00:12.406 --> 01:00:13.573
-آه؟
-هوم

01:00:13.573 --> 01:00:15.073
درست از روزهای مدرسه؟

01:00:15.906 --> 01:00:17.073
اما خیلی غمگین!

01:00:17.531 --> 01:00:20.740
مدتی دیگر مردان من همه شما را خواهند کشت.

01:00:22.031 --> 01:00:22.948
ما را بکش؟

01:00:23.073 --> 01:00:24.073
آره

01:00:24.490 --> 01:00:26.031
آیا شما موضوع را نمی دانید؟

01:00:26.531 --> 01:00:30.156
معشوق شما SI را کتک زد،
DSP و SP،

01:00:30.156 --> 01:00:32.781
کلانتری را خراب کرد...

01:00:32.906 --> 01:00:35.073
اعتماد به این مرد و من را دور کرد.

01:00:35.948 --> 01:00:37.073
SP و DSP؟

01:00:37.948 --> 01:00:40.073
برای غریبه این همه نفر را زدی؟

01:00:40.740 --> 01:00:42.448
من از بچگی عاشقت بودم

01:00:42.490 --> 01:00:44.115
چرا نتوانستی پدرم را بزنی و مرا ربودی؟

01:00:44.115 --> 01:00:46.698
آدرس بده خواهر
من کار را برای شما انجام خواهم داد.

01:00:47.073 --> 01:00:49.073
رواتی، بدون دانستن حقایق صحبت نکنید.

01:00:49.740 --> 01:00:50.531
ساکت بمان.

01:00:50.531 --> 01:00:51.448
تا زمانی که؟

01:00:51.781 --> 01:00:53.948
برادر می گوید ما را می کشند.

01:00:54.781 --> 01:00:57.323
یعنی قبل از ازدواج با تو میمیرم؟

01:00:57.740 --> 01:00:59.073
عزیز! میتونی نگهش داری؟

01:00:59.906 --> 01:01:01.073
وقتی این مرد تحویل داده شد،

01:01:01.323 --> 01:01:03.323
من شخصا هر دوی شما را ازدواج خواهم کرد.

01:01:03.781 --> 01:01:04.865
واقعا؟
-حتما حتما.

01:01:04.906 --> 01:01:05.948
شما؟

01:01:06.156 --> 01:01:07.240
این پایان است!

01:01:07.490 --> 01:01:08.740
همه اینها به خاطر اوست.

01:01:09.490 --> 01:01:12.948
اندکی دیگر و مردم من تو را خواهند کشت.

01:01:13.323 --> 01:01:15.073
با خیال راحت مرا خواهند برد.

01:01:15.115 --> 01:01:16.240
برادر!
-بهش اعتماد نکن

01:01:16.406 --> 01:01:19.073
بدون اینکه به صورتم نگاه کنی مرا برادر صدا کردی.

01:01:20.865 --> 01:01:22.031
به هر حال خواهر!

01:01:23.073 --> 01:01:24.156
روحش شاد.

01:01:24.240 --> 01:01:25.781
چی میگی داداش

01:01:25.906 --> 01:01:27.406
هی بس کن

01:01:27.656 --> 01:01:29.698
او سعی دارد شما را بترساند.
به او توجه نکن

01:01:29.948 --> 01:01:31.865
اگر می ترسی بگو
من همین الان ماشین را متوقف می کنم.

01:01:31.948 --> 01:01:33.406
-میتونی راهتو بری
-نه! نه!

01:01:34.115 --> 01:01:37.073
من ترجیح می دهم با تو بمیرم تا با او ازدواج کنم.

01:01:37.115 --> 01:01:38.448
انتخاب بدی خواهر

01:01:45.073 --> 01:01:46.781
تو برو اون طرف!
من این راه را خواهم رفت!

01:01:50.031 --> 01:01:51.073
هیچ کس اینجا نیست قربان!

01:01:51.740 --> 01:01:54.073
متوقف کردن! متوقف کردن!
وارد شوید! سریع وارد شوید

01:01:54.115 --> 01:01:55.323
شما لازم نیست نگران باشید.

01:01:55.323 --> 01:01:56.115
مواظب باش، باشه؟

01:01:58.448 --> 01:02:01.531
پسر CBI باید با راجو به دادگاه CBI بنگلور برود.

01:02:01.948 --> 01:02:03.906
او قطعا از جیپ پلیس استفاده نخواهد کرد.

01:02:04.073 --> 01:02:07.281
او می داند که ما به تمام کلانتری ها اطلاع خواهیم داد.

01:02:07.573 --> 01:02:09.781
بنابراین، تمام وسایل نقلیه در مسیر را بررسی کنید.

01:02:11.156 --> 01:02:13.031
آیا تا به حال فرد داخل عکس را دیده اید؟

01:02:13.073 --> 01:02:16.240
از آنجایی که او زخمی است،
آنها قطعا در یک بیمارستان توقف خواهند کرد.

01:02:16.406 --> 01:02:17.948
هر بیمارستان را بررسی کنید.

01:02:18.073 --> 01:02:20.531
اگر به وسیله نقلیه مشکوکی برخورد کردید،
آنها را متوقف کنید و به من اطلاع دهید.

01:02:20.573 --> 01:02:21.531
باشه قربان
-آقا!

01:02:22.448 --> 01:02:23.781
خانه اش را بررسی کردیم، آقا.

01:02:23.865 --> 01:02:25.948
پدر و مادرش دو ساعت پیش خانه را ترک کردند.

01:02:26.115 --> 01:02:27.323
او هم پلیس است.

01:02:27.906 --> 01:02:29.115
آیا او اینقدر نمی داند؟

01:02:29.281 --> 01:02:32.073
دوستان، بستگان او…
از همه پرس و جو کنید

01:02:32.240 --> 01:02:33.948
آقا جز عمو خویشاوندی ندارد.

01:02:34.073 --> 01:02:35.406
او نیز در حال فرار است.

01:02:35.490 --> 01:02:37.531
از بیمارستان پرسیدیم که پدرش در آنجا کار می کند، آقا.

01:02:37.531 --> 01:02:38.531
اما سرنخی نیست قربان

01:02:40.073 --> 01:02:42.406
من باید با SI Rangappa ملاقات کنم.
اجازه بده داخل!

01:02:42.573 --> 01:02:43.906
یا با SI Rangappa در اینجا تماس بگیرید.

01:02:44.031 --> 01:02:45.073
-سلام! مشکل چیست؟
-رامیردی اینجاست.

01:02:45.073 --> 01:02:46.323
سرپانچ محلی، رامیردی!

01:02:46.448 --> 01:02:48.073
با SI تماس بگیرید! با SI تماس بگیرید!

01:02:48.073 --> 01:02:49.740
آقای رامیردی، چه اتفاقی افتاد؟

01:02:49.740 --> 01:02:51.240
شیوا کجاست؟
-او اینجا نیست.

01:02:51.531 --> 01:02:53.948
او با دخترم فرار کرد.
من علیه او پرونده آدم ربایی تشکیل می دهم.

01:02:54.073 --> 01:02:55.406
همین الان یک FIR بر علیه او بلند کنید.

01:02:55.406 --> 01:02:57.240
آقای رامیردی،
موضوع دیگری در اینجا در جریان است

01:02:57.656 --> 01:02:59.115
او رواتی را با خود نبرد.

01:03:00.073 --> 01:03:01.115
داماد! داماد!

01:03:01.281 --> 01:03:03.406
هی تو! نمی شنوی؟
بیا. به او بگو.

01:03:03.781 --> 01:03:04.740
چی بهش بگم؟

01:03:04.740 --> 01:03:05.948
بگو آقا چی شده

01:03:08.031 --> 01:03:11.281
پاسبان شیوا که در ایستگاه شما کار می کند،
آقا...رواتی من را گرفت، اوه!

01:03:11.281 --> 01:03:12.115
سلام!

01:03:12.115 --> 01:03:13.073
بردمش قربان

01:03:13.073 --> 01:03:14.448
او را گرفتم و رها کردم.
من اعتراف می کنم.

01:03:16.073 --> 01:03:18.073
آقا من از بچگی عاشق رواتی بودم.

01:03:18.073 --> 01:03:19.490
آن دو هم عاشق بودند آقا.

01:03:19.490 --> 01:03:20.740
اما این یک موضوع متفاوت است.

01:03:20.948 --> 01:03:22.156
مال من عشق خالص بود قربان

01:03:22.781 --> 01:03:24.323
عروسی ما در تیروپاتی برنامه ریزی شده بود قربان.

01:03:24.573 --> 01:03:25.698
اما دیشب،

01:03:25.698 --> 01:03:27.073
رواتی به من نگاه کرد…

01:03:27.406 --> 01:03:28.698
و به من زنگ زد آقا
-هی داماد!

01:03:28.781 --> 01:03:30.281
منم همین فکرو میکردم پدرشوهرم

01:03:30.448 --> 01:03:33.240
او مرا نزدیک کرد و از من خواست که او را به جایی ببرم، قربان.

01:03:33.490 --> 01:03:36.115
من امیدوار بودم که ممکن است جسممان خوب شود و او را به پل پالم بردیم، قربان.

01:03:36.490 --> 01:03:37.781
آقا آنجا ظاهر شد.

01:03:38.073 --> 01:03:41.906
او آمد؛ اون ایستاد؛ او صحبت کرد؛
و فرار کرد.

01:03:41.906 --> 01:03:42.948
او آمد، او…
-هی برو سر اصل مطلب

01:03:43.490 --> 01:03:45.490
قرار است رواتی با من سرزنده و درخشان باشد.

01:03:45.573 --> 01:03:48.906
اما او سوار یک ون سردخانه شد و مانند یک مرده با او رفت، قربان!

01:03:49.031 --> 01:03:50.656
این روزگار عاشقان پاک نیست آقا.

01:03:50.698 --> 01:03:51.448
درات!

01:03:51.490 --> 01:03:53.698
عشق پاک هرگز نمی میرد.
راست میگم پدرشوهر؟

01:03:53.740 --> 01:03:55.240
من همیشه واقعاً عاشق او هستم.
-سلام!

01:03:55.656 --> 01:03:57.531
آیا شخص دیگری در ون سردخانه بود؟

01:03:58.323 --> 01:03:59.656
کلمات بیرون نمی آیند

01:03:59.781 --> 01:04:01.115
فقط هوا می گذرد.
-سلام!

01:04:02.281 --> 01:04:04.448
ون سردخانه را ردیابی کنید.
-روی آن آقا.

01:04:04.656 --> 01:04:06.490
در مجاورت پل پالم پرس و جو کنید.
-باشه قربان

01:04:13.115 --> 01:04:15.073
چی شد؟
-آقا رادیاتور خیلی داغ شده.

01:04:15.073 --> 01:04:16.156
ما به آب نیاز داریم.
-باشه!

01:04:16.156 --> 01:04:18.073
-در مغازه چک می کنم و می گیرم.
-سریع برگرد.

01:04:18.240 --> 01:04:19.490
نه، وقت خودت را بگیر

01:04:19.490 --> 01:04:20.865
سلام! دهان خود را…

01:04:21.073 --> 01:04:22.073
تو ادامه بده، شیوا!

01:04:27.073 --> 01:04:28.073
به من بگو. آیا وجود دارد…

01:04:28.073 --> 01:04:30.573
آقا چند وقت پیش وانت سردخانه در جاده دوناکوندا دیده شد.

01:04:30.573 --> 01:04:31.448
اقدام. بر فراز.

01:04:39.948 --> 01:04:42.073
برادر! بگذار کمی آب بردارم.
رادیاتور بیش از حد گرم شده است.

01:04:42.073 --> 01:04:43.073
لطفا بگیر.

01:04:43.115 --> 01:04:45.406
شیوا خیلی وقته ندیدی؟

01:04:45.573 --> 01:04:47.073
شنیده اید که یک جنایتکار فرار کرده است؟

01:04:47.115 --> 01:04:48.656
تو را فرستاده اند که او را بگیری؟

01:04:48.740 --> 01:04:50.531
هیچ چی. رادیاتور بیش از حد گرم شده است.

01:04:50.656 --> 01:04:51.740
اومدم واسه آب

01:04:51.906 --> 01:04:53.240
چرا از وسیله نقلیه پدر استفاده می کنید؟

01:04:53.240 --> 01:04:55.906
جیپ خراب شد
بنابراین، من از پدر استفاده می کنم.

01:04:56.281 --> 01:04:58.865
پاسبان شیوا با راجو جنایتکار فرار کرده است.

01:04:58.865 --> 01:05:00.531
اگر کسی او را پیدا کرد،
لطفا به دیگران هشدار دهید

01:05:01.948 --> 01:05:03.115
شیوا تسلیم شو
-آقا!

01:05:03.448 --> 01:05:05.073
این به نفع شماست.
فورا تسلیم شوید -رها کردن!

01:05:05.073 --> 01:05:06.073
هی!

01:05:10.490 --> 01:05:11.281
هی!

01:05:32.073 --> 01:05:33.656
شیوا! سریع بیا. بیا دیگه!

01:05:35.073 --> 01:05:36.323
چی شد؟
-آقا پلیس

01:05:36.323 --> 01:05:37.698
آنها تقریباً اینجا هستند.
-اوه خدای من!

01:05:37.865 --> 01:05:38.656
سریع باش.

01:05:40.865 --> 01:05:41.781
وانت را روشن کن، شیوا.

01:05:41.781 --> 01:05:43.448
زود باش شیوا
دارند می رسند.

01:05:43.490 --> 01:05:45.073
-سریع شیوا.
-ون را روشن کن شیوا!

01:06:00.240 --> 01:06:01.531
هی، شیوا!
مواظب سمت چپت باش

01:06:26.448 --> 01:06:28.240
جاده را مسدود کنید. آن را مسدود کنید.
آنها اینجا هستند.

01:06:28.656 --> 01:06:29.740
ضلع شمالی را مسدود کنید!

01:06:44.406 --> 01:06:45.240
حرکت کن!

01:06:53.156 --> 01:06:54.115
شیوا!

01:06:56.406 --> 01:06:57.281
هی!

01:06:57.323 --> 01:06:59.073
سلام! چه کار می کنی؟
-وان را بس کن!

01:06:59.073 --> 01:07:00.073
-رها کردن!
-رها کردن!

01:07:00.240 --> 01:07:03.073
-هی راجو! رها کردن.
-هی راجو! رها کردن!

01:07:03.073 --> 01:07:04.865
به رانندگی ادامه بده به جلو نگاه کن!
-وان را بس کن!

01:07:04.906 --> 01:07:06.073
هی، شیوا! به جلو نگاه کن!
-راجو!

01:07:06.073 --> 01:07:07.656
شیوا! به جلو نگاه کن!

01:07:07.698 --> 01:07:08.865
هی، شیوا! شیوا!

01:08:15.156 --> 01:08:16.240
برو آن طرف!

01:08:20.073 --> 01:08:22.031
بررسی کنید که آیا راهی برای خروج وجود دارد.
-بله قربان. بیا بریم!

01:08:22.281 --> 01:08:23.073
هی!

01:08:23.448 --> 01:08:24.448
تو برو این طرف!

01:08:24.781 --> 01:08:25.573
شریک!

01:08:26.073 --> 01:08:27.031
اینجا!

01:08:27.240 --> 01:08:28.323
هی، شریک!

01:08:30.281 --> 01:08:32.073
راجو است!
خیلی وقته که تو رو ندیدم

01:08:35.073 --> 01:08:36.115
من هستم… راجو!

01:08:36.573 --> 01:08:37.698
متاسفم، راجو!

01:08:38.115 --> 01:08:39.156
هی!

01:09:18.698 --> 01:09:20.073
سلام! بیا بیا!

01:09:34.906 --> 01:09:36.115
آقا چیکار میکنی آقا؟

01:09:36.531 --> 01:09:37.573
هی صبر کن.

01:09:37.906 --> 01:09:40.073
آقا چیکار میکنی آقا؟
آقا درو باز کن

01:09:40.115 --> 01:09:41.531
من نمی توانم این کار را انجام دهم، شیوا.

01:09:42.573 --> 01:09:43.490
من ضربه خورده ام

01:09:43.573 --> 01:09:45.115
در را باز کن.
من مراقبت خواهم کرد.

01:09:45.240 --> 01:09:47.240
شما بچه ها ادامه بدید
-بدون شما چطور می توانیم این کار را بکنیم قربان؟

01:09:47.323 --> 01:09:50.073
او باید تا فردا صبح در دادگاه بنگلور باشد.

01:09:50.073 --> 01:09:50.906
رفتن.

01:09:50.906 --> 01:09:52.531
آه! لطفا در را باز کن آقا

01:09:54.323 --> 01:09:56.573
هی، اگر ضربه خوردی،

01:09:57.073 --> 01:09:58.281
ترکت میکردم و میرفتم

01:09:58.740 --> 01:10:00.490
هیچ زمانی برای هدر دادن وجود ندارد.
برو شیوا

01:10:00.531 --> 01:10:02.490
-به من اعتماد کن قربان لطفا در را باز کن.
-حرکت! سلام!

01:10:02.781 --> 01:10:04.073
صدامو میشنوی؟

01:10:04.073 --> 01:10:05.573
من توشه ای می شوم برای تو.

01:10:06.073 --> 01:10:08.073
هی! دارن می‌رسند.
راه بیافت.

01:10:08.240 --> 01:10:10.281
این یه دستوره! برو. برو
-قربان!

01:10:10.531 --> 01:10:11.781
برو! این یه دستوره! برو!

01:11:32.073 --> 01:11:33.073
راجو!

01:11:34.656 --> 01:11:35.740
دوست من!

01:11:37.740 --> 01:11:39.031
صدای منو می شنوی؟

01:11:41.740 --> 01:11:43.448
ببین کارت به کجا رسیده

01:11:43.906 --> 01:11:45.448
خودت یه ایالت رو وحشت زده میکردی

01:11:45.573 --> 01:11:47.073
ولی الان داری خودت رو توی سوراخ موش قایم کردی.

01:11:47.490 --> 01:11:49.073
چند بار بهت گفتم

01:11:49.240 --> 01:11:52.031
توی ملأ عام خودتو نشون نده. می‌برنت دادگاه قضایی

01:11:52.031 --> 01:11:52.781
گوش نکردی؟

01:11:52.906 --> 01:11:54.323
سی بی ای متوجه تو شد

01:11:56.573 --> 01:11:58.740
چند نفر رو با هم کشتیم؟

01:11:59.656 --> 01:12:00.531
حالا نگاه کن.

01:12:00.906 --> 01:12:02.323
من مجبورم تو رو بکشم

01:12:03.073 --> 01:12:04.073
من باید اون کارو بکنم؟

01:12:04.948 --> 01:12:06.073
چون دستور از بالاست

01:12:08.240 --> 01:12:09.240
فکر نکن!

01:12:10.490 --> 01:12:11.781
برای چیه راجو؟

01:12:11.906 --> 01:12:13.156
نمیدونستم اینهمه ترسو هستی

01:12:14.740 --> 01:12:15.740
از من میترسی،

01:12:16.323 --> 01:12:19.073
خودت رو پشت سر یه نگهبان قایم کردی

01:12:20.781 --> 01:12:24.240
دوست دارم صورت ترسیده تو رو ببینم.

01:12:24.865 --> 01:12:26.073
بذار صورتت رو ببینم.

01:12:26.906 --> 01:12:27.906
بیا بیرون!

01:12:37.406 --> 01:12:38.323
راجو!

01:12:39.656 --> 01:12:41.031
نه راجو…

01:12:41.490 --> 01:12:43.323
راجووو!

01:12:44.115 --> 01:12:45.656
انگار من این کار را نمی کنم، شریک!

01:12:46.073 --> 01:12:47.031
هی، راجو!

01:12:49.323 --> 01:12:50.948
هی، هی! نه!

01:12:51.073 --> 01:12:52.156
هی، هی!

01:12:57.656 --> 01:12:59.948
-راجو است، مرد!
-هی هی! راجو، بس کن!

01:13:05.740 --> 01:13:06.531
راجو!

01:13:11.531 --> 01:13:12.406
هی!

01:14:05.490 --> 01:14:06.698
هی!

01:14:25.073 --> 01:14:26.740
هی، هی! رها کردن!

01:14:55.531 --> 01:14:56.573
رواتی!

01:15:27.323 --> 01:15:28.240
شیوا!

01:15:33.698 --> 01:15:34.740
رواتی!

01:15:34.865 --> 01:15:35.865
رواتی!

01:15:44.865 --> 01:15:46.031
رواتی!

01:16:27.875 --> 01:16:33.750
سی ام... زنده باد
-سی ام... زنده باد

01:16:33.875 --> 01:16:36.958
-سی ام... زنده باد
-سی ام... زنده باد !

01:16:39.166 --> 01:16:39.916
سلام.

01:16:39.916 --> 01:16:41.166
-سلام خانم
-سلام.

01:16:41.166 --> 01:16:42.625
ایشون در طبقه بالا هستند.
میتونید برید

01:16:53.708 --> 01:16:54.666
هوم!

01:16:56.375 --> 01:16:57.625
سلام، عمو.

01:16:58.208 --> 01:16:59.625
هوم لطفا بیا عزیزم

01:16:59.958 --> 01:17:01.458
چطور هستی؟
-هوم

01:17:02.708 --> 01:17:04.541
ببینم تونستی مشکلات رو برطرف کنی

01:17:05.541 --> 01:17:06.541
برطرف میشه  عمو

01:17:07.583 --> 01:17:12.500
برای راه‌اندازی این حزب، من و پدرت تلاش زیادی کردیم.

01:17:13.416 --> 01:17:19.375
در زمانی که وجود یک حزب محلی در برابر یک حزب ملی غیر قابل تصور بود.

01:17:19.375 --> 01:17:21.541
ما حزب خود را تأسیس کردیم.

01:17:22.208 --> 01:17:23.541
اعتماد به پدرت...

01:17:25.000 --> 01:17:27.541
و همدردی با مرگش

01:17:28.541 --> 01:17:29.791
شما را CM کرد.

01:17:31.791 --> 01:17:32.791
ولی…

01:17:33.208 --> 01:17:35.000
به خاطر اشتباهاتی که مرتکب شدی،

01:17:35.125 --> 01:17:40.333
مرکز می خواهد از CBI استفاده کند و حزب ما را ببندد.

01:17:40.541 --> 01:17:41.541
نگران نباش

01:17:41.708 --> 01:17:44.791
فردا پس از اثبات بی گناهی خود از دادگاه خارج می شوم.

01:17:44.875 --> 01:17:46.250
چگونه این کار را خواهی کرد، ها؟

01:17:46.916 --> 01:17:48.416
آنها کل تاریخ شما را دارند.

01:17:48.750 --> 01:17:51.375
این گزارشی است که آنها برای چهار سال جمع آوری کرده اند.

01:17:52.375 --> 01:17:53.375
این کافی نیست.

01:17:54.541 --> 01:17:56.500
دادگاه نیاز به مدرک دارد.

01:17:56.583 --> 01:17:57.541
آیا این است؟

01:17:57.541 --> 01:17:59.541
اون مرد... اوه، اون کیه؟

01:17:59.708 --> 01:18:01.041
اوه، راجو؟
-او نمی آید.

01:18:02.000 --> 01:18:02.958
او وجود نخواهد داشت

01:18:04.041 --> 01:18:05.250
پس از 24 ساعت،

01:18:05.541 --> 01:18:08.541
هیچ کس حتی نمی تواند ثابت کند شخصی به نام راجو وجود داشته است.

01:18:09.541 --> 01:18:11.125
من را اشتباه نگیرید

01:18:12.333 --> 01:18:15.333
حتی اگر ببازی،
به ما آسیب نمی رساند

01:18:16.416 --> 01:18:18.958
اما اگر شرایطی پیش بیاید که حزب ممکن است شکست بخورد…

01:18:19.000 --> 01:18:19.791
میدانم.

01:18:21.208 --> 01:18:22.750
مهمانی برای من هم مهم است.

01:18:24.208 --> 01:18:25.875
فردا بعد از دادگاه با شما ملاقات خواهم کرد.

01:18:26.541 --> 01:18:27.541
در حقیقت…

01:18:28.208 --> 01:18:29.708
انتخابات در گوشه و کنار است

01:18:31.250 --> 01:18:34.000
ما را مجبور نکنید به دنبال نامزد CM دیگری باشیم.

01:18:38.791 --> 01:18:46.541
-تگرگ! سی ام دکشاییانی!
-تگرگ! سی ام دکشاییانی!

01:18:46.916 --> 01:18:49.000
نطراج چه خبر است؟
-خانم!

01:18:49.416 --> 01:18:51.041
من افسر CBI را کشتم خانم.

01:18:52.000 --> 01:18:53.708
اما راجو…

01:18:54.166 --> 01:18:56.208
خانم با پاسبانی به نام شیوا فرار کرده است.

01:18:56.375 --> 01:18:58.125
لعنتی! خجالت نمیکشی؟

01:18:58.875 --> 01:19:00.541
وقت کم داریم نطراج.

01:19:00.541 --> 01:19:01.750
اگر راجو گرفتار شود،

01:19:02.166 --> 01:19:04.541
من و تو و همه گرفتار خواهیم شد

01:19:05.541 --> 01:19:08.000
نگاه کن تا امشب وقت داری

01:19:08.541 --> 01:19:12.208
از کل اداره پلیس استفاده کنید یا هر کاری که می خواهید انجام دهید.

01:19:13.250 --> 01:19:14.541
راجو باید بمیرد

01:19:15.250 --> 01:19:16.916
اگر اداره پلیس کافی نیست،

01:19:17.041 --> 01:19:20.000
از غول ها و همه فعالان حزبی استفاده کنید.

01:19:21.250 --> 01:19:24.708
من می خواهم ... راجو ... مرده!

01:19:24.958 --> 01:19:26.166
من رسیدگی میکنم خانم

01:19:44.655 --> 01:19:46.988
چرا آن تفنگ را بدون گلوله حمل می کنید؟

01:19:47.013 --> 01:19:47.482
هوم؟

01:19:47.507 --> 01:19:48.466
به سادگی.

01:19:49.811 --> 01:19:51.269
میشه شیوا؟

01:19:52.269 --> 01:19:53.852
فرار از همه آنها…

01:19:54.477 --> 01:19:55.644
آیا می توان آن را انجام داد؟

01:19:57.102 --> 01:19:58.102
میتونه باشه. بیا.

01:19:59.144 --> 01:19:59.977
نخواهد شد.

01:20:00.894 --> 01:20:02.936
اگر می خواهید با هم خوشبخت زندگی کنید،

01:20:03.727 --> 01:20:05.102
مرا رها کن و برو

01:20:05.727 --> 01:20:07.061
من از خودم مراقبت خواهم کرد.

01:20:08.144 --> 01:20:09.477
من از همه اینها مراقبت خواهم کرد.

01:20:09.852 --> 01:20:10.852
چی؟

01:20:11.727 --> 01:20:12.936
تلاش برای قهرمان شدن؟

01:20:13.436 --> 01:20:14.352
خیلی سخت.

01:20:15.144 --> 01:20:16.436
حداقل بهش بگو خواهر

01:20:16.852 --> 01:20:18.144
تا مرا رها کند و برود.

01:20:18.477 --> 01:20:19.686
شما وضع بهتری خواهید داشت.

01:20:23.477 --> 01:20:24.477
به چی نگاه میکنی؟

01:20:26.477 --> 01:20:27.727
جدی میگم.

01:20:28.144 --> 01:20:30.352
علیرغم اینکه می دانستی چقدر خطرناک است به دنبال او آمدی.

01:20:31.352 --> 01:20:33.352
فهمیدم چقدر دوستش داری

01:20:35.894 --> 01:20:37.477
حداقل عشق شما باید پیروز شود.

01:20:38.311 --> 01:20:39.977
"حداقل عشق تو؟"
-هوم

01:20:40.352 --> 01:20:41.894
خب، آیا شما هم داستان عشقی دارید؟

01:20:42.186 --> 01:20:43.352
او کجاست؟

01:20:46.102 --> 01:20:47.144
بگو برادر

01:20:47.852 --> 01:20:49.977
این عشق یک طرفه است

01:20:50.644 --> 01:20:51.894
دختره نمیدونه؟

01:20:52.311 --> 01:20:53.477
باید بهش میگفتی

01:20:54.352 --> 01:20:56.686
من می خواستم. اما من نتوانستم.

01:20:56.727 --> 01:20:58.477
-اما مگر اینکه خودت بگی…
-هی، روثی!

01:20:59.144 --> 01:21:00.477
مدتی ساکت بمان.

01:21:02.477 --> 01:21:04.561
داداش اون کیه؟

01:21:06.477 --> 01:21:07.477
سانتی متر!

01:21:08.477 --> 01:21:09.477
سانتی متر؟
-آره!

01:21:11.144 --> 01:21:12.644
متعجب؟
-آره.

01:21:12.811 --> 01:21:15.436
همان سی ام که می خواست مرا بکشد.

01:21:15.477 --> 01:21:17.436
اگر به او گفته بودم،
احتمالا این اتفاق نمی افتد

01:21:17.436 --> 01:21:18.477
تو فوق العاده ای برادر

01:21:18.477 --> 01:21:21.644
هی، او حرف های بیهوده ای می زند و شما او را باور می کنید.

01:21:22.519 --> 01:21:24.269
نه آشغال درسته.

01:21:24.477 --> 01:21:25.477
آره شیوا

01:21:25.644 --> 01:21:29.352
وقتی در مورد او صحبت می کند،
من عشق واقعی را در چشمان او نسبت به او دیدم.

01:21:29.477 --> 01:21:30.644
شما دیده اید، درست است؟ متعجب؟

01:21:30.852 --> 01:21:32.144
دارید؟ فوق العاده

01:21:32.477 --> 01:21:33.811
حالا ساکت شو و راه برو

01:21:34.477 --> 01:21:36.477
ابتدا فکر کنید که چگونه از اینجا امن خارج شوید.

01:21:36.727 --> 01:21:37.894
امکان نداره.

01:21:38.436 --> 01:21:41.144
با من،
شما حتی نمی توانید از منطقه عبور کنید

01:21:42.269 --> 01:21:44.102
فکر کردم اومده نجاتم بده

01:21:45.061 --> 01:21:45.936
تسک!

01:21:45.977 --> 01:21:48.144
ولی به هر حال،
از برادر کوچکترم می خواهم که بیاید.

01:21:48.644 --> 01:21:49.936
من از خودم مراقبت خواهم کرد.

01:21:50.477 --> 01:21:51.477
او را بگیر و برو.

01:21:52.727 --> 01:21:55.186
احساس می کنم حرف هایش حلقه ای از حقیقت دارد، شیوا.

01:21:56.144 --> 01:21:58.686
من هیچ اعتقادی ندارم که با خیال راحت بر همه این موانع غلبه خواهیم کرد.

01:22:00.061 --> 01:22:00.936
من دارم.

01:22:01.477 --> 01:22:02.811
مهم نیست چه اتفاقی می افتد،

01:22:03.644 --> 01:22:06.144
تا زمانی که به دادگاه تحویل داده نشود، رهایم نمی کنم.

01:22:06.477 --> 01:22:07.894
سلام! درات!

01:22:08.477 --> 01:22:10.894
چرا مدام همین را تکرار می کنید؟
حواست نیست؟

01:22:11.186 --> 01:22:12.477
مرا رها کن رها کردن!

01:22:14.477 --> 01:22:15.436
شیوا!

01:22:19.144 --> 01:22:20.519
چند بار باید بهت بگم؟

01:22:20.727 --> 01:22:21.894
عقل نداری؟

01:22:26.144 --> 01:22:27.102
شیوا!

01:22:33.186 --> 01:22:34.894
شیوا! بس کن!

01:22:35.352 --> 01:22:36.144
شیوا!

01:22:37.936 --> 01:22:39.436
لطفا…
-سلام!

01:22:39.811 --> 01:22:41.519
چرا دوباره و دوباره به زخمم میزنی؟

01:22:41.519 --> 01:22:42.936
هی صبر کن. صبر کنید صبر کنید!

01:22:43.102 --> 01:22:44.894
شیوا! لطفا!

01:22:45.186 --> 01:22:46.269
دعوا بسه!

01:22:46.436 --> 01:22:47.936
هر دوی شما برای چه می جنگید؟

01:22:49.144 --> 01:22:52.936
چرا شما اینقدر مشتاق مسئولیت هستید که به نظر نمی رسد کسی در بخش شما به آن اهمیت دهد؟

01:22:53.727 --> 01:22:55.311
او منطقی به نظر می رسد.

01:22:55.436 --> 01:22:56.811
او را رها کنیم و برویم.

01:22:58.352 --> 01:22:59.852
تو برای من مهم ترینی، شیوا.

01:23:00.269 --> 01:23:01.519
چگونه می توانید از من بخواهید که او را ترک کنم؟

01:23:01.561 --> 01:23:03.311
متعجب؟ چگونه می توانید؟

01:23:04.477 --> 01:23:07.352
بعد از اینکه فهمیدم برادرم را کشته است،
چگونه می توانم او را ترک کنم؟

01:23:09.365 --> 01:23:10.186
لعنتی!

01:23:11.519 --> 01:23:13.144
برادرم با تو چه کرد؟

01:23:51.186 --> 01:24:02.477
"ما را برادر خطاب نکن زیرا ما دوستان بسیار بهتری هستیم"

01:24:03.061 --> 01:24:05.894
"او نور است و من سایه"

01:24:06.102 --> 01:24:08.727
"او قدم است و من تکیه گاه"

01:24:09.186 --> 01:24:14.519
"در طول زمان های ابدی پیوند ما همچنان قوی خواهد ماند"

01:24:15.269 --> 01:24:22.811
"ما را برادر خطاب نکن، ما هرگز توافق نخواهیم کرد، هرگز"

01:25:12.092 --> 01:25:17.437
"اگر نور زندگی من را بخواهی به سوی او اشاره خواهم کرد"

01:25:18.144 --> 01:25:23.477
"بدون او من بسیار ناقص هستم"

01:25:24.352 --> 01:25:29.477
"با التماس از مادرم من به عنوان برادر بچه او متولد شدم"

01:25:30.436 --> 01:25:35.811
«از خدا به خاطر او ماه بهار را خواهم آورد»

01:25:36.269 --> 01:25:44.727
"اگر زندگی بعدی وجود داشته باشد،
من برادر بزرگش خواهم بود و او را نزدیک نگه خواهم داشت.»

01:25:48.477 --> 01:25:59.477
"ما را برادر خطاب نکن زیرا ما دوستان بسیار بهتری هستیم"

01:26:00.061 --> 01:26:02.686
"او نور است و من سایه"

01:26:03.144 --> 01:26:05.727
"او قدم است و من تکیه گاه"

01:26:06.186 --> 01:26:11.269
"در طول زمان های ابدی پیوند ما همچنان قوی خواهد ماند"

01:26:12.477 --> 01:26:20.686
"ما را برادر خطاب نکن، ما هرگز توافق نخواهیم کرد، هرگز"

01:26:32.686 --> 01:26:34.352
نصفش مال منه
-چک کن مرد.

01:26:34.936 --> 01:26:36.102
تو بهتر می دانی.

01:26:36.477 --> 01:26:38.352
من می خواهم پلیس شوم
یک SI به طور خاص.

01:26:38.686 --> 01:26:40.477
و من می خواهم به مردم خدمت کنم.

01:26:42.269 --> 01:26:43.977
همین الان همه چیز سر جای خودش قرار می گیرد.

01:26:44.477 --> 01:26:45.477
هی، ویشنو.

01:26:46.102 --> 01:26:47.936
این بازیگر جدی به شما نمی خورد، مرد.

01:26:48.477 --> 01:26:49.727
همان پسر باحالی باش که هستی

01:26:49.894 --> 01:26:51.269
هوم؟ چرا این فحشا؟

01:26:51.477 --> 01:26:53.144
-خوشحالم برات مرد.
-متشکرم.

01:26:56.644 --> 01:26:57.811
-سلام!
-سلام!

01:26:58.644 --> 01:27:00.644
آیا سیرکانث آمده است؟
-همه روی زمین هستند. فقط ما دیر رسیدیم

01:27:00.686 --> 01:27:03.144
شیوا! داروهای پدرت را از شهر بگیر.

01:27:03.352 --> 01:27:05.686
مامان و بابا برای یک بیمارستان دولتی کار می کنند.

01:27:05.686 --> 01:27:07.477
نمی تواند آنها را به آنجا برساند؟
من کبریت دارم مامان

01:27:07.477 --> 01:27:09.269
هی، این داروها را فقط از آنجا دریافت می کنید.

01:27:09.352 --> 01:27:14.144
تمام مدت یا در جاده ها هستید،
یا در زمین با همه آنها پشت سر.

01:27:14.477 --> 01:27:16.269
-کار دیگه ای نیست! اینو بگیر!
-سلام…

01:27:16.352 --> 01:27:18.727
مامان! میتونستی دیروز بهم بگی
من می رفتم.

01:27:18.936 --> 01:27:21.477
سلام! به ساچین تندولکار من نگاه کن!
رفتن.

01:27:21.811 --> 01:27:22.977
سلام! برو به زمین.

01:27:23.144 --> 01:27:24.519
دارو می خرم و می آیم.
-باشه مرد

01:27:24.519 --> 01:27:26.477
سلام، اگر ما برنده بازی پرتاب شدیم، ضربه زدن را انتخاب کنید.

01:27:26.477 --> 01:27:28.061
-باشه؟
-باشه. -باشه.

01:27:33.186 --> 01:27:34.269
هی، ویشنو…

01:27:34.477 --> 01:27:36.644
مامان پرسید برای بابا از شهر دارو می خواهد.

01:27:37.102 --> 01:27:38.477
برو و آنها را بگیر باشه؟
-هی هی هی!

01:27:38.686 --> 01:27:40.977
سلام! خواهر شوهرت منتظر من است.

01:27:41.144 --> 01:27:42.936
ما باید دعوتنامه را نهایی کنیم.
اینجا.

01:27:43.477 --> 01:27:44.477
اوه!

01:27:44.727 --> 01:27:47.477
بنابراین، عروسی شما مهمتر از سلامتی پدر است.

01:27:47.519 --> 01:27:49.144
هی بی عقلی؟

01:27:49.477 --> 01:27:51.269
هی، تو حتی ازدواج نکردی!

01:27:51.477 --> 01:27:52.477
و شما قبلا تغییر کرده اید؟

01:27:52.477 --> 01:27:53.477
-مامان!
-سلام!

01:27:53.477 --> 01:27:54.644
-او خیلی در حال تغییر است.
-بس کن!

01:27:54.644 --> 01:27:57.061
نمی دانم بعد از عروسی او چگونه خواهد بود. مواظب باش. -شس…

01:27:57.144 --> 01:27:58.977
دعوا نکن هر کدام از شما بروید آنها را بگیرید.
-چطور میتونی انجامش بدی؟

01:27:59.061 --> 01:28:01.436
آنجا! او به شما گفت آنها را بگیرید.
متعجب؟ سریع آنها را بخر، باشه؟

01:28:01.477 --> 01:28:02.477
هی، هی، هی!

01:28:02.477 --> 01:28:04.477
خواهر شوهرت منتظر من است مرد.
من این را به شما گفته ام

01:28:04.477 --> 01:28:06.061
هی...آقای ویشنو!

01:28:06.727 --> 01:28:08.686
شما بعد از بابا رئیس خانه هستید.

01:28:08.811 --> 01:28:10.436
تمام مسئولیت هایی که شما به عهده می گیرید، مرد.

01:28:10.477 --> 01:28:11.477
باشه؟ بیا دیگه.

01:28:11.727 --> 01:28:13.477
سلام! بیا بریم!
-هی بریم

01:28:13.852 --> 01:28:15.102
تو قاتل خاموشی ای مرد!

01:28:15.811 --> 01:28:17.352
شما هر بار مرا در یک راه حل قرار می دهید.

01:28:17.477 --> 01:28:19.352
هی، شما حتی در بازی برنده نخواهید شد.
-خوب خوب!

01:28:19.436 --> 01:28:20.561
-حتی اگر این کار را انجام دهید، نمی توانید بازی کنید.
-باشه خداحافظ.

01:28:20.561 --> 01:28:22.269
شما از اردک خارج خواهید شد.
-متشکرم. ممنون مرد.

01:28:22.311 --> 01:28:24.144
-سلام! خروج اردک تایید شد!
-خدا حافظ!

01:28:24.436 --> 01:28:25.269
هی!

01:28:30.436 --> 01:28:31.727
سلام انجمن شیر…

01:28:31.977 --> 01:28:33.311
هی، غرفه شیر!
منم.

01:28:33.477 --> 01:28:34.436
شما کجا هستید؟

01:28:34.477 --> 01:28:35.352
متاسفم عزیزم!

01:28:35.436 --> 01:28:36.936
باید برای بابا تبلت بگیرم

01:28:37.144 --> 01:28:39.144
من آنها را در خانه می گذارم و بلافاصله می آیم.

01:28:39.352 --> 01:28:40.186
هی…

01:28:40.311 --> 01:28:41.852
باور کن!
من به زودی آنجا خواهم بود.

01:28:42.311 --> 01:28:44.186
دوستت دارم. مرا ببوس
-هوم؟

01:28:44.477 --> 01:28:45.811
خوب. می دانم که نخواهی کرد.

01:28:46.311 --> 01:28:47.102
الان قطع کن

01:29:00.186 --> 01:29:01.144
عزیزم!

01:29:47.477 --> 01:29:48.352
سلام!

01:29:56.811 --> 01:29:58.311
هی بیا سریع بیا!

01:29:59.186 --> 01:30:01.477
بیا پایین! حرکت! سریع

01:30:02.311 --> 01:30:03.977
هی، بچه! بیا پیش من.
بیا. سریع!

01:30:16.477 --> 01:30:17.477
هی نترس

01:30:19.477 --> 01:30:20.352
خانم!

01:30:20.644 --> 01:30:21.477
بیا.

01:30:23.144 --> 01:30:24.686
لطفا این پسر را ببرید.
سریع!

01:30:29.519 --> 01:30:30.477
هی!

01:30:45.477 --> 01:30:46.477
هی، شیوا!

01:30:47.144 --> 01:30:49.144
یک بمب در تقاطع مورامپودی منفجر شد.

01:30:49.186 --> 01:30:50.477
تلفات زیادی دارد.

01:30:51.477 --> 01:30:53.477
هی، هی! ویشنو!

01:30:53.519 --> 01:30:57.477
[صداهای نامشخص]

01:30:58.811 --> 01:31:00.144
ویشنو!
-برگرد.

01:31:00.311 --> 01:31:00.977
ویشنو!

01:31:01.102 --> 01:31:02.477
هی، عقب نشینی کن!

01:31:02.644 --> 01:31:03.644
ویشنو!

01:31:04.102 --> 01:31:05.311
ویشنو…
-صبر کنید صبر کنید!

01:31:05.977 --> 01:31:06.936
ویشنو!

01:31:07.061 --> 01:31:08.311
خانم برو کنار!

01:31:08.352 --> 01:31:09.311
ویشنو؟

01:31:11.436 --> 01:31:12.811
هی به عقب برگرد
-هی صبر کن!

01:31:13.061 --> 01:31:13.977
ویشنو؟

01:31:14.061 --> 01:31:15.144
صبر کن!
-برو

01:31:17.102 --> 01:31:18.811
سلام، نرو! شما اجازه رفتن دارید!

01:31:19.852 --> 01:31:20.561
ویشنو…؟

01:31:20.686 --> 01:31:22.477
قربان، آقا لطفا عقب نشینی کنید.
-ویشنو…؟

01:31:22.519 --> 01:31:24.477
لطفا برگرد!
لطفا آقا!

01:31:24.477 --> 01:31:25.352
سریع بیا! صبر کن!
ویشنو!

01:31:25.352 --> 01:31:26.477
آمبولانس!

01:31:30.269 --> 01:31:33.561
ویشنو!
-آمبولانس زودتر بیا!

01:31:33.727 --> 01:31:35.477
ویشنو!
-عجله کن، عجله کن!

01:31:36.061 --> 01:31:36.894
ویشنو!

01:31:38.102 --> 01:31:39.477
لطفا صبر کنید!
برگرد.

01:31:39.477 --> 01:31:40.477
ویشنو!

01:31:41.477 --> 01:31:42.936
ویشنو! ویشنو!

01:31:43.186 --> 01:31:44.477
ویشنو صحبت کن مرد

01:31:45.061 --> 01:31:46.311
ویشنو!

01:31:48.936 --> 01:31:51.144
آمبولانس! لطفا سریع او را داخل کنید.

01:31:54.061 --> 01:31:55.811
ویشنو… ویشنو…
ویشنو خوب میشی

01:31:55.811 --> 01:31:57.686
مراقبش باش پرستار لطفا.

01:31:58.686 --> 01:32:00.852
تو مرا فرستادی و فرار کردی، ها؟

01:32:01.352 --> 01:32:02.311
هوم؟

01:32:02.977 --> 01:32:03.894
هی…

01:32:07.644 --> 01:32:08.727
اینو نگو مرد

01:32:08.852 --> 01:32:10.144
هی گریه نکن مرد

01:32:10.352 --> 01:32:11.477
شوخی کردم.

01:32:11.686 --> 01:32:13.352
هی هیچ اتفاقی برات نیفتاده!
-برای تفریح ​​گفتم.

01:32:15.852 --> 01:32:17.352
اگر من رفتم، همه اش تو هستی.

01:32:19.477 --> 01:32:21.894
-مامان، بابا، خواهر…
-سلام…

01:32:22.186 --> 01:32:24.936
شما باید از همه آنها مراقبت کنید.

01:32:25.061 --> 01:32:27.061
هی، هی! برادر،
اینطوری حرف نزن برادر لطفا.

01:32:27.311 --> 01:32:28.894
به من اعتماد کن و شجاعت داشته باش برادر.

01:32:28.894 --> 01:32:30.936
هیچ اتفاقی برات نیفتاده برادر
جسارت داشته باش برادر لطفا.

01:32:31.061 --> 01:32:31.936
چه مردی؟

01:32:32.352 --> 01:32:33.894
این برادر از کجا آمده است؟

01:32:34.436 --> 01:32:35.186
متعجب؟

01:32:35.936 --> 01:32:37.477
چون قراره بمیرم؟

01:32:38.477 --> 01:32:39.686
هی..هی

01:32:39.936 --> 01:32:41.477
چی باعث میشه اینجوری حرف بزنی؟

01:32:41.477 --> 01:32:42.727
دیوانه ای؟

01:32:42.852 --> 01:32:44.477
چه کسی قرار است بمیرد؟
هیچ کس قرار نیست بمیرد.

01:32:44.477 --> 01:32:45.727
من اینجا هستم. شجاع باش.

01:32:46.102 --> 01:32:47.977
داداش، داداش! لطفا زود بیا داداش

01:32:48.061 --> 01:32:49.144
سریعتر برو!

01:32:49.311 --> 01:32:51.352
خواهر شوهرت باید منتظر من باشه

01:32:52.061 --> 01:32:53.144
خوب است که…

01:32:54.186 --> 01:32:55.727
این اتفاق قبل از عروسی افتاد.

01:32:55.936 --> 01:32:58.061
چی میگی مرد؟
تو هیچ مشکلی نداری.

01:32:58.144 --> 01:32:59.477
پنج دقیقه دیگه میریم بیمارستان.

01:32:59.477 --> 01:33:00.519
همه چیز خوب خواهد شد.

01:33:00.561 --> 01:33:02.269
من شما را به خانه برمی گردم.

01:33:02.352 --> 01:33:03.811
باشه؟
هیچ اتفاقی برایت نخواهد افتاد مرد

01:33:06.269 --> 01:33:07.811
هی، هی، هی!

01:33:08.477 --> 01:33:10.061
لطفا گریه نکن
-رویاهای بزرگی داشتم.

01:33:10.144 --> 01:33:12.936
-هی...خواهش میکنم گریه نکن.
برای پلیس شدن… S.I…

01:33:14.311 --> 01:33:17.102
-آروم باش مرد.
-و تا بمیرم به مردم خدمت کنم.

01:33:17.936 --> 01:33:20.436
هی، ویشنو!
مطمئنا به آنها کمک خواهید کرد. باشه؟

01:33:20.811 --> 01:33:22.811
به من گوش کن
مطمئنا به آنها کمک خواهید کرد.

01:33:23.894 --> 01:33:27.102
مطمئنا به آنها کمک خواهید کرد.
-باشه آقا! بله قربان!

01:33:28.727 --> 01:33:29.811
لطفا یک دقیقه صبر کنید!

01:33:29.894 --> 01:33:32.061
هی، هی، هی، چی شد؟
چرا توقف کردی؟

01:33:32.144 --> 01:33:33.519
وسایل نقلیه را پاک کنید!

01:33:33.561 --> 01:33:35.477
اورژانسی است برادر!
باید عجله کنیم

01:33:35.477 --> 01:33:37.519
-سلام! هی... هی، ویشنو!
-خواهش میکنم برادر!

01:33:37.519 --> 01:33:39.936
وسایل نقلیه را پاک کنید و راه را به ما بدهید!
-ویشنو! سلام!

01:33:40.186 --> 01:33:41.477
پرستار، او فقط با من صحبت کرد.

01:33:41.811 --> 01:33:44.061
چی شد؟
-بذار چک کنم…

01:33:45.186 --> 01:33:46.477
ویشنو! ویشنو!

01:33:46.477 --> 01:33:47.811
داداش سریع درستش کن داداش

01:33:47.852 --> 01:33:49.686
داداش لطفا سریع درستش کن داداش
لطفا! سلام!

01:33:51.852 --> 01:33:52.727
ویشنو…

01:34:16.936 --> 01:34:20.352
برادرم مرد و من شغل پلیس او را گرفتم.

01:34:23.352 --> 01:34:25.727
تمام کارهایی که برادرم به عنوان یک پلیس ایده آل می خواست انجام دهد،

01:34:27.269 --> 01:34:29.061
من شروع کردم به انجام این کار برای او.

01:34:31.477 --> 01:34:32.894
برای انگیزه های خودخواهانه خودشان،

01:34:32.936 --> 01:34:34.477
آنها افراد زیادی از جمله برادرم را کشتند،

01:34:34.477 --> 01:34:36.311
و باور کرد که این یک تصادف است.

01:34:38.436 --> 01:34:41.102
لحظه ای که متوجه شدم او دلیل مرگ برادرم است،

01:34:41.144 --> 01:34:42.436
می خواستم او را بکشم.

01:34:43.311 --> 01:34:45.144
اما در آن زمان هیچ کس حقیقت را نمی دانست.

01:34:46.477 --> 01:34:49.686
هر خانواده از هر قربانی سزاوار حقیقت است.

01:34:52.352 --> 01:34:53.436
بیا بریم.

01:34:57.686 --> 01:34:58.477
بلند شو

01:35:05.477 --> 01:35:06.936
او خون زیادی از دست می دهد، شیوا.

01:35:07.852 --> 01:35:09.477
گفتی گلوله هنوز آنجا جا مانده است.

01:35:10.061 --> 01:35:11.852
اگر یکباره درمان نشود، جدی می شود.

01:35:15.727 --> 01:35:16.686
هوم، بیا

01:35:29.311 --> 01:35:33.311
(زمزمه اهنگ)

01:35:36.977 --> 01:35:39.811
من یک فرصت زیبا داشتم…

01:35:42.936 --> 01:35:43.727
هی!

01:35:43.727 --> 01:35:45.727
هی دختر؟
آیا آسانسور می خواهید؟

01:35:46.144 --> 01:35:48.269
نه من ماشین را می خواهم.

01:35:48.894 --> 01:35:50.144
هی، هی!

01:35:50.477 --> 01:35:53.436
می خواستم ببرمش ولی اون با ماشین من پیاده شد. لعنتی!

01:35:53.644 --> 01:35:55.061
او آمده است.
می توانید با او صحبت کنید.

01:35:56.019 --> 01:35:57.019
برادر شوهر!
-متعجب!

01:35:57.394 --> 01:35:58.394
به من بگو پاندو

01:35:58.394 --> 01:35:59.394
همه خوبین؟

01:35:59.769 --> 01:36:01.019
ما همه خوب هستیم.

01:36:01.394 --> 01:36:02.894
خبری از شیوا هست؟

01:36:03.394 --> 01:36:04.394
نه برادر شوهر

01:36:04.394 --> 01:36:06.602
اما هر جا که هست،
او در امان خواهد بود، برادر شوهر.

01:36:06.769 --> 01:36:09.394
بسیار هوشیار باشید تا زمانی که او برگردد،
برادر شوهر.

01:36:09.394 --> 01:36:10.394
آه! به امید دیدار.

01:36:10.394 --> 01:36:11.644
هوم باشه.

01:36:16.061 --> 01:36:17.102
این پول شماست

01:36:18.061 --> 01:36:19.186
سلام.

01:36:23.061 --> 01:36:24.769
سلام! اقامتگاه Guntur Sri Balaji…

01:36:31.727 --> 01:36:33.102
اینجا. سمت چپ بروید.
-متعجب؟

01:36:33.102 --> 01:36:34.394
اینجا بیمارستان هست
سمت چپ بروید.

01:36:34.394 --> 01:36:36.394
هی، بس کن، بس کن! پلیس ها! پلیس ها!
-متعجب؟

01:36:36.436 --> 01:36:38.727
روثی ماشین رو دنده عقب.
به آرامی آن را برعکس کنید.

01:36:40.352 --> 01:36:41.852
مستقیم برو.
مستقیم ادامه دهید.

01:36:44.852 --> 01:36:46.269
هی، روثی. پلیس، پلیس!

01:36:46.394 --> 01:36:48.394
روثی، وارد آن خانه شو.
-این یکی؟

01:36:50.977 --> 01:36:51.769
رواتی!

01:36:52.102 --> 01:36:53.227
دروازه را باز کن. متعجب؟

01:36:53.352 --> 01:36:55.186
برو در را باز کنید و ماشین را داخل پارک کنید.

01:37:12.769 --> 01:37:14.269
خانم، خانم، خانم!
-هی تو کی هستی؟

01:37:14.352 --> 01:37:16.394
کمی اورژانسی میشه تماس بگیریم لطفا؟
-چرا وارد میشی؟ شما کی هستید؟

01:37:16.394 --> 01:37:17.852
بگو تو کی هستی!
-میتونم تماس بگیرم؟

01:37:17.852 --> 01:37:19.727
فیلیپس! یک نفر وارد خانه ما شد.

01:37:20.019 --> 01:37:22.394
-هی دختر! چرا در را می بندی؟
-خانم! لطفا. او خون زیادی از دست می دهد.

01:37:22.394 --> 01:37:24.102
-همه شما کی هستید؟
-اضطراری. لطفا سعی کنید بفهمید

01:37:24.227 --> 01:37:25.602
سلام! کیه؟
-نمی شنوی؟

01:37:25.811 --> 01:37:26.769
خواهش میکنم خانم

01:37:26.977 --> 01:37:27.894
همه شما کی هستید؟

01:37:28.227 --> 01:37:29.227
من شیوا هستم آقا

01:37:29.394 --> 01:37:31.186
من یک پاسبان از ایستگاه پلیس Sakinetipalli هستم.

01:37:31.269 --> 01:37:32.394
شماره شناسنامه 1302.

01:37:32.394 --> 01:37:33.394
آقا او متهم است.

01:37:33.561 --> 01:37:34.769
او در بازداشت من است.

01:37:35.394 --> 01:37:36.644
لطفا کمک کنید قربان
-چی شد؟

01:37:36.644 --> 01:37:37.644
گلوله خورده آقا.

01:37:37.769 --> 01:37:38.811
از دست دادن خون زیاد است.

01:37:38.894 --> 01:37:40.394
میشه لطفا با دکتر تماس بگیرم؟

01:37:40.436 --> 01:37:42.019
چه زمانی این اتفاق افتاد؟
-دیشب.

01:37:42.102 --> 01:37:43.394
ما فقط توانستیم کمک های اولیه به او بدهیم.

01:37:45.227 --> 01:37:47.019
-بیا ببریمش تو اون اتاق. بیا.
-ممنونم آقا.

01:37:47.394 --> 01:37:48.394
بیا. بیا.

01:37:58.561 --> 01:38:00.394
میدونی چیکار داری میکنی؟

01:38:00.727 --> 01:38:02.061
آروم باش. خوب میشی.

01:38:04.852 --> 01:38:05.894
چگونه این اتفاق افتاد؟

01:38:06.061 --> 01:38:08.436
هنگام انجام وظیفه شبانه در ایستگاه.
-اوه!

01:38:29.602 --> 01:38:30.894
آقا همه چی خوبه؟

01:38:31.894 --> 01:38:33.061
دلیلی برای نگرانی وجود ندارد.

01:38:33.186 --> 01:38:35.061
دو روز استراحت انجام می شود.

01:38:35.894 --> 01:38:39.394
آقا، من باید تا فردا او را به دادگاه CBI در بنگلور تحویل دهم.

01:38:40.394 --> 01:38:41.602
گلوله را برداشته ام.

01:38:42.186 --> 01:38:44.477
حداقل برای شش تا هشت ساعت،
من مشکلی نمیبینم

01:38:49.394 --> 01:38:50.227
هی…

01:38:50.352 --> 01:38:51.852
آقا، شیوا اینجاست.

01:38:52.186 --> 01:38:53.102
شیوا!

01:38:53.394 --> 01:38:54.602
از کجا تماس می گیرید؟

01:38:54.894 --> 01:38:56.769
آنها سعی کردند جورج را در ایستگاه بکشند.

01:38:57.102 --> 01:38:59.394
من و جورج با راجو فرار کردیم، قربان.

01:39:00.227 --> 01:39:02.019
باشه. گوشی را به جورج بدهید.

01:39:02.394 --> 01:39:03.186
آقا…

01:39:03.352 --> 01:39:05.019
جورج توسط IG Nataraj کشته شد.

01:39:08.894 --> 01:39:11.394
او اکنون می خواهد هر دوی ما را بکشد، قربان.

01:39:11.602 --> 01:39:13.019
من نمی دانم چه کنم.

01:39:13.394 --> 01:39:15.352
راجو هم تیر خورد قربان.

01:39:16.102 --> 01:39:17.477
الان از کجا حرف میزنی؟

01:39:17.602 --> 01:39:21.394
آقا، من در خانه یک سرباز سابق در تونگارو هستم.

01:39:22.102 --> 01:39:23.186
همانجا بمان

01:39:24.269 --> 01:39:26.186
من تیمم را می فرستم.

01:39:27.061 --> 01:39:30.102
یکی خانم رانجیتا میاد و شما رو میبره.

01:39:30.727 --> 01:39:31.977
باشه قربان من صبر خواهم کرد.

01:39:33.019 --> 01:39:33.852
خانم!

01:39:34.394 --> 01:39:39.436
من فکر می کنم شیوا قبلاً با راجو ارتباط دارد.

01:39:39.894 --> 01:39:41.102
از همین رو…

01:39:41.727 --> 01:39:43.394
او در ایستگاه همه را به هم زد…

01:39:44.394 --> 01:39:45.561
و با راجو بلند شد.

01:39:46.352 --> 01:39:48.394
این چیه آقا
تو اینقدر معمولی در موردش؟

01:39:48.811 --> 01:39:50.102
چه اقدامی انجام دادی؟

01:39:50.394 --> 01:39:51.561
ما دنبالش هستیم خانم

01:39:52.394 --> 01:39:54.227
حتما او را می گیریم.
-آقا…

01:39:54.811 --> 01:39:57.061
من تمام جزئیات این پرونده را می خواهم.

01:39:57.394 --> 01:39:58.644
مرا به روز نگه دار

01:39:58.977 --> 01:40:01.061
در غیر این صورت به دهلی پاسخگو خواهید بود.

01:40:03.769 --> 01:40:05.436
یک کار را انجام دهید.
-چی؟

01:40:05.769 --> 01:40:07.894
درخواست از کمیسر دریافت کنید.

01:40:08.269 --> 01:40:09.186
به شما می دهیم.

01:40:09.477 --> 01:40:10.644
متعجب!
-یک ثانیه!

01:40:13.894 --> 01:40:14.811
سلام آقا؟

01:40:14.811 --> 01:40:16.977
رانجیتا، شیوا به تازگی با من تماس گرفته است.

01:40:17.394 --> 01:40:20.644
شما می خواستید با افسر نطراج که این پرونده را اداره می کند ملاقات کنید، درست است؟

01:40:20.769 --> 01:40:21.602
بله قربان!

01:40:22.394 --> 01:40:24.061
او جورج را کشته است.

01:40:27.977 --> 01:40:29.394
من الان با او هستم قربان

01:40:29.852 --> 01:40:30.852
اوه، مزخرف!

01:40:31.894 --> 01:40:32.769
باشه.

01:40:33.727 --> 01:40:36.436
مبادا او بداند که ما از این موضوع آگاه هستیم.

01:40:37.019 --> 01:40:38.394
راجو با شیوا است.

01:40:38.602 --> 01:40:42.394
آنها در خانه یک افسر نظامی سابق در Thungaleru امن هستند.

01:40:42.977 --> 01:40:45.394
-باید سریع بری و اونا رو بگیری.
-شوهر…

01:40:45.894 --> 01:40:46.769
شوهر!

01:40:47.102 --> 01:40:48.227
با دقت به من گوش کن.

01:40:48.769 --> 01:40:50.394
نطراج آدم خطرناکی است.

01:40:50.769 --> 01:40:52.394
ما در این مورد تنها هستیم.

01:40:52.394 --> 01:40:54.019
باشه قربان!
مراقبت خواهد کرد!

01:40:54.186 --> 01:40:55.394
باشه.
-خداحافظ آقا!

01:40:57.811 --> 01:40:58.894
همانطور که شما پیشنهاد دادید،

01:40:59.061 --> 01:41:01.602
من نامه درخواست را از کمیسرمان خواهم گرفت، آقا.

01:41:01.644 --> 01:41:02.602
هوم

01:41:03.352 --> 01:41:04.102
متشکرم.

01:41:06.727 --> 01:41:08.269
سپس باید فوراً آنجا را ترک کنیم.

01:41:08.394 --> 01:41:09.477
بله، مجبوریم!

01:41:17.644 --> 01:41:18.602
چیه عزیزم؟

01:41:21.894 --> 01:41:23.727
اینجا عزیزم
اینم چندتا لباس تو می تونی تغییر کنی.

01:41:23.769 --> 01:41:25.852
یک جفت برای دوست شما نیز وجود دارد.

01:41:25.894 --> 01:41:26.852
از او بخواهید که تغییر کند.

01:41:26.977 --> 01:41:28.394
ممنون خاله متشکرم.

01:41:28.394 --> 01:41:29.227
عزیز…

01:41:30.394 --> 01:41:31.477
چیزی خوردی؟

01:41:32.394 --> 01:41:34.852
نه خاله من گرسنه ام

01:41:35.394 --> 01:41:37.186
از دیشب در حال دویدن هستیم.

01:41:37.769 --> 01:41:39.227
اوهو خوب خوب.

01:41:39.352 --> 01:41:40.394
لباسهایت را عوض کن.

01:41:41.019 --> 01:41:42.602
شام را آماده خواهم کرد. متعجب؟
-خوب خوب.

01:41:47.394 --> 01:41:48.394
حالت خوبه؟

01:41:48.394 --> 01:41:49.436
چیزی میخواهی؟
-باشه آقا!

01:41:50.269 --> 01:41:51.644
بیدی دارید قربان؟
-هوم؟

01:41:52.269 --> 01:41:54.394
اره...اشکال نداره.
فراموشش کن قربان

01:41:56.769 --> 01:41:58.102
آقا دکتر هستی؟

01:41:58.394 --> 01:42:00.269
نه افسر سابق ارتش.

01:42:00.977 --> 01:42:02.769
پس باید مشروب بخوری قربان؟

01:42:03.394 --> 01:42:04.352
هی!

01:42:04.561 --> 01:42:06.186
قربان، برای دردهای بدن است، درست است؟

01:42:09.394 --> 01:42:11.352
شما دکتر نیستید اما چگونه همه اینها را می دانید؟

01:42:12.019 --> 01:42:13.769
ما در ارتش آموزش می بینیم.

01:42:14.394 --> 01:42:15.394
برای اورژانس صحرایی

01:42:17.186 --> 01:42:18.894
ای کاش دولت به ما هم یاد می داد آقا.

01:42:19.602 --> 01:42:21.352
موارد اضطراری زیادی هم داریم.

01:42:22.561 --> 01:42:24.269
چند نفر را می کشیدی قربان؟

01:42:24.352 --> 01:42:25.227
هوم؟

01:42:25.769 --> 01:42:26.769
چرا؟

01:42:27.019 --> 01:42:28.477
فقط برای دانستن رقم، قربان.

01:42:28.727 --> 01:42:30.019
با این چه کار خواهید کرد؟

01:42:30.269 --> 01:42:32.644
آقا، شما به دستور دولت می کشید و من هم همینطور.

01:42:33.269 --> 01:42:35.394
اما شما مدال می گیرید در حالی که به من متهم می گویند.

01:42:35.894 --> 01:42:37.394
این چه نوع مقایسه ای است؟

01:42:37.727 --> 01:42:40.269
من برای محافظت از کشور دشمنان را می کشم.

01:42:40.561 --> 01:42:43.227
شما بی گناهان را به خاطر سیاستمداران بی فایده می کشید.

01:42:43.269 --> 01:42:44.394
چگونه می توانند یکسان باشند؟

01:42:44.436 --> 01:42:46.394
قتل خود را توجیه نکنید

01:42:46.477 --> 01:42:48.102
آقا، کشتن، کشتن است، آقا.

01:42:48.352 --> 01:42:50.977
قربانیان من خانواده دارند.
اما مال شما اینطور نیست؟

01:42:52.186 --> 01:42:52.977
آقا!

01:42:53.061 --> 01:42:55.227
شما به آن می گویید عدالت.
ولی آقا همه احساساتی دارن

01:42:55.269 --> 01:42:57.852
دادگاه تصمیم خواهد گرفت که چه چیزی منصفانه یا ناعادلانه است.

01:42:58.394 --> 01:42:59.394
آقا چرا این پسر را سرگرم کنیم؟

01:42:59.477 --> 01:43:01.394
هی سوال من چه اشکالی داشت؟

01:43:01.769 --> 01:43:02.977
هر چه از او بخواهم…

01:43:05.352 --> 01:43:06.186
هی صبر کن.

01:43:12.269 --> 01:43:13.061
کیه؟

01:43:13.102 --> 01:43:15.394
ما توسط رئیس CBI، آقای Varghese فرستاده شده ایم.

01:43:15.477 --> 01:43:16.727
من رانجیتا هستم.

01:43:17.061 --> 01:43:18.727
شیوا داخلش هست؟

01:43:22.394 --> 01:43:23.352
آنها هستند، قربان.

01:43:25.811 --> 01:43:27.769
آقا من رانجیتا از CBI هستم.

01:43:33.811 --> 01:43:36.394
شیوا، جاده اصلی چندان امن نیست.

01:43:36.394 --> 01:43:38.436
پنج کیلومتر از اینجا به سمت چپ،

01:43:38.769 --> 01:43:40.394
مسیری در جنگل پیدا خواهید کرد.

01:43:40.394 --> 01:43:42.394
بگیرش.
شما در امان خواهید بود.

01:44:11.394 --> 01:44:13.061
سلام! وسیله نقلیه نزدیک می شود
داره وارد میشه

01:44:13.102 --> 01:44:14.269
برو عقب، حرکت کن به عقب!

01:44:19.394 --> 01:44:21.019
به عقب برگرد، مرد!
-حرکت کن حرکت کن.

01:44:23.394 --> 01:44:24.769
همه! آروم باش! آروم باش!

01:44:26.019 --> 01:44:27.852
حرکت نکن
خم شو!

01:44:28.269 --> 01:44:29.394
همه شما اینجا بمانید
-خم شو!

01:44:29.394 --> 01:44:30.352
سلام!

01:44:31.186 --> 01:44:32.394
چه چیزی را تماشا می کنید؟

01:44:32.727 --> 01:44:33.894
هی برو اون طرف

01:44:34.894 --> 01:44:37.811
هیچ کدام از شما نمی خواهید راجو شوید؟

01:44:38.394 --> 01:44:39.352
اوهو

01:44:39.436 --> 01:44:41.352
شما فقط زمانی حرکت می کنید که "عمل" گفته شود.

01:44:41.561 --> 01:44:42.477
رفتن.

01:44:43.019 --> 01:44:44.727
هی!

01:44:51.394 --> 01:44:53.394
شیوا، این افراد نمی توانند با آنها کنار بیایند.

01:44:53.977 --> 01:44:54.977
دستبندهایم را بردارید

01:44:55.811 --> 01:44:57.394
هی ساکت باش
مراقبت خواهند کرد.

01:45:07.394 --> 01:45:08.394
هی به من گوش کن

01:45:08.561 --> 01:45:09.727
یا همه را خواهند کشت.

01:45:09.727 --> 01:45:10.811
قفل دستبندم را باز کن

01:45:13.186 --> 01:45:14.769
شیوا، دستم را باز کن. من هیچ جا نمیرم

01:45:14.852 --> 01:45:17.227
آنها را باز کنید.
یا همه را خواهند کشت.

01:45:39.061 --> 01:45:39.894
هی!

01:45:41.102 --> 01:45:42.186
هی!

01:45:50.977 --> 01:45:52.061
هی!

01:46:01.394 --> 01:46:02.352
هی!

01:46:32.394 --> 01:46:33.394
هی!

01:47:02.894 --> 01:47:05.269
چه کسی می خواهد راجو دیگری باشد؟

01:47:05.894 --> 01:47:06.769
بیا دیگه!

01:47:07.561 --> 01:47:08.394
بیا دیگه!

01:47:13.602 --> 01:47:14.894
راجو…

01:47:28.394 --> 01:47:29.394
هی…

01:48:30.811 --> 01:48:31.436
چی؟

01:48:31.436 --> 01:48:33.394
اینجا کسی نیست.
آقا فرار کرده اند!

01:48:47.061 --> 01:48:48.394
شیوا، یک کامیون وجود دارد.

01:48:48.477 --> 01:48:49.477
در آنجا.
-بیا.

01:48:49.477 --> 01:48:50.852
بیا. بیا بریم.

01:49:05.394 --> 01:49:09.811
هر مردی را که بزرگ کردم سعی می کند راجو شود.

01:49:11.019 --> 01:49:15.227
به هر مردی که اعتماد دارم،
سعی در کشتن من دارد

01:49:16.394 --> 01:49:20.894
اگرچه به هیچ وجه متصل نیست،
تو در تلاش برای نجات من هستی

01:49:21.561 --> 01:49:24.186
من آنچه هستم را نشان خواهم داد…
به رذل ها

01:49:27.977 --> 01:49:29.102
چه خواهید کرد؟

01:49:30.352 --> 01:49:31.352
آن ها را بکش؟

01:49:32.019 --> 01:49:33.352
چند نفر را می کشی؟

01:49:34.644 --> 01:49:35.894
آنها همچنان خواهند آمد.

01:49:37.269 --> 01:49:38.227
بگذار بیایند!

01:49:38.394 --> 01:49:39.561
اونا تورو میخوان

01:49:41.394 --> 01:49:44.394
اگر می خواهید نشان دهید که چه هستید،
در دادگاه اعتراف کند

01:49:46.394 --> 01:49:47.394
اگر انجام دهم؟

01:49:48.561 --> 01:49:49.977
آیا آنها محکوم خواهند شد؟

01:49:51.394 --> 01:49:53.019
آنها CM پشت سر خود دارند.

01:49:53.394 --> 01:49:55.227
در لحظه بعد بیرون خواهند رفت.

01:49:55.394 --> 01:49:56.394
سانتی متر؟

01:49:57.394 --> 01:50:00.394
CM یا PM… دادگاه چند بار آنها را مجبور به ایستادن در اسکله کرد؟

01:50:00.727 --> 01:50:01.436
متعجب؟

01:50:02.727 --> 01:50:04.852
به دادگاه بیایید و برای یک بار هم که شده سعی کنید حقیقت را بگویید.

01:50:06.352 --> 01:50:07.394
برای عدالت.

01:50:09.644 --> 01:50:11.894
شما می توانید تمام اشتباهات خود را اصلاح کنید.

01:50:19.394 --> 01:50:21.394
اگر من هم از یک خانواده خوب آمده بودم،

01:50:23.394 --> 01:50:24.602
آیا من این می شدم؟

01:50:25.894 --> 01:50:28.602
حق را از باطل تشخیص می دادم

01:50:29.852 --> 01:50:33.019
من زندگی ام را با این فکر کردم که هر کاری انجام می دهم درست است.

01:50:34.102 --> 01:50:35.394
من هرگز….

01:50:38.436 --> 01:50:40.394
هی رسیدیم
چمدان را با احتیاط پایین بیاورید.

01:50:43.102 --> 01:50:44.269
باشه؟ هوم؟

01:50:46.019 --> 01:50:46.977
هی، راجو! بیا.

01:50:50.769 --> 01:50:52.061
رواتی!
-متعجب؟

01:50:54.269 --> 01:50:55.186
نامست…

01:50:55.394 --> 01:50:56.436
چطوری اینجایی؟

01:50:57.352 --> 01:50:58.227
منگلم خاله!

01:50:58.394 --> 01:50:59.394
چطور آمدی؟

01:50:59.394 --> 01:51:00.602
منگلام خاله؟

01:51:01.394 --> 01:51:02.602
این همه آدم چه کسانی هستند؟

01:51:02.644 --> 01:51:05.394
اوه، عروسی اینجاست؟
-آره.

01:51:07.102 --> 01:51:08.394
به همین دلیل من اینجا هستم.

01:51:09.394 --> 01:51:11.394
اما پدرت گفت امروز در تیروپاتی ازدواج می کنی؟

01:51:11.852 --> 01:51:14.186
چرا اینجایی؟
-اوه… همین…

01:51:14.644 --> 01:51:15.727
رواتی! هوم!

01:51:16.394 --> 01:51:17.769
همین… اوه…
-به من بگو.

01:51:17.852 --> 01:51:19.352
اینه که بابا بهت دروغ گفته خاله
-لعنتی!

01:51:20.852 --> 01:51:22.394
هی، راجو! راجو!

01:51:22.477 --> 01:51:23.644
بیا. بیا اینجا.

01:51:26.102 --> 01:51:27.269
هی برویم بیا.

01:51:34.269 --> 01:51:36.394
اینجا ساری و جواهرات زیادی وجود دارد.
همه چیز وجود دارد.

01:51:36.394 --> 01:51:37.852
اول آماده شو
-عمه لطفا به من گوش کن.

01:51:37.977 --> 01:51:38.852
متوقف کردن!

01:51:39.394 --> 01:51:40.394
اول آماده شو

01:51:40.561 --> 01:51:42.352
در عین حال،
باید از بابات بپرسم

01:51:42.394 --> 01:51:43.977
"چرا با من عصبانی هستی؟"
-نه خاله

01:51:44.269 --> 01:51:46.102
چه اشتباه بزرگی مرتکب شدم؟
-نه نه نه! خاله!

01:51:47.394 --> 01:51:48.727
اوهو

01:51:52.852 --> 01:51:54.227
سلام؟
-برادر!

01:51:54.477 --> 01:51:56.186
چرا با من عصبانی هستی؟

01:51:56.394 --> 01:51:57.727
من چه کار کرده ام؟

01:51:58.102 --> 01:51:59.644
چرا باید با تو قهر کنم؟

01:51:59.811 --> 01:52:00.811
هیچ چیز از آن نوع.

01:52:00.852 --> 01:52:02.061
دروغ نگو برادر

01:52:02.394 --> 01:52:03.977
رواتی همه چیز را به من گفته است.

01:52:04.269 --> 01:52:05.227
روثی؟

01:52:06.352 --> 01:52:07.602
چه زمانی؟
-همین الان.

01:52:07.811 --> 01:52:08.602
جایی که؟

01:52:08.727 --> 01:52:09.977
اینجا. در محل برگزاری عروسی

01:52:10.061 --> 01:52:12.269
چرا به من دروغ گفتی؟

01:52:12.602 --> 01:52:14.977
این من نبودم که دروغ گفتم
اون داره بهت دروغ میگه

01:52:15.394 --> 01:52:16.727
او از عروسی اش فرار کرد.

01:52:17.061 --> 01:52:18.227
فرارکردن؟

01:52:18.394 --> 01:52:20.394
اجازه ندهید حرکت کند
من فوراً شروع می کنم.

01:52:21.561 --> 01:52:22.811
رواتی یافت می شود.

01:52:25.894 --> 01:52:26.852
بیا شروع کنیم!

01:52:30.019 --> 01:52:32.186
داماد! داریم دیر میکنیم
سریع بیا!

01:52:32.352 --> 01:52:32.898
متعجب؟

01:52:32.938 --> 01:52:33.463
اوه، اوه

01:52:33.488 --> 01:52:35.663
دو زبانه. خوب مراقبت کن

01:52:35.996 --> 01:52:36.996
مرخصی خواهم گرفت!

01:52:37.038 --> 01:52:38.353
پرداخت صورت حساب!

01:52:38.378 --> 01:52:39.871
هی صبر کن. من هم دارم میام

01:52:48.417 --> 01:52:50.292
رواتی! چه کار کرده ای؟
-عمه!

01:52:55.042 --> 01:52:56.209
خاله لطفا!

01:53:05.084 --> 01:53:06.042
هی، راجو! بیا.

01:53:08.875 --> 01:53:12.625
"ای روکمینی نازنین من،
پر از زیبایی های بهشتی”

01:53:12.917 --> 01:53:16.417
"اوه، من، چطور اینقدر شیک به این دنیا آمدی؟"

01:53:17.000 --> 01:53:20.500
"بدون توجه به زمان و جزر و مد مثل باد تند تند"

01:53:21.084 --> 01:53:24.459
"تو به ذهن من می آیی و مرا دیوانه می کنی"

01:53:25.000 --> 01:53:30.625
"ازدحام یا نه، مهم نیست که به من چه چیزی را در آغوش بگیری"

01:53:33.042 --> 01:53:36.375
"با تمام احتیاط هایی که دیگران برای شیفتگی شما می کنند"

01:53:36.500 --> 01:53:40.000
"شما با ژست اخراج آنها را دور می کنید"

01:53:40.417 --> 01:53:43.750
"این قلب جوان کاملاً در گوشه است"

01:53:44.459 --> 01:53:47.500
"به عشق شما،
بدجوری گرفتار شد”

01:53:48.875 --> 01:53:52.417
"این قلب جوان کاملاً در گوشه است"
-لطفا بیا. بنشین

01:53:52.875 --> 01:53:56.375
"به عشق شما،
بدجوری گرفتار شد”

01:54:05.417 --> 01:54:06.625
Mangala، Revathi کجاست؟

01:54:09.500 --> 01:54:11.417
هی دیوونه شدی؟ بیا.

01:54:15.084 --> 01:54:15.875
هی…

01:54:16.125 --> 01:54:17.792
او در اتاق طبقه بالا است. بیا.
-هی حرکت کن

01:54:20.292 --> 01:54:23.875
"پسر شیطون که هستی تحملت آسان نیست"

01:54:24.084 --> 01:54:27.084
"با زیبایی جوان، شما سعی می کنید یک بازی داشته باشید"

01:54:27.209 --> 01:54:28.417
داماد! بیا دیگه!

01:54:28.417 --> 01:54:31.584
"چگونه می توانم قلبم را پیش تو بریزم؟"

01:54:32.084 --> 01:54:36.084
"تو با راه رفتنت مرا وسوسه می کنی و مجبورم می کنی دورت بروم"

01:54:36.667 --> 01:54:40.250
"تمام نگاه های اطراف به من و توست"

01:54:40.417 --> 01:54:43.917
"و با این حال تو اعتنا نمی کنی"
-بیا!

01:54:44.292 --> 01:54:47.250
«بگذارید باشد؛ بگذار ببینند»

01:54:47.875 --> 01:54:50.834
و من در مستی تو غرق شدم
-شیوا! اون جا رو ببین.

01:54:52.917 --> 01:54:56.250
"این قلب جوان کاملاً در گوشه است"

01:54:56.834 --> 01:54:59.917
"به عشق شما،
بدجوری گرفتار شد”

01:55:00.875 --> 01:55:04.417
"این قلب جوان کاملاً در گوشه است"

01:55:05.000 --> 01:55:08.292
"به عشق شما،
بدجوری گرفتار شد”

01:55:12.250 --> 01:55:13.875
هی او را گرفت

01:55:13.917 --> 01:55:14.584
دختر ما را برد.

01:55:14.625 --> 01:55:15.417
دوباره نه!

01:55:15.417 --> 01:55:16.625
نه دوباره، نه دوباره.

01:55:19.417 --> 01:55:20.834
به گوش باش.
-باشه قربان

01:55:24.875 --> 01:55:25.917
راجو کجاست؟

01:55:26.292 --> 01:55:27.417
منم همین تعجب میکنم

01:55:28.000 --> 01:55:29.417
راجو!
-تا چند وقت پیش اینجا بود.

01:55:32.625 --> 01:55:33.792
من به او اعتماد کردم و او را ترک کردم.

01:55:34.292 --> 01:55:35.292
راجو کجاست؟

01:55:36.250 --> 01:55:37.417
کجا می توانست برود؟

01:55:45.834 --> 01:55:47.209
چه خبر است ورقسه؟

01:55:47.440 --> 01:55:49.773
آقا من با افسر نظامی صحبت کردم.

01:55:50.250 --> 01:55:53.875
پاسبان شیوا به نحوی راجو را به دادگاه خواهد برد.

01:55:53.875 --> 01:55:58.584
Varghese، به یاد داشته باشید که این یک مورد بسیار حساس است که شامل یک CM می شود.

01:55:59.084 --> 01:56:00.667
اگر فردا در دادگاه حاضر نشود،

01:56:00.750 --> 01:56:02.417
این یک تحقیر بزرگ برای بخش است.

01:56:02.417 --> 01:56:03.417
بله قربان.

01:56:03.584 --> 01:56:05.750
اگر بتوانیم چند نیروی اضافی را جایگزین کنیم…

01:56:05.834 --> 01:56:07.417
چند تا دیگه، ورقسه؟

01:56:07.500 --> 01:56:09.417
آنهایی که رفتند مرده اند.

01:56:09.584 --> 01:56:10.792
رانجیتا رفته است.

01:56:10.875 --> 01:56:11.875
جورج هم همینطور.

01:56:12.000 --> 01:56:12.917
دارم امیدم رو از دست میدم

01:56:13.750 --> 01:56:16.417
هر جا که هستند،
ضروری است که آنها را پیدا کنیم.

01:56:16.584 --> 01:56:18.500
هر چه زودتر از مکان آنها مطلع شوید.

01:56:19.000 --> 01:56:19.667
باشه قربان

01:56:24.125 --> 01:56:25.084
هی، شیوا!

01:56:25.584 --> 01:56:27.000
شما کجا هستید؟

01:56:27.625 --> 01:56:28.500
همه اش به خاطر تو!

01:56:29.375 --> 01:56:31.750
اگر در میانه راه نیامدید،
هیچ کدام از این اتفاق نمی افتاد

01:56:31.750 --> 01:56:32.417
میدانم.

01:56:32.500 --> 01:56:34.834
اگر من نمی آمدم، شما از اول مشکلی نداشتید.

01:56:35.584 --> 01:56:37.375
اما من با او ازدواج می کردم.

01:56:37.750 --> 01:56:39.125
باید باهاش ​​ازدواج میکردی

01:56:39.292 --> 01:56:40.417
شما باید داشته. لطفا برو.

01:56:41.084 --> 01:56:42.417
این یک کار انجام شده خواهد بود.

01:56:43.209 --> 01:56:43.875
اوه!

01:56:45.375 --> 01:56:48.417
بنابراین، اگر با او ازدواج کنم،
مشکلی نخواهی داشت؟

01:56:49.250 --> 01:56:50.042
این است؟

01:56:51.792 --> 01:56:52.834
وسیله نقلیه را متوقف کن شیوا

01:56:53.084 --> 01:56:54.292
روثی ساکت باش

01:56:54.417 --> 01:56:56.417
اگر ماشین را متوقف نکنید، من می پرم بیرون.
-هی، رواتی.

01:56:56.459 --> 01:56:58.417
دیوونه رفتار نکن
در را ببند.

01:57:00.417 --> 01:57:02.250
دستم را رها کن
-رواتی درو ببند!

01:57:02.417 --> 01:57:04.084
گفتم دستم را رها کن!
وسیله نقلیه را متوقف کنید!

01:57:06.792 --> 01:57:07.625
رواتی…

01:57:09.084 --> 01:57:09.917
رواتی!

01:57:12.875 --> 01:57:13.792
آه!

01:57:30.417 --> 01:57:31.417
متاسف.

01:57:33.584 --> 01:57:35.250
این عمدی نبود.

01:57:38.500 --> 01:57:39.584
نمی دانی؟

01:57:42.417 --> 01:57:43.792
این آرزوی برادرم است.

01:57:44.792 --> 01:57:47.125
پلیس شو
به عموم مردم خدمت کنند.

01:57:49.084 --> 01:57:51.292
من پلیس شدم تا رویای او را محقق کنم.

01:57:53.125 --> 01:57:54.084
حالا به من نگاه کن.

01:57:55.209 --> 01:57:58.792
من بازرس را به هم زدم،
هر پسری و با راجو بلند شد.

01:57:59.417 --> 01:58:00.792
حالا نمی دانم کجاست.

01:58:02.750 --> 01:58:04.209
چگونه برگردم؟

01:58:05.875 --> 01:58:07.417
آیا من هنوز شغلم را خواهم داشت؟

01:58:13.250 --> 01:58:14.459
پدر و مادر من کجا هستند؟

01:58:18.834 --> 01:58:21.584
احساس کردم گم شدم و هول کردم.

01:58:22.250 --> 01:58:23.250
ببین شیوا!

01:58:25.250 --> 01:58:27.625
این لجبازی شماست که بیشتر از همه در شما دوست دارم.

01:58:28.417 --> 01:58:31.250
وقتی کاری را شروع می کنی،
تا زمانی که این کار انجام نشود تسلیم نخواهید شد.

01:58:31.792 --> 01:58:34.000
این همان اعتمادی است که باعث شد عاشق تو شوم.

01:58:35.000 --> 01:58:36.375
نه فقط این مشکل…

01:58:36.584 --> 01:58:37.875
هر مشکلی…

01:58:38.375 --> 01:58:39.459
هرگز ترکت نخواهم کرد.

01:58:40.792 --> 01:58:42.125
متاسف. مرا ببخش.

01:58:42.750 --> 01:58:43.667
چنین چیزی نیست.

01:58:44.417 --> 01:58:47.209
لحظه ای که کنارم نشستی
تمام عصبانیت من از بین رفته بود.

01:58:57.917 --> 01:58:59.417
شیوا…
هوم؟

01:59:00.375 --> 01:59:01.500
من گرسنه هستم.

01:59:02.994 --> 01:59:06.327
در راه متوجه یک پاراتا دابا شدم.

01:59:06.500 --> 01:59:07.417
بریم؟

01:59:22.417 --> 01:59:23.209
هی؟

01:59:23.334 --> 01:59:24.542
هی راوی

01:59:24.542 --> 01:59:25.625
منم.

01:59:25.875 --> 01:59:27.167
برادر بگو برادر

01:59:27.250 --> 01:59:28.625
چقدر طول می کشد؟

01:59:28.625 --> 01:59:30.584
45 دقیقه تا یک ساعت طول میکشه برادر.

01:59:30.584 --> 01:59:31.417
باشه، خوبه.

01:59:31.459 --> 01:59:33.000
اینجا یک گلدان وجود دارد.

01:59:33.250 --> 01:59:34.167
نزدیک چرخ غول پیکر.

01:59:34.209 --> 01:59:35.625
من دقیقا کنارش هستم
بیا جلو

01:59:36.209 --> 01:59:37.875
باشه باشه برادر
من همانجا خواهم بود.

01:59:43.250 --> 01:59:46.500
ابتدا عصبانیت خود را کنار بگذارید و درست فکر کنید.

01:59:46.709 --> 01:59:48.709
فکر کردن در هنگام عصبانیت فایده ای ندارد.

01:59:50.000 --> 01:59:51.417
او مجروح است، درست است؟

01:59:53.167 --> 01:59:54.250
او نمی توانست راه دوری برود.

01:59:55.000 --> 01:59:56.625
همه جا پلیس خواهد بود.

01:59:57.834 --> 01:59:59.167
او به کمک نیاز خواهد داشت.

01:59:59.584 --> 02:00:01.584
مطمئنم اول با برادرش تماس می گیرد.

02:00:02.000 --> 02:00:03.250
هوم… و؟

02:00:03.709 --> 02:00:05.000
فکر می کنید کجا او را صدا کند؟

02:00:05.000 --> 02:00:06.334
خوش آمدید… خوش آمدید.

02:00:06.334 --> 02:00:09.792
ما به گرمی شما را به نمایشگاه معبد مادر الهه سری سری سری سری امبیکا دعوت می کنیم.

02:00:09.792 --> 02:00:12.167
کمیته معبد از ساکنان روستا درخواست می کند

02:00:12.667 --> 02:00:14.209
داداش! یک پاراتا دیگر!

02:00:19.625 --> 02:00:21.417
فکر می کنی راجو را اینجا پیدا کنیم؟

02:00:21.625 --> 02:00:22.834
هیچ تضمینی نیست که او اینجا باشد.

02:00:23.625 --> 02:00:25.625
اما گزینه دیگری وجود ندارد.
باید دنبالش بگردیم

02:00:26.292 --> 02:00:27.625
ما او را در جایی پیدا خواهیم کرد.

02:00:28.094 --> 02:00:31.886
[آهنگ در بلندگو پخش می شود]

02:00:47.250 --> 02:00:48.219
هی! راجو!

02:00:56.336 --> 02:00:57.878
-اون طرف رو ببین
-خوب خوب.

02:01:03.878 --> 02:01:05.086
شیوا! اینجا

02:01:10.253 --> 02:01:11.086
هی!

02:01:12.250 --> 02:01:13.750
هی، راجو!

02:01:13.791 --> 02:01:14.791
متوقف کردن!

02:01:15.041 --> 02:01:15.875
صبر کن!

02:01:16.041 --> 02:01:17.791
من به تو اعتماد کردم و بند تو را باز کردم.

02:01:17.833 --> 02:01:19.458
اما تو استفاده کردی و فرار کردی!

02:01:19.625 --> 02:01:20.958
بدبخت خونین!
-شیوا!

02:01:21.208 --> 02:01:22.583
به من گوش کن

02:01:22.625 --> 02:01:23.833
-به نظر نمیاد متوجه بشی
-شیوا!

02:01:23.875 --> 02:01:25.791
-نمیتونی منو از دست همه پلیس فراری بدی.
-شیوا لطفا.

02:01:25.958 --> 02:01:26.833
شیوا!

02:01:26.833 --> 02:01:29.125
اگه منو با خودت ببری میمیری
او را بگیر و برو.

02:01:29.208 --> 02:01:31.041
هی میخوای کجا برم؟
متوقف کردن!

02:01:31.333 --> 02:01:33.791
کجا میخوای برم؟
بازگشت به پلیسی که من او را کتک زدم؟

02:01:34.041 --> 02:01:37.791
یا به پدرم که به خاطر مرگ برادرم قول عدالت دادم؟

02:01:37.875 --> 02:01:39.166
متعجب؟ به من بگو.

02:01:39.583 --> 02:01:41.375
من تو را به دادگاه می برم و تحویلت می دهم.

02:01:41.500 --> 02:01:42.833
یا در تلاش خواهم مرد

02:01:42.958 --> 02:01:43.791
شیوا!

02:01:45.125 --> 02:01:47.416
من راجو را می شناسم و تو اینجایی.

02:01:48.583 --> 02:01:49.416
کافی.

02:01:50.166 --> 02:01:51.375
دویدنت بسه

02:01:51.791 --> 02:01:53.500
آنها اینجا هستند! بعدش چی!

02:01:53.791 --> 02:01:57.000
یک نفر مهم برای شما آمده است تا شما را ببیند.

02:01:58.000 --> 02:01:58.791
هی!

02:01:58.791 --> 02:02:02.666
راجو را بیاور و شخصت را ببر.

02:02:05.000 --> 02:02:07.416
من به شما می گویم. به من گوش کن
-شیوا!

02:02:07.791 --> 02:02:09.375
شیوا...شیوا!

02:02:23.333 --> 02:02:24.125
بابا!

02:02:24.458 --> 02:02:25.791
بابا!
-شیوا! نرو

02:02:25.833 --> 02:02:27.791
از شیوا بخواهید با راجو بیاید.

02:02:29.333 --> 02:02:31.958
من این را جهل او می‌دانم و از پسرت رحم می‌کنم.

02:02:32.208 --> 02:02:34.750
در غیر این صورت... از او بخواهید که بیاید!

02:02:34.791 --> 02:02:35.833
-شیوا!
-هی منو رها کن مرد

02:02:35.833 --> 02:02:37.750
به من گوش کن
به آنها گوش نده

02:02:37.791 --> 02:02:38.791
از او بخواهید که بیاید!

02:02:38.833 --> 02:02:40.041
نیا شیوا

02:02:40.416 --> 02:02:41.791
بیرون نیامد!

02:02:42.791 --> 02:02:44.333
حقیقت باید آشکار شود.

02:02:44.625 --> 02:02:46.041
شیوا! او کاری نخواهد کرد.

02:02:46.208 --> 02:02:48.958
عدالت باید در مورد همه کسانی که با برادرت مردند اجرا شود.

02:02:49.500 --> 02:02:50.625
گمشو.

02:02:50.791 --> 02:02:52.458
هی، هی، هی! شیوا!

02:02:52.791 --> 02:02:54.750
بابات مثل یه دیوونه حرف میزنه

02:02:54.791 --> 02:02:56.375
نوک تفنگ را خالی نگه داشته ام.

02:02:56.500 --> 02:02:58.375
اگر ماشه را بکشم... او هیچ کاری نمی کند.
-شیوا! او را نادیده بگیرید!

02:02:58.416 --> 02:03:00.250
اگر می خواهی پدرت راجو را بیاور اینجا.

02:03:01.875 --> 02:03:03.791
بیا دیگه!
-او هیچ کاری نمی کند.

02:03:03.833 --> 02:03:06.125
نیای شیوا!
تو به من قول دادی!

02:03:06.208 --> 02:03:07.583
تو به لباست قول دادی

02:03:07.583 --> 02:03:09.791
هی! ما از این قبیل وعده ها زیاد دادیم.

02:03:10.125 --> 02:03:12.166
شیوا! باباتو میخوای؟

02:03:12.750 --> 02:03:14.625
یا می خواهید راجو را به دادگاه ببرید؟
-بابا!

02:03:14.625 --> 02:03:16.875
لطفا به من گوش کن او قصد داشت ما را بکشد!
-رهایم کن

02:03:17.041 --> 02:03:18.125
تصميم گرفتن!

02:03:18.750 --> 02:03:19.791
تا ده بشمارم

02:03:19.875 --> 02:03:21.791
چه خواهید کرد؟
منو بکش؟ متعجب؟ منو بکش!

02:03:21.791 --> 02:03:22.958
هی بهت شلیک میکنم

02:03:23.208 --> 02:03:24.791
من به شما شلیک خواهم کرد!
-پس به من شلیک کن!

02:03:25.333 --> 02:03:29.791
پسرم که حتی زندگی را ندیده است
بی ترس به سوی مرگ می رود…

02:03:29.791 --> 02:03:32.250
من که همه چیز را دیدم چرا باید
از مرگ بترسی؟

02:03:32.416 --> 02:03:34.041
-بابا! نکن لطفا.
-باورش نکن

02:03:34.333 --> 02:03:35.250
شیوا!

02:03:35.500 --> 02:03:37.791
تو نباید بخاطر من شکست بخوری
-هی شیوا!

02:03:38.000 --> 02:03:39.791
بابات داره یه چیزی میگه
-رهایم کن بابا…

02:03:39.791 --> 02:03:41.333
اگر با او کنار نروید…
-به من گوش کن!

02:03:49.041 --> 02:03:49.958
بابا!

02:03:53.583 --> 02:03:54.625
بابا!

02:03:55.041 --> 02:03:58.458
شیوا...شیوا!
-پدر پدر…

02:04:01.208 --> 02:04:02.125
هی!

02:04:02.208 --> 02:04:03.000
بابا!

02:04:03.041 --> 02:04:04.125
شیوا!

02:04:09.000 --> 02:04:09.875
هی!

02:04:19.791 --> 02:04:21.583
برادر بیا! سریع بیا!

02:04:21.791 --> 02:04:22.666
شیوا!

02:04:22.833 --> 02:04:24.250
بیا، سریع بیا!

02:04:25.750 --> 02:04:27.791
عجله کن، عجله کن!
وارد شو، وارد شو!

02:04:28.250 --> 02:04:29.000
بابا!

02:04:29.125 --> 02:04:31.041
شیوا، شیوا!

02:04:32.208 --> 02:04:33.750
بابا!
-شیوا وارد شو!

02:04:34.208 --> 02:04:35.625
سلام!
-بابا!

02:04:38.791 --> 02:04:40.375
رواتی، مرا رها کن!

02:04:40.791 --> 02:04:41.875
رواتی، مرا رها کن!

02:04:42.458 --> 02:04:43.958
بابا!
-حرکت کن، سریع حرکت کن!

02:04:45.750 --> 02:04:52.500
"چطور تونستی منو ترک کنی؟
بابا، ای بابا!»

02:04:53.791 --> 02:04:55.750
بابا!
-شیوا به من گوش کن!

02:04:55.791 --> 02:05:03.000
«چرا رفتی؟
بابا، ای بابا!»

02:05:05.375 --> 02:05:12.750
"قبل از چشمان من و خیلی زود وابستگی عمیق ما قطع می شود"

02:05:13.125 --> 02:05:20.666
"در این غم بی انتها، دنیای من به پایان رسیده است"

02:05:20.875 --> 02:05:23.416
"زمان جدایی فرا رسیده است و این لحظه بسیار خالی است"

02:05:23.500 --> 02:05:26.416
"اوه، این چقدر وحشتناک است!"

02:05:29.250 --> 02:05:30.666
در این کیف پول هست

02:05:31.791 --> 02:05:33.500
آن را بگیر و در جایی شاد زندگی کن.

02:05:36.000 --> 02:05:38.208
اگر بگویید: «نه. من این پول را نمی خواهم

02:05:38.416 --> 02:05:41.791
من اخلاق، عدالت و صداقت می خواهم.»

02:05:42.625 --> 02:05:44.250
ابتدا او را خواهند کشت.

02:05:44.542 --> 02:05:45.959
بعد شما را خواهند کشت.

02:05:48.542 --> 02:05:49.584
به چه زل زدی؟

02:05:50.542 --> 02:05:52.792
کشتن پدرش هرگز در لیست من نبود.

02:05:53.501 --> 02:05:54.542
تقصیر من نبود

02:05:55.209 --> 02:05:56.501
تقصیر او بود.

02:05:58.126 --> 02:05:59.542
چند بار بهش گفتم

02:05:59.709 --> 02:06:01.542
با من نیا. نکن.

02:06:01.792 --> 02:06:02.751
گوش دادی؟

02:06:03.959 --> 02:06:05.167
حداقل تو بهش بگو

02:06:06.126 --> 02:06:08.334
اینکه او باید با دیگران زندگی کند.
و اینطور زندگی کردن

02:06:10.084 --> 02:06:10.959
باشه؟

02:06:12.542 --> 02:06:14.542
اون پول رو ببر یه جایی حل کن

02:06:15.792 --> 02:06:17.126
مرا به عروسی خود دعوت کن

02:06:17.417 --> 02:06:18.542
میام بریانی میخورم و میرم.

02:06:27.584 --> 02:06:30.792
گفتند هر که راجو را بکشد راجو بعدی می شود برادر.

02:06:32.542 --> 02:06:36.126
به جای یک فرد خارجی،
بهتر نیست تو را بکشم؟

02:06:36.376 --> 02:06:38.209
بالاخره من برادر خودت هستم

02:06:39.084 --> 02:06:40.751
چرا اینجا چاقو زدی؟

02:06:41.626 --> 02:06:43.251
کبد در سمت راست است.

02:06:43.334 --> 02:06:44.917
اینجا باید چاقو میزدی

02:06:45.542 --> 02:06:46.542
شیوا!

02:06:51.501 --> 02:06:52.917
شیوا، نه، شیوا. نرو

02:06:54.376 --> 02:06:56.626
حتی بدون اینکه بدانیم کبد کجاست،

02:06:57.542 --> 02:06:59.209
چگونه می توانید راجو شوید؟

02:07:00.751 --> 02:07:01.917
هی!

02:07:02.001 --> 02:07:02.917
-شیوا!
-رها کردن.

02:07:02.917 --> 02:07:04.001
-شیوا!
-روثی رها کن!

02:07:04.167 --> 02:07:05.251
شیوا…

02:07:08.542 --> 02:07:09.376
هی!

02:07:09.751 --> 02:07:10.709
شیوا!

02:07:12.959 --> 02:07:14.501
راجو! راجو بیا

02:07:14.917 --> 02:07:15.792
راجو!

02:07:20.959 --> 02:07:21.792
راجو!

02:07:22.376 --> 02:07:23.251
بیا بریم.

02:07:32.876 --> 02:07:34.542
رواتی! روثی… روثی!

02:07:43.251 --> 02:07:44.251
هی، شیوا!

02:07:46.001 --> 02:07:47.542
راجو! راجو بیا
-شیوا!

02:07:48.542 --> 02:07:49.917
راجو بیا
روثی، بیا.

02:07:55.126 --> 02:07:56.542
بیا! بیا سوار قطار بشیم

02:07:57.001 --> 02:07:57.959
رواتی! وارد شوید!

02:08:00.334 --> 02:08:01.417
وارد شوید

02:08:19.376 --> 02:08:21.542
مدام میگفتی…
برادر خواهد آمد. برادر خواهد آمد.

02:08:23.959 --> 02:08:24.959
او آمده است.

02:08:25.584 --> 02:08:26.542
چی شد؟

02:08:27.917 --> 02:08:29.542
هیچ کس در اطراف شما با شما منصف نیست.

02:08:31.251 --> 02:08:33.001
نه حتی برادر خودت.

02:08:37.209 --> 02:08:38.209
چی گفتی؟

02:08:40.417 --> 02:08:43.126
که من حتی نمی توانم با تو از این روستا بیرون بروم؟

02:08:44.542 --> 02:08:46.084
ببینید چقدر جلو آمده ایم.

02:08:50.251 --> 02:08:51.376
حقیقت پیروز می شود

02:08:53.126 --> 02:08:54.001
طول می کشد.

02:08:54.626 --> 02:08:55.751
اما برنده است.

02:08:58.084 --> 02:09:00.084
گفتی مرگ پدرم در لیستت نیست.

02:09:01.876 --> 02:09:02.917
خوب، نمی شود.

02:09:03.751 --> 02:09:05.542
اما میدونی چرا پدرم مرد؟

02:09:06.417 --> 02:09:07.209
هوم؟

02:09:07.542 --> 02:09:09.001
تا حقیقت آشکار شود.

02:09:15.251 --> 02:09:17.084
در کنار عدالت بایستید و ببینید.

02:09:20.501 --> 02:09:21.626
زندگی شما تغییر خواهد کرد.

02:09:24.709 --> 02:09:25.542
-هی!
-شیوا!

02:09:25.626 --> 02:09:27.542
شیوا ولش کن
شیوا برو!

02:09:27.542 --> 02:09:28.542
هی!

02:09:30.751 --> 02:09:32.959
شیوا برو!
شیوا! کنار رفتن!

02:09:42.917 --> 02:09:44.959
هی، شیوا! مرا رها کن!
-رواتی، تفنگ را بگیر!

02:09:47.167 --> 02:09:48.126
هی!

02:09:53.126 --> 02:09:54.542
روثی، روثی، روثی!

02:09:54.542 --> 02:09:56.542
برو سمت موتور
این قطار نباید جایی توقف کند.

02:09:56.542 --> 02:09:57.542
متوجه شدي؟
-چطور تونستم شیوا؟

02:09:57.542 --> 02:10:00.209
رواتی! یک تفنگ در دست داری.
در صورت لزوم از تفنگ استفاده کنید.

02:10:00.334 --> 02:10:02.542
فوراً به سراغ موتور بروید،
-اما قطار نباید در هیچ ایستگاهی توقف کند.

02:10:02.584 --> 02:10:04.126
برو، رواتی. برو!
-این قطار هیچ توقفی ندارد.

02:10:04.126 --> 02:10:06.251
برو چمدان ها را ببند
دوربین را ایمن نگه دارید!

02:10:24.292 --> 02:10:25.292
حفظ صد.

02:10:25.501 --> 02:10:27.334
تمام شد، تمام شد.
-واکی خود را آنجا نگه دار.

02:10:28.167 --> 02:10:29.292
همونجا

02:10:36.000 --> 02:10:38.000
سریع درستش کن سریعتر
-خوب خوب.

02:10:38.125 --> 02:10:39.750
-برو داخل!
-برو داخل!

02:10:39.875 --> 02:10:41.583
چرا خیره میشی؟ سریعتر
-من دارم انجامش میدم خانم.

02:10:44.416 --> 02:10:46.791
-برو داخل بیا!
-برو داخل!

02:10:47.208 --> 02:10:48.208
بیا بریم!

02:11:11.666 --> 02:11:13.291
بیا بیا!

02:11:25.625 --> 02:11:26.500
هی!

02:11:31.666 --> 02:11:32.583
هی!

02:11:33.083 --> 02:11:34.250
هی!

02:11:34.416 --> 02:11:35.500
ببند، ببند.

02:13:06.791 --> 02:13:07.625
هی!

02:14:25.416 --> 02:14:27.416
راجو! بیا.
راجو بلند شو بالا!

02:14:27.958 --> 02:14:29.250
راجو! بیا.
بریم سراغ موتور

02:14:30.416 --> 02:14:31.416
بیا!

02:14:32.875 --> 02:14:33.916
مراقب باشید. بیا!

02:14:34.416 --> 02:14:35.750
بیا راجو وارد شوید

02:14:36.083 --> 02:14:36.958
راجو!

02:14:38.458 --> 02:14:40.250
راجو! راجو!

02:14:41.208 --> 02:14:42.416
راجو! بیا.

02:14:45.416 --> 02:14:46.625
راجو! راجو…

02:14:47.041 --> 02:14:48.416
راجو!
دستت را به من بده

02:14:48.791 --> 02:14:49.625
دستت را به من بده

02:14:50.083 --> 02:14:51.750
راجو! بیا بیا.

02:14:54.416 --> 02:14:55.291
راجو!

02:14:56.458 --> 02:14:57.416
بیا!

02:14:59.500 --> 02:15:00.750
راجو! چه کار می کنی؟

02:15:01.875 --> 02:15:03.416
راجو، چه کار داری؟ راجو؟

02:15:03.875 --> 02:15:04.833
راجو… نه!

02:15:07.208 --> 02:15:08.000
راجو!

02:15:08.416 --> 02:15:09.416
راجو!

02:15:10.500 --> 02:15:11.416
سلام!

02:15:11.958 --> 02:15:12.875
راجو!

02:15:15.125 --> 02:15:16.791
هی، هی! قطار را متوقف کن!

02:15:18.291 --> 02:15:19.416
سلام!

02:15:21.875 --> 02:15:22.791
راجو!

02:15:23.083 --> 02:15:24.125
چرا مرد؟

02:15:26.666 --> 02:15:27.500
لعنتی!

02:15:31.500 --> 02:15:32.500
چی، راجو؟

02:15:33.416 --> 02:15:34.666
تو جای من بودی

02:15:35.833 --> 02:15:37.416
شما هم همین کار را می کنید، اینطور نیست؟

02:15:40.125 --> 02:15:41.666
راستش من این کار را نمی کنم.

02:15:44.250 --> 02:15:46.416
باعث نمیشم اینقدر عذاب بکشی

02:15:48.416 --> 02:15:50.666
لحظه ای که دستورالعمل ها را دریافت کردم،
من تو را خواهم کشت

02:15:51.958 --> 02:15:53.416
جعبه کبریت دارید؟

02:15:58.416 --> 02:15:59.416
هی…

02:15:59.958 --> 02:16:02.083
راجو! راجو!

02:16:05.666 --> 02:16:06.791
راجو…

02:16:19.958 --> 02:16:21.750
سی.ام..زنده باد

02:16:21.833 --> 02:16:24.791
سی.ام..زنده باد.

02:16:25.291 --> 02:16:27.750
سی.ام..زنده باد.

02:16:46.250 --> 02:16:47.208
با اجازه شما!

02:16:47.833 --> 02:16:51.041
از آنجایی که CBI در ارائه شهود در دادگاه کوتاهی کرده است،

02:16:51.500 --> 02:16:54.875
بدیهی است که نام CM به طور مخرب در پرونده کشیده شده است.

02:16:55.250 --> 02:16:58.708
از این رو از جنابعالی تقاضای رسیدگی به این پرونده را دارم.

02:16:58.875 --> 02:17:01.041
با اجازه شما!
شاهد اینجاست، بزرگوار.

02:17:03.250 --> 02:17:04.500
با اجازه شما…

02:17:04.833 --> 02:17:05.708
مجاز است.

02:17:23.833 --> 02:17:24.833
شیوا خانم

02:17:39.291 --> 02:17:40.166
خدای من!

02:17:41.083 --> 02:17:42.000
من شیوا هستم.

02:17:42.625 --> 02:17:46.083
یک پاسبان از ایستگاه پلیس Sakhinetipalli.
شماره شناسنامه 1302.

02:17:46.500 --> 02:17:52.666
در حالی که من و جورج افسر CBI در حال آوردن شاهد، راجو، به دادگاه بودیم.

02:17:53.708 --> 02:17:57.541
IG Nataraj و چند مأمور پلیس هر دوی آنها را کشتند.

02:17:57.833 --> 02:18:00.833
پس آیا به جای راجو شهادت می دهید؟

02:18:01.041 --> 02:18:02.625
کی گفته من میرم؟

02:18:03.875 --> 02:18:05.083
راجو خودش این کار را انجام خواهد داد.

02:18:05.541 --> 02:18:07.083
اما تو فقط گفتی او کشته شد.

02:18:07.541 --> 02:18:09.666
آیا او به زندگی برمی گردد و بیانیه ای می دهد؟

02:18:09.791 --> 02:18:10.708
او خواهد.

02:18:10.875 --> 02:18:12.833
قطار نباید در این بین توقف کند.
برو، روثی!

02:18:12.833 --> 02:18:15.000
برو سمت موتور برو! برو!

02:18:15.250 --> 02:18:17.250
هی، این قطار هیچ جا متوقف نمی شود.

02:18:17.416 --> 02:18:19.708
ابتدا چمدان را ببندید.
دوربین را در داخل امن نگه دارید.

02:18:19.791 --> 02:18:21.833
اول بیا پایین
بیایید هر جا که قطارها سرعتش کم شد پیاده شویم.

02:18:32.833 --> 02:18:33.833
این چیه؟

02:18:33.833 --> 02:18:36.041
ببخشید خانم، ببخشید
فقط یک دقیقه متاسف.

02:18:46.833 --> 02:18:48.250
شیوا! آیا این اشکالی ندارد؟
-اوه باشه

02:18:48.625 --> 02:18:49.541
آماده.

02:18:50.541 --> 02:18:51.791
درود بر همه شما.

02:18:52.791 --> 02:18:53.833
من راجاسخار هستم.

02:18:54.333 --> 02:18:55.333
راجو…

02:18:56.666 --> 02:19:01.916
اگر من از نظر فیزیکی در آنجا حضور ندارم و شما در حال تماشای این ویدیو هستید،

02:19:02.541 --> 02:19:05.583
این فقط می تواند به این معنی باشد که CM قبلاً مرا کشته است.

02:19:07.916 --> 02:19:09.875
من می خواهم چیزهای زیادی را به شما بگویم.

02:19:11.500 --> 02:19:12.833
چند سال پیش،

02:19:13.708 --> 02:19:16.708
در حادثه نشت گاز در سه راهی مرامپودی،

02:19:17.291 --> 02:19:18.833
نزدیک به چهل نفر جان باختند.

02:19:21.250 --> 02:19:22.791
اما تصادفی نبود.

02:19:23.416 --> 02:19:29.208
این یک بمب کاملا برنامه ریزی شده برای از بین بردن جسد افسر IAS رادا کریشنا بود.

02:19:30.500 --> 02:19:33.833
کشف کارهای اشتباه CM و بسیاری از فعالیت های غیرقانونی او،

02:19:34.250 --> 02:19:37.000
افسر IAS با او روبرو شده بود.

02:19:51.833 --> 02:19:52.833
سپس،

02:19:53.083 --> 02:19:55.833
من و آقای نترج جنازه او را داخل ماشین گذاشتیم…

02:19:56.041 --> 02:19:57.833
و آن را در تقاطع مرامپودی منفجر کرد.

02:19:58.625 --> 02:20:03.916
همچنین این من بودم که مواد شیمیایی بی کیفیت را که باعث آن شده بود آورده بودم.

02:20:04.166 --> 02:20:06.333
این سی ام بود که به من گفت بیار.

02:20:06.833 --> 02:20:08.833
من فقط به دستور او عمل کردم.

02:20:10.041 --> 02:20:13.083
من چنین کارهای زیادی را به دستور CM انجام داده ام.

02:20:14.250 --> 02:20:15.708
این اعلامیه مرگ من است.

02:20:16.833 --> 02:20:17.833
خانم!
-خانم!

02:20:20.083 --> 02:20:21.833
پولی که از مهمانی گرفتم...

02:20:22.208 --> 02:20:29.250
و صدای ضبط شده مکالمات من با آنها همه در مکانی امن نگهداری می شود.

02:20:30.500 --> 02:20:32.500
شیوا آنها را به شما تحویل خواهد داد.

02:20:36.541 --> 02:20:38.250
هی برادر! یک دقیقه.

02:20:39.833 --> 02:20:40.916
یه چیز دیگه هم هست

02:20:42.416 --> 02:20:47.083
اولین باری که سی ام را دیدم،
عاشق او شدم.

02:20:51.541 --> 02:20:52.833
من نمی خواهم آن را بیان کنم!

02:20:53.250 --> 02:20:55.083
رواتی از من خواست تا عشقم را ابراز کنم.

02:20:55.416 --> 02:20:56.833
روثی گفته ام.

02:21:00.500 --> 02:21:01.541
این همه است. خودشه.

02:21:13.833 --> 02:21:16.708
پس از بررسی مفاد این پرونده،

02:21:17.208 --> 02:21:23.458
از آنجایی که راجو که به عنوان شاهد اصلی مشخص شده است،
قادر به حضور در دادگاه نیست

02:21:24.000 --> 02:21:31.875
اعلامیه مرگ راجو که توسط شیوا تحویل داده شد،
به عنوان دلیل اصلی پذیرفته شده است.

02:21:32.833 --> 02:21:41.666
CBI باید تمام شواهد و سایر مطالب را از شیوا جمع آوری کند و بر اساس آن عمل کند.

02:21:41.708 --> 02:21:43.833
دادگاه به CBI در این زمینه دستور می دهد.

02:21:44.791 --> 02:21:52.083
همچنین متهم شماره یک این پرونده دکشاییانی،

02:21:52.833 --> 02:21:55.333
و متهم شماره دو
آی جی نطراج،

02:21:55.791 --> 02:21:59.833
و افسران پلیسی که با متهم همکاری داشتند…

02:22:00.875 --> 02:22:04.916
باید فوراً برای تحقیقات در اختیار CBI قرار گیرد.

02:22:05.250 --> 02:22:11.625
طبق دستور این دادگاه، گزارش باید ظرف 21 روز ارائه شود.

02:22:16.458 --> 02:22:17.708
دادگاه به تعویق افتاد.

02:22:26.500 --> 02:22:27.500
ممنون شیوا

02:22:27.916 --> 02:22:29.208
شما کار بسیار بزرگی انجام دادید.

02:22:29.833 --> 02:22:30.833
ممنون آقا

02:22:31.791 --> 02:22:32.833
اگر بخواهی،

02:22:33.333 --> 02:22:35.833
می توانید به CBI بپیوندید.
من می توانم شما را فوراً تعیین کنم.

02:22:38.833 --> 02:22:39.666
نه آقا.

02:22:39.875 --> 02:22:41.291
من پلیس بودن را ترجیح می دهم.

02:22:41.833 --> 02:22:42.833
این آرزوی برادرم است.

02:22:44.708 --> 02:22:45.833
هوم باشه.

02:22:46.500 --> 02:22:49.083
اما می دانید که درهای ما همیشه به روی شما باز است.

02:22:49.833 --> 02:22:50.625
هوم

02:22:51.333 --> 02:22:52.250
ممنون آقا

02:22:52.333 --> 02:22:53.291
بهترین ها.

02:23:12.625 --> 02:23:13.666
کار خوب شیوا

02:23:13.833 --> 02:23:14.916
کاری که کردی درسته

02:23:15.250 --> 02:23:18.000
شما، من و هر کس دیگری اینجا هستیم فقط برای خدمت به مردم.

02:23:18.500 --> 02:23:21.041
اگر قرار است برایشان خوب باشد،
شما باید با هر کسی مقابله کنید

02:23:21.625 --> 02:23:23.708
CM باشد یا PM.

02:23:52.206 --> 02:23:53.873
الان ازدواج کنیم؟

02:23:57.167 --> 02:23:59.167
شیوا چرا حداقل الان با رواتی ازدواج نمیکنی؟

02:23:59.500 --> 02:24:00.834
مخاطبان نیز منتظر هستند.

02:24:00.858 --> 02:24:18.858
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:24:29.584 --> 02:24:32.917
"جاگادا جاگادا جاگادام ما برای نبرد آماده ایم"

02:24:33.125 --> 02:24:36.584
Ragada Ragada Ragadam ما همه چیز را تکان خواهیم داد"

02:24:38.375 --> 02:24:42.209
بگذار هزاران زندگی بیایند ما بارها و بارها مرگ را می بلعیم.

02:24:42.417 --> 02:24:46.292
"با این زهر جوشان، ندای ما یک ضرب طبل است"

02:24:48.584 --> 02:24:52.542
"من سلطان جنگل هستم، حد آسمان است، اما همیشه فروتن هستم"

02:24:52.584 --> 02:24:54.584
"بسیاری از مردم در مورد این و آن صحبت می کنند"

02:24:54.584 --> 02:24:57.250
"اما... در پایان آنها دست و پا می زنند"

02:24:57.500 --> 02:25:01.417
"صدا از کنار دروازه می روم، پاپ ها دنبالم می آیند، در حالی که در حال استراحت هستم"

02:25:01.459 --> 02:25:05.292
"با من خوب صحبت کن چون این مرد مرد بازی نمی کند.
اگر به سمت چپ رفت، کمی دیر است»

02:25:06.042 --> 02:25:08.375
"با من خوب صحبت کن، زیرا می توانم شرکت را تقویت کنم"

02:25:08.417 --> 02:25:10.584
"وقتی روی میکروفون می پرم اتاق ها شعله ور می شوند"

02:25:10.667 --> 02:25:12.750
"روی قایق تفریحی با یک شیکا در سمت راست من راه رفتم"

02:25:12.917 --> 02:25:15.000
"زندگی ای که من دارم زندگی می کنم منظره ای زیباست"

02:25:15.209 --> 02:25:17.250
"هی، من خیلی پرواز میکنم، میدونی"

02:25:17.417 --> 02:25:19.584
"زندگی خیلی بالا می رود،
از کجا فهمیدی؟»

02:25:19.667 --> 02:25:21.834
"تو هرگز فکر نمی کردی که من می توانم آتش تف کنم، می دانید"

02:25:21.834 --> 02:25:24.584
"میدونی دارم کلی گریه میکنم"

02:25:24.584 --> 02:25:26.542
"هی، من خیلی پرواز میکنم، میدونی"

02:25:26.542 --> 02:25:28.792
"زندگی خیلی بالا می رود، از کجا فهمیدی؟"

02:25:28.792 --> 02:25:30.792
"تو هرگز فکر نمی کردی که من می توانم آتش تف کنم، می دانید"

02:25:30.834 --> 02:25:33.250
"اکنون تمام دنیا می دانند که من سبک هستم، شما می دانید ..."