﻿WEBVTT

00:00:00.072 --> 00:00:40.072
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:01:03.031 --> 00:01:04.498
‫خودشونن

00:01:06.266 --> 00:01:07.902
‫آماده شید

00:01:08.536 --> 00:01:10.838
‫دو اسیر دیگه هم تو راهن

00:01:11.940 --> 00:01:14.174
‫برای منتقل کردنش به زندان آماده شید

00:01:15.142 --> 00:01:16.678
‫توی موقعیت قرار بگیرین!

00:01:18.746 --> 00:01:20.180
‫آروم باش!

00:01:28.455 --> 00:01:30.592
‫دروازه امنه!

00:01:49.010 --> 00:01:51.144
‫اسیر داره حرکت می‌کنه!

00:02:17.237 --> 00:02:19.774
‫عالی شد. یه هم سلولی جدید

00:02:20.575 --> 00:02:22.209
‫به دل نگیر، رفیق
‫به نظر آدم خوبی هستی

00:02:23.310 --> 00:02:26.313
‫بیا این طرفا رو بهت نشون بدم
‫که قشنگ جاگیرت کنیم

00:02:26.446 --> 00:02:31.218
‫این سطلیه که شاشمون توش یخ میزنه و...

00:02:31.853 --> 00:02:32.787
‫آره، همین دیگه

00:02:32.920 --> 00:02:34.454
‫اسمت چیه، دخترک؟

00:02:34.589 --> 00:02:37.091
‫اسم اون هولگاست. منم ادگینم.
‫تو چی؟

00:02:37.224 --> 00:02:42.295
‫من توی سلول‌های زیادی بودم.
‫ولی هم سلولی زن نداشتم

00:02:42.429 --> 00:02:43.898
‫فکر کنم از این سلول خوشم بیاد

00:02:44.032 --> 00:02:45.800
‫یه توصیه‌ای برات دارم

00:02:45.933 --> 00:02:48.435
‫هولگا دوست نداره وسط سیب زمینی خوردن
‫کسی مزاحمش بشه

00:02:48.569 --> 00:02:51.438
‫- لحظه موردعلاقه‌اش از روزه
‫- دهنتو ببند

00:02:52.040 --> 00:02:53.541
‫چشم. راحت باش

00:02:54.008 --> 00:02:55.843
‫یکم خجالتی هستی، نه؟

00:02:55.977 --> 00:02:59.580
‫وقتی منو بشناسی، می‌بینی اونقدرام بد نیستم

00:03:01.415 --> 00:03:03.483
‫اینجوری نکن

00:03:04.152 --> 00:03:06.821
‫می‌تونیم باهم خیلی خوشحال...

00:03:12.860 --> 00:03:16.097
‫بدون انگشت هم می‌تونم این کارو بکنم
‫و یه دستکش درست کنم

00:03:16.698 --> 00:03:18.666
‫آخه کیو می‌خوام تحت تاثیر قرار بدم؟

00:03:19.701 --> 00:03:22.603
‫♪ هیچ گنج یا تقدیر الهی ♪

00:03:22.737 --> 00:03:26.273
‫♪ نمی‌تونه حتی به لذت شراب نزدیک بشه ♪

00:03:26.406 --> 00:03:28.543
‫♪ با دوستان نزدیک، می‌نوشیم ♪
‫♪ و تلو تلو می‌خوریم ♪

00:03:28.676 --> 00:03:31.244
‫♪ بیا سر پیاله رو کج کننیم ♪
‫♪ و روز رو صرف کنیم... ♪

00:03:31.378 --> 00:03:33.614
‫دیگه نخون!

00:03:34.182 --> 00:03:35.750
‫باشه، توبایاس

00:03:36.884 --> 00:03:39.153
‫تاریخ دادگاه شورای بخشایش فرداست

00:03:39.821 --> 00:03:41.421
‫خیلی بهش امیدوار نباش، اد

00:03:41.556 --> 00:03:43.057
‫منظورت چیه؟

00:03:43.191 --> 00:03:46.326
‫جارناتان این دفعه توی شوراست.
‫اون یه آراکوکراست

00:03:46.460 --> 00:03:48.395
‫اگه قرار باشه کسی آزادمون کنه، اونه

00:03:48.529 --> 00:03:49.897
‫همچین اتفاقی نمیوفته

00:03:50.031 --> 00:03:54.334
‫ببین کی گفتم هولگا، این آخرین روزیه که
‫یخ خرد می‌کنی

00:03:57.972 --> 00:04:00.407
‫به نام اتحادیه اربابان

00:04:00.541 --> 00:04:03.978
‫شورای بخشایش در رابطه با

00:04:04.112 --> 00:04:09.584
‫ادگین دارویس و هولگا کی‌گور شروع میشه

00:04:10.551 --> 00:04:14.021
‫امسال سال دوم حبس شما به جرم

00:04:14.155 --> 00:04:17.257
‫سرقت بزرگ و کلاهبرداریه

00:04:17.390 --> 00:04:22.964
‫وظیفه این شورا تشخیص شایستگی شما برای بخشایشه

00:04:23.097 --> 00:04:24.632
‫چه حرفی دارید؟

00:04:24.766 --> 00:04:28.236
‫متشکرم، صدراعظم آندرتون، عضو محترم شورا

00:04:29.436 --> 00:04:34.142
‫قبل از اینکه شروع کنم، متوجه شدم که
‫صدراعظم جارناتان حضور ندارن

00:04:34.274 --> 00:04:35.743
‫بهتر نیست صبر کنیم؟

00:04:35.877 --> 00:04:39.312
‫به خاطر طوفان صدر اعظم جارناتان تاخیر دارن.
‫شما می‌تونین شروع کنین

00:04:39.446 --> 00:04:40.882
‫متوجهم. راستش...

00:04:41.015 --> 00:04:44.519
‫ما رو این حساب کرده بودیم که ایشون توی شورا باشن

00:04:44.652 --> 00:04:46.988
‫شروع کنین یا بیخیال حرفاتون بشید

00:04:47.121 --> 00:04:48.723
‫بسیار خب

00:04:50.124 --> 00:04:53.227
‫باید با گفتن یه سری موارد زمینه‌ای
‫شروع کنم

00:04:54.228 --> 00:04:56.664
‫شاید براتون غافلگیرکننده باشه که بدونین
‫من همیشه دزد نبودم

00:04:56.798 --> 00:05:00.701
‫سال‌ها پیش، من عضو فرقه چنگ نوازان،

00:05:00.835 --> 00:05:03.704
‫شبکه‌ای از جاسوسان که قسم خوردن بدون
‫هیچ چشم داشتی با ظلم و ستم بجنگن

00:05:03.838 --> 00:05:07.108
‫و از مردم ستم دیده دفاع کنن

00:05:07.241 --> 00:05:11.579
‫همسرم زیا، از تصمیم حمایت کرد،
‫حتی با وجود اینکه از خطراتش آگاه بود

00:05:13.413 --> 00:05:16.483
‫روزها، از مزدورها استراق سمع می‌کردم

00:05:17.118 --> 00:05:19.887
‫جلوی راهزن‌ها رو می‌گرفتم

00:05:22.489 --> 00:05:25.693
‫و حتی ساحره‌های سرخ اهل تی رو
‫به سزای عملشون می‌رسوندم

00:05:28.663 --> 00:05:33.100
‫شب‌ها هم خونه پیش زن و دخترم، کیرا میومدم

00:05:34.101 --> 00:05:36.604
‫راستش رو بخواین، یه وقت‌هایی بود که
‫بخش «بدون هیچ چشم داشتی»

00:05:36.737 --> 00:05:40.308
‫رو زیر سوال می‌بردم

00:05:40.440 --> 00:05:42.176
‫ولی زنم همیشه می‌گفت که

00:05:42.310 --> 00:05:45.345
‫«لازم نیست هر چیزی بهمون بدی
‫فقط خودت کافی هستی»

00:05:45.478 --> 00:05:46.547
‫خبری از جارناتان نشده؟

00:05:46.681 --> 00:05:48.616
‫نزدیکه؟ چون می‌تونم منتظر بمونم

00:05:48.749 --> 00:05:50.818
‫- نشنیدی چی گفتیم؟
‫- صحیح. طوفان رو می‌فرمایین

00:05:50.952 --> 00:05:53.087
‫راستش طبق اطلاعاتی که
‫درمورد جارناتان دارم

00:05:53.221 --> 00:05:55.455
‫داستانم رو قشنگ می‌شنوه و می‌فهمه

00:05:55.590 --> 00:05:57.592
‫اصلا نمی‌خوام یه سال تموم دیگه

00:05:57.725 --> 00:06:00.027
‫- صبر کنم تا بیام اینجا و...
‫- ادامه بده

00:06:00.161 --> 00:06:01.629
‫چشم. ادامه میدم

00:06:01.762 --> 00:06:04.298
‫وقتی یه چنگ نواز بشی،
‫حتما دشمن پیدا می‌کنی

00:06:06.067 --> 00:06:08.903
‫و بعضی وقت‌ها اون دشمن‌ها
‫دنبال انتقامن

00:06:58.986 --> 00:07:02.556
‫هیچ کلریکی نمی‌تونه درد شمشیر یه
‫ساحره سرخ رو درمان کنه

00:07:02.690 --> 00:07:04.825
‫هیچ راهی برای زنده شدن زنم نبود

00:07:05.660 --> 00:07:09.897
‫وقتی زیا مرد، تعهد من به قسمم هم مرد

00:07:27.982 --> 00:07:31.986
‫ببخشید، بدون جارناتان...

00:07:33.087 --> 00:07:35.790
‫- تکرار داستانش برام سخته
‫- بازم؟

00:07:35.923 --> 00:07:37.925
‫آخه اون مهمترین بخش از داستان زمینه منو از دست داد

00:07:38.059 --> 00:07:40.161
‫بدون اینکه بدونه انگیزه من چی بود
‫چطوری می‌تونه قضاوت کنه؟

00:07:40.294 --> 00:07:43.931
‫ما بدون جارناتان هم قادر تصمیم گیری
‫در رابطه با پرونده‌ات هستیم

00:07:44.065 --> 00:07:46.567
‫- ادامه بده!
‫- باشه. کجا بودیم؟

00:07:46.701 --> 00:07:50.438
‫شب‌ها، میومدم خونه پیش زن دوست داشتنیم
‫و دخترم کیرا

00:07:50.571 --> 00:07:52.306
‫خیلی برگشتی عقب. اینقدر معطل نکن!

00:07:52.440 --> 00:07:54.809
‫صحیح. ببخشید، آره، لب کلام

00:07:54.942 --> 00:08:00.047
‫چند ماه بعدی ننگین‌ترین دوره عمرم بود

00:08:02.583 --> 00:08:04.118
‫تا اینکه با هولگا آشنا شدم

00:08:04.685 --> 00:08:06.053
‫اون دلش برام سوخت

00:08:07.021 --> 00:08:09.623
‫راستش، دلش برای بچه‌ام سوخت

00:08:09.757 --> 00:08:12.426
‫هولگا پایین تپه زندگی می‌کرد

00:08:13.361 --> 00:08:16.097
‫سال‌ها قبل به خاطر عاشق یه غریبه شدن

00:08:16.230 --> 00:08:18.199
‫از قبیله‌اش بیرون شد

00:08:22.169 --> 00:08:25.006
‫طولی نکشید مثل برادر و خواهر شدیم

00:08:25.139 --> 00:08:28.943
‫رابطه‌مون برپایه اعتماد و احترام متقابل
‫ساخته شد

00:08:31.979 --> 00:08:34.482
‫هیچکدوم پول نداشتیم و حتی راه درستی
‫برای بدست آوردنش بلد نبودیم

00:08:34.615 --> 00:08:38.986
‫برای همین تصمیم گرفتیم فعلا بیخیال راه
‫درست بشیم و یه چیز جدید امتحان کنیم

00:08:39.854 --> 00:08:42.056
‫هیجان انگیزه وقتی متوجه میشی که

00:08:42.189 --> 00:08:45.760
‫بین تو و چیزی که همیشه می‌خواستی

00:08:45.893 --> 00:08:49.063
‫به اندازه یه تار مو فاصله‌ست

00:09:03.044 --> 00:09:06.113
‫شاید براتون سوال باشه که چطوری
‫با وجود تنها موندن یه دختر جوون توی خونه

00:09:06.247 --> 00:09:07.448
‫تونستیم این زندگی خلافکارانه رو بکنیم

00:09:08.282 --> 00:09:10.117
‫خب، ما اونو توی خونه تنها نذاشتیم

00:09:10.251 --> 00:09:13.788
‫یالا یالا! بدو، بدو، بدو!

00:09:14.755 --> 00:09:16.123
‫کیرا تنها عضو جدید گروهمون نبود

00:09:16.257 --> 00:09:18.692
‫سایمون، یه جادوگر سوسو رو اضافه کردیم

00:09:18.826 --> 00:09:23.564
‫یه کلاهبردار به اسم فورج هم آوردیم که
‫کارمون رو یه سطح بالاتر برد

00:09:27.502 --> 00:09:29.904
‫طولی نکشید که یه تیم شدیم

00:09:30.838 --> 00:09:32.173
‫بله، ما دزد بودیم

00:09:32.306 --> 00:09:34.809
‫ولی من سعی کردم یه استانداردی داشته باشیم

00:09:34.942 --> 00:09:36.377
‫به هیچکس صدمه نزدیم

00:09:36.511 --> 00:09:39.947
‫و فقط از کسایی دزدی کردیم که
‫کمترین حس انسان‌دوستی رو داشتن

00:09:41.082 --> 00:09:45.753
‫اما وقتی که با ساحره سوفینا آشنا شدیم
‫همه چی عوض شد

00:09:46.687 --> 00:09:48.155
‫تقریبا هیچی ازش نمی‌دونستیم

00:09:48.289 --> 00:09:51.358
‫فقط اینو می‌دونستیم که اون برای
‫دزدی از قلعه کورین بود

00:09:51.492 --> 00:09:54.462
‫اونجا یه قلعه چنگ نوازیه.
‫نمی‌دونم اسمش رو شنیدین یا نه

00:09:54.595 --> 00:09:56.464
‫مطمئنم جارناتان شنیده

00:09:56.597 --> 00:09:59.867
‫اون قلعه پر از اشیا باستانی و ارزشمند بود
‫که از خلافکارها توقیف شده بودن

00:10:00.000 --> 00:10:02.670
‫و فقط چنگ نوازان می‌تونستن به
‫خزانه دسترسی داشته باشن

00:10:02.803 --> 00:10:04.905
‫برای همین هم سوفینا اومد پیش ما

00:10:05.039 --> 00:10:07.942
‫اولش پیشنهادش رو رد کردم.
‫نمی‌تونستم اصولم رو زیر پا بذارم

00:10:08.075 --> 00:10:11.145
‫ولی بعدش فورج بهم گفت که بین
‫اشیا باستانی داخل قلعه کورنین

00:10:11.278 --> 00:10:13.380
‫لوح بازخیر هم هست

00:10:13.515 --> 00:10:16.917
‫که می‌تونه یه مرده رو به زندگی برگردونه

00:10:17.051 --> 00:10:19.720
‫حتی کسی که با شمشیر یه ساحره سرخ
‫کشته شده باشه

00:10:19.854 --> 00:10:21.722
‫فکر کنم احتمالا فهمیدین جریان چیه

00:10:21.856 --> 00:10:25.594
‫- چرا من نمی‌تونم بیام؟
‫- متاسفم کیرا، این یکی خیلی خطرناکه

00:10:25.726 --> 00:10:27.795
‫پس توام نباید بری

00:10:28.496 --> 00:10:29.930
‫ما هر چی بخوایم داریم

00:10:30.064 --> 00:10:33.234
‫هنوز نه. ولی این آخریشه

00:10:34.168 --> 00:10:35.636
‫باور کن

00:10:40.141 --> 00:10:42.042
‫اخماتو وا کن عزیزم.
‫زود برمی‌گردیم

00:10:42.176 --> 00:10:43.878
‫درمورد لوح بهش چیزی نگفتم

00:10:44.011 --> 00:10:45.946
‫اگه همه چی خراب میشد
‫دلش می‌شکست

00:10:46.080 --> 00:10:47.781
‫و خب...

00:10:48.249 --> 00:10:49.884
‫همه چی خراب هم شد

00:11:20.481 --> 00:11:21.715
‫به زودی می‌بینمت عزیزم

00:11:33.528 --> 00:11:35.029
‫نفوذی!

00:11:35.564 --> 00:11:36.497
‫اونا اینجان!

00:11:41.936 --> 00:11:43.904
‫ما به کسی صدمه نمی‌زنیم

00:11:59.621 --> 00:12:02.223
‫اون توی حباب زمان گیر کرد.
‫محارش کن، سایمون

00:12:02.356 --> 00:12:04.458
‫نمی‌تونم. سوفینا خیلی قویه

00:12:14.768 --> 00:12:17.738
‫لوح رو بگیر. مواظب کیرا باش

00:12:21.942 --> 00:12:23.844
‫قول میدم

00:12:33.688 --> 00:12:37.758
‫حقیقتش، حتی اگه شورا دو سال یا بیست سال دیگه

00:12:37.891 --> 00:12:40.027
‫به حبسم اضافه کنه

00:12:40.160 --> 00:12:45.499
‫مجازاتش برای بدترین جرمی که مرتکب شدم

00:12:47.134 --> 00:12:49.403
‫یعنی دزدیدن پدر از دخترم کافی نیست

00:12:49.537 --> 00:12:53.240
‫ولی اینو بدونین که اگه تصمیم بگیرین آزادم کنین

00:12:53.374 --> 00:12:56.910
‫باقی روزای عمرم رو صرف جبران این اشتباه می‌کنم

00:12:57.945 --> 00:12:59.681
‫چیزی هست بخواید اضافه کنین؟

00:12:59.813 --> 00:13:01.282
‫نه، نیازی نیست

00:13:07.021 --> 00:13:08.556
‫قبل از اینکه تصمیمتون رو اعلام کنین

00:13:08.690 --> 00:13:11.593
‫عاجزانه از شما خواشمندم که منتظر...

00:13:13.762 --> 00:13:15.229
‫- جارناتان!
‫- ببخشید که تاخیر داشتم

00:13:15.362 --> 00:13:17.998
‫- نمی‌دونین که چقدر از دیدنتون خوشحالم!
‫- برو کنار

00:13:18.132 --> 00:13:20.801
‫- هولگا، حالا!
‫- نگهبان‌ها!

00:13:20.934 --> 00:13:22.803
‫آزادم کنین، قربان!

00:13:22.936 --> 00:13:25.172
‫اون داره سیب زمینی پرت می‌کنه!

00:13:25.806 --> 00:13:26.974
‫جارناتان!

00:13:28.976 --> 00:13:30.844
‫ولی ما که بخشیدیمت!

00:13:44.425 --> 00:13:46.528
‫پرواز کن پرنده، پرواز کن!

00:14:09.950 --> 00:14:11.586
‫هنوز نفس می‌کشه

00:14:14.288 --> 00:14:16.323
‫گفتم که آزادمون می‌کنم!

00:14:39.973 --> 00:14:46.518
« سیاه‌چال‌ها و اژدهایان: شرافت میان دزدان »

00:15:22.791 --> 00:15:24.024
‫اثری از کیرا نیست؟

00:15:25.593 --> 00:15:27.361
‫یه مدتی میشه متروکه‌ست

00:15:43.143 --> 00:15:44.846
‫به نظرت فورج کجا بردتش؟

00:15:44.978 --> 00:15:48.583
‫فکر نکنم از ساحل شمشیر رفته باشه.
‫فورج از شهرها خوشش میومد

00:15:50.184 --> 00:15:51.753
‫شما و خانمتون غذا نمی‌خواین؟

00:15:51.886 --> 00:15:54.421
‫- چی؟ نه. اون زنم نیست
‫- آخه من با اون؟

00:15:54.556 --> 00:15:57.659
‫با اون لب‌ها؟
‫- حال به هم زنه. فقط نوشیدنی

00:15:59.694 --> 00:16:02.797
‫پس قایق رو برداریم بریم دروازه بالدر

00:16:02.931 --> 00:16:04.599
‫و بعدش به سمت شمال حرکت کنیم

00:16:04.732 --> 00:16:08.536
‫و وسط جستجوی فورج، یه سر به مارلمین هم میزنم

00:16:09.704 --> 00:16:11.773
‫مطمئنی می‌خوای این کارو بکنی؟

00:16:11.906 --> 00:16:15.677
‫- اگه نخواد باهات حرف بزنه چی؟
‫- مسئله خواسته اون نیست

00:16:15.810 --> 00:16:17.377
‫- خیلی خب
‫- مسئله خاتمه‌ست

00:16:17.512 --> 00:16:20.013
‫اون یه نامه برات فرستاد که بگه
‫دیگه شوهرت نیست

00:16:20.147 --> 00:16:22.149
‫اون خاتمه نبود؟

00:16:22.282 --> 00:16:23.952
‫- تو درک نمی‌کنی
‫- نه، درک نمی‌کنم

00:16:24.084 --> 00:16:26.286
‫معلومه درک نمی‌کنم

00:16:31.458 --> 00:16:32.694
‫اون...

00:16:33.795 --> 00:16:35.395
‫حرومزاده

00:16:35.530 --> 00:16:38.465
‫فورج ارباب زمستان‌ندیده‌ست

00:16:38.600 --> 00:16:41.435
‫اون دلقک چطوری تونست به اینجا برسه؟

00:16:41.569 --> 00:16:43.872
‫خب، تا وقتی که کیرا باهاش باشه
‫برام مهم نیست

00:16:44.004 --> 00:16:45.840
‫یالا. بیا بریم

00:16:46.741 --> 00:16:48.943
‫ممنونم رفیق. راستی لب‌های من چشونه؟

00:16:49.076 --> 00:16:51.178
‫- برای صورتت خیلی بزرگن
‫- چی؟

00:16:51.311 --> 00:16:52.614
‫خیلی‌ها از لب‌هام خوششون میاد

00:17:22.610 --> 00:17:24.812
‫تاحالا ندیده بودم اینجا اینقدر شلوغ باشه

00:17:24.946 --> 00:17:27.682
‫حتما واسه مسابقات ماه خورشید سوزان اومدن

00:17:27.815 --> 00:17:31.118
‫قبل از اینکه شورش کنن، بابام منو برد مسابقه آخر

00:17:31.251 --> 00:17:32.620
‫کسی برنده شد؟

00:17:32.754 --> 00:17:35.122
‫خب، یه شرکت کننده به فینال رسید

00:17:35.255 --> 00:17:38.125
‫ولی یه هیولا نیم تنه بالاییش رو خورد، پس...

00:17:39.092 --> 00:17:40.327
‫نه

00:17:42.864 --> 00:17:46.568
‫خوبه فورج حس تواضعش رو حفظ کرده

00:17:52.239 --> 00:17:54.408
‫- چقدر شده؟
‫- دو سال

00:17:54.542 --> 00:17:56.744
‫نه، چقدر اینجا منتظر موندیم؟

00:17:59.112 --> 00:18:00.347
‫بابا

00:18:01.081 --> 00:18:02.482
‫هولگا؟

00:18:02.951 --> 00:18:04.184
‫کیرا

00:18:09.289 --> 00:18:12.259
‫- دلم برات خیلی تنگ شده بود
‫- سلام کوچولو

00:18:15.029 --> 00:18:16.598
‫- بیا بغلم ببینم
‫- سلام

00:18:20.300 --> 00:18:21.803
‫هر روز به فکرت بودم

00:18:26.440 --> 00:18:27.675
‫اینا رو برات درست کردم

00:18:31.211 --> 00:18:33.146
‫- اونا چین؟
‫- دستکش

00:18:33.280 --> 00:18:36.450
‫ممنونم

00:18:37.317 --> 00:18:38.720
‫مشکلی برات پیش نیومد؟

00:18:39.621 --> 00:18:42.023
‫عمو فورج باهام خیلی خوب بود

00:18:42.155 --> 00:18:44.291
‫عمو فورج؟

00:18:46.060 --> 00:18:48.730
‫بیاین. می‌خواد شما رو ببینه

00:18:50.163 --> 00:18:52.767
‫هنوز اون گردنبندی که بهم دادی رو میندازم، هولگا

00:18:52.900 --> 00:18:56.704
‫قبلا بعضی وقتا دزدکی میرفتم قلعه

00:18:57.905 --> 00:19:01.441
‫- خیلی عجیبه که اینجا می‌بینمتون
‫- هی کیرا ببین

00:19:02.910 --> 00:19:07.347
‫ازت می‌خوام بدونی که خیلی متاسفم اینجوری شد

00:19:07.849 --> 00:19:09.282
‫من یه خطری کردم

00:19:09.416 --> 00:19:10.952
‫ولی جواب نداد

00:19:11.085 --> 00:19:13.186
‫چرا با عصبانیت بهم نگاه می‌کنی؟

00:19:14.555 --> 00:19:17.290
‫چون جوری رفتار می‌کنی که انگار تقصیر تو نبود

00:19:17.892 --> 00:19:19.459
‫ایناهاشن!

00:19:22.630 --> 00:19:24.032
‫دوستای قدیمی

00:19:24.164 --> 00:19:26.901
‫چه سوپرایزی. بیا بغلم

00:19:31.706 --> 00:19:34.842
‫یعنی ریش سفید می‌بینم؟

00:19:34.976 --> 00:19:36.110
‫درسته. خوشم اومد

00:19:36.243 --> 00:19:38.445
‫یه ذره شبیه خلافکاراست، اما حرفه‌ای

00:19:38.579 --> 00:19:41.015
‫تو شبیه...
‫تو شبیه چی شدی؟

00:19:41.149 --> 00:19:44.619
‫شبیه یه ماهیگیر شیک پوش هستی که کلی راز داره

00:19:46.386 --> 00:19:47.889
‫و هولگا

00:19:48.623 --> 00:19:50.858
‫می‌دونم از بغل خوشت نمیاد

00:19:50.992 --> 00:19:52.727
‫ولی من یه بغل می‌خوام. خب؟

00:19:57.565 --> 00:19:59.867
‫این چند سال حتما براتون وحشتناک بوده

00:20:00.001 --> 00:20:02.603
‫اما باید بگم که فکر می‌کردم بیشتر حبس بکشین

00:20:02.737 --> 00:20:07.474
‫ما رو زودتر... آزاد کردن

00:20:07.608 --> 00:20:09.677
‫- به خاطر رفتار خوب
‫- آره، رفتار خوب

00:20:09.811 --> 00:20:11.445
‫متوجهم

00:20:11.579 --> 00:20:13.981
‫خب، خوش اومدین. خوش برگشتین

00:20:14.882 --> 00:20:17.217
‫خیلی داغه. شدیدا می‌سوزونه

00:20:17.350 --> 00:20:18.653
‫ولی بازم...

00:20:18.786 --> 00:20:21.022
‫کیرا، باید به بچه‌های آشپزخونه اخطار بدیم

00:20:21.155 --> 00:20:23.658
‫چون واقعا لازم نیست اینقدر داغ باشه

00:20:23.791 --> 00:20:27.427
‫آره آره، چایی داغه.
‫ولی چطوریه که ارباب زمستان ندیده شدی؟

00:20:27.562 --> 00:20:33.300
‫صحیح. قبل از اینکه برین زندان،
‫ازم خواستی مراقب کیرا باشم

00:20:33.433 --> 00:20:34.769
‫اونموقع زیاد برام مهم نبود

00:20:34.902 --> 00:20:37.805
‫ولی به جایی رسید که وقتی توی چشماش
‫نگاه کردم

00:20:37.939 --> 00:20:40.307
‫فهمیدم که باید آدم بهتری بشم

00:20:40.440 --> 00:20:43.443
‫البته نمی‌تونستم گنجی که دزدیدیم رو
‫برگردونم بهشون

00:20:43.578 --> 00:20:45.179
‫برای همین وقتی ارباب نورمبر مریض شد

00:20:45.312 --> 00:20:49.183
‫از فرصت استفاده کردم و گفتم یه تغییری ایجاد کنم

00:20:49.316 --> 00:20:51.719
‫و پولی که از قلعه کورین دزدیدیم
‫راهمو برای برنده شدن توی کمپین هموار کرد

00:20:51.853 --> 00:20:53.755
‫ولی باید بگم...

00:20:53.888 --> 00:20:55.890
‫نمی‌تونستم تنهایی از پسش بربیام

00:20:56.023 --> 00:20:58.192
‫اینم از خودش!

00:20:58.325 --> 00:21:00.061
‫سوفنیا رو که یادته

00:21:00.194 --> 00:21:02.864
‫- هنوز باهاش کار می‌کنی؟
‫- اون بود که باعث شد گیر بیوفتیم

00:21:02.997 --> 00:21:06.433
‫نه. درست نیست. بدون اون همه‌مون گیر میوفتادیم

00:21:06.567 --> 00:21:08.703
‫و از اونموقع، سوفنیا...

00:21:09.302 --> 00:21:12.073
‫مشاور ارشد من شده

00:21:13.174 --> 00:21:16.744
‫چایی دهن رو می‌سوزونه، عذر می‌خوام.
‫شدیدا داغه

00:21:17.145 --> 00:21:19.013
‫سوفنیا

00:21:20.347 --> 00:21:22.583
‫اگه اذیت نمیشی...

00:21:23.084 --> 00:21:24.519
‫حتما

00:21:29.657 --> 00:21:31.826
‫خوبه. ممنونم. من...

00:21:31.959 --> 00:21:35.863
‫نمی‌دونستم می‌خوای انگشتت رو بکنی
‫توی فنجون، واسه همین...

00:21:36.496 --> 00:21:38.331
‫اینو می‌ذارم واسه بعدا

00:21:38.465 --> 00:21:42.236
‫اگه لوح رو بهمون بدی
‫من و هولگا و کیرا میریم

00:21:42.369 --> 00:21:45.206
‫معلومه واسه این برگشتی

00:21:45.338 --> 00:21:48.009
‫نه. واسه من نبود. واسه لوح ثروتمندان برگشتی

00:21:48.142 --> 00:21:49.476
‫ثروتمندان؟

00:21:49.610 --> 00:21:52.814
‫نه. اون... اون لوح بازخیره

00:21:52.947 --> 00:21:54.215
‫ببخشید، چی شد؟

00:21:54.347 --> 00:21:56.717
‫دلیل اینکه قبول کردم بیام به این سرقت همین بود

00:21:56.851 --> 00:21:59.654
‫اون اینو بهت گفته؟
‫اینکه به خاطر ثروت بیشتر ترکت کردم؟

00:21:59.787 --> 00:22:02.590
‫من حقیقت رو بهش گفتم.
‫حق داره حقیقت رو بدونه

00:22:03.758 --> 00:22:05.492
‫اون بهت دروغ گفته، کیرا

00:22:05.626 --> 00:22:08.361
‫می‌خواستم... می‌خواستم باهاشپ
‫مامانت رو زنده کنم

00:22:08.495 --> 00:22:11.532
‫اوه اد، بیخیال. ببین، می‌دونم چقدر
‫دنبال بخشش هستی

00:22:11.666 --> 00:22:13.701
‫ولی باور کن، راهش این نیست که بیشتر دروغ بگی

00:22:13.835 --> 00:22:15.335
‫ای مار عوضی!

00:22:15.468 --> 00:22:17.672
‫خودت خوب می‌دونی دنبال چی بود

00:22:17.805 --> 00:22:20.274
‫اگه واسه مامان این کارو کرده بود
‫پس چرا بهم نگفت؟

00:22:20.407 --> 00:22:23.244
‫چون اگه مشکلی پیش میومد
‫نمی‌خواستم دوباره از دستش بدی

00:22:23.376 --> 00:22:26.547
‫ولی نمی‌تونی دختر بیچاره رو واسه اینکه
‫بهت اعتماد نداره سرزنش کنی

00:22:26.981 --> 00:22:28.015
‫هیچی نباشه...

00:22:29.183 --> 00:22:33.087
‫از وقتی اومدی اینجا همه‌اش دروغ گفتی، نه؟

00:22:38.092 --> 00:22:40.962
‫- فرار کردی؟
‫- می‌خواستیم برگردیم پیش تو، کوچولو

00:22:41.095 --> 00:22:42.330
‫کیرا منو نگاه کن

00:22:42.462 --> 00:22:45.166
‫به جون تو قسم، به خاطر لوح بازخیر این کارو کردم

00:22:45.299 --> 00:22:48.368
‫به خاطر مامان، به خاطر همه‌مون این کارو کردم.
‫باید بهم اعتماد کنی

00:22:48.502 --> 00:22:51.739
‫بهم گفتی بهت اعتماد کنم و بعدش ترکم کردی

00:22:54.775 --> 00:22:56.577
‫کیرا نه. صبر کن، صبر کن!
‫کیرا!

00:22:56.711 --> 00:22:58.045
‫بهش زمان بده، بهش زمان بده

00:22:58.179 --> 00:23:01.015
‫اون سال‌ها وقت داشت که به خاطر
‫نبودت، ازت عصبی بشه

00:23:01.148 --> 00:23:03.951
‫تو سال‌ها وقت داشتی تا
‫اونو علیه من کنی

00:23:04.085 --> 00:23:05.553
‫نه. حقیقت نداره

00:23:06.320 --> 00:23:07.788
‫اصلا خیلی کم پیش اومد درموردت حرف بزنیم

00:23:07.922 --> 00:23:10.858
‫- چیزی که براش اومده رو بهش بده
‫- لوح رو میگی؟

00:23:10.992 --> 00:23:13.661
‫فکر نکنم اونو پس بدم

00:23:14.362 --> 00:23:16.831
‫یا حتی دخترت رو پس بدم

00:23:16.964 --> 00:23:18.165
‫ای حرومزاده!

00:23:24.538 --> 00:23:26.741
‫و الان کف زمینی!

00:23:26.874 --> 00:23:29.010
‫خوشم نمیاد اینجوری ببینمت

00:23:29.143 --> 00:23:32.613
‫سوفنیا واقعا یه ساحره خیلی قدرتمنده

00:23:32.747 --> 00:23:37.051
‫فکر می‌کردم دفعه پیش که گیر افتادی
‫به این نتیجه رسیده باشی

00:23:38.085 --> 00:23:40.054
‫پس می‌خواستی ما گیر بیوفتیم

00:23:40.187 --> 00:23:44.225
‫نه، می‌خواستم تو و سایمون گیر بیوفتین
‫ولی اون تونست فرار کنه

00:23:44.358 --> 00:23:48.362
‫این همه سال باهم بودیم و آخرش
‫با این عجوزه به ما نارو زدی؟

00:23:48.495 --> 00:23:50.898
‫هیچوقت به یه کلاهبردار اعتماد نکن

00:23:51.032 --> 00:23:52.033
‫البته به جز اینکه...

00:23:52.166 --> 00:23:53.768
‫کیرا خیلی خوشحاله

00:23:53.901 --> 00:23:55.403
‫و خیلی خوب مراقبش بودم

00:23:55.536 --> 00:23:58.172
‫یه جوری شده که عین دختر خودم دوستش دارم

00:23:58.306 --> 00:24:02.643
‫تا وقتی خودم پدر نشدم، نمی‌دونستم چقدر جذبه داره

00:24:02.777 --> 00:24:06.180
‫ولی اینکه یه نفر دیگه ازت سرمشق بگیره

00:24:06.314 --> 00:24:09.383
‫و بهت اجازه بده هر جوری خواستی
‫تربیتش کنی...

00:24:09.517 --> 00:24:11.185
‫انگار که خدا باشی

00:24:11.319 --> 00:24:16.023
‫وایسا ببینم. من یه خدا و یه اربابم.
‫انگار زندگی باهام خوبه

00:24:16.157 --> 00:24:17.391
‫بلک وود؟

00:24:17.525 --> 00:24:19.794
‫میشه لطفا اونا رو برگردونی زندون؟

00:24:19.927 --> 00:24:21.929
‫و یادت نره حتما جایزه رو ازشون بگیری

00:24:22.063 --> 00:24:23.664
‫خب، باید برم

00:24:23.798 --> 00:24:27.201
‫منتظر دو تا از ثروتمندترین آدمای دروازه بالدر و عمیق آبم

00:24:27.335 --> 00:24:30.638
‫تا درمورد مسابقات ماه خورشید سوزان حرف بزنیم.
‫محض اطلاعتون دوباره برگزار میشن

00:24:30.771 --> 00:24:32.573
‫خیلی خوبه، نه؟

00:24:32.707 --> 00:24:35.209
‫واقعا از دیدن هردوتون خوشحال شدم

00:24:38.646 --> 00:24:40.581
‫هولگا! هولگا! هولگا!

00:24:42.917 --> 00:24:44.952
‫هردوشون رو بکش

00:24:50.958 --> 00:24:53.493
‫- باید کیرا رو از اینجا ببریم
‫- می‌بریم

00:24:53.627 --> 00:24:55.896
‫ولی فعلا باید به نجات خودمون فکر کنیم

00:24:56.030 --> 00:24:59.100
‫- آره، از پسش برمیای نه؟
‫- می‌دونم که تو برنمیای

00:24:59.233 --> 00:25:00.901
‫روی زانوهاتون!

00:25:06.039 --> 00:25:07.441
‫چه تیغ قشنگی

00:25:08.208 --> 00:25:10.444
‫اون تبر کار گلرین فوهمره؟

00:25:11.078 --> 00:25:12.012
‫از کجا فهمیدی؟

00:25:12.146 --> 00:25:14.114
‫خاتم کاری دسته‌اش

00:25:16.917 --> 00:25:19.119
‫وزنش چطوره؟ خوب میشه باهاش دفاع کرد؟

00:25:20.020 --> 00:25:21.388
‫از فولاد سیاهه

00:25:21.522 --> 00:25:22.656
‫خیلی خوبه

00:25:22.790 --> 00:25:24.291
‫حالا سرهاتون رو پایین نگه دارین

00:25:25.926 --> 00:25:27.127
‫وایسا!

00:25:27.261 --> 00:25:29.096
‫با چی تمیزش می‌کنی؟

00:25:29.997 --> 00:25:32.032
‫قراره سرت رو از دست بدی

00:25:32.166 --> 00:25:34.168
‫اونوقت نگران اینی؟

00:25:34.802 --> 00:25:36.703
‫اگه ناراحت نمیشی، آره

00:25:38.439 --> 00:25:41.642
‫روغن بزرک جوشان. ماهی یه بار

00:25:41.775 --> 00:25:45.245
‫باید هفته‌ای یه بار تمیزش کنی.
‫واسه همینه که داره زنگ میزنه

00:25:46.213 --> 00:25:49.116
‫- خیلی خب، بزن جدا کن
‫- جداش کن، بریم تو کارش

00:25:57.191 --> 00:25:58.425
‫بگیرینش!

00:26:11.104 --> 00:26:12.406
‫جلوشو بگیرین!

00:26:16.210 --> 00:26:18.579
‫دیگه داریمشون!

00:26:45.372 --> 00:26:48.709
‫- قبل از اینکه از شهر بریم...
‫- روغن بزرگ جوشان بیارم، می‌دونم

00:26:55.249 --> 00:26:57.017
‫تق تق

00:26:58.051 --> 00:27:00.587
‫خواستم مطمئن بشم حالت خوبه

00:27:03.524 --> 00:27:06.093
‫می‌دونستم یه روز دوباره می‌بینمش

00:27:08.028 --> 00:27:09.897
‫فقط امیدوارم فرق داشته باشه

00:27:10.564 --> 00:27:12.699
‫خب باید بدونی که وقتی

00:27:13.467 --> 00:27:15.636
‫مادرت مرد

00:27:16.236 --> 00:27:18.238
‫اون یه جورایی خودشو گم کرد

00:27:21.074 --> 00:27:23.076
‫چرا درمورد لوح دروغ گفت؟

00:27:24.349 --> 00:27:28.386
‫شاید خجالت می‌کشه اعتراف کنه که
‫واسه یه چیز کوچیک، چه چیزایی از دست داده

00:27:31.418 --> 00:27:33.387
‫شاید بهتر باشه برم باهاش حرف بزنم

00:27:36.156 --> 00:27:37.424
‫چیه؟

00:27:37.558 --> 00:27:39.660
‫اون رفت عزیزم. اون رفت

00:27:39.793 --> 00:27:42.663
‫لوح ثروتمندان رو بهش دادم و...

00:27:44.032 --> 00:27:45.399
‫رفتش

00:27:49.870 --> 00:27:51.271
‫هولگا هم؟

00:27:52.974 --> 00:27:54.474
‫متاسفم

00:27:56.243 --> 00:28:00.048
‫و می‌خوام بدونی که حتی اگه
‫اون اینجا پیشت نیست

00:28:00.180 --> 00:28:02.382
‫من همیشه پیشتم

00:28:03.850 --> 00:28:05.218
‫می‌دونم

00:28:06.054 --> 00:28:08.288
‫اینکه تو در من خوبی می‌بینی

00:28:08.422 --> 00:28:11.425
‫باعث میشه باور کنم که شاید
‫یه خوبی در من باشه

00:28:12.526 --> 00:28:15.262
‫می‌تونستیم یه پیغام با یه تیر
‫به طرف اتاقش بندازیم

00:28:15.395 --> 00:28:19.466
‫- اگه بهش بخوره چی؟
‫- باید این خطر رو به جون خرید

00:28:19.600 --> 00:28:22.869
‫کشتن دخترم با یه تیر؟
‫نه، عمرا این کارو بکنم

00:28:23.004 --> 00:28:26.506
‫حتی اگه پیغام رو بگیره، نمیاد.
‫اون...

00:28:27.075 --> 00:28:28.943
‫فورج رو باباش می‌دونه

00:28:30.210 --> 00:28:33.146
‫باید بریم داخل قلعه و اونو فراری بدیم

00:28:33.280 --> 00:28:35.282
‫این دیوونگیه، اد

00:28:35.415 --> 00:28:38.318
‫محافظت قلعه ندیده از قلعه کورین هم بیشتره
‫و می‌دونی که اونجا چی شد

00:28:38.452 --> 00:28:40.454
‫یه تیم لازم دارم

00:28:40.587 --> 00:28:42.389
‫تیم؟ آخه کی می‌خواد کمکمون کنه؟

00:28:42.522 --> 00:28:45.826
‫- هیچی پول نداریم بهشون بدیم
‫- آره، ولی فورج داره

00:28:45.960 --> 00:28:48.462
‫اون گفت که ثروتمندترین آدمای شهر
‫دارن میان که روی مسابقات شرط بندی کنن

00:28:48.595 --> 00:28:51.298
‫- توی خزانه‌اش کلی پوله
‫- آره

00:28:51.431 --> 00:28:53.400
‫خود لوح هم که به کنار

00:28:53.533 --> 00:28:54.969
‫و کیرا هم می‌فهمه...

00:28:55.103 --> 00:28:57.704
‫برای دلیل درستی ترکش کردیم

00:28:58.639 --> 00:29:02.809
‫من بودم اینجوری نمی‌گفتم
‫ولی آره. آره

00:29:03.443 --> 00:29:04.878
‫برای این تیم کی رو بیاریم؟

00:29:05.013 --> 00:29:07.347
‫برام سواله سایمون هنوز توی ترایبوره یا نه

00:29:07.481 --> 00:29:09.349
‫سایمون جادوگر مزخرفیه

00:29:09.483 --> 00:29:12.686
‫دو ساله ندیدیمش. مطمئنم که کارش بهتر شده

00:29:13.654 --> 00:29:17.424
‫هیچکی نمی‌تونه همچین حقه‌ای اجرا کنه

00:29:21.095 --> 00:29:24.665
‫این چطوره؟ از بوی علف تازه هرس شده خوشتون میاد؟

00:29:28.735 --> 00:29:31.238
‫بوش میاد؟ بوی علف تازه هرس شده‌ست

00:29:31.371 --> 00:29:33.908
‫بچه 5 ساله منم می‌تونه این کارو بکنه

00:29:34.042 --> 00:29:35.943
‫ولی می‌تونه این کارو بکنه؟

00:29:40.480 --> 00:29:42.016
‫کارش بهتر نشده

00:29:42.150 --> 00:29:44.152
‫فکر نکنم مسئله کاری که اونجا می‌کنه باشه

00:29:44.284 --> 00:29:47.487
‫سخته که اینجوری یکم محو باشه

00:29:47.621 --> 00:29:50.190
‫همه می‌تونن خیلی محو بشن،
‫ولی اینکه کم محو بشن

00:29:50.323 --> 00:29:51.959
‫جادوی واقعی رو نشون میده

00:29:53.226 --> 00:29:54.461
‫اون...

00:29:58.198 --> 00:30:00.600
‫چی؟ اون...

00:30:00.734 --> 00:30:03.270
‫هی

00:30:03.403 --> 00:30:05.073
‫اون داره پول و جواهرات ما رو می‌دزده

00:30:05.205 --> 00:30:07.708
‫اون چیزی نیست که فکر می‌کنین.
‫بخشی از اجراست

00:30:07.841 --> 00:30:08.943
‫داره دروغ میگه

00:30:09.077 --> 00:30:10.577
‫بگیرینش!

00:30:15.482 --> 00:30:16.850
‫طلسم سپر!

00:30:16.984 --> 00:30:18.485
‫طلسم سپر!

00:30:25.659 --> 00:30:28.628
‫اون طلسم سپر نبود.

00:30:43.510 --> 00:30:46.313
‫از این نمایش خوشم نمیاد

00:30:49.416 --> 00:30:51.318
‫فاتحه‌ات خونده‌ست!

00:31:10.437 --> 00:31:11.638
‫- سایمون؟
‫- هولگا

00:31:11.772 --> 00:31:14.474
‫- برای اجرای دوباره می‌مونی؟
‫- منو از اینجا ببرین

00:31:25.786 --> 00:31:27.854
‫می‌تونستم بهتون هشدار بدم که
‫فورج یه عوضیه

00:31:27.989 --> 00:31:30.357
‫همون موقع که از خزانه خارج شدیم
‫سوفینا سعی کرد منو بکشه

00:31:30.490 --> 00:31:31.993
‫ولی اون همونجا موند

00:31:32.126 --> 00:31:34.561
‫یه شایعاتی هست که میگن
‫سوفینا باعث شد ارباب نورمبر مریض بشه

00:31:34.694 --> 00:31:36.230
‫تا راه برای فورج باز بشه

00:31:36.363 --> 00:31:37.898
‫جادوی اون خیلی قویه

00:31:38.032 --> 00:31:40.634
‫خودتو دست کم نگیر. ما اجرات رو دیدیم

00:31:40.767 --> 00:31:43.370
‫آره، می‌تونی با اون حقه علف تازه هرس شدی بزنیش

00:31:43.503 --> 00:31:44.871
‫جالبه

00:31:45.006 --> 00:31:47.008
‫ببین، شما رو واسه اینکه می‌خواین کیرا
‫رو نجات بدین، سرزنش نمی‌کنم

00:31:47.141 --> 00:31:49.944
‫و از این ایده که نشیمنگاه فورج رو پاره کنیم خوشم میاد

00:31:50.077 --> 00:31:52.246
‫اما سرقت از قلعه ندیده ارزش خطرش رو نداره

00:31:52.379 --> 00:31:54.347
‫اونوقت دزدیدن از بیننده‌هات ارزشش رو داره؟

00:31:55.715 --> 00:31:58.351
‫- چقدر بی پولی؟
‫- شدیدا

00:31:58.485 --> 00:32:00.620
‫می‌خواستم امشب توی اون تئاتر بخوابم

00:32:00.754 --> 00:32:02.957
‫- اما ظاهرا خطرناکه
‫- خب؟

00:32:03.090 --> 00:32:06.260
‫اصلا می‌دونیم چه جور جادویی
‫از خزانه محافظت می‌کنه؟

00:32:06.393 --> 00:32:07.694
‫- می‌فهمیم
‫- چطوری؟

00:32:07.828 --> 00:32:10.131
‫می‌خوای دزدکی از بین کل دیده‌بان‌های قلعه رد بشی؟

00:32:10.264 --> 00:32:13.000
‫من؟ نه. یه کاهن یا شاید یه تغییر شکل دهنده

00:32:13.134 --> 00:32:16.037
‫می‌تونن بدون اینکه بهشون مشکوک بشن توی قالب...

00:32:16.170 --> 00:32:18.438
‫- یه موش یا...
‫- آهو

00:32:18.572 --> 00:32:22.009
‫آره یه آهو! با بقیه آهوهای داخل قلعه قاطی میشه

00:32:22.143 --> 00:32:23.177
‫مسخره‌ام نکن

00:32:23.743 --> 00:32:25.612
‫از کجا می‌تونیم یه کاهن پیدا کنیم؟

00:32:26.646 --> 00:32:28.648
‫من یه کاهن به اسم دوریک می‌شناسم

00:32:28.782 --> 00:32:31.052
‫واقعا همتا نداره

00:32:31.585 --> 00:32:33.386
‫رمانتیک به نظر میرسه

00:32:33.520 --> 00:32:35.488
‫برای من که بود

00:32:35.622 --> 00:32:39.693
‫اما اون نداشتن اعتماد به نفس منو
‫جذاب نمی‌دید

00:32:39.826 --> 00:32:41.695
‫آره، بهترین خصوصیتت نیست

00:32:41.828 --> 00:32:42.964
‫ممنونم

00:32:45.233 --> 00:32:47.868
‫به نام فورج فیتزویلیام

00:32:48.002 --> 00:32:52.772
‫بدین ترتیب زندانی به مرگ با بریدن اندام و به جرم

00:32:52.907 --> 00:32:56.843
‫بد گفتن از رهبر ما محکوم شده است

00:32:56.978 --> 00:32:59.679
‫محصورشدگان زمرد هیچوقت آروم نمی‌گیرن!

00:32:59.813 --> 00:33:01.848
‫عدالت هیچوقت از بین نمیره!

00:33:01.983 --> 00:33:03.217
‫با دستور من!

00:33:03.351 --> 00:33:05.385
‫- دوریک تو یه سیاسی افراطیه
‫- آماده؟

00:33:05.518 --> 00:33:06.853
‫نه، اون دوریک نیست

00:33:07.922 --> 00:33:09.957
‫بجنبین

00:33:10.091 --> 00:33:11.391
‫بکشیدش

00:33:18.665 --> 00:33:20.433
‫بجنبین

00:33:21.335 --> 00:33:22.937
‫بجنبین

00:33:23.070 --> 00:33:24.272
‫اونه

00:33:37.919 --> 00:33:40.420
‫- گفتی اون چیه؟
‫- یه جغدخرس

00:34:13.220 --> 00:34:16.223
‫- اینجا چقدر بلنده؟
‫- همین بالاست

00:34:16.357 --> 00:34:19.193
‫- همونجایی که هستی وایسا!
‫- صبر کن! صبر کن! منم!

00:34:19.726 --> 00:34:21.929
‫- سایمونم
‫- سایمون کی؟

00:34:22.063 --> 00:34:23.097
‫آخ

00:34:23.230 --> 00:34:26.466
‫سایمون اومار جادوگر

00:34:26.599 --> 00:34:28.735
‫عاشقت بودم

00:34:29.337 --> 00:34:30.837
‫گفتی باعث شدم حس غم بهت دست بده

00:34:30.972 --> 00:34:34.108
‫نه از کاری که کرده باشم،
‫از شخصیتم

00:34:37.078 --> 00:34:38.379
‫- آره
‫- آره

00:34:38.511 --> 00:34:39.879
‫اینجا چیکار داری؟

00:34:40.014 --> 00:34:42.416
‫- ما به یه آهو نیاز داریم
‫- به آهو نیاز نداریم

00:34:42.549 --> 00:34:44.718
‫می‌خوایم حال فورج فیتزویلیام رو بگیریم

00:34:50.224 --> 00:34:52.126
‫خب، چرا اومدی اینجا زندگی کنی؟

00:34:52.259 --> 00:34:55.729
‫من پیش انسان‌هایی به دنیا اومدم که
‫تصمیم گرفتن یه بچه تیفلینگ نیاز ندارن

00:34:55.862 --> 00:34:58.065
‫الف‌های جنگل منو به فرزندی گرفتن

00:34:58.199 --> 00:35:00.067
‫من به محصورشدگان زمرد ملحق شدم
‫تا ازشون محافظت کنم

00:35:00.201 --> 00:35:01.868
‫اینم یه دلیل دیگه که باید به ما ملحق بشی

00:35:02.003 --> 00:35:04.571
‫تو تنها کسی هستی که می‌تونه بدون دیده شدن

00:35:04.704 --> 00:35:06.107
‫وارد قلعه بشه و بهمون بگه که
‫با چی روبرو هستیم

00:35:06.240 --> 00:35:08.875
‫همونطور که می‌تونی تصور کنی
‫من به انسان‌ها اعتماد ندارم

00:35:09.010 --> 00:35:11.544
‫من شما رو منفور و خودخواه می‌دونم

00:35:11.678 --> 00:35:14.581
‫خب، منم تو رو یکم بدجنس می‌دونم

00:35:14.714 --> 00:35:16.583
‫اگه کمکی می‌کنه، من نصف انسانم

00:35:16.716 --> 00:35:17.918
‫ولی تو جادوگر بدی هستی

00:35:18.052 --> 00:35:20.187
‫نه سایمون...
‫اون جادوگر قدرتمندیه

00:35:20.321 --> 00:35:22.822
‫اون نواده المینستر آمره

00:35:22.957 --> 00:35:27.128
‫تنها راه موفقیتمون اینه که اعتماد به نفس
‫داشته باشیم که این کار قابل انجامه

00:35:27.261 --> 00:35:29.696
‫- اون اعتماد به نفس نداره
‫- آره، به گمونم حق داره

00:35:29.829 --> 00:35:33.901
‫ببین، شاید سایمون اراده یا قدرت هولگا
‫رو نداشته باشه

00:35:34.035 --> 00:35:36.103
‫اما وقتی که لازم باشه، این مرد جوون
‫کارش رو انجام میده

00:35:36.237 --> 00:35:39.340
‫- برای همینه که انتخابش کردیم
‫- چون تنها جادوگریه که می‌شناسیم

00:35:39.473 --> 00:35:40.740
‫هولگا، کمکی نمی‌کنی

00:35:40.874 --> 00:35:43.277
‫برای این کار نقش تو چیه؟

00:35:43.411 --> 00:35:47.982
‫من؟ من نقشه کش هستم.
‫نقشه می‌کشم

00:35:48.115 --> 00:35:51.385
‫نقشه رو کشیدی رفته.
‫الان به چه دردی می‌خوری؟

00:35:52.520 --> 00:35:56.924
‫اگه نقشه شکست بخوره... نقشه قبلی رو میگم...
‫یه نقشه جدید می‌کشم

00:35:57.058 --> 00:35:58.558
‫پس نقشه‌هایی می‌کشی که شکست بخورن

00:35:58.691 --> 00:36:00.027
‫- نه
‫- لوت هم می‌نوازه

00:36:00.161 --> 00:36:03.297
‫هولگا، این ربطی نداره.
‫باور کن، من عضو ضروریم

00:36:07.034 --> 00:36:08.402
‫خب

00:36:08.536 --> 00:36:12.139
‫هیچکدوم از نقشه‌هایی که برای از بین بردن
‫فورج کشیدیم جواب ندادن

00:36:13.107 --> 00:36:15.809
‫ما جرات کردیم نحوه قدرت گرفتنش
‫رو زیر سوال ببریم

00:36:15.943 --> 00:36:17.978
‫برای همین ما رو دشمن اعلام کرد

00:36:19.280 --> 00:36:21.648
‫شروع به خراب کردن خونه‌هامون

00:36:21.781 --> 00:36:24.151
‫و اعدام مردممون کرد

00:36:25.553 --> 00:36:27.854
‫اگه به زودی جلوی فورج رو نگیریم

00:36:28.621 --> 00:36:30.623
‫هیچی واسه دفاع برامون نمی‌مونه

00:36:33.726 --> 00:36:35.329
‫من این کارو برای پول نمی‌کنم

00:36:36.564 --> 00:36:40.067
‫برای مردمی این کارو می‌کنم که وقتی
‫کس دیگه‌ای قبولم نکرد، قبولم کردن

00:36:40.901 --> 00:36:42.970
‫پس سهم تو رو نگه برمی‌داریم

00:36:52.513 --> 00:36:53.581
‫زس تم

00:36:54.548 --> 00:36:58.986
‫ولی تو شاگردی بودی که همیشه
‫روش بیشتر از همه حساب می‌کردم

00:37:00.387 --> 00:37:02.523
‫کلاهت رو بردار

00:37:02.655 --> 00:37:04.858
‫لازم نیست علامت جادوییت رو از من قایم کنی

00:37:07.061 --> 00:37:09.096
‫ترجیح میدم پوستم رو از بدنم بکنن

00:37:09.230 --> 00:37:12.133
‫تا اینکه یه ساعت دیگه با
‫فورج فیتزویلیام صرف کنم

00:37:12.266 --> 00:37:15.402
‫یارو غیرقابل تحمله

00:37:17.471 --> 00:37:21.509
‫ولی بدون طلسم اون تا اینجا نمیتونستیم پیش بیایم

00:37:22.443 --> 00:37:26.347
‫زنده‌ها به اندازه کافی
‫این دنیا رو چرکین کردن

00:37:27.481 --> 00:37:31.986
‫برای اینکه آرومت کنم باید بگم که
‫کارت به مراحل پایانی رسیده

00:37:34.488 --> 00:37:35.889
‫ایناهاشی!

00:37:36.957 --> 00:37:39.792
‫انگار هودت رو برداشتی

00:37:40.693 --> 00:37:42.630
‫شاید بهتره سرت کنی

00:37:42.762 --> 00:37:45.032
‫ساحره‌های سرخ اهل تی

00:37:45.166 --> 00:37:48.269
‫خارج از تی به اندازه تو معروف نیستن

00:37:48.402 --> 00:37:52.439
‫و البته، قراره محبوبیتت کمتر بشه

00:37:53.607 --> 00:37:58.678
‫اما اصلا من در جایگاهی نیستم که
‫بگم چیکار کنی

00:37:58.811 --> 00:38:00.514
‫کالدول و پیرادوست هم رسیدن

00:38:00.648 --> 00:38:02.715
‫می‌خواستم بهشون...

00:38:02.849 --> 00:38:05.953
‫بده نه؟ باید این صندلی‌ها رو یه کاریشون بکنم

00:38:06.086 --> 00:38:07.955
‫اونا...

00:38:09.323 --> 00:38:12.459
‫به نظرم خواهید دید که همه اقدامات ممکن برای

00:38:12.593 --> 00:38:15.029
‫محافظت از دارایی‌هایی که شاید... شایدم نه...

00:38:15.162 --> 00:38:17.797
‫رو روی مسابقات ماه خورشید سوزان
‫شرط بندی کنین رو لحاظ کردیم

00:38:17.932 --> 00:38:21.335
‫دروازه‌های بالا روی جدید در همه
‫جهت از قلعه داریم

00:38:21.468 --> 00:38:22.903
‫اگه زنگ خطر به صدا در بیاد

00:38:23.037 --> 00:38:26.407
‫هیچکس نمی‌تونه وارد یا خارج بشه

00:38:28.075 --> 00:38:30.810
‫و بعدش...

00:38:30.945 --> 00:38:33.147
‫می‌رسیم به خود خزانه

00:38:34.148 --> 00:38:37.884
‫مشاور ارشد من، سوفینا می‌تونه
‫همه جزئیاتش رو بهتون بگه

00:38:40.254 --> 00:38:44.091
‫خزانه با مهر موردنکینن محافظت شده

00:38:50.397 --> 00:38:51.665
‫خب...

00:38:51.798 --> 00:38:55.302
‫شاید نیازی به گفتن همه جزئیات هم نباشه ولی...

00:38:55.436 --> 00:38:58.305
‫کافیه بدونین که یه طلسم خیلی قویه

00:38:58.439 --> 00:39:01.375
‫میشه بپرسم چی شد مسابقات رو ادامه دادین؟

00:39:01.508 --> 00:39:03.944
‫ارباب نورمبر این مسابقات رو
‫بی رحمانه و خشن می‌دونست

00:39:04.078 --> 00:39:06.113
‫من و ارباب نورمبر آدمای کاملا متفاوتی هستیم

00:39:06.247 --> 00:39:08.249
‫برای مثال، من ترجیح میدم سرپا باشم

00:39:08.382 --> 00:39:10.517
‫اما اون ترجیح میده که توی تخت باشه

00:39:12.052 --> 00:39:13.820
‫خیلی بدجنسی

00:39:14.588 --> 00:39:16.323
‫می‌تونم شیطون باشم. نه، من...

00:39:16.457 --> 00:39:19.560
‫حقیقت اینه که هیچی مثل مسابقات
‫شهرو زنده و متحد نمی‌کنه

00:39:19.693 --> 00:39:25.499
‫و دولت حق نداره چیزی که مردم
‫شوقش رو دارن رو ممنوع کنه

00:39:25.633 --> 00:39:30.170
‫یا ممنوع کنه که شما حرومزاده‌های پولدار
‫ازش سود ببرین

00:39:32.106 --> 00:39:34.375
‫کی می‌خواد خستگیش رفع بشه؟

00:39:34.508 --> 00:39:35.976
‫ساکت!

00:39:38.746 --> 00:39:41.415
‫یه تبدیل شونده بین ماست

00:40:10.144 --> 00:40:11.345
‫هی

00:40:11.478 --> 00:40:12.913
‫وایسا!

00:40:19.953 --> 00:40:21.588
‫نمی‌تونم بگیرمش

00:42:15.836 --> 00:42:18.105
‫پس اون یه آهو شد

00:42:18.238 --> 00:42:19.740
‫آخر سر آره

00:42:19.873 --> 00:42:22.609
‫- درمورد سوفینا مطمئنی؟
‫- علامت‌هاش رو دیدم

00:42:22.743 --> 00:42:24.711
‫جای تعجب نداره که چرا نتونستم
‫حباب زمانش رو محار کنم

00:42:24.845 --> 00:42:27.916
‫فورج کل این مدت خبر داشت.
‫اون دخترم رو با یه جادوگر سرخ گذاشته

00:42:28.048 --> 00:42:32.586
‫خزانه با یه طلسم به اسم
‫مهر مورتی کامن محافظت میشه

00:42:32.719 --> 00:42:33.887
‫موردنکینن؟

00:42:34.021 --> 00:42:36.223
‫- آره، همینه
‫- حیف شد

00:42:36.356 --> 00:42:38.325
‫- چیه؟
‫- اگه خزانه مهر موردنکینن خورده باشه

00:42:38.459 --> 00:42:40.093
‫نمی‌تونیم واردش بشیم.
‫غیرقابل نفوذه

00:42:40.227 --> 00:42:41.862
‫نمیشه با جادو بازش کرد؟

00:42:41.995 --> 00:42:43.664
‫باز شروع شد

00:42:43.797 --> 00:42:47.234
‫خوشم نمیاد همه فکر می‌کنن هر مشکلی
‫با جادو حل میشه

00:42:47.367 --> 00:42:50.337
‫یه محدودیت‌هایی هست.
‫این یه قصه بچگونه نیست

00:42:50.471 --> 00:42:53.073
‫- حرف از دنیای واقعیه
‫- پس راهی برای باز کردنش نیست؟

00:42:53.207 --> 00:42:57.478
‫نه. فقط اگه من یکی از قدرتمندترین
‫جادوگرای دنیا بودم، پس نه

00:42:57.611 --> 00:42:59.613
‫یا اگه کلاه خود انفصال رو داشتیم...

00:43:00.047 --> 00:43:01.448
‫چی؟

00:43:01.582 --> 00:43:03.584
‫کلاه خودی که همه افسون‌ها رو از کار میندازه

00:43:03.717 --> 00:43:06.687
‫ولی فکرش رو نکنین. مدت‌ها پیش گم شد.
‫کارمون تمومه

00:43:06.820 --> 00:43:09.022
‫بیخیال

00:43:09.156 --> 00:43:11.758
‫مشکل چیه؟ می‌تونیم کلاه خود رو پیدا کنیم

00:43:11.892 --> 00:43:15.462
‫حتی اگه پیدا کنیم، نمی‌تونم بدون اینکه
‫هماهنگی باهاش ازش استفاده کنم که توش افتضاحم

00:43:15.596 --> 00:43:17.498
‫از پسش برمیای. میدونم برمیای

00:43:17.631 --> 00:43:20.133
‫- میگی ولی دلیل نمیشه این اتفاق بیوفته
‫- آره ولی تو میگی میشه

00:43:20.267 --> 00:43:21.435
‫- ولی من نمی‌تونم
‫- چرا، می‌تونی

00:43:21.568 --> 00:43:22.870
‫- این کارو نمی‌کنم
‫- بگو

00:43:23.003 --> 00:43:24.071
‫- نه
‫- باشه

00:43:24.204 --> 00:43:25.739
‫میشه این بین خودمون بمونه؟

00:43:25.873 --> 00:43:29.209
‫- نمی‌خوام روحیه تیم خراب بشه
‫- چه روحیه‌ای؟

00:43:30.377 --> 00:43:32.446
‫- هولگا می‌دونه کلاه خود کجاست
‫- می‌دونی؟

00:43:32.579 --> 00:43:35.816
‫قبیله من توی اورمورس سر کلاه خود
‫با فرقه اژدها جنگیدن

00:43:35.950 --> 00:43:37.551
‫می‌تونیم ازشون بپرسیم که کلاه خود چی شده

00:43:37.684 --> 00:43:40.053
‫اون جنگ به یه قرن پیش برمی‌گرده.
‫همه‌شون مردن

00:43:40.187 --> 00:43:41.923
‫خب؟ با جادو ازشون بپرس

00:43:42.055 --> 00:43:44.892
‫همین الان کلی سخنرانی کرد که
‫نمیشه همه چی رو با جادو حل کرد

00:43:45.025 --> 00:43:46.627
‫راستش این کارو می‌تونم بکنم

00:43:47.828 --> 00:43:49.196
‫می‌تونی مرده‌ها رو زنده کنی؟

00:43:49.329 --> 00:43:51.064
‫نمی‌تونم زنده‌شون کنم

00:43:51.198 --> 00:43:54.201
‫ولی توکنی رو دارم که می‌ذاره
‫از اجساد سوال بپرسم

00:43:54.334 --> 00:43:55.937
‫و بعدش دوباره می‌میرن

00:43:56.069 --> 00:43:58.138
‫- چه بد
‫- آره، یه ذره وحشتناکه

00:43:58.272 --> 00:44:00.474
‫حرف نداره

00:44:00.607 --> 00:44:04.144
‫میریم به سمت اورمورس.
‫خیلی ممنون سایمون واسه نوشیدنی‌ها

00:44:04.278 --> 00:44:05.546
‫چی؟ نه...

00:44:05.679 --> 00:44:08.115
‫با جادو پولشو بده

00:44:26.004 --> 00:44:30.675
اون تغییر شکل دهنده حتما با
دوستای قدیمی فورج همکاری می‌کنه

00:44:30.766 --> 00:44:33.436
شاید فورج داره ضد ما عمل می‌کنه

00:44:33.503 --> 00:44:35.464
تا وقتی که سودی براش داشته باشه

00:44:35.579 --> 00:44:38.081
دخالتی توی پیروزی زس تم نمی‌کنه

00:44:38.220 --> 00:44:40.138
اون دزدها رو پیدا می‌کنم

00:44:40.222 --> 00:44:42.057
‫قبل از اینکه بری...

00:44:42.140 --> 00:44:45.269
افراد پشت سرمون اجازه دادن فرار کنه

00:44:45.781 --> 00:44:46.991
مفهوم شد

00:44:48.477 --> 00:44:50.178
‫اون اهل تی هست!

00:45:14.781 --> 00:45:16.116
‫هی اد

00:45:17.018 --> 00:45:18.785
‫ببین کجا هستیم

00:45:19.820 --> 00:45:21.188
‫مارلمین؟ واقعا؟

00:45:21.321 --> 00:45:23.256
‫چرا این کارو با خودت کردی؟

00:45:23.390 --> 00:45:25.759
‫فقط یه سری از وسایلمو برمی‌دارم

00:45:30.999 --> 00:45:33.166
‫پشت پنجره‌ها رو رنگ کرده

00:45:33.634 --> 00:45:34.768
‫قشنگه

00:45:43.143 --> 00:45:44.144
‫هولگا!

00:45:44.277 --> 00:45:45.779
‫سلام مارلمین

00:45:45.913 --> 00:45:48.315
‫- اون مارلمینه؟
‫- آره

00:45:48.448 --> 00:45:51.752
‫ما هم اولین باری که دیدیمش
‫تعجب کردیم

00:45:52.486 --> 00:45:54.788
‫فکر می‌کردم حبست بیشتر باشه

00:45:54.922 --> 00:45:56.556
‫از اونجا فرار کردم

00:45:59.459 --> 00:46:01.528
‫همون هولگای قدیمی

00:46:03.430 --> 00:46:05.232
‫خب این مدت چیکارا کردی؟

00:46:07.300 --> 00:46:08.635
‫کار همیشگی

00:46:08.769 --> 00:46:11.005
‫به باغم رسیدم.
‫روی کتابم کار کردم

00:46:11.139 --> 00:46:14.142
‫هنوز اون عصایی که بهت دادم رو داری؟

00:46:14.274 --> 00:46:16.610
‫آره. آره

00:46:16.743 --> 00:46:18.812
‫خب، اگه بخوای می‌تونی با خودت ببریش

00:46:18.946 --> 00:46:20.847
‫- گوئن خیلی اهل گردش نیست
‫- گوئن؟

00:46:20.982 --> 00:46:22.616
‫- خونه‌ای عزیزم؟
‫- اینجام

00:46:22.749 --> 00:46:26.520
‫یه تعداد بولی‌واگ رو اشتباهی له کردم...

00:46:26.653 --> 00:46:27.721
‫سلام

00:46:27.854 --> 00:46:30.590
‫- ایشون کیه؟
‫- گوئن، این هولگاست

00:46:32.426 --> 00:46:34.227
‫کلی تعریفت رو شنیدم

00:46:34.361 --> 00:46:36.196
‫می‌خوام باهات دست بدم ولی...

00:46:36.329 --> 00:46:37.230
‫باعث افتخاره

00:46:37.364 --> 00:46:39.167
‫چه مدت شهر می‌مونی؟

00:46:39.299 --> 00:46:40.634
‫داشتم از شهر رد می‌شدم

00:46:40.767 --> 00:46:43.236
‫می‌خوام با چند تا جسدپ
‫جنوب نزمه صحبت کنم

00:46:43.370 --> 00:46:44.972
‫عالیه. باشه

00:46:46.540 --> 00:46:48.943
‫میرم واسه شام دستام رو بشورم
‫چی داریم؟

00:46:49.077 --> 00:46:51.578
‫یه غاز سر بریدم و یکم پیکل بری جمع کردم

00:46:52.746 --> 00:46:54.881
‫- از آشناییت خوشبختم، هولگا
‫- همچنین

00:46:58.719 --> 00:47:01.755
‫- چه مدته شما...
‫- یه سالی میشه

00:47:02.289 --> 00:47:04.125
‫باهاش خوشحالتری؟

00:47:04.257 --> 00:47:05.892
‫خوشحال‌تر از با من؟

00:47:07.260 --> 00:47:10.064
‫بذار اینجوری بگم.
‫با شرافت زندگی می‌کنه

00:47:10.198 --> 00:47:12.799
‫مست نمی‌کنه

00:47:14.468 --> 00:47:17.504
‫و منو هر روز صبح به گریه نمیندازه

00:47:17.637 --> 00:47:19.639
‫که ندونم کجاست

00:47:19.773 --> 00:47:20.942
‫من کلی درد داشتم

00:47:21.075 --> 00:47:23.744
‫من از قبیله کوفتیم بیرون شدم
‫تا باهات باشم

00:47:23.877 --> 00:47:27.347
‫و من سعی کردم برامون یه خونه بسازم
‫تا بتونی فراموش کنی

00:47:29.516 --> 00:47:30.918
‫ولی نتونستی فراموش کنی

00:47:34.188 --> 00:47:35.990
‫گوئن به نظر دختر خوبیه

00:47:37.024 --> 00:47:38.258
‫لیاقتش رو داری

00:47:38.391 --> 00:47:39.793
‫ممنونم

00:47:40.761 --> 00:47:43.663
‫وقتی رفتی، خونوادم رو از دست دادم

00:47:45.432 --> 00:47:48.401
‫شانس آوردم یه خونواده جدید پیدا کردم

00:47:49.770 --> 00:47:52.873
‫و همینو برای توام آرزو می‌کنم

00:47:56.309 --> 00:47:58.478
‫هو هوی عزیز من

00:48:12.826 --> 00:48:15.096
‫ما فورج رو از پا درمیاریم

00:48:15.229 --> 00:48:20.567
‫به مارلمین و قبیله الک نشون میدم
‫که احمق بودن ترکم کردن

00:48:37.084 --> 00:48:41.888
‫♪ هیچ گنج یا تقدیر الهی ♪

00:48:42.023 --> 00:48:46.294
‫♪ نمی‌تونه حتی به لذت شراب نزدیک بشه ♪

00:48:47.295 --> 00:48:50.597
‫♪ با دوستان نزدیک، می‌نوشیم ♪
‫♪ و تلو تلو می‌خوریم ♪

00:48:50.730 --> 00:48:54.568
‫♪ بیا سر پیاله رو کج کنیم ♪
‫♪ و روز رو صرف کنیم ♪

00:48:55.402 --> 00:48:57.637
‫♪ ری را! خب برو بریم ♪

00:48:57.771 --> 00:49:00.841
‫♪ جنگ و دعوا رو میشه یه مدت کنار گذاشت ♪

00:49:01.575 --> 00:49:04.245
‫♪ ما حماقت انسان‌ها رو دیدیم ♪

00:49:04.377 --> 00:49:07.148
‫♪ که ترجیح میدن به جای خوشی، غر بزنن♪

00:49:07.281 --> 00:49:09.883
‫♪ خب برو بریم♪

00:49:10.017 --> 00:49:13.254
‫♪ جنگ و دعوا رو میشه یه مدت کنار گذاشت ♪

00:49:13.386 --> 00:49:15.923
‫♪ ما حماقت انسان‌ها رو دیدیم ♪

00:49:16.057 --> 00:49:19.860
‫♪ که ترجیح میدن به جای خوشی، غر بزنن♪

00:49:39.646 --> 00:49:43.284
‫خیلی فامیل‌هام اینجا توی جنگ
‫جونشون رو از دست دادن

00:49:44.651 --> 00:49:48.923
‫همیشه تصور می‌کردم که توی همچین
‫جای مقدسی خاکم کنن

00:49:49.056 --> 00:49:50.091
‫آره

00:49:50.657 --> 00:49:52.626
‫کسی بیل داره؟

00:49:58.632 --> 00:50:01.002
‫خیلی خب سایمون، روندش چطوریه؟

00:50:01.135 --> 00:50:04.171
‫باید افسون رو روی توکن کلریک بخونم

00:50:04.305 --> 00:50:05.772
‫باید یه جایی اینجاها باشه

00:50:05.907 --> 00:50:07.407
‫پیداش کردم

00:50:07.540 --> 00:50:11.078
‫خیلی خب. وقتی زنده شد،
‫میشه ازش 5 سوال پرسید

00:50:11.212 --> 00:50:14.414
‫بعدش دوباره می‌میره و دیگه
‫هیچوقت زنده نمیشه

00:50:14.547 --> 00:50:16.150
‫چرا 5 سوال؟

00:50:16.284 --> 00:50:17.919
‫- نمی‌دونم. اینجوریه دیگه
‫- به نظر مستبدانه میاد

00:50:18.052 --> 00:50:21.022
‫- میشه لطفا شروع کنیم؟
‫- صحیح. باشه

00:50:29.363 --> 00:50:30.664
‫عالی شد

00:50:42.910 --> 00:50:44.444
‫شاید درست نمی‌خونمش

00:50:48.682 --> 00:50:50.617
‫نترسیدم، فقط جا خوردم

00:50:51.285 --> 00:50:53.753
‫شروع کنیم

00:50:54.922 --> 00:50:57.124
‫تو توی جنگ اورموس کشته شدی؟

00:50:57.258 --> 00:50:58.926
‫- بله
‫- ایول

00:50:59.060 --> 00:51:03.064
‫منظورم برای تو نیست.
‫تسلیت میگم

00:51:03.197 --> 00:51:05.032
‫چهار سوال موند، درسته؟

00:51:05.166 --> 00:51:06.033
‫بله

00:51:06.167 --> 00:51:07.667
‫نه نه نه. اینو از تو نپرسیدم

00:51:07.801 --> 00:51:09.136
‫اینم سوال به حساب میاد؟

00:51:09.270 --> 00:51:11.272
‫- بله
‫- تف توش

00:51:12.006 --> 00:51:14.708
‫فقط وقتی باهات حرف میزنم جواب بده، خب؟

00:51:14.841 --> 00:51:17.577
‫- بله
‫- چرا آخر جمله‌ات ازش پرسیدی خب؟

00:51:17.711 --> 00:51:19.479
‫نپرسیدم

00:51:20.414 --> 00:51:22.083
‫عالیه. بیل کجاست؟

00:51:29.991 --> 00:51:31.192
‫توک هوگات

00:51:32.193 --> 00:51:35.829
‫در طی جنگ، کلاه خود انفصال رو دیدی؟

00:51:35.963 --> 00:51:40.301
‫در دست رئیسم بود.
‫استنهارد گریمولف

00:51:40.434 --> 00:51:41.969
‫خیلی خب، خوبه

00:51:42.103 --> 00:51:44.338
‫و ستنهارد گریمولف باهاش چیکار کرد؟

00:51:45.839 --> 00:51:50.444
‫وقتی اعضای فرقه به مرز رسیدن
‫فهمیدیم که تعدادمون بیشتره

00:51:50.577 --> 00:51:55.515
‫ولی برتری ما در برابر اژدها راکور هیچی نبود

00:52:04.824 --> 00:52:06.526
‫هورگات!

00:52:06.994 --> 00:52:08.195
‫هورگات!

00:52:09.296 --> 00:52:11.265
‫اینو بگیر و فرار کن

00:52:11.399 --> 00:52:13.867
‫اینو به هر قیمتی که شده
‫از راکور دور نگه دار

00:52:14.001 --> 00:52:15.702
‫فهمیدم قربان. نگران نباشید

00:52:15.835 --> 00:52:18.538
‫این آخرین چیزیه که یادم میاد

00:52:22.675 --> 00:52:24.311
‫آره خب...

00:52:25.312 --> 00:52:26.646
‫ممنون برای کمکت

00:52:26.780 --> 00:52:29.150
‫بریم به قبر استنهارد گریمولف

00:52:29.283 --> 00:52:30.750
‫وایسا! وایسا!

00:52:30.884 --> 00:52:32.786
‫نمی‌خوای سه سوال دیگه رو ازش بپرسی؟

00:52:32.920 --> 00:52:34.621
‫- چی بپرسم؟
‫- هر چی که می‌دونست رو گفت

00:52:34.754 --> 00:52:37.791
‫خب، نمیشه که اینجوری ولش کرد بیچاره رو

00:52:39.326 --> 00:52:40.794
‫باشه

00:52:41.661 --> 00:52:43.064
‫غذای موردعلاقت چیه؟

00:52:43.763 --> 00:52:45.933
‫جو دو سر... نه، جو بارلی!

00:52:46.067 --> 00:52:47.600
‫وای پسر

00:52:48.568 --> 00:52:49.602
‫از گربه‌ها خوشت میاد؟

00:52:49.736 --> 00:52:51.172
‫نه

00:52:51.305 --> 00:52:52.339
‫خیلی خب

00:52:52.839 --> 00:52:54.141
‫دو به علاوه دو چی میشه؟

00:52:54.275 --> 00:52:55.509
‫ریاضیم خوب نیست

00:52:56.143 --> 00:52:57.710
‫- حالت بهتر نیست؟
‫- نه

00:53:00.381 --> 00:53:01.581
‫گاهاً

00:53:01.714 --> 00:53:04.251
‫سخت‌ترین تصمیمی که یه رهبر می‌تونه بگیره

00:53:04.385 --> 00:53:06.187
‫زمان عقب نشینیه

00:53:06.921 --> 00:53:08.721
‫من دستور رو دادم

00:53:10.890 --> 00:53:13.693
‫من به فرمانده ارشد دستور دادم تا
‫کلاه خود رو به

00:53:13.827 --> 00:53:16.030
‫سریعترین سوار، ون سالافین برسونه

00:53:16.163 --> 00:53:18.731
‫اگه بتونیم بریم اونور مرز، می‌تونیم...

00:53:19.732 --> 00:53:21.335
‫خسته شدم

00:53:22.802 --> 00:53:25.339
‫صبح جنگ بود

00:53:26.907 --> 00:53:30.677
‫از حموم که بیرون اومدم،
‫پام رو سنگ سر خورد

00:53:34.215 --> 00:53:36.350
‫و بعدش رفتی به جنگ؟

00:53:36.484 --> 00:53:39.553
‫نه. وقتی افتادم مردم

00:53:39.686 --> 00:53:42.822
‫ولی استهارد گریمولف گفت که
‫کلاه خود رو به ون سالافین داده

00:53:42.957 --> 00:53:44.824
‫اون تویی، نه؟

00:53:44.959 --> 00:53:48.329
‫من اسون سالافینم.
‫ون برادرمه

00:53:48.462 --> 00:53:50.663
‫چه کابوسی شده

00:53:50.797 --> 00:53:52.233
‫ون حالش خوبه؟

00:53:54.701 --> 00:53:57.037
‫وقتی از میدون نبرد فرار کردم

00:53:57.171 --> 00:53:58.872
‫من زخمی بودم و اسبم رو از دست دادم

00:53:59.006 --> 00:54:01.308
‫جونم برام مهم نبود

00:54:01.442 --> 00:54:04.078
‫فقط می‌خواستم کلاه خود رو
‫جای امنی بذارم

00:54:13.487 --> 00:54:17.625
‫یه تیانی بود که علامت زس تم رو داشت

00:54:20.427 --> 00:54:22.762
‫منتظر ضربه مرگبارش بودم

00:54:23.330 --> 00:54:24.831
‫ولی ضربه نزد

00:54:25.698 --> 00:54:27.368
‫روش دل رحمانه‌تری داشت

00:54:27.501 --> 00:54:30.137
‫بهم گفت که اسمش زنک ینداره

00:54:30.271 --> 00:54:33.374
‫اون زس تم رو فراری داد
‫و الان تبعید شده

00:54:33.507 --> 00:54:37.578
‫وقتی داشتم می‌مردم بهم قول داد
‫که از کلاه خود محافظت کنه

00:54:37.710 --> 00:54:39.679
‫به دلایلی، حرفش رو باور کردم

00:54:39.812 --> 00:54:42.216
‫شوخیت گرفته انگار. یه تیانی مهربون؟

00:54:42.349 --> 00:54:43.284
‫من فقط حقیقت رو میگم

00:54:43.417 --> 00:54:44.751
‫چرت و پرت میگی

00:54:44.884 --> 00:54:46.786
‫اون تیانی دروغ گفت و برای هیچی مردی

00:54:46.921 --> 00:54:49.990
‫کلاه خود به بن بست رسید.
‫باید یه راه دیگه واسه خزانه پیدا کنیم

00:54:50.124 --> 00:54:51.858
‫نه. من تعریف زنک رو شنیدم

00:54:51.992 --> 00:54:54.595
‫اون یه پهلوانه. به محصورشدگان کمک کرد
‫تا کلریک‌های تالوس رو شکست بدن

00:54:54.727 --> 00:54:55.862
‫منم اسمش رو می‌شناسم

00:54:55.996 --> 00:54:57.598
‫عموم گفت که یه بیهولدر رو فقط با

00:54:57.730 --> 00:54:59.133
‫یه کدوی تیز فراری داد

00:54:59.266 --> 00:55:02.002
‫- کدوی تیز؟
‫- یه چیز تیز

00:55:02.136 --> 00:55:05.738
‫تیانی‌ها قاتلن.
‫والسلام

00:55:07.508 --> 00:55:08.509
‫چیه؟

00:55:08.642 --> 00:55:10.344
‫منم اسمش رو شنیدم
‫نه

00:55:10.477 --> 00:55:13.247
‫اون با پسر عموم توی آناراک جنگیده.
‫می‌گفت آدم خوبیه

00:55:13.380 --> 00:55:17.418
‫خب، می‌تونین برین زنگ دوست داشتنی
‫رو پیدا کنین و موهای همو ببافین

00:55:17.551 --> 00:55:19.053
‫من یه راه دیگه پیدا می‌کنم

00:55:21.255 --> 00:55:23.756
‫- مشکلش چیه؟
‫- با تیانی‌ها خاطره بدی داره

00:55:23.890 --> 00:55:28.728
‫می‌دونم چه حسی داری
‫ولی وقتمون داره تموم میشه

00:55:30.965 --> 00:55:32.600
‫اینجوری به زیا خیانت می‌کنم

00:55:32.732 --> 00:55:36.637
‫نه. خیانت نمی‌کنی. داری این کارو
‫برای نجات اون و کیرا می‌کنی

00:55:36.769 --> 00:55:39.139
‫ببین، اگه ببنییم زنک یه عوضیه

00:55:39.273 --> 00:55:41.175
‫از وسط دو نصفش می‌کنم

00:55:41.308 --> 00:55:44.979
‫- چقدر مهربونی
‫- چی واسه از دست دادن داریم؟

00:55:48.716 --> 00:55:50.417
‫کسی می‌دونه این زنک مسخره کجاست؟

00:55:50.551 --> 00:55:53.621
‫آخرین باری که شنیدم، با چنگ نوازها
‫توی سپر مورنبرین کار می‌کرد

00:55:53.753 --> 00:55:55.623
‫ایول! چنگ نوازها

00:55:55.755 --> 00:55:57.258
‫مشکلش با چنگ نوازها چیه؟

00:55:57.391 --> 00:55:59.026
‫با چنگ نوازها هم خاطرات بدی داره

00:55:59.159 --> 00:56:00.893
‫خیلی خب، بریم

00:56:01.629 --> 00:56:02.997
‫ببخشید؟

00:56:03.964 --> 00:56:05.566
‫من هنوز زنده‌ام

00:56:05.699 --> 00:56:07.401
‫صحیح

00:56:08.636 --> 00:56:10.404
‫کتاب موردعلاقت چیه؟

00:56:10.487 --> 00:56:12.356
سخته فقط یکی انتخاب کنم

00:56:13.224 --> 00:56:14.625
سوال پنجمم بود، مگه نه؟ -
آره -

00:56:14.757 --> 00:56:16.493
خوبه -
،به لحاظ تاریخی -

00:56:16.627 --> 00:56:20.931
به نظرم کتاب تیزنیش لایکنتس زار

00:56:22.032 --> 00:56:24.401
این سوال چهارم بود

00:56:25.169 --> 00:56:26.270
سلام؟

00:56:27.438 --> 00:56:28.738
لعنتی

00:56:31.808 --> 00:56:33.477
!بلندش کنین

00:56:33.611 --> 00:56:35.312
!بیاین، به افراد بیشتری نیاز داریم! بیاین

00:57:09.413 --> 00:57:11.148
!زنده است

00:57:13.317 --> 00:57:14.385
ممنون

00:57:14.918 --> 00:57:16.420
ممنون، قربان

00:57:26.764 --> 00:57:29.300
آدم جالبیه -
آدم‌های جالب‌تری دیدم -

00:57:29.433 --> 00:57:31.335
اد، برو باهاش حرف بزن -
خودت برو باهاش حرف بزن -

00:57:31.468 --> 00:57:33.404
،منم قبلا از دهن ماهی
گربه کشیدم بیرون

00:57:42.046 --> 00:57:43.314
زنک بودی، درسته؟

00:57:45.049 --> 00:57:46.317
تا وقتی ندونم دارم با کی حرف می‌زنم

00:57:46.450 --> 00:57:48.419
ترجیح می‌دم به این سوال جواب ندم

00:57:48.552 --> 00:57:49.920
من هولگا کیل‌گور هستم

00:57:50.054 --> 00:57:53.357
این دوستان هم سایمون، ادگین
و اون پشتی هم دوریک هستن

00:57:54.325 --> 00:57:57.294
و چی باعث شده به روستای سپر مورنبرین بیاین؟ -
تو -

00:57:57.428 --> 00:57:59.763
داریم سعی می‌کنیم
کلاه‌خود اختلال رو پیدا کنیم

00:57:59.897 --> 00:58:01.365
انفصال

00:58:01.498 --> 00:58:03.367
افراد زیادی جون خودشون رو
در راه دفاع از اون کلاه‌خود، فدا کردن

00:58:03.500 --> 00:58:06.270
حرف زدن درموردش باعث میشه
فداکاری اون‌ها بی‌ارزش بشه

00:58:10.007 --> 00:58:11.342
زندگیتان پربرکت

00:58:12.176 --> 00:58:15.045
زندگی شما هم پربرکت، جناب

00:58:19.083 --> 00:58:21.652
،شما به شرافت و درست‌کاری شهرت دارین

00:58:21.785 --> 00:58:26.123
و می‌تونم بهتون اطمینان بدم به دلایل
شرافت‌مندانه‌ای کلاه‌خود رو می‌خوایم

00:58:26.256 --> 00:58:27.858
آره. قراره باهاش از یه نفر دزدی کنیم

00:58:27.991 --> 00:58:29.293
!هولگا

00:58:29.426 --> 00:58:32.096
هر آدمی هم نه. فورج فیتزویلیام

00:58:32.229 --> 00:58:34.531
و ساحره سرخ اهل تی
که باهاش هم دست شده

00:58:36.500 --> 00:58:37.935
با من بیاین

00:58:42.539 --> 00:58:43.841
اینجا کجاست؟

00:58:43.974 --> 00:58:46.276
یه پناه‌گاه چنگ‌نوازان

00:58:46.410 --> 00:58:48.979
ولی مطمئنا دوستت ادگین
همین الانش هم این رو می‌دونست

00:58:50.180 --> 00:58:51.782
از کجا فهمیدی قبلا چنگ‌نواز بودم؟

00:58:51.915 --> 00:58:54.418
،شاید سوگندت رو فراموش کرده باشی

00:58:55.219 --> 00:58:57.221
ولی سوگندت تو رو فراموش نکرده

00:58:57.354 --> 00:59:01.825
،صرفا چون جمله‌ای که گفتی متقارن بود
دلیل نمیشه که چرت و پرت نباشه

00:59:01.959 --> 00:59:03.594
چرا می‌خواین از فیتزویلیام دزدی کنین؟

00:59:03.727 --> 00:59:06.697
طرف دختر ادگین و ثروت عظیمی رو از ما دزدیده

00:59:06.830 --> 00:59:08.065
و همین‌طور یه لوح بازخیزی

00:59:08.198 --> 00:59:09.933
لازم نیست درمورد این قضیه بدونه

00:59:10.067 --> 00:59:11.335
...فقط داشتم

00:59:11.468 --> 00:59:13.370
به عبارت دیگه، فورج یه حروم زاده واقعیه

00:59:13.504 --> 00:59:15.739
پس به نظرت مادرش
به خاطر فسادش، مقصره

00:59:15.874 --> 00:59:17.074
چی؟

00:59:17.207 --> 00:59:18.842
نه، یه اصطلاح بود

00:59:18.976 --> 00:59:20.677
صحیح

00:59:20.811 --> 00:59:22.846
از گفتار عامیانه، استفاده نمی‌کنم

00:59:23.580 --> 00:59:25.416
آدم جالبی نیستی، مگه نه؟

00:59:25.549 --> 00:59:27.951
اگه فیتزویلیام واقعا با یه
،ساحره سرخ متحد شده

00:59:28.085 --> 00:59:31.488
اهدافشون حتما فرای مسائل سیاسی ساده هستش

00:59:31.622 --> 00:59:34.057
یک قرن پیش، زس تم مرده‌خوان

00:59:34.191 --> 00:59:36.927
یکی از هشت زولکیرهایی بود
که بر کشور تی حکمرانی می‌کردن
] ،قوی‌ترین ساحران هشت مکتب جادو: پوشش، غیب‌گویی، احضار افسون‌گری، فراخوانی، وهم انگاری، مرده‌خوانی و دگردیسی  ]

00:59:37.060 --> 00:59:38.262
عالیه، حالا می‌خواد تاریخ یاد بده

00:59:38.395 --> 00:59:40.697
ولی اشتیاق تم برای قدرت، سیری‌ناپذیر بود

00:59:42.099 --> 00:59:43.801
،در شب قبل از عید انقلاب زمستانی

00:59:43.934 --> 00:59:47.404
ساکنین پایتخت دور هم جمع شدن
تا این روز رو جشن بگیرن

00:59:52.376 --> 00:59:56.113
،بدون این که اون‌ها یا سایر حاکمین بدونن

00:59:56.246 --> 00:59:58.382
:تم نقشه‌ای کشیده بود

00:59:59.116 --> 01:00:01.652
تا یه کودتا کفرآمیز رو شروع کنه

01:00:27.644 --> 01:00:29.948
،او مرگ‌خوان رو پخش کرد

01:00:30.080 --> 01:00:33.952
طلسمی که روح همه کسانی
،که نظاره‌گرش هستن رو می‌بلعه

01:00:34.084 --> 01:00:36.855
و باعث میشه مطیعش بشن

01:00:36.987 --> 01:00:38.890
،به کمک ساحران سرخش

01:00:39.022 --> 01:00:42.025
،زس تم، ارتشی از مردگان متحرک به وجود آورد

01:00:42.159 --> 01:00:45.529
که باهاش تمام کشور فتح کرد

01:00:48.599 --> 01:00:51.668
قدرت زس به مرزهای تی محدوده شده

01:00:51.802 --> 01:00:53.837
حدس می‌زنم او و ساحران سرخش
تا وقتی که کل قاره فیرون رو

01:00:53.972 --> 01:00:56.975
گرفتار شرارتشون نکنن، آروم نخواهند گرفت

01:00:57.107 --> 01:00:59.978
حرفات تموم شد؟ چون همین الانش هم
می‌دونیم که ساحران سرخ افرادی بدی هستن

01:01:00.110 --> 01:01:01.545
فورج هم می‌دونه

01:01:01.678 --> 01:01:03.614
سوال اینجاست که اگه
،بهش کمک کردن به قدرت برسه

01:01:03.747 --> 01:01:04.883
چی به اون‌ها می‌رسه؟

01:01:05.015 --> 01:01:06.717
گویا یه دشمن مشترک داریم

01:01:06.851 --> 01:01:08.652
تو اون کلاه‌خود رو به ما بده
و ما هم فورج رو شکست می‌دیم

01:01:08.785 --> 01:01:11.054
،کسی نمی‌تونه بدون پشتوانه ثروت
در مقام اربابی بمونه

01:01:11.188 --> 01:01:12.957
و ساحران سرخ هم
دست‌نشانده‌شون رو از دست می‌دن

01:01:13.090 --> 01:01:15.192
ثروتی که می‌دزدین چی میشه؟

01:01:15.325 --> 01:01:16.928
چه اهمیتی داره؟

01:01:17.060 --> 01:01:19.663
من در استفاده ناروا
از ثروت نامشروع دخیل نخواهم بود

01:01:19.796 --> 01:01:24.167
خیلی خب. بین مردم شهر، تقسیمش می‌کنیم

01:01:24.301 --> 01:01:26.370
سوگند یاد کن -
چی؟ -

01:01:26.503 --> 01:01:28.105
دستت رو روی این مهر چنگ‌نوازان بذار

01:01:28.238 --> 01:01:31.808
و سوگند یاد کن که واقعا
تمام ثروتی که به دست میاری رو

01:01:31.943 --> 01:01:33.878
بین مردم شهر زمستان ندیده تقسیم می‌کنی

01:01:34.012 --> 01:01:36.580
خیلی خب، باشه

01:01:40.117 --> 01:01:41.518
زودباش، اد

01:01:41.652 --> 01:01:44.521
قول بده که پول فورج رو بدی به مردم

01:01:50.028 --> 01:01:51.628
...من قول می‌دم که

01:01:51.762 --> 01:01:54.631
پول فورج رو بدم به مردم شهر زمستان ندیده

01:01:54.765 --> 01:01:56.400
این رو نگه دار

01:01:57.301 --> 01:02:01.138
شاید هنوز به حرف‌هات
باور نداشته باشی، ولی من دارم

01:02:02.239 --> 01:02:05.309
خوش به حالت. سایمون، این رو نگه دار

01:02:05.442 --> 01:02:06.777
خب، کلاه‌خود کجاست؟

01:02:06.911 --> 01:02:09.546
در اعماق غارهای تاریک زیرین -
غارهای تاریک زیرین؟ -
[  شبکه‌ای از غارهای زیرزمینی در زیر فیرون که سکونتگاه نژادهای خبیث بسیاری است ]

01:02:09.680 --> 01:02:11.615
مگه نمی‌خواستی جاش امن باشه؟
چرا گذاشتیش اونجا؟

01:02:11.748 --> 01:02:14.518
،چون اگه جونت برات عزیز باشه
اونجا آخرین جاییه که میری

01:02:14.651 --> 01:02:16.253
به نظر جای دلپذیری میاد -
کاملا برعکس -

01:02:16.386 --> 01:02:18.789
می‌دونم. حرفم کنایه‌آمیز بود

01:02:18.923 --> 01:02:22.927
به نظرم حرف‌های کنایه‌آمیز مثل تیغی می‌مونن
که گوینده‌شون رو مخصوصا زخمی می‌کنن

01:02:23.061 --> 01:02:25.729
جدی؟ این‌طوری فکر می‌کنی، زنک؟

01:02:25.863 --> 01:02:28.066
در شرق رشته کوه‌های شمشیر
در جنگل کریپت‌باغ

01:02:28.198 --> 01:02:29.533
،یه ورودی هست

01:02:29.666 --> 01:02:32.904
که از اونجا می‌تونیم به خرابه‌های دولبلند بریم

01:02:34.104 --> 01:02:38.208
اگه میشه بپرسم، چی باعث شد
که به چنگ‌نوازان پشت کنی؟

01:02:40.611 --> 01:02:43.047
چنگ‌نواز بودن باعث شد همسرم کشته بشه

01:02:43.180 --> 01:02:45.282
متاسفم

01:02:45.415 --> 01:02:47.217
عدالت برای مهاجمینش برقرار شد؟

01:02:47.351 --> 01:02:49.053
منظورت اهالی تی هست؟

01:02:50.621 --> 01:02:51.488
نه

01:02:51.622 --> 01:02:53.858
همه اهالی تی بدجنس نیستن

01:02:54.959 --> 01:02:57.862
وقتی زس تم کنترل تی رو
به دست گرفت، یه پسر بچه بودم

01:03:00.797 --> 01:03:03.300
خودم شاهد تاثیر وحشتناک اون طلسم بودم

01:03:04.334 --> 01:03:07.137
آدم‌های شریفی که به هیولا تبدیل شدن

01:03:07.270 --> 01:03:10.240
در چند لحظه، ذهن افراد کاملا پاک شد

01:03:10.374 --> 01:03:14.045
پدر و مادرهایی که برعلیه
بچه‌های خودشون شدن

01:03:34.264 --> 01:03:36.934
،من زنده فرار کردم

01:03:38.102 --> 01:03:40.237
ولی تا ابد دیگه عوض شده بودم

01:03:40.370 --> 01:03:43.840
من و تو هر دومون بخشی
از خودمون رو از دست دادیم

01:03:43.975 --> 01:03:47.011
تنها مسئله‌ای که مهمه اینه  که با چیزی
که برامون مونده چیکار می‌کنم

01:03:47.644 --> 01:03:49.179
بهت گفتم قراره چیکار کنم

01:03:49.312 --> 01:03:51.682
قراره دزدی وارد قلعه ندیده بشم
و خانواده‌م رو پس بگیرم

01:03:52.282 --> 01:03:53.450
و لوح؟

01:03:53.583 --> 01:03:56.186
می‌خوای زنت رو زنده کنی؟ -
آره -

01:03:56.954 --> 01:03:58.923
خیلی خب

01:03:59.057 --> 01:04:02.093
فقط ازت می‌خوام که در نظر بگیری
این جهانی که بهش میگیم زندگی یکی از چندین دنیاست

01:04:03.527 --> 01:04:05.495
این که عشقت رو به زور
به زندگی قبلیش برگردونی

01:04:05.629 --> 01:04:07.330
محروم کردنش از یه زندگی جدیده

01:04:07.464 --> 01:04:10.434
میشه یه نفر دیگه
کنار این یارو حرکت کنه؟

01:04:19.977 --> 01:04:21.712
دنبالم بیاین تا به سوراخ بریم

01:04:24.949 --> 01:04:26.650
سوراخ؟

01:04:27.885 --> 01:04:30.754
تاریک‌زیرین ورودی‌های زیادی داره

01:04:33.323 --> 01:04:35.759
این یکی کمتر عیانه

01:04:43.366 --> 01:04:44.869
من آخر از همه می‌رم

01:04:46.269 --> 01:04:50.007
یه روز باید راه بریم. مسیری رو
انتخاب کردم که از ساکنین دوری کنیم

01:04:50.141 --> 01:04:52.210
نزدیکم بمونین و صداتون هم در نیاد

01:04:52.375 --> 01:04:56.847
،هرچیزی که درمورد اینجا شنیدین
فقط ذره‌ای از خطرات واقعیشه

01:04:58.281 --> 01:05:00.283
،اگه مسیر تاریک شد

01:05:00.417 --> 01:05:03.587
می‌تونین دستم رو بگیرین
و من هدایتتون می‌کنم

01:05:06.124 --> 01:05:09.326
،همین الان بهتون بگم
قرار نیست دستش رو بگیرم

01:05:20.437 --> 01:05:23.540
.حواست جمع باشه
به این یارو اعتماد ندارم

01:05:24.208 --> 01:05:26.309
حتی با این که داره بهمون کمک می‌کنه؟

01:05:26.443 --> 01:05:28.712
یه چیزی تو آستینش پنهان کرده

01:05:28.845 --> 01:05:31.015
تنها چیزی که تو آستینمه، دستمه

01:05:31.149 --> 01:05:34.417
چه‌جوری اون حرف رو شنید؟ -
این رو هم شنیدم -

01:05:35.052 --> 01:05:36.286
ازت متنفرم

01:05:49.967 --> 01:05:52.569
مسیری که سمت خرابه‌ها میره، اینجاست

01:06:00.878 --> 01:06:01.812
!تکون نخورین

01:06:05.348 --> 01:06:06.583
روکنون

01:06:06.716 --> 01:06:09.352
.بلعنده‌هایی هوشمند
کوچک اما نیرومند

01:06:09.486 --> 01:06:13.523
شکارشون رو گیج می‌کنن و مغزشون رو
می‌خورن، تا کنترل بدن رو به دست بگیرن

01:06:13.657 --> 01:06:15.860
چیکار کنیم؟ -
صدایی ازتون در نیاد -

01:06:16.726 --> 01:06:18.863
به انرژی ذهنی جذب می‌شن

01:06:18.996 --> 01:06:23.700
هرچی سطح هوشمندی شکار بیشتر
باشه، احتمال بیشتری داره که حمله کنن

01:06:40.550 --> 01:06:42.619
خب، یکم از این کارشون بهم بر خورد

01:06:43.620 --> 01:06:47.591
اونجاست. شهر معلق دولبلند

01:06:48.525 --> 01:06:52.163
کلاه‌خود، اون طرف این پرتگاهه

01:06:52.296 --> 01:06:56.566
ولی حواستون باشه، یه تله
باستانی نومیشی از پل حفاظت می‌کنه

01:06:56.700 --> 01:07:00.104
باید از فرمول دقیقی پیروی کنیم
که مکانیزمش رو فعال نکنیم

01:07:00.238 --> 01:07:03.107
فرمول چیه؟ -
خیلی ساده است -

01:07:03.241 --> 01:07:05.842
،از وسط پل شروع کنین
،هر قدم که بر می‌دارین

01:07:05.977 --> 01:07:08.378
،فقط روی بلوک‌های فرد برین
،به جز هر پنج قدم

01:07:08.511 --> 01:07:09.613
که باید به طرفین برین

01:07:09.746 --> 01:07:11.249
،چپ یا راست، مهم نیست

01:07:11.381 --> 01:07:13.583
به شرط این که کسی که جلوتر از بقیه است
و کسایی که پشتش هستن، فاصله برابر داشته باشن

01:07:13.717 --> 01:07:16.720
.بعدش، ادامه بدین
،دوباره، فقط روی بلوک‌های فرد

01:07:16.854 --> 01:07:19.924
،گرچه، وقتی به وسط رسیدیم
از روی بلوک‌های زوج می‌ریم

01:07:20.057 --> 01:07:22.826
همون الگو، منتهی الان حرکت جانبی رو
،هر چهار قدم انجام می‌دیم

01:07:22.960 --> 01:07:25.562
...تا وقتی به دو سوم نهایی

01:07:33.770 --> 01:07:35.273
...من

01:07:35.405 --> 01:07:37.241
...من شاید

01:07:37.375 --> 01:07:39.243
پام رو گذاشته باشم روی پل

01:07:39.377 --> 01:07:42.079
فکر نمی‌کردم از لحاظ فنی
پل از اینجا شروع میشه

01:07:44.648 --> 01:07:47.151
خیلی... عذر می‌خوام

01:07:52.689 --> 01:07:55.192
به لحاظ ساختاری، چندان محکم نیست

01:07:56.861 --> 01:07:59.796
نمی‌تونی با جادو ما رو رد کنی؟

01:07:59.931 --> 01:08:02.766
برای دورجنبی، فاصله‌ش خیلی زیاده

01:08:02.900 --> 01:08:05.602
توی کیفم یکم طناب دارم

01:08:05.735 --> 01:08:07.405
می‌تونم دور تبر گره بزنمش

01:08:07.537 --> 01:08:09.673
پرتش می‌کنم اونور
تا وقتی تو یه سنگی گیر کنه

01:08:09.806 --> 01:08:13.344
می‌دونی که تخته سنگ‌ها سفتن دیگه، نه؟ -
ببند -

01:08:13.476 --> 01:08:14.946
این رو از کجا پیدا کردی؟

01:08:16.047 --> 01:08:17.580
چی، عصای مارلمین رو؟

01:08:17.714 --> 01:08:19.884
،توی کوه خاکستری
از یه ساحر بلندش کردم

01:08:20.017 --> 01:08:22.119
این یه عصا نیست

01:08:23.620 --> 01:08:25.056
یه چوب دستی هیتر تتره

01:08:25.189 --> 01:08:28.525
یه چی؟ -
محدوده‌ش باید 450 متری باشه -

01:08:29.894 --> 01:08:30.995
نظاره کنین

01:08:31.128 --> 01:08:32.229
هیتر

01:08:33.364 --> 01:08:34.597
تتر

01:08:36.400 --> 01:08:39.036
!کار می‌کنه

01:08:41.405 --> 01:08:42.806
می‌بینین؟

01:08:43.573 --> 01:08:45.876
!حتی به پل نیاز هم نشد

01:08:46.576 --> 01:08:48.045
کارم خوب بود

01:08:49.246 --> 01:08:50.547
به دادمون رسید

01:09:30.553 --> 01:09:35.926
از این چیزی که دارم بهت می‌دم
باید با جونت محافظت کنی

01:09:36.460 --> 01:09:37.794
محافظت خواهم کرد

01:09:39.163 --> 01:09:40.663
این رو نگه دار

01:09:45.169 --> 01:09:47.071
موجودات خبیث اینجا هستن

01:09:58.916 --> 01:10:00.251
...اون‌ها

01:10:00.885 --> 01:10:02.584
قاتلین اهل تی هستن

01:10:02.707 --> 01:10:08.707
پیر شدی، یندر. حتما به خاطر
خون منزجرکننده فانیته

01:10:08.857 --> 01:10:13.857
و تو درالاس، مثل آخرین باری
که دیدمت، زشت موندی

01:10:14.866 --> 01:10:18.866
پس مطمئن می‌شم که دیگه هم رو نبینیم

01:10:19.937 --> 01:10:21.771
اون‌ها رو بسپارین به من

01:11:54.131 --> 01:11:56.400
خوشحالم که طرف ماست

01:12:00.304 --> 01:12:01.238
باید فرار کنیم

01:12:01.372 --> 01:12:02.672
چرا؟ همه‌شون رو کشتی

01:12:02.800 --> 01:12:05.971
،کشتن چیزی که همین الانش هم مرده
کار راحتی نیست

01:12:10.349 --> 01:12:13.349
برای یه مبارزه دیگه آماده‌ای، یندر؟

01:12:15.085 --> 01:12:17.054
!زودباشین

01:13:04.935 --> 01:13:06.836
چه اژدهای چاقالویی

01:13:06.971 --> 01:13:10.341
تمبرچاده. حتما لانه جدید پیدا کرده

01:13:10.474 --> 01:13:12.076
لانه قبلیش رو خورده؟

01:14:29.320 --> 01:14:30.387
!گرفتمت

01:14:41.265 --> 01:14:43.367
!بن بسته

01:14:43.967 --> 01:14:46.103
!سایمون! اون بالا

01:15:38.021 --> 01:15:39.423
ممنون

01:15:40.157 --> 01:15:42.226
تو هم همین کار رو برای من می‌کردی

01:15:43.794 --> 01:15:45.028
آره

01:15:47.231 --> 01:15:49.133
حرومی بیخیال بشو نیست

01:15:59.710 --> 01:16:01.979
!زودباشین! گیر کرده

01:16:03.080 --> 01:16:04.248
ما هم همین‌طور

01:16:10.354 --> 01:16:11.989
!قراره غرق بشیم

01:16:12.122 --> 01:16:15.426
!خب با یه دروازه ما رو از اینجا ببر بیرون -
فقط می‌تونم به جایی دروازه باز کنم که می‌تونم ببینم -

01:16:15.559 --> 01:16:17.528
می‌خوای از این دیوار بری به اون دیوار؟

01:16:18.695 --> 01:16:20.531
آب شورـه

01:16:20.664 --> 01:16:23.700
سایمون، اون حرکتی که توی ترایبور زدی رو یادته؟

01:16:23.834 --> 01:16:24.802
بوی علف تازه هرس شده؟

01:16:24.935 --> 01:16:27.171
نه، وقتی انگشتت رو شعله‌ور کردی

01:16:27.304 --> 01:16:29.106
یادمه، چه‌طور؟ -
!هولگا، بزنش -

01:16:29.239 --> 01:16:31.108
می‌خوای عصبانی‌ترش کنی؟

01:16:31.241 --> 01:16:33.577
وقتی گفتم، همه برن زیر آب

01:16:33.710 --> 01:16:36.480
و اون موقع نوبت تو میشه، سایمون. باشه؟

01:16:36.613 --> 01:16:38.081
تو به چی زل زدی؟

01:16:38.215 --> 01:16:41.318
یه چنگ‌نواز که شده مثل قدیم

01:16:42.719 --> 01:16:43.954
!برو، هولگا

01:16:48.525 --> 01:16:49.660
!دوباره

01:16:52.830 --> 01:16:53.697
!حالا

01:17:32.436 --> 01:17:34.004
اینجا دیگه ازتون جدا می‌شم

01:17:34.137 --> 01:17:36.507
امیدوارم در سفرتون موفق باشین

01:17:38.408 --> 01:17:40.611
با ما نمیای؟ -
اگه می‌تونستم، می‌اومدم -

01:17:40.744 --> 01:17:43.080
ولی این ماجراجویی شماست

01:17:43.213 --> 01:17:46.717
.ابزارهای لازم رو بهتون دادم
شما باید ازشون استفاده کنین

01:17:46.851 --> 01:17:48.352
نمی‌تونی برامون ازشون استفاده کنی؟

01:17:48.485 --> 01:17:51.121
...چون کارت توی مبارزه کردن و استراتژی چیدن و

01:17:51.255 --> 01:17:53.790
،تو کلا همه چی جز حرف زدن
کارت بهتره

01:17:55.325 --> 01:17:56.660
آدم دوست نداره باهات حرف بزنه

01:17:59.396 --> 01:18:02.867
در مواقعی که ایمان کم‌رنگ
،و شک و تردید بیشتر میشه

01:18:03.001 --> 01:18:04.601
...به یاد عقاید مردمان باستان می‌افتـ

01:18:04.735 --> 01:18:06.537
خیلی خب. بعدا می‌بینمت

01:18:21.986 --> 01:18:23.487
اینم رفت

01:18:25.656 --> 01:18:27.357
پی کارش

01:18:28.525 --> 01:18:31.029
خیلی صاف راه میره

01:18:31.930 --> 01:18:34.097
یه لحظه صبرکن. داره به یه تخته سنگ می‌رسه

01:18:34.231 --> 01:18:36.600
آیا قراره دورش بزنه؟

01:18:36.733 --> 01:18:37.936
نه

01:18:38.068 --> 01:18:40.170
صاف از رو تخته سنگ رد شد

01:18:47.177 --> 01:18:48.947
چی داری زمزمه می‌کنی؟

01:18:49.079 --> 01:18:50.949
دارم آماده می‌شم که باهاش هماهنگ بشم

01:18:51.081 --> 01:18:54.052
،اگه نتونم باهاش ارتباط برقرار کنم
بی‌خاصیت خواهد بود

01:18:55.185 --> 01:18:58.221
بار سنگینی روته، با توجه به این موضوع
که چه‌قدر دردسر کشیدیم تا به دست بیاریمش

01:18:58.355 --> 01:19:00.257
آره، متوجه‌م

01:19:02.092 --> 01:19:04.561
پس سرنوشت همه ما
به تو وابسته است

01:19:05.095 --> 01:19:07.397
زودباش

01:19:30.153 --> 01:19:33.457
اینجایی پس، سایمون اومور بزرگ

01:19:33.590 --> 01:19:36.760
جادوگری از تبار ساحران

01:19:36.894 --> 01:19:38.328
تو کی هستی؟

01:19:38.829 --> 01:19:40.430
من رو نمی‌شناسی؟

01:19:41.933 --> 01:19:44.234
اسم من هم اومور هستش

01:19:45.535 --> 01:19:47.071
تو جد پدرجد من هستی

01:19:50.507 --> 01:19:52.576
چه کلاه‌خود بزرگی

01:19:52.709 --> 01:19:55.779
چی باعث شده فکر کنی
سزاوارش هستی؟

01:19:56.914 --> 01:19:58.649
به خودم اعتقاد دارم؟

01:19:58.782 --> 01:20:00.118
داری از من می‌پرسی؟

01:20:00.250 --> 01:20:02.319
نه، مطمئن هستم

01:20:02.452 --> 01:20:04.154
من جادوگر بزرگی هستم

01:20:04.287 --> 01:20:05.789
واقعا؟

01:20:06.556 --> 01:20:08.825
جادو یه نکته جالب داره

01:20:09.626 --> 01:20:12.130
خودش انتخاب می‌کنه
کی می‌تونه ازش استفاده کنه

01:20:12.262 --> 01:20:14.498
و احمق‌ها رو تحمل نمی‌کنه

01:20:14.631 --> 01:20:16.134
چرا داری این رو بهم میگی؟

01:20:16.266 --> 01:20:19.336
فکر کنم می‌دونی، سایمون

01:20:24.108 --> 01:20:25.709
باهاش هماهنگ شدی؟

01:20:25.842 --> 01:20:27.310
حالت خوبه؟

01:20:27.678 --> 01:20:28.812
گرفتمت

01:20:30.014 --> 01:20:31.682
چه اتفاقی افتاد؟

01:20:31.815 --> 01:20:32.984
...من

01:20:33.117 --> 01:20:35.185
با یه نفر حرف زدم -
جدی؟ -

01:20:35.318 --> 01:20:37.454
...با جد پدر جدم. طرف

01:20:38.255 --> 01:20:39.057
کمکی نکرد

01:20:39.189 --> 01:20:40.925
باهاش حرف زدی؟

01:20:41.059 --> 01:20:43.961
از اینجا، جوری به نظر رسید که انگار
لحظه‌ای که سرت کردیش، کلاه‌خود از سرت پرید

01:20:44.095 --> 01:20:45.729
خب، حرکت زمان اونجا متفاوته

01:20:45.863 --> 01:20:47.965
خیلی خب، یه رویکرد دیگه رو امتحان می‌کنم

01:20:48.099 --> 01:20:50.101
عالیه. رویکرد جدید. امتحانش کن

01:20:51.568 --> 01:20:52.904
از پسش برمیای

01:20:59.077 --> 01:21:01.678
داری بهتر میشی. این دفعه
مسافت کمتری رو پرتاب شدی

01:21:01.812 --> 01:21:02.880
ادامه بده

01:21:03.014 --> 01:21:04.681
شیش ساعت دیگه می‌ریم
سمت زمستان ندیده

01:21:04.815 --> 01:21:06.951
،اگه نتونی موفق بشی
دیگه نمی‌تونم خانواده‌م رو پس بگیرم

01:21:07.085 --> 01:21:08.385
فوق العاده

01:21:27.304 --> 01:21:29.439
تاحالا آدم ترسوتری ندیده بودم

01:21:29.573 --> 01:21:32.143
ترسو؟ تو هم این زیری

01:21:32.642 --> 01:21:34.045
خیلی خب. خودم راست و ریسش می‌کنم

01:21:34.178 --> 01:21:36.246
نه، نه، نه

01:21:37.280 --> 01:21:38.749
این با من

01:21:40.751 --> 01:21:43.221
و تازه می‌خوای چنگ‌نواز هم بشی

01:21:43.353 --> 01:21:44.788
!ساکت

01:21:49.093 --> 01:21:51.461
خدایا. لعنتی

01:21:51.929 --> 01:21:53.396
اونجاست

01:21:54.564 --> 01:21:56.868
این‌قدر سعی نکن که بگیریش

01:22:01.038 --> 01:22:02.806
فقط کافیه بذاری بره

01:22:04.142 --> 01:22:05.209
!اد

01:22:05.977 --> 01:22:08.779
اد! یه مشکلی داریم

01:22:08.913 --> 01:22:10.214
از پسش برنمیام

01:22:11.015 --> 01:22:12.849
کلاه‌خود -
!چند ساعته دارم سعی می‌کنم -

01:22:12.984 --> 01:22:14.818
!نمی‌تونم از اون پیر خرفت رد بشم

01:22:14.952 --> 01:22:17.420
.گفتم نمی‌تونم باهاش هماهنگ بشم
!حالا من شدم بی‌خاصیت

01:22:17.554 --> 01:22:18.956
داستان چیه؟

01:22:19.090 --> 01:22:21.458
یکم با کلاه‌خود به مشکل برخورده

01:22:21.591 --> 01:22:23.660
،زودباش، سایمون
انجامش بده بره دیگه

01:22:23.794 --> 01:22:26.964
.خیلی خب، باشه. ممنون، هولگا
فقط انجامش می‌دم بره

01:22:27.098 --> 01:22:29.934
این دقیقا چیزی بود که بهت
،توی می‌خونه گفتم قراره پیش بیاد

01:22:30.067 --> 01:22:33.171
.ولی به آدم گوش نمی‌دادی -
یعنی چی بهش گفتی؟ -

01:22:33.303 --> 01:22:35.239
،گفت برای حفظ روحیه بقیه
بین خودمون بمونه

01:22:35.372 --> 01:22:36.840
...من -
می‌دونی چرا؟ -

01:22:36.974 --> 01:22:39.843
چون ایشون کله‌شق‌ترین آدمی هست
!که به عمرم دیدم

01:22:39.977 --> 01:22:42.312
ما رو راضی می‌کنی کارهایی انجام بدیم
،که خودت هم می‌دونی عملی نمی‌شن

01:22:42.445 --> 01:22:44.248
،و بعدش وقتی اوضاع به فنا میره
!ما رو سرزنش می‌کنی

01:22:44.381 --> 01:22:47.051
،اگه نمی‌تونی باهاش هماهنگ بشی
یه نقشه دیگه دست و پا می‌کنیم

01:22:47.185 --> 01:22:48.618
یه نقشه دیگه؟ ما خانواده‌م رو
نقش قبر کردیم

01:22:48.752 --> 01:22:50.587
برای اون کلاه‌خود، رفتیم به تاریک‌ زیرین

01:22:50.720 --> 01:22:52.990
و تو تمام این مدت می‌دونستی
که اون نمی‌تونه ازش استفاده کنه؟

01:22:53.124 --> 01:22:54.959
.امان از دست شما انسان‌ها
دست خودتون نیست دروغ نگین

01:22:55.092 --> 01:22:57.862
من دروغ نگفتم. واقعا فکر کردم
سایمون از پسش برمیاد

01:22:57.995 --> 01:23:01.165
بچه‌ها، نگاه کنین. ما هنوز چند ساعت
تا شروع مسابقات، فرصت داریم

01:23:01.299 --> 01:23:03.201
کارمون همینه. برنامه‌مون رو عوض می‌کنیم

01:23:03.333 --> 01:23:05.970
به جای این که زانوی غم بغل بگیریم
،که چی به فنا رفت و کی به کی دروغ گفته

01:23:06.103 --> 01:23:08.239
بیاین کنار هم فکر کنیم
!و یه نقشه پیدا کنیم

01:23:08.371 --> 01:23:10.074
من قراره راهم رو سمت خونه پیدا کنم

01:23:10.208 --> 01:23:12.509
باورم نمیشه به شماها باور داشتم

01:23:12.642 --> 01:23:15.712
.آره، منم دارم می‌رم
درمورد کیرا، متاسفم

01:23:17.814 --> 01:23:20.251
یه راه دیگه پیدا می‌کنیم
که بهش برسیم. منتهی امروز نه

01:23:20.383 --> 01:23:23.653
باید امروز باشه. تا وقتی که جای دخترم
امن نشه، کارمون تموم نشده

01:23:23.787 --> 01:23:25.156
از شکست خوردن خسته نشدی؟

01:23:25.289 --> 01:23:27.024
!نه! مسئله هم همینه

01:23:27.158 --> 01:23:31.795
هیچوقت نباید دست از شکست خوردن
برداریم، چون وقتی این کار رو بکنیم، شکست خوردیم

01:23:32.429 --> 01:23:34.131
،ببینین

01:23:34.265 --> 01:23:38.768
زندگی هیچ‌کدوم از ماها اونطوری
که می‌خواستیم، پیش نرفته

01:23:39.203 --> 01:23:40.238
مگه نه؟

01:23:40.370 --> 01:23:41.671
هولگا

01:23:41.805 --> 01:23:43.773
تو قبلیه‌ت رو ول کردی
تا با مردی باشی

01:23:43.908 --> 01:23:47.611
که تو رو ول کرد، چون تو خیلی ناراحت بودی
که قراره قبیله‌ت رو ول کنی

01:23:47.744 --> 01:23:50.181
!و اگه الان تسلیم بشی، دیگه نمیشه کاریش کرد

01:23:50.314 --> 01:23:51.983
تو هم همین‌طور، سایمون

01:23:52.116 --> 01:23:55.119
تو یه دزد خرده پا هستی که خودت رو
جای یه جادوگر خرده پا جا زدی

01:23:55.253 --> 01:23:58.155
قراره برگردی سر اجراهات؟ -
از مردن که بهتره -

01:23:58.289 --> 01:23:59.756
چیزهای بدتر از مرگ هم وجود دارن

01:23:59.891 --> 01:24:01.591
،و دوریک، تو شرافت داری

01:24:01.725 --> 01:24:04.929
،و مطمئنم که آخری چیزی که می‌خوای
اینه که برگردی پیش گروه محصورشدگان زمرد

01:24:05.062 --> 01:24:07.331
و بهشون بگی یه فرصت داشتی که نجاتشون
بدی، ولی بساطت رو جمع کردی و رفتی

01:24:07.464 --> 01:24:10.467
.خیلی زود به ما میگی شکست خورده
خودت چی، اد؟

01:24:10.600 --> 01:24:14.005
!من؟ من قهرمان شکست‌خوردنم

01:24:14.138 --> 01:24:17.674
همه چیزهایی که برام مهم بودن رو
از دست دادم و همه‌ش هم تقصیر خودم بود

01:24:23.214 --> 01:24:25.849
می‌خوای بدونی کی واقعا
همسرم رو کشت؟

01:24:28.518 --> 01:24:29.854
من کشتمش

01:24:31.122 --> 01:24:34.791
من تصمیم گرفتم استحقاق زندگی بهتری
نسبت به چیزی داریم که سوگند چنگ‌نوازان بهمون میده

01:24:36.726 --> 01:24:40.031
ولی نمی‌دونستم که ساحران سرخ
روی گنجینشون نشان می‌ذارن

01:24:42.565 --> 01:24:44.668
اون‌ها رو صاف کشوندم دم در خونه‌مون

01:24:46.670 --> 01:24:50.241
،حتی شانس نیاوردم که وقتی رسیدن
خونه باشم

01:24:51.474 --> 01:24:54.744
،توی انجام وظایفم نسبت به چنگ‌‌نوازان
خانواده‌م و همه شما، شکست خوردم

01:24:54.879 --> 01:24:56.746
که دقیقا به همین خاطر
نمی‌تونم تسلیم بشم

01:24:56.881 --> 01:24:59.884
،پس اگه من رو ببخشید
قراره روی این تخته سنگ بشینم

01:25:00.617 --> 01:25:02.452
و یه نقشه بکشم

01:25:14.798 --> 01:25:16.499
برو اونور

01:25:51.369 --> 01:25:54.671
منم می‌شستم، ولی دیگه
روی اون تخته سنگ، جا نیست

01:25:57.041 --> 01:25:58.242
این چه‌طوره؟

01:25:59.243 --> 01:26:01.745
از چوب دستی هیتر تتر استفاده می‌کنیم
که وارد خزانه بشیم

01:26:01.879 --> 01:26:03.280
نه، توضیح دادم دیگه

01:26:03.414 --> 01:26:05.416
نمی‌تونین با هیتر تتر وارد اتاقی بشین
که نمی‌تونین ببینین

01:26:05.548 --> 01:26:06.884
حرفم این نبود

01:26:07.018 --> 01:26:09.487
می‌گم که دروازه رو بذاریم رو یه چیزی

01:26:09.619 --> 01:26:11.755
و اون رو دزدکی وارد خزانه کنیم

01:26:11.889 --> 01:26:14.992
تنها چیزی که وارد اون
خزانه میشه، گنجه

01:26:15.126 --> 01:26:17.895
پس دروازه رو می‌ذارم
رو یه گنجی چیزی

01:26:19.930 --> 01:26:22.799
فورج گفت که ثروتمندترین
آدم‌های شهرهای دروازه بالدر و عمیق‌آب

01:26:22.933 --> 01:26:25.002
دارن غنیمت به شهر میارن

01:26:25.769 --> 01:26:27.471
اون‌ها توی بزرگ‌مسیر سفر می‌کنن

01:26:27.604 --> 01:26:30.041
می‌تونیم بریم سراغ یکی از کاروان‌هاشون -
کلی نگهبان دارن -

01:26:30.174 --> 01:26:31.909
آره، ولی نگهبان‌ها اجازه نمی‌دن
که مردم چیزی رو

01:26:32.043 --> 01:26:34.945
،از داخل واگن‌ها خارج کنن
نه این که توش بذارن

01:26:35.079 --> 01:26:37.714
!هولگا، دلم می‌خواد ماچت کنم -
جرئت داری، سعی کن -

01:26:42.086 --> 01:26:44.121
عالیه. خیلی ممنون

01:29:06.263 --> 01:29:11.135
چه‌قدر خوشحال هستم
که به شما مردمان خوب شهر زمستان ندیده

01:29:11.268 --> 01:29:15.339
برای شروع دوباره مسابقات ماه خورشیدسوزان

01:29:15.472 --> 01:29:18.209
!خیر مقدم بگم

01:29:21.645 --> 01:29:25.349
تضمین می‌کنم که قراره خیره‌کننده‌ترین نمایش ممکن

01:29:25.482 --> 01:29:27.484
در ساحل شمشیر رو ببینید

01:29:27.618 --> 01:29:29.819
:قوانین خیلی ساده هستن

01:29:29.954 --> 01:29:33.958
،پنج چالش خطرناک
پنج تیم از قهرمانان

01:29:34.091 --> 01:29:37.494
هرکسی بتونه به قدری زنده بمونه
که به قفس پناه برسه

01:29:37.628 --> 01:29:40.564
به مرحله بعد سعود می‌کنه

01:29:41.198 --> 01:29:43.334
منتهی یه چیزی: ازتون می‌خوام

01:29:43.467 --> 01:29:47.705
،که لطفا تا پایان مسابقات
،از میدان خارج نشین

01:29:47.837 --> 01:29:50.040
به این دلیل که برای همه شما

01:29:50.174 --> 01:29:53.410
!هدیه فوق العاده‌ای داریم

01:29:58.882 --> 01:30:00.251
خیلی خب، من رو بیارین پایین

01:30:00.384 --> 01:30:02.920
ارتفاعش خیلی زیاده. توافقمون یه چیز دیگه بود

01:30:04.955 --> 01:30:07.391
زودباشین. همه‌شون رو ببرین

01:30:16.766 --> 01:30:18.502
وای نه -
چی شد؟ -

01:30:18.636 --> 01:30:21.838
رو به زمینه. چرا باید
این‌طوری بذارنش؟

01:30:28.112 --> 01:30:29.846
لعنتی. چرا هیچ چیز
بر وفق مراد ما پیش نمیره؟

01:30:29.980 --> 01:30:31.814
بذار من امتحان کنم. شاید بتونم
یه شکافی درست کنم

01:30:33.517 --> 01:30:35.152
مسابقات شروع شدن

01:30:36.153 --> 01:30:39.056
.قراره بریم سراغ نقشه سوممون -
لعنتی. نقشه سوم چیه؟ -

01:30:39.189 --> 01:30:41.725
نقشه سوم اینه که برمی‌گردم
سر نقشه اولمون

01:30:41.859 --> 01:30:43.027
تو قراره با کلاه‌خود، هماهنگ بشی

01:30:43.160 --> 01:30:44.962
چرا خب بهش نمی‌گی نقش اول؟

01:30:45.095 --> 01:30:48.098
نقشه اول به گند کشیده شد -
خودت خوب می‌دونی که نمی‌تونم باهاش هماهنگ بشم -

01:30:48.232 --> 01:30:50.701
!این حرفت حقیقت نداره
تو قبلا نمی‌تونستی باهاش هماهنگ بشی

01:30:50.833 --> 01:30:53.003
!به من نگاه کن. به من نگاه کن

01:30:53.137 --> 01:30:54.672
دزدیمون توی روستای بلندآوا رو یادته؟

01:30:54.804 --> 01:30:58.008
تا وقتی جاناتان سگش رو به جونت
ننداخت، نمی‌تونستی مثل عنکبوت از دیوار بری بالا

01:30:58.142 --> 01:30:59.877
،و وقتی نیزه ائات فزیم رو دزدیدیم

01:31:00.010 --> 01:31:03.180
طلسم بدن‌سنگیت وقتی کار کرد
که تیرهاشون چند سانتی‌ متری ما بودن

01:31:03.314 --> 01:31:07.251
حتی توی ترایبور هم جاذبه
!کل سالن رو معکوس کردی

01:31:07.384 --> 01:31:08.419
واقعا؟

01:31:09.253 --> 01:31:10.820
،تصادفی بود. جادوی کنترل نشده بود

01:31:10.954 --> 01:31:14.458
و اون‌طوری شد، چون می‌خواستن من رو بکشن -
!دقیقا -

01:31:15.192 --> 01:31:17.394
ببین، وقتی فکر می‌کنی
در بی‌دفاع‌ترین حالت ممکنی

01:31:17.528 --> 01:31:19.863
قدرت‌مندتر از همیشه میشی

01:31:19.997 --> 01:31:21.999
ولی تهش از پسش برمیای

01:31:23.334 --> 01:31:26.103
قراره وارد اون خزانه بشی، باشه؟

01:31:26.236 --> 01:31:28.105
...نه چون می‌تونی

01:31:29.807 --> 01:31:31.208
چون که باید این کار رو بکنی

01:31:31.875 --> 01:31:33.644
منم به کندن ادامه می‌دم

01:31:33.777 --> 01:31:36.613
،اگه بتونم نیم سانت هم بکنم
می‌تونم در قالب یه کرم ازش رد بشم

01:31:36.747 --> 01:31:37.915
!در قالب یه کرم

01:31:38.048 --> 01:31:39.383
در قالب یه کرم، عالیه

01:31:39.516 --> 01:31:41.752
می‌بینی؟ حالا یه نقشه چهارمی هم
داریم، اگه نقشه سوممون شکست بخوره

01:31:41.885 --> 01:31:43.754
مگه نقشه چهارم همون نقشه دوم نیست؟

01:31:43.887 --> 01:31:46.957
.نقشه دوم هم به گند کشیده شد -
همه چی به گند کشیده شده -

01:31:47.091 --> 01:31:49.893
بیاین. برای این که با هم
در ارتباط بمونیم، از این‌ها استفاده کنین

01:31:50.594 --> 01:31:52.296
خب، این که فقط یه تیکه سنگه

01:31:52.429 --> 01:31:53.430
...راستش

01:31:53.564 --> 01:31:55.232
یه سنگ فرستنده است

01:31:55.366 --> 01:31:57.201
ولی فقط برای یه ساعت کار می‌کنن

01:31:57.835 --> 01:31:59.470
هوشمندانه است

01:32:01.405 --> 01:32:03.107
خب، چه‌جوری قراره وارد اونجا بشیم؟

01:32:03.240 --> 01:32:05.542
آب خوردن. یه حواس‌پرتی درست می‌کنیم

01:32:06.310 --> 01:32:09.012
نسبت به نقشه سوممون
حس خوبی دارم

01:32:22.259 --> 01:32:24.294
چیکار دارین؟

01:32:25.429 --> 01:32:28.632
♪ وقتی نبرد تموم میشه، دوستان به معشوقان هم تبدیل میشن ♪

01:32:28.766 --> 01:32:31.835
♪ پسران، مادران، برادران و پدران ♪
♪ خودشون رو در آغوش می‌گیرن ♪

01:32:31.969 --> 01:32:36.173
♪ ،یه زمانی دشمن هم بودن ♪
♪ حالا به دوستان هم تبدیل شدن ♪

01:32:36.306 --> 01:32:39.476
♪ دختران و پسران، بیاین جشن بگیریم ♪

01:32:39.610 --> 01:32:43.347
♪ ،یه زمانی دشمن هم بودن ♪
♪ حالا به دوستان هم تبدیل شدن ♪

01:32:43.480 --> 01:32:46.885
♪ بیاین جشن بگیریم، دختران و پسران ♪

01:32:47.017 --> 01:32:48.619
♪ ...بیاین جشن بگیریم ♪

01:32:48.752 --> 01:32:50.087
♪ ...بیاین جشن بگیریم ♪

01:32:50.220 --> 01:32:51.622
!داستان چیه؟ داری گند میزنی به آهنگم

01:32:51.755 --> 01:32:52.891
پام گیر کرده

01:32:53.023 --> 01:32:54.625
تمرکز کن، سایمون

01:32:54.758 --> 01:32:56.727
♪ ...جشن... جشن... جشن ♪

01:32:56.861 --> 01:32:58.629
♪ ...جشن... جشن... جشن ♪

01:32:58.762 --> 01:33:00.097
این دیگه چیه؟

01:33:00.230 --> 01:33:05.402
♪ ...جشن... جشن ♪

01:33:05.536 --> 01:33:07.971
فکر کنم کم کم دارن شک می‌کنن

01:33:11.074 --> 01:33:12.443
لعنت به نُه جهنم

01:33:13.777 --> 01:33:16.079
!اونجا! اون مزاحم‌ها -
!بیا بریم -

01:33:23.888 --> 01:33:25.456
اتاق کیرا باید اون بالا باشه

01:33:25.589 --> 01:33:28.525
خزانه رو پیدا کنین
!و اونجا می‌بینیمتون. برین

01:33:28.659 --> 01:33:29.593
!ایست

01:33:36.901 --> 01:33:39.036
!اونجاست -
!دست نگه دارین -

01:33:39.169 --> 01:33:40.637
.من سرشون رو گرم می‌کنم
تو خزانه رو پیدا کن

01:33:40.771 --> 01:33:43.006
مطمئنی نمی‌تونم کمک کنم؟ -
مطمئنم -

01:33:43.140 --> 01:33:46.143
لازم نبود این‌قدر مطمئن باشی -
!بگیرینش -

01:34:17.909 --> 01:34:20.410
به دقت گوش کنین

01:34:20.544 --> 01:34:23.413
.من همراه شورای بخشایش هستم
همین الان رفتن بالا

01:34:44.801 --> 01:34:46.436
!برین! زودباشین

01:35:06.356 --> 01:35:07.624
!در رو باز کن

01:35:07.758 --> 01:35:09.593
یه لحظه

01:35:29.279 --> 01:35:30.647
عب نداره

01:35:33.918 --> 01:35:35.519
خیلی خب، از پسش برمیای

01:35:35.652 --> 01:35:37.120
آروم باش. عجله‌ای نیست

01:35:37.254 --> 01:35:38.923
!اینجاست

01:35:42.392 --> 01:35:44.761
.ببین کی برگشته
جادوگر متظاهر

01:35:44.896 --> 01:35:48.231
!برای این کار وقت ندارم -
با این حال من هرچه‌قدر بخوای وقت دارم -

01:35:48.365 --> 01:35:50.868
نمی‌فهمی. اگه هماهنگ نشم، می‌میریم

01:35:51.002 --> 01:35:54.204
.پس به عنوان یه احمق می‌میری
بهتره از اینه که به عنوان یه احمق زندگی کنی

01:35:54.338 --> 01:35:56.106
کافیه! تو من رو نمی‌شناسی

01:35:56.239 --> 01:35:59.043
می‌دونم که لک ننگی
!بر نام خاندانت هستی

01:35:59.176 --> 01:36:01.079
!گور بابای خاندانم! بذار هماهنگ بشم

01:36:01.211 --> 01:36:03.480
نه تا وقتی من زنده‌م -
!تو دیگه زنده نیستی -

01:36:03.614 --> 01:36:05.950
فرصت داشتی. حالا نوبت منه

01:36:06.084 --> 01:36:07.217
اجازه نمی‌دم

01:36:07.351 --> 01:36:08.819
!اهمیتی نمی‌دم

01:36:10.754 --> 01:36:11.788
ببخشید

01:36:16.193 --> 01:36:17.561
چه عجب

01:36:33.810 --> 01:36:34.845
!سایمون

01:36:36.246 --> 01:36:37.280
سایمون، تو بودی؟

01:36:37.414 --> 01:36:39.750
!آره! موفق شدم

01:36:39.884 --> 01:36:41.052
آفرین

01:36:41.853 --> 01:36:43.654
گویا خودم بودم
که جلوی خودم رو گرفته بودم

01:36:43.787 --> 01:36:45.355
!منم همین رو بهت می‌گفتم

01:36:54.264 --> 01:36:55.666
وارد خزانه شدم

01:36:55.799 --> 01:36:57.534
ما هم همین‌طور

01:36:58.301 --> 01:36:59.836
هیچی اینجا نیست

01:36:59.971 --> 01:37:02.773
منظورتون چیه؟ همه چی اینجاست. کجایین؟

01:37:02.907 --> 01:37:03.941
تو کجایی؟

01:37:04.541 --> 01:37:06.343
فکر کنم زیر میدان نبرد هستم

01:37:08.079 --> 01:37:09.047
فورج

01:37:09.212 --> 01:37:10.681
اینی که اینجاست

01:37:28.900 --> 01:37:30.500
این خوب نیست

01:37:38.642 --> 01:37:40.844
سایمون! دوریک! صدام رو می‌شنوین؟

01:37:40.978 --> 01:37:42.612
اینجا چیکار می‌کنی؟

01:37:43.313 --> 01:37:44.548
!کیر

01:37:46.450 --> 01:37:47.852
دنبال تو اومدم

01:37:47.985 --> 01:37:49.519
باید بریم

01:37:50.220 --> 01:37:51.621
تو من رو تنها گذاشتی

01:37:51.755 --> 01:37:55.592
نه. می‌دونم که فکر می‌کنی
،یه دروغ‌گو و پدر بدی هستم

01:37:55.726 --> 01:37:57.294
...ولی

01:38:00.363 --> 01:38:02.232
من پدر بدی هستم

01:38:05.268 --> 01:38:06.871
و تو رو تنها گذاشتم

01:38:07.004 --> 01:38:09.372
و نمی‌خواستم مادرت رو برگردونم

01:38:09.506 --> 01:38:11.308
داشتم سعی می‌کردم

01:38:12.009 --> 01:38:13.777
همسرم رو برگردونم

01:38:14.778 --> 01:38:18.015
،که اگه... می‌تونستی باهاش آشنا

01:38:18.849 --> 01:38:21.418
،و مثل من عاشقش بشی
کارم رو درک می‌کردی

01:38:21.551 --> 01:38:23.653
،ولی اگه الان باهام بیای

01:38:24.354 --> 01:38:26.256
می‌تونی این فرصت رو پیدا کنی

01:38:47.945 --> 01:38:50.747
فکر می‌کردم بتونی فرق بین دخترت

01:38:50.882 --> 01:38:53.583
و یه ساحره 300 ساله رو تشخیص بدی

01:38:53.717 --> 01:38:54.886
نگران نباش، جای کیرا امنه

01:38:55.019 --> 01:38:56.854
برخلاف من، اون اصلا نمی‌دونست که داری میای

01:38:56.988 --> 01:39:00.925
فکر نکنم بدونه چه‌قدر آدم مصممی شدی

01:39:02.325 --> 01:39:03.995
...ببین، اد

01:39:06.763 --> 01:39:09.699
واقعا متاسفم که اوضاع این‌طوری پیش رفت

01:39:10.467 --> 01:39:12.669
،ولی به نظرم اگه واقعا روراست می‌بودی

01:39:12.803 --> 01:39:15.973
قبول می‌کردی که من می‌تونم
زندگی بهتری به کیرا بدم

01:39:16.740 --> 01:39:18.441
امیدوارم این موضوع مایه تسلی تو باشه

01:39:18.575 --> 01:39:20.677
که الان با پدری زندگی می‌کنه
که استحقاقش رو داره

01:39:20.811 --> 01:39:23.547
...و حالا تو یه وضعیت بغرنجی هستم چون

01:39:23.680 --> 01:39:25.849
نمی‌خوام مرگت رو ببینم

01:39:26.817 --> 01:39:30.720
که به همین خاطر، قراره از اتاق برم بیرون

01:39:33.257 --> 01:39:34.225
چی؟

01:39:42.499 --> 01:39:45.335
،اگه قراره ما رو بکشی
حداقل بذار وقار بمیریم

01:39:45.468 --> 01:39:48.471
منظورت چیه؟ -
ما رو بذار توی مسابقات ماه خورشیدسوزان -

01:39:48.605 --> 01:39:51.142
بهمون یه شانس برای مبارزه بده -
این که شانس نیست -

01:39:51.275 --> 01:39:52.877
به هیچ‌وجه شانس نیست

01:39:53.010 --> 01:39:56.180
حتی اگه یه جوری از تورنمنت
،جون سالم به در ببرین

01:39:56.314 --> 01:39:57.882
...سوفینا قراره

01:40:00.417 --> 01:40:03.888
خیلی خیلی بهتره که همین‌جا بمیرین
به جای این که به مسابقات برین

01:40:04.021 --> 01:40:07.557
نه. اون‌ها افراد من و تو شکست دادن

01:40:07.691 --> 01:40:09.659
اجازه بده توی میدان مبارزه کنن

01:40:10.328 --> 01:40:12.529
این حقشونه

01:40:14.598 --> 01:40:16.800
توی مسابقات؟

01:40:16.934 --> 01:40:20.338
آره. روز بدی بود

01:40:21.638 --> 01:40:23.274
احتمالا بهتره دوباره بخوابی

01:40:23.406 --> 01:40:24.774
...ما

01:40:24.909 --> 01:40:26.911
توی میدان نبرد هستیم

01:40:28.578 --> 01:40:31.315
این احمق خان فورج رو متقاعد کرد
که ما رو وارد مسابقات کنه

01:40:31.448 --> 01:40:32.984
!احمق خان؟ جونمون رو نجات دادم

01:40:33.117 --> 01:40:34.986
و ما رو آوردم درست بالای جایی
که دوریک گفت گنجینه اونجاست

01:40:35.119 --> 01:40:37.721
یکم مشکوک نیست که سوفینا
این پیشنهاد رو قبول کرده؟

01:40:37.855 --> 01:40:40.757
آره، قطعا یه نقشه‌ای داره

01:40:40.892 --> 01:40:42.927
زیر میدان، کجا بودی؟

01:40:43.460 --> 01:40:44.962
یادته؟

01:40:45.562 --> 01:40:46.864
مطمئن نیستم

01:40:48.132 --> 01:40:49.699
یه لنگرگاه اون پایین بود

01:40:49.833 --> 01:40:52.937
دیدم که نگهبان‌ها همه چی رو بار یه کشتی کردن

01:40:54.638 --> 01:40:58.475
یه کشتی. فورج نمی‌خواست
غنیمت‌ها رو از دست ما قایم کنه

01:40:58.608 --> 01:41:00.344
داشت اون‌ها رو برای خودش می‌دزدید

01:41:00.477 --> 01:41:03.381
.هیچوقت به ارباب بودن اهمیتی نمی‌داد
فقط می‌خواست به خزانه دسترسی داشته باشه

01:41:03.546 --> 01:41:06.350
حتما مسابقات رو دوباره داره برگزار می‌کنه
تا گنجینه‌ای که می‌دزده، بزرگ‌تر بشه

01:41:07.617 --> 01:41:12.290
کیرا چی؟ -
ولش نمی‌کنه. باید بریم سراغ اون قایق -

01:41:12.422 --> 01:41:16.493
متوجه نمی‌شم. اگه فورج
داره میره، به سوفینا چی می‌رسه؟

01:41:24.869 --> 01:41:26.971
شاید بتونم از اینجا فراریمون بدم

01:41:30.074 --> 01:41:33.344
.دستبند سرکوب‌ کننده جادو
یکی هم دست من کردن

01:41:33.476 --> 01:41:35.512
درست وقتی که داشتی
تو جادوگری ماهر می‌شدی

01:42:36.340 --> 01:42:37.975
خب، پس فقط باید
بریم داخل هزارتو؟

01:42:38.109 --> 01:42:40.277
فکر کنم تا وقتی که به قفس برسیم؟

01:42:46.384 --> 01:42:47.617
!فرار کنین

01:42:51.922 --> 01:42:53.290
!قفس رو پیدا کنین

01:43:02.599 --> 01:43:03.901
!دنبالم بیاین

01:43:59.356 --> 01:44:00.790
ممنون

01:44:03.094 --> 01:44:05.628
بقیه کجان؟ -
زودباشین، از این طرف -

01:44:10.901 --> 01:44:13.437
تاحالا گوشت هیولای جا به جا کننده خوردی؟

01:44:14.004 --> 01:44:16.073
نه. برای من، زیادی بد بوـه

01:44:17.841 --> 01:44:19.809
کشتی آماده است، قربان

01:44:25.583 --> 01:44:28.818
...گویا کشتی من آماده شده، پس

01:44:29.587 --> 01:44:32.223
من و کیرا دیگه می‌ریم

01:44:33.858 --> 01:44:38.462
امیدوارم که همکاری ما همون‌قدر
...که برای من لذت بخش بوده، برای شما هم

01:44:38.596 --> 01:44:40.564
از شهرم برو بیرون

01:44:40.697 --> 01:44:42.099
صحیح

01:44:46.403 --> 01:44:47.737
!از سر راه برین کنار

01:44:48.372 --> 01:44:49.507
!می‌سوزه

01:44:54.979 --> 01:44:57.014
یه دقیقه دیگه بیشتر طول می‌کشید،
!دستم کنده می‌شد

01:44:57.148 --> 01:44:59.049
آره، ولی ببین چی از دستت کنده شده

01:44:59.617 --> 01:45:00.584
بیا بریم

01:45:00.717 --> 01:45:02.319
!دوریک؟ دوریک

01:45:02.453 --> 01:45:05.022
حتما باید یه راه خروج دیگه
از این میدان نبرد باشه

01:45:22.106 --> 01:45:23.607
!بیاین

01:45:34.451 --> 01:45:35.553
!بیاین

01:45:37.388 --> 01:45:38.923
نه

01:45:39.056 --> 01:45:40.891
نه، این راه خروج نیست

01:45:41.025 --> 01:45:43.661
چرا، همینه -
اگه از این چالش جون سالم به در ببریم، یه چالش دیگه -

01:45:43.793 --> 01:45:45.762
و بعدش یکی دیگه پیداش میشه
تا این که همه افراد داخل اون قفس بمیرن

01:45:45.896 --> 01:45:47.764
باید یه راه حل پیدا کنیم

01:45:50.067 --> 01:45:52.369
یه ایده‌ای دارم. دنبالم بیاین

01:45:52.503 --> 01:45:53.736
!نه! برگردین

01:45:53.871 --> 01:45:56.307
ایده‌ت چیه؟

01:46:03.347 --> 01:46:05.282
وقتی صدای زنگ رو شنیدیم، می‌پریم توش

01:46:05.416 --> 01:46:06.350
داخل اون؟

01:46:06.483 --> 01:46:08.619
می‌خوای مثل اون یارو بشیم؟

01:46:08.751 --> 01:46:11.121
فقط برای چند ثانیه
توش می‌مونیم

01:46:14.225 --> 01:46:16.527
،خب، اگه همه‌مون بریم تو
کی قراره ما رو بکشه بیرون؟

01:46:16.660 --> 01:46:18.662
من می‌کشمتون بیرون. بهم اعتماد کنین -
همیشه -

01:46:18.795 --> 01:46:20.264
صبر کنین

01:46:23.434 --> 01:46:25.002
صبر کنین

01:46:26.803 --> 01:46:27.837
!صبر کنین

01:46:27.972 --> 01:46:30.274
!حالا

01:47:03.549 --> 01:47:05.817
!لعنتی! چه بد می‌سوزه

01:47:16.287 --> 01:47:19.089
باید بریم

01:47:27.131 --> 01:47:28.532
قبلا اینجا بودم

01:47:29.033 --> 01:47:30.501
وسایلمون

01:47:33.470 --> 01:47:36.173
سایمون. این‌ها رو
روی دستبندت امتحان کن

01:47:38.442 --> 01:47:39.943
با من بیاین

01:47:41.178 --> 01:47:43.347
چه قرار دوم خفنی شده، مگه نه؟

01:47:57.127 --> 01:47:58.828
یه سفر؟ -
آره -

01:47:58.962 --> 01:48:01.532
،یه مسئله اضطراری پیش اومده
ولی اگه الان بریم، خطری تهدیدمون نمی‌کنه

01:48:01.665 --> 01:48:02.900
چه خطری؟

01:48:04.601 --> 01:48:07.237
چه خبره؟ -
این یه کمینه -

01:48:07.371 --> 01:48:09.773
روی کشتی که می‌خواستی ازش استفاده کنی
تا از شهر زمستان ندیده فرار کنی

01:48:09.907 --> 01:48:11.241
بابا -
سلام، عزیزم -

01:48:11.375 --> 01:48:13.843
فورج، چه‌طوره بهش بگی که این چیه؟

01:48:15.012 --> 01:48:18.148
نمی‌دونم -
این لوح بازخیزیه، کیرا -

01:48:18.282 --> 01:48:20.217
به خاطر این از پیشت رفتم

01:48:20.351 --> 01:48:22.319
بابات داره حقیقت رو بهت می‌گه، کوچولو

01:48:22.453 --> 01:48:25.289
عمو فورج بود که دروغ به خوردت داده

01:48:26.924 --> 01:48:29.393
!مزخرفه. همه این‌ها مزخرفه

01:48:29.589 --> 01:48:31.191
با من بیا، کیرا

01:48:31.862 --> 01:48:34.298
میریم خونه، مامان رو برمی‌گردونیم

01:48:35.199 --> 01:48:37.401
می‌تونیم دوباره یه خانواده بشیم

01:48:40.938 --> 01:48:42.406
قرار نیست پول من رو بدزدین

01:48:43.841 --> 01:48:46.577
لوح رو بذار زمین و از روی کشتی من
پیاده بشین، همه‌تون

01:48:46.710 --> 01:48:48.746
!همین الان -
خیلی خب -

01:48:48.879 --> 01:48:50.147
داری چیکار می‌کنی؟

01:48:50.280 --> 01:48:51.582
چیزی نیست. ساکت باش، عزیزم

01:48:51.715 --> 01:48:53.684
.دارم می‌ذارمش پایین
فقط بهش صدمه‌ای نزن

01:48:53.817 --> 01:48:55.119
می‌بینی، کیرا؟

01:48:55.252 --> 01:48:57.221
پدرت من رو می‌شناسه

01:48:57.354 --> 01:49:00.624
می‌دونه که آماده‌ام برای رسیدن
به چیزی که می‌خوام

01:49:00.758 --> 01:49:02.292
کارهای وحشتناکی انجام بدم

01:49:02.926 --> 01:49:05.929
حتی در حق کسانی که بیشتر از همه
بهشون اهمیت می‌دم

01:49:07.297 --> 01:49:11.135
...درنهایت، فرق بین گدا و

01:49:23.847 --> 01:49:25.916
کسی حق نداره به کوچولو من صدمه بزنه

01:49:27.718 --> 01:49:29.386
سایمون، ما رو از اینجا ببر

01:49:36.760 --> 01:49:38.295
ببخشید، اد

01:49:43.100 --> 01:49:44.568
ببخشید، فورج

01:49:59.049 --> 01:50:00.784
داره چیکار می‌کنه؟ -
کی می‌دونه؟ -

01:50:00.919 --> 01:50:02.653
!بیست هزارتا روی دست خاکستری

01:50:08.759 --> 01:50:10.527
ببخشید که حرفش رو باور کردم

01:50:11.863 --> 01:50:13.764
چی؟ چی داری میگی؟

01:50:13.898 --> 01:50:16.633
لازم نیست درمورد چیزی عذرخواهی کنی

01:50:16.767 --> 01:50:19.938
من باید خیلی کارها رو متفاوت انجام می‌دادم

01:50:20.939 --> 01:50:24.608
،یه عذرخواهی مفصل آماده کرده بودم
ولی به سوفینا گفتمش

01:50:25.877 --> 01:50:27.678
دوست دارم، کیر

01:50:27.811 --> 01:50:31.415
و دیگه هیچی هیچوقت خللی
تو این موضوع ایجاد نمی‌کنه، باشه؟

01:50:31.815 --> 01:50:33.050
قول می‌دم

01:50:38.155 --> 01:50:40.290
منم دوست دارم، بابا

01:50:40.424 --> 01:50:42.993
خوشحالم که برگشتی پیشمون، بچه

01:50:43.126 --> 01:50:45.996
می‌دونین چه‌قدر غنیمت
روی این کشتیه؟

01:50:47.664 --> 01:50:49.099
تعجب می‌کنم که شناوره

01:50:49.233 --> 01:50:52.569
خیلی خب. قراره یه مدت آفتابی نشیم

01:50:53.070 --> 01:50:54.671
اون چیه دیگه؟

01:51:07.384 --> 01:51:09.319
مرگ‌خوانه

01:51:09.453 --> 01:51:11.722
به این خاطر به فورج نیاز داشت

01:51:11.856 --> 01:51:14.791
مسابقات کل مردم شهر رو
برای طلسم دور هم جمع کرد

01:51:15.492 --> 01:51:18.195
زس تم داره شهر زمستان ندیده رو میگیره

01:51:27.704 --> 01:51:29.606
ای ریدم به این کار

01:51:38.482 --> 01:51:40.217
خب، وقتی رسیدیم اونجا، چیکار کنیم؟

01:51:40.350 --> 01:51:44.087
دارم روش کار می‌کنم. سایمون، گفتی
محدوده اون چوب دستی دروازه‌ای چقدر بود؟

01:51:44.221 --> 01:51:46.323
نزدیک به نیم کیلومتر. چرا؟

01:51:47.190 --> 01:51:49.994
قراره پای قولی که به زنک دادم، بمونم

01:51:58.468 --> 01:52:00.804
،هرکاری که دارین می‌کنین
!بس کنین. همین الان

01:52:04.441 --> 01:52:06.376
!ببینین! اون یکی از اهالی تی هستش

01:52:08.412 --> 01:52:10.480
!لطفا! لطفا صبر کنین

01:52:31.468 --> 01:52:34.438
شما که اونجایین! مسئول لنگرگاه -
شما هم دارین اون رو می‌بینین؟ -

01:52:34.571 --> 01:52:37.240
،به عنوان ارباب شهر زمستان ندیده
ازتون می‌خوام که یه کشتی و خدمه‌ش

01:52:37.374 --> 01:52:39.743
...برن دنبال پنج نفر که

01:52:46.316 --> 01:52:48.685
!چه خبره؟ نه

01:52:58.695 --> 01:53:01.331
هدیه‌ای که فورج قولش رو داده بود

01:53:20.384 --> 01:53:22.152
!نه! نه! نه

01:53:22.285 --> 01:53:24.922
!نه

01:53:25.056 --> 01:53:26.924
!نه

01:53:28.458 --> 01:53:30.527
این‌ها برای شما هستن. لذت ببرین

01:53:31.194 --> 01:53:32.429
خیلی خب

01:53:33.196 --> 01:53:35.133
،تا وقتی شکستش ندیدم
این قضیه تموم نمیشه

01:53:35.867 --> 01:53:38.635
،مهم نیست سر ما چه بلایی بیاد
پنهان بمون

01:53:39.137 --> 01:53:40.570
از گردنبندت استفاده کن

01:53:51.248 --> 01:53:53.316
فکر می‌کنین کجا رفته؟

01:54:32.857 --> 01:54:34.092
تیرش خطا رفت

01:55:49.233 --> 01:55:50.634
حالت خوبه؟

01:56:08.286 --> 01:56:09.954
وقتی بهش رسیدیم، چیکار کنیم؟

01:56:10.087 --> 01:56:11.488
این با من

01:57:16.386 --> 01:57:18.822
!وسعت قدرت من رو نمی‌دونین

01:57:35.505 --> 01:57:37.241
!کافیه

01:57:40.111 --> 01:57:41.913
!یه حباب زمانی دیگه است

01:57:42.046 --> 01:57:45.548
سایمون، می‌تونی خنثی کنیش؟ -
!نمی‌تونم. هنوز خیلی قویه -

01:57:46.050 --> 01:57:47.484
...من خیلی متا

01:57:51.488 --> 01:57:53.090
برای مدت طولانی

01:57:53.224 --> 01:57:56.928
تکبر فورج فیتزویلیام رو تحمل کردم

01:57:57.061 --> 01:57:58.728
دلربایی الکیش

01:57:58.863 --> 01:58:01.299
شوخی‌هاش

01:58:01.431 --> 01:58:03.968
و درست زمانی که شروع کردم
به پاکسازی این شهر

01:58:04.101 --> 01:58:08.672
از کثافت‌های زنده‌ش، شما
به خودتون جرئت دادین که دخالت کنین

01:58:12.243 --> 01:58:15.445
،حالا، درحالی که دارین می‌میرین

01:58:15.578 --> 01:58:18.149
مطمئن باشین این پایان کار نخواهد بود

01:58:18.782 --> 01:58:23.653
چون تا ابد رنج خواهید کشید

01:58:25.423 --> 01:58:29.226
ببخشید، دهنت... بوی لباس‌ کهنه میده

01:58:29.360 --> 01:58:30.694
خیلی بده

01:58:35.565 --> 01:58:36.733
چه خبره؟

01:58:36.851 --> 01:58:39.687
حباب زمانت رو خنثی کردم. مهارتم بیشتر شده

01:58:39.836 --> 01:58:42.672
باید حواست رو پرت می‌کردیم
تا کیرا اون دستبند رو دستت کنه

01:58:42.806 --> 01:58:44.909
تا دوریک بتونه این کار رو بکنه

01:58:50.814 --> 01:58:52.782
به نظرم دخلش رو آوردی

01:59:04.996 --> 01:59:08.065
راستش رو بگم، فکر نمی‌کردم
این نقشه قراره عملی بشه

01:59:08.598 --> 01:59:10.401
تو بهمون اطمینان دادی که عملی میشه

01:59:10.533 --> 01:59:12.535
!هولگا

01:59:16.240 --> 01:59:18.209
شکستش دادیم؟ -
هولگا؟ -

01:59:18.943 --> 01:59:22.146
آره، شکستش دادیم

01:59:22.779 --> 01:59:24.248
جای... خدایا

01:59:24.382 --> 01:59:25.682
جای بدی فرو رفته، مگه نه؟

01:59:25.815 --> 01:59:28.019
نه... اون‌قدرها هم بد نیست

01:59:29.153 --> 01:59:30.087
بیا

01:59:30.221 --> 01:59:32.256
سایمون! سایمون، بهش کمک کن

01:59:33.224 --> 01:59:36.961
.شمشیر ساحره سرخه
کاری از دست من برنمیاد

01:59:41.098 --> 01:59:42.766
.زخمت رو پانسمان می‌کنیم
همه چی قراره مرتب بشه

01:59:42.900 --> 01:59:44.268
لطفا از پیشمون نرو

01:59:45.002 --> 01:59:46.803
آروم باش کوچولو، آروم باش -
لطفا از پیشمون نرو -

01:59:46.937 --> 01:59:48.339
برای من سوگواری نکنین

01:59:48.472 --> 01:59:50.274
نه. حرف‌های آخرت رو نزن

01:59:50.408 --> 01:59:53.277
حرف‌های آخرت رو نزن -
به کاری که اینجا کردم، افتخار می‌کنم -

01:59:53.411 --> 01:59:55.712
دارم به عنوان یه قهرمان می‌میرم

01:59:56.713 --> 01:59:58.648
...و تو

02:00:00.451 --> 02:00:02.053
تو مرد خوبی هستی

02:00:02.552 --> 02:00:04.188
یه چنگ‌نواز واقعی

02:00:04.955 --> 02:00:07.324
ببند. من یه احمقم و خودت هم این رو می‌دونی

02:00:07.824 --> 02:00:09.659
یه چیزی رو بهم قول بده

02:00:10.294 --> 02:00:11.628
هرچی بخوای

02:00:11.761 --> 02:00:14.731
از دخترمون خوب مراقبت می‌کنی

02:00:15.765 --> 02:00:18.568
بهترین چیزیه که از کارهات دراومده

02:00:20.171 --> 02:00:21.738
ازش مراقبت می‌کنم

02:00:24.108 --> 02:00:28.279
♪ هیچ گنج یا تقدیر الهی ♪

02:00:28.412 --> 02:00:32.349
♪ نمی‌تونه حتی به لذت شراب نزدیک بشه ♪

02:00:33.417 --> 02:00:38.089
♪ با دوستان نزدیک، می‌نوشیم و تلو تلو می‌خوریم ♪

02:00:39.156 --> 02:00:40.958
♪ بیا سر پیاله رو کج کنیم ♪

02:00:41.092 --> 02:00:43.094
♪ ...و روز رو صرف کنیم ♪

02:00:43.227 --> 02:00:46.696
♪ ری را! خب، برو بریم ♪

02:00:50.468 --> 02:00:51.835
نه

02:00:53.070 --> 02:00:54.238
!نه

02:00:55.306 --> 02:00:57.108
بهت نیاز دارم

02:00:58.976 --> 02:01:01.811
بهت نیاز دارم

02:01:58.402 --> 02:02:00.905
فقط می‌تونیم یکبار ازش استفاده کنیم

02:02:04.275 --> 02:02:05.309
می‌دونم

02:02:13.816 --> 02:02:15.152
هولگا کیل‌گور

02:02:31.768 --> 02:02:34.605
نگو که برای من هدرش دادین

02:02:36.407 --> 02:02:38.042
چرا این کار رو کردی؟

02:03:00.197 --> 02:03:02.866
زس تم از این کارمون
عصبانی خواهد شد

02:03:03.000 --> 02:03:05.002
،خب، اگه بیاد سراغمون
براش آماده هستیم

02:03:05.135 --> 02:03:06.403
سراغمون؟

02:03:06.537 --> 02:03:08.973
آره راستی. از انسان‌ها
خوشت نمیاد، مگه نه؟

02:03:10.975 --> 02:03:12.309
بعضی‌هاشون بد نیستن

02:03:13.944 --> 02:03:15.412
تو چی؟

02:03:15.546 --> 02:03:18.916
برمی‌گردی پیش چنگ‌نوازان؟ تا پیش نزدیکات باشی؟

02:03:20.451 --> 02:03:22.152
همین الانش هم پیش نزدیکانم هستم

02:03:24.288 --> 02:03:25.623
،خب

02:03:25.755 --> 02:03:30.160
می‌دونم آخرین باری که سعی کردم
باهات رابطه برقرار کنم، خیلی بد پیش رفت

02:03:30.294 --> 02:03:34.298
ولی می‌خواستم بدونم آیا می‌خوای
دوباره امتحان کنیم؟

02:03:36.766 --> 02:03:37.868
باشه، خیلی خب -
جدی؟ -

02:03:38.002 --> 02:03:39.802
آروم باش -
صحیح -

02:03:47.810 --> 02:03:50.347
!لعنتی! جام کوفتی

02:04:08.798 --> 02:04:10.267
عصر خوش

02:04:11.435 --> 02:04:13.871
البته می‌دونین که بعدش چی شد

02:04:14.004 --> 02:04:15.939
،وقتی جادو سوفینا از بین رفت

02:04:16.073 --> 02:04:18.275
ارباب نورمبر بالاخره بیدار شد

02:04:20.177 --> 02:04:22.179
،اولین اقدام رسمیش

02:04:22.313 --> 02:04:25.516
اهدای مدال دلاوری به ناجیان شهر زمستان ندیده بود

02:04:26.550 --> 02:04:28.085
،و به محصورشدگان زمرد

02:04:28.218 --> 02:04:32.056
سند رسمی مصونیت کامل برای مردم و زمین‌هاشون رو داد

02:04:38.262 --> 02:04:41.165
،میشه ادعا کرد با این که اعمال من شنیع بودن

02:04:41.298 --> 02:04:43.767
به نوعی باعث ایجاد تحول در شهر شدن

02:04:43.901 --> 02:04:47.671
و با این که فقط سال اول
،حکمم رو گذروندم، باید بگم که

02:04:47.805 --> 02:04:49.239
تجربه

02:04:50.341 --> 02:04:51.841
روشنگرانه‌ای بوده

02:04:52.676 --> 02:04:55.279
نگاهی به درون خودم انداختم

02:04:55.813 --> 02:04:57.548
،و از خودم پرسیدم

02:04:58.349 --> 02:05:00.117
اون تو چه‌خبره؟

02:05:01.151 --> 02:05:06.557
،و می‌دونین، فهمیدم که
خیلی از مسائل برمی‌گرده به مامانم

02:05:07.524 --> 02:05:10.194
...زن سخت‌گیری بود، که تمایل داشت

02:05:10.327 --> 02:05:12.863
بس کنین، بس کنین! به اندازه کافی شنیدیم

02:05:14.431 --> 02:05:16.100
حکم عفو، رد شد

02:05:16.233 --> 02:05:19.036
جلسه به زمان دیگه‌ای موکول میشه

02:05:23.741 --> 02:05:24.742
!جارناتان

02:05:30.214 --> 02:05:32.316
نه، نه! واقعا متاسفم

02:05:32.449 --> 02:05:35.619
!نمی‌دونم چم شد. متاسفم

02:05:54.374 --> 02:06:28.374
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:07:47.518 --> 02:07:48.652
سلام؟

02:07:50.120 --> 02:07:53.390
میشه لطفا یه نفر یه سوال دیگه ازم بپرسه؟

02:07:54.725 --> 02:07:55.759
کسی نبود؟