﻿WEBVTT

00:00:32.958 --> 00:00:33.958
‫تایلر!

00:01:51.791 --> 00:01:53.666
‫نفس می‌کشه، نفس می‌کشه.

00:02:12.704 --> 00:02:15.242
‫[امارات متحده عربی، دبی]

00:02:18.480 --> 00:02:21.066
‫[آمبولانس هوایی]

00:02:22.875 --> 00:02:24.791
‫چندین جراحت به ضرب گلوله داره.

00:02:24.875 --> 00:02:26.250
‫باند رو خالی کردیم.

00:02:28.010 --> 00:02:35.300
‫«عملیات نجات ۲»

00:02:51.583 --> 00:02:53.541
‫هر کاری از دستمون برمی‌اومد انجام دادیم.

00:02:54.833 --> 00:02:57.333
‫بهتره حد و حدود جسمانیش رو
‫هم در نظر بگیریم.

00:03:06.833 --> 00:03:09.333
‫آبجی... این‌جوری ول کردنش انصاف نیست.

00:03:17.458 --> 00:03:19.166
‫من بی‌خیالش نمی‌شم.

00:03:21.000 --> 00:03:38.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:04:10.208 --> 00:04:11.750
‫چی گفتی؟

00:04:13.000 --> 00:04:14.791
‫بزن به چاک.

00:04:27.583 --> 00:04:29.333
‫حالا پنج ثانیه نگه می‌داریمش.

00:04:29.416 --> 00:04:32.666
‫چهار، سه، دو...

00:04:36.125 --> 00:04:37.250
‫عجله نکن.

00:04:58.583 --> 00:04:59.875
‫برو خونه دیگه، خب؟

00:05:03.833 --> 00:05:07.125
‫وگرنه چیکار می‌کنی؟ از روی پام رد می‌شی؟

00:05:09.375 --> 00:05:10.833
‫تقریبا کار دیگه‌ای از دستم برنمیاد.

00:05:12.416 --> 00:05:14.875
‫نیک، مرسی که هوام رو داشتی.

00:05:16.416 --> 00:05:18.875
‫خیلی مشتاق آغاز فصل جدید زندگیمم.

00:05:21.583 --> 00:05:22.750
‫شاید باور نکنی،

00:05:22.833 --> 00:05:25.833
‫ولی ول کردن عزیزان رو به موت
‫کار خیلی دشواریه.

00:05:30.625 --> 00:05:32.750
‫ولی تو جون کندی و زنده موندی.

00:05:35.166 --> 00:05:37.291
‫حالا کافیه به دلیلش پی ببری.

00:05:55.905 --> 00:05:59.097
‫[گرجستان، کوجوری]

00:06:12.541 --> 00:06:13.416
‫زوراب.

00:06:20.458 --> 00:06:22.791
‫همین الان از زندان تماس گرفتن.

00:06:26.875 --> 00:06:29.958
‫ده سال دیگه واسه برادرت بریدن.

00:06:32.378 --> 00:06:35.944
‫[گرجستان]
‫[زندان کاچیری]

00:06:54.809 --> 00:06:56.789
‫[۲۰۸]

00:07:15.625 --> 00:07:16.958
‫سلام فرماندار.

00:07:18.291 --> 00:07:20.833
‫سلام زوراب. همیشه چشمم به جمالت روشن می‌شه.

00:07:22.125 --> 00:07:23.583
‫حالت چطوره دوست عزیزم؟

00:07:23.666 --> 00:07:25.291
‫بدک نیستم.

00:07:25.375 --> 00:07:27.250
‫یکی از گاوهای خوبمون مریض شده.

00:07:27.333 --> 00:07:31.125
‫مجبوریم تا بقیه ازش نگرفتن،
‫بکشیمش و خاکش کنیم.

00:07:31.208 --> 00:07:33.166
‫ازم خواستی بیام اینجا
‫که دلسوزی کنم؟

00:07:35.250 --> 00:07:37.000
‫می‌شه با هم قدم بزنیم؟

00:07:43.000 --> 00:07:45.875
‫گفته بودی کارت ضروریه.

00:07:47.333 --> 00:07:49.875
‫همین امروز صبح شنیدم
‫ده سال دیگه...

00:07:49.958 --> 00:07:52.916
‫واسه برادرم حبس بریدی.

00:07:53.000 --> 00:07:57.583
‫برادرت یکی از مأموران اداره مبارزه
‫با مواد مخدر رو از سقف پرت کرده بود پایین.

00:07:58.875 --> 00:08:01.125
‫آمریکایی‌ها خیلی فشار میارن.

00:08:02.541 --> 00:08:04.833
‫خودم و داویت که بچه بودیم،

00:08:06.208 --> 00:08:09.333
‫باید به هر قیمتی از برادرم محافظت می‌کردم.

00:08:10.375 --> 00:08:12.083
‫پدرم آویزه گوشم کرده بود.

00:08:13.375 --> 00:08:17.333
‫من کلی جون کندم که با استردادش
‫به ایالات متحده مخالفت کنم.

00:08:18.083 --> 00:08:19.583
‫تو همین گرجستان زندانی موند.

00:08:20.291 --> 00:08:24.708
‫حتی گذاشتم خانواده‌اش
‫پیش خودش تو زندان ساکن بشن.

00:08:26.041 --> 00:08:28.105
‫یادت نره کی تو رو
‫به این مقام و منزلت رسونده.

00:08:28.129 --> 00:08:29.250
‫دلیلش رو هم فراموش نکن.

00:08:30.333 --> 00:08:33.333
‫شرمنده‌ام. کاری از دستم ساخته نیست.

00:08:35.583 --> 00:08:40.041
‫یکی از گاوهای خوبمون مریض شده.

00:08:41.833 --> 00:08:42.708
‫من که بهت گفتم.

00:09:15.791 --> 00:09:18.916
‫سلام رفیق! ردیف شدی. اینجا رو باش.

00:09:19.000 --> 00:09:20.958
‫این چه لباسیه؟
‫نکنه شرطی رو باختی؟

00:09:21.041 --> 00:09:22.208
‫- خوشت نمیاد؟
‫- نه.

00:09:22.291 --> 00:09:26.125
‫لنگه‌اش رو برات می‌خرم.
‫سایزت چنده؟ اکس‌لارجی؟

00:09:26.708 --> 00:09:29.125
‫بالاخره کمی لاغر شدی، مگه نه؟

00:09:29.208 --> 00:09:30.291
‫خفه شو.

00:09:30.375 --> 00:09:31.625
‫دل من هم برات تنگ شده بود.

00:09:32.750 --> 00:09:34.375
‫می‌خواست دستگاه‌ها رو قطع کنیم.

00:09:34.458 --> 00:09:36.375
‫نه، این‌طور نیست. دروغ می‌گه.

00:09:36.458 --> 00:09:38.333
‫در اون صورت بهم لطف کرده بودی.

00:09:38.416 --> 00:09:39.833
‫دفعه بعدی قطع می‌کنم.
‫بهت قول می‌دم.

00:09:39.916 --> 00:09:42.708
‫چه بامزه، خواهرت هم همین رو گفته بود.

00:09:43.832 --> 00:09:48.842
‫[اتریش، گموندن]

00:09:56.416 --> 00:09:57.500
‫این دیگه چیه؟

00:09:59.208 --> 00:10:00.500
‫هدیه است.

00:10:02.041 --> 00:10:03.250
‫قابلت رو نداره.

00:10:04.125 --> 00:10:05.750
‫مرغ و خروس‌هام رو آوردی؟

00:10:05.833 --> 00:10:06.875
‫خوردیمشون.

00:10:08.208 --> 00:10:10.208
‫- سگم چی؟
‫- اون رو هم خوردیم.

00:10:10.291 --> 00:10:12.000
‫امان از دستت یاز.

00:10:12.083 --> 00:10:13.958
‫شوخی می‌کنم. تو خونه است.

00:10:16.416 --> 00:10:19.791
‫- حالا باید خیر سرم چیکار کنم؟
‫- هر کاری می‌خوای بکن.

00:10:19.875 --> 00:10:23.000
‫مثلا می‌تونی پیاده‌گردی کنی،
‫بافتنی یاد بگیری.

00:10:23.083 --> 00:10:25.541
‫سعی کنی به ذهن‌آگاهی برسی.

00:10:27.833 --> 00:10:29.250
‫از اینجا خوشت میاد.

00:10:29.333 --> 00:10:31.958
‫خیلی‌خب داداش.
‫لباسه رو برات می‌فرستم.

00:10:34.666 --> 00:10:35.875
‫این چیه؟

00:10:35.958 --> 00:10:39.208
‫وسایل خونه‌ات رو جمع کردیم.
‫همین‌ها رو پیدا کردیم.

00:10:40.125 --> 00:10:43.041
‫کل زندگیت تو جعبه کوچکی جا شده.

00:10:45.791 --> 00:10:47.708
‫شاید وقتش باشه این شرایط رو تغییر بدی.

00:10:52.875 --> 00:10:54.541
‫دوباره کی می‌بینمت؟

00:10:57.958 --> 00:10:59.791
‫وقتی دلیل پایکوبی داشته باشیم،
‫همدیگه رو می‌بینیم.

00:11:09.125 --> 00:11:10.333
‫بازنشستگی خوش بگذره!

00:11:12.583 --> 00:11:13.666
‫باشه، بزن به چاک.

00:11:28.708 --> 00:11:31.500
‫سلام. سلام، سلام، سلام.

00:11:34.791 --> 00:11:36.833
‫اصلا نمی‌ذارم بخورنت رفیق.

00:11:52.068 --> 00:11:55.160
‫[نیمه اول]
‫[صفر، صفر]

00:12:14.419 --> 00:12:17.078
‫[فرستنده: میا از پاریس]

00:12:19.507 --> 00:12:20.490
‫[سلام تایلر جان، اصلا بابت رفتن
‫مقصر نمی‌دونمت. پسرت هم نمی‌دونه.]

00:12:20.514 --> 00:12:21.666
‫[امیدوارم زندگی خوبی داشته باشی
‫و این نامه به دستت برسه. ماچ، از طرف میا.]

00:13:27.916 --> 00:13:29.291
‫کاملا درسته.

00:13:47.166 --> 00:13:50.458
‫بیدارشون نکن.
‫اینجا راحت خوابشون نمی‌بره.

00:13:51.958 --> 00:13:53.083
‫بیا.

00:13:53.166 --> 00:13:54.416
‫نه.

00:13:55.125 --> 00:13:55.958
‫نه؟

00:13:57.125 --> 00:13:58.083
‫امشب نمی‌شه.

00:13:59.500 --> 00:14:01.875
‫چندین هفته است که رنگ آفتاب رو ندیدن.

00:14:02.458 --> 00:14:06.125
‫این‌جوری دوام نمیارن.
‫بهشون سخت می‌گذره.

00:14:06.208 --> 00:14:07.375
‫سخت می‌گذره؟

00:14:08.625 --> 00:14:09.875
‫باید مرد بار بیاد.

00:14:09.958 --> 00:14:12.291
‫جاهای دیگه‌ای هم می‌شه مخفی شد.

00:14:13.041 --> 00:14:15.125
‫آره خب، برادرت اینجا ازمون محافظت می‌کنه؛

00:14:15.208 --> 00:14:17.458
‫ولی نمی‌خوام پسرم عضو ناگازی بشه.

00:14:17.541 --> 00:14:20.041
‫همین زبون دراز تو رو کم داشتم.

00:14:20.125 --> 00:14:21.500
‫می‌خوای چیکار کنی؟

00:14:22.416 --> 00:14:24.333
‫من رو بکشی تو سلولت؟

00:14:24.916 --> 00:14:27.083
‫یادت رفته همسر منی؟

00:14:27.166 --> 00:14:29.333
‫جزو اموالت که نیستم.

00:14:30.583 --> 00:14:33.125
‫شاید بد نباشه تنهایی بزرگشون کنم، ها؟

00:14:34.000 --> 00:14:35.875
‫دلشون برات تنگ نمی‌شه.

00:15:03.333 --> 00:15:06.041
‫مامان، حالت خوبه؟

00:15:07.583 --> 00:15:09.000
‫خیال می‌کردم خوابی.

00:15:20.625 --> 00:15:23.125
‫- مطمئنی حالت خوبه؟
‫- چیزیم نیست.

00:15:28.666 --> 00:15:29.583
‫متأسفم.

00:15:30.958 --> 00:15:32.291
‫اشکالی نداره عزیز دلم.

00:15:34.583 --> 00:15:36.291
‫نگران نباش. درست می‌شه.

00:15:39.375 --> 00:15:40.666
‫شاید بابا درست بگه.

00:15:43.791 --> 00:15:45.166
‫واقعا باید مرد بار بیام...

00:15:46.583 --> 00:15:47.916
‫که بتونم عضو ناگازی بشم.

00:16:19.666 --> 00:16:22.833
‫واقعا چشم‌اندازش خیلی قشنگه،
‫ولی چایت...

00:16:22.916 --> 00:16:24.000
‫تعریفی نداره.

00:16:24.750 --> 00:16:26.375
‫راستی، شیرت تموم شده.

00:16:27.916 --> 00:16:28.958
‫راه گم گردی رفیق؟

00:16:31.708 --> 00:16:32.833
‫ریک خودتی؟

00:16:33.625 --> 00:16:34.750
‫من اول سوال کردم.

00:16:35.500 --> 00:16:37.375
‫آره، ولی پاسخ من
‫به جواب خودت بستگی داره.

00:16:37.458 --> 00:16:40.666
‫آخه اگه ریک خودت باشی،
‫یعنی افسانه بمبئی هستی.

00:16:40.750 --> 00:16:43.166
‫همون افسانه‌ای هستی
‫که خبرنگاره رو از کنگو نجات داد...

00:16:43.250 --> 00:16:46.125
‫و واسه نجات شهردار ریو،
‫دو باند خلاف رو به کل نابود کرد.

00:16:46.208 --> 00:16:47.625
‫در اون صورت دیدارت مایه افتخارمه،

00:16:47.708 --> 00:16:50.250
‫ولی باید اعتراف کنم
‫اصلا در حد آوازه‌ات نیستی رفیق.

00:16:51.166 --> 00:16:52.666
‫چی شد؟ از پل افتادی پایین؟

00:16:53.250 --> 00:16:57.416
‫نظرت چیه فنجونم رو بذاری کنار،
‫سوار ماشینت بشی و بزنی به چاک؟

00:16:59.083 --> 00:17:00.500
‫حرفت خیلی قشنگ نبود، مگه نه؟

00:17:01.333 --> 00:17:04.750
‫آخه دوست مشترکی داریم
‫که برات پیشنهاد کاری داره.

00:17:05.500 --> 00:17:07.125
‫من دوستی ندارم.

00:17:07.208 --> 00:17:09.541
‫آها، خب، شخص مذکور می‌گه کسی جز خودت...

00:17:09.625 --> 00:17:11.708
‫از پسش برنمیاد.

00:17:11.791 --> 00:17:16.625
‫ولی من زیاد مطمئن نیستم.
‫اصلا با این وضعت می‌تونی ماشه رو بکشی؟

00:17:19.958 --> 00:17:22.375
‫ببین، واسه همین دوستی نداری.

00:17:23.125 --> 00:17:26.333
‫نظرت چیه برگردی و به هر کی اعزامت کرده
‫بگی علاقه‌ای ندارم.

00:17:28.291 --> 00:17:29.125
‫واقعا؟

00:17:31.916 --> 00:17:34.958
‫اگه از طرف همسر سابقت اومده باشم چی؟
‫میا رو می‌گم.

00:17:44.708 --> 00:17:46.666
‫لباس ولنتینو تن سگه کردی؟

00:17:46.750 --> 00:17:48.791
‫آره. هدیه یکی از دوستانم بود.

00:17:50.250 --> 00:17:51.333
‫خب، میا تو دردسر افتاده؟

00:17:52.583 --> 00:17:54.166
‫نه؛ ولی خواهرش افتاده.

00:17:54.250 --> 00:17:55.541
‫درگیر چه ماجرایی شده؟

00:17:55.625 --> 00:17:58.875
‫خب، فعلا با دو فرزندش
‫تو یکی از زندان‌های گرجستانه.

00:17:58.958 --> 00:18:01.750
‫شوهرش اونجا زندانیه.
‫در تصورت می‌گنجه؟

00:18:01.833 --> 00:18:04.583
‫- اسمش داویت...
‫- داویت رادیانیه. یادمه.

00:18:04.666 --> 00:18:06.416
‫احتمالا آخرین باری که دیدیش،

00:18:06.500 --> 00:18:09.750
‫خودش و برادرش زوراب داشتن
‫تو خیابون‌های گرجستان مواد می‌فروختن.

00:18:09.833 --> 00:18:12.458
‫ولی الان که هشت سال گذشته،
‫واسه خودشون یه امپراتوری رقم زدن.

00:18:12.541 --> 00:18:14.458
‫اسم خودشون رو ناگازی گذاشتن.

00:18:14.483 --> 00:18:15.266
‫[چوپان‌های ناگازی]

00:18:15.291 --> 00:18:17.125
‫ظاهرا به معنای چوپانه.

00:18:17.208 --> 00:18:19.000
‫این دو برادر از بدو تولدشون شاهد جنگ بودن.

00:18:21.541 --> 00:18:23.375
‫تو جنگ بزرگ شدن.
‫جنگ سرسختشون کرده.

00:18:24.208 --> 00:18:26.833
‫تو بچگی جونشون رو برداشتن،
‫از جنگ داخلی گرجستان...

00:18:26.916 --> 00:18:28.458
‫فرار کرده...

00:18:28.541 --> 00:18:30.000
‫و به ارمنستان رفتن.

00:18:31.333 --> 00:18:33.750
‫آوتاندیل، عموشون، بهشون پناه داد.

00:18:33.833 --> 00:18:36.125
‫هنوز هم مجری کارهاشونه.

00:18:36.875 --> 00:18:39.416
‫ولی تو ارمنستان
‫با جنگ جدیدی مواجه شدن.

00:18:40.958 --> 00:18:44.333
‫به خلاف روی آوردن
‫که تو خیابون‌های ایروان زنده بمونن.

00:18:45.250 --> 00:18:48.958
‫از نوجوانی به موادفروشی روی آوردن
‫و بعدش آدمکش مزدور شدن.

00:18:49.958 --> 00:18:53.000
‫خودشون معتقد بودن سربازان برگزیده خدان.

00:18:53.791 --> 00:18:55.666
‫تا بخوان برگردن گرجستان،

00:18:56.375 --> 00:18:57.625
‫قهرمانان اون ناحیه شده بودن.

00:18:57.708 --> 00:19:02.666
‫چیز خیلی مهمی به نیروهاشون می‌دادن...
‫بهشون خانواده می‌دادن.

00:19:03.875 --> 00:19:06.291
‫خلاصه این دو برادر نوعی فرقه تشکیل داده
‫و افراد وفاداری جمع کردن.

00:19:06.958 --> 00:19:09.208
‫بعدش هم تشکیلات میلیارد دلاری...

00:19:09.291 --> 00:19:11.833
‫مواد و اسلحه علم کردن.

00:19:11.916 --> 00:19:14.750
‫این دو برادر به کل سیاستمداران رشوه می‌دن.

00:19:14.833 --> 00:19:16.791
‫در واقع کل کشورشون رو اداره می‌کنن.

00:19:16.875 --> 00:19:19.791
‫اگه آمریکایی‌ها مداخله نمی‌کردن،
‫داویت الان آزاد بود.

00:19:19.875 --> 00:19:20.791
‫کجان؟

00:19:20.875 --> 00:19:22.458
‫تو زندان کاچیری‌ان.

00:19:22.541 --> 00:19:25.916
‫ولی خوب گوش کن ببین چی می‌گم رفیق.

00:19:26.000 --> 00:19:29.666
‫اگه نظر تخصصی من رو بخوای،
‫داویت یا نگهبانان مشکلی ایجاد نمی‌کنن،

00:19:29.750 --> 00:19:32.541
‫اعضای دو باند خلافی
‫که اونجا حبس شدن مشکل‌ساز می‌شن،

00:19:32.625 --> 00:19:36.375
‫آخه یکیشون می‌خواد دختره رو بکشه،
‫ولی جفتشون عاشق کشتن توئن.

00:19:36.458 --> 00:19:39.000
‫خب، معلومه که جات نیستم،
‫ولی اگه جای تو بودم،

00:19:39.083 --> 00:19:42.291
‫ترجیح می‌دادم بی‌سروصدا وارد شده
‫و جلب توجه نکنم،

00:19:42.375 --> 00:19:45.208
‫آخه مطمئن باش همین که داویت بفهمه
‫خانواده‌اش رو بردن،

00:19:45.291 --> 00:19:48.833
‫برادرش با تمام قوا بهت حمله می‌کنه،

00:19:48.916 --> 00:19:51.166
‫یعنی کل ارتش ناگازی رو سراغت می‌فرسته.

00:19:53.208 --> 00:19:54.500
‫ظاهرا خوش می‌گذره.

00:20:00.375 --> 00:20:02.541
‫کارت شش هفته دیگه شروع می‌شه.
‫ما سهم خودمون رو می‌گیریم،

00:20:02.625 --> 00:20:06.250
‫ولی به خاطر ملاحظات سیاسی،
‫خودت تک و تنها می‌ری.

00:20:06.333 --> 00:20:08.833
‫اگه همه‌چی خوب پیش بره،
‫نگیرنت یا یه گلوله تو سرت خالی نکنن،

00:20:08.916 --> 00:20:11.291
‫لب مرز می‌بینمت و ماچت می‌کنم.

00:20:11.375 --> 00:20:14.333
‫اگه ندیدمت، خیلی خوش‌وقت شدم.

00:20:18.677 --> 00:20:21.350
‫[ساحل آمالفی]

00:20:21.375 --> 00:20:24.708
‫می‌تونیم تا فردا شب
‫یه محموله سلاح به سئول برسونیم.

00:20:24.791 --> 00:20:27.833
‫برادرم یاز شخصا با هواپیما می‌ره اونجا
‫که تحویلش بده.

00:20:27.916 --> 00:20:30.666
‫من واسه بازی فردا بلیت خریدم.

00:20:35.291 --> 00:20:37.125
‫شرمنده، باید بعدا باهاتون تماس بگیرم.

00:20:43.291 --> 00:20:44.541
‫سلام تایلر.

00:20:44.625 --> 00:20:46.583
‫خودمم، سلام نیک. خب، ببین،

00:20:47.333 --> 00:20:49.708
‫قرار نیست بازنشسته بمونم.

00:20:49.791 --> 00:20:51.083
‫کاری پیش اومده.

00:20:51.166 --> 00:20:53.250
‫تو از نظر پزشکی
‫نه ماه پیش مرده بودی.

00:20:53.333 --> 00:20:57.125
‫آره، خب، الان که زنده‌ام.
‫احتمالا به زودی پولش رو به حسابت بزنن.

00:20:57.208 --> 00:21:00.291
‫منظورت چیه؟
‫واسه چی سراغ تو اومدن؟

00:21:00.375 --> 00:21:03.375
‫مگه نشنیدی نیک؟
‫الان دیگه یه پا افسانه شدم.

00:21:04.833 --> 00:21:07.791
‫گمون کنم حتما حافظه‌ات
‫به خاطر کما خراب شده باشه.

00:21:08.333 --> 00:21:11.125
‫من کارهات، زمان و روش انجامشون رو
‫بهت می‌گم.

00:21:11.208 --> 00:21:14.416
‫آره، ولی بهم گفتی به دلیل
‫زنده موندنم پی ببرم.

00:21:17.458 --> 00:21:18.375
‫بیا پی ببریم دیگه.

00:21:21.375 --> 00:21:22.875
‫به بازیت نمی‌رسی.

00:21:22.958 --> 00:21:24.666
‫ای بابا.

00:22:29.041 --> 00:22:30.875
‫یه دقیقه دیگه به هدف می‌رسیم.

00:22:47.916 --> 00:22:50.500
‫راستش، دستم اخیرا خیلی عرق می‌کنه.

00:22:50.583 --> 00:22:53.458
‫خوشم نمیاد.
‫احتمالا قند خونم پایینه.

00:22:53.541 --> 00:22:54.833
‫از کجا می‌دونی؟

00:22:54.916 --> 00:22:55.876
‫تو «تیک‌تاک» دیده بودم.

00:22:55.900 --> 00:22:57.833
‫نباید محتوای پزشکی
‫«تیک‌تاک» رو تماشا کنی.

00:22:57.916 --> 00:23:00.083
‫- همین‌جوریش هم عصبی‌ای.
‫- باید صحبت کنم دیگه.

00:23:00.166 --> 00:23:02.416
‫هر بار که صحبت می‌کنم،
‫گوشیم صدام رو می‌شنوه...

00:23:02.500 --> 00:23:04.083
‫و محتوای پزشکی بیشتری
‫تو «تیک‌تاک» نشونم می‌ده.

00:23:04.166 --> 00:23:06.375
‫پس بهتره «تیک‌تاک» رو پاک کنی.

00:23:06.458 --> 00:23:08.000
‫خب، پیشنهاد خیلی بدیه.

00:23:08.083 --> 00:23:09.708
‫- آماده‌ای؟
‫- بزن بریم.

00:23:13.375 --> 00:23:16.083
‫کل یگان‌ها آماده باشن.
‫اوضاع روبه‌راهه.

00:23:19.000 --> 00:23:21.041
‫هوای بیرون خیلی سرده.

00:23:21.125 --> 00:23:24.625
‫اگه نمی‌خواستن تو سرما بخوابن،
‫نباید با کشتن ملت پول درمی‌آوردن.

00:23:41.583 --> 00:23:45.083
‫ققنوس تو موقعیت آلفا مستقر شده.
‫یگان دو و سه آماده باشن.

00:23:59.625 --> 00:24:02.791
‫سلول ۲۰۷ باز شده.
‫پنج دقیقه فرصت داری.

00:24:30.500 --> 00:24:35.208
‫برق همه‌جا قطع شده.

00:24:35.291 --> 00:24:37.125
‫الان می‌رم بررسی کنم.

00:24:52.203 --> 00:24:53.896
‫[۲۰۷]

00:25:01.166 --> 00:25:02.125
‫سلام.

00:25:09.250 --> 00:25:12.125
‫ساندرو، بیدار شو.
‫باید بریم. لباست رو بپوش.

00:25:14.166 --> 00:25:15.708
‫این آقا کیه؟

00:25:15.791 --> 00:25:18.000
‫قراره ما رو از اینجا ببره بیرون.

00:25:26.458 --> 00:25:27.375
‫کفشت رو پات کن.

00:25:29.250 --> 00:25:30.916
‫داریم کجا می‌ریم؟

00:25:31.625 --> 00:25:33.666
‫بعدا بهت می‌گم.

00:25:39.916 --> 00:25:41.291
‫بابا؟

00:25:41.375 --> 00:25:43.500
‫هیس! بگو ساکت باشه.

00:25:43.583 --> 00:25:47.250
‫ایشون ما رو از اینجا می‌بره بیرون.
‫پدرت بیرون منتظرمونه.

00:25:47.333 --> 00:25:48.791
‫ازم دور نشین.

00:25:55.791 --> 00:25:56.750
‫برین.

00:25:58.833 --> 00:26:01.041
‫- همراهمن. حرکت کردیم.
‫- دریافت کردیم.

00:26:06.666 --> 00:26:07.625
‫شرمنده‌ام بچه.

00:26:10.416 --> 00:26:11.375
‫حرکت کنین.

00:26:33.916 --> 00:26:37.208
‫وضعیت قرمزه.
‫نگهبانی خروجی‌ها رو مسدود کنه.

00:26:39.541 --> 00:26:44.250
‫نفوذ کردن. کل نگهبان‌ها
‫به گوش باشن، وضعیت قرمزه.

00:26:47.958 --> 00:26:51.083
‫هشدار، به زندان نفوذ کردن.
‫خروجی‌ها رو مسدود کنین.

00:26:51.166 --> 00:26:53.666
‫باید دست به کار بشین.
‫اینجا داره شلوغ می‌شه.

00:26:53.750 --> 00:26:55.041
‫دریافت شد. آماده‌ایم.

00:26:58.291 --> 00:27:00.666
‫پشم‌هام! برگردین، برگردین! برگردین!
‫برین اون تو! بجنبین!

00:27:03.375 --> 00:27:04.208
‫هلم نده.

00:27:04.291 --> 00:27:05.291
‫داری می‌ترسونیش.

00:27:05.375 --> 00:27:07.833
‫باشه، خب، به زودی زهره‌ترک می‌شه.

00:27:07.916 --> 00:27:11.333
‫هشدار، به زندان نفوذ کردن.
‫خروجی‌ها رو مسدود کنین.

00:27:23.500 --> 00:27:24.708
‫جلو نیاین.

00:27:25.958 --> 00:27:27.041
‫جلو نیاین.

00:27:27.125 --> 00:27:28.083
‫بزنین به چاک.

00:27:45.416 --> 00:27:46.291
‫برین کنار!

00:27:58.583 --> 00:27:59.666
‫برین، برین، برین، برین!

00:28:16.166 --> 00:28:17.458
‫یاز، باید خروجی پیدا کنم.

00:28:17.541 --> 00:28:18.541
‫دارم پیدا می‌کنم.

00:28:42.708 --> 00:28:44.166
‫از کدوم طرف برم یاز؟
‫باید کمی کمکم کنی.

00:28:44.250 --> 00:28:46.497
‫موقعیت براوو رو ولش کن.
‫خیلی شلوغه. برو سمت چپ.

00:28:46.521 --> 00:28:48.375
‫برو سمت لوله ذغال،
‫برو سمت لوله ذغال.

00:28:48.458 --> 00:28:49.458
‫دریافت شد. دارم می‌رم.

00:28:57.625 --> 00:29:00.458
‫- از کدوم طرف برم؟ گمون کنم باید بالا برم؟
‫- آره، دو دقیقه دیگه به هم می‌رسیم.

00:29:09.750 --> 00:29:12.250
‫نترس.
‫برو بالا، من هم میام بالا.

00:29:12.333 --> 00:29:13.458
‫بریم.

00:29:17.083 --> 00:29:18.166
‫خیلی‌خب.

00:29:21.833 --> 00:29:24.875
‫بچه‌های من رو کجا می‌بری؟
‫ای مادرخراب!

00:29:31.666 --> 00:29:33.083
‫ای کثافت.

00:31:01.791 --> 00:31:03.958
‫تایلر. باید همین الان بریم.

00:31:07.541 --> 00:31:09.250
‫بچه‌ها رو ببر، دم موقعیت چارلی می‌بینمت.

00:31:11.583 --> 00:31:13.666
‫- اون پایین چی شد؟
‫- اوضاع خراب شد.

00:31:16.208 --> 00:31:17.500
‫بیاین، بریم.

00:31:18.791 --> 00:31:20.458
‫- پدرم کجاست؟
‫- بجنبین.

00:31:20.541 --> 00:31:23.166
‫- باید بریم، بغلش کن.
‫- پدرم کجاست؟

00:31:24.250 --> 00:31:26.583
‫کل یگان‌ها برن سمت موقعیت چارلی.
‫بجنبین! بجنبین!

00:31:32.750 --> 00:31:36.875
‫هشدار، دم محوطه شورش شده.
‫خروجی‌ها رو مسدود کنین.

00:31:36.958 --> 00:31:41.083
‫هشدار، تو محوطه شورش شده.
‫خروجی‌ها رو مسدود کنین.

00:31:45.500 --> 00:31:49.083
‫هشدار، کل یگان‌ها به هواخوری زندان برن.
‫خروجی‌ها رو مسدود کنین.

00:31:54.208 --> 00:31:57.875
‫وضعیت قرمزه.
‫نگهبانی کل خروجی‌ها رو مسدود کنه.

00:32:18.875 --> 00:32:21.375
‫حتما باید از هواخوری رد بشیم
‫تا به موقعیت چارلی برسیم؟

00:32:21.458 --> 00:32:22.708
‫آره، آره.

00:32:23.625 --> 00:32:24.833
‫- ای بابا.
‫- از وسطش رد نشیم.

00:32:24.916 --> 00:32:26.250
‫حتما راه دیگه‌ای هم هست.

00:32:26.333 --> 00:32:28.416
‫از من دور نشو.
‫با همون بزنشون.

00:32:28.500 --> 00:32:33.166
‫کل دروازه‌ها رو ببندین.
‫نگهبانان روی برجک‌ها مستقر بشن.

00:32:50.416 --> 00:32:51.250
‫بریم!

00:32:55.208 --> 00:33:01.000
‫برین کنار! تکون بخورین!
‫برین کنار! برین کنار!

00:33:35.625 --> 00:33:37.250
‫ریک! کمکم کن!

00:33:48.375 --> 00:33:50.000
‫ریک!

00:34:04.666 --> 00:34:05.666
‫ریک!

00:34:34.500 --> 00:34:35.541
‫ضامنش رو بکش!

00:34:46.458 --> 00:34:47.750
‫آهای!

00:35:14.958 --> 00:35:15.958
‫کمکم کنین!

00:35:17.916 --> 00:35:18.750
‫نه!

00:35:21.416 --> 00:35:22.500
‫کمکم کنین!

00:35:41.458 --> 00:35:42.291
‫تایلر!

00:35:44.208 --> 00:35:45.125
‫کمکم کنین!

00:35:53.708 --> 00:35:54.708
‫حالت خوبه؟

00:35:55.625 --> 00:35:57.125
‫دم موقعیت چارلی‌ایم. بازش کنین.

00:35:57.208 --> 00:35:59.875
‫پناه بگیرین.
‫با شمارش معکوس وارد می‌شیم، سه، دو، یک...

00:36:03.333 --> 00:36:04.791
‫واسه چی این‌قدر طولش دادی؟

00:36:05.916 --> 00:36:09.125
‫- خبردار شدن. باید حرکت کنیم.
‫- خیلی زودتر خبردار شدن.

00:36:09.208 --> 00:36:12.125
‫ارتباطات بی‌سیم ناگازی رو شنود کردیم.
‫دارن با تجهیزات سنگین میان سراغمون.

00:36:12.208 --> 00:36:13.916
‫ضمنا، می‌دونن رئیسشون مرده.

00:36:14.000 --> 00:36:16.208
‫- برادرش هم خبر داره؟
‫- به زودی می‌فهمیم.

00:36:17.791 --> 00:36:18.791
‫بچه‌هام کجان؟

00:36:18.875 --> 00:36:20.750
‫تو ماشینن. راه بیفت. برو.

00:36:33.083 --> 00:36:34.166
‫محکم بشینین.

00:36:38.166 --> 00:36:40.458
‫خیلی‌خب، حال همگی خوبه؟
‫بچه‌ها، خوبین؟

00:36:41.208 --> 00:36:43.666
‫پدر کجاست؟
‫تو که گفتی بودی باهامون میاد.

00:36:43.750 --> 00:36:45.333
‫بعدا می‌بینیمش.

00:36:48.833 --> 00:36:51.416
‫خیلی‌خب، اون‌ها رو بپوشین.
‫کف ماشین پناه بگیرین.

00:36:54.166 --> 00:36:55.291
‫پشم‌هام.

00:36:55.375 --> 00:36:57.333
‫حواستون رو جمع کنین. از جلو حمله کردن.

00:36:57.416 --> 00:36:59.708
‫- دریافت شد.
‫- افراد زورابن.

00:37:03.708 --> 00:37:06.125
‫یگان شماره سه بره جلو.
‫تایلر، ما هوای پشتت رو داریم.

00:37:06.208 --> 00:37:08.291
‫فهمیدم. نیک، از شرشون خلاص شو.

00:37:08.375 --> 00:37:09.375
‫خودم دست به کار شدم.

00:37:19.125 --> 00:37:21.166
‫یکیشون خنثی شد.
‫یکیشون خنثی شد.

00:37:31.291 --> 00:37:34.666
‫خیلی‌خب، دوتای آخری رو هم خنثی کردیم.
‫بریم، بریم، بریم.

00:37:39.083 --> 00:37:40.125
‫آرایشتون رو حفظ کنین.

00:37:40.208 --> 00:37:41.666
‫- دریافت شد.
‫- دریافت شد.

00:37:46.791 --> 00:37:49.125
‫از جلو حمله کردن،
‫بریم سمت راست، بریم سمت راست.

00:37:50.083 --> 00:37:51.250
‫ای حرومزاده.

00:37:55.500 --> 00:37:59.333
‫پشم‌هام. چندین موتور
‫و یه یوتی‌وی نظامی مسلح دنبالمون افتادن.

00:37:59.416 --> 00:38:01.250
‫به هم نزدیک بشین.
‫نذارین از هم جدامون کنن.

00:38:01.333 --> 00:38:04.291
‫افراد ناگازی اومدن.
‫سربازن. مشتی آدمکشن.

00:38:04.375 --> 00:38:05.625
‫باشه، من هم آدمکشم.

00:38:25.333 --> 00:38:26.583
‫تیر خوردیم!

00:38:30.583 --> 00:38:32.041
‫عقاب تلف شد.

00:38:34.333 --> 00:38:35.750
‫نذارین اون موتورها بهم نزدیک بشن.

00:38:40.375 --> 00:38:43.125
‫- حتما جریان داویت رو فهمیدن.
‫- آره، انگار فهمیدن.

00:38:43.208 --> 00:38:44.833
‫چی رو فهمیدن؟

00:38:53.416 --> 00:38:54.625
‫دومین موتور هم خنثی شد.

00:39:00.541 --> 00:39:03.500
‫- واسه چی افراد عمو دارن بهمون شلیک می‌کنن؟
‫- حالتون خوبه؟

00:39:08.291 --> 00:39:10.208
‫نیک، دو موتور باقی‌مونده دنبال خودتن.

00:39:10.291 --> 00:39:12.250
‫بذار پشتت بمونن.
‫سریع میام سمتتون.

00:39:15.666 --> 00:39:16.541
‫بجنب!

00:39:20.166 --> 00:39:21.625
‫خوب جنبیدم؟

00:39:21.708 --> 00:39:23.500
‫خیر سرت شوخی کردی؟

00:39:25.541 --> 00:39:26.958
‫یوتی‌وی سمت چپمونه.

00:39:27.041 --> 00:39:28.750
‫داریم به موقعیت نجات می‌رسیم،
‫باید مستقیم بریم.

00:39:28.833 --> 00:39:29.916
‫محکم بشینین!

00:39:38.458 --> 00:39:40.625
‫خبر ندارن ما سوار این ماشینیم؟

00:39:40.708 --> 00:39:43.166
‫یگان براوو، دو دقیقه دیگه می‌رسیـ...

00:39:48.166 --> 00:39:50.000
‫پشم‌هام!

00:39:57.125 --> 00:39:58.041
‫ای بابا!

00:40:00.291 --> 00:40:02.916
‫- مواظب باشین، بجنبین. بجنبین.
‫- برین، بجنبین.

00:40:03.000 --> 00:40:03.916
‫دارم خشاب عوض می‌کنم!

00:40:04.833 --> 00:40:08.291
‫خیلی‌خب، من هوات رو دارم.

00:40:08.375 --> 00:40:10.791
‫- دختره مجروح شده! باید بریم.
‫- خیلی‌خب.

00:40:18.000 --> 00:40:22.250
‫از همون در بریم.
‫پیاده‌ایم. شصت ثانیه دیگه می‌رسیم.

00:40:31.833 --> 00:40:32.791
‫بریم سمت چپ!

00:40:36.208 --> 00:40:38.333
‫سمت راست! بریم سمت راست!
‫دنبال من بیاین.

00:40:47.541 --> 00:40:49.291
‫بجنبین بچه‌ها. از هم دور نشین.

00:40:53.958 --> 00:40:57.791
‫یگان شماره چهار! پیاده‌ایم.
‫بیست ثانیه دیگه می‌رسیم.

00:41:04.166 --> 00:41:06.458
‫- یاز، معطلشون کن.
‫- خیلی‌خب.

00:41:11.500 --> 00:41:13.000
‫افراد خودمون دارن میان.

00:41:30.250 --> 00:41:31.791
‫یاز، یه جعبه کمک‌های اولیه بیار.

00:41:33.291 --> 00:41:34.500
‫خیلی‌خب. آوردم.

00:41:34.583 --> 00:41:35.750
‫درد می‌کنه!

00:41:43.458 --> 00:41:44.458
‫چقدر مجروح شده؟

00:41:45.833 --> 00:41:48.166
‫استخونش شکسته و زده بیرون.
‫باید بره دکتر.

00:41:48.250 --> 00:41:50.291
‫حواستون باشه،
‫چند هلیکوپتر آتشبار دارن میان.

00:41:50.375 --> 00:41:51.500
‫می‌رم سمت موتور.

00:41:51.583 --> 00:41:53.833
‫- یاز، تو باید بقیه‌اش رو ببندی.
‫- خیلی‌خب، ردیفه.

00:42:44.750 --> 00:42:46.500
‫یه هلیکوپتر رو زدم، هنوز یکیشون مونده.

00:42:46.583 --> 00:42:47.750
‫دریافت شد.

00:43:13.958 --> 00:43:16.208
‫از یگان مرگ، مستقر شدیم.

00:43:16.708 --> 00:43:18.166
‫بریم، بریم.

00:43:26.250 --> 00:43:28.916
‫یگان مرگ یک و دو،
‫باید این قطار رو متوقف کنین.

00:43:29.000 --> 00:43:31.250
‫دریافت شد، می‌ریم سمت موتور.

00:43:33.416 --> 00:43:34.250
‫بریم، بریم!

00:44:25.291 --> 00:44:26.583
‫یگان مرگ یک هلاک شد.

00:44:27.125 --> 00:44:27.958
‫دارم می‌رم تو قطار!

00:45:47.625 --> 00:45:48.625
‫نیک، حالت خوبه؟

00:45:50.041 --> 00:45:50.916
‫نیک؟

00:46:05.875 --> 00:46:07.125
‫خوبی؟

00:46:07.208 --> 00:46:08.375
‫از اون بهترم.

00:46:10.916 --> 00:46:12.250
‫پشم‌هام، پناه بگیر!

00:46:20.791 --> 00:46:21.833
‫هوام رو داشته باش.

00:46:48.166 --> 00:46:50.916
‫داریم به انتهای خط‌آهن می‌رسیم.
‫قطار رو متوقف کن نیک.

00:46:51.000 --> 00:46:51.916
‫ترمزش خراب شده.

00:46:52.000 --> 00:46:53.041
‫شوخیت گرفته.

00:46:56.125 --> 00:46:58.625
‫یاز، خانواده‌شون رو جمع کن.
‫ترمزمون بریده.

00:47:09.083 --> 00:47:10.625
‫- داریم می‌رسیم.
‫- وایستا.

00:47:10.708 --> 00:47:13.000
‫اعضای یگانم انتهای خط‌آهن منتظرمونن.

00:47:13.083 --> 00:47:14.708
‫توقف ناخوش‌آیندی خواهیم داشت،
‫پس محکم بچسبین.

00:47:14.791 --> 00:47:18.041
‫- جریان چیه؟
‫- بعدا می‌فهمیم.

00:48:00.000 --> 00:48:10.000
‫زرفیلم

00:48:31.791 --> 00:48:33.000
‫تسلیت می‌گم.

00:48:35.250 --> 00:48:37.541
‫تجهیزات زیادی داشتن.

00:48:37.625 --> 00:48:39.750
‫مأمور اصلیشون درجه یک بود.

00:48:39.833 --> 00:48:43.500
‫چنین کاری از دست چهار پنج نفر
‫بیشتر نمیاد.

00:48:43.583 --> 00:48:44.833
‫کار چچنی‌ها بود؟

00:48:44.916 --> 00:48:46.708
‫سبک کارشون این شکلی نیست.

00:48:46.791 --> 00:48:48.625
‫این شکلی بسیج نمی‌شن.

00:48:49.250 --> 00:48:50.958
‫یکی می‌خواسته انتقام بگیره.

00:48:51.041 --> 00:48:53.500
‫برادرت افراد زیادی رو دلخور کرده.

00:48:54.250 --> 00:48:55.083
‫نه.

00:48:57.000 --> 00:48:59.583
‫پای انتقام وسط نبود.

00:49:02.791 --> 00:49:04.125
‫جریان دیگه‌ای بوده.

00:49:23.250 --> 00:49:24.208
‫چیزی نیست.

00:49:31.416 --> 00:49:33.041
‫- مواظب بازوش باش.
‫- رو چشمم.

00:49:37.166 --> 00:49:38.791
‫پدر کجاست؟

00:49:38.875 --> 00:49:41.416
‫فرصت این حرف‌ها رو نداریم.
‫باید به خواهرت برسیم.

00:49:41.500 --> 00:49:42.625
‫من بدون اون نمیام.

00:49:42.708 --> 00:49:45.083
‫- بیا دیگه. باید به خواهرت برسیم.
‫- من نمیام.

00:49:45.166 --> 00:49:47.583
‫پدرت نمیاد.

00:49:50.875 --> 00:49:52.083
‫مرده؟

00:49:58.666 --> 00:50:00.166
‫تو کشتیش؟

00:50:01.291 --> 00:50:02.541
‫ها؟

00:50:02.625 --> 00:50:04.041
‫تو کشتیش؟

00:50:09.375 --> 00:50:10.958
‫خواهش می‌کنم ساندرو.

00:50:15.666 --> 00:50:17.166
‫وای ساندرو.

00:50:20.708 --> 00:50:22.500
‫- ببین چی می‌گم! عه، عه!
‫- گور بابات!

00:50:22.583 --> 00:50:25.208
‫ببین چی می‌گم!
‫می‌خواست مادرت رو بکشه. خب؟

00:50:25.291 --> 00:50:26.500
‫اگه زنده می‌موند، مادرت رو می‌کشت.

00:50:31.416 --> 00:50:32.500
‫ساندرو.

00:51:32.875 --> 00:51:34.208
‫داویت!

00:51:35.666 --> 00:51:39.125
‫- سعی کردم ازش مراقبت کنم.
‫- این مراقبتـه الان؟

00:51:40.458 --> 00:51:43.750
‫تا آخرین قطرۀ خونــت
‫برای دفاع از برادرت می‌جنگی.

00:52:06.958 --> 00:52:08.875
‫یه واحد کامل پزشکی.

00:52:09.541 --> 00:52:11.375
‫توی جادۀ شهر دوناو بیاید پیشمون.

00:52:12.125 --> 00:52:14.250
‫تا 45 دقیقۀ دیگه به وین می‌رسیم.

00:52:15.291 --> 00:52:16.291
‫ممنونم.

00:52:21.125 --> 00:52:22.250
‫تقریبا رسیدیم.

00:52:24.166 --> 00:52:26.916
‫حالت خوبه؟ چیزی لازم نداری؟

00:52:28.583 --> 00:52:29.541
‫گرسنمـه.

00:52:31.208 --> 00:52:32.625
‫بذار ببینم چی داریم.

00:52:38.916 --> 00:52:41.000
‫این کار رو نکن.
‫ممکنه خفه بشه.

00:52:41.083 --> 00:52:42.875
‫خودم می‌دونم چطوری از بچه‌ام مراقبت کنم.

00:52:42.958 --> 00:52:45.625
‫آروم باش.
‫فقط قصدِ کمک داره.

00:52:45.708 --> 00:52:47.083
‫فکر نکن بچه‌ام.

00:52:47.166 --> 00:52:49.750
‫وقتی فرود بیایم، دکتر منتظرمونه.
‫سعی کن استراحت کنی.

00:52:49.833 --> 00:52:51.750
‫از کِی تا حالا گرجی حرف می‌زنی؟

00:52:52.250 --> 00:52:53.083
‫بلد بودم.

00:52:54.083 --> 00:52:55.458
‫خبر نداره؟

00:52:57.208 --> 00:52:58.916
‫شوهرخواهرم بوده.

00:53:05.500 --> 00:53:06.958
‫ممنون که بهم اطلاع دادی.

00:53:07.041 --> 00:53:09.291
‫می‌خواستم وقتی‌که فرود اومدیم،
‫بهت بگم.

00:53:09.375 --> 00:53:10.208
‫آها.

00:53:19.458 --> 00:53:21.083
‫تو دختر شجاعی هستی.

00:53:41.583 --> 00:53:42.833
‫از دستت عصبانیـه.

00:53:42.916 --> 00:53:44.958
‫غیرطبیعی نیست.

00:53:48.791 --> 00:53:50.208
‫نباید مداخله می‌کردم.

00:53:51.458 --> 00:53:53.458
‫با مُردنِ من، بچه‌هام امنیت بیشتری دارن.

00:53:53.541 --> 00:53:56.916
‫هی بیخیال، خودتـم می‌دونی که حقیقت نداره.

00:53:57.666 --> 00:53:59.625
‫تقریبا به مقصد رسیدیم.
‫به زودی خلاص می‌شید.

00:54:00.125 --> 00:54:02.500
‫بهت قول می‌دم که به یه جای امن ببرمت.

00:54:03.875 --> 00:54:05.291
‫ممنونم تایلر.

00:54:24.708 --> 00:54:25.833
‫دارم گوش می‌کنم.

00:54:26.541 --> 00:54:28.916
‫عمو... منم، ساندرو.

00:54:29.000 --> 00:54:31.000
‫ساندرو؟ کجایی تو؟

00:54:32.833 --> 00:54:34.833
‫پدرم می‌خواست مامانـم رو بکشه؟

00:54:37.291 --> 00:54:38.125
‫ساندرو...

00:54:38.208 --> 00:54:39.291
‫جوابـم رو بده!

00:54:41.375 --> 00:54:43.958
‫به حرف‌های مادرت گوش نده،
‫متوجه شدی؟

00:54:45.416 --> 00:54:46.833
‫تقصیر خودشه.

00:54:47.916 --> 00:54:50.375
‫پدرت رو به کشتن داد. متوجهی؟

00:54:52.625 --> 00:54:55.583
‫همیشۀ خدا سعی داشت که
‫تو رو از پدرت جدا کنه.

00:54:57.250 --> 00:55:00.000
‫و حالا پیش مردی هستی
‫که پدرت رو کشته.

00:55:01.666 --> 00:55:02.791
‫حالا بگو کجایی؟

00:55:06.416 --> 00:55:08.333
‫تو یه ناگازی هستی. مثل پدرت باش.

00:55:10.208 --> 00:55:12.041
‫کجا دارید می‌رید؟

00:55:15.500 --> 00:55:16.958
‫مقصدتون کجاست؟

00:55:25.041 --> 00:55:27.916
‫اولین باری که توی بروکسل دیده بودمت رو یادته؟

00:55:28.000 --> 00:55:29.875
‫میا توی پارلمان کار می‌کرد.

00:55:31.083 --> 00:55:32.750
‫آره، پسرت هم همراهت بود.

00:55:34.291 --> 00:55:35.500
‫اون موقع 19 سالم بود.

00:55:36.291 --> 00:55:39.916
‫پسرم خیلی بچه بود.
‫منم خیلی بچه بودم.

00:55:43.458 --> 00:55:45.875
‫گوش کن، می‌دونم
‫خواهرت درموردم چه فکری می‌کنه.

00:55:45.958 --> 00:55:49.416
‫من هیچ‌جوره نمی‌تونم درستـش کنم.
‫فقط می‌خوام بدونی که...

00:55:49.500 --> 00:55:51.916
‫وحشتناکتــرین چیزی که
‫پدر و مادر باید تاب بیاره،

00:55:52.000 --> 00:55:53.416
‫تماشای مرگ فرزندشونه.

00:56:17.297 --> 00:56:21.424
‫[اتــریش، وین]

00:56:57.541 --> 00:56:58.958
‫ممنونم.

00:57:05.625 --> 00:57:08.791
‫خیله‌خب، عجله کنید.
‫باید تا 6 ساعت دیگه سوار هواپیما بشن.

00:57:10.208 --> 00:57:11.416
‫این از ویزای چندگانه.

00:57:11.500 --> 00:57:12.541
‫تشکر.

00:57:14.041 --> 00:57:15.250
‫چه خوبه.

00:57:19.708 --> 00:57:21.083
‫باید یکم استراحت کنی.

00:57:22.416 --> 00:57:23.583
‫دارن مدارک رو آماده می‌کنن.

00:57:34.541 --> 00:57:35.833
‫چرا بهم نگفتی؟

00:57:41.916 --> 00:57:42.833
‫شرمنده...

00:57:42.916 --> 00:57:45.666
‫معذرت‌خواهی به دردم نمی‌خوره.
‫می‌خوام که بهم اعتماد کنی.

00:57:50.625 --> 00:57:53.375
‫هیچوقت در این مورد دست رد به سینه‌ات نمی‌زدم.

00:57:54.791 --> 00:57:56.291
‫اگه واست مهم بود.

00:57:59.416 --> 00:58:00.416
‫مهمـه واسم.

00:58:06.666 --> 00:58:07.958
‫ممنونم آقای دکتر.

00:58:27.458 --> 00:58:29.458
‫نمی‌تونم تصور کنم
‫برای تربیت کردن دو تا بچۀ خوب

00:58:29.541 --> 00:58:31.791
‫تو دل اون آدم‌ها،
‫چه‌ها که نکشیدی.

00:58:33.375 --> 00:58:34.708
‫اما دووم آوردی.

00:58:36.208 --> 00:58:37.916
‫از بچه‌هات مراقبت کردی.

00:58:38.833 --> 00:58:42.750
‫دست خالی و تنها
‫یه راهی پیدا کردی.

00:58:47.458 --> 00:58:50.958
‫می‌دونم چه احساسی داره.
‫تجربه‌اش رو داشتم.

00:58:57.833 --> 00:58:59.791
‫همۀ آدم‌ها مستحقِ فرصت دوباره هستن.

00:59:15.125 --> 00:59:16.666
‫به نظرت کاری که می‌کنی درسته؟

00:59:20.041 --> 00:59:21.416
‫فکر می‌کنی نجاتـم دادی؟

00:59:22.875 --> 00:59:24.125
‫که مثلا قهرمانی؟

00:59:25.583 --> 00:59:29.666
‫طرز فکر من پشیزی ارزش نداره.
‫ملت برای انجام کاری که از دست خودشون برنمیاد، بهم پول می‌دن.

00:59:30.166 --> 00:59:31.625
‫مثل کشتنِ پدرم.

00:59:33.875 --> 00:59:36.000
‫مادرم بهت پول داد تا بکشیش، درسته؟

00:59:36.083 --> 00:59:39.208
‫نخیر، مادرت همه‌چیزش رو به خطر انداخت،
‫تا از تو و خواهرت محافظت کنه.

00:59:39.916 --> 00:59:42.291
‫از زندونی نجاتتـون بده
‫که پدرت براتون ساخته بود.

00:59:42.375 --> 00:59:44.958
‫خودش که نمی‌خواست.
‫اگه بیرون می‌رفتیم، ما رو می‌کشتن.

00:59:45.041 --> 00:59:47.166
‫- کی؟
‫- دشمن‌های ناگازی‌ها.

00:59:47.250 --> 00:59:49.041
‫می‌اومدن دنبالـمون
‫و می‌کشتنـمون.

00:59:49.125 --> 00:59:51.208
‫ما رو به اونجا برد
‫تا بتونه از ما محافظت کنه.

00:59:51.291 --> 00:59:55.291
‫- شما رو به اونجا برد تا کنترلـتون کنه.
‫- نه، فقط به مادرم اعتماد نداشت.

00:59:55.375 --> 00:59:56.333
‫چشم‌هات رو وا کن بچه‌جون.

00:59:56.416 --> 00:59:58.958
‫می‌دونست که مادرت
‫حاضره تو و خواهرت رو برداره

00:59:59.041 --> 01:00:01.958
‫و ببره به دور از اون ماجراها زندگیتون رو بسازه،
‫نمی‌خواست پیشِ اون زندونی بمونید.

01:00:02.041 --> 01:00:04.208
‫یه پسر خوب باید در کنار پدرش بمونه.

01:00:04.291 --> 01:00:08.000
‫- پدر خوب هرگز فرزندش رو اجبار نمی‌کنه.
‫- حداقل پدر من، ما رو رها نکرد.

01:00:30.375 --> 01:00:33.250
‫این مهمتـرین چیزیه که
‫ازتون می‌خوام انجام بدید.

01:00:33.333 --> 01:00:36.125
‫که جوابِ این هتک حرمت رو بدید.

01:00:37.000 --> 01:00:39.791
‫پای این کثافت به زندگیِ ما باز شد
‫و خونواده‌هامون رو ازمون گرفت.

01:00:39.875 --> 01:00:41.458
‫برادرهامون رو ازمون گرفت.

01:00:42.958 --> 01:00:45.958
‫طبق قانونِ خداوند،
‫باید به دستِ خودمون هلاک بشه.

01:00:47.875 --> 01:00:50.875
‫شما برادرهای من هستید.
‫ما همگی یک روح در چند کالبدیم.

01:00:51.416 --> 01:00:54.375
‫تا تهِ دنیا باهات میام.

01:00:54.458 --> 01:00:56.625
‫ما یک روح توی دو جسمیم.

01:00:57.333 --> 01:00:58.166
‫منم همینطور.

01:01:19.083 --> 01:01:20.833
‫داری جونـشون رو سر هیچ و پوچ می‌گیری.

01:01:20.916 --> 01:01:22.958
‫پایانِ این قصه خوش نیست.

01:01:26.333 --> 01:01:31.041
‫«تا آخرین قطرۀ خونـت
‫برای دفاع از برادرت می‌جنگی.»

01:01:31.958 --> 01:01:34.375
‫درسی که پدرم بهم داد
‫رو هرگز فراموش نکردم.

01:01:35.291 --> 01:01:36.166
‫یادت رفته تو؟

01:02:09.541 --> 01:02:11.375
‫تو و پسرم قبلا
‫با همدیگه آشنا شدید.

01:02:11.458 --> 01:02:14.041
‫لب ساحل با همدیگه بازی کردید.
‫نمی‌دونم یادت میاد یا نه.

01:02:16.291 --> 01:02:18.250
‫الان دیگه تقریبا باید هم‌سنِ تو می‌بود.

01:02:23.375 --> 01:02:24.416
‫آخرین باری که دیدمش،

01:02:24.500 --> 01:02:26.916
‫روی تخت بیمارستان نشسته بود
‫و نقاشی می‌کرد.

01:02:27.000 --> 01:02:29.708
‫کلی کاغذ و مدادشمعی
‫دور و برش ریخته بود

01:02:29.791 --> 01:02:31.083
‫عاشق نقاشی کشیدن بود.

01:02:33.458 --> 01:02:36.583
‫چون عازم افغانستان بودم،
‫برای خداحافظی پیشش رفتم،

01:02:37.208 --> 01:02:41.083
‫و می‌دونستم که ممکنه دیگه هیچوقت نبینمش،
‫ممکن بود وقتی که برگردم دیگه زنده نباشه.

01:02:43.791 --> 01:02:47.208
‫خب وقتی که به بیمارستان رسیدم،
‫روی تخت در حال نقاشی کشیدن بود.

01:02:52.666 --> 01:02:54.250
‫و حق با توئه، من...

01:03:00.416 --> 01:03:01.416
‫و من ترکـش کردم.

01:03:06.875 --> 01:03:09.708
‫آخرین خاطره‌ای که بچه‌ام ازم داره
‫اینه که ترکـش کردم.

01:03:13.166 --> 01:03:15.416
‫اما مادرت، کنارتون موند.

01:03:17.125 --> 01:03:19.833
‫سال‌ها کنار پدرت موند
‫تا شما در امنیت باشید.

01:03:20.791 --> 01:03:23.625
‫حتی بعد از همۀ بلاهایی که به سرش آورد،
‫چه چیزهایی که دیدید و چه چیزهایی که شاهدش نبودید.

01:03:23.708 --> 01:03:26.875
‫موند تا تو و خواهرت امنیت داشته باشید.

01:03:28.375 --> 01:03:31.125
‫قرار نیست بهت دروغ بگم رفیق،
‫اما شرایط قراره سخت‌تر پیش بره،

01:03:31.208 --> 01:03:33.416
‫اما باید ازش مراقبت کنی.
‫به کمک احتیاج پیدا می‌کنه.

01:03:34.958 --> 01:03:37.375
‫باید همونطوری که هواتون رو داشت
‫هواش رو داشته باشی.

01:03:38.833 --> 01:03:41.041
‫یا که اجازه بدی دروغ‌های پدرت
‫تو رو از پا در بیاره

01:03:45.791 --> 01:03:46.958
‫به خودت بستگی داره رفیق.

01:03:52.375 --> 01:03:54.458
‫همیشه اینطوری نبود.

01:04:00.625 --> 01:04:01.458
‫شرمنده.

01:04:02.666 --> 01:04:04.125
‫- نه، مشکلی نیست.
‫- نه.

01:04:05.875 --> 01:04:06.750
‫داره میاد.

01:04:21.833 --> 01:04:23.583
‫وای پسرجون، چیکار کردی تو؟

01:04:27.041 --> 01:04:28.791
‫از سمت شمال بهشون حمله کنید.
‫حرکت کنید!

01:04:28.875 --> 01:04:30.291
‫جمع کنید، بریم.

01:04:31.208 --> 01:04:33.041
‫- باید بریم.
‫- چه خبر شده؟

01:04:33.125 --> 01:04:34.166
‫پیدامون کردن.

01:04:44.750 --> 01:04:47.791
‫با آسانسور برید پایین.
‫بی‌سروصدا از درب ورودی خارج بشید.

01:05:01.916 --> 01:05:05.125
‫من می‌رم توی گاراژ،
‫از ماشین‌های ضدگلوله از بینـشون عبور کنید.

01:05:05.208 --> 01:05:06.125
‫بریم.

01:05:17.500 --> 01:05:18.750
‫بالا یا پایین؟

01:05:18.833 --> 01:05:20.833
‫میان پایین.
اونطوری ‫گزینه‌های بیشتری داریم.

01:05:22.125 --> 01:05:23.125
‫بچه‌ها چی؟

01:05:28.125 --> 01:05:31.083
‫توی کوچه پشتی بیا به دیدنـم.

01:05:40.500 --> 01:05:43.375
‫- چیکار کردی؟
‫- ببخشید مامان...

01:05:43.458 --> 01:05:46.250
‫ساندرو... چیکار کردی؟
‫چطور تونستی؟!

01:05:46.333 --> 01:05:48.708
‫تو واسش پشیزی اهمیت نداری!

01:05:48.791 --> 01:05:51.333
‫می‌خواد بکشدت!

01:05:51.916 --> 01:05:53.625
‫ناگازی‌ها خونوادۀ من هستن.

01:06:03.166 --> 01:06:06.833
‫خونوادۀ تو منـم.
‫نینا خونوادۀ توئه!

01:06:14.333 --> 01:06:16.375
‫- بخوابید روی زمین!
‫- بخوابید روی زمین!

01:06:44.875 --> 01:06:45.875
‫یالا بریم.

01:06:46.583 --> 01:06:49.041
‫هلی‌کوپتر رفته روی پشت‌بوم.
‫دارن محاصره‌مون می‌کنن.

01:06:49.791 --> 01:06:51.708
‫بریم! بجنبید.
‫برو، برو.

01:07:30.208 --> 01:07:33.041
‫- مسیر رو باز می‌کنیم، شما رو رد می‌کنیم.
‫- ممنونم.

01:07:33.125 --> 01:07:34.541
‫برید سوار ماشین بشید.

01:07:47.166 --> 01:07:48.416
‫ساندرو!

01:07:48.500 --> 01:07:51.000
‫- ساندرو! صبر کن بچه!
‫- من می‌رم دنبالـش.

01:07:51.083 --> 01:07:53.083
‫یاز! نه!

01:07:53.166 --> 01:07:54.166
‫لعنتی.

01:07:55.291 --> 01:07:58.250
‫- داره می‌ره پیش عموش.
‫- نیک ارتباط رادیوییـمون رو حفظ کن.

01:08:25.166 --> 01:08:27.375
‫به نیروهای پشتیبان نیاز داریم!

01:08:37.750 --> 01:08:40.125
‫- به مسیرت ادامه بده نیک. پسره رو بگیر.
‫- تایلر...

01:08:41.708 --> 01:08:42.666
‫سرهاتون رو بدزدید.

01:08:49.583 --> 01:08:51.333
‫هی! بیا اینجا!

01:08:54.833 --> 01:08:55.666
‫هی!

01:08:57.333 --> 01:08:58.458
‫برگرد اینجا.

01:09:06.541 --> 01:09:07.708
‫ساندرو.

01:09:09.291 --> 01:09:10.833
‫یالا بچه‌جون. برگرد اینجا.

01:09:11.958 --> 01:09:14.208
‫هی بهم اعتماد کن پسر.
‫این کار درستی نیستی.

01:09:14.291 --> 01:09:15.500
‫بیا پسر.

01:09:16.791 --> 01:09:18.750
‫برگرد پیش مادرت.

01:09:18.833 --> 01:09:20.541
‫به حرف‌هاش گوش نده.

01:09:21.416 --> 01:09:24.041
‫مادرت همۀ این کارها رو کرده
‫تا از تو محافظت کنه. برگرد.

01:09:25.208 --> 01:09:26.458
‫برگرد پیشـمون.

01:09:29.208 --> 01:09:30.125
‫ساندرو.

01:09:31.958 --> 01:09:33.125
‫برگرد پیش خونواده‌ات.

01:09:44.791 --> 01:09:45.875
‫لعنتی!

01:09:53.625 --> 01:09:54.458
‫نیک!

01:09:59.250 --> 01:10:01.583
‫حالت خوبه نیک؟

01:10:01.666 --> 01:10:03.833
‫لعنتی.

01:10:06.208 --> 01:10:08.333
‫تقصیر مادرم نبوده.

01:10:08.416 --> 01:10:10.500
‫فقط می‌خواسته از اونجا خلاص بشیم.

01:10:14.958 --> 01:10:16.958
‫سوار ماشین شو. همینجا بمون.

01:10:19.000 --> 01:10:20.333
‫حواست به پسره باشه.

01:10:22.333 --> 01:10:23.291
‫برو!

01:10:32.833 --> 01:10:34.125
‫نارنجک می‌ندازم.

01:11:32.208 --> 01:11:33.875
‫حالتون خوبه؟

01:11:33.958 --> 01:11:36.291
‫پسره رو گرفتن تایلر.
‫من و نیک پیاده‌ایم.

01:11:36.375 --> 01:11:38.083
‫داریم به سمت خیابون می‌ریم.
‫باید تخلیه کنیم.

01:11:40.500 --> 01:11:41.375
‫صبر کنید.

01:11:44.333 --> 01:11:47.208
‫تیم سوم، سریعا مورد هدف قرارشون بدید.

01:12:07.666 --> 01:12:09.500
‫اومدن بیرون.

01:12:09.583 --> 01:12:11.375
‫به داخل ساختمون برگردونیدشون.

01:12:27.958 --> 01:12:30.708
‫ما گیر افتادیم تایلر!
‫عجله کن!

01:12:30.791 --> 01:12:32.375
‫دارم میام سمتـتون.

01:12:41.041 --> 01:12:43.041
‫جلوش رو بگیرید!

01:12:57.500 --> 01:12:58.583
‫همینجا بمونید.

01:13:08.000 --> 01:13:09.791
‫اجازۀ درگیری داریم؟

01:13:09.875 --> 01:13:11.041
‫تک‌تیراندازها روی سقف هستن.

01:13:11.125 --> 01:13:13.083
‫درگیری مجازه.

01:13:13.583 --> 01:13:15.375
‫پلیس!

01:13:52.666 --> 01:13:55.708
‫- نیک! برو بالای پشت‌بوم. هلی‌کوپترشون رو بگیر.
‫- مفهومه.

01:13:57.500 --> 01:13:59.916
‫- آماده؟ بریم!
‫- برو.

01:14:15.416 --> 01:14:16.750
‫خشاب‌ها رو پُر کنم!

01:14:21.375 --> 01:14:22.916
‫کنار من بمونید.

01:14:46.541 --> 01:14:49.125
‫ما به آسانسور رسیدیم تایلر.
‫داریم به سمت پشت‌بوم میایم.

01:14:50.958 --> 01:14:51.833
‫برید!

01:15:03.458 --> 01:15:06.166
‫داریم میایم بالا.
‫دقیقا پشت‌سرتونـیم.

01:15:06.250 --> 01:15:07.083
‫مفهومه.

01:15:07.166 --> 01:15:09.875
‫دارن دنبالـمون میان.
‫از هلی‌کوپتر محافظت کنید.

01:15:09.958 --> 01:15:12.666
‫من از طبقۀ پایین به سمت بالا میام.
‫حواسشون رو پرت می‌کنم.

01:15:12.750 --> 01:15:14.958
‫از اینجا خارج می‌شیم
‫و تیشرت‌های مثل هم می‌پوشیم. خوبه؟

01:15:15.041 --> 01:15:16.333
‫و این دفعه باید بپوشی‌ها.

01:15:16.416 --> 01:15:17.708
‫عمرا.

01:15:25.250 --> 01:15:27.416
‫- تیم اول، سوژه‌ها دارن به سمتـتون میان.
‫- ما آماده‌ایم

01:15:31.291 --> 01:15:34.166
‫سرگو، کنستانتین شما ورودی رو ببندید
‫بقیه برن بالای پشت‌بوم.

01:15:45.958 --> 01:15:46.875
‫هی.

01:15:47.375 --> 01:15:48.375
‫خوبی تو؟

01:15:48.458 --> 01:15:51.041
‫چیزیت نمی‌شه.

01:15:53.875 --> 01:15:54.958
‫شرمنده‌ام.

01:15:56.583 --> 01:15:58.500
‫واقعا شرمنده که پای تو رو
‫به این داستان‌ها وا کردم.

01:15:59.166 --> 01:16:00.541
‫هی.

01:16:00.625 --> 01:16:02.375
‫دلیلی برای شرمندگی وجود نداره.

01:16:02.458 --> 01:16:05.750
‫از اینجا می‌بریمت بیرون، خب؟
‫برمی‌گردونیمت پیش خواهرت.

01:16:15.166 --> 01:16:17.125
‫می‌خواد مامانـم رو بکشه؟

01:16:20.583 --> 01:16:22.833
‫اگه می‌خواستی زنده بمونه،

01:16:23.666 --> 01:16:25.541
‫نباید زنگ می‌زدی.

01:17:14.750 --> 01:17:16.916
‫یاز! طبقۀ 57ام، قسمت جنوبی لازمت داریم

01:17:17.875 --> 01:17:18.875
‫همینجا بمونید

01:17:18.958 --> 01:17:22.041
‫برو خونواده‌ رو نجات بده.
‫من ترتیبـشون رو می‌دم.

01:17:22.125 --> 01:17:22.958
‫برو!

01:19:49.375 --> 01:19:51.000
‫قراره از کشتنـت لذّت ببرم.

01:19:51.083 --> 01:19:53.125
‫آره، می‌تونی بری تو صف.

01:19:59.875 --> 01:20:01.708
‫حتما خیلی این زن برات مهمـه.

01:20:05.208 --> 01:20:06.125
‫خوبه.

01:20:07.583 --> 01:20:10.083
‫حالا می‌فهمی از دست دادنِ
‫کسی که دوستـش داری چجوریه.

01:20:28.875 --> 01:20:30.125
‫بهم اعتماد داری؟

01:20:30.791 --> 01:20:31.625
‫نداشته باشم؟

01:20:41.750 --> 01:20:42.708
‫برو سراغ خونواده.

01:21:13.291 --> 01:21:14.416
‫خائن!

01:21:27.791 --> 01:21:29.750
‫یاز!

01:21:31.500 --> 01:21:33.791
‫آره، حالت خوبه؟

01:21:33.875 --> 01:21:35.125
‫اوهوم.

01:21:35.208 --> 01:21:37.291
‫بریم. بریم.

01:21:38.458 --> 01:21:39.375
‫بریم. بریم.

01:22:29.333 --> 01:22:31.291
‫خونواده پیش من هستن،
‫داریم میایم بالا.

01:22:31.375 --> 01:22:32.375
‫تو راهـم.

01:22:39.625 --> 01:22:41.375
‫بریم. بریم.

01:22:53.666 --> 01:22:54.666
‫یاز؟

01:22:59.416 --> 01:23:00.666
‫لعنتی.

01:23:01.500 --> 01:23:02.333
‫یاز.

01:23:09.083 --> 01:23:10.291
‫حرکت کن نیک!
‫اوج بگیر!

01:23:37.041 --> 01:23:38.208
‫چه خبر شده تایلر؟

01:23:38.291 --> 01:23:40.541
‫به پرواز ادامه بده نیک.
‫فقط به مسیرت ادامه بده.

01:23:41.958 --> 01:23:43.416
‫- من پیشـتم.
‫- نمی‌تونم نفس بکشم.

01:23:43.500 --> 01:23:45.000
‫- ببخشید. خیله‌خب...
‫- یاز!

01:23:45.083 --> 01:23:47.333
‫نگاه کن رفیق. هی یاز!
‫یاز!

01:23:47.416 --> 01:23:49.208
‫یاز، به من نگاه کن رفیق.
‫حواست به من باشه.

01:23:49.291 --> 01:23:51.416
‫خیله‌خب، بیدار بمون رفیق.
‫من پیشتـم!

01:23:54.166 --> 01:23:55.000
‫آره، پسر...

01:23:58.750 --> 01:23:59.750
‫یاز!

01:24:34.875 --> 01:24:37.500
‫نه!

01:25:17.416 --> 01:25:18.541
‫چی شد؟

01:28:03.041 --> 01:28:04.125
‫- میا!
‫- کتو.

01:28:05.250 --> 01:28:06.375
‫- میا.
‫- کتو.

01:28:09.083 --> 01:28:11.541
‫فکر می‌کردم دیگه هیچوقت نبینمت.

01:28:42.375 --> 01:28:44.541
‫کل کشور دنبال ما هستن.

01:28:46.166 --> 01:28:47.958
‫پس با هواپیما برو.

01:28:56.291 --> 01:28:57.916
‫امروز ده نفر ناگازی رو از دست دادیم.

01:28:58.500 --> 01:28:59.875
‫سربازهای خوبی بودن.

01:29:00.541 --> 01:29:01.500
‫بسه دیگه.

01:29:01.583 --> 01:29:02.958
‫نترس.

01:29:03.916 --> 01:29:04.833
‫چیزی نمی‌شه.

01:29:09.666 --> 01:29:11.916
‫الگوی ساندرو باش.

01:29:13.083 --> 01:29:14.958
‫نه مُرده‌ات به دردش می‌خوره،

01:29:15.041 --> 01:29:16.833
‫و نه پوسیدنت توی یکی از زندون‌های اتریش
‫واسش فایده داره.

01:29:16.916 --> 01:29:19.708
‫چطور می‌تونم الگوی ساندرو باشم

01:29:19.791 --> 01:29:21.541
‫اگه فرار کنم؟

01:29:22.416 --> 01:29:24.250
‫بذار از خدا بپرسیم.

01:29:34.833 --> 01:29:37.666
‫«نهراسید که من همراهِ شما هستم.»

01:29:40.208 --> 01:29:42.250
‫«پروردگار به قلب‌های شکسته نزدیک است.»

01:29:42.333 --> 01:29:43.541
‫می‌دونم، خودم خوندمش.

01:29:45.833 --> 01:29:47.750
‫قبلا فکر می‌کردم خداوند
‫شنواییت رو ازت گرفته،

01:29:47.833 --> 01:29:53.041
‫تا بتونه مستقیما زیر گوشت زمزمه کنه.

01:29:54.958 --> 01:29:56.958
‫اما حالا فقط صدای خشمت رو می‌شنوی.

01:29:58.375 --> 01:30:00.625
‫می‌دونم پدرم همیشه
‫تو رو با کی مقایسه می‌کرد؟

01:30:01.416 --> 01:30:03.708
‫جیرجیرکی که توی اون فیلمه بود
‫رو یادت میاد؟

01:30:03.791 --> 01:30:05.791
‫همونی که روی بینیِ اون پسربچه می‌نشست.

01:30:05.875 --> 01:30:07.708
‫همیشه هم در گوشش مزخرف می‌گفت.

01:30:07.791 --> 01:30:09.833
‫هیچوقتـم خزئبلاتـش تمومی نداشت.

01:30:10.500 --> 01:30:11.750
‫یادت میاد؟

01:30:13.291 --> 01:30:15.250
‫حالا پدرت کجاست؟

01:30:18.541 --> 01:30:19.791
‫برادرت کجاست؟

01:30:40.083 --> 01:30:42.458
‫همیشه می‌دونستم
‫که با یه گلوله از دنیا می‌رم،

01:30:43.833 --> 01:30:47.583
‫اما فکر نمی‌کردم
‫گلولۀ تفنگِ تو باشه.

01:31:13.041 --> 01:31:14.166
‫عزیزدلـم.

01:31:16.000 --> 01:31:17.375
‫چقدر بزرگ شدی.

01:31:19.833 --> 01:31:22.291
‫خاله میا قراره ما رو ببره
‫به یه جای امن، باشه؟

01:31:23.333 --> 01:31:24.916
‫ساندرو هم میاد؟

01:31:44.958 --> 01:31:48.000
‫واست قهوه درست کردم اگه می‌خوای.
‫با شیر و دو قاشق شکر.

01:31:56.458 --> 01:31:58.833
‫ببین اگه کسِ دیگه‌ای رو می‌شناختم،
‫حتما از اون می‌خواستم.

01:32:01.833 --> 01:32:05.375
‫آره می‌دونم. آم... خوبه.

01:32:07.916 --> 01:32:11.541
‫ببین، می‌دونم که
‫نمی‌خوای چنین چیزی بشنوی...

01:32:15.250 --> 01:32:16.916
‫شرمنده که پیشت نبودم.

01:32:23.541 --> 01:32:26.208
‫شرمنده که پیشت نبودم.
‫شرمنده که نموندم. باید...

01:32:26.833 --> 01:32:28.875
‫باید پیش تو و پسرمون می‌موندم.

01:32:30.041 --> 01:32:32.125
‫حق با توئه.
‫نمی‌خوام این حرف‌ها رو بشنوم.

01:32:41.916 --> 01:32:43.291
‫چرا نموندی؟

01:32:48.125 --> 01:32:49.625
‫چرا نموندی؟

01:32:49.708 --> 01:32:54.250
‫خب، به کمکـم توی، آم...
‫توی قندهار نیاز داشتن و...

01:32:54.333 --> 01:32:55.500
‫ما هم بهت نیاز داشتیم.

01:32:56.083 --> 01:32:58.250
‫- چون که اعزام شده بودم...
‫- چرا نموندی؟

01:32:58.333 --> 01:33:00.791
‫- خب دستور داشتم و... برای همینـم نتونستم...
‫- مزخرفه.

01:33:00.875 --> 01:33:02.833
‫- نه، چرا نموندی؟
‫- نمی‌تونستم...

01:33:05.875 --> 01:33:08.083
‫نمی‌تونستم حلّش کنم.
‫لعنتی نمی‌تونستم حلّش کنم.

01:33:55.250 --> 01:33:57.583
‫من اینجا وایسادم
‫و به هواپیمام خیره شدم.

01:33:57.666 --> 01:34:00.000
‫- اما نمی‌تونم سوارش بشم.
‫- عه چرا اونوقت؟

01:34:00.083 --> 01:34:03.000
‫چون عمرا بتونم با دونستن اینکه تو زنده‌ای،
‫به زندگیـم برسم.

01:34:03.083 --> 01:34:04.250
‫پسره کجاست؟

01:34:04.333 --> 01:34:06.375
‫به نظرت این پسر
‫با تو اصلا کاری داره؟

01:34:06.458 --> 01:34:07.833
‫به نظر من سردرگم شده.

01:34:08.791 --> 01:34:11.583
‫نظرت چیه بهم بگی کجایی
‫و این قائله‌ای که شروع کردیم رو ختمش کنیم؟

01:34:11.666 --> 01:34:13.083
‫می‌خوای مذاکره کنی؟

01:34:15.750 --> 01:34:19.291
‫بیا پایگاهِ بغلِ کلیسای سنت جورج.

01:34:19.375 --> 01:34:21.125
‫واسه مذاکره نمیام.

01:34:51.708 --> 01:34:52.541
‫کوتاه بیا.

01:34:52.625 --> 01:34:54.416
‫پیشش بمون. از اینجا ببرشون.

01:34:55.041 --> 01:34:57.375
‫در رو باز کن.
‫در رو باز کن!

01:34:58.166 --> 01:34:59.125
‫تایلر!

01:36:08.166 --> 01:36:10.791
‫سرگو! سرگو!

01:36:55.250 --> 01:36:56.125
‫عجله کنید.

01:38:04.708 --> 01:38:05.916
‫بیا.

01:38:07.250 --> 01:38:08.750
‫پسره رو می‌خوای. بیا اینجاست.

01:38:09.958 --> 01:38:12.500
‫این داستان بین من و توئه.
‫ولـش کن بره.

01:38:13.833 --> 01:38:15.166
‫نه، همینجا می‌مونه.

01:38:16.666 --> 01:38:20.916
‫می‌دونی، خداوند من رو مامور کرده
‫تا برای گرفتن انتقام به سراغت بیام.

01:38:23.791 --> 01:38:26.958
‫گاهی اوقات برای اجرای دستور خداوند
‫باید قربانیِ بزرگی کرد.

01:38:32.458 --> 01:38:33.916
‫اون فقط یه بچه‌ست.

01:38:35.041 --> 01:38:36.041
‫شک دارم.

01:38:37.041 --> 01:38:40.083
‫ماشه رو بکش،
تا ‫خودت رو غرق در عمری از عذاب وجدان کنی.

01:38:44.083 --> 01:38:46.708
‫جونت داره آروم آروم
‫از بدنـت خارج می‌شه.

01:38:50.958 --> 01:38:52.083
‫بدتر از اینـم به سرم اومده.

01:38:54.250 --> 01:38:55.833
‫برو، تفنگـش رو بگیر.

01:38:58.833 --> 01:39:00.541
‫ازم نخواه که تکرار کنم.

01:39:13.083 --> 01:39:15.125
‫اسلحه رو بده بهش.

01:39:31.208 --> 01:39:35.250
‫حالا تفنگ رو درست بگیر،
‫و به سمت سرش نشونه بگیر.

01:39:39.666 --> 01:39:41.000
‫تو یه بزدلی.

01:39:42.541 --> 01:39:43.625
‫بزدل؟

01:39:45.666 --> 01:39:48.958
‫کشتنِ یه آدم غیرمسلح
‫توی سلول‌های زندون بزدلـیه.

01:39:51.375 --> 01:39:53.291
‫گفتم تفنگ رو به سمت سرش نشونه بگیر.

01:40:05.208 --> 01:40:07.166
‫این همون مردیه
‫که پدرت رو کشته.

01:40:09.291 --> 01:40:10.291
‫ازش انتقام بگیر.

01:40:27.000 --> 01:40:28.125
‫ماشه رو بکش.

01:40:35.125 --> 01:40:36.583
‫چیزی نیست رفیق.

01:41:03.291 --> 01:41:04.458
‫ناامیدم کردی.

01:41:19.125 --> 01:41:21.958
‫تفنگ رو بذار زمین.
‫تفنگ رو بذار زمین.

01:41:24.250 --> 01:41:26.625
‫وای، الان می‌تونی
‫انتقام جونِ برادرت رو بگیری،

01:41:28.250 --> 01:41:30.666
‫اما الان به قیمتِ جونِ اون تموم می‌شه.

01:41:30.750 --> 01:41:32.166
‫پس تفنگت رو بنداز زمین!

01:41:34.791 --> 01:41:37.125
‫صورتِ این مرتیکه رو میارم پایین.

01:41:38.583 --> 01:41:39.791
‫نیک،

01:41:41.041 --> 01:41:42.125
‫پسره.

01:41:57.583 --> 01:41:58.541
‫دختر خوب.

01:41:58.625 --> 01:42:00.125
‫گور بابات.

01:43:47.625 --> 01:43:48.750
‫بب... ببخشید.

01:43:49.750 --> 01:43:50.708
‫واقعا شرمنده‌ام.

01:44:46.041 --> 01:44:47.041
‫من دست...

01:44:48.000 --> 01:44:48.833
‫برنمی‌دارم.

01:46:39.042 --> 01:46:42.875
‫[زندان شوارزائو]

01:46:58.071 --> 01:47:02.227
‫[زندان گراز-کارلا]

01:47:22.208 --> 01:47:24.500
‫- سلام
‫- سلام

01:47:24.583 --> 01:47:25.458
‫حالت چطوره؟

01:47:26.125 --> 01:47:27.708
‫خوبم. جام امنـه.

01:47:28.708 --> 01:47:30.291
بخاطر شاهد بودن ‫تحت محافظت هستن.

01:47:30.375 --> 01:47:33.000
‫کمکـش کردم تا با آمریکایی‌ها
‫به توافق برسه.

01:47:33.083 --> 01:47:36.625
‫بهشون راه تجارت، حساب بانکی
‫و هویت داد.

01:47:37.500 --> 01:47:41.333
‫البته آمریکایی‌ها اموالـشون
‫رو بلوکه کردن.
‫همه‌اش رو گرفتن.

01:47:42.291 --> 01:47:45.291
‫اگه به خونۀ من بری،
‫زیر پارکتِ سوم پشتِ شومینه،

01:47:45.375 --> 01:47:47.958
‫یک میلیون نقد هست.
‫می‌تونی بدی بهشون.

01:47:52.500 --> 01:47:56.583
‫من... به اینجا اومدم چون می‌خواستم...

01:47:56.666 --> 01:47:57.791
‫ممنونـم میا.

01:48:00.041 --> 01:48:01.375
‫می‌دونم تا حالا چنین چیزی نگفتم.

01:48:01.458 --> 01:48:04.666
‫هیچوقت بخاطر کاری که نتونستم
‫خودم انجام بدم... ازت تشکر نکردم.

01:48:11.250 --> 01:48:14.208
‫آخرین خاطره‌ای که ازت داشت
‫ترک کردنـش نبوده.

01:48:15.375 --> 01:48:17.791
‫رفتنـت برای نجات آدم‌ها بوده.

01:48:20.208 --> 01:48:22.750
‫و آخرش خیلی شجاع بود تایلر.

01:48:24.166 --> 01:48:27.875
‫گفت که می‌خواد
‫مثل پدرش شجاع باشه.

01:48:37.041 --> 01:48:38.750
‫نگاهـش به تو اینطوری بود.

01:48:47.625 --> 01:48:48.708
‫خداحافظ تایلر.

01:48:48.732 --> 01:49:18.113
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:49:47.541 --> 01:49:50.750
‫انگار اینجا داره موسیقی پخش می‌شه. مگه نه؟

01:49:56.958 --> 01:49:58.333
‫بهت گفته بودم نباید گیر بیفتی.

01:49:59.000 --> 01:50:00.000
‫بدبختی اتفاقیه دیگه نه؟

01:50:01.000 --> 01:50:02.416
‫اگه بتونم بیارمت بیرون چی؟

01:50:03.250 --> 01:50:04.208
‫چطوری؟

01:50:05.041 --> 01:50:06.916
‫بیا واسمون یه کار دیگه انجام بده.

01:50:07.791 --> 01:50:10.166
‫بدون تیمـم نمیام.
‫قرار نیست تنهاش بذارم.

01:50:11.833 --> 01:50:13.791
‫آره، فکر اینجاش رو کرده بودم.

01:50:34.625 --> 01:50:35.500
‫ریک.

01:50:36.125 --> 01:50:39.083
‫ریک، تلفظ جالبی داره.

01:50:39.916 --> 01:50:42.333
‫تا حالا اسم خودت رو بهم نگفتی.
‫اینم همونقدر جالبـه؟

01:50:43.166 --> 01:50:44.375
‫اسم من مهم نیست.

01:50:44.458 --> 01:50:45.875
‫عه؟ پس چی مهمه؟

01:50:46.541 --> 01:50:47.750
‫که برای کی کار می‌کنم.

01:50:48.583 --> 01:50:49.791
‫کیه؟

01:50:50.375 --> 01:50:52.208
‫یه مرتیکۀ رومخه.

01:50:54.708 --> 01:50:55.750
‫عاشقـش می‌شی.

01:50:55.774 --> 01:51:15.774
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.