﻿WEBVTT

00:00:01.319 --> 00:00:23.683
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:46.138 --> 00:00:49.138
[ده سال قبل]

00:00:54.122 --> 00:00:57.692
‫یه پدر از هیچ کاری برای پسرش دریغ نمی‌کنه.

00:00:57.725 --> 00:01:00.494
‫مادرت هیچ‌وقت اینو نفهمید.

00:01:00.528 --> 00:01:03.098
‫اون به تو نگاه می‌کرد و یه هیولا می‌دید.

00:01:03.131 --> 00:01:05.233
‫ولی من پتانسیل و استعداد می‌دیدم.

00:01:05.267 --> 00:01:08.836
‫وقتی یه قلدر به زور ازت پول می‌گرفت،
‫چشماش رو در می‌آوردی.

00:01:08.869 --> 00:01:12.540
‫وقتی تو رو دیوونه خطاب می‌کردن،
‫زبون‌شون رو می‌بریدی.

00:01:12.573 --> 00:01:15.043
‫ولی امروز تو رو آوردم اینجا.

00:01:15.077 --> 00:01:16.811
‫از سر سخاوت بوده؟

00:01:16.844 --> 00:01:18.879
‫از سر عشق؟

00:01:18.914 --> 00:01:20.148
‫نه.

00:01:20.182 --> 00:01:22.850
‫واسه این بود که ثمرهٔ تلاشم بعد از مرگم زنده بمونه.

00:01:22.883 --> 00:01:24.685
‫که میراثم ادامه پیدا کنه

00:01:24.719 --> 00:01:27.822
‫چون رابطهٔ پدر و پسری، مهم‌ترین چیزه.

00:01:27.855 --> 00:01:30.225
‫یه کاری هست که فقط می‌تونم
‫به یه نفر بسپرمش.

00:01:30.258 --> 00:01:31.859
‫و اونم تویی.

00:01:31.892 --> 00:01:34.795
‫بی‌رحم‌ترین سربازانم مراقب خزانه‌هامون بودن

00:01:34.829 --> 00:01:38.000
‫و گذاشتن این دومینیک تورتو اموال من رو به آتیش بکشونه.

00:01:38.033 --> 00:01:39.767
‫دومینیک تورتو رو می‌کشم.

00:01:40.902 --> 00:01:42.137
‫همه‌شون رو می‌کشم.

00:01:42.170 --> 00:01:44.839
‫می‌کشی؟ بهشون رحم می‌کنی؟

00:01:44.872 --> 00:01:46.008
‫نه، پسرم.

00:01:46.041 --> 00:01:50.678
‫وقتی طرفت مستحق رنج کشیدنه،
‫هرگز مرگ رو بهش هدیه نکن.

00:01:54.116 --> 00:01:55.984
‫کاری کن تورتو عذاب بکشه.

00:01:56.225 --> 00:01:58.645
[ریو دژانیرو]

00:02:11.832 --> 00:02:15.103
‫حالا، کار شروع می‌شه.

00:02:15.137 --> 00:02:16.905
‫و اون داخل...

00:02:16.938 --> 00:02:20.775
‫امروز همهٔ خونواده‌مون رو
‫در مسیر قدرت واقعی قرار می‌دیم.

00:02:21.943 --> 00:02:23.912
‫شروع کنیم.

00:03:13.844 --> 00:03:15.777
‫- دارن گاوصندوق رو می‌دزدن!
‫- چی؟

00:03:15.788 --> 00:03:16.688
‫گاوصندوق!

00:04:15.924 --> 00:04:17.791
‫گندش بزنن

00:04:26.333 --> 00:04:27.333
گمشون نکن.

00:04:42.766 --> 00:04:44.446
روی پُل گیرشون می‌ندازیم.

00:04:47.222 --> 00:04:48.722
‫خیلی زیادن!

00:04:48.756 --> 00:04:50.358
‫- ما موفق نمی‌شیم.
‫- درست میگی، ما نمی‌شیم.

00:04:51.092 --> 00:04:52.460
‫- ولی تو می‌شی.
‫- نه، تو رو ول نمی‌کنم.

00:04:52.494 --> 00:04:54.329
‫طبق نقشه پیش برو.

00:04:54.362 --> 00:04:56.097
‫نقشه همیشه همین بود.

00:05:47.382 --> 00:05:48.849
‫بزنش.

00:06:24.467 --> 00:06:30.067
«ســریـع و خـشـن ۱٠»

00:06:52.263 --> 00:06:53.463
[لس آنجلس - زمانِ حال]

00:07:13.368 --> 00:07:14.469
‫داشتی موفق می‌شدی.

00:07:14.502 --> 00:07:16.604
‫نه‌خیرم.

00:07:16.638 --> 00:07:19.207
‫بی، هیچ‌کس از خط پایان کارش رو شروع نمی‌کنه.

00:07:19.240 --> 00:07:21.343
‫باید ایمان داشته باشی.

00:07:21.376 --> 00:07:23.078
‫درس امروز رو یادت باشه

00:07:23.111 --> 00:07:25.613
‫بهترین مسیر رو پیدا کن،

00:07:25.647 --> 00:07:27.615
‫ماشین رو حس و درک کن،

00:07:27.649 --> 00:07:29.117
‫و بذار پرواز کنه.

00:07:29.150 --> 00:07:31.219
‫اشکال نداره بترسی.

00:07:31.252 --> 00:07:33.421
‫یه وقتایی ترس می‌تونه بهترین معلم آدم باشه.

00:07:33.455 --> 00:07:35.090
‫نمی‌ترسیدم

00:07:36.057 --> 00:07:37.992
‫- همه می‌ترسن، پسرم.
‫- تو نمی‌ترسی

00:07:38.026 --> 00:07:39.961
‫تو از هیچی نمی‌ترسی.

00:07:42.130 --> 00:07:43.965
‫بهتره عجله کنیم.

00:07:43.998 --> 00:07:45.633
‫هواپیمای مامان‌بزرگ فرود اومده.

00:07:45.667 --> 00:07:48.136
‫و موز پختنی معروفش رو درست می‌کنه.

00:07:48.169 --> 00:07:50.972
‫باید قبل از این‌که عمو رومن
‫همه‌ش رو بخوره بریم.

00:07:51.005 --> 00:07:52.407
‫حالا از این باید ترسید.

00:08:10.058 --> 00:08:11.926
‫تو مرده بودی.

00:08:11.960 --> 00:08:13.528
‫- وقتشه که دوباره زنده بشی.
‫- بهتون گفتم دیگه

00:08:13.561 --> 00:08:14.529
‫همچین چیزی نمی‌خوام.

00:08:14.562 --> 00:08:17.465
‫بیا، پروفایل‌ـت هم ردیف کردم.

00:08:17.499 --> 00:08:19.033
‫قابلت رو نداشت.

00:08:19.067 --> 00:08:20.402
‫حالا، یه سه چهار روزی صبر کن...

00:08:20.435 --> 00:08:21.669
‫هیچ‌وقت فوراً درخواست نمیاد.

00:08:21.703 --> 00:08:23.471
‫- وایسا ببینم. چی؟
‫- هوم

00:08:23.505 --> 00:08:24.939
‫پشمام.

00:08:24.973 --> 00:08:26.207
‫بذار ببینم چی رو پروفایل گذاشتی؟

00:08:26.241 --> 00:08:27.409
‫لابد فیلتر گذاشته.

00:08:27.442 --> 00:08:29.144
‫به چی نگاه می‌کنین؟

00:08:29.177 --> 00:08:30.545
‫- عه، عه! صبر کن. نه!
‫- یه بازی بود فقط

00:08:30.578 --> 00:08:31.946
‫- صبر کن، پسر.
‫- فقط یه فیلمه

00:08:31.980 --> 00:08:33.114
‫میشه پیشت بشینم؟

00:08:33.148 --> 00:08:34.048
‫- عجب فضولیه.
‫- دریفت می‌کشیدی؟

00:08:34.082 --> 00:08:35.250
‫آره.

00:08:35.283 --> 00:08:38.319
‫باید می‌دیدی.
‫خیلی خفن بود، مامان.

00:08:38.353 --> 00:08:39.621
‫سلام!

00:08:39.654 --> 00:08:40.622
‫آهای، خونوادهٔ گرامی!

00:08:40.655 --> 00:08:42.223
‫مُردم از گشنگی!

00:08:42.257 --> 00:08:43.992
‫یالا دیگه.

00:08:44.025 --> 00:08:47.128
‫تازه می‌خوام هر کسی که اینجاست رو بغل...

00:08:47.162 --> 00:08:48.430
‫وای

00:08:48.463 --> 00:08:50.098
‫صف رو دیدی؟

00:08:50.131 --> 00:08:51.699
‫همه به عشقت تو صف وایسادیم، مامان‌بزرگ.

00:08:51.733 --> 00:08:53.968
‫- آره.
‫- حالا صبر کن مزه‌ش رو بچشی

00:08:54.002 --> 00:08:55.036
‫خیلی خوبه.

00:08:55.069 --> 00:08:56.704
‫حسابی واسه این مایه گذاشتم.

00:08:56.738 --> 00:08:58.306
‫وای.

00:09:02.010 --> 00:09:03.144
‫لطفاً همه ساکت باشید.

00:09:03.178 --> 00:09:05.113
‫مامان‌بزرگ می‌خواد یه چیزی بگه.

00:09:06.214 --> 00:09:08.650
‫لطفاً همگی ساکت و مؤدب بشینید.

00:09:08.683 --> 00:09:12.053
‫وقتی به این خونوادهٔ فوق‌العاده نگاه می‌کنم

00:09:12.086 --> 00:09:17.325
‫سرشار از غرور و افتخار می‌شم.

00:09:17.358 --> 00:09:20.695
‫افتخاری که پسرم، یعنی پدرتون...

00:09:20.728 --> 00:09:22.597
‫اگه اینجا بود ازش لذت می‌برد.

00:09:22.630 --> 00:09:26.534
‫می‌دونم که این مسیر خیلی سخت بوده...

00:09:26.568 --> 00:09:29.370
‫و البته منصفانه هم نبوده.

00:09:30.705 --> 00:09:32.774
‫با این‌حال اینجایین

00:09:32.807 --> 00:09:35.477
‫با وجود تمام اتفاقات...

00:09:35.510 --> 00:09:37.712
‫موفق شدین چنین میراثِ

00:09:37.745 --> 00:09:39.747
‫بزرگ...

00:09:47.288 --> 00:09:50.391
‫این میراث نسل‌ها ادامه خواهد داشت.

00:09:50.425 --> 00:09:51.759
‫کسی نمی‌تونه از چنگ‌تون درش بیاره.

00:09:51.793 --> 00:09:53.695
‫نه الان

00:09:53.728 --> 00:09:55.263
‫نه هیچ‌وقت.

00:09:55.296 --> 00:09:58.333
‫ایول!

00:09:58.366 --> 00:09:59.167
‫به سلامتی خونواده.

00:09:59.200 --> 00:10:02.370
‫خونواده.

00:10:02.403 --> 00:10:04.472
‫همیشه. تا ابد.

00:10:07.308 --> 00:10:10.144
‫هی، این کفشای نایک رو تازه خریدم.
‫اذیت‌ نکن دیگه...

00:10:10.178 --> 00:10:12.514
‫بی‌خیال رومن.
‫سازمان تو رو مسئول کرده

00:10:12.547 --> 00:10:13.648
‫و گفتی می‌تونم رانندگی کنم.

00:10:13.681 --> 00:10:15.517
‫ببین، چیزی که خیلی به‌کارم میاد

00:10:15.550 --> 00:10:16.584
‫مغز توئه.

00:10:17.819 --> 00:10:19.587
‫این حرفا از رومن پیرس بعیده!

00:10:21.155 --> 00:10:22.657
‫خب دوباره توضیح بده.
‫با جزئیات تعریف کن.

00:10:22.690 --> 00:10:25.393
‫آره، به سازمان در مورد
‫یه سخت‌افزار نظامی مسروقه خبر دادن.

00:10:25.426 --> 00:10:27.529
‫فردا یه تراشهٔ کامپیوتری نسل جدیدِ کوانتوم

00:10:27.562 --> 00:10:29.697
‫از خیابون‌های رم قراره منتقل بشه،

00:10:29.731 --> 00:10:31.065
‫ و واسه دزدیدنش به ما نیاز دارن.

00:10:31.099 --> 00:10:32.800
‫اطلاعات رومن رو بررسی کردم.

00:10:32.834 --> 00:10:33.835
‫معتبره.

00:10:33.868 --> 00:10:35.103
‫معلومه که معتبره.

00:10:35.136 --> 00:10:36.371
‫صحبت از رم‌‌‌‌ـه.

00:10:36.404 --> 00:10:38.540
‫رم. رومن.

00:10:38.573 --> 00:10:40.108
‫بی‌خیال دیگه.

00:10:40.141 --> 00:10:41.543
‫انگاری بخوایم از حیاط خلوتم دزدی کنیم،
‫مثل کف دستم می‌شناسمش.

00:10:41.576 --> 00:10:44.145
‫تو از رُم فقط نودلِ رُمن‌* رو شنیدی.
‫(بازی با کلمات: «نودل رامن»، یعنی هیچی از رُم نمی‌دونی)

00:10:44.178 --> 00:10:46.080
‫یه چیزی رو بهمون توضیح ندادی:

00:10:46.114 --> 00:10:47.448
‫واسه چی الان ما یه ماشین کنترلی

00:10:47.482 --> 00:10:51.085
‫یه لامبورگینی طلایی
‫و ۱۲ مخزن گاز خنده‌آور لازم داریم؟

00:10:51.119 --> 00:10:52.387
‫حله، من هستم.
‫چون تابلوئه که حسابی

00:10:52.420 --> 00:10:53.755
‫مغز خودت رو واسه این عملیات آکبند نگه داشتی.

00:10:53.788 --> 00:10:55.290
‫یه ریگی تو کفشته.

00:10:55.323 --> 00:10:56.791
‫- ببین، روم...
‫- با من حرف نزن، حاجی.

00:10:56.824 --> 00:10:58.293
‫حرف نزن.

00:10:58.326 --> 00:10:59.727
‫- خیلی‌خب.
‫- می‌دونی چیه؟

00:10:59.761 --> 00:11:03.197
‫این بی‌احترامی رو باید تمومش کنید.

00:11:03.231 --> 00:11:04.732
‫همین الان!

00:11:06.534 --> 00:11:08.570
‫فقط می‌گم که...
‫می‌دونید چی می‌گم؟

00:11:08.603 --> 00:11:11.873
‫فقط دارم روی صدای رهبری‌ام کار می‌کنم.

00:11:11.907 --> 00:11:14.742
‫ببینم چه خبره.

00:11:14.776 --> 00:11:16.678
‫تج، فکر می‌کنی خیلی زرنگی، داداش.

00:11:16.711 --> 00:11:17.779
‫نگاش کن.

00:11:17.812 --> 00:11:19.280
‫نشستی زاغ سیاه منو چوب می‌زنی.

00:11:19.314 --> 00:11:21.115
‫این لگن قراضه رو واسه چی نگه داشتی؟

00:11:21.149 --> 00:11:22.250
‫انژکتور هم نداره.

00:11:22.283 --> 00:11:23.585
‫یعنی خب، از تو انتظار یه چیز بزرگ‌تر

00:11:23.618 --> 00:11:24.819
‫و بهتر رو داشتم.

00:11:24.852 --> 00:11:26.321
‫بی کوچولو و من با هم ساختیمش.

00:11:26.354 --> 00:11:29.190
‫کاربراتور مجبورش می‌کنه گوش کنه.

00:11:29.223 --> 00:11:30.592
‫این روزا مشکل همینه.

00:11:30.625 --> 00:11:32.393
‫- دیگه کسی گوش نمی‌کنه
‫- خب، بهتره مراقب باشی.

00:11:32.427 --> 00:11:35.229
‫این کوچولو وقتی ۱۲ سالش بشه

00:11:35.263 --> 00:11:36.464
‫از همه‌مون دست به آچارش بهتره.

00:11:36.497 --> 00:11:38.333
‫خب اصل قضیه همینه دیگه.

00:11:39.801 --> 00:11:41.736
‫که نسل به نسل منتقل بشه.

00:11:41.769 --> 00:11:44.172
‫هر نسل باید بهتر از قبل باشه.

00:11:45.373 --> 00:11:46.608
‫درسته.

00:11:46.641 --> 00:11:48.176
‫به این می‌گن پدری کردن.

00:11:49.450 --> 00:11:52.286
‫راه زیادی رو از ترکوندن تانکرهای بنزین

00:11:52.313 --> 00:11:54.349
‫- توی جمهوری دومینیکن اومدم.
‫- آره والا

00:11:54.382 --> 00:11:56.919
‫دوران سختی بود.

00:11:56.952 --> 00:11:59.320
‫دوران محشری بود.

00:12:05.460 --> 00:12:07.762
‫عه، با هم جلسه داشتین؟

00:12:07.795 --> 00:12:09.497
‫شرمنده.

00:12:09.530 --> 00:12:11.232
‫نمی‌خوام مزاحم‌تون بشم.

00:12:11.265 --> 00:12:12.800
‫هان، یالا دیگه بریم.

00:12:12.834 --> 00:12:15.770
‫رومن خواست که مسئول این عملیات باشه.

00:12:15.803 --> 00:12:17.572
‫چطور می‌تونستم نه بیارم؟

00:12:17.605 --> 00:12:20.575
‫ولی می‌دونی که نمی‌تونم بذارم
‫بدون تو برن رم.

00:12:21.576 --> 00:12:22.877
‫راهزن تا پای مرگ.

00:12:22.911 --> 00:12:25.179
‫راهزن تا پای مرگ.

00:12:58.312 --> 00:13:00.448
‫سربلندش کردی.

00:13:16.831 --> 00:13:19.767
‫ما رو تو قلبت نگه‌دار...

00:13:22.370 --> 00:13:24.672
‫این‌جوری هیچ‌وقت راهت رو گم نمی‌کنی.

00:13:46.360 --> 00:13:48.429
‫تو از من بهتر می‌شی.

00:14:01.910 --> 00:14:04.479
‫به چی نگاه می‌کنی؟

00:14:09.550 --> 00:14:10.651
‫به تو.

00:14:14.822 --> 00:14:17.391
‫- بچه خوابه.
‫- اوهوم.

00:14:19.560 --> 00:14:21.529
‫چطوریه که همه‌ش خوشگل‌تر می‌شی؟

00:14:25.833 --> 00:14:27.568
‫هنوز نیومده؟

00:14:27.602 --> 00:14:29.470
‫نه.

00:14:30.438 --> 00:14:32.908
‫- به وقتش میاد.
‫- اوهوم.

00:14:46.721 --> 00:14:49.524
‫می‌دونی، وقتی امروز تو ماشین بودیم...

00:14:52.894 --> 00:14:56.064
‫بی گفت: بابایی...

00:14:56.098 --> 00:14:58.499
‫تو هیچ‌وقت نمی‌ترسی.

00:14:59.101 --> 00:15:01.369
‫ولی می‌ترسم.

00:15:04.438 --> 00:15:07.341
‫ترسِ از دست دادنِ پسرم رو دارم.

00:15:10.812 --> 00:15:12.780
‫یا همسرم.

00:15:17.052 --> 00:15:19.453
‫قرار نیست دوباره این اتفاق بیفته.

00:15:34.869 --> 00:15:38.840
‫هر چقدر بخوای می‌تونی
‫چشمت رو به آینهٔ عقب بدوزی.

00:15:38.873 --> 00:15:40.575
‫ولی می‌دونی چی رو از دست می‌دی؟

00:15:40.608 --> 00:15:41.910
‫چی؟

00:15:41.944 --> 00:15:43.444
‫ابدیتِ

00:15:43.477 --> 00:15:47.149
‫این لحظه رو از دست می‌دی.

00:16:15.177 --> 00:16:17.913
‫منم مثل تو غافل‌گیر شدم.

00:16:21.682 --> 00:16:24.785
‫هزار بار تصور کشتنت رو کردم.

00:16:24.819 --> 00:16:29.024
‫آخرین‌بار، ۱۵ سانت شیشهٔ نشکن

00:16:29.057 --> 00:16:31.026
‫- تفنگ...
‫- نه!

00:16:31.059 --> 00:16:32.127
‫و نگهبان بودن.

00:16:32.160 --> 00:16:34.029
‫اون‌موقع دستم بهت نمی‌رسید.

00:16:34.062 --> 00:16:35.830
‫الان می‌رسه.

00:16:35.863 --> 00:16:38.033
‫به نفعته حرفای آخرم رو بشنوی.

00:16:38.066 --> 00:16:39.935
‫- دام!
‫- نه!

00:16:45.941 --> 00:16:50.444
‫قبل از این‌که الینا رو بکشی...

00:16:50.478 --> 00:16:52.047
‫آخرین حرفاش رو شنیدی؟

00:16:52.080 --> 00:16:55.816
‫پس فکر نمی‌کنی که دلیل خوبی واسه
‫اینجا اومدنم دارم؟

00:16:55.850 --> 00:16:58.452
‫شاید تنها دلیلی که برات مهمه.

00:17:00.888 --> 00:17:02.556
‫بی کوچولو.

00:17:03.191 --> 00:17:05.060
‫پا شو، عزیزم.

00:17:05.093 --> 00:17:06.995
‫یه مهمون ناخونده داریم.

00:17:07.029 --> 00:17:08.562
‫می‌دونی باید چی‌کار کنی.

00:17:20.541 --> 00:17:22.044
‫چی می‌خوای؟

00:17:22.077 --> 00:17:23.544
‫بنال

00:17:29.617 --> 00:17:32.955
‫امشب اهریمن رو دیدم.

00:17:33.854 --> 00:17:37.558
‫حقیقتاً، همیشه فکر می‌کردم خودم باشم.

00:17:37.591 --> 00:17:39.827
‫واسه همین نا امید شدم.

00:17:43.065 --> 00:17:45.733
‫اومد سراغم.

00:17:50.272 --> 00:17:52.740
‫خیلی راحت وارد شد.

00:17:54.276 --> 00:17:56.711
‫می‌گن وقتی با مرگ رو به رو می‌شی...

00:17:56.744 --> 00:18:00.248
‫زندگی‌ات به سرعت از جلو چشات می‌گذره.

00:18:00.282 --> 00:18:02.483
‫درست می‌گن؟

00:18:07.122 --> 00:18:09.257
‫فعلاً بذار ببینیم کی هستی.

00:18:09.291 --> 00:18:11.625
‫سؤالی که خیلی‌ها
‫تا آخر عمرشون جوابش رو نمی‌دونن.

00:18:11.659 --> 00:18:12.995
‫سه ثانیه وقت داری.

00:18:16.064 --> 00:18:17.631
‫قبل از این‌که رو مبل‌ام از خون‌ریزی بمیری...

00:18:17.665 --> 00:18:19.968
‫بهتره توضیح بدی چرا اینجایی.

00:18:20.002 --> 00:18:22.870
‫اومدم اینجا...

00:18:22.904 --> 00:18:25.107
‫چون دشمنِ

00:18:25.140 --> 00:18:27.976
‫دشمن من...

00:18:28.010 --> 00:18:29.011
‫تویی.

00:18:29.044 --> 00:18:31.046
‫من مردی‌ام که...

00:18:31.079 --> 00:18:33.115
‫نه اسمی دارم...

00:18:33.148 --> 00:18:34.950
‫نه وارث چیزی‌ام.

00:18:34.983 --> 00:18:37.919
‫به همون دلیل اینجام، که تو اینجایی.

00:18:37.953 --> 00:18:39.887
‫دومینیک تورتو.

00:18:39.921 --> 00:18:41.156
‫می‌خوای دومینیک رو بکشی؟

00:18:41.189 --> 00:18:43.091
‫بی‌زحمت برو ته صف.

00:18:43.125 --> 00:18:44.926
‫نه، نه، نه.

00:18:44.960 --> 00:18:49.331
‫وقتی کسی مستحق زجر کشیدنه،
‫هرگز مرگ رو بهش هدیه نکن.

00:18:49.364 --> 00:18:52.034
‫ولی به کمکت نیاز دارم.

00:18:52.067 --> 00:18:54.835
‫به ماسماسک‌هات، فناوریت.

00:18:54.869 --> 00:18:56.304
‫به آدمات.

00:18:56.338 --> 00:18:58.773
‫چون یا طرف منی یا...

00:19:00.075 --> 00:19:01.609
‫من با بقیه خوب کنار نمیام.

00:19:01.642 --> 00:19:03.311
‫پس باید شاهد مرگ عزیزت باشی.

00:19:03.345 --> 00:19:04.980
‫عزیز من جلو چشاته!

00:19:05.013 --> 00:19:08.150
‫فکر کردی می‌تونی حرکت خودم رو
‫روی خودم بزنی؟

00:19:08.183 --> 00:19:10.352
‫با تو صحبت نمی‌کردم.

00:19:10.385 --> 00:19:12.087
‫با زیک بودم.

00:19:13.121 --> 00:19:15.090
‫امیر.

00:19:16.958 --> 00:19:18.927
‫و بابای کوین.

00:19:23.231 --> 00:19:24.732
‫کی ممکنه باشه؟

00:19:33.975 --> 00:19:35.843
‫بچه‌های نازی هستن.

00:19:40.916 --> 00:19:42.017
‫اوه

00:19:46.720 --> 00:19:47.956
‫همه‌شون یه چیزی واسه از دست دادن داشتن

00:19:47.989 --> 00:19:50.225
‫جز این فلک زده.

00:19:50.258 --> 00:19:52.294
‫حتی یه بچه گربه هم نداشت.

00:19:52.327 --> 00:19:55.964
‫بقیه‌تون، یه انتخابی دارید.

00:19:55.997 --> 00:19:59.767
‫من یا...

00:20:04.738 --> 00:20:07.675
‫می‌خوای دنیا رو کنترل کنی.

00:20:09.244 --> 00:20:12.147
‫من فقط می‌خوام مجازاتش کنم.

00:20:18.320 --> 00:20:20.122
‫اینو یادم می‌مونه.

00:20:20.155 --> 00:20:22.257
‫به‌نظرم یاد همه می‌مونه.

00:20:24.758 --> 00:20:27.262
‫یکی رو لازم دارم که کمک کنه
‫اینو به کار بگیرم، درسته؟

00:20:27.295 --> 00:20:29.131
‫آقایون خرخون؟

00:20:29.164 --> 00:20:30.365
‫با من بیاین.

00:20:30.398 --> 00:20:31.866
‫خیلی‌خب، می‌دونید چی‌کار کنید

00:20:31.899 --> 00:20:33.767
‫اگه می‌خواید دوباره خونواده‌تون رو ببینید.

00:20:33.801 --> 00:20:35.036
‫بدرود

00:20:43.912 --> 00:20:44.745
‫بکشش.

00:20:47.115 --> 00:20:48.250
‫گندش بزنن.

00:20:50.919 --> 00:20:53.188
‫فکر کردین بهتون اعتماد دارم؟

00:20:57.959 --> 00:21:01.695
‫پیدا کردن نیروی خوب کار سختیه این روزا.

00:22:54.175 --> 00:22:56.177
‫جنگ تو راهه.

00:22:58.246 --> 00:23:01.049
‫طرف‌های جنگ هم مشخص شدن.

00:23:03.285 --> 00:23:06.288
‫و هر کسی که عاشقشی نابود می‌شه.

00:23:27.609 --> 00:23:29.244
‫۳ لیتر خون از دست داده.

00:23:29.277 --> 00:23:30.912
‫آدم عادی بعد از ۲ لیتر می‌میره.

00:23:30.945 --> 00:23:32.347
‫برش می‌گردونیم به مخفی‌گاه.

00:23:32.380 --> 00:23:35.050
‫- شاید زنده نمونه.
‫- ولی راست گفته؟

00:23:35.083 --> 00:23:36.584
‫تیراندازی مرکز شهر رو تأیید می‌کنیم،

00:23:36.618 --> 00:23:38.219
‫ولی تکنولوژی‌اش اونجا نبوده.

00:23:38.253 --> 00:23:40.922
‫و هر کسی که برش داشته، الان یه زرادخانهٔ الکترونیکی داره.

00:23:40.955 --> 00:23:43.958
‫- به افرادت هشدار داری؟
‫- آره، میا و برایان جاشون امنه.

00:23:43.992 --> 00:23:47.028
‫سعی کردم با رومن، تج، رمزی و هان تماس بگیرم.

00:23:47.062 --> 00:23:50.231
‫- جواب ندادن.
‫- ایده‌ای ندارید کجان؟

00:23:52.200 --> 00:23:54.302
‫توی رم.

00:23:54.336 --> 00:23:56.104
‫واسه شما کار می‌کنن.

00:23:56.137 --> 00:23:59.040
‫دام، ما تو رم عملیاتی نداریم.

00:24:00.108 --> 00:24:01.609
‫تله‌ست.

00:24:01.643 --> 00:24:03.645
‫مصبّتو!

00:24:03.678 --> 00:24:06.014
‫باید بریم رم.

00:24:06.047 --> 00:24:07.949
‫- دنبالم بیا.
‫- چشم، قربان.

00:24:14.255 --> 00:24:18.859
‫پسرم، بعداً با هم
‫ اون آموزش رانندگی رو تموم می‌کنیم.

00:24:19.527 --> 00:24:21.930
‫قول می‌دم.

00:24:23.431 --> 00:24:25.100
‫مهم نیست چی پیش بیاد.

00:24:25.133 --> 00:24:27.435
‫من همیشه سر قولام هستم.

00:24:27.469 --> 00:24:29.304
‫برو بالا.

00:24:37.960 --> 00:24:38.960
[رُم]

00:24:43.184 --> 00:24:45.253
‫خب حالا یکی می‌شه توضیح بده

00:24:45.286 --> 00:24:47.489
‫که چطور از راه دور دزدی می‌کنیم،

00:24:47.522 --> 00:24:49.324
‫ولی من نمی‌تونم رانندگی کنم؟

00:24:49.357 --> 00:24:51.326
‫خب، هر چی زودتر وارد کامیون بشیم
‫و تراشه رو بدزدیم...

00:24:51.359 --> 00:24:54.929
‫زودتر می‌تونی به زندگی شیرینت برسی، خوب؟

00:24:56.998 --> 00:24:58.400
‫رومن، ماشین محافظ دیگه رسید.

00:24:58.433 --> 00:24:59.968
‫کدوم گوری هستی؟

00:25:00.001 --> 00:25:01.269
‫قرار بود تداخل ایجاد کنی.

00:25:01.302 --> 00:25:03.705
‫رومی رم داره میاد.

00:25:03.738 --> 00:25:06.341
‫درخشش منو می‌بینی، عزیزم.

00:25:06.374 --> 00:25:08.009
‫الان توی عملیات «من» هستیم.

00:25:08.042 --> 00:25:10.211
‫آره، همه می‌دونیم عملیات توئه.

00:25:10.245 --> 00:25:13.314
‫چون هیچ بشر دیگه‌ای هان رو
‫پشت یه آلفا رومئو نمی‌نشونه.

00:25:13.348 --> 00:25:16.151
‫می‌دونی، الان دیگه باید رسیده بودیم

00:25:16.184 --> 00:25:17.585
‫اگه رومن با این خزانهٔ دولتی نمی‌اومد.
‫(اشاره به رنگ طلایی ماشین)

00:25:17.619 --> 00:25:20.388
‫می‌دونی که چی زیر این کاپوته عزیزم.

00:25:20.422 --> 00:25:21.423
‫این عروسک حرف نداره.

00:25:24.058 --> 00:25:25.727
‫این پیر دختر هر چی توی قدرت اسب بخار کم میاره...

00:25:25.760 --> 00:25:27.328
‫توی چابکی جبران می‌کنه.

00:25:27.362 --> 00:25:28.663
‫آره، درسته.

00:25:28.696 --> 00:25:30.665
‫با این‌که لامبورگینی موتور وی‌۱۰

00:25:30.698 --> 00:25:32.467
‫با کیت توربوی دوقلو «یو‌جی‌آر» سطح سه داره...

00:25:32.500 --> 00:25:35.470
‫آلفا قطعاً توی همچین محیطی بهتر عمل می‌کنه.

00:25:36.471 --> 00:25:37.572
‫چیه؟

00:25:37.605 --> 00:25:40.442
‫آها، درسته.
‫الان دیگه منم زبون‌تون رو می‌فهمم.

00:25:40.475 --> 00:25:42.444
‫با من ازدواج می‌کنی؟

00:25:42.477 --> 00:25:44.078
‫فقط همین کافی بود؟

00:25:48.483 --> 00:25:50.185
‫این همه دم و دستگاه سازمان رو دارین

00:25:50.218 --> 00:25:52.053
‫هنوز نمی‌تونی با رومن تماس بگیری؟

00:25:52.086 --> 00:25:54.456
‫نه میشه زنگ زد، نه ایمیل و نه پیام.

00:25:54.489 --> 00:25:56.124
‫هیچی جوابگو نیست.

00:25:56.157 --> 00:25:58.526
‫حتی برنامهٔ دوست‌یابی هان رو هم امتحان کردم.

00:26:00.228 --> 00:26:02.063
‫هر کسی اونا رو به این مأموریت جعلی فرستاده

00:26:02.096 --> 00:26:04.532
‫ترتیبی داده که نتونیم بهشون خبر بدیم.

00:26:05.500 --> 00:26:08.503
‫بگردین، نزدیکن.

00:26:08.536 --> 00:26:10.205
‫خیلی‌خب، دوستان
‫وقت نمایشه.

00:26:10.238 --> 00:26:12.273
‫برو که بریم.

00:26:19.614 --> 00:26:20.748
‫در موقعیتیم.

00:26:20.782 --> 00:26:22.350
‫تج کوچولو رو بفرست.

00:26:22.383 --> 00:26:24.486
‫وایسا. وایسا. صبر کن.
‫تج کوچولو؟

00:26:24.519 --> 00:26:27.055
‫چی داری می‌گی، رومن؟

00:26:27.088 --> 00:26:28.656
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. بترکونیدشون

00:26:28.690 --> 00:26:30.258
‫اصلاً به توافق نرسیدیم.

00:26:30.291 --> 00:26:32.694
‫گفتی که می‌خوای پشت فرمون باشی.
‫حالا پشت فرمونی دیگه.

00:26:34.295 --> 00:26:35.497
‫تو به چی می‌خندی؟ بسه...

00:26:35.530 --> 00:26:37.499
‫اصلاً اونو از کجا آوردی؟

00:26:38.333 --> 00:26:40.468
‫فقط محض اطلاعت،
‫مغزِ تج کوچولو هست، بگو خب؟

00:26:40.502 --> 00:26:41.569
‫مغز اون از مال تو بزرگتره

00:26:56.217 --> 00:26:58.119
‫پشت سر دید ندارن.

00:26:58.152 --> 00:26:59.787
‫مراقب باشید، خانوما.
‫تو «راه‍/به» ما نخورید (راهبه)

00:26:59.821 --> 00:27:02.056
‫وقت درخششه!

00:27:27.582 --> 00:27:29.651
‫وارد شدیم. فرمون دستمه.

00:27:31.185 --> 00:27:32.353
‫داخلش زندونی شدیم.

00:27:32.387 --> 00:27:34.722
‫ماشین داره خودکار هدایت می‌شه.

00:27:44.732 --> 00:27:48.336
‫یک، دو، و...

00:27:57.879 --> 00:28:01.115
‫لامصب! چی شد؟

00:28:01.149 --> 00:28:03.585
‫یه‌کم زیادی بود، نه؟
‫حاضرید؟

00:28:12.794 --> 00:28:14.462
‫حرف نداشت!

00:28:14.495 --> 00:28:15.597
‫جون!

00:28:15.630 --> 00:28:17.231
‫سوسی!

00:28:19.300 --> 00:28:20.835
‫دارن کامیون‌مون رو می‌دزدن.

00:28:20.868 --> 00:28:23.104
‫ما هم داخلشیم.

00:28:24.439 --> 00:28:28.343
‫گزارش ۲ تا انفجار نزدیک فروم به دستمون رسیده.

00:28:28.376 --> 00:28:29.844
‫خودشونن.

00:28:34.649 --> 00:28:37.318
‫حاضرید؟ و...

00:28:37.352 --> 00:28:38.720
‫وایسا، شنیدی؟

00:28:38.753 --> 00:28:41.255
‫- اون دیگه چیه؟
‫- اصلاً نمی‌دونم

00:28:44.392 --> 00:28:45.293
‫وای گندش بزنن.

00:28:45.326 --> 00:28:46.594
‫یه بمب گنده اینجاست.

00:28:46.628 --> 00:28:48.396
‫- چی؟
‫- بمب!

00:28:48.429 --> 00:28:50.498
‫رومن، تو گفتی این کامیون داره

00:28:50.531 --> 00:28:51.666
‫یه تراشه واسه ابر کامپیوتر حمل می‌کنه.

00:28:51.699 --> 00:28:53.201
‫این تراشه نیست.
‫یه بمبه!

00:28:54.268 --> 00:28:55.570
‫اگه منفجر بشه چی؟

00:28:55.603 --> 00:28:57.772
‫یعنی چی اگه منفجر بشه چی؟

00:28:57.805 --> 00:28:59.641
‫هفت تپهٔ رم می‌شن دو تا و نصفی

00:28:59.674 --> 00:29:02.810
‫کل شهر تخریب می‌شه،
‫بی‌شمار آدم بی‌گناه کشته می‌شه.

00:29:02.844 --> 00:29:04.612
‫می‌دونی، در کل بلاهایی که هر بمبی
‫سر ملت میاره.

00:29:04.646 --> 00:29:06.514
‫داریم میایم سمت‌تون.

00:29:10.818 --> 00:29:13.321
‫- خیلی‌خب، احمقا.
‫- قراره چی رو قراره منفجر کنیم.

00:29:13.354 --> 00:29:14.422
‫چی؟

00:29:14.455 --> 00:29:15.723
‫واتیکان؟

00:29:15.757 --> 00:29:17.525
‫وای.

00:29:17.558 --> 00:29:18.826
‫خیلی‌خب. انجامش می‌دم.

00:29:18.860 --> 00:29:20.762
‫ولی شماها می‌رید جهنم.

00:29:21.863 --> 00:29:24.165
‫ماشین‌شونه.

00:29:27.235 --> 00:29:28.636
‫وای خدا رو شکر. دام، لتی.

00:29:28.670 --> 00:29:30.805
‫وای، ببین کی اینجاست.

00:29:30.838 --> 00:29:31.940
‫درست به موقع اومدی، دومینیک.

00:29:31.974 --> 00:29:33.775
‫بی‌سیم رمز نگاری شده رو خاموش کن.

00:29:35.643 --> 00:29:36.979
‫رمزی؟

00:29:37.012 --> 00:29:39.547
‫دارن ماشین رو از راه دور کنترل می‌کنن.
‫یه بمب هم داخلشه.

00:29:39.580 --> 00:29:42.483
‫یه مین دریایی نوترونی دی‌ام-۷۹ با بازده بالاست.

00:29:44.452 --> 00:29:45.988
‫پیداش کردم.

00:29:46.021 --> 00:29:48.356
‫با یه سیستم غیرفعال‌سازی سازمان
‫می‌تونم خنثی‌اش کنم.

00:29:48.389 --> 00:29:50.391
‫فقط باید پای دستگاه باشم.

00:29:50.425 --> 00:29:52.293
‫ - باید جلوی اون کامیون رو بگیریم.
‫- شرمنده، کاپیتان آمریکا

00:29:52.326 --> 00:29:53.795
‫نمی‌تونم بذارم همچین کاری کنی.

00:29:55.596 --> 00:29:59.233
‫باید عجله کنیم!
‫سرعت کامیون داره بیشتر می‌شه.

00:30:00.334 --> 00:30:02.837
‫- باید مسیرش رو مسدود کنیم.
‫- ازش می‌زنم جلو.

00:30:02.870 --> 00:30:05.406
‫رمزی، تج، محکم بشینید.

00:30:07.875 --> 00:30:09.644
‫وای.

00:30:19.620 --> 00:30:20.688
‫آخ

00:30:23.959 --> 00:30:26.561
‫دام، برو! من گیر کردم.

00:30:27.963 --> 00:30:29.363
‫دومینیک!

00:30:31.432 --> 00:30:32.533
‫یالا!

00:30:33.902 --> 00:30:35.636
‫لعنتی، خیلی سریعه.

00:30:43.045 --> 00:30:44.679
‫واقعا؟ با بند رخت؟

00:30:44.712 --> 00:30:46.014
‫خب، اگه نتونیم با ماشین ببریمش..

00:30:46.048 --> 00:30:47.782
‫فکر کنم باید قلش بدیم.

00:31:07.401 --> 00:31:09.972
‫لعنتی! کامیون الان از رو تپه رد می‌شه.

00:31:10.005 --> 00:31:12.640
‫- باید بکوبیم بهش.
‫- چی‌کار کنیم؟

00:31:26.554 --> 00:31:29.490
‫شرمنده، عزیز طلایی‌ام.

00:31:30.825 --> 00:31:32.560
‫متوقف نمی‌شه!

00:31:34.096 --> 00:31:36.397
‫دام، بمب پرت شد بیرون.

00:31:38.967 --> 00:31:41.536
‫همه فاصله بگیرن. از پسش بر میام.

00:31:41.569 --> 00:31:43.437
‫نه. هر دو از پسش بر میایم.

00:31:56.584 --> 00:31:58.352
‫لتی.

00:32:09.998 --> 00:32:11.566
‫همه‌شون رو تروریست کردیم؟

00:32:11.599 --> 00:32:13.001
‫تصاویرشون رو دادیم به مقامات.

00:32:13.035 --> 00:32:15.503
‫خیلی‌خب، باب!
‫من باید برم اون عوضی رو که

00:32:15.536 --> 00:32:17.072
‫می‌خواست بمب‌ام رو خنثی کنه بکشم.

00:32:17.105 --> 00:32:18.806
‫همیشه یه مشکلی پیش میاد، می‌دونی؟

00:32:18.840 --> 00:32:21.843
‫یادتون باشه خونواده‌تون هنوز دست منن.
‫پس جایی نرید.

00:32:54.977 --> 00:32:57.612
‫روز به‌خیر، رم.

00:32:57.645 --> 00:32:59.014
‫خیلی‌خب.

00:33:08.156 --> 00:33:09.992
‫پسر، اون دیگه کدوم خریه؟

00:33:10.025 --> 00:33:11.559
‫هی، اونجاست!

00:33:11.592 --> 00:33:13.828
‫آقای جنجالی‌مون!
‫رومن پیرس، رهبر گروه.

00:33:13.861 --> 00:33:16.564
‫خیلی دوست دارم ببینم
‫این یکی رو چی‌کارش می‌کنی.

00:33:22.536 --> 00:33:24.839
‫وای، لتی.

00:33:26.041 --> 00:33:27.142
‫فکر کنم اونی که دنبالشیم رو پیدا کردم.

00:33:27.175 --> 00:33:29.111
‫هی، لتی. کون لقت!

00:33:30.245 --> 00:33:31.812
‫دنبالشم.

00:33:45.526 --> 00:33:47.828
‫اون پمپ بنزین الان منفجر می‌شه.

00:34:39.247 --> 00:34:41.984
‫بی‌نام جون، نوبت توئه.

00:34:48.656 --> 00:34:50.825
‫- دارم می‌رم به..
‫- دالی!

00:34:59.267 --> 00:35:02.004
‫- برو بیرون! الان منفجر می‌شه!
‫- وای،  گندش بزنن!

00:35:05.240 --> 00:35:06.874
‫بوم!

00:36:07.668 --> 00:36:09.670
‫باید همین الان چاشنی رو غیرفعال کنیم.

00:36:09.703 --> 00:36:11.839
‫حلش می‌کنم، بسپرش به خودم.
‫گمش نکن، لتی.

00:36:13.874 --> 00:36:15.876
‫می‌تونم موقعیتت رو پیدا کنم و از طریق گوشیت

00:36:15.911 --> 00:36:17.678
‫توی امواج ارتباطی اختلال ایجاد کنم.

00:36:17.711 --> 00:36:20.115
‫این‌جوری روی چاشنی‌اش اختلال میفته
‫و یه مقدار زمان برامون می‌خره.

00:36:24.152 --> 00:36:25.187
‫لتی

00:37:07.895 --> 00:37:09.164
‫باریکلا!

00:37:09.197 --> 00:37:10.664
‫داره سخت می‌شه، بچه‌ها.

00:37:10.698 --> 00:37:12.334
‫دیگه بیش‌تر از این نمی‌تونم دنبالش باشم.

00:37:12.367 --> 00:37:14.269
‫رمزی، اون رودخونه چقدر عمق داره؟

00:37:14.302 --> 00:37:16.338
‫تیبر؟

00:37:16.371 --> 00:37:17.906
‫۱۸ متر.

00:37:17.939 --> 00:37:19.374
‫یعنی، آب می‌تونه انفجار رو ضعیف کنه،

00:37:19.407 --> 00:37:21.742
‫و احتمالا قدرتش رو ده برابر کمتر کنه.

00:37:37.791 --> 00:37:39.894
‫لعنتی

00:37:40.828 --> 00:37:43.898
‫یه ذره مونده بود منو بگیری، عزیزم.

00:37:48.069 --> 00:37:49.770
‫گمش کردم، رفت.

00:37:49.803 --> 00:37:51.173
‫لعنتی!

00:37:51.206 --> 00:37:52.307
‫از دسترس خارجه.

00:37:52.340 --> 00:37:53.909
‫دیگه نمی‌تونیم رو سیگنال پارازیت بندازیم.

00:37:53.942 --> 00:37:56.844
‫خبرای بدی برات، دام.
‫برگشتم.

00:38:06.955 --> 00:38:08.990
‫۳۰ ثانیه واسه نجات شهر رم داری.

00:38:10.258 --> 00:38:14.963
‫دام، بمب رو مسلح کرده،
‫و تقریباً به رود رسیدی.

00:38:48.263 --> 00:38:50.365
‫۱۵ ثانیه، دام.

00:38:50.398 --> 00:38:52.534
‫دام، گوش کن چی می‌گم.

00:38:52.567 --> 00:38:54.135
‫واتیکان تو شجاع انفجاره.

00:38:54.169 --> 00:38:55.470
‫از اونجا برو.

00:38:55.503 --> 00:38:57.205
‫دیگه هر کاری از دستت بر اومد کردی.

00:38:57.239 --> 00:38:59.007
‫نه هر کاری.

00:39:06.448 --> 00:39:07.881
‫پنج

00:39:09.451 --> 00:39:11.186
‫چهار

00:39:13.288 --> 00:39:15.023
‫سه

00:39:17.025 --> 00:39:19.127
‫دو

00:39:20.128 --> 00:39:21.196
‫یک

00:40:01.469 --> 00:40:03.905
‫چی‌کار کردیم؟

00:40:06.241 --> 00:40:11.146
‫با رنج تو، سرنوشت‌ام رو تکمیل می‌کنم.

00:40:12.480 --> 00:40:14.983
‫بیا پیدام کن.

00:40:15.016 --> 00:40:17.952
‫دردت تازه شروع شده.

00:40:17.986 --> 00:40:19.487
‫به‌زودی می‌بینمت، دام.

00:40:19.521 --> 00:40:21.189
‫خبری فوری از ایتالیا.

00:40:21.222 --> 00:40:24.326
‫در رم، پایتخت این‌ کشور،
‫انفجاری مهیب رخ داده.

00:40:28.896 --> 00:40:31.199
‫... توسط یک سلاح بزرگ نظامی.

00:40:32.967 --> 00:40:33.935
‫به واتیکان هم

00:40:33.968 --> 00:40:35.036
‫خسارات ساختاری وارد شده.

00:40:35.070 --> 00:40:36.604
‫... اما جان کسی از دست نرفته.

00:40:38.139 --> 00:40:39.641
‫مقامات این ۵ شخص رو...

00:40:39.674 --> 00:40:41.943
‫تروریست اعلام کردن.

00:40:41.976 --> 00:40:44.446
‫این ۵ نفر به رهبری این مرد بوده‌اند.

00:40:44.479 --> 00:40:46.214
‫- دومینیک تورتو.
‫- تورتو.

00:40:46.247 --> 00:40:47.617
‫- دومینیک تورتو.
‫- دومینیک تورتو.

00:40:48.138 --> 00:40:49.126
[دفتر مرکزی سازمان]

00:40:49.150 --> 00:40:51.619
‫نیروهای انتظامی در مقیاسی بی‌سابقه

00:40:51.653 --> 00:40:53.955
‫عملیاتی بین‌المللی برای دستگیری

00:40:53.988 --> 00:40:55.256
‫- افراد فراری تشکیل داده‌اند.
‫- شرمنده، قربان.

00:40:55.290 --> 00:40:57.359
‫- نمی‌دونم چطور وارد شد.
‫- من می‌دونم.

00:40:57.392 --> 00:40:58.892
‫نشانت رو دزدیدم.

00:40:58.927 --> 00:41:01.463
‫دیگه به کارم نمیاد ولی.
‫ممنون.

00:41:01.496 --> 00:41:03.164
‫خب، ببین کی اینجاست...

00:41:03.198 --> 00:41:04.666
‫حقیقتا، نمی‌دونم چی صدات کنم.

00:41:04.699 --> 00:41:06.501
‫خانومِ بی‌نام؟

00:41:06.534 --> 00:41:08.169
‫چطوره به اسم واقعی‌ام صدام کنی؟

00:41:08.203 --> 00:41:11.406
‫تس، تا جایی که خبر داشتم
‫توی دمشق عملیات به عهده داشتی.

00:41:11.439 --> 00:41:12.674
‫فکر کردی چون بابات اسطورهٔ سازمانه

00:41:12.707 --> 00:41:14.242
‫می‌تونی سرت رو بندازی پایین بیای اینجا؟

00:41:14.275 --> 00:41:16.010
‫اینجام چون یه نفر باید

00:41:16.044 --> 00:41:17.512
‫از جانب متهمین صحبت کنه.

00:41:17.545 --> 00:41:20.048
‫اتفاقی که توی رم افتاد یه فاجعهٔ تمام عیار بود.

00:41:20.081 --> 00:41:21.583
‫تلفات به حداقل رسید،

00:41:21.616 --> 00:41:23.084
‫ولی تأثیرش در سطح جهانی بود.

00:41:23.118 --> 00:41:25.520
‫و به‌نظرت تو ایتالیا چه اتفاقی افتاد؟

00:41:25.553 --> 00:41:29.023
‫گشت و گذار، اسپاگتی خوردن

00:41:29.057 --> 00:41:31.059
‫- دزدیدن بمب ۲۰ هزار تنی.
‫- بی‌خیال، ایمز.

00:41:31.092 --> 00:41:33.528
‫- چرت و پرت می‌گی، خودتم می‌دونی.
‫- مراقب باش

00:41:33.561 --> 00:41:35.263
‫حالا که جناب بی‌نام از دور خارج شده

00:41:35.296 --> 00:41:38.666
‫و بابایی‌ات هم پیداش نیست،
‫الان من رئیس جدید هستم.

00:41:38.700 --> 00:41:40.702
‫وقت نمایشه.

00:41:40.735 --> 00:41:42.937
‫لس‌آنجلس، ۲۰۰۱

00:41:42.971 --> 00:41:45.306
‫چند تا بچهٔ سر به زیر

00:41:45.340 --> 00:41:48.076
‫و مسابقه دهندهٔ خیابونی
‫که عاقبت دزد شدن.

00:41:48.109 --> 00:41:50.545
‫کارشون به قاچاق با ماشین‌های سریع‌السیر

00:41:50.578 --> 00:41:52.213
‫فراری دادن زندانی‌ها
‫و دزدی از قطار کشیده شد.

00:41:52.247 --> 00:41:55.150
‫هر کاری که با ماشین می‌شد انجام داد، می‌دادن.

00:41:55.183 --> 00:41:58.720
‫اگه قوانین خدا و جاذبه رو هم زیر پا می‌ذاشت،
‫دو بار انجامش می‌دادن.

00:41:58.753 --> 00:42:01.389
‫خودت متنش رو نوشتی؟

00:42:01.423 --> 00:42:03.324
‫اولین بار سال ۲۰۱۱ متوجه‌شون شدیم،

00:42:03.358 --> 00:42:06.728
‫ توی ریو، وقتی که از هرنان ریاس،
‫سردستهٔ یه باند مواد دزدی کردن،

00:42:06.761 --> 00:42:08.696
‫جسدش رو روی یه پل ول کردن.

00:42:08.730 --> 00:42:12.367
‫آقای بی‌نام، کسی که جانشینش
‫شدم،  توانایی‌شون رو دید

00:42:12.400 --> 00:42:14.669
‫واسه همین به عنوان نیروی آزاد
‫اونا رو استخدام کرد.

00:42:14.702 --> 00:42:17.005
‫واسه ما توی ابوظبی

00:42:17.038 --> 00:42:19.607
‫توکیو، لندن، نیویورک و تفلیس مأموریت انجام دادن.

00:42:19.641 --> 00:42:21.576
‫نظر منو بخوای باید سال‌ها پیش
‫ارتباط‌مون رو باهاشون قطع می‌کردیم

00:42:21.609 --> 00:42:24.312
‫ولی قهرمانان خودشون رو داشتن.

00:42:24.345 --> 00:42:25.647
‫روش کارشون همینه.

00:42:25.680 --> 00:42:27.582
‫مأمورین دولت رو فاسد می‌کنن.

00:42:27.615 --> 00:42:29.050
‫برایان اوکانر.

00:42:29.083 --> 00:42:30.752
‫الینا نوز. لوک هابز.

00:42:30.785 --> 00:42:32.654
‫همه عضوی از خونواده‌شون می‌شن.

00:42:32.687 --> 00:42:34.589
‫مثل یه فرقهٔ ماشین‌باز می‌مونن.

00:42:34.622 --> 00:42:38.226
‫حتی بابای عزیزِ تس.

00:42:39.093 --> 00:42:40.295
‫پس همهٔ ما الان

00:42:40.328 --> 00:42:42.730
‫فقط یه باربیکیو و آبجو با فساد فاصله داریم؟

00:42:42.764 --> 00:42:44.199
‫منظورت از این حرفا چیه؟

00:42:44.232 --> 00:42:45.600
‫منظور اینه که اونا مجرمن.

00:42:45.633 --> 00:42:47.435
‫ماجرای رُم دیر یا زود باید اتفاق می‌افتاد.

00:42:47.469 --> 00:42:49.204
‫اونا صدها میلیون دلار پول

00:42:49.237 --> 00:42:52.440
‫و حداقل یه زیردریایی هسته‌ای رو دزدیدن.

00:42:52.474 --> 00:42:56.211
‫سؤال واقعی اینه که
‫چطور این‌قدر به امون خدا ول‌شون کردیم؟

00:42:56.244 --> 00:42:58.646
‫این خونواده دست خودشون رو کثیف کردن
‫که دست ما آلوده نشه.

00:42:58.680 --> 00:43:02.517
‫اونا واسه این سازمان تا دم جهنم رفتن و برگشتن.

00:43:02.550 --> 00:43:04.452
‫یه جای کارِ جریان رم می‌لنگه.

00:43:04.486 --> 00:43:05.553
‫محاله همچین چیزی باشه.

00:43:05.587 --> 00:43:08.056
‫محال نیست، همینه.

00:43:08.089 --> 00:43:09.691
‫سازمان عاقلانه‌تر از اینا باید عمل کنه.

00:43:09.724 --> 00:43:11.259
‫ما باهوش‌تر از این حرفاییم.

00:43:11.292 --> 00:43:13.027
‫باید کنار دام و خونواده‌ش باشیم.

00:43:13.061 --> 00:43:14.429
‫حداقل کاریه که می‌تونیم بکنیم.

00:43:14.462 --> 00:43:16.264
‫اگه کاری نکنیم،
‫آتیشش دامن‌گیر همه‌مون می‌شه.

00:43:16.297 --> 00:43:19.200
‫عواقبش خیلی جدیه.

00:43:20.835 --> 00:43:23.238
‫ازتون اختیار تام می‌خوام.

00:43:23.271 --> 00:43:25.740
‫که هر طور شده
‫اعضای گروه تورتو رو بکشیم یا دستگیر کنیم.

00:43:25.773 --> 00:43:27.742
‫ایمز، چی‌کار داری می‌کنی؟

00:43:34.549 --> 00:43:36.518
‫انگاری اکثریت با من موافقن

00:43:36.551 --> 00:43:38.386
‫به عنوان مافوقت باید بهت بگم...

00:43:38.419 --> 00:43:41.089
‫خوش‌قلبی هیچ‌کس به تخمم نیست

00:43:41.122 --> 00:43:43.825
‫و از باربیکیو متنفرم.

00:43:43.858 --> 00:43:46.461
‫می‌دونی که حرفات آب در هاون کوبیدنه،

00:43:46.494 --> 00:43:49.564
‫پس سر راهم قرار نگیر.

00:43:52.534 --> 00:43:54.202
‫خیلی‌خب.

00:43:57.438 --> 00:43:58.740
‫به روش خودم پیش می‌رم.

00:44:28.736 --> 00:44:30.438
‫رم که فرو بپاشه،
‫کل دنیا فرو می‌پاشه.

00:44:30.471 --> 00:44:33.675
‫خب، اصلا شبیه «تعطیلات رمی» نیست.

00:44:33.708 --> 00:44:36.544
‫تو هم در حد گرگوری پک نیستی.

00:44:36.578 --> 00:44:38.479
‫هوم.

00:44:38.513 --> 00:44:40.114
‫خانواده‌ام در چه حالن؟

00:44:40.148 --> 00:44:43.718
‫اعضای گروهت مخفی شدن.
‫فعلا در امانن.

00:44:43.751 --> 00:44:46.354
‫لتی رو گرفتن.

00:44:47.622 --> 00:44:49.757
‫- کی لتی رو گرفته؟
‫- سازمان رو می‌گم.

00:44:49.791 --> 00:44:51.593
‫تو هم همین الان تحت‌تعقیب‌ترین...

00:44:51.626 --> 00:44:53.328
‫فرد کل دنیا شدی.

00:44:53.361 --> 00:44:56.731
‫عامل این اتفاقات می‌خواست
‫ارتباطت رو با سازمان قطع...

00:44:56.764 --> 00:44:58.633
‫و از خانواده‌ات جدات کنه.

00:44:58.666 --> 00:45:01.904
‫رد هر ارتباطی با اعضای گروهت رو می‌گیرن.

00:45:01.937 --> 00:45:04.572
‫باید پیغامی به گوش آقای بی‌نام برسونی.

00:45:04.606 --> 00:45:07.241
‫باید یه جادوگر یا واسطه روحی پیدا کنیم.

00:45:07.275 --> 00:45:09.277
‫دوباره ناپدید شده.

00:45:09.310 --> 00:45:11.746
‫پیغامم رو به گوشش برسون دیگه.

00:45:11.779 --> 00:45:14.148
‫بگو آمادگی بلژیکیه رو دارم...

00:45:14.182 --> 00:45:15.350
‫و خودش می‌دونه کجا بره.

00:45:15.383 --> 00:45:16.919
‫می‌خوام پیغامی به گوش خودت برسونم
‫اردک کوچولو.

00:45:16.952 --> 00:45:20.355
‫دنیا آتش گرفته،
‫تو هم می‌خوای مدام...

00:45:20.388 --> 00:45:22.657
‫وارد ساختمون‌های سوزان بشی
‫و جون ملت رو نجات بدی،

00:45:22.690 --> 00:45:25.893
‫ولی بالاخره ساختمونه رو سرت خراب می‌شه.

00:45:25.928 --> 00:45:27.662
‫برام مهم نیست بمیرم یا نه.

00:45:28.796 --> 00:45:33.134
‫فقط محافظت از عزیزانم برام مهمه.

00:45:33.936 --> 00:45:36.738
‫می‌دونی واسه چی گلادیاتورها
‫اصلا خانواده نداشتن؟

00:45:36.771 --> 00:45:38.806
‫- واسه چی؟
‫- آخه می‌دونستن...

00:45:38.840 --> 00:45:41.509
‫هر روز احتمال مرگشون هست.

00:45:41.542 --> 00:45:45.680
‫داری مسیری مملو از تنهایی رو
‫در پیش می‌گیری عزیز دلم.

00:45:45.713 --> 00:45:48.449
‫نباید کسی رو با خودت همراه کنی.

00:46:09.237 --> 00:46:10.906
‫چشم خدا رو روشن کن.

00:46:10.939 --> 00:46:12.975
‫- چشم قربان.
‫- داریم روشنش می‌کنیم.

00:46:13.008 --> 00:46:14.842
‫موقعیت مکانی دقیق تورتو و بقیه رو...

00:46:14.876 --> 00:46:16.411
‫برام پیدا کنین.

00:46:16.444 --> 00:46:17.980
‫قربان، مشکلی پیش اومده.

00:46:18.013 --> 00:46:19.847
‫سخت‌افزار ردیابی چشم خدا رو برداشتن.

00:46:19.881 --> 00:46:21.616
‫کار تسه.

00:46:21.649 --> 00:46:23.952
‫لابد صرفا نمی‌خواست حالمون رو بپرسه.

00:46:23.986 --> 00:46:25.453
‫لطفی در حقم بکن.

00:46:25.486 --> 00:46:27.822
‫اگه ردش رو گرفتی،
‫ببین کجا می‌ره.

00:46:27.855 --> 00:46:31.793
‫باقی افراد تحت‌تعقیب هم ناشناس نیستن.

00:46:31.826 --> 00:46:35.563
‫تورتو یه خواهر و یه پسر داره.

00:46:35.596 --> 00:46:37.799
‫تا خودش رو پیدا کنیم،

00:46:37.832 --> 00:46:39.567
‫خانواده‌اش رو پیدا کنین.

00:46:59.054 --> 00:47:01.656
‫وای!

00:47:01.689 --> 00:47:03.491
‫باز هم باختم.

00:47:03.524 --> 00:47:05.593
‫احسنت.

00:47:05.626 --> 00:47:07.328
‫داری جلوی عمه محبوبت تقلب می‌کنی؟

00:47:07.361 --> 00:47:09.965
‫اختلاف سانتی‌متری و کیلومتری
‫با بازنده فرقی نداره.

00:47:09.998 --> 00:47:11.299
‫جفتش برد محسوب می‌شه.

00:47:11.332 --> 00:47:13.267
‫چه حرف آشنایی زدی.

00:47:15.570 --> 00:47:17.805
‫بدو! بدو!

00:47:19.440 --> 00:47:21.642
‫همه‌جا رو بگردین!
‫باید زنده بگیریمشون!

00:47:26.647 --> 00:47:29.550
‫بخوابین رو زمین!
‫بخوابین رو زمین!

00:47:31.753 --> 00:47:33.688
‫نه! میا! ولش کنین!

00:47:38.927 --> 00:47:40.394
‫فرار کن!

00:48:06.922 --> 00:48:08.924
‫- چطوری؟
‫- عمو جیکوب؟

00:48:08.957 --> 00:48:09.958
‫بابات گفت بیام.

00:48:11.793 --> 00:48:12.827
‫برنامه عوض شد.

00:48:31.712 --> 00:48:33.015
‫بی‌حرکت!

00:48:33.048 --> 00:48:35.349
‫گفتم بی‌حرکت!

00:49:15.890 --> 00:49:17.391
‫برایان کوچولو همراهته؟

00:49:18.026 --> 00:49:19.594
‫برایان!

00:49:21.163 --> 00:49:23.531
‫بی‌حرکت!

00:49:29.770 --> 00:49:30.805
‫- خوبی؟
‫- آره.

00:49:37.778 --> 00:49:38.914
‫خودت خوبی؟

00:49:42.717 --> 00:49:44.785
‫برایان!

00:49:44.819 --> 00:49:46.520
‫بیا، بیا!

00:49:49.490 --> 00:49:51.492
‫اون‌ها دیگه کی بودن؟

00:49:51.525 --> 00:49:54.562
‫افراد سازمان بودن. تو رم تله گذاشته بودن.
‫دنبال کل خانواده‌ان.

00:49:54.595 --> 00:49:56.031
‫خیلی‌خب، من باید خودم رو
‫پیش برایان و بچه‌ها...

00:49:56.064 --> 00:49:57.498
‫دام گفت بیام دنبالش.

00:49:57.531 --> 00:49:59.467
‫یادته گفته بودیم اگه کل دنیا به فنا رفت،

00:49:59.500 --> 00:50:00.635
‫کجا بریم؟

00:50:00.668 --> 00:50:02.637
‫دام می‌خواد کل اعضای گروه برن اونجا.

00:50:02.670 --> 00:50:03.906
‫باشه.

00:50:03.939 --> 00:50:05.173
‫خیلی‌خب، ببین.

00:50:05.207 --> 00:50:06.707
‫برایان کوچولو، قراره با عمو جیکوب بری.

00:50:06.741 --> 00:50:08.944
‫خب؟ به حرف‌هاش گوش بده.
‫باشه؟

00:50:08.977 --> 00:50:11.846
‫اگه اشکالی نداشته باشه،
‫می‌برمت پیش بابات.

00:50:12.680 --> 00:50:14.950
‫تا پای مرگ مواظبش باش.

00:50:16.184 --> 00:50:18.120
‫خیلی دوستت دارم جیکی.

00:50:18.153 --> 00:50:20.655
‫من هم خیلی دوستت دارم آبجی.

00:50:20.688 --> 00:50:22.456
‫بریم.

00:50:30.698 --> 00:50:33.969
‫وای خدایا.

00:50:36.637 --> 00:50:38.140
‫آهای!

00:50:38.173 --> 00:50:40.008
‫اون نیست.

00:50:40.042 --> 00:50:41.944
‫این یکیه.

00:50:42.911 --> 00:50:44.779
‫ایول.

00:50:46.814 --> 00:50:47.950
‫وایستا ببینم، ولی...

00:50:47.983 --> 00:50:49.784
‫هوم؟

00:51:03.352 --> 00:51:05.052
[ناپل]

00:51:20.881 --> 00:51:22.750
‫دنبال کسی می‌گردم.

00:51:23.718 --> 00:51:25.020
‫انگار بدتون نمیاد گلویی تازه کنین.

00:51:25.053 --> 00:51:28.190
‫نظرتون چیه یه پیک مهمونتون کنم؟ ها؟

00:51:28.223 --> 00:51:29.790
‫اصلا...

00:51:29.824 --> 00:51:32.461
‫هرچقدر جا داشته باشن
‫مهمونشون می‌کنم.

00:51:33.365 --> 00:51:35.065
وقتی میای اینجا و می‌گی
دنبال یکی‌ام،

00:51:35.242 --> 00:51:36.542
زنده بیرون نمی‌ری!

00:51:46.308 --> 00:51:48.043
‫پیک نمی‌زنین؟ نه؟

00:51:48.076 --> 00:51:49.945
‫پیک نمی‌زنین؟

00:51:58.153 --> 00:51:59.921
‫دوتا آبجو بده.

00:52:01.123 --> 00:52:02.723
‫مرسی.

00:52:03.791 --> 00:52:05.060
‫به سلامتی.

00:52:07.828 --> 00:52:10.898
‫ملکه بهم گفت ممکنه اینجا باشی.

00:52:10.932 --> 00:52:12.167
‫بلژیکیه چی شد؟

00:52:12.200 --> 00:52:14.336
‫آقای بی‌نام گفت یه دختر داره.

00:52:14.369 --> 00:52:16.604
‫واقعا؟

00:52:16.637 --> 00:52:20.308
‫خب، حالا که گم و گور شده،

00:52:20.342 --> 00:52:22.144
‫من انفراد رو کنار گذاشتم.

00:52:22.177 --> 00:52:24.046
‫بابات نظم سازمان رو برقرار می‌کرد.

00:52:24.079 --> 00:52:27.615
‫الان انگار اصلا استوار نیست.

00:52:27.648 --> 00:52:31.920
‫هیچ‌کس تو دنیایی بی‌قانون در امان نیست.

00:52:31.953 --> 00:52:33.854
‫درست می‌گی.

00:52:33.888 --> 00:52:37.059
‫سازمان به کل اصولش پشت کرده.

00:52:37.092 --> 00:52:40.661
‫ایمز، رئیس جدیدشون،
‫داره با تمام قوا دنبالت می‌گرده.

00:52:41.695 --> 00:52:43.664
‫من دارم برات فرصت جور می‌کنم.

00:52:43.697 --> 00:52:48.803
‫سخت‌افزار ردیابیشون رو هم قرض گرفتم.

00:52:50.005 --> 00:52:51.206
‫برات آشنا نیست؟

00:52:51.239 --> 00:52:52.740
‫- چشم خداست.
‫- اوهوم.

00:52:52.773 --> 00:52:54.276
‫من اگه جات بودم،
‫تو گاوصندوق می‌ذاشتمش.

00:52:54.309 --> 00:52:57.946
‫ملت گاوصندوق رو از دیوار جدا می‌کنن،
‫پس گمون کنم جاش پیش خودم امن‌تر باشه.

00:52:57.979 --> 00:52:59.613
‫تصویر یکی از دوربین‌ها رو...

00:52:59.647 --> 00:53:01.249
‫که از دستشون در رفته بودم ضبط کردم...

00:53:01.283 --> 00:53:03.018
‫و تو چشم خدا ثبتش کردم.

00:53:03.051 --> 00:53:04.819
‫حمله‌ای تو ریو رخ داده.

00:53:04.852 --> 00:53:07.389
‫تو که احیانا تو ریو دشمنی نداره، مگه نه؟

00:53:07.422 --> 00:53:09.857
‫- ریز هست.
‫- هرمان ریز رو می‌گی؟

00:53:09.890 --> 00:53:14.795
‫هنوز زیر خاکه، ولی پسری به نام دانته داره.

00:53:16.697 --> 00:53:18.666
‫پس باید من رو به ریو برسونی.

00:53:18.699 --> 00:53:21.937
‫دومین آرزوت رو هم کردی.
‫یه آرزوی دیگه برات مونده.

00:53:22.904 --> 00:53:24.139
‫لتی.

00:53:27.142 --> 00:53:30.245
‫لتی رو تو سایت سیاهی
‫فوق‌سری حبس کردن.

00:53:30.278 --> 00:53:31.413
‫پس آزادش کن.

00:53:31.446 --> 00:53:33.115
‫در توان کسی نیست.

00:53:33.148 --> 00:53:35.016
‫کسی حاضر نیست.

00:53:35.050 --> 00:53:36.384
‫دام، خیلی شرمنده‌ام،

00:53:36.418 --> 00:53:39.921
‫ولی اجابت درخواستت غیرممکنه.

00:53:47.462 --> 00:53:49.864
‫هیچی غیرممکن نیست.

00:53:53.268 --> 00:53:55.137
‫کافیه آدم ایمان داشته باشه.

00:54:06.047 --> 00:54:09.451
‫خروجمون از رم با کشتی باری‌ای...

00:54:09.484 --> 00:54:11.886
‫مملو از افترشیو فکر خیلی بدی بود رومن.

00:54:11.920 --> 00:54:14.889
‫خب، گمون کنم حس بویاییم از دست رفته.

00:54:14.923 --> 00:54:16.891
‫اون که افترشیو نیست.
‫گاز اشک‌آوره.

00:54:16.925 --> 00:54:19.693
‫بچه‌ها، من که متوجه منظورتون نمی‌شم.

00:54:19.727 --> 00:54:21.429
‫می‌فهمین چی می‌گم؟

00:54:21.463 --> 00:54:23.098
‫به نظر من خیلی خوش‌بوئه.

00:54:23.131 --> 00:54:24.399
‫یه شیشه واسه خودم برداشتم.

00:54:24.432 --> 00:54:26.168
‫همه‌اش تقصیر خودته.

00:54:26.201 --> 00:54:27.801
‫خودت می‌دونی دیگه، مگه نه؟

00:54:27.835 --> 00:54:30.172
‫نه‌خیر، ببین، باید رهبری من رو قبول کرده
‫و بذارین رهبرتون باشم.

00:54:30.205 --> 00:54:34.042
‫متوجه منظورم شدی؟
‫رهبری تو ذات منه.

00:54:34.075 --> 00:54:35.876
‫اینجا کجاست؟

00:54:35.911 --> 00:54:37.845
‫برگردوندمت خونه رمزی.

00:54:37.878 --> 00:54:40.382
‫اومدیم شهری که بیشترین دوربین دنیا رو داره.
[لــنـدن]

00:54:40.415 --> 00:54:41.715
‫حرف نداره.

00:54:51.792 --> 00:54:54.795
‫- بابا می‌دونه پشت چنین ماشینی می‌شینی؟
‫- باید بدونه.

00:54:54.828 --> 00:54:55.997
‫با همین باهاش مسابقه داده بودم.

00:54:56.031 --> 00:54:58.832
‫ضمنا، جهت اطلاعت بگم
‫که موستانگ ۵.۰ داشتن...

00:54:58.866 --> 00:55:01.503
‫تو دهه نود خیلی خفن بود.

00:55:01.536 --> 00:55:04.239
‫چه خوشت بیاد چه نیاد،
‫به هر حال موستانگه.

00:55:04.272 --> 00:55:07.042
‫خلاصه، احترام قائل شو.

00:55:07.509 --> 00:55:09.244
‫می‌دونی چیه؟

00:55:11.112 --> 00:55:12.247
بیا آهنگ گوش کنیم.

00:55:18.420 --> 00:55:20.222
‫این ماشین رو سیزده سالگی خریدم.

00:55:20.255 --> 00:55:23.857
‫خودم از نو رنگش کردم.
‫موتورش رو هم بازسازی کردم.

00:55:23.891 --> 00:55:27.429
‫وای. گاهی اوقات علاقه آدم
‫دست خودش نیست بچه.

00:55:27.462 --> 00:55:29.830
‫نمی‌خوای بهم بگی کجا می‌ریم؟

00:55:31.865 --> 00:55:33.867
‫می‌ریم یکی از خونه‌های خودم
‫که بابات آدرسش رو بلده.

00:55:33.902 --> 00:55:35.237
‫قراره اونجا ببینیمش.

00:55:35.270 --> 00:55:36.770
‫یعنی حالش خوبه؟

00:55:37.871 --> 00:55:39.174
‫اونجا می‌بینیمش.

00:55:48.550 --> 00:55:50.318
‫طرف مدل لباس زیر بود.

00:55:50.352 --> 00:55:52.520
‫- چی؟
‫- ایول. ایول بابا.

00:55:52.554 --> 00:55:54.155
‫چه آهنگ باحالیه...

00:55:54.189 --> 00:55:55.823
‫برایان کوچولو، بیا ببینم.
‫عین بومرنگ می‌مونه.

00:55:55.856 --> 00:55:57.292
‫شاید عین بومرنگ بمونه.

00:55:57.325 --> 00:55:58.560
‫آها...

00:55:58.593 --> 00:56:01.229
‫وای! اینجا رو باش.

00:56:01.263 --> 00:56:02.464
‫حالا باهاش حال کردی.

00:56:02.497 --> 00:56:04.199
‫این شکلی با آهنگ حال می‌کنن.

00:56:04.232 --> 00:56:06.434
‫آهنگ انرژی داره پسر.
‫انرژی داره. ارتعاش داره.

00:56:06.468 --> 00:56:08.036
‫حسش کن! حسش کن!

00:56:08.069 --> 00:56:10.005
‫ایول! ایول!

00:56:12.995 --> 00:56:15.515
[زندان مخفی سازمان - مکانی نامشخص]

00:56:17.045 --> 00:56:19.581
‫می‌تونین وارد بشین رئیس.

00:56:26.588 --> 00:56:28.523
‫چه کت گرونی.

00:56:28.556 --> 00:56:30.824
‫گوشواره‌ات هم گرونه.

00:56:30.858 --> 00:56:32.927
‫حتما خیلی دردت میاد.

00:56:34.095 --> 00:56:36.298
‫خیلی به خودت رسیدی، مگه نه؟

00:56:36.331 --> 00:56:38.066
‫من از طرف سازمان نیومدم.

00:56:39.334 --> 00:56:41.469
‫می‌تونستی ضبطش کنی.

00:56:41.503 --> 00:56:43.538
‫زخم مچ دست چپت...

00:56:43.571 --> 00:56:45.839
‫مال شب آشناییت با دامه.

00:56:45.873 --> 00:56:47.442
‫گفت داشت خودنمایی می‌کرد.

00:56:47.475 --> 00:56:49.577
‫یه مسدودکننده فراصوت
‫رو صداشون نصب کردم،

00:56:49.611 --> 00:56:51.879
‫ولی هنوز تصویرمون رو می‌بینن.

00:56:52.947 --> 00:56:55.417
‫ببین، قراره از اینجا نجاتت بدم،

00:56:55.450 --> 00:56:56.551
‫ولی کمی طول می‌کشه.

00:56:56.584 --> 00:56:58.320
‫من وقت ندارم.

00:56:58.353 --> 00:56:59.587
‫باید برگردم پیش دام.

00:56:59.621 --> 00:57:01.923
‫تو این زندان به درد کسی نمی‌خورم.

00:57:01.956 --> 00:57:05.460
‫یه حسی بهم می‌گه بدون برنامه‌ریزی
‫این همه راه رو نیومدی.

00:57:05.493 --> 00:57:08.263
‫افراد کاردرست همدیگه رو تشخیص می‌دن.

00:57:08.296 --> 00:57:11.933
‫اگه چنین کاری بکنم،
‫دیگه راه برگشتی ندارم.

00:57:11.966 --> 00:57:14.235
‫از همین الان خوشم اومد.

00:57:14.269 --> 00:57:17.339
‫خیلی‌خب. بیا اول از این سلول خارجت کنیم.

00:57:17.372 --> 00:57:19.574
‫- دردت میاد.
‫- هوم؟

00:57:20.975 --> 00:57:22.544
‫باهام همکاری کن.

00:57:22.577 --> 00:57:23.945
‫در رو باز کنین!

00:57:23.978 --> 00:57:24.946
‫بازش کنین!

00:57:24.979 --> 00:57:26.981
‫نگهبان‌ها! نگهبان‌ها!

00:57:27.015 --> 00:57:28.316
‫- کمک کنین!
‫- ولش کن!

00:57:28.350 --> 00:57:30.618
‫ولش کن!

00:57:35.457 --> 00:57:37.459
‫واقعا؟

00:58:35.450 --> 00:58:37.919
‫آفتاب از کدوم طرف در اومده؟!

00:58:38.620 --> 00:58:40.021
‫اینجا رو.

00:58:40.054 --> 00:58:41.689
‫اگه تو نبودی، اینجا اصلا این شکلی نبود.

00:58:41.723 --> 00:58:43.625
‫به خونه خوش اومدی.
‫از دیدنت خوشحالم داداش.

00:58:43.658 --> 00:58:44.692
‫سلام دیاگو، از دیدنت خوشحالم.

00:58:44.726 --> 00:58:46.628
‫وای. چه خفن شدی.

00:58:46.661 --> 00:58:49.130
‫خب، اِم، شنیدم عده‌ای دنبالتن.

00:58:49.164 --> 00:58:51.299
‫نه بابا، دنبال کسی می‌گردم.

00:58:51.332 --> 00:58:52.967
‫چه کمکی از دستمون برمیاد؟

00:58:53.530 --> 00:58:55.230
قربان، اینجاست.

00:58:56.538 --> 00:58:57.705
‫کمکت رو کردی.

00:59:10.547 --> 00:59:11.547
چه‌خبرها؟

00:59:12.624 --> 00:59:13.664
نفر بعدی کیه؟

00:59:16.053 --> 00:59:17.067
بعدی کیه؟

00:59:17.091 --> 00:59:18.193
‫باید با کسی آشنات کنم.
‫طرف بی‌نظیره.

00:59:18.226 --> 00:59:19.394
‫واقعا یه پا افسانه است.

00:59:19.456 --> 00:59:20.836
می‌دونم کیه، می‌شناسمش.

00:59:21.433 --> 00:59:22.553
کیه که نشناسه.

00:59:22.697 --> 00:59:24.732
‫حتما امشب جزو برندگانی.

00:59:24.766 --> 00:59:27.068
‫می‌بینم روش موتور آربی۲۶ انداختی، درسته؟

00:59:27.101 --> 00:59:29.737
‫موتور ال۲۴ اصلا نمی‌تونه
‫چنین سرعتی فراهم کنه.

00:59:29.771 --> 00:59:31.339
‫اگه رفیقم می‌دید، تأیید می‌کرد.

00:59:31.372 --> 00:59:33.374
‫من دنبال جلب تأیید ملت نیستم.

00:59:34.776 --> 00:59:37.645
‫اول نگاهی به اطرافت بنداز،
‫بعد این‌قدر با اعتماد به نفس صحبت کن.

00:59:37.679 --> 00:59:40.582
‫همه‌مون دنبال جلب تأیید عده‌ای هستیم.

00:59:40.615 --> 00:59:42.150
‫مسابقه می‌دی یا نه؟

00:59:42.183 --> 00:59:43.384
‫از من بشنو، به نفعته باهاش مسابقه ندی.

00:59:43.418 --> 00:59:44.552
‫امشب نیومدم ماشین ببرم.

00:59:45.248 --> 00:59:46.248
چه حیف!

00:59:47.125 --> 00:59:49.258
شکستت می‌دادم دور هم می‌خندیدیم.

00:59:49.424 --> 00:59:51.226
‫خودت و کل حضار چنین حسی دارن.

01:00:00.535 --> 01:00:02.670
‫ایول!

01:00:09.177 --> 01:00:11.679
‫به هر کی بتونه شکستم بده،
‫یه میلیون دلار جایزه می‌دم.

01:00:11.713 --> 01:00:13.381
‫دیاگو، بگیرش.

01:00:13.414 --> 01:00:14.516
‫ایول.

01:00:14.549 --> 01:00:16.251
‫ایزابل.

01:00:16.613 --> 01:00:18.293
‫- تبریک می‌گم.
‫- ممنون.

01:00:18.686 --> 01:00:20.522
‫امشب مسابقه داریم، مگه نه؟

01:00:20.555 --> 01:00:21.823
‫آره، احتمالا داشته باشم.

01:00:21.856 --> 01:00:23.258
‫خواهش می‌کنم من اول بشم.

01:00:26.294 --> 01:00:27.762
‫دومینیک تورتو.

01:00:27.795 --> 01:00:30.198
‫می‌دونستم میای سراغم.

01:00:30.231 --> 01:00:33.401
‫شرمنده که نتونستیم
‫همدیگه رو تو رم ببینیم.

01:00:33.434 --> 01:00:35.537
‫سر جفتمون خیلی شلوغ بود.

01:00:35.570 --> 01:00:37.639
‫دانته هستم. خوش‌وقتم.

01:00:38.506 --> 01:00:43.678
‫تو هم شگفت‌انگیز بودی،
‫محشر بودی، حرف نداشتی.

01:00:43.711 --> 01:00:45.647
‫واتیکان رو نجات داد.

01:00:45.680 --> 01:00:46.814
‫کی چنین کاری می‌کنه؟

01:00:46.848 --> 01:00:50.251
‫بی‌شوخی. کار پاپه؟ کار خداست؟

01:00:50.285 --> 01:00:52.153
‫راستی، دیدی اونجا چیکار کردم؟

01:00:52.186 --> 01:00:53.821
‫توپی که به جون شهر انداختم...

01:00:53.855 --> 01:00:56.591
‫ادای احترامی به گاوصندوق خانواده‌ام بود.

01:00:56.624 --> 01:00:58.593
‫ولی آتشین بود.

01:01:01.596 --> 01:01:03.765
‫پدرم رو به خاطر داری؟

01:01:03.798 --> 01:01:06.434
‫- هرمان ریز رو می‌گی.
‫- آره.

01:01:06.467 --> 01:01:09.704
‫یادمه خیال می‌کرد
‫کل شهر گوش به فرمانشن.

01:01:09.737 --> 01:01:11.372
‫ولی می‌دونی چی شد؟

01:01:11.406 --> 01:01:13.441
‫سرنگونش کردم.

01:01:13.474 --> 01:01:16.878
‫بیا جلوی بچه‌ها دعوا نکنیم.

01:01:16.912 --> 01:01:18.646
‫کاملا درست می‌گی.

01:01:18.680 --> 01:01:21.382
‫پدرم آدم وحشتناکی بود،

01:01:21.416 --> 01:01:23.751
‫بابای خیلی بدی بود،

01:01:23.785 --> 01:01:25.587
‫ولی می‌شه گفت
‫ازش خوشم می‌اومد.

01:01:25.620 --> 01:01:28.389
‫اما تو وقتی پولمون رو دزدیدی
‫و با کلی عذاب...

01:01:28.423 --> 01:01:30.825
‫ولمون کردی، ازم گرفتیش.

01:01:30.858 --> 01:01:33.828
‫خب، واسه همین اومدم اینجا.

01:01:33.861 --> 01:01:36.564
‫اومدم به عذابت خاتمه بدم.

01:01:37.865 --> 01:01:39.701
‫راستی، من اون پول‌ها رو برنداشتم.

01:01:42.604 --> 01:01:44.372
‫سوزوندمشون.

01:01:45.173 --> 01:01:46.808
‫ای وای.

01:01:46.841 --> 01:01:49.777
‫خب، برزیل مال منه...

01:01:49.811 --> 01:01:51.479
‫و صاحب این شهر خودم هستم.

01:01:52.814 --> 01:01:54.582
‫وای.

01:01:58.620 --> 01:02:01.255
‫امثال تو خیال می‌کنن
‫همه‌چی خریدنیه.

01:02:03.257 --> 01:02:05.226
‫ولی خیابون خریدنی نیست.

01:02:10.298 --> 01:02:12.133
‫ما طرف دامیم.

01:02:15.803 --> 01:02:17.572
‫خب، جو سنگین شد.

01:02:17.605 --> 01:02:20.775
‫خب، نظرتون چیه همگی
‫به همدیگه شلیک کنیم...

01:02:20.808 --> 01:02:21.776
‫و ببینیم چی می‌شه؟

01:02:21.809 --> 01:02:24.779
‫یا می‌تونیم مسابقه بدیم.

01:02:24.812 --> 01:02:26.714
‫اگه برنده شدی، تحویلم می‌دی.

01:02:26.748 --> 01:02:28.282
‫اگه باختی...

01:02:29.851 --> 01:02:31.954
‫نباز.

01:02:31.987 --> 01:02:35.523
‫همه‌تون اومدین اینجا
‫که شاهد مسابقه باشین.

01:02:39.460 --> 01:02:40.561
‫بیاین مسابقه بدیم!

01:03:07.588 --> 01:03:08.790
‫آخ.

01:03:16.698 --> 01:03:17.699
‫آخ.

01:03:17.732 --> 01:03:20.002
‫مشکی رو با مشکی ست کردی.

01:03:20.035 --> 01:03:21.569
‫می‌دونم چه فکری تو سرته،

01:03:21.602 --> 01:03:23.705
‫آره، من هم ست کردم.

01:03:23.738 --> 01:03:24.806
‫ممنون.

01:03:29.410 --> 01:03:32.580
‫باورم نمی‌شه قراره
‫با دومینیک تورتوی کبیر مسابقه بدم.

01:03:32.613 --> 01:03:34.449
‫خیلی ذوق دارم.

01:03:34.482 --> 01:03:36.018
‫واقعا خیلی خارق‌‎العاده‌ای.

01:03:36.051 --> 01:03:37.953
‫مسابقات زیادی رو بردی.

01:03:37.986 --> 01:03:39.520
‫همه عاشقتن.

01:03:40.488 --> 01:03:42.991
‫جون خیلی‌ها رو نجات دادی.

01:03:43.025 --> 01:03:44.859
‫خودم می‌دونم.

01:03:44.892 --> 01:03:47.395
‫اصلا عین...

01:03:47.428 --> 01:03:49.464
‫قدیس‌ها می‌مونی.

01:03:49.497 --> 01:03:51.666
‫دومینیک قدیسی.

01:03:52.968 --> 01:03:55.369
‫البته من چند وقته راجع‌بهت تحقیق کردم...

01:03:56.304 --> 01:03:57.672
‫و تحت نظرت داشتم.

01:03:58.840 --> 01:04:01.409
‫نمی‌فهمم چی به چیه.

01:04:01.442 --> 01:04:02.543
‫چطوری...

01:04:04.846 --> 01:04:06.414
‫چطوری انتخاب می‌کنی؟

01:04:08.050 --> 01:04:10.618
‫چطوری انتخاب می‌کنی
‫کدوم‌ها رو نجات بدی؟

01:04:37.779 --> 01:04:40.448
‫آماده باشین.

01:04:40.535 --> 01:04:42.168
به ریو دژانیرو خوش اومدین.

01:04:43.088 --> 01:04:44.088
آماده!

01:04:53.223 --> 01:04:54.223
حرکت!

01:05:08.810 --> 01:05:10.112
‫یوهو!

01:05:17.852 --> 01:05:19.754
‫ایول!

01:05:26.861 --> 01:05:28.830
‫دارم شکستت می‌دم گوگولی!

01:05:36.604 --> 01:05:38.006
‫وای.

01:05:38.040 --> 01:05:39.574
‫بیش از حد مشتاقی.

01:05:39.607 --> 01:05:41.375
‫به این می‌گن مسابقه!

01:05:53.688 --> 01:05:55.723
‫وای نه، نه، نه، نه، نه.
‫بهتره چنین کاری نکنی.

01:06:03.431 --> 01:06:04.799
‫دومینیک، کدومشون رو انتخاب می‌کنی؟

01:06:08.436 --> 01:06:09.737
‫کدومشون رو انتخاب می‌کنی دومینیک؟

01:06:11.039 --> 01:06:12.941
‫دختره رو نجات می‌دی؟

01:06:15.476 --> 01:06:17.478
‫- یا پسره رو نجات می‌دی؟
‫- بزن بریم!

01:06:17.511 --> 01:06:19.915
‫مسابقه رو بردم!

01:06:21.449 --> 01:06:22.951
‫ده، بیست، سی، چهل...

01:06:26.587 --> 01:06:28.890
‫ظاهرا تصمیمت رو گرفتی.

01:06:28.924 --> 01:06:29.958
‫بالاخره برنده می‌شم! یوهو!

01:06:33.661 --> 01:06:36.697
‫وای نه، دیاگو!

01:06:39.533 --> 01:06:41.136
‫سوالم انحرافی بود. همه می‌میرن.

01:06:41.169 --> 01:06:43.071
‫یک، دو، سه.

01:06:50.544 --> 01:06:52.780
‫بوم!

01:06:55.217 --> 01:06:56.684
‫ایول!

01:07:01.957 --> 01:07:03.591
‫ایول!

01:07:04.159 --> 01:07:06.527
‫من برنده شدم گوگولی!

01:07:06.560 --> 01:07:07.963
‫کم نیار دام!

01:07:07.996 --> 01:07:11.066
‫هنوز قراره کلی حال کنیم!

01:07:13.101 --> 01:07:15.536
‫بیا.

01:08:07.155 --> 01:08:09.224
‫صبح به خیر خوشگله.

01:08:09.257 --> 01:08:10.959
‫امان از دستت.

01:08:12.893 --> 01:08:14.695
‫بعدش گفت: «یوم!»

01:08:14.729 --> 01:08:16.664
‫من هم گفتم: «شترق!»
‫دختره هم گفت: «چی؟»

01:08:16.697 --> 01:08:18.532
‫من هم گفتم: «خفه.»

01:08:18.566 --> 01:08:20.735
‫الان هم بهترین راننده دنیام، خلاصه...

01:08:22.137 --> 01:08:24.872
‫بهش دست نزن. بذار خشک بشه.

01:08:27.075 --> 01:08:29.543
‫خیلی خوشگل شدین.

01:08:29.577 --> 01:08:32.948
‫خودم می‌دونم مشکلی
‫خیلی ترسناکه و آدم رو لاغر جلوه می‌ده،

01:08:32.981 --> 01:08:34.849
‫ولی پاستلش الان مد شده...

01:08:34.882 --> 01:08:37.818
‫و به نظرم مقداری از مردانگی آدم می‌کاهه...

01:08:37.852 --> 01:08:39.921
‫که این روزها خیلی لازمه.

01:08:39.955 --> 01:08:42.257
‫می‌دونستی...

01:08:42.290 --> 01:08:43.925
‫ببین چی می‌گم.

01:08:43.959 --> 01:08:46.294
‫می‌دونستی من از نظر قانونی
‫دو دقیقه مرده بودم؟

01:08:46.328 --> 01:08:47.795
‫دو دقیقه.

01:08:47.828 --> 01:08:50.032
‫باب، گوش کن دیگه.

01:08:50.065 --> 01:08:52.067
‫می‌دونی چی دیده بودم؟

01:08:52.100 --> 01:08:53.268
‫هیچی ندیدم.

01:08:53.301 --> 01:08:55.736
‫کلا هیچی ندیدم.

01:08:55.770 --> 01:08:59.908
‫ولی واقعا حس می‌کنم وقتی طرف...

01:08:59.941 --> 01:09:02.810
‫جمجمه‌ام رو شکست،
‫ذهنم باز شد.

01:09:03.744 --> 01:09:05.813
‫آره، حرف پرباری زدم، مگه نه؟

01:09:05.846 --> 01:09:08.050
‫کاملا درست می‌گی باب.

01:09:08.083 --> 01:09:09.117
‫بهتره برگردیم سر کارمون.

01:09:11.086 --> 01:09:12.320
‫چقدر سمجه.

01:09:13.654 --> 01:09:15.856
‫خیلی‌خب. ببینیم چه خبره.

01:09:15.890 --> 01:09:17.225
‫کل پولشون رو برداریم؟

01:09:19.127 --> 01:09:21.762
‫امان از دستت. خیلی خبیثی.

01:09:21.796 --> 01:09:23.631
‫ممنون که به حرف‌هام گوش دادین.

01:09:23.664 --> 01:09:25.233
‫خب، اینجا عین خونه خودتونه.

01:09:25.267 --> 01:09:27.601
‫بذارین ناخنتون خشک بشه،
‫موهیتون رو بخورین،

01:09:27.635 --> 01:09:29.971
‫به زودی یکی میاد که خاکتون کنه.

01:09:30.005 --> 01:09:31.973
‫من می‌رم موهام رو بشورم.

01:09:59.401 --> 01:10:00.969
‫نه.

01:10:01.002 --> 01:10:02.037
‫چی؟

01:10:05.407 --> 01:10:06.975
‫خیلی‌خب.

01:10:09.177 --> 01:10:10.145
‫وای.

01:10:10.178 --> 01:10:12.314
‫چه باحال. اون چیه؟

01:10:12.347 --> 01:10:13.814
‫جعبه ابزار فنیه.

01:10:13.848 --> 01:10:15.649
‫نگران نباش، یه سری وسایل خفنه...

01:10:15.683 --> 01:10:17.352
‫که اصلا قرار نیست
‫باهاشون کار کنی.

01:10:17.385 --> 01:10:19.988
‫خیلی‌خب.

01:10:20.021 --> 01:10:22.124
‫چشمت رو نبند. تکون نخور.

01:10:22.157 --> 01:10:23.657
‫اون شکلی لبخند نزن.

01:10:23.691 --> 01:10:25.293
‫آدم اذیت می‌شه.

01:10:25.327 --> 01:10:27.728
‫ایول.
‫اسم جدیدت چستره...

01:10:27.761 --> 01:10:30.298
‫- چستر؟
‫- و با عمو راجر خوش‌هیکل...

01:10:30.332 --> 01:10:31.333
‫و خوش‌تیپت اومدی سفر...

01:10:31.366 --> 01:10:33.268
‫که برین کایاک‌سواری.

01:10:33.301 --> 01:10:35.237
‫خیلی‌خب.

01:10:35.270 --> 01:10:37.439
‫خب، حالا باید برات لباس جدید بگیریم.

01:10:37.472 --> 01:10:39.207
‫یه لباس شیک‌تر...

01:10:39.241 --> 01:10:41.409
‫از لباس‌خواب بگیریم، خب؟

01:10:41.443 --> 01:10:44.279
‫- از پمپ بنزین بخریم؟
‫- از پمپ بنزین می‌خریم.

01:10:48.782 --> 01:10:50.718
‫آخه اصلا درک نمی‌کنم.

01:10:50.751 --> 01:10:53.421
‫سازمان واسه چی باید
‫بعد از این همه زحمتی...

01:10:53.455 --> 01:10:55.390
‫که براشون کشیدیم،
‫بهمون پشت کنه؟

01:10:55.423 --> 01:10:56.958
‫اون روانی همه‌چی رو گردن ما انداخت...

01:10:56.992 --> 01:10:58.726
‫و الان مهم‌ترین دشمت ملت محسوب می‌شیم.

01:10:58.759 --> 01:11:02.164
‫خب، قراره دام رو تو محل قرارمون ببینیم.

01:11:02.197 --> 01:11:04.032
‫ولی فعلا نباید آفتابی بشیم.

01:11:04.065 --> 01:11:05.766
‫ضمنا، باید آماده مبارزه باشیم.

01:11:05.799 --> 01:11:08.869
‫وایستا ببینم، یعنی تفنگ،
‫مهمات و تانک لازم داریم؟

01:11:08.904 --> 01:11:11.439
‫آره، ولی چطوری بدون پول جورشون کنیم؟

01:11:11.473 --> 01:11:13.041
‫چی؟

01:11:13.074 --> 01:11:14.309
‫هکمون کردن.

01:11:14.342 --> 01:11:16.011
‫ببینین. کل حساب‌هامون رو هک کردن.

01:11:16.044 --> 01:11:20.315
‫هرچی طی بیست سال اخیر درآوردیم از دست رفته.

01:11:20.348 --> 01:11:21.715
‫همه‌اش رو برداشته.

01:11:21.749 --> 01:11:23.118
‫طی سرقت خودمون
‫ازمون سرقت کردن.

01:11:23.151 --> 01:11:24.885
‫- کافیه زنجیره بلوکیش رو... آره.
‫- زنجیره بلوکیش رو رمزگشایی کنم.

01:11:24.920 --> 01:11:26.854
‫الان می‌کنم. بعدش می‌تونیم
‫هش تراکنش رو پیدا کنیم.

01:11:26.887 --> 01:11:28.056
‫هش تراکنش.

01:11:28.089 --> 01:11:29.057
‫بعدش نشانی آی‌پی گیرنده درمیاد.
‫احسنت.

01:11:29.090 --> 01:11:30.125
‫به زبان آدمیزاد صحبت کنین.

01:11:30.158 --> 01:11:31.326
‫داریم پولمون رو ردیابی می‌کنیم نابغه.

01:11:31.359 --> 01:11:32.726
‫می‌خوایم ببینیم کجا واریزش کرده.

01:11:32.760 --> 01:11:33.929
‫برنامه‌نویسیش خیلی پیشرفته است.

01:11:33.962 --> 01:11:36.164
‫به عمرم چنین کدی ندیدم.

01:11:36.198 --> 01:11:38.466
‫توان پردازش بیشتری لازم داریم.

01:11:38.500 --> 01:11:40.235
‫حالا که پول نداریم،
‫چطوری توان پردازش رو افزایش بدیم؟

01:11:40.268 --> 01:11:42.904
‫یعنی چی که پول «نداریم»؟

01:11:45.240 --> 01:11:47.509
‫وایستا ببینم، یواشکی پول کنار گذاشته بودی؟

01:11:47.542 --> 01:11:49.110
‫پس بگو چرا این‌قدر خونسرد بودی.

01:11:49.144 --> 01:11:52.214
‫داداش، خیال کردی چه خبره داداش؟

01:11:52.247 --> 01:11:54.282
‫می‌دونین چیه؟ برگردین.

01:11:54.316 --> 01:11:55.350
‫«برگردیم»؟ یعنی چـ...

01:11:55.383 --> 01:11:56.817
‫«برگردین» دیگه یعنی چی؟

01:11:56.850 --> 01:11:58.920
‫پسر، من مرد گنده‌ام...

01:12:00.055 --> 01:12:02.890
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- ببین رومن، چنین کاری نکن.

01:12:03.891 --> 01:12:07.362
‫تو رو خدا بگو اسپانکس نپوشیدی.

01:12:07.395 --> 01:12:09.497
‫این که اسپانکس نیست.
‫یه پا بانکه.

01:12:09.531 --> 01:12:11.533
‫ولی چیزی نیست داداش.
‫من برات حساب می‌کنم.

01:12:11.566 --> 01:12:12.968
‫خب؟

01:12:13.001 --> 01:12:15.736
‫متوجهی؟

01:12:18.573 --> 01:12:20.242
‫بیا. این مال تو.

01:12:20.275 --> 01:12:22.210
‫این مال تو.

01:12:22.244 --> 01:12:23.378
‫بذار ببینم.

01:12:23.411 --> 01:12:25.947
‫هان، تو همیشه معتمدی،

01:12:25.981 --> 01:12:29.050
‫آخه همیشه پول ملت رو پس می‌دی.

01:12:29.084 --> 01:12:32.988
‫خب، همه‌تون باید بهم رسید بدین.

01:12:33.021 --> 01:12:35.957
‫طرف حسابت کیه؟
‫رسیدت دستمه.

01:12:36.424 --> 01:12:40.061
‫خب، از کجا یواشکی خرید کنیم؟

01:12:41.263 --> 01:12:42.763
‫من یه آشنا دارم.

01:12:58.480 --> 01:13:01.916
‫وایستا ببینم. سازمان دنبالمونه.
‫چهره‌مون رو نمی‌بینن؟

01:13:01.950 --> 01:13:03.418
‫چرا، می‌خوام ببینن.

01:13:03.451 --> 01:13:04.953
‫اولین شگردمون از این قراره:

01:13:04.986 --> 01:13:06.887
‫اگه آدم رو پیدا نکنن،
‫امکان نداره گمش کنن.

01:13:06.921 --> 01:13:08.189
‫- عه، ببخشید.
‫- ببخشید.

01:13:08.223 --> 01:13:09.591
‫الان... وایستین.
‫می‌دونین چیه، الان...

01:13:09.624 --> 01:13:10.891
‫الان...
‫اگه می‌خواین برین، بفرمایین.

01:13:10.925 --> 01:13:12.260
‫اِم، همین‌جا می‌مونیم.

01:13:12.294 --> 01:13:13.561
‫- شما از این طرف بفرمایین.
‫- از این طرف بریم؟ چه عالی.

01:13:13.595 --> 01:13:15.363
‫از این طرف برین.

01:13:20.201 --> 01:13:22.170
‫قربان، همین الان رد پسره و عموش رو گرفتیم.

01:13:22.203 --> 01:13:23.905
‫باقی اعضای گروهشون هنوز اروپان.

01:13:23.938 --> 01:13:25.040
‫داریم با مسئولین اونجا تماس می‌گیریم.

01:13:25.073 --> 01:13:26.508
‫مسئولین رو ول کنین.

01:13:26.541 --> 01:13:27.942
‫این‌ها از وقتی پاشون به پدال گاز می‌رسید،

01:13:27.976 --> 01:13:29.177
‫از دست پلیس‌ها فراری بودن.

01:13:29.210 --> 01:13:31.046
‫به کل خبرچین‌ها، قاچاقچی‌ها،

01:13:31.079 --> 01:13:32.347
‫آدمکش‌ها و هکرهای سابقمون خبر بدین.

01:13:32.380 --> 01:13:35.050
‫اگه پول بگیرن، به حرف میان.

01:13:35.083 --> 01:13:36.484
‫آژیر سایت سیاه الف...

01:13:36.518 --> 01:13:37.485
‫فعال شده.

01:13:37.519 --> 01:13:39.954
‫تس تازه به ملاقات اورتیز رفته بود.

01:13:39.988 --> 01:13:41.423
‫صحبتشون مهرآمیز بود؟

01:13:42.390 --> 01:13:44.225
‫لابد نبوده دیگه.

01:13:44.259 --> 01:13:46.995
‫بزنش عقب.

01:13:49.230 --> 01:13:51.099
‫نگهش دار. بزرگش کن.

01:13:52.667 --> 01:13:54.502
‫مسیر پروازش رو ردیابی کن.

01:13:54.536 --> 01:13:56.237
‫ببین قبلش کجا بوده.

01:13:56.271 --> 01:13:58.106
‫دام همون‌جاست.

01:13:59.185 --> 01:14:01.085
[برزیل - ریو دژانیرو]

01:14:13.154 --> 01:14:15.657
‫از اولش من رو می‌شناختی، مگه نه؟

01:14:15.690 --> 01:14:17.492
‫همون موقع که دیدمت، شناختمت.

01:14:17.525 --> 01:14:22.330
‫چشم خواهرت خندان بود
‫و به حرف دلش گوش می‌داد.

01:14:24.265 --> 01:14:26.368
‫عین خودت بود.

01:14:27.602 --> 01:14:29.304
‫ما زمین تا آسمون با هم فرق داشتیم.

01:14:29.337 --> 01:14:31.940
‫اون بچه خوب خانواده بود.

01:14:31.973 --> 01:14:33.942
‫همیشه به فکر بقیه بود.

01:14:33.975 --> 01:14:36.244
‫همیشه کارهای درستی می‌کرد.

01:14:39.147 --> 01:14:42.217
‫گاهی اوقات با خودم می‌گم
‫کاش خودم جاش مرده بودم.

01:14:43.418 --> 01:14:45.487
‫واسه چی بچه خوب خانواده مرد
‫و من نمردم؟

01:14:55.997 --> 01:14:59.534
‫اشتباه می‌کنی که زمین تا آسمون
‫باهاش فرق داری.

01:14:59.567 --> 01:15:02.437
‫خیال کردی خودش از شنیدن
‫چنین حرفی خوشش میاد؟

01:15:04.672 --> 01:15:07.342
‫یکیتون پلیس بود،
‫یکیتون راننده خیابونیه.

01:15:07.375 --> 01:15:09.244
‫ببین چی می‌گم.

01:15:09.277 --> 01:15:12.347
‫اگه مسیرشون مدت کافی یکسان باشه،

01:15:14.182 --> 01:15:17.919
‫می‌فهمن چقدر شباهت دارن.

01:15:19.654 --> 01:15:21.956
‫از من بشنو...

01:15:22.757 --> 01:15:25.427
‫خودم تجربه‌اش رو داشتم.

01:15:33.768 --> 01:15:36.438
‫هنوز هم مشغول همون کاره، مگه نه؟

01:15:40.208 --> 01:15:42.477
‫هنوز داره به ملت کمک می‌کنه.

01:15:46.481 --> 01:15:48.483
‫داره کمکمون می‌کنه.

01:15:49.651 --> 01:15:52.153
‫راستش، الینا...

01:15:52.187 --> 01:15:54.489
‫از زیر و بم خاندان ریز خبر داشت.

01:15:54.522 --> 01:15:56.224
‫بعد از این که شوهرش رو کشتن،

01:15:56.257 --> 01:15:59.060
‫عمرش رو وقف سرنگونیشون کرد.

01:15:59.093 --> 01:16:02.430
‫گمون کنم هنوز پرونده‌هاش رو داشته باشم.

01:16:03.431 --> 01:16:06.367
‫وایستا ببینم، یعنی قراره تو دل لندن...

01:16:06.401 --> 01:16:07.769
‫تجهیزات ارتشی پیدا کنیم؟

01:16:07.802 --> 01:16:09.471
‫خودت گفتی می‌خوای یواشکی خرید کنی.

01:16:13.241 --> 01:16:16.344
‫وایستا ببینم.
‫در زمان سفر کردیم؟

01:16:16.377 --> 01:16:18.646
‫به ذهن خودت خطور می‌کنه
‫چنین جایی...

01:16:18.680 --> 01:16:20.381
‫بازار سیاه کشف کنی؟

01:16:22.183 --> 01:16:23.384
‫براتون پیام اومده.

01:16:23.418 --> 01:16:25.487
‫- عه، تنقلات دارن.
‫- رسیدم رو بده رفیق.

01:16:26.554 --> 01:16:29.691
‫چطوری می‌خوام از دستگاه
‫فروش خودکار رسید بگیرم؟

01:16:29.724 --> 01:16:31.226
اونش دیگه با خودته.

01:16:31.259 --> 01:16:33.761
‫آدم باید اسناد مالیش رو نگه داره
‫که بی‌جهت مالیات نده.

01:16:33.795 --> 01:16:35.296
‫به خدا قسم...

01:16:36.798 --> 01:16:38.366
‫حالت چطوری بویی۴۲۰؟

01:16:38.399 --> 01:16:41.035
‫وای، پشم‌هام. سلام فردی‌مرک.

01:16:42.070 --> 01:16:44.639
‫چیه؟ قبل از آشنایی با شما هم مشغول بودم.

01:16:46.140 --> 01:16:47.575
‫بویی یکی از منفورترین بازارهای سیاه...

01:16:47.609 --> 01:16:49.277
‫اینترنتی رو اداره می‌کنه.

01:16:49.310 --> 01:16:51.279
‫هرچی ملت بخوان می‌فروشه.

01:16:51.312 --> 01:16:52.747
‫ولی خیال می‌کردم از این کارم خوشت نمیاد.

01:16:52.780 --> 01:16:54.282
‫خب، الان مجبور شدیم بیایم پیشت.

01:16:54.315 --> 01:16:55.717
‫این دیگه چه‌جور مافینیه؟

01:16:55.750 --> 01:16:57.051
‫مافین خوش‌آینده.

01:16:57.085 --> 01:16:58.453
‫اگه چهارتاشون رو بخوری،

01:16:58.486 --> 01:17:00.188
‫می‌شینی با زیرشلواری
‫«فانتازیا» تماشا می‌کنی.

01:17:00.221 --> 01:17:01.389
‫واسه همین اومدین؟
‫اومدین ازم مافین بخرین؟

01:17:01.422 --> 01:17:03.124
‫عه، قراره مافین‌پارتی بگیرین؟

01:17:04.359 --> 01:17:06.528
‫اِم، وسیله نقلیه لازم داریم.

01:17:06.561 --> 01:17:08.663
‫سلاح، ماشین و تجهیزات می‌خوایم.

01:17:08.696 --> 01:17:10.198
‫باید یواشکی خریداری کنیم.

01:17:10.231 --> 01:17:11.766
‫ایول، ولی باید پول نقد بدین. خب؟

01:17:11.799 --> 01:17:13.268
‫اصلا رمزارز قبول نمی‌کنم.

01:17:13.301 --> 01:17:15.336
‫آها، جف بیزوس سیاه‌پوستمون حساب می‌کنه.

01:17:15.370 --> 01:17:18.106
‫- بیزوس سیاه‌پوسته؟
‫- آره، حتی فضا هم رفته.

01:17:18.139 --> 01:17:20.208
‫- وای.
‫- کاش اگه می‌خواستین پولم رو خرج کنین،

01:17:20.241 --> 01:17:22.210
‫از قبل بهم می‌گفتین،

01:17:22.243 --> 01:17:23.545
‫متوجه منظورم هستین؟

01:17:23.578 --> 01:17:25.580
‫چقدر می‌شه داداش؟

01:17:25.613 --> 01:17:27.248
‫قیمتمون مقطوعه.

01:17:27.682 --> 01:17:29.617
‫این خوبه؟

01:17:31.252 --> 01:17:32.654
‫پول مافین‌هام هم با این درنمیاد.

01:17:32.687 --> 01:17:33.821
‫واقعا جدی می‌گه؟

01:17:33.855 --> 01:17:35.823
‫باورم نمی‌شه. خیلی‌خب.

01:17:35.857 --> 01:17:38.192
‫اذیت نکن دیگه،
‫تو که فضانوردی.

01:17:39.394 --> 01:17:41.462
‫خب، این‌قدر چطوره؟

01:17:41.496 --> 01:17:43.164
‫نکنه کل پولت تو فضا مونده؟

01:17:43.197 --> 01:17:44.832
‫بدش به من ببینم.

01:17:44.866 --> 01:17:46.568
‫- ممنون.
‫- واقعا شوخیت گرفته؟

01:17:46.601 --> 01:17:49.103
‫خودت که می‌دونی خرج همه‌چی
‫رو دوش منه، مگه نه؟

01:17:49.137 --> 01:17:50.738
‫باید هم رو دوش خودت باشه.

01:17:50.772 --> 01:17:54.175
‫اصلا به خاطر مأموریتت تو رم
‫به چنین روزی افتادیم.

01:17:54.208 --> 01:17:56.477
‫نه‌خیر، به خاطر اطلاعات خودت رفتیم رم.

01:17:56.511 --> 01:17:58.646
‫راستش رو بخوای، ماهرترین افراد
‫هم با اون تجهیزات گول می‌خوردن.

01:17:58.680 --> 01:17:59.847
‫نه‌خیر، من دیگه خسته شدم.

01:17:59.881 --> 01:18:01.382
‫آخه فقط حرف می‌زنی.

01:18:01.416 --> 01:18:03.685
‫بعدش همه باید وظایف تو رو هم
‫علاوه بر وطایف خودشون به دوش بکشن.

01:18:03.718 --> 01:18:05.186
‫منظورت چیه تج؟

01:18:05.219 --> 01:18:06.654
‫- منظورم رو حالیت کنم؟
‫- عه، بچه‌ها.

01:18:06.688 --> 01:18:08.756
‫- محیط اینجا خانوادگیه.
‫- چی؟ واقعا؟

01:18:08.790 --> 01:18:10.692
‫- واقعا؟
‫- بیرون دعوا کنین بچه‌ها.

01:18:10.725 --> 01:18:13.461
‫خب، چیکار کنیم داداش؟

01:18:13.494 --> 01:18:14.529
‫ای وای.

01:18:14.562 --> 01:18:17.398
‫آقایون، خواهش می‌کنم! بچه‌ها!

01:18:18.600 --> 01:18:20.013
‫وای، دستگاه فروش خودکارم رو
‫خراب نکنین. نه.

01:18:20.037 --> 01:18:20.635
‫باورم نمی‌شه.

01:18:20.668 --> 01:18:23.738
‫بچه‌ها، دارین چند ده دلار بهم ضرر می‌زنین!

01:18:23.771 --> 01:18:25.607
‫بیا ببینم. بزن ببینم.

01:18:25.640 --> 01:18:27.642
‫جلوشون رو نگیریم؟

01:18:28.876 --> 01:18:32.213
‫- وایسا یه لحظه!
‫- نه، بذار خودشون رو خالی کنن.

01:18:32.847 --> 01:18:35.416
‫آهای! اون کامپیوتر مال سال 1998ـه‌ها!

01:18:36.517 --> 01:18:38.252
‫ها؟

01:18:39.187 --> 01:18:42.190
چه مرگته...

01:18:52.634 --> 01:18:54.669
‫خیلی‌خب، باشه...

01:18:54.702 --> 01:18:55.904
پس که مشت می‌زنی به معده‌ام.

01:18:55.938 --> 01:18:57.572
‫خب دیگه بسه، کافیه.

01:18:57.605 --> 01:18:59.307
ناموساً چندسال منتظر این لحظه بودی؟

01:18:59.340 --> 01:19:01.442
‫یه جوری با مشت کوبید به
‫دستگاه کپی که درست شد.

01:19:05.713 --> 01:19:07.248
‫این چی بود دیگه؟

01:19:07.281 --> 01:19:08.383
‫داش‌مون جادوگری با شن بلده!
‫[اشاره به یکی از شرکت‌کنندگان مسابقه استعدادیادبی آمریکا]

01:19:08.416 --> 01:19:10.385
‫خودت که بهتر می‌دونی.

01:19:10.418 --> 01:19:12.587
‫- دیدی چطوری کونتو پاره کردم؟
‫- تو کونم رو پاره کردی؟

01:19:12.620 --> 01:19:13.788
‫- آخه تــو؟
‫- ای خدا...

01:19:13.821 --> 01:19:15.256
‫می‌شه فعلاً آروم بگیرین؟ لطفاً.

01:19:15.289 --> 01:19:17.225
‫واسه این بچه‌بازی وقت نداریم،
‫تو بیا ببینم.

01:19:17.258 --> 01:19:18.660
‫- دست به کار شو.
‫- اول باید...

01:19:18.693 --> 01:19:20.695
‫این وبسایته رو هک کنم،
زیاد طول نمی‌کشه.

01:19:20.728 --> 01:19:22.864
‫خاک عالم!

01:19:22.897 --> 01:19:24.732
‫چی شد بویی؟
‫چه گُهی خوردی؟

01:19:24.766 --> 01:19:26.200
‫ببخشید رُفقا، ولی الان دیگه عکس‌تون

01:19:26.234 --> 01:19:27.802
‫سرتاسر دارک‌وب پخش شده.

01:19:27.835 --> 01:19:29.537
‫جایزه‌ای که براتون گذاشتن خیلی زیاده!

01:19:29.570 --> 01:19:31.406
‫- آخ!
‫- باید فلنگ رو ببندیم.

01:19:31.439 --> 01:19:33.841
‫- سازمان الان میاد بالاسرمون.
‫- ببینید، توروخدا به دل نگیرین.

01:19:33.875 --> 01:19:36.277
‫- اصلاً خودم پول کیک‌ها رو می‌دم.
‫- چی؟

01:19:36.310 --> 01:19:37.311
‫آخ!

01:19:37.345 --> 01:19:39.480
‫حقم بود ولی.

01:19:39.514 --> 01:19:41.950
‫ - خوبی داداش؟
‫- آره داداش. مرسی

01:19:47.455 --> 01:19:48.957
‫خب، الان کـجا بریم؟

01:19:48.991 --> 01:19:50.425
‫زندان؟

01:19:50.458 --> 01:19:53.695
‫من یه‌جایی رو بلدم،
‫ولی چندان حال نمی‌کنم باهاش.

01:20:19.353 --> 01:20:21.957
خلافکار بودن چه حسی داره؟

01:20:21.990 --> 01:20:24.859
اون‌ها همیشه قبل درست کردن اوضاع
یه‌سر همه‌چی رو به‌گا می‌دن.

01:20:24.892 --> 01:20:27.628
‫اینجا جای خیلی عجیبیه، لتی.

01:20:30.732 --> 01:20:32.467
‫قابلی نداشت.

01:20:32.500 --> 01:20:33.601
‫چیکار کردی؟

01:20:33.634 --> 01:20:36.838
‫مسیر انتقال گاز بیهوشی رو وصل کردم
‫به سیستم تهویه هوا.

01:20:36.871 --> 01:20:40.441
‫تا قبل از اینکه دوربین‌ها دوباره روشن بشن و بفهمن...

01:20:40.475 --> 01:20:43.377
‫همه غرق در خواب زمستونی‌ان،
‫از اینجا فرار کنیم.

01:20:47.548 --> 01:20:50.685
‫می‌خوای همینطوری عن‌بازی دربیاری
‫یا پاشی فلنگ رو ببندیم؟

01:20:51.786 --> 01:20:54.322
‫حالا نمُردن که.

01:20:54.355 --> 01:20:57.258
‫مگه دلت واسه خانواده دوست داشتنی‌ات
‫تنگ نشده؟

01:20:58.392 --> 01:21:00.361
‫گه‌توش.

01:21:02.931 --> 01:21:04.899
‫ظاهراً حساب همه‌چی رو کردی.

01:21:04.933 --> 01:21:06.768
‫- من رو می‌خوای چیکار؟
‫- نقشه‌ای که تو سرم دارم

01:21:06.801 --> 01:21:09.437
‫کار یه نفر نیست.

01:21:18.080 --> 01:21:19.814
‫خیلی سخت بود؟

01:21:20.748 --> 01:21:22.817
‫چقدر وقت داریم؟

01:21:22.850 --> 01:21:24.920
‫حدوداً چهار دقیقه این‌ها.

01:21:24.953 --> 01:21:26.054
‫پس وقت داریم.

01:21:39.134 --> 01:21:40.601
‫اگه جات بودم بلند نمی‌شدم.

01:21:40.635 --> 01:21:43.371
‫یعنی تمام زورت همین بود؟

01:21:43.404 --> 01:21:45.007
‫مثل سگ پشیمون می‌شی.

01:23:13.061 --> 01:23:16.397
‫«دانته ریس»

01:23:17.531 --> 01:23:19.201
‫پرتغالیه!

01:23:19.234 --> 01:23:22.170
‫مامان‌ش اهل یکی از جزایر
‫اقیانوس آرامه.

01:23:22.204 --> 01:23:25.173
‫از همون بچگی رفتارهای عجیبی
‫از خودش نشون می‌داده.

01:23:25.207 --> 01:23:28.509
‫یه مدت کانون اصلاح و تربیت بوده و بعداً
‫زندان و یه مدت هم تیمارستان.

01:23:28.542 --> 01:23:30.778
‫و البته هربار هم باباش با پارتی‌بازی آزادش کرده.

01:23:30.811 --> 01:23:34.582
‫وقتی که بابائه می‌میره،
‫غیب‌ش می‌زنه.

01:23:34.615 --> 01:23:39.054
‫اینم لیست ملک و اموالش قبل از مرگ.

01:23:39.087 --> 01:23:41.789
‫همه‌شون رو یا فروختن، یا سلب ملک شده.

01:23:41.822 --> 01:23:43.524
‫به جز این یکی!

01:23:44.927 --> 01:23:47.062
‫ایستگاه پلیس.

01:23:47.095 --> 01:23:49.463
‫سال‌ها پیش تخلیه شده.

01:23:49.497 --> 01:23:51.766
‫و حدس بزن سندش به نام کیه؟

01:23:53.101 --> 01:23:54.835
‫شخصِ شخیص «دانته ریس»

01:23:55.870 --> 01:23:57.438
‫جواب سوال‌ام همینجاست.

01:23:58.974 --> 01:24:01.944
‫منم باهات میام.

01:24:04.578 --> 01:24:07.581
‫نمی‌خوام چیزی‌ـت بشه.

01:24:12.753 --> 01:24:15.589
‫می‌تونستم مسابقه رو برنده شم‌ها!

01:24:16.191 --> 01:24:17.692
‫پس می‌خوای دوباره
‫مسابقه بدیم؟

01:24:17.725 --> 01:24:20.095
‫درخواست نبود، دستور بود.

01:24:20.128 --> 01:24:22.897
‫پس فکرکنم بزودی دوباره هم رو ببینیم.

01:24:54.595 --> 01:24:57.032
‫قول می‌دم دل‌تون نمی‌خواد
‫باهام در بیافتین.

01:24:57.065 --> 01:24:59.201
‫رفیقم یه ساعـت جدید می‌خواد آقا پلیسه.

01:24:59.234 --> 01:25:00.835
‫ببینید، این ساعت رو یکی بهم کادو داده.

01:25:00.868 --> 01:25:03.271
‫ولی یه الماس ۱۶ قیراط با خودم دارم

01:25:03.305 --> 01:25:05.040
‫دلتون می‌خواد ببینیدش؟

01:25:15.117 --> 01:25:18.020
‫الان دیگه واقعاً باید دنبالِ
‫یه ساعت جدید باشی.

01:25:23.225 --> 01:25:24.960
‫لعنتی.

01:25:34.835 --> 01:25:35.937
‫حالت خوبه؟

01:25:37.973 --> 01:25:39.307
‫می‌خوری؟
‫آدامس استرس رو کم می‌کنه.

01:25:39.341 --> 01:25:41.809
‫از هواپیماسواری خوشم نمیاد.

01:25:41.842 --> 01:25:44.745
‫اگه ترس از ارتفاعه که
‫به مشکل می‌خوریم.

01:25:45.713 --> 01:25:48.083
‫می‌دونی، منم قبلاً از ماشین‌ها می‌ترسیدم.

01:25:49.017 --> 01:25:52.921
‫یعنی بعد از اینکه بابام مُرد،
‫خودم رو مقصر اون اتفاق می‌دونستم.

01:25:52.954 --> 01:25:53.754
‫دوران سختی بود.

01:25:53.788 --> 01:25:56.358
‫همه‌ش حمله عصبی و
‫اینجورچیزها بهم دست می‌داد.

01:25:56.391 --> 01:25:57.959
‫با اتوبوس این ور اون ور می‌رفتم.

01:25:57.993 --> 01:26:00.895
‫آره. همه‌ش می‌ترسیدم نکنه
‫یهو دوباره اشتباهی مرتکب بشم،

01:26:00.929 --> 01:26:04.066
‫یا به اندازه داداشم مفید و موثر نباشم.

01:26:04.099 --> 01:26:05.633
‫- تـو؟
‫- ببخشید‌ها،

01:26:05.666 --> 01:26:07.269
‫دارم بابات رو می‌گم‌ها.

01:26:07.302 --> 01:26:09.271
‫هیچکس به گَرد پاش هم نمی‌رسه.

01:26:12.207 --> 01:26:14.943
‫الان حالت بهتر شد؟

01:26:14.976 --> 01:26:16.078
‫- آره.
‫- خوبه پس.

01:26:16.111 --> 01:26:17.946
‫منم حالم بهتر شد.

01:26:21.983 --> 01:26:25.719
‫اینم از نوشیدنی‌ای که امر کردید جناب.

01:26:28.123 --> 01:26:29.958
‫اون خانمه رو می‌شناسی؟

01:26:29.991 --> 01:26:33.095
‫آره، بد نیست اینجورجاها
‫یه آشنایی داشته باشی.

01:26:33.128 --> 01:26:34.862
‫تا سه می‌شمارم،

01:26:34.895 --> 01:26:37.365
‫بعدش پا می‌شیم و می‌ریم سمتِ دست‌شویی،
‫باشه؟

01:26:37.399 --> 01:26:39.834
‫سه.

01:27:14.735 --> 01:27:16.004
‫اون‌ها کی بودن؟

01:27:16.037 --> 01:27:18.806
‫سازمان‌، پیدامون کرد.
‫باید از دست‌شون فرار کنیم.

01:27:27.082 --> 01:27:28.984
‫پشـمام!

01:27:29.017 --> 01:27:33.321
آهای! فقط توی آهنگ‌ها و وقتی انگشت
پامون پیچ می‌خوره از این کلمات استفاده می‌کنیم.

01:27:33.355 --> 01:27:34.889
‫ولش کن، گوش بده ببین چی می‌گم

01:27:34.923 --> 01:27:37.192
‫ببین، ارتفاع‌مون زیاده و نمی‌تونیم
شتاب بگیریم.

01:27:37.225 --> 01:27:40.362
و به نیروی پیشران نیاز داریم! همون...

01:27:40.395 --> 01:27:42.796
‫یعنی سوخت نیاز داریم،
‫منظورم...

01:27:43.932 --> 01:27:47.435
‫اکسیژن و سوخته!

01:27:47.469 --> 01:27:48.702
‫الکل!

01:27:50.071 --> 01:27:51.206
‫اوه!

01:27:58.446 --> 01:27:59.948
‫اون شرابه، فایده‌ای نداره.

01:27:59.981 --> 01:28:01.815
‫داستانش مفصله،
‫ولی ابتکار خوبی بود.

01:28:12.427 --> 01:28:14.396
‫پس واقعاً مشکل از هواپیما بود
‫نه ترس از ارتفاع.

01:28:14.429 --> 01:28:16.131
‫از سواری لذت ببر، بی کوچولو.

01:28:28.776 --> 01:28:30.312
‫بویی ما رو لو داد!

01:28:30.345 --> 01:28:31.745
‫سازمان افتاده دنبالمون.

01:28:31.779 --> 01:28:33.048
‫باید تجهیزات جور کنیم و...

01:28:33.081 --> 01:28:35.183
‫زود خودمون رو برسونیم سر قرار.

01:28:35.217 --> 01:28:36.384
‫رسیدیم.

01:28:37.285 --> 01:28:39.820
‫شماها اینجا بمونید،
‫بقیه‌ش با من.

01:28:39.853 --> 01:28:41.957
‫نه، نه، نه
‫اصلاً فکر خوبی نیست.

01:28:41.990 --> 01:28:44.526
‫- مثل فکرهای رومن که همیشه ریدماله!
‫- چی؟

01:28:44.559 --> 01:28:45.793
‫چی می‌گی داداش؟

01:28:45.826 --> 01:28:47.128
‫گرفتی چی گفتم.

01:28:47.162 --> 01:28:49.264
‫ببین داداش، نیازی نیست
‫تنهایی انجامش بدی.

01:28:49.297 --> 01:28:50.999
‫می‌دونی که من هوات رو دارم.

01:28:51.032 --> 01:28:52.100
ما هوات رو داریم.

01:28:55.270 --> 01:28:57.805
‫باید تنها انجامش بدم.

01:29:16.424 --> 01:29:18.892
‫اومدم راجع به یه‌چیزی باهات حرف بزنم.

01:29:18.927 --> 01:29:22.330
فقط یه دلیل داره که یه آدم «از مرگ برگشته»
باید دم در خونم!

01:29:22.364 --> 01:29:23.764
‫انتقام.

01:29:28.303 --> 01:29:29.337
‫لعنتی...

01:29:32.607 --> 01:29:35.110
‫-گه‌توش!
‫- نه!

01:29:36.344 --> 01:29:38.446
‫باید همون بار اول می‌مردی.

01:29:38.480 --> 01:29:40.315
‫می‌تونم بازش کنم. می‌تونم.

01:29:41.283 --> 01:29:42.883
‫از دوباره‌کاری خوشم نمیاد.

01:29:42.917 --> 01:29:45.220
‫خوراکی‌ام رو ریختی زمین!

01:29:48.590 --> 01:29:52.027
‫آروم بگیر،
‫نیومدم دعوا کنم.

01:29:52.060 --> 01:29:54.095
‫نگران نباش زیاد طول نمی‌کشه.

01:30:31.333 --> 01:30:32.600
‫واسه کُشتن من نیروی کمکی آوردی؟

01:30:32.634 --> 01:30:34.569
‫این‌ها خودِ منم می‌خوان بُکشن.

01:30:35.337 --> 01:30:37.906
‫خب ظاهراً همین سه چهار نفر نبودن.

01:30:37.939 --> 01:30:40.408
‫- هنوز بلدی ماشین بِرونی؟
‫- چرا نباید بلد باشم؟

01:30:43.578 --> 01:30:45.947
‫دیگه آخراشه...

01:30:45.980 --> 01:30:47.182
‫تکون نخورید!

01:31:10.405 --> 01:31:12.273
‫- لپ‌تاپ رو بنداز زمین.
‫- باشه.

01:31:38.433 --> 01:31:39.934
‫بچه‌ها باز شد.

01:31:51.546 --> 01:31:53.081
‫نه، نه، نه.

01:31:57.318 --> 01:31:58.653
‫حساب‌مون صاف شد.

01:32:05.493 --> 01:32:06.528
‫خوبی؟

01:32:21.209 --> 01:32:24.979
‫ببین حالا اینا اوکیه، مسئله‌ای نیست...

01:32:25.013 --> 01:32:26.347
‫ولی ناموساً اون چی بود؟

01:32:31.486 --> 01:32:33.288
‫از ترس شاشیدی تو خودت،
‫حواسم شد.

01:32:33.321 --> 01:32:36.324
‫- کسی نترسید داداش.
‫- چرا، خودم دیدم ترسیدی.

01:32:51.773 --> 01:32:53.107
‫مهمون ناخوانده داریم.

01:32:53.141 --> 01:32:54.242
‫خانواده‌ام؟

01:32:54.275 --> 01:32:55.743
‫جاشون امنه.

01:32:55.777 --> 01:32:57.078
‫تو از هیچی نمی‌ترسی...

01:32:57.111 --> 01:32:58.513
‫برام مهم نیست بمیرم یا نه.

01:32:58.546 --> 01:33:01.616
‫فقط محافظت از عزیزانم برام مهمه.

01:33:01.649 --> 01:33:02.750
‫ما رو تو قلبت نگه‌دار...

01:33:02.784 --> 01:33:04.419
اینطوری هیچوقت راهت رو گم نمی‌کنی.

01:33:04.452 --> 01:33:05.753
‫تو از هیچی نمی‌ترسی.

01:33:05.787 --> 01:33:07.489
ترس می‌تونه بهترین معلم آدم باشه.

01:33:07.522 --> 01:33:09.090
‫تو از هیچی نمی‌ترسی.

01:33:23.371 --> 01:33:25.206
‫خونه‌ام رو پسندیدی؟

01:33:25.240 --> 01:33:28.510
‫حیف که نیستم اونجا رو کامل
‫بهت نشون بدم.

01:33:28.543 --> 01:33:30.778
‫و یه خورده‌ هم شرمنده که
‫از راز کوچولو ام با خبر شدی.

01:33:32.413 --> 01:33:34.382
‫اما حداقل الان دیگه می‌دونی برای
‫به اینجا رسوندن‌مون...

01:33:34.415 --> 01:33:35.650
‫چقدر زحمت کشیدم.

01:33:35.683 --> 01:33:37.452
‫جات بودم فاتحه‌ام رو می‌خوندم.

01:33:37.485 --> 01:33:38.686
‫من تازه زنده شدم.

01:33:38.720 --> 01:33:40.421
‫به لطف تو.

01:33:40.455 --> 01:33:42.223
‫می‌دونی، اگه هیچوقت پشت اون
‫فرمون نمی‌شنستی،

01:33:42.257 --> 01:33:45.126
‫عمراً به اینجاها می‌رسیدم،

01:33:45.159 --> 01:33:47.128
‫عجب زندگی‌ای برای خودت
‫دست و پا کردی.

01:33:47.161 --> 01:33:50.164
‫پر از عشق، و لذتِ حضور خانواده.

01:33:50.198 --> 01:33:51.766
‫من هیچوقت همچین فرصتی رو نداشتم.

01:33:51.799 --> 01:33:55.737
‫مرگ، هرج و مرج و بدبختی.

01:33:55.770 --> 01:33:57.338
‫میراث تو ایناست!

01:33:57.372 --> 01:33:58.606
‫میراث تو منم!

01:33:58.640 --> 01:34:00.408
‫می‌دونی چی تو کَتـم نمی‌ره؟

01:34:00.441 --> 01:34:04.379
‫اینکه تو همچین خانواده پولداری به دنیا بیای،

01:34:04.412 --> 01:34:07.815
‫و کارت به همچین جایی بکشه...

01:34:07.849 --> 01:34:09.684
‫یه ذره شرف تو وجودت نیست.

01:34:09.717 --> 01:34:13.454
‫و بدون آبرو و شرف،
‫خبری از خانواده نیست!

01:34:14.689 --> 01:34:16.491
‫و بدونِ وجود خانواده،

01:34:18.626 --> 01:34:20.662
‫هیچی نیستی!

01:34:20.695 --> 01:34:22.630
‫مقصر حال و روز من توئی!

01:34:22.664 --> 01:34:25.199
‫نابودی آینده و خانواده‌ام.

01:34:25.233 --> 01:34:27.735
‫تو این فرصت رو ازم دریغ کردی.

01:34:27.769 --> 01:34:30.572
‫حالا اومدم تا تلافی کنم،

01:34:30.605 --> 01:34:33.241
‫ذره ذره‌ش رو.

01:34:33.274 --> 01:34:35.610
‫زر زر کردن رو بس کن
‫و خودت رو نشون بده.

01:34:35.643 --> 01:34:37.178
سورپرایز دوست داری؟

01:34:37.211 --> 01:34:40.081
‫من که عاشقِ سورپرایزم.

01:34:41.616 --> 01:34:43.217
‫اما بازی هنوز تموم نشده.

01:34:43.251 --> 01:34:45.486
‫هنوز کلی آدم مونده
‫که باید از دست بدی.

01:34:48.256 --> 01:34:50.191
‫دارم میام بالاسرت!

01:34:50.224 --> 01:34:52.460
‫بعید می‌دونم وقتی گرفتنت کار خاصی
‫از دستت بربیاد.

01:34:52.493 --> 01:34:54.596
‫خب دیگه، فعلاً دامی.

01:34:54.629 --> 01:34:56.531
‫تو اول قطع کن جیگر.

01:34:56.564 --> 01:34:57.665
‫خیلی‌خب.

01:35:07.943 --> 01:35:09.344
‫از سر جات جم نخور!

01:35:09.377 --> 01:35:12.180
‫وقتشه به سزای اعمالت برسی، دام!

01:35:12.213 --> 01:35:14.582
‫مثل چی خرـت کرده آقا پلیسه.

01:35:50.351 --> 01:35:53.488
‫خیلی، زودباشین.

01:35:59.962 --> 01:36:01.596
‫به‌به.

01:36:11.839 --> 01:36:12.642
‫عالی شد.

01:36:13.043 --> 01:36:13.952
[قطب جنوب]

01:36:13.976 --> 01:36:16.411
‫عالی‌ شد.

01:36:16.444 --> 01:36:18.312
‫تف به این شانس.

01:36:24.786 --> 01:36:27.355
‫سردت شد؟

01:36:28.723 --> 01:36:29.992
‫نقشه‌ـت ریده!

01:36:30.025 --> 01:36:32.760
‫شاید، ولی حداقل از سرما نمی‌میری.

01:36:33.828 --> 01:36:36.731
‫" دستت درد نکنه سایفر، ممنون "

01:36:45.606 --> 01:36:46.708
‫وای!

01:36:46.741 --> 01:36:48.010
‫اینجارو ببین.

01:36:48.043 --> 01:36:49.844
‫هرچی نیاز داریم اینجا هست.

01:36:49.877 --> 01:36:51.612
‫از نظر منکه قابل اعتماد نیستن.

01:36:51.646 --> 01:36:55.450
‫داداش منم همچین عاشقِ چشم و ابروتم نیستم.

01:36:57.518 --> 01:36:59.922
‫از الان گفته باشم
‫هیچی اینجا مُفتکی نیست.

01:36:59.955 --> 01:37:01.723
‫یادت نره رسید خریدهات رو بگیری‌ها.

01:37:01.756 --> 01:37:03.025
‫تهش نزنی زیرش.

01:37:03.058 --> 01:37:04.726
‫خب، این پسره بویی...

01:37:04.759 --> 01:37:06.861
‫اونقدرها هم بی‌خاصیت نبود.
‫می‌تونم از هاردـش...

01:37:06.894 --> 01:37:08.396
‫برای زدن رد «دانته» استفاده کنم.

01:37:08.429 --> 01:37:10.798
‫یارو رسماً ده سال از همه‌مون جلوترـه.

01:37:10.832 --> 01:37:12.366
‫باورم نمی‌شه همه اینا رو
‫تنها انجام داده باشه.

01:37:12.400 --> 01:37:13.902
‫اصلاً خوب نیست.

01:37:13.936 --> 01:37:16.404
‫پول‌هامون رو دارن پخش می‌کنن
‫تو حساب مردم.

01:37:16.437 --> 01:37:18.539
‫بیاین ببینید اونم به حساب کی‌ها...

01:37:18.573 --> 01:37:21.309
‫اون مزدورهای آدم‌کش!
‫همه‌شون رَدی ان.

01:37:21.342 --> 01:37:22.945
‫با پول ما آدم جمع کرده.

01:37:22.978 --> 01:37:24.947
‫این یارو صرفاً نمی‌خواد
‫ما بمیریم.

01:37:24.980 --> 01:37:26.414
‫می‌خواد از صفحه روزگار محوـمون کنه.

01:37:26.447 --> 01:37:27.782
‫می‌خواد از هم جدامون کنه.

01:37:27.815 --> 01:37:29.851
‫برای همین باید هرچه زودتر خودمون رو

01:37:29.884 --> 01:37:32.253
‫برسونیم به جایی که با دامی قرار گذاشتیم.

01:37:35.389 --> 01:37:36.858
‫بیا اینجارو ببین.

01:37:38.927 --> 01:37:40.628
‫به اینا برای گیرانداختن ما پول داده،

01:37:40.661 --> 01:37:44.265
‫همینطور به تمام کسایی که تا الان
‫باهاشون سر و کار داشتیم.

01:37:46.868 --> 01:37:48.536
‫مامان؟

01:38:10.959 --> 01:38:13.327
‫آدم می‌فرستم دنبال‌تون.

01:38:13.361 --> 01:38:15.530
‫تو کجا می‌ری؟

01:38:15.563 --> 01:38:17.365
‫می‌رم قبرشون رو بکنم.

01:38:27.976 --> 01:38:29.677
‫پسرِ شیطون و آتیش‌پاره آقای بی‌نام،

01:38:29.710 --> 01:38:31.813
‫بدون هیچ دعوا و درگیری‌ای دستگیر شد.

01:38:31.846 --> 01:38:33.548
‫اینطوری که حال نمیده!

01:38:33.581 --> 01:38:35.416
‫مثل این می‌مونه پیاده
‫این همه راه بری تا اورست...

01:38:35.449 --> 01:38:37.052
‫بعد با آسانسور بری بالای قله‌ش!

01:38:38.853 --> 01:38:40.354
‫پیاده شو با هم بریم.

01:38:40.388 --> 01:38:43.491
‫می‌دونم سابقه درخشانی توی سازمان داری.

01:38:43.524 --> 01:38:46.394
‫حتماً با خودت فکرکردی به‌خاطر همون
‫کار خاصی باهات ندارن.

01:38:46.427 --> 01:38:48.429
‫ولی اوضاع دیگه فرق می‌کنه.

01:38:48.462 --> 01:38:51.732
‫مشکل همینه دیگه،
‫این روزها کسی به حرف‌ت گوش نمی‌کنه.

01:38:55.003 --> 01:38:57.738
‫به‌جای اینکه کُل عمرت رو بشینی
‫پُشت این ابوقراضه‌ها،

01:38:57.772 --> 01:39:00.075
‫باید خودت رو برای همچین روزی آماده می‌کردی.

01:39:00.108 --> 01:39:02.710
‫ماهواره‌ها، جای جاسوس‌ها رو گرفتن،

01:39:02.743 --> 01:39:07.715
‫پهپادها جای خلبان‌های جنگنده،
‫و هوش مصنوعی، جای مغزهای متفکر.

01:39:07.748 --> 01:39:10.451
‫روزهایی که یکی می‌شنست پشت فرمون

01:39:10.484 --> 01:39:13.155
به یه دردی می‌خورد تموم شده.

01:39:13.188 --> 01:39:15.991
‫کلا دیگه دوران قهرمان‌های پشت فرمون

01:39:16.024 --> 01:39:17.960
‫و این جنگولک‌بازی‌ها تموم شده.

01:39:21.163 --> 01:39:22.430
‫چیکار می‌کنی؟

01:39:22.463 --> 01:39:24.899
‫خودم رو واسه اتفاقی که
‫قراره بیفته آماده می‌کنم.

01:39:24.933 --> 01:39:26.868
‫که اینطور.

01:39:44.785 --> 01:39:45.853
‫برین، برین، برین.

01:40:02.870 --> 01:40:07.042
‫دومینیک، آوردمت جایی که دقیقاً
‫همه‌چی از اونجا شروع شد.

01:40:07.075 --> 01:40:08.843
‫و یه سورپرایز کوچیک برات آماده کردم.

01:40:35.203 --> 01:40:36.604
‫دام!

01:40:37.772 --> 01:40:39.774
‫الان دارم گوش میدم.

01:41:13.874 --> 01:41:15.043
‫دومینیک؟

01:41:15.077 --> 01:41:16.510
‫دومینیک؟

01:41:16.544 --> 01:41:18.180
‫می‌شه با دوست‌های
‫جدیدم کاری نداشته باشی؟

01:41:18.213 --> 01:41:20.881
‫نه. اومدم که باهاتون کار داشته باشم.

01:41:20.916 --> 01:41:21.917
‫ای بابا!

01:41:21.950 --> 01:41:24.585
‫دروغ چرا...

01:41:24.618 --> 01:41:26.088
‫خیلی حال کردم با اون...

01:41:26.121 --> 01:41:27.122
‫کاری که با ماشینه کردی.

01:41:27.155 --> 01:41:28.556
‫مگه نه؟

01:41:28.589 --> 01:41:29.824
‫چرا خیلی خفن بود.

01:41:29.857 --> 01:41:31.994
‫ولی اگه بس نکنی،

01:41:32.027 --> 01:41:35.063
‫این خوشگل خانم رو تیکه‌پاره می‌کنم.

01:41:35.097 --> 01:41:36.664
‫اونم بدجور!

01:41:42.004 --> 01:41:43.671
‫بلاخره اومد.

01:41:43.704 --> 01:41:46.041
‫حتماً تا الان داشته
‫لباس انتخاب می‌کرده.

01:41:47.009 --> 01:41:48.542
‫گیرم انداختین.

01:41:51.246 --> 01:41:53.748
‫بـرو.

01:41:55.150 --> 01:41:57.019
‫خانواده...

01:41:59.354 --> 01:42:02.523
‫می‌شه بی‌زحمت از روی
‫ماشینم بیای پایین؟

01:42:06.061 --> 01:42:07.895
‫چه کار زشتی.

01:42:07.929 --> 01:42:09.730
‫خیلی حرف می‌زنی!

01:42:23.345 --> 01:42:24.712
‫بسه، بسه!

01:42:24.745 --> 01:42:26.081
‫چه دست سنگینی داری!

01:42:30.052 --> 01:42:31.652
‫مرتیکه کونی!

01:42:31.685 --> 01:42:33.821
‫آخ آخ.

01:42:34.956 --> 01:42:36.958
‫نظرت درمورد رقص باله چیه؟

01:42:36.992 --> 01:42:38.260
‫منکه عاشقِ «دریاچه قو» ام.
‫[نمایش رقص باله]

01:42:38.293 --> 01:42:40.594
‫ولی فکرکنم تو یکم روحیه
‫ خشن و خُشک‌ترـی داشته باشی.

01:42:40.628 --> 01:42:43.664
‫می‌خوام جادوگری کنم،
‫سه، دو...

01:42:45.333 --> 01:42:47.002
‫نه!

01:42:53.175 --> 01:42:54.809
‫اینجارو ببین.

01:42:57.279 --> 01:42:58.947
‫ای‌وای!

01:42:58.980 --> 01:43:01.782
‫جونش در خطره!
‫چیکار کنیم به نظرت؟

01:43:03.751 --> 01:43:05.686
‫می‌دونی نقطه ضعف‌ـت چیه؟

01:43:07.122 --> 01:43:09.890
‫خانواده!

01:43:10.992 --> 01:43:12.726
‫نمی‌شه که همه‌شون رو نجات داد.

01:43:13.962 --> 01:43:16.864
‫پنج، چهار...

01:43:16.897 --> 01:43:18.133
‫الان می‌زنه‌ها.

01:43:18.166 --> 01:43:19.767
‫بدو بدو.

01:43:19.800 --> 01:43:21.036
‫دو...

01:43:33.048 --> 01:43:34.849
‫تو هم از باله خوشت نمیاد.

01:43:34.882 --> 01:43:36.418
‫مشخصه.

01:43:36.451 --> 01:43:38.386
‫اجازه هست «چشم خدا» رو بردارم؟

01:43:38.420 --> 01:43:40.088
‫- کون لقت.
‫- نـه؟

01:43:40.122 --> 01:43:41.156
‫توروخدا!

01:43:42.723 --> 01:43:43.992
‫پس اینجاست.

01:43:44.025 --> 01:43:46.161
‫پیداش کردم.

01:43:47.162 --> 01:43:49.331
‫معامله خوبی بود،
‫ماشین هم واسه خودت.

01:43:49.364 --> 01:43:51.166
‫دامی جونم!

01:43:52.400 --> 01:43:56.438
‫بهت که گفتم زندگی‌ات رو جهنم می‌کنم.

01:43:56.471 --> 01:43:59.040
میراثت نه پوله، نه قدرت‌

01:43:59.074 --> 01:44:01.443
نه خانواده‌ات و زندگی‌ای که
واسه خودت دست و پا کردی.

01:44:01.476 --> 01:44:04.745
بلکه زندگی‌ایه که برای من ساختی.

01:44:04.778 --> 01:44:08.150
‫پیوند پدر و پسری...

01:44:08.183 --> 01:44:09.384
‫از همه‌چیز مهم‌تره!

01:44:09.417 --> 01:44:11.685
‫تو بابام رو دقیقاً
‫روی همین پل کُشتی!

01:44:11.719 --> 01:44:15.257
‫الانم من دارم می‌رم سراغ پسرـت.

01:44:17.159 --> 01:44:19.660
خوش گذشت.

01:44:28.802 --> 01:44:32.073
‫خوب می‌شی، تس.
‫چیز خاصی نیست.

01:44:32.107 --> 01:44:33.408
‫ولی درد می‌کنه.

01:44:33.441 --> 01:44:35.443
‫پدرـت خیلی بهت افتخار می‌کنه.

01:44:35.477 --> 01:44:37.445
‫آره.

01:44:37.479 --> 01:44:40.048
‫از پسش برمیای.

01:44:41.349 --> 01:44:42.951
‫ایمان داشته باش.

01:44:54.362 --> 01:44:55.997
‫باید ببریمش بیمارستان.

01:45:17.219 --> 01:45:19.221
‫خوب می‌شی.

01:45:19.254 --> 01:45:20.821
‫من حواسم بهش هست.

01:45:20.854 --> 01:45:22.290
‫برو پسرـت رو نجات بده.

01:45:23.491 --> 01:45:25.759
‫برادر زاده‌ام یعنی.

01:45:38.907 --> 01:45:42.544
‫نمی‌گم ببخشید و این داستان‌ها،
‫ولی می‌خوام جبران کنم.

01:45:42.577 --> 01:45:45.013
‫بریم پسرت رو نجات بدیم.

01:45:49.661 --> 01:45:51.761
[پرتغال]

01:46:17.078 --> 01:46:19.281
‫اینجا قبلاً یه معدن معروف بوده،

01:46:19.314 --> 01:46:22.083
تا دلِ کوه تونل کنده بودن.

01:46:22.117 --> 01:46:25.287
‫و منم...

01:46:25.320 --> 01:46:26.921
‫تبدیلش کردم به مکانِ خودم.

01:46:26.955 --> 01:46:29.190
‫آدم باید از هر فرصتی که دستش میاد استفاده کنه.

01:46:29.224 --> 01:46:32.494
البته که بی‌کاری و صبر هم بی‌تاثیر نیست

01:46:32.527 --> 01:46:35.130
‫گفتی بابام اینجاست...

01:46:40.235 --> 01:46:41.303
‫هی...

01:46:43.138 --> 01:46:43.938
‫بابات رو که می‌شناسی.

01:46:43.972 --> 01:46:46.274
‫باید خیال‌ش از همه‌چی راحت شه،
‫بعد بیاد.

01:46:46.308 --> 01:46:47.942
‫باید یکم صبرکنیم.

01:46:50.345 --> 01:46:53.248
‫دوستت دارم عمو جیکوب.

01:47:01.189 --> 01:47:02.057
‫اون چیه؟

01:47:02.090 --> 01:47:05.527
‫اون؟ یکی از پروژه‌هاییه که
‫دارم روش کار می‌کنم.

01:47:05.560 --> 01:47:07.962
‫حال نمی‌کنی باهاش.

01:47:19.641 --> 01:47:22.210
‫خیلی‌خب، داریم وارد حریم‌هوایی پرتغال می‌شیم.

01:47:22.243 --> 01:47:24.946
‫جیکوب خیلی وقتی رسیده،
‫از دام خبری نیست؟

01:47:27.182 --> 01:47:29.084
‫آهای.

01:47:29.117 --> 01:47:31.252
‫چرا تو خودتی؟
‫چیزی شده؟

01:47:31.286 --> 01:47:33.655
‫یکم تو فکرـم داداشم.

01:47:33.688 --> 01:47:35.190
‫گفتم داره بوی دود میاد،
ظاهراً از کله تو بوده.

01:47:35.223 --> 01:47:39.394
‫تِـج، رهبری این ماموریت به عهده من بود
‫همه‌تون به حرف من گوش دادین.

01:47:39.427 --> 01:47:42.230
‫و رسماً از همون اول فقط گند زدم.

01:47:42.263 --> 01:47:44.999
‫گمون کنم...

01:47:45.033 --> 01:47:47.102
‫اصلاً رهبری و این‌ها به من نیومده.

01:47:47.135 --> 01:47:50.138
‫ما رو بـا «کانتینر» هم که شد بردی لندن.

01:47:50.171 --> 01:47:53.274
‫هرچی شد از جیب خودت دادی،

01:47:53.308 --> 01:47:55.176
‫خودت رو سِپر بلای ما کردی،

01:47:55.210 --> 01:47:57.912
‫الان هم که زانوی غم بغل کردی.

01:47:57.946 --> 01:47:59.914
‫و خودت رو مقصر اتفاقاتی می‌دونی که

01:47:59.948 --> 01:48:02.016
که در اصل تقصیر همه‌مون بوده!

01:48:02.050 --> 01:48:03.651
‫آره، می‌دونم مسخره‌ست.

01:48:03.685 --> 01:48:05.086
‫نه اصلاً هم مسخره نیست.

01:48:05.120 --> 01:48:06.488
‫می‌دونی چیه؟

01:48:06.521 --> 01:48:09.090
‫کاری که یه رهبر واقعی می‌کنه.

01:48:18.032 --> 01:48:20.268
‫یالا داداش. خودتو جمع و جور کن.

01:48:21.536 --> 01:48:23.538
‫خیلی می‌خوامت داداش.

01:48:23.571 --> 01:48:25.006
‫منم همینطور.

01:48:25.039 --> 01:48:28.042
‫ببخشید واسه همین موقع‌هاست.

01:48:28.076 --> 01:48:29.677
‫ببخشید که تا خوردی زدمت داداش.

01:48:29.711 --> 01:48:31.546
‫چون اصلاً همچین قصدی نداشتم.

01:48:31.579 --> 01:48:33.548
‫همه‌چی می‌تونست جوره دیگه‌ای...

01:48:33.581 --> 01:48:35.650
‫خوبی داداش؟ چی شده؟

01:48:35.683 --> 01:48:38.019
‫چیزی نیست، فقط به کسشعر
‫آلرژی دارم.

01:48:38.052 --> 01:48:39.487
ایول.

01:48:43.057 --> 01:48:45.527
‫آروم‌تر، الان کیبورد می‌شکنه.

01:48:45.560 --> 01:48:47.429
‫خوبی؟

01:48:47.462 --> 01:48:49.130
‫یکی از «چشم خدا» برای پیدا کردن

01:48:49.164 --> 01:48:51.199
‫پسر دام استفاده کرده.

01:48:51.232 --> 01:48:56.004
‫با چیزی که من ساختم دارن
‫عزیزان‌مون رو شکار می‌کنن.

01:48:58.606 --> 01:49:00.542
‫برای کمک به بشریت ساخته بودمش.

01:49:00.575 --> 01:49:03.011
‫مسئله فقط دانته نیست.

01:49:03.044 --> 01:49:05.013
‫قضیه بیخ‌دار تر از این حرف‌هاست.

01:49:05.046 --> 01:49:07.949
‫باید همین الان جلوی این هیولا رو بگیریم.

01:49:21.696 --> 01:49:23.231
‫باید بریم.

01:49:44.486 --> 01:49:45.687
‫سفت بچسب.

01:49:55.363 --> 01:49:57.365
‫پسره و پهلوان‌پنبه‌مون رویت شدن.

01:49:57.398 --> 01:49:59.501
‫لطفاً نقشه‌مون رو یادتون نره.

01:49:59.534 --> 01:50:01.736
‫گیرش بندازین و بچه رو بیارین برام.
‫ممنون.

01:50:01.769 --> 01:50:03.538
‫نـه!

01:50:03.571 --> 01:50:04.706
‫تفنگ نه!

01:50:04.739 --> 01:50:07.075
‫این تخم‌جن رو زنده می‌خوام.

01:50:07.108 --> 01:50:08.543
‫البته فعلاً.

01:50:38.172 --> 01:50:40.375
‫- آماده‌ای؟
‫- آره!

01:50:57.392 --> 01:50:59.093
‫پشمــا....

01:50:59.661 --> 01:51:01.296
‫راحت باش بابا. راحت باش.

01:51:01.329 --> 01:51:03.731
‫موقع ترکوندن ماشین‌ها و پیچ خوردن
‫انگشت پامون و این‌ها اشکالی نداره.

01:51:03.765 --> 01:51:05.199
‫آره.

01:51:09.537 --> 01:51:11.339
‫بزن بریم.

01:52:02.790 --> 01:52:04.459
‫گیر کرده. گیر کرده!

01:52:07.829 --> 01:52:09.230
‫یه ارتشی تشکیل دادن که بیا و ببین.

01:52:09.263 --> 01:52:11.232
‫دوست‌هات هم زیاد دور نیستن.

01:52:11.265 --> 01:52:13.201
‫- فرود بیا.
‫- اینجا که نمی‌شه.

01:52:13.234 --> 01:52:14.903
‫همین نزدیکی‌ها یه فرودگاه هست.

01:52:14.937 --> 01:52:17.238
‫خوبه پس، میایم پیشت اونجا.
‫بازش کن.

01:52:17.271 --> 01:52:20.208
‫دام جدی می‌گم، نمی‌شه فرود اومد.

01:52:21.776 --> 01:52:24.278
‫کی گفت فرود بیا؟

01:52:41.629 --> 01:52:43.431
‫اون رو ببین.

01:52:49.370 --> 01:52:51.339
‫دارم میام پسرم!

01:53:00.548 --> 01:53:01.783
‫یا حضرتِ...

01:53:32.014 --> 01:53:34.016
‫- بابا!
‫- پسرم!

01:53:34.049 --> 01:53:35.984
‫از دیدنت خوشحالم داداشی.

01:53:36.018 --> 01:53:38.753
‫منم همینطور بچه‌ها،
‫پشتِ من بیاین دنبالِ هواپیما.

01:53:38.786 --> 01:53:40.588
‫ردیفه.

01:53:42.991 --> 01:53:44.659
‫پیداتون کردم.

01:53:52.767 --> 01:53:54.502
‫ایـمـز، داریم میایم.

01:53:54.535 --> 01:53:57.472
‫دام، 5 کیلومتر دیگه به سمت غـرب
‫فرود میام.

01:53:57.505 --> 01:53:59.240
‫اما اون‌ها هنوز دنبالتن.

01:54:00.875 --> 01:54:02.543
‫گیر کرده.

01:54:06.380 --> 01:54:08.917
‫چیکار می‌کـنی بی؟

01:54:10.953 --> 01:54:12.520
‫مراقب باش.

01:54:13.989 --> 01:54:15.523
‫باشه، باشه، باشه.

01:54:23.932 --> 01:54:26.801
‫یا خودِ خدا.

01:54:26.834 --> 01:54:28.436
‫بی کوچولو؟

01:54:35.343 --> 01:54:37.678
‫عمو جیکوب!

01:54:37.712 --> 01:54:39.680
‫درستش کردم!

01:54:44.719 --> 01:54:45.988
‫بـی!

01:54:46.021 --> 01:54:47.655
‫بابای.

01:54:49.457 --> 01:54:50.858
‫- کـمک!
‫- اه خفه‌خون بگیر.

01:54:50.892 --> 01:54:52.094
‫لعنتی.

01:54:52.127 --> 01:54:54.362
‫پایه‌ عشق و حال هستی؟
‫بزن بریم.

01:54:54.395 --> 01:54:56.297
‫یوهـو!

01:54:57.099 --> 01:54:59.801
‫دام، دانته «بی» رو گرفت.
‫از دستم در رفت.

01:55:19.453 --> 01:55:21.689
‫سلام دومینیک، به مرحله آخر خوش اومدی.

01:55:21.722 --> 01:55:24.059
‫دیگه آخرشه.
‫راستی ببین رانده کمکی‌ام کیه!

01:55:24.092 --> 01:55:26.929
‫- بابا؟
‫- کی فکر می‌کرد یه‌روزی همچین اتفاقی بیفته؟

01:55:26.962 --> 01:55:28.830
‫البته منکه خبر داشتم.

01:55:46.014 --> 01:55:48.716
‫گندش بزنن؛ باک بنزین‌ام سوراخ شده.

01:55:49.817 --> 01:55:53.088
‫- بهش نمی‌رسم دام.
‫- همینطوری دنبالم بیا تا یه کاری‌ش کنیم.

01:55:53.121 --> 01:55:55.756
‫دیگه تا اینجاش با من بود.

01:55:55.790 --> 01:55:57.125
‫بقیه‌ش به عهده خودته.

01:55:57.159 --> 01:56:00.494
‫آهای دام! یه سورپرایز کوچولو برات دارم.

01:56:10.205 --> 01:56:12.773
‫بچه خیلی باهوشی تربیت کردی دام!

01:56:12.807 --> 01:56:15.877
‫دیگه وقتشه راه خودم رو در پیش بگیرم.

01:56:16.912 --> 01:56:18.746
‫مرسی که همیشه راهنمایی‌ام کردی.

01:56:18.779 --> 01:56:20.015
‫جیکوب؟

01:56:20.048 --> 01:56:21.582
‫من به حساب‌شون می‌رسم.

01:56:22.884 --> 01:56:24.886
‫تو برو پسرت رو نجات بده.

01:56:24.920 --> 01:56:26.188
‫جیکوب اینکارو نکن!

01:56:26.221 --> 01:56:28.456
‫اینکارو نکن!

01:56:37.065 --> 01:56:38.666
‫عـمو جیکوب!

01:57:02.925 --> 01:57:06.061
‫به نظر می‌رسه عموی ورزشکارت
‫ریق رحمت رو سر کشید.

01:57:08.196 --> 01:57:09.864
‫منظورم اینه کار خیلی بزرگی انجام داد.

01:57:11.499 --> 01:57:13.668
‫5 کیلومتر مونده.
‫از بزرگراه اصلی خارج شو.

01:57:13.701 --> 01:57:15.436
‫مسیر فرودگاه رو بهت نشون میدم.

01:57:26.781 --> 01:57:29.583
‫می‌دونی چطوری می‌شه بابات رو
‫توی یه مسابقه خیابونی شکست داد؟

01:57:36.959 --> 01:57:38.193
‫باید از خیابون وَرش داری.

01:57:38.226 --> 01:57:39.995
‫بابا؟

01:57:45.901 --> 01:57:47.802
‫عالیه!

01:58:02.184 --> 01:58:04.785
‫نگران نباش،
‫اوضاع تحت کنترله.

01:58:12.760 --> 01:58:13.761
‫نوبت منه!

01:58:38.053 --> 01:58:40.721
‫کارش حرف نداره.
‫لعنتی کارش حرف نداره.

01:58:45.793 --> 01:58:47.295
‫دام، 2 کیلومتر مونده.

01:58:47.329 --> 01:58:50.564
‫پسرم، من هیچوقت زیر قولم نمی‌زنم.

01:58:50.598 --> 01:58:53.935
‫بیا آموزش رانندگی‌مون رو تکمیل کنیم.

01:58:53.969 --> 01:58:55.337
‫با ماشینت دوست شو!

01:58:55.370 --> 01:58:57.205
‫راه خودتو پیدا کن!

01:58:57.239 --> 01:58:58.773
‫و پرواز کن!

01:59:35.210 --> 01:59:37.578
‫حالا!

01:59:51.093 --> 01:59:52.127
‫نـه!

01:59:54.229 --> 01:59:55.363
‫از بزرگراه خارج شو!

02:00:03.804 --> 02:00:05.739
‫- فرود اومدم.
‫- داریم میایم.

02:00:05.773 --> 02:00:07.741
‫دوست‌هات هم نزدیکن.

02:00:07.775 --> 02:00:09.311
‫می‌بینمت.

02:00:09.344 --> 02:00:11.413
‫- خوبی؟
‫- خوبم بابا.

02:00:11.446 --> 02:00:13.881
‫واقعاً بهت افتخار می‌کنم پسرم.

02:00:59.194 --> 02:01:01.429
‫دامی کوچولو!

02:01:01.463 --> 02:01:03.331
‫خوشحالم که دوباره می‌بینمت.

02:01:03.365 --> 02:01:05.967
‫چه حرکت‌هایی می‌زنی یهو،
‫هلیکوپترو کوبیدی به ماشینم.

02:01:07.369 --> 02:01:10.071
‫اُسکل، البته می‌دونم، درک می‌کنم.

02:01:10.105 --> 02:01:12.407
‫داری جلوی پسرت خودنمایی می‌کنی.

02:01:12.440 --> 02:01:13.909
‫ولی واقعاً با خودت فکر کرده بودی

02:01:13.942 --> 02:01:16.912
‫قراره به همین آسونی‌ها تموم شه؟

02:01:16.945 --> 02:01:19.247
‫یه‌راست اومدی جایی که می‌خواستم.

02:01:19.281 --> 02:01:21.183
‫آره.

02:01:21.216 --> 02:01:23.051
‫صبرکن.

02:01:23.084 --> 02:01:25.253
‫سورپرایز دارم براتون.

02:01:32.027 --> 02:01:34.795
‫ما اومدیم!
‫هواتـو داریم دام.

02:01:35.964 --> 02:01:38.099
‫رومن! از اینجا برید
‫این یه تله‌ست!

02:01:42.003 --> 02:01:43.305
‫موشــک!

02:01:58.420 --> 02:02:00.021
‫آره!

02:02:01.089 --> 02:02:03.791
‫مشکل خانواده‌ی بزرگ داشتن همینه.

02:02:07.229 --> 02:02:09.030
نمی‌تونی همه‌شون رو نجات بدی.

02:02:14.269 --> 02:02:15.470
‫اوه!

02:02:15.503 --> 02:02:17.973
‫می‌گم دومینیک،
‫اون دوست جدیدت نیست؟

02:02:18.540 --> 02:02:20.242
‫آخ آخ.

02:02:20.275 --> 02:02:21.977
‫واقعاً آدم قابل پیشبینی‌ای هستی.

02:02:22.010 --> 02:02:25.313
‫فکر کردی همه قرار طرف تو باشن؟

02:02:25.347 --> 02:02:28.516
‫مشکل اینه «ایمز» از همون اول
‫هم آدم من بود.

02:02:28.550 --> 02:02:32.020
‫این آغازِ همکاری ماست،

02:02:32.053 --> 02:02:33.521
‫و اینطوری،

02:02:33.555 --> 02:02:36.757
‫در مسیر رسیدن به قدرت واقعی
‫قدم برمی‌داریم.

02:02:38.159 --> 02:02:39.227
‫پس بیا شروع کنیم.

02:02:48.570 --> 02:02:51.572
‫همکاری‌مون عجب شروع برگ‌ریزونی داشت.

02:02:55.577 --> 02:02:58.380
‫می‌دونی دومینیک،
‫برای اینکه یه قدیس واقعی باشی،

02:02:58.413 --> 02:03:00.181
‫یا باید معجزه‌ کردن بلد باشی،

02:03:00.215 --> 02:03:02.284
‫یا شهید شی.

02:03:02.317 --> 02:03:04.352
‫خب حالا برنامه‌مون چیه؟

02:03:12.560 --> 02:03:16.431
‫همه مال و اموالتو گرفتم،
‫آزادی‌ات رو گرفتم،

02:03:16.464 --> 02:03:18.400
‫و الانم نوبت خانوادته.

02:03:19.234 --> 02:03:20.568
‫و قراره درحالی بمیری که

02:03:20.602 --> 02:03:22.937
‫نتونستی به قولی که به پسرت دادی عمل کنی.

02:03:25.607 --> 02:03:27.575
‫بابا.

02:03:27.609 --> 02:03:29.810
‫ما از پسش برمیایم.

02:03:37.218 --> 02:03:39.988
‫یه اشتباهی کردی!

02:03:40.888 --> 02:03:43.058
‫اونم اینکه ماشینم رو
‫ازم نگرفتی.

02:06:02.797 --> 02:06:04.566
‫دیگه زجر کشیدن کافیه!

02:06:10.104 --> 02:06:12.340
‫وقتشه بری اون دنیا.

02:07:11.566 --> 02:07:13.601
‫امکان نداره!

02:07:14.702 --> 02:07:16.437
‫هنوزم فکر می‌کنی نقشه‌ام خوب نیست؟

02:07:20.617 --> 02:07:25.681
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:07:30.627 --> 02:07:34.627
[فیلم پس از تیتراژ ادامه دارد]

02:07:34.651 --> 02:07:52.651
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:10:38.473 --> 02:10:40.008
‫سلام‌علیک همکار!

02:10:40.042 --> 02:10:42.343
از سورپرایز خوشت میاد؟

02:10:42.376 --> 02:10:45.680
‫تو کارهای خیلی کثیف و لاشیانه‌ای
کردی، جناب کلانتر.

02:10:45.713 --> 02:10:48.883
‫مهم‌ترین انسان زندگی‌ام رو ازم گرفتی.

02:10:56.024 --> 02:10:58.359
‫دام راننده بود،

02:10:58.961 --> 02:11:01.696
‫- اما تو...
‫- کمک!

02:11:01.729 --> 02:11:04.332
‫ ماشه رو کشیدی!

02:11:05.533 --> 02:11:07.401
‫و حالا نوبت منه که زندگی‌ات رو جهنم کنم.

02:11:23.118 --> 02:11:27.055
‫شیطان داره میاد سراغت!

02:11:27.089 --> 02:11:29.657
‫مردقانون.

02:11:29.690 --> 02:11:34.029
پیدا کردنم کار سختی نیست، حروم‌زاده!