﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:33.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:51.221 --> 00:00:52.305
‫پاشو وایسا!

00:01:13.068 --> 00:01:14.319
‫یه آمریکایی آوردیم سرهنگ

00:01:14.653 --> 00:01:16.655
‫جلوی دروازده بود. خودش رو جای یه افسر زده بود

00:01:23.203 --> 00:01:24.329
‫تنها بودی؟

00:01:25.914 --> 00:01:28.792
‫جاسوس، تنها بودی؟

00:01:28.959 --> 00:01:30.460
‫دوست دارم تنها باشم

00:01:31.753 --> 00:01:33.547
‫برای چی اومدی اینجا؟

00:01:34.381 --> 00:01:36.800
‫کلی چیز میز قشنگ اینجا دارین

00:01:36.925 --> 00:01:38.302
‫چیز میز آدمای دیگه

00:01:39.970 --> 00:01:42.055
‫«پیروز جنگ غنایم رو مال خود می‌کنه»

00:01:43.348 --> 00:01:44.516
‫پیروز جنگ؟

00:01:45.517 --> 00:01:47.019
‫برلین ویرون شده

00:01:47.227 --> 00:01:48.770
‫پیشوا هم قایم شده

00:01:50.022 --> 00:01:51.732
‫شما باختین

00:01:55.652 --> 00:01:57.070
‫ببرینش بالا

00:01:57.696 --> 00:01:58.572
‫چی؟ چیه؟

00:01:58.739 --> 00:01:59.698
‫هی!

00:01:59.781 --> 00:02:00.866
‫وایسا یه لحظه. بچه‌ها!

00:02:01.033 --> 00:02:02.409
‫یه لحظه. لطفا!

00:02:03.118 --> 00:02:04.703
‫وایسین! باید با فرمانده حرف بزنم

00:02:04.953 --> 00:02:06.830
‫سرهنگ. پیداش کردم!

00:02:08.916 --> 00:02:10.292
‫هر کاری میگه بکن. بازش کن

00:02:15.672 --> 00:02:16.673
‫دکتر

00:02:24.723 --> 00:02:26.725
‫نیزه لانگینوس

00:02:28.227 --> 00:02:30.562
‫تیغه‌ای که خون مسیح رو ریخت

00:02:31.396 --> 00:02:32.689
‫نیزه مقدس

00:02:42.908 --> 00:02:45.077
‫نگهبان‌ها رو دوبرابر کن.
‫این همون غنیمتیه که پیشوا دنبالشه

00:02:45.327 --> 00:02:46.119
‫سرهنگ، باید حرف بزنیم

00:02:46.370 --> 00:02:47.538
‫وقت نداریم دکتر

00:02:47.746 --> 00:02:49.081
‫قطار برلین منتظره

00:02:50.666 --> 00:02:51.416
‫جنگل رو بگردید!

00:02:51.792 --> 00:02:52.543
‫سگ‌ها رو ببرید

00:02:53.669 --> 00:02:55.003
‫بنظرتون اون جاسوس تنها بوده؟

00:02:55.671 --> 00:02:57.130
‫یالا! یالا! یالا!
‫داریم راه میفتیم!

00:02:57.422 --> 00:02:58.173
‫بجنبین!

00:03:24.241 --> 00:03:26.618
‫انگار دارن بدون شماها میرن

00:03:27.911 --> 00:03:30.038
‫داستانت رو برامون بگو، وگرنه می‌میری

00:03:30.789 --> 00:03:31.665
‫داستان

00:03:33.000 --> 00:03:34.835
‫باشه. باشه

00:03:35.002 --> 00:03:35.961
‫خب...

00:03:36.837 --> 00:03:38.422
‫همه‌چی از...

00:03:39.006 --> 00:03:43.093
‫روزی روزگاری، یه روستایی بود...

00:03:43.302 --> 00:03:47.764
‫پر از پسرای احمق چشم‌آبی
‫که تصمیم گرفتن دست به دست هم بدن...

00:03:47.890 --> 00:03:51.185
‫و دنباله‌روی یه رهبر بوگندو بشن
‫به اسم آدولف...

00:04:11.455 --> 00:04:12.331
‫نه

00:05:30.993 --> 00:05:33.078
‫این مرد همراه آمریکاییه بود

00:05:34.830 --> 00:05:35.914
‫این کیف آمریکاییه‌ست

00:05:37.791 --> 00:05:38.750
‫جرم من چیه؟

00:05:43.297 --> 00:05:44.715
‫بیارینش تو کالسکه من

00:05:52.556 --> 00:05:55.350
‫مراقب باشین.
‫این عتیقه مخصوص پیشواست

00:06:24.922 --> 00:06:26.215
‫بلند نشو

00:06:27.049 --> 00:06:28.425
‫پس...

00:06:31.261 --> 00:06:33.180
‫تو کارت پرنده‌نگریه؟

00:06:36.934 --> 00:06:38.810
‫بله. بمبارون باعث شده

00:06:39.061 --> 00:06:41.688
‫که دم‌جنبانک‌ها مسیرشون
‫رو کاملا تغییر بدن

00:06:45.651 --> 00:06:47.361
‫همدستت رو دستگیر کردیم

00:06:48.612 --> 00:06:50.030
‫آمریکاییه رو میگم

00:07:55.721 --> 00:07:56.638
‫یا خدا!

00:08:22.873 --> 00:08:24.124
‫ولم کن!

00:08:52.444 --> 00:08:55.030
‫تا الان زنده بودنت فقط یه دلیل داره پرنده‌نگر

00:08:57.741 --> 00:08:59.201
‫کی فرستادتت؟

00:08:59.368 --> 00:09:00.577
‫مأموریت چی بوده؟

00:09:00.786 --> 00:09:02.788
‫خواهش می‌کنم سرهنگ. التماست می‌کنم

00:09:02.955 --> 00:09:05.207
‫اسم من بازیل شاو هست

00:09:06.416 --> 00:09:08.168
‫استاد دانشگاه آکسفوردم

00:09:08.293 --> 00:09:09.962
‫باستان‌شناسم

00:09:17.511 --> 00:09:18.595
‫پس اینجایی

00:09:22.724 --> 00:09:24.810
‫یه مشکلی هست

00:09:25.853 --> 00:09:27.104
‫باید با سرهنگ حرف بزنم

00:09:27.563 --> 00:09:29.356
‫ضروریه

00:09:31.817 --> 00:09:33.694
‫من یه دختر دارم. التماست می‌کنم

00:09:34.319 --> 00:09:37.072
‫تضمین می‌کنم که دیگه هرگز
‫فرزندت رو نمی‌بینی آقای شاو

00:09:40.367 --> 00:09:43.328
‫مگه اینکه توضیح بدی که
‫این چرا همراه همدستت بود

00:10:05.893 --> 00:10:10.022
‫به ما گفته بودن که نیزه لانگینوس
‫رو میشه توی قلعه پیدا کرد

00:10:10.939 --> 00:10:11.857
‫دنبالش می‌گشتیم

00:10:12.900 --> 00:10:13.901
‫چرا؟

00:10:15.402 --> 00:10:16.445
‫بخاطر قدرتش؟

00:10:17.571 --> 00:10:20.282
‫قدرت کجا بود

00:10:22.993 --> 00:10:25.537
‫من و دوستم می‌خواستیم
‫یه اثر تاریخی رو نجات بدیم

00:10:28.248 --> 00:10:29.666
‫باید با سرهنگ حرف بزنم

00:10:30.959 --> 00:10:32.002
‫در مورد نیز‌ه‌ست

00:11:18.757 --> 00:11:20.133
‫فقط یه لحظه تونستم ببینمش

00:11:20.342 --> 00:11:22.052
‫البته، من رشته‌ام فیزیکه...

00:11:22.553 --> 00:11:24.513
‫ای خدا، بنال دیگه!

00:11:26.598 --> 00:11:27.349
‫اون نیزه...

00:11:30.060 --> 00:11:31.728
‫تقلبیه

00:11:32.312 --> 00:11:33.188
‫تقلبیه

00:11:33.564 --> 00:11:34.690
‫تقلبیه؟

00:11:37.025 --> 00:11:38.485
‫اون تیغه یه آلیاژه

00:11:38.652 --> 00:11:40.070
‫پنجاه سالشه

00:11:40.279 --> 00:11:42.364
‫حکاکی‌هاش جدیده.
‫یه نسخه کپیه

00:11:42.573 --> 00:11:43.490
‫کارمون ساخته‌ست

00:11:46.368 --> 00:11:48.620
‫قرن دوازده. قرن سیزده

00:11:49.329 --> 00:11:50.956
‫رامسس دوم

00:11:52.291 --> 00:11:54.084
‫هیچکدوم این وسایل تقلبی نیستن

00:11:56.920 --> 00:11:58.422
‫باید جلوی این قطار رو بگیرم

00:11:58.839 --> 00:12:00.174
‫یه عتیقه دیگه توی این قطار هست

00:12:01.341 --> 00:12:02.676
‫عتیقه‌ای که واقعا قدرت داره

00:12:03.218 --> 00:12:04.344
‫منظورت چیه؟

00:12:06.346 --> 00:12:07.306
‫آنتیکیترا

00:12:07.973 --> 00:12:08.724
‫آنتیکیترا؟

00:12:08.891 --> 00:12:10.893
‫انقدر سر اون عقربه کهنه مغزم رو نخور!

00:12:11.143 --> 00:12:13.312
‫سرهنگ، پیشوا جنگ رو باخته...

00:12:13.729 --> 00:12:15.105
‫عقلش رو هم از دست داده!

00:12:17.399 --> 00:12:18.650
‫بذارید توضیح بدم

00:12:20.611 --> 00:12:23.155
‫قدرت آنتیکیترا ماورای طبیعت نیست

00:12:23.530 --> 00:12:25.407
‫فقط ریاضیاته

00:12:27.201 --> 00:12:28.619
‫هر کی که مهارش کنه...

00:12:30.704 --> 00:12:32.289
‫نه پادشاه خواهد شد...

00:12:32.998 --> 00:12:33.999
‫نه امپراتور...

00:12:35.375 --> 00:12:36.585
‫و نه پیشوا

00:12:40.088 --> 00:12:41.924
‫خدا خواهد شد

00:13:00.400 --> 00:13:01.944
‫نازی‌ها خیلی زیاد شدن

00:13:05.781 --> 00:13:08.367
‫حالا میگی چجوری اینو بهش بگیم؟

00:13:09.117 --> 00:13:09.868
‫پیشوای من،

00:13:10.410 --> 00:13:12.454
‫متأسفم که نیزه مسیح جعلیه

00:13:12.704 --> 00:13:13.956
‫ولی بفرمایید...

00:13:15.374 --> 00:13:18.126
‫اینم نصف چیزی که تا حالا اسمش رو نشنیدید

00:13:19.628 --> 00:13:20.587
‫بگو ببینم

00:13:21.046 --> 00:13:22.548
‫تا حالا هیتلر رو از نزدیک دیدی؟!

00:13:25.133 --> 00:13:26.218
‫یه خرابکار تو قطاره

00:13:26.426 --> 00:13:27.719
‫نیزه هیتلر هم گم شده

00:14:09.094 --> 00:14:10.345
‫این طرف!

00:14:13.974 --> 00:14:15.267
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:14:22.524 --> 00:14:23.400
‫یعنی چی؟

00:14:24.902 --> 00:14:26.320
‫ایندی؟

00:14:26.445 --> 00:14:27.321
‫"باز"؟

00:14:27.738 --> 00:14:28.572
‫زنده‌ای!

00:14:29.364 --> 00:14:30.365
‫فعلا آره

00:14:31.241 --> 00:14:33.452
‫بهت که گفتم تو جنگل بمون باز

00:14:33.577 --> 00:14:37.664
‫کدوم آدمی میره پشت پرچین قایم میشه
‫در حالی که دوستش با مرگ روبرو شده؟

00:14:50.802 --> 00:14:54.556
‫این آدم‌ها دارن نصف عتیقه‌های دنیا رو بار می‌زنن

00:14:54.723 --> 00:14:57.768
‫می‌خواستم جلوشون رو بگیرم،
‫ولی الان باید تو رو نجات بدم

00:14:58.477 --> 00:14:59.853
‫حداقل بگو که نیزه رو پیدا کردی

00:15:00.354 --> 00:15:02.147
‫- حداقل؟
‫- پیداش کردی یا نه؟

00:15:02.648 --> 00:15:03.524
‫تقلبیه

00:15:03.649 --> 00:15:04.525
‫چی؟

00:15:05.192 --> 00:15:06.527
‫بازتولیدشه

00:15:09.279 --> 00:15:10.030
‫تو کی هستی؟

00:15:14.660 --> 00:15:15.536
‫ایندی؟

00:15:24.628 --> 00:15:25.879
‫آنتیکیترا

00:15:27.089 --> 00:15:28.757
‫عقربه ارشمیدس

00:15:30.300 --> 00:15:31.301
‫بیارش

00:15:49.027 --> 00:15:50.153
‫زودباش باز

00:15:53.073 --> 00:15:54.491
‫بده من اونو

00:15:54.616 --> 00:15:55.742
‫یالا

00:16:10.424 --> 00:16:11.925
‫پاشو باز

00:16:12.134 --> 00:16:13.385
‫دنبالم بیا

00:16:13.969 --> 00:16:15.345
‫بریم سمت تیربار؟

00:16:15.512 --> 00:16:16.763
‫از نازی‌ها فرار می‌کنیم!

00:16:17.181 --> 00:16:19.141
‫اونا خودشون نازی‌ان!

00:16:19.683 --> 00:16:21.685
‫بخواب زمین! بخواب!

00:17:10.943 --> 00:17:12.152
‫از این طرف! یالا!

00:17:12.778 --> 00:17:13.654
‫نمی‌تونم بیام!

00:17:13.862 --> 00:17:15.739
‫می‌خوای سر راه دراز بکشی؟

00:17:19.576 --> 00:17:20.911
‫آنتیکیترا رو دزدیدن!

00:17:22.412 --> 00:17:23.413
‫آروم

00:17:54.486 --> 00:17:55.279
‫تونل!

00:18:06.081 --> 00:18:07.624
‫گرفتمت! نه!

00:18:48.040 --> 00:18:49.291
‫ایندی!

00:18:57.466 --> 00:18:58.550
‫تفنگ رو بردار!

00:19:07.768 --> 00:19:09.102
‫بزنش!

00:19:12.064 --> 00:19:13.106
‫من رو نه!

00:19:14.274 --> 00:19:15.275
‫شرمنده

00:19:34.628 --> 00:19:36.630
‫پیروز غنایم رو مال خود می‌کنه

00:20:07.578 --> 00:20:09.329
‫تفنگ رو بندازید زمین

00:20:12.040 --> 00:20:13.584
‫آنتیکیترا رو بده من

00:20:24.678 --> 00:20:26.054
‫ایندی!

00:20:36.982 --> 00:20:37.816
‫هی!

00:20:40.903 --> 00:20:43.238
‫- اینجا!
‫- صداتو نمی‌شنون باز

00:20:43.822 --> 00:20:45.157
‫باید بپریم!

00:20:45.407 --> 00:20:46.742
‫زانوم خرابه آخه

00:20:53.665 --> 00:20:54.666
‫باز!

00:20:55.584 --> 00:20:56.585
‫باز!

00:20:58.420 --> 00:20:59.463
‫باز!

00:21:00.797 --> 00:21:02.508
‫- ایندی!
‫- باز!

00:21:07.804 --> 00:21:09.223
‫برو! یالا! تکون بخور!

00:21:10.974 --> 00:21:13.894
‫یکم عجیبه که بعد این همه مصیبت
‫دست خالی برمی‌گردیم خونه

00:21:14.478 --> 00:21:15.729
‫دست خالی؟

00:21:15.896 --> 00:21:17.189
‫دست خالی نیستیم

00:21:19.983 --> 00:21:21.109
‫عقربه ارشمیدس

00:21:21.276 --> 00:21:22.319
‫خب، نصفش

00:21:22.486 --> 00:21:24.696
‫بیا باز. بیا بریم خونه

00:22:30.053 --> 00:22:32.681
‫لری! صداشو بیار پایین!

00:22:33.724 --> 00:22:34.975
‫صداشو کم کن!

00:22:35.142 --> 00:22:36.977
‫هی، لری!

00:22:51.742 --> 00:22:52.743
‫لری!

00:22:54.161 --> 00:22:55.078
‫لری!

00:22:55.204 --> 00:22:56.872
‫- سلام آقای جونز
‫- لری کجاست؟

00:22:58.165 --> 00:22:58.916
‫این یارو کیه؟

00:22:59.041 --> 00:23:00.167
‫پیرمرد همسایه‌ست

00:23:00.334 --> 00:23:02.002
‫لری، ساعت 8 صبحه

00:23:02.127 --> 00:23:04.546
‫- "ساعت 8 صبحه"
‫- دربارش حرف زدیم لری

00:23:04.671 --> 00:23:05.631
‫آره، ولی اون مال...

00:23:05.797 --> 00:23:08.258
‫- روزای کاری بود آقای جونز
‫- امروزم روز کاریه لری!

00:23:09.676 --> 00:23:10.844
‫اخبار رو نگاه کنین

00:23:10.969 --> 00:23:12.304
‫امروز روز ماهه آقای جونز

00:23:13.514 --> 00:23:14.723
‫روز ماه؟

00:24:08.068 --> 00:24:08.944
‫مرسی

00:24:22.499 --> 00:24:24.293
‫فقط اینو یادتون باشه...

00:24:24.501 --> 00:24:28.046
‫که ویژگی‌های سرامیک‌های آشوری این دوره...

00:24:28.213 --> 00:24:32.176
‫این الگوی خط آبی پیچیده‌ست

00:24:32.342 --> 00:24:33.343
‫خب؟

00:24:34.428 --> 00:24:37.848
‫گفته بودم صفحات 131 تا 171

00:24:38.056 --> 00:24:39.641
‫کتاب وینفورد رو برای امروز بخونین

00:24:39.808 --> 00:24:41.310
‫کسی مطالعه کرده؟

00:24:43.770 --> 00:24:44.646
‫هیچکس؟

00:24:47.399 --> 00:24:49.443
‫این مطالب تو امتحان هست

00:24:49.651 --> 00:24:50.861
‫باشه

00:24:52.029 --> 00:24:54.072
‫گمونم باید خودم به خوردتون بدم

00:24:56.950 --> 00:24:59.494
‫در سال 213 پیش از میلاد...

00:24:59.703 --> 00:25:01.705
‫نیروهای رومی به فرماندهی مارسلوس...

00:25:01.914 --> 00:25:04.708
‫شهر سیراکیوز رو محاصره کردن

00:25:04.875 --> 00:25:06.543
‫سیراکیوز

00:25:08.003 --> 00:25:10.631
‫سیراکیوز نیویورک نه، تانیا

00:25:10.756 --> 00:25:12.341
‫اونیکه توی سیسیله

00:25:13.091 --> 00:25:15.511
‫در میان مدافعان شهر...

00:25:15.719 --> 00:25:18.805
‫مشهورترین ساکن شهر حضور داشت، که اسمش...

00:25:21.016 --> 00:25:22.684
‫بیخیال بچه‌ها. این تو امتحان نهایی هست

00:25:23.352 --> 00:25:25.020
‫ارشمیدس

00:25:25.896 --> 00:25:26.939
‫ارشمیدس

00:25:27.105 --> 00:25:28.398
‫ارشمیدس که...

00:25:28.524 --> 00:25:29.691
‫ریاضی‌دان بود

00:25:29.858 --> 00:25:31.026
‫ریاضی‌دان بود

00:25:31.193 --> 00:25:33.779
‫ولی بیشتر از اون، یه مخترع بود...

00:25:33.946 --> 00:25:36.448
‫یه مهندس نابغه بود...

00:25:36.657 --> 00:25:40.994
‫کسی که راهی پیدا کرده بود تا بتونه انرژی
‫آفتاب مدیترانه‌ای رو...

00:25:41.119 --> 00:25:43.872
‫روی آینه‌های مقعر مهار کنه و متمرکزش کنه...

00:25:44.039 --> 00:25:46.667
‫روی حمله به تسلیحات رومی
‫و آتش زدنشون

00:25:46.875 --> 00:25:50.295
‫کسی که چنگال‌های غول‌پیکر آهنی درست کرده بود...

00:25:50.420 --> 00:25:53.090
‫که می‌تونستن دشمن رو از دریا یه جا بلند کنن

00:25:55.634 --> 00:25:58.512
‫اما چطور بفهمیم که این اتفاق واقعا افتاده یا نه؟

00:25:59.680 --> 00:26:03.684
‫چه مدرک فیزیکیِ باستان‌شناسانه‌ی
‫غیرقابل‌انکاری هست

00:26:03.851 --> 00:26:07.145
‫- از واقعی بودن این اختراعات؟
‫- آنتیکیترا

00:26:08.480 --> 00:26:10.732
‫- آنتیکیترا
‫- یه نمونه‌شه

00:26:10.899 --> 00:26:12.901
‫اینجان! اومدن مرکز شهر!

00:26:14.820 --> 00:26:16.196
‫فضانوردها رو میگم

00:26:16.321 --> 00:26:18.657
‫دو و نیم میلیون نفر امروز صبح
‫در پیاده‌روها جمع شده...

00:26:18.824 --> 00:26:21.952
‫و این رژه عظیم را شاهد خواهند بود

00:26:24.997 --> 00:26:26.415
‫داره میاد. اومد. دیدین؟

00:26:26.582 --> 00:26:28.000
‫اوه، اومد

00:26:29.042 --> 00:26:30.002
‫کیک رو قایم کن

00:26:31.712 --> 00:26:33.797
‫- سوپرایز
‫- سوپرایز!

00:26:37.926 --> 00:26:39.094
‫الان بیشتر از یک دهه‌ست

00:26:39.219 --> 00:26:43.724
‫که همکار گرامی، دکتر جونز
‫از خادمان وفادار دانشگاه هانتر هستن

00:26:45.184 --> 00:26:46.727
‫به پاس خدمات ارزنده شما

00:26:54.067 --> 00:26:55.027
‫عجب

00:26:59.364 --> 00:27:01.283
‫مرسی که تحملم می‌کنین

00:27:15.756 --> 00:27:16.548
‫بیا

00:27:25.265 --> 00:27:28.310
‫فضانوردان نیل آرمسترانگ، نیل کالینز
‫و باز آلدرین...

00:27:28.435 --> 00:27:30.437
‫به ناچار در مرکز توجه خواهند بود

00:27:30.562 --> 00:27:34.316
‫در ساعت یازده صبح،
‫ملت قدردانی خود را...

00:27:34.483 --> 00:27:37.110
‫با یک رژه‌ی مردمی
‫در نیویورک و شیکاگو...

00:27:37.277 --> 00:27:38.820
‫که در نهایت با صرف شام در لس‌آنجلس
‫خاتمه می‌یابد...

00:27:38.946 --> 00:27:40.239
‫باستانی‌ها اگه بودن چی می‌گفتن؟

00:27:40.781 --> 00:27:42.533
‫نیل، باز، و مایک...

00:27:42.699 --> 00:27:45.410
‫اگه می‌فهمیدن روی ماه پا گذاشتیم

00:27:45.619 --> 00:27:47.162
‫بعنوان یه باستانی باید بگم...

00:27:47.287 --> 00:27:49.831
‫رفتن به ماه مثل رفتن به رینوـه

00:27:49.998 --> 00:27:51.291
‫وسط ناکجاآباد...

00:27:52.417 --> 00:27:53.961
‫خبری از بلک‌جک هم نیست
‫(نوعی بازی با ورق)

00:27:55.003 --> 00:27:56.547
‫من رو نمی‌شناسی، مگه نه؟

00:27:58.924 --> 00:28:00.968
‫هر کاری کردم عذرخواهی می‌کنم

00:28:01.927 --> 00:28:02.970
‫منم هلنا

00:28:04.555 --> 00:28:05.597
‫هلنا شاو

00:28:07.432 --> 00:28:08.642
‫وامبت؟
‫(نوعی حیوان)

00:28:08.851 --> 00:28:10.435
‫وای، خیلی وقته این لقب رو نشنیدم

00:28:11.144 --> 00:28:12.729
‫- قدت بلند شده
‫- بله

00:28:12.938 --> 00:28:14.231
‫میشه گفت

00:28:16.316 --> 00:28:17.401
‫دارم جشن می‌گیرم

00:28:18.485 --> 00:28:20.696
‫- دارم بازنشسته میشم
‫- اوه

00:28:21.280 --> 00:28:22.698
‫عجب. پس حالا چه مشروبی بخوریم؟

00:28:28.161 --> 00:28:29.913
‫سرویس اتاق برای آقای اشمیت

00:28:42.426 --> 00:28:43.385
‫اونو بذار کنار

00:28:43.510 --> 00:28:45.387
‫داشتم می‌پرسیدم مچ پات چطور شکسته

00:28:46.221 --> 00:28:47.139
‫به تو دخلی نداره

00:28:47.306 --> 00:28:48.223
‫آقای اشمیت شمایین؟

00:28:48.348 --> 00:28:50.475
‫دکتر اشمیت. اونجاست

00:28:50.642 --> 00:28:53.437
‫غذای روی چرخ رو هم نمی‌خوره،
‫بذارش رو یه میز

00:28:54.938 --> 00:28:56.190
‫وقتی بچه بودم...

00:28:56.690 --> 00:28:57.900
‫همیشه تصور می‌کردم...

00:28:58.066 --> 00:29:01.737
‫که یه روز انسان روی ماه پا می‌ذاره

00:29:02.279 --> 00:29:03.363
‫و بفرمایید...

00:29:10.078 --> 00:29:11.705
‫چه جشن بزرگی اون بیرون گرفتن

00:29:15.167 --> 00:29:16.627
‫مردی که براش سرویس آوردی...

00:29:16.793 --> 00:29:19.087
‫همونیه که اون فضانوردها
‫رو به ماه فرستاده

00:29:19.254 --> 00:29:20.297
‫موشک‌هایی که باهاشون رفتن رو ساخته

00:29:21.715 --> 00:29:23.008
‫تبریک میگم

00:29:23.383 --> 00:29:24.259
‫اهل کجایی؟

00:29:25.344 --> 00:29:26.178
‫برانکس قربان

00:29:26.303 --> 00:29:28.305
‫نه، نه. منظورم اصلیت و قومت بود

00:29:28.388 --> 00:29:29.389
‫می‌دونی؟

00:29:34.102 --> 00:29:35.729
‫کنار استادیوم یانکی به دنیا اومدم قربان

00:29:38.398 --> 00:29:40.192
‫و برای کشورت جنگیدی؟

00:29:41.151 --> 00:29:42.569
‫گردان 3‌20

00:29:42.736 --> 00:29:45.113
‫بالن هوا کردیم که هواپیماها
‫نتونن نرماندی رو بمبارون کنن

00:29:50.577 --> 00:29:52.412
‫الان از پیروزیت لذت می‌بری؟

00:30:00.379 --> 00:30:01.380
‫امر دیگه‌ای دارید؟

00:30:03.882 --> 00:30:05.092
‫جنگ رو شما نبردید

00:30:06.760 --> 00:30:07.928
‫هیتلر باختش

00:30:13.475 --> 00:30:14.351
‫آره

00:30:15.602 --> 00:30:18.355
‫مأمورم شاو رو پیدا کرد

00:30:19.356 --> 00:30:20.482
‫باشه، اومدم

00:30:20.649 --> 00:30:21.650
‫بیا بریم هاک

00:30:25.028 --> 00:30:26.321
‫تو این عکس کجاییم؟

00:30:27.406 --> 00:30:29.324
‫آکسفورد. تو بوستانش

00:30:31.159 --> 00:30:32.452
‫آدم عجیبی بود

00:30:34.872 --> 00:30:36.290
‫من تازه فارغ‌التحصیل شدم

00:30:36.415 --> 00:30:37.416
‫تو باستان‌شناسی

00:30:38.417 --> 00:30:40.502
‫باستان‌شناسی. عجب

00:30:40.669 --> 00:30:42.296
‫به پدرت رفتی پس

00:30:42.421 --> 00:30:45.174
‫خب، الان دارم برای دکتری پژوهش انجام میدم

00:30:46.383 --> 00:30:47.384
‫موضوعت چیه؟

00:30:48.177 --> 00:30:50.179
‫عقربه ارشمیدس

00:30:50.762 --> 00:30:52.264
‫آنتیکیترا

00:30:55.184 --> 00:30:56.518
‫در موردش چی می‌دونی؟

00:30:57.060 --> 00:30:58.395
‫خب، مثلا اینکه...

00:30:58.562 --> 00:31:01.982
‫تو سال 1902، غواص‌های یونانی
‫لاشه یه کشتی جنگی رومیِ خیلی بزرگ...

00:31:02.149 --> 00:31:03.442
‫رو توی دریاهای یونان پیدا کردن

00:31:04.151 --> 00:31:05.819
‫زیر عرشه، یه دستگاه ساعت‌طور بوده

00:31:06.028 --> 00:31:07.487
‫که مهر و موم شده بوده

00:31:07.654 --> 00:31:10.490
‫کاملا هم آماده کار، ولی با کارکرد نامعلوم

00:31:10.616 --> 00:31:14.620
‫تا هزار سال هیچی تو این دنیا از نظر
‫پیچیدگی به این دستگاه نزدیک هم نمیشه

00:31:15.746 --> 00:31:17.873
‫- تحقیقاتت رو کردی
‫- خب، من که نه

00:31:18.081 --> 00:31:21.084
‫بابا. کلی دفتر و یادداشت دربارش داشت

00:31:21.251 --> 00:31:23.086
‫تا آخرش هم تمام فکر و ذکرش بود

00:31:26.757 --> 00:31:28.926
‫بهم گفت توی یه قطار غنایم نازی پیداش کردی

00:31:30.385 --> 00:31:33.472
‫بعد تو یه رودخونه توی کوه‌های
‫آلپ فرانسه گمش کردی

00:31:36.308 --> 00:31:37.476
‫خب، مال خیلی وقت پیشه

00:31:37.601 --> 00:31:39.061
‫و تازه فقط نصف عقربه بود

00:31:39.269 --> 00:31:40.729
‫- ارشمیدس...
‫- عقربه رو دو نیم کرده...

00:31:40.896 --> 00:31:41.855
‫- جداشون کرده
‫- بعد این دو نیم...

00:31:42.064 --> 00:31:44.066
‫رو در طول محاصره سیراکیوز مخفی کرده

00:31:44.233 --> 00:31:45.484
‫می‌دونم. ببین

00:31:46.610 --> 00:31:48.445
‫آخرین باری که دیدمت رو یادت نمیاد، درسته؟

00:31:50.113 --> 00:31:51.198
‫چی رو؟

00:31:51.365 --> 00:31:52.282
‫این کوه‌های آلپه

00:31:53.700 --> 00:31:55.327
‫آره، می‌بینم

00:31:55.494 --> 00:31:57.371
‫و این مسیریه که قطارت ازش رد شد...

00:31:57.496 --> 00:31:59.498
‫- وقتی تو سال 44 از دژ نازی‌ها راه افتاد
‫- درسته

00:31:59.581 --> 00:32:01.458
‫از این گذرگاه کوهستانی رد شده...

00:32:01.583 --> 00:32:03.085
‫و بعد، اینجا...

00:32:03.293 --> 00:32:05.504
‫- اینجا تنها رودخونه توی مسیره
‫- درسته

00:32:05.629 --> 00:32:06.713
‫زیر یه پل

00:32:06.839 --> 00:32:08.257
‫همون پایینه. باید باشه

00:32:08.465 --> 00:32:10.843
‫- و کسی جز ما اینو نمی‌دونه
‫- ما؟

00:32:11.134 --> 00:32:12.636
‫خب، یعنی تو

00:32:12.803 --> 00:32:14.346
‫و من. پس آره

00:32:14.513 --> 00:32:16.348
‫- ما
‫- ما

00:32:17.349 --> 00:32:19.852
‫حالا دقیقا چه فکری تو سرت بود؟

00:32:21.353 --> 00:32:22.437
‫خب، شاید...

00:32:24.273 --> 00:32:25.732
‫بتونیم بریم اونجا

00:32:25.899 --> 00:32:26.942
‫و؟

00:32:27.192 --> 00:32:28.277
‫و پیداش کنیم

00:32:29.152 --> 00:32:30.779
‫و من...

00:32:32.447 --> 00:32:33.574
‫معروف میشم

00:32:33.740 --> 00:32:35.033
‫خب، معروف که نه

00:32:35.200 --> 00:32:36.034
‫نامدار. نیک‌نام

00:32:36.618 --> 00:32:38.412
‫یه باستان‌شناس نیک‌نام

00:32:38.537 --> 00:32:40.330
‫و برای تو هم آخرین دستاورد میشه!

00:32:40.497 --> 00:32:41.415
‫ایندیانا جونز!

00:32:41.540 --> 00:32:43.584
‫یهو به صحنه بر‌می‌گرده!

00:32:46.628 --> 00:32:48.130
‫اصلا قانع نشدی، مگه نه؟

00:32:50.591 --> 00:32:51.758
‫وامبت...

00:32:53.886 --> 00:32:55.762
‫چرا دنبال چیزی هستی...

00:32:57.556 --> 00:32:59.600
‫که پدرت رو دیوونه کرد؟

00:33:05.564 --> 00:33:06.982
‫تو بودی نمی‌کردی؟

00:33:25.334 --> 00:33:26.168
‫خودم می‌تونم

00:33:26.335 --> 00:33:27.294
‫رژه به زودی می‌رسه

00:33:28.504 --> 00:33:29.338
‫خب، چی داریم؟

00:33:31.131 --> 00:33:33.467
‫اون داخله، طبقه سوم، پیش یه پیرمرد

00:33:33.592 --> 00:33:34.718
‫کیه؟ روسه؟

00:33:34.927 --> 00:33:36.803
‫نه، استاد دانشگاهه. دکتر هنری جونز

00:33:38.138 --> 00:33:38.889
‫کلیبر!

00:33:39.473 --> 00:33:41.558
‫کلیبر، برگرد اینجا!
‫تو که مأمور نیستی!

00:33:41.683 --> 00:33:42.935
‫لعنتی! برو

00:33:43.143 --> 00:33:45.729
‫من نیروی پشتیبان میارم
‫و پرونده جونز رو هم می‌کشم بیرون

00:34:06.416 --> 00:34:07.668
‫این طرف

00:34:43.787 --> 00:34:46.874
‫بازیل فکرش کلا درگیر یه تئوری آلمانی شده بود

00:34:48.417 --> 00:34:49.751
‫در واقع حدسه

00:34:52.379 --> 00:34:54.673
‫ارشمیدس فهمیده بوده...

00:34:54.756 --> 00:34:57.009
‫که حرکات ماه و سیارات...

00:34:57.885 --> 00:34:59.094
‫بی‌نقص نیستن

00:35:00.429 --> 00:35:02.890
‫توی چرخش‌هاشون یه بی‌نظمی‌هایی وجود داره

00:35:04.057 --> 00:35:06.351
‫فکر کرده که این بی‌نظمی‌ها

00:35:06.518 --> 00:35:09.897
‫نوسان دما و جزر و مد رو توجیه می‌کنن

00:35:12.024 --> 00:35:13.358
‫حتی طوفان‌ها رو

00:35:14.693 --> 00:35:17.613
‫برای همین شروع کرد
‫به ساخت دستگاهی برای پیش‌بینی اونها

00:35:19.323 --> 00:35:23.202
‫اما بعد به روشی دست پیدا کرد
‫که حتی آشوب‌های بزرگتر رو...

00:35:23.911 --> 00:35:24.912
‫پیش‌بینی می‌کرد

00:35:26.830 --> 00:35:28.248
‫آشوب‌های بزرگتر؟

00:35:28.874 --> 00:35:31.084
‫پدرت می‌گفت این وسیله می‌تونه...

00:35:31.793 --> 00:35:34.046
‫شکاف‌های زمان رو پیش‌بینی کنه

00:35:51.021 --> 00:35:52.606
‫هاک، اگه...

00:35:54.983 --> 00:35:56.068
‫پیداشون کردم

00:36:04.743 --> 00:36:05.661
‫سلام

00:36:06.828 --> 00:36:09.039
‫دنبال چیزی...

00:36:09.289 --> 00:36:10.457
‫دکتر جونز؟

00:36:14.044 --> 00:36:15.337
‫ببخشید، می‌تونم کمکتون کنم؟

00:36:15.963 --> 00:36:16.839
‫نه، ممنون

00:36:17.005 --> 00:36:18.757
‫صرفا یه تحقیقات عادیه خانم

00:36:19.800 --> 00:36:22.302
‫شما پلیس هستین؟

00:36:22.469 --> 00:36:23.762
‫فقط چند لحظه طول می‌کشه

00:36:23.971 --> 00:36:25.764
‫- پروفسور پلیمپتون
‫- خانم

00:36:25.973 --> 00:36:27.099
‫- پروفسور پلیمپتون!
‫- خانم!

00:36:31.645 --> 00:36:32.521
‫سلاحت رو بنداز

00:36:32.813 --> 00:36:33.814
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

00:36:35.107 --> 00:36:37.192
‫کاری که دکتر بهم گفته، خانم میسون

00:36:37.442 --> 00:36:38.277
‫مندی؟

00:36:43.031 --> 00:36:45.075
‫آره، نباید شاهد به جا بمونه

00:36:49.454 --> 00:36:51.540
‫یا خدا. این چه وضعیه؟

00:36:51.790 --> 00:36:55.127
‫پدرت انقدر درباره عقربه برام
‫نامه نوشت که از یه جایی دیگه نخوندمشون

00:36:58.255 --> 00:37:00.924
‫واقعا آخرین باری که اومده بودم خونه‌تون
‫رو یادت نیست؟

00:37:02.926 --> 00:37:04.845
‫بعدش اونو ازش گرفتم

00:37:06.430 --> 00:37:08.140
‫فکر کردم دیگه از فکر کردن بهش دست کشیده

00:37:08.307 --> 00:37:12.186
‫اما پدرت مطمئن بود که این دستگاه
‫واقعی و خطرناکه

00:37:12.352 --> 00:37:14.354
‫شلیک نکن

00:37:14.730 --> 00:37:18.150
‫می‌ترسید که اگه یه نفر اون
‫لوح افسانه‌ای رو پیدا کنه...

00:37:18.358 --> 00:37:19.484
‫اون گرافیکوس رو...

00:37:19.610 --> 00:37:21.778
‫لوحی که آدرس بقیه دستگاه
‫توش نوشته شده

00:37:21.904 --> 00:37:23.030
‫و اگه گرافیکوس رو پیدا کنن...

00:37:23.197 --> 00:37:24.823
‫ممکنه اون یکی نصف عقربه
‫رو پیدا کنن...

00:37:24.907 --> 00:37:25.824
‫و سر همش کنن

00:37:27.492 --> 00:37:28.702
‫می‌دونستم نابودش نمی‌کنی

00:37:32.247 --> 00:37:34.124
‫از کجا می‌دونی که ازم خواسته نابودش کنم؟

00:37:34.625 --> 00:37:35.459
‫چی؟

00:37:35.626 --> 00:37:37.002
‫پس اون شب رو یادت میاد

00:37:38.420 --> 00:37:41.173
‫- 1‌‌2 سالم بود ایندی
‫- می‌دونستی ننداختیمش تو رودخونه

00:37:41.965 --> 00:37:43.091
‫باز اینو بهت نگفته

00:37:43.258 --> 00:37:45.260
‫- ببین. من...
‫- نه، اون هیچوقت دروغ نمی‌گفت

00:37:45.802 --> 00:37:48.138
‫- نه. تو...
‫- اون مزخرفاتی که درباره نقشه گفتی چی بود؟

00:37:48.388 --> 00:37:49.431
‫نه، انگار خیلی ویسکی خوردی

00:37:50.224 --> 00:37:51.141
‫چیکار داری می‌کنی وامبت؟

00:37:51.350 --> 00:37:52.559
‫همونجا بمونین

00:37:54.019 --> 00:37:54.895
‫تکون نخورین

00:37:55.687 --> 00:37:57.105
‫- اونا کی‌ان؟
‫- باید از اینجا بریم

00:37:57.231 --> 00:37:58.106
‫با توئن؟

00:37:58.232 --> 00:37:59.441
‫جم نخور خانم شاو

00:38:00.817 --> 00:38:01.777
‫خانم شاو، وایسا!

00:38:05.155 --> 00:38:05.948
‫هلنا!

00:38:11.453 --> 00:38:12.204
‫وایسا!

00:38:14.164 --> 00:38:15.207
‫شرمنده

00:38:15.457 --> 00:38:16.208
‫هلنا!

00:38:16.375 --> 00:38:18.210
‫دکتر جونز. دیگه تمومه

00:38:18.418 --> 00:38:19.670
‫شما کی هستین؟

00:38:19.837 --> 00:38:20.921
‫چی می‌خواین؟

00:38:22.923 --> 00:38:23.757
‫وایسا!

00:38:25.926 --> 00:38:26.718
‫هلنا شاو!

00:38:26.927 --> 00:38:28.136
‫روی پشت بومه.
‫از یه راه دیگه برو بالا

00:38:28.303 --> 00:38:29.137
‫دکتر جونز!

00:38:29.930 --> 00:38:31.348
‫دکتر جونز، ما کاری‌تون نداریم

00:38:57.875 --> 00:39:00.377
‫- تکون بخور. باید دنبالشون بریم
‫- برو. یالا!

00:39:27.946 --> 00:39:28.822
‫پخش شین!

00:39:42.002 --> 00:39:44.338
‫- یالا. زود، زود، زود! جمعش کن!
‫- یالا. همه‌چی رو بردار

00:39:44.546 --> 00:39:45.631
‫پیداش کردم!

00:40:14.034 --> 00:40:16.370
‫- اپراتور هستم
‫- پلیس رو بفرستین

00:40:16.578 --> 00:40:18.872
‫دانشگاه هانتر. چند نفر مردن

00:40:18.997 --> 00:40:20.040
‫- لطفا...
‫- قطع کن رفیق

00:40:26.004 --> 00:40:26.922
‫پاشو وایسا

00:40:32.511 --> 00:40:33.470
‫باشه، باشه

00:40:57.953 --> 00:40:59.413
‫فرار کرد. گند زدی

00:40:59.621 --> 00:41:00.831
‫مردک روانی

00:41:00.998 --> 00:41:03.458
‫- تو دستش بود
‫- استاده رو گرفتیم

00:41:07.045 --> 00:41:08.172
‫اینم پرونده جونز

00:41:08.338 --> 00:41:09.256
‫بله

00:41:27.608 --> 00:41:28.650
‫تو کی هستی؟

00:41:28.817 --> 00:41:30.194
‫این سوال منه

00:41:40.746 --> 00:41:42.206
‫از سی‌آی‌‌ای اومدین

00:41:42.372 --> 00:41:44.124
‫من که نه حاجی

00:41:44.291 --> 00:41:46.251
‫من کار‌های دولتی نمی‌کنم

00:41:46.418 --> 00:41:47.252
‫خیلی‌خب

00:41:48.795 --> 00:41:50.964
‫رابطه‌ات با خانم شاو چیه؟

00:41:51.340 --> 00:41:52.633
‫دختر تعمیدی منه

00:41:53.342 --> 00:41:54.968
‫18 ساله ندیدمش

00:41:55.093 --> 00:41:57.262
‫امروز چرا دیدیش؟
‫که عقربه رو بدی بهش؟

00:41:58.722 --> 00:42:01.141
‫خانوم، اون یه مشت چرخ‌دنده قدیمیه

00:42:02.142 --> 00:42:03.101
‫نصف مشت

00:42:03.227 --> 00:42:04.978
‫خیلی بیشتر از این حرفاست

00:42:06.647 --> 00:42:07.731
‫هی، هی، هی!

00:42:07.940 --> 00:42:09.149
‫کجا سرتو انداختی پایین میری؟

00:42:09.316 --> 00:42:10.692
‫ملت دارن رژه میرن

00:42:10.859 --> 00:42:12.319
‫تظاهرکننده‌ها هم دارن میان

00:42:12.486 --> 00:42:13.529
‫هی! هی!

00:42:14.196 --> 00:42:15.239
‫- هی...
‫- خفه شو

00:42:15.405 --> 00:42:17.824
‫نمی‌تونم این طرفی برم. باید برگردم

00:42:22.871 --> 00:42:24.540
‫ای بابا! چه مرگته پسر؟

00:42:24.790 --> 00:42:26.333
‫لعنتی!
‫باید پیاده بریم

00:42:26.500 --> 00:42:27.334
‫شنیدین چی گفت

00:42:29.378 --> 00:42:30.295
‫چه فکری می‌کردی با خودت؟

00:42:30.420 --> 00:42:31.755
‫- راه برو! یالا!
‫- مشکلت چیه؟

00:42:31.964 --> 00:42:33.423
‫- دنده عقب می‌گیری پشتت رو نگاه نمی‌کنی؟
‫- ترتیب اون یارو رو بده

00:42:33.549 --> 00:42:34.383
‫پول خسارتم رو کی میده الان؟

00:42:34.508 --> 00:42:35.717
‫آروم رفیق. آروم

00:42:35.884 --> 00:42:36.635
‫واینستا

00:42:36.802 --> 00:42:38.512
‫تاکسی من رو نمی‌بینی؟ زرده

00:42:38.679 --> 00:42:40.722
‫باید پول صافکاریش رو بدی رفیق.
‫من...

00:42:43.183 --> 00:42:45.519
‫صلح! صلح!

00:42:46.979 --> 00:42:49.815
‫جنگ رو متوقف کنید!
‫نبرد رو متوقف کنید!

00:42:49.982 --> 00:42:51.733
‫- کجا باید بریم میسون؟
‫- این طرف

00:42:53.735 --> 00:42:55.320
‫- عمراً، ما نمیریم
‫- خفه شو

00:42:55.445 --> 00:42:56.947
‫- عمرا، ما نمیریم!
‫- عمرا!

00:42:57.239 --> 00:42:59.825
‫- عمرا، ما نمیریم!
‫- عمرا، ما نمیریم!

00:42:59.992 --> 00:43:00.868
‫ما نمیریم!

00:43:01.034 --> 00:43:03.412
‫- عمرا، ما نمیریم!
‫- عمرا، ما نمیریم!

00:43:03.996 --> 00:43:05.414
‫- عمرا...
‫- خفه ببند!

00:43:05.789 --> 00:43:06.582
‫عمرا!

00:43:16.592 --> 00:43:17.593
‫عمرا...

00:43:28.562 --> 00:43:29.396
‫هی!

00:43:30.314 --> 00:43:32.274
‫سرکار! کمکم کن!

00:43:33.066 --> 00:43:34.568
‫سرکار، صبح تیراندازی شد...

00:43:34.776 --> 00:43:36.570
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب
‫- توی هانتر

00:43:36.778 --> 00:43:38.447
‫ملت مردن. لعنتی

00:43:38.655 --> 00:43:42.034
‫- یه سری روانی به زور اومدن و...
‫- قربان، آروم باشید

00:43:42.201 --> 00:43:43.327
‫لطفا گوش بده بهم

00:43:43.493 --> 00:43:45.621
‫امروز تیراندازی شده بود و...

00:43:45.829 --> 00:43:49.249
‫توی یه ون نبش اون کوچه‌ان!

00:43:51.835 --> 00:43:53.462
‫هی! چیکار داری می‌کنی؟

00:44:05.599 --> 00:44:07.017
‫- مراقب باشین!
‫- چیکار می‌کنه؟

00:44:27.829 --> 00:44:28.914
‫موفق شدی!

00:44:56.233 --> 00:44:57.234
‫برید کنار!

00:45:05.367 --> 00:45:06.243
‫مراقب باشین!

00:45:08.537 --> 00:45:09.705
‫برید کنار! زود!

00:45:24.469 --> 00:45:25.387
‫کنار! کنار!

00:45:35.981 --> 00:45:37.316
‫برو، برو، برو!

00:45:57.961 --> 00:46:00.631
‫بیخیال. این دیگه چه جورشه. اسب آورده

00:46:00.797 --> 00:46:01.632
‫یالا!

00:46:04.134 --> 00:46:06.011
‫- هی، آقا
‫- برو کنار!

00:46:06.303 --> 00:46:07.179
‫اسبم رو نگه دار

00:46:07.304 --> 00:46:08.388
‫برو کنار! کنار!

00:46:08.555 --> 00:46:11.350
‫- Untranslated Line -

00:46:20.776 --> 00:46:23.779
‫ایستگاه بعد، 59ام، خیابان لکسینگتون

00:46:25.656 --> 00:46:26.949
‫مترو سریع‌تره

00:46:28.408 --> 00:46:32.246
‫مردم عادت دارن علم رو رویایی جلوه بدن،
‫در حالی که در واقعیت خیلی بی‌احساسه

00:46:32.371 --> 00:46:33.956
‫خب، حرکت بعدی چیه دکتر اشمیت؟

00:46:35.082 --> 00:46:35.999
‫مریخ؟

00:46:36.959 --> 00:46:38.377
‫نه، فضا رو که فتح کردیم

00:46:40.212 --> 00:46:41.880
‫می‌خوام مرز بعدی رو جابه‌جا کنم

00:46:43.382 --> 00:46:45.759
‫فراتر از فضا دیگه چی هست؟

00:46:49.388 --> 00:46:52.391
‫بنظرم بهتره کتتون رو بدین
‫اتو کنن دکتر اشمیت

00:46:53.058 --> 00:46:54.601
‫تا یه ساعت دیگه میریم سمت فرودگاه

00:46:55.060 --> 00:46:56.144
‫قراره با رئیس‌جمهور ملاقات کنن

00:46:56.270 --> 00:46:57.729
‫اگه رئیس‌جمهور به چند تا چین و چروک
‫اعتراض داشته باشه

00:46:57.980 --> 00:47:00.232
‫همون بهتر که یه فیزیک‌دان دیگه
‫برای خودش پیدا کنه

00:47:01.233 --> 00:47:03.068
‫- میشه این مکالمه رو استفاده کنم؟
‫- نه

00:47:03.443 --> 00:47:04.278
‫بله

00:47:05.988 --> 00:47:06.780
‫بکستر

00:47:10.784 --> 00:47:11.910
‫با شما کار دارن دکتر

00:47:15.664 --> 00:47:17.708
‫شاید بخوام یکم دیرتر راه بیفتم سمت لس‌آنجلس

00:47:17.875 --> 00:47:20.169
‫به زودی قراره محموله‌ای برام برسه

00:47:23.380 --> 00:47:24.256
‫حرف بزن

00:47:24.381 --> 00:47:25.841
‫لات و لوت‌هات گند بالا آوردن

00:47:26.091 --> 00:47:27.259
‫جدی؟

00:47:27.426 --> 00:47:29.761
‫خانم شاو با یه استاد دانشگاه ملاقات کرد به اسم جونز

00:47:30.470 --> 00:47:32.222
‫دستگاه رو از اون گرفت

00:47:33.098 --> 00:47:34.183
‫بعد گمش کردیم

00:47:35.851 --> 00:47:37.519
‫دکتر جونز هم فرار کرد

00:47:37.936 --> 00:47:39.104
‫که اینطور؟

00:47:39.271 --> 00:47:40.606
‫چه بد

00:47:41.023 --> 00:47:42.524
‫باید اوضاع اینجا رو جمع و جور کنم دکتر

00:47:42.733 --> 00:47:45.027
‫و بعنوان نماینده دولت ایالات متحده...

00:47:45.194 --> 00:47:46.862
‫توصیه می‌کنم همکاری کنید

00:47:47.070 --> 00:47:48.280
‫با هواپیما برید به لس‌آنجلس

00:47:49.198 --> 00:47:50.449
‫و مدالتون رو از رئیس‌جمهور بگیرید

00:47:58.040 --> 00:47:58.832
‫الو؟

00:47:59.625 --> 00:48:01.793
‫به دوستانمون زنگ بزن
‫و یه پرواز چارتر خصوصی رزرو کن

00:48:03.212 --> 00:48:04.129
‫به مراکش

00:48:04.296 --> 00:48:05.464
‫بله قربان

00:48:06.381 --> 00:48:09.551
‫قتل‌های دانشگاه در حین
‫اجرای رژه مردمی صورت گرفته

00:48:09.760 --> 00:48:13.222
‫در حال حاضر پلیس به دنبال استاد بازنشسته،
‫دکتر هنری جونز است

00:48:13.388 --> 00:48:16.391
‫یکی از همکاران به اِی‌بی‌سی گفته
‫که جونز به تازگی پسر خود را از دست داده...

00:48:16.517 --> 00:48:18.519
‫و در شرف جدایی از همسرش هم هست

00:48:21.271 --> 00:48:23.899
‫این یارو شبیه توئه

00:48:24.858 --> 00:48:27.277
‫نه. نه

00:48:29.238 --> 00:48:30.239
‫خودتی

00:48:30.405 --> 00:48:31.240
‫نه، نه، نه. هی

00:48:31.406 --> 00:48:32.908
‫- برو خونه رفیق. الان مستی
‫- این همون یاروئه!

00:48:33.116 --> 00:48:34.368
‫- هی!
‫- قاتل همینه!

00:48:37.079 --> 00:48:38.455
‫شرمنده دیر کردم ایندی

00:48:38.580 --> 00:48:40.082
‫رو پل ترافیک بود

00:48:50.926 --> 00:48:53.095
‫پسر، چقدر خوشحالم می‌بینمت صلاح

00:48:53.929 --> 00:48:55.931
‫کاش منم می‌تونستم همینو بگم دوست قدیمی

00:48:59.268 --> 00:49:01.186
‫زودباش ایندی. بیا داخل

00:49:04.898 --> 00:49:07.276
‫دخترخونده‌ات، هلنا...

00:49:07.442 --> 00:49:10.070
‫پارسال توی طنجه دستگیر شده بوده

00:49:10.946 --> 00:49:12.948
‫بابت به مزایده گذاشتن کالای قاچاق

00:49:15.492 --> 00:49:16.410
‫هنوز تموم نشده

00:49:17.578 --> 00:49:20.998
‫کسی برای وثیقه گذاشته به اسم عزیز رحیم

00:49:21.748 --> 00:49:24.543
‫عزیز رحیم پسر بیگ رحیم‌ـه...

00:49:24.710 --> 00:49:27.504
‫یه گنگستر معروف مراکشی

00:49:29.089 --> 00:49:32.676
‫بیگ رحیم صاحب هتل آتلانتیک...

00:49:32.843 --> 00:49:35.512
‫توی طنجه‌ست، و این هفته...

00:49:35.637 --> 00:49:39.766
‫هتل میزبان مزایده سالانه‌‌ی...

00:49:39.933 --> 00:49:41.810
‫عتیقه‌های مسروقه‌ست

00:49:42.978 --> 00:49:45.480
‫همه کله‌گنده‌ها الان اونجان

00:49:45.606 --> 00:49:47.441
‫آلیا، جباری

00:49:47.566 --> 00:49:51.737
‫این همون مرد بزرگیه که
‫در طول جنگ خانواده‌مون رو آورد به آمریکا

00:49:51.945 --> 00:49:54.364
‫زود بگو، بحران سوئز چه سالی بود؟

00:49:55.240 --> 00:49:56.825
‫1956

00:49:57.367 --> 00:49:58.702
‫خیلی خوب بود جباری

00:49:58.827 --> 00:50:01.330
‫نوه‌هام زیادی تلوزیون نگاه می‌کنن...

00:50:01.496 --> 00:50:03.957
‫اما تاریخشون رو می‌دونن

00:50:04.166 --> 00:50:08.295
‫متوجه هستن که آمریکایی
‫و مصری بودن یعنی چی

00:50:09.171 --> 00:50:11.340
‫من رو برسون فرودگاه، صلاح

00:50:12.424 --> 00:50:14.927
‫اگه فرار کنی، پلیس فرض می‌کنه
‫که گناهکاری

00:50:15.594 --> 00:50:18.931
‫بدون هلنا یا عقربه،
‫بهم اتهام قتل می‌زنن

00:50:20.182 --> 00:50:21.725
‫به این فکر کردی که به ماریون زنگ بزنی؟

00:50:22.809 --> 00:50:24.186
‫نمی‌خواد با من حرف بزنه

00:50:30.359 --> 00:50:33.946
‫به فرودگاه بین‌المللی جان اف کندیِ
‫نیویورک خوش آمدید

00:50:34.780 --> 00:50:37.074
‫طبقه بالا صرفا برای پیاده شدن مسافران
‫هواپیمایی پان آمریکن است

00:50:37.282 --> 00:50:39.076
‫از آپارتمانت یه چیزی دیگه هم برداشتم

00:50:39.284 --> 00:50:40.452
‫زیر تخت بود

00:50:45.624 --> 00:50:46.667
‫مرسی صلاح

00:50:48.919 --> 00:50:50.754
‫پاسپورتم رو هم آوردم

00:50:52.798 --> 00:50:53.966
‫می‌تونم کمکت کنم

00:50:54.174 --> 00:50:55.050
‫تو طنجه؟

00:50:55.259 --> 00:50:56.885
‫هر جا که بخت ما رو ببره

00:50:57.803 --> 00:50:58.887
‫ایندی، من...

00:50:59.805 --> 00:51:01.265
‫دلم برای صحرا تنگ شده

00:51:01.849 --> 00:51:03.183
‫برای دریا تنگ شده

00:51:04.643 --> 00:51:06.478
‫دلم برای هر روز صبح بیدار شدن...

00:51:06.645 --> 00:51:09.731
‫در حالی که نمی‌دونی چه ماجرای
‫فوق‌العاده‌ای پیش روته تنگ شده

00:51:10.691 --> 00:51:12.734
‫این ماجراجویی نیست صلاح

00:51:14.194 --> 00:51:16.780
‫اون روزها اومدن و رفتن

00:51:16.905 --> 00:51:17.948
‫شاید

00:51:18.156 --> 00:51:19.533
‫شایدم نه

00:51:23.954 --> 00:51:26.582
‫حسابشون رو برس ایندیانا جونز!

00:51:38.177 --> 00:51:39.011
‫شامپاین؟

00:51:39.678 --> 00:51:41.555
‫چهار ساعت دیگه تا طنجه مونده

00:51:49.271 --> 00:51:50.689
‫اسکاچ‌تون قربان

00:51:51.315 --> 00:51:52.357
‫مرسی

00:51:59.281 --> 00:52:00.657
‫بازیل. یالا باز!

00:52:00.741 --> 00:52:02.576
‫- در رو باز کن!
‫- نه!

00:52:02.743 --> 00:52:04.203
‫- نیا داخل، ایندی!
‫- درو باز کن

00:52:07.414 --> 00:52:09.291
‫آلمانی‌ها راست می‌گفتن ایندی

00:52:09.958 --> 00:52:11.752
‫- چی رو؟
‫- زیادی بزرگه. خیلی خطرناکه

00:52:11.919 --> 00:52:12.753
‫هی، باز...
‫هی، هی!

00:52:12.920 --> 00:52:14.713
‫- هی، باز!
‫- نه

00:52:14.880 --> 00:52:16.965
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- حرفای من رو اصلا گوش نکردی

00:52:17.132 --> 00:52:18.884
‫حرفاتو نمی‌فهمم باز!

00:52:19.301 --> 00:52:21.261
‫پایین که بودیم داشتم
‫بهت توضیح می‌دادم

00:52:21.428 --> 00:52:23.680
‫- همه‌چی رو نادیده گرفتی
‫- داری دخترت رو می‌ترسونی

00:52:25.807 --> 00:52:27.893
‫ایندی، ارشمیدس...

00:52:28.060 --> 00:52:30.312
‫یه علم هواشناسی موقتی رو کشف کرد

00:52:30.562 --> 00:52:33.106
‫ارشمیدس ریاضی‌دان بود باز

00:52:33.315 --> 00:52:34.525
‫نه ‌شعبده‌باز

00:52:34.733 --> 00:52:37.152
‫می‌تونست شکاف‌های زمان رو پیش‌بینی کنه

00:52:37.319 --> 00:52:38.862
‫شکاف‌های زمان؟

00:52:39.279 --> 00:52:42.324
‫- باز، نمی‌تونی اینو ثابت کنی!
‫- خب، هنوز نه

00:52:42.449 --> 00:52:44.368
‫با ثابت کردن به علم تبدیل میشه!

00:52:59.633 --> 00:53:00.801
‫ببین باز

00:53:02.511 --> 00:53:04.054
‫از اول هم نباید اون ماسماسک رو می‌دادم بهت

00:53:04.763 --> 00:53:06.306
‫جاش تو موزه‌ست

00:53:07.182 --> 00:53:08.851
‫بدش به من. لطفا

00:53:12.521 --> 00:53:13.814
‫اگه بدمش بهت...

00:53:15.023 --> 00:53:16.567
‫باید نابودش کنی

00:53:17.985 --> 00:53:18.902
‫می‌کنم

00:53:21.780 --> 00:53:23.115
‫نابودش می‌کنم باز

00:53:25.701 --> 00:53:26.660
‫قول بده

00:53:32.791 --> 00:53:34.334
‫متأسفم بابت این قضیه

00:53:34.501 --> 00:53:35.669
‫همش تقصیر منه

00:53:37.838 --> 00:53:39.256
‫- تو همینجا می‌مونی؟
‫- بله قربان

00:53:39.464 --> 00:53:41.550
‫خیلی‌خب. من باید به هواپیما برسم

00:53:41.717 --> 00:53:44.511
‫اگه کسی گرافیکوس رو پیدا کنه،
‫هر دو نیم دستگاه رو گیر میاره

00:53:44.678 --> 00:53:45.971
‫یه چیزایی باید مدفون بمونن

00:53:46.096 --> 00:53:46.889
‫می‌دونم باز

00:53:47.055 --> 00:53:48.849
‫- باید حتما خرابش کنی
‫- باشه

00:53:49.016 --> 00:53:50.392
‫- متوجه‌ای؟
‫- نابودش می‌کنم

00:53:50.559 --> 00:53:51.310
‫- بهم قول بده ایندی
‫- باشه

00:53:51.476 --> 00:53:52.477
‫می‌کنم... باشه

00:53:52.644 --> 00:53:54.229
‫قول دادی‌ها. یادت باشه

00:53:54.396 --> 00:53:55.397
‫باشه... قول میدم

00:53:55.564 --> 00:53:56.440
‫بی‌دلیل نیست...

00:53:56.607 --> 00:53:59.193
‫که ارشمیدس اون رو دو نیم کرده

00:53:59.401 --> 00:54:01.028
‫می‌دونم باز

00:54:01.236 --> 00:54:02.070
‫ایندی

00:54:04.072 --> 00:54:05.449
‫مرسی وامبت

00:54:05.616 --> 00:54:07.576
‫تا چند روز دیگه حالش خوب میشه

00:54:09.661 --> 00:54:11.038
‫فرود اومدم بهت زنگ می‌زنم

00:54:16.126 --> 00:54:17.377
‫خانم‌ها و آقایان...

00:54:17.544 --> 00:54:20.005
‫تا ‌20 دقیقه دیگر در طنجه فرود خواهیم آمد

00:54:53.789 --> 00:54:55.123
‫- انقدر نخور!
‫- چیکار می‌کنی؟

00:54:55.290 --> 00:54:56.917
‫شامپاین دیگه بسه! چقدر دیگه...

00:54:57.042 --> 00:54:57.960
‫من می‌مونم

00:54:58.085 --> 00:54:59.628
‫برو خونه. برو خونه!

00:55:16.270 --> 00:55:18.647
‫خانم شاو اینجاست

00:55:22.943 --> 00:55:23.777
‫در برنز کوبیده شده

00:55:24.111 --> 00:55:25.153
‫تقریبا کامله

00:55:25.320 --> 00:55:26.989
‫یه ساعت نجومیه

00:55:27.573 --> 00:55:29.825
‫که قدمتش به قرن سوم پیش از میلاد برمی‌گرده

00:55:29.992 --> 00:55:33.871
‫و به دست شخص ارشمیدس ساخته شده

00:55:35.914 --> 00:55:37.332
‫خیلی‌خب، با 20 هزار تا شروع کنیم

00:55:37.541 --> 00:55:38.625
‫20 هزار تا، خیلی ممنون

00:55:38.750 --> 00:55:40.043
‫سی. سی

00:55:40.252 --> 00:55:41.128
‫درجه رو سبزه...

00:55:41.753 --> 00:55:42.921
‫قدرت تا آخر پره...

00:55:43.046 --> 00:55:45.382
‫و وقتی به 85 برسم، می‌چرخونمش

00:55:46.008 --> 00:55:46.925
‫حالا چی؟

00:55:47.009 --> 00:55:49.094
‫- لویی، کمکش کن! خیلی بامز‌‌ه‌ست
‫- رکابک رو برگردون

00:55:49.261 --> 00:55:51.513
‫- کردم داداش. الان رو هوام
‫- آره، رو هواست

00:55:51.722 --> 00:55:52.931
‫حالا میشه فلپ‌ها رو باز کنم؟

00:55:53.056 --> 00:55:55.058
‫زیر 120 متر به فلپ‌ها دست نزن

00:55:55.225 --> 00:55:56.935
‫زاویه ملخت رو کم کن که به 120 برسه

00:55:57.060 --> 00:55:58.061
‫خیلی‌خب

00:56:00.647 --> 00:56:02.900
‫- مزایده خصوصیه پیرمرد
‫- باید برم اون تو

00:56:03.025 --> 00:56:05.611
‫اگه رمز رو نگی نمی‌تونی وارد بشی.
‫قوانین رو من نساختم

00:56:08.405 --> 00:56:10.115
‫- الان قیمت چنده؟
‫- 50 هزار تاست

00:56:10.282 --> 00:56:11.617
‫پس من 55 تا میدم

00:56:12.576 --> 00:56:13.535
‫- کی 60 تا میده؟
‫- 60 تا

00:56:13.744 --> 00:56:15.162
‫60. 65 چی؟

00:56:15.329 --> 00:56:16.538
‫- 65. 70 داریم؟
‫- 75

00:56:16.747 --> 00:56:17.998
‫- 75. 80 داریم؟
‫- 80

00:56:18.123 --> 00:56:19.750
‫- 85
‫- 90 چطوره؟

00:56:26.757 --> 00:56:27.633
‫این مزایده خصوصیه

00:56:27.925 --> 00:56:29.009
‫این مزایده تمومه

00:56:29.426 --> 00:56:30.761
‫برعکس، تازه شروع شده

00:56:30.886 --> 00:56:32.262
‫- صد
‫- صد هزار

00:56:32.471 --> 00:56:34.014
‫کلاهت قشنگه راستی

00:56:34.139 --> 00:56:35.390
‫حداقل دو سال جوون‌تر نشونت میده

00:56:35.641 --> 00:56:36.725
‫مرسی

00:56:36.892 --> 00:56:38.393
‫- 110، براوو
‫- گفتم این مزایده تمومه

00:56:38.644 --> 00:56:39.937
‫ببخشید، این آقا کیه؟

00:56:40.062 --> 00:56:41.396
‫- من پدرخونده‌شم
‫- از خویشاوندان دوره

00:56:41.605 --> 00:56:43.524
‫اینم وقت خوابش گذشته

00:56:43.690 --> 00:56:44.942
‫- یالا وامبت
‫- من بودم این کارو نمی‌کردم

00:56:45.067 --> 00:56:46.568
‫می‌خوای به پلیس‌های تو بار توضیح بدی؟

00:56:46.735 --> 00:56:48.070
‫همونایی که بهشون رشوه دادم؟

00:56:48.612 --> 00:56:50.197
‫کاری از دستت برنمیاد جونزی

00:56:50.364 --> 00:56:51.698
‫- جونزی؟
‫- فکر کرده من خلافکارم

00:56:51.865 --> 00:56:53.659
‫خودش به اتهام قتل تحت تعقیبه

00:56:53.784 --> 00:56:55.827
‫عکسش رو بزرگ زدن تو روزنامه نیویورک هرالد. 130؟

00:56:55.994 --> 00:56:57.663
‫من کسی رو نکشتم

00:56:57.829 --> 00:56:59.623
‫- ورود ممنوعه. مزایده خصوصیه
‫- خودتم خوب می‌دونی هلنا

00:57:00.415 --> 00:57:03.669
‫ولی هر کی کشته دنبال این بوده

00:57:04.253 --> 00:57:06.171
‫این لامصب "جعبه پاندورا"ست
‫(در افسانه‌های یونانی، جعبه‌ای با تمامی بلاها)

00:57:07.381 --> 00:57:08.632
‫نه اتفاقا

00:57:09.466 --> 00:57:11.009
‫جعبه منه

00:57:13.595 --> 00:57:14.596
‫تو

00:57:16.306 --> 00:57:17.432
‫همدیگه رو می‌شناسیم؟

00:57:17.766 --> 00:57:18.642
‫نه

00:57:18.767 --> 00:57:20.102
‫حافظه‌ام یکم گنگه...

00:57:20.269 --> 00:57:22.020
‫ولی صورتت آشناست

00:57:22.688 --> 00:57:23.730
‫هنوزم نازی هستی؟

00:57:27.818 --> 00:57:29.987
‫اشتباه گرفتی. من اشمیت هستم

00:57:30.487 --> 00:57:32.698
‫پروفسور اشمیت از دانشگاه آلاباما

00:57:34.408 --> 00:57:35.325
‫پروفسور اشمیت

00:57:35.784 --> 00:57:36.743
‫خوشحالم که از نزدیک می‌بینمتون

00:57:37.828 --> 00:57:39.496
‫- 150
‫- خانم شاو، بعد از صحبتمون...

00:57:39.663 --> 00:57:41.665
‫فکر کردم سر عقربه به توافق رسیدیم

00:57:41.790 --> 00:57:44.001
‫جالبه. دفعه قبلی که کسی رو دیدم
‫که شبیه تو بود...

00:57:44.126 --> 00:57:45.919
‫اونم دنبال این بود

00:57:46.503 --> 00:57:48.088
‫رقم پیشنهادی‌تون پایین بود پروفسور اشمیت

00:57:48.255 --> 00:57:49.339
‫ولی خوبه که الان اینجایین

00:57:49.548 --> 00:57:52.050
‫- قیمت حال حاضر 160ـه
‫- انگار متوجه نیستین خانم شاو

00:57:52.134 --> 00:57:53.385
‫این عتیقه مال منه

00:57:53.594 --> 00:57:55.137
‫مال تو نیست. تو دزدیدیش

00:57:55.262 --> 00:57:56.054
‫بعد تو دزدیدیش

00:57:56.180 --> 00:57:57.764
‫بعدم من دزدیدمش.
‫بهش میگن سرمایه‌داری

00:57:57.973 --> 00:57:58.807
‫قیمت 160ـه

00:57:59.016 --> 00:57:59.850
‫- 160
‫- 170؟

00:58:00.058 --> 00:58:01.018
‫باید تو نیویورک می‌موندی

00:58:01.143 --> 00:58:03.020
‫- 170؟
‫- تو هم باید خارج از لهستان می‌موندی

00:58:03.187 --> 00:58:05.022
‫170. کسی نیست؟ ها؟

00:58:05.189 --> 00:58:06.481
‫170 یک...

00:58:07.024 --> 00:58:07.858
‫عمرا!

00:58:08.483 --> 00:58:09.484
‫نزدیک نشو!

00:58:11.195 --> 00:58:12.196
‫عقربه رو بردار

00:58:17.117 --> 00:58:17.951
‫جلو نیا!

00:58:27.211 --> 00:58:28.170
‫سلام کلاد

00:58:28.295 --> 00:58:29.671
‫نباید برمی‌گشتی هلنا

00:58:38.805 --> 00:58:40.098
‫برگرد

00:58:50.943 --> 00:58:51.777
‫تدی!

00:59:06.166 --> 00:59:07.251
‫رحیم گفته باید بمونی

00:59:19.263 --> 00:59:20.097
‫ممنون

00:59:33.235 --> 00:59:34.611
‫در گذشته می‌‌بینمت دکتر جونز

00:59:42.661 --> 00:59:44.413
‫برو! برو کنار!

01:00:01.722 --> 01:00:02.723
‫اون تاکسی منه!

01:00:08.270 --> 01:00:09.438
‫بگو برن عقب

01:00:09.605 --> 01:00:10.981
‫بهشون گفتم با تیر بزننت

01:00:13.066 --> 01:00:14.234
‫خیلی‌خب دوستان

01:00:14.258 --> 01:00:15.628


01:00:15.652 --> 01:00:17.070
‫تفنگ‌ها رو بذارید کنار

01:00:17.196 --> 01:00:18.363
‫بذاریدشون کنار

01:00:20.490 --> 01:00:21.325
‫خیلی‌خب

01:00:23.076 --> 01:00:24.369
‫حالا شد

01:00:28.248 --> 01:00:29.833
‫ای وای

01:00:39.927 --> 01:00:41.053
‫رحیم

01:00:42.095 --> 01:00:43.555
‫پیژامه تنته

01:00:44.139 --> 01:00:45.849
‫خواب بودم هلنا

01:00:46.266 --> 01:00:47.226
‫آروم و راحت

01:00:48.143 --> 01:00:49.978
‫پدرم بیدارم کرد

01:00:50.145 --> 01:00:52.689
‫بهم گفت به هتلمون برگشتی

01:00:54.274 --> 01:00:56.485
‫بعد این شمشیر رو بهم داد...

01:00:56.652 --> 01:00:59.488
‫و گفت با سرت برگردم خونه

01:01:01.281 --> 01:01:02.616
‫رو ببری؟<i> سرم </i>حتما باید

01:01:10.332 --> 01:01:13.210
‫فکر کردم برگشتی چون من رو دوست داری

01:01:13.335 --> 01:01:14.419
‫رحیم...

01:01:15.254 --> 01:01:16.797
‫اومده بودم یه چیزی رو بفروشم

01:01:16.964 --> 01:01:18.841
‫ببخشید. اون چیزی که میگه...

01:01:19.007 --> 01:01:20.634
‫- در اصل مال منه
‫- نه. لازم نیست...

01:01:20.801 --> 01:01:21.885
‫- و یه سری آدمای خیلی بد...
‫- تو این مکالمه دخالت کنی

01:01:22.052 --> 01:01:24.179
‫- آدمای بدتری برداشتنش و فرار کردن
‫- لازم نیست دخالت کنی...

01:01:24.346 --> 01:01:25.264
‫این مرد جدیدته؟

01:01:25.430 --> 01:01:26.723
‫- نه. نه، نه
‫- داستانش مفصله

01:01:28.433 --> 01:01:30.018
‫دقیقا چی به این یارو بدهکاری؟

01:01:30.143 --> 01:01:32.229
‫فقط یه مقدار پول وثیقه
‫و یه عمر خوشبختی

01:01:32.354 --> 01:01:34.106
‫اشتباه نکنم حلقه رو فروختی

01:01:34.231 --> 01:01:35.524
‫اونقدری که فکر می‌کردم فروش نرفت

01:01:36.066 --> 01:01:37.109
‫می‌کشمت!

01:01:37.276 --> 01:01:38.318
‫چیکار... هی!

01:01:44.575 --> 01:01:46.076
‫الان من رو به کشتن دادی!

01:01:46.285 --> 01:01:48.829
‫اونی که با یه گنگستر نامزد کرده من نیستم!

01:01:48.996 --> 01:01:51.957
‫لازم ندارم یه دزد قبر پیر
‫بهم درس اخلاق بده!

01:01:52.082 --> 01:01:53.292
‫من دزد قبر نیستم

01:01:53.417 --> 01:01:55.752
‫من و پدرت کارهای مهمی با هم کردیم

01:01:58.172 --> 01:02:00.340
‫نگو که ماجراجویی‌هات در راه
‫شرف و فداکاری بودن

01:02:00.507 --> 01:02:01.383
‫برای هیجانش اون کارا رو کردی!

01:02:04.178 --> 01:02:05.220
‫آفرین تدی!

01:02:06.638 --> 01:02:08.390
‫- برو اونور بچه‌جون
‫- هی!

01:02:19.067 --> 01:02:20.986
‫- هلنا!
‫- برو عقب! برو!

01:02:38.670 --> 01:02:39.546
‫از این طرف نه!

01:02:39.713 --> 01:02:41.006
‫نمی‌دونی داری کجا میری ایندی!

01:02:41.173 --> 01:02:43.050
‫- بهش گوش کن. شهر رو می‌شناسه!
‫- من طنجه رو می‌شناسم!

01:02:47.471 --> 01:02:48.514
‫اوناهاش!

01:02:53.644 --> 01:02:55.771
‫تندتر. تندتر برو!

01:02:55.979 --> 01:02:57.940
‫ده دقیقه تا فرودگاه مونده رئیس

01:02:59.900 --> 01:03:02.611
‫راستی فکر نکنم پروفسور اشمیت
‫واقعا پروفسور باشه

01:03:02.778 --> 01:03:03.904
‫- اون نازیه!
‫- برو چپ!

01:03:04.071 --> 01:03:05.614
‫بپیچ چپ! بپیچ چپ!

01:03:05.781 --> 01:03:06.865
‫- نه!
‫- نه!

01:03:21.547 --> 01:03:23.507
‫هلنا! این کارو نکن!

01:03:31.431 --> 01:03:33.058
‫- از این طرف!
‫- از اون طرف!

01:03:34.017 --> 01:03:34.810
‫نه!

01:03:35.978 --> 01:03:37.437
‫هلنا!

01:03:39.439 --> 01:03:40.440
‫نه!

01:03:50.200 --> 01:03:51.743
‫سگ تو روحت!

01:03:58.375 --> 01:03:59.585
‫هلنا!

01:04:01.545 --> 01:04:02.421
‫هی!

01:04:02.546 --> 01:04:03.463
‫هی!

01:04:04.089 --> 01:04:05.090
‫چیکار می‌کنی؟

01:04:08.385 --> 01:04:09.428
‫یالا!

01:04:13.182 --> 01:04:15.017
‫یالا. بجنب!

01:04:48.884 --> 01:04:51.512
‫بنظرت به این کارات افتخار می‌کرد؟

01:04:51.637 --> 01:04:52.554
‫کی؟

01:04:54.389 --> 01:04:55.224
‫پدرت!

01:04:55.390 --> 01:04:58.310
‫دختر یکی یه‌دونش روحش رو
‫در ازای پول وثیقه فروخته!

01:04:58.477 --> 01:04:59.770
‫وقتی اینجوری بیانش می‌کنی
‫خیلی خفن بنظر میاد

01:04:59.937 --> 01:05:01.605
‫فقط هم پول وثیقه نیست

01:05:01.730 --> 01:05:04.066
‫- یه مقدارش پول قمار و...
‫- خیلی ممنون تدی

01:05:04.233 --> 01:05:05.901
‫هلنا! نه!

01:05:06.109 --> 01:05:07.110
‫هلنا!

01:05:08.820 --> 01:05:10.697
‫چی شد که اینجوری شدی؟

01:05:10.864 --> 01:05:12.199
‫منظورت خوش‌فکر بودنمه؟

01:05:12.366 --> 01:05:14.660
‫شجاع بودنم؟ زیباییم؟ خودکفاییم؟

01:05:40.018 --> 01:05:40.853
‫سفت بچسبین!

01:05:44.565 --> 01:05:45.566
‫از این طرف برو!

01:05:55.117 --> 01:05:55.951
‫اوناهاش

01:06:08.630 --> 01:06:11.008
‫- وایسا! وایسا!
‫- هی! هی!

01:06:23.770 --> 01:06:24.938
‫چپ رو بپا!

01:06:26.064 --> 01:06:27.065
‫فرمون رو بگیر تدی!

01:06:29.318 --> 01:06:30.360
‫چیکار داری می‌کنی؟

01:06:30.485 --> 01:06:32.029
‫حقم رو می‌گیرم

01:06:32.988 --> 01:06:33.947
‫هلنا!

01:06:38.243 --> 01:06:39.745
‫لعنتی! دیوونه‌ای؟

01:06:42.414 --> 01:06:44.291
‫هی! هلنا!

01:06:48.253 --> 01:06:49.880
‫- تفنگ رو بگیر!
‫- خانم شاو

01:06:51.298 --> 01:06:52.966
‫ولم کن خانم شاو!

01:07:15.822 --> 01:07:16.698
‫ول کن

01:07:16.907 --> 01:07:19.326
‫یالا! عقربه رو بده بهم!

01:07:20.744 --> 01:07:22.079
‫هلنا!

01:07:23.956 --> 01:07:24.873
‫لعنت

01:07:31.713 --> 01:07:33.799
برگرد، از اونوری رفت -
دیگه رفتش -

01:07:33.966 --> 01:07:35.801
برو اونور -
هی -

01:07:39.221 --> 01:07:42.307
من نیومدم اینجا که
از دست نامزدت، نجاتت بدم

01:07:42.432 --> 01:07:43.308
نجاتم بدی؟

01:07:48.486 --> 01:07:50.029
صرفا می‌خوام عقربه رو
پس بگیرم

01:08:09.501 --> 01:08:11.003
دست‌ها بالا

01:08:12.296 --> 01:08:13.714
اصلا جداییِ راحتی نبود

01:08:13.839 --> 01:08:16.049
...اگه پدرت زنده بود -
خب زنده نیست، ایندی -

01:08:16.300 --> 01:08:17.718
موتورش مشکل پیدا کرده

01:08:17.801 --> 01:08:19.845
اگه یه پدر بالاسرم بود

01:08:19.916 --> 01:08:22.794
یه‌نفر که مخصوصِ این کار باشه

01:08:22.973 --> 01:08:25.267
...روحت هم خبر نداره که -
زیاد خودت رو سرزنش نکن -

01:08:25.434 --> 01:08:27.519
اصلا پدرخوانده چی هست؟

01:08:28.520 --> 01:08:30.564
درهرصورت زیاد اهلِ خانواده داری نبودی

01:08:31.273 --> 01:08:33.567
راستی ساعت چنده؟ -
...ساعت -

01:08:33.734 --> 01:08:34.735
نکن دیگه

01:08:35.485 --> 01:08:36.445
پسش بده

01:08:36.570 --> 01:08:37.738
اون ساعت رو پدرم
بهم داده بود

01:08:40.365 --> 01:08:41.158
پسش بده

01:08:45.704 --> 01:08:47.039
باید باهام از شهر خارج شی

01:08:47.247 --> 01:08:48.790
رحیم دنبالِ تو هم می‌گرده

01:08:48.916 --> 01:08:50.083
اول می‌رن فرودگاه طنجه

01:08:50.292 --> 01:08:52.461
واسه همین باید با قطار بریم
کازابلانکا و از اونجا هواپیما بگیریم

01:08:54.630 --> 01:08:55.547
صدای چی بود؟

01:09:00.761 --> 01:09:01.637
لعنتی

01:09:04.014 --> 01:09:05.098
بله

01:09:05.349 --> 01:09:06.141
می‌دونم قربان

01:09:08.602 --> 01:09:09.478
بله

01:09:10.812 --> 01:09:11.813
دریافت شد

01:09:16.902 --> 01:09:18.028
منصرف شدن

01:09:18.278 --> 01:09:19.655
ترسوندی‌شون

01:09:20.030 --> 01:09:21.698
چون متوجه نیستن -
نه -

01:09:21.823 --> 01:09:24.326
چون شرکای جنابعالی، سه‌تا
شهروند آمریکایی رو کشتن

01:09:24.493 --> 01:09:26.703
و یک رژه ملی که داشت از تلویزیون
پخش می‌شد رو خراب کردن

01:09:26.828 --> 01:09:29.790
چون رئیس‌جمهور آمریکا رو
قال گذاشتی

01:09:29.957 --> 01:09:31.124
و بدو بدو رفتی مراکش

01:09:31.375 --> 01:09:33.752
و باعث ایجاد حادثه‌ای شدی که
به مداخله نظامی نیاز داشت

01:09:35.838 --> 01:09:37.589
پس ببرم واشنگتن
تا همه‌چیز رو توجیه کنم

01:09:37.756 --> 01:09:39.049
دیگه نمی‌خوان آفتابی بشی

01:09:39.174 --> 01:09:41.343
دیگه عقربه دستِ ماست

01:09:41.510 --> 01:09:42.845
صرفا می‌خواستن راضی نگه‌ت دارن

01:09:43.846 --> 01:09:45.514
می‌خواستن سرگرمش باشی

01:09:45.681 --> 01:09:46.849
اصلا براشون مهم نبود

01:09:47.057 --> 01:09:49.601
وقتی از کاربردش باخبر بشن
بهش اهمیت می‌دن، خانم میسون

01:09:49.768 --> 01:09:50.853
تو کمک‌شون کردی
برن روی ماه

01:09:51.603 --> 01:09:52.813
به خواسته‌شون رسیدن

01:09:54.106 --> 01:09:56.024
.خیلی‌خب، کمربندها رو ببندید
توی اسپانیا فرود میایم

01:09:56.733 --> 01:09:58.735
از اونجا با یه هواپیمای داگلاس سی9ـ
می‌برنت مکسول

01:09:58.861 --> 01:10:00.320
من برنمی‌گردم آلاباما

01:10:00.529 --> 01:10:02.781
صرفا به یه کشتی نیاز داریم
که ببرت‌مون دریای مدیترانه

01:10:03.407 --> 01:10:04.825
...بعدش با گرافیکوس

01:10:04.950 --> 01:10:06.994
لطفا خانم میسون، لطفا

01:10:07.160 --> 01:10:08.203
ولم کن اشمیت

01:10:08.370 --> 01:10:09.997
دارم شخصاً ازت درخواست می‌کنم

01:10:10.914 --> 01:10:12.374
خیلی رو داری، دکی

01:10:14.042 --> 01:10:14.835
هی

01:10:42.863 --> 01:10:44.448
...اشمیت

01:10:45.324 --> 01:10:46.909
اسم من «فولر»ئه

01:10:49.786 --> 01:10:51.079
یورگن فولر

01:11:04.426 --> 01:11:06.178
این «سی استالیون»ئه

01:11:06.345 --> 01:11:07.763
هلیکوپتر آمریکاییه

01:11:08.764 --> 01:11:10.516
برادران رایت رو می‌شناختی؟

01:11:10.891 --> 01:11:12.434
چی؟ -
برادران رایت -

01:11:12.601 --> 01:11:13.685
اُرویل و ویلبر رایت

01:11:13.852 --> 01:11:16.063
مخترع هواپیما و ساکنِ ایندیانا بودن

01:11:16.188 --> 01:11:17.814
خودِ ویلبر توی ایندیانا
به‌دنیا اومده بود

01:11:17.940 --> 01:11:20.317
من اهل ایندیانا نیستم، تدی

01:11:20.526 --> 01:11:23.070
و برادران رایت، موقعِ
جنگ داخلی به‌دنیا اومدن

01:11:23.237 --> 01:11:25.364
گفتم شاید باهاشون
هم‌مدرسه‌ای بودی

01:11:26.782 --> 01:11:29.243
.وا بده دیگه ایندی
انصافاً خنده‌دار بود

01:11:29.451 --> 01:11:30.244
خنده‌دار؟

01:11:31.370 --> 01:11:35.040
با یه موتور سه‌چرخِ خراب
توی طنجه گیر کردم

01:11:35.207 --> 01:11:36.458
و به جرم قتل تحت تعقیبم

01:11:36.625 --> 01:11:38.585
...نصف عقربه آنتیکیترا

01:11:38.752 --> 01:11:40.087
و دفترچه‌های بابات هم
که دست نازی‌هاست

01:11:41.296 --> 01:11:42.506
ازشون کپی دارم

01:11:43.298 --> 01:11:44.800
از دفترچه‌های بابام
کپی گرفتم

01:11:44.967 --> 01:11:45.843
کجان؟

01:11:46.927 --> 01:11:48.846
محتویات پنج‌تا دفترچه رو حفظ کردی؟

01:11:49.012 --> 01:11:50.222
هفت‌تا. و البته که نه

01:11:50.389 --> 01:11:51.974
تازه نصف محتویات‌شون هم
خیلی کسل‌کننده بودن

01:11:52.891 --> 01:11:55.310
فقط نکاتِ خیلی مهمش رو
حفظ کردم

01:11:56.311 --> 01:11:57.145
مثلا چی؟

01:11:57.688 --> 01:11:58.814
مثلا جای گرافیکوس

01:11:58.939 --> 01:12:00.691
هیچ‌کس نمی‌دونه گرافیکوس کجاست

01:12:00.858 --> 01:12:02.109
بابام می‌دونست -
نمی‌دونست -

01:12:02.276 --> 01:12:03.527
چرا، می‌دونست -
نمی‌دونست -

01:12:03.694 --> 01:12:05.237
می‌دونست -
گرافیکوس چیه؟ -

01:12:05.445 --> 01:12:06.780
موقعیتِ مکانی بقیه‌ی عقربه رو
نشون می‌ده

01:12:06.947 --> 01:12:08.490
ازش بپرس به چه زبانیه

01:12:08.657 --> 01:12:10.492
.به زبانِ خاصی نیست
به شکل کده

01:12:10.659 --> 01:12:11.910
چه کدی؟

01:12:12.035 --> 01:12:13.495
ارشمیدس از دو نوع کد
استفاده می‌کرد

01:12:13.662 --> 01:12:15.205
خط ب و مربع پولیبیوس

01:12:15.372 --> 01:12:18.750
حتی اگر هم گرافیکوس رو پیدا کنی
بدونِ من نمی‌تونی بخونیش

01:12:19.251 --> 01:12:20.586
بی‌خیال

01:12:20.711 --> 01:12:22.588
وقتی 9 سالم بود، بابام
بهم پولیبیوس رو یاد داد

01:12:22.754 --> 01:12:24.256
یادداشت‌های کوچیکی رو
به همین خطوط توی خونه برام می‌ذاشت

01:12:24.506 --> 01:12:25.340
«اتاقت رو تمیز کن»

01:12:25.591 --> 01:12:26.884
«به برندی‌م دست نزنی»

01:12:28.010 --> 01:12:29.011
اگه به خط بی باشه، چی؟

01:12:30.012 --> 01:12:31.305
پنجاه پوند شرط می‌بندم
که کدش پولیبیوسه

01:12:32.347 --> 01:12:33.515
بدش من

01:12:33.682 --> 01:12:34.600
هی

01:12:35.017 --> 01:12:36.226
تاثیری نداره‌ها

01:12:36.351 --> 01:12:38.645
آدامس‌های مراکشی از
صمغِ خیز نی، تولید شده

01:12:38.812 --> 01:12:40.105
در برابر حرارت مقاومن

01:12:41.607 --> 01:12:42.816
استارت بزن

01:12:47.779 --> 01:12:48.906
استارت بزن -
دارم می‌زنم -

01:12:50.991 --> 01:12:52.618
هان؟

01:12:53.243 --> 01:12:54.912
هان؟ -
دوام نمیاره -

01:12:55.037 --> 01:12:56.997
تا راه‌آهن می‌رسونت‌مون

01:12:57.122 --> 01:12:58.248
می‌رسونت‌مون؟

01:12:58.373 --> 01:12:59.625
می‌خوای بری خونه؟ -
نه -

01:12:59.833 --> 01:13:01.585
می‌خوام برم کازابلانکا

01:13:01.752 --> 01:13:03.545
بعدش با هواپیما می‌رم
به دریای اژه

01:13:03.712 --> 01:13:04.588
درست مثل خودت

01:13:05.047 --> 01:13:06.590
چی باعث شده فکر کنی
قراره بریم دریای اژه؟

01:13:06.715 --> 01:13:09.801
باید قبل از نازی‌ها، گرافیکوس رو
پیدا کنی

01:13:09.968 --> 01:13:12.012
ارشمیدس توسط رومی‌ها
احاطه شده بود

01:13:12.804 --> 01:13:13.972
پس کجا قراره باشه؟

01:13:14.097 --> 01:13:15.098
دریای اژه خیلی بزرگه، ایندی

01:13:15.265 --> 01:13:16.391
تو هم مختصاتش رو نداری

01:13:16.642 --> 01:13:18.101
تو هم قایق نداری

01:13:21.063 --> 01:13:23.440
توی یونان، یه رفیق قدیمی دارم

01:13:23.649 --> 01:13:25.067
غواصِ ماهریه

01:13:25.192 --> 01:13:27.069
یه قایقِ بزرگ و خوشگل هم داره

01:13:27.194 --> 01:13:29.238
که باهاش زودتر از اونا
به اونجا می‌رسیم

01:13:30.113 --> 01:13:32.157
بهم نیاز داری

01:13:32.324 --> 01:13:33.575
خودت هم می‌دونی

01:13:46.928 --> 01:13:48.528
"طنجه"

01:13:52.295 --> 01:13:53.855
"کازابلانکا"

01:14:00.892 --> 01:14:02.165
"یونان"

01:14:03.286 --> 01:14:04.793
"آتن"

01:14:23.667 --> 01:14:24.877
رنی

01:14:26.962 --> 01:14:27.880
ایندی؟

01:14:28.881 --> 01:14:29.923
ایندی

01:14:35.304 --> 01:14:37.264
غواصِ ماهرت اینه؟

01:14:37.431 --> 01:14:39.683
بهترین غواصِ اسپانیاست

01:14:42.644 --> 01:14:43.478
سلام

01:14:43.645 --> 01:14:47.065
پس بهترین غواصِ اسپانیا
یه قایق تخمی داره و چلاغه؟

01:14:47.274 --> 01:14:48.317
بس کن

01:14:52.154 --> 01:14:53.447
قایقت رو عوض کردی

01:14:53.655 --> 01:14:54.406
بی ادبی نکنی

01:15:08.879 --> 01:15:09.922
باید بریم اینجا

01:15:11.548 --> 01:15:14.009
همون‌جاییه که اولین تیکه
از آنتیکیترا رو پیدا کردن

01:15:14.927 --> 01:15:15.886
...ولی

01:15:17.429 --> 01:15:18.764
باید بریم تو عمق آب

01:15:20.265 --> 01:15:24.061
پدرم غواص اسفنجی‌ای که عقربه رو
کشف کرده بود رو پیدا کرد

01:15:24.186 --> 01:15:25.312
...بهش گفت که

01:15:25.479 --> 01:15:28.440
کشتی مخروبه‌ی رومی
بیست و یک متر زیر آب

01:15:28.649 --> 01:15:29.775
متلاشی شده

01:15:29.983 --> 01:15:32.903
اسکلت بیش از صد سنتوریون‌
توش بوده

01:15:34.112 --> 01:15:35.239
اینجا پیداش کردن

01:15:36.865 --> 01:15:39.910
ولی گفته بود که اکثرِ
قطعات کشتی تیکه‌تیکه

01:15:40.077 --> 01:15:41.870
و در بستر دریاها
غرق شده بود

01:15:42.829 --> 01:15:44.331
واسه غواص‌های اسفنجی
عمقش زیاده

01:15:45.374 --> 01:15:48.210
واسه بابام سوال شده بود که
چرا یه کشتیِ جنگیِ رومی

01:15:48.377 --> 01:15:51.839
چرا باید با صدتا سنتوریون
سیراکیوز رو ترک کنه؟

01:15:55.467 --> 01:15:58.887
نصف عقربه رو برنداشته بودن
باهاش برن دور دور که

01:16:02.766 --> 01:16:04.268
گرافیکوس رو داشتن

01:16:07.145 --> 01:16:09.314
و دنبال بقیه‌ی عقربه بودن

01:16:12.693 --> 01:16:14.236
پدرت نابغه بوده

01:16:14.945 --> 01:16:15.863
آره

01:16:17.364 --> 01:16:18.323
نابغه بود

01:16:32.475 --> 01:16:33.414
یه ورق بردار

01:16:38.218 --> 01:16:39.261
هفتِ پیک

01:16:42.514 --> 01:16:43.599
چطور همچین می‌کنی؟

01:16:45.684 --> 01:16:46.518
دوباره انجامش بده

01:16:50.522 --> 01:16:52.399
یه ورق انتخاب کن، دکتر جونز

01:16:59.948 --> 01:17:01.074
هفتِ پیک

01:17:03.202 --> 01:17:04.244
جادوگره

01:17:04.328 --> 01:17:05.495
کارت‌هاش همه یکین

01:17:05.698 --> 01:17:06.622
نه

01:17:07.873 --> 01:17:09.291
ورق رو تحمیل می‌کنم

01:17:09.458 --> 01:17:10.751
ورقِ مشخص‌شده شده رو
...ارائه می‌کنم

01:17:10.918 --> 01:17:12.127
...تو

01:17:12.252 --> 01:17:13.253
حسِ آزادی انتخاب
بهت دست می‌ده

01:17:13.420 --> 01:17:15.631
ولی در اصل این منم که
مجبورت می‌کنم چه کارتی رو انتخاب کنی

01:17:17.799 --> 01:17:18.926
"مشخص‌شده"

01:17:22.012 --> 01:17:23.931
آره، فردا روز مهمیه

01:17:24.097 --> 01:17:25.891
می‌رم طناب‌ها رو چک کنم

01:17:31.855 --> 01:17:32.981
شب به‌خیر

01:17:36.109 --> 01:17:39.238
بین یادداشت‌های پدرت
تاریخ خاصی به چشمت نخورد؟

01:17:40.531 --> 01:17:41.907
تاریخ؟

01:17:42.074 --> 01:17:43.325
چه تاریخی؟

01:17:44.243 --> 01:17:45.244
این تاریخ‌ها

01:17:49.039 --> 01:17:51.416
توی این نامه، بارها و بارها
نوشته شده

01:17:52.918 --> 01:17:54.670
بیست اوت 1969ـ

01:17:54.920 --> 01:17:56.421
تاریخِ سه روز بعده

01:17:56.547 --> 01:17:58.841
و تاریخِ همون روز در سال 1939 هم
نوشته شده

01:17:59.049 --> 01:18:01.426
درست سه هفته قبل از
حمله هیتلر به لهستان

01:18:03.887 --> 01:18:04.847
...وایسا ببینم

01:18:05.639 --> 01:18:07.975
حالا به قدرت‌های جادوییِ عقربه
باور پیدا کردی؟

01:18:09.268 --> 01:18:11.270
من به جادو اعتقاد ندارم، وامبت

01:18:13.188 --> 01:18:15.524
ولی چند باری توی زندگیم
یه سری چیزها دیدم

01:18:18.652 --> 01:18:20.404
چیزهایی که نمی‌تونم
توجیه‌شون کنم

01:18:21.780 --> 01:18:24.199
و توی این سال‌ها فهمیدم
که اونچه بهش اعتقاد داری

01:18:24.324 --> 01:18:26.451
زیاد مهم نیست

01:18:26.618 --> 01:18:28.871
این مهمه که چقدر سخت
بهش باور داری

01:18:31.999 --> 01:18:33.292
من هم یه سری چیزها دیدم ایندی

01:18:34.251 --> 01:18:36.837
تنها چیزی که ارزش‌ش رو داره
بهش باور داشته باشی

01:18:37.004 --> 01:18:38.589
پوله

01:18:40.966 --> 01:18:42.050
صحیح

01:18:47.806 --> 01:18:48.932
اگه برگردی گذشته

01:18:51.310 --> 01:18:52.352
چی کار می‌کنی؟

01:18:53.687 --> 01:18:55.105
می‌ری جنگ تروآ رو
از نزدیک ببینی؟

01:18:56.398 --> 01:18:57.733
به کلئوپاترا سر می‌زنی؟

01:19:01.320 --> 01:19:03.447
جلوی پسرم رو می‌گیرم
که واسه ارتش، نام‌نویسی نکنه

01:19:06.617 --> 01:19:08.368
رفت ارتش که دل تو رو
شاد کنه؟

01:19:09.411 --> 01:19:11.622
نه، رفت که عصبی‌م کنه

01:19:15.375 --> 01:19:17.544
چه‌جور جلوش رو می‌گیری؟

01:19:21.715 --> 01:19:23.550
بهش می‌گم قراره بمیره

01:19:30.557 --> 01:19:32.434
...بهش می‌گم که سوگ مادرش

01:19:35.145 --> 01:19:36.939
تموم نمی‌شه

01:19:38.732 --> 01:19:40.526
...و پدرش هم

01:19:43.403 --> 01:19:45.280
نمی‌تونه بهش تسلی بده

01:19:48.575 --> 01:19:51.119
و اون سوگ، به زندگی زناشویی‌مون
پایان می‌ده

01:20:05.092 --> 01:20:06.343
همچنان حلقه ازدواجت دستته

01:20:29.700 --> 01:20:30.659
امیدوار شدم

01:20:39.126 --> 01:20:40.502
بیش‌تر امیدوار شدم

01:20:46.383 --> 01:20:47.426
سلام علیکم

01:20:49.595 --> 01:20:51.597
.وسایلت رو بردار
منتظرمونن

01:20:56.310 --> 01:20:57.102
سلام

01:20:58.395 --> 01:20:59.354
بیا

01:21:00.189 --> 01:21:01.607
خیلی‌خب

01:21:01.773 --> 01:21:02.566
می‌خوام یه چیزی
نشونت بدم

01:21:02.733 --> 01:21:04.651
وای خدا، به‌نظر مهم میاد

01:21:07.988 --> 01:21:08.739
...دور طناب

01:21:08.989 --> 01:21:11.158
قراره بریم تو عمق دریا

01:21:11.325 --> 01:21:14.161
سریع بپرید و از طریق این شلنگ‌ها
نفس بکشید

01:21:14.328 --> 01:21:15.162
باشه؟

01:21:15.586 --> 01:21:17.171
از هم جدا باشید

01:21:17.331 --> 01:21:19.291
به‌هم دیگه نخورید، باشه؟

01:21:19.458 --> 01:21:20.584
نمی‌تونیم زیاد زیر آب بمونیم

01:21:20.751 --> 01:21:24.087
یه روشی دارم که معمولا از
تاثیرات مخرب کاهش فشار هوا، جلوگیری می‌کنه

01:21:25.088 --> 01:21:26.131
معمولا؟

01:21:26.298 --> 01:21:27.466
آره. اسمش رو گذاشتم پرش

01:21:27.674 --> 01:21:28.675
سریع می‌پریم توی آب

01:21:28.842 --> 01:21:30.761
سه دقیقه زیر آب می‌مونیم
و بعدش میایم بالا

01:21:30.928 --> 01:21:32.012
سه دقیقه

01:21:32.179 --> 01:21:34.014
حتی یه ثانیه بیش‌تر هم
نباید زیر آب بمونید

01:21:34.598 --> 01:21:35.474
سه دقیقه

01:21:36.016 --> 01:21:36.850
آره، درسته

01:21:37.100 --> 01:21:38.852
فندکم کجاست؟ -
نمی‌دونم کاپیتان -

01:21:40.145 --> 01:21:41.063
باید بریم

01:21:43.857 --> 01:21:44.816
یه سوال

01:21:45.025 --> 01:21:46.401
این چیه؟

01:21:46.527 --> 01:21:47.819
کوسه‌ن؟ -
نه -

01:21:47.986 --> 01:21:50.364
.نه، اینجا کوسه نداره
اینا مارماهی هستن

01:21:51.448 --> 01:21:52.366
مارماهی؟

01:21:52.491 --> 01:21:53.742
مارماهی اروپایی

01:21:53.909 --> 01:21:54.826
اکثرشون کوچیکن

01:21:55.035 --> 01:21:56.537
بعضی‌هاشون هم بزرگ
و دومتری هستن

01:21:56.703 --> 01:21:58.747
ولی اگه دیدین‌شون
تکون نخورید

01:21:58.956 --> 01:22:02.209
گازتون می‌گیرن و فک‌شون رو می‌بندن

01:22:02.376 --> 01:22:03.710
شبیه مارن

01:22:04.586 --> 01:22:05.546
نه‌خیر

01:22:06.046 --> 01:22:07.714
یه‌کم برندی بزن شارژ شی

01:22:08.382 --> 01:22:09.216
تو نمیای تدی؟

01:22:09.925 --> 01:22:11.093
نمی‌تونم شنا کنم

01:22:11.260 --> 01:22:12.427
خوش به حالش

01:22:12.553 --> 01:22:13.846
همه می‌تونن شنا کنن

01:22:15.722 --> 01:22:17.683
دستت رو ببر جلو
و بکش عقب

01:22:19.726 --> 01:22:21.979
خیلی‌خب، پیش هکتور بمون
و حواست به طناب‌هامون باشه

01:22:25.774 --> 01:22:27.067
وقتشه دوستان

01:24:15.509 --> 01:24:16.385
دو دقیقه شد؟

01:25:47.809 --> 01:25:48.727
برش داشتم

01:26:29.685 --> 01:26:30.519
هی

01:27:02.634 --> 01:27:03.468
یالا

01:27:18.567 --> 01:27:20.068
هلنا

01:27:28.952 --> 01:27:29.870
یالا

01:27:29.953 --> 01:27:31.580
خودشه

01:27:32.372 --> 01:27:33.624
آفرین

01:27:56.772 --> 01:27:57.981
اینا کی هستن دیگه؟

01:28:00.442 --> 01:28:01.235
نازی ان

01:28:01.443 --> 01:28:03.904
اول، عقربه‌م رو پس دادی

01:28:04.071 --> 01:28:07.199
و الان هم برام گرافیکوس رو آوردی

01:28:08.116 --> 01:28:10.285
خوش‌حالم که سال‌های بازنشستگیت رو
به بطالت نمی‌گذرونی

01:28:10.661 --> 01:28:12.996
باید همون موقع که فرصتش رو داشتم
بازنشسته‌ت می‌کردم

01:28:13.205 --> 01:28:14.331
حامی‌هات کجان؟

01:28:14.540 --> 01:28:16.041
دیگه خودمم و خودم

01:28:16.208 --> 01:28:17.918
اوضاع درحال پیشرفته، دکتر جونز

01:28:18.085 --> 01:28:18.961
...و بعضی وقت‌ها

01:28:20.921 --> 01:28:22.714
پسرفت هم می‌کنه

01:28:25.926 --> 01:28:28.178
پس بیا یه خستگی‌ای در کنیم
و گپ بزنیم

01:28:55.247 --> 01:28:56.623
این چه زبانیه؟

01:28:56.790 --> 01:28:58.375
زبان نیست

01:28:59.626 --> 01:29:00.711
رمزه

01:29:01.670 --> 01:29:02.588
پولیبیوسه

01:29:03.380 --> 01:29:04.715
پنجاه پوند بهم بدهکار شدی

01:29:06.967 --> 01:29:08.844
با کد پولیبیوس آشنا نیستی؟

01:29:08.969 --> 01:29:09.928
نه

01:29:10.762 --> 01:29:12.097
ولی ظاهرا تو باهاش
آشنایی داری

01:29:16.518 --> 01:29:17.477
بخونش لطفا

01:29:25.903 --> 01:29:26.862
نه

01:29:32.659 --> 01:29:33.660
...ایندی

01:29:44.713 --> 01:29:46.006
الان حاضری کمک کنی؟

01:29:49.426 --> 01:29:50.260
من کمک می‌کنم

01:29:53.430 --> 01:29:54.723
خوب بلدمش

01:29:54.848 --> 01:29:55.766
نه

01:29:57.643 --> 01:29:58.560
شرمنده ایندی

01:29:58.977 --> 01:30:00.270
اهلِ مرگ شرافتمندانه نیستم

01:30:01.021 --> 01:30:02.064
...فقط

01:30:02.189 --> 01:30:03.649
اهل حساب کتابِ سرد و بی‌رحمم

01:30:04.191 --> 01:30:06.026
این رو کدگشایی و کمکت می‌کنم
که اون تیکه دیگه‌ش رو پیدا کنی

01:30:07.402 --> 01:30:09.112
البته در ازای صد هزار پوندِ نقد

01:30:09.279 --> 01:30:10.239
...هلنا

01:30:10.906 --> 01:30:11.865
همینه که هست

01:30:13.408 --> 01:30:14.451
قبوله

01:30:28.048 --> 01:30:29.800
فکر نکن بهت پول می‌ده

01:30:31.301 --> 01:30:34.179
به‌نظرم خودت متوجه می‌شی که ارزشش
بیش‌تر از قیمتیه که دادی

01:30:43.730 --> 01:30:45.148
تدی -
هلنا -

01:30:45.315 --> 01:30:46.567
این کار رو نکن

01:30:51.989 --> 01:30:53.323
بذار ببینم چی نوشته

01:30:55.534 --> 01:30:56.952
...ماکانای من"

01:30:57.578 --> 01:30:58.412
استعاره از ابزاره

01:30:59.663 --> 01:31:03.208
در شهری که ترک کردم
با من مدفون است

01:31:03.375 --> 01:31:05.752
جایی که گرگ‌ها به انسان‌ها
"راه رفتن یاد می‌دهند

01:31:05.919 --> 01:31:10.048
"من در زیرِ یک از نُه مدفون هستم"

01:31:12.926 --> 01:31:14.636
فقط یه چیزه که برای همیشه
مدفون می‌مونه

01:31:14.803 --> 01:31:17.431
اون جسده. پس اگه عقربه
باهاش مدفون شده

01:31:19.308 --> 01:31:20.893
یعنی این مشخصاتِ مقبره‌شه

01:31:21.351 --> 01:31:22.686
مقبره ارشمیدس؟

01:31:24.104 --> 01:31:25.898
دو هزار ساله که کشف نشده

01:31:28.984 --> 01:31:31.069
"شهری که ترکش کردم"

01:31:31.737 --> 01:31:35.115
.ارشمیدس کلا دوجا زندگی کرده
پس فقط یکی از اون جاها رو ترک کرده

01:31:36.033 --> 01:31:38.076
کسی ایده‌ای نداره؟
اون عقبی‌ها چی؟

01:31:38.952 --> 01:31:40.412
بی‌خیال ایندی، همه این رو بلدن

01:31:40.621 --> 01:31:41.413
حتی این دلقک

01:31:41.622 --> 01:31:42.998
اسکندریه

01:31:43.123 --> 01:31:44.166
احسنت

01:31:45.375 --> 01:31:47.586
گرگ به یونانی می‌شه لایکوس

01:31:47.753 --> 01:31:50.005
ریشه‌ی کلمه "لایکیوم" یا همون مدرسه‌ست

01:31:50.172 --> 01:31:52.799
...و معادل یونانیِ راه رفتن

01:31:54.176 --> 01:31:55.052
پرپیتیوئه

01:31:56.345 --> 01:31:59.097
...ولی درکنارش معنیِ

01:32:04.311 --> 01:32:06.271
فکر می‌کردم باهوشی

01:32:08.941 --> 01:32:12.069
پرپیتیو به معنیِ راه رفتنه

01:32:12.194 --> 01:32:14.613
ولی معنیِ شمردن هم می‌ده

01:32:14.780 --> 01:32:17.908
پس جایی که گرگ‌ها
...به انسان‌ها راه رفتن یاد می‌دن

01:32:18.700 --> 01:32:20.953
...می‌تونه -
مدرسه ریاضیات باشه -

01:32:22.246 --> 01:32:23.914
درسته

01:32:24.039 --> 01:32:25.582
بخش بعدیش دیگه آسونه

01:32:26.917 --> 01:32:28.418
"زیر یک از نُه؟"

01:32:29.628 --> 01:32:31.004
به مُوْساها اشاره داره
[ نُه الهه به نام موز ]

01:32:31.171 --> 01:32:32.256
موسیون

01:32:32.381 --> 01:32:34.925
معادل یونانی کتابخانه‌ی اسکندریه‌ست

01:32:35.092 --> 01:32:38.846
و همه می‌دونیم که نُه مجسمه
مثل ستون، زیر سقفشن

01:32:39.012 --> 01:32:39.930
می‌دیش من؟

01:32:41.181 --> 01:32:42.015
ممنون

01:32:43.475 --> 01:32:46.186
...مُوْساها به ترتیب معکوس

01:32:47.729 --> 01:32:49.147
...کالیوپه

01:32:50.107 --> 01:32:50.983
اورانی

01:32:52.484 --> 01:32:53.527
پولیمنی

01:32:54.486 --> 01:32:56.113
اراتو -
پولیمنی -

01:32:56.280 --> 01:32:58.657
...و ملی نِم چی چی...

01:32:59.199 --> 01:33:00.075
...اون یکی هم

01:33:00.909 --> 01:33:01.785
...تالی

01:33:02.536 --> 01:33:03.745
...اوترپ

01:33:03.912 --> 01:33:05.998
...ولی اولی‌شون

01:33:06.415 --> 01:33:07.249
کلیو هست

01:33:09.084 --> 01:33:10.210
الهه تاریخ و زمان

01:33:10.419 --> 01:33:11.628
...ارشمیدس

01:33:11.837 --> 01:33:12.963
چه باهوش بوده -
ورودی مقبره -

01:33:13.130 --> 01:33:15.215
کنار مدرسه ریاضیات

01:33:15.382 --> 01:33:17.134
...زیر مجسمه کلیو

01:33:17.259 --> 01:33:20.095
در ویرانه‌های کتابخانه‌ی اسکندریه‌ست

01:33:20.220 --> 01:33:21.471
صد آفرین، دکترِ باهوش

01:33:23.098 --> 01:33:23.932
تدی

01:33:33.942 --> 01:33:35.402
گرافیکوس! بگیریدش

01:34:03.055 --> 01:34:05.807
قبلا هم گفتم باز هم می‌گم

01:34:05.974 --> 01:34:08.519
وقتی توی تنگنایی، به دینامیت
روی بیار

01:34:10.312 --> 01:34:11.897
دوستم کشته شد

01:34:17.361 --> 01:34:18.362
متاسفم

01:34:18.529 --> 01:34:20.280
همه‌چیز رو بهشون گفتی

01:34:21.990 --> 01:34:23.075
مو به مو

01:34:23.700 --> 01:34:25.619
ولی ارشمیدس اینقدر هم
آسونش نکرده

01:34:26.370 --> 01:34:28.288
مقبره‌ـه توی اسکندریه نیست

01:34:37.381 --> 01:34:38.382
برو

01:34:41.885 --> 01:34:42.845
خب، چی می‌بینی؟

01:34:43.512 --> 01:34:45.305
مربع پولیبیوس

01:34:45.848 --> 01:34:46.974
جنسش از چیه؟

01:34:49.518 --> 01:34:50.727
چوب و موم

01:34:52.312 --> 01:34:53.605
چیز دیگه‌ای هم هست؟

01:34:57.234 --> 01:34:58.110
سنگینه

01:35:01.154 --> 01:35:02.281
سنگینیش غیرطبیعیه

01:35:04.366 --> 01:35:05.492
بدش من

01:35:45.657 --> 01:35:47.367
این طلای اصلیه؟

01:35:47.534 --> 01:35:48.744
طلای باستانیه

01:35:50.329 --> 01:35:51.330
مال نیله

01:35:53.040 --> 01:35:53.957
بگیرش دستت تدی

01:36:05.427 --> 01:36:06.512
این رو می‌فروشیم

01:36:06.720 --> 01:36:08.347
پول خوبی به جیب می‌زنیم
و از شر مشکلات، خلاص می‌شیم

01:36:08.514 --> 01:36:09.431
مشتریش رو دارم

01:36:09.598 --> 01:36:12.601
...یه دوشس پیر خرفت توی جبل طارقه -
این جاش توی موزه‌ست -

01:36:15.979 --> 01:36:17.272
بشین پشت فرمون، تدی

01:36:24.112 --> 01:36:25.113
روش چی نوشته؟

01:36:27.241 --> 01:36:30.118
...جایی را بگرد که دیونیسوس

01:36:30.953 --> 01:36:33.622
...تمامی نجواها را

01:36:34.456 --> 01:36:36.500
همچون گردباد می‌شنود

01:36:39.419 --> 01:36:40.754
گوش

01:36:41.505 --> 01:36:43.340
غار دیونیسوس

01:36:44.216 --> 01:36:45.175
کجا هست؟

01:36:46.593 --> 01:36:47.636
توی سیسیل

01:36:49.137 --> 01:36:51.223
چقدر سوخت داریم؟ -
باکش پُره -

01:37:00.274 --> 01:37:01.275
دارن می‌رن غرب

01:37:02.568 --> 01:37:03.485
نه شرق

01:37:32.556 --> 01:37:33.473
پاپایا می‌خوام

01:37:33.640 --> 01:37:34.683
قیمتش چقدره؟

01:37:38.145 --> 01:37:39.021
این رو بگیر

01:37:41.899 --> 01:37:44.067
اون پسره رو ببینید
که کلا حصیری پوشیده

01:37:45.235 --> 01:37:46.153
از این‌طرف

01:37:49.323 --> 01:37:50.199
هی

01:37:51.742 --> 01:37:53.035
نظرت چیه؟

01:38:00.042 --> 01:38:01.335
چی کار داریم می‌کنیم؟

01:38:02.878 --> 01:38:04.588
منتظریم زمان بازدید عموم
از غار تموم بشه

01:38:04.755 --> 01:38:06.256
پر از توریسته

01:38:06.423 --> 01:38:08.842
الان شده آقابالاسرمون؟

01:38:10.219 --> 01:38:11.595
آقابالاسرمون نشده، تدی

01:38:13.055 --> 01:38:16.183
فکر نمی‌کردم هدف‌مون از این کار
بچه مثبت بودن بوده

01:38:16.683 --> 01:38:17.851
نیست

01:38:21.438 --> 01:38:22.314
مطمئن باش

01:38:22.481 --> 01:38:25.275
می‌دونی که نمی‌ذاره هیچ‌کدوم
از طلاها رو بفروشیم؟

01:38:26.735 --> 01:38:28.445
هنوز تصمیم‌گیری‌ها با منه، تدی

01:38:28.570 --> 01:38:30.572
هلنا، بیا اینجا کمکم کن

01:38:36.495 --> 01:38:37.579
ولخرجی کردی

01:38:38.956 --> 01:38:39.915
این از کوله پشتیت

01:38:40.123 --> 01:38:41.083
بچه‌ـه کو؟

01:38:55.055 --> 01:38:56.098
جلوت رو بپا

01:38:56.740 --> 01:38:57.975
چه مرگته؟

01:39:26.503 --> 01:39:27.629
سلام

01:39:29.298 --> 01:39:30.132
سلام

01:39:33.260 --> 01:39:34.136
ولم کن

01:39:35.429 --> 01:39:36.471
ولم کن

01:39:44.229 --> 01:39:46.440
ولم کن

01:39:50.152 --> 01:39:50.986
هی

01:40:02.164 --> 01:40:03.290
هلنا

01:40:04.625 --> 01:40:06.084
تدی رو بردن

01:40:08.170 --> 01:40:09.755
بردنش بالای تپه

01:40:29.858 --> 01:40:30.901
می‌خوان چی کارش کنن؟

01:40:31.109 --> 01:40:33.779
قضیه گوش و پیامِ گرافیکوس رو می‌دونه؟

01:40:35.155 --> 01:40:36.657
بهش آسیبی نمی‌زنن

01:40:36.782 --> 01:40:37.950
...صرفا ازش استفاده می‌کنن

01:40:38.659 --> 01:40:40.953
تا دست‌شون به نیمه‌ی عقربه برسه

01:40:41.161 --> 01:40:42.496
باید قبل از اونا برسیم

01:40:55.259 --> 01:40:59.304
ملکه‌های استعمارگر، شهرهای
زیادی رو توی سیسیل ساختن

01:40:59.471 --> 01:41:00.973
...این معبد -
بریم -

01:41:01.682 --> 01:41:04.226
از قدیمی‌ترین معابد یونانیه

01:41:05.310 --> 01:41:06.645
غاره اونوره

01:41:16.989 --> 01:41:18.782
می‌شه یه‌کم تندتر بری لطفا؟

01:41:28.000 --> 01:41:29.459
گوش دیونیسوس

01:41:37.217 --> 01:41:38.093
واو

01:41:52.399 --> 01:41:55.903
جایی را بگرد که دیونیسوس، تمامی
نجواها را همچون گردباد می‌شنود

01:41:57.112 --> 01:41:58.113
اینجا صدا چه اکویی
پیدا می‌کنه

01:41:59.823 --> 01:42:02.492
سر و صدا کن تا بفهمیم
کجا بیش‌تر صدا رو اکو می‌کنه

01:42:19.885 --> 01:42:20.719
بسه

01:42:28.685 --> 01:42:29.770
همین‌جاست

01:42:34.775 --> 01:42:35.776
بنای یونانیه

01:42:36.902 --> 01:42:37.903
یه ورودیه

01:42:39.321 --> 01:42:40.322
قبلا بوده

01:42:43.617 --> 01:42:44.618
هلال

01:42:47.496 --> 01:42:48.580
مثل همونیه که روی گرافیکوسه

01:42:56.129 --> 01:42:57.965
فکرکنم اون بالا به یه جایی
ختم می‌شه

01:43:04.805 --> 01:43:05.639
ردیفی؟

01:43:06.807 --> 01:43:07.641
آره

01:43:10.477 --> 01:43:11.520
تکون نمی‌خوری که

01:43:13.981 --> 01:43:15.232
دارم فکر می‌کنم

01:43:18.151 --> 01:43:19.027
به چی؟

01:43:20.195 --> 01:43:23.115
به اینکه توی ارتفاع 12 متری

01:43:23.532 --> 01:43:25.033
با این شونه‌های درب و داغون

01:43:25.200 --> 01:43:27.035
دیسک کمر

01:43:27.160 --> 01:43:29.746
و با پاهای پلاتینی
چی کار می‌کنم

01:43:29.872 --> 01:43:31.123
آره، درکت می‌کنم

01:43:31.748 --> 01:43:32.875
نه، درک نمی‌کنی

01:43:33.709 --> 01:43:34.877
نصف من سن داری

01:43:35.919 --> 01:43:38.630
مثل من مجبور نشدی
خونِ کالی رو بخوری

01:43:38.797 --> 01:43:40.007
نه، راست می‌گی

01:43:40.841 --> 01:43:42.676
با جادو هم شکنجه نشدی

01:43:43.969 --> 01:43:46.805
حدس می‌زنم مثل من
نُه بار تیر نخوردی

01:43:46.930 --> 01:43:49.391
و پدرت هم بهت شلیک نکرده

01:43:51.101 --> 01:43:52.477
بابات بهت شلیک کرده؟

01:43:53.187 --> 01:43:54.354
با من حرف نزن

01:43:54.521 --> 01:43:55.689
ادامه بده، من دنبالت میام

01:44:04.489 --> 01:44:05.365
نه

01:44:05.532 --> 01:44:06.992
تعطیل کردیم

01:44:07.159 --> 01:44:08.160
دور و برتون رو ببینید

01:44:08.410 --> 01:44:09.870
تعطیل کردیم -
غار دیونیسوس -

01:44:09.995 --> 01:44:10.871
نه

01:44:10.954 --> 01:44:12.915
غار به دلیل نوسازی تعطیله

01:44:15.000 --> 01:44:15.959
یه‌بار دیگه ازت می‌پرسم

01:44:16.126 --> 01:44:18.045
غار دیونیسوس کجاست؟

01:44:37.731 --> 01:44:39.900
چی شده؟ دلشوره‌ی بچه‌ـه رو داری؟

01:44:41.151 --> 01:44:42.861
مطمئنی بهش آسیبی نمی‌زنن؟

01:44:42.986 --> 01:44:44.196
طوریش نمی‌شه

01:44:44.363 --> 01:44:45.405
بچه‌ی باهوشیه

01:44:47.282 --> 01:44:48.659
از کجا پیداش کردی؟

01:44:50.410 --> 01:44:54.998
وقتی 10 سالش بود، توی شهر مراکش
دمِ یه قمارخونه، می‌خواست کیفم رو بزنه

01:44:55.165 --> 01:44:57.000
...چندین بار با درِ ماشینم زدمش

01:44:57.167 --> 01:44:59.753
ولی بی‌خیالِ کیفم نشد
و من هم بی‌خیالِ اون نشدم

01:44:59.920 --> 01:45:01.421
از اون موقع به بعد
باهم بودیم

01:45:02.589 --> 01:45:04.508
فکر می‌کردم آدمِ پول‌دوستی هستی

01:45:05.575 --> 01:45:06.534
هستم

01:45:09.721 --> 01:45:13.767
هیچ‌کس تک‌تک صفحات
دفتر یادداشت پدرش رو

01:45:13.892 --> 01:45:14.977
به‌خاطر پول حفظ نمی‌کنه

01:45:21.692 --> 01:45:22.693
آقای فولر

01:45:33.287 --> 01:45:34.663
از اون‌طرف رفتن

01:45:44.965 --> 01:45:46.008
چرا؟

01:45:49.970 --> 01:45:51.847
یالا

01:45:54.558 --> 01:45:55.475
بریم

01:46:00.314 --> 01:46:01.231
...وای

01:46:04.234 --> 01:46:05.736
یا خدا

01:46:06.612 --> 01:46:07.905
یا خدا

01:46:08.071 --> 01:46:09.531
یا خدا -
نه -

01:46:10.407 --> 01:46:11.825
یا خدا

01:46:16.288 --> 01:46:17.331
هنوز رومن؟

01:46:17.539 --> 01:46:18.332
بندازشون -
نه -

01:46:18.540 --> 01:46:19.750
بندازشون -
وایسا -

01:46:32.763 --> 01:46:33.764
این چیه؟

01:46:36.850 --> 01:46:37.893
گاز متانه

01:46:39.311 --> 01:46:40.604
نفس نکش

01:46:40.771 --> 01:46:41.772
نفس نکشم؟

01:46:45.400 --> 01:46:46.860
باید از اینجا بریم

01:46:55.744 --> 01:46:56.703
آتنا

01:46:58.413 --> 01:46:59.748
الهه‌ی جنگاوری

01:47:02.626 --> 01:47:03.836
و خرد

01:47:08.090 --> 01:47:09.424
...زیر ماه"

01:47:11.760 --> 01:47:13.762
"زندگی زیر پاهایش جاری‌ست

01:47:21.562 --> 01:47:22.855
جا به جایی آب

01:47:23.689 --> 01:47:24.982
بیا توی آب

01:47:25.107 --> 01:47:27.109
چرا؟ کمک کن در رو باز کنم

01:47:27.276 --> 01:47:29.027
از در نرفتن که

01:47:29.111 --> 01:47:30.070
بیا توی آب

01:47:31.071 --> 01:47:32.990
باشه، دارم میام

01:47:33.115 --> 01:47:34.241
کمکم کن

01:47:36.994 --> 01:47:39.037
...ارشمیدس شیفته‌ی

01:47:40.497 --> 01:47:42.457
جا به جایی آب بوده

01:48:23.558 --> 01:48:24.768
هی، برگرد اینجا ببینم

01:48:25.042 --> 01:48:25.792
کلیبر

01:48:39.973 --> 01:48:41.099
نیازی به این کار نیست

01:49:07.292 --> 01:49:08.126
هی

01:49:09.336 --> 01:49:10.170
بدش من

01:49:12.172 --> 01:49:13.048
نه

01:49:20.430 --> 01:49:21.723
ول‌شون کنید

01:49:22.432 --> 01:49:24.059
گفتم ول‌شون کنید

01:49:48.500 --> 01:49:50.043
دستت رو ببر جلو و بکش عقب

01:49:50.169 --> 01:49:51.837
دستت رو ببر جلو و بکش عقب

01:49:51.962 --> 01:49:54.131
دستت رو ببر جلو و بکش عقب

01:50:22.534 --> 01:50:24.161
مقبره ارشمیدس

01:50:53.106 --> 01:50:54.358
گوشه‌ش رو بگیر

01:51:40.654 --> 01:51:41.572
ایندی

01:51:44.032 --> 01:51:45.367
...این طرح رو ببین

01:51:48.036 --> 01:51:49.329
ققنوسه

01:51:49.454 --> 01:51:50.455
نماد رایجی بوده

01:51:50.622 --> 01:51:52.207
نه، این یه ققنوس عادی نیست

01:51:53.834 --> 01:51:55.502
این ققنوسه پَره داره

01:52:04.344 --> 01:52:05.888
این اینجا چی کار می‌کنه؟

01:52:14.646 --> 01:52:17.649
هزار سال بعد از اون دوره
ساعت اختراع نشده بود

01:52:18.317 --> 01:52:19.776
چه برسه به ساعت مچی

01:52:22.321 --> 01:52:23.488
ارشمیدس ازش استفاده می‌کرده

01:52:27.117 --> 01:52:28.410
بابام راست می‌گفت

01:52:29.244 --> 01:52:30.078
جواب می‌ده

01:52:30.245 --> 01:52:31.830
معلومه که جواب می‌ده، خانم شاو

01:52:34.541 --> 01:52:35.751
ریاضی همیشه جواب می‌ده

01:52:36.919 --> 01:52:39.922
همون‌طور که فضا رو فتح کرده
زمان رو هم فتح می‌کنه

01:52:47.804 --> 01:52:49.723
همین الانش پسرت و زنت رو

01:52:49.932 --> 01:52:50.807
از دست دادی دکتر جونز

01:52:51.016 --> 01:52:52.935
واقعا می‌خوای فرزند خوانده‌ت رو هم
از دست بدی؟

01:52:56.021 --> 01:52:57.105
اون هم بابت چی؟

01:52:57.481 --> 01:52:59.608
دنیا دیگه به مردهایی مثل ما
اهمیتی نمی‌ده

01:53:11.161 --> 01:53:12.037
مممنون

01:53:50.659 --> 01:53:52.077
...بزرگ‌ترین لحظه تاریخ

01:53:59.168 --> 01:54:00.419
پایانشه...

01:54:08.260 --> 01:54:09.178
تفنگ رو برام بنداز

01:54:19.521 --> 01:54:20.772
از اینجا ببرش

01:54:20.939 --> 01:54:21.773
تدی

01:54:22.816 --> 01:54:23.984
تدی

01:54:24.109 --> 01:54:25.194
یالا، بریم

01:54:25.360 --> 01:54:26.236
از این‌طرف

01:54:30.324 --> 01:54:31.200
برید

01:54:35.579 --> 01:54:36.496
ایندی

01:54:38.498 --> 01:54:39.625
برید

01:54:39.750 --> 01:54:41.043
برید

01:54:41.251 --> 01:54:42.336
وایسید

01:54:45.672 --> 01:54:47.090
حالا می‌خوای چی کار کنی؟

01:54:48.717 --> 01:54:49.718
بیاریدش

01:54:57.768 --> 01:54:58.769
هلنا، یالا

01:54:59.019 --> 01:55:00.354
تدی نمی‌تونیم ولش کنیم -
ولش نمی‌کنیم -

01:55:00.521 --> 01:55:01.647
دنبالم بیا

01:55:03.649 --> 01:55:04.650
یالا

01:55:08.570 --> 01:55:09.446
یالا

01:55:23.794 --> 01:55:25.754
یالا تدی، یه ماشین داریم

01:55:30.717 --> 01:55:31.677
لعنتی

01:55:37.891 --> 01:55:38.934
همین‌جا بمون

01:55:57.828 --> 01:55:58.829
بپر بالا

01:56:02.457 --> 01:56:05.377
نیمه‌ی اول، مقصد رو
تعیین می‌کنه

01:56:06.879 --> 01:56:10.465
...دومی، مکان شکاف‌های زمان رو

01:56:11.675 --> 01:56:13.552
به مختصات الکساندرین
محاسبه می‌کنه

01:56:14.178 --> 01:56:16.972
به مسنر بگو که
طول و عرض جغرافیاییش رو دربیاره

01:56:18.056 --> 01:56:19.892
و نقطه مسیرها رو برای خلبان بفرسته

01:56:32.112 --> 01:56:33.572
میونبر

01:56:37.826 --> 01:56:42.289
مختصات 37.07 رو داری؟ -
هدفت کی هست حالا؟ -

01:56:42.956 --> 01:56:44.291
چرچیل؟

01:56:45.626 --> 01:56:46.627
آیک؟

01:56:48.921 --> 01:56:51.423
واسه پیروزی توی جنگ
می‌خوای کی رو بکشی؟

01:56:52.257 --> 01:56:55.177
به کمک ارشمیدس، تا چند دقیقه دیگه

01:56:55.302 --> 01:56:57.221
می‌ریم تو دل طوفان

01:56:57.971 --> 01:57:00.265
در تاریخ 20 اوت 1939ـ

01:57:00.432 --> 01:57:03.852
وارد حریم هوایی سیسیل می‌شیم

01:57:04.603 --> 01:57:08.190
بعدش با سوخت کافی، به سمت شمال
و مونیخ می‌ریم

01:57:09.525 --> 01:57:11.109
...کسی که می‌خوام بکشمش

01:57:11.276 --> 01:57:14.112
توی محله نایب‌السلطنه

01:57:14.530 --> 01:57:16.698
منتظر خبر جدید از موشک وی-1ش هست

01:57:23.664 --> 01:57:27.626
کدوم نازی‌ای، پیشوا رو می‌کُشه آخه؟

01:57:29.336 --> 01:57:31.922
نازی‌ای که به پیروزی
عقیده داره، دکتر جونز

01:57:37.219 --> 01:57:41.056
هیتلر آتیشی به‌پا کرد
که تا هزار سال تلفات می‌ده

01:57:41.223 --> 01:57:42.724
تموم اشتباهاتش رو دیدم

01:57:43.517 --> 01:57:44.810
تموم اشتباهات بزرگش رو دیدم

01:57:44.977 --> 01:57:46.645
و من همه‌شون رو تصحیح می‌کنم

01:57:46.770 --> 01:57:49.439
دکتر جونز، تاریخ لیست بلند بالایی
از فقدان‌هاست

01:57:50.482 --> 01:57:51.692
فقط مسئله اینجاست
که فقدان کی؟

01:58:04.413 --> 01:58:05.414
وایسا

01:59:18.612 --> 01:59:19.404
تدی

01:59:21.240 --> 01:59:22.669
بلدی یکی از اینا رو برونی؟

01:59:24.409 --> 01:59:25.715
یه نورد رو؟

01:59:27.996 --> 01:59:28.914
معلومه

01:59:29.706 --> 01:59:30.791
از جوابت زیاد مطمئن نیستی

01:59:30.958 --> 01:59:32.668
چون تاحالا پشت هواپیمای نورد ننشستم

01:59:32.751 --> 01:59:34.378
کلا پشت هیچ هواپیمایی ننشستی

01:59:36.171 --> 01:59:37.381
می‌رم روشنش کنم

01:59:37.548 --> 01:59:38.799
نه تدی

01:59:40.092 --> 01:59:40.968
لعنتی

02:00:08.328 --> 02:00:09.913
کمربندت رو ببند، دکتر جونز

02:00:10.080 --> 02:00:11.415
ممکنه با یه سری چاله هوایی
مواجه بشیم

02:00:12.374 --> 02:00:14.793
تو یه آلمانی هستی، فولر

02:00:15.002 --> 02:00:17.004
نمک نریز

02:00:40.444 --> 02:00:42.237
یالا دیگه

02:00:57.169 --> 02:00:58.045
خیلی‌خب

02:01:14.853 --> 02:01:16.522
خیلی‌خب

02:01:16.688 --> 02:01:19.149
چراغش سبزه، سوختش کامل پره

02:01:19.900 --> 02:01:22.361
وقتی سرعتم به 137 کیلومتر رسید
پروازش می‌دم

02:02:00.065 --> 02:02:01.567
خیلی‌خب، بال‌ها رو می‌دیم پایین

02:02:03.652 --> 02:02:05.654
خیلی‌خب، سرعت به 137 کیلومتر رسیده

02:02:06.029 --> 02:02:06.989
پرواز

02:03:14.932 --> 02:03:16.225
زمان رسیدن به مقصد؟

02:03:17.518 --> 02:03:18.977
شصت ثانیه

02:03:24.316 --> 02:03:25.859
رانش قاره‌ای

02:03:29.238 --> 02:03:30.405
رانش قاره‌ای

02:03:32.199 --> 02:03:34.785
ارشمیدس با مفهوم رانش قاره‌ای
آشنایی نداشته

02:03:35.619 --> 02:03:36.870
مشخصه که آشنایی نداشته

02:03:37.871 --> 02:03:39.790
اون موقع کشف نشده بود

02:03:40.832 --> 02:03:42.626
محاسباتت اشتباهه

02:03:43.001 --> 02:03:44.962
مختصاتت برحسب شاخص‌هایی
...هستن که

02:03:45.712 --> 02:03:48.924
دو هزار ساله درحال تغییرن

02:03:49.049 --> 02:03:52.427
...ممکنه ده درجه اشتباه باشه

02:04:07.442 --> 02:04:09.027
سی ثانیه

02:04:10.237 --> 02:04:11.071
آقای فولر

02:04:11.238 --> 02:04:14.032
محاسباتت اشتباهه

02:04:14.575 --> 02:04:15.784
...آقای فولر -
خفه شو -

02:04:16.368 --> 02:04:17.369
دارم فکر می‌کنم

02:04:20.372 --> 02:04:21.290
بیست ثانیه

02:04:24.042 --> 02:04:25.169
جهت پرواز رو حفظ کنید

02:04:27.129 --> 02:04:28.463
پونزده ثانیه

02:04:32.009 --> 02:04:33.427
نمی‌دونم داریم کجا می‌ریم، یورگن

02:04:33.677 --> 02:04:34.428
ده ثانیه

02:04:35.345 --> 02:04:36.096
نه

02:04:36.180 --> 02:04:37.681
...ولی مطمئنم -
هشت -

02:04:38.223 --> 02:04:39.766
هفت -
قرار نیست به سال 1939 بریم -

02:04:39.850 --> 02:04:40.601
شیش

02:04:40.684 --> 02:04:41.977
بچرخ

02:04:42.644 --> 02:04:43.478
کنسله

02:04:44.062 --> 02:04:44.813
بچرخ

02:04:45.731 --> 02:04:46.481
کنسله

02:04:46.857 --> 02:04:48.817
داریم کشیده می‌شیم توش

02:04:58.869 --> 02:05:00.120
چی کار می‌کنی؟

02:05:00.329 --> 02:05:01.163
این هواپیمای منه

02:05:01.496 --> 02:05:02.915
داری هواپیمای من رو می‌رونی

02:05:27.737 --> 02:05:28.905
به کشتن دادی‌مون

02:05:30.192 --> 02:05:31.944
باید ارتفاع رو بیش‌تر کنیم

02:05:53.799 --> 02:05:54.967
راه اندازی مجدد موتور

02:06:23.579 --> 02:06:24.705
اینجا سیسیله

02:06:24.872 --> 02:06:26.123
سال 1939ئه

02:06:27.833 --> 02:06:29.251
موفق شدم

02:06:29.418 --> 02:06:30.919
موفق شدم دکتر جونز

02:06:31.086 --> 02:06:32.838
مختصات مونیخ رو
وارد می‌کنیم

02:06:39.803 --> 02:06:41.847
دیروز متعلق به ماست، دکتر جونز

02:07:06.705 --> 02:07:08.916
اینا کشتی‌های رومی هستن

02:07:37.152 --> 02:07:38.320
فرود نیای

02:07:58.465 --> 02:07:59.216
...قربان

02:07:59.424 --> 02:08:01.844
رومی‌ها دارن میان

02:08:03.595 --> 02:08:04.471
اژدها دارن

02:08:09.184 --> 02:08:10.561
خارق العاده‌ست

02:08:20.070 --> 02:08:21.029
در رو باز کن

02:08:25.951 --> 02:08:26.952
چی کار می‌کنین؟

02:08:27.911 --> 02:08:29.621
چی کار می‌کنین احمق‌ها؟

02:08:29.788 --> 02:08:31.582
فکر می‌کنن ما هیولایی چیزی هستیم

02:08:38.046 --> 02:08:39.506
باید برگردی

02:08:39.715 --> 02:08:41.592
این نبرد محاصره‌ی سیراکوزه

02:08:42.759 --> 02:08:44.136
سال 214 پیش از میلاد مسیحه

02:08:44.261 --> 02:08:45.429
به جنگ اشتباهی رفتی

02:08:49.266 --> 02:08:50.017
...قربان

02:08:53.478 --> 02:08:54.688
نرید بیرون قربان

02:08:55.355 --> 02:08:56.523
اژدها دارن

02:09:06.783 --> 02:09:10.329
باید اژدهایان‌شون رو
توی هوا بزنیم

02:09:17.461 --> 02:09:18.337
رئیس

02:09:18.462 --> 02:09:19.338
تغییر مسیر

02:09:19.546 --> 02:09:20.923
پورتاله تا چند دقیقه دیگه
بسته می‌شه

02:09:21.381 --> 02:09:22.257
باید برگردم

02:09:22.716 --> 02:09:23.884
نباید اینجا باشم

02:09:24.051 --> 02:09:25.135
نمی‌تونم اینجا بمونم

02:09:25.302 --> 02:09:26.762
هواپیما دوام نمیاره

02:09:56.500 --> 02:09:57.417
برو کنار

02:10:03.757 --> 02:10:05.926
این چطوره وحشی‌ها؟

02:10:08.971 --> 02:10:11.723
ببخشید رفیق، ولی تو یه نازی هستی

02:10:21.775 --> 02:10:23.861
اینجا چی کار می‌کنی؟

02:10:24.069 --> 02:10:25.529
اومدم نجاتت بدم

02:10:37.124 --> 02:10:38.000
ازم جداش کن

02:10:39.376 --> 02:10:40.419
ایندی

02:10:46.133 --> 02:10:47.301
چتر نجات

02:10:50.137 --> 02:10:51.305
یه چتر نجات دارم

02:10:52.723 --> 02:10:53.557
طاقت بیار

02:10:57.436 --> 02:10:58.312
بریم

02:11:00.606 --> 02:11:02.024
چتر نجات رو بهم بده

02:11:08.113 --> 02:11:10.240
بگیرش. طاقت بیار

02:11:12.618 --> 02:11:13.452
ایندی

02:11:40.812 --> 02:11:42.356
ارتفاع‌مون داره کم می‌شه

02:11:43.565 --> 02:11:44.525
داریم سقوط می‌کنیم

02:11:46.443 --> 02:11:47.986
کنترل رو از دست دادم

02:12:06.255 --> 02:12:08.632
هی، اونا دوست‌هام هستن

02:12:08.799 --> 02:12:10.843
دوست‌هامن، باید کمک‌شون کنیم

02:12:12.052 --> 02:12:13.637
دوست‌هامن

02:13:15.532 --> 02:13:16.867
یافتمش

02:13:18.239 --> 02:13:20.419
یافتمش

02:13:34.134 --> 02:13:34.968
می‌خواد فرود بیاد

02:13:35.177 --> 02:13:37.179
یالا ایندی، کمکم کن

02:13:37.888 --> 02:13:39.932
.بلند شو
آره

02:13:40.140 --> 02:13:42.434
.باید از اینجا ببریمت
خیلی‌خب

02:13:44.353 --> 02:13:45.604
.کمک کن. بشین
باشه؟

02:13:46.522 --> 02:13:47.689
بشین. باید کمکم کنی

02:13:47.856 --> 02:13:49.775
.می‌دونم درد داره
ولی باید برت گردونیم

02:13:49.900 --> 02:13:52.653
خارق العاده‌ست، وامبت

02:13:53.195 --> 02:13:55.155
خارق العاده‌ست

02:13:56.698 --> 02:13:58.408
آره، موافقم

02:13:58.575 --> 02:14:00.202
ولی باید از اینجا ببریمت

02:14:02.287 --> 02:14:03.413
وای خدا

02:14:05.082 --> 02:14:06.917
شاهد تاریخیم

02:14:14.007 --> 02:14:15.843
این اعداد رو معکوس کن

02:14:15.968 --> 02:14:17.052
باعث می‌شه برسی خونه

02:14:18.929 --> 02:14:19.763
چی؟

02:14:22.683 --> 02:14:23.892
من می‌مونم

02:14:24.643 --> 02:14:26.645
نه، جدی نمی‌گی

02:14:29.481 --> 02:14:30.524
پشم‌هام، جدی می‌گی

02:14:34.611 --> 02:14:36.363
ایندی، تیر خوردی

02:14:36.530 --> 02:14:37.364
خونریزی داری

02:14:37.698 --> 02:14:39.324
نمی‌تونی اینجا بمونی

02:14:39.491 --> 02:14:40.641
چرا، می‌تونم

02:14:40.951 --> 02:14:41.910
ولی واسه چی آخه؟

02:14:42.077 --> 02:14:45.706
واسه یه مرگِ طولانی و دردناک
با ضماد و زالو؟

02:14:46.707 --> 02:14:48.834
من این رو تصور کردم، وامبت

02:14:49.918 --> 02:14:51.712
مطالعه‌ش کردم

02:14:51.920 --> 02:14:53.964
اون هم کل زندگیم -
آره -

02:14:54.131 --> 02:14:57.259
و اگه اینجا بمونی، همه‌ش رو
بر باد می‌دی

02:14:57.426 --> 02:14:58.260
و می‌میری

02:14:58.927 --> 02:15:00.637
لطفا پا شو

02:15:02.389 --> 02:15:03.557
هلنا

02:15:04.016 --> 02:15:04.850
موفق شدم

02:15:04.975 --> 02:15:07.352
!آفرین تدی
درود بهت

02:15:07.561 --> 02:15:09.021
.خیلی‌خب ایندی، باید بریم
پا شو

02:15:09.229 --> 02:15:10.731
سوار هواپیما شو، باشه؟ -
نه -

02:15:10.856 --> 02:15:11.773
باید بریم -
نه -

02:15:11.940 --> 02:15:13.567
پا شو. تو می‌تونی

02:15:26.747 --> 02:15:27.497
قربان

02:15:30.250 --> 02:15:32.002
باید بریم قربان

02:15:33.712 --> 02:15:34.713
خودشه

02:15:43.639 --> 02:15:45.682
داره می‌پرسه از چه سالی اومدیم

02:15:49.061 --> 02:15:51.813
ما متعلق به دو هزار سال بعدیم

02:15:52.523 --> 02:15:53.690
...ما از

02:15:54.233 --> 02:15:57.236
دوهزار سال آینده اومدیم

02:15:59.613 --> 02:16:02.741
...ولی انتظار نداشتیم که

02:16:03.242 --> 02:16:05.744
...با ارشمیدس کبیر

02:16:06.328 --> 02:16:08.372
دیدار کنیم

02:16:13.961 --> 02:16:14.878
...تو

02:16:16.088 --> 02:16:17.506
...همیشه

02:16:18.090 --> 02:16:19.424
...قرار بود

02:16:19.925 --> 02:16:21.593
باهام دیدار کنی

02:16:22.302 --> 02:16:24.096
این عقربه به‌درد نمی‌خوره

02:16:24.263 --> 02:16:25.722
به‌جایی جز اینجا نمی‌برت‌مون

02:16:25.848 --> 02:16:27.140
ساختش تا کمک بگیره

02:16:27.307 --> 02:16:29.852
خب، همین تازه کل ناوگان رومی رو
ترسوندیم رفتن

02:16:30.018 --> 02:16:30.936
به‌نظرم به اندازه کافی
کمک کردیم

02:16:31.144 --> 02:16:32.771
عذر می‌خوام ارشمیدس

02:16:32.980 --> 02:16:34.356
من طرفدارتم

02:16:34.565 --> 02:16:36.608
.ولی باید بریم
اون آسیب دیده

02:16:36.733 --> 02:16:37.651
...هلنا

02:16:37.776 --> 02:16:38.777
راستی نمی‌تونه نگه‌ش داره

02:16:38.944 --> 02:16:39.820
باید عقربه خودش رو بسازه

02:16:39.987 --> 02:16:41.780
هلنا، باید بریم

02:16:42.155 --> 02:16:44.324
ایندی، پورتال داره بسته می‌شه

02:16:44.533 --> 02:16:45.659
نباید اینجا گیر بیفتیم

02:16:47.077 --> 02:16:47.828
...می‌خوام

02:16:47.953 --> 02:16:49.037
...پیشت

02:16:49.413 --> 02:16:51.164
بمونم

02:16:51.331 --> 02:16:53.292
نه، قبول نکن

02:16:53.876 --> 02:16:56.128
...تو مدر باهوشی هستی

02:16:56.420 --> 02:16:58.422
خردمندی

02:16:58.881 --> 02:17:00.257
نابغه‌ای

02:17:00.465 --> 02:17:01.258
هلنا

02:17:01.466 --> 02:17:03.760
واسه ملتت یه قهرمانی

02:17:04.511 --> 02:17:07.973
ولی این نمی‌تونه کمکت کنه

02:17:09.057 --> 02:17:10.851
این دوران توئه

02:17:10.976 --> 02:17:11.727
دوران خودته

02:17:11.852 --> 02:17:13.854
این آقا هم باید توی دوران خودش باشه

02:17:13.979 --> 02:17:15.063
باید توی دوران خودش باشه

02:17:15.189 --> 02:17:16.190
کارش تموم نشده

02:17:16.565 --> 02:17:17.524
باید برگرده خونه

02:17:17.691 --> 02:17:19.276
توی دورانِ خودمون
دارو داریم

02:17:19.443 --> 02:17:21.236
نباید اینجا بمیره

02:17:22.863 --> 02:17:25.741
هلنا، برو سوار هواپیما شو

02:17:28.368 --> 02:17:29.453
من طوریم نمی‌شه

02:17:31.205 --> 02:17:32.664
نه، می‌میری

02:17:35.584 --> 02:17:37.252
باید این کار رو بکنم

02:17:38.545 --> 02:17:39.379
من هم همین‌طور

02:18:34.017 --> 02:18:34.893
صبح به‌خیر

02:18:39.773 --> 02:18:41.108
شونه‌ت چطوره؟

02:18:43.819 --> 02:18:46.280
از فکم بهتره

02:18:49.950 --> 02:18:50.951
صحیح

02:18:52.953 --> 02:18:54.454
باید می‌ذاشتی بمونم

02:18:55.289 --> 02:18:56.540
نمی‌تونستم

02:19:05.591 --> 02:19:06.508
چرا؟

02:19:08.468 --> 02:19:10.929
خب، یکی از دلایلش اینه
که مسیر تاریخ رو عوض می‌کردی

02:19:15.267 --> 02:19:17.102
مگه چیز بدیه؟

02:19:21.231 --> 02:19:23.025
تو باید اینجا باشی، ایندی

02:19:26.904 --> 02:19:27.738
همین‌جا

02:19:32.951 --> 02:19:34.036
واسه کی؟

02:20:01.362 --> 02:20:03.030
ماریون

02:20:04.191 --> 02:20:05.234
سلام

02:20:24.670 --> 02:20:25.587
تدی

02:20:27.130 --> 02:20:28.090
ماریون

02:20:30.968 --> 02:20:31.927
چی کار می‌کنی؟

02:20:33.387 --> 02:20:34.596
خریدها رو می‌ذارم توی یخچال

02:20:36.890 --> 02:20:39.601
یه ذره خوراکی هم
توی این خونه نبود

02:20:40.561 --> 02:20:42.563
نه، جدی چی کار می‌کنی؟

02:20:47.276 --> 02:20:49.570
یکی بهم گفت برگشتی

02:20:57.035 --> 02:20:58.620
واقعا برگشتی، ایندی؟

02:21:00.247 --> 02:21:01.999
افنجار رخ داد

02:21:02.124 --> 02:21:04.251
ایندی و ماریون داشتن می‌دویدن

02:21:04.418 --> 02:21:07.045
و یهویی هواپیما ترکید

02:21:10.841 --> 02:21:12.885
ایندی، به‌هوش اومدی

02:21:14.052 --> 02:21:15.387
آره

02:21:16.763 --> 02:21:17.556
بله

02:21:18.140 --> 02:21:20.225
بچه‌ها، نظرتون چیه
بریم بستنی بخوریم؟

02:21:20.350 --> 02:21:21.643
ولی ماریون تازه بستنی خرید که

02:21:21.852 --> 02:21:22.936
من یه بستنی‌فروشیِ بهتر می‌شناسم

02:21:23.103 --> 02:21:25.272
از بستنی سیر نمی‌شی، نه؟

02:21:29.550 --> 02:21:30.384
می‌بینم‌تون

02:21:33.155 --> 02:21:36.491
یه ملوان بریتانیایی
روح زیبایی داره

02:21:36.700 --> 02:21:39.453
مثل یه کبوتر آزاده

02:21:39.703 --> 02:21:41.455
مشت پر انرژیش

02:21:41.705 --> 02:21:44.124
...باید برای مقاومت آماده باشه

02:21:46.001 --> 02:21:47.252
اوضاع بدی داره

02:21:48.754 --> 02:21:50.047
درد می‌کنه؟

02:21:52.549 --> 02:21:54.009
همه‌چیز درد داره

02:21:56.887 --> 02:21:58.514
حست رو درک می‌کنم

02:22:04.645 --> 02:22:07.231
خب، کجات درد نمی‌کنه؟

02:22:15.878 --> 02:22:16.713
اینجا

02:22:17.616 --> 02:22:18.867
اینجا درد نداره

02:22:27.125 --> 02:22:28.710
و اینجا

02:22:52.234 --> 02:22:54.695
جباری، آلیا، آروم

02:22:54.862 --> 02:22:56.989
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:22:57.155 --> 02:22:59.825
من داد می‌زنم
شما داد بزنید

02:22:59.992 --> 02:23:01.702
آروم برید

02:23:01.785 --> 02:23:04.246
من داد می‌زنم، شما داد بزنید -
من داد می‌زنم -

02:23:04.413 --> 02:23:06.164
همه واسه بستنی داد می‌زنیم

02:23:06.290 --> 02:23:07.457
آروم برید

02:23:07.481 --> 02:23:47.481
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.