﻿WEBVTT

00:01:50.000 --> 00:02:00.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:00.075 --> 00:02:01.990
خشونت‌های نسنجیده آسمان را روشن کرد

00:02:02.121 --> 00:02:04.732
آمریکا... دهه 1970

00:02:04.863 --> 00:02:06.169
بحران انرژی واقعی است

00:02:08.258 --> 00:02:11.435
دورانی از آشوب و بدگمانی -
من هرگز اهل جا زدن نبودم -

00:02:13.393 --> 00:02:15.961
شبی آکنده از وحشت بود -
دورانی از ترس و خشونت -

00:02:17.702 --> 00:02:20.008
!در حال ورود به عصری شیطانی هستیم

00:02:20.139 --> 00:02:22.315
!هرکس نتواند ببیند، نابیناست

00:02:23.534 --> 00:02:26.450
،تلویزیون هرج و مرج رو مستند می‌کند

00:02:26.580 --> 00:02:28.103
وحشت را به پذیراییِ خانه‌مان می‌آورد

00:02:31.803 --> 00:02:33.718
بنابراین نهایی شده

00:02:35.720 --> 00:02:37.852
اما همچنین آورنده‌ی آرامش است

00:02:37.983 --> 00:02:40.812
...چهار آپریل، سال 1971

00:02:40.942 --> 00:02:44.163
اولین قسمت از «جغدهای شب» شبکه‌ی یوبی‌سی
پخش می‌شود

00:02:44.294 --> 00:02:46.339
...انتظاراتِ شبکه برای یک برنامه‌ی موفق

00:02:46.470 --> 00:02:48.298
،بر دوش مجریِ برنامه

00:02:48.428 --> 00:02:50.648
یک گوینده‌ی رادیویی محبوب شیکاگوییه

00:02:50.778 --> 00:02:54.608
.شب بخیر، جغدهای شب
بنده مجری شما، جک دِلروی هستم

00:02:54.739 --> 00:02:57.307
و سپاسگزارم که اجازه دادید
...به پذیرایی منازل‌تون بیام

00:02:57.437 --> 00:03:00.397
برای اولین برنامه
از امیدوارم بسیاری برنامه‌ها

00:03:02.616 --> 00:03:06.881
مایلم از هرکسی که به حقیقی کردنِ این آرزو
،کمک کرده تشکر کنم

00:03:07.012 --> 00:03:09.493
خصوصاً مامان و بابای عزیزم
،در بِروینِ ایلینوی

00:03:09.623 --> 00:03:11.930
که می‌دونم جلوی
،گیرنده‌ی تلویزیونی‌شون نشستن

00:03:12.060 --> 00:03:13.932
،لبخندِ بزرگ زدن

00:03:14.062 --> 00:03:15.238
دارن «برنامه‌ی امشب» همراهِ جانی کارسن رو
تماشا می‌کنن

00:03:20.155 --> 00:03:21.940
،با ترکیب سرگرم‌کننده‌اش از مصاحبه‌ها

00:03:22.070 --> 00:03:25.770
،موسیقی و طنز کوتاه
...برنامه‌ی جغدهای شب با جک دلروی

00:03:25.900 --> 00:03:28.555
دل و ذهن تماشاگران نیمه‌شب آمریکا رو بُرد

00:03:33.212 --> 00:03:35.693
،خسته شدم دیگه، کراگ

00:03:35.823 --> 00:03:39.174
تمام روز توی غار گیر افتادم
و برات آبگوشت ببر دندان‌شمشیری می‌پزم

00:03:39.305 --> 00:03:41.394
هی رفقا، این براتون آشناست؟

00:03:41.525 --> 00:03:45.877
این یک عنکبوت پرنده‌خوار آمازونیه

00:03:46.007 --> 00:03:47.531
...انگار این دوستِ کوچولوی پشمالوت

00:03:47.661 --> 00:03:49.272
ممکنه پیشنهاد بهتری بهش شده باشه

00:03:49.402 --> 00:03:51.056
نترسید. می‌گیرمش جک

00:03:51.186 --> 00:03:52.231
من می‌بَرَمش. ببخشید آقا -
گاس -

00:03:52.362 --> 00:03:53.972
،پنج شب در هفته

00:03:54.102 --> 00:03:56.235
جک به یک کشور مضطرب کمک می‌کند
تا مشکلاتش را فراموش کند

00:03:58.977 --> 00:04:00.761
،در نوامبر سال 1972

00:04:00.892 --> 00:04:04.896
جک با مالک یوبی‌سی، واکر بدفورد
یک قرارداد پنج‌ساله امضا می‌کند

00:04:05.026 --> 00:04:06.767
به خانواده یو‌بی‌سی خوش اومدی، جک

00:04:06.898 --> 00:04:08.378
باید چی رو فدا می‌کردی
که امشب به اینجا برسی؟

00:04:08.508 --> 00:04:10.902
...با داشتن یک نامزدی جایزه‌ی اِمی

00:04:11.032 --> 00:04:12.991
،و افزایش سهم بینندگان

00:04:13.121 --> 00:04:16.299
جک به دنبال تصاحب تاج
پُرطرفدار برنامه‌های دیروقت افتاد

00:04:18.866 --> 00:04:21.913
همسرِ جک در تمام اتفاقات
،در کنار جک قرار دارد

00:04:22.043 --> 00:04:25.133
بازیگر تئاتر محبوب، مدلین پایپر

00:04:25.264 --> 00:04:28.485
با وجود تلاش خستگی‌ناپذیرِ جک
،برای شماره یک شدن

00:04:28.615 --> 00:04:31.270
...آن‌ها را یکی از خوشبخت‌ترین

00:04:31.401 --> 00:04:33.490
و با دوام‌ترین زوج‌های صنعت نمایشی می‌دانند

00:04:33.620 --> 00:04:36.754
،مدلین منبع الهام جک و محرم اسرارشه

00:04:36.884 --> 00:04:39.409
اما تنها منبع حمایتش نیست

00:04:41.672 --> 00:04:44.109
،معاشرتِ جک با گروو

00:04:44.239 --> 00:04:47.417
که باشگاهی مردانه
،مستقر در جنگل سکویای کالیفرنیا

00:04:47.547 --> 00:04:51.203
از دورانش در رادیو
سوژه‌ی شایعات بوده است

00:04:51.334 --> 00:04:52.900
...باشگاه گروو، تأسیس شده در قرن هجدهم

00:04:53.031 --> 00:04:55.642
،که از اعضایش می‌توان به سیاستمداران

00:04:55.773 --> 00:04:58.602
،مجریان و مالکان صنعت نام برد

00:04:58.732 --> 00:05:00.386
...مدتی طولانی خود را به عنوان

00:05:00.517 --> 00:05:02.693
یک کمپ تابستانی بی‌ضرر
برای افراد ثروتمند و قدرتمند نشان داده

00:05:02.887 --> 00:05:04.887
[فرقه‌ی گروو - 1968]

00:05:04.912 --> 00:05:09.439
اما گمانه‌زنی‌ها از مِیلَش
...به تشریفات محرمانه

00:05:09.569 --> 00:05:12.180
و قدرتش برای موفق کردن
و نابود کردن حرفه‌های شغلی است

00:05:12.311 --> 00:05:14.052
...هشت... هفت... شش

00:05:14.182 --> 00:05:17.360
،بعد از چهار فصل
آمار هنوز نمی‌تواند به کارسن برسد

00:05:21.799 --> 00:05:25.672
نامزدی‌ها بیشتر می‌شوند، اما بدون جایزه

00:05:25.803 --> 00:05:31.461
آوازه‌ی باختن‌های دیرپایِ جک
کم‌کم به او ضربه وارد می‌کند

00:05:31.591 --> 00:05:36.596
می‌داند که تاریخ
تنها شاهان را به یاد می‌آورد

00:05:36.727 --> 00:05:40.252
،سپس در سپتامبر سال 1976

00:05:40.383 --> 00:05:42.733
...دنیای جک زیر و رو می‌شود

00:05:42.863 --> 00:05:45.170
،وقتی مدلین، یک فرد غیرسیگاری

00:05:45.300 --> 00:05:48.695
به سرطان ریه‌ی لاعلاج دچار می‌شود

00:05:50.828 --> 00:05:56.355
در اکتبر، مدلین به صورت ویژه
در برنامه ظاهر می‌شود

00:05:56.486 --> 00:05:58.575
...آشناییِ من و جک

00:05:58.705 --> 00:06:00.054
به زمانی بر می‌گرده
...که برنامه‌ی «اوه! کلکته!» رو کار می‌کردم

00:06:00.185 --> 00:06:02.100
خدای من -
در تئاتر عدن -

00:06:02.230 --> 00:06:04.537
خدای من، باید می‌دیدین
...که وقتی به پشت‌صحنه اومد

00:06:04.668 --> 00:06:07.845
...و اون همه بدنِ لخت شکوهمند رو دید

00:06:07.975 --> 00:06:10.674
چطوری سرخ شده بود

00:06:10.804 --> 00:06:13.546
یادته عزیزم؟

00:06:13.677 --> 00:06:16.331
...مدلین، فکر نکنم لازم باشه درباره‌ی

00:06:16.462 --> 00:06:19.813
می‌بینید، همین الان سرخ شده

00:06:19.944 --> 00:06:21.511
...یه دختر چطوری

00:06:21.641 --> 00:06:23.730
نباید عاشقش بشه؟

00:06:26.298 --> 00:06:27.778
دوست‌داشتنی نیست، خانم‌ها و آقایون؟

00:06:27.908 --> 00:06:28.996
...پُربیننده‌ترین

00:06:29.127 --> 00:06:31.521
،قسمت در تاریخ برنامه‌ی جغدهای شب شد

00:06:31.651 --> 00:06:34.872
اما کماکان یک نمره از کارسن عقب بود

00:06:35.002 --> 00:06:38.397
عاشقتم، جک

00:06:39.964 --> 00:06:42.401
دو هفته بعد، مدلین فوت کرد

00:06:49.016 --> 00:06:51.454
جکِ عزادار از رسانه‌ها اجتناب می‌کند

00:06:51.584 --> 00:06:56.459
از نیویورک فرار می‌کند، مکانش نامعلوم

00:06:56.589 --> 00:06:59.331
،تنها یک ماه بعد
،با غافلگیریِ همه

00:06:59.462 --> 00:07:01.942
یوبی‌سی بازگشتش را اعلام می‌کند

00:07:02.073 --> 00:07:05.511
خانم‌ها و آقایون، آقای جک دلروی

00:07:18.306 --> 00:07:22.920
اما اختلاف بین دلروی و کارسن
کماکان بیشتر می‌شود

00:07:23.050 --> 00:07:26.140
،جک و تهیه‌کننده‌ی دیرینه‌اش، لیو فیسک

00:07:26.271 --> 00:07:28.229
،سنگ تمام می‌گذارند تا بحث و جدل به پا کنند

00:07:28.360 --> 00:07:30.362
در اقدامی برای بهبود سهم مخاطب

00:07:35.062 --> 00:07:37.543
تو قبلاً خیلی گُنده بودی، جک

00:07:37.674 --> 00:07:39.763
چت شد دقیقاً؟

00:07:39.893 --> 00:07:41.721
ها؟

00:07:41.852 --> 00:07:44.724
...ما یه استراحتی می‌کنیم و من

00:07:44.855 --> 00:07:47.205
فوری بر می‌گردم. و تو بر نمی‌گردی

00:07:47.335 --> 00:07:50.338
فکر کردی داری کجا میری؟ ها؟

00:07:50.469 --> 00:07:53.733
!درِ کوفتی رو باز کنید -
رتبه‌ها در سقوط آزاد قرار دارند -

00:07:53.864 --> 00:07:55.692
اسپانسرها مضطرب

00:07:55.822 --> 00:07:59.522
قراردادِ جک به زودی منقضی می‌شود

00:07:59.652 --> 00:08:02.437
وقتی هفته‌ی روبیدن
...در شبِ هالووین 1977 شروع می‌شود

00:08:02.568 --> 00:08:06.137
پای همه‌چیز در میان است

00:08:06.267 --> 00:08:08.792
...جکِ ناچار، برنامه‌ی قسمتی را می‌ریزد

00:08:08.922 --> 00:08:10.707
که امیدوارد بخت و اقبالش را تغییر دهد

00:08:10.837 --> 00:08:13.710
بینندگان رو بیارید داخل، بچه‌ها

00:08:13.840 --> 00:08:16.190
...برنامه‌ای که قرار است ببینید

00:08:16.321 --> 00:08:19.106
،فیلم اصلی اتفاقاتِ پخش‌شده‌ی آن شب می‌باشد

00:08:19.237 --> 00:08:22.849
به همراه تصاویر پشت‌صحنه‌ای
که قبلاً پخش نشده است

00:08:22.980 --> 00:08:26.374
رویداد تلویزیونی زنده‌ای است
...که کشوری را شوکه کرد

00:08:26.505 --> 00:08:29.595
آخرِشب با شیطان

00:08:42.260 --> 00:08:43.957
...برنامه‌ی امشب

00:08:44.088 --> 00:08:46.830
توسط گروه شرکتی کاوندیش
برای شما به ارمغان آمده است

00:08:46.960 --> 00:08:49.267
بیایید دستِ توافق دهیم

00:08:51.661 --> 00:08:54.707
پخش زنده از استدیوهای یوبی‌سی
،در نیویورک سیتی

00:08:54.838 --> 00:08:57.188
برنامه‌ی جغدهای شب
!با جک دلروی را مشاهده می‌کنید

00:08:58.972 --> 00:09:01.888
میهمانانِ ما در برنامه‌ی
،ویژه‌ی ترسناکِ هالووین

00:09:02.019 --> 00:09:03.803
...کریستو

00:09:03.934 --> 00:09:05.675
...کارمایکل هیگ

00:09:05.805 --> 00:09:08.068
،دکتر جون راس‌میچل با مبحثِ کتاب جدیدش

00:09:08.199 --> 00:09:09.766
...لیلی

00:09:09.896 --> 00:09:13.204
بانو کلیو جیمز
...با قطعه‌ی جازی فریبنده

00:09:13.334 --> 00:09:16.511
بعلاوه نمایش کاستوم هالووینِ سالانه‌مون

00:09:16.642 --> 00:09:23.954
...اما اکنون آقای نیمه‌شب وارد میشه
!جک دلروی

00:09:28.915 --> 00:09:30.569
وای پسر. جک؟

00:09:32.919 --> 00:09:35.400
کدوم گوریه؟

00:09:37.794 --> 00:09:41.145
جک، شروع شد

00:09:41.275 --> 00:09:43.582
...لیو، اون که -
!بو -

00:09:43.713 --> 00:09:46.629
!یا عیسی، مریم و یوسف

00:09:52.547 --> 00:09:54.245
گاس مک‌کانل، خانم‌ها و آقایون

00:09:54.419 --> 00:09:56.421
از دستِ تو

00:09:59.293 --> 00:10:02.906
،شب بخیر جغدهای شب
...و سپاسگزارم که یک بار دیگه

00:10:03.036 --> 00:10:06.039
اجازه میدین وارد پذیرایی منازل‌تون بشم

00:10:06.170 --> 00:10:08.955
امشب براتون برنامه‌ی شگفت‌انگیزی
...تدارک دیدیم

00:10:09.086 --> 00:10:12.350
در حالی که تمام تفریحات هالووینی شیطانی رو
جشن می‌گیریم

00:10:12.480 --> 00:10:14.918
آهای

00:10:15.048 --> 00:10:16.963
اونجا چی داری، گاس؟

00:10:17.094 --> 00:10:20.837
یه ترمین، جک. یه ابزار موسیقیه

00:10:20.967 --> 00:10:23.535
اون موسیقی نیست، گاس

00:10:23.666 --> 00:10:24.928
...راستش صداییه که پخش میشه

00:10:25.058 --> 00:10:26.581
،وقتی داری رادیوی ماشینت رو تنظیم می‌کنی

00:10:26.712 --> 00:10:29.584
به دنبالِ موسیقی

00:10:29.715 --> 00:10:31.543
،نکته‌ی جالبِ ترمین اینه، جک

00:10:31.674 --> 00:10:34.546
که بدونِ لمس کردنش، می‌نوازیش

00:10:34.677 --> 00:10:36.504
پس نباید لمسش کنی؟

00:10:36.635 --> 00:10:38.506
نه آقا. لمس نداره

00:10:38.637 --> 00:10:41.292
...کاش همین خودداری رو

00:10:41.422 --> 00:10:44.556
توی بورلسکِ ملودی
بعد از برنامه‌ی جمعه نشون داده بودی

00:10:44.687 --> 00:10:47.777
هوم

00:10:47.907 --> 00:10:49.430
...فکر کنم بهتره انتظارات رو

00:10:49.561 --> 00:10:52.520
امشب اینجا بالا ببریم، دوستان

00:10:52.651 --> 00:10:53.957
کسی به رژه‌ی یانکی‌ها رفته؟

00:10:54.087 --> 00:10:58.091
آره! طرفدارهای رجی جکسون اینجا هستن؟

00:11:00.180 --> 00:11:02.574
.می‌دونستم اون خانم هست
...حالا، شایعه شده

00:11:02.705 --> 00:11:04.532
...که مجله‌ی کازمو

00:11:04.663 --> 00:11:08.449
به رجی پیشنهاد داده
که آقای اکتبرشون بشه

00:11:08.580 --> 00:11:09.973
اوه

00:11:10.103 --> 00:11:12.497
میشه انتظار داشت
...دورانِ هوم‌ران تحسین‌برانگیزِ رجی

00:11:12.627 --> 00:11:14.368
راحت تا آف‌سیزن ادامه پیدا کنه

00:11:16.066 --> 00:11:17.371
خوبه؟ یکی دیگه؟

00:11:17.502 --> 00:11:18.982
!هی! وای

00:11:19.112 --> 00:11:20.592
اون یکی از حصار رد شد

00:11:20.723 --> 00:11:22.159
!وای

00:11:22.289 --> 00:11:24.509
من اون جوک رو نمی‌فهمم، جک -
ای بابا -

00:11:24.639 --> 00:11:26.076
...گمونم حالا باید انتظارات رو

00:11:26.206 --> 00:11:28.208
به معیارهای گاس برسونیم، دوستان

00:11:28.339 --> 00:11:31.516
،آره، خب ظاهراً
...رئیس‌جمهور جیمی کارتر

00:11:31.646 --> 00:11:33.257
واقعاً لیو؟

00:11:33.387 --> 00:11:37.261
.تو... خب، باشه
گمونم سراغ انتخاب‌های راحت رفتیم

00:11:37.391 --> 00:11:39.045
...آم

00:11:39.176 --> 00:11:40.612
خب، رئیس‌جمهور کارتر
...امروز یه کنفرانس مطبوعاتی برگزار کرده

00:11:40.743 --> 00:11:42.919
تا سازماندهی‌مجدد ستادش رو اعلام کنه

00:11:43.049 --> 00:11:46.749
وقتی ازش پرسیدن
،برادرش بیلی بخشی از نقشه‌هاست یا خیر

00:11:46.879 --> 00:11:48.359
...رئیس‌جمهور گفته به بیلی

00:11:48.489 --> 00:11:52.624
...یا ریاستِ اف‌بی‌آی رو پیشنهاد کرده

00:11:52.755 --> 00:11:54.800
این واقعیت داره؟ یا سازمان سیا رو. وای

00:11:54.931 --> 00:11:57.629
نمی‌تونه واقعیت داشته باشه -
...ظاهراً، بیلی گفته -

00:11:57.760 --> 00:12:01.198
قبول نکرده رئیس هر سازمانی بشه
که نمی‌تونه اسمش رو تلفظ کنه

00:12:04.114 --> 00:12:05.942
اون جوک رو گرفتم -
گرفتی؟ -

00:12:06.072 --> 00:12:07.421
گرفتم -
گاس گرفت -

00:12:09.902 --> 00:12:12.209
،خب جغدهای شب
...برنامه‌ی خفنی

00:12:12.339 --> 00:12:14.559
امشب براتون در پیش داریم
...و خیلی هیجان دارم

00:12:14.689 --> 00:12:16.648
که تقدیم حضورتون بشه

00:12:16.779 --> 00:12:19.564
.واقعاً امیدوارم عاشقش بشید
خدای من، امیدوارم عاشقش بشید

00:12:19.694 --> 00:12:22.349
...لطفاً عاشقش بشید، چون خب

00:12:22.480 --> 00:12:24.961
هفته‌ی روبیدنه

00:12:28.442 --> 00:12:30.575
اوه! درسته

00:12:30.705 --> 00:12:32.359
وقتی وینسنت پرایس رو نیاز داری کجاست؟

00:12:32.490 --> 00:12:33.839
پسر، یه چیزی بهتون بگم

00:12:33.970 --> 00:12:36.711
،هفته‌ی روبیدن، همونطور که همه می‌دونیم

00:12:36.842 --> 00:12:40.106
دوره‌ی آمار ملی بسیار مهمه

00:12:40.237 --> 00:12:42.195
ولی هی، به نظرت اضطراب دارم، گاس؟

00:12:42.326 --> 00:12:45.329
بهتره باورش کنی، جک

00:12:45.459 --> 00:12:47.635
...همه می‌دونیم چقدر مهمه که اسپانسرها

00:12:47.766 --> 00:12:49.594
.و شریک‌هامون رو راضی نگه داریم
،ولی از نظر بنده‌ی حقیر

00:12:49.724 --> 00:12:52.466
...فقط یک نفر هست

00:12:52.597 --> 00:12:55.687
که در تمام این کسب و کار عجیب و غریب
واقعاً اهمیت داره

00:12:55.818 --> 00:12:58.821
خب، ممنون جک -
اون هم شمایید، مخاطبِ ما -

00:13:00.518 --> 00:13:03.129
،شما در سختی و آسانی کنارم بودین

00:13:03.260 --> 00:13:06.306
در دوران خوب و بد. خصوصاً دوران بد

00:13:06.437 --> 00:13:09.614
...حمایت شما بود که یک سال پیش

00:13:09.744 --> 00:13:11.268
،من رو به همین استدیو برگردوند

00:13:11.398 --> 00:13:12.965
،وقتی راحت می‌تونستم کنارش بذارم

00:13:13.096 --> 00:13:14.619
...وقتی خیلی‌ها گفتن

00:13:14.749 --> 00:13:18.057
بهتر بود کنار می‌کشیدم

00:13:18.188 --> 00:13:21.626
...این برنامه برای شما هست
و همیشه بوده

00:13:21.756 --> 00:13:23.454
!دوستت دارم، جک -
...و -

00:13:25.543 --> 00:13:28.067
لیو، میشه لطفاً به اون خانم
یه دفتر ارزیابی نیلسن بدی؟

00:13:28.198 --> 00:13:30.853
زودباش

00:13:30.983 --> 00:13:32.550
ممنون از همه

00:13:32.680 --> 00:13:34.987
نظرتون چیه، جغدهای شب؟
برنامه رو ادامه بدیم، ها؟

00:13:35.118 --> 00:13:36.380
!آره

00:13:36.510 --> 00:13:39.383
باشه

00:13:39.513 --> 00:13:44.823
علاقه به مسائل اسرارآمیز
در سال‌های اخیر احیای چشم‌گیری داشته

00:13:44.954 --> 00:13:47.043
.واقعیت داره
،امروزه هر روزنامه‌ای رو باز کنید

00:13:47.173 --> 00:13:48.435
...صدها آگهی برای غیب‌گو

00:13:48.566 --> 00:13:51.917
فالگیر و حتی جن‌گیر خواهید دید

00:13:52.048 --> 00:13:53.484
!وای

00:13:53.614 --> 00:13:55.355
،حالا همونطور که می‌دونید
،اینجا در برنامه‌ی جغدهای شب

00:13:55.486 --> 00:13:58.532
به نظرمون خیلی مهمه
که ذهن رو باز نگه داریم

00:13:58.663 --> 00:14:00.708
...مهمونِ اولِ امشب‌مون

00:14:00.839 --> 00:14:02.319
...خیلی بابت این مرد جوان هیجان‌زده‌ام

00:14:02.449 --> 00:14:04.887
استعدادی درخشان در این جنبشه

00:14:05.017 --> 00:14:08.194
،برخی بهش میگن واسطه روحی
بعضی میگن معنویت‌گرا

00:14:08.325 --> 00:14:11.676
حتی بعضی‌ها بهش گفتن معجزه‌گر

00:14:11.806 --> 00:14:13.504
،ما به یک اسم می‌شناسیمش و خب

00:14:13.634 --> 00:14:16.855
احتمالاً چون انگار فقط یک اسم داره

00:14:16.986 --> 00:14:18.335
،خانم‌ها و آقایون
...لطفاً همراه با من

00:14:18.465 --> 00:14:22.774
به کریستوی مرموز و تک‌نام خوش‌آمد بگید

00:14:38.268 --> 00:14:39.704
ممنون که تشریف آوردی

00:14:39.834 --> 00:14:41.445
پس اسمت فقط کریستوست، درسته؟

00:14:41.575 --> 00:14:43.142
بله، درسته

00:14:43.273 --> 00:14:44.535
ممنون که به برنامه‌تون دعوتم کردین

00:14:44.665 --> 00:14:45.928
،خواهش می‌کنم
...ممنون از شما

00:14:46.058 --> 00:14:47.494
که در برنامه‌ی تور شلوغ‌تون وقت خالی کردین

00:14:47.625 --> 00:14:49.105
.این روزها آوازه‌ات همه‌جا پیچیده
باور کن

00:14:49.235 --> 00:14:51.585
باعث افتخارمه -
،اونجور که من متوجه شدم -

00:14:51.716 --> 00:14:54.849
،در شبی مثل امشب
،شب ترسناکی مثل هالووین

00:14:54.980 --> 00:14:57.765
اهمیت خاصی برای شخصی در حرفه‌ی شما داره

00:14:57.896 --> 00:15:00.725
...درسته. شبِ قدیسان

00:15:00.855 --> 00:15:03.293
زمانی برای باز کردنِ درهای دنیای زیرینه

00:15:03.423 --> 00:15:06.426
آخرین فرصت برای ارواح مردم
...اخیراً فوت کرده است

00:15:06.557 --> 00:15:08.385
تا هر کارِ ناتمامی که دارند رو تموم کنن

00:15:08.515 --> 00:15:09.908
هوم -
اوه -

00:15:10.039 --> 00:15:11.518
...پس اون اهمیت

00:15:11.649 --> 00:15:14.130
نقاب‌های هالووین رو توضیح میده -
بله، آره -

00:15:14.260 --> 00:15:15.958
اون‌ها رو می‌زنیم
که از ارواح عصبانی مخفی بشیم

00:15:16.088 --> 00:15:18.656
خیلی کنجکاوم

00:15:18.786 --> 00:15:21.528
همیشه این صداهای مُردگان رو می‌شنوی؟

00:15:21.659 --> 00:15:23.966
انرژی همیشه حاضره، بله

00:15:24.096 --> 00:15:25.880
...پس گمونم سوال مهم اینه

00:15:26.011 --> 00:15:27.491
چطوری می‌تونی بخوابی؟

00:15:27.621 --> 00:15:30.189
راست میگم؟

00:15:30.320 --> 00:15:33.062
،ذهن من رو مثل رادیوی آماتوری تصور کنید

00:15:33.192 --> 00:15:35.455
که فرکانس‌های امواج هوایی رو می‌گیره

00:15:35.586 --> 00:15:39.633
،وقتی دیگه نمی‌خوام گوش کنم
می‌زنم خاموشش می‌کنم

00:15:39.764 --> 00:15:42.419
به همین راحتی؟ وای

00:15:42.549 --> 00:15:46.901
،باشه، خب پس فکر کنم وقتشه
...خانم‌ها و آقایون

00:15:47.032 --> 00:15:49.469
که اون فرکانس‌ها رو زیاد کنیم

00:15:49.600 --> 00:15:51.602
انرژیِ اینجا خیلی قویه

00:15:51.732 --> 00:15:55.519
ممنون فیل. استیج مال شماست، قربان

00:15:55.649 --> 00:15:58.826
خانم‌ها و آقایون، کریستو

00:16:10.925 --> 00:16:14.407
به همین زودی دارم سیگنال‌هایی
در اینجا دریافت می‌کنم

00:16:19.978 --> 00:16:22.894
حرفِ «پ» رو می‌شنوم

00:16:26.376 --> 00:16:27.986
پیتر

00:16:30.032 --> 00:16:32.077
پیت

00:16:32.208 --> 00:16:34.558
نه، وایسا. الان واضح‌تره

00:16:34.688 --> 00:16:38.562
پیترسن. اسم پیترسن رو می‌شنوم

00:16:38.692 --> 00:16:40.825
پیترمن؟ -
چی؟ ببخشید -

00:16:40.955 --> 00:16:44.829
.آقا، شمایی که اون بالایی. آره
باشه باشه، آقا. آقا

00:16:44.959 --> 00:16:46.613
شما می‌تونی بلند بشی. ممنون

00:16:46.744 --> 00:16:48.659
سلام، آقای پیترسن -
نه -

00:16:48.789 --> 00:16:51.618
نام خانوادگی همسرم پیترمن بود

00:16:51.749 --> 00:16:55.753
.بله، خودشه... پیترمن
الان باهامون توی اتاقه

00:16:55.883 --> 00:16:57.146
واقعاً؟

00:16:57.276 --> 00:16:59.539
همسرتون گذر کرده، درسته؟

00:16:59.670 --> 00:17:01.063
میشه گفت

00:17:01.193 --> 00:17:03.500
پنج سال پیش با همسایه‌ام فرار کرد

00:17:05.415 --> 00:17:07.982
از شنیدنش متأسفم -
نباشید -

00:17:08.113 --> 00:17:10.202
بازیِ گلفم تا حالا از این بهتر نبوده

00:17:11.725 --> 00:17:13.988
...نه، ولی یک

00:17:14.119 --> 00:17:17.079
حالا دارم اسم الیزابت رو می‌شنوم

00:17:17.209 --> 00:17:19.994
نه، اسمش هلن بود

00:17:20.125 --> 00:17:22.084
بث یا بتی نبود؟ -
درسته -

00:17:22.214 --> 00:17:24.738
بتی داشت -
نه. راست میگی -

00:17:24.869 --> 00:17:26.871
بث یا بثی نبود

00:17:27.001 --> 00:17:29.352
اسمی که با «ب» شروع میشه -
اسم من بَریـه -

00:17:29.482 --> 00:17:32.224
اون نیست -
نه، واسه 42 سال بوده -

00:17:36.576 --> 00:17:40.189
رفت. روح رد شد. متأسفم

00:17:40.319 --> 00:17:43.279
گاهی سیگنال مختل میشه

00:17:43.409 --> 00:17:45.933
.چراغ‌های استدیو، دوربین‌ها
من فقط یک پیغام‌آورم

00:17:46.064 --> 00:17:47.935
تمرکز می‌کنم

00:17:48.066 --> 00:17:49.459
بَری، بشین. خیلی ممنون

00:17:49.589 --> 00:17:52.114
ممنون -
و شما، آقا؟ -

00:17:52.244 --> 00:17:54.594
انگار با گاس رفتی
...انبار کاستوم تخفیفیِ بارنی

00:17:54.725 --> 00:17:57.641
ولخرجی کردی، ها؟

00:17:57.771 --> 00:17:59.643
برات مفت در اومده، ها؟

00:17:59.773 --> 00:18:02.602
ناراحت نشو. فقط دارم باهات شوخی می‌کنم

00:18:02.733 --> 00:18:06.215
اوه، جک

00:18:06.345 --> 00:18:10.088
دارم یه چیزی دریافت می‌کنم

00:18:10.219 --> 00:18:14.179
دارم یک... بله، جالبه

00:18:21.447 --> 00:18:23.884
شب بخیر خانم‌ها -
شب بخیر -

00:18:24.015 --> 00:18:26.757
شب بخیر، شب بخیر

00:18:26.887 --> 00:18:29.499
اِدوارد کیه؟

00:18:29.629 --> 00:18:33.720
اِدی؟ پسر یا برادر یکی‌تون بوده، درسته؟

00:18:33.851 --> 00:18:36.897
اِدموند برادر کوچیکم بود

00:18:37.028 --> 00:18:39.770
شما هم مادرش بودید، درسته؟ -
بله. یعنی، آره -

00:18:41.337 --> 00:18:43.817
استنتاج بود جک، قدرت‌های ذهنی نبود

00:18:43.948 --> 00:18:47.169
بازم تحت‌تأثیر قرار گرفتم. وای

00:18:47.299 --> 00:18:49.867
یه اتفاق بدی واسه اِدموند افتاده

00:18:49.997 --> 00:18:53.392
حرف زدن درباره‌اش... سخته؟

00:18:53.523 --> 00:18:55.133
بله

00:18:55.264 --> 00:18:59.137
سوالات زیادی پابرجاست -
...خب، اون -

00:18:59.268 --> 00:19:03.228
ممکنه این باشه که اِدموند
جون خودش رو گرفته؟

00:19:03.359 --> 00:19:07.101
تازه همین اواخر هم بوده -
پنج سال پیش -

00:19:07.232 --> 00:19:10.714
می‌دونم، ولی انگار همین دیروز بوده

00:19:10.844 --> 00:19:12.803
چه تراژدی افتضاحی

00:19:12.933 --> 00:19:14.413
علت این کارش خیلی گیج‌کننده بود، نه؟

00:19:14.544 --> 00:19:16.633
.غم و پریشانی افتضاح
اینجوریه

00:19:16.763 --> 00:19:20.071
یادداشتی نذاشت. هیچی -
نه -

00:19:20.202 --> 00:19:23.030
اون خیلی پسر شادی بود

00:19:23.161 --> 00:19:26.208
هیچکدوم نمی‌دونستیم اینقدر درد داره

00:19:28.949 --> 00:19:31.952
اِدی می‌خواد بدونید
الان در آرامشه

00:19:32.083 --> 00:19:35.086
بابت رنج و عذابی که ایجاد کرده متأسفه

00:19:35.217 --> 00:19:40.004
.این پیغام رو به برای شما فرستاده
قلبش پُر از عشقه

00:19:41.962 --> 00:19:45.705
حالا دارم کلمه‌ی پاپا رو می‌شنوم

00:19:45.836 --> 00:19:47.359
.خب، بابا همیشه مثل خودش بود
...هیچوقت

00:19:47.490 --> 00:19:49.361
...نه، صبرکن. آم

00:19:52.234 --> 00:19:57.978
،وقتی اِدموند بچه بود
یه خرس عروسکی به نام پاپا داشت

00:19:58.109 --> 00:20:00.024
واقعیت داره -
خدای من. یادمه -

00:20:00.154 --> 00:20:04.985
تمام وسایلش رو نگه داشتم

00:20:05.116 --> 00:20:09.599
میشه لطفاً بهش بگی که جای پاپا امنه؟

00:20:13.603 --> 00:20:16.475
نیاز نیست بهش بگم

00:20:16.606 --> 00:20:19.826
خودش می‌دونه

00:20:19.957 --> 00:20:23.003
ممنون. دوتاتون خیلی زیبایید

00:20:23.134 --> 00:20:25.876
!خدا خیرتون بده. خدا به همه‌تون خیر بده

00:20:26.006 --> 00:20:27.530
!وای

00:20:27.660 --> 00:20:31.229
وای! چه... نعمتی

00:20:32.752 --> 00:20:35.407
!ممنون. کریستو! وای

00:20:38.062 --> 00:20:39.629
...تاریخ تورها

00:20:39.759 --> 00:20:42.414
باید به زودی روی نمایشگرهاتون مشخص بشه

00:20:42.545 --> 00:20:44.286
می‌خوایم یه استراحت کوچیکی بکنیم، دوستان

00:20:44.416 --> 00:20:46.549
،ولی وقتی برگردیم
...یکی از دوستانِ قدیمی برنامه‌مون

00:20:46.679 --> 00:20:49.160
...که همیشه

00:20:49.291 --> 00:20:51.380
کریستو؟

00:20:53.686 --> 00:20:56.950
یه چیز خیلی شدیدی اینجاست

00:20:57.081 --> 00:20:58.865
شاید... یه پیغام دیگه از اِدمونده؟

00:20:58.996 --> 00:21:00.737
...نه، نه. این

00:21:03.479 --> 00:21:07.309
اسم... مینی داره بهم می‌رسه

00:21:07.439 --> 00:21:11.922
اینجا کسی به نام مینی می‌شناسه؟
لطفاً بپذیرید

00:21:12.052 --> 00:21:14.272
این اسم معنایی برای کسی در استدیو داره؟

00:21:14.403 --> 00:21:17.057
نه؟ شاید اسمیه که شبیه به مینی هست

00:21:17.188 --> 00:21:19.582
شاید مثل میلی یا مَندیـه

00:21:19.712 --> 00:21:22.149
من یه عمه‌ی بزرگ به نام مالی داشتم -
!مینیـه -

00:21:22.280 --> 00:21:24.848
!خواهش می‌کنم
کی می‌پذیره؟

00:21:24.978 --> 00:21:28.068
چقدر غم

00:21:28.199 --> 00:21:31.724
یه حلقه‌ی عروسی می‌بینم

00:21:31.855 --> 00:21:35.554
یه مردِ مجرد با یک حلقه ازدواج

00:21:35.685 --> 00:21:39.558
!روح باید باهات صحبت کنه. تو کی هستی؟

00:21:42.256 --> 00:21:45.259
،چیزی نیست دوستان
فقط چراغ‌های قدیمی دارن بازی در میارن

00:21:51.483 --> 00:21:54.443
رفتش. اون رفتش

00:21:56.662 --> 00:21:58.577
اون رفتش

00:22:01.232 --> 00:22:02.842
لیو؟

00:22:05.410 --> 00:22:07.151
،یه استراحت کوتاهی انجام میدیم

00:22:07.281 --> 00:22:09.980
و فوراً بعد از این آگهی‌ها بر می‌گردیم

00:22:20.054 --> 00:22:22.054
[به زودی برخواهیم گشت]

00:22:22.079 --> 00:22:23.341
و پخش قطع شد

00:22:23.472 --> 00:22:24.864
گاس برو بخش گریم

00:22:24.995 --> 00:22:27.171
هی آقای کریستو، معرکه بود

00:22:27.301 --> 00:22:29.303
واقعاً استعداد داری -
جک، میشه صحبت کنیم؟ -

00:22:29.434 --> 00:22:31.262
الان نمیشه، گاس -
آخه پشت‌صحنه است -

00:22:31.393 --> 00:22:33.177
...میگن تو و لیو یه برنامه‌ای دارید

00:22:33.307 --> 00:22:34.874
وقتی اون دختره بیادش -
،تا جایی که می‌دونم -

00:22:35.005 --> 00:22:36.963
مطابق ترتیب پیش میریم -
باشه، باشه -

00:22:37.094 --> 00:22:40.402
آخه من غل و زنجیر دیدم جک... و چاقو

00:22:40.532 --> 00:22:41.968
باید باهات روراست باشم

00:22:42.099 --> 00:22:43.492
اون پشت یکم ترسیدیم

00:22:43.622 --> 00:22:45.102
اینجا هنوز چه غلطی می‌کنی؟

00:22:45.232 --> 00:22:46.625
برو بخش گریم، فوری -
بله قربان. بله قربان -

00:22:46.756 --> 00:22:48.192
بخش خیلی خوبی بود، دوستان -
،آقای کریستو -

00:22:48.322 --> 00:22:49.715
به قیافه‌ات می‌خوره که بوربن نیاز داری

00:22:49.846 --> 00:22:51.543
فقط یکم آب لطفاً -
اینجا؟ -

00:22:51.674 --> 00:22:53.893
.ببینم چه کاری ازم بر میاد
واسه آقای کریستو یکم آب بیارید

00:22:54.024 --> 00:22:55.721
می‌تونید یکم بیشتر باهامون بمونید؟

00:22:55.852 --> 00:22:57.723
...واقعاً باید -
به این میگن روحیه -

00:22:57.854 --> 00:23:00.334
راستی خیلی مشتاقم که راز نمایشت رو بفهمم

00:23:00.465 --> 00:23:01.858
بیا، یکم خون زیرِ دماغته

00:23:01.988 --> 00:23:04.904
...جک، میشه -
ممنون -

00:23:05.035 --> 00:23:07.559
خدای من

00:23:07.690 --> 00:23:09.953
شارلاتانه واقعاً از جون مایه گذاشت

00:23:10.083 --> 00:23:12.129
وای پسر. اون حرکتِ چراغ‌ها
ایده‌ی تو بود، نه؟

00:23:12.259 --> 00:23:13.652
،اگه خوشت اومد آره
تمام اعتبارش رو به خودم میدم

00:23:13.783 --> 00:23:15.001
اوهوم -
...نظرت درباره‌ی -

00:23:15.132 --> 00:23:17.047
دوست‌مون بَری چی بود؟

00:23:19.528 --> 00:23:22.487
خوبی رفیق؟ -
...آره. فقط اون تیکه -

00:23:22.618 --> 00:23:24.968
ببین، هرچی شد نمایش خیلی خوبی بود

00:23:25.098 --> 00:23:27.971
.نذار آشفته‌ات کنه
باشه، یه سری امورات

00:23:28.101 --> 00:23:29.755
اجرا طولانیه، وقفه‌ها دیر به دیر

00:23:29.886 --> 00:23:31.409
باشه، ولی دوباره کلیو رو کنار نمی‌ذاریم

00:23:31.540 --> 00:23:33.237
خب، سعی می‌کنیم یکم زمان گیر بیاریم

00:23:33.367 --> 00:23:36.762
الان نگاه نکن، ولی معاون بازاریابی
...جدید کاوندیش

00:23:36.893 --> 00:23:38.590
...و همسرش

00:23:38.721 --> 00:23:41.463
توی ردیف جلویی نشستن
به همراه رئیس برنامه‌ریزی

00:23:41.593 --> 00:23:44.161
.داری مستقیم نگاشون می‌کنی
درک نمی‌کنم

00:23:44.291 --> 00:23:46.424
.هی، می‌خوان باهات حرف بزنن
می‌خوان ببیننت

00:23:46.555 --> 00:23:48.600
نه، الان وقت واسه خایه‌مالی ندارم

00:23:48.731 --> 00:23:51.255
،اگه متوجه نشدی
...سعی دارم مجری

00:23:51.385 --> 00:23:52.952
یک تاک‌شوی زنجیره‌ای ملی باشم

00:23:53.083 --> 00:23:54.998
منم می‌خوام کمکت کنم
توی پخش نگهش داری

00:23:55.128 --> 00:23:58.392
مک‌کانل؟ -
باشه -

00:23:58.523 --> 00:23:59.829
مک‌کانل کجاست؟ -
توی استراحتِ بعدی -

00:23:59.959 --> 00:24:01.439
باشه؟

00:24:01.570 --> 00:24:03.049
حال جون چطوره؟ رسیدن؟ حالش خوبه؟

00:24:03.180 --> 00:24:05.487
خوبه. مشکلی نداره -
عالیه. دختره چی؟ -

00:24:05.617 --> 00:24:07.358
جک، میشه لطفاً آروم باشی؟

00:24:07.489 --> 00:24:09.403
همه چیز داره خیلی خیلی خوب پیش میره

00:24:09.534 --> 00:24:11.057
فیل، مشکل اون چراغ‌ها چیه؟

00:24:11.188 --> 00:24:14.713
داریم روش کار می‌کنیم -
!سی ثانیه دوستان -

00:24:14.844 --> 00:24:16.280
سلام -
...از سال 1956 -

00:24:16.410 --> 00:24:18.108
هیچی تعمیر نشده -
سلام، برنامه تا اینجا عالی بوده -

00:24:18.238 --> 00:24:20.197
سمی، حالت چطوره؟ -
خوبم. تو چطوری؟ -

00:24:20.327 --> 00:24:21.590
خوبم. موهام چطوره؟

00:24:21.720 --> 00:24:24.201
خوبه. ظاهرت عالیه -
خوبه -

00:24:24.331 --> 00:24:27.073
عن‌دماغم بیرون زده؟ -
مشکلی نداری -

00:24:29.119 --> 00:24:31.730
ممنون -
هی جک، کدوم کارت؟ -

00:24:31.861 --> 00:24:34.864
هی -
این کار لازمه؟ -

00:24:34.994 --> 00:24:36.692
یکم عرق کردی، عزیزم

00:24:36.822 --> 00:24:38.476
!لطفاً بس کن

00:24:40.173 --> 00:24:42.698
باشه. هر جور مایلی

00:24:42.828 --> 00:24:45.483
هی. هوم؟

00:24:45.614 --> 00:24:48.791
نترسید دوستان، دستیار مخلص‌تون برگشته

00:24:48.921 --> 00:24:50.444
همه آماده

00:24:50.575 --> 00:24:52.751
آماده‌سازیِ در -
خیلی لطف داری -

00:24:52.882 --> 00:24:54.536
بعدی هیگ هست. بهش اهمیت نمیده

00:24:54.666 --> 00:24:56.538
فقط گنده‌گویی می‌کنه. باشه؟

00:24:56.668 --> 00:25:00.193
...بر می‌گردیم تا پنج... چهار

00:25:12.554 --> 00:25:15.121
ممنون. به ویژه‌برنامه هالووین‌مون
خوش برگشتید، دوستان

00:25:15.252 --> 00:25:17.689
،برای افرادی که تازه شبکه رو گرفتن میگم

00:25:17.820 --> 00:25:20.562
...آقای کریستو قبل از استراحت

00:25:20.692 --> 00:25:22.999
با نمایش قدرت‌های واسطه‌گریِ روحیش
ما رو شگفت‌زده کرد

00:25:23.129 --> 00:25:24.348
واقعاً جالب بود. درست میگم؟

00:25:25.567 --> 00:25:27.481
.شگفت‌انگیز بود
...مهمون بعدی‌مون

00:25:27.612 --> 00:25:29.614
شخصیه که به همین اندازه
در رشته‌ی خودش مشهوره

00:25:29.745 --> 00:25:32.225
زمانی همه‌مون به نام کارمایکلِ احضارکننده
می‌شناختیمش

00:25:32.356 --> 00:25:33.531
اون رو یادتونه؟ آره؟
...خب چند سال پیش

00:25:33.662 --> 00:25:35.272
...عصاش رو آویزون کرد

00:25:35.402 --> 00:25:38.318
تا به یکی از افراد پیشگام
در جنبش شک‌گرایان بشه

00:25:38.449 --> 00:25:40.538
،خانم‌ها و آقایون
...اگه جرأت دارید

00:25:40.669 --> 00:25:43.889
به آقای کارمایکل هیگ خوش‌آمد بگید

00:25:53.638 --> 00:25:55.945
از دیدن دوباره‌ات خیلی خوشحالم، کار

00:25:56.075 --> 00:25:57.642
خیلی خوشحالم که اینجام، جک

00:25:57.773 --> 00:25:59.122
میشه سیگار بکشم؟

00:25:59.252 --> 00:26:00.602
لطفاً راحت باش

00:26:00.732 --> 00:26:02.865
وای پسر، قشنگ بود

00:26:02.995 --> 00:26:05.563
هوم

00:26:08.522 --> 00:26:10.046
وای

00:26:10.176 --> 00:26:12.352
هنوز بلده

00:26:12.483 --> 00:26:14.964
خانم‌ها و آقایون

00:26:15.094 --> 00:26:17.314
جل‌الخالق

00:26:17.444 --> 00:26:20.926
بیخیال

00:26:21.057 --> 00:26:24.582
...من همین‌جام. کار

00:26:24.713 --> 00:26:27.454
،همه‌مون از برنامه‌های وگاس

00:26:27.585 --> 00:26:30.022
و اجراهای ویژه تلویزیونی می‌شناسیمت

00:26:30.153 --> 00:26:32.764
روتینِ هیپنوتیزمِ گروهیت
در نوع خودش اول بود

00:26:32.895 --> 00:26:35.767
واقعاً حیرت‌زده‌ام کرد وقتی دیدمش

00:26:35.898 --> 00:26:38.552
خیلی‌ها می‌گفتن بهترینِ این کاری

00:26:38.683 --> 00:26:40.511
می‌دونم گفتنش خجالت‌زده‌ات نمی‌کنه

00:26:40.642 --> 00:26:43.079
.درسته. از تمام جوانب
ادامه بده دوستِ عزیزم

00:26:43.209 --> 00:26:44.558
،ولی در سال‌های اخیر

00:26:44.689 --> 00:26:46.386
...ظاهراً توجهت رو

00:26:46.517 --> 00:26:49.172
،به چیزی چرخوندی که بیشتر
میشه گفت بشردوستانه است؟

00:26:49.302 --> 00:26:51.348
منظورت ایف‌سیپه؟ -
ایف‌سیپ -

00:26:51.478 --> 00:26:55.352
،ایف‌سیپ، برای افرادی که نمی‌دونن بگم
یک سرنامه

00:26:55.482 --> 00:26:56.745
...معنیش میشه... بذارید این رو بردارم

00:26:56.875 --> 00:26:59.356
...فدراسیون بین‌المللی

00:26:59.486 --> 00:27:02.968
تحقیقاتِ علمی از علوم فراطبیعی

00:27:03.099 --> 00:27:05.405
.اوه. چقدر کلمه داره
...یه سری از تصاویرش

00:27:05.536 --> 00:27:06.537
اینجا هست. ببینید

00:27:06.668 --> 00:27:09.148
گروهِ خوش‌عکسی هستیم، نه؟

00:27:09.279 --> 00:27:12.064
...بله، مأموریت ما آزمایش این ادعاهاست

00:27:12.195 --> 00:27:13.805
...و مشخص کردن اینکه چه چیزی حقه است

00:27:13.936 --> 00:27:16.025
و چه چیزی که ممکنه
در واقع رویداد فیزیولوژیکی باشه

00:27:16.155 --> 00:27:18.592
...اونجا قراره به یک شکار روح کوچیک

00:27:18.723 --> 00:27:20.116
در آمیتی‌ویل برم

00:27:20.246 --> 00:27:22.118
...دوستان عزیزم اِد و لورین وارن

00:27:22.248 --> 00:27:23.902
دعوت برای پیوستن بهم رو نپذیرفتن

00:27:24.033 --> 00:27:25.295
راحت می‌ترسن

00:27:25.425 --> 00:27:28.124
.کار، باهام روراست باش
...چه ضرری داره

00:27:28.254 --> 00:27:30.822
واسه اون‌هایی از ما که فقط می‌خوان
،به یه چیز مرموز ایمان داشته باشن

00:27:30.953 --> 00:27:32.868
به چیزی بزرگتر از خودمون، هوم؟

00:27:32.998 --> 00:27:34.521
...جک، اولین نفر من اعتراف می‌کنم

00:27:34.652 --> 00:27:36.872
...که دنیا جای جالب‌تری می‌شد

00:27:37.002 --> 00:27:41.398
اگه... مردم می‌تونستن با جادو
...قاشق‌ها رو خم کنن

00:27:41.528 --> 00:27:44.749
...یا با یک چوب آب رو الهی کنن یا

00:27:44.880 --> 00:27:48.405
با مُردگان صحبت کنن

00:27:48.535 --> 00:27:51.669
...ولی تا وقتی مدرک قطعی بهم ارائه نشه

00:27:51.800 --> 00:27:54.367
...به افشا کردن

00:27:54.498 --> 00:27:57.327
شیّاد بودنِ این مردان و زنان ادامه میدم

00:27:57.457 --> 00:27:59.068
هنوز اون چک باهاته، کار؟

00:27:59.198 --> 00:28:00.504
بله

00:28:00.634 --> 00:28:03.550
...ما یک پاداش مادی گذاشتیم

00:28:03.681 --> 00:28:05.901
برای هرکسی که بشه ادعاهاش رو تأیید کرد

00:28:06.031 --> 00:28:07.380
این رو می‌گیرید؟

00:28:07.511 --> 00:28:10.557
دوربین یک. صد دلار

00:28:10.688 --> 00:28:11.950
چند نفر توی چالش شرکت کردن؟

00:28:12.081 --> 00:28:13.386
چندین نفر

00:28:13.517 --> 00:28:14.736
تا حالا چندتا چک امضا کردی؟

00:28:14.866 --> 00:28:16.955
هنوز یه پول سیاه هم فدا نشده، جک

00:28:17.086 --> 00:28:19.175
ولی امشب ممکنه شبش باشه، دوستان

00:28:19.305 --> 00:28:21.481
درسته؟

00:28:21.612 --> 00:28:23.701
من به پولِ این مرد نیاز ندارم

00:28:23.832 --> 00:28:27.226
.نه، گمونم نیاز نداری
...نه وقتی این همه مردم ساده‌لوح

00:28:27.357 --> 00:28:30.360
اما خوش‌نیّت هست که آماده‌ان تا
پول با زحمت حاصل شده‌شون رو بدن

00:28:30.490 --> 00:28:33.885
خوبی؟

00:28:34.016 --> 00:28:35.757
یه لیوان آب نیاز داری؟

00:28:35.974 --> 00:28:37.410
خوبی؟

00:28:41.588 --> 00:28:44.200
خوبم، ممنون

00:28:44.330 --> 00:28:46.811
...هی

00:28:46.942 --> 00:28:50.772
حالا کار، پس غیب‌گویی‌های آقای کریستو رو
،بهمون توضیح بده

00:28:50.902 --> 00:28:54.427
قبل از اینکه وقت استراحت داشته باشیم -
...چیزی که دیدم -

00:28:54.558 --> 00:28:56.821
...یک اجراکننده‌ی مسلماً موفق بود

00:28:56.952 --> 00:28:59.084
که از حقه‌های دوران باستان استفاده می‌کرد

00:28:59.215 --> 00:29:02.784
،طبق حساب من
...کریستو حداقل پنج بار سوتی داد

00:29:02.914 --> 00:29:05.699
قبل از اینکه به ارتباط پیترسنِ ظریف برسه

00:29:05.830 --> 00:29:07.397
پیترمن بود

00:29:07.527 --> 00:29:10.443
حالا که خوب فکر می‌کنه، یادشه

00:29:10.574 --> 00:29:13.925
...باشه کار، ولی من خطایی ندیدم

00:29:14.056 --> 00:29:15.709
...وقتی آقای کریستو تونست

00:29:15.840 --> 00:29:18.060
این دو خانم رو به پسر مرحوم‌شون وصل کنه

00:29:18.190 --> 00:29:19.801
همه دیدیمش، هرکسی اینجاست، درسته؟

00:29:19.931 --> 00:29:21.411
،جوابم بهش اینه

00:29:21.541 --> 00:29:23.848
حتی یه ساعتِ خراب هم
روزی دو بار ساعت درست رو نشون میده

00:29:23.979 --> 00:29:26.155
!دروغ‌های کذب

00:29:26.285 --> 00:29:27.852
...همونقدر که من شبیه برت رینولدز هستم

00:29:27.983 --> 00:29:30.463
تو هم قدرت غیب‌گویی داری

00:29:30.594 --> 00:29:34.903
،تو آقا، مثل من یه دروغگویی
،یه متقلب، یه شارلاتان

00:29:35.033 --> 00:29:37.557
...و یه جاعل. فرق‌مون اینه که

00:29:37.688 --> 00:29:39.864
من بابتش روراستم

00:29:39.995 --> 00:29:42.127
بیخیال

00:29:42.258 --> 00:29:44.434
اوه! باشه

00:29:44.564 --> 00:29:47.002
مِیل به کارهای نمایشی از بین نمیره

00:29:47.132 --> 00:29:48.830
،کریستو، صبرکن
هنوز باید یه چیزی ازت بپرسم

00:29:48.960 --> 00:29:50.570
خواهش می‌کنم -
کریستو -

00:29:50.701 --> 00:29:52.268
هنوز از غیب‌گویی آخر حرف نزدیم

00:29:52.398 --> 00:29:56.272
.یه سرنخ غلط دیگه
مینی، مالی، مندی، کسی نداشت؟

00:29:56.402 --> 00:29:57.447
میشه دیگه دهنت رو ببندی، کار؟

00:29:57.577 --> 00:29:59.536
کافیه

00:29:59.666 --> 00:30:03.148
...با اینکه ممکنه جالب به نظر بیاد

00:30:03.279 --> 00:30:05.063
...راستش معتقدم که آخرین غیب‌گویی

00:30:05.194 --> 00:30:08.197
ممکنه در مورد من بوده باشه

00:30:10.547 --> 00:30:12.723
آره؟

00:30:12.854 --> 00:30:14.551
مینی... مینی کیه؟

00:30:17.032 --> 00:30:20.600
...مینی لقب خصوصی

00:30:20.731 --> 00:30:22.646
...برای

00:30:22.776 --> 00:30:25.867
مدلین، همسرمه

00:30:25.997 --> 00:30:27.825
هوم -
همسرت؟ -

00:30:27.956 --> 00:30:31.133
بله. اون عبور کرده، نه؟

00:30:32.830 --> 00:30:35.267
یه مرد مجرد که حلقه ازدواج داره؟

00:30:35.398 --> 00:30:38.227
فکر کنم منظورت این بود

00:30:38.357 --> 00:30:40.577
جک، خواهش می‌کنم

00:30:40.707 --> 00:30:43.101
نصف مردم تو این اتاق حلقه دارن

00:30:43.232 --> 00:30:45.103
باشه -
...و مرگ مدلین -

00:30:45.234 --> 00:30:47.149
.اصلاً راز نبوده
منظورم همینه

00:30:47.279 --> 00:30:49.194
...یه قطعیتِ آماریه

00:30:49.325 --> 00:30:51.196
که یه احمقی طعمه رو بگیره

00:30:51.327 --> 00:30:53.329
اون احمق نباشید

00:30:53.459 --> 00:30:55.940
نقشه‌ات چیه، کار؟ -
...ببینیم راهب دیوانه -

00:30:56.071 --> 00:30:57.681
...واقعاً می‌تونه روح زن مرحومت رو

00:30:57.811 --> 00:30:59.422
توی پخش‌زنده احضار کنه یا نه

00:30:59.552 --> 00:31:01.250
نیم میلیون دلار باید مشوّق کافی باشه

00:31:01.380 --> 00:31:02.773
نه؟

00:31:04.253 --> 00:31:05.471
کریستو

00:31:05.602 --> 00:31:07.691
رفیق؟

00:31:09.606 --> 00:31:12.565
!خدا لعنتت کنه مرد

00:31:12.696 --> 00:31:14.698
!یه آگهی پخش کنید
!یه آگهی کوفتی پخش کنید

00:31:17.156 --> 00:31:19.156
[به زودی بازخواهیم گشت]

00:31:19.181 --> 00:31:20.704
!قطع شد

00:31:20.834 --> 00:31:22.488
چیزی نیست -
میشه کمک بیاریم؟ -

00:31:22.619 --> 00:31:24.403
.درست میشه
فقط خیلی خسته‌ای عزیزم

00:31:24.534 --> 00:31:27.580
!نه! یه چیزی درست نیست

00:31:27.711 --> 00:31:28.973
!دکتر نیاز داریم

00:31:29.104 --> 00:31:30.714
همین الان به اتاق گریمش ببریدش

00:31:30.844 --> 00:31:33.282
و یه نفر این گند رو جمع کنه

00:31:33.412 --> 00:31:35.284
...جراح کل قویاً توصیه می‌کنه

00:31:35.414 --> 00:31:38.896
که قبل از حرف زدن با مُردگان
پپتو بیسمول مصرف کنید

00:31:39.027 --> 00:31:41.246
خب، کسی اینجا از خارجِ شهر اومده؟

00:31:41.377 --> 00:31:42.726
،این کادوی چارلز لاتن بود

00:31:42.856 --> 00:31:44.162
جهت اطلاع

00:31:44.293 --> 00:31:46.121
تو، تو، تو

00:31:46.251 --> 00:31:48.427
پلیور بورگاندی رو از چمدانم میاری؟

00:31:48.558 --> 00:31:51.561
خدای من، حتماً تشنجی چیزی بود

00:31:51.691 --> 00:31:54.390
خیلی خوب نقش میدوسترنیِ
شوکه‌شده رو بازی می‌کنی، جک

00:31:54.520 --> 00:31:56.740
اون تیکه درباره مدلین و لقب مخفی‌تون؟

00:31:56.870 --> 00:31:58.611
خیلی تحسین‌برانگیز بود

00:31:58.742 --> 00:32:00.352
چی داری میگی؟ -
...فقط سه راه هست -

00:32:00.483 --> 00:32:01.745
که می‌تونسته اون رو بفهمه

00:32:01.875 --> 00:32:03.225
،یک، واقعاً غیب‌گوست

00:32:03.355 --> 00:32:05.140
که دوتامون می‌دونیم غیرممکنه

00:32:05.270 --> 00:32:08.404
.دو، شانس آورده
ممکنه، ولی شدیداً غیرمحتمل

00:32:08.534 --> 00:32:09.753
...یا سه

00:32:09.883 --> 00:32:11.189
فکر می‌کنی من بهش گفتم؟

00:32:11.320 --> 00:32:13.104
اگه گفته باشی سرزنشت نمی‌کنم

00:32:13.235 --> 00:32:14.888
یکم حاشیه‌ی تلویزیونی
نمی‌تونه واسه آمار بد باشه، درسته؟

00:32:15.019 --> 00:32:18.240
درسته، درسته -
روزنامه‌ها رو می‌خونم، جک -

00:32:18.370 --> 00:32:19.806
فکرش رو می‌کردم
...که دوستان قدرتمندت در گروو

00:32:19.937 --> 00:32:22.113
بتونن چندتا پارتی‌بازی کنن

00:32:22.244 --> 00:32:23.854
فکر کنم نفوذشون رو زیادی برآورد کردی

00:32:23.985 --> 00:32:25.769
یکی از این روزها باید همراهت دعوتم کنی

00:32:25.899 --> 00:32:27.205
...دوست دارم ببینم شایعات حقیقت دارن یا نه

00:32:27.336 --> 00:32:29.294
،دست دادن‌های مخفی، اورجی‌ها

00:32:29.425 --> 00:32:31.993
.مراسمات محرمانه
ولی بیشتر اورجی‌ها

00:32:32.123 --> 00:32:34.169
جک، جلسه‌ی جمع‌بندی

00:32:34.299 --> 00:32:36.823
یه ملاقات خصوصی
با پوبای بزرگ برام جور کن، جک

00:32:36.954 --> 00:32:39.043
فوری بین‌تون جا میوفتم

00:32:39.174 --> 00:32:40.697
دمت گرم، اِستیکس

00:32:40.827 --> 00:32:42.655
گفتم با اون لاشی تنهام نذار

00:32:42.786 --> 00:32:44.527
مگه من مادرتم؟
آمبولانس داره میاد

00:32:44.657 --> 00:32:46.442
می‌تونی در وقف استراحت بعدی
با کاوندیش صحبت کنی

00:32:46.572 --> 00:32:48.270
عذرت موجهه

00:32:48.400 --> 00:32:50.185
هنوز خبری از بدفورد نشده؟ -
نه -

00:32:50.315 --> 00:32:52.883
ولی مرکز تلفنی رو ترکوندن اینقدر زنگ زدن

00:32:53.014 --> 00:32:56.147
مردم ناراحت شدن؟ بهشون برخورده؟ -
عصبانی و گیج هستن -

00:32:56.278 --> 00:32:57.844
.البته هیچکدوم‌شون خبر بدی نیست
عالیه

00:32:57.975 --> 00:32:59.237
آقای فیسک -
نه، نه، نه -

00:32:59.368 --> 00:33:00.760
این توی استراحت بعدی میاد

00:33:00.891 --> 00:33:03.372
ترتیب‌تون رو چک کنید

00:33:03.502 --> 00:33:05.939
آماده کردنِ در

00:33:06.070 --> 00:33:07.985
لعنتی. برگرد به گوشه‌ها

00:33:08.116 --> 00:33:10.118
این پایین مشکلی ندارم، استیو

00:33:10.248 --> 00:33:12.033
تو مشکلی داری، لو؟

00:33:12.163 --> 00:33:14.035
...پخش تا پنج -
برید کنار -

00:33:14.165 --> 00:33:15.123
...چهار

00:33:15.253 --> 00:33:16.733
اوه. صندلی من نیست

00:33:20.000 --> 00:33:22.000
[هالووینِ جغدی‌تون مبارک]

00:33:29.180 --> 00:33:30.834
ممنون

00:33:30.964 --> 00:33:32.618
...و ممنون از همه‌ی افرادی که تماس گرفتن

00:33:32.749 --> 00:33:34.055
تا حال آقای کریستو رو بپرسن

00:33:34.185 --> 00:33:35.926
نگران نباشید دوستان

00:33:36.057 --> 00:33:38.885
همین الان توی پشت‌صحنه
داره رسیدگی پزشکی دریافت می‌کنه

00:33:39.016 --> 00:33:40.539
لازم نیست به خودشون زحمت بدن

00:33:40.670 --> 00:33:42.193
طرف حالش کاملاً خوبه، اطمینان میدم

00:33:42.324 --> 00:33:45.196
خب... خشک‌شوییت ممکنه مخالف باشه، کار

00:33:47.024 --> 00:33:49.113
خب، اون فقط یه روتین واریته‌ی قدیمیه

00:33:49.244 --> 00:33:52.421
.بهش میگن فوران کردن
استفراغِ کنترل‌شده است

00:33:52.551 --> 00:33:54.945
...بگذریم، واقعاً امیدوارم

00:33:55.076 --> 00:33:56.468
اون چک رو نزدیک نگه داری

00:33:56.599 --> 00:33:59.036
...چک -
جیبِ سینه‌ات -

00:34:00.211 --> 00:34:03.084
هوم؟

00:34:03.214 --> 00:34:05.695
مثل همیشه ناقلایی، کار

00:34:05.825 --> 00:34:07.914
گولت زد، جک

00:34:08.045 --> 00:34:10.265
...حس ششمم

00:34:10.395 --> 00:34:13.746
...بهم میگه ممکنه این چک رو دوباره ببینیم

00:34:13.877 --> 00:34:15.487
قبل از اینکه شب تموم بشه

00:34:15.618 --> 00:34:16.880
خیلی شک دارم

00:34:17.010 --> 00:34:18.795
صبرکن تا مهمون بعدی‌مون رو ببینی

00:34:18.925 --> 00:34:20.144
سرشار از هیجانم، جک

00:34:20.275 --> 00:34:21.667
باید باشی

00:34:21.798 --> 00:34:24.801
...حالا، حدود

00:34:28.021 --> 00:34:29.762
،حدود یک ماه پیش

00:34:29.893 --> 00:34:34.985
...کتابی سر از روی میزم در آورد که خب

00:34:35.116 --> 00:34:38.902
حقیقتش نتونستم از فکرش بیرون بیام

00:34:39.032 --> 00:34:40.643
...کتاب

00:34:43.515 --> 00:34:45.474
مکالمات با شیطان

00:34:45.604 --> 00:34:48.564
...نوشته‌ی دکتر جون راس‌میچل

00:34:48.694 --> 00:34:52.263
...این هفته وارد فروشگاه‌ها میشه و قطعاً

00:34:52.394 --> 00:34:56.049
تعدادی از افراد شک‌گرا رو به چالش می‌کشه

00:34:56.180 --> 00:34:57.747
...حالا، قبل از اینکه دکتر

00:34:57.877 --> 00:34:59.923
،و سوژه‌ی جوانِ کتاب رو بیارم

00:35:00.053 --> 00:35:01.968
می‌خواستم کلیپی
...با همه‌تون به اشتراک بذارم

00:35:02.099 --> 00:35:04.797
که توسط مرکز
پژوهش‌های فیزیولوژیکی جون تهیه شده

00:35:04.928 --> 00:35:07.365
امیدوارم همه‌مون رو در جریان قضیه قرار بده

00:35:07.496 --> 00:35:08.932
،ولی لطفاً آگاه باشید

00:35:09.062 --> 00:35:11.152
...هرکسی که بچه‌ی کوچیک توی اتاقش داره

00:35:11.282 --> 00:35:14.459
...چیزی که قراره ببینید

00:35:14.590 --> 00:35:16.026
عمیقاً آشفته‌کننده و شوکه‌کننده است

00:35:18.159 --> 00:35:19.943
میشه لطفاً فیلم رو پخش کنیم؟

00:35:19.967 --> 00:35:21.967


00:35:23.990 --> 00:35:27.429
خانه‌ای ظاهراً عادی در خیابانی عادی

00:35:27.559 --> 00:35:29.431
...اما این پایگاه

00:35:29.561 --> 00:35:32.173
کلیسای نخست آبراکساس بدنامه
[شیطان‌پرستی در آمریکا - سال 71]

00:35:32.303 --> 00:35:35.959
...به تو دستور می‌دهم پیش بیایی

00:35:36.089 --> 00:35:39.963
و این نعمت‌های جهنم را به ما اعطا کنی

00:35:40.093 --> 00:35:41.573
!زنده‌باد، آبراکساس

00:35:41.704 --> 00:35:43.532
!زنده‌باد، آبراکساس -
!زنده‌باد، آبراکساس -

00:35:43.662 --> 00:35:45.490
،مؤسس و رهبر کلیسا

00:35:45.621 --> 00:35:47.927
زاندور دی‌آبویِ مرموز

00:35:48.058 --> 00:35:49.886
...آبراکساس به ما نشون میده

00:35:50.016 --> 00:35:53.368
،خیر یا شری نیست

00:35:53.498 --> 00:35:55.544
رستگاری‌ای نیست

00:35:55.674 --> 00:35:59.635
تنها چیزی که میلش رو داریم
و جوری که بهش دست پیدا می‌کنیم

00:35:59.765 --> 00:36:04.030
شما خیلی آسون نشونش میدین، آقای دی‌آبو

00:36:04.161 --> 00:36:09.297
...اشتباه نکنید
ارباب به قربانی نیاز داره

00:36:10.254 --> 00:36:13.562
،فعالیت‌های دی‌آبو به توجه اف‌بی‌آی رسید

00:36:13.692 --> 00:36:17.261
که به فرقه برای اتهامات آدم‌ربایی
و سلاح‌گرم مظنون بود

00:36:17.392 --> 00:36:20.264
ولی نگران‌کننده‌تر از اون
...داستان کودکانیه

00:36:20.395 --> 00:36:22.310
که برای قربانیِ انسانی، پرورش داده شدن

00:36:22.440 --> 00:36:25.182
و ریخته شدنِ خون

00:36:25.313 --> 00:36:28.794
به پیش بیا. دروازه‌های جهنم را باز کن

00:36:28.925 --> 00:36:32.494
دی‌آبو ادعا می‌کنه
...هرکسی شاهد این مراسمات وحشتناک باشه

00:36:32.624 --> 00:36:35.671
،تحت طلسم شیطان آبراکساس قرار می‌گیره

00:36:35.801 --> 00:36:38.195
و بنابراین دستورات زمینی‌اش رو اجرا می‌کنه

00:36:38.326 --> 00:36:40.197
!بنابراین به پایان رسید

00:36:40.328 --> 00:36:42.460
...اتفاقات دچار تغییری غم‌انگیزی میشن

00:36:42.591 --> 00:36:44.027
...در آگوست سال 74

00:36:44.157 --> 00:36:46.508
وقتی سازمان‌های فدرالی
خونه رو محاصره می‌کنن

00:36:46.638 --> 00:36:48.118
تیراندازی شده

00:36:48.249 --> 00:36:50.555
،بعد از یک مقابله‌ی سه‌روزه‌ی سخت

00:36:50.686 --> 00:36:53.993
دی‌آبو به پیروانش دستور میده
...که مسکن

00:36:54.124 --> 00:36:56.822
و خودشون رو با بنزین آتیش بزنن

00:36:58.911 --> 00:37:02.263
،ولی به طرز معجزه‌آسایی
،در میان آوار سوخته

00:37:02.393 --> 00:37:05.222
دختر ده‌ساله‌ای وحشت‌زده کشف میشه

00:37:05.353 --> 00:37:07.746
فقط به نام لیلی شناخته میشه

00:37:07.877 --> 00:37:09.966
...خاطراتش از دورانی که در خونه گذرونده

00:37:10.096 --> 00:37:12.098
شکسته و ناقص هستند

00:37:12.229 --> 00:37:16.189
آیا زنده موندنش
،بخشی از نقشه‌ی بزرگ شرورانه دی‌آبو بود

00:37:16.320 --> 00:37:19.062
یا فقط شانس آورد؟

00:37:19.192 --> 00:37:21.760
،به خاطر نداشتن توضیح برای رفتار عجیب لیلی

00:37:21.891 --> 00:37:25.329
اف‌بی‌آی با مرکز پژوهشی فیزیولوژیکی من
تماس می‌گیره

00:37:25.460 --> 00:37:28.158
من و لیلی فوراً ارتباط می‌گیریم

00:37:28.289 --> 00:37:29.942
،پیشرفت‌های مهمی به دنبال میاد

00:37:30.073 --> 00:37:32.902
ولی هنوز کارهای زیادی برای انجام مونده

00:37:33.032 --> 00:37:36.993
ساعت 2:30 بعد از ظهر، دهم جولای 1976
[اولین مکالمه]

00:37:37.123 --> 00:37:39.212
این صدای ضبط‌شده‌ی اولین جلسه ماست

00:37:41.780 --> 00:37:43.129
باشه

00:37:43.260 --> 00:37:45.697
انگار ارتباط برقرار کردیم

00:37:45.828 --> 00:37:47.786
الان دارم با کی حرف می‌زنم؟

00:37:50.311 --> 00:37:51.790
...این شیطانیه که به نام

00:37:51.921 --> 00:37:53.923
!خدای من

00:37:54.053 --> 00:37:55.533
!محکم نگهش دارید

00:37:55.664 --> 00:37:57.187
!کمک
!اینجا یکم کمک نیاز داریم

00:38:04.368 --> 00:38:06.109
وای

00:38:06.239 --> 00:38:08.720
،خانم‌ها و آقایون
...لطفاً خوش‌آمد بگید

00:38:08.851 --> 00:38:11.680
به دکتر جون راس‌میچل و لیلی

00:38:20.993 --> 00:38:23.082
اوه. می‌تونی بیای بیرون

00:38:24.345 --> 00:38:26.129
سلام

00:38:26.259 --> 00:38:27.870
لیلی

00:38:28.000 --> 00:38:29.175
جون

00:38:33.310 --> 00:38:34.920
حالت چطوره؟

00:38:37.314 --> 00:38:39.316
!وای

00:38:39.447 --> 00:38:41.144
از آشناییت خوشحالم

00:38:46.541 --> 00:38:48.020
از دیدن دوباره‌ات خیلی خوشحالم، جون

00:38:48.151 --> 00:38:50.980
همچنین جک -
...و لیلی -

00:38:51.110 --> 00:38:53.199
خیلی خوشحالم که امروز تونستی بهمون ملحق بشی

00:38:53.330 --> 00:38:54.592
ممنون آقای دلروی

00:38:54.723 --> 00:38:56.289
منم خیلی خوشحالم که تونستی به ما ملحق بشی

00:38:58.291 --> 00:39:00.119
لیلی، لازم نیست به دوربین نگاه کنی

00:39:00.250 --> 00:39:02.557
در واقع می‌تونی مستقیم با من صحبت کنی

00:39:02.687 --> 00:39:03.601
اوه، ببخشید

00:39:03.732 --> 00:39:05.516
خواهش می‌کنم

00:39:05.647 --> 00:39:08.171
،می‌خوام با یه سوال سخت شروع کنم
اگه مشکلی نداره

00:39:08.301 --> 00:39:10.042
...می‌خوام بدونم

00:39:10.173 --> 00:39:11.827
تا حالا برنامه‌ام رو تماشا کردی؟

00:39:13.394 --> 00:39:15.439
نه. معمولاً این ساعت می‌خوابیدم

00:39:15.570 --> 00:39:17.180
ولی می‌شناسمت، آقای دلروی

00:39:17.310 --> 00:39:20.009
خواهش می‌کنم. می‌تونی جک صدام کنی

00:39:20.139 --> 00:39:21.880
جون میگه خیلی جذابی، جک

00:39:25.406 --> 00:39:27.364
تو مردی هستی که زنش از سرطان مُرد

00:39:27.495 --> 00:39:28.844
...لیلی، فکر نکنم جک بخواد

00:39:28.974 --> 00:39:31.803
وقتی فهمیدم خیلی ناراحت شدم

00:39:31.934 --> 00:39:35.198
می‌دونم از دست دادن عزیزانت چطوریه

00:39:35.328 --> 00:39:40.072
،اولش تنهایی
ولی ازش می‌گذری

00:39:40.203 --> 00:39:43.902
چه حرف‌های خردمندانه‌ای
از فردی اینقدر جوان، ها؟

00:39:44.033 --> 00:39:46.035
...لیلی توی 13 سال عمرش

00:39:46.165 --> 00:39:48.907
بیشتر از یک آدم بالغ
در تمام عمرش سختی کشیده

00:39:49.038 --> 00:39:52.258
و لازم نیست نگران برنامه تلویزیونیت باشی

00:39:52.389 --> 00:39:55.436
فکر می‌کنم به زودی قراره خیلی مشهور بشی

00:39:55.566 --> 00:39:57.873
خیلی ممنون بابت اطمینان خاطرت

00:39:58.003 --> 00:39:59.657
کم‌کم داشتم نگران می‌شدم، گاس

00:39:59.788 --> 00:40:01.790
منم همینطور

00:40:01.920 --> 00:40:03.487
خواهش می‌کنم

00:40:03.618 --> 00:40:05.315
باشه خب، یه استراحتی می‌کنیم

00:40:05.446 --> 00:40:07.665
...ولی از اون طرف

00:40:07.796 --> 00:40:10.625
...بله، اون طرف

00:40:10.755 --> 00:40:12.278
...قراره یکم وقت بیشتری بذاریم

00:40:12.409 --> 00:40:15.586
تا با این دو خانم خارق‌العاده آشنا بشیم

00:40:18.589 --> 00:40:20.548
باشه. عالی بود -
برنامه‌ی خوبی بود -

00:40:20.678 --> 00:40:22.245
می‌ترسیدم نتونی تحمل کنی

00:40:22.375 --> 00:40:23.507
ببخشید

00:40:26.000 --> 00:40:28.000
[ادامه دارد]

00:40:31.297 --> 00:40:33.169
و پخش قطع شد

00:40:33.299 --> 00:40:34.475
عالیه. عالی بود خانم‌ها

00:40:34.605 --> 00:40:36.215
لیلی، تو دوست‌داشتنی هستی

00:40:36.346 --> 00:40:37.565
ممنون جک

00:40:37.695 --> 00:40:39.480
حالا به کدوم دوربین نگاه کنم؟

00:40:39.610 --> 00:40:42.613
خب، پخش قطع شده، پس هیچکدوم

00:40:42.744 --> 00:40:44.485
وقتشه دوباره خودمون رو خوشگل کنیم

00:40:44.615 --> 00:40:46.051
سلام جک

00:40:46.182 --> 00:40:47.879
همین الان خوشگل نیستم، جک؟

00:40:48.010 --> 00:40:49.968
خوبی

00:40:50.099 --> 00:40:50.969
چرا، هستی

00:40:51.100 --> 00:40:52.623
!سلام! من لیلی هستم

00:40:52.754 --> 00:40:54.364
جک، باید صحبت کنیم

00:40:54.495 --> 00:40:55.583
بدین براتون بگیرمش، خانم -
ممنون -

00:40:55.713 --> 00:40:57.106
وای. بچه‌ی عجیبیه -
...داشت مستقیم -

00:40:57.236 --> 00:40:59.412
به اون دوربین نگاه می‌کرد

00:40:59.543 --> 00:41:01.502
عالی بود. آماده‌ای؟

00:41:01.632 --> 00:41:04.853
این خیلی باحاله

00:41:04.983 --> 00:41:07.116
به کارخونه‌ی رؤیاسازی خوش اومدی، بچه

00:41:07.246 --> 00:41:08.944
واقعاً فکر نمی‌کنم ایده خوبی باشه، جک

00:41:09.074 --> 00:41:11.076
داره غیرقابل پیشبینی‌تر میشه

00:41:11.207 --> 00:41:12.556
...ببین، غیرقابل پیشبینی
چیز خوبیه

00:41:12.687 --> 00:41:14.340
واسه همین هنوز تو کار تلویزیون زنده هستیم

00:41:14.471 --> 00:41:16.038
همین قراره کمکت کنه
تا کتابت رو بفروشی

00:41:16.168 --> 00:41:18.997
مسئله کتاب نیست -
نیست؟ -

00:41:19.128 --> 00:41:21.522
،دیروز وارد اون اختلال‌های روانیش شد

00:41:21.652 --> 00:41:24.046
...و

00:41:24.176 --> 00:41:27.223
شروع کرد به گفتنِ اسمت

00:41:27.353 --> 00:41:29.268
بابت حضور در برنامه هیجان داشته

00:41:29.399 --> 00:41:31.749
نه، انگار داشت چیزی رو به خاطر می‌آورد

00:41:31.880 --> 00:41:34.622
،سر در آوردن ازش سخت بود
ولی حتی واسه اون هم عجیب بود

00:41:34.752 --> 00:41:36.580
ببین، تو واسه این آماده‌ای

00:41:36.711 --> 00:41:39.714
.خودت گفتی براش آماده‌ای
می‌دونی که گفتی

00:41:39.844 --> 00:41:41.672
...آره. خب، ممکنه از طرف من

00:41:41.803 --> 00:41:44.414
...سوءقضاوت وجود داشته باشه

00:41:44.545 --> 00:41:47.243
این زمانته. زحمتش رو کشیدی

00:41:47.373 --> 00:41:49.419
قرار نیست الان عقب بکشی

00:41:49.550 --> 00:41:51.203
آره، اعتراف می‌کنم قانع‌کننده حرف زدی

00:41:51.334 --> 00:41:52.944
ولی اولویت اولم در قبال لیلی هستش

00:41:53.075 --> 00:41:55.033
و دارم بهت میگم خیلی ریسکیه

00:41:55.164 --> 00:41:56.731
...نه، من

00:41:56.861 --> 00:41:58.559
بهتره برگردم پیشش

00:42:00.648 --> 00:42:02.824
اون که دلسرد نشده، درسته؟

00:42:02.954 --> 00:42:06.915
خوبه. چیزیش نیست

00:42:07.045 --> 00:42:08.743
!دارم حلش می‌کنم

00:42:08.873 --> 00:42:10.527
سلام جک -
سلام -

00:42:10.658 --> 00:42:14.313
باشه، خب الان از بیمارستان سینا بهم زنگ زدن

00:42:16.141 --> 00:42:17.316
آره، می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم

00:42:17.447 --> 00:42:19.754
کریستو مُرده -
چی؟ -

00:42:19.884 --> 00:42:22.713
توی آمبولانس یه جور خونریزی داشته

00:42:24.541 --> 00:42:25.586
پشمام -
می‌دونم -

00:42:25.716 --> 00:42:27.152
نه. نه، نه

00:42:27.283 --> 00:42:28.676
فکر کردم همه‌اش بخشی از نمایشش باشه

00:42:28.806 --> 00:42:30.460
هیگ بهش چی گفت؟
فوران کردن؟

00:42:30.591 --> 00:42:33.202
خب، ظاهراً داشته از همه‌جاش، فوران می‌کرده

00:42:33.332 --> 00:42:35.073
تکنسین‌ها نتونستن کنترلش کنن

00:42:35.204 --> 00:42:37.206
!یا عیسی مسیح -
می‌دونم. می‌دونم. می‌دونم -

00:42:37.336 --> 00:42:39.034
می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم -
گوش کن -

00:42:39.164 --> 00:42:41.602
،کسی نباید این رو بفهمه
خصوصاً گاس

00:42:41.732 --> 00:42:43.647
،تمام تلاشم رو می‌کنم
...ولی می‌دونی که اخبار

00:42:43.778 --> 00:42:44.953
چقدر سریع این اطراف می‌پیچه -
،بخش صحنه -

00:42:45.083 --> 00:42:46.563
خنجر قربانیم کجاست؟

00:42:46.694 --> 00:42:49.000
شصت ثانیه دیگه پخش داریم

00:42:49.131 --> 00:42:51.568
هی هی، فیل. ترتیب پخش تغییر کرده؟

00:42:51.699 --> 00:42:54.658
بخش صحنه میگه
،توی قطعه‌ی پنجم یه تیکه‌ی جدید داریم

00:42:54.789 --> 00:42:56.442
...منم نمی‌بینمش توی -
صبرکن. هیس، هیس، هیس -

00:42:56.573 --> 00:42:58.270
،ببین، دارم بهت میگم استیو
...هرچی که هست

00:42:58.401 --> 00:43:00.011
روی مانیتورِ اینجا نمی‌بینیمش

00:43:00.142 --> 00:43:01.360
هی فیل -
!بیخیال بچه‌ها -

00:43:01.491 --> 00:43:03.188
،تو فقط به دوربین عوض کردن ادامه بده

00:43:03.319 --> 00:43:05.538
منم مطمئن میشم
که همه نشانه‌هاشون رو بفهمن، باشه؟

00:43:05.669 --> 00:43:07.410
!فیل! فیل -
همه آماده باشن -

00:43:07.540 --> 00:43:09.107
!فیل -
...قبل از اومدن -

00:43:09.238 --> 00:43:10.935
باید یک پرسشنامه رو پُر می‌کردین، درسته؟

00:43:11.066 --> 00:43:12.545
آره، درسته

00:43:12.676 --> 00:43:14.286
...یه خانمی هم توی لابی بود

00:43:14.417 --> 00:43:16.767
که یه سری سوالات پرسید

00:43:16.898 --> 00:43:18.943
.آره
...همون زنی بود

00:43:19.074 --> 00:43:21.380
که اومد و به آقای کریستو کمک کرد
...وقتی ایشون

00:43:21.511 --> 00:43:25.167
بله، فهمیدم. خیلی وحشتناک بود، نه؟

00:43:25.297 --> 00:43:28.039
ممنون خانم‌ها -
اخیراً همه‌جور مشکلی داریم -

00:43:28.170 --> 00:43:29.475
آره -
...تعجبی نداره که -

00:43:31.086 --> 00:43:32.653
ممنون

00:43:32.783 --> 00:43:34.655
فیل گفت بر می‌گردیم

00:43:34.785 --> 00:43:37.658
همه‌چیز خوبه، جک؟

00:43:37.788 --> 00:43:39.964
آره. همه چیز خوبه، عزیزم

00:43:40.095 --> 00:43:42.184
!ده ثانیه -
هیگ کدوم گوریه؟ -

00:43:42.314 --> 00:43:43.664
...بر می‌گردیم تا پنج

00:43:45.666 --> 00:43:46.884
...چهار

00:43:51.000 --> 00:43:53.000
[خوش برگشتید]

00:44:02.204 --> 00:44:04.119
...به برنامه‌ی خیلی ویژه‌ی هالووین

00:44:04.249 --> 00:44:07.209
از جغدهای شبانه، خوش برگشتید

00:44:07.339 --> 00:44:10.125
،خانم‌ها
...می‌خوام خیلی مباحث رو

00:44:10.255 --> 00:44:11.604
،با دوتاتون داشته باشم

00:44:11.735 --> 00:44:13.128
ولی می‌خوام با تو شروع کنم، جون

00:44:13.258 --> 00:44:15.826
تو به خودت میگی پیرا روانشناس

00:44:15.957 --> 00:44:17.523
...دقیقاً اون -
...این رو به خودم میگم -

00:44:17.654 --> 00:44:19.525
چون همین هستم، جک

00:44:19.656 --> 00:44:21.527
بر حسب اتفاق یک مدرک دکتری در این مبحث دارم

00:44:21.658 --> 00:44:24.182
،اگه اشتباه نکرده باشم
از دانشگاه خزعبلات

00:44:24.313 --> 00:44:26.663
راستش انستیتو پژوهشی استنفورد

00:44:26.794 --> 00:44:28.317
فرق‌شون چیه؟

00:44:28.447 --> 00:44:30.188
...واقعاً ارزش داره بحث‌مون رو ادامه بدیم

00:44:30.319 --> 00:44:32.016
اگه این مرد بخواد هر بار که سوالی می‌پرسی
مزاحم بشه؟

00:44:32.147 --> 00:44:35.237
کار، لطفاً مودب باش

00:44:35.367 --> 00:44:37.152
،می‌خواستم بگم

00:44:37.282 --> 00:44:40.024
ما پیرا روانشناس‌ها معتقدیم
...که برخی رویدادها

00:44:40.155 --> 00:44:41.852
،رویدادهای فیزیولوژیکی هست

00:44:41.983 --> 00:44:44.289
که علوم سنتی برای فهم‌شون
تجهیزات کافی رو نداره

00:44:44.420 --> 00:44:46.465
،مثلاً تلپاتی. دورجنبی

00:44:46.596 --> 00:44:48.772
آنومالی‌های روحی -
تسخیر شیطانی -

00:44:48.903 --> 00:44:52.080
کلمه‌ای که ترجیح میدیم هجوم روحیه، ولی بله

00:44:52.210 --> 00:44:53.559
...و بر طبق باور شما

00:44:53.690 --> 00:44:55.648
لیلی که اینجاست، دقیقاً چنین موردیه

00:44:55.779 --> 00:44:57.302
،برای سه سال گذشته

00:44:57.433 --> 00:44:59.174
...داشتم واپس‌روی سنی رو

00:44:59.304 --> 00:45:02.133
با فهم افزاینده‌ای از تشریفات
...شیطانی باستانی ترکیب می‌کردم

00:45:02.264 --> 00:45:06.224
تا بتونم جزئیات زندگی لیلی رو
...کنار هم بذارم

00:45:06.355 --> 00:45:10.925
و طبیعت شیطانی که درون او ساکن شده رو بفهمم

00:45:11.055 --> 00:45:13.014
...شیطان آبراکساس

00:45:13.144 --> 00:45:16.408
که آقای دی‌آبویِ جذاب
توی کلیپ‌هاتون ازش می‌گفت؟

00:45:16.539 --> 00:45:19.281
نه، معتقدم احتمالش بیشتره
...یکی از خدایان کوچک‌تره

00:45:19.411 --> 00:45:21.370
که میگن به آبراکساس خدمت می‌کنه

00:45:21.500 --> 00:45:23.589
این موجودات با گیج بودنِ ما رشد می‌کنن

00:45:23.720 --> 00:45:24.982
و حماقتِ ما

00:45:26.679 --> 00:45:28.551
...ببینید، متوجهم که برخی از این مسائل

00:45:28.681 --> 00:45:30.858
،ممکنه باورش سخت باشه

00:45:30.988 --> 00:45:33.861
،ولی یادتون باشه
...ایده‌های بزرگ و علمی جدید

00:45:33.991 --> 00:45:36.341
همیشه با مقداری مقاومت مواجه میشن

00:45:36.472 --> 00:45:39.780
همیشه کوته‌فکرترین مردمن
که اون‌ها رو مسخره می‌کنن

00:45:42.304 --> 00:45:45.002
،بر حسب اتفاق
...یک سری قطعات

00:45:45.133 --> 00:45:47.831
از کلکسیون خصوصی‌تون داریم

00:45:47.962 --> 00:45:49.528
!وای

00:45:49.659 --> 00:45:51.443
،باشه خب
دختر باید سرگرمی داشته باشه، ها؟

00:45:53.141 --> 00:45:54.838
...اون خنجر از بقایای

00:45:54.969 --> 00:45:57.362
.خونه‌ی دی‌آبو کشف شده
...معتقدیم که در خیلی از

00:45:57.493 --> 00:45:59.669
مراسمات پیشکش کلیسا مورد استفاده بوده

00:45:59.800 --> 00:46:01.279
!نه

00:46:01.410 --> 00:46:03.064
!خدای من -
!نه! انجامش نده -

00:46:03.194 --> 00:46:05.370
!نمی‌تونم جلوش رو بگیرم -
!بس کن -

00:46:05.501 --> 00:46:09.374
گیرنده‌های تلویزیونی‌تون رو خاموش کنید
!تا آبراکساس روح‌تون رو تسخیر نکرده

00:46:09.505 --> 00:46:11.246
کار؟

00:46:11.376 --> 00:46:14.684
واقعاً ساده‌لوح هستید

00:46:14.815 --> 00:46:16.251
خوب شد فهمیدم -
،آقای هیگ -

00:46:16.381 --> 00:46:18.122
ما برای سرگرم کردن شما نیومدیم

00:46:18.253 --> 00:46:19.820
این چه حرفیه عزیزم

00:46:19.950 --> 00:46:21.734
،اگه تفسیر گنوسیس رو بپذیریم

00:46:21.865 --> 00:46:25.564
.آبراکساس نمایش‌دهنده‌ی تمام و کماله
به دنبال تماشاگره

00:46:25.695 --> 00:46:27.088
،بالأخره
...اسمش منبع

00:46:27.218 --> 00:46:29.481
طلسم موردعلاقه‌ی شعبده‌بازهاست

00:46:29.612 --> 00:46:30.961
آبراکادابرا

00:46:31.092 --> 00:46:32.833
دختر باهوش

00:46:32.963 --> 00:46:36.271
حالا لیلی، می‌دونم واسه این موجودی
...که درونت زندگی می‌کنه

00:46:36.401 --> 00:46:38.882
اسمی گذاشتی

00:46:39.013 --> 00:46:40.841
اوهوم

00:46:40.971 --> 00:46:42.843
بهش میگم آقای جُنبَنده

00:46:42.973 --> 00:46:45.193
چرا اون اسم رو روش گذاشتی؟

00:46:47.760 --> 00:46:51.895
،یه جورایی با جنبندگی وارد ذهنم میشه

00:46:52.026 --> 00:46:54.463
و بعدش با جنبندگی خارج میشه

00:46:54.593 --> 00:46:59.990
،ولی با کمکِ جون
می‌تونی کنترلش کنی

00:47:00.121 --> 00:47:03.689
جون میگه همه یه شیطان درون خودشون دارن

00:47:03.820 --> 00:47:05.822
ولی همیشه نمی‌تونیم کنترل‌شون کنیم، درسته؟

00:47:09.260 --> 00:47:12.350
...گاس. زمان‌بندیت

00:47:12.481 --> 00:47:13.874
دارمش، جک

00:47:14.004 --> 00:47:15.571
...فقط مسئله‌ی

00:47:16.964 --> 00:47:19.140
!اوه

00:47:19.270 --> 00:47:21.142
!گاس

00:47:21.272 --> 00:47:23.100
اون وسیله دکمه‌ی قطع شدن داره؟

00:47:23.231 --> 00:47:24.623
!من چطور بدونم آخه؟

00:47:42.032 --> 00:47:45.079
داشت از طریق سامانه صوتی عمومی‌تون
فیدبک می‌شد

00:47:45.209 --> 00:47:47.037
نه -
...فیزیکش مثل وقتیه -

00:47:47.168 --> 00:47:49.561
که یک سوپرانو نُت سُل رو
روی دو ماژور اجرا می‌کنه

00:47:49.692 --> 00:47:50.998
!پوف

00:47:51.128 --> 00:47:53.087
...باشه کار، ولی بیخیال. اون

00:47:53.217 --> 00:47:54.479
اشتباه میگه، می‌دونی؟

00:47:54.610 --> 00:47:56.612
آقای جُنبَنده بود -
!آقای جنبنده؟ -

00:47:56.742 --> 00:47:58.614
کار اون بود

00:47:58.744 --> 00:48:02.270
اگه اصرار داری، کوچولو

00:48:02.400 --> 00:48:05.186
چرا باید اینقدر متکبر باشی، آقای هیگ؟

00:48:05.316 --> 00:48:07.318
...لیلی، منظورت اینه

00:48:07.449 --> 00:48:11.844
آقای جنبنده الان باهامون توی استدیوست؟

00:48:12.889 --> 00:48:14.499
اوهوم

00:48:16.849 --> 00:48:21.463
عیب نداره که به برنامه دعوتش کنیم؟

00:48:21.593 --> 00:48:22.855
...جک، فکر کردم شفاف گفتم

00:48:22.986 --> 00:48:26.207
فکر کنم -
نه، نمی‌تونم اجازه بدم -

00:48:26.337 --> 00:48:29.688
احضار کردن به یک محیط
کاملاً کنترل‌شده نیاز داره

00:48:29.819 --> 00:48:33.388
...نورپردازی، دوربین‌ها، تماشاگران

00:48:33.518 --> 00:48:35.346
شرایطِ اینجا اصلاً مساعد نیست

00:48:35.477 --> 00:48:38.393
استدیوی تلویزیونی واسه پولِ من محیطیه
که به اندازه کافی کنترل‌شده

00:48:38.523 --> 00:48:40.351
نیم میلیون دلار، دقیق بگیم

00:48:40.482 --> 00:48:43.311
!میشه؟ جون، خواهش می‌کنم

00:48:43.441 --> 00:48:45.661
!آره -
!می‌خوایم ببینیم -

00:48:45.791 --> 00:48:47.228
زودباش جون -
زودباش جون -

00:48:47.358 --> 00:48:49.795
می‌خوایم ببینیم -
!انجامش بده -

00:48:49.926 --> 00:48:51.319
!زودباش

00:48:53.016 --> 00:48:55.497
!می‌خوایم ببینیم -
نشون‌مون بده، جون -

00:48:57.107 --> 00:48:59.153
!زودباش جون

00:48:59.283 --> 00:49:01.111
مردم نظرشون رو گفتن

00:49:05.507 --> 00:49:07.378
...اگه بتونم جلسه رو

00:49:07.509 --> 00:49:12.470
،با همکاری کامل دست‌اندرکاران، تماشاگران

00:49:12.601 --> 00:49:14.342
،و میهمانان‌تون داشته باشم

00:49:14.472 --> 00:49:16.953
پس شاید بتونیم یک نمایش کوتاه داشته باشیم

00:49:17.084 --> 00:49:19.129
!آره -
بله، البته -

00:49:21.175 --> 00:49:23.960
.این خبر خیلی خوبیه
خبر عالی‌ایه

00:49:24.091 --> 00:49:25.788
،خانم‌ها و آقایون
...لطفاً باهامون همراه باشید

00:49:25.918 --> 00:49:28.095
...برای اولین بار در تلویزیون زنده

00:49:28.225 --> 00:49:32.012
در حالی که تلاش می‌کنیم
تا با شیطان گفتگو کنیم

00:49:32.142 --> 00:49:34.623
ولی قبلش آگهیِ اسپانسرهامون

00:49:46.765 --> 00:49:48.158
!قطع پخش

00:49:48.289 --> 00:49:49.855
.زود باشید افراد
...دو دقیقه وقت داریم

00:49:49.986 --> 00:49:53.076
،تا استیج اصلی رو آماده کنیم
و موهای جون و لیلی رو مرتب کنیم

00:49:53.207 --> 00:49:55.861
حرومزاده. برام کمین کردی

00:49:55.992 --> 00:49:57.733
خیلی به قانع شدن نیاز نداشتی، عزیزم

00:49:57.863 --> 00:49:59.474
نان و سیرکه دیگه -
تو خفه شو -

00:49:59.604 --> 00:50:01.737
الان فرصتش رو داری
تا ثابت کنی افرادی مثل اون اشتباه میگن

00:50:01.867 --> 00:50:03.260
این فرصتته، جون

00:50:03.391 --> 00:50:05.262
اصلاً حرف‌هام رو شنیدی؟

00:50:05.393 --> 00:50:06.698
،به عنوان یه مجری تاک‌شو
شنونده‌ی افتضاحی هستی

00:50:06.829 --> 00:50:08.439
کسی قرار هست شیشه‌ها رو جمع کنه؟

00:50:08.570 --> 00:50:10.006
لیلی مشکلی نداره. درسته عزیزم؟

00:50:10.137 --> 00:50:11.094
نه جک -
...میشه شما دوتا خانم -

00:50:11.225 --> 00:50:12.530
دنبالم به پایین استیج بیاید لطفاً؟

00:50:12.661 --> 00:50:15.316
اوهوم. بله

00:50:15.446 --> 00:50:17.535
جک، یه دقیقه وقت داری؟ -
میشه بذاریم واسه بعد؟ -

00:50:17.666 --> 00:50:19.581
نه آقا. نمیشه

00:50:22.018 --> 00:50:23.324
ببخشید فیل

00:50:23.454 --> 00:50:24.934
چندتا غل و زنجیر توی پشت‌صحنه هست

00:50:25.065 --> 00:50:26.457
میشه بیاری‌شون؟ -
حتماً -

00:50:26.588 --> 00:50:28.677
امیدوارم بدونی داری چی‌کار می‌کنی، خانم

00:50:28.807 --> 00:50:32.376
.می‌دونیم داریم چی‌کار می‌کنیم، سمی
مگه نه، جون؟

00:50:32.507 --> 00:50:34.552
جری، نشانه‌های نورپردازی جدید رو داری؟

00:50:35.988 --> 00:50:37.686
چیه؟

00:50:37.816 --> 00:50:41.211
داری تو چیزهای دخالت می‌کنی
که درک‌شون نمی‌کنی

00:50:41.342 --> 00:50:42.908
...باشه. اگه

00:50:43.039 --> 00:50:45.607
،تونستیم شیطان رو احضار کنیم

00:50:45.737 --> 00:50:47.522
بهت اجازه کامل میدم
که مستقیم به سمت اون خروجی بری

00:50:47.652 --> 00:50:51.221
،باشه؟ اگه زمین کامل ما رو بلعید
پیشاپیش عذرخواهی می‌کنم

00:50:51.352 --> 00:50:52.483
باشه؟ -
چت شده؟ -

00:50:52.614 --> 00:50:54.311
...نیم ساعت پیش، فکر می‌کردی

00:50:54.442 --> 00:50:56.357
مدلین می‌خواد از قبر باهات تماس بگیره

00:50:56.487 --> 00:50:58.272
...و حالا -
،حالا... حالا رفیق -

00:50:58.402 --> 00:51:03.146
فقط سعی دارم برنامه‌ی کیری‌مون رو
نجات بدم. باشه؟

00:51:03.277 --> 00:51:06.584
پس این جانماز آب‌کشیدن‌ها دیگه کافیه

00:51:10.284 --> 00:51:13.243
ماجرای کریستو رو می‌دونم

00:51:13.374 --> 00:51:15.115
کار همون آقای جنبنده است، نه؟

00:51:15.245 --> 00:51:17.508
پشت کل این ماجراست

00:51:17.639 --> 00:51:19.162
دیگه کی از کریستو می‌دونه؟

00:51:19.293 --> 00:51:20.990
.دست‌اندرکاران ترسیدن، جک
من ترسیدم

00:51:21.121 --> 00:51:23.384
باشه؟ بعضی‌هامون تو فکرِ پیچوندیم

00:51:23.514 --> 00:51:25.647
کسی جایی نمیره، خدا لعنتت کنه

00:51:25.777 --> 00:51:28.215
...و باید این کسشعرهای آتشِ خشمِ خدا رو

00:51:28.345 --> 00:51:29.868
پیش خودت نگه داری. خواهشاً گاس؟

00:51:29.999 --> 00:51:32.044
باشه؟ -
تو مرد بدی نیستی، جک -

00:51:32.175 --> 00:51:34.612
...نیستی و التماست می‌کنم تمومش کنی

00:51:34.743 --> 00:51:36.875
تا اتفاق وحشتناکی نیوفتاده

00:51:37.006 --> 00:51:39.269
جک، دخترها رو پایینِ استیج معرفی می‌کنی

00:51:39.400 --> 00:51:41.532
هوم

00:51:41.663 --> 00:51:43.969
مشکلی داریم؟

00:51:44.100 --> 00:51:45.971
همه آماده باشن

00:51:46.102 --> 00:51:47.625
مشکلی نیست

00:51:50.976 --> 00:51:53.762
...بر می‌گردیم تا پنج

00:51:53.892 --> 00:51:55.459
...چهار

00:51:55.483 --> 00:52:05.483
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:52:11.519 --> 00:52:13.608
خوش برگشتید دوستان

00:52:13.738 --> 00:52:16.785
،بدون حرف بیشتری
...دکتر جون راس‌میچل

00:52:16.915 --> 00:52:19.266
اجرا رو شروع می‌کنه

00:52:19.396 --> 00:52:24.662
و به دوتاتون میگم، خدا به همراه‌تون

00:52:29.798 --> 00:52:31.582
ممنون جک

00:52:34.106 --> 00:52:37.675
،حالا، اگه موجود امشب حاضر باشه

00:52:37.806 --> 00:52:41.592
می‌تونه خودش رو
،به اشکال زیادی نشون بده

00:52:41.723 --> 00:52:46.031
ولی ورودش به دنیامون
فقط از طریق لیلی ممکنه

00:52:46.162 --> 00:52:49.600
من فقط کلیدی رو فراهم می‌کنم
که در رو باز می‌کنه

00:52:52.516 --> 00:52:59.131
،با وجود هرچیزی که شاید ببینید یا بشنوید
درخواست می‌کنم همه‌تون آروم باشید

00:52:59.262 --> 00:53:02.744
حیاتیه که تمرکز لیلی پیش من باشه

00:53:08.532 --> 00:53:11.143
بیاید شروع کنیم

00:53:13.015 --> 00:53:14.582
لیلی، به من نگاه کن

00:53:21.676 --> 00:53:24.244
چشم‌هات رو ببند، لیلی

00:53:29.988 --> 00:53:31.947
خودشه

00:53:33.731 --> 00:53:36.908
و بذار به خواب فرو بری

00:53:41.652 --> 00:53:43.437
آروم باش

00:53:54.099 --> 00:53:56.363
لیلی، می‌تونی صدام رو بشنوی؟

00:54:02.282 --> 00:54:03.848
لیلی؟

00:54:08.723 --> 00:54:12.509
میشه با کسی صحبت کنم
که به نام آقای جنبنده می‌شناسیش؟

00:54:25.435 --> 00:54:26.436
...اگه آقای جنبنده

00:54:27.829 --> 00:54:29.918
ساکت

00:54:32.007 --> 00:54:34.444
میشه بپرسم کی الان حاضره؟

00:54:34.575 --> 00:54:36.925
!هیس

00:54:41.843 --> 00:54:43.497
لطفاً خودت رو معرفی کن

00:54:52.157 --> 00:54:54.812
حرف بزن

00:54:54.943 --> 00:54:56.771
تو من رو می‌شناسی، دکتر

00:55:00.949 --> 00:55:02.167
خواهش می‌کنم

00:55:02.298 --> 00:55:03.995
اون شیطانه؟ -
خیلی می‌ترسم -

00:55:04.126 --> 00:55:05.345
حالش خوبه؟

00:55:10.350 --> 00:55:11.873
این مردم کی هستن؟

00:55:15.572 --> 00:55:16.878
این چه وضعیه؟

00:55:18.880 --> 00:55:21.752
!من کجام؟ -
نیازی به نگرانی نیست -

00:55:21.883 --> 00:55:23.363
باهام چی‌کار کردی، دکتر؟

00:55:23.493 --> 00:55:25.060
قصد آزاری بهت نداریم

00:55:25.190 --> 00:55:26.191
به این قلمرو آوردیمت
...که هدفت رو

00:55:26.322 --> 00:55:27.845
بهتر بفهمیم

00:55:30.282 --> 00:55:31.806
هدفِ من؟

00:55:34.809 --> 00:55:36.941
اون اینجاست، نه؟

00:55:41.859 --> 00:55:45.515
از دیدن دوباره‌ات خوشحالم، جک

00:55:45.646 --> 00:55:47.474
نه. ببخشید

00:55:47.604 --> 00:55:48.997
فکر نکنم آشنا باشیم

00:55:49.127 --> 00:55:52.392
احمق نباش. از قدیم‌الأیام هم رو می‌شناسیم

00:55:52.522 --> 00:55:54.655
در میان درختانِ بلند آشنا شدیم

00:55:54.785 --> 00:55:57.788
یادته؟ -
لیلی، برگرد پیش من -

00:55:57.919 --> 00:56:00.051
!جونی، جونی، جونی

00:56:00.182 --> 00:56:01.531
دیگه مراقب باش

00:56:01.662 --> 00:56:03.707
می‌دونی چه بلایی سرِ آخرین فاحشه‌اش اومد

00:56:03.838 --> 00:56:07.015
مُرد. به مرگی خیلی زشت دچار شد

00:56:07.145 --> 00:56:08.886
!لیلی، برگرد پیش من... الان

00:56:09.017 --> 00:56:10.888
و کِرم‌ها خیلی وقت پیش
،مینی رو خوردن

00:56:11.019 --> 00:56:12.847
مگه نه، جک؟

00:56:12.977 --> 00:56:17.373
پس حالا می‌تونی هرکی می‌خوای رو بکنی، هوم؟
مثل دکتر جون

00:56:17.504 --> 00:56:20.376
دکتر جون فکر می‌کنه خیلی جذابی، جک

00:56:20.507 --> 00:56:23.640
دکتر جون فکر می‌کنه خیلی خیلی جذابی

00:56:23.771 --> 00:56:26.730
!کافیه
!لیلی، می‌خوام همین الان برگردی پیشم

00:56:26.861 --> 00:56:28.558
♪ جک و جون رفتن بالای تپه ♪

00:56:28.689 --> 00:56:30.430
♪ تا سیر باهم سکس کنن ♪

00:56:30.560 --> 00:56:31.779
♪ جک و جون رفتن بالای تپه ♪
♪ ...تا سیر باهم سکس ♪

00:56:31.909 --> 00:56:33.911
!کافیه

00:56:39.395 --> 00:56:41.005
لیلی؟

00:56:42.616 --> 00:56:44.922
لیلی، عزیزم؟

00:56:45.053 --> 00:56:47.708
چرا اونجوری بهم صدمه زدی، جون؟

00:56:47.838 --> 00:56:49.274
می‌دونی دستِ خودم نیست

00:56:49.405 --> 00:56:50.798
...می‌دونم. هیچوقت

00:56:52.147 --> 00:56:53.583
!نه جک
همونجا بمون

00:56:58.196 --> 00:57:00.416
دور شو ای شیطان

00:57:00.547 --> 00:57:02.374
پیشنهاد تو به من شرّ است

00:57:02.505 --> 00:57:05.465
.دور شو ای شیطان
پیشنهاد تو به من شرّ است

00:57:07.379 --> 00:57:11.383
،تو توسط آنوم و آنتوم
،لاموم و دوروم نفرین شده‌ای

00:57:11.514 --> 00:57:12.515
...دنیای زیرین

00:57:12.646 --> 00:57:14.299
،و ساکنینش

00:57:14.430 --> 00:57:16.258
،که او را تسخیر نمی‌کنی

00:57:17.172 --> 00:57:20.480
و بر نمی‌گردی -
!و بر نمی‌گردی -

00:57:25.920 --> 00:57:29.184
چطور تونستی اجازه بدی، جک؟

00:57:29.314 --> 00:57:31.055
چطور تونستی اجازه بدی؟

00:57:58.387 --> 00:58:00.868
خدای من. خیلی متأسفم

00:58:00.998 --> 00:58:04.175
.نه، نه، نه
من متأسفم. خیلی متأسفم

00:58:04.306 --> 00:58:06.613
هیچوقت نباید توی اون شرایط
قرارت می‌دادم. باشه؟

00:58:09.180 --> 00:58:12.314
خوبی. چیزیت نیست. فقط نفس بکش

00:58:12.444 --> 00:58:14.185
...اون

00:58:15.926 --> 00:58:17.449
خوبی

00:58:18.625 --> 00:58:19.974
،خانم‌ها و آقایون

00:58:20.104 --> 00:58:23.543
تا حالا چنین چیزی دیدین؟

00:58:23.673 --> 00:58:26.546
این نامعقوله، جک

00:58:26.676 --> 00:58:28.243
...می‌خوام به یک سری حقه‌ها

00:58:28.373 --> 00:58:30.593
که این خانم مثلاً دکتر
به کار بُرد اشاره کنم

00:58:30.724 --> 00:58:33.727
نوبتت می‌رسه، کار

00:58:33.857 --> 00:58:36.381
...الان

00:58:36.512 --> 00:58:37.905
چندتا پیام بازرگانی

00:58:49.676 --> 00:58:51.676
[هالووینِ جغدی‌تون مبارک]

00:58:51.701 --> 00:58:53.224
پخش قطع شد

00:58:53.355 --> 00:58:56.184
این تاک‌شوئه
یا شوی اتفاقات عجیب و غریب؟

00:58:56.314 --> 00:58:57.577
شماها به چه اعماقی فرو رفتین

00:58:57.707 --> 00:58:59.361
کارمایکل، فقط خونسرد باش، خب؟

00:58:59.491 --> 00:59:01.058
سمی رو بیاریم ابروهات رو تمیز کنه

00:59:01.189 --> 00:59:02.233
سمی؟

00:59:02.364 --> 00:59:04.148
لیلی، خوبی؟

00:59:04.279 --> 00:59:07.412
گمونم یکم خجالت می‌کشم. خوبم

00:59:07.543 --> 00:59:09.763
.فیل. ببخشید
میشه واسه این غل و زنجیرها کمک کنی؟

00:59:09.893 --> 00:59:10.807
دارمت -
جون -

00:59:10.938 --> 00:59:12.896
بیا اینجا. بیا اینجا

00:59:13.027 --> 00:59:14.463
...فقط، بیا

00:59:15.943 --> 00:59:18.032
چیزیت نیست

00:59:18.162 --> 00:59:20.469
...خدای من. اون... یعنی

00:59:24.125 --> 00:59:27.563
می‌دونستم قراره امشب
،یه چیز شگفت‌انگیز ببینیم

00:59:27.694 --> 00:59:29.652
...ولی

00:59:29.783 --> 00:59:32.437
باید هرچه سریعتر دوباره برتون گردونیم

00:59:32.568 --> 00:59:35.702
این می‌تونه به یک بخش همیشگی تبدیل بشه

00:59:35.832 --> 00:59:38.226
درخت‌های بلند

00:59:38.356 --> 00:59:40.402
منظورش چی بود؟

00:59:40.532 --> 00:59:42.360
نمی‌دونم. تو بگو

00:59:42.491 --> 00:59:44.536
این یه‌جور حقه‌ی تفریحی نیست، جک

00:59:44.667 --> 00:59:47.322
...می‌دونم جون. آخه این

00:59:47.452 --> 00:59:50.717
اینجا داره یه اتفاق خیلی خاصی
با لیلی میوفته

00:59:50.847 --> 00:59:52.675
با تو

00:59:52.806 --> 00:59:54.851
فقط... می‌خوام بخشی ازش باشم

00:59:54.982 --> 00:59:57.506
!داری بهم صدمه می‌زنی -
ببخشید بچه -

00:59:57.637 --> 00:59:59.029
ببین، دارم تلاش می‌کنم -
هی فیل -

00:59:59.160 --> 01:00:00.640
.چیزی نیست، چیزی نیست
من دارمش

01:00:00.770 --> 01:00:02.946
.میشه اون رو ببینم؟ ممنون
ممنون بچه‌ها

01:00:03.077 --> 01:00:04.339
برو

01:00:04.469 --> 01:00:06.167
چیزی نیست لیلی. چیزی نیست

01:00:06.297 --> 01:00:07.821
ممنون جک -
اوهوم -

01:00:07.951 --> 01:00:10.954
نه، اون عالیه. همه‌ی رسیدگی‌ها بهش میشه

01:00:11.085 --> 01:00:13.478
خب، همه‌چیز خیلی هیجان‌انگیزه. خیلی ممنون

01:00:13.609 --> 01:00:15.350
ببخشید -
...به بانی و بچه‌ها -

01:00:15.480 --> 01:00:17.178
سلام برسون. باشه. خدافظ -
سال آینده برتون می‌گردونیم -

01:00:17.308 --> 01:00:20.181
.مسئله دیگه ربطی به آمار نداره، لیو
این سحر و جادوست

01:00:20.311 --> 01:00:23.227
!گوش کن، کونی ریقو دوزاری

01:00:23.358 --> 01:00:26.448
اون لبخند رو بیشتر کن. بیشترش کن

01:00:26.578 --> 01:00:29.364
بیشترش کن و برو کارت رو انجام بده

01:00:29.494 --> 01:00:31.671
و دیگه هیچی نگو

01:00:37.764 --> 01:00:39.591
.همه‌اش حقه است، گاس
بهم اعتماد کن

01:00:39.722 --> 01:00:42.377
لیو باید بعد از مرگ کریستو
تمام برنامه رو تموم می‌کرد

01:00:42.507 --> 01:00:43.639
منظورت بیرون رفتنشه؟

01:00:43.770 --> 01:00:46.076
نه. مگه نشنیدی؟

01:00:46.207 --> 01:00:47.643
اون مُرده

01:00:47.774 --> 01:00:50.907
تو مسیر بیمارستان سینا
از استفراغ مُرده

01:00:51.038 --> 01:00:52.779
دو دقیقه، همگی

01:00:52.909 --> 01:00:54.911
بخش آخر نمایشه. بیاید ادامه بدیم

01:00:55.042 --> 01:00:57.609
ممنون جک

01:00:57.740 --> 01:00:59.394
خواهش می‌کنم. بیا اینجا

01:01:01.222 --> 01:01:02.919
حالا چی‌کار کنیم، جک؟

01:01:03.050 --> 01:01:05.879
حالا تقریباً وقتش شده
که شب بخیر بگیم، عزیزم

01:01:06.009 --> 01:01:07.228
جک

01:01:07.358 --> 01:01:10.187
سمی. گریم جون و لیلی رو چک کن

01:01:10.884 --> 01:01:14.757
باشه، خب سه نفر از دست‌اندرکاران
،الان گذاشتن و رفتن

01:01:14.888 --> 01:01:16.541
...کمیسیون ارتباطات

01:01:16.672 --> 01:01:21.372
...ساعت 7 صبح جلسه اضطراری برگزار کرده و

01:01:21.503 --> 01:01:23.200
بدفورد -
اوهوم -

01:01:23.331 --> 01:01:24.854
چی گفت؟

01:01:24.985 --> 01:01:26.290
فقط اینکه فکر می‌کنه
...بعد از فرود روی ماه

01:01:26.421 --> 01:01:27.727
بزرگترین رویداد تلویزیونیه

01:01:27.857 --> 01:01:30.686
من کی باشم که مخالفت کنم؟ -
!برگشتیم -

01:01:30.817 --> 01:01:33.036
!عزیزم! برگشتیم
!از مرگِ کیری برگشتیم

01:01:33.167 --> 01:01:36.736
دارن از حدود 35، شاید حتی 40 سهم حرف می‌زنن

01:01:36.866 --> 01:01:38.781
...شبی که جک دلروی

01:01:38.912 --> 01:01:40.652
!با شیطانِ کسکش مصاحبه کرد -
...خب، شاید -

01:01:40.783 --> 01:01:42.263
،تیترِ روزنامه تایمز یا پست این نباشه

01:01:42.393 --> 01:01:44.178
ولی یه چیزی تو همین مایه‌ها

01:01:44.308 --> 01:01:46.267
...راستی بدفورد هم خیلی از جون

01:01:46.397 --> 01:01:48.269
خوشش اومده

01:01:48.399 --> 01:01:51.359
پرسید کِی بر می‌گرده -
هرکاری بتونم می‌کنم -

01:01:51.489 --> 01:01:52.926
گمونم لازم نیست خایه‌مالی کاوندیش رو بکنم

01:01:53.056 --> 01:01:55.058
کاوندیش؟ کون لق کاوندیش

01:01:55.189 --> 01:01:58.192
...بعد از امشب، تمام شرکت‌های فورچون 500

01:01:58.322 --> 01:02:01.848
بخشی از احیای جک دلروی میشن

01:02:01.978 --> 01:02:04.285
اگه کسی بخواد خایه‌مالی کنه، اون‌ها هستن

01:02:06.374 --> 01:02:08.245
موضوع چیه؟

01:02:08.376 --> 01:02:10.552
...فقط

01:02:10.682 --> 01:02:12.597
...صدای اون دختره

01:02:12.728 --> 01:02:14.817
می‌دونم. چطوری انجامش میده؟

01:02:14.948 --> 01:02:16.863
آره، ولی آخرش، صداش درست مثل مینی بود

01:02:16.993 --> 01:02:18.386
خودت شنیدی -
نه، نه، نه -

01:02:18.516 --> 01:02:20.780
کسخل نشو، جک

01:02:20.910 --> 01:02:23.086
همینجوری گاس رو دستم مونده
که آماده‌ی جن‌گیری کردنه

01:02:23.217 --> 01:02:26.307
فقط ترسیدم. همین

01:02:26.437 --> 01:02:27.743
بذار یه چیزی بهت بگم

01:02:27.874 --> 01:02:30.224
،اگه مینی بود، بهت می‌گفت

01:02:30.354 --> 01:02:31.965
،برو اونجا، آقای نیمه‌شب

01:02:32.095 --> 01:02:34.402
و کارشون رو بساز

01:02:34.532 --> 01:02:36.099
برید توی موقعیت‌هاتون دوستان. ده ثانیه

01:02:36.230 --> 01:02:37.927
...رژه‌ی کاستوم رو بیخیال میشیم

01:02:38.058 --> 01:02:39.668
که به کارمایکل چند دقیقه وقت بیشتر بدیم
،که نطقش رو بده

01:02:39.799 --> 01:02:41.757
،بعدش برنامه رو جمع می‌کنیم
می‌ذاریمش واسه کلیو

01:02:41.888 --> 01:02:43.237
ده ثانیه دوستان

01:02:43.367 --> 01:02:44.499
جک -
میشه کلیو رو آماده کنیم -

01:02:44.629 --> 01:02:45.935
خنجر

01:02:46.066 --> 01:02:48.155
...و تا پنج

01:02:48.285 --> 01:02:49.547
...چهار

01:02:53.000 --> 01:02:55.000
[خوش برگشتید]

01:03:03.605 --> 01:03:04.867
خوش برگشتید

01:03:04.998 --> 01:03:06.695
،خانم‌ها و آقایون

01:03:06.826 --> 01:03:10.220
،قبل از ادامه دادن
...مایلم عذرخواهی کنم

01:03:10.351 --> 01:03:12.396
از هرکسی که ممکنه ناراحت شده باشه
...یا بهش توهین شده باشه

01:03:12.527 --> 01:03:14.746
به خاطر اتفاقاتی
که قبل از وقت استراحت دیدین

01:03:14.877 --> 01:03:17.706
هر روز پیش نمیاد
...که توی تلویزیون زنده

01:03:17.837 --> 01:03:19.577
...یک تسخیر شیطانی رو شاهد باشید

01:03:22.624 --> 01:03:24.017
...لیلی

01:03:24.147 --> 01:03:27.498
می‌تونی به همه اطمینان خاطر بدی
که مشکلی نداری؟

01:03:27.629 --> 01:03:30.414
بله. خوبم جک

01:03:30.545 --> 01:03:31.894
...و یادت میاد

01:03:32.025 --> 01:03:34.636
الان چی‌شد؟

01:03:34.766 --> 01:03:36.856
توضیحش سخته

01:03:36.986 --> 01:03:40.903
،انگار خوابم
ولی همزمان بیدارم

01:03:41.034 --> 01:03:45.168
فقط سعی می‌کنم روی حرف جون تمرکز کنم

01:03:45.299 --> 01:03:48.258
ببخشید اگه آقای جنبنده
حرف بی‌ادبانه‌ای زد

01:03:48.389 --> 01:03:49.912
باشه، این طفره‌رفتن‌ها دیگه بسه

01:03:50.043 --> 01:03:52.001
اجازه هست جک؟ -
بله. خواهش می‌کنم -

01:03:52.132 --> 01:03:54.699
...چون می‌دونی، دارم می‌میرم که توضیحاتت

01:03:54.830 --> 01:03:57.441
برای بی‌اعتبار کردن چیزی که همه‌مون
اینجا دیدیم رو بشنوم. بگو بشنویم

01:03:57.572 --> 01:03:59.313
...بذارید مقدمه رو بر این اساس بذارم

01:03:59.443 --> 01:04:01.315
،که نگرانی اصلیم رفاه

01:04:01.445 --> 01:04:03.012
در واقع سلامت عقل این دختر جوانه

01:04:03.143 --> 01:04:05.319
چطور جرأت می‌کنی؟ -
ببخشید؟ -

01:04:08.539 --> 01:04:10.585
،قبل از اینکه سرپرستش بشم

01:04:10.715 --> 01:04:14.632
لیلی در بی‌رحم‌ترین
شرایط قابل تصور زندگی می‌کرد

01:04:14.763 --> 01:04:17.113
.من روش مطالعه کردم، بله
معالجه‌اش کردم

01:04:17.244 --> 01:04:18.723
...ولی همچنین دو چیزی بهش دادم

01:04:18.854 --> 01:04:20.551
که مطمئنم به همون اندازه
...بهشون مشکوک هستی

01:04:20.682 --> 01:04:22.945
عشق و دلسوزی

01:04:23.076 --> 01:04:25.078
من و لیلی خانواده هستیم

01:04:26.470 --> 01:04:28.951
می‌تونم به همه‌تون اطمینان بدم
...که هیچ شیطانی

01:04:29.082 --> 01:04:31.214
درونِ این بچه ساکن نیست

01:04:31.345 --> 01:04:34.261
مشخصه که در یک شرایط
،هیپنوتیزم‌شده قرار گرفته

01:04:34.391 --> 01:04:35.610
...بعد توسط دکتر مهربون بازیچه شده

01:04:35.740 --> 01:04:37.786
که نقشش رو اجرا کنه -
هیپنوتیزم؟ -

01:04:37.917 --> 01:04:41.398
...پس... چطوری تغییرات جسمی

01:04:41.529 --> 01:04:43.705
با پوستش رو توضیح میدی؟
تغییر صدا

01:04:43.835 --> 01:04:45.315
صدای کوبیدن به دیوارهای استدیو میومد

01:04:45.446 --> 01:04:47.622
!محض رضای خدا، توی هوا شناور شد -
،قبول دارم -

01:04:47.752 --> 01:04:49.276
صحنه‌سازی بی‌نقص بود

01:04:51.234 --> 01:04:53.106
می‌دونی نظر من چیه، کار؟ -
بگو لطفاً -

01:04:53.236 --> 01:04:55.151
،به نظرم فقط یه آدم خسیس خودبزرگ‌بین

01:04:55.282 --> 01:04:57.240
...و بی‌رحم هستی که می‌خواد

01:04:57.371 --> 01:04:59.503
با حیله‌بازی از پرداخت
نیم میلیون دلار اجتناب کنه

01:04:59.634 --> 01:05:00.722
!آره -
!آره -

01:05:04.508 --> 01:05:06.293
،اگه اجازه بدی، جک

01:05:06.423 --> 01:05:10.123
مایلم نظریه‌ام رو
با رفع تمام ابهامات ثابت کنم

01:05:10.253 --> 01:05:12.299
راحت باش

01:05:15.389 --> 01:05:18.131
به یک داوطلب نیاز دارم

01:05:18.261 --> 01:05:19.741
ممنون گاس -
هوم؟ -

01:05:21.351 --> 01:05:22.962
بله، اگه ممکنه بیا به استیج مرکزی پیشم

01:05:23.092 --> 01:05:25.529
میشه اون صندلی‌ها رو بردارید لطفاً؟

01:05:25.660 --> 01:05:28.663
کاری که بهت گفتن رو بکن گاس. گاس

01:05:34.538 --> 01:05:39.369
کار. پنج دقیقه وقت داری. ازشون استفاده کن

01:05:39.500 --> 01:05:41.197
.نگران نباش جک
...چیزی که تو آستینم دارم

01:05:41.328 --> 01:05:43.983
باید نقطه‌ی اوج خیلی مناسبی
برای برنامه‌تون باشه

01:05:44.113 --> 01:05:45.767
...زنم از وجود سرم

01:05:45.897 --> 01:05:47.987
روی شونه‌هام راضیه، آقای هیگ

01:05:48.117 --> 01:05:49.814
...امیدوارم نخوای

01:05:49.945 --> 01:05:51.555
بچرخونمش؟

01:05:51.686 --> 01:05:53.993
می‌خوام سرِ همه رو بچرخونم

01:05:58.998 --> 01:06:02.088
میشه فقط لامپ‌ها رو کم‌سوتر کنید، لطفاً؟

01:06:06.483 --> 01:06:10.270
،یکم جوّسازی هیچوقت ضرر نداره
درسته دکتر جون؟

01:06:10.400 --> 01:06:12.620
...می‌دونی که توی سرزمین تلویزیونی چی میگیم

01:06:12.750 --> 01:06:16.145
،هرجا دود باشه
احتمالاً یک دستگاه دودزا هست

01:06:17.407 --> 01:06:19.844
از تهیه‌کننده تعریف می‌کنم

01:06:19.975 --> 01:06:22.238
باشه گاس

01:06:23.979 --> 01:06:25.589
‫راحتی؟

01:06:28.027 --> 01:06:29.941
‫البته

01:06:30.072 --> 01:06:33.075
‫امیدوارم همه اینجا توی استودیو

01:06:33.206 --> 01:06:36.644
‫و شماهایی که توی خونه هستید هم
‫حس راحتی داشته باشید

01:06:36.774 --> 01:06:42.693
‫مهمـه که همه تا جای ممکن
‫خونسرد و آروم باشن

01:06:43.868 --> 01:06:49.265
‫حالا، اینجا یه چیزی دارم

01:06:49.396 --> 01:06:51.746
‫که می‌خوام همگی نگاهش کنید

01:06:51.876 --> 01:06:55.184
‫به نظرتون میشه تصویر رو نزدیک‌تر کنیم؟

01:06:55.315 --> 01:06:57.186
‫اوهوم

01:07:09.807 --> 01:07:15.552
‫حالا از همه‌تون می‌خوام به ساعتم خیره بشید

01:07:15.683 --> 01:07:17.467
‫حتی تو، جک

01:07:17.598 --> 01:07:21.558
‫از اینجا همه‌ی نمایشگرهای
‫استودیو رو می‌بینم

01:07:21.689 --> 01:07:24.735
‫امیدوارم بیننده‌های توی
‫خونه هم با دقت نگاه کنن

01:07:24.866 --> 01:07:28.652
‫با دقت نگاه کنید

01:07:28.783 --> 01:07:31.220
‫می‌چرخه...

01:07:31.351 --> 01:07:34.354
‫همینطور می‌چرخه

01:07:39.272 --> 01:07:44.407
‫همه حس خوب و آرومی دارن؟

01:07:57.507 --> 01:07:59.161
‫خوبه

01:07:59.292 --> 01:08:01.642
‫- حالا گاس
‫- ها؟

01:08:01.772 --> 01:08:05.124
‫از این کِرم‌هراسی که داری بگو

01:08:05.254 --> 01:08:06.995
‫ببخشید. چی؟

01:08:07.126 --> 01:08:11.217
‫حس وحشتت از کِرم‌ها

01:08:11.347 --> 01:08:13.001
‫تو از کجا می‌دونی؟

01:08:13.132 --> 01:08:15.743
‫مگه چی دارن که اینقدر آشفته‌ات می‌کنن؟

01:08:15.873 --> 01:08:19.964
‫معلوم نیست؟
‫موجوداتِ بی‌ریخت و لزجی هستن

01:08:20.095 --> 01:08:22.706
‫نه دست دارن، نه پا، نه چشم

01:08:22.837 --> 01:08:24.665
‫صد البته. خیلی چندش‌آوره

01:08:24.795 --> 01:08:27.624
‫و ظاهراً توی هر جا که تاریک و
‫مرطوبه، خوب رشد می‌کنن

01:08:27.755 --> 01:08:30.932
‫خاک، لجن، حتی بدن انسان

01:08:31.062 --> 01:08:33.978
‫چقدر حال به هم زن

01:08:34.109 --> 01:08:37.808
‫متوجهی که الان عمیقاً توی خلسه‌ای؟

01:08:37.939 --> 01:08:40.637
‫نه جناب، نیستم

01:08:40.768 --> 01:08:43.510
‫یه خلسه‌ی...

01:08:43.640 --> 01:08:46.904
‫خیلی عمیق

01:08:47.035 --> 01:08:49.255
‫باشه باشه. متخصص شمایی

01:08:49.385 --> 01:08:51.257
‫و موقعی که بشکن بزنم

01:08:51.387 --> 01:08:56.044
‫کاملاً تحت امر من قرار می‌گیری

01:08:56.175 --> 01:08:58.438
‫ببین، این مسخره‌ست.
‫فکر نکنم...

01:09:02.529 --> 01:09:05.271
‫گاس، صدامو می‌شنوی؟

01:09:05.401 --> 01:09:07.708
‫بله

01:09:07.838 --> 01:09:10.624
‫می‌دونی کجایی؟

01:09:10.754 --> 01:09:12.016
‫اینجا

01:09:12.147 --> 01:09:15.933
‫توی استودیو، همراه تو

01:09:16.064 --> 01:09:19.676
‫حس متفاوتی نداری؟

01:09:21.765 --> 01:09:23.985
‫نه

01:09:24.115 --> 01:09:26.161
‫چرا باید داشته باشم؟

01:09:29.382 --> 01:09:33.124
‫اون چیه؟ شنیدی؟

01:09:46.921 --> 01:09:48.662
‫خدایا...

01:09:48.792 --> 01:09:50.620
‫اینجا چقدر گرمـه

01:09:56.931 --> 01:09:59.194
‫پوستم خارش گرفته

01:10:01.501 --> 01:10:02.632
‫خوبی، گاس؟

01:10:02.763 --> 01:10:05.592
‫آره، فقط خیلی خارش گرفتم

01:10:07.681 --> 01:10:08.856
‫گردنت

01:10:08.986 --> 01:10:11.511
‫داره خون میاد

01:10:11.641 --> 01:10:14.122
‫امروز قبل برنامه موقع اصلاح خودم رو بُریدم

01:10:18.039 --> 01:10:19.301
‫خدایا

01:10:22.478 --> 01:10:23.436
‫این دیگه چیه؟

01:10:25.612 --> 01:10:27.178
‫خدایا!

01:10:27.309 --> 01:10:28.310
‫حالا، فقط آروم باش، گاس

01:10:28.441 --> 01:10:30.573
‫نه! نه! می‌تونم حس‌شون کنم

01:10:30.704 --> 01:10:32.967
‫داخلم هستن

01:10:33.097 --> 01:10:34.664
‫خدایا!

01:10:34.795 --> 01:10:38.277
‫آآآآآخ!

01:10:38.407 --> 01:10:40.235
‫آآآخ!

01:10:44.195 --> 01:10:46.023
‫وای خدا!

01:10:48.765 --> 01:10:50.593
‫کمکم کن، کار

01:10:50.724 --> 01:10:51.812
‫ای خدا!

01:10:53.640 --> 01:10:54.728
‫یا عیسی مسیح!

01:10:58.340 --> 01:11:00.647
‫چرا گاس اینقدر مسخره رفتار می‌کنه؟

01:11:05.260 --> 01:11:07.480
‫قرار نبود این اتفاق بیفته

01:11:15.009 --> 01:11:15.966
‫آخ!

01:11:16.097 --> 01:11:17.794
‫رویا بین، اینجا!

01:11:17.925 --> 01:11:19.927
‫بیدار شو!

01:11:22.843 --> 01:11:26.281
‫- حالت چطوره، گاس؟
‫- خوبم

01:11:26.412 --> 01:11:28.631
‫کِی شروع می‌کنیم؟

01:11:28.762 --> 01:11:31.330
‫- اوه!
‫- عه! این کِی اینطوری شد؟

01:11:33.419 --> 01:11:35.377
‫خدایا

01:11:35.508 --> 01:11:41.209
‫منظورت اینه که اصلاً نمی‌دونی؟
‫همه جات پر از کِرم بود

01:11:41.340 --> 01:11:42.863
‫کِرم؟

01:11:42.993 --> 01:11:45.648
‫امیدوارم اینطور نباشه.
‫از کِرم متنفرم.

01:11:47.607 --> 01:11:50.566
‫خیلی‌خب، کار

01:11:50.697 --> 01:11:52.046
‫الان چی شد؟

01:11:52.176 --> 01:11:55.832
‫دقیقاً همون کاری رو کردم که جون کرد

01:11:55.963 --> 01:11:57.704
‫فقط با یه کم تخیل بیشتر

01:11:57.834 --> 01:12:01.621
‫گفتی قبلاً بهترین بودم.
‫شاید هنوزم هستم.

01:12:01.751 --> 01:12:03.884
‫شاید حالا بهترین موقع واسه تشویق باشه

01:12:07.801 --> 01:12:11.892
‫داری میگی که الان
‫همه‌مون رو هیپنوتیزم کردی؟

01:12:12.022 --> 01:12:14.416
‫مطمئنم اینجا توی استودیو
‫اکثرتون رو هیپنوتیزم کردم

01:12:14.547 --> 01:12:17.419
‫و بدون شک تعداد زیادی از
‫بیننده‌های توی خونه رو

01:12:17.550 --> 01:12:20.770
‫خوشبختانه، همگی باور کردید

01:12:20.901 --> 01:12:22.511
‫چی داره میگه؛ جون؟

01:12:22.642 --> 01:12:24.731
‫رومون ترفند کثیفی زد، همین

01:12:24.861 --> 01:12:27.342
‫لئو، میشه به تیم فنی بگی
‫که بخش آخرش فیلم رو

01:12:27.473 --> 01:12:28.691
‫دوباره پخش کنن؟

01:12:28.822 --> 01:12:30.476
‫آره. الان درستش می‌کنیم

01:12:30.606 --> 01:12:34.088
‫حالا، اگه حق با کارمایکل باشه،
‫اگه، اون‌وقت...

01:12:34.218 --> 01:12:37.526
‫وای پسر. قراره حسابی برنامه‌مون بازدید بگیره

01:12:37.657 --> 01:12:39.180
‫احسنت. بیاید همین کار رو بکنیم

01:12:39.310 --> 01:12:40.877
‫بهترین پیشنهادی که امشب دادی، جک

01:12:41.008 --> 01:12:44.533
‫داریم آماده‌ی پخش می‌کنیمش.
‫از همینجا شروع کنیم.

01:12:44.664 --> 01:12:48.145
‫حس متفاوتی نداری؟

01:12:48.276 --> 01:12:50.800
‫نه

01:12:50.931 --> 01:12:52.628
‫چرا باید داشته باشم؟

01:12:52.759 --> 01:12:57.154
‫چون قراره اتفاق وحشتناکی بیفته

01:12:57.285 --> 01:13:00.593
‫داری متوجهش میشی.
‫می‌شنوی؟

01:13:00.723 --> 01:13:04.379
‫صداهای روح، ناله‌های عذاب از فراتر

01:13:04.510 --> 01:13:07.295
‫من که یادم نمیاد اینطوری باشه

01:13:07.426 --> 01:13:10.820
‫گرمت شده. خارش گرفتی

01:13:10.951 --> 01:13:15.912
‫انگار یه چیزی داره زیر پوستت می‌خزه

01:13:16.043 --> 01:13:17.523
‫اینجا گرمـه

01:13:26.532 --> 01:13:27.837
‫پوستم داره می‌خاره

01:13:27.968 --> 01:13:30.753
‫داره از گردنت خون میاد

01:13:30.884 --> 01:13:33.103
‫موقع اصلاح بُریدمش

01:13:33.234 --> 01:13:34.453
‫- چی؟!
‫- چی؟!

01:13:37.456 --> 01:13:38.587
‫- این چیه؟
‫- کِرم

01:13:38.718 --> 01:13:40.284
‫یا خدا!

01:13:40.415 --> 01:13:42.112
‫درسته. کِرم. یه عالمه

01:13:42.243 --> 01:13:44.550
‫صدها کِرم.
‫حالا آروم باش، گاس.

01:13:44.680 --> 01:13:47.248
‫نه! اونا داخلم هستن.
‫می‌تونم حس‌شون کنم!

01:13:47.378 --> 01:13:48.945
‫نشونم بده

01:13:49.076 --> 01:13:50.643
‫- درشون بیار!
‫- دارن میان بیرون دیگه

01:13:50.773 --> 01:13:53.167
‫وای پسر.
‫خیلی‌خب، همینجا نگهش داریم.

01:13:55.865 --> 01:13:58.172
‫تابحال توی کل عمرم
‫اینقدر خجالت‌زده نشدم

01:13:59.565 --> 01:14:02.045
‫کسی هست که...

01:14:02.176 --> 01:14:06.267
‫بارِ اول اون کِرم‌ها رو ندیده باشه؟

01:14:06.397 --> 01:14:08.051
‫من ندیدم

01:14:08.182 --> 01:14:09.444
‫- یک
‫- من ندیدم

01:14:09.575 --> 01:14:11.577
‫تو دیدی؟ خیلی‌خب.
‫به جز چند نفر

01:14:11.707 --> 01:14:13.492
‫از افرادی که توی جمع هستن

01:14:13.622 --> 01:14:15.581
‫انگار تو

01:14:15.711 --> 01:14:18.322
‫دوباره گول‌مون زدی، کار

01:14:18.453 --> 01:14:19.889
‫فقط یه روز زمان برد

01:14:20.020 --> 01:14:23.066
‫من لیلی رو هیپنوتیزم نکردم

01:14:23.197 --> 01:14:24.677
‫همینطور تماشاگرانِ استودیو رو

01:14:24.807 --> 01:14:26.548
‫- یا بیننده‌های توی خونه رو
‫- بیخیال، دکتر

01:14:26.679 --> 01:14:28.724
‫سرِ بزنگاه گیر افتادی

01:14:28.855 --> 01:14:30.726
‫اقلاً آمریکایی‌ها یه‌کم می‌تونن راحت‌تر بخوابن

01:14:30.857 --> 01:14:34.295
‫چون می‌دونن شیطان قرار نیست
‫از وسطِ تلوزیون‌شون بپره بیرون

01:14:34.425 --> 01:14:37.777
‫اگه آقای هیگ فکر می‌کنه
‫داریم همه رو گول می‌زنیم

01:14:37.907 --> 01:14:39.256
‫پس شاید بهتر باشه

01:14:39.387 --> 01:14:40.736
‫اون قسمت از برنامه رو هم ببینیم، جک

01:14:40.867 --> 01:14:42.782
‫- آره
‫- آره

01:14:42.912 --> 01:14:44.827
‫منظورت موقعی بود که
‫آقای جنبنده بهمون ملحق شد؟

01:14:44.958 --> 01:14:47.438
‫اوهوم

01:14:47.569 --> 01:14:50.050
‫شما که فکر نمی‌کنید
‫دوربین‌های تلوزیون دروغ میگن

01:14:50.180 --> 01:14:51.442
‫مگه نه، آقای هیگ؟

01:14:51.573 --> 01:14:53.706
‫- نه، البته که نه
‫- جک، خواهش می‌کنم

01:14:53.836 --> 01:14:55.708
‫لیلی به قدر کافی مصیبت کشیده. نه

01:14:55.838 --> 01:14:57.623
‫خیلی‌خب، دوستان. شرمنده

01:14:57.753 --> 01:15:02.062
‫تهیه‌کننده‌هامون بهم گفتن که
‫خانم کلیو جیمز دوست‌داشتنی

01:15:02.192 --> 01:15:05.500
‫می‌خواد بره

01:15:05.631 --> 01:15:08.155
‫و...

01:15:08.285 --> 01:15:10.636
‫من...

01:15:10.766 --> 01:15:13.943
‫به نظرم بهتره بعداً برش گردونیم

01:15:14.074 --> 01:15:18.034
‫چون نمی‌تونیم همینطوری این
‫علامت سؤال رو توی ذهن همه باقی بذاریم

01:15:18.165 --> 01:15:19.993
‫- آره
‫- آره

01:15:20.123 --> 01:15:22.386
‫شرمنده. ما دیگه نمی‌تونیم
‫توی هیچ کدوم این قضایا نقشی داشته باشیم

01:15:22.517 --> 01:15:24.040
‫لیلی، بریم

01:15:24.171 --> 01:15:25.868
‫ولی می‌خوایم همه حقیقت رو بدونن

01:15:25.999 --> 01:15:28.523
‫- مگه نه، جون؟
‫- آره!

01:15:28.654 --> 01:15:31.308
‫- آماده باش، جک
‫- می‌مونیم

01:15:31.439 --> 01:15:33.180
‫- خواهش می‌کنم
‫- می‌تونیم شروعش کنیم

01:15:33.310 --> 01:15:36.749
‫آره. از همونجا

01:15:36.879 --> 01:15:37.967
‫همه چی درست میشه

01:15:38.098 --> 01:15:39.882
‫حرف بزن

01:15:40.013 --> 01:15:42.624
‫خودت می‌دونی من کی‌ام، دکتر

01:15:44.887 --> 01:15:47.194
‫- ساکت
‫- میگی که دوربین‌ها

01:15:47.324 --> 01:15:49.196
‫- دروغ نمیگن، مگه نه کار؟
‫- اینا کی هستن؟

01:15:49.326 --> 01:15:50.719
‫این چیه؟

01:15:50.850 --> 01:15:52.765
‫باید یه توضیح منطقی‌ای وجود داشته باشه

01:15:52.895 --> 01:15:54.462
تیمِ ایف‌سیف‌ام باید این نوارها رو

01:15:54.593 --> 01:15:57.247
‫بررسی کنن

01:15:57.378 --> 01:15:59.510
‫هدفم؟

01:15:59.641 --> 01:16:01.861
‫خوشحالم دوباره می‌بینمت، جک

01:16:01.991 --> 01:16:03.645
‫شرمنده. فکر نکنم همدیگه رو بشناسیم

01:16:03.776 --> 01:16:05.734
‫- احمق نباش
‫- دیدی؟

01:16:05.865 --> 01:16:08.215
‫- خیلی وقته همدیگه رو می‌شناسیم
‫- میشه نگهش داری؟

01:16:08.345 --> 01:16:09.869
‫چند ثانیه برگرد عقب

01:16:11.305 --> 01:16:12.741
‫وایسا

01:16:12.872 --> 01:16:14.743
‫خیلی‌خب

01:16:14.874 --> 01:16:16.789
‫از همینجا پخش کنید،
‫ولی خیلی آهسته لطفاً

01:16:16.919 --> 01:16:19.618
‫خوشحالم دوباره می‌بینمت، جک

01:16:19.748 --> 01:16:21.663
‫آهسته‌تر

01:16:21.794 --> 01:16:23.796
‫شرمنده. فکر نکنم همدیگه رو...

01:16:23.926 --> 01:16:25.014
‫خیلی‌خب. همینجا نگهش دار

01:16:25.145 --> 01:16:26.929
‫مشکل فنی‌ـه، جک

01:16:27.060 --> 01:16:29.497
‫نه، یه چیز دیگه‌ست.
‫فریم به فریم جلو برو.

01:16:31.586 --> 01:16:34.633
‫نه نه.
‫میشه آهسته‌تر پخشش کنید؟

01:16:40.551 --> 01:16:41.988
‫ادامه بده

01:16:55.392 --> 01:16:56.655
‫مینی؟

01:16:58.613 --> 01:17:00.963
‫وای خدا!

01:17:01.094 --> 01:17:04.227
‫کار خودته

01:17:04.358 --> 01:17:07.013
‫کل ماجرا رو صحنه‌سازی کردی

01:17:07.143 --> 01:17:09.232
‫واقعاً خیال کردی یه صحنه‌ی ویژه‌ی دیگه

01:17:09.363 --> 01:17:12.366
‫از مدلین، شاید برنامه‌ی
‫مسخره‌ات رو نجات بده؟

01:17:12.496 --> 01:17:13.672
‫- چیزیت نیست
‫- نه، نه، نه، نه

01:17:13.802 --> 01:17:15.543
‫کاملاً با عقل جور در میاد

01:17:15.674 --> 01:17:18.981
‫تو با کریستو توطئه کردی

01:17:19.112 --> 01:17:21.331
‫بهش گفتی با همسرِ
‫فوت‌شده‌ات ارتباط بگیره

01:17:21.462 --> 01:17:23.551
‫با این دو تا هم نمایش دراماتیک راه انداختی

01:17:23.682 --> 01:17:24.944
‫و بعدش با یه

01:17:25.074 --> 01:17:26.641
‫دستکاری توی فیلم، سر و تهش رو هم آوردی

01:17:26.772 --> 01:17:28.904
‫چقدر هوشمندانه‌ست، جک

01:17:29.035 --> 01:17:31.254
‫نبوغ فاسد و تباه

01:17:33.213 --> 01:17:36.085
‫خانم‌ها، نیازی به نقش بازی کردن نیست!

01:17:37.739 --> 01:17:39.219
‫آم...

01:17:41.264 --> 01:17:44.703
‫میشه کمک بدید؟

01:17:44.833 --> 01:17:46.052
‫همین الان!

01:18:05.288 --> 01:18:07.029
‫آخ!

01:18:09.640 --> 01:18:11.642
‫برنامه رو قطع کن، لیو!
‫قطعش کن!

01:18:21.957 --> 01:18:25.744
‫قدرتِ مسیح بهت تسلط داره!

01:18:25.874 --> 01:18:27.397
‫قدرتِ مسیح...

01:18:30.183 --> 01:18:31.097
‫گاس!

01:18:34.535 --> 01:18:36.755
‫لیلی، منو نگاه کن!

01:18:41.237 --> 01:18:42.499
‫آخ!

01:18:47.548 --> 01:18:49.811
‫پروردگار مگس‌ها،
‫خدای بی‌خدایی،

01:18:49.942 --> 01:18:51.813
‫از صمیم قلب عهد می‌بندم که
‫تو رو بپرستم و ازت اطاعت کنم

01:18:51.944 --> 01:18:53.728
‫و همه‌ی خواسته‌های شنیع‌ت رو انجام بدم

01:18:58.733 --> 01:18:59.778
‫وای لعنتی

01:19:05.174 --> 01:19:07.568
آبراکادابرا

01:19:19.536 --> 01:19:21.234
‫همه برن بیرون!

01:19:25.586 --> 01:19:27.806
‫جک! جک! یالا!

01:19:27.936 --> 01:19:29.546
‫زود باش. خواهش می‌کنم. لطفاً

01:19:54.000 --> 01:19:56.000
‫[مشکل فنی]

01:20:09.848 --> 01:20:13.199
‫ولی حالا، اینم از آقای نیمه‌شب...

01:20:13.329 --> 01:20:16.898
‫جک دلروی!

01:20:20.771 --> 01:20:23.165
‫- جک! جک!
‫- هورا!

01:20:23.296 --> 01:20:24.688
‫جک!

01:20:24.819 --> 01:20:26.647
‫بیا جک

01:20:28.344 --> 01:20:29.345
‫دوستت داریم، جک!

01:20:34.568 --> 01:20:35.961
‫چطوری اومدم اینجا؟

01:20:36.091 --> 01:20:37.571
‫همونطوری که همیشه میای، جک

01:20:37.701 --> 01:20:40.487
‫خیابون پنجم، تقاطع 47اُم

01:20:54.544 --> 01:20:56.503
‫خوبی، جک؟

01:21:18.917 --> 01:21:22.224
‫به اینجام رسیده، کراگ!

01:21:22.355 --> 01:21:25.662
‫کل روز توی غار گیر افتادم، برات خورشتِ
‫ببر دندون خنجری درست می‌کنم

01:21:25.793 --> 01:21:27.795
‫درحالی که تو و رفقای غارنشینت

01:21:27.926 --> 01:21:30.058
‫کل روز می‌رید شکار

01:21:35.716 --> 01:21:37.109
‫اینجا چه خبره لامصب؟

01:21:39.067 --> 01:21:41.461
‫فکر نکنم این دیالوگی باشه که تمرین کردیم

01:21:41.591 --> 01:21:43.637
‫لیو!

01:21:46.857 --> 01:21:49.034
‫کجا میری، جک؟

01:21:49.164 --> 01:21:52.646
‫جک، هنوز رو پخش زنده‌ایم. جک؟

01:21:52.776 --> 01:21:54.561
‫حالا، امروز یه چیز خیلی ویژه

01:21:54.691 --> 01:21:55.954
‫برات آوردم؛ جک

01:21:56.084 --> 01:21:57.956
‫ایناهاشش

01:21:58.086 --> 01:22:00.697
‫میارمش بیرون تا بتونی
‫خوب ببینی

01:22:02.395 --> 01:22:03.526
‫سلام!

01:22:03.657 --> 01:22:05.180
‫- خدایا
‫- ایناهاشش

01:22:05.311 --> 01:22:07.182
‫آروم باش

01:22:07.313 --> 01:22:08.836
‫- جک، اون کاملاً بی‌ضرره
‫- نه

01:22:10.925 --> 01:22:13.928
‫اولین باری که من و جک همدیگه رو دیدیم موقعی
‫بود که داشتم فیلم «اوه! کلکته!» رو بازی می‌کردم

01:22:14.059 --> 01:22:16.191
‫توی عدن

01:22:17.801 --> 01:22:19.107
‫وای، باید می‌دیدیدش چطوری لپش گل انداخت

01:22:19.238 --> 01:22:21.022
‫وقتی اومد پشت صحنه و

01:22:21.153 --> 01:22:24.156
‫اون همه بدن لخت زیبا رو دید

01:22:26.114 --> 01:22:28.421
‫یادته، عزیزم؟

01:22:28.551 --> 01:22:30.249
‫نه

01:22:30.379 --> 01:22:33.121
‫نکنه این رو هم یادت رفته؟

01:22:34.383 --> 01:22:35.602
‫تو مُردی

01:22:51.487 --> 01:22:52.836
‫خیلی‌خب، پنلوپه

01:22:52.967 --> 01:22:55.013
‫حالا گردونه‌ی شانس رو حسابی بچرخون

01:22:55.143 --> 01:22:56.753
‫فقط یادت باشه ولش کنی

01:22:56.884 --> 01:23:00.801
‫هفته‌ی پیش یه خانمی
‫چند ساعت داشت تابش می‌داد

01:23:00.931 --> 01:23:02.498
‫گردونه رو بچرخون!

01:23:07.373 --> 01:23:09.375
‫کانال تلوزیون‌تون رو عوض کنید

01:23:09.505 --> 01:23:11.116
‫تلوزیون‌تون رو خاموش کنید

01:23:12.117 --> 01:23:14.467
‫این برنامه رو تماشا نکنید

01:23:14.597 --> 01:23:15.816
‫خاموشش کنید!

01:23:15.946 --> 01:23:17.035
‫خاموشش کنید!

01:23:17.165 --> 01:23:18.601
‫قطعش کنید!

01:23:19.776 --> 01:23:22.518
‫بس کن!

01:23:22.649 --> 01:23:23.693
‫خواهش می‌کنم

01:23:26.435 --> 01:23:27.567
‫آخ!

01:23:30.352 --> 01:23:31.484
‫بس کن!

01:23:34.617 --> 01:23:36.402
‫- به خانواده خوش اومدی، جک
‫- تشویق!

01:23:36.532 --> 01:23:38.926
‫جک، جک. تبریک میگم که
‫برنده‌ی نظرسنجی شدی

01:23:39.057 --> 01:23:40.884
‫واسه اینکه امشب به اینجا برسی
‫مجبور شدی چه فداکاری‌ای بکنی؟

01:23:41.015 --> 01:23:46.238
‫بزرگترین فداکاری جک دلروی هنوز مونده

01:24:18.052 --> 01:24:20.924
‫امشب برنامه‌ایـه امشب، جک

01:24:21.055 --> 01:24:23.840
‫کم ِکم 40 سهم میشه

01:24:23.971 --> 01:24:26.495
‫شاید حتی 50 تا

01:24:30.282 --> 01:24:31.805
‫بیا

01:24:49.214 --> 01:24:51.781
‫حالا بنوش، جک

01:25:39.046 --> 01:25:41.396
‫پس اومدی

01:25:46.749 --> 01:25:50.492
‫نگران بودم نذارن منو ببینی

01:25:57.064 --> 01:26:00.763
‫بهت گفتن می‌تونی همه رو داشته باشی

01:26:00.894 --> 01:26:03.679
‫مگه نه؟

01:26:03.810 --> 01:26:05.464
‫شماره یک باشی؟

01:26:05.594 --> 01:26:09.207
‫خب، بالاخره تونستی، عزیزم

01:26:09.337 --> 01:26:11.557
‫ولی مجبور شدی بهاش رو بپردازی

01:26:11.687 --> 01:26:14.995
‫مینی بیرون اومد، چپ صحنه

01:26:18.390 --> 01:26:20.522
‫اصلاً فکر نمی‌کردم که اونا...

01:26:22.916 --> 01:26:26.006
‫روحت متعلق به اوناست

01:26:26.136 --> 01:26:28.051
‫هنوزم هست

01:26:31.577 --> 01:26:34.406
‫قرار نبود اینطور بشه

01:26:34.536 --> 01:26:36.190
‫باید باور کنی

01:26:38.366 --> 01:26:41.021
‫حالا تک و تنهایی، جک

01:26:44.677 --> 01:26:45.852
‫دوستت دارم

01:26:45.982 --> 01:26:48.071
‫دوستت دارم، مینی

01:26:51.292 --> 01:26:53.251
‫پس، لطفاً...

01:26:54.295 --> 01:26:57.298
‫این یه کارِ آخر رو برام بکن

01:27:05.611 --> 01:27:08.657
‫این درد... خواهش می‌کنم

01:27:08.788 --> 01:27:12.182
‫خواهش می‌کنم.
‫خودت می‌دونی چیکار کنی.

01:27:12.313 --> 01:27:13.793
‫خواهش می‌کنم

01:27:13.923 --> 01:27:15.447
‫اوه

01:27:19.755 --> 01:27:22.410
‫انجامش بده. انجامش بده!

01:27:34.683 --> 01:27:36.468
‫آره

01:27:36.492 --> 01:27:40.492
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:27:46.516 --> 01:27:56.516
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:28:01.971 --> 01:28:03.886
‫رویا بین، بیدار شو

01:28:07.455 --> 01:28:09.501
‫رویا بین، بیدار شو

01:28:09.631 --> 01:28:11.372
‫رویا بین، بیدار شو

01:28:14.332 --> 01:28:16.508
‫رویا بین، بیدار شو

01:28:19.685 --> 01:28:20.294
‫رویا بین، بیدار شو

01:28:20.425 --> 01:28:21.251
‫رویا بین...

01:28:21.275 --> 01:28:23.275
[پایان مخابره]

01:28:30.299 --> 01:28:32.299
[بنابراین به پایان رسید]