﻿WEBVTT

00:00:00.150 --> 00:00:40.150
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:01:01.929 --> 00:01:02.627
‫تو رو خدا!

00:01:02.629 --> 00:01:03.796
‫تو رو خدا!

00:01:07.935 --> 00:01:09.102
‫کمکم کنین!

00:01:12.606 --> 00:01:15.008
‫کمکم کنین!

00:01:45.371 --> 00:01:46.972
‫بنظرت پرتش کردن؟

00:01:46.974 --> 00:01:50.008
‫آره، یا پریده یا افتاده
‫ولی این بالا خونی نیست

00:01:50.010 --> 00:01:53.277
‫پس اون پایین تیر خورده

00:01:53.279 --> 00:01:54.813
‫پرتش کردن، پریده یا افتاده

00:01:54.815 --> 00:01:58.383
‫درحالیکه داشته سینه‌خیز می‌رفته
‫با تیر زدن پس سرش

00:02:00.186 --> 00:02:01.920
‫یا خدا، واقعاً وحشتناکه

00:02:04.992 --> 00:02:07.993
‫امیدوارم مزاحم تو و ریتای عزیز نشده باشیم

00:02:07.995 --> 00:02:09.326
‫قراره از این به بعد
‫همیشه همینطوری باشه؟

00:02:09.328 --> 00:02:11.328
‫توی هر مکالمه‌ای
‫اسم ریتا رو بیاری؟

00:02:11.330 --> 00:02:13.632
‫اوه، معلومه که نه

00:02:13.634 --> 00:02:15.466
‫ولی خب آره

00:02:15.468 --> 00:02:18.737
‫ولی خوبه‌ها

00:02:18.739 --> 00:02:20.939
‫هفته‌ی قبل
‫مزاحم چی می‌شدیم؟

00:02:20.941 --> 00:02:22.272
‫تو و یه کاسه سوپ و کانال 4؟

00:02:22.274 --> 00:02:23.608
‫می‌دونی چیه؟

00:02:23.610 --> 00:02:25.010
‫سوپ و کانال 4 هیچ ایرادی نداره

00:02:25.012 --> 00:02:26.377
‫همدیگه رو تکمیل می‌کنن

00:02:26.379 --> 00:02:28.513
‫ماشین به اسم "مگی مور" ثبت شده

00:02:28.515 --> 00:02:30.247
‫چند مایلی دورتر از اینجا زندگی می‌کنه

00:02:30.249 --> 00:02:31.815
‫گفتی مگی مور؟

00:02:31.817 --> 00:02:33.218
‫عجیبه، نه؟

00:02:36.242 --> 00:02:40.242
‫«مگی مور(ها)»

00:02:50.680 --> 00:02:52.680
‫«ده روز قبل»

00:02:53.305 --> 00:02:55.874
‫خب، زنت حلقه رو پس داد؟

00:02:55.876 --> 00:02:57.408
‫نچ

00:02:57.410 --> 00:02:59.309
‫ظاهراً یه قرارداد ازدواج امضا کردم

00:02:59.311 --> 00:03:02.246
‫و یه سری حق به گردنم حق داره

00:03:02.248 --> 00:03:03.682
‫حق؟

00:03:03.684 --> 00:03:06.216
‫یعنی چی؟

00:03:06.218 --> 00:03:07.686
‫این دیگه چه کوفتیه، پسر؟

00:03:07.688 --> 00:03:08.720
‫اوه، ایرادی نداره

00:03:08.722 --> 00:03:10.354
‫- اون قسمتشو جدا کن
‫- چرا، ایراد داره

00:03:10.356 --> 00:03:11.756
‫لامصب این کپکه

00:03:11.758 --> 00:03:12.891
‫قابل خوردن نیست

00:03:12.893 --> 00:03:15.160
‫داری به ازای هر دلار
‫بیست سنت بهم میدی، می‌دونی که

00:03:15.162 --> 00:03:16.628
‫بقدر کافی خوردنی هست

00:03:16.630 --> 00:03:17.327
‫قابل خوردن

00:03:17.329 --> 00:03:20.732
‫بقدر کافی قابل خوردن هست، ای بابا

00:03:20.734 --> 00:03:23.068
‫این قرارداد ازدواج که گفتی... واقعیه؟

00:03:23.070 --> 00:03:24.536
‫آره

00:03:24.538 --> 00:03:26.738
‫روان‌شناسش میگه به مگی قول دادم
‫حسابی پول دربیارم

00:03:26.740 --> 00:03:29.306
‫خاک تو سرم که یخورده دیر کردم

00:03:29.308 --> 00:03:30.975
‫ولی نق می‌زنه که زیادی حساب و کتاب می‌کنم

00:03:30.977 --> 00:03:33.078
‫من زیادی حساب و کتاب کوفتی می‌کنم

00:03:33.080 --> 00:03:36.948
‫خب سعی کن حلقه‌های 600 دلاری نخری
‫تا بتونم دوباره رو پاهام وایسم

00:03:36.950 --> 00:03:38.016
‫آره، کاملاً واضحه

00:03:38.018 --> 00:03:40.185
‫آره، کاملاً واضحه، مگه نه؟

00:03:40.187 --> 00:03:41.986
‫ولی نه، به جایی رسیدم که دارم

00:03:41.988 --> 00:03:45.489
‫غذای تاریخ انقضا گذشته به مردم میدم
‫تا پول بیشتری دربیارم

00:03:45.491 --> 00:03:48.159
‫که پول روان‌شناسشو بدم
‫که ورداره بگه دارم زیادی حساب و کتاب می‌کنم

00:03:48.161 --> 00:03:49.928
‫کو چیزام؟

00:03:49.930 --> 00:03:51.830
‫داریم صحبت می‌کنیما

00:03:51.832 --> 00:03:52.564
‫آره، بهم گفتی

00:03:52.566 --> 00:03:54.367
‫خب دیگه، چیزام کو؟

00:04:04.077 --> 00:04:05.409
‫نگو که گمش کردی

00:04:05.411 --> 00:04:06.911
‫چیزای خیلی حساسیه‌ها

00:04:06.913 --> 00:04:08.081
‫ای دهنم سرویس

00:04:23.262 --> 00:04:24.464
‫سلام، مگز؟

00:04:27.868 --> 00:04:29.035
‫مگی؟

00:04:40.647 --> 00:04:41.813
‫مگز؟

00:04:46.787 --> 00:04:47.852
‫سلام، مگز

00:04:47.854 --> 00:04:49.319
‫خوبی؟

00:04:49.321 --> 00:04:53.390
‫تو دیگه چجور هیولایی هستی؟

00:04:53.392 --> 00:04:56.995
‫اون هرچی که هست، مال من نیست

00:04:56.997 --> 00:04:57.796
‫داری دروغ میگی

00:04:57.798 --> 00:04:59.496
‫نه، دروغ نمیگم
‫دروغ نمیگم

00:04:59.498 --> 00:05:01.266
‫مال یکی از همکارامه، تامی
‫بخدا قسم

00:05:01.268 --> 00:05:02.399
‫بیخود می‌کنی قسم خدا می‌خوری

00:05:02.401 --> 00:05:04.769
‫حق نداری قسم خدا بخوری

00:05:04.771 --> 00:05:06.971
‫یا خدا، مگه چی توشه؟

00:05:06.973 --> 00:05:13.144
‫عکس بچه‌ها، بچه‌های کوچیک

00:05:13.146 --> 00:05:14.712
‫یا خود خدا

00:05:14.714 --> 00:05:17.682
‫من هیچ ارتباطی به این قضیه نداشتم
‫مگی، واقعاً هیچ ارتباطی

00:05:17.684 --> 00:05:19.284
‫فقط قرار بود تحویلش بدم

00:05:19.286 --> 00:05:23.922
‫این کثافتا رو آوردی توی خونه‌مون
‫توی خونه‌ی من

00:05:23.924 --> 00:05:25.590
‫چرا با این مردک رابطه داری؟

00:05:25.592 --> 00:05:27.158
‫باشه، آدم آشغالیه، خب؟

00:05:27.160 --> 00:05:28.092
‫فکر می‌کنی خودم نمی‌دونم؟

00:05:28.094 --> 00:05:29.294
‫ولی اونا مال من نیست

00:05:29.296 --> 00:05:31.428
‫تو داری اینا رو بهش میدی

00:05:31.430 --> 00:05:34.732
‫این جرمه، و تو شریک جرمی!

00:05:34.734 --> 00:05:37.135
‫تازه اگر حرفتو باور کنم!

00:05:37.137 --> 00:05:39.369
‫این حرفت یعنی چی آخه؟

00:05:39.371 --> 00:05:40.972
‫بنظرت با این چیزا حال می‌کنم؟

00:05:40.974 --> 00:05:43.174
‫نمی‌دونم با چیا حال می‌کنی، جی

00:05:43.176 --> 00:05:44.609
‫فقط بخشی از قرارمون بوده، همین

00:05:44.611 --> 00:05:47.712
‫بسته‌ها رو دست‌ به دست می‌کنم
‫و غذای ارزون گیرم میاد

00:05:47.714 --> 00:05:49.346
‫اگر بلد نیستی چطور پول دربیاری

00:05:49.348 --> 00:05:52.150
‫مشکلی نیست، ولی همچین چیزی؟

00:05:52.152 --> 00:05:53.585
‫برو بیرون!

00:05:53.587 --> 00:05:54.919
‫اوه، من برم بیرون؟

00:05:54.921 --> 00:05:55.954
‫آره!

00:05:55.956 --> 00:05:57.322
‫این خونه‌ی منه، مگی

00:05:57.324 --> 00:05:59.090
‫و از خونه‌ی کوفتی خودم بیرون نمیرم!

00:05:59.092 --> 00:06:00.357
‫زنگ می‌زنم پلیس!

00:06:00.359 --> 00:06:02.426
‫هی، هی، نزن...
‫به پلیس زنگ نزن!

00:06:02.428 --> 00:06:06.432
‫گفتم برو بیرون

00:06:10.203 --> 00:06:12.237
‫کون لقت، مگز!

00:06:31.490 --> 00:06:33.524
‫هی، روانی شدی؟

00:06:33.526 --> 00:06:34.659
‫دیوونه‌ای؟

00:06:34.661 --> 00:06:36.327
‫مگی عکسا رو پیدا کرد، پسر

00:06:36.329 --> 00:06:37.328
‫اوه، یه قراری داشتیم، پسر

00:06:37.330 --> 00:06:38.462
‫این چیزام به خودم مربوطه

00:06:38.464 --> 00:06:39.631
‫کسی بهت نگفته بود بازش کنی

00:06:39.633 --> 00:06:40.665
‫خب من که بازش نکردم

00:06:40.667 --> 00:06:41.532
‫مگی بازش کرد

00:06:41.534 --> 00:06:42.800
‫منو از خونه انداخت بیرون

00:06:42.802 --> 00:06:44.401
‫اوه، شاید داره ازش
‫به عنوان بهونه استفاده می‌کنه

00:06:44.403 --> 00:06:45.703
‫شاید با یکی دیگه می‌خوابه

00:06:45.705 --> 00:06:46.470
‫چی؟

00:06:46.472 --> 00:06:47.906
‫نخیرم نمی‌خوابه

00:06:47.908 --> 00:06:49.073
‫ای خدا

00:06:49.075 --> 00:06:50.174
‫اونی که باید بره
‫پیش روانشناس تویی

00:06:50.176 --> 00:06:51.209
‫مردک منحرف

00:06:51.211 --> 00:06:52.210
‫چه مرگته آخه؟

00:06:52.212 --> 00:06:54.212
‫هی، پسر، یه قراری داشتیما

00:06:54.214 --> 00:06:55.046
‫من این‌کارو برای تو می‌کنم

00:06:55.048 --> 00:06:56.080
‫توام اون‌کارو برای من می‌کنی

00:06:56.082 --> 00:06:57.248
‫حالا طرف کس دیگه‌ای رو می‌گیری؟

00:06:57.250 --> 00:06:58.783
‫به این میگن سندرم استکهلم

00:06:58.785 --> 00:07:00.551
‫این اسمش سندرم استکهلم نیست، مردک روانی

00:07:00.553 --> 00:07:01.719
‫سندرم استکهلمه

00:07:01.721 --> 00:07:03.321
‫نه، سندرم استکهلم نیست

00:07:03.323 --> 00:07:05.489
‫وقتی سندرم استکهلمه
‫که دزدیده و شستشوی مغزی بشی

00:07:05.491 --> 00:07:08.226
‫عجب، عجب نفهمی هستیا

00:07:08.228 --> 00:07:10.494
‫اوه، هرچی دارم ازم می‌گیره

00:07:10.496 --> 00:07:12.196
‫خب که چی؟
‫همینجا بمون، پسر

00:07:12.198 --> 00:07:13.598
‫دستشویی داری

00:07:13.600 --> 00:07:16.234
‫آشپزخونه‌ی کامل داری
‫با یه عالمه گوشت، پنیر و...

00:07:16.236 --> 00:07:18.903
‫اوه، آره، آره
‫همیشه رویام همین بوده

00:07:18.905 --> 00:07:21.139
‫لعنتی، اگر با اون عکس‌ها
‫بره پیش پلیس چی؟

00:07:21.141 --> 00:07:23.841
‫اونوقت شریک جرم کثیفت... آخ!

00:07:23.843 --> 00:07:24.309
‫لعنتی!

00:07:24.311 --> 00:07:26.611
‫آخ!

00:07:26.613 --> 00:07:28.613
‫من کار و بار دارم، پسر

00:07:28.615 --> 00:07:31.616
‫پس به نفعته منو قاطی این ماجرا نکنی!

00:07:31.618 --> 00:07:33.751
‫پس اگر برای پس گرفتن اون عکسا کمک می‌خوای

00:07:33.753 --> 00:07:37.623
‫که به نفعته پسشون بگیری لعنتی
‫یکی رو سراغ دارم

00:07:39.793 --> 00:07:40.558
‫آخ!

00:07:40.560 --> 00:07:42.126
‫فهمیدی؟

00:07:42.128 --> 00:07:43.094
‫آره، آره، آره

00:07:43.096 --> 00:07:43.661
‫حلش می‌کنم

00:07:43.663 --> 00:07:45.530
‫حلش می‌کنم

00:07:45.532 --> 00:07:47.832
‫اوه

00:07:47.834 --> 00:07:50.669
‫عکسای کوفتیمو می‌خوام!

00:07:52.872 --> 00:07:55.807
‫مسیر زندگیش
‫ بطور غیرمنتظره‌ای تغییر کرده بود

00:07:55.809 --> 00:07:58.876
‫هر شب، جلوی تلوزیون
‫کنسرو سوپ می‌خورد

00:07:58.878 --> 00:08:02.914
‫و معمولاً شبکه‌ی 4 نگاه می‌کرد
‫مگر اینکه اون شب مسابقه‌ی ورزشی بود

00:08:02.916 --> 00:08:06.584
‫دوستانش زنگ می‌زدن
‫ولی دلش نمی‌خواست اونا رو ببینه

00:08:06.586 --> 00:08:09.187
‫دلسوزی خیرخواهانه‌شون رو نمی‌خواست

00:08:09.189 --> 00:08:12.056
‫ولی فقط این نبود

00:08:12.058 --> 00:08:15.626
‫سال‌ها، یک زندگی بی‌نقص داشت

00:08:15.628 --> 00:08:20.031
‫اعتراف به اینکه دیگه به پایان رسیده
‫براش زیادی سخت بود

00:08:26.673 --> 00:08:28.806
‫در مورد زندگی خودت بود؟

00:08:28.808 --> 00:08:31.743
‫اوه، نه، از خودم درآورده بودم

00:08:31.745 --> 00:08:33.611
‫بنظر من که خیلی تاثیرگذار بود

00:08:33.613 --> 00:08:36.080
‫چند وقته مشغول نویسندگی هستی؟

00:08:36.082 --> 00:08:37.782
‫نمیشه بهش گفت نویسندگی

00:08:37.784 --> 00:08:39.450
‫ولی از دبیرستان تا الان
‫هرازگاهی می‌نویسم

00:08:39.452 --> 00:08:41.452
‫راستش، از همین دبیرستان

00:08:41.454 --> 00:08:43.154
‫عه

00:08:43.156 --> 00:08:44.522
‫ایناهاش

00:08:44.524 --> 00:08:46.324
‫تخریب اموال عمومی
‫(ج.س سال 95)

00:08:46.326 --> 00:08:47.225
‫عجب

00:08:47.227 --> 00:08:49.227
‫پس از اون بچه اوباش‌ها بودی

00:08:49.229 --> 00:08:51.362
‫خب، به راه راست هدایت شدم

00:08:51.364 --> 00:08:53.798
‫خوشحالم اینو می‌شنوم

00:08:53.800 --> 00:08:59.570
‫میگما، می‌خواستم برم آخر خیابون
‫یه قهوه‌ای بخورم

00:08:59.572 --> 00:09:01.105
‫اگر بخوای باهام بیای

00:09:01.107 --> 00:09:02.940
‫اوه...

00:09:02.942 --> 00:09:04.375
‫بیا بریم دیگه

00:09:04.377 --> 00:09:07.680
‫نهایتاً 20 دقیقه زجر می‌کشی، قول میدم

00:09:15.155 --> 00:09:18.156
‫می‌دونی، گاهی اوقات
‫توی مکالمه

00:09:18.158 --> 00:09:20.591
‫شاید نفر مقابل بپرسه، مثلاً

00:09:20.593 --> 00:09:24.395
‫که تو چند مدته مشغول نویسندگی هستی
‫می‌دونی، به عنوان مثال میگم

00:09:24.397 --> 00:09:26.164
‫اتفاقاً، خودم می‌خواستم بپرسم

00:09:26.166 --> 00:09:30.301
‫حتی قبل از اینکه... اینو بگی

00:09:30.303 --> 00:09:31.903
‫تو چند وقته مشغول نویسندگی هستی؟

00:09:31.905 --> 00:09:35.406
‫خب، اولین دفتر خاطراتم رو توی 10 سالگی گرفتم

00:09:35.408 --> 00:09:39.677
‫و تا 23 سالگی
‫ماهی یکی رو پر می‌کردم

00:09:39.679 --> 00:09:41.245
‫مگه 23 سالگیت چی شد؟

00:09:41.247 --> 00:09:45.249
‫همم، ازدواج کردم
‫دو ماه بعدش بچه‌دار شدم... که والدینم

00:09:45.251 --> 00:09:46.751
‫خیلی بابتش کفری بودن

00:09:46.753 --> 00:09:51.457
‫و 12 سال مثل برق گذشت، و حالا اینجام

00:09:56.696 --> 00:10:00.698
‫پس متاهلی و بچه داری؟

00:10:00.700 --> 00:10:05.670
‫جدا شدم و دو تا بچه دارم

00:10:05.672 --> 00:10:07.939
‫خب تو چطور؟

00:10:07.941 --> 00:10:12.076
‫اوضاع تو چطوره؟

00:10:12.078 --> 00:10:13.211
‫بچه‌ای ندارم

00:10:13.213 --> 00:10:13.778
‫بچه‌ای ندارم

00:10:13.780 --> 00:10:16.582
‫زنم فوت کرده

00:10:16.584 --> 00:10:19.784
‫واو، متاسفم

00:10:19.786 --> 00:10:22.320
‫می‌دونی، زندگیه دیگه

00:10:22.322 --> 00:10:24.322
‫زندگی اتفاقاتیه که وقتی داری

00:10:24.324 --> 00:10:29.660
‫برای چیزای دیگه برنامه می‌ریزی اتفاق میفته
‫که درضمن، جمله‌ی "جان لنون" نیست

00:10:29.662 --> 00:10:31.564
‫نه، راستش جمله‌ی...

00:10:45.478 --> 00:10:46.344
‫هی

00:10:46.346 --> 00:10:47.445
‫سلام، مگز

00:10:47.447 --> 00:10:48.913
‫بهت گفتم این طرفا نیای

00:10:48.915 --> 00:10:50.681
‫دارم اونجور که دوست داری مرتبش می‌کنم

00:10:50.683 --> 00:10:51.382
‫بیخیال

00:10:51.384 --> 00:10:52.150
‫بیخیال

00:10:52.152 --> 00:10:53.117
‫باید صحبت کنیم

00:10:53.119 --> 00:10:54.352
‫تلفن رو جواب نمیدی

00:10:54.354 --> 00:10:55.386
‫چون نمی‌خوام صحبت کنم

00:10:55.388 --> 00:10:56.588
‫گرفتی چرا؟

00:10:56.590 --> 00:10:58.456
‫و حق نداری بیای رستوران

00:10:58.458 --> 00:11:00.559
‫هی، مگز، گوش کن چی میگم

00:11:00.561 --> 00:11:02.326
‫هی، گوش کن

00:11:02.328 --> 00:11:05.196
‫می‌دونم عصبانی هستی
‫ولی نرو سراغ پلیس

00:11:05.198 --> 00:11:07.499
‫این یارو، "تامی تی"، کاملاً روانیه

00:11:07.501 --> 00:11:10.868
‫اگر بری پیش پلیس
‫نمی‌دونم ممکنه چیکار کنه

00:11:10.870 --> 00:11:11.936
‫با تو یا با من؟

00:11:11.938 --> 00:11:14.405
‫تو، من، جفتمون

00:11:14.407 --> 00:11:16.440
‫ولی نگران توام

00:11:16.442 --> 00:11:19.944
‫کون لقت، جی!

00:11:19.946 --> 00:11:21.379
‫وکیلم بهت زنگ می‌زنه

00:11:21.381 --> 00:11:23.447
‫مزخرفاتتو به اون بگو

00:11:23.449 --> 00:11:26.150
‫زنگ زدی وکیل؟

00:11:26.152 --> 00:11:27.519
‫مگز، بیخیال

00:11:27.521 --> 00:11:29.153
‫مگز!

00:11:29.155 --> 00:11:31.657
‫خدایی؟

00:11:31.659 --> 00:11:35.761
‫روان‌شناست بهت گفته این‌کارو بکنی؟

00:11:46.706 --> 00:11:48.973
‫می‌دونی، اگر مشکلی نیست

00:11:48.975 --> 00:11:51.342
‫امروز یخورده بدنم گرفته
‫گردن و شونه‌هام

00:11:51.344 --> 00:11:52.276
‫اوه

00:11:52.278 --> 00:11:53.945
‫هرچیزی یه دفعه‌ی اولی داره دیگه، مگه نه؟

00:11:53.947 --> 00:11:58.584
‫آره، خیلی تحت فشارم

00:12:00.720 --> 00:12:04.523
‫آره، باید تصمیمات زیادی بگیرم

00:12:04.525 --> 00:12:08.560
‫که قطعاً روی سطح زندگی
‫و درآمدم تاثیر می‌ذاره

00:12:08.562 --> 00:12:11.663
‫اسم ساندویچی قلعه رو شنیدی؟
‫توی "هایلند" نزدیک مدرسه‌ی هندی؟

00:12:11.665 --> 00:12:13.764
‫ساندویچ فروشیه؟

00:12:13.766 --> 00:12:18.402
‫آره، ساندویچ فروشیه
‫ساندویچی قلعه

00:12:18.404 --> 00:12:20.905
‫صاحب رستوران زنجیره‌ایم

00:12:20.907 --> 00:12:23.941
‫البته فعلاً فقط یکیه، ولی در آینده

00:12:23.943 --> 00:12:27.378
‫دلم می‌خواد شش یا هفت تا رستوران بزنم

00:12:27.380 --> 00:12:30.414
‫و بعد از اون، هیچی جلودارم نیست

00:12:30.416 --> 00:12:33.050
‫هاوارد شولتز رو می‌شناسی؟

00:12:33.052 --> 00:12:36.722
‫صاحب استارباکس
‫نصف سیاره مال خودشه

00:12:36.724 --> 00:12:39.223
‫نصف دیگه‌ی سیاره مال من میشه

00:12:39.225 --> 00:12:40.391
‫رویاهای بزرگی داری

00:12:40.393 --> 00:12:41.792
‫چی جلوتو گرفته؟

00:12:41.794 --> 00:12:47.131
‫چیزی جلومو نگرفته
‫بجز مشکل قانونی احتمالی

00:12:47.133 --> 00:12:49.867
‫اونم از طرف زنم

00:12:49.869 --> 00:12:52.504
‫باورت میشه؟

00:12:52.506 --> 00:12:55.807
‫صاحب استارباکس جات بود چیکار می‌کرد؟

00:13:05.351 --> 00:13:09.354
‫میگما، تامی تی. ردیفش کن

00:13:53.266 --> 00:13:56.836
‫آقای کاسکو!

00:14:25.599 --> 00:14:28.700
‫بنظرت یخورده بلند نیست؟

00:14:39.747 --> 00:14:42.179
‫تامی تی قضیه رو بهت گفته؟

00:14:42.181 --> 00:14:45.383
‫شرایطم رو برات توضیح داده؟

00:14:47.887 --> 00:14:50.890
‫ التهاب حنجره‌ای چیزی داری؟

00:14:52.925 --> 00:14:55.827
‫اوه، کَری؟

00:14:55.829 --> 00:14:56.695
‫خدایی؟

00:14:56.697 --> 00:14:58.930
‫لامصب کَری؟

00:15:02.135 --> 00:15:06.072
‫خب... خب یعنی لب می‌خونی؟

00:15:06.096 --> 00:15:08.096
‫«چی می‌خوای؟»

00:15:08.408 --> 00:15:12.178
‫اوه، خدا، خیلی‌خب

00:15:13.045 --> 00:15:16.347
‫آره، هوشمندانه‌ست

00:15:16.349 --> 00:15:17.415
‫مدرک بی مدرک

00:15:17.417 --> 00:15:18.751
‫راضیم ازت

00:15:22.088 --> 00:15:25.549
‫خیلی‌خب

00:15:25.573 --> 00:15:28.933
‫زنم

00:15:28.957 --> 00:15:31.061
‫داره تهدید می‌کنه

00:15:31.063 --> 00:15:34.298
‫که بابت یه چیزی
‫ که "تامی تی" توش دخیله

00:15:34.300 --> 00:15:36.501
‫بره پیش پلیس... البته قضاوت نمی‌کنم

00:15:36.503 --> 00:15:41.807
‫پس عملاً چیزی که ازت می‌خوام
‫اینه که بترسونیش

00:15:41.809 --> 00:15:48.078
‫که این کار از سرش بیفته، که
‫درنهایت، می‌دونی، به صلاحشه

00:15:48.080 --> 00:15:53.118
‫چون خودت که می‌دونی
‫"تامی تی" چندان فرشته نیست

00:15:56.523 --> 00:16:00.526
‫پس برای همین بوده
‫که نمی‌دونستی تلوزیون اونقدر بلنده

00:16:01.204 --> 00:16:03.204
‫«چه زمانی؟»

00:16:03.229 --> 00:16:05.530
‫هرچه زودتر بهتر

00:16:05.532 --> 00:16:09.099
‫آره، اینطوری خیلی بهم لطف می‌کنی، پسر

00:16:09.101 --> 00:16:10.769
‫می‌دونی چیه؟

00:16:10.771 --> 00:16:15.372
‫تا آخر عمرت می‌تونی
‫توی ساندویچیم مجانی غذا بخوری

00:16:15.609 --> 00:16:18.644
‫البته به عنوان تشکر
‫نه به عنوان دستمزدت

00:16:32.058 --> 00:16:35.359
‫و یه بلیط بخت‌آزمایی هم بهم بده

00:16:35.361 --> 00:16:38.262
‫می‌تونی این همه پول رو تصور کنی؟

00:16:38.264 --> 00:16:39.631
‫اگر گیر من بیاد
‫حتی نمی‌دونم از کجا شروع کنم

00:16:39.633 --> 00:16:41.265
‫ولی مطمئنم اگر بخوای

00:16:41.267 --> 00:16:44.034
‫تمامش رو یک‌جا بگیری
‫نصفش میشه مالیات، نه؟

00:16:44.036 --> 00:16:45.369
‫نمی‌دونم والا

00:16:45.371 --> 00:16:47.338
‫آره، مطمئنم همینطوره

00:16:47.340 --> 00:16:51.008
‫ولی خب من که می‌تونم
‫با صد میلیون راحت زندگی کنم، نه؟

00:16:51.010 --> 00:16:53.578
‫- عضو باشگاه مشتریانی؟
‫- فقط می‌خوام پرداخت کنم

00:16:53.580 --> 00:16:55.714
‫نه، دلت نمی‌خواد این جایزه‌ها رو از دست بدی

00:16:55.716 --> 00:16:57.749
‫شماره‌‌ت چیه؟

00:16:57.751 --> 00:17:04.154
‫928-965-2541

00:17:04.156 --> 00:17:05.991
‫مگی مور

00:17:05.993 --> 00:17:07.659
‫اوهوم، زنمه

00:17:07.661 --> 00:17:08.994
‫حله

00:17:08.996 --> 00:17:10.995
‫می‌خوای اسمت رو
‫به باشگاه مشتریان اضافه کنم؟

00:17:11.030 --> 00:17:12.227
‫نچ

00:17:12.635 --> 00:17:13.766
‫خیلی‌خب، نمی‌ذاریم زنت

00:17:13.801 --> 00:17:15.735
‫توی "هنوور کورت" چیزی بفهمه

00:17:15.770 --> 00:17:18.111
‫اسکن کار نمی‌کنه
‫خودت کارتت رو بکش

00:17:18.146 --> 00:17:22.071
‫صبر کن ببینم
‫ما که توی "هنوور کورت" زندگی نمی‌کنیم

00:17:22.106 --> 00:17:24.612
‫آره، هنوور کورت پلاک 32

00:17:24.647 --> 00:17:26.317
‫نه، توی "حلقه‌ی دانا" زندگی می‌کنیم

00:17:26.352 --> 00:17:26.878
‫می‌دونی چیه؟

00:17:26.913 --> 00:17:27.747
‫بیخیالش

00:17:27.782 --> 00:17:28.484
‫بیخیال باشگاه مشتریان

00:17:28.519 --> 00:17:29.322
‫وایسا

00:17:29.357 --> 00:17:30.255
‫اوه

00:17:30.290 --> 00:17:31.949
‫آها، بخاطر همینه

00:17:31.984 --> 00:17:34.127
‫دو تا مگی مور توی سیستم هست
‫یکی که توی هنووره

00:17:34.162 --> 00:17:35.656
‫و شماها که توی "دانا" هستین

00:17:35.691 --> 00:17:38.395
‫و نمی‌دونم چرا سیستم قاطی... اوه، وایسا

00:17:38.430 --> 00:17:40.793
‫نه، قاطی نکرده

00:17:40.828 --> 00:17:42.267
‫فقط به این شماره ثبت شده

00:17:42.302 --> 00:17:44.137
‫خیلی عجیبه

00:17:44.172 --> 00:17:46.628
‫بنظرت چرا اینطوری شده

00:17:48.704 --> 00:17:50.902
‫قرارت رو کامل برام تعریف نکردی

00:17:50.937 --> 00:17:53.378
‫اون دختره از کلاستون

00:17:55.645 --> 00:17:57.249
‫خیلی‌خب، اولاً، قرار نبود

00:17:57.284 --> 00:18:00.417
‫و دوماً، یه زن بالغه که دو تا بچه داره

00:18:00.452 --> 00:18:02.155
‫خب چه ایرادی داره؟

00:18:02.190 --> 00:18:04.651
‫نگفتم ایرادی داره

00:18:06.656 --> 00:18:08.084
‫خیلی‌خب، شاید حرفم بنظر عجیب بیاد...

00:18:08.119 --> 00:18:10.196
‫حسابی هم عجیب بنظر بیاد

00:18:10.231 --> 00:18:11.527
‫سراپا گوشم

00:18:11.562 --> 00:18:12.957
‫سراپا گوشی؟

00:18:12.992 --> 00:18:14.464
‫یعنی چی آخه؟

00:18:14.499 --> 00:18:15.663
‫ده ساله توی این کشور بودی

00:18:15.698 --> 00:18:17.126
‫و این چیزیه که یاد گرفتی؟

00:18:17.161 --> 00:18:19.535
‫داری طفره میری

00:18:19.570 --> 00:18:21.834
‫خیلی‌خب

00:18:21.869 --> 00:18:24.342
‫اوه، خدا، رفتیم یه کافه نزدیک کلاس

00:18:24.377 --> 00:18:25.607
‫چیزکیک خوردیم

00:18:25.642 --> 00:18:28.104
‫حتماً اون پول داده
‫و تو احساس ضعیف بودن کردی

00:18:28.139 --> 00:18:30.315
‫آره، واقعاً احمقانه‌ست

00:18:30.350 --> 00:18:32.108
‫نه، اینطوری نشد

00:18:32.143 --> 00:18:36.112
‫روی صورتش چیزکیک چسبیده بود
‫یه ذره از کیکش

00:18:36.147 --> 00:18:38.191
‫یه ذره چیزکیک روی صورتش چسبیده بود

00:18:38.226 --> 00:18:39.852
‫و بنظرت غیرقابل بخشش بوده

00:18:39.887 --> 00:18:41.392
‫آره، تمام مدت نشستم و چیزی نگفتم

00:18:41.427 --> 00:18:43.955
‫چرا لیسش نزدی؟

00:18:43.990 --> 00:18:45.889
‫خیلی زود بود؟ خیلی‌خب

00:18:45.924 --> 00:18:47.464
‫یه دستمال چطور؟

00:18:47.499 --> 00:18:48.861
‫که آروم پاکش کنی؟

00:18:48.896 --> 00:18:51.028
‫ببین، ازم پرسیدی چطور پیش رفت
‫منم بهت گفتم

00:18:51.063 --> 00:18:51.798
‫خب؟

00:18:51.833 --> 00:18:53.734
‫بیا، گفتم، تموم شد

00:18:53.769 --> 00:18:54.805
‫خیلی‌خب

00:18:54.840 --> 00:18:56.836
‫ولی می‌دونی که بهونه کردن یک ذره شیرینی

00:18:56.871 --> 00:19:00.378
‫برای زدن زیر یه رابطه منطقی نیست

00:19:00.413 --> 00:19:03.249
‫اصلاً نیست

00:19:03.284 --> 00:19:05.350
‫و وقتی میگم منطقی نیست، منظورم اینه که

00:19:05.385 --> 00:19:07.845
‫بدجوری اوضاعت خرابه

00:19:12.458 --> 00:19:13.523
‫صبح بخیر

00:19:13.558 --> 00:19:15.822
‫سلام، ریتا

00:19:15.857 --> 00:19:17.054
‫این چند وقته "جی" رو ندیدم

00:19:17.089 --> 00:19:18.396
‫واقعاً برای کار دیرم شده

00:19:18.431 --> 00:19:19.331
‫اوه، باشه

00:19:19.366 --> 00:19:21.762
‫ولی ما...

00:19:21.797 --> 00:19:24.270
‫من و جی دیگه قرار نیست با همدیگه باشیم

00:19:24.305 --> 00:19:25.601
‫اوه، خدا

00:19:25.636 --> 00:19:29.242
‫آره، خب، لطفاً چیزی نگو

00:19:29.277 --> 00:19:30.375
‫نمی‌خوام همه بفهمن

00:19:30.410 --> 00:19:31.904
‫نه، نه، معلومه

00:19:31.939 --> 00:19:33.279
‫یهویی تبدیل به آدمای

00:19:33.314 --> 00:19:35.204
‫کاملاً متفاوتی میشن، می‌دونی چی میگم؟

00:19:35.239 --> 00:19:35.776
‫آره

00:19:35.811 --> 00:19:37.206
‫می‌دونم چی میگی

00:19:37.241 --> 00:19:38.449
‫اگر همون اول بهت بگن

00:19:38.484 --> 00:19:40.682
‫یه آشغال منحرفن اینقدر دردسرساز نمی‌شه

00:19:40.717 --> 00:19:44.554
‫خب دیگه، باید برم

00:19:44.589 --> 00:19:46.083
‫میگما، وقتی برگشتی بیا خونه‌م

00:19:46.118 --> 00:19:49.020
‫می‌تونیم یه شیشه شراب باز کنیم
‫و صحبت کنیم

00:19:49.055 --> 00:19:50.791
‫شرمنده، چی؟

00:19:50.826 --> 00:19:52.122
‫روز خوبی داشته باشی

00:19:52.157 --> 00:19:54.531
‫مراقب خودت باش

00:20:13.948 --> 00:20:14.947
‫اوه!

00:20:15.694 --> 00:20:17.694
‫«من کَر هستم. اسلحه دارم»

00:20:17.919 --> 00:20:19.886
‫اوه، تو رو خدا

00:20:19.921 --> 00:20:21.723
‫تو رو خدا بهم صدمه نزن

00:20:21.758 --> 00:20:23.361
‫تو رو خدا

00:20:26.796 --> 00:20:28.730
‫تو رو خدا بهم صدمه نزن

00:20:28.765 --> 00:20:30.498
‫تو رو خدا

00:20:33.522 --> 00:20:37.522
‫- امروز. به‌زودی
‫- کِی؟ خیلی‌خب، خبری نشد؟ چی شد پس؟؟؟

00:20:45.485 --> 00:20:46.682
‫قلعه بفرمایید

00:20:46.717 --> 00:20:47.683
‫آقای مور

00:20:47.718 --> 00:20:49.245
‫جری کانرز هستم از شرکت

00:20:49.280 --> 00:20:51.456
‫اونجا مشغول کار هستین؟

00:20:51.491 --> 00:20:52.457
‫چی؟

00:20:52.492 --> 00:20:53.854
‫آره، معلومه که هستیم

00:20:53.889 --> 00:20:55.625
‫چون بر اساس

00:20:55.660 --> 00:20:58.661
‫سوابقمون، ظاهراً سه ماهی میشه

00:20:58.696 --> 00:21:00.531
‫که هیچ موادی نخریدین...

00:21:00.566 --> 00:21:03.963
‫گوشت، پنیر، سیب‌زمینی
‫فراورده‌ها، خمیر شیرینی تازه

00:21:03.998 --> 00:21:05.932
‫آره، آره، آره
‫می‌دونی چیه، فکر کنم

00:21:05.967 --> 00:21:08.605
‫قبلاً زیادی خریده بودم، چون یه عالمه داریم

00:21:08.640 --> 00:21:10.343
‫کاملاً انبارمون پره

00:21:10.378 --> 00:21:12.169
‫یعنی میگی هنوز دارین از محصولات

00:21:12.204 --> 00:21:13.808
‫سه ماه قبل استفاده می‌کنین؟

00:21:13.843 --> 00:21:15.546
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه

00:21:15.581 --> 00:21:17.878
‫حتماً یکی دو تا سفارشمون
‫ از دستتون در رفته چون مواد اولیه‌مون

00:21:17.913 --> 00:21:19.143
‫خوشگل و تازه‌ی تازه‌ست

00:21:19.178 --> 00:21:20.782
‫آقای مور

00:21:20.817 --> 00:21:23.620
‫ تاریخ انقضای روی
‫بسته‌بندی‌ها رو نگاه می‌کنین؟

00:21:23.655 --> 00:21:25.457
‫آره، قطعاً، هر روز

00:21:25.492 --> 00:21:29.054
‫می‌دونی چیه، آقای کانرز
‫مشتری‌ها صف کشیدن

00:21:29.089 --> 00:21:31.320
‫ولی به‌زودی دوباره سفارش میدیم

00:21:31.355 --> 00:21:32.794
‫بهتون قول میدم

00:21:32.829 --> 00:21:35.533
‫میگما، اینم خیلی حال بهم زنه

00:21:35.568 --> 00:21:38.635
‫خیلی‌خب، گرگ
‫پس بندازش دور و برو سراغ کارت

00:21:38.670 --> 00:21:41.066
‫از پسش برمیای؟

00:22:01.055 --> 00:22:01.856
‫سلام، "شل"

00:22:01.891 --> 00:22:03.220
‫مگز توی آشپزخونه‌ست؟

00:22:03.255 --> 00:22:04.661
‫شنیدم بدجوری با هم دعوا کردین

00:22:04.696 --> 00:22:06.058
‫یه سوءتفاهم بیشتر نیست

00:22:06.093 --> 00:22:06.927
‫توی آشپزخونه‌ست؟

00:22:06.962 --> 00:22:08.434
‫پنجاه و چهار سنت خدمت شما

00:22:08.469 --> 00:22:09.567
‫ممنون

00:22:09.602 --> 00:22:10.568
‫امروز نیومد

00:22:10.603 --> 00:22:12.702
‫تماس هم نگرفت
‫که ازش بعیده

00:22:12.737 --> 00:22:16.101
‫آره، گوشیش رو هم جواب نمیده

00:22:16.136 --> 00:22:17.003
‫نگرانی؟

00:22:17.038 --> 00:22:18.268
‫آره، دارم نگران میشم

00:22:18.303 --> 00:22:19.709
‫اگر خبری ازش شد، میشه بگی

00:22:19.744 --> 00:22:21.271
‫بهم زنگ بزنه یا پیام بده و اینا؟

00:22:21.306 --> 00:22:24.175
‫خیلی‌خب

00:22:24.210 --> 00:22:25.781
‫سلام، راضی بودین؟

00:22:25.816 --> 00:22:27.552
‫سلام، چند تا تماس

00:22:27.587 --> 00:22:30.621
‫در مورد یه آتیش
‫اول مسیر فرعی "سیکامور" داشتیم

00:22:30.656 --> 00:22:33.217
‫احتمالاً یه احمقی داره برگ می‌سوزونه

00:22:33.252 --> 00:22:34.317
‫یه نگاهی بنداز، باشه؟

00:23:13.292 --> 00:23:15.891
‫چه اوضاع ناجوری

00:23:20.299 --> 00:23:21.639
‫نمی‌دونم والا

00:23:21.674 --> 00:23:23.267
‫اگر بخاطر نشتی
‫یا مشکل برقی بوده

00:23:23.302 --> 00:23:27.810
‫حتماً وقت برای بیرون اومدن
‫ از ماشین پیدا می‌کرده

00:23:27.845 --> 00:23:30.549
‫مگر اینکه، می‌دونی
‫احتراق خودبه‌خودی باشه

00:23:33.378 --> 00:23:34.520
‫بذار ببینم درست فهمیدم

00:23:34.555 --> 00:23:36.753
‫توی فرض تو، این آدم

00:23:36.788 --> 00:23:39.690
‫از جاده میاد بیرون
‫و میاد یه جای اتفاقی

00:23:39.725 --> 00:23:42.924
‫وایمیسته، و خود‌به‌خود آتیش می‌گیره؟

00:23:42.959 --> 00:23:44.189
‫حتی جنسیتش هم مشخص نیست

00:23:44.224 --> 00:23:45.696
‫زیادی سوخته

00:23:45.731 --> 00:23:47.533
‫ولی از یه ماده‌ی اشتعال‌زا استفاده شده
‫اونم یه عالمه

00:23:47.568 --> 00:23:51.537
‫پس احتراق خود‌به‌خودی نبوده

00:23:51.572 --> 00:23:53.429
‫بعد از آزمایشات اطلاعات بیشتری بهتون میدم

00:23:53.464 --> 00:23:55.034
‫ممنون

00:23:58.843 --> 00:24:02.174
‫می‌دونی، کی‌بی
‫اون که مرده انسان بوده

00:24:02.209 --> 00:24:05.848
‫که به شکل خیلی خیلی وحشتناکی به قتل رسیده

00:24:05.883 --> 00:24:06.882
‫می‌دونم

00:24:06.917 --> 00:24:08.653
‫چرا شوخی می‌کنی؟

00:24:08.688 --> 00:24:09.478
‫کار درستی نیست

00:24:09.513 --> 00:24:10.215
‫بی‌احترامیه

00:24:10.250 --> 00:24:12.019
‫شوخی نکن، باشه؟

00:24:12.054 --> 00:24:13.218
‫باشه

00:24:13.253 --> 00:24:14.989
‫شماره شناسایی ماشین رو برداشتی؟

00:24:15.024 --> 00:24:16.958
‫نه، داشبورد و درها کاملاً آب شدن

00:24:16.993 --> 00:24:18.454
‫باطری رو نگاه کردی؟

00:24:18.489 --> 00:24:20.764
‫گاهی یه شماره‌ی سریالی روش هست

00:24:25.166 --> 00:24:26.198
‫آره، می‌بینی؟

00:24:26.233 --> 00:24:26.902
‫اوناهاش

00:24:26.937 --> 00:24:27.496
‫آره

00:24:27.531 --> 00:24:29.135
‫اینو بزن توی سیستم

00:24:29.170 --> 00:24:31.907
‫بعلاوه، به تمام شرکت‌های تاکسی زنگ بزن...

00:24:31.942 --> 00:24:35.042
‫اوبر، لیفت، از اینجور جاها

00:24:35.077 --> 00:24:37.308
‫ببین کسی رو این اطراف سوار کردن یا نه

00:24:37.343 --> 00:24:40.343
‫چون بعید می‌دونم طرف از اینجا
‫ سوار ماشین عبوری شده باشه

00:25:02.643 --> 00:25:04.269
‫آقای مور؟

00:25:04.304 --> 00:25:05.435
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

00:25:05.470 --> 00:25:08.438
‫اوه، بله

00:25:08.473 --> 00:25:11.375
‫دنبال "جی مور" می‌گردم

00:25:11.410 --> 00:25:12.684
‫فکر نکنم اینجا باشه

00:25:12.719 --> 00:25:13.850
‫منظورم اینه که، اینجا نیست

00:25:13.885 --> 00:25:15.412
‫جدا شدن

00:25:15.447 --> 00:25:17.051
‫اوه

00:25:17.086 --> 00:25:19.284
‫دعوای ناجوری کردن

00:25:19.319 --> 00:25:20.758
‫واقعاً؟

00:25:20.793 --> 00:25:22.418
‫از اون گنده‌ها

00:25:25.325 --> 00:25:28.095
‫اصلاً نیازی به این زحمتا نیست

00:25:28.130 --> 00:25:31.132
‫خب، دلت که نمی‌خواد
‫بشینی خوردن من رو نگاه کنی

00:25:32.673 --> 00:25:33.529
‫خیلی‌خب

00:25:33.564 --> 00:25:36.037
‫ممنون

00:25:36.072 --> 00:25:37.368
‫خب در مورد این دعوا چیا می‌دونی؟

00:25:37.403 --> 00:25:38.710
‫اونجا بودی؟

00:25:38.745 --> 00:25:40.646
‫نه، نه، نه، اینجا بودم

00:25:40.681 --> 00:25:42.373
‫نمی‌دونم

00:25:42.408 --> 00:25:45.750
‫گمونم شب صدا می‌پیچه
‫ولی داشتن...

00:25:45.785 --> 00:25:47.213
‫پسر، بدجوری داشتن دعوا می‌کردن

00:25:47.248 --> 00:25:48.819
‫زیاد دعوا می‌کنن؟

00:25:48.854 --> 00:25:50.821
‫این اواخر بیشتر شده

00:25:50.856 --> 00:25:53.725
‫اوه، مگی قرار منع موقت گرفته؟

00:25:53.760 --> 00:25:55.320
‫برای همین اومدین؟

00:25:55.355 --> 00:25:57.729
‫نمی‌تونم بگم

00:25:57.764 --> 00:26:01.293
‫ولی چیزی خاصی نشنیدی
‫که داشتن در مورد

00:26:01.328 --> 00:26:02.635
‫چی دعوا می‌کردن؟

00:26:02.670 --> 00:26:06.298
‫خب، صداشون خیلی مبهم بود، ولی...

00:26:06.333 --> 00:26:08.069
‫کلمه‌ی "کثافت" رو داد زد

00:26:08.104 --> 00:26:10.401
‫اینو شنیدم

00:26:10.436 --> 00:26:11.644
‫کثافت

00:26:11.679 --> 00:26:13.910
‫و بعد انداختش بیرون

00:26:13.945 --> 00:26:16.110
‫البته یه روزی برگشت
‫که حیاط رو هرس کنه

00:26:16.145 --> 00:26:17.683
‫و اصلاً خوب پیش نرفت

00:26:19.511 --> 00:26:20.444
‫اوه، نه

00:26:20.479 --> 00:26:21.313
‫فلفلش زیاد بود؟

00:26:21.348 --> 00:26:22.017
‫واو

00:26:22.052 --> 00:26:22.952
‫شیر می‌خوای؟

00:26:22.987 --> 00:26:23.986
‫خوبم. خوبم

00:26:24.021 --> 00:26:24.954
‫لطفاً، لطفاً بشین

00:26:24.989 --> 00:26:25.988
‫خوبم

00:26:26.023 --> 00:26:27.957
‫فقط یهویی غافلگیر شدم

00:26:27.992 --> 00:26:30.828
‫یه میل مریض‌گونه‌ای به فلفل دارم

00:26:30.863 --> 00:26:32.291
‫همم

00:26:32.326 --> 00:26:32.995
‫نه، درکت می‌کنم

00:26:33.030 --> 00:26:34.326
‫درکت می‌کنم

00:26:34.361 --> 00:26:36.966
‫من و زنم، فقط یه ادویه توی خونه‌مون داریم

00:26:37.001 --> 00:26:38.627
‫نمک سیره. روی همه‌چی می‌ریزه

00:26:38.662 --> 00:26:41.674
‫استیک، همبرگر، غلات صبحونه

00:26:41.709 --> 00:26:42.708
‫البته شوخی می‌کنم

00:26:42.743 --> 00:26:44.709
‫هیچوقت روی استیک نمی‌ریزه

00:26:44.744 --> 00:26:46.712
‫خیلی‌خب

00:26:46.747 --> 00:26:50.507
‫خب، می‌دونی، اگر بخوای
‫می‌تونی فلفل‌پاش رو ببری خونه

00:26:50.542 --> 00:26:52.113
‫و بهش نشون بدی چقدر خوبه

00:26:52.148 --> 00:26:55.347
‫آره خب

00:26:55.382 --> 00:26:58.922
‫حدوداً یک سال پیش فوت کرد

00:27:01.828 --> 00:27:03.487
‫اوه، تسلیت میگم

00:27:07.592 --> 00:27:09.735
‫منم طلاق گفتم
‫اگر برات سوال شده

00:27:09.770 --> 00:27:12.699
‫که چرا غریبه‌ها رو می‌کشم توی خونه‌م
‫ تا باهام غذا بخورن

00:27:12.734 --> 00:27:14.498
‫خب، دوست که قطعاً داری

00:27:14.533 --> 00:27:16.071
‫اوه، خدا، نه

00:27:16.106 --> 00:27:19.206
‫همه‌شون شوهرمو انتخاب کردن
‫و حقیقتش، حال و حوصلشو ندارم

00:27:19.241 --> 00:27:20.977
‫سعی کردم با مگی رفیق بشم

00:27:21.012 --> 00:27:22.539
‫ببینیم به کجا می‌رسه

00:27:22.574 --> 00:27:23.507
‫بنظر زن خوبی میاد

00:27:23.542 --> 00:27:25.850
‫شوهرش یخورده عجیب می‌زنه

00:27:25.885 --> 00:27:29.546
‫این مدت دیدم خوشبخت بودن
‫شجاعت می‌خواد، می‌دونی؟

00:27:29.581 --> 00:27:32.649
‫فقط مطمئن نیستم شوهر سابقم
‫شجاعتی برام باقی گذاشته باشه

00:27:36.456 --> 00:27:37.092
‫نمی‌دونم والا...

00:27:37.127 --> 00:27:39.160
‫شرط می‌بندم...

00:27:39.195 --> 00:27:41.228
‫شرط می‌بندم یه عالمه شجاعت داری

00:27:41.263 --> 00:27:43.230
‫نه، بدجوری خرد و خاکشیرم کرد

00:27:48.776 --> 00:27:52.272
‫خب، بنظرت کجا می‌تونم

00:27:52.307 --> 00:27:54.604
‫جی مور رو پیدا کنم؟

00:27:54.639 --> 00:27:55.847
‫بیخیال، پسر

00:27:55.882 --> 00:27:57.013
‫شب رقص سالمه

00:27:57.048 --> 00:27:59.213
‫آره، و شب رقص سال
‫خیلی مشتری داریم

00:27:59.248 --> 00:28:01.545
‫آره، ولی آخه کی ساندویچ می‌خوره؟

00:28:01.580 --> 00:28:04.581
‫همه لباس خوب می‌پوشیم
‫که بریم رستوران‌های درست‌و‌حسابی

00:28:04.616 --> 00:28:05.791
‫آره، و ماری می‌کشین

00:28:05.826 --> 00:28:08.387
‫نشئه و حواس‌پرت میشین

00:28:08.422 --> 00:28:09.190
‫شرمنده، گرگ

00:28:09.225 --> 00:28:10.961
‫اینجا لازمت دارم

00:28:24.273 --> 00:28:25.536
‫- سلام، جناب سروان
‫- آقای مور؟

00:28:25.571 --> 00:28:26.735
‫بله، بله خودمم

00:28:26.770 --> 00:28:27.472
‫میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟

00:28:27.507 --> 00:28:28.978
‫آره، حتماً

00:28:31.115 --> 00:28:31.949
‫نه، نه

00:28:31.984 --> 00:28:33.445
‫نه، امکان نداره

00:28:33.480 --> 00:28:36.118
‫احتمالش هست که اشتباه شده باشه، نه؟

00:28:36.153 --> 00:28:37.713
‫آخرین باری که همسرتو دیدی کی بود؟

00:28:37.748 --> 00:28:41.552
‫رفته بودم روی حیاط کار کنم

00:28:41.587 --> 00:28:44.489
‫پس جدا از هم زندگی می‌کردین؟

00:28:44.524 --> 00:28:48.328
‫یه دعوای مسخره کردیم
‫و امروز سعی کردم

00:28:48.363 --> 00:28:49.835
‫بهش زنگ بزنم و عذرخواهی کنم

00:28:49.870 --> 00:28:52.596
‫حتی رفتم رستورانی
‫که توش کار می‌کنه

00:28:52.631 --> 00:28:56.765
‫می‌دونی، که سعی کنم آشتی کنیم

00:28:56.800 --> 00:28:58.767
‫کی می‌تونسته همچین کاری بکنه؟

00:28:58.802 --> 00:29:02.078
‫همه عاشق مگز بودن

00:29:02.113 --> 00:29:04.208
‫حرف نداشت

00:29:08.053 --> 00:29:10.779
‫دیر یا زود می‌فهمیم

00:29:10.814 --> 00:29:12.516
‫همیشه همینطوره

00:29:14.620 --> 00:29:16.356
‫واقعاً بهتون تسلیت میگم، آقای مور

00:29:24.135 --> 00:29:26.166
‫تسلیت میگم

00:29:29.041 --> 00:29:30.007
‫چیه؟

00:29:30.042 --> 00:29:31.371
‫لعنتی کشتش

00:29:31.406 --> 00:29:32.273
‫شما؟

00:29:32.308 --> 00:29:33.307
‫جی تویی؟

00:29:33.342 --> 00:29:34.946
‫رئیس پلیس الان اینجا بود

00:29:34.981 --> 00:29:36.046
‫یا خود خدا

00:29:36.081 --> 00:29:37.278
‫برای این قضیه پدرمو درمیارن

00:29:37.313 --> 00:29:38.807
‫می‌فهمی؟

00:29:38.842 --> 00:29:40.644
‫چه بد، پسر
‫ولی می‌دونی، هنوزم باید

00:29:40.679 --> 00:29:42.811
‫اجرت منو بابت معرفی کردنش بدی

00:29:42.846 --> 00:29:44.285
‫چی؟

00:29:44.320 --> 00:29:45.682
‫چی گفتی الان؟

00:29:45.717 --> 00:29:47.519
‫خب، ببین
‫می‌دونم اوضاع خوب پیش نرفت

00:29:47.554 --> 00:29:48.289
‫ولی...

00:29:48.324 --> 00:29:49.862
‫اوضاع خوب پیش نرفت؟

00:29:49.897 --> 00:29:53.965
‫مگی رو توی ماشین کوفتیش به آتیش کشیده!

00:29:54.000 --> 00:29:58.167
‫آره، می‌گیرم چی میگی، پسر
‫ولی حساب حساب کاکا برادر

00:29:58.202 --> 00:29:59.498
‫کون لقت!

00:29:59.533 --> 00:30:00.631
‫کون لقت!

00:30:00.666 --> 00:30:01.467
‫کون لقت!

00:30:01.502 --> 00:30:02.039
‫کون لقت!

00:30:02.074 --> 00:30:02.908
‫کون لقت!

00:30:02.943 --> 00:30:03.535
‫لعنتی!

00:30:12.711 --> 00:30:14.611
‫تلفن آشغالی بود

00:30:22.259 --> 00:30:24.589
‫یعنی میگی اگر خلال سیب‌زمینی‌ها و اینا

00:30:24.624 --> 00:30:26.558
‫جای دیگه‌ای ارزون‌تر بود
‫مجبورن از محصولات

00:30:26.593 --> 00:30:28.934
‫ساندویچی قلعه بخرن؟

00:30:28.969 --> 00:30:30.595
‫درسته، جناب سروان

00:30:30.630 --> 00:30:31.827
‫خیلی‌خب، فهمیدم

00:30:31.862 --> 00:30:33.400
‫بابت وقتی که گذاشتین ممنونم، آقای کانرز

00:30:33.435 --> 00:30:34.731
‫خواهش می‌کنم

00:30:37.076 --> 00:30:39.538
‫خب، جی مور یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسشه

00:30:39.573 --> 00:30:42.079
‫چون داره سیب‌زمینی‌های مزخرف
‫ بی‌نام و نشون می‌فروشه؟

00:30:42.114 --> 00:30:44.609
‫تخلف از توافق رستوران زنجیره‌ایه

00:30:44.644 --> 00:30:47.117
‫مجبوره محصولات ساندویچی قلعه رو بخره

00:30:47.152 --> 00:30:49.581
‫اگر از محصولات "ناقوس آزادی"
‫ یا هرجای دیگه‌ای بخره

00:30:49.616 --> 00:30:51.583
‫داره پول شرکت رو به جیب می‌زنه

00:30:51.618 --> 00:30:53.882
‫درهرصورت، چه ارتباطی
‫به زن به قتل رسیده‌ش داره؟

00:30:53.917 --> 00:30:55.389
‫نمی‌دونم

00:30:55.424 --> 00:30:57.061
‫چون بنظر میاد خیلی کفری شدی

00:30:57.096 --> 00:30:59.888
‫خب، قربانی‌ای داریم
‫که نتونستیم ازش سرنخی بدست بیاریم

00:30:59.923 --> 00:31:01.395
‫بخاطر...

00:31:01.430 --> 00:31:03.463
‫سرخ شدنش

00:31:03.498 --> 00:31:04.134
‫ای خدا

00:31:04.169 --> 00:31:05.762
‫کی‌بی، میشه...

00:31:05.797 --> 00:31:08.270
‫شرمنده، یهویی از دهنم می‌پره

00:31:08.305 --> 00:31:10.041
‫دیگه از این حرفا نزن

00:31:10.076 --> 00:31:12.571
‫چی پیدا کردی؟

00:31:12.606 --> 00:31:14.738
‫به تمام شرکت‌های تاکسی زنگ زدم

00:31:14.773 --> 00:31:16.311
‫هیچکس نزدیک جاده‌ی فرعی
‫کسی رو سوار نکرده

00:31:16.346 --> 00:31:19.644
‫بعلاوه رفتم رستوران
‫داستان "جی" رو تایید کردم

00:31:19.679 --> 00:31:22.086
‫بعلاوه سابقه‌ی تماسش به گوشی مگی هست

00:31:22.121 --> 00:31:24.055
‫همونطور که بهت گفته بود

00:31:24.090 --> 00:31:26.122
‫پس هیچ سرنخی نداریم

00:31:27.918 --> 00:31:29.995
‫سلام، جناب دو مگی موری

00:31:33.429 --> 00:31:34.758
‫چی؟

00:31:34.793 --> 00:31:36.430
‫دو تا مگی مور توی سیستم بود

00:31:36.465 --> 00:31:38.465
‫یکی توی هنوور پلاک 32
‫شماها توی دانا

00:31:38.500 --> 00:31:39.268
‫یادته؟

00:31:39.303 --> 00:31:40.467
‫آره، آره، آره

00:31:40.502 --> 00:31:42.766
‫پسر، عجب تصادف عجیبی بود

00:31:42.801 --> 00:31:45.807
‫آخه احتمال همچین چیزی چقدره؟

00:31:49.115 --> 00:31:51.511
‫آقای مور

00:31:51.546 --> 00:31:53.678
‫آقای مور

00:31:53.713 --> 00:31:55.446
‫آقای مور

00:31:56.386 --> 00:31:58.089
‫آره

00:31:58.124 --> 00:32:01.323
‫آره، یه بلیط بخت‌آزمایی
‫و دو تا از اون گوشی‌ها بهم بده

00:32:10.631 --> 00:32:14.204
‫نه، برام عجیب بود
‫که اسمم رو توی همچین داستانی دیدم

00:32:14.239 --> 00:32:16.206
‫مگز، عینکم رو دیدی؟

00:32:16.241 --> 00:32:18.538
‫اینجاست!

00:32:18.573 --> 00:32:20.045
‫خب، به بابا بگو حالم خوبه

00:32:20.080 --> 00:32:22.806
‫یکی از اون اتفاق‌های
‫تصادفی عجیب بیشتر نبوده، باشه؟

00:32:22.841 --> 00:32:24.478
‫خب دیگه سه‌شنبه می‌بینمت، مامان

00:32:24.513 --> 00:32:26.447
‫خیلی‌خب، منم دوستت دارم

00:32:26.482 --> 00:32:28.152
‫خیلی‌خب، خداحافظ

00:32:28.187 --> 00:32:30.022
‫مامان بابات خوبن؟

00:32:30.057 --> 00:32:32.057
‫آره، آرومشون کردم

00:33:42.085 --> 00:33:43.293
‫هی، واو، واو، واو، واو!

00:33:43.328 --> 00:33:43.887
‫منم

00:33:43.922 --> 00:33:45.492
‫منم

00:33:55.670 --> 00:33:58.473
‫چرا صداش...؟

00:34:00.147 --> 00:34:01.036
‫یا خدا!

00:34:01.071 --> 00:34:02.004
‫خیلی‌خب، شرمنده

00:34:05.009 --> 00:34:08.043
‫بذار یه امتحانی بکنم

00:34:08.078 --> 00:34:09.319
‫آشغال روانی

00:34:14.986 --> 00:34:21.727
‫خب، همینطوری می‌پرسم، قصد بی‌احترامی ندارم
‫چون می‌دونم تو...

00:34:21.762 --> 00:34:26.567
‫ولی من بطور مشخص گفتم
‫که بترسونیش، نه بری و...

00:34:26.602 --> 00:34:29.339
‫آتیشش بزنی

00:34:29.374 --> 00:34:34.185
‫خب دیگه...

00:34:36.170 --> 00:34:38.170
‫«مقاومت کرد»

00:34:38.195 --> 00:34:40.195
‫آره

00:34:40.220 --> 00:34:41.450
‫آره، مگی اینطوری بود

00:34:41.485 --> 00:34:44.112
‫ای خدا

00:34:44.147 --> 00:34:47.654
‫خب، زنده بود وقتی...

00:34:50.989 --> 00:34:52.955
‫خب، خداروشکر

00:34:55.059 --> 00:34:57.862
‫پلیس اومده دم در خونه‌م، پسر

00:34:57.897 --> 00:35:00.271
‫یه نقشه‌ای ریختم

00:35:00.306 --> 00:35:02.031
‫اسم زنم رو که می‌دونی، مگی، خب؟

00:35:02.066 --> 00:35:04.275
‫مگی مور

00:35:04.310 --> 00:35:07.135
‫خب، یه مگی مور دیگه هست
‫دقیقاً با همین اسم کوفتی

00:35:07.170 --> 00:35:09.214
‫که دو مایل دورتر از ما زندگی می‌کنه

00:35:09.249 --> 00:35:15.352
‫پس بنظرم اگر ما... تو...

00:35:15.387 --> 00:35:19.114
‫مگی مور دومی رو حذف کنی...

00:35:19.149 --> 00:35:22.623
‫باعث میشه بنظر بیاد
‫اولین حذف کردنه، که مگی من بود

00:35:22.658 --> 00:35:26.121
‫یه اشتباه بوده
‫که اتفاقی بوده

00:35:26.156 --> 00:35:27.756
‫و من قسر درمیرم

00:35:29.840 --> 00:35:31.840
‫«شبیه همدیگه‌ان؟»

00:35:31.865 --> 00:35:35.339
‫خب، دوقلو که نیستن، ولی...

00:35:38.839 --> 00:35:40.409
‫باشه؟

00:35:53.260 --> 00:35:55.326
‫در مورد من که چیزی نگفتی، نه؟

00:35:55.361 --> 00:35:56.953
‫به مگی؟

00:36:05.679 --> 00:36:08.679
‫«که امیدواری زجر بکشه»

00:36:08.704 --> 00:36:10.770
‫اوه خدا

00:36:10.805 --> 00:36:13.245
‫آخه چرا؟

00:36:13.280 --> 00:36:14.708
‫چرا باید همچین حرفی بهش بزنی؟

00:36:15.975 --> 00:36:17.875
‫خدای من

00:36:22.146 --> 00:36:24.685
‫مگی، همونطور که همگی می‌دونین
‫(به دلیل مراسم ختم تعطیل است)

00:36:24.709 --> 00:36:26.291
‫عاشق بچه‌ها بود

00:36:26.326 --> 00:36:29.591
‫ولی به دلیل اینکه
‫نعمت بچه‌دار شدن نصیبش نشده بود

00:36:29.626 --> 00:36:33.298
‫نگران بود زندگیش بی‌معنا باشه

00:36:33.333 --> 00:36:35.223
‫اما اینطور نبود

00:36:35.258 --> 00:36:37.093
‫مگی تونست معنای جدیدی

00:36:37.128 --> 00:36:39.304
‫از طریق کارش در رستوران بدست بیاره

00:36:39.339 --> 00:36:40.899
‫چرا مجبورم می‌کنی همچین کاری بکنم؟

00:36:40.934 --> 00:36:42.736
‫چرا مجبورم می‌کنی
‫از مسیرم منحرف بشم

00:36:42.771 --> 00:36:44.804
‫که بیام اینجا حقمو بگیرم، ها؟

00:36:44.839 --> 00:36:46.407
‫اجرت معرفی چندان زیاد نیست

00:36:46.442 --> 00:36:48.774
‫نه اونقدری که می‌گفتی
‫طلاق قراره خرج برداره

00:36:50.614 --> 00:36:51.448
‫بیخیال، پسر

00:36:51.483 --> 00:36:52.779
‫باید پول کشیش رو بدم

00:36:52.814 --> 00:36:54.715
‫آره، وگرنه میری جهنم

00:36:54.750 --> 00:36:57.780
‫انگار دلیل مهم‌تری برای جهنم رفتن نداری

00:37:07.764 --> 00:37:10.896
‫و حقیقت روابطمون با دوستان

00:37:10.931 --> 00:37:15.670
‫و عزیزانمون، و حقیقت درونمون

00:37:15.705 --> 00:37:19.740
‫آخه می‌دونین، زندگی
‫خونه‌هایی که توش زندگی می‌کنیم

00:37:19.775 --> 00:37:23.645
‫ماشین‌هایی که می‌رونیم
‫یا پولی که درمیاریم نیست

00:37:23.680 --> 00:37:26.318
‫در زمان‌های این چنینی
‫متوجه میشیم که تنها

00:37:26.353 --> 00:37:28.749
‫سه چیز واقعاً اهمیت داره...

00:37:28.784 --> 00:37:32.522
‫سلامتمون، خانوادمون، و ایمانمون

00:37:37.155 --> 00:37:39.188
‫رئیس پلیس سندرز؟

00:37:39.223 --> 00:37:42.125
‫مزاحم پر کردن فلفل‌پاشت شدم؟

00:37:42.160 --> 00:37:44.765
‫نه، نه، پر کردن فلفل‌پاش
‫هر روز ساعت 10 و 6

00:37:44.800 --> 00:37:45.634
‫انجام میشه

00:37:45.669 --> 00:37:47.965
‫امشب دیگه لازم نیست پرش کنم

00:37:49.000 --> 00:37:51.134
‫میگما، ببین

00:37:51.169 --> 00:37:55.941
‫می‌خواستم ببینم، احیاناً می‌خوای

00:37:55.976 --> 00:37:58.515
‫بستنی‌ای چیزی بخوریم؟

00:37:58.550 --> 00:38:01.011
‫اگر زیادی دیروقت نیست
‫می‌تونم بیام اونجا

00:38:03.313 --> 00:38:05.456
‫این یعنی آره؟

00:38:05.491 --> 00:38:06.457
‫بیام دنبالت؟

00:38:06.492 --> 00:38:07.491
‫آره

00:38:07.526 --> 00:38:09.217
‫یکم دیگه می‌بینمت

00:38:20.363 --> 00:38:21.901
‫طعمش به خوبی ظاهرشه؟

00:38:21.936 --> 00:38:24.541
‫بهت نمیدم

00:38:24.576 --> 00:38:26.136
‫میگما، یه مکانیک خوب سراغ داری؟

00:38:26.171 --> 00:38:29.040
‫چون ماشینم تمام چراغ‌های هشدارش روشن شده

00:38:29.075 --> 00:38:31.306
‫آره راستش سراغ دارم

00:38:31.341 --> 00:38:32.582
‫که سرم کلاه نمی‌ذاره؟

00:38:32.617 --> 00:38:33.979
‫اوه، نه، قطعاً سرت کلاه می‌ذاره

00:38:34.014 --> 00:38:35.849
‫ولی کارش خوبه

00:38:40.889 --> 00:38:42.823
‫می‌دونی، می‌دونم که چندان
‫همدیگه رو نمی‌شناسیم

00:38:42.858 --> 00:38:44.429
‫ولی حس می‌کنم
‫یه چیزی فکرتو مشغول کرده

00:38:44.464 --> 00:38:45.529
‫درست میگم؟

00:38:48.798 --> 00:38:52.998
‫وقتی اومدی خونه‌م
‫مشخص بود که می‌دونی مگی مرده

00:38:53.033 --> 00:38:55.539
‫یه مکالمه‌ی کامل داشتیم که...

00:38:55.574 --> 00:38:59.235
‫نمی‌دونم والا... بنظرم یخورده عجیب بود

00:38:59.270 --> 00:39:00.709
‫و دلخور شدی؟

00:39:00.744 --> 00:39:03.338
‫اصلاً دلخور نشدم

00:39:03.373 --> 00:39:05.615
‫یخورده ناراحت شدی

00:39:05.650 --> 00:39:07.243
‫آره میشه گفت

00:39:07.278 --> 00:39:09.916
‫که قبل از اینکه به شوهر مگی
‫ در مورد قتلش بگم

00:39:09.951 --> 00:39:11.918
‫به تو نگفتم؟

00:39:11.953 --> 00:39:13.689
‫همونطور که گفتم
‫فقط یخورده عجیب بود

00:39:13.724 --> 00:39:16.626
‫که اون شب اخبار رو دیدم
‫و به مکالممون فکر کردم

00:39:16.661 --> 00:39:18.595
‫و اینکه چطور یک کلمه هم نگفتی

00:39:18.630 --> 00:39:21.895
‫وظیفه دارم که قبل از گفتن
‫به همسایه‌ی خونه‌ی بغلی

00:39:21.930 --> 00:39:23.393
‫به نزدیک‌ترین قوم و خویشش اطلاع بدم

00:39:23.428 --> 00:39:24.194
‫مهم نیست

00:39:24.229 --> 00:39:26.898
‫من همیشه آخر از همه می‌فهمم

00:39:37.979 --> 00:39:39.780
‫یه عالمه اینجا...

00:39:40.278 --> 00:39:41.211
‫آره، تمیز شد

00:39:41.246 --> 00:39:42.816
‫ممنون

00:39:45.756 --> 00:39:47.689
‫می‌خوای بریم قدم بزنیم؟

00:39:51.256 --> 00:39:53.465
‫بعد دیدم با یه مرد دیگه
‫از دستشویی اومد بیرون

00:39:53.500 --> 00:39:56.259
‫و جیم انگار یخورده باهاش گلاویز شده بود

00:39:56.294 --> 00:39:57.799
‫و بعد اون یکی یارو

00:39:57.834 --> 00:39:59.163
‫با وانت باریش گازشو گرفت و رفت

00:39:59.198 --> 00:40:00.131
‫نمی‌دونم والا

00:40:00.166 --> 00:40:01.429
‫حس کردم عجیبه

00:40:01.464 --> 00:40:02.430
‫میگما، از قمار خوشت میاد؟

00:40:02.465 --> 00:40:03.937
‫چون من توی کازینو کار می‌کنم

00:40:03.972 --> 00:40:05.070
‫و نمی‌دونم والا...
‫اگر زمانی خواستی بیای...

00:40:05.105 --> 00:40:06.610
‫وایسا ببینم، برگرد عقب‌تر

00:40:06.645 --> 00:40:10.174
‫پس "جی" شروع
‫مراسم ختم زنشو از دست میده

00:40:10.209 --> 00:40:12.440
‫چون با یه یارویی گلاویز شده بوده

00:40:12.475 --> 00:40:14.585
‫که وانت بار می‌رونه؟

00:40:14.620 --> 00:40:16.015
‫عجیب بوده، مگه نه؟

00:40:16.050 --> 00:40:19.524
‫می‌بینی، من معمولاً
‫اصلاً این چیزا رو تشخیص نمیدم

00:40:19.559 --> 00:40:24.452
‫احیاناً اسم روی وانت رو ندیدی؟

00:40:24.487 --> 00:40:26.927
‫شاید اونجا دوربین مداربسته داشته باشه؟

00:40:26.962 --> 00:40:28.963
‫سریال جنایی زیاد نگاه می‌کنم

00:40:31.032 --> 00:40:31.800
‫آزادی

00:40:31.835 --> 00:40:33.263
‫محصولات غذایی ناقوس آزادی

00:40:33.298 --> 00:40:36.673
‫ناقوس رو یادمه

00:40:36.708 --> 00:40:38.936
‫ایول کارآگاه

00:40:41.174 --> 00:40:43.438
‫هی، متجاوز جنسی رو باش

00:40:43.473 --> 00:40:44.373
‫من کاری نکردم

00:40:44.408 --> 00:40:45.110
‫اینجا چیکار می‌کنم؟

00:40:45.145 --> 00:40:45.979
‫پورن کودکان؟

00:40:46.014 --> 00:40:47.145
‫این برات چیز خاصی نیست؟

00:40:47.180 --> 00:40:48.982
‫نمی‌تونین دوباره بابت این دستگیرم کنین

00:40:49.017 --> 00:40:52.183
‫به این میگن تملک اجباری!

00:40:52.218 --> 00:40:54.718
‫خب، کاملاً حق با توئه، تامی

00:40:54.753 --> 00:40:58.156
‫توی مغازه‌ی ساندویچ‌فروشی
‫بین تو و "جی مور" چه خبره؟

00:40:58.191 --> 00:40:58.959
‫هیچ خبری نیست

00:40:58.994 --> 00:40:59.960
‫از چه نظر؟

00:40:59.995 --> 00:41:01.632
‫با محصولات غذایی ناقوس آزادی؟

00:41:01.667 --> 00:41:03.634
‫جی به جای شرکت از تو می‌خره

00:41:03.669 --> 00:41:04.569
‫محض اطلاعت

00:41:04.604 --> 00:41:06.461
‫خودمون می‌دونیم

00:41:06.496 --> 00:41:07.836
‫هی، هیچ کوفتی نمی‌دونی

00:41:07.871 --> 00:41:09.134
‫چرا برنمی‌گردی فرانسه؟

00:41:09.169 --> 00:41:11.169
‫دست از سر ما آمریکایی‌های سخت‌کوش بردار

00:41:11.204 --> 00:41:14.843
‫حواست باشه که توی بد مخمصه‌ای افتادی

00:41:14.878 --> 00:41:17.648
‫بابا تاریخ انقضای همه‌ش گذشته

00:41:17.683 --> 00:41:20.508
‫درهرحال می‌خواستن همه‌شو بریزن دور

00:41:20.543 --> 00:41:21.883
‫خلال سیب‌زمینی‌ها؟

00:41:21.918 --> 00:41:25.480
‫آره، سیب‌زمینی‌ها
‫گوشت‌ها، پنیرها، همه‌ش

00:41:25.515 --> 00:41:31.486
‫یعنی "جی" از تو غذای تاریخ مصرف گذشته
‫می‌خره و توی مغازه‌ش می‌فروشه؟

00:41:31.521 --> 00:41:32.861
‫واقعاً تهوع‌آوره

00:41:32.896 --> 00:41:34.929
‫و تو چی از این قضیه نصیبت میشه؟

00:41:34.964 --> 00:41:38.163
‫هیچی، چندرغاز پول

00:41:38.198 --> 00:41:40.770
‫خب، آخه می‌دونی
‫شنیدیم که جی و زنش

00:41:40.805 --> 00:41:42.871
‫قبل از مرگش یه دعوای حسابی کردن

00:41:42.906 --> 00:41:45.269
‫و کلمه‌ی "کثافت" وسط کشیده شده

00:41:45.304 --> 00:41:48.910
‫برای همین برام سوال شده
‫شاید در ازای این غذای

00:41:48.945 --> 00:41:53.112
‫ارزون و تاریخ مصرف گذشته، جی یک‌سری

00:41:53.147 --> 00:41:55.510
‫چیزای جنسی بهت داده که اجازه نداری

00:41:55.545 --> 00:41:56.852
‫داشته باشی؟

00:41:56.887 --> 00:41:58.414
‫مرتیکه‌ی مریض

00:41:58.449 --> 00:41:59.217
‫نخیر

00:41:59.252 --> 00:42:00.053
‫این حرفا چیه

00:42:00.088 --> 00:42:01.417
‫اصلاً اینطور نیست

00:42:01.452 --> 00:42:03.122
‫برای همین از خونه انداختش بیرون

00:42:03.157 --> 00:42:05.388
‫برای همین درخواست طلاق کرده

00:42:05.423 --> 00:42:06.961
‫تو "مگی مور" رو کشتی، "تامی تی"؟

00:42:06.996 --> 00:42:07.698
‫من؟

00:42:07.733 --> 00:42:09.557
‫نه بابا!

00:42:09.592 --> 00:42:11.295
‫شاید کسی رو بشناسی
‫که توی اینجور کارا باشه

00:42:11.330 --> 00:42:12.428
‫نه، نه بابا

00:42:12.463 --> 00:42:14.529
‫به جون مامانم قسم

00:42:14.564 --> 00:42:16.201
‫می‌بینی، می‌دونم که باید حرفتو باور کنما

00:42:16.236 --> 00:42:17.708
‫چون شهروند خیلی شرافتمندی هستی

00:42:17.743 --> 00:42:18.874
‫ولی نمی‌دونم چرا

00:42:18.909 --> 00:42:21.944
‫دلم بیشتر داره میره سمت تئوری خودم

00:42:28.168 --> 00:42:31.168
‫«تقاطع بعدی بپیچ به راست»

00:42:49.269 --> 00:42:53.678
‫تو رو خدا، کیفم رو ببر

00:42:53.713 --> 00:42:56.305
‫جواهراتم رو ببر

00:42:58.311 --> 00:43:00.751
‫چند تا کارت بانکی توش هست

00:43:00.786 --> 00:43:03.049
‫می‌تونم رمزهاشو بهت بدم

00:43:05.890 --> 00:43:08.616
‫میشه کیف انسولینم رو نگه دارم؟

00:43:08.651 --> 00:43:09.991
‫دیابت دارم

00:43:10.026 --> 00:43:11.860
‫ارزش مالی نداره

00:43:13.733 --> 00:43:16.426
‫بیا، بیا

00:43:44.654 --> 00:43:46.324
‫کمکم کنین!

00:44:05.917 --> 00:44:09.754
‫اون یکی مگی رو هم تو کشتی، مگه نه؟

00:44:09.789 --> 00:44:13.086
‫کاری کردی اونم فکر کنه
‫قراره ولش کنی بره؟

00:44:17.357 --> 00:44:19.654
‫گور پدرت، مرتیکه‌ی آشغال روانی!

00:44:59.399 --> 00:45:00.068
‫واو

00:45:00.103 --> 00:45:02.070
‫می‌دونی چیه؟
‫(مرا بشویید)

00:45:02.105 --> 00:45:06.041
‫یه... یه اختراع جدید کردن

00:45:06.076 --> 00:45:07.570
‫اسمشو گذاشتن کارواش

00:45:07.605 --> 00:45:09.814
‫که باهاش میان تمام کثیفی‌های

00:45:09.849 --> 00:45:10.980
‫بیرون ماشین رو تمیز می‌کنن

00:45:11.015 --> 00:45:12.113
‫تا بتونی ببینی ماشین چه رنگیه

00:45:12.148 --> 00:45:13.147
‫عه

00:45:13.182 --> 00:45:15.281
‫بعید می‌دونم طرفدار پیدا کنه

00:45:15.316 --> 00:45:16.447
‫واقعاً؟

00:45:16.482 --> 00:45:18.053
‫امیدوارم توش سرمایه‌گذاری نکرده باشی

00:45:18.088 --> 00:45:20.088
‫خب روغن رو عوض کردم
‫باد لاستیک‌ها کم بود

00:45:20.123 --> 00:45:23.795
‫و چراغ هشدار بابت کیسه‌ی هوای
‫کمک راننده روشن شده بود

00:45:23.830 --> 00:45:25.896
‫باید تعویضش کنی

00:45:25.931 --> 00:45:27.095
‫چقدر میشه؟

00:45:27.130 --> 00:45:29.724
‫سه هزار و دویست بعلاوه‌ی مالیات

00:45:29.759 --> 00:45:31.902
‫بابت کیسه‌ی هوای کمک راننده؟

00:45:31.937 --> 00:45:34.399
‫کسی به ذهنم نمیاد
‫که تا این حد ازش خوشم بیاد

00:45:34.434 --> 00:45:36.500
‫نه ممنون نمی‌خوام

00:45:36.535 --> 00:45:37.072
‫خیلی‌خب

00:45:37.107 --> 00:45:37.842
‫شرمنده

00:45:37.877 --> 00:45:38.909
‫یک دقیقه‌ی دیگه تمومه

00:45:38.944 --> 00:45:39.503
‫ممنون، بادی

00:45:39.538 --> 00:45:41.076
‫رئیس

00:45:41.111 --> 00:45:41.846
‫سه هزار و دویست؟

00:45:41.881 --> 00:45:43.144
‫چه خبره؟

00:45:43.179 --> 00:45:44.772
‫خب، انصافاً بهت که گفتم بادی

00:45:44.807 --> 00:45:47.951
‫به احتمال زیاد
‫سعی می‌کنه سرت کلاه بذاره

00:45:47.986 --> 00:45:51.020
‫اوه، باید برم

00:45:51.055 --> 00:45:52.252
‫تنهایی مشکلی نداری؟

00:45:52.287 --> 00:45:53.022
‫نه بابا

00:45:53.057 --> 00:45:54.518
‫شنیدی که چی گفت

00:45:54.553 --> 00:45:55.992
‫نصف کیسه هواهام کاملاً سالمن

00:45:56.027 --> 00:45:57.752
‫برو پلیس‌بازی دربیار

00:45:57.787 --> 00:46:00.590
‫البته رئیس‌ پلیس‌بازی، با تشکر فراوان

00:46:00.625 --> 00:46:01.965
‫می‌بینی نشونم چه خوشگله

00:46:02.000 --> 00:46:03.658
‫بعداً بهت زنگ می‌زنم

00:46:06.070 --> 00:46:07.938
‫ماشینت رو بشور

00:46:07.973 --> 00:46:09.269
‫کونت رو بشور

00:46:09.304 --> 00:46:11.469
‫شنیدم چی گفتی

00:46:13.473 --> 00:46:16.276
‫ماشین به اسم "مگی مور"ـه
‫چند مایل دورتر از از اینجا

00:46:16.311 --> 00:46:17.145
‫زندگی می‌کنه

00:46:17.180 --> 00:46:18.311
‫گفتی مگی مور؟

00:46:18.346 --> 00:46:20.016
‫عجیبه، نه؟

00:46:20.051 --> 00:46:22.480
‫دو تا مگی مور
‫به فاصله‌ی یک هفته مردن

00:46:22.515 --> 00:46:23.613
‫آره، عجیبه

00:46:23.648 --> 00:46:25.251
‫هی، رئیس

00:46:31.326 --> 00:46:34.129
‫اولین مگی اشتباه بوده، برای همین
‫ انگشت حلقه‌ی این یکی رو قطع می‌کنه

00:46:34.164 --> 00:46:36.560
‫که اثبات کنه هدف درستی رو کشته؟

00:46:36.595 --> 00:46:37.869
‫به کی اثبات کنه؟

00:46:37.904 --> 00:46:39.464
‫بنظرم شوهرش

00:46:39.499 --> 00:46:41.499
‫خب، کی دیگه می‌تونسته حلقه رو بشناسه؟

00:46:41.534 --> 00:46:42.665
‫فرض بر اینکه متاهل بوده

00:46:42.700 --> 00:46:44.876
‫و فرض بر اینکه حلقه دست می‌کرده

00:46:44.911 --> 00:46:47.703
‫هیچکدوم اینا رو نمی‌دونیم

00:46:47.738 --> 00:46:50.244
‫مکالمه‌شون رو تصور کن
‫وقتی شوهرش داره به طرف میگه

00:46:50.279 --> 00:46:51.410
‫مگی مور اشتباهی رو کشته

00:46:51.445 --> 00:46:52.147
‫"مطمئنی؟"

00:46:52.182 --> 00:46:53.214
‫"آره، مطمئنم"

00:46:53.249 --> 00:46:54.743
‫"خونه‌ست داره کوفته قلقلی درست می‌کنه"

00:46:54.778 --> 00:46:56.811
‫یعنی "تامی تی" و "جی مور" بی‌گناهن

00:46:56.846 --> 00:46:59.418
‫آره، و توطئه‌ی مواد غذایی
‫ناقوس آزادی هم به پایان می‌رسه

00:46:59.453 --> 00:47:02.057
‫می‌دونم چقدر دلت می‌خواست
‫یه چیزی از توش دربیاری

00:47:06.262 --> 00:47:08.933
‫خانمت حلقه‌ی ازدواج دست می‌کرده؟

00:47:08.968 --> 00:47:10.759
‫آره، مثل مال خودم

00:47:10.794 --> 00:47:12.200
‫میشه یه عکس ازش بگیرم؟

00:47:15.700 --> 00:47:18.008
‫گرفتم

00:47:18.043 --> 00:47:21.374
‫چی می‌تونی بهمون بگی، جناب مور؟

00:47:21.409 --> 00:47:23.112
‫خبر خاصی توی زندگیش بوده؟

00:47:23.147 --> 00:47:25.015
‫"دوین ریچ"

00:47:25.050 --> 00:47:29.118
‫اگر می‌خواین بدونین این کار کی بوده
‫دوین ریچ

00:47:29.153 --> 00:47:30.845
‫خب؟

00:47:30.880 --> 00:47:34.288
‫همکار مگی بود
‫فقط و فقط براش دردسر درست می‌کرد

00:47:34.323 --> 00:47:36.092
‫زندگیش رو جهنم کرده بود

00:47:36.127 --> 00:47:37.225
‫توی اتحادیه‌ی اعتباری؟

00:47:37.260 --> 00:47:38.289
‫آره

00:47:38.324 --> 00:47:39.458
‫چجور دردسری؟

00:47:39.493 --> 00:47:41.196
‫چیزای نژادپرستانه

00:47:41.231 --> 00:47:44.397
‫یادداشت‌هایی با صلیب شکسته
‫روی میزش می‌ذاشت

00:47:44.432 --> 00:47:46.102
‫وقتی از ناهار برمی‌گشت، میدید

00:47:46.137 --> 00:47:48.203
‫یه صفحه‌ی اینترنتی خرید فِر بازه

00:47:48.238 --> 00:47:49.435
‫چون یهودی هستین

00:47:49.470 --> 00:47:51.634
‫خب، معلومه که چون یهودیه

00:47:53.837 --> 00:47:55.606
‫رفت بخش منابع انسانی

00:47:55.641 --> 00:47:58.081
‫بالاخره اخراجش کردن

00:47:58.116 --> 00:48:01.051
‫خودش هیچ نگرانی‌ای
‫در ارتباط با این "دوین ریچ" داشت

00:48:01.086 --> 00:48:04.384
‫که زندگیش ممکنه در خطر بوده باشه؟

00:48:04.419 --> 00:48:07.123
‫ازم یه اسلحه خواست

00:48:07.158 --> 00:48:08.784
‫اینقدر ترسیده بود

00:48:08.819 --> 00:48:11.721
‫ولی منصرفش کردم

00:48:11.756 --> 00:48:13.459
‫بهش گفتم داره زیادی شلوغش می‌کنه

00:48:13.494 --> 00:48:16.164
‫طرف یه زورگو بیشتر نبود

00:48:18.004 --> 00:48:20.895
‫وظیفه‌ داشتم ازش محافظت کنم

00:48:20.930 --> 00:48:22.764
‫ببین چیکار کردم

00:48:26.210 --> 00:48:28.309
‫احساساتش بنظر واقعی میومد

00:48:28.344 --> 00:48:30.014
‫خب، فقط چون عذاب وجدان داره

00:48:30.049 --> 00:48:32.806
‫دلیل نمیشه کار خودش نبوده باشه

00:48:38.453 --> 00:48:40.321
‫خانم، خواهش می‌کنم
‫حرفی برای گفتن ندارم

00:48:40.356 --> 00:48:42.026
‫یک زن دیگه با اسمی مشابه زن شما

00:48:42.061 --> 00:48:42.950
‫به قتل رسیده

00:48:42.985 --> 00:48:44.919
‫- حتما یه نظری دارین
‫- نظرم؟

00:48:44.954 --> 00:48:46.327
‫نظرم اینه که عزادارم

00:48:46.362 --> 00:48:48.857
‫و باید از خودت خجالت بکشی

00:48:48.892 --> 00:48:50.793
‫ای خدا

00:48:50.828 --> 00:48:52.927
‫بابت این وضعیت شرمنده، جناب

00:48:52.962 --> 00:48:56.667
‫خودم سفارششون رو می‌گیرم، گرگ
‫آشغالا رو ببر بیرون

00:48:56.702 --> 00:48:58.042
‫خب چی میل دارین، جناب؟

00:48:58.077 --> 00:49:03.542
‫بوقلمون پنیری دوبل با نون گندم

00:49:03.577 --> 00:49:05.808
‫خیلی‌خب

00:49:05.843 --> 00:49:06.677
‫بوقلمون پنیری

00:49:06.712 --> 00:49:07.876
‫روزتون چطوره؟

00:49:07.911 --> 00:49:08.547
‫عالیه

00:49:08.582 --> 00:49:09.449
‫واقعاً؟

00:49:09.484 --> 00:49:11.451
‫توی بخت‌آزمایی برنده شدی؟

00:49:11.486 --> 00:49:13.221
‫دارم شوخی می‌کنم

00:49:39.382 --> 00:49:40.876
‫مشکلی پیش اومده، جناب؟

00:49:40.900 --> 00:49:43.900
‫«آنتونی کارلسون»
‫«مواد غذایی قلعه»

00:49:45.685 --> 00:49:46.486
‫خدایی؟

00:49:46.521 --> 00:49:47.322
‫مخفیانه اومدی؟

00:49:47.357 --> 00:49:48.224
‫این گوشت ما نیست

00:49:48.259 --> 00:49:49.159
‫این پنیر ما نیست

00:49:49.194 --> 00:49:50.259
‫این فراورده‌های ما نیست

00:49:50.294 --> 00:49:51.755
‫حتی اینا هم چیپس‌های ما نیستن

00:49:51.790 --> 00:49:55.924
‫ولی چیزی که داری، یه عالمه کپکه

00:49:55.959 --> 00:49:59.862
‫آره، مطمئنم اینا آووکادوئه

00:49:59.897 --> 00:50:03.371
‫ توافق رستوران زنجیره‌ایت رو
‫ زیر پا گذاشتی، آقای مور

00:50:03.406 --> 00:50:06.704
‫ببین، پسر، تازه زنمو از دست دادم

00:50:06.739 --> 00:50:09.872
‫زن بیچاره به قتل رسیده

00:50:09.907 --> 00:50:11.280
‫بابتش متاسفم

00:50:11.315 --> 00:50:12.743
‫واقعاً هستم

00:50:12.778 --> 00:50:14.085
‫ولی این تخلف جدی‌ایه

00:50:14.120 --> 00:50:14.712
‫می‌دونم

00:50:14.747 --> 00:50:16.087
‫می‌دونم

00:50:16.122 --> 00:50:17.847
‫ولی میشه به عنوان یه انسان

00:50:17.882 --> 00:50:21.389
‫به یه انسان دیگه بهم لطف کنی؟

00:50:21.424 --> 00:50:22.588
‫حتی نتونستم برای آخرین بار ببینمش

00:50:22.623 --> 00:50:24.654
‫اونقدر بد سوخته بود

00:50:27.331 --> 00:50:29.925
‫ششصد دلار

00:50:29.960 --> 00:50:31.729
‫جانم؟

00:50:31.764 --> 00:50:32.862
‫داری ازم می‌خوای بهت کمک کنم

00:50:32.897 --> 00:50:34.600
‫دارم بهت کمک می‌کنم

00:50:34.635 --> 00:50:36.866
‫در ازای 600 دلار؟

00:50:36.901 --> 00:50:41.442
‫چه قیمتی روی
‫باز نگه داشتن مغازه‌ت می‌ذاری، ها؟

00:50:41.477 --> 00:50:43.609
‫گمشو برو بیرون

00:50:43.644 --> 00:50:45.941
‫قیمت کوفتیم اینه

00:50:45.976 --> 00:50:48.449
‫از مغازه‌م برو بیرون بابا

00:50:48.484 --> 00:50:49.714
‫برو!

00:50:49.749 --> 00:50:51.320
‫شوخیت گرفته، مردک؟

00:50:51.355 --> 00:50:52.882
‫خیلی‌خب

00:50:52.917 --> 00:50:55.422
‫زنم مرده!

00:51:03.631 --> 00:51:05.301
‫گندش بزنن

00:51:14.675 --> 00:51:16.278
‫هی، هی

00:51:18.217 --> 00:51:20.283
‫شرمنده

00:51:20.318 --> 00:51:22.247
‫این دو هفته خیلی سخت بوده

00:51:24.190 --> 00:51:26.189
‫ششصد دلار

00:51:37.632 --> 00:51:39.202
‫دوین ریچ؟

00:51:43.209 --> 00:51:45.132
‫نمی‌دونم چی شنیدین

00:51:45.167 --> 00:51:48.311
‫خب، بهتون میگم چی شنیدیم، آقای ریچ

00:51:48.346 --> 00:51:50.940
‫شوهر مگی گفت که دائماً ایشون رو

00:51:50.975 --> 00:51:54.350
‫آزار می‌دادین و یهودستیز هستین

00:51:54.385 --> 00:51:56.946
‫و منابع انسانی گفت
‫که به همین دلایل

00:51:56.981 --> 00:51:59.718
‫از کارتون اخراج شدین

00:51:59.753 --> 00:52:03.788
‫خب، حقیقتش
‫هیچکدومشون رو رد نمی‌کنم

00:52:05.528 --> 00:52:07.121
‫رفتارم، خجالت‌آور بود

00:52:07.156 --> 00:52:10.795
‫و بابتش عمیقاً شرمسارم

00:52:10.830 --> 00:52:13.501
‫خب چرا انجامش دادی؟

00:52:13.536 --> 00:52:19.309
‫خب، چون مست بودم

00:52:19.344 --> 00:52:21.311
‫دائم‌الخمرم

00:52:21.346 --> 00:52:24.908
‫و اخراج شدنم، زندگیم رو نجات داد

00:52:24.943 --> 00:52:27.141
‫همون شب رفتم جلسه‌ی معتادان گمنام، و...

00:52:27.176 --> 00:52:28.747
‫کدوم شب؟

00:52:28.782 --> 00:52:32.256
‫شبی که اخراج شدم
‫و از اون شب تا الان مدام میرم

00:52:32.291 --> 00:52:35.853
‫یعنی میگی نوشتن
‫"مرگ بر کایک‌ها" روی تقویم رومیزیش

00:52:35.888 --> 00:52:39.087
‫بخاطر مشروب بوده؟
‫(کلمه‌ای تحقیرآمیز خطاب به یهودی‌ها)

00:52:39.122 --> 00:52:40.758
‫از مگی خوشم میومد

00:52:42.631 --> 00:52:44.730
‫و سعی کردم مخشو بزنم
‫و وقتی دست رد به سینه‌م زد

00:52:44.765 --> 00:52:47.095
‫مثل یه بچه دبیرستانی نق‌نقو رفتار کردم

00:52:47.130 --> 00:52:48.734
‫از یهودی‌ها متنفر نیستم

00:52:48.769 --> 00:52:51.165
‫از هیچکس متنفر نیستم

00:52:51.200 --> 00:52:53.199
‫فقط عوضی‌بازی درآوردم

00:52:54.577 --> 00:52:56.136
‫ببخشید

00:53:02.618 --> 00:53:04.288
‫سلام

00:53:04.323 --> 00:53:05.850
‫شما شروع کنین

00:53:05.885 --> 00:53:07.455
‫من یکم دیگه میام پایین

00:53:09.251 --> 00:53:11.427
‫جلسات رو اینجا برگزار می‌کنیم

00:53:11.462 --> 00:53:14.221
‫خب، آقای ریچ
‫بابت وقتی که گذاشتین ممنونم

00:53:14.256 --> 00:53:17.125
‫اگر چیز دیگه‌ای پیدا کردیم
‫بهتون خبر میدیم

00:53:17.160 --> 00:53:19.798
‫بذارش سر جاش

00:54:00.676 --> 00:54:01.642
‫عه

00:54:01.677 --> 00:54:02.643
‫نه

00:54:02.678 --> 00:54:03.677
‫فکر کنم مال من خرابه

00:54:03.712 --> 00:54:04.348
‫نمی‌دونم چرا اینطوری میشه

00:54:04.383 --> 00:54:05.140
‫مال تو چی؟

00:54:05.175 --> 00:54:06.009
‫اوه، همیشه خرابه

00:54:06.044 --> 00:54:07.615
‫نه، هیچوقت برنده نمیشم

00:54:07.650 --> 00:54:09.419
‫برم سکه‌هامو بریزم توی خیابون
‫فرقی با این نداره

00:54:09.454 --> 00:54:10.684
‫خب، من که ناراحت نمیشم

00:54:10.719 --> 00:54:13.115
‫بنظرم هدف همینه که ببازیم

00:54:13.150 --> 00:54:14.083
‫نه، می‌دونم

00:54:14.118 --> 00:54:16.683
‫برای همین جام اینقدر اینجا خوبه

00:54:17.363 --> 00:54:18.252
‫دیگه کجا بریم ببازیم؟

00:54:18.287 --> 00:54:20.991
‫اوه، یه عالمه انتخاب هست

00:54:21.026 --> 00:54:22.828
‫سلام، ریتا
‫نوشیدنی می‌خوای؟

00:54:22.863 --> 00:54:25.292
‫اوه، لطفاً بهترین شراب سفید

00:54:25.327 --> 00:54:26.601
‫ گازدارتون رو برام بیار، جودی

00:54:26.636 --> 00:54:27.602
‫و یه آبجو

00:54:27.637 --> 00:54:29.229
‫ممنون

00:54:31.476 --> 00:54:33.300
‫تحسین برانگیز بود

00:54:33.335 --> 00:54:35.038
‫با وجود سینه‌هاش
‫مستقیم توی چشماش نگاه می‌کردی

00:54:35.073 --> 00:54:36.644
‫احسنت

00:54:36.679 --> 00:54:38.041
‫چیه خب؟

00:54:38.076 --> 00:54:40.274
‫یه دختر خوشگل با اندام خوشگل
‫فقط بخاطر ژن‌هاشه

00:54:40.309 --> 00:54:43.979
‫اگر پیانو بلد باشه
‫اونوقت تحت‌تاثیر قرار می‌گیرم

00:54:44.014 --> 00:54:44.982
‫اوه، خیلی‌خب

00:54:45.017 --> 00:54:47.853
‫خب، این بازی یه عالمه
‫ مهارت و استراتژی لازم داره

00:54:47.888 --> 00:54:49.987
‫آره، می‌دونم رولت برای بازنده‌‌هاست

00:54:50.022 --> 00:54:52.693
‫ولی من یه روش بلدم
‫که مو لای درزش نمیره

00:54:52.728 --> 00:54:54.288
‫بشین و تماشا کن

00:54:54.323 --> 00:54:56.565
‫زمان شرط بندی تمام شد

00:54:56.600 --> 00:54:59.566
‫میرم یه اتاق برای خودمون بگیرم

00:55:05.037 --> 00:55:06.575
‫شماره‌ی 24 سیاه

00:55:06.610 --> 00:55:08.445
‫هی، اینجا رو باش، دیدین؟

00:55:11.681 --> 00:55:12.812
‫خب دیگه وقتشه

00:55:12.847 --> 00:55:16.750
‫برای سکس آماده‌ای؟

00:55:16.785 --> 00:55:18.355
‫آماده‌م

00:55:29.226 --> 00:55:31.259
‫خیلی‌خب، خوب پیش نرفت

00:55:31.294 --> 00:55:33.261
‫آره، حس می‌کنم... تقصیر منه

00:55:33.296 --> 00:55:34.361
‫نه، نیست

00:55:34.396 --> 00:55:35.032
‫به من کشش نداری

00:55:35.067 --> 00:55:35.901
‫اشکال نداره

00:55:35.936 --> 00:55:36.836
‫بخاطر این نیست

00:55:36.871 --> 00:55:39.267
‫بخاطر این نیست

00:55:39.302 --> 00:55:42.776
‫فکر کنم فقط یخورده احساس گناه می‌کنم

00:55:42.811 --> 00:55:43.843
‫بابت چی؟

00:55:43.878 --> 00:55:48.111
‫سکس، سکس کردن

00:55:48.146 --> 00:55:51.521
‫اوه، نه، واقعاً؟

00:55:51.556 --> 00:55:53.457
‫تابحال با کسی نبودی؟

00:55:53.492 --> 00:55:54.887
‫نه

00:55:54.922 --> 00:55:57.725
‫نه، و نمی‌دونم چی بگم

00:55:57.760 --> 00:56:00.926
‫فقط توی قلبم حس می‌کنم

00:56:00.961 --> 00:56:05.128
‫ هنوزم یجورایی بهش وصلم

00:56:05.163 --> 00:56:08.098
‫آره، می‌دونم

00:56:08.133 --> 00:56:10.771
‫باور کن، می‌دونم چقدر لوس بنظر میاد

00:56:10.806 --> 00:56:12.904
‫ولی باعث نمیشه حقیقت نداشته باشه

00:56:16.240 --> 00:56:19.912
‫می‌دونی دیگه چی حقیقت داره؟

00:56:19.947 --> 00:56:23.080
‫هر روز که بیدار میشم
‫به تو فکر می‌کنم

00:56:23.115 --> 00:56:26.820
‫و هر بار که می‌بینمت
‫قلبم با چنان صدای بلندی می‌زنه

00:56:26.855 --> 00:56:29.119
‫که باورم نمیشه صداشو نمی‌شنوی

00:56:29.154 --> 00:56:30.560
‫لازم نیست از این حرفا بزنی

00:56:30.595 --> 00:56:33.222
‫خودم می‌دونم چندان تحفه‌ای نیستم

00:56:33.257 --> 00:56:34.960
‫چی؟

00:56:34.995 --> 00:56:36.225
‫چرا اینطوری می‌کنی؟

00:56:36.260 --> 00:56:38.799
‫چرا اینطوری خودتو تحقیر می‌کنی؟

00:56:38.834 --> 00:56:40.504
‫نمی‌کنم

00:56:40.539 --> 00:56:42.132
‫چرا می‌کنی

00:56:42.167 --> 00:56:45.135
‫یه حرفایی می‌زنی
‫مثلاً شوهر سابقم خرد و خاکشیرم کرد

00:56:45.170 --> 00:56:47.907
‫و اصلاً شانس ندارم
‫و می‌دونم تحفه‌ای نیستم

00:56:47.942 --> 00:56:49.139
‫این حرفا چیه؟

00:56:49.174 --> 00:56:51.845
‫چرا این حرفا رو می‌زنی؟

00:56:51.880 --> 00:56:53.341
‫شاید جفتمون خل و چل هستیم

00:56:56.819 --> 00:56:59.879
‫فکر کنم حوله‌ی حموم داشته باشن

00:57:04.992 --> 00:57:06.420
‫خانم "نووک"، چه اطلاعات جدیدی

00:57:06.455 --> 00:57:09.698
‫در مورد قتل "مگی لی مور" دارید؟

00:57:09.733 --> 00:57:11.799
‫اندی همیشه میومد مشروب‌فروشیم، می‌دونین؟

00:57:11.834 --> 00:57:15.264
‫برام شات می‌خرید، باهام لاس می‌زد

00:57:15.299 --> 00:57:17.871
‫از اون مردایی نیست که باب میلم باشه
‫ولی نمی‌دونم والا

00:57:17.906 --> 00:57:20.335
‫بعد از یه مدت با هم جور شدیم

00:57:20.370 --> 00:57:22.810
‫نمی‌دونستم متاهله، می‌دونین که

00:57:22.845 --> 00:57:28.013
‫اولین سکس بعد از طلاقت چطور بود؟

00:57:28.048 --> 00:57:31.049
‫راستش خیلی رو مخ بود

00:57:31.084 --> 00:57:36.626
‫یه بدن متفاوت، حس متفاوت، بوی متفاوت

00:57:36.661 --> 00:57:38.155
‫خب، بدنش فرقی نمی‌کرد

00:57:38.190 --> 00:57:43.028
‫ولی خیلی عجیب بود

00:57:43.063 --> 00:57:44.491
‫ولی تونستی انجامش بدی

00:57:44.526 --> 00:57:46.031
‫تونستم انجامش بدم

00:57:46.066 --> 00:57:48.803
‫آره، طاقت آوردم
‫و تمام تلاشم رو کردم

00:57:48.838 --> 00:57:52.070
‫و وقتی تموم شد
‫آب خوردم و یکم حرکات کششی انجام دادم

00:57:52.105 --> 00:57:54.237
‫و باز مشغول شدم

00:57:54.272 --> 00:57:55.238
‫آفرین

00:57:55.273 --> 00:57:56.679
‫قهرمان آمریکایی که میگن یعنی تو

00:57:58.714 --> 00:58:02.047
‫در مورد تحقیر کردن و اینا حق با توئه

00:58:02.082 --> 00:58:04.247
‫می‌تونم کلش رو دونه دونه بگم...

00:58:04.282 --> 00:58:10.220
‫والدینم، دوست‌پسرهام
‫رئیس‌هام، شوهر سابقم، مشاور املاکم

00:58:10.255 --> 00:58:11.661
‫همه حرف خودشونو
‫به کرسی میشونن

00:58:11.696 --> 00:58:13.663
‫گور بابای من

00:58:13.698 --> 00:58:16.490
‫رقت‌انگیزم

00:58:16.525 --> 00:58:17.524
‫بازم انجامش دادم

00:58:17.559 --> 00:58:19.328
‫آره، بس کن

00:58:19.363 --> 00:58:21.396
‫اینقدر اجازه نده ذهنت به این سمت بره

00:58:21.431 --> 00:58:24.938
‫اینقدر اجازه نده روت سوار بشن

00:58:24.973 --> 00:58:27.940
‫وگرنه زندگی چه فایده‌ای داره؟

00:58:32.717 --> 00:58:35.276
‫یعنی چی؟
‫(شاهد قتل مگی مور)

00:58:36.820 --> 00:58:38.853
‫برای روشن شدن موضوع

00:58:38.888 --> 00:58:43.220
‫یعنی ادعا می‌کنی اندی مور
‫بهت گفت قصد داره زنش رو بکشه؟

00:58:43.255 --> 00:58:46.091
‫حدوداً یک ماه پیش
‫گفت می‌خواد زنش بره پی کارش

00:58:46.126 --> 00:58:48.962
‫تا بتونیم با همدیگه باشیم
‫که فکر می‌کردم یه جمله‌ی مسخره

00:58:48.997 --> 00:58:52.097
‫برای مخ زدنه، تا اینکه...
‫می‌دونین، کشته شد

00:58:52.132 --> 00:58:53.527
‫شنیدی چی گفت؟

00:58:53.562 --> 00:58:55.397
‫بر علیه شوهر مگی لی شهادت داد

00:58:55.432 --> 00:58:56.772
‫آره

00:58:56.807 --> 00:58:58.807
‫البته باید بگم
‫اندی باهام خیلی خوب رفتار می‌کرد

00:58:58.842 --> 00:59:02.140
‫ولی چشماش همیشه یخورده
‫ عجیب می‌زد، می‌دونین؟

00:59:02.175 --> 00:59:05.539
‫همیشه یخورده منو می‌ترسوند

00:59:05.574 --> 00:59:08.245
‫و چند وقته با آقای مور رابطه داشتین؟

00:59:08.280 --> 00:59:09.818
‫حدوداً چهار ماه

00:59:09.853 --> 00:59:12.887
‫بین خودمون بمونه، آلتش کوچولو بود

00:59:12.922 --> 00:59:14.152
‫ولی عاشق خوردن بود

00:59:14.187 --> 00:59:16.550
‫ساعت‌ها اون پایین می‌موند

00:59:16.585 --> 00:59:18.585
‫حواست که هست
‫داری با پلیس صحبت می‌کنی، مگه نه؟

00:59:18.620 --> 00:59:20.257
‫فقط داره یخورده برامون توضیح میده

00:59:20.292 --> 00:59:22.556
‫یخورده اطلاعات بیشتری بهمون میده

00:59:22.591 --> 00:59:25.130
‫آقای مور بهت نگفت

00:59:25.165 --> 00:59:26.835
‫قصد داره چطور خانم مور رو

00:59:26.870 --> 00:59:28.562
‫از زندگیش حذف کنه؟

00:59:28.597 --> 00:59:32.467
‫اوه، منظورت اینه که
‫با میله‌ی آهنی یا طناب یا هفت‌تیر؟

00:59:32.502 --> 00:59:33.974
‫نه

00:59:34.009 --> 00:59:35.646
‫نه

00:59:35.681 --> 00:59:37.604
‫احیاناً نگفت قراره با کسی تماس بگیره

00:59:37.639 --> 00:59:39.441
‫یا اینکه شخص خاصی رو می‌شناسه؟

00:59:39.476 --> 00:59:42.752
‫اوه، آره، دوین

00:59:42.787 --> 00:59:45.821
‫فامیلش رو یادم نمیاد
‫ولی یادمه گفت دوین

00:59:45.856 --> 00:59:47.790
‫بی چون و چرا انجامش میده

00:59:47.825 --> 00:59:50.188
‫راهی برای اثبات رابطه‌ت

00:59:50.223 --> 00:59:51.761
‫با آقای مور داری؟

00:59:51.796 --> 00:59:54.698
‫خیلی خیلی حواسش بود
‫که دیده نشه

00:59:54.733 --> 00:59:58.163
‫و همیشه پول نقد می‌داد
‫برای همین رسید و اینا ندارم

00:59:58.198 --> 00:59:59.967
‫شاید بخوای اسم چند تا جا رو بهمون بگی

01:00:00.002 --> 01:00:01.463
‫که بتونیم بریم تحقیق کنیم؟

01:00:01.498 --> 01:00:03.135
‫اوه، آره، می‌تونم اینکارو بکنم

01:00:03.170 --> 01:00:06.875
‫محض احتیاط یه دفتر خاطرات نگه داشتم
‫که شاید زمانی در مورد زندگیم کتابی بنویسن

01:00:06.910 --> 01:00:10.538
‫درضمن، بیمه‌ داشت، مگی رو میگم

01:00:10.573 --> 01:00:12.177
‫بیمه‌ی عمر؟

01:00:12.212 --> 01:00:14.815
‫هفتصد هزار دلار

01:00:15.677 --> 01:00:18.348
‫این روانی داره برام پاپوش می‌دوزه

01:00:18.383 --> 01:00:20.548
‫اتفاقی که افتاد بقدر کافی وحشتناک بوده

01:00:20.583 --> 01:00:21.956
‫حالا باید با اینم سروکله بزنم؟

01:00:21.991 --> 01:00:25.058
‫دلیلی به ذهنت نمی‌رسه
‫که چرا باید برات پاپوش بدوزه؟

01:00:25.093 --> 01:00:26.994
‫مشخصه که تشنه‌ی توجهه

01:00:27.029 --> 01:00:29.128
‫خب، با یه نگاه میشه فهمید، مگه نه؟

01:00:29.163 --> 01:00:30.525
‫داره کیف می‌کنه

01:00:30.560 --> 01:00:31.999
‫خیلی‌خب، ولی از کجا می‌دونست

01:00:32.034 --> 01:00:34.705
‫ خانمت بیمه‌ی عمر 700 هزار دلاری داشته؟

01:00:34.740 --> 01:00:36.905
‫شاید کسی رو می‌شناسه
‫که با مگی آشنا بوده؟

01:00:36.940 --> 01:00:39.039
‫خب، اسم "دوین" رو که آورد، مگه نه؟

01:00:39.074 --> 01:00:41.712
‫شاید توی اردوگاه نازی‌ها با هم رفیق بودن

01:00:41.747 --> 01:00:43.208
‫خب، فعلاً هیچ مدرکی نیست

01:00:43.243 --> 01:00:44.374
‫که نشون بده دوین دخیل بوده

01:00:44.409 --> 01:00:45.980
‫مدرکی نیست که نشون بده دخیل بوده

01:00:46.015 --> 01:00:48.719
‫همون کسی که می‌خواسته بکنتش توی فِر

01:00:48.754 --> 01:00:49.852
‫قصد داری حرفی بزنی

01:00:49.887 --> 01:00:51.348
‫یا فقط اومدی تماشا کنی؟

01:00:51.383 --> 01:00:52.723
‫به سوالات افسرها جواب بده

01:00:52.758 --> 01:00:55.022
‫اندی، و سعی کن به اعصابت مسلط باشی

01:00:55.057 --> 01:00:56.650
‫این قضیه برای هیچکس راحت نیست

01:00:56.685 --> 01:00:57.486
‫برای تو که راحته

01:00:57.521 --> 01:00:59.059
‫همینطوری واسه خودت نشستی

01:00:59.094 --> 01:01:00.588
‫نظرت در مورد دستگاه دروغ‌سنج چیه؟

01:01:00.623 --> 01:01:02.326
‫شاید بتونه یه سری مسائل رو روش کنه

01:01:02.361 --> 01:01:03.360
‫قرص لگزاپرو می‌خورم

01:01:03.395 --> 01:01:05.428
‫ممکنه روی نتیجه تاثیر بذاره

01:01:05.463 --> 01:01:09.366
‫اگر وکیل داشتم
‫حرفمو تایید می‌کرد

01:01:09.401 --> 01:01:12.369
‫در این لحظه، بعید می‌دونم
‫آقای مور بتونه اطلاعات دیگه‌ای بهتون بده

01:01:12.404 --> 01:01:14.778
‫در زمان مرگ خانمش
‫اینجا سر کار بوده

01:01:14.813 --> 01:01:17.044
‫و هیچ ارتباطی بین ایشون
‫و اون جنایت وحشتناک نیست

01:01:17.079 --> 01:01:20.784
‫بجز ادعاهای بی پایه و اساس یه غریبه

01:01:20.819 --> 01:01:23.248
‫خب، مگر اینکه سوال دیگه‌ای داشته باشین

01:01:23.283 --> 01:01:26.382
‫دلیلی نمی‌بینم بیشتر از این
‫وقتش رو هدر بدیم

01:01:29.124 --> 01:01:30.453
‫نه

01:01:30.488 --> 01:01:32.422
‫فکر کنم فعلاً سوال دیگه‌ای نداشته باشیم

01:01:32.457 --> 01:01:33.896
‫ممنونم، آقایون

01:01:33.931 --> 01:01:35.556
‫اندی

01:01:38.100 --> 01:01:40.902
‫وقتی دهنشو باز می‌کنه
‫حرفش کاملاً منطقیه

01:01:40.903 --> 01:01:42.783
‫«خوشبختی»

01:01:42.808 --> 01:01:45.402
‫این کلمه چه معنایی براتون داره؟

01:01:45.437 --> 01:01:46.469
‫لذت؟

01:01:46.504 --> 01:01:48.042
‫رضایت؟

01:01:48.077 --> 01:01:49.912
‫سلامتی؟

01:01:49.947 --> 01:01:52.046
‫پول شما رو خوشبخت می‌کنه؟

01:01:52.081 --> 01:01:53.883
‫شریک زندگیتون چی؟

01:01:53.918 --> 01:01:54.741
‫دوستان خوب؟

01:01:54.776 --> 01:01:56.413
‫یه استیک خوب؟

01:01:56.448 --> 01:01:58.481
‫خودتون چی؟

01:01:58.516 --> 01:02:01.583
‫جوابش رو پیدا کنین
‫چون تکلیف بعدیتون همینه

01:02:01.618 --> 01:02:03.156
‫در آخرین اخبار

01:02:03.191 --> 01:02:04.993
‫پرونده‌ی قتل مگی مور، خبرنگاران

01:02:05.028 --> 01:02:06.390
‫در بیرون خانه‌ی اندی مور با وی روبرو شدند

01:02:06.425 --> 01:02:07.424
‫من این زنو نمی‌شناسم

01:02:07.459 --> 01:02:08.964
‫هیچ ارتباطی با این قضیه نداشتم

01:02:08.999 --> 01:02:11.593
‫اگر می‌خواین با کسی صحبت کنین
‫برین با دوین ریچ صحبت کنین

01:02:11.628 --> 01:02:13.430
‫در مورد تهدید به مرگ‌ها ازش بپرسین

01:02:13.465 --> 01:02:15.465
‫دوین ریچ

01:02:15.500 --> 01:02:16.499
‫آره!

01:02:16.534 --> 01:02:18.501
‫آره، برین سراغ دوین ریچ، حروم‌زاده‌ها!

01:02:18.536 --> 01:02:20.569
‫جفت زن‌هامون رو خودش کشته!

01:02:20.604 --> 01:02:22.307
‫آره

01:02:22.342 --> 01:02:23.217
‫دوین ریچ

01:02:23.241 --> 01:02:24.117
‫دوین ریچ

01:02:24.141 --> 01:02:25.016
‫دوین ریچ

01:02:25.040 --> 01:02:25.915
‫دوین ریچ

01:02:25.950 --> 01:02:27.054
‫دوین ریچ

01:02:27.078 --> 01:02:28.181
‫دوین ریچ

01:02:28.216 --> 01:02:29.507
‫دوین ریچ

01:02:29.531 --> 01:02:30.821
‫دوین ریچ

01:02:30.845 --> 01:02:32.136
‫دوین ریچ

01:02:32.160 --> 01:02:33.450
‫دوین ریچ

01:02:33.485 --> 01:02:34.959
‫دوین ریچ

01:02:34.983 --> 01:02:36.370
‫دوین ریچ

01:02:36.394 --> 01:02:38.057
‫دوین...!

01:02:48.632 --> 01:02:51.973
‫هرجا میره صداش گوشمو کر می‌کنه!

01:02:54.539 --> 01:02:56.176
‫سلام

01:02:56.211 --> 01:02:56.847
‫سلام

01:02:56.882 --> 01:02:59.641
‫آخ!

01:03:10.159 --> 01:03:11.356
‫چه مرگته تو؟

01:03:16.066 --> 01:03:17.527
‫شوهره عملاً انگشت اتهام رو

01:03:17.562 --> 01:03:19.034
‫گرفته سمت این یارو دوین ریچ

01:03:19.069 --> 01:03:20.827
‫می‌گیری چی میگم؟

01:03:20.862 --> 01:03:22.498
‫فندک دارین؟

01:03:26.604 --> 01:03:27.977
‫میشه تنهامون بذاری، عزیزم؟

01:03:28.012 --> 01:03:29.572
‫داریم صحبت کاری می‌کنیما

01:03:29.607 --> 01:03:32.013
‫خب برو یه دفتر کوفتی کرایه کن

01:03:38.957 --> 01:03:41.683
‫باید کاری کنی بنظر خودکشی بیاد، باشه؟

01:03:41.718 --> 01:03:43.751
‫که بخاطر احساس گناهی چیزی خودشو کشته

01:03:43.786 --> 01:03:45.489
‫بعدش قسر درمیریم

01:03:45.524 --> 01:03:47.226
‫گرفتی چی میگم؟

01:03:49.132 --> 01:03:50.724
‫خب دیگه تموم شد، جیگر

01:04:09.317 --> 01:04:10.118
‫اوضاع احوال؟

01:04:10.153 --> 01:04:11.350
‫اوه، خوبم

01:04:11.385 --> 01:04:12.417
‫تو چی؟

01:04:12.452 --> 01:04:13.451
‫بدک نیستم

01:04:13.486 --> 01:04:16.454
‫خب، نسبت به این شرایط

01:04:16.489 --> 01:04:18.522
‫البته هنوزم داغدارم

01:04:18.557 --> 01:04:20.293
‫آره، معلومه

01:04:20.328 --> 01:04:21.855
‫نمی‌دونم اخبار رو دنبال می‌کردی

01:04:21.890 --> 01:04:26.134
‫ولی یه مظنون به اسم دوین ریچ پیدا کردن

01:04:26.169 --> 01:04:26.937
‫خوبه

01:04:26.972 --> 01:04:28.070
‫خبر خوبیه

01:04:28.105 --> 01:04:29.104
‫آره

01:04:29.139 --> 01:04:30.765
‫آره، حداقل بخاطر تموم شدن این قضیه

01:04:30.800 --> 01:04:31.799
‫می‌دونی؟

01:04:31.834 --> 01:04:33.735
‫خوب میشه که بتونم
‫این قضیه رو پشت سر بذارم

01:04:33.770 --> 01:04:36.011
‫خب، چند روز که بیشتر نگذشته

01:04:38.841 --> 01:04:42.150
‫منظورم اینه که
‫از لحاظ احساسی عجله کردن چندان خوب نیست

01:04:42.185 --> 01:04:43.283
‫اوه، آره

01:04:43.318 --> 01:04:44.482
‫نه، نه، درست میگی

01:04:44.517 --> 01:04:45.153
‫حق با توئه

01:04:45.188 --> 01:04:47.089
‫باید آروم پیش برم

01:04:47.124 --> 01:04:50.154
‫ولی منظورم اینه که
‫اوضاع داره بهتر میشه

01:04:52.030 --> 01:04:52.820
‫خب، خوشحالم

01:04:52.855 --> 01:04:54.162
‫روز خوبی داشته باشی

01:04:54.197 --> 01:04:55.756
‫توام همینطور

01:05:05.934 --> 01:05:09.078
‫لیست 13 کافه، رستوران و متل‌های مختلف

01:05:09.113 --> 01:05:11.443
‫که "کسی نووک" گفته
‫توی این یک ماه اخیر

01:05:11.478 --> 01:05:12.807
‫با "اندی مور" اونجا رفتن

01:05:12.842 --> 01:05:16.349
‫ساعت 7:16 بعدازظهر، چهارم مارس
‫کافه‌ی "رد پاب"

01:05:16.384 --> 01:05:20.023
‫شش تا آبجوی "سم آدامز"، دو تا مارگاریتا
‫بال مرغ و سس رنچ

01:05:20.058 --> 01:05:22.256
‫حتی دستمال‌های اضافی
‫که سفارش دادن رو هم نوشته

01:05:22.291 --> 01:05:23.653
‫آره ظاهراً

01:05:23.688 --> 01:05:24.456
‫ولی نکته‌ش اینجاست

01:05:24.491 --> 01:05:27.162
‫همه‌ش رو تایید کردم

01:05:27.197 --> 01:05:28.460
‫همه‌ش رو تایید کردی؟

01:05:28.495 --> 01:05:29.692
‫به تمام جاهایی که توی لیسته زنگ زدم

01:05:29.727 --> 01:05:32.365
‫همه‌شون یه رسید با این اقلام دارن

01:05:32.400 --> 01:05:38.206
‫خب، گمونم باید یه بار دیگه
‫بریم دیدن اندی مور

01:05:38.241 --> 01:05:39.108
‫سلام، ریتا

01:05:39.143 --> 01:05:40.142
‫میشه بعداً بهت زنگ بزنم؟

01:05:40.177 --> 01:05:41.440
‫دارم میرم بیرون

01:05:41.475 --> 01:05:43.178
‫باشه، ولی الان دم خونه
‫به "جی" برخوردم

01:05:43.213 --> 01:05:46.115
‫و گفت مظنونی به اسم دوین ریچ
‫برای قتل‌ها دارین

01:05:46.150 --> 01:05:47.347
‫چرا باید همچین حرفی بزنه؟

01:05:47.382 --> 01:05:49.151
‫فقط گفتم شاید بهتر باشه بدونی

01:05:49.186 --> 01:05:50.548
‫بنظر خیلی مطمئن میومد

01:05:50.583 --> 01:05:53.023
‫بعلاوه، از کازینو به بعد
‫ چندان صحبت نکردیم

01:05:53.058 --> 01:05:54.057
‫همه‌چیو خراب کردم؟

01:05:54.092 --> 01:05:55.223
‫نه

01:05:55.258 --> 01:05:56.686
‫همونطور که گفتم
‫دارم میرم بیرون

01:05:56.721 --> 01:05:57.522
‫بعداً باهات حرف می‌زنم

01:05:57.557 --> 01:05:59.161
‫باشه

01:05:59.196 --> 01:06:01.559
‫عشقتون به مشکل برخورده؟

01:06:01.594 --> 01:06:02.890
‫شاید دوست ساده باشیم، کی‌بی

01:06:02.925 --> 01:06:06.333
‫لازم نیست همه‌چی به سکس ختم بشه

01:06:06.368 --> 01:06:08.896
‫کافه‌ی "دو دراپ"، هفدهم بوده

01:06:08.931 --> 01:06:10.733
‫پول اتاق رو نقدی دادی
‫پول شام رو نقدی دادی

01:06:10.768 --> 01:06:13.472
‫دو تا استیک، دو تا سیب‌زمینی
‫همراه با کره...

01:06:13.507 --> 01:06:14.737
‫باشه!

01:06:14.772 --> 01:06:15.969
‫باشه، آره، آره

01:06:16.004 --> 01:06:17.641
‫خیلی‌خب، رابطه‌ داشتیم

01:06:17.676 --> 01:06:19.412
‫به همراه شیرینی سیب

01:06:19.447 --> 01:06:20.578
‫چرا بهمون دروغ گفتی، اندی؟

01:06:20.613 --> 01:06:22.415
‫چون هیچ ارتباطی با

01:06:22.450 --> 01:06:24.813
‫مرگ مگی نداشت
‫و فقط ممکن بود دهنمو سرویس کنه

01:06:24.848 --> 01:06:26.551
‫خیلی‌خب، از دید ما بهش نگاه کن

01:06:26.586 --> 01:06:28.014
‫اگر در مورد یک چیز دروغ گفتی

01:06:28.049 --> 01:06:29.554
‫شاید در مورد یه چیز دیگه هم دروغ گفتی

01:06:29.589 --> 01:06:32.326
‫آره، آره می‌دونم بنظر دروغ میاد

01:06:32.361 --> 01:06:35.494
‫چون در مورد "کسی" دروغ گفتم
‫که درضمن روانیه

01:06:35.529 --> 01:06:37.859
‫حتی کره رو هم یادش مونده
‫ولی باقی چیزا

01:06:37.894 --> 01:06:41.269
‫بخدا قسم حقیقت داشته

01:06:41.304 --> 01:06:43.106
‫پس "کسی" داستان اینکه به دوین گفتی

01:06:43.141 --> 01:06:45.207
‫مگی رو بکشه تا بتونین با همدیگه باشین رو

01:06:45.242 --> 01:06:46.505
‫از خودش درآورده؟

01:06:46.540 --> 01:06:47.407
‫آره

01:06:47.442 --> 01:06:49.904
‫نشئه بودیم، می‌دونین؟

01:06:49.939 --> 01:06:53.776
‫یه فکر و خیال خرکی بود

01:06:53.811 --> 01:06:57.219
‫ببینین، حتی اگر می‌خواستم
‫از شر ازدواجم خلاص بشم

01:06:57.254 --> 01:06:59.771
‫اینکه مگی اونطوری بمیره

01:06:59.795 --> 01:07:02.752
‫ترجیح می‌دادم خودم جاش باشم

01:07:06.956 --> 01:07:08.025
‫حرفاشو باور می‌کنی؟

01:07:08.060 --> 01:07:09.198
‫مطمئن نیستم

01:07:09.233 --> 01:07:11.761
‫پس هیچ سرنخ قطعی
‫ در مورد هر دو قتل نداریم

01:07:11.796 --> 01:07:13.598
‫آخه چطور ممکنه؟

01:07:13.633 --> 01:07:16.436
‫مگی اولی یه اشتباه
‫توی قضیه‌ی مگی دومی بوده

01:07:16.471 --> 01:07:18.273
‫یا مگی دومی
‫برای لاپوشونی مگی اولی بوده؟

01:07:24.809 --> 01:07:26.215
‫مدرکی برای هیچکدومش نداریم

01:07:26.250 --> 01:07:29.218
‫فقط یه مشت آدمن که لایق همدیگه‌ن

01:07:29.253 --> 01:07:32.286
‫یکی توی مخفی کردن حقیقت حسابی مهارت داره

01:07:39.164 --> 01:07:41.329
‫شب بخیر، بچه‌ها

01:07:41.364 --> 01:07:42.989
‫به سلامت برگردین خونه

01:07:52.540 --> 01:07:55.243
‫دفعه‌ی دیگه جاش بذاری مال خودمه... اوه!

01:09:36.776 --> 01:09:38.547
‫سلام

01:09:43.651 --> 01:09:46.179
‫یادداشت خودکشی

01:09:46.214 --> 01:09:47.917
‫ولی بازم هست

01:09:47.952 --> 01:09:51.956
‫اعتراف به قتل هر دو مگی مور

01:09:53.463 --> 01:09:57.090
‫خب، همه‌چیو خوب و قشنگ توضیح میده، مگه نه؟

01:09:59.469 --> 01:10:01.370
‫اوه، درکت می‌کنم چقدر زجر می‌کشی

01:10:01.405 --> 01:10:02.899
‫واقعاً میگم

01:10:02.934 --> 01:10:05.605
‫بستن دو پرونده با اعتراف‌نامه‌ی قاتل

01:10:05.640 --> 01:10:07.068
‫بدتر از این نداریم

01:10:07.103 --> 01:10:09.136
‫اعترافی که توی لپ‌تاپ نوشته شده

01:10:09.171 --> 01:10:10.874
‫دست‌نوشته می‌خوای؟

01:10:10.909 --> 01:10:12.942
‫دیگه کسی روی کاغذ نمی‌نویسه

01:10:12.977 --> 01:10:16.981
‫ شانس آوردی توی اسنپ‌چت پستش نکرده

01:10:17.784 --> 01:10:20.014
‫چون اونجا بعد از یه مدت حذف میشه

01:10:22.492 --> 01:10:25.053
‫خب، دختره ساعت 2 بهت خیره شده

01:10:25.088 --> 01:10:27.055
‫ساعت دوی من دستگاه فروش سیگاره

01:10:27.090 --> 01:10:30.432
‫ساعت دوی من

01:10:30.467 --> 01:10:33.127
‫ساعت ده من، شرمنده

01:10:33.162 --> 01:10:34.798
‫آره

01:10:38.266 --> 01:10:39.869
‫سلام

01:10:42.006 --> 01:10:43.313
‫از طرفت یه نوشیدنی براش می‌فرستم

01:10:43.348 --> 01:10:44.974
‫یه جمله‌ی هوشمندانه پیدا کن که بهش بگی

01:10:45.009 --> 01:10:46.272
‫می‌دونی چیه، می‌دونی چیه
‫بهشون بگو

01:10:46.307 --> 01:10:49.814
‫که دارم میرم دیدن ریتا

01:10:49.849 --> 01:10:52.113
‫از دوست ساده بودن خسته شدم

01:10:52.148 --> 01:10:54.984
‫و چه دلیلی داره دوین مگی اولی رو بکشه

01:10:55.019 --> 01:10:56.623
‫وقتی از قبل مگی دومی رو می‌شناخته؟

01:10:56.658 --> 01:10:58.757
‫اگر مگی دومی رو نشناسه
‫و مگی اولی رو بکشه، مشکلی نیست

01:10:58.792 --> 01:10:59.692
‫اشتباه بزرگی کرده

01:10:59.727 --> 01:11:01.628
‫ولی مگی دومی رو می‌شناسه

01:11:01.663 --> 01:11:03.366
‫همکار بودن

01:11:03.401 --> 01:11:05.093
‫برام سواله

01:11:05.128 --> 01:11:07.667
‫تا ما رو گیج کنه
‫که شک کنیم قاتل اونه یا نه

01:11:07.702 --> 01:11:09.438
‫خب، ببین داره جواب میده

01:11:09.473 --> 01:11:10.439
‫طرف نابعه‌ست

01:11:10.474 --> 01:11:13.639
‫آره، خب، یه جای کار می‌لنگه

01:11:24.147 --> 01:11:24.849
‫سلام

01:11:24.884 --> 01:11:25.784
‫سلام

01:11:25.819 --> 01:11:27.390
‫زیاد دیروقت که نیست، مگه نه؟

01:11:27.425 --> 01:11:30.558
‫نه، آخه معمولاً زنگ می‌زنی

01:11:30.593 --> 01:11:32.153
‫اوه، می‌دونم

01:11:32.188 --> 01:11:33.396
‫این روزا سعی می‌کنم
‫یهویی تصمیم بگیرم

01:11:33.431 --> 01:11:35.991
‫شنیدم خانوما اینو خیلی دوست دارن

01:11:37.996 --> 01:11:39.699
‫میشه بیام داخل؟

01:11:39.734 --> 01:11:44.239
‫راستش... چندان زمان مناسبی نیست

01:11:47.577 --> 01:11:49.202
‫اوه

01:11:51.174 --> 01:11:53.415
‫اوه، خدا

01:11:56.179 --> 01:11:57.981
‫هی

01:11:58.016 --> 01:12:00.654
‫می‌دونی، منم فرصت‌هایی برام پیش میاد

01:12:00.689 --> 01:12:03.316
‫اصلاً همین 10 دقیقه‌ی پیش...

01:12:03.351 --> 01:12:04.152
‫دوستمه

01:12:04.187 --> 01:12:05.494
‫خیلی وقته می‌شناسمش

01:12:05.529 --> 01:12:06.495
‫رفیق سکسته، آره؟

01:12:06.530 --> 01:12:07.353
‫اسمش اینه؟

01:12:07.388 --> 01:12:09.564
‫رفیق سکسته؟

01:12:09.599 --> 01:12:10.356
‫قضاوتت نمی‌کنم

01:12:10.391 --> 01:12:11.401
‫بذار واضح بگم

01:12:11.436 --> 01:12:12.765
‫کاملاً داری قضاوتم می‌کنی

01:12:12.800 --> 01:12:15.405
‫آره کاملاً، چون فکر می‌کردم شاید

01:12:15.440 --> 01:12:16.901
‫یه چیزی بین من و تو باشه، می‌دونی؟

01:12:16.936 --> 01:12:21.939
‫فکر می‌کردم چیزی بینمون هست

01:12:21.974 --> 01:12:25.008
‫خب، این که عوض نشده

01:12:25.043 --> 01:12:27.450
‫معلومه که عوض شده

01:12:27.485 --> 01:12:29.275
‫معلومه که شده

01:12:32.490 --> 01:12:34.182
‫شوهر سابقمه، خب؟

01:12:34.217 --> 01:12:37.383
‫هرازگاهی میاد

01:12:37.418 --> 01:12:39.627
‫شوهر سابقت؟

01:12:39.662 --> 01:12:42.927
‫همونی که حسابی خرد و خاکشیرت کرد؟

01:12:42.962 --> 01:12:45.028
‫اگر بهم بگی همین الان
‫ رابطه‌مون رو تموم می‌کنم

01:12:45.063 --> 01:12:48.569
‫خب، اگر شوهرش سابقت
‫برعکسشو بهت بگه چی؟

01:12:50.431 --> 01:12:52.398
‫باید برم

01:13:02.080 --> 01:13:04.080
‫یه گزارشی در مورد مگی دومی نوشتم

01:13:04.115 --> 01:13:07.215
‫بعلاوه، "تامی تی" گیر افتاده

01:13:07.250 --> 01:13:09.921
‫اسکل سعی کرده توی اینترنت
‫مخ یه دختر زیر سن قانونی رو بزنه

01:13:09.956 --> 01:13:11.659
‫چیزی توش هست که نیاز باشه بدونم؟

01:13:11.694 --> 01:13:15.421
‫مگی دومی دیابت نوع یک داشت
‫توی بدنش انسولین بود

01:13:15.456 --> 01:13:18.292
‫ولی بجز اینا، پاک پاک بوده

01:13:18.327 --> 01:13:20.063
‫یه رفیق سکس داره

01:13:20.098 --> 01:13:21.471
‫مگی دومی؟

01:13:21.506 --> 01:13:22.901
‫ریتا

01:13:22.936 --> 01:13:24.639
‫ریتا یه رفیق سکس داره، شوهر سابقش

01:13:24.674 --> 01:13:27.268
‫باورت میشه؟

01:13:27.303 --> 01:13:31.811
‫خب، مشخصه که تو نیازشو برطرف نمی‌کردی

01:13:31.846 --> 01:13:33.274
‫کلفتیش کم بوده؟

01:13:33.309 --> 01:13:35.518
‫می‌دونی مشکلت چیه؟

01:13:35.553 --> 01:13:40.347
‫اصلاً نمی‌فهمی کی میشه شوخی کرد

01:13:40.382 --> 01:13:42.987
‫حتی یک ذره

01:13:43.022 --> 01:13:44.857
‫ولی طرف هیچ معنایی نداره

01:13:44.892 --> 01:13:46.628
‫کل هدف رفیق سکس داشتن

01:13:46.663 --> 01:13:47.761
‫بی‌معنا بودنشه

01:13:47.796 --> 01:13:50.258
‫رفیق سکس... فقط برای سکسه

01:13:50.293 --> 01:13:51.600
‫خودت تابحال بودی؟

01:13:51.635 --> 01:13:52.997
‫رفیق سکس کسی؟

01:13:53.032 --> 01:13:54.668
‫آرزومه

01:13:59.368 --> 01:14:01.235
‫وسایل شخصی

01:14:04.813 --> 01:14:06.142
‫مگی دومی دیابت داشته

01:14:06.177 --> 01:14:07.880
‫چرا هیچ دارویی همراهش نداشته؟

01:14:07.915 --> 01:14:11.554
‫وسایل توی کیفش
‫وسایل توی ماشینش، توی جیبش

01:14:11.589 --> 01:14:13.556
‫نه انسولین بوده، نه دستگاه آزمایش قند

01:14:13.591 --> 01:14:16.185
‫شاید قبل از دراومدن از خونه انسولین زده

01:14:16.220 --> 01:14:17.219
‫اینطوری نمیشه

01:14:17.254 --> 01:14:18.561
‫خواهرزاده‌م دیابت نوع 1 داره

01:14:18.596 --> 01:14:20.530
‫مدام قند خونش رو می‌سنجه

01:14:20.565 --> 01:14:23.830
‫یه دستگاه آزمایش قند خون همراهش داره

01:14:23.865 --> 01:14:26.162
‫دستگاه آزمایش قند خون مگی دومی کجاست؟

01:14:26.197 --> 01:14:28.461
‫شاید دوین به عنوان یادگاری نگهش داشته

01:14:28.496 --> 01:14:30.067
‫شاید

01:14:30.102 --> 01:14:31.640
‫ولی چرا موقع گشتن زیرزمینش پیداش نکردیم؟

01:14:31.675 --> 01:14:34.137
‫ولی چرا موقع گشتن خونه‌ش پیداش نکردیم؟

01:14:34.172 --> 01:14:37.338
‫اصلاً نمی‌فهمم هدفت از این حرفا چیه

01:14:37.373 --> 01:14:38.746
‫آخه روی اعصابه

01:14:38.781 --> 01:14:40.308
‫تمام جزئیات این دو پرونده روی اعصابه

01:14:40.343 --> 01:14:42.409
‫بجز اون بخشی که اعتراف‌نامه‌ی دوین رو داریم

01:14:42.444 --> 01:14:45.148
‫آره، ولی می‌خوام بدونم
‫چرا مگی اولی رو کشته

01:14:45.183 --> 01:14:46.886
‫و نگو تا ما رو گیج کنه

01:14:46.921 --> 01:14:49.856
‫چون دلیل بیخودیه

01:14:49.891 --> 01:14:50.725
‫و می‌دونی چیه؟

01:14:50.760 --> 01:14:52.485
‫یه چیز دیگه هم هست

01:14:52.520 --> 01:14:54.828
‫میگه اگر خواستم رابطه‌ش رو با
‫شوهر سابق رفیق سکسش قطع می‌کنه

01:14:54.863 --> 01:14:57.226
‫یعنی چی آخه؟

01:14:57.261 --> 01:15:00.097
‫چقدر ساده‌تر از این باید برات توضیح بده؟

01:15:00.132 --> 01:15:03.001
‫نمی‌فهمم چطور باید این قضیه رو هضم کنم

01:15:03.036 --> 01:15:05.102
‫خطای خیلی بزرگیه

01:15:05.137 --> 01:15:06.367
‫می‌دونی چی خطای بزرگیه؟

01:15:06.402 --> 01:15:08.072
‫گذشتن از چراغ قرمز

01:15:08.107 --> 01:15:09.502
‫آدما همینطورن دیگه

01:15:09.537 --> 01:15:12.208
‫بیخیالش شو چون ریتا خوشبختت می‌کنه

01:15:12.243 --> 01:15:15.277
‫قیافه‌م به آدمای خوشبخت می‌خوره؟

01:15:15.312 --> 01:15:15.948
‫اصلاً نمی‌فهمم

01:15:15.983 --> 01:15:16.850
‫دوین مرده

01:15:16.885 --> 01:15:17.851
‫اعترافش رو دارین

01:15:17.886 --> 01:15:19.512
‫چرا هنوزم داریم قضیه رو کش میدیم؟

01:15:19.547 --> 01:15:22.086
‫فقط باید یه سری سرنخ‌های باقیمونده رو
‫ بررسی کنیم، آقای مور

01:15:22.121 --> 01:15:23.120
‫پ.ق مقداری...

01:15:23.155 --> 01:15:24.517
‫پزشکی قانونی

01:15:24.552 --> 01:15:26.387
‫پزشکی قانونی مقداری انسولین توی خون مگی

01:15:26.422 --> 01:15:27.256
‫پیدا کرده...

01:15:27.291 --> 01:15:27.894
‫آره، مگز دیابت داشت

01:15:27.929 --> 01:15:29.555
‫خب که چی؟

01:15:29.590 --> 01:15:32.866
‫آره، ولی هیچ دارویی توی جیبش

01:15:32.901 --> 01:15:34.065
‫یا بین وسایلش پیدا نکردیم

01:15:34.100 --> 01:15:36.133
‫خب، این یخورده عجیبه

01:15:36.168 --> 01:15:38.036
‫مگی هیچوقت بدون کیف انسولینش بیرون نمی‌رفت

01:15:38.071 --> 01:15:39.609
‫خیلی مراقب بود

01:15:39.644 --> 01:15:42.106
‫پای پدربزرگشو قطع کرده بودن

01:15:42.141 --> 01:15:43.140
‫آخ

01:15:43.175 --> 01:15:44.812
‫بذارین ببینم طبقه‌ی بالا هست یا نه

01:15:44.847 --> 01:15:46.615
‫ممنون میشم

01:15:48.851 --> 01:15:51.753
‫اندی، در خونه رو باز گذاشتیا

01:15:51.788 --> 01:15:55.416
‫اوه، سلام آقایون

01:15:55.451 --> 01:15:59.288
‫عالی نیست که اندی
‫زنشو به قتل نرسونده؟

01:15:59.323 --> 01:15:59.959
‫آره واقعاً

01:15:59.994 --> 01:16:01.994
‫آره

01:16:02.029 --> 01:16:03.831
‫نوشیدنی یا شیرینی میل دارین؟

01:16:03.866 --> 01:16:04.931
‫- نه ممنون
‫- چجور شیرینی؟

01:16:04.966 --> 01:16:05.833
‫قرار نیست بمونن، کَسی

01:16:05.868 --> 01:16:06.460
‫ممنون

01:16:06.495 --> 01:16:07.637
‫باشه

01:16:07.672 --> 01:16:09.397
‫کیفش اینجا نیست، ولی می‌دونم

01:16:09.432 --> 01:16:10.640
‫که همراش بوده چون اون صبح

01:16:10.675 --> 01:16:12.840
‫رفت نوار آزمایش جدید بخره

01:16:12.875 --> 01:16:15.568
‫شاید اشتباهی جاش گذاشته
‫داشته پولشو می‌داده

01:16:15.603 --> 01:16:17.339
‫حواسش پرت شده و اینا

01:16:17.374 --> 01:16:19.605
‫آره، احیاناً می‌دونین مگی ممکنه

01:16:19.640 --> 01:16:20.650
‫کدوم داروخونه رفته باشه؟

01:16:20.685 --> 01:16:23.576
‫داروخونه‌ی باکلین توی خیابون تامسون

01:16:23.611 --> 01:16:27.415
‫آره، و روی کیف آزمایشش
‫حروف اول اسمش نوشته بود، م.ل.م

01:16:27.450 --> 01:16:28.390
‫عالیه

01:16:28.425 --> 01:16:29.824
‫خب، ممنون که وقت گذاشتین، آقای مور

01:16:29.859 --> 01:16:31.859
‫کسی، خوشحال شدم دوباره دیدمت

01:16:31.894 --> 01:16:32.585
‫خداحافظ

01:16:32.620 --> 01:16:35.357
‫بیا بریم داخل

01:16:35.392 --> 01:16:37.766
‫انتظارشو ندشتم

01:16:37.801 --> 01:16:39.295
‫رفقای سکس

01:16:39.330 --> 01:16:40.461
‫من که باهاتون حلش کردم

01:16:40.496 --> 01:16:41.198
‫حل شد

01:16:41.233 --> 01:16:42.133
‫تموم شد رفت

01:16:42.168 --> 01:16:42.936
‫چطوری حلش کردی؟

01:16:42.971 --> 01:16:44.300
‫همین چهار روز پیش

01:16:44.335 --> 01:16:45.807
‫یکی از نوچه‌هاتون
‫قضیه رو حل کردیم رفت

01:16:45.842 --> 01:16:47.336
‫مشتری داریم، گرگ!

01:16:47.371 --> 01:16:49.338
‫هیچکس از دفتر شرکت قلعه

01:16:49.373 --> 01:16:50.713
‫چهار روز پیش اینجا نیومده بوده

01:16:50.748 --> 01:16:52.979
‫چرت نگو بابا
‫یعنی چی کسی اینجا نیومده

01:16:53.014 --> 01:16:55.718
‫گرگ، مشتری داریم!

01:16:55.753 --> 01:16:57.379
‫ای خدا

01:16:57.414 --> 01:17:01.724
‫کارلسون، موهای چرب داشت
‫دهنش بو می‌داد

01:17:01.759 --> 01:17:03.825
‫این کارت شرکت ما نیست

01:17:03.860 --> 01:17:06.156
‫این کارت شرکت ماست

01:17:08.524 --> 01:17:10.160
‫یعنی چی؟

01:17:12.066 --> 01:17:15.562
‫مشخصه که داشتی از محصولات
‫ خارج از شرکت و در اکثر اوقات

01:17:15.597 --> 01:17:16.838
‫فاسد شده استفاده می‌کردی

01:17:16.873 --> 01:17:18.202
‫خب، آخه چرا باید کسی...

01:17:18.237 --> 01:17:20.633
‫گرگ

01:17:20.668 --> 01:17:22.107
‫کدوم گوری هستی؟

01:17:31.679 --> 01:17:33.655
‫فسقلی عوضی

01:17:37.685 --> 01:17:40.191
‫هی، هی، آقای کانرز
‫واقعاً بابت سوتفاهمی

01:17:40.226 --> 01:17:41.764
‫که پیش اومد متاسفم

01:17:41.799 --> 01:17:44.833
‫نیمه‌ی پر لیوان اینه که تمام مشتری‌هات

01:17:44.868 --> 01:17:46.593
‫مسموم نشدن

01:17:46.628 --> 01:17:47.770
‫می‌دونی چیه؟

01:17:47.805 --> 01:17:50.003
‫آقای کانرز، تازه زنمو از دست دادم

01:17:50.038 --> 01:17:51.840
‫شاید توی روزنامه‌ها خبرشو خونده باشی

01:17:51.875 --> 01:17:55.602
‫از همین لحظه رستورانت رو می‌بندیم

01:17:55.637 --> 01:17:58.044
‫به این دست نزن

01:17:58.079 --> 01:18:02.015
‫و تماس وکیلمون رو جواب بده

01:18:02.050 --> 01:18:07.856
‫مخفف اسمش روش نوشته شده
‫م.ل.م، مگی لی مور

01:18:07.891 --> 01:18:09.253
‫حتی اگر جا گذاشته باشه

01:18:09.288 --> 01:18:10.859
‫فکر نکنم چیزی رو عوض کنه

01:18:10.894 --> 01:18:13.554
‫حداقل یکی از تناقض‌های کوفتی پرونده رو توضیح میده

01:18:13.589 --> 01:18:15.457
‫شرمنده، همچین چیزی نداریم

01:18:15.492 --> 01:18:16.623
‫اگر پیدا شد، خبرتون می‌کنم

01:18:16.658 --> 01:18:17.294
‫ممنون

01:18:17.329 --> 01:18:18.900
‫ممنون، جناب

01:18:18.935 --> 01:18:21.133
‫میگما، نمی‌خواستم گوش وایسم

01:18:21.168 --> 01:18:24.037
‫ولی شنیدم دارین در مورد مگی مور صحبت می‌کنین

01:18:24.072 --> 01:18:25.368
‫مطمئن نیستم کدوم یکی

01:18:25.403 --> 01:18:27.535
‫می‌دونم جفتشون فوت کردن
‫که خیلی عجیبه

01:18:27.570 --> 01:18:28.272
‫مگی لی مور

01:18:28.307 --> 01:18:29.075
‫چطور مگه؟

01:18:29.110 --> 01:18:30.472
‫بهش چیزی فروختی؟

01:18:30.507 --> 01:18:33.948
‫نه، ولی شوهر اون اولی که مرد...

01:18:33.983 --> 01:18:35.741
‫آره، اولی بود...

01:18:35.776 --> 01:18:37.380
‫اون اومده بود خرید کنه

01:18:37.415 --> 01:18:38.788
‫منم ازش پرسیدم
‫کارت باشگاه مشتریان داره یا نه

01:18:38.823 --> 01:18:40.152
‫و گفت مطمئن نیست

01:18:40.187 --> 01:18:41.989
‫برای همین توی سیستم گشتم

01:18:42.024 --> 01:18:43.991
‫و اون‌موقع دیدم که دو تا مگی مور داریم

01:18:44.026 --> 01:18:45.652
‫ولی به دلایلی توی سیستم

01:18:45.687 --> 01:18:49.062
‫هر دو مگی مور
‫با شماره تلفن اولی ثبت شده بودن

01:18:49.097 --> 01:18:51.262
‫یعنی میگی شوهر مگی مور

01:18:51.297 --> 01:18:55.937
‫از تو فهمید که یه مگی مور دیگه وجود داره

01:18:55.972 --> 01:19:00.172
‫آره، منظورم همینه

01:19:00.207 --> 01:19:01.811
‫عجیبه، نه؟

01:19:01.846 --> 01:19:04.341
‫بعد از اینکه زنش کشته شد برگشت اینجا؟

01:19:04.376 --> 01:19:06.816
‫آره، همیشه آبجو می‌خرید
‫همیشه خوراکی می‌خرید

01:19:06.851 --> 01:19:08.345
‫و گوشی‌های اعتباری

01:19:08.380 --> 01:19:09.676
‫اوه، و بلیط بخت‌آزمایی

01:19:09.711 --> 01:19:10.820
‫گوشی اعتباری؟

01:19:10.855 --> 01:19:13.680
‫آره، هر بار دو تا

01:19:13.715 --> 01:19:14.923
‫می‌خواستم ازش بپرسم

01:19:14.958 --> 01:19:16.452
‫این همه گوشی برای چیته

01:19:16.487 --> 01:19:17.992
‫ولی خوشش نمیومد حرف بزنه

01:19:18.027 --> 01:19:23.195
‫بعضیا خوششون نمیاد، می‌دونی
‫از حرف زدن

01:19:23.230 --> 01:19:25.834
‫آره، اینو در مورد بعضیا شنیده بودم

01:19:30.501 --> 01:19:35.141
‫خیلی‌خب، سمی، بابت کمکت خیلی ممنون

01:19:35.176 --> 01:19:36.439
‫روز خیلی خوبی داشته باشی

01:19:36.474 --> 01:19:37.176
‫خیلی ممنون

01:19:37.211 --> 01:19:38.847
‫همچنین

01:19:43.415 --> 01:19:45.811
‫بنظرم من و سمی برامون سوال شده

01:19:45.846 --> 01:19:47.615
‫که جی با اون همه گوشی چیکار می‌کرده

01:19:47.650 --> 01:19:50.321
‫آره

01:19:54.195 --> 01:19:56.525
‫نه توی خونه‌ش هست نه مغازه‌ش

01:19:56.560 --> 01:19:58.659
‫نه

01:19:58.694 --> 01:20:00.463
‫اوه اوه

01:20:00.498 --> 01:20:03.565
‫فکر کنم یه چیزی توی ماشین جا گذاشتم

01:20:03.600 --> 01:20:05.974
‫جناب معاون

01:20:06.009 --> 01:20:07.668
‫داری ازم فرار می‌کنی؟

01:20:07.703 --> 01:20:08.669
‫معلومه که نه

01:20:08.704 --> 01:20:09.835
‫برای مسائل پلیسی اومدم

01:20:09.870 --> 01:20:11.078
‫چرت نگو

01:20:11.113 --> 01:20:13.575
‫نمیشه بیخیال این قضیه بشی؟

01:20:13.610 --> 01:20:15.379
‫فکر نکنم بتونم، ریتا

01:20:15.414 --> 01:20:18.217
‫شرمنده، فقط دارم راستشو بهت میگم

01:20:18.252 --> 01:20:22.386
‫طرف هیچ معنایی برام نداره
‫صفر، حتی زیر صفر

01:20:22.421 --> 01:20:25.191
‫من و تو که سکس نمی‌کردیم

01:20:25.226 --> 01:20:26.588
‫بهش گفتی رابطه‌تون تمومه؟

01:20:26.623 --> 01:20:28.392
‫تمومش کردی، همونطور که گفتی می‌کنی؟

01:20:28.427 --> 01:20:29.756
‫همچین حرفی نزدم

01:20:29.791 --> 01:20:31.692
‫گفتم اگر تو ازم بخوای تمومش می‌کنم

01:20:31.727 --> 01:20:34.035
‫ریتا، بیخیال

01:20:34.070 --> 01:20:38.235
‫خودت توی زندگیت حق تصمیم‌گیری نداری؟

01:20:41.638 --> 01:20:44.803
‫چه خوبه که همه‌چی اینقدر برات واضحه

01:20:49.910 --> 01:20:50.876
‫اگر از این حرفم ناراحت نمیشی...

01:20:50.911 --> 01:20:53.956
‫میشه شروع نکنی؟

01:20:53.991 --> 01:20:55.452
‫ممنون

01:21:08.764 --> 01:21:11.534
‫فکر کردی می‌تونی
‫سر من شیره بمالی، حروم‌زاده؟

01:21:13.076 --> 01:21:16.473
‫ششصد دلارم کو، پسره‌ی کثافت؟

01:21:16.508 --> 01:21:19.474
‫پول من کو؟

01:21:24.417 --> 01:21:25.482
‫اوه، خدا

01:21:25.517 --> 01:21:27.286
‫یکی زنگ بزنه اورژانس!

01:21:27.321 --> 01:21:29.156
‫کمک خبر کنین!

01:21:29.191 --> 01:21:30.783
‫چیزی نیست

01:21:38.299 --> 01:21:40.134
‫یه منبع ناشناس گفته

01:21:40.169 --> 01:21:42.334
‫مال "جی مور"ـه
‫که به گفته‌ی منبع ناشناس

01:21:42.369 --> 01:21:44.567
‫از خودش نقل‌قول می‌کنم
‫"کاسه‌ای زیر نیم‌کاسشه"

01:21:44.602 --> 01:21:45.832
‫عجب

01:21:45.867 --> 01:21:47.636
‫منبع ناشناس گفته
‫کجا پیداش کرده؟

01:21:47.671 --> 01:21:50.771
‫نه، ولی مطمئنم دلت می‌خواد

01:21:50.806 --> 01:21:53.772
‫ این پیام‌هایی که ازش درآوردیم رو ببینی

01:21:55.514 --> 01:21:57.448
‫منبع ناشناس با گوشی ناشناس
‫(چی شد پس؟؟)

01:21:57.483 --> 01:21:58.812
‫با یه مشت پیامک ناشناس

01:21:58.847 --> 01:22:00.121
‫اثرانگشت پیدا نکردین؟

01:22:00.156 --> 01:22:02.618
‫از تمیزی برق می‌زد

01:22:02.653 --> 01:22:04.587
‫کلیشه‌ای صحبت نکن، خواهشاً

01:22:04.622 --> 01:22:05.819
‫خیلی ضایع‌ست

01:22:05.854 --> 01:22:07.491
‫شماره‌ی شناساییش رو ردیابی کردیم

01:22:07.526 --> 01:22:11.627
‫و حدس بزن کدوم داروخونه‌ی محلی
‫این گوشی بخصوص رو فروخته؟

01:22:11.662 --> 01:22:15.169
‫داروخونه‌ی باکلین توی خیابون تامسون

01:22:15.204 --> 01:22:18.469
‫بریم "جی" رو دستگیر کنیم، مگه نه؟

01:22:18.504 --> 01:22:21.043
‫هنوز نه

01:22:21.078 --> 01:22:24.508
‫با یک نفر حرف زدم، فقط یک نفر کوفتی
‫و طرف اف‌بی‌آی از آب دراومد؟

01:22:24.543 --> 01:22:26.444
‫فکر کردی 12 سالشه، تامی تی

01:22:26.479 --> 01:22:28.842
‫پس بیا نندازیمش گردن شانس بدت

01:22:28.877 --> 01:22:29.843
‫پیامک‌ها

01:22:29.878 --> 01:22:30.976
‫مال من که نیستن

01:22:31.011 --> 01:22:32.879
‫پیامک‌های جی مور هستن؟

01:22:32.914 --> 01:22:34.881
‫شاید

01:22:34.916 --> 01:22:36.817
‫شاید بتونین بهم کمک کنین

01:22:36.852 --> 01:22:39.622
‫می‌دونی این داخل
‫با آدمایی مثل من چیکار می‌کنن؟

01:22:39.657 --> 01:22:40.722
‫بچه‌بازها؟

01:22:40.757 --> 01:22:42.460
‫آره

01:22:42.495 --> 01:22:44.825
‫بچه‌بازها اخته میشن
‫معمولاً با یجور چاقوی زنگ‌زده‌ی

01:22:44.860 --> 01:22:45.793
‫ دست‌ساز

01:22:45.828 --> 01:22:47.531
‫خب، بزودی خودت می‌بینی

01:22:47.566 --> 01:22:49.962
‫خب، می‌تونی اجازه بدی
‫جفت قتل‌ها بیفته گردن دوین ریچ

01:22:49.997 --> 01:22:52.338
‫و اینجا بمونی و همراه باقی بچه‌باز‌ها

01:22:52.373 --> 01:22:54.901
‫اخته بشی

01:22:54.936 --> 01:22:56.573
‫یا؟

01:22:56.608 --> 01:22:58.905
‫یا چی؟

01:22:58.940 --> 01:23:00.907
‫یعنی هیچ "یا" آخرش نیست؟

01:23:00.942 --> 01:23:04.317
‫یا شاید اطلاعات بیشتری
‫در مورد این پیامک‌ها داری

01:23:04.352 --> 01:23:06.055
‫که بهمون نمیگی

01:23:06.090 --> 01:23:08.156
‫خب، می‌تونین منو از اینجا دربیارین؟

01:23:08.191 --> 01:23:11.720
‫می‌دونین، حداقل یجور آسیب‌ناپذیری بهم بدین؟

01:23:11.755 --> 01:23:14.195
‫نه، نه، نه
‫تو مایه‌ی ننگ جامعه‌ای

01:23:14.230 --> 01:23:17.231
‫تامی تی، و تهدیدی برای جامعه

01:23:17.266 --> 01:23:20.069
‫می‌تونیم... با دادستانی صحبت کنیم

01:23:20.104 --> 01:23:23.369
‫شاید چند سالی از حکمت
‫ که قراره بشدت طولانی باشه

01:23:23.404 --> 01:23:24.766
‫کم کنن

01:23:24.801 --> 01:23:27.966
‫حکم بشدت طولانی، اونم بدون آلت

01:23:33.579 --> 01:23:35.581
‫نظرت چیه؟

01:23:37.550 --> 01:23:40.287
‫یه گردن کلفتی هست

01:23:40.322 --> 01:23:42.586
‫خب، می‌خواستی
‫سرنخ‌های باقیمونده رو پیگیری کنی

01:23:42.621 --> 01:23:45.523
‫حالا سرنخ‌های بیشتری داریم
‫که باید پیگیری بشن

01:23:45.558 --> 01:23:47.129
‫باهات موافقم

01:23:47.164 --> 01:23:48.625
‫بجز این موضوع که

01:23:48.660 --> 01:23:49.923
‫یه قاتل داریم که اعتراف کرده

01:23:49.958 --> 01:23:51.430
‫خب، اون بخشش حل شده رفته

01:23:51.465 --> 01:23:52.728
‫هیچ چیزی برای پیگیری نیست

01:23:52.763 --> 01:23:54.301
‫خب یعنی میگی چیکار کنیم؟

01:23:54.336 --> 01:23:55.203
‫کی، من؟

01:23:55.238 --> 01:23:56.105
‫نظر منو می‌خوای؟

01:23:56.140 --> 01:23:57.271
‫آره، نظرتو می‌خوام

01:23:57.306 --> 01:23:59.064
‫افسر پلیس خیلی خوبی هستی

01:23:59.099 --> 01:24:00.703
‫معلومه باید بریم سراغ این یارو کَره

01:24:00.738 --> 01:24:02.440
‫باهات موافقم

01:24:12.255 --> 01:24:13.716
‫ایول

01:24:13.751 --> 01:24:15.354
‫آره

01:24:38.974 --> 01:24:40.849
‫فایده‌ای داشت؟

01:24:51.789 --> 01:24:53.392
‫چه گنده‌ست

01:24:55.628 --> 01:24:56.363
‫سلام

01:24:56.398 --> 01:24:57.265
‫من رئیس‌پلیس سندرزم

01:24:57.300 --> 01:24:58.123
‫این معاونم "ردی"ـه

01:24:58.158 --> 01:24:59.597
‫شما "مایکل کاسکو" هستی؟

01:24:59.632 --> 01:25:01.367
‫چرا داری داد می‌زنی؟

01:25:02.899 --> 01:25:05.603
‫فکر کردیم...

01:25:05.638 --> 01:25:08.034
‫شرمنده، شما مایکل کاسکویی؟

01:25:08.069 --> 01:25:09.838
‫دان لینداوسکی هستم

01:25:09.873 --> 01:25:13.644
‫شرط می‌بندم دنبال کسی هستین
‫که غیرقانونی اینجا زندگی می‌کرده

01:25:13.679 --> 01:25:14.612
‫کسی غیرقانونی اینجا بوده؟

01:25:14.647 --> 01:25:15.778
‫آره

01:25:15.813 --> 01:25:17.450
‫لس‌آنجلس بودم که همسا‌یه‌م زنگ زد

01:25:17.485 --> 01:25:20.453
‫گفت یه عوضی توی خونه‌ی منه
‫تلوزیون رو تا آخر بلند کرده

01:25:20.488 --> 01:25:21.784
‫همه‌جا رو بهم ریخته

01:25:21.819 --> 01:25:22.950
‫امروز صبح برگشتم خونه

01:25:22.985 --> 01:25:25.689
‫اینجا بود، کسی که غیرقانونی اینجا بوده؟

01:25:25.724 --> 01:25:27.691
‫نه، اثری ازش نبود

01:25:27.726 --> 01:25:29.297
‫گمونم فرار کرده رفته

01:25:29.332 --> 01:25:30.397
‫چیزی با خودش برده؟

01:25:30.432 --> 01:25:33.367
‫چیزی که بخوای گزارش کنی؟

01:25:33.402 --> 01:25:35.864
‫خب، تمام آبجوهام رو تا آخر زده

01:25:35.899 --> 01:25:37.503
‫و همونطور که گفتم
‫همه‌جا رو بهم ریخته بود

01:25:37.538 --> 01:25:41.166
‫ولی ظاهراً همه‌چی سرجاشه

01:25:41.201 --> 01:25:43.410
‫خب، شرمنده که مزاحمت شدیم
‫آقای لینکاوسکی

01:25:43.445 --> 01:25:45.577
‫لینداوسکی

01:25:45.612 --> 01:25:46.974
‫لینداوسکی

01:25:47.009 --> 01:25:49.845
‫یکی رو می‌فرستیم
‫که اثر انگشت‌ها رو برداره

01:25:49.880 --> 01:25:51.352
‫قطعاً می‌خوایم طرف رو پیدا کنیم

01:25:51.387 --> 01:25:53.486
‫آره، اگر باز پیداش شد
‫یه زنگی بهمون بزن

01:25:53.521 --> 01:25:55.323
‫حتماً

01:25:55.358 --> 01:25:57.721
‫مراقب خودتون باشین

01:25:57.756 --> 01:25:59.623
‫بابت وقتی که گذاشتین ممنون

01:26:07.634 --> 01:26:09.238
‫فقط من اینطوری شدم
‫یا توام حس بدی گرفتی؟

01:26:09.273 --> 01:26:11.273
‫قاتل خودشه

01:26:11.308 --> 01:26:13.671
‫کیف انسولین مگی رو روی میز دیدم

01:26:13.706 --> 01:26:16.674
‫همون که مخفف اسمش روشه، م.ل.م

01:26:16.709 --> 01:26:18.246
‫مطمئنی؟

01:26:46.640 --> 01:26:48.243
‫آخ!

01:27:04.658 --> 01:27:07.824
‫مرکز، کد 1024
‫بورن‌ساید، پلاک 1582

01:27:07.859 --> 01:27:09.661
‫سریعاً آمبولانس و نیروی کمکی بفرستین

01:27:09.696 --> 01:27:10.629
‫دریافت شد

01:27:10.664 --> 01:27:13.665
‫آمبولانس و نیروی کمکی در راهه

01:27:13.700 --> 01:27:15.634
‫اوه، خدا

01:27:15.669 --> 01:27:17.339
‫اوه، خدا، می‌تونی دووم بیاری؟

01:27:27.780 --> 01:27:30.451
‫این چه طرز در زدنه؟

01:27:30.486 --> 01:27:32.111
‫وایسا!

01:27:37.856 --> 01:27:41.693
‫داری شیشه‌ی کوفتی رو می‌شکنی

01:27:41.728 --> 01:27:42.364
‫اوه!

01:27:42.399 --> 01:27:43.156
‫منو لو دادی؟

01:27:43.191 --> 01:27:44.427
‫اوه!

01:27:49.637 --> 01:27:50.339
‫ها؟

01:27:50.374 --> 01:27:51.164
‫آخ!

01:27:51.199 --> 01:27:52.635
‫اوه!

01:27:56.237 --> 01:27:57.643
‫پلیس‌ها اومده بودن خونه‌م

01:27:57.678 --> 01:28:01.779
‫نه بابا، من چیزی نگفتم

01:28:01.814 --> 01:28:04.045
‫چرا تظاهر کردی کری؟

01:28:04.080 --> 01:28:06.553
‫دوست دارم بشنوم
‫مردم درباره‌م چی میگن

01:28:06.588 --> 01:28:08.983
‫آشغال روانی

01:28:20.327 --> 01:28:21.667
‫ریتا، ببین، الان نمی‌تونم صحبت کنم

01:28:21.702 --> 01:28:22.703
‫یکی جی رو با تیر زد

01:28:22.738 --> 01:28:23.372
‫همین الان

01:28:23.407 --> 01:28:24.967
‫من دیدمش، و اونم منو دید

01:28:25.002 --> 01:28:26.408
‫از خونه برو بیرون، سوار ماشین شو

01:28:26.443 --> 01:28:27.475
‫و زود از اونجا برو!

01:28:27.510 --> 01:28:29.069
‫زود باش!

01:28:54.394 --> 01:28:55.964
‫راه بیفت

01:29:07.209 --> 01:29:08.208
‫سه تا انتخاب داری

01:29:08.243 --> 01:29:09.715
‫توی دو تا از انتخاب‌ها می‌میری

01:29:09.750 --> 01:29:11.013
‫پات بخوره به ترمز، می‌میری

01:29:11.048 --> 01:29:12.784
‫هرکاری جز کاری که بهت میگم بکنی، می‌میری

01:29:12.819 --> 01:29:14.885
‫سومین انتخاب، زنده میری خونه

01:29:19.958 --> 01:29:21.562
‫توی خونه‌ی "جی مور" چه خبره؟

01:29:21.597 --> 01:29:23.256
‫خبری نیست، بجز قربانی

01:29:23.291 --> 01:29:24.466
‫خیلی‌خب، می‌خوام تمام واحدها

01:29:24.501 --> 01:29:27.293
‫دنبال یه هوندا آکورد طلایی 2008 با پلاک

01:29:27.328 --> 01:29:29.570
‫فرنک جورج هنری 332 بگردن

01:29:29.605 --> 01:29:30.604
‫بشدت کثیفه

01:29:30.639 --> 01:29:31.935
‫هیچوقت ماشین کوفتیشو نمی‌شوره

01:29:31.970 --> 01:29:33.574
‫دریافت شد، رئیس

01:29:33.609 --> 01:29:35.267
‫بپیچ به راست

01:29:39.747 --> 01:29:40.812
‫چپ و بعدش راست

01:29:40.847 --> 01:29:41.714
‫به موقع نمی‌رسیم

01:29:41.749 --> 01:29:42.715
‫می‌رسیم

01:29:42.750 --> 01:29:45.718
‫به موقع نمی‌رسیم

01:29:45.753 --> 01:29:47.279
‫اوه!

01:29:52.254 --> 01:29:54.793
‫شعاع ده مایلی از خونه‌ی مور

01:29:54.828 --> 01:29:56.729
‫دریافت شد، چیف

01:29:56.764 --> 01:29:58.356
‫بپیچ به راست

01:29:59.998 --> 01:30:01.734
‫بن بسته

01:30:01.769 --> 01:30:03.395
‫روز خوش‌شانسیته

01:30:03.430 --> 01:30:05.672
‫همینجا پیاده‌ت می‌کنم

01:30:05.707 --> 01:30:06.673
‫نه، نمی‌کنی

01:30:06.708 --> 01:30:08.004
‫قراره همینجا منو بکشی

01:30:08.039 --> 01:30:10.743
‫صادق باش و بگو

01:30:10.778 --> 01:30:13.174
‫لعنتی صادق باش و بگو

01:30:13.209 --> 01:30:15.612
‫قراره همینجا بکشمت

01:30:17.048 --> 01:30:18.586
‫چندان بدک نیست، مگه نه؟

01:30:18.621 --> 01:30:22.686
‫تقریباً آرامش‌بخشه
‫اینکه می‌دونی از کنترل خودت خارجه

01:30:50.213 --> 01:30:54.523
‫یکی بهش گفته بود
‫که برای خوشبخت بودن باید شجاع باشی

01:30:54.558 --> 01:30:59.124
‫اون موقع درکش نمی‌کرد
‫ولی فکر می‌کنه شاید الان درکش کنه

01:31:00.520 --> 01:31:04.533
‫متوجه شد که مشکل
‫دل‌شکستگی‌های این مسیره

01:31:04.568 --> 01:31:06.227
‫برای بعضی، بیشتر از بقیه پیش میاد

01:31:06.262 --> 01:31:10.935
‫ولی خوب می‌دونست
‫که برای همه پیش میاد

01:31:14.776 --> 01:31:16.875
‫نکته‌ی جالبش اینجا بود
‫که اون دلشکستگی چطور

01:31:16.910 --> 01:31:19.252
‫باعث شد زندگی خودشو

01:31:19.276 --> 01:31:22.980
‫واضح‌تر ببینه، و مسیر خوشبختی

01:31:23.015 --> 01:31:27.020
‫که اینقدر دنبالش می‌گشت رو بهش نشون داد

01:31:29.725 --> 01:31:32.220
‫البته واضحه که همه اینقدر زندگی سختی ندارن

01:31:32.255 --> 01:31:35.762
‫بعضیا خوشبخت بدنیا میان و خوشبخت می‌مونن

01:31:35.797 --> 01:31:40.162
‫و توی دل خودش
‫به اینجور آدما می‌گفت خوش به حالشون

01:31:40.197 --> 01:31:43.800
‫عجب موهبتی
‫(برنده‌ی بخت‌آزمایی سیصد میلیون دلاری)

01:31:43.904 --> 01:31:48.071
‫ولی می‌دونست که زندگی برای عده‌ای برعکسه

01:31:48.106 --> 01:31:53.241
‫می‌جنگن و توی نبرد پشت نبرد شکست می‌خورن

01:31:53.276 --> 01:31:57.113
‫تا اینکه بالاخره جنگ رو می‌بازن

01:31:57.148 --> 01:32:01.755
‫بقیه، حتی میشه گفت اکثریت
‫زندگی تقلای مداومه

01:32:01.790 --> 01:32:05.451
‫بعضی روزا خوبه
‫بعضی روزا چندان خوب نیست

01:32:05.486 --> 01:32:07.728
‫ولی همینطور تلاش می‌کنن
‫هر روز صبح بیدار میشن

01:32:07.763 --> 01:32:10.599
‫و سعی می‌کنن به دست نیافتنی‌ها دست پیدا کنن

01:32:10.634 --> 01:32:13.866
‫که می‌دونست کلیشه‌ست
‫ولی همزمان باور داشت

01:32:13.901 --> 01:32:16.363
‫که خوشبختی یعنی همین

01:32:16.398 --> 01:32:19.432
‫نکته‌ی غم‌انگیزش اینجا بود
‫که خیلی دیر متوجه شد

01:32:19.467 --> 01:32:22.776
‫که دست‌نیافتنی‌ها توی دستش بوده

01:32:22.811 --> 01:32:25.108
‫اونو در دستانش گرفته بوده

01:32:25.143 --> 01:32:28.980
‫و آرزوش در چنگش بوده

01:32:29.015 --> 01:32:34.315
‫ولی احمق‌تر یا خنگ‌تر یا مغرورتر از اون بوده

01:32:34.350 --> 01:32:39.320
‫که متوجه بشه
‫ و اجازه داده از دستش بره

01:32:39.355 --> 01:32:43.390
‫خب اینم یه دل‌شکستگی دیگه بوده؟

01:32:43.425 --> 01:32:45.997
‫یا بخش دیگه‌ای از تقلای زندگی؟

01:32:46.032 --> 01:32:48.967
‫حقیقت اینه که، هنوز نمی‌دونست

01:32:52.269 --> 01:32:57.745
‫فقط می‌دونست که برای فهمیدنش
‫نیاز به یکم شجاعت داره

01:33:29.714 --> 01:33:39.714
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.