﻿WEBVTT

00:00:20.498 --> 00:00:22.761
انگیزه رقصیدن خیلی قبل از اینکه اجداد نخستین ما

00:00:22.892 --> 00:00:25.329
به انسان تکامل پیدا کنن وجود داشتش

00:00:25.460 --> 00:00:27.897
زیست شناسان فرگشتی اظهار می‌کنن که

00:00:28.028 --> 00:00:29.246
رقص توسط انسان‌های اولیه

00:00:29.377 --> 00:00:30.900
برای ترویج همکاری گروهی بهتر

00:00:31.031 --> 00:00:32.945
به منظور بقای نوع ما ابداع شده

00:00:33.076 --> 00:00:34.512
در واقع، مطالعات نشون دادن که

00:00:34.643 --> 00:00:36.340
بهترین رقصنده‌های امروزی

00:00:36.471 --> 00:00:38.386
همگی دارای دو ژن خاص مرتبط

00:00:38.516 --> 00:00:40.475
با مهارت‌های اجتماعی نسبتاً عالی هستن

00:00:40.605 --> 00:00:43.521
اما رقص علی‌رغم قدرتی که در نجات گونه‌ی ما داشته

00:00:43.652 --> 00:00:45.045
نتونسته یه شرکت کوچک

00:00:45.175 --> 00:00:46.916
ساخت مبلمان در میامی رو از سونامی اقتصادی

00:00:47.047 --> 00:00:51.007
ناشی از یه بیماری همه گیر جهانی، نجات بده

00:00:51.138 --> 00:00:54.837
بنابراین مایک لین هم مثل بسیاری از
مردای 40 ساله سفید پوست نسل هزاره
(به متولدین دهد 80 تا دوهزار نسل هزار گفته میشه معمولاً)

00:00:54.967 --> 00:00:56.621
خودش رو تنها و سرگردان در

00:00:56.752 --> 00:01:00.147
اقیانوسی از روابط شکست خورده

00:01:00.277 --> 00:01:01.931
و رویاهای تحقق نیافته، یافتش

00:01:02.062 --> 00:01:03.759
عذر می‌خوام
!آهای

00:01:05.195 --> 00:01:06.675
این محدوده برای کارکن‌ها ممنوعه

00:01:07.415 --> 00:01:09.156
عه، خیلی‌خب پس

00:01:09.286 --> 00:01:11.086
پس نباید اینجا باشی، مگه نه؟

00:01:12.072 --> 00:01:13.725
چه ناز

00:01:13.856 --> 00:01:16.859
لباسات رو عوض کن، کامیونا تازه
از راه رسیدن، بارشون رو خالی کن

00:01:16.989 --> 00:01:18.078
باشه

00:01:20.036 --> 00:01:23.648
...خب، الان داره تو میامی زندگی می‌کنه، یا

00:01:23.779 --> 00:01:25.476
خب، نمی‌تونه برگرده به لندن

00:01:25.607 --> 00:01:27.087
راجر اونجاست

00:01:27.217 --> 00:01:28.914
بخاطر دخترش مجبوره برگرده

00:01:29.045 --> 00:01:30.742
با توجه به چیزی که باب گفته

00:01:30.873 --> 00:01:32.266
راجر می‌خواد این رابطه رو حفظ کنه

00:01:32.396 --> 00:01:33.658
باید به‌جای اینکه مثل زامبی‌ها اینور و انور بره

00:01:33.789 --> 00:01:35.158
این مراسم رو کنسلش می‌کرد

00:01:35.182 --> 00:01:36.531
موافقم

00:01:36.661 --> 00:01:38.359
و اینم از خود حلال‌زاده‌ش

00:01:38.489 --> 00:01:40.012
سلام

00:01:40.143 --> 00:01:42.023
خیلی ممنونم
این خیلی خوشگله

00:01:42.102 --> 00:01:44.930
عه، از کمکی که کردید خیلی ممنونم -
خیلی تو دل برو شدی -

00:01:53.678 --> 00:01:55.724
اسکاچ بده، لطفاً -
خالی یا با یخ؟ -

00:01:55.854 --> 00:01:56.986
خالی

00:01:59.380 --> 00:02:00.729
چیزی که می‌خوای رو دادن بهت؟

00:02:03.035 --> 00:02:06.561
منظورم راجع به کمک مالی‌ـه
به‌نظر که خوب پیش میره

00:02:06.691 --> 00:02:09.433
کسی اینجا نمی‌دونه اصلاض
پروژه بیگ بلو رسکیو چی‌چی هستش

00:02:09.564 --> 00:02:11.522
ولی بازم هر سال میان واسه‌ش پول میدن

00:02:12.828 --> 00:02:14.066
خب، گمونم مردم دوست دارن چشمشون دنبال

00:02:14.090 --> 00:02:16.309
چزهایی باشه که نمی‌تونن داشته باشنش

00:02:24.013 --> 00:02:25.232
آره گمونم

00:02:30.237 --> 00:02:32.064
چه‌خبر داداش؟
دوتا ودکا گازدار

00:02:32.195 --> 00:02:33.718
دوتا ودکا گازدار

00:02:33.849 --> 00:02:35.851
خب، نظرت چیه؟ خوبه؟ -
آره. به نظر که خوبه -

00:02:37.635 --> 00:02:40.116
صبرکن ببینم. من می‌شناسمت
دانشگاه استیت می‌رفتی نه؟

00:02:40.247 --> 00:02:42.162
استیت؟
نه، قطعاً نه

00:02:42.292 --> 00:02:44.729
ها. صددرصد یه‌جایی دیدمت

00:02:45.817 --> 00:02:48.211
آه، نه. نمیدونم. شرمنده

00:02:48.342 --> 00:02:53.825
یارو رو نترسونش،‌ عزیزم -
کاریش ندارم -

00:02:53.956 --> 00:02:57.089
پشمام. فهمیدم از کجا
واقعاً یادت نیستش

00:02:58.917 --> 00:03:00.571
نمی‌دونم
تو مغازه‌ام بودی؟ ها؟

00:03:00.702 --> 00:03:03.748
نه. تو یه پلیس بودی،‌ نه؟

00:03:08.057 --> 00:03:09.624
اسمت چیه؟ -
کیم -

00:03:14.455 --> 00:03:16.631
آه، آره. قدیما پلیس بودم. آره

00:03:16.761 --> 00:03:18.067
آره. آره

00:03:18.198 --> 00:03:19.416
درسته. درسته. درسته
الان فهمیدم

00:03:19.547 --> 00:03:21.636
!باریکلا، عزیزم
دستگیرش هم کردی؟

00:03:21.766 --> 00:03:24.291
آه، نه،  گمونم فقط یه اخطار بهت دادم، نه؟

00:03:24.421 --> 00:03:26.162
اهوم
مهمونی ورودیم به انجمن خواهری بودش

00:03:26.293 --> 00:03:28.251
خیلی دختر شلوغی شده بودم

00:03:28.382 --> 00:03:30.384
الان دیگه دختر خوبی هستی؟
مودب شدی؟

00:03:30.514 --> 00:03:32.081
آره از اون خانم خانوما هم شدم -
خوبه -

00:03:32.212 --> 00:03:35.867
الان دیگه تو تیم حقوقی مکساندرا
هستم... اینجام تا حمایت کنم

00:03:35.998 --> 00:03:37.956
ایول. تو چه زمینه‌ای وکالت می‌کنی؟

00:03:38.087 --> 00:03:41.743
درکل تو حوزه حقوق خانواده کار میکنم
ولی تخصصم تو طلاقه

00:03:41.873 --> 00:03:44.069
خب، از دیدنت خوشحال شدم -
یه ده سال دیگه می‌بینمت -

00:03:44.093 --> 00:03:48.010
نوش جانتون باشه. دختر خوبی باش -
سعی‌م رو می‌کنم -

00:04:00.327 --> 00:04:01.980
!آهی
متصدی بار

00:04:02.111 --> 00:04:04.505
خانم رتیگان می‌خواد باهات حرف بزنه

00:04:04.635 --> 00:04:06.333
آه، استراحتمون تموم نشده

00:04:06.463 --> 00:04:07.638
شنیدی چی گفتم دیگه نه؟

00:04:07.769 --> 00:04:09.336
می‌خواد همین الان تو رو ببینه

00:04:09.466 --> 00:04:11.816
کصشعر نگو. هی، ببین

00:04:11.947 --> 00:04:14.079
مجبور نیسیتی چیزی رو بهم توضیح بدی، باشه؟

00:04:14.210 --> 00:04:16.517
به زیدی توضیحش بده

00:04:16.647 --> 00:04:17.866
خانم؟

00:04:17.996 --> 00:04:20.303
البته که
خیلی هم معذبم

00:04:20.434 --> 00:04:22.653
تا اون کار رو بکنم. انجامش هم نمیدم

00:04:22.784 --> 00:04:26.048
چون که این قرارت با دخترای اسکورتته

00:04:26.178 --> 00:04:27.528
من خنگ نیستم. راجر

00:04:27.658 --> 00:04:29.399
خانم، آه، گفتن که می‌خواید منو ببینید؟

00:04:29.530 --> 00:04:30.705
می‌خواید برم بیرون؟

00:04:30.835 --> 00:04:32.533
نمی‌خوام ببینمت! میفهمی؟

00:04:32.663 --> 00:04:35.057
اینو بکنش تو مغزت
اگه می‌خوای باهام حرف بزنی

00:04:35.187 --> 00:04:36.667
وکیل‌هات رو هم با خودت بیار

00:04:37.407 --> 00:04:39.235
آم، متصدی بار؟

00:04:39.366 --> 00:04:40.778
ببخشید. گفتن که می‌خواید
...منو ببینید. نمی‌خواستم که گوش

00:04:40.802 --> 00:04:42.238
بله، بله، لطفاً برگرد

00:04:42.891 --> 00:04:43.892
باشه

00:04:46.634 --> 00:04:48.636
خب؟

00:04:54.032 --> 00:05:00.256
...میدونی
از متصدی‌بار بودن خوشت میاد؟

00:05:00.387 --> 00:05:03.215
آره. آه، ولی کار اصلیم نیستش

00:05:03.346 --> 00:05:04.565
ولی خب آره، چرا که نه؟

00:05:04.695 --> 00:05:06.828
پس، کار اصلیت چیه؟

00:05:06.958 --> 00:05:09.439
آه، آره... خب
چیزه... داستانش طولانیه

00:05:09.570 --> 00:05:11.267
کاری باهام داشتید؟

00:05:11.398 --> 00:05:13.225
...آره

00:05:16.577 --> 00:05:18.840
آم، اسمت چیه؟

00:05:18.970 --> 00:05:20.145
مایک

00:05:21.669 --> 00:05:23.018
از دیدنت خوشبختم، ‌مایک

00:05:23.148 --> 00:05:24.324
همچنین

00:05:28.371 --> 00:05:29.459
چقدر؟

00:05:31.722 --> 00:05:33.550
چقدر برای چی؟

00:05:37.467 --> 00:05:38.773
خودت میدونی، لطفاً مجبورم نکن

00:05:38.903 --> 00:05:40.122
تا خودم بگم

00:05:40.165 --> 00:05:41.273
چون که این اولین باریه که اینکار رو می‌کنم

00:05:41.297 --> 00:05:44.082
و واقعاً معذبم

00:05:44.213 --> 00:05:45.345
ببین، نمی‌دونم

00:05:45.475 --> 00:05:47.615
داری راجع به چی حرف میزنی
منظورت چیه؟

00:05:49.740 --> 00:05:53.353
ولی کیم بهم گفتش که تو رو می‌شناسه
و  باهات برخوردی هم داشته

00:05:53.483 --> 00:05:54.745
و اینکه تو یه رقصنده‌ای

00:05:54.876 --> 00:05:57.313
عه، کیم... کیم اینو بهت گفته؟ -
آره -

00:05:58.358 --> 00:05:59.750
صحیح

00:05:59.881 --> 00:06:04.059
آه، ببین، من دیگه
...اینکار رو گذاشتم کنار، پس

00:06:04.189 --> 00:06:05.234
آه، اسمت چیه؟

00:06:05.365 --> 00:06:06.714
مکس

00:06:06.844 --> 00:06:09.369
مکس، از دیدنت خوشحال شدم
...آه، ممنونم که

00:06:09.499 --> 00:06:12.154
متا... واقعاً متاسفم
قصد توهین نداشتم

00:06:12.284 --> 00:06:13.653
نه، بهم توهینی نکردی
...نگران نباش. همه‌ش

00:06:13.677 --> 00:06:15.244
خدایی، اصلاً نمیدونم دارم چیکار می‌کنم

00:06:15.375 --> 00:06:16.941
...من معمولاً اینجوری نیستم

00:06:17.072 --> 00:06:18.832
مسئله اینکه
کیری‌ترین روز

00:06:18.856 --> 00:06:20.292
...و کیر‌ی‌ترین هفته

00:06:20.423 --> 00:06:21.618
و کیری‌ترین ماه
و همینطور کیری‌ترین سال رو تا الان داشتم

00:06:21.642 --> 00:06:23.121
منم همینطور
به جمع‌مون خوش اومدی

00:06:23.252 --> 00:06:25.080
نگران نباش
از حرفت ناراحت نشدم

00:06:25.210 --> 00:06:26.210
باشه

00:06:28.475 --> 00:06:30.172
از دیدنت خوشحال شدم

00:06:30.302 --> 00:06:32.783
پس، میشه بگیم

00:06:32.914 --> 00:06:37.266
اگه قرار بود که اینکار رو
یه بار برای آخر انجامش بدی

00:06:37.397 --> 00:06:38.572
اهوم؟

00:06:38.702 --> 00:06:40.791
همچین کاری چقدر آب می‌خوره؟

00:06:40.922 --> 00:06:42.053
همچین کاری

00:06:42.184 --> 00:06:44.491
چقدر آب می‌خوره؟

00:06:44.621 --> 00:06:47.624
آه، 60 هزار دلار؟ شاید

00:06:47.755 --> 00:06:50.497
60هزارتا؟ -
آره. آره. 60تا -

00:06:50.627 --> 00:06:52.194
آره بیا بگیم 60 تا

00:06:52.324 --> 00:06:55.066
مگه چه غلطی می‌کنی؟
گفتش که فقط یه رقص احمقانه‌ست

00:06:55.197 --> 00:06:58.200
کی اینو گفتش؟ کیم؟ کیم
اینو گفتش؟ احمقانه‌ست؟

00:06:58.330 --> 00:07:00.637
آره. گفتش که یه رقص احمقانه بودش

00:07:00.768 --> 00:07:03.118
ولی باعث میشه که یه‌کم ذهنم خالی بشه

00:07:03.248 --> 00:07:06.991
و اگه حق با اونه
من حاضرم شش‌تا بدم

00:07:09.254 --> 00:07:10.995
چی؟
الان داری راست میگی؟

00:07:11.126 --> 00:07:12.966
می‌خوای بهم 6 هزار تا بدی تا فقط برات برقصم؟

00:07:15.043 --> 00:07:17.175
آكه، ولی پایان شادی نداشته باشه، باشه؟
(سکس)

00:07:18.742 --> 00:07:20.135
پس قبوله؟

00:07:29.536 --> 00:07:31.407
داری میری؟

00:07:32.843 --> 00:07:34.932
میدونی من تیم حفاظتی دارما

00:07:35.063 --> 00:07:36.063
اهوم

00:07:37.544 --> 00:07:39.459
داری چیکار می‌کنی؟

00:07:39.589 --> 00:07:42.897
آم، انگار یه نوشیدنی لازمته

00:07:44.551 --> 00:07:47.205
واقعاً، واقعاً لازم دارم

00:08:02.307 --> 00:08:04.614
چرا داری گلام رو جابه‌جا می‌کنی؟

00:08:04.745 --> 00:08:07.008
جاشون اینجا بهتره

00:08:08.705 --> 00:08:09.880
تو واقعاً یه خونه خیلی خیلی

00:08:10.011 --> 00:08:11.403
خیلی خوشگلی داری

00:08:13.493 --> 00:08:14.494
ممنونم

00:08:14.624 --> 00:08:16.017
همه‌چیز از بهترین‌ها ساخته شده

00:08:24.982 --> 00:08:26.462
ضبط هم می‌خوای بکنی؟

00:08:28.333 --> 00:08:29.770
شاید. ترانه داری؟

00:08:32.947 --> 00:08:34.731
بهتره نوشیدنت رو تموم کنی

00:08:48.092 --> 00:08:51.618
خب، مطمئن نیستم که
...میدونی پای چی پول دادی

00:08:51.748 --> 00:08:55.970
ولی به‌ هر حال رقصم رو برات می‌کنم

00:08:56.100 --> 00:08:58.668
...اگه تو هر لحظه‌ای باعث شدم معذب بشی

00:08:58.799 --> 00:09:00.540
سیلی بارونت می‌کنم

00:09:00.670 --> 00:09:03.804
می‌تونی بهم سیلی بزنی
عالیه

00:09:05.327 --> 00:09:06.328
می‌تونم لمس‌ت کنم؟

00:09:08.548 --> 00:09:09.549
آره

00:09:09.827 --> 00:09:26.991
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:13:40.167 --> 00:13:41.429
ممنون

00:13:42.473 --> 00:13:44.388
نمیدونی  که من اصلاً چی گفتم

00:13:44.519 --> 00:13:46.039
داری چی میگی؟
معلومه که میدونم

00:13:46.782 --> 00:13:48.740
چی گفتم؟

00:13:48.871 --> 00:13:50.612
گفتی که مثل آب روونم

00:13:54.268 --> 00:13:56.836
نمی‌خواستم حرفم رو متوجه بشی

00:13:56.966 --> 00:13:59.360
خب، شاید بهتره

00:13:59.490 --> 00:14:00.927
یه‌کم بیشتر راجع به اینکه
چی میگی مراقب باشی

00:14:01.057 --> 00:14:03.190
یادته که، من اهل فلوریدام

00:14:08.978 --> 00:14:11.894
...اگه می‌دونستم که امشب قراره چجوری باشه

00:14:13.504 --> 00:14:16.594
...با خوشحالی تمام 60 هزارتا رو بهت می‌دادم

00:14:18.292 --> 00:14:19.641
در هر صورت مهم نبود

00:14:19.771 --> 00:14:21.251
من پولت رو نمی‌خوام

00:14:21.382 --> 00:14:24.298
حتی اون شش هزارتا رو هم نمی‌خوام

00:14:31.609 --> 00:14:33.220
کی هستی؟

00:14:35.787 --> 00:14:38.834
آم، نمیدونم

00:14:40.401 --> 00:14:41.445
منظورت چیه؟

00:14:45.275 --> 00:14:46.624
باهام بیا لندن

00:14:48.713 --> 00:14:50.063
تو لندن چیه؟

00:14:50.193 --> 00:14:52.456
زندگیم

00:14:52.587 --> 00:14:55.633
زندگیت تو لندنه؟
فکر می‌کردم اینجا خونته

00:14:55.764 --> 00:14:59.028
اینجا هم یه خونه‌ست
ولی خونه‌م نیستش

00:15:01.248 --> 00:15:03.859
مکس، ‌من نمی‌تونم همینجوری برم لندن

00:15:03.990 --> 00:15:05.730
من کلی کار مار دارم اینجا

00:15:05.861 --> 00:15:07.819
کلی مشغله و درگیری
شغل دارم اینجا

00:15:07.950 --> 00:15:09.734
نمی‌تونم همینجوری ول کنم برم لندن

00:15:09.865 --> 00:15:12.520
شغل خیلی بهتری برات تو لندن پیدا می‌کنم

00:15:12.650 --> 00:15:13.869
...می‌خوای برام

00:15:14.000 --> 00:15:16.045
نه، خب، تو ذهنم یه کار خوب برات دارم

00:15:16.176 --> 00:15:19.919
خلاقانه‌ست
و تمام کاری که باید بکنی

00:15:20.049 --> 00:15:21.355
اینه که یه ماه باهام بیایی

00:15:21.485 --> 00:15:24.967
و منم 60 هزارتات رو میدم

00:15:27.230 --> 00:15:28.991
مکس، من نمی‌تونم همینجوری کل
...زندگی‌م رو بخاطر تو ول کنم و پاشم بیام

00:15:29.015 --> 00:15:30.470
چرا، می‌تونی. البته که می‌تونی
ببین. ببین

00:15:30.494 --> 00:15:32.298
نه برای یه ما...نمی‌تونم
برای یه ماه کامل نمی‌تونم بیام

00:15:32.322 --> 00:15:33.976
بهتره باهام بیایی

00:15:34.107 --> 00:15:36.370
و اگه یه جایی معذب شدی می‌تونی

00:15:36.500 --> 00:15:38.720
می‌تونم سیلی بارونت کنم؟ -
می‌تونی سیلی بارونم کنی -

00:15:41.114 --> 00:15:42.115
بیا بریم

00:15:47.033 --> 00:15:48.033
ممنونم

00:15:55.215 --> 00:15:56.694
داری چیکار می‌کنی؟

00:15:56.825 --> 00:15:58.958
من با سبزیجات حال نمی‌کنم

00:16:00.176 --> 00:16:02.700
پس این بدن رو چطور ساختی؟

00:16:02.831 --> 00:16:06.095
چه‌بدونم. بخاطر ژنه دیگه
از مامان بابام دارم

00:16:06.226 --> 00:16:08.271
چطور اینقدر پولدار شدی؟

00:16:09.577 --> 00:16:12.972
بخاطر ژنه دیگه، گمونم -
اهوم‌، آره؟ -

00:16:13.102 --> 00:16:15.713
نه، خونواده راجر تو کار رسانه‌ هستن

00:16:15.844 --> 00:16:18.673
عه، چه باحال
مثل داشتن شبکه تلویزیونی و از این چیزها؟

00:16:18.803 --> 00:16:21.328
بیشتر مثل همه چیز و از این چیزهاست

00:16:21.458 --> 00:16:23.156
صحیح

00:16:23.286 --> 00:16:26.855
خب، آم، چه‌بدونم
چی شده بین‌تون؟

00:16:28.900 --> 00:16:30.380
ازدواج شدش

00:16:31.338 --> 00:16:32.339
هوم

00:16:32.469 --> 00:16:34.167
متاهلی؟

00:16:34.297 --> 00:16:38.780
متاهلم؟ آم، اگه بودم مشکلی داره؟

00:16:38.910 --> 00:16:42.914
نه. این صددرصد بیزنسه همین

00:16:43.045 --> 00:16:46.135
صحیح. همه‌ش داری راجع
به این «شغل» حرف میزنی

00:16:46.266 --> 00:16:48.485
ولی هنوز نگفتی باید چیکار کنم

00:16:48.616 --> 00:16:51.227
همون کاری که از اول قراره بوده بکنی

00:16:52.837 --> 00:16:55.057
خیلی‌خب. گمونم خیلی واضح گفتم

00:16:55.188 --> 00:16:57.146
من دیگه... من دیگه نمی‌رقصم

00:16:57.277 --> 00:17:00.889
پس می‌تونم ادعا کنم که آخرین
رقص مایک جادویی با من بوده

00:17:03.674 --> 00:17:06.025
پس غیر این واسه چی بهم پول میدی؟

00:17:08.549 --> 00:17:10.377
باهم سکس نمی‌کنیم

00:17:10.507 --> 00:17:12.161
بحثشم نکن

00:17:13.684 --> 00:17:15.121
چرا آخه؟

00:17:15.251 --> 00:17:17.079
میدونی، مایک
...من راستش فکر می‌کنم که تو

00:17:18.994 --> 00:17:21.649
استعدادهای دیگه‌ای هم داری، و این
چیزیه که من توش سرمایه‌گذاری می‌کنم

00:17:21.779 --> 00:17:23.912
باشه. ولی فقط گوش بده ببین چی میگم

00:17:26.306 --> 00:17:30.527
تو منو برای یه ماه خریدی، آم، پس بیا بگیم که

00:17:30.658 --> 00:17:33.008
تو بگی «بپر» من میگم «کدوم تخت» نه؟

00:17:33.139 --> 00:17:35.141
...ببین، دیشب

00:17:36.577 --> 00:17:40.624
یه‌جورایی جادویی بودش
محشر بودش

00:17:40.755 --> 00:17:44.280
پس، بیا گند نزنیم توش

00:17:46.065 --> 00:17:47.066
باشه؟

00:17:48.067 --> 00:17:49.242
باشه

00:17:49.372 --> 00:17:52.071
آه، و نه
محض اطلاعت نیستم

00:17:53.115 --> 00:17:54.203
چی؟

00:17:54.334 --> 00:17:55.509
متاهل نیستم

00:17:59.208 --> 00:18:03.299
خیلی‌خب. توی رابطه‌ چی؟

00:18:03.430 --> 00:18:05.084
اهوم. نه

00:18:05.214 --> 00:18:06.476
من و روابط

00:18:06.607 --> 00:18:08.478
معمولاً عادت نداریم دووم بیاریم

00:18:11.786 --> 00:18:13.440
آره، می‌تونم اینش رو درک کنم

00:18:13.570 --> 00:18:15.529
به سلامتی آزادی -
به سلامتی آزادی -

00:19:01.444 --> 00:19:05.187
سبد قهوه‌ای برای خشک‌شویه، آقا

00:19:05.318 --> 00:19:07.885
و سبد بژ هم برای لباس‌شویی هستش

00:19:08.016 --> 00:19:10.540
آه، احتمالاً نیازی به

00:19:10.671 --> 00:19:11.991
خشک‌شویی نداشته باشم
و در ضمن

00:19:12.020 --> 00:19:13.239
می‌تونم لباسای خودم رو بشورم، حاجی

00:19:13.369 --> 00:19:14.738
فقط بهم نشون بده ماشین لباس‌شویی کجاست

00:19:14.762 --> 00:19:16.807
خانم مندوزا هرگز اجازه‌ اینکار نمی‌دن آقا

00:19:16.938 --> 00:19:18.698
حاجی بیخیال، می‌تونی مایک صدام کنی
ردیفیم

00:19:18.766 --> 00:19:21.421
هرطور که مایلید، آقا
دستشویی پشت این در قرار داره

00:19:22.291 --> 00:19:25.164
آه، منظورم توالت بودش، آقا

00:19:25.294 --> 00:19:26.469
صحیح
هیچ میدونی من

00:19:26.600 --> 00:19:28.079
دقیقاً چه غلطی اینجا می‌کنم؟

00:19:28.210 --> 00:19:30.691
آه، متاسفانه... نخیر، آقا

00:19:30.821 --> 00:19:32.021
آره. ولی حتی اگه می‌تونستی هم

00:19:32.127 --> 00:19:33.476
بهم نمی‌گفتی، مگه نه؟

00:19:33.607 --> 00:19:36.131
اگر می‌گفتم که بهتون دروغ نمیگم، دروغ گفتم، آقا

00:19:36.262 --> 00:19:37.306
صحیح
گفتم که مایک‌م، حاجی

00:19:37.437 --> 00:19:38.960
فقط بهم بگو مایک

00:19:39.090 --> 00:19:42.355
خب، «مایک» خانم مندوزا از
یه سوپرایز خوب خوشش میاد

00:19:42.485 --> 00:19:45.314
نیم ساعت دیگه میام سراغ‌تون

00:19:45.445 --> 00:19:47.882
نیم ساعت دیگه واسه
سوپرازئه بیام سراغم. ایول

00:19:53.888 --> 00:19:56.064
لعنتی

00:20:00.677 --> 00:20:02.288
هیچ وقت دوست نداشتم از ویکتور تعریف کنم

00:20:02.418 --> 00:20:04.986
...چون که می‌تونه واقعاً‌ غیرقابل تحمل بشه

00:20:05.116 --> 00:20:07.510
ولی باید بگم که بدون اون
جایی رو که قراره صاحب بشم رو

00:20:07.641 --> 00:20:09.077
از دست می‌دادم. اون بود که راضیم کرد

00:20:09.208 --> 00:20:11.035
تو توافق طلاق براش بجنگم

00:20:11.166 --> 00:20:12.341
تنها انتخابش

00:20:12.472 --> 00:20:15.518
یه گودال شن و ماسه تو های‌ویکمب بودش

00:20:15.649 --> 00:20:20.393
...و تنها ارزشی که براش قائل بودم این بود که

00:20:20.523 --> 00:20:22.003
مادر شوهرم نمی‌خواست از دستش بده

00:20:22.133 --> 00:20:25.354
ولی الان، هدفش رو پیدا کردم

00:20:27.530 --> 00:20:30.229
هدف من اونجا چیه؟ اگه قراره بریم اونجا

00:20:31.012 --> 00:20:33.232
...خب

00:20:33.362 --> 00:20:35.234
فقط تظاهر کن که امروز کریسمس‌ـه

00:20:35.364 --> 00:20:37.758
و تو هم قراره کادوت رو باز کنی

00:20:37.888 --> 00:20:39.238
باشه

00:20:39.368 --> 00:20:42.066
راستش، ویکتور

00:20:42.197 --> 00:20:43.938
به‌نظرم بهتره اول یه سر به لیبریتی بریم

00:20:44.068 --> 00:20:45.069
موافق نیستی؟

00:20:45.200 --> 00:20:46.854
به هارج خبر میدم

00:20:46.984 --> 00:20:48.377
تا از نظر روانی خودش رو آماده کنه

00:20:48.508 --> 00:20:49.857
فکر خوبیه

00:20:50.771 --> 00:20:52.076
هارج دیگه چیه؟

00:21:02.261 --> 00:21:03.697
سلام، هارج

00:21:03.827 --> 00:21:06.874
ظهربخیر، خانم رتیگان

00:21:07.004 --> 00:21:09.485
برام خانم خانم نکن
الان دیگه مندوزا هستم

00:21:11.444 --> 00:21:14.795
خب، پروژه بکوب بسازمون کجاست؟

00:21:14.925 --> 00:21:17.406
چی... این قیمتش اینقدر نیستش

00:21:17.537 --> 00:21:18.973
این به دلار چقدر میشه؟

00:21:19.103 --> 00:21:20.823
...مثلاً
چه‌بدونم، صفری چیزی ازش کم می‌کنید؟

00:21:21.541 --> 00:21:22.672
خیلی نازه

00:21:29.636 --> 00:21:31.551
میدونی کار ویکتور چیه؟

00:21:31.681 --> 00:21:33.204
یعنی تو صاحب اینجایی؟

00:21:33.335 --> 00:21:34.989
الان دیگه آره

00:21:35.119 --> 00:21:38.079
وقتی همین‌جا سال 2004 افتتاح شد

00:21:38.209 --> 00:21:39.994
صاحب تئاتر به شدت

00:21:40.124 --> 00:21:43.302
عاشق یه بازیگر زن بسیار خجالتی شدش

00:21:43.432 --> 00:21:45.478
...و خب

00:21:45.608 --> 00:21:48.132
داستان عاشقانه من و راجر از اینجا شروع میشه

00:21:48.263 --> 00:21:50.178
و همینجا هم قراره تموم بشه

00:21:51.484 --> 00:21:53.094
حتماً عاشق بازیت شده

00:21:54.400 --> 00:21:55.879
من فقط سه‌تا دیالوگ داشتم

00:22:02.103 --> 00:22:05.106
خب، بالاخره همونجوری که باید لباس پوشیدی

00:22:05.236 --> 00:22:08.196
پس رلکس کن و خوش بگذرون

00:22:08.327 --> 00:22:10.851
و قول میدم که سوپرایزهای
بیشتری در کار نخواهد بود

00:22:10.981 --> 00:22:12.176
ولی تو از این یکی خوشت میادش

00:22:12.200 --> 00:22:13.200
قسم می‌خوری؟

00:22:14.507 --> 00:22:15.812
حله پس

00:22:15.943 --> 00:22:18.032
!دوشیزه مندوزا
مثل همیشه به موقع اومدید

00:22:18.162 --> 00:22:19.860
ولم کن، وودی
نیم ساعتم دیر کردم

00:22:19.990 --> 00:22:21.644
...مثل همیشه. ایشون، آه

00:22:21.775 --> 00:22:23.211
آره، مایک، با وودی آشنا شو

00:22:23.342 --> 00:22:25.082
بهترین مدیر صحنه تو کل لندن

00:22:25.213 --> 00:22:27.694
تند نرو. من فقط اینجام که
هنر تو رو به نمایش بذارم. رفیق

00:22:28.825 --> 00:22:30.566
هنر من؟

00:22:30.697 --> 00:22:34.396
اهوم. هنر تو. بزن بریم

00:22:35.876 --> 00:22:37.312
ددم وای

00:22:38.705 --> 00:22:39.793
بفرما

00:22:40.533 --> 00:22:41.577
واو

00:22:41.708 --> 00:22:42.883
درست به موقع رسیدیم

00:22:49.498 --> 00:22:51.195
...گوش کن، من

00:22:51.326 --> 00:22:54.373
خدایی می‌خوایم دوباره از اول شروع کنیم؟

00:22:54.503 --> 00:22:55.872
ولی اگه برگردی به اول صحنه

00:22:58.507 --> 00:22:59.508
خب این دیگه جریانش چیه؟

00:22:59.639 --> 00:23:01.031
همون کصشعرای قدیمی درباره

00:23:01.162 --> 00:23:03.164
دختره برای پول ازدواج می‌کنه یا عشق» هستش»

00:23:03.294 --> 00:23:05.079
هوم

00:23:05.209 --> 00:23:07.081
خب، کدوم رو انتخاب می‌کنه؟
پول یا عشق؟

00:23:07.211 --> 00:23:08.691
چه اهمیتی داره؟

00:23:08.822 --> 00:23:10.693
:سئوال اصلی اینه که

00:23:10.824 --> 00:23:12.521
چرا حس می‌کنه که مجبوره انتخاب کنه؟

00:23:12.652 --> 00:23:14.001
گمونم دیگه حرفی برای گفتن ندارم

00:23:14.131 --> 00:23:15.394
ایولا

00:23:15.524 --> 00:23:16.786
خب، این تخصص خودته، نه؟

00:23:16.917 --> 00:23:18.285
چرا بهش نمیگی چیکار کنه؟

00:23:18.309 --> 00:23:19.309
نشونم بده

00:23:19.398 --> 00:23:20.703
...متن نمایشنامه رو داری یا

00:23:20.834 --> 00:23:21.994
جسیکا، متن نمایشنامه رو داری؟

00:23:24.403 --> 00:23:25.621
گل بود به سبزه نیز آراسته شد

00:23:25.752 --> 00:23:26.840
داریم وقتمون رو هدر میدیم، مگه نه؟

00:23:26.970 --> 00:23:28.798
!آفرین
آفرین به همگی

00:23:28.929 --> 00:23:31.322
کاملاً بی‌نقص بودش، ممنونم

00:23:31.453 --> 00:23:32.976
جانم؟
کدوم خری داره حرف میزنه؟

00:23:33.107 --> 00:23:36.153
عه. مکساندرا
خیلی عذر می‌خوام

00:23:36.284 --> 00:23:38.155
زیادی تاریک بود نتونستم ببینمت

00:23:38.286 --> 00:23:40.157
...دوباره از دیدنت خوشحالم. آه

00:23:41.245 --> 00:23:43.204
متیو -
صحیح -

00:23:43.334 --> 00:23:45.641
کارگردان -
البته که -

00:23:45.772 --> 00:23:47.382
حضورتون رو به چی مدیونیم؟

00:23:47.513 --> 00:23:48.905
اینجام که خبری رو اعلام کنم؟

00:23:49.036 --> 00:23:51.604
اوه! خب. بهم بگید

00:23:51.734 --> 00:23:53.083
خب، اگه فقط به تو بگم که

00:23:53.214 --> 00:23:55.303
نمیشه بهش گفت اعلام کردن، ‌مگه نه؟

00:23:55.434 --> 00:23:58.349
گمونم
آم، همگی توجه کنن

00:23:58.480 --> 00:24:00.613
بر و بچه. ایشون مکساندرا رتیگان هستن

00:24:00.743 --> 00:24:02.136
...همسر صاحبمون و

00:24:02.266 --> 00:24:05.444
راستش،‌دیگه مکساندرا مندوزا هستش

00:24:05.574 --> 00:24:07.924
و من مالک قانونی این تئاترم

00:24:10.492 --> 00:24:13.321
اومدم بهتون بگم که

00:24:13.452 --> 00:24:15.802
...ایزابل آسندنت بسته شد

00:24:17.020 --> 00:24:18.326
از همین الان

00:24:18.457 --> 00:24:19.545
به چه دلیلی؟

00:24:19.675 --> 00:24:21.198
!ما هر شب ظرفیتمون تکمیله

00:24:21.329 --> 00:24:25.638
آروم باش. فقط یه تغییر مسیر 4 هفته‌ای هستش

00:24:25.768 --> 00:24:30.120
!یه تکامل‌ـه. یه مکاشفه‌ست

00:24:31.774 --> 00:24:34.168
کسی هم اخراج نمیشه

00:24:34.298 --> 00:24:35.561
خدای من

00:24:35.691 --> 00:24:37.476
...به غیر از، آم

00:24:39.347 --> 00:24:41.784
متیو -
متیو. بله -

00:24:41.915 --> 00:24:44.221
متیو قراره که

00:24:44.352 --> 00:24:46.920
با یه طراح رقص با استعداد جدید که

00:24:47.050 --> 00:24:50.184
اخیراً در میامی کشفش کردم، جایگزین بشه

00:24:50.314 --> 00:24:53.274
...هنرش باعث شد که حس کنم، آه

00:24:56.364 --> 00:24:59.193
...کلمه خاصی برای تعریف‌ش ندارهم. جز اینکه

00:25:00.063 --> 00:25:01.064
وجد آور بودش

00:25:01.978 --> 00:25:04.111
و دقیقاً تو یه ماه

00:25:04.241 --> 00:25:08.463
من می‌خوام هر زنی که وارد این سالن میشه

00:25:08.594 --> 00:25:11.814
همون وجدی رو حس کنه که من کردم

00:25:11.945 --> 00:25:16.471
از جسمشون خارج بشن. آزاد بشن

00:25:16.602 --> 00:25:18.342
...پس،‌بی هیچ مقدمه‌ای

00:25:18.473 --> 00:25:22.259
...من شما رو به هنرمند رویاپردازتون

00:25:22.390 --> 00:25:26.133
که در این حد به من الهام بخشید

00:25:26.263 --> 00:25:29.049
و اینکه قراره ما رو ببره به سرزمین موعد

00:25:29.179 --> 00:25:31.225
...خانم‌ها و آقایان

00:25:31.355 --> 00:25:33.706
مایکل جفری لین

00:25:43.063 --> 00:25:44.586
چه خبر؟

00:25:44.717 --> 00:25:48.503
!قیافه راجر وقتی که اینو ببینه

00:25:48.634 --> 00:25:51.419
ارزش گرون به گرون پولم رو داره

00:25:51.550 --> 00:25:52.744
نه،‌آكه
حداقل می‌تونستی قبل اینکه منو

00:25:52.768 --> 00:25:54.291
اونجا طعمه گرگ‌ها قرار بدی

00:25:54.422 --> 00:25:55.822
یه هشداری بهم بدی

00:25:55.858 --> 00:25:57.120
اینجوری استرس می‌گرفتی

00:25:57.251 --> 00:25:58.469
و از کاه کوه می‌ساختی

00:25:58.600 --> 00:25:59.795
بهتر از به هیچی فکر کردن بودش

00:25:59.819 --> 00:26:00.907
...اونم کلاً هیچی

00:26:01.037 --> 00:26:02.648
و راجع به چی اینقدر هیجان زده‌ای؟

00:26:02.778 --> 00:26:04.234
!تقریباً هرکس اونجا بود استعفاء دادش

00:26:04.258 --> 00:26:07.130
ما بازیگر لازم نداریم
ما رقصنده لازم

00:26:07.261 --> 00:26:09.176
به‌علاوه، با اخراج نکردنشون

00:26:09.306 --> 00:26:11.613
خودمون رو از شر هزاران پوندی که قرار
بود سر اتحادیه‌شون از دست بدیم نجات دادم

00:26:11.744 --> 00:26:13.876
پول بیشتری واسه تو می‌مونه

00:26:14.007 --> 00:26:17.488
...آره، ولی... خیلی‌خب. من
...بببین، قصد توهین ندارم

00:26:17.619 --> 00:26:18.925
ولی حتماً راه‌های آسون‌تری برای

00:26:19.055 --> 00:26:20.666
...انتقام گرفتن از شوهرت وجود داره

00:26:20.796 --> 00:26:23.016
چه بدونم، هرچی به جز
راه انداختن یه شو رقص لختی

00:26:23.146 --> 00:26:26.802
عه، اولاً من یه زنه خوار شده نیستم
و دوماً اینم یه شو رقص لختی نیستش

00:26:26.933 --> 00:26:29.239
!ما قراره سونامی رو بیاریم به لندن

00:26:29.370 --> 00:26:31.198
باشه
...خیلی‌خب. این

00:26:31.328 --> 00:26:32.416
من برای پایه این کارم

00:26:32.547 --> 00:26:33.698
...فقط فکر می‌کنم که همه جوانبش رو

00:26:33.722 --> 00:26:35.202
نمی‌بینی؟
آدما یه مشت احمقن

00:26:35.332 --> 00:26:37.552
همه‌ از واقعیت منفصل شدن و
نسبت به همه‌چیز بی‌حس هستن

00:26:37.683 --> 00:26:39.641
ما هم قراره بیدارشون کنیم

00:26:39.772 --> 00:26:43.036
اونم با یه موج از شور و
لذت که تا حالا حسش نکردن

00:26:43.166 --> 00:26:45.778
...باشه، من فقط
گمونم فقط داری یه چیز

00:26:45.908 --> 00:26:47.344
کوچولو موچولو رو فراموش می‌کنی

00:26:47.475 --> 00:26:49.608
اونم اینه که من اندازه کص گاو
هم از کارگردانی سر در نمیارم

00:26:49.738 --> 00:26:51.435
!و برای همینه که منو پیشت داری -
چی؟ -

00:26:51.566 --> 00:26:53.176
قراره یه همکاری تاریخی

00:26:53.307 --> 00:26:56.702
... یه شبه بین صحنه نمایش و

00:26:56.832 --> 00:26:58.660
شورتای تسمه‌ای باشه؟ -
ها، نمیدونم -

00:26:58.791 --> 00:27:00.749
...دقیقاً. برای -
تو دیگه کدوم خری هستی؟ -

00:27:00.880 --> 00:27:02.185
چه‌بدونم. خودت کی هستی؟

00:27:02.316 --> 00:27:04.623
زیدی، اینجا چیکار داری؟

00:27:04.753 --> 00:27:06.537
آم، این دختر منه، زیدی

00:27:06.668 --> 00:27:09.497
عه، ببخشید. سلام
!از دیدنت خوشبختم

00:27:09.628 --> 00:27:11.978
یه قرار ملاقات داشتیم، مکساندرا -
آره -

00:27:12.108 --> 00:27:14.633
خدای من، خیلی متاسفم

00:27:14.763 --> 00:27:16.765
کلاً گذر زمان از دستم در رفتش

00:27:16.896 --> 00:27:18.811
کلِاً کلاً. خیلی متاسفم

00:27:18.941 --> 00:27:20.334
اینش رو می‌تونم ببینم
بیشتر علاقه دارم ببینم

00:27:20.464 --> 00:27:22.815
چرا گذر زمان از دستت در رفته

00:27:22.945 --> 00:27:25.992
خب، آم، من یه قرار کاری با کارگردان جدید

00:27:26.122 --> 00:27:28.037
ایزابل اسندنت داشتم

00:27:28.168 --> 00:27:29.604
اهوم -
مایکل جفری لین -

00:27:29.735 --> 00:27:32.433
آه، آره. اسم من این نیستش
...ولی... چیزه

00:27:32.563 --> 00:27:33.652
ولی جذبه داره

00:27:33.782 --> 00:27:35.218
...آره، فقط
فقط مایک لین‌ـه

00:27:35.349 --> 00:27:36.509
ولی تو یه اسم صحنه نیاز داری

00:27:36.567 --> 00:27:38.744
با هم دیگه ریختید رو هم؟ -
زیدی؟ -

00:27:38.874 --> 00:27:40.460
خب، من... چیزی
...که راجع بهش جالبه، آه

00:27:40.484 --> 00:27:42.530
مامانت داره بهم پول میده
که باهاش نریزم رو هم

00:27:42.661 --> 00:27:45.359
ما رابطه‌ای نداریم

00:27:45.489 --> 00:27:48.057
ولی تا وقتی که اون سر و سامون بگیره

00:27:48.188 --> 00:27:50.146
می‌مونه خونه ما،‌ باشه؟

00:27:50.277 --> 00:27:51.844
چه بهونه مناسبی

00:27:51.974 --> 00:27:53.909
خب بهم بگو ببینم مایک
می‌خوای تو پرده سوم چیکار کنی؟

00:27:53.933 --> 00:27:56.762
آره، قراره یکی داشته باشیم

00:27:56.892 --> 00:28:00.766
من... من، آه، تو فکرش
...بودم که تو پرده سوم

00:28:00.896 --> 00:28:02.289
همه میدونن که

00:28:02.419 --> 00:28:04.030
ایزابل آسندنت صحنه پایانی به شدت منسوخ

00:28:04.160 --> 00:28:05.224
و به طرز دردناکی زن ستیزانه‌ای داره

00:28:05.248 --> 00:28:06.336
اهوم

00:28:06.467 --> 00:28:08.512
دقیقاً
و برای همینه که رویکرد ما

00:28:08.643 --> 00:28:10.340
قراره خیلی هیجان انگیز باشه

00:28:10.471 --> 00:28:11.864
چون که همه قراره انتظار
همین رو داشته باشن

00:28:11.994 --> 00:28:13.692
ولی به جاش، قراره که ببینن

00:28:13.822 --> 00:28:15.017
یه زن می‌تونه هرچیزی رو هر وقت که دلش خواست

00:28:15.041 --> 00:28:16.869
بدست بیاره -
اهوم -

00:28:16.999 --> 00:28:19.132
از کی همچین باوری داشتی؟

00:28:19.262 --> 00:28:21.177
از وقتی که من و مایک
شروع به اکتشاف تو این زمینه کردیم

00:28:21.308 --> 00:28:25.965
آره، مامانت... آره، ما تو این
زمینه اکتشافات زیادی داشتیم

00:28:26.095 --> 00:28:29.011
بازم تو یکی از اون فازات هستی، مگه نه؟

00:28:29.142 --> 00:28:32.623
عزیزم، تکلیف مدرسه نداری؟

00:28:32.754 --> 00:28:35.017
آه،‌جریان این فاز ماز چیه؟

00:28:35.148 --> 00:28:37.628
هر چند سال یه بار یه پروژه
بزرگ جدیدی رو شروع می‌کنه

00:28:37.759 --> 00:28:39.935
بعضی‌وقتا یه خیریه‌ست
یا یه مستند

00:28:40.066 --> 00:28:41.763
یا حتی یه دوست صمیمی جدید -
صحیح -

00:28:41.894 --> 00:28:44.070
هر بارش هم انگار یه آدم دیگه‌ست

00:28:44.200 --> 00:28:45.462
خب که چی؟

00:28:45.593 --> 00:28:47.464
اشکالش چیه اگه دلم
می‌خواد خودم رو کاوش کنم

00:28:47.595 --> 00:28:50.467
!و به این دنیا معاضدتی کرده باشم

00:28:50.598 --> 00:28:52.687
ولی این معاضدت‌هات
هیچ وقت موفقیت‌آمیز نبودن

00:28:52.818 --> 00:28:54.428
همیشه یه مانعی وجود داشته

00:28:54.558 --> 00:28:56.078
ما بهش میگیم ملکه پرده اول

00:28:56.169 --> 00:28:58.084
روانشناس‌مون
که برای اومدن به اینجا قالش گذاشته

00:28:58.214 --> 00:28:59.781
میگه ایشون سعی می‌کنه با داشتن این

00:28:59.912 --> 00:29:02.001
...شخصیت‌های جدید به عنوان راه فراری از عذاب وجدان

00:29:02.131 --> 00:29:03.611
همین الانش هم گفتم که چقدر

00:29:03.742 --> 00:29:04.917
برای از دست دادن
اون قرار ملاقات متاسفم

00:29:05.047 --> 00:29:07.223
و دوباره براش برنامه میریزم

00:29:28.027 --> 00:29:30.116
آه، بخاطر بی‌ادبیم ببخشید

00:29:30.246 --> 00:29:32.858
ولی، آه، اینکارتون خیلی بیشعوریه

00:29:32.988 --> 00:29:33.989
شرمنده

00:29:37.384 --> 00:29:40.387
از دیدنت خوشحال شدم، زیدی -
زیدی، وایستا، نرو -

00:29:40.517 --> 00:29:43.129
می‌خوای برات یه‌کم کیک بخرم،‌ عزیزم

00:29:47.437 --> 00:29:48.438
چه خبرها؟

00:29:51.010 --> 00:29:54.596 line:20%
[به نظر میرسه که ایزابل آسدنت (صعودی) رو به نزول هستش]
[طبق گزارش‌های حاصله نمایش تئاتری موفق که تا کنون از آن لذت می‌بردیم به پایان خود نزدیک شده است]

00:29:51.920 --> 00:29:55.837
نه، تا قبل اینکه بفرستیش خبر نداشتم

00:29:55.968 --> 00:29:57.708
خب، از لحاظ فنی
حق اینکار رو داره

00:29:59.710 --> 00:30:02.713
هیچ نمیدونم
شاید زیدی بهم بگه

00:30:04.890 --> 00:30:06.456
توافق‌نامه رو تغییر بدم؟ چطور؟

00:30:08.110 --> 00:30:09.895
مادر... مادر، به نظرم

00:30:10.025 --> 00:30:12.114
خودت باید دنبال این قضیه بیفتی

00:30:12.245 --> 00:30:13.899
نمی‌تونم خودم رو قاطی دعوایی بکنم

00:30:14.029 --> 00:30:15.639
اونم نه راجع به این و نه الان

00:30:16.336 --> 00:30:17.903
!سام علیک

00:30:18.033 --> 00:30:21.210
پشمام، ای‌منکران
!ما نشانه‌ای از زندگی برای شما داریم

00:30:21.341 --> 00:30:22.777
خیلی‌خب

00:30:22.908 --> 00:30:25.519
چه خبر، بروبچ؟
...میدونم، باشه، میدونم. من

00:30:25.649 --> 00:30:28.043
و متاسفم، باشه، میدونم به
همه‌تون بی‌محلی کردم تا حالا

00:30:28.174 --> 00:30:29.958
آه، معذرت می‌خوام. من فقط

00:30:30.089 --> 00:30:32.178
داستانش طولانیه
ولی من الان تو لندنم

00:30:32.308 --> 00:30:33.548
و می‌خواستم بهتون بگم که

00:30:33.614 --> 00:30:34.934
بالاخره می‌تونم پولتون رو پس بدم

00:30:34.963 --> 00:30:36.443
فقط چند هفته می‌خوام باشه؟

00:30:36.573 --> 00:30:37.836
!بیخیال، پسر

00:30:37.966 --> 00:30:39.533
چندبار باید بهت بگیم که

00:30:39.663 --> 00:30:42.666
!لازم نیست  پولمون رو پس بدی
فقط یه سرمایه‌گذاری بودش

00:30:42.797 --> 00:30:44.016
...میدونم. میدونم. ولی من

00:30:44.146 --> 00:30:45.506
هر چندبار هم اینو گفته باشید

00:30:45.582 --> 00:30:46.733
من قرار نیست پول رفیقام رو به هدر بدم

00:30:46.757 --> 00:30:48.281
و به هیچ‌جامم نباشه. باشه؟
...من

00:30:48.411 --> 00:30:51.980
نه. پول چرک کفه دسته. مایک
ارزش این حرفا رو نداره

00:30:52.111 --> 00:30:53.939
نکته ظریفیه ولی بازم اینجوری نمیشه

00:30:54.069 --> 00:30:57.594
وایستا ببینم
الان موضوع رو چرا عوض کردی

00:30:57.725 --> 00:31:00.032
چرا تو لندنی؟

00:31:00.162 --> 00:31:03.339
نمیدونم. ورژن کوتاهش اینه که

00:31:03.470 --> 00:31:07.256
تو یه مراسم خیریه‌ای متصدی بار بودم

00:31:07.387 --> 00:31:08.736
و یهو شب همون روز

00:31:08.867 --> 00:31:10.825
سر از لختی رقصیدن به یه خانم پولدار در آوردم

00:31:10.956 --> 00:31:12.566
و الانم تو خونه‌اش تو لندن زندگی می‌کنم

00:31:12.696 --> 00:31:14.046
و قراره که یه شو

00:31:14.176 --> 00:31:16.483
تو این تئاتر معروفی که صاحبشه برگزار کنم، پس آره

00:31:16.613 --> 00:31:18.702
ایول. هی، کار جنسی کردن

00:31:18.833 --> 00:31:20.704
هیچ چیزی برای شرمساری نداره. مایکی

00:31:20.835 --> 00:31:22.924
مخصوصاً وقتی قراره مدل داماد سرخونه‌ای باشه

00:31:23.055 --> 00:31:25.405
هی، ببین، ممنون، تارزان

00:31:25.535 --> 00:31:26.773
ببینید، اساساً دارم میگم که

00:31:26.797 --> 00:31:28.036
...با اینکه قراره پولتون رو پس بدم

00:31:28.060 --> 00:31:29.975
ولی نمیدونم دقیقاً، آه

00:31:30.105 --> 00:31:32.542
خودم رو وارد چه کاری کردم
پس امیدوارم که جواب بده

00:31:32.673 --> 00:31:35.197
مایکی، مایکی
این خبر خیلی خوبیه

00:31:35.328 --> 00:31:37.330
...دیشب به چارتت نگاه می‌کردم

00:31:37.460 --> 00:31:38.592
می‌دونی تو موقعیت

00:31:38.722 --> 00:31:41.769
نادری قرار گرفتی؟

00:31:41.900 --> 00:31:45.947
من... نمی‌دونستم، ولی این
خیلی چیزها رو توضیح میده

00:31:46.078 --> 00:31:48.907
آره، اینجوریه، پس هر سردرگرمی وجودی

00:31:49.037 --> 00:31:50.038
که الآن داری حس می‌کنی

00:31:50.169 --> 00:31:51.822
تازه شروعشه

00:31:51.953 --> 00:31:55.087
راه رو برای اینکه شکوفا بشی برات فراهم می‌کنه

00:31:55.217 --> 00:31:58.742
راستشو بخوای فقط سعی می‌کنم زنده بمونم

00:31:58.873 --> 00:32:01.397
زنده بمونی؟
داداش، تو یه پیمانکار مستقلی

00:32:01.528 --> 00:32:03.747
مجیک مایک به صحنۀ اصلی برمی‌گرده

00:32:03.878 --> 00:32:05.682
من... ولی مشکل همینه
من حتی نمی‌رقصم

00:32:05.706 --> 00:32:06.925
من نمایش رو برقرار می‌کنم

00:32:07.055 --> 00:32:08.927
فکر کنم کارگردان یا همچین چیزی باشم

00:32:09.057 --> 00:32:10.929
...منظورم اینه
من فقط برای یک ماه اینجام

00:32:11.059 --> 00:32:12.582
فقط برای یه نمایش هست

00:32:12.713 --> 00:32:15.237
تا برگرده پیش اکسش

00:32:15.368 --> 00:32:17.631
نمی‌دونم، اونجا اوضاع ناجوره

00:32:17.761 --> 00:32:19.850
کی اهمیت میده رفیق؟
اون پولداره

00:32:19.981 --> 00:32:24.377
بهم اعتماد کن، اون موقعیت رو ترک نکن، باشه؟

00:32:24.507 --> 00:32:26.553
منو ببین، من اساساً یه

00:32:26.683 --> 00:32:28.555
گردانندۀ سگ داغونم، باشه؟

00:32:28.685 --> 00:32:31.253
فقط باید مطمئن بشی که اون بیدار نمیشه

00:32:31.384 --> 00:32:32.689
و یه دفعه

00:32:32.820 --> 00:32:34.300
نمی‌خواد که تو خونه رو ترک کنی

00:32:34.430 --> 00:32:37.912
که اگه اونها رو بخوای می‌تونم بهت کمک کنم

00:32:38.043 --> 00:32:40.436
...باشه، من، من
اینجا سگ نداریم

00:32:40.567 --> 00:32:42.047
شاید اون فکر خوبی باشه

00:32:42.177 --> 00:32:45.746
حسش می‌کنم، تو دلم حسش می‌کنم برادر

00:32:45.876 --> 00:32:48.009
این دارمای توئه

00:32:48.140 --> 00:32:50.403
فقط با جریان همراهی کن -
ویکتور؟ -

00:32:50.533 --> 00:32:52.013
اینجا چکار می‌کنی؟

00:32:52.144 --> 00:32:54.668
اوه، هیچی، همینجوری منتظرم

00:32:54.798 --> 00:32:56.975
تماس خصوصی داره

00:32:57.105 --> 00:32:59.151
از کی تا حالا این جلوتو گرفته؟

00:32:59.281 --> 00:33:00.891
اوه، رفقا دلم براتون تنگ شده

00:33:02.284 --> 00:33:03.938
لباس تنته؟ -
آره -

00:33:04.069 --> 00:33:05.070
خودشه؟

00:33:05.200 --> 00:33:06.636
مزاحم شدیم؟

00:33:06.767 --> 00:33:09.596
نه، دنبال چندتا ایده می‌گشتم

00:33:09.726 --> 00:33:12.729
خودم هم این کارو می‌کردم

00:33:12.860 --> 00:33:15.341
بیا ببین چی پیدا کردم

00:33:18.083 --> 00:33:19.083
ببینش

00:33:26.439 --> 00:33:28.049
عالی نیست؟

00:33:28.180 --> 00:33:29.180
هممم

00:33:31.313 --> 00:33:34.403
چه ظرافت و زیرکی ذاتی

00:33:34.534 --> 00:33:36.275
تو حرکاتش داره

00:33:36.405 --> 00:33:37.711
و در عین حال

00:33:37.841 --> 00:33:40.496
،این چیز وحشی هست
...می‌دونی

00:33:40.627 --> 00:33:43.499
مثل یه حیوان نخستین

00:33:43.630 --> 00:33:47.025
عالیه

00:33:47.155 --> 00:33:49.201
فکر می‌کنم این چیزیه که برای نمایش لازم داریم

00:33:49.331 --> 00:33:51.551
رقصنده‌های آموزش دیده، نه استریپر

00:33:52.856 --> 00:33:55.555
آره، ولی به عنوان کارگردان

00:33:55.685 --> 00:33:57.992
...من، من، من بهت قول میدم

00:33:58.123 --> 00:33:59.994
می‌دونم دقیقاً دنبال چی می‌گردیم

00:34:02.866 --> 00:34:04.868
عاشق جوری هستم که اون کارو کردی

00:34:04.999 --> 00:34:05.999
چی؟

00:34:06.087 --> 00:34:07.306
به عنوان کارگردان

00:34:08.959 --> 00:34:12.006
اونجا واقعاً ماله توئه، می‌دونی؟

00:34:12.137 --> 00:34:14.356
خیلی عادی به فکرت می‌رسه

00:34:14.487 --> 00:34:15.879
هممم

00:34:16.010 --> 00:34:18.795
می‌تونم بگم که الآن هم یه چشم‌انداز داری

00:34:18.926 --> 00:34:22.669
و مطمئنم موافقی که این هم عالی میشه

00:34:22.799 --> 00:34:24.801
آره، اون عالیه -
برای نمایش منظورمه -

00:34:24.932 --> 00:34:26.214
آره، آره واقعاً
...اون

00:34:26.238 --> 00:34:28.544
آنتونیو چیزیه که لازم داریم

00:34:28.675 --> 00:34:30.242
اوه عالیه، همونجور که گفتم

00:34:30.372 --> 00:34:32.940
...فقط اون
ولی اون هم تو ایتالیاس

00:34:33.071 --> 00:34:35.290
رم -
...رم، می‌بینی، نمی‌تونم -

00:34:35.421 --> 00:34:37.336
وقت ندارم برم رم و پیداش کنم

00:34:37.466 --> 00:34:38.965
و بعد بیارمش اینجا

00:34:38.989 --> 00:34:40.817
اوه، نه، اون که اصلاً بحثشم نکن

00:34:40.948 --> 00:34:43.385
ولی به همین دلیله که یه تولید کنندۀ نابغه داری

00:34:45.039 --> 00:34:46.736
اون پنجشنبه می‌رسه

00:34:46.867 --> 00:34:49.609
اگر که تو تأیید کنی البته

00:34:52.829 --> 00:34:57.051
آره، ببین، اگه تو اون رو می‌خوای
من، من، من تأیید می‌کنم

00:34:57.182 --> 00:34:58.182
از لحاظ آفرینندگی البته

00:34:58.226 --> 00:34:59.749
!من خیلی هیجان‌زده‌ام

00:35:01.142 --> 00:35:02.361
تو هم هیجان‌زده‌ای؟

00:35:02.491 --> 00:35:05.015
آره، آره، هستم

00:35:06.104 --> 00:35:07.453
هیجان‌زده به نظر نمیای

00:35:07.583 --> 00:35:09.411
من، خیلی خیلی خیلی هیجان‌زده‌ام
قول میدم

00:35:09.542 --> 00:35:10.847
اوه، رفیق، من، حتی فکر نمی‌کنم

00:35:10.978 --> 00:35:12.501
بتونم بخوابم

00:35:13.154 --> 00:35:14.154
نه؟

00:35:21.206 --> 00:35:22.250
شب بخیر

00:35:25.253 --> 00:35:26.559
خوابای خوب ببینی

00:35:26.689 --> 00:35:27.689
باشه

00:35:29.344 --> 00:35:31.694
وایسا، وایسا
کجا میری؟ هی

00:35:31.825 --> 00:35:33.870
تخت خواب؟

00:35:34.001 --> 00:35:35.916
باید ده تا رقاص دیگه رو هم پیدا کنیم

00:35:36.046 --> 00:35:39.528
و به همین دلیل رناتا رو داریم
شب بخیر

00:35:47.710 --> 00:35:48.972
بر اساس دستوراتت

00:35:49.103 --> 00:35:52.280
با استعدادترین‌های بین دسته‌های

00:35:52.411 --> 00:35:54.978
مختلف رو جمع کردم

00:35:55.109 --> 00:35:58.765
...و اونا خیلی مشتاقن

00:35:58.895 --> 00:36:02.595
و خیلی هم ورزیده هستن
همونجوری که خواستی

00:36:02.725 --> 00:36:05.554
مثل همیشه عالی بودی رناتا

00:39:19.879 --> 00:39:21.228
اون نمی‌تونه کامل

00:39:21.359 --> 00:39:22.795
احساساتش رو بیان کنه

00:39:22.925 --> 00:39:24.231
ولی مکس می‌دونه که اون

00:39:24.362 --> 00:39:26.276
چندتا مرز عجییب رو رد کرده

00:39:26.407 --> 00:39:27.626
اون خیلی می‌خواست بیشتر دربارۀ

00:39:27.756 --> 00:39:29.454
این بدونه که چرا همچین حسی داره

00:39:29.584 --> 00:39:33.719
پس اون تعداد زیادی کتاب دربارۀ تاریخچۀ رقص خرید

00:39:33.849 --> 00:39:37.070
برای مایک، رتیگان معنای سمبولیکی نداشت

00:39:37.200 --> 00:39:40.029
فقط جایی بود که باید کار می‌کرد

00:39:40.160 --> 00:39:41.988
و اون به خودش یاد آوری می‌کرد

00:39:42.118 --> 00:39:45.339
برای پایان یه چیزی باید اون رو شروع کنی

00:39:45.470 --> 00:39:48.951
برای مکساندرا، رتیگان تغییر پیدا کرده بود

00:39:49.082 --> 00:39:51.954
از چیزی که فقط در گذشته وجود داشته

00:39:52.085 --> 00:39:54.043
به منبعی از نوشدگی

00:39:54.174 --> 00:39:56.481
سلام، سلام، سلام -
سلام! سلام -

00:39:56.611 --> 00:39:59.484
آماده‌ای که برای همیشه تئاتر رو تغییر بدی؟

00:40:00.746 --> 00:40:01.834
!وووو -
آره -

00:40:04.880 --> 00:40:06.447
خوبه
آروم باش آروم باش

00:40:06.578 --> 00:40:08.101
تا حالا کاری نکردیم

00:40:08.231 --> 00:40:10.625
باشه، شماها استعداد زیادی دارین

00:40:10.756 --> 00:40:12.105
هیچی شکی در این مورد نیست

00:40:12.235 --> 00:40:13.628
هر کسی که اینجاست

00:40:13.759 --> 00:40:15.127
انتخاب شده چون چیز خاصی

00:40:15.151 --> 00:40:16.326
برای ارائه داره

00:40:16.457 --> 00:40:17.697
که ما قبلاً ندیدیم

00:40:18.198 --> 00:40:19.591
درسته؟

00:40:19.721 --> 00:40:21.419
ولی من سؤالی ازتون دارم

00:40:21.549 --> 00:40:22.898
اینجا کسی هست که جلوی

00:40:23.029 --> 00:40:24.509
هزار زن ایستاده باشه

00:40:24.552 --> 00:40:25.752
و مجبور شده لخت بشه؟

00:40:30.079 --> 00:40:31.733
دقیقاً

00:40:31.864 --> 00:40:33.256
می‌خوایید بدونید یه گروه از

00:40:33.387 --> 00:40:35.520
مامان‌های مهربون چقدر سریع باعث میشن

00:40:35.650 --> 00:40:37.435
برید، پنهان بشید

00:40:37.565 --> 00:40:39.480
تو یه گوشۀ تاریک و آرزو می‌کردید که
اصلاً به دنیا نمیومدید؟

00:40:39.611 --> 00:40:41.134
بهتون قول میدم این می‌تونه اتفاق بیفته

00:40:41.264 --> 00:40:42.527
خودم دیدم
و می‌تونه اتفاق بیفته

00:40:42.657 --> 00:40:43.963
به همین سادگی

00:40:45.747 --> 00:40:48.028
حالا باورم نمیشه که می‌خوام این کلمات رو بلند بگم

00:40:48.141 --> 00:40:49.316
ولی تنها یه ماه وقت داریم

00:40:49.447 --> 00:40:50.709
اوه باشه

00:40:50.839 --> 00:40:52.754
یه ماه وقت داریم تا شماها رو به

00:40:52.885 --> 00:40:54.285
بزرگترین گروه استریپرهایی تبدیل کنیم

00:40:54.364 --> 00:40:57.193
که تا حالا روی زمین جمع شدن

00:40:57.324 --> 00:40:58.717
و برای این کار

00:40:58.847 --> 00:41:00.303
شماها باید آماده بشید که کارهای ناخوشایندی بکنید

00:41:00.327 --> 00:41:02.155
اوضاعتون خوب نیست

00:41:03.722 --> 00:41:06.376
و ببینید، اگه
کارمون رو درست انجام بدیم

00:41:06.507 --> 00:41:09.075
مشکلات دیگه‌ای هم سراغتون میاد

00:41:09.205 --> 00:41:10.729
باید یاد بگیرید

00:41:10.859 --> 00:41:13.079
از خودتون تو یه آخرالزمان با زامبی‌هایی از

00:41:13.209 --> 00:41:14.646
امیال سرکوب‌شده مواظبت کنید

00:41:15.647 --> 00:41:16.648
سؤالی نیست؟

00:41:16.778 --> 00:41:17.778
من سؤالی دارم

00:41:20.086 --> 00:41:22.305
می‌تونی با یه زامبی اونقدر سکس کنی تا بمیره؟

00:41:22.436 --> 00:41:24.133
یا هنوزم باید به سرشون شلیک کنی؟

00:41:25.526 --> 00:41:27.354
اینجا چکار می‌کنی؟

00:41:27.485 --> 00:41:29.791
از لحاظ تکنیکی من رو اخراج نکردی

00:41:29.922 --> 00:41:35.101
پس هنوزم حقوقم رو می‌گیرم

00:41:35.231 --> 00:41:38.757
اوه ببخشید
باید واضح‌تر می‌گفتم

00:41:38.887 --> 00:41:40.062
تو هنوزم حقوق می‌گیری

00:41:40.193 --> 00:41:42.108
ولی دیگه به خدماتت نیازی نداریم

00:41:44.110 --> 00:41:45.807
نباید امید می‌بستم

00:41:45.938 --> 00:41:49.681
فقط اینکه خیلی تحت تأثیر چشم‌انداز کارگردان
جدیدمون قرار گرفتم

00:41:50.899 --> 00:41:52.727
چی... چی گفتم؟

00:41:52.858 --> 00:41:54.512
اون چیزی نگفت

00:41:54.642 --> 00:41:57.732
مسئله چیزی که گفتی نیست
مسئله خودتی

00:41:59.517 --> 00:42:01.040
می‌دونی چقدر دربارۀ اینکه

00:42:01.170 --> 00:42:03.129
کسی با شعله افکن بیاد و

00:42:03.259 --> 00:42:05.523
این جای لعنتی رو

00:42:05.653 --> 00:42:09.048
بسوزونه خواب دیدم؟

00:42:09.178 --> 00:42:11.398
نمی‌تونم اجرای نقش لیدی ایزابل رو تحمل کنم

00:42:11.529 --> 00:42:13.226
تو شش ماه گذشته

00:42:13.356 --> 00:42:17.099
می‌خواستم اون عوضی رو خفه کنم

00:42:17.230 --> 00:42:20.189
خودت رو کنترل کن زن
خدایا

00:42:20.320 --> 00:42:22.061
تو پولداری

00:42:22.191 --> 00:42:23.758
یه کالسکۀ لعنتی به شهر بفرست

00:42:23.889 --> 00:42:25.934
همۀ مردای هیکلی رو بخر

00:42:26.065 --> 00:42:28.371
سرباز، ملوان
به جای اینکه وقتت رو برای

00:42:28.502 --> 00:42:29.982
نگرانی دربارۀ اینکه قراره

00:42:30.112 --> 00:42:31.525
کنترل زندگیت رو به کی تقدیم کنی تلف کنی

00:42:31.549 --> 00:42:32.767
و با همشون هم

00:42:32.898 --> 00:42:36.554
!سکس کن
من

00:42:42.211 --> 00:42:46.302
ولی این واقعاً کار خوبیه
خیلی باثباته و

00:42:47.565 --> 00:42:49.654
معمولاً همۀ اونها رو نمیگم

00:42:49.784 --> 00:42:51.873
خب، اون شاعرانه بود

00:42:52.004 --> 00:42:54.354
تو قطعاً بینندۀ مایی

00:42:54.484 --> 00:42:56.269
وودی، مطمئن شو که اون دعوت نامه بگیره

00:42:56.399 --> 00:42:58.967
هی ما هنوزم به این ایزابل آسندنت میگیم، درسته؟

00:42:59.098 --> 00:43:00.273
آره، ولی این فقط یه حقه‌اس

00:43:00.403 --> 00:43:01.729
تا تماشاچی‌ها رو به تئاتر بکشونیم

00:43:01.753 --> 00:43:02.817
تا بتونیم چیزی دیگه‌ای بهشون بدیم

00:43:02.841 --> 00:43:04.320
درسته، ولی چی میشه اگه ما از

00:43:04.451 --> 00:43:06.453
از افتتاحیۀ قدیمی استفاده کنیم؟

00:43:06.584 --> 00:43:08.934
می‌تونه یه سورپرایز واقعی باشه

00:43:09.064 --> 00:43:10.544
...و اگه راستشو بخوای

00:43:10.675 --> 00:43:11.937
اگه می‌خوای یه نمایش بسازی

00:43:12.067 --> 00:43:13.503
دربارۀ اینکه زنان به خواسته‌هاشون برسن

00:43:13.634 --> 00:43:14.959
خیلی متعصبانه نیست که

00:43:14.983 --> 00:43:16.223
نقش اولش زن نباشه؟

00:43:16.289 --> 00:43:17.353
داری به من میگی متعصب؟

00:43:17.377 --> 00:43:18.508
نه

00:43:18.639 --> 00:43:19.799
چون من اینجا فمینیستم

00:43:19.901 --> 00:43:20.965
درسته -
من شعله افکنم -

00:43:20.989 --> 00:43:22.730
کل این کار ایدۀ من بود

00:43:24.340 --> 00:43:25.994
شنیدی چی گفت
اون شعله افکنه

00:43:26.125 --> 00:43:28.083
تو به عنوان ایزابل استخدام شدی

00:43:28.214 --> 00:43:29.432
چون از قبل استخدام شده بودی

00:43:29.563 --> 00:43:30.563
اوه
برو... خوشحال شدم

00:43:30.651 --> 00:43:32.000
ممنون از هر دوتون

00:43:34.176 --> 00:43:37.310
قراره توش برقصی؟

00:43:37.440 --> 00:43:40.443
اوه، نه، فقط کارگردانی
درسته؟

00:43:40.574 --> 00:43:43.708
چه بد

00:43:43.838 --> 00:43:47.929
خب حالا که نقش اول زن رو دوباره داریم

00:43:48.060 --> 00:43:49.844
شاید کارگردان باید

00:43:49.975 --> 00:43:52.891
دربارۀ صحنۀ اول صحبت کنه

00:43:53.021 --> 00:43:56.590
آره
صحنۀ اول، داره میاد

00:43:56.721 --> 00:43:58.287
جکسون وارد میشه

00:43:58.418 --> 00:44:00.420
دوست از طبقۀ پایین اما جذاب همسر
دیالوگ؟

00:44:00.550 --> 00:44:02.616
هارولد گفت که امسال نمی‌خوای بری به کاله

00:44:02.640 --> 00:44:03.858
اون هنوزم برقراره؟

00:44:03.989 --> 00:44:05.773
از کاله خسته شدم -
تئو -

00:44:05.904 --> 00:44:07.949
قبول نمی‌کنم
تو میری، حرفی نباشه

00:44:08.080 --> 00:44:09.647
عالیه، اجرا کن

00:44:12.127 --> 00:44:14.303
اوه، بی‌خیال، نه، نه، نه، نه

00:44:14.434 --> 00:44:15.846
بی‌خیال مایک، بسه! بسه
بسه! بسه

00:44:15.870 --> 00:44:17.524
هی، باشه
بسه، بسه، بسه، بسه

00:44:17.655 --> 00:44:19.221
بسه، چه خبر؟

00:44:19.352 --> 00:44:21.615
نمیشه یه دفعه شروع کنن به رقصیدن

00:44:21.746 --> 00:44:24.313
من خیلی غمگینم

00:44:24.444 --> 00:44:25.644
اوکی
نکته‌اش همین نیست؟

00:44:25.750 --> 00:44:26.750
نه، نه، نه

00:44:26.794 --> 00:44:28.361
نمی‌تونی داستان رو عوض کنی

00:44:28.491 --> 00:44:30.102
اگه یه نقش اول زن قوی می‌خوای

00:44:30.232 --> 00:44:31.581
اون باید بی‌طرف باشه

00:44:31.712 --> 00:44:33.232
حداقل ما باید بدونیم اون چی می‌خواد

00:44:33.322 --> 00:44:35.803
اوکی، تو فکر می‌کنی اون چی می‌خواد؟

00:44:35.934 --> 00:44:39.807
نمی‌دونم، می‌دونم اون این زندگی رو نمی‌خواد

00:44:39.938 --> 00:44:41.504
پس اون می‌خواد فرار کنه؟

00:44:41.635 --> 00:44:43.593
نمی‌تونه اون کارو بکنه

00:44:43.724 --> 00:44:46.161
چرا؟
اون یه انسان آزاد هست، درسته؟

00:44:46.292 --> 00:44:49.556
اون خانواده داره
پیامدهایی خواهد بود

00:44:49.687 --> 00:44:51.210
درسته پس مسئله پوله

00:44:51.340 --> 00:44:52.733
اوه، اون کمترینشه

00:44:52.864 --> 00:44:54.953
ممکنه دوستانش رو از دست بده
فرصت‌ها

00:44:55.083 --> 00:44:58.696
هویتش رو، ممکنه کل دنیاش از هم بپاشه

00:44:58.826 --> 00:45:01.186
نمی‌دونم، به نظر من که اون فقط باید بره

00:45:01.263 --> 00:45:03.439
و چند سکس خوب -
اونهم شاید -

00:45:03.570 --> 00:45:07.269
این نمایش فقط دربارۀ سکس نیست

00:45:08.575 --> 00:45:10.359
اون باید تعارضش رو حل کنه

00:45:10.490 --> 00:45:12.797
قرار نیست که یه تک شاخ جادویی

00:45:12.927 --> 00:45:15.495
بیاد و همۀ خواسته‌هاش رو برآورده کنه

00:45:17.018 --> 00:45:18.759
اه، اون چی بود؟

00:45:22.502 --> 00:45:24.504
فکر بدی هم نیست

00:45:26.288 --> 00:45:27.768
اوه، امکان نداره

00:45:27.899 --> 00:45:30.902
ببین چی میگم
فقط... دربارۀ

00:45:31.032 --> 00:45:33.513
از کجا یه اسب گیر بیارم؟

00:45:33.643 --> 00:45:35.341
یه کابالیتو چی؟
یه کوچولوش

00:45:35.471 --> 00:45:36.821
من پول کابالیتو رو ندارم

00:45:36.951 --> 00:45:38.799
وایسا، چی... چطور... باشه
اگه نبینیش چی؟

00:45:38.823 --> 00:45:40.063
اگه اسب رو نبینی چی؟

00:45:42.609 --> 00:45:44.219
نه، اون درست نیست

00:45:46.482 --> 00:45:47.483
نه

00:45:49.790 --> 00:45:51.531
چند وقته اونجا ایستادی؟

00:45:51.661 --> 00:45:54.664
به اندازۀ کافی، میشه من؟ -
آره -

00:45:59.408 --> 00:46:00.627
پس با مکس و این راجر

00:46:00.758 --> 00:46:02.716
قبلاً کار کردی؟

00:46:02.847 --> 00:46:05.023
هجده سال عالی

00:46:05.153 --> 00:46:06.764
واو، پس باید این دوستانی که امشب

00:46:06.894 --> 00:46:08.132
قراره ببینیم رو می‌شناسی

00:46:08.156 --> 00:46:09.592
چجورین؟

00:46:09.723 --> 00:46:12.204
هممم، اونها دوست دارن اوضاع ثابت بمونه قربان

00:46:13.640 --> 00:46:15.685
درست

00:46:15.816 --> 00:46:18.079
چجوری به نظر میام؟ و هیچ جواب مضخرفی بهم نده

00:46:19.646 --> 00:46:21.213
...می‌دونی

00:46:22.388 --> 00:46:24.477
بهت میخندن

00:46:33.312 --> 00:46:35.096
لعنت

00:46:35.227 --> 00:46:38.447
چی؟ -
تو! اون لباس -

00:46:38.578 --> 00:46:40.710
خیلی گرون به نظر میای

00:46:41.711 --> 00:46:43.713
اصلاً فکرشم نمی‌تونی بکنی

00:46:52.418 --> 00:46:54.550
یکی از احساسات نخستین که انسان‌ها

00:46:54.681 --> 00:46:57.858
تجربه می‌کنن میل به تعلق داشتنه

00:46:57.989 --> 00:46:59.947
حس مرتبط بودن با دیگران

00:47:00.078 --> 00:47:01.949
و عضو دسته‌ای بودن

00:47:02.080 --> 00:47:04.038
در واقع، اسکن‌های مغزی نشون داده

00:47:04.169 --> 00:47:06.562
که طرد اجتماعی فعالیت مغزی مشابه با

00:47:06.693 --> 00:47:09.043
حملۀ فیزیکی رو تولید می‌کنه

00:47:09.174 --> 00:47:10.915
...مایک اون رو نمی‌دونست

00:47:11.045 --> 00:47:13.004
ولی می‌دونست که رقص می‌تونه مردم رو دور
هم جمع کنه

00:47:13.134 --> 00:47:16.007
حتی اگه بعضی از اونها افاده‌ای باشن

00:47:16.137 --> 00:47:18.487
و اون می‌دونست که ویکتور درست میگه

00:47:18.618 --> 00:47:20.185
که اونها بهش می‌خندن

00:47:26.147 --> 00:47:28.236
و اون گفت
اینجوری پرچم سفید رو نشون میدی

00:47:31.674 --> 00:47:34.112
آخرین شایعه رو بهمون بده مکس

00:47:34.242 --> 00:47:37.289
آره بفرما -
و تعارف هم نکن -

00:47:37.419 --> 00:47:39.465
من تعارف ندارم با کسی

00:47:39.595 --> 00:47:41.554
درسته

00:47:41.684 --> 00:47:43.469
ولی چیزی ندارم که بهتون بگم

00:47:43.599 --> 00:47:45.036
الآنشم همه چیز رو می‌دونین

00:47:45.166 --> 00:47:48.387
چون مأموران دوجانبه‌ات همه چیز رو به راجر میگن

00:47:48.517 --> 00:47:49.755
اوه، بی‌خیال -
این درست نیست -

00:47:49.779 --> 00:47:51.303
این درست نیست -
بهم برخورد -

00:47:51.433 --> 00:47:52.957
آخرین چیزی که شنیدم

00:47:53.087 --> 00:47:55.176
این بود که با دختره به هم زده

00:47:55.307 --> 00:47:58.397
اون باید برگرده پیشش، درسته؟

00:47:58.527 --> 00:48:00.312
نه منظورم این نیست

00:48:00.442 --> 00:48:02.116
می‌دونی
مهمه، مگه نه؟

00:48:02.140 --> 00:48:04.403
زمان لازم داره، بیل -
حتماً همینطوره -

00:48:04.533 --> 00:48:05.883
یا یادت رفته؟

00:48:06.013 --> 00:48:07.797
اووه، سلام

00:48:07.928 --> 00:48:11.192
ممنون بابت نگرانیت
ولی باید بدونی که

00:48:12.672 --> 00:48:15.283
تو شادترین دوران زندگیم هستم

00:48:15.414 --> 00:48:16.676
اوه، چه خوب

00:48:16.806 --> 00:48:17.895
اوه چرنده

00:48:18.025 --> 00:48:19.635
!فیبی

00:48:19.766 --> 00:48:22.769
اون هر کاری بخواد می‌تونه بکنه
منم همینطور

00:48:22.900 --> 00:48:24.466
آره -
چقدر مدرن -

00:48:24.597 --> 00:48:26.517
ولی واقعاً اون دلیلی برای طلاق میشه؟

00:48:26.642 --> 00:48:28.035
طلاق
طلاق

00:48:28.166 --> 00:48:30.516
چیز دیگه‌ای ندارید در موردش حرف بزنید؟

00:48:30.646 --> 00:48:33.301
البته غیر از جوک‌های بیل
بیایید خوش بگذرونیم

00:48:33.432 --> 00:48:34.912
...مایک، چرا بهشون نمیگی

00:48:35.042 --> 00:48:36.802
...داشتم می‌گفتم -
وایسا، نه، به این گوش کن -

00:48:36.826 --> 00:48:39.046
باید چشم‌انداز اون دربارۀ ایزابل آسندنت رو بشنوی

00:48:39.177 --> 00:48:40.352
اوه آره -
آره -

00:48:40.482 --> 00:48:42.397
اه، آره، منظورم اینه

00:48:42.528 --> 00:48:44.443
ما در موردش صحبت کردیم
و فکر می‌کنیم

00:48:44.573 --> 00:48:45.923
پایبند موندن به

00:48:46.053 --> 00:48:48.490
منبع اصلی مهمه

00:48:48.621 --> 00:48:50.144
آره، ولی برای انجام درست اون کار

00:48:50.275 --> 00:48:54.279
بیشتر ازین نگو
باید یه سورپرایز باشه

00:48:54.409 --> 00:48:55.802
درسته -
باشه -

00:48:55.933 --> 00:48:57.253
بازسازی یه کلاسیک ایدۀ هوشمندانه‌ایه

00:48:57.282 --> 00:48:58.283
دقیقاً

00:48:58.413 --> 00:48:59.588
این خیلی مده الآن

00:48:59.719 --> 00:49:01.155
آره، آره
نمی‌دونم

00:49:01.286 --> 00:49:03.090
که بشه اسمش رو بازسازی کلاسیک گذاشت

00:49:03.114 --> 00:49:04.680
فیبی، ولی من

00:49:04.811 --> 00:49:06.484
می‌دونی، شیوه‌ای که فکر می‌کنم بهش نگاه می‌کنیم

00:49:06.508 --> 00:49:07.659
اینه که باید کاملاً بکشه پایین

00:49:07.683 --> 00:49:08.684
روغنی و با درکونی

00:49:11.165 --> 00:49:14.168
نه، نه

00:49:14.299 --> 00:49:16.431
اون از استعاره خوشش میاد

00:49:16.562 --> 00:49:19.043
مایک، گروه تئاتری درخشانی تو میامی هست؟

00:49:19.173 --> 00:49:20.411
آره، با پول زیاد پیدا میشه

00:49:20.435 --> 00:49:21.456
فکر می‌کنم خودت هم

00:49:21.480 --> 00:49:22.600
درخشان باشی گاهی

00:49:24.309 --> 00:49:26.441
فکر می‌کنم تو آرت بازل زیاد کار کردی؟

00:49:26.572 --> 00:49:28.487
نه، نه... اون دیگه کیه؟
نمی‌شناسمش

00:49:32.882 --> 00:49:34.580
بی‌خیال دوستان -
اوه خدای من -

00:49:34.710 --> 00:49:37.975
حتماً آرت بازل رو می‌شناسم
مهم‌ترین رویداد هنری سالانه

00:49:38.105 --> 00:49:40.238
تو شهرمه

00:49:40.368 --> 00:49:42.892
...واو، قیافت الآن

00:49:43.023 --> 00:49:44.982
اگه نمایش چیزی شبیه اون باشه

00:49:45.112 --> 00:49:46.548
رو منم حساب کن

00:49:46.679 --> 00:49:48.420
بهتره تا فرصتش رو داری باهاش حرف بزنی

00:49:48.550 --> 00:49:52.424
چون قراره خیلی معروف و خارج از دسترسی بشه

00:49:52.554 --> 00:49:53.903
واو

00:49:54.034 --> 00:49:54.861
عجب معرفی جالبی

00:49:54.992 --> 00:49:56.123
این یه قراره

00:49:56.254 --> 00:49:57.907
چیزی در مورد اونا نمی‌دونم
ولی باشه

00:49:59.300 --> 00:50:01.650
اون امشب به شکل غیرمعمولی درخشان به نظر میاد

00:50:03.130 --> 00:50:04.784
...آره، حدس می‌زنم، ام
نمی‌دونم

00:50:04.914 --> 00:50:08.048
باید برای روح هم خوب بوده باشه
کل جریان طلاق

00:50:08.179 --> 00:50:11.312
طلاق -
هممم همممم -

00:50:11.443 --> 00:50:12.661
آره، من... چی؟

00:50:12.792 --> 00:50:14.141
شماها کلمۀ متفاوتی برای

00:50:14.272 --> 00:50:15.621
برای پایان دادن به ازدواج دارید؟

00:50:15.751 --> 00:50:18.189
آره، اگه غیرواقعی باشه آره

00:50:18.319 --> 00:50:20.167
آره، اونها در حال حاضر توافقی دارن

00:50:20.191 --> 00:50:21.453
آره

00:50:21.583 --> 00:50:23.672
ولی، اون توافقنامه

00:50:23.803 --> 00:50:25.215
اجرایی شدنش خیلی طول می‌کشه

00:50:25.239 --> 00:50:26.501
دقیقاً

00:50:26.632 --> 00:50:27.739
به علاوه اینکه اون می‌دونه که در آخر

00:50:27.763 --> 00:50:28.871
چیزی گیرش نمیاد

00:50:28.895 --> 00:50:30.331
که ازین متنفره -
آره -

00:50:30.462 --> 00:50:31.830
چیزی که اون لازم داره اینه که بتونه با اون بمونه

00:50:31.854 --> 00:50:34.422
ولی در واقع باهاش نباشه

00:50:34.553 --> 00:50:36.033
اونج دیگه بلیت طلایی میشد

00:50:36.163 --> 00:50:37.469
کاش بیدار بودی

00:50:37.599 --> 00:50:39.601
و لباسات رو در میاوردی

00:50:39.732 --> 00:50:40.907
اوکی، برگردیم اونجا

00:50:41.038 --> 00:50:42.398
همین الآن لباسامو در میارم

00:50:42.430 --> 00:50:43.538
دوست دارم قیافه‌هاشونو ببینم

00:50:43.562 --> 00:50:44.954
آره -
اونها خیلی متظاهرن -

00:50:45.085 --> 00:50:46.739
اونها متظاهرترین افرادی هستن که می‌شناسم

00:50:46.869 --> 00:50:50.525
فکر می‌کنم تنها فرد واقعی زندگیم زیدی هست

00:50:50.656 --> 00:50:52.216
گاهی خیلی واقعی میشه

00:50:52.310 --> 00:50:54.051
آره، بهت میگه چه نظری داره

00:50:55.400 --> 00:50:57.010
تو چی مایک؟

00:50:58.751 --> 00:51:00.492
تو هم واقعی هستی؟

00:51:00.622 --> 00:51:03.103
منظورت چیه که واقعی هستم؟
من... تو فکر می‌کنی من واقعی هستم؟

00:51:04.278 --> 00:51:05.279
نمی‌دونم

00:51:07.064 --> 00:51:11.068
می‌دونی، گاهی
مثل یه رؤیا می‌مونی

00:51:11.633 --> 00:51:13.070
هممم

00:51:13.200 --> 00:51:15.028
منظورم اینه، شبیه رؤیا به نظر میای

00:51:15.159 --> 00:51:16.159
هممم

00:51:18.423 --> 00:51:20.077
بوی رؤیا میدی

00:51:20.207 --> 00:51:21.207
همممم

00:51:23.167 --> 00:51:25.169
مزۀ رؤیا میدی

00:51:32.393 --> 00:51:35.570
وایسا، می‌خواستم مطمئن بشم
گوش کن

00:51:35.701 --> 00:51:37.572
نه مشکلی نیست
نه، می‌فهمم، می‌فهمم

00:51:37.703 --> 00:51:39.289
نه، نه، نه، نه، نه، نه
وایسا، وایسا، وایسا

00:51:39.313 --> 00:51:41.098
اون خیلی احمقانه بود -
...نه، من فقط -

00:51:41.141 --> 00:51:42.597
نه، فقط می‌خواستم بهت بگم
نه، نه، متأسفم

00:51:42.621 --> 00:51:44.164
می‌دونی چیه؟ متأسفم
خیلی مستم

00:51:44.188 --> 00:51:45.450
...نباید جلوی

00:51:45.580 --> 00:51:47.080
چی؟ فقط یه گیلاس مشروب خوردی

00:51:47.104 --> 00:51:48.124
نه، ببین، اون تقصیر من بود

00:51:48.148 --> 00:51:49.367
داری میگی من دیوونه‌ام؟

00:51:49.497 --> 00:51:50.561
نه قطعاً همچین چیزی نمیگم

00:51:50.585 --> 00:51:52.109
داری میگی من دیوونه‌ام؟

00:51:52.239 --> 00:51:53.477
دارم میگم متأسفم
نمی‌خواستم جلوتو بگیرم

00:51:53.501 --> 00:51:54.807
...خب، این ناخواسته بود پس

00:51:54.937 --> 00:51:56.263
مشخصاً اگه من مست نباشم
دیوونه‌ام

00:51:56.287 --> 00:51:57.568
نمی‌خواستم جلوتو بگیرم
بیا اینجا

00:51:57.592 --> 00:51:58.941
بسه، هی، مکس بس کن
متأسفم

00:51:59.072 --> 00:52:00.136
و من دیوونه نیستم
من خیلی مستم

00:52:00.160 --> 00:52:02.119
...بسه بسه، گوش کن به من

00:52:02.249 --> 00:52:04.425
نه خودت بس کن
نمی‌خوام بهت گوش کنم

00:52:04.556 --> 00:52:08.299
در این لحظه، هر چیزی که به من بگی اشتباهه

00:52:09.996 --> 00:52:13.565
گفتم که متأسفم، باشه؟
می‌فهمم، می‌فهمم

00:52:13.695 --> 00:52:16.655
مجبور نیستی که به روم بیاری

00:52:16.785 --> 00:52:18.004
درست

00:52:18.135 --> 00:52:20.398
حرف‌های از سر دلسوزی نزن
می‌فهمم

00:52:26.273 --> 00:52:29.798
می‌تونی آهنگ بزاری ویکتور؟

00:52:39.025 --> 00:52:42.898
♪ چرا ما نریم

00:52:43.029 --> 00:52:44.552
♪ به درون شب

00:52:46.859 --> 00:52:48.687
♪ می‌دونم که این درست نیست

00:52:59.088 --> 00:53:01.613
اوه، سلام، صبح بخیر

00:53:01.743 --> 00:53:03.005
صبح بخیر

00:53:03.136 --> 00:53:04.659
صبح به این زودی چکار می‌کنی؟

00:53:04.790 --> 00:53:06.270
یه رمان می‌نویسم

00:53:07.184 --> 00:53:09.708
یه رمان؟ -
هممم -

00:53:09.838 --> 00:53:12.580
اینجا تو مدرسه مجبورت می‌کنن رمان بنویسی؟

00:53:12.711 --> 00:53:14.800
فکر می‌کنی به خاطر سنم

00:53:14.930 --> 00:53:15.994
فقط توانایی ذهنی برای

00:53:16.018 --> 00:53:17.759
نوشتن رمان برای مدرسه رو دارم؟

00:53:17.890 --> 00:53:20.197
نه، فقط کسی رو نمی‌شناسم که رمانی نوشته باشه

00:53:21.285 --> 00:53:22.982
موضوعش چیه؟

00:53:23.112 --> 00:53:26.246
دربارۀ افرادیه که همدیگه رو می‌شناسن و کارهایی می‌کنن

00:53:26.377 --> 00:53:28.422
دربارۀ هر باریه که

00:53:28.553 --> 00:53:30.859
نفس اعیانی‌شده رو به بدن ناامیدم وارد می‌کنم

00:53:30.990 --> 00:53:33.514
و حدود چهل صفحه داره

00:53:33.645 --> 00:53:35.081
تعداد صفحات خوبیه

00:53:35.212 --> 00:53:36.212
آره

00:53:36.300 --> 00:53:37.500
چقدر دیگه می‌خوای بنویسی؟

00:53:38.258 --> 00:53:40.042
یه چند صفحه بیشتر

00:53:40.173 --> 00:53:41.740
چه خبر ویک؟ -
آره، درسته -

00:53:43.916 --> 00:53:46.658
چی؟ چی؟
چرا اون اینجوریه؟

00:53:46.788 --> 00:53:49.400
اگه جوری رفتار کنه که انگار ازت خوشش میاد
ازت بدش میاد

00:53:49.530 --> 00:53:51.228
...اگه جوری رفتار کنه که انگار ازت بدش میاد

00:53:51.358 --> 00:53:55.057
یه نشانۀ احترامه چون اون واقعاً ازت بدش میاد

00:53:55.188 --> 00:53:58.583
خیلی مفید نبود
چرا استعفا نمیده؟

00:53:58.713 --> 00:54:01.542
به همون دلایلی که تو استعفا نمیدی
نابرابری اقتصادی سیستمیک

00:54:03.152 --> 00:54:06.243
امروز صبح مکساندرا رو دیدی؟

00:54:06.373 --> 00:54:08.593
نه، چرا اونجوری صداش می‌کنی؟

00:54:08.723 --> 00:54:09.898
می‌دونی که ازش بدش میاد

00:54:10.029 --> 00:54:11.309
اون منو از یتیم خونه آورد

00:54:11.422 --> 00:54:12.945
مادر گفتن درست به نظر نمیاد

00:54:13.075 --> 00:54:15.556
بی‌خیال
اون یه کم زیادی بود

00:54:15.687 --> 00:54:17.602
ببین، اون داره تلاششو می‌کنه

00:54:17.732 --> 00:54:19.647
و اون خیلی دوستت داره

00:54:19.778 --> 00:54:21.388
فکر سؤال حقیقی اینه که

00:54:21.519 --> 00:54:22.998
چرا تو اون رو دوست داری؟

00:54:26.350 --> 00:54:28.656
عشق کلمۀ خیلی خیلی بزرگیه زیدی

00:54:28.787 --> 00:54:30.658
و ببین، حقیقت اینه که

00:54:30.789 --> 00:54:33.313
هیچکس تا حالا من رو مثل مادرت باور نداشته، پس من

00:54:33.444 --> 00:54:36.273
زیدی؟ -
سلام راجر -

00:54:36.403 --> 00:54:37.752
سلام عزیزم

00:54:37.883 --> 00:54:39.972
...اون

00:54:40.102 --> 00:54:44.063
مادرت هست؟ -
مکساندرا طبقۀ بالاست -

00:54:44.193 --> 00:54:45.934
و این کیه؟

00:54:46.065 --> 00:54:47.501
مایک

00:54:47.632 --> 00:54:50.330
مایک کارگردان جدید ایزابل آسندانته

00:54:50.461 --> 00:54:52.767
اه، درسته -
چه خبر؟ -

00:54:53.507 --> 00:54:54.769
راجر رتیگان

00:54:54.900 --> 00:54:57.468
مایکل جفری لین

00:54:57.598 --> 00:54:58.773
امیدوارم مکس برنامه نریخته باشه

00:54:58.904 --> 00:55:00.304
که جفتمون رو همزمان ببینه

00:55:01.472 --> 00:55:03.300
اون اینجا می‌مونه -
اه -

00:55:03.430 --> 00:55:06.564
هممم -
خب پس مشکلی نیست -

00:55:07.391 --> 00:55:09.001
نه

00:55:09.131 --> 00:55:11.395
امیدوارم تئاتر باهات خوب تا کرده باشه تا اینجا

00:55:11.525 --> 00:55:13.614
اوه اون خوب بوده

00:55:13.745 --> 00:55:15.137
حس خوبی داره

00:55:15.268 --> 00:55:16.428
مشتاق دیدن این هستم که چطور اون کلاسیک

00:55:16.530 --> 00:55:17.749
رو ارتقا دادی

00:55:17.879 --> 00:55:20.012
نمی‌تونم صبر کنم تا تجربه‌اش کنی

00:55:24.408 --> 00:55:26.235
یه کم سخته، پس مهربون باشه

00:55:26.366 --> 00:55:27.366
باشه

00:55:27.454 --> 00:55:29.021
وودز -
آهنگ، برو -

00:55:32.329 --> 00:55:34.896
♪ دنبالت کردم

00:55:35.027 --> 00:55:37.508
♪ تا توی جنگل

00:55:37.638 --> 00:55:39.901
♪ آره، آره

00:55:40.032 --> 00:55:42.948
♪ گناهم رو نشونت دادم

00:55:43.078 --> 00:55:44.471
♪ یه مایل دویدم

00:55:46.212 --> 00:55:49.476
♪ برات لالایی خوندم

00:55:49.607 --> 00:55:51.391
♪ آهنگ‌های تو

00:55:51.522 --> 00:55:52.740
♪ مثل یه سمفونی

00:55:55.700 --> 00:55:58.137
♪ ما سوختیم

00:55:58.267 --> 00:56:00.226
♪ درون آتش

00:56:01.793 --> 00:56:05.187
♪ من کمی رحم لازم داشتم

00:56:05.318 --> 00:56:07.233
♪ به من رحم کن

00:56:09.453 --> 00:56:12.717
♪ من کمی رحم لازم داشتم

00:56:12.847 --> 00:56:14.849
♪ به من رحم کن

00:56:17.156 --> 00:56:20.377
♪ آب مقدست رو نوشیدم

00:56:20.507 --> 00:56:22.248
♪ آزادی تو

00:56:22.379 --> 00:56:23.945
♪ تظاهر تو

00:56:25.033 --> 00:56:27.166
♪ من کمی رحم لازم داشتم

00:56:28.254 --> 00:56:30.256
♪ به من رحم کن

00:56:48.143 --> 00:56:50.407
♪ من کمی رحم لازم داشتم

00:56:51.364 --> 00:56:52.452
♪ رحم

00:56:55.629 --> 00:56:58.240
♪ من کمی رحم لازم داشتم

00:56:59.067 --> 00:57:00.417
♪ رحم

00:57:05.900 --> 00:57:09.469
آفرین آفرین

00:57:09.600 --> 00:57:13.038
آفرین آفرین
این عالیه

00:57:13.168 --> 00:57:15.301
آره، نه عالی بود

00:57:15.432 --> 00:57:17.346
ام، آره
...باید بفهمم که

00:57:17.477 --> 00:57:18.696
کجای نمایش قرار می‌گیره

00:57:18.826 --> 00:57:21.916
اه، ولی، آره
اون... اون عالی بود

00:57:22.047 --> 00:57:24.005
خب، هری، بریم

00:57:25.616 --> 00:57:26.616
نشونش بده

00:57:26.704 --> 00:57:27.835
♪ اوه

00:57:29.968 --> 00:57:31.099
عجله نکن پسر

00:57:32.057 --> 00:57:33.145
نشونش بده

00:57:33.275 --> 00:57:36.888
♪ با اجازت

00:57:37.018 --> 00:57:40.587
♪ می‌خوام امشب بکنم مزه‌مزت ♪

00:57:40.718 --> 00:57:41.719
آره

00:57:42.807 --> 00:57:43.808
همینه

00:57:45.549 --> 00:57:47.376
هی، حالشو بگیر

00:57:49.988 --> 00:57:52.991
♪ امشب فقط می‌خوام کمی
من و تو باشیم ♪

00:57:53.121 --> 00:57:54.209
آه آه

00:57:55.036 --> 00:57:56.560
اوه

00:57:58.779 --> 00:58:00.999
♪ با اجازت

00:58:02.870 --> 00:58:05.525
♪ امشب می‌خوام تو رو بچشم ♪

00:58:08.006 --> 00:58:11.313
همینه، همینه
درسته

00:58:11.444 --> 00:58:13.707
اصلاً نمی‌تونی بهتر از این برقصی

00:58:13.838 --> 00:58:15.187
بی‌نقصه

00:58:15.317 --> 00:58:16.686
...تنها
اگه کمی یادداشت می‌داشتم

00:58:16.710 --> 00:58:18.582
این رقص خاص

00:58:18.712 --> 00:58:21.236
بیشتر شبیه سکسه تا رقص

00:58:21.367 --> 00:58:23.761
و می‌دونی که، ببین
اسم آهنگ اجازه هست

00:58:23.891 --> 00:58:25.066
پس وقتی اجازه گرفتی

00:58:25.197 --> 00:58:26.894
باید ادامه بدی
و باید که

00:58:27.025 --> 00:58:29.177
تنها راه برای انجامش اینه
که باهاش مرتبط باشی

00:58:29.201 --> 00:58:31.281
اینجا، ببین، می‌تونی تفاوتش رو ببینی

00:58:32.421 --> 00:58:34.461
اصلاً لازم نیست که برقصی

00:58:34.902 --> 00:58:36.034
سلام -
سلام -

00:58:36.164 --> 00:58:37.644
می‌تونم لمست کنم؟ -
حتماً -

00:58:37.775 --> 00:58:39.820
آره؟ مطمئنی؟ -
آره -

00:58:39.950 --> 00:58:41.990
‫♪ با اجازت

00:58:43.910 --> 00:58:47.610
‫♪ دلم می‌خواد یکم باهات بگذرونم وقت ♪

00:58:52.390 --> 00:58:54.440
‫♪ با اجازت

00:58:56.620 --> 00:59:00.140
‫♪ دلم می‌خواد یکم باشم روت ♪

00:59:01.050 --> 00:59:03.230
‫♪ اوه، آره

00:59:05.230 --> 00:59:07.760
‫♪ با اجازت

00:59:09.720 --> 00:59:13.720
‫♪ می‌خوام امشب بکنم مزه‌مزت ♪

00:59:13.850 --> 00:59:17.330
‫♪ خودت می‌دونی چی دارم میگم عزیزم،
‫آره ♪

00:59:19.730 --> 00:59:21.900
‫وودی!
‫وودی، وودی، وودی

00:59:24.730 --> 00:59:26.820
‫نمی‌فهمم

00:59:26.950 --> 00:59:31.430
‫این استیج قشنگ
‫و معرکه رو داری...

00:59:31.560 --> 00:59:34.090
‫اما دور صندلی می‌پلکی...

00:59:35.480 --> 00:59:37.260
‫آخه این کار رو هم...

00:59:39.310 --> 00:59:41.570
‫اینجا یا...

00:59:43.400 --> 00:59:45.140
‫-  اونجا می‌تونی بکنی
‫- همم

00:59:45.270 --> 00:59:47.190
‫هیچ زنی نمی‌خواد اینقدر بیضه تو دهنش بمونه

00:59:47.320 --> 00:59:48.670
‫که خفه شه

00:59:48.800 --> 00:59:49.800
‫درست میگی

00:59:49.890 --> 00:59:51.190
پخش شدن همیشه کار خوبیه

00:59:51.970 --> 00:59:53.060
‫خیلی‌خب

00:59:54.720 --> 00:59:57.330
‫باید قسمت بیضه رو کم کنم
‫و پخش شم

01:00:36.580 --> 01:00:38.110
‫بعضی از فرهیخته‌ها
این عقیده رو دارن که در گذشته

01:00:38.240 --> 01:00:39.890
‫رقص یه شکل جدا نشدنی از ارتباط

01:00:40.020 --> 01:00:43.160
‫توی زندگی روزانه‌مون بوده
‫مثل خوردن و خوابیدن

01:00:43.290 --> 01:00:45.770
‫توی گذشته،
‫رقص‌های جفت‌خواهی قبیله‌ای

01:00:45.900 --> 01:00:47.550
‫به رقصنده‌های جنس مخالف اجازه می‌داد

01:00:47.680 --> 01:00:49.550
‫که بتونن قبل از این که مجاز به حرف زدن

01:00:49.680 --> 01:00:51.470
‫با شخص مورد نظرشون باشن،
‫تماس فیزیکی برقرار کنن

01:00:51.600 --> 01:00:53.510
‫و از لحاظ اجتماعی هم این کار مورد قبول بوده

01:00:53.650 --> 01:00:56.300
‫وقتی که طبقه مرفه
‫توی مراحل اولیه توسعه‌ی اقتصادی

01:00:56.340 --> 01:00:57.740
‫شروع به ظهور کرد

01:00:57.780 --> 01:01:00.260
‫انسان‌ها به رقص به عنوان منبعی از لذت

01:01:00.320 --> 01:01:02.580
‫و به دور از هدف اصلیش
‫نگاه کردن

01:01:02.620 --> 01:01:05.000
‫این که مردم رو از مکان‌های مختلف توی دنیا
‫بهم دیگه وصل کنه

01:01:05.130 --> 01:01:07.660
‫و وقتی که کلمات بسنده نمی‌کنن
‫زخم‌ها رو درمان کنه

01:01:14.750 --> 01:01:15.880
‫خیلی‌خب،
‫همه آماده‌ان؟

01:01:16.970 --> 01:01:18.540
‫پخش مجدد

01:01:27.900 --> 01:01:31.510
‫بسه.
‫قطعش کن! آهنگ رو قطع کن!

01:01:31.640 --> 01:01:34.600
‫هی!
‫ببخشید،‌ شما کی باشین؟

01:01:36.730 --> 01:01:38.520
‫شهرداری وست‌مینستر.

01:01:38.650 --> 01:01:41.130
‫کمیته عالی معماری تاریخی

01:01:41.260 --> 01:01:44.220
‫خب من مالک این سالنم.
‫مشکلی هست؟

01:01:45.130 --> 01:01:46.650
‫گمون کنم

01:01:50.600 --> 01:01:52.820
‫[خصوصی]

01:01:53.270 --> 01:01:54.400
‫دیگه؟

01:01:56.750 --> 01:01:58.270
‫خودمون بهتون خبر میدیم

01:02:03.370 --> 01:02:04.590
‫بگا رفتیم

01:02:07.810 --> 01:02:09.720
‫«مالک برای ایجاد تغییرات اساسی در ملک

01:02:09.850 --> 01:02:11.590
‫ملزم به به دریافت رضایت‌نامه کتبی است

01:02:11.720 --> 01:02:14.550
‫اگر تغییری بدون مجوز
‫یا معافیت خاصی انجام بگیرد،

01:02:14.680 --> 01:02:15.860
‫مالک باید سالن را

01:02:15.990 --> 01:02:17.550
‫به وضعیت اولیه برگرداند

01:02:17.690 --> 01:02:20.690
‫و سپس توضیحات لازم را
‫برای شهرداری ارائه دهد»

01:02:20.820 --> 01:02:23.300
‫کار راجر برای کنترل کردن منه

01:02:23.430 --> 01:02:25.740
‫با این که از هم جدا شدیم

01:02:25.870 --> 01:02:27.060
‫و تو بحبوحه طلاق

01:02:27.090 --> 01:02:28.830
‫دستیارش رو کرده.

01:02:32.350 --> 01:02:33.480
‫ببخشید عزیزم

01:02:33.610 --> 01:02:34.880
‫اما این دیگه راز نیست

01:02:36.270 --> 01:02:38.180
‫اگه کار خودمون رو بکنیم چی میشه؟

01:02:38.310 --> 01:02:40.060
‫چی‌کار می‌خوان بکنن؟

01:02:40.190 --> 01:02:41.750
‫«در صورت تخطی کردن از این امر

01:02:41.880 --> 01:02:43.840
‫ملزم به پرداخت جریمه ده‌هزار دلاری به ازای هر روز

01:02:43.970 --> 01:02:46.890
‫و یا تصرف ملک توسط شهرداری می‌شوید»

01:02:47.020 --> 01:02:48.760
‫حتی اگه جریمه رو هم بدم،

01:02:48.890 --> 01:02:51.720
‫یه راه پیدا می‌کنه
‫که این‌ها رو تحت فشار بذاره

01:02:51.760 --> 01:02:53.960
‫و مجبورشون کنه
‫که قوانین رو به نفع خودش تغییر بدن

01:02:53.980 --> 01:02:55.160
‫کارش اینطوریه دیگه

01:02:55.290 --> 01:02:56.830
‫- مگه نه، ویکتور؟
‫- خب، به‌نظر من...

01:02:56.860 --> 01:02:58.380
‫باید در این حد بالا بریم

01:02:58.510 --> 01:03:00.730
‫چون آزادی‌مون یه توهمه

01:03:00.860 --> 01:03:02.620
‫خب وقتی بدون هیچ حقی
‫شروع می‌کنی به...

01:03:02.640 --> 01:03:04.380
‫کی رو باید اغوا کنیم

01:03:04.510 --> 01:03:05.780
‫و بیاریمش تو تیم خودمون؟

01:03:05.910 --> 01:03:08.000
‫به این میگن فساد

01:03:09.260 --> 01:03:10.690
‫زیدی،
‫عزیزم...

01:03:12.220 --> 01:03:13.740
‫باید بدونی که قانون توی مواجهه

01:03:13.870 --> 01:03:15.530
‫با ساختارهای ریشه‌دار قدرتمند مردسالار

01:03:15.660 --> 01:03:18.090
‫به هیچ دردی نمی‌خوره

01:03:18.220 --> 01:03:20.360
‫- همه‌شون که مرد نیستن
‫- منظورت چیه؟

01:03:20.490 --> 01:03:21.970
‫ادنا ایگل‌باور

01:03:22.100 --> 01:03:23.530
‫بعنوان رئیس شورا،

01:03:23.660 --> 01:03:24.990
‫این قدرت رو داره
‫که معافیت‌های ویژه اعطا کنه

01:03:25.010 --> 01:03:27.150
‫هی زی،
‫دیگه چی درمورد ادنا می‌دونیم؟

01:03:33.500 --> 01:03:35.940
‫چیز زیادی که درموردش تو گوگل نیست

01:03:36.070 --> 01:03:37.280
‫سوابق مسکنش که نشون میده

01:03:37.300 --> 01:03:39.060
‫به احتمال زیاد مجرده
‫و تنها زندگی می‌کنه

01:03:39.080 --> 01:03:40.940
‫امیدوارکنندس

01:03:40.940 --> 01:03:43.210
‫هیچ فعالیتی توی شبکه‌های اجتماعی نداره

01:03:43.340 --> 01:03:46.860
‫بجز زندگی‌نامه‌ش توی وبسایت شورا

01:03:46.990 --> 01:03:49.690
‫ببین حیوون خونگی
‫یا سرگرمی خاصی نداره؟

01:03:52.350 --> 01:03:54.160
‫اصلاً معلوم نیست.
‫مثل یه روح می‌مونه

01:04:03.120 --> 01:04:04.920
‫[درخواست‌ها رد شدند]

01:04:11.160 --> 01:04:14.480
‫[باجه فروش بلیط]

01:04:19.580 --> 01:04:21.660
‫[دریاچه قو]

01:04:48.360 --> 01:04:49.490
‫گوش کن...

01:04:49.620 --> 01:04:50.770
‫طرف باید خیلی سنگ‌دل باشه

01:04:50.790 --> 01:04:52.230
‫که «دریاچه قو» رو ببنده

01:04:52.360 --> 01:04:54.490
‫شاید،
‫اما همه دنبال یه چیزی‌ان

01:04:54.620 --> 01:04:56.890
‫باید به گشتن ادامه بدیم

01:04:57.020 --> 01:04:59.670
‫اگه حتی خودش هم ندونه چی می‌خواد چی؟

01:04:59.800 --> 01:05:01.410
‫خب این هیچوقت مانع این نشده

01:05:01.540 --> 01:05:03.900
‫که مردها به جواب اشتباه برسند

01:05:04.030 --> 01:05:05.510
‫بدویین دیگه بچه‌ها،
‫یه چیزی واسم پیدا کنین

01:05:05.640 --> 01:05:06.940
‫ویکتور،
‫همینطوری نشین اونجا

01:05:07.070 --> 01:05:08.640
‫اگه خوب پول بدی
‫حاضرم بکشمش

01:05:08.770 --> 01:05:10.210
‫شاید بهترین ایده همین باشه

01:05:10.340 --> 01:05:11.550
‫اما حس می‌کنم...

01:05:11.690 --> 01:05:13.430
‫که باید از دید یه زن به این قضیه نگاه کنیم

01:05:13.560 --> 01:05:15.780
‫مثلاً تو قبل از میامی چی می‌خواستی؟

01:05:15.910 --> 01:05:17.390
‫فقط می‌خواستم از زندگیم فرار کنم

01:05:19.690 --> 01:05:21.700
‫اما بعدش...

01:05:21.830 --> 01:05:26.790
‫یکی از راه رسید
‫و برام این لحظه‌ی جادویی رو رقم زد

01:05:26.920 --> 01:05:32.970
‫که باعث شد یادم بیاد واقعاً کی بودم

01:05:33.100 --> 01:05:35.140
‫مثل یه گنج کوچولو بود

01:05:35.270 --> 01:05:37.930
‫پس باید بفهمیم
‫ادنا قبل از این که مامور دولتی بشه

01:05:38.060 --> 01:05:40.240
‫کی بوده
‫و ازش استفاده کنیم

01:05:41.630 --> 01:05:42.670
‫خودشه!

01:05:53.610 --> 01:05:55.220
‫[لمبث 12]

01:07:17.950 --> 01:07:20.040
‫[تایید شد]

01:07:25.040 --> 01:07:26.800
‫نمی‌فهمم چرا آهنگ «سواوامنته» رو نمی‌خوای

01:07:26.820 --> 01:07:28.150
‫نه...
‫اتفاقاً عاشق «سواوامنته‌»م

01:07:28.170 --> 01:07:29.650
‫آهنگ خیلی خوبیه

01:07:29.780 --> 01:07:31.060
‫- ریتمش فرق می‌کنه
‫- عالیه. موافقم

01:07:31.090 --> 01:07:32.390
‫فقط الان لازمش نداریم

01:07:32.520 --> 01:07:33.850
‫گوش کن...
‫گوش کن.اینجا ایزابله

01:07:33.870 --> 01:07:35.200
‫«تک‌شاخ»، «شامپاین»، «ماشین سکس»

01:07:35.220 --> 01:07:36.500
‫- مطمئن باش...
‫- «مجوز»، «کت‌وشلواری‌ها»

01:07:36.530 --> 01:07:37.810
‫خودم حفظم.
‫و می‌دونی از «سواوامنته»

01:07:37.830 --> 01:07:39.010
‫چی مهم‌تره؟

01:07:39.140 --> 01:07:39.760
‫این که هنوز اجرای پایانی‌مون معلوم نیست

01:07:39.800 --> 01:07:42.160
‫خب چه اشکالی داره؟
‫درستش می‌کنیم. یه کار تیمیه

01:07:42.180 --> 01:07:43.550
‫مهم‌ترین قسمت کل نمایش

01:07:43.580 --> 01:07:44.600
‫بعدش همه توی شلوغی می‌رقصن

01:07:44.620 --> 01:07:45.930
‫عالی میشه

01:07:46.060 --> 01:07:48.060
‫- اینطوری خیلی بی‌برنامه میشه
‫- چرا بی‌برنامه؟

01:07:48.190 --> 01:07:49.250
‫همه تو شلوغی می‌رقصن

01:07:49.280 --> 01:07:50.500
‫قبلاً این کار رو کردیم

01:07:50.630 --> 01:07:51.820
‫باید یه کار متفاوت باشه

01:07:51.850 --> 01:07:53.240
‫یه چیز به‌خصوص

01:07:53.370 --> 01:07:54.670
‫همه‌شون خوب
‫و به‌خصوصن

01:07:54.800 --> 01:07:56.090
‫و دلیلی داره که اونجان.
‫نمی‌فهمم...

01:07:56.110 --> 01:07:57.720
‫چرا داری این کار رو می‌کنی؟

01:07:57.850 --> 01:08:00.360
‫چرا یه جوری رفتار می‌کنی
‫که انگار قرار نیست نمایش خوبی داشته باشیم؟

01:08:00.400 --> 01:08:03.290
‫فهمیدم.
‫تو هم باید برقصی

01:08:03.420 --> 01:08:05.820
‫زده به سرت.
‫چی داری میگی؟

01:08:05.950 --> 01:08:07.300
‫من عمراً توی نمایش برقصم

01:08:07.430 --> 01:08:08.970
‫چرا به هرچی که من میگم
‫نه میگی؟

01:08:08.990 --> 01:08:10.450
‫- نه نمیگم
‫- دقت کردی؟

01:08:10.470 --> 01:08:12.280
‫به تک تک تصمیمایی که درمورد نمایش گرفتی
‫جواب مثبت دادم

01:08:12.300 --> 01:08:15.560
‫یه چیز بی‌نظیر می‌خوایم،
‫یه چیز متفاوت، به‌خصوص

01:08:15.700 --> 01:08:17.870
‫باشه خب
‫برو یه کار به‌خصوص بکن

01:08:18.000 --> 01:08:19.410
‫یه چیزی بهم بده
‫که درموردت نمی‌دونم

01:08:19.440 --> 01:08:21.310
‫به من چه ربطی داره؟
‫این مربوط به زن‌هاست

01:08:21.440 --> 01:08:22.880
‫تو یه زنی.
‫نه من

01:08:23.010 --> 01:08:24.290
‫من تو این نمایش نمی‌رقصم

01:08:24.310 --> 01:08:25.620
‫چرا خودت به خصوصش نمی‌کنی؟

01:08:25.750 --> 01:08:27.140
‫خب هرکاری دلت می‌خواد بکن

01:08:27.270 --> 01:08:29.030
‫همون کاری رو بکن
‫که با آنتونیو روش کار می‌کردین

01:08:29.060 --> 01:08:31.100
‫عالیه.
‫به‌خصوص هم هست، مگه نه؟

01:08:31.230 --> 01:08:33.150
‫هی،
‫نمایش مال توئه

01:08:33.280 --> 01:08:34.980
‫بهم یه چیزی بده
‫که مال خودته

01:08:35.110 --> 01:08:36.890
‫حرف دلت رو بزن

01:08:37.020 --> 01:08:39.070
‫- قبلاً زدم
‫- کِی؟

01:08:39.200 --> 01:08:40.810
‫همیشه...
‫همیشه‌ی خدا

01:08:40.940 --> 01:08:42.200
‫و تو ندیدیش،

01:08:42.330 --> 01:08:43.900
‫نمی‌دونم چیش رو بهت بگم

01:08:44.030 --> 01:08:45.440
‫خب،
‫نمی‌دونم چی بهت بگم

01:08:45.460 --> 01:08:47.550
‫چون می‌خواستم بوست کنم
‫و تو کشیدی کنار

01:08:47.680 --> 01:08:49.510
‫نمی‌دونی چطوری باید حرف دلت رو بزنی

01:08:49.640 --> 01:08:51.430
‫برای همین «سواوامنته» رو لازم داری

01:08:51.560 --> 01:08:55.340
‫هنوز وایسادی که من رد شم،
‫مرتیکه‌ی فضول؟

01:08:56.640 --> 01:08:58.660
‫نوبت توئه،
‫تو گوشش که نمیره

01:09:15.230 --> 01:09:16.800
‫بله ویکتور؟

01:09:16.930 --> 01:09:18.500
‫من که حرفی نزدم

01:09:18.630 --> 01:09:20.520
‫آره، آره.
‫همیشه داری یه چیزی تو ذهنت میگی

01:09:20.560 --> 01:09:22.140
‫می‌تونی بلند بگی پیرمرد

01:09:23.980 --> 01:09:26.850
‫خودت که می‌دونی،
‫مشکل مکس اینه که

01:09:26.980 --> 01:09:29.160
‫اوضاع رو بیش از حد پیچیده می‌کنه

01:09:29.290 --> 01:09:30.730
‫آره

01:09:30.860 --> 01:09:33.030
‫مخصوصاً‌ وقتی که می‌دونه
‫دقیقاً چی می‌خواد

01:09:33.160 --> 01:09:35.080
‫و وقتی به تو می‌رسه

01:09:35.210 --> 01:09:37.040
‫می‌دونه دقیقاً چی می‌خواد

01:09:41.910 --> 01:09:43.650
‫چرا واسش کار می‌کنی؟

01:09:43.780 --> 01:09:45.390
‫می‌تونی راحت واست راجر کار کنی

01:09:46.790 --> 01:09:48.400
‫خایه‌هاش گنده‌تره

01:09:52.530 --> 01:09:53.880
‫گوش کن تخم‌سگ

01:09:54.010 --> 01:09:55.140
‫- من دیگه حرفام رو زدم
‫- آره

01:09:55.270 --> 01:09:56.670
‫بهتره تصمیمت رو بگیری

01:09:56.800 --> 01:09:58.060
‫چون داری دیوونم می‌کنی

01:09:58.190 --> 01:09:59.300
‫آره...
‫تو هم داری دیوونم می‌کنی

01:09:59.320 --> 01:10:00.500
‫چی‌کار داری می‌کنی؟

01:10:00.630 --> 01:10:01.840
‫بس کن

01:10:01.980 --> 01:10:04.240
‫- باشه، فقط حرف نزن
‫- نه، تو بس کن

01:10:04.370 --> 01:10:06.370
‫خودت حرف نزن

01:10:06.500 --> 01:10:09.070
‫فقط می‌خوام آخرش خوب تموم شه

01:10:13.030 --> 01:10:15.250
‫تو عقل تو کلت نیست.
‫می‌دونستی دیگه؟

01:10:15.380 --> 01:10:16.730
‫اوهوم

01:10:44.890 --> 01:10:46.930
‫با توجه به اختلاف‌نظر
‫و سردرگمی‌ای که

01:10:47.060 --> 01:10:49.150
‫درمورد واژه «عشق» وجود داره...

01:10:49.280 --> 01:10:51.420
‫توی زمینه رقص

01:10:51.550 --> 01:10:53.420
‫چه استنباطی از واژه «عشق» داریم؟

01:10:53.550 --> 01:10:55.900
‫اگه داری با کسی می‌رقصی،

01:10:56.030 --> 01:10:58.640
‫آیا به این معنیه که یه جورایی عاشقشی؟

01:10:58.770 --> 01:11:01.900
‫چه احساسات دیگه‌ای در حین رقص
‫جا به جا میشه؟

01:11:02.040 --> 01:11:04.430
‫می‌تونی با کسی که بهش اعتماد نداری برقصی؟

01:11:04.560 --> 01:11:07.520
‫می‌تونی فقط به‌خاطر این که یه نفر بلده برقصه
‫بهش اعتماد کنی؟

01:11:07.650 --> 01:11:10.000
‫مکس و مایک به این فکر نمی‌کردن،

01:11:10.130 --> 01:11:11.480
‫اما باید می‌کردن

01:11:11.610 --> 01:11:13.130
‫آهنگ رو قطع کنین!

01:11:13.260 --> 01:11:15.610
‫آهنگ رو قطع کنین!
‫آهنگ رو قطع کنین

01:11:16.830 --> 01:11:18.270
‫- ادنا؟
‫- ادنا؟

01:11:18.400 --> 01:11:20.140
‫واقعاً شرمندم خانم مندوزا

01:11:20.270 --> 01:11:21.750
‫از تک تک‌تون که اینقدر زیبایین

01:11:21.880 --> 01:11:24.320
‫معذرت‌خواهی می‌کنم

01:11:24.450 --> 01:11:25.670
‫به‌خاطر چی؟

01:11:25.800 --> 01:11:27.410
‫محدودیت ارتفاع استیج

01:11:27.540 --> 01:11:29.110
‫ظاهراً استیج جدیدتون

01:11:29.240 --> 01:11:30.610
‫1.9 سانتی‌متر بلنده

01:11:30.630 --> 01:11:32.150
‫درخواست معافیت‌تون رد شده

01:11:32.280 --> 01:11:34.720
‫باید هرچه سریع‌تر اینجا رو ببندین

01:11:34.850 --> 01:11:36.900
‫اما شما که قبلاً تاییدش کردین!

01:11:37.030 --> 01:11:40.860
‫از دفتر معاونت باهام تماس گرفتن.
‫قانون این رو میگه

01:11:40.990 --> 01:11:42.290
‫کمکی از دست من ساخته نیست

01:11:44.560 --> 01:11:47.780
‫به کارتون ادامه بدین.
‫خودم بهش رسیدگی می‌کنم. الان برمی‌گردم

01:11:47.910 --> 01:11:48.910
‫خیلی‌خب

01:12:03.710 --> 01:12:05.880
‫چطور جرات می‌کنی؟

01:12:06.010 --> 01:12:08.670
‫حق نداری دوباره تعطیل‌مون کنی.
‫این دفعه رو دیگه نه

01:12:08.800 --> 01:12:11.630
‫مکس،
‫با کمال صداقت می‌خوام که دوباره بهم اعتماد داشته باشیم

01:12:11.760 --> 01:12:13.020
‫و همزمان،

01:12:13.150 --> 01:12:14.980
‫فقط دارم سعی می‌کنم
‫مراقبت باشم

01:12:15.110 --> 01:12:17.240
‫با تعطیل کردن نمایشم
‫چطوری می خوای مراقبم باشی؟

01:12:17.370 --> 01:12:18.590
‫نمایشت رو نمیگم

01:12:18.720 --> 01:12:19.960
‫پس چی رو میگی؟

01:12:20.030 --> 01:12:21.940
‫درمورد قضاوتت دارم حرف می‌زنم

01:12:22.070 --> 01:12:24.120
‫درمورد چیزی که توی آشپزخونه

01:12:24.250 --> 01:12:25.680
‫و جلوی دخترمون دیدم
‫دارم حرف می‌زنم

01:12:25.680 --> 01:12:28.030
‫راجر،
‫اگه جای تو بودم

01:12:28.160 --> 01:12:29.860
‫اصلاً راجب قضاوت کردنم حرف نمی‌زدم

01:12:29.990 --> 01:12:33.900
‫تو سالن خانوادگیم رو
‫دادی به یه استریپر کوفتی

01:12:35.130 --> 01:12:37.390
‫هیچی درمورد مایک نمی‌دونی

01:12:37.520 --> 01:12:41.000
‫وقتی یکی داره ازت سوءاستفاده می‌کنه می‌فهمم.
‫معلوم نیست؟

01:12:41.480 --> 01:12:42.480
‫نه

01:12:43.880 --> 01:12:46.880
‫عزیزم،
‫می‌دونم که همه‌مون داریم پیر میشیم

01:12:47.010 --> 01:12:49.360
‫اما نمی‌دونستم که در این حد بدبخت شدی

01:12:49.490 --> 01:12:52.580
‫گاییدمت!
‫ما خیلی به همدیگه اهمیت میدیم

01:12:52.710 --> 01:12:55.630
‫مکس،
‫اصلاً مصالحه‌ نامه‌مون رو خوندی؟

01:12:55.760 --> 01:12:59.200
‫زبانی که برای تحقیر
‫یا آسیب رسوندن به خونواده استفاده میشه؟

01:12:59.330 --> 01:13:01.110
‫لحظه‌ای که اون نمایش برگزار شه،

01:13:01.240 --> 01:13:03.030
‫وکلای مادرم توی دادگاه

01:13:03.160 --> 01:13:04.940
‫تا قرون آخر رو پس می‌گیرن

01:13:05.070 --> 01:13:06.770
‫و من هم اصلاً نمی‌تونم
‫جلوش رو بگیرم

01:13:06.900 --> 01:13:10.210
‫اما اگه هنوز این توهم رو داری
‫که به خودت کمک کنی،

01:13:10.340 --> 01:13:12.510
‫لطفاً مواظب زیدی باش

01:13:12.640 --> 01:13:15.690
‫اون نباید تاوان فانتزی‌های تو رو بده

01:13:21.570 --> 01:13:22.780
‫میشه لطفاً بس کنی؟

01:13:22.920 --> 01:13:24.700
‫چی رو؟

01:13:24.830 --> 01:13:26.480
‫می‌دونم به چی داری فکر می‌کنی؟

01:13:26.610 --> 01:13:28.860
‫به این فکر می‌کنی که،
‫«چی داشته با خودش فکر می‌کرده؟»

01:13:28.880 --> 01:13:30.140
‫تو اصلاً فکر نمی‌کردی

01:13:30.270 --> 01:13:31.400
‫داشتی عاشق می‌شدی

01:13:31.530 --> 01:13:33.100
‫خفه‌خون بگیر بابا

01:13:33.230 --> 01:13:34.840
‫فکر کردی خودم نمی‌دونم؟

01:13:34.970 --> 01:13:37.280
‫و دیگه حق نداری قضاوتم کنی.
‫تو که جای من نبودی

01:13:37.410 --> 01:13:39.670
‫اون رقص کوفتی...

01:13:40.670 --> 01:13:42.500
‫همه‌چیز رو تو من تغییر داد

01:13:45.500 --> 01:13:49.640
‫حس می‌کنم
‫بهترین نسخه از خودم رو ساخت...

01:13:49.770 --> 01:13:51.030
‫اما همه دارن بهم می‌خندن

01:13:51.160 --> 01:13:52.860
‫شدم یه شوخی.
‫مایه شرم‌ساری

01:13:55.280 --> 01:13:56.470
‫البته نه برای اون

01:13:58.690 --> 01:14:00.520
‫اون بهم باور داره

01:14:00.650 --> 01:14:02.390
‫من هم باید بهش بگم

01:14:02.520 --> 01:14:05.650
‫که نمایش‌مون درمورد قدرت دادن به زن‌ها مُرده...

01:14:05.780 --> 01:14:08.400
‫چون من دیگه هیچ قدرتی ندارم

01:14:10.310 --> 01:14:12.830
‫ترسناک‌ترین جاش اینه که...

01:14:12.970 --> 01:14:15.010
‫کم کم داره این سوال برام به‌وجود میاد

01:14:15.140 --> 01:14:18.560
‫که رقص به همون اندازه‌ای که واسه من مهم بود
‫برای اون هم مهم بوده؟

01:14:19.890 --> 01:14:23.850
یا شاید هم فقط مثل یه سه‌شنبه کوفتی براش بودم

01:14:23.980 --> 01:14:26.020
نه خانم،
بیشتر مثل یه پنج‌شنبه‌ای

01:14:28.550 --> 01:14:31.200
‫همیشه اینقدر خام بودم؟

01:14:31.330 --> 01:14:34.420
‫نه.
‫فقط وقتایی که بارون میاد

01:14:36.990 --> 01:14:40.650
‫یک، دو، سه، چهار،
‫پنج، شیش، هفت، هشت

01:14:40.780 --> 01:14:41.990
‫یک

01:14:42.120 --> 01:14:43.120
‫مایک

01:14:45.040 --> 01:14:47.040
‫جک،
‫تمرین رو ادامه بده

01:14:52.180 --> 01:14:54.350
‫یعنی چی دیگه کاری بهم نداریم؟

01:14:54.490 --> 01:14:59.050
‫ببخشید.
‫همه‌ی تلاشم رو کردم، اما نتونستم

01:14:59.190 --> 01:15:01.110
‫- وایسا ببینم... خیلی‌خب
‫- ویکتور برمی‌گرده

01:15:01.230 --> 01:15:02.620
‫و میاد دنبالت،

01:15:02.750 --> 01:15:04.250
‫و می‌تونه واسه فردا بلیط پروازت رو جور کنه

01:15:04.280 --> 01:15:06.410
‫نه، نه، نه.
‫چیشده؟ خودت نیستی

01:15:06.540 --> 01:15:08.100
‫چه مرگت شده مکس؟

01:15:12.550 --> 01:15:13.850
‫هیچی

01:15:13.980 --> 01:15:16.510
‫چی؟
‫اصلاً‌ باورم نمیشه

01:15:16.640 --> 01:15:19.640
‫واقعاً هم که ملکه‌ی پرده‌ی اولی.
‫واقعاً‌ که

01:15:22.600 --> 01:15:23.880
‫هیچی درموردم نمی‌دونی

01:15:23.990 --> 01:15:25.910
‫و هیچی رو هم نمی‌فهمی

01:15:26.040 --> 01:15:27.520
‫جمعه‌اس

01:15:27.650 --> 01:15:30.220
‫تا دوشنبه کاری‌مون ندارن

01:15:30.350 --> 01:15:32.000
‫اما راهت رو کشیدی
‫و داری میری

01:15:32.130 --> 01:15:34.130
‫هیچ نمایشی تو ذهنت نداری

01:15:34.260 --> 01:15:36.270
‫حتی نتونستی به بخش پایانی برسی

01:15:36.400 --> 01:15:38.160
‫نمی‌تونی بگی چیزی که تا الان خلق کردیم

01:15:38.220 --> 01:15:39.620
‫خاص نیست

01:15:39.750 --> 01:15:41.620
‫نمی‌تونی بگی.
‫مطمئنم که نمی‌تونی

01:15:46.450 --> 01:15:50.370
‫ببخشید.
‫اما مجبوریم ولش کنیم

01:15:52.760 --> 01:15:54.590
‫هنوز پولت رو می‌گیری

01:15:54.720 --> 01:15:57.720
‫هی!
‫هی، پول به هیچ‌جام نیست

01:15:57.850 --> 01:15:59.110
‫به تخمم هم نیست

01:15:59.680 --> 01:16:01.160
‫خب؟

01:16:01.290 --> 01:16:02.860
‫داریم عالی پیش میریم
‫و نمی‌ذارم

01:16:02.990 --> 01:16:04.690
‫که همینطوری بیخیالش بشیم

01:16:04.820 --> 01:16:06.080
‫کار تو عالیه

01:16:08.520 --> 01:16:12.780
‫مطمئنم هیچوقت به این اهمیت نداده بود.
‫مگه نه؟

01:16:17.220 --> 01:16:18.870
‫نذار اینطوری تموم شه

01:16:25.840 --> 01:16:26.840
‫اوه اوه

01:17:05.700 --> 01:17:07.620
‫- وودی!
‫- به گوشم

01:17:07.750 --> 01:17:09.660
یه لوله‌کش و بالرین می‌خوام

01:17:11.530 --> 01:17:14.410
‫شاهزاده خانم اعتصاب غذا کرده

01:17:14.540 --> 01:17:15.930
‫حتی در اتاقش هم باز نمی‌کنه

01:17:16.060 --> 01:17:17.280
‫چی؟
‫حتی مشروب هم نمی‌خوره؟

01:17:17.410 --> 01:17:18.930
‫متاسفانه

01:17:19.060 --> 01:17:21.540
‫از اون صدای سرپیش‌خدمت بریتانیایی
‫حکیمانه‌ت هم استفاده کردی؟

01:17:21.680 --> 01:17:26.380
هرچی از سریال دانتون ابی
بلد بودم روش پیاده کردم

01:17:26.510 --> 01:17:29.640
و اگه سرش رو از تو برف بیرون نیاره

01:17:29.770 --> 01:17:32.030
‫واسه چندین ماه یا حتی سال

01:17:32.160 --> 01:17:34.120
‫از پشت در برات مادری می‌کنه

01:17:34.250 --> 01:17:37.000
‫اما بهش نگفتی
‫که یواشکی کلیدا رو به مایک دادی؟

01:17:37.130 --> 01:17:38.870
‫بس کن

01:17:39.000 --> 01:17:41.650
‫اگه به گوش وکیل‌ها برسه که نوکرش...

01:17:41.780 --> 01:17:43.260
‫درهای رتیگان رو قفل نکرده،

01:17:43.390 --> 01:17:45.570
‫باید اظهار کنه
‫که بی‌اطلاع بوده

01:17:45.700 --> 01:17:47.180
‫اگه یه چیز یاد گرفته باشم،

01:17:47.310 --> 01:17:49.180
‫اینه که نباید چیزی رو به مردم بگی

01:17:49.310 --> 01:17:50.920
‫باید تجربه کنن

01:17:54.010 --> 01:17:55.140
‫مایک پیام داده

01:17:56.750 --> 01:17:58.100
‫«اینطوری تموم نمیشه

01:17:58.230 --> 01:18:00.540
‫یک‌شنبه ساعت 7 کار رو شروع می‌کنیم.
‫نمایش نهایی بزرگ»

01:18:00.670 --> 01:18:01.850
‫بذار ببینم

01:18:04.070 --> 01:18:06.290
‫وای،
‫هایکوئه

01:18:06.420 --> 01:18:10.200
‫هفده هجا به‌ترتیب پنج‌تایی،
‫هفت‌تایی، پن‌تاییه

01:18:10.330 --> 01:18:12.680
‫قطعاً تصادفی بوده
‫اما با این‌حال...

01:18:12.810 --> 01:18:14.640
‫میشه بهش امید داشت

01:18:14.770 --> 01:18:17.340
‫عجب یک‌شنبه‌ای بشه

01:18:17.470 --> 01:18:19.820
‫همین رو بگو

01:18:33.220 --> 01:18:36.240
‫[خوش آمدید]

01:18:42.440 --> 01:18:46.180
‫[شما دعوتید.
‫یک شنبه ساعت 7]

01:18:47.380 --> 01:18:50.560
‫[گروه‌ها:
‫خانم‌های باشگاه کتاب، انجمن چایی عصرانه،
‫کمیته جمع‌آوری پول هنرهای دراماتیک سلطنتی]

01:18:50.560 --> 01:18:52.560
‫[ارسال]

01:20:04.010 --> 01:20:05.580
‫- آره؟
‫- آره

01:20:09.190 --> 01:20:10.240
‫بیا دنبالم

01:20:22.290 --> 01:20:24.210
‫لباسات رو بپوش مکساندرا

01:20:27.430 --> 01:20:29.080
‫چرا باید این کار رو بکنم؟

01:20:29.210 --> 01:20:30.520
‫باید بریم

01:20:32.560 --> 01:20:33.910
‫کجا؟

01:20:34.040 --> 01:20:35.300
‫خودت می‌دونی

01:20:40.660 --> 01:20:42.180
‫- این کار رو نکرده
‫- کرده

01:20:42.310 --> 01:20:44.440
‫نه،
‫نکرده

01:20:44.570 --> 01:20:49.060
‫خدایا. خدایا
‫نه،‌ نه،‌ فاجعه میشه

01:20:49.190 --> 01:20:50.410
‫نه‌خیر

01:20:50.540 --> 01:20:52.060
‫چه فاجعه‌ای بشه

01:20:52.190 --> 01:20:53.790
‫نه، نه، نه.
‫نمی‌تونم. نمی‌تونم

01:20:53.890 --> 01:20:55.190
‫- چرا. می‌تونی
‫- نه، نمی‌تونم بیام

01:20:55.320 --> 01:20:56.590
‫بجنب

01:20:56.720 --> 01:20:58.280
‫نه،
‫نمیام و نمی‌تونین مجبورم کنین

01:20:58.410 --> 01:20:59.680
‫مامان

01:21:01.550 --> 01:21:02.850
‫باید بریم

01:21:28.750 --> 01:21:30.880
‫بیاین ببینم

01:21:31.010 --> 01:21:32.270
‫ویکتور

01:21:35.450 --> 01:21:36.930
‫شایعاتی که حول نمایش وجود داشت

01:21:37.060 --> 01:21:39.410
‫برای بعضی‌ها یه‌جور سرگرمی بود

01:21:39.540 --> 01:21:41.850
‫اما واسه اون دو نفری که ایجادش کردن

01:21:41.980 --> 01:21:43.720
‫وحشت شب افتتاحیه رو

01:21:43.850 --> 01:21:45.680
‫فقط با دونستن این که

01:21:45.810 --> 01:21:47.900
‫هیچ‌چیزی ضبط نمیشه،
‫می‌تونستن تحمل کنن

01:21:48.030 --> 01:21:51.420
فقط کسایی که اونجا بودن
می‌تونن داستان مکس و مایک

01:21:51.550 --> 01:21:55.040
که با رقص گفته شد رو تجربه کنن

01:21:55.170 --> 01:21:56.730
‫بعضی کشتی‌ها کوچیکن،
‫بعضی‌هاشون بلندن

01:21:56.780 --> 01:21:58.430
‫بعضی‌ کشتی‌ها تو دریا حرکت می‌کنن...

01:21:58.560 --> 01:21:59.880
‫اما هیچ کشتی‌ای مثل دوستی نیست

01:22:00.000 --> 01:22:02.390
‫پس به سلامتی خودتون و خودم.
‫یک، دو، سه

01:22:02.520 --> 01:22:03.830
‫بزنین بریم

01:22:03.960 --> 01:22:05.310
‫ما استریپریم!

01:22:23.370 --> 01:22:24.460
‫خیلی‌خب

01:22:24.590 --> 01:22:26.330
‫- بریم تو کارش
‫- حله

01:22:26.460 --> 01:22:29.460
‫موفق‌ باشین بچه‌ها.
‫با علامت من شروع کنین

01:22:41.210 --> 01:22:42.390
‫نورش فرق می‌کنه

01:22:43.870 --> 01:22:45.390
‫نوامبره.
‫کم‌تره

01:22:50.610 --> 01:22:51.920
‫هارولد نگران ناهار بود

01:22:52.050 --> 01:22:53.620
‫می‌گفت مِنو شیطانیه

01:22:53.750 --> 01:22:55.970
‫مِنو شیطانه؟

01:22:56.100 --> 01:22:57.660
‫یه مِنو چطور می‌تونه شیطانی باشه؟

01:22:57.790 --> 01:22:59.840
‫فقط آدم‌ها می‌تونن شیطانی باشن

01:22:59.970 --> 01:23:01.490
‫مِنو که زنده نیست

01:23:01.620 --> 01:23:03.020
‫خب،
‫به‌هرحال نگرانه

01:23:03.150 --> 01:23:04.540
‫تو هم نگران اونی؟

01:23:04.670 --> 01:23:06.240
‫اگه خودش بفهمه
‫بهش حسادت نمی‌کنم

01:23:06.370 --> 01:23:08.390
‫- خب،‌ خودم بهش میگم
‫- ایزابل، نه. امکان نداره

01:23:08.410 --> 01:23:10.150
‫- باید بفهمه
‫- هیچوقت نمی‌تونه بفهمه

01:23:11.550 --> 01:23:12.550
‫هارولد

01:23:13.770 --> 01:23:16.330
‫سلام عزیزم.
‫آب

01:23:17.810 --> 01:23:19.120
‫نوشیدنی؟

01:23:19.250 --> 01:23:20.690
‫هنوز هم می‌خواین به کاله برین؟

01:23:20.820 --> 01:23:23.690
‫نه،
‫تصمیم گرفتم تابستون رو اینجا بمونم

01:23:23.820 --> 01:23:26.690
‫خودت که می‌دونی،
‫ایزابل بارداره

01:23:26.820 --> 01:23:29.040
‫بله.
‫تبریک میگم

01:23:29.170 --> 01:23:31.650
‫بله.
‫خیلی خوشحالیم

01:23:31.780 --> 01:23:34.180
‫البته امیدواریم که بچه‌مون پسر شه

01:23:34.310 --> 01:23:37.830
‫اینطوری میراث کافینگهام هم تضمین میشه

01:23:37.960 --> 01:23:41.230
‫اگه هم پسر نشد،
‫باز هم امتحان می‌کنیم

01:23:41.360 --> 01:23:44.880
‫یکی از مزایای داشتن زن جوان همینه

01:23:45.020 --> 01:23:47.230
‫مطمئنم که ایزابل مادر فوق‌العاده‌ای میشه

01:23:47.370 --> 01:23:51.200
‫شکی ندارم.
‫و البته مادرم هم

01:23:51.330 --> 01:23:53.200
‫برای کمک میاد اینجا

01:23:53.330 --> 01:23:54.850
‫تک‌شاخ!
‫تک‌شاخ! تک‌شاخ!

01:24:04.250 --> 01:24:05.860
‫سلام بانو ایزابل

01:24:05.990 --> 01:24:07.470
‫تک‌شاخ؟

01:24:07.600 --> 01:24:12.040
‫بله، منم تک‌شاخ.
‫من رو صدا زدین؟

01:24:12.170 --> 01:24:15.570
‫آره،
‫اما انتظار نداشتم از همه‌جا بی‌خبر پیدات شه

01:24:15.700 --> 01:24:16.980
‫از بچگی

01:24:17.000 --> 01:24:18.700
‫با دوست تخیلیم حرف نزده بودم

01:24:20.220 --> 01:24:21.490
‫حالم خوبه؟

01:24:21.620 --> 01:24:23.180
‫خب،
‫به این بستگی داره

01:24:23.310 --> 01:24:25.270
‫که تعریفت از خوب بودن چی باشه

01:24:25.400 --> 01:24:27.970
‫اما آسیاب به نوبت،

01:24:28.100 --> 01:24:30.100
‫نظرت چیه که بگی
‫واقعاً چه حسی داری؟

01:24:43.250 --> 01:24:44.640
‫خب...

01:24:47.210 --> 01:24:48.210
‫نمی‌دونم

01:24:50.340 --> 01:24:53.040
‫این دونفر نباید تنها انتخاب‌هام

01:24:53.170 --> 01:24:55.090
‫تو این دنیا باشن،
‫مگه نه؟

01:24:55.220 --> 01:24:59.570
‫اصلاً چرا باید این حس رو داشته باشم
‫که باید انتخاب کنم؟

01:24:59.700 --> 01:25:02.220
‫بین این مرتیکه وضع‌خوب

01:25:02.350 --> 01:25:04.010
‫و این یاروی فقیر خوش‌قلبه

01:25:04.140 --> 01:25:07.490
‫بیخیال،
‫چیزی که واقعاً می‌خوام

01:25:07.620 --> 01:25:09.010
‫اینه که به این دوتا نره‌خر بگم

01:25:09.140 --> 01:25:12.840
‫که ولم کنین!

01:25:15.840 --> 01:25:17.800
‫درسته بانو ایزابل

01:25:17.930 --> 01:25:19.330
‫من هم اومدم اینجا
‫تا بهتون بگم

01:25:19.460 --> 01:25:21.200
‫که می‌تونین هرچیزی
‫که دل‌تون می‌خواد رو داشته باشین

01:25:21.330 --> 01:25:23.850
‫فقط کافیه که درخواست کنین

01:25:23.980 --> 01:25:27.680
‫چــی؟
‫خیلی‌خب. واقعاً؟

01:25:28.810 --> 01:25:31.080
‫- واقعاً
‫- خیلی‌خب

01:25:31.210 --> 01:25:36.560
‫خب،
‫من یه خانم ساده‌ام...

01:25:36.690 --> 01:25:39.690
‫میشه فقط یه پسری رو بخوام

01:25:39.830 --> 01:25:41.650
‫که زیرپوش رکابی
‫و شلوار لی پوشیده باشه؟

01:25:48.140 --> 01:25:51.620
‫خب...
‫اگه می‌تونم همچین چیزی رو داشته باشم...

01:25:51.750 --> 01:25:53.320
‫نظرتون چیه که یه پسر بد بخوام...

01:25:53.450 --> 01:25:55.150
‫وایسین،
‫وایسین...

01:25:55.280 --> 01:25:57.100
‫که همیشه جواب پیام‌هام رو بده

01:25:59.540 --> 01:26:02.280
‫اووه.
‫خیلی‌خب

01:26:02.410 --> 01:26:07.240
‫اگه می‌تونم همچین چیزی داشته باشم...

01:26:07.370 --> 01:26:12.160
‫یه مدیرعامل سکسی می‌خوام
‫که به زن‌ها بیشتر از مردها پول میده!

01:26:14.080 --> 01:26:16.430
‫وای

01:26:16.560 --> 01:26:18.470
‫یه مرد با یه سگ پاپی چی؟

01:26:24.090 --> 01:26:26.260
‫خب،
‫بذار آب دهنم رو قورت بدم

01:26:26.390 --> 01:26:28.440
‫چون واقعاً داره آب از دهنم می‌چکه

01:26:28.570 --> 01:26:31.270
‫اگه می‌تونم همه این چیزا رو داشته باشم
‫چرا وایسم؟

01:26:42.240 --> 01:26:44.060
‫صبر کن ببینم

01:26:44.190 --> 01:26:47.200
‫فقط من نیستم که اینجا

01:26:47.330 --> 01:26:48.940
‫این حس رو دارم.
‫مگه نه؟

01:26:49.070 --> 01:26:50.330
‫نه!

01:26:50.460 --> 01:26:51.770
‫خودم هم اینطور فکر نمی‌کردم

01:26:51.900 --> 01:26:54.200
‫از نگاه‌هاتون معلومه

01:26:54.330 --> 01:26:57.600
‫حالا می‌خوام تک‌تک‌تون بدونین

01:26:57.730 --> 01:27:01.300
‫که واقعاً چه احساسی دارم

01:27:01.430 --> 01:27:04.260
‫می‌خوام از همه‌چیز یه کوچولو داشته باشم

01:27:04.390 --> 01:27:07.740
‫و حالا هم نوبت شماس

01:27:07.870 --> 01:27:11.400
‫بنابراین با قدرتی که به‌واسطه‌ی این مایک جادویی
‫به من داده شده...

01:27:11.530 --> 01:27:16.660
‫به تک‌شاخ فرمان میدم
‫که همه این‌ها رو

01:27:16.790 --> 01:27:18.750
‫همین حالا برامون بفرسته!

01:29:08.340 --> 01:29:10.730
‫هی!

01:29:10.860 --> 01:29:13.210
‫♪ خانمای مجرد!
‫صداتون نمیاد! ♪

01:29:13.340 --> 01:29:16.520
‫♪ خانمای مجرد!
‫صداتون نمیاد!

01:29:16.650 --> 01:29:18.700
‫♪ برج فلکی‌تون چیه؟

01:29:18.830 --> 01:29:21.130
‫♪ برج فلکی‌تون چیه؟

01:29:21.260 --> 01:29:23.180
‫♪ برج فلکی‌تون چیه؟

01:29:51.290 --> 01:29:55.730
‫حس‌تون درمورد این واقعیت‌ جدید چیه؟

01:29:55.860 --> 01:30:00.650
‫سر و صدا کنین

01:30:00.780 --> 01:30:04.740
‫یه کف مرتب به افتخار این پسرای محشر

01:30:04.870 --> 01:30:08.140
‫که فقط به‌خاطر شما به عرق افتادن

01:30:08.270 --> 01:30:10.180
‫دست بجنبونین،
‫سر و صدا کنین

01:30:12.270 --> 01:30:15.140
‫آره،
‫آره، آره، آره

01:30:15.270 --> 01:30:18.760
‫همین رو دوست دارم بشنوم.
‫منتظر بودم همین رو بشنوم

01:30:18.890 --> 01:30:20.710
‫یه کوچولو سر و صدا رو این استیج

01:30:20.850 --> 01:30:22.800
‫که به جایی برنمی‌خوره عزیزای من

01:30:22.930 --> 01:30:26.630
‫و بذارین یه چیزی رو بهتون بگم،
‫یه بدن ساکن...

01:30:26.760 --> 01:30:29.200
‫ساکن باقی می‌مونه،
‫مگه نه؟

01:30:29.330 --> 01:30:32.990
‫بدک نیست.
‫اما یه بدن متحرک...

01:30:36.600 --> 01:30:41.690
‫مطمئناً هیچی سکسی‌تر از

01:30:41.820 --> 01:30:44.430
‫یه بدن درحال حرکت نیست.
‫مگه نه؟

01:30:48.700 --> 01:30:52.010
‫خانم‌ها و آقایان...
‫ازتون می‌خوام که برای پرده بعدی

01:30:52.140 --> 01:30:53.310
‫یه کف مرتب بزنین

01:30:53.440 --> 01:30:56.790
‫شاهزاده‌ی مکار

01:30:56.920 --> 01:31:02.020
‫به افتخار آقای جی‌دی رینی

01:34:48.110 --> 01:34:50.380
‫- فکر کنم دیگه بهتر باشه بریم
‫- کجا داریم میریم؟

01:34:50.510 --> 01:34:52.050
‫مایک گفت آخر آهنگ «کت‌ و شلواری‌ها» بریم

01:34:52.070 --> 01:34:53.310
‫و آخر نمایش «پونی» برگردیم

01:34:53.420 --> 01:34:55.210
‫آهان، باشه باشه.
‫شما برین

01:34:55.340 --> 01:34:59.340
‫زیرچشمی نگاه نمی‌کنی‌ها.
‫حواسش بهت هست

01:34:59.470 --> 01:35:02.390
‫خب دوستان،
‫رقص بعدی رو

01:35:02.520 --> 01:35:05.300
‫خودم خیلی می‌شناسمش

01:35:05.430 --> 01:35:09.660
‫یکم قراره زیادی خودمونی بشه

01:35:12.570 --> 01:35:17.100
‫یه مرد واقعی
‫از عمل به خواسته‌اش نمی‌ترسه...

01:35:17.230 --> 01:35:20.800
‫اما سکسی‌ترین بخش فرمان‌برداری...

01:35:20.930 --> 01:35:23.890
‫اجازه گرفتنه

01:37:17.910 --> 01:37:19.260
‫موفق باشی رفیق

01:37:19.390 --> 01:37:20.570
‫خدا قوت

01:37:25.320 --> 01:37:32.020
‫[میان دو پرده]

01:37:36.060 --> 01:37:38.060
‫می‌دونم.
‫می‌دونم

01:37:38.200 --> 01:37:40.630
‫همه‌مون یه کوچولو از همه‌چیز رو می‌خوایم

01:37:40.760 --> 01:37:42.850
‫همیشه‌ی خدا.
‫مگه نه

01:37:42.980 --> 01:37:44.240
‫اما...

01:37:44.380 --> 01:37:47.510
‫اما بعضی‌وقتا دلت می‌خواد

01:37:47.640 --> 01:37:51.340
‫همه‌چیزِ یه نفر باشی.
‫درسته؟

01:37:53.510 --> 01:37:58.040
‫بعضی‌وقتا،
‫بزرگ‌ترین فانتزی...

01:37:58.170 --> 01:38:00.260
‫اینه که می‌دونی تَکی

01:38:03.420 --> 01:38:08.280
‫[رتیگان]

01:43:22.630 --> 01:43:24.760
‫گفتی سفت بگیرم
‫من هم کاری که گفتی رو کردم

01:43:24.890 --> 01:43:25.980
‫آخه...

01:43:26.110 --> 01:43:27.110
‫خدایا

01:43:27.200 --> 01:43:28.200
‫ترکوندیم

01:43:34.900 --> 01:43:35.940
‫پونیه.

01:43:36.070 --> 01:43:37.250
‫مایک گفت بعد از «پونی»

01:43:37.380 --> 01:43:39.160
‫نه،
‫فقط گفت «پونی»

01:43:39.300 --> 01:43:41.040
‫مطمئنم گفت بعد از «پونی»

01:43:41.170 --> 01:43:43.170
‫و هنوز هم دارن پونی رو پخش می کنن.
‫حالا هم بشین

01:44:34.310 --> 01:44:35.310
‫آره!

01:44:45.360 --> 01:44:47.410
‫بدو دیگه.
‫دارن دست می‌زنن. حتماً تموم شده

01:44:47.540 --> 01:44:48.760
‫خیلی‌خب

01:45:06.900 --> 01:45:08.730
‫خیلی حال داد

01:45:14.130 --> 01:45:16.000
‫یه دقیقا وایسا.
‫فقط یه ثانیه

01:45:16.130 --> 01:45:17.700
‫ممنونم آقای مایک

01:45:17.830 --> 01:45:19.090
‫خیلی قشنگ شدی
‫دوست من

01:45:37.590 --> 01:45:39.550
‫- خیلی قشنگ شدی
‫- تبریک میگم

01:45:39.680 --> 01:45:42.200
‫- هان؟
‫- تبریک میگم. موفق شدی

01:45:42.330 --> 01:45:43.440
‫چی داری میگی؟
‫ما موفق شدیم

01:45:43.460 --> 01:45:44.810
‫موفق شدی.
‫عالی بود

01:45:44.860 --> 01:45:45.880
‫یه نگاه به دورت بنداز.
‫همش به‌‌خاطر توئه

01:45:45.900 --> 01:45:47.210
‫معرکه بودی

01:45:47.340 --> 01:45:49.180
‫فقط می‌خوام بدونی
‫که عاشقتم. خب؟

01:45:55.170 --> 01:45:56.480
‫وایسا.
‫وایسا، وایسا

01:45:56.610 --> 01:45:57.870
‫اگه نمی‌خوای ترکش کنی

01:45:58.000 --> 01:46:00.130
‫نمی‌خوام اوضاع از این پیچیده‌تر شه

01:46:00.260 --> 01:46:05.090
‫تموم شد.
‫دیگه هیچوقت برنمی‌گردم پیشش

01:46:05.220 --> 01:46:08.570
‫دیگه آزادم و ورشکسته

01:46:08.710 --> 01:46:11.840
‫منظورت چیه؟
‫یعنی چی که ورشکسته‌ای؟

01:46:11.970 --> 01:46:13.710
‫- آره؟
‫- واقعاً ورشکسته شدی؟

01:46:15.360 --> 01:46:17.500
‫ببخشید...
‫معذرت می‌خوام

01:46:17.630 --> 01:46:19.020
‫اشکالی نداره.
‫برام مهم نیست

01:46:19.150 --> 01:46:22.720
‫نه فقط این که...
‫ببخشید

01:46:31.680 --> 01:46:32.820
‫ازت متنفرم

01:46:39.690 --> 01:46:41.430
‫خب دیگه،
‫بریم

01:46:45.960 --> 01:46:47.570
‫هیچکسی نمی‌تونه ادعا کنه

01:46:47.700 --> 01:46:50.570
‫که می‌دونه رقص دقیقاً‌ چیه...

01:46:50.700 --> 01:46:52.400
‫اما چیزی که پر واضحه

01:46:52.530 --> 01:46:56.100
‫اینه که رقص دنبال هیچ معنایی
‫برای خواسته‌هاش نیست

01:46:56.230 --> 01:47:00.670
‫سن، موقعیت، منطق یا دلیل حالیش نیست

01:47:00.800 --> 01:47:04.110
‫قطب‌نماییه
‫که فقط آزادی رو نشون میده

01:47:04.240 --> 01:47:05.980
‫با قلب انسان تفاوت نداره

01:47:06.110 --> 01:47:07.980
‫من وقتی به این شناخت رسیدم

01:47:08.110 --> 01:47:12.420
‫که با یه استریپر تنها به اسم مایک آشنا شدم

01:47:13.247 --> 01:47:23.747
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.