﻿WEBVTT

00:00:00.227 --> 00:00:20.227
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:23.251 --> 00:00:27.418
<i>‫در گذشته‌های بسیار دور،
‫مردم سرزمینی غرق در صلح و آرامش زندگی می‌کردند...</i>

00:00:32.751 --> 00:00:34.876
<i>‫و بدین باور بودند که چیزی به نام ترس وجود ندارد.</i>

00:00:38.585 --> 00:00:40.293
<i>‫اما در سایه‌ها و تاریکی،</i>

00:00:41.460 --> 00:00:44.085
<i>‫اهریمنی بزرگ و وحشتناک در کمین بود.</i>

00:00:46.460 --> 00:00:49.085
<i>‫این هیولا بدون هیچ هشداری به این سرزمین حمله کرد،</i>

00:00:49.168 --> 00:00:52.876
<i>‫هرچیز و هرکسی که سر راهـش بود
‫رو خرد و خاکستر کرد.</i>

00:00:54.293 --> 00:00:57.876
<i>‫اما در اون زمان شوم،
‫یک قهرمان به پا خواست.</i>

00:00:57.960 --> 00:01:00.626
<i>‫اسمش «گلورث» بود.</i>

00:01:00.710 --> 00:01:03.751
<i>‫برگرد به همون سایه‌هایی که ازشون اومدی!</i>

00:01:13.710 --> 00:01:17.376
<i>‫گلورث سوگند خورد که اجازه نمی‌ده
‫دیگه مردمـش دوباره آسیب‌پذیر بشن.</i>

00:01:19.293 --> 00:01:23.960
<i>‫بنابراین گروهی از شوالیه‌های زبده رو آموزش داد
‫و امر کرد که نوادگانـشون</i>

00:01:24.043 --> 00:01:26.960
<i>‫برای نسل‌های بعدی از این
‫پادشاهی محافظت کنن.</i>

00:01:28.918 --> 00:01:31.126
<i>‫اما برای اینکه زندگی خوش و خرّمی داشته باشی،</i>

00:01:32.501 --> 00:01:34.543
<i>‫همیشۀ خدا باید حواست جمع باشه</i>

00:01:35.710 --> 00:01:39.460
<i>‫چون هیولاها همیشه در کمین هستن.</i>

00:01:40.512 --> 00:01:43.114
‫[هزار سال بعد]

00:01:44.668 --> 00:01:46.501
<i>‫شبـتون بخیر رفقا.</i>

00:01:46.585 --> 00:01:48.918
<i>‫با پخش زنده از «گلوردوم» در
‫خدمتِ شما هستیم.</i>

00:01:49.001 --> 00:01:51.251
<i>‫- من «نیت نایت» هستم.
‫- من «المزاپم دیویس» هستم.</i>

00:01:51.335 --> 00:01:54.376
<i>‫و امشب شبیه که
‫شوالیه‌ها رو شوالیه می‌کنیم!</i>

00:01:54.460 --> 00:01:56.460
<i>‫- درست می‌گم پم؟
‫- قطعا همینطوره نیت.</i>

00:01:56.543 --> 00:02:00.668
‫اما امشب جنجالی‌ترین
‫مراسم انتصاب شوالیه‌ها در هزار سال اخیر هم هست.

00:02:00.751 --> 00:02:03.418
‫شور و اشتیاق و تنش و اضطراب رو
‫به وضوح می‌شه احساس کرد.

00:02:03.501 --> 00:02:07.001
‫- بجنبید! داره شروع می‌شه!
‫- چرا که امشب، سنت‌ کنار گذاشته می‌شه،

00:02:07.085 --> 00:02:11.460
<i>‫و پادشاهی بخاطر یک فرد
‫برای همیشه تغییر خواهد کرد.</i>

00:02:11.543 --> 00:02:12.376
<i>‫«بلیستر»</i>

00:02:12.460 --> 00:02:15.751
<i>‫بچۀ کارتن‌خوابی که
‫رویای غیرممکن شوالیه شدن رو در سر داره.</i>

00:02:15.835 --> 00:02:19.210
<i>‫من اومدم که هیولاها رو به صلّابه بکشم
‫و از پادشاهیمون محافظت کنم!</i>

00:02:20.085 --> 00:02:21.335
<i>‫این اتفاق غیرممکن بود،</i>

00:02:21.418 --> 00:02:24.918
<i>‫تا اینکه خودِ شخصِ ملکه
‫تصمیمی شوکه‌کننده گرفت.</i>

00:02:25.001 --> 00:02:25.835
‫وا...

00:02:25.918 --> 00:02:28.751
<i>‫خیر، از تبار نجیب‌زادگان نیست...</i>

00:02:28.835 --> 00:02:29.668
‫

00:02:29.751 --> 00:02:33.460
<i>‫...اما ممکنه قلبی از
‫جنس قلبِ یک قهرمان داشته باشه.</i>

00:02:33.543 --> 00:02:34.460
‫

00:02:34.543 --> 00:02:36.835
<i>‫و بلیستر از چنین فرصتی
‫نهایت استفاده رو کرد،</i>

00:02:36.918 --> 00:02:38.918
<i>‫با بالاترین نمره از
‫دانشکده‌اش فارغ‌التحصیل شد.</i>

00:02:39.001 --> 00:02:41.210
<i>‫کلاسی که شامل چنین افرادی می‌شه...</i>

00:02:41.293 --> 00:02:43.710
<i>‫- «امبروشس گلدن‌لوین»
‫- سلام</i>

00:02:43.793 --> 00:02:46.501
<i>‫از نوادگانِ مستقیمِ خودِ گلورث،</i>

00:02:46.585 --> 00:02:49.835
<i>‫و کسی که مردم بیشتر
‫انتظار شوالیه شدنـش رو دارن.</i>

00:02:49.918 --> 00:02:51.918
<i>‫- وای!
‫- وای!</i>

00:02:52.793 --> 00:02:55.460
<i>‫با ملحق شدنِ بلیستر به این گروه،
‫برای اولین بار در تاریخ،</i>

00:02:55.543 --> 00:02:58.918
<i>‫امنیتـمون به دست یک
‫شخص عوام میفته.</i>

00:02:59.001 --> 00:03:00.168
<i>‫احساس امنیت ندارم.</i>

00:03:00.251 --> 00:03:02.001
<i>‫خواستۀ گلورث این نبود.</i>

00:03:02.085 --> 00:03:04.751
‫پوف، امیدوارم ملکه
‫عواقب این کارش رو بدونه.

00:03:04.835 --> 00:03:08.085
<i>‫حالا امشب، تنها یک سوال بی‌پاسخ مونده.</i>

00:03:08.668 --> 00:03:13.085
<i>‫آیا مردم این پادشاهی، شوالیه‌ای
‫که ممکنه شایسته نباشه رو می‌پذیرن؟</i>

00:03:21.960 --> 00:03:26.335
‫آیا مردم این پادشاهی، شوالیه‌ای
‫که ممکنه شایسته نباشه رو می‌پذیرن؟

00:03:26.418 --> 00:03:27.251
‫خیله‌خب.

00:03:27.335 --> 00:03:31.585
‫و آیــــا بلیستر در بهترین روز زندگیِ خود،
‫عبوس و محزون خواهد بود؟

00:03:31.668 --> 00:03:36.168
‫من عبوس نیستم، فقط دارم فکر می‌کنم.
‫این قیافه یعنی دارم فکر می‌کنم.

00:03:36.960 --> 00:03:39.501
‫هی آقای متفکر، به من نگاه کن.

00:03:41.501 --> 00:03:46.210
‫تو بهتر از همۀ ما بودی
‫و بیشتر از هرکدومـمون تلاش کردی.

00:03:46.293 --> 00:03:48.293
‫تو قراره شوالیه بشی بل.

00:03:48.376 --> 00:03:51.085
‫باشه، باشه، باشه.

00:03:55.460 --> 00:03:57.293
‫اگه همچنان ازم متنفر باشن چی؟

00:03:57.793 --> 00:04:00.043
‫هیچکس از قهرمانِ پادشاهی متنفر نیست.

00:04:01.418 --> 00:04:03.043
‫عاشقت می‌شن.

00:04:07.251 --> 00:04:08.126
‫مثل خودم.

00:04:12.126 --> 00:04:13.585
<i>‫آقایون و خانم‌های عزیزم،</i>

00:04:13.668 --> 00:04:17.168
<i>‫مراسم انتصاب شوالیه
‫تا لحظاتی دیگر آغاز خواهد شد.</i>

00:04:20.710 --> 00:04:21.835
‫شمشیر شما.

00:04:22.668 --> 00:04:25.126
‫شمشیر شماست، و به چرخ دستی دست نزن.

00:04:25.210 --> 00:04:26.501
‫باشه بابا، آروم باش.

00:04:26.585 --> 00:04:27.585
‫شمشیر شما.

00:04:32.710 --> 00:04:34.376
‫هی بلیستر، گوش بده پسر.

00:04:34.460 --> 00:04:37.501
‫فقط می‌خواستم بگم،
‫می‌دونم که همیشه بهت سخت گرفتم،

00:04:37.585 --> 00:04:39.710
‫و هیچوقتـم قبول نکردم که تو از مایی...

00:04:41.210 --> 00:04:42.043
‫و...

00:04:43.460 --> 00:04:44.751
‫و چی؟

00:04:44.835 --> 00:04:46.543
‫فکر کردی قراره به سخنرانیـم ادامه بدم،

00:04:46.626 --> 00:04:49.960
‫یا اینکه قراره بخاطر رفتاری که باهات داشتم
‫ازت معذرت خواهی بکنم؟

00:04:50.043 --> 00:04:52.126
‫وای خدای من! چه مسخره.

00:04:52.210 --> 00:04:54.710
‫تو خیلی خنگی.
‫عاشقشـم. خیلی بامزه‌ست.

00:04:54.793 --> 00:04:56.085
‫هی بچه‌ها!

00:04:56.168 --> 00:05:00.168
‫بلیستر فکر کرد قراره بخاطر اینکه باهاش مثل یه آشغال،
‫همون چیزی که هست رفتار کردم، معذرت‌خواهی کنم!

00:05:01.251 --> 00:05:03.918
‫آم، شمشیر شما؟

00:05:04.001 --> 00:05:05.126
‫ممنونـم.

00:05:06.085 --> 00:05:07.543
‫همم...

00:05:07.626 --> 00:05:10.335
‫- آم... آقای بلیستر؟
‫- هی اسکوآیر،

00:05:10.418 --> 00:05:13.626
‫بیا با چند تا شوالیۀ واقعی عکس بنداز،
‫نه یه صدقه‌خور.

00:05:13.710 --> 00:05:15.751
‫بزنید قدش!

00:05:15.835 --> 00:05:17.710
‫- محکم بزنیدها. محکم!
‫- می‌شه...

00:05:17.793 --> 00:05:19.210
‫دانشجوها.

00:05:21.043 --> 00:05:24.168
‫هیچ رسالتی ارزشمندتر از محافظت
‫از این پادشاهی در مقابل اهریمن نیست.

00:05:25.626 --> 00:05:27.335
‫هرگز احتیاط رو کنار نگذارید،

00:05:27.418 --> 00:05:31.626
‫ضعف نشون ندید
‫و همیشه در مسیر گلورث باشید.

00:05:31.710 --> 00:05:33.835
‫- بله فرمانده!
‫- ممنون فرمانده.

00:05:33.918 --> 00:05:35.293
‫ممنون فرمانده.

00:05:35.376 --> 00:05:37.293
‫- ممنون فرمانده.
‫- ممنون فرمانده.

00:05:37.376 --> 00:05:42.335
‫بلیستر امروز این مردم این سرزمین
‫خودِ واقعیِ تو رو خواهند دید.

00:05:42.418 --> 00:05:43.793
‫ممنون فرمانده.

00:05:44.460 --> 00:05:45.918
‫- فرمانده.
‫- ممنون فرمانده.

00:05:46.001 --> 00:05:46.960
‫نورچشمیِ استادی.

00:05:48.418 --> 00:05:50.710
‫وایسا، منظورت چیه؟
‫به نظرت من رو بیشتر از همه قبول داره؟

00:05:50.793 --> 00:05:56.126
<i>‫و حالا این شما و
‫تازه‌واردترین قهرمانانِ این اقلیم!</i>

00:05:56.150 --> 00:06:08.227
‫

00:06:08.251 --> 00:06:12.543
‫گلدن‌لوین! گلدن‌لوین! گلدن‌لوین!

00:06:12.626 --> 00:06:16.168
<i>‫خانم‌ها و آقایان،
‫اعلیاحضرت ملکه.</i>

00:06:29.293 --> 00:06:31.876
‫اینطوری هورا می‌کشن. هورا!

00:06:31.960 --> 00:06:33.751
‫هورا!

00:06:33.835 --> 00:06:35.085
‫

00:06:38.418 --> 00:06:43.918
‫بدینوسیله شما،
‫آقای امبروشس گلدن‌لوین،

00:06:44.001 --> 00:06:45.585
‫را قهرمان این پادشاهی اعلام می‌نمایم.

00:06:47.335 --> 00:06:49.210
‫برخیز آقای شوالیه.

00:06:52.126 --> 00:06:54.210
‫وقتـشه.

00:07:05.251 --> 00:07:07.876
‫بی‌صبرانه منتظر این لحظه بودم.

00:07:09.126 --> 00:07:10.335
‫متشکرم اعلیاحضرت.

00:07:11.460 --> 00:07:15.418
‫مردمِ من، از امروز،

00:07:15.501 --> 00:07:18.251
‫هریک از شما اگر بخواهید،
‫می‌تونید شمشیر

00:07:18.335 --> 00:07:19.835
‫-  به دست بشید.
‫- ها؟

00:07:19.918 --> 00:07:21.668
‫اگه بتونید بدستش بیارید.

00:07:21.751 --> 00:07:26.251
‫بنده خودم چندین بار شاهد بودم
‫که این مردم جوان لایق شمشیر بدست گرفتن بوده.

00:07:27.876 --> 00:07:28.960
‫شمشیرتون رو بدید.

00:07:31.585 --> 00:07:33.751
‫بدینوسیله شما،

00:07:33.835 --> 00:07:37.293
‫آقای بلیستر بولدهارت،

00:07:37.376 --> 00:07:40.001
‫را قهرمان این پادشاهی اعلام می‌نمایم!

00:07:48.210 --> 00:07:51.418
‫- بولدهارت!
‫- ایول!

00:07:51.501 --> 00:07:53.793
‫- بولدهارت! بولدهارت!
‫- ایول!

00:07:53.876 --> 00:07:55.543
‫بولدهارت! بولدهارت!

00:07:55.626 --> 00:07:58.335
‫بولدهارت! ایول!

00:07:58.418 --> 00:08:02.835
‫بولدهارت! بولدهارت! بولدهارت!

00:08:02.918 --> 00:08:05.585
‫تبریک می‌کنم آقای بولدهارت.

00:08:05.668 --> 00:08:09.376
‫دورۀ جدیدی از قهرمانان
‫با حضور شما آغاز می‌شود.

00:08:12.793 --> 00:08:14.335
‫اوه!

00:08:21.210 --> 00:08:22.376
‫آخ.

00:08:48.960 --> 00:08:51.751
‫دستگیرش کنید! ملکه رو کشت!

00:08:51.835 --> 00:08:54.335
‫- بگیریدش!
‫- آره، ملکه رو کشته!

00:08:58.876 --> 00:09:02.501
‫بعضی از ما نمی‌تونن به اون
‫زندگیِ خوش و خرّمی که دنبالش هستن، برسن...

00:09:04.501 --> 00:09:06.376
‫...چون اینجا از اون مدل پادشاهی‌ها نیست.

00:09:06.917 --> 00:09:12.517
‫[پادشاهی]

00:09:08.543 --> 00:09:12.502
‫[پادشاه بی‌عقل]

00:09:09.126 --> 00:09:12.418
‫و این داستان هم از اون داستان‌هاش نیست.

00:09:13.418 --> 00:09:15.710
<i>‫قاتل ملکه همچنان آزاد و رهاست.</i>

00:09:15.793 --> 00:09:17.585
<i>‫همه وحشت کردن.</i>

00:09:17.668 --> 00:09:18.710
‫خل و چل!

00:09:18.793 --> 00:09:22.543
<i>‫از زمان گلورث تابحال، هیچ چیز
‫به این شکل منفور و زننده نبوده.</i>

00:09:22.626 --> 00:09:25.751
<i>‫- هرگز نباید شوالیه می‌شد.
‫- از ما نبود و بخاطر همینـم از ما تنفر داشت.</i>

00:09:25.835 --> 00:09:27.085
<i>‫- یه عوام.
‫- یه آدم پست.</i>

00:09:27.168 --> 00:09:29.543
<i>‫- هیچ جایی توی این پادشاهی نداره.
‫- اون یه قاتلـه.</i>

00:09:29.626 --> 00:09:30.751
<i>‫اون یه هیولاست.</i>

00:09:30.835 --> 00:09:32.085
‫معرکه‌ست.

00:09:32.341 --> 00:09:37.075
‫«نیمـــــونا»

00:09:41.566 --> 00:09:43.366
‫[قاتل ملکه همچنان فراریـه.]

00:10:20.043 --> 00:10:21.543
‫- عجیب بود.
‫- سلام رئیس.

00:10:21.626 --> 00:10:22.793
‫عه!

00:10:25.168 --> 00:10:28.293
‫عاشق مخفیگاهـتم.

00:10:29.293 --> 00:10:32.335
‫ترکیب آشغال و بوی غم و اندوه
‫واقعا راست کارت شدن.

00:10:32.418 --> 00:10:34.835
‫- وایسا، تو کی هستی؟
‫- اسمم نیموناست.

00:10:34.918 --> 00:10:37.835
‫- و چطوری...
‫- وای! آره! بازوی مصنوعی.

00:10:37.918 --> 00:10:39.168
‫- خیلی خونریزی کرد؟
‫- چی؟

00:10:39.251 --> 00:10:42.168
‫- گذاشتن دستِ اصلیت رو نگه داری؟
‫- نه، ول کن!

00:10:42.251 --> 00:10:43.835
‫چه مرگته تو؟

00:10:43.918 --> 00:10:46.335
‫- اوه! می‌شه مال من باشه؟
‫- چی؟ بذارش زمین ببینم.

00:10:46.418 --> 00:10:48.168
‫بدردِ دختربچه‌ها نمی‌خوره.

00:10:48.251 --> 00:10:50.793
‫دختربچه؟

00:10:50.876 --> 00:10:53.001
‫خیله‌خب، فکر کردی چند سالمـه؟

00:10:53.085 --> 00:10:54.335
‫نمی‌دونم. ده سال؟

00:10:55.543 --> 00:10:59.085
‫- یه راهنمایی بکن خب. بیشتر از ده سال یا کمتر؟
‫- زیاد با بچه‌ها سروکار نداشتی، نه؟

00:10:59.168 --> 00:11:01.918
‫می‌دونی چیه اصلا؟ نخیرم.
‫سرجات وایسا، باید از اینجا بری.

00:11:02.001 --> 00:11:03.626
‫ولی من برای اون کار اومدم.

00:11:03.710 --> 00:11:05.210
‫کار؟ کدوم کار؟

00:11:05.293 --> 00:11:07.251
‫همه‌چیز توی رزومه‌ام نوشته.

00:11:09.335 --> 00:11:14.293
‫این‌ها که فقط یه مُشت نقاشی‌ان.
‫اونـم نقاشی‌های شدیدا دلخراش.

00:11:15.168 --> 00:11:16.335
‫وای ببین، این منـم.

00:11:16.418 --> 00:11:21.126
‫که سوار بر کرگدنی‌ام که آدم‌ها
‫رو مثل کباب به شاخـش کشیده.

00:11:21.210 --> 00:11:22.876
‫آره! خوشت اومد؟

00:11:22.960 --> 00:11:25.918
‫فکر کردم موارد بصری بتونه
‫رزومه‌ام رو خفن کنه.

00:11:26.001 --> 00:11:27.543
‫- چی؟
‫- این بالام.

00:11:27.626 --> 00:11:29.835
‫خب درمورد کار صحبت کنیم؟

00:11:29.918 --> 00:11:31.376
‫چه کاری؟

00:11:32.001 --> 00:11:33.001
‫که دستیارت باشم.

00:11:33.085 --> 00:11:34.543
‫که بهت کمک کنم هرجور که شده

00:11:34.626 --> 00:11:36.960
‫انتقامت رو از دنیای بی‌رحمی که
‫طردت کرده، بگیری.

00:11:37.043 --> 00:11:39.376
‫بریم یه روستا رو غارت کنیم؟
‫آفتابی نشیم تا همه فراموشـت کنن.

00:11:39.460 --> 00:11:42.043
‫بعدش مثل ققنوس آتشین از خاکستر برمی‌خیزیم

00:11:42.126 --> 00:11:43.668
‫تا این حکومت رو سرنگون کنیم!

00:11:45.501 --> 00:11:47.418
‫یا می‌تونیم فقط صحبت کنیم.

00:11:49.668 --> 00:11:52.751
‫منظورم اینه هر خواستۀ پلیدی
‫که داشته باشی قبوله رئیس.

00:11:52.835 --> 00:11:55.251
‫دستیارت از راه رسیده.

00:11:55.335 --> 00:11:57.501
‫- من به دستیار نیازی نـ...
‫- هر شروری به یه دستیار نیاز داره.

00:11:57.585 --> 00:12:00.418
‫- صبر کن، من نیسـ...
‫- وای! عجب حصار قتل‌عام خفنی!

00:12:00.501 --> 00:12:01.960
‫- حصار قتل‌عام؟
‫- سوژه‌های بعدیت اینان؟

00:12:02.043 --> 00:12:03.376
‫- اون نی...
‫- کدومـشون رو می‌خوای اول بکشی؟

00:12:03.460 --> 00:12:05.626
‫- من نمی‌خوام کسی رو بکشم.
‫- این یکی.

00:12:05.710 --> 00:12:07.751
‫- چی؟
‫- کتک‌خور این یارو خیلی ملس به نظر میاد.

00:12:07.835 --> 00:12:12.001
‫درسته. شدیدا کتک‌خورش ملسه.
‫نه وایسا، ببین. این حصار قتل‌عام نیست.

00:12:12.085 --> 00:12:14.293
‫این... حصارِ بی‌گناهیـه؟

00:12:14.376 --> 00:12:16.168
‫حصار بی‌گناهی.

00:12:16.751 --> 00:12:19.460
‫وایسا ببینم، یعنی اینکه
‫تو شرور نیستی؟

00:12:19.543 --> 00:12:20.710
‫آره!

00:12:22.751 --> 00:12:24.085
‫آره یعنی شروری؟

00:12:24.168 --> 00:12:27.085
‫نه! نه، من شرور نیستم، نه.

00:12:27.668 --> 00:12:28.668
‫اوه.

00:12:29.251 --> 00:12:32.460
‫چی؟ بخاطر اینکه قاتل نیستم ناامید شدی؟

00:12:33.668 --> 00:12:35.543
‫یکمی آره خب.

00:12:35.626 --> 00:12:37.293
‫- می‌دونی چیه؟ بسه دیگه.
‫- چرا؟

00:12:37.376 --> 00:12:39.876
‫شرور واقعی داره راست راست توی شهر می‌چرخه،
‫و واقعا به کمک نیاز دارم.

00:12:39.960 --> 00:12:42.418
‫- کمک تو نه.
‫- پوف باشه! پس از کی کمک می‌خوای؟

00:12:42.501 --> 00:12:44.126
‫همون یارویی که دستت رو قطع کرد؟

00:12:44.626 --> 00:12:46.710
‫- جدا؟
‫- پیچیده‌ست خب؟

00:12:46.793 --> 00:12:48.251
‫دستگیریت خوش بگذره.

00:12:48.335 --> 00:12:50.460
‫قرار نیست دستگیر بشم!

00:12:51.918 --> 00:12:52.793
‫قاتل.

00:12:54.418 --> 00:12:56.543
‫- بریم ناهار بخوریم؟
‫- آره، من عاشق ناهارم.

00:12:57.043 --> 00:12:58.793
‫حتما باید دست مصنوعیم رو می‌گرفتید؟

00:13:08.293 --> 00:13:09.168
‫بلیستر؟

00:13:10.001 --> 00:13:11.126
‫فرمانده؟

00:13:12.918 --> 00:13:13.960
‫من بی‌گناهـم.

00:13:14.543 --> 00:13:16.626
‫به گلورث قسم می‌خورم.

00:13:16.710 --> 00:13:17.960
‫نمی‌دونم چطوری...

00:13:18.876 --> 00:13:19.918
‫این اتفاق رخ داد.

00:13:20.418 --> 00:13:22.335
‫همۀ ما دیدیم چطوری این اتفاق رخ داد.

00:13:23.001 --> 00:13:25.960
‫خیلی احساس حماقت دارم و...

00:13:27.543 --> 00:13:28.960
‫من بهت اعتماد کردم.

00:13:29.626 --> 00:13:31.710
‫ملکه بهت ایمان داشت.

00:13:34.168 --> 00:13:37.043
‫فکر می‌کرد آدمی مثل تو
‫می‌تونه یک قهرمان بشه.

00:13:37.668 --> 00:13:39.835
‫و به قیمت جونـش تموم شد.

00:13:39.918 --> 00:13:41.460
‫خواهش می‌کنم فرمانده.

00:13:41.543 --> 00:13:44.835
‫خودتون می‌دونید که من ملکه رو دوست دارم.
‫من دانشکده رو دوست دارم.

00:13:44.918 --> 00:13:46.126
‫با گلدن‌لوین صحبت کنید.

00:13:46.710 --> 00:13:48.335
‫می‌تونم با گلدن‌لوین صحبت کنم؟

00:13:48.418 --> 00:13:51.001
‫مثل همۀ مردم این سرزمین،
‫قلبـش شکسته.

00:13:53.710 --> 00:13:56.668
‫دیگه با هیچکسی نمی‌تونی صحبت بکنی بلیستر.

00:13:56.751 --> 00:13:57.793
‫خواهش می‌کنم!

00:13:57.876 --> 00:13:59.460
‫فقط بهم گوش بدید لطفا.

00:13:59.543 --> 00:14:03.001
‫نه، هرگز دوبار یه اشتباه رو نمی‌کنم.

00:14:04.668 --> 00:14:06.668
‫بهم یه فرصت بدید فرمانده.

00:14:08.918 --> 00:14:10.418
‫بهت فرصت دادیم.

00:14:11.460 --> 00:14:13.293
‫ولی کارِ من نبوده!

00:14:16.126 --> 00:14:17.043
‫اَه!

00:14:22.835 --> 00:14:24.876
‫- بهت که گفتم.
‫- وای! یا خودِ گلورث!

00:14:24.960 --> 00:14:26.126
‫سلام رئیس.

00:14:26.210 --> 00:14:27.585
‫چی؟ چطوری...

00:14:27.668 --> 00:14:30.376
‫خبر داشتم که این اتفاقات قراره بیفته؟

00:14:31.085 --> 00:14:33.626
‫چون وقتی‌که به چشم شرور بهت نگاه کنن،

00:14:33.710 --> 00:14:35.126
‫دیگه تمومه.

00:14:35.210 --> 00:14:38.335
‫فقط به یه چشم بهت نگاه می‌کنن،
‫هرچقدرم تلاش کنی اهمیتی نداره.

00:14:39.960 --> 00:14:43.210
‫البته خوب تلاشت رو کردی.
‫باید این رو بهت بدم.

00:14:44.918 --> 00:14:46.710
‫- ممنون.
‫- الان ازم تشکر نکن.

00:14:47.710 --> 00:14:51.751
‫- هنوز از اونجا درت نیاوردم.
‫- وایسا، چطوری بیرون رفتی؟

00:14:51.835 --> 00:14:54.335
‫رمزش رو بلدم.
‫بیپ باپ بوپ بیپ باپ.

00:14:54.418 --> 00:14:55.960
‫رمز نامعتبر.

00:14:57.668 --> 00:14:58.710
‫اول شما بفرمایید.

00:15:02.251 --> 00:15:03.460
‫نمیای؟

00:15:03.543 --> 00:15:05.501
‫خب گمونم بتونی تا آخر عمرت همینجا بشینی،

00:15:05.585 --> 00:15:08.793
‫به آرومی نظاره‌گرِ تحلیل رفتنِ عضلاتت،
‫پوسیدگی پوستت،

00:15:08.876 --> 00:15:12.460
‫دسته‌بیل شدنِ ناخن‌هات باشی.

00:15:13.085 --> 00:15:14.793
‫می‌دونی که اونجا
‫خبری از دستشویی مستشویی نیست.

00:15:15.751 --> 00:15:18.043
‫باشه، باشه ولی من جلو می‌رم.

00:15:18.543 --> 00:15:19.668
‫اگه کسی رو دیدی...

00:15:19.751 --> 00:15:20.835
‫تیکه پاره‌شون می‌کنم.

00:15:20.918 --> 00:15:24.585
‫مخفی شو.
‫اگه کسی رو دیدی، مخفی شو.

00:15:24.668 --> 00:15:27.626
‫باشه، چون قراره بشکن بشکن داشته باشیم.

00:15:29.501 --> 00:15:31.126
‫نخیرم.

00:15:39.251 --> 00:15:40.085
‫پیشت.

00:15:47.501 --> 00:15:49.835
‫اینجا باید پُر از نگهبان باشه.

00:15:52.210 --> 00:15:54.335
‫آخه چطوری تونستی از بین...

00:15:55.668 --> 00:15:56.668
‫...اینا رد بشی؟

00:15:57.585 --> 00:15:59.251
‫وقتی که اومدم همین شکلی بودن.

00:16:00.460 --> 00:16:01.668
‫- بگیریدشون!
‫- جلوشون رو بگیرید!

00:16:01.751 --> 00:16:03.835
‫- این طرف!
‫- حمله!

00:16:04.585 --> 00:16:07.876
‫باشگاه «تک‌دستی» قراره
‫اعضای جدید جذب کنه.

00:16:07.960 --> 00:16:09.335
‫متوجه شدی؟

00:16:09.418 --> 00:16:10.251
‫پووف!

00:16:10.335 --> 00:16:12.293
‫- چیه؟ خیلی زود بود؟
‫- قاتل!

00:16:12.376 --> 00:16:15.043
‫واقعا قاتـله... قاتلِ خوشمزگی.

00:16:15.126 --> 00:16:17.418
‫- اصلا نقشه‌ای داشتی؟
‫- نقشه همینـه!

00:16:17.501 --> 00:16:20.293
‫فراریت بدم، گند بالا بیاد و خرابکاری کنم،
‫یه جوری پیش بریم و تهش برنده شیم.

00:16:20.376 --> 00:16:23.293
‫این «یه جوری پیش بریم» نقشۀ افتضاحیـه.

00:16:23.376 --> 00:16:26.585
‫بهتر از نقشۀ توئه که می‌خواستی «توی تاریکی بشینی
‫و توی اتاقی که دستشویی نداره غمبرک بزنی.»

00:16:26.668 --> 00:16:28.668
‫من غمبرک نزده بودم!

00:16:28.751 --> 00:16:29.668
‫ملکه‌کُش!

00:16:29.751 --> 00:16:31.960
‫شوالیه‌ها غمبرک نمی‌زنن.
‫تفکر می‌کنن، داشتم فکر می‌کردم.

00:16:32.043 --> 00:16:33.501
‫اوه.

00:16:33.585 --> 00:16:34.835
‫خیله‌خب باشه. می‌دونی چیه؟

00:16:34.918 --> 00:16:37.085
‫نظرت چیه به روش تو پیش بریم؟ ها؟

00:16:37.168 --> 00:16:39.751
‫اینو بکشیم، اون و بکشیم،
‫همه رو بکشیم!

00:16:41.168 --> 00:16:42.293
‫بل؟

00:16:43.585 --> 00:16:45.043
‫- امبروشس.
‫- درود.

00:16:50.876 --> 00:16:54.376
‫اوه انتقام.

00:16:54.460 --> 00:16:55.335
‫انتقام؟

00:16:55.418 --> 00:16:56.376
‫ملکه‌کُش!

00:16:57.085 --> 00:16:59.001
‫- اوه نگاه کن!  گلورث‌ـه!
‫- کو؟

00:17:02.168 --> 00:17:04.918
‫- در رو باز کنید!
‫- راه خروجی نداره. تقصیرِ منـه.

00:17:05.001 --> 00:17:06.501
‫جوری که بهم نگاه کرد رو دیدی؟

00:17:09.001 --> 00:17:10.668
‫واقعا فکر می‌کنه من ملکه رو کشتم.

00:17:10.751 --> 00:17:12.793
‫همه فکر می‌کنن که ملکه رو کشتی.

00:17:12.876 --> 00:17:14.626
‫- به خودت بیا.
‫- واسه چی زدی؟

00:17:14.710 --> 00:17:17.626
‫من می‌تونم یه کاری کنم از اینجا خارج بشیم،
‫ولی همه‌چیز قراره عجیب و غریب بشه.

00:17:17.710 --> 00:17:20.376
‫- قراره عجیب و غریب بشه؟
‫- بهم قول بده که وحشت نکنی.

00:17:20.460 --> 00:17:22.335
‫چطوری قول بدم
‫وقتی نمی‌دونم قراره چه اتفاقی بیفته؟

00:17:22.418 --> 00:17:25.710
‫- خب گمونم فقط باید بهم اعتماد بکنی.
‫- چرا باید به تو اعتماد کنم؟

00:17:25.793 --> 00:17:26.626
‫

00:17:26.710 --> 00:17:29.043
‫- اگه قول ندی، اینجا باید جون بدی!
‫- جون بدم؟

00:17:29.126 --> 00:17:30.335
‫- حالا قول بده!
‫- قول می‌دم.

00:17:30.418 --> 00:17:32.043
‫- قولِ قول؟
‫- به جون خودم!

00:17:32.126 --> 00:17:34.210
‫- پس دوباره بگو.
‫- قول می‌دم!

00:17:34.293 --> 00:17:36.168
‫وای، حتی اگه شاخ ببینی؟

00:17:36.251 --> 00:17:37.918
‫شاخ؟ منظورت میله‌ای چیزیه؟

00:17:38.001 --> 00:17:38.876
‫فقط قول بده!

00:17:38.960 --> 00:17:42.168
‫قول قول می‌دم که وحشت نکنم...
‫آم...

00:17:43.751 --> 00:17:45.418
‫حالا باید فرار کنید.

00:17:45.501 --> 00:17:48.001
‫همه از اینجا برید!

00:17:53.251 --> 00:17:54.293
‫- ایول!
‫- وای نه!

00:17:54.376 --> 00:17:57.460
‫نه! برگرد! جلو نیا!
‫نه! دارم خواب می‌بینم!

00:17:57.543 --> 00:17:58.918
‫یوهو!

00:17:59.001 --> 00:18:02.085
‫وای نه. وای گلورث!

00:18:02.751 --> 00:18:04.210
‫وای!

00:18:04.835 --> 00:18:05.876
‫کرگدن؟

00:18:07.460 --> 00:18:09.335
‫- ولـش کن!
‫- بگیر که اومد!

00:18:09.918 --> 00:18:11.585
‫- نه! پله نه!
‫- وای پله!

00:18:11.668 --> 00:18:13.960
‫پله نه!

00:18:14.043 --> 00:18:16.043
‫- تو چی هستی؟
‫- من نیمونام!

00:18:16.126 --> 00:18:19.210
‫- یعنی هم دختری هم کرگدن؟
‫- من چیزهای زیادی هستم.

00:18:21.001 --> 00:18:22.960
‫چه خبره؟

00:18:23.043 --> 00:18:24.210
‫اوه! آخ!

00:18:24.960 --> 00:18:26.043
‫وای!

00:18:26.126 --> 00:18:27.960
‫- حالت خوبه؟
‫- نه!

00:18:28.043 --> 00:18:29.543
‫- قول دادی‌ها.
‫- درسته!

00:18:29.626 --> 00:18:31.918
‫درسته. قول دادی که وحشت نکنی‌ها.

00:18:32.001 --> 00:18:33.293
‫بپیچ به چپ!

00:18:34.418 --> 00:18:35.251
‫ایست!

00:18:35.335 --> 00:18:36.793
‫وای!

00:18:38.335 --> 00:18:40.376
‫کفِ اینجا به طرز شگفت‌انگیزی ثابتـه.

00:18:40.876 --> 00:18:42.293
‫اوه، شروع شد.

00:18:47.001 --> 00:18:47.960
‫سرده اینجا؟

00:18:48.043 --> 00:18:50.793
‫کمکـم کنید! کمکـم کنید!

00:18:52.335 --> 00:18:54.710
‫از دستِ تو.
‫عمدا چنین کاری کردی.

00:18:54.793 --> 00:18:57.460
‫دوزاریت خوبه رئیس. آره.

00:18:57.543 --> 00:18:59.460
‫نه. باید از اینجا خارج بشیم.

00:18:59.543 --> 00:19:02.168
‫وای!

00:19:04.751 --> 00:19:07.543
‫نه! نه! نه! نپری!
‫نپری‌ها!

00:19:07.626 --> 00:19:10.001
‫از پله برو! نپری‌ها!

00:19:12.043 --> 00:19:13.626
‫هورا!

00:19:13.710 --> 00:19:14.626
‫ایول!

00:19:15.168 --> 00:19:16.168
‫هورا!

00:19:16.876 --> 00:19:17.793
‫ها ها!

00:19:18.293 --> 00:19:19.918
‫وای نه.

00:19:20.668 --> 00:19:23.293
‫هرچه پیش اومد خوش اومد
‫و ما بُردیم.

00:19:28.793 --> 00:19:30.376
‫چه خفن.

00:19:55.543 --> 00:19:56.626
‫اوه.

00:20:18.751 --> 00:20:21.210
‫عه، سلام رئیس!

00:20:23.501 --> 00:20:25.710
‫چقدر بیهوش بودم؟

00:20:25.793 --> 00:20:27.793
‫اوه، پونزده سال.

00:20:28.876 --> 00:20:30.251
‫پونزده سال؟

00:20:30.335 --> 00:20:33.126
‫انقدر پخمه نباش.
‫چند ساعت بیشتر نبود.

00:20:33.210 --> 00:20:34.376
‫صبحونه تاکو می‌زنی؟

00:20:35.710 --> 00:20:39.418
‫صبر کن. صبر کن. آخرین چیزی که یادمه،
‫ما توی انبار بودیم.

00:20:39.501 --> 00:20:41.876
‫و حالا... چطوری رسیدم اینجا؟

00:20:42.418 --> 00:20:44.876
‫11‏ کیلومتر تا اینجا آوردمت.

00:20:44.960 --> 00:20:45.835
‫چه اتفاقی افتاد؟

00:20:45.918 --> 00:20:48.126
‫یه چند دفعه‌ای سرت به پیاده‌رو خورد.

00:20:48.210 --> 00:20:50.168
‫همه‌چیز خیلی مُبهمه.

00:20:50.251 --> 00:20:53.751
‫واقعا؟ از من تشکر کردی
‫و گفتی تا آخر عمرت مدیونمی،

00:20:53.835 --> 00:20:56.251
‫و تا ابد بهترین دوست‌های
‫همدیگه می‌مونیم.

00:20:57.376 --> 00:20:58.918
‫آم...

00:20:59.001 --> 00:21:00.001
‫واقعا راست گفتم.

00:21:00.585 --> 00:21:02.251
‫هی من مخفیگاه رو شیک و پیک کردم.

00:21:02.335 --> 00:21:04.376
‫سلاح‌ها رو بر اساس میزان
‫کشندگیـشون مرتب کردم،

00:21:04.460 --> 00:21:07.085
‫فضا رو برای استفادۀ کودکان آماده کردم،
‫بطری‌های سمّی که اینجا بود رو باز کردم،

00:21:07.168 --> 00:21:10.626
‫و چند تا از میخ‌های زنگ زدۀ کف
‫رو یک سانتیمتر بیرون کشیدم.

00:21:10.710 --> 00:21:13.751
‫کلا اینجا رو یکم بیشتر
‫شریرانه کردم.

00:21:13.835 --> 00:21:16.335
‫شریران.
‫اسم شرورِ خیلی خفنیـه.

00:21:16.418 --> 00:21:18.501
‫- باید اسمت رو عوض کنی.
‫- فکرشـم نکن.

00:21:19.085 --> 00:21:20.418
‫حالا هرچی شرر.

00:21:20.501 --> 00:21:24.335
‫و حصار قتل‌عامت رو هم به روز کردم.

00:21:25.668 --> 00:21:26.501
‫اوخ.

00:21:32.251 --> 00:21:34.793
‫بعلاوه، یه نقشه‌هایی برای انتقام، شکنجه،

00:21:34.876 --> 00:21:36.501
‫و شرارت‌های معمولِ همیشگی کشیدم

00:21:41.751 --> 00:21:43.335
‫کرگدن‌.

00:21:47.835 --> 00:21:51.501
‫انگار زهره‌ترک شدی.
‫قول داده بودی خودت رو جمع و جور کنی.

00:21:51.585 --> 00:21:53.126
‫تو انسان نیستی.

00:21:53.210 --> 00:21:55.543
‫- دنبال چیزی هستی؟
‫- شمشیرم.

00:21:55.626 --> 00:21:57.418
‫منفجر شده دیگه، یادت نیست؟

00:21:57.501 --> 00:21:58.835
‫تو یه هـ...

00:21:58.918 --> 00:22:03.335
‫چی؟ هدهدم؟ هواسنجم؟ هشت‌پام؟

00:22:03.418 --> 00:22:04.751
‫تو یه هیولایی.

00:22:04.835 --> 00:22:06.418
‫اینجوری خطابم نکن!

00:22:07.501 --> 00:22:09.293
‫نه. نه، نه، نه، معلومه که نه.

00:22:09.376 --> 00:22:13.085
‫مشخصا یه چیزِ غول‌پیکری که
‫از دهنـش آتش درمیاد نیستی، می‌دونی...

00:22:13.168 --> 00:22:16.085
‫ولی از اون چیزهایی هستی که
‫عوضی موضی، تغییر می‌کنن.

00:22:16.168 --> 00:22:18.585
‫و دختری هستی که می‌تونه تبدیل به...

00:22:20.543 --> 00:22:21.376
‫تو چی هستی؟

00:22:22.293 --> 00:22:23.418
‫من نیمونا هستم.

00:22:24.001 --> 00:22:26.126
‫نه، جواب من این نیست.

00:22:26.210 --> 00:22:28.626
‫انسان‌ها که نمی‌تونن
‫به چیزهای دیگه تبدیل بشن.

00:22:28.710 --> 00:22:29.668
‫من تبدیل می‌شم.

00:22:29.751 --> 00:22:32.210
‫خیله‌خب. باشه.
‫حالا هزارجور سوال تو ذهنـمه.

00:22:33.293 --> 00:22:34.335
‫می‌تونی یه سوال بپرسی.

00:22:38.918 --> 00:22:40.376
‫چرا داری بهم کمک می‌کنی؟

00:22:41.376 --> 00:22:42.585
‫چون حوصله‌ام سر رفته.

00:22:45.960 --> 00:22:47.626
‫و همه از تو هم متنفرن.

00:23:14.460 --> 00:23:17.710
‫حتما اسکوآیر یه چیزی می‌دونه.

00:23:18.418 --> 00:23:21.835
‫اون کسیه که اون شمشیر رو بهم داده.
‫شمشیری که...

00:23:22.876 --> 00:23:23.751
‫که...

00:23:25.376 --> 00:23:27.126
‫به اسکوآیر نیاز داری؟

00:23:27.210 --> 00:23:29.126
‫پس بزن بریم بکشیم... بگیریمش.

00:23:29.918 --> 00:23:30.960
‫بزن بریم بگیریمـش.

00:23:31.918 --> 00:23:32.835
‫من و تو.

00:23:32.918 --> 00:23:35.001
‫نه، ابدا.

00:23:35.085 --> 00:23:38.126
‫کاری که تو می‌کنی؟
‫زیاده‌رویـه. نه.

00:23:38.210 --> 00:23:41.001
‫فکر کنم سعی داری بهم بگی:
‫«ممنون که جونـم رو نجات دادی.»

00:23:41.085 --> 00:23:43.585
‫اگه حساب کنی، سه بارم بوده.

00:23:44.293 --> 00:23:46.543
‫اما حق با توئه.
‫مطمئنـم تنهایی از پسش برمیای،

00:23:46.626 --> 00:23:50.001
‫با اینکه تموم شوالیه‌های کل پادشاهی
‫دنبالتن. موفق باشی.

00:23:53.001 --> 00:23:53.835
‫وایسا.

00:23:54.418 --> 00:23:56.626
‫بله، شریران؟

00:23:58.043 --> 00:23:59.918
‫- من...
‫- پایه‌ام.

00:24:01.376 --> 00:24:05.710
‫قرارمون اینه پس، وقتی که تبرئه کردیمت،
‫دیگه من تا همیشه دستیار رسمیت می‌مونم.

00:24:05.793 --> 00:24:07.626
‫خروج از قرارداد ممنوعه. قبول؟

00:24:08.751 --> 00:24:11.626
‫- مطمئن نیستم که مشکلی نداشته باشم.
‫- زیاد بهش فکر نکن.

00:24:18.960 --> 00:24:21.876
‫می‌شه خودت بمونی لطفا؟

00:24:21.960 --> 00:24:22.918
‫نمی‌فهمم.

00:24:23.543 --> 00:24:25.251
‫خودِ دخترت.

00:24:25.335 --> 00:24:26.460
‫ولی من دختر نیستم.

00:24:26.960 --> 00:24:28.626
‫من کوسه‌ام.

00:24:31.668 --> 00:24:34.585
‫هی تا حالا کله‌ات رو گذاشتی
‫تو دهنِ یکی از این‌ها؟

00:24:34.668 --> 00:24:37.210
‫- باید توی همون هلفدونی می‌موندم.
‫- بیخیال!

00:24:37.293 --> 00:24:39.001
‫می‌دونم که دلت می‌خواد!

00:24:40.751 --> 00:24:43.043
‫وای پسر! اینجا رو نگاه کن!

00:24:43.835 --> 00:24:46.418
‫تاریخچۀ هزار ساله به فنا رفت.

00:24:47.835 --> 00:24:49.626
‫- هی منزلی.
‫- چیه؟

00:24:49.710 --> 00:24:52.501
‫کلۀ عموت افتاده روی ماتحتِ مامان‌بزرگـم.

00:24:54.460 --> 00:24:56.001
‫- خیلی خنده‌داره.
‫- خوبه.

00:24:56.085 --> 00:24:57.418
‫ولی خیلی غم‌انگیزه.

00:25:00.585 --> 00:25:02.960
‫خب اگه گلدن‌لوین بهش کمک نمی‌کرد...

00:25:03.043 --> 00:25:05.585
‫- من هیچوقت...
‫- بذار ببینم درست فهمیدم.

00:25:06.585 --> 00:25:09.001
‫قاتل ملکه به کمک یه دختربچه

00:25:09.085 --> 00:25:14.001
‫یه شترمرغ و یه نهنگ فرار کرد؟

00:25:15.251 --> 00:25:17.251
‫دوش‌هامون رو نابود کرد!

00:25:17.751 --> 00:25:19.710
‫تقصیر اونـه!

00:25:19.793 --> 00:25:21.293
‫- بهش بگو تاد.
‫- من؟

00:25:21.376 --> 00:25:24.210
‫چرا بهمون نگفتی که بلیستر
‫با نهنگ‌ها سَر و سِر داره؟

00:25:24.835 --> 00:25:26.001
‫نهنگ؟ جدی هستی تاد؟

00:25:26.085 --> 00:25:29.126
‫عه چیه؟ نهنگ؟ واقعا؟ آره دیگه.
‫تو بهتر از هرکسی می‌شناختیش داداشی.

00:25:29.210 --> 00:25:31.335
‫من سعی کردم جلوش رو بگیرم داداشی.

00:25:31.418 --> 00:25:35.210
‫واقعا؟ حتما اینطوری؟
‫«وای بلیسترجون، تشریف بیار داخل.»

00:25:35.293 --> 00:25:39.876
‫«و معلومه که می‌تونی نهنگ، شترمرغ
‫و یونیکورنِ گنده‌بکت رو با خودت بیاری.»

00:25:39.960 --> 00:25:41.585
‫- یونیکورنِ گنده‌بک؟
‫- آره، خودت دیدیش.

00:25:41.668 --> 00:25:43.960
‫- همون چیزی که شاخ داشت و همه‌چیز رو ترکوند.
‫- منظورت کرگدنه؟

00:25:44.043 --> 00:25:45.918
‫اگه منظورم کرخدن بود
‫که خودم به زبون می‌آوردم.

00:25:46.001 --> 00:25:47.043
‫کافیه!

00:25:49.001 --> 00:25:51.168
‫یه آدم شرور داره توی قلمرومون
‫راست راست می‌چرخه.

00:25:52.293 --> 00:25:56.126
‫یه نگاهی به خودتون بندازید،
‫دارید مثل دو تا بچۀ معمولی رفتار می‌کنید.

00:25:58.626 --> 00:26:00.168
‫تمریناتتـون رو بخاطر بیارید.

00:26:01.126 --> 00:26:03.126
‫ذات واقعیتـون رو خاطر بیارید.

00:26:04.418 --> 00:26:07.085
‫ما متولد شدیم
‫تا از این پادشاهی محافظت کنیم.

00:26:08.626 --> 00:26:10.210
‫من اینطوری متولد شدم.

00:26:11.335 --> 00:26:13.168
‫اجازه بدید من رهبریـشون کنم فرمانده.

00:26:13.710 --> 00:26:18.543
‫الان فقط دو تا چیز می‌خوام.
‫یک، یه شمشیر واقعا بزرگ داشته باشم.

00:26:19.585 --> 00:26:20.543
‫که دارم.

00:26:20.626 --> 00:26:25.543
‫و سه، می‌خوام جوری با بلیستر رفتار کنیم
‫که درخور یه هیولای ملکه‌کُش هست.

00:26:26.251 --> 00:26:27.960
‫- خودم پیداش می‌کنم.
‫- ایول!

00:26:28.043 --> 00:26:30.376
‫کاری می‌کنم زجر بکشه. کاری می...

00:26:30.460 --> 00:26:31.876
‫- من انجامش می‌دم.
‫- ها؟

00:26:31.960 --> 00:26:32.960
‫چرا؟

00:26:34.210 --> 00:26:35.668
‫اگه کسی بتونه بل رو...

00:26:36.626 --> 00:26:38.210
‫بلیستر رو پیدا کنه

00:26:39.585 --> 00:26:41.543
‫قبل از اینکه افراد دیگه‌ای صدمه ببینن

00:26:44.251 --> 00:26:45.085
‫اون شخص منم.

00:26:49.210 --> 00:26:52.876
‫بلیستر بزرگتـرین تهدیدیه که
‫در طی نسل‌ها باهاش روبه‌رو شدیم.

00:26:54.960 --> 00:26:59.543
‫خوشبختانه نوادۀ گلورث رو در کنارمون داریم
‫که بتونه ما رو هدایت کنه.

00:26:59.626 --> 00:27:00.460
‫چی؟

00:27:02.251 --> 00:27:03.585
‫شوالیه‌های قلمرو،

00:27:05.126 --> 00:27:08.543
‫هر خیابون و هر گوشه و کناری رو بگردید.

00:27:09.210 --> 00:27:12.418
<i>‫بلیستر رو پیدا کنید
‫و به پیش من بیاریدش.</i>

00:27:12.501 --> 00:27:15.210
<i>‫بعد از حملۀ تهبکارانۀ دیشب
‫به دانشکده،</i>

00:27:15.293 --> 00:27:17.668
<i>‫شوالیه‌های ما تلاش خود را برای</i>

00:27:17.751 --> 00:27:19.793
<i>‫پیدا کردنِ این بلیستر شرور
‫مضاعف کردند.</i>

00:27:19.876 --> 00:27:21.543
‫هوف، بسیارخب.

00:27:22.043 --> 00:27:26.043
‫فقط باید تا بازار بریم و
‫اسکوآیر رو بدون هیچ جلب توجهی پیدا...

00:27:26.126 --> 00:27:28.418
‫می‌شه ساکت بشی؟

00:27:28.501 --> 00:27:31.418
‫دقیقا برعکس.
‫نقشه‌ات مزخرفه و کسل‌کننده.

00:27:31.501 --> 00:27:35.251
‫جذابیتـش کجاست؟
‫فریادهای ناشی از وحشت چی؟

00:27:35.335 --> 00:27:36.585
‫صبر کن. هیس.

00:27:36.668 --> 00:27:39.585
‫ما شروریم. بپذیرش.

00:27:39.668 --> 00:27:43.418
‫نخیر، این دفعه به روش من پیش می‌ریم.
‫هیچکس نباید صدمه ببینه.

00:27:43.501 --> 00:27:45.501
‫می‌خواستم وحشی‌بازی دربیارم
‫بکش بکش راه بندازم.

00:27:45.585 --> 00:27:47.960
‫- اسکوآیر رو پیدا می‌کنیم و ازش بازجویی می‌کنیم.
‫- بعدش کتکـش می‌زنیم.

00:27:48.043 --> 00:27:50.085
‫- نه. بعدش باید مدرک پیدا کنیم.
‫- با کتک زدنـش.

00:27:50.168 --> 00:27:52.168
‫نه. می‌شه لطفا تا بازار بریم حالا؟

00:27:52.835 --> 00:27:53.710
‫تفهیم شد.

00:27:53.793 --> 00:27:56.085
‫- پرواز بعدی تا بازار تا سه...
‫- نه، داری چیکار می‌کنی؟

00:27:56.168 --> 00:27:59.293
‫-...دو...
‫- نه... هو! من روحـم.

00:27:59.376 --> 00:28:02.293
‫وای ببخشید.
‫نباید اینطوری دیده بشم! آخ!

00:28:02.376 --> 00:28:04.251
‫ببین چه دستیار خفنی داری.

00:28:04.335 --> 00:28:05.710
‫زیاده‌رویـه.

00:28:05.793 --> 00:28:10.085
‫ای ول کن بابا، خودت رو رها کن.
‫بدترین چیزی که می‌تونه اتفاق بیفته چیه؟

00:28:11.085 --> 00:28:13.210
<i>‫حملۀ هیولا. حملۀ هیولا.</i>

00:28:13.293 --> 00:28:15.335
<i>‫سریعا پناه بگیرید.</i>

00:28:15.960 --> 00:28:18.376
<i>‫درود بر شما شهروندان سرزمین.</i>

00:28:18.460 --> 00:28:21.585
<i>‫پس از حملۀ هولناکی که
‫دیروز در دانشکده رخ داد،</i>

00:28:21.668 --> 00:28:24.460
<i>‫تموم اقدامات ممکن رو برای
‫حفظ امنیت شما انجام خواهیم داد.</i>

00:28:27.043 --> 00:28:30.543
<i>‫لطفا نگران نباشید.
‫فقط برای آزمایشـه.</i>

00:28:30.626 --> 00:28:33.835
<i>‫به زندگیِ معمولـتون ادامه بدید
‫و مطمئن باشید</i>

00:28:33.918 --> 00:28:37.501
<i>‫که همه چیز تحت کنترلِ دانشکده است.</i>

00:28:37.585 --> 00:28:41.126
<i>‫روز بخیر و
‫امیدوارم گلورث همیشه رهنمای شما باشد.</i>

00:28:41.210 --> 00:28:43.543
‫نگران نباشید.
‫لطفا خونسردی خودتون رو حفظ کنید.

00:28:43.626 --> 00:28:45.043
‫فقط یه آزمایشـه.

00:28:45.126 --> 00:28:49.251
‫اوه! هشدارِ «نگران نباشید».
‫وای که چقدر تاثیرگذاره.

00:28:49.335 --> 00:28:50.293
‫چرا نمی‌فهمی؟

00:28:50.376 --> 00:28:53.710
‫به محض اینکه احتیاط رو کنار بذاریم،
‫از اون طرفِ حصار موجود وحشتناکی وارد اینجا می‌شه.

00:28:53.793 --> 00:28:55.751
‫اصلا تا حالا اون طرفِ حصار بودی؟

00:28:55.835 --> 00:28:59.001
‫آره چون آرزوی مرگ دارم.
‫نه! هیچکسی نرفته!

00:28:59.085 --> 00:29:01.501
‫خب شاید چیزی اونجا نباشه اصلا.

00:29:03.960 --> 00:29:07.543
‫می‌دونی چیه؟ با مترو می‌ریم.
‫بدون اون بال‌هات.

00:29:11.501 --> 00:29:12.918
‫دلت واسشون تنگ می‌شه.

00:29:13.001 --> 00:29:16.543
‫بمیر! بمیر! بمیر! بمیر! بمیر!
‫برگرد توی تاریکی و...

00:29:16.626 --> 00:29:17.710
‫هی!

00:29:17.793 --> 00:29:19.585
‫وای!

00:29:23.626 --> 00:29:25.668
<i>‫قطار بعدی تا سه دقیقۀ دیگه از راه می‌رسد.</i>

00:29:25.751 --> 00:29:30.043
<i>‫فراموش نکنید اگر چیزی دیدید،
‫بکشیدش.</i>

00:29:32.335 --> 00:29:34.085
<i>‫شما در حال تماشای اخبار کی‌تی‌وی هستید.</i>

00:29:34.835 --> 00:29:35.710
<i>‫بزن قدش!</i>

00:29:35.793 --> 00:29:39.418
<i>‫بعد از آگهی، «مُدِ خانوادۀ سلطنتی» رو
‫تماشا می‌کنید. پوشاکی که نجیب‌زادگان می‌پوشند.</i>

00:29:40.168 --> 00:29:42.418
‫خیلی باحاله، مشهور شدیم.

00:29:42.501 --> 00:29:44.126
‫حتما شوخیت گرفته.

00:29:46.043 --> 00:29:48.043
‫وای عاشقـمونم.

00:29:52.793 --> 00:29:55.293
‫- ببخشید، باید چهره‌اتون رو ببینم.
‫- البته.

00:29:56.210 --> 00:29:58.710
‫بعدش یه سمور از اون گوشه اومد
‫و گازم گرفت.

00:29:58.793 --> 00:30:00.293
‫سمور دریایی یا رودخونه؟

00:30:00.376 --> 00:30:02.293
‫شوخی می‌کنی دیگه؟
‫مهمه مگه؟ گازم گرفت‌ها.

00:30:02.376 --> 00:30:05.001
‫تفاوت تشریحیِ قابل توجهی
‫بین این دوتا وجود داره.

00:30:05.085 --> 00:30:07.210
‫نمی‌دونم. یه...

00:30:07.293 --> 00:30:10.168
‫بدون اینکه ما رو ببینن، نمی‌تونیم
‫وارد اون قطار بشیم.

00:30:10.251 --> 00:30:11.668
‫باید حواسشون رو پرت کنیم.

00:30:11.751 --> 00:30:15.168
‫کیه که چهارتا شصتِ دست داره
‫و توی پرت کردنِ حواس دیگران ماهره؟

00:30:16.168 --> 00:30:17.501
‫باشه ولی زیاده‌روی نکن.

00:30:17.585 --> 00:30:20.251
‫یه جور ساده و محتاطانه، مثلا...

00:30:20.335 --> 00:30:21.418
‫و رفت.

00:30:21.501 --> 00:30:23.335
‫ملکه‌کُش!

00:30:23.835 --> 00:30:27.043
‫اگه چیزی دیدید، بکشیدش!

00:30:27.126 --> 00:30:30.543
‫بلیستر بولدهارته!

00:30:31.126 --> 00:30:32.085
‫هو!

00:30:35.918 --> 00:30:39.710
‫آره! من اهریمنـم و از همه متنفرم!

00:30:40.251 --> 00:30:43.960
‫نه به اندازه‌ای که از خودم متنفرم.
‫می‌شه یکی بغلـم کنه؟

00:30:44.043 --> 00:30:46.376
‫از لبخند زدن متنفـرم!

00:30:46.460 --> 00:30:48.585
‫- بگیریدش!
‫- از کیک بدم میاد.

00:30:48.668 --> 00:30:51.376
‫و به نظرم بچه‌ها بی‌ریخت‌ان!

00:30:51.460 --> 00:30:52.710
‫هو هو!

00:30:52.793 --> 00:30:56.126
‫نگاه کنید!
‫دارم راه می‌رم و آشغال می‌ریزم.

00:30:57.585 --> 00:31:00.460
‫امیدوارم همه‌تون
‫فری‌استایل جاز دوست داشته باشید.

00:31:00.543 --> 00:31:01.460
‫بگیریدش!

00:31:04.293 --> 00:31:06.751
‫- عجله کنید!
‫- انقدر هُلـم نده! دارم سعیـم رو می‌کنم!

00:31:06.835 --> 00:31:08.626
‫هُلت نمی‌دم که!
‫دارم به سمت جلو تشویقت می‌کنم!

00:31:08.710 --> 00:31:10.168
‫خب بدون ضربه زدن انجامش بده!

00:31:19.501 --> 00:31:21.376
‫ارابۀ ما منتظر ماست.

00:31:21.460 --> 00:31:24.251
‫چیکار کردی الان تو؟
‫هیچوقت نگفته بودی که می‌تونی شبیه من بشی.

00:31:24.335 --> 00:31:25.835
‫راستی می‌تونم شبیه تو هم بشم.

00:31:25.918 --> 00:31:29.335
‫خب محض اطلاعت باید بگم،
‫که هیچیش شبیه من نبود.

00:31:30.751 --> 00:31:33.251
‫حق با توئه. عمرا انقدر باحال باشی تو.

00:31:42.376 --> 00:31:44.168
‫- پیداش کردیم.
‫- پیداش کردیم!

00:31:44.668 --> 00:31:45.668
‫نگاه کنید!

00:31:48.793 --> 00:31:51.168
‫بسیار خب، بریم.
‫بریم این کثافت رو بگیریم.

00:31:51.251 --> 00:31:52.376
‫- بله قربان.
‫- صبر کنید.

00:31:53.335 --> 00:31:54.210
‫بذارید پخش بشه.

00:31:57.710 --> 00:31:59.293
‫یه چیزی درست نیست اینجا.

00:32:00.668 --> 00:32:02.293
‫از فری‌استایل جاز متنفره.

00:32:02.376 --> 00:32:04.418
‫- داری یه کاری می‌کنی در بره.
‫- بذار پخش بشه.

00:32:04.501 --> 00:32:05.710
‫وقت داره می‌گذره.

00:32:06.293 --> 00:32:07.585
‫اونجا.

00:32:09.626 --> 00:32:10.460
‫خودشه.

00:32:10.543 --> 00:32:11.835
‫مقصد این قطار کجاست؟

00:32:11.918 --> 00:32:14.626
‫قطار سریع‌السیر بازاره قربان.
‫تا شش دقیقۀ دیگه می‌رسه.

00:32:14.710 --> 00:32:16.543
‫و ما می‌ریم اونجا که ببینیمش.

00:32:17.793 --> 00:32:18.793
‫حالا بریم.

00:32:19.460 --> 00:32:20.835
‫- همه پیش به سوی بازار.
‫- بله قربان.

00:32:20.918 --> 00:32:24.626
‫«همه پیش به سوی بازار. من یه اسکلـم
‫و موهام بوی اسطوخودوس می‌ده.»

00:32:33.668 --> 00:32:35.376
<i>‫دارید از گرسنگی می‌میرید؟</i>

00:32:35.460 --> 00:32:37.293
<i>‫کوییزپی!</i>

00:32:37.376 --> 00:32:39.585
<i>‫گرسنگیـتون رو با کریسپ‌های دراگون مهار کنید!</i>

00:32:40.168 --> 00:32:42.251
<i>‫- قرچ قرچ!
‫- ملچ ملوچ!</i>

00:32:44.376 --> 00:32:45.376
<i>‫بگیر که اومد!</i>

00:32:45.460 --> 00:32:46.876
<i>‫ایول، هورا!</i>

00:32:48.585 --> 00:32:49.585
<i>‫ایول!</i>

00:32:49.668 --> 00:32:52.168
<i>‫کریسپ‌های دراگون
‫مخصوص صبحونه‌های قهرمانانه‌ـتون!</i>

00:32:52.251 --> 00:32:53.085
‫اوخ!

00:32:58.835 --> 00:33:00.293
‫چرا خیره شدی بهم؟

00:33:01.168 --> 00:33:03.460
‫دلت پیتزا می‌خواد؟

00:33:03.543 --> 00:33:05.710
‫می‌شه لطفا فقط
‫توی حالت عادیت قرار بگیری؟

00:33:05.793 --> 00:33:06.918
‫عادی؟

00:33:07.001 --> 00:33:10.335
‫به نظرم اگه یه دختر باشی راحتتـره.

00:33:10.418 --> 00:33:13.418
‫دختر باشم راحت‌تره؟
‫خیلی خنده‌داری.

00:33:13.501 --> 00:33:15.668
‫منظورم اینه که اگه انسان باشی راحت‌تره.

00:33:15.751 --> 00:33:17.418
‫واسه کی راحت‌تره؟

00:33:17.501 --> 00:33:21.418
‫برای خودت. اکثر آدم‌ها مثل من،
‫نمی‌تونن هرچیزی رو زود هضم کنن.

00:33:22.335 --> 00:33:24.126
‫اوهوم؟

00:33:26.043 --> 00:33:28.126
‫چطوری این شکلی شدی؟

00:33:28.626 --> 00:33:29.751
‫چی؟ منظورت خفن بودنـمه؟

00:33:29.835 --> 00:33:33.793
‫نه چطوری... من فقط سعی دارم بفهمم
‫با چی سروکار دارم.

00:33:33.876 --> 00:33:36.293
‫من نیمونام.

00:33:38.876 --> 00:33:41.210
‫عملا هیچ معنایی نداره.

00:33:43.251 --> 00:33:44.543
‫نه، حق با توئه.

00:33:45.960 --> 00:33:47.876
‫مستحق توضیح بهتری هستی.

00:33:49.085 --> 00:33:50.335
‫من فقط یه بچه بودم.

00:33:51.085 --> 00:33:53.585
<i>‫یه بچۀ کوچولو، ملوس و معصوم.</i>

00:33:55.251 --> 00:33:56.876
<i>‫داشتم توی جنگل بازی می‌کردم،</i>

00:33:57.501 --> 00:34:00.460
<i>‫مشغول دنبال کردنِ پرنده‌های در حال پرواز،
‫ماهی‌های درحال شنا</i>

00:34:00.543 --> 00:34:02.376
<i>‫و آهوهای در حال حرکت بودم.</i>

00:34:02.460 --> 00:34:04.918
<i>‫همه‌شون با همدیگه
‫خیلی خوشحال به نظر می‌رسیدن،</i>

00:34:05.543 --> 00:34:06.460
<i>‫اما من...</i>

00:34:08.168 --> 00:34:09.251
<i>‫من تنها بودم.</i>

00:34:10.876 --> 00:34:12.918
<i>‫همون موقع بود که صدای...</i>

00:34:13.001 --> 00:34:15.835
<i>‫...یه ترانه‌ای رو شنیدم که صدام می‌زد،</i>

00:34:15.918 --> 00:34:18.793
<i>‫- من رو به سمتِ یه چاهِ آرزو رسوند.
‫- چاه آرزوها؟</i>

00:34:18.876 --> 00:34:21.793
<i>‫چطوری فهمیدی که یه چاهِ معمولی نیست؟</i>

00:34:21.876 --> 00:34:24.960
<i>‫- می‌خوای خودت داستانـم رو تعریف کنی؟
‫- درسته. ببخشید. ادامه بده.</i>

00:34:25.460 --> 00:34:26.960
<i>‫همونطور که داشتم به آرومی
‫به سمتِ چاه می‌رفتم،</i>

00:34:27.043 --> 00:34:30.335
<i>‫یه سکه مثل جادو
‫کفِ دست‌هام پدیدار شد.</i>

00:34:30.418 --> 00:34:32.501
<i>‫و می‌دونستم که باید چیکار بکنم.</i>

00:34:32.585 --> 00:34:34.960
<i>‫دل و جرئتـم رو جمع کردم
‫و سکه رو محکم گرفتم</i>

00:34:35.043 --> 00:34:38.126
<i>‫و انداختمش توی چاه
‫و یه آرزویی کردم.</i>

00:34:39.043 --> 00:34:44.126
<i>‫آرزو کردم که یه روزی
‫توی مترو با یه شوالیۀ اُمُل</i>

00:34:44.210 --> 00:34:48.751
‫گیر بیفتم که از من
‫سوال‌های احمقانه بپرسه.

00:34:54.668 --> 00:34:56.251
‫هنوزم اون پیتزا رو داری؟

00:34:59.710 --> 00:35:01.585
<i>‫به ایستگاه بازار رسیدید.</i>

00:35:01.668 --> 00:35:02.668
‫عالیـه، رسیدیم.

00:35:03.376 --> 00:35:04.376
‫وای.

00:35:04.460 --> 00:35:06.085
‫دوست‌هاتم اینجان.

00:35:08.918 --> 00:35:10.210
‫وای!

00:35:14.335 --> 00:35:15.418
‫به نظرت ما رو دید؟

00:35:19.876 --> 00:35:20.710
‫بله.

00:35:24.418 --> 00:35:25.501
‫برید، برید، برید!

00:35:25.585 --> 00:35:26.876
‫- حرکت کنید!
‫- سمتِ چپ.

00:35:27.918 --> 00:35:28.960
‫- امنـه.
‫- امنـه.

00:35:29.668 --> 00:35:30.835
‫- امنـه.
‫- رو به جلو!

00:35:35.835 --> 00:35:38.043
‫یا خود گلورث، چه خبر شده؟

00:35:39.751 --> 00:35:41.085
‫نهنگِ کوچولو.

00:35:42.960 --> 00:35:44.001
‫وای!

00:35:44.543 --> 00:35:46.293
‫گولدن‌لوین دید که اون کار رو کردی؟

00:35:46.376 --> 00:35:49.668
‫ناموصا؟ اون یارو دستت رو قطع کرده بعد تو
‫نگرانی که تو رو با من ببینه.

00:35:49.751 --> 00:35:51.668
‫- گفته بودم که...
‫- پیچیده‌ست، می‌دونم.

00:35:51.751 --> 00:35:52.876
‫نگاه کن! اسکوآیر.

00:35:52.960 --> 00:35:54.751
‫سلام. سلام. عذر می‌خوام.

00:35:54.835 --> 00:35:57.001
‫بسیارخب. باید بی‌سروصدا از اینجا ببریمش.

00:35:57.085 --> 00:35:58.335
‫حلـه.

00:35:58.418 --> 00:36:00.418
‫صبر کن، اون شکلی نه.
‫اون شکلی هم نه.

00:36:00.501 --> 00:36:02.710
‫می‌خوای تغییر قیافه بدم
‫بعد می‌گی تغییر قیافه نده. تصمیمت رو بگیر دیگه.

00:36:02.793 --> 00:36:04.001
‫و حالا پسر شدی.

00:36:04.085 --> 00:36:06.085
‫- امروز پسر می‌مونم.
‫- نه، وایسا!

00:36:07.251 --> 00:36:10.251
‫- تحت تعقیب. تحت تعقیب. تحت تعقیب.
‫- ببخشید.

00:36:10.335 --> 00:36:11.668
‫بیا.

00:36:12.335 --> 00:36:13.876
‫می‌دونم اینجاست! پیداش کنید!

00:36:13.960 --> 00:36:16.543
‫- نگاه کنید، گلدن‌لوینـه!
‫- باورم نمی‌شه.

00:36:16.626 --> 00:36:17.460
‫گلدن‌لوین.

00:36:17.543 --> 00:36:19.293
‫- لطفا برید کنار.
‫- می‌شه بهم امضا بدید؟

00:36:19.376 --> 00:36:21.585
‫- فقط یه امضا. اسمتون؟
‫- روی پوست هم امضا می‌زنید؟

00:36:23.710 --> 00:36:25.418
‫تکون نخور!

00:36:26.168 --> 00:36:29.710
‫چون اگه بری،
‫امروز یه فرصت بزرگ رو از دست می‌دی!

00:36:29.793 --> 00:36:31.918
‫ببخشید آقای اسکوآیر، قربان.

00:36:32.543 --> 00:36:34.960
‫نمی‌تونم مامانیـم رو پیدا کنم.

00:36:35.043 --> 00:36:37.918
‫رفت اونجا توی اون کوچه ترسناکـه.

00:36:38.001 --> 00:36:40.001
‫می‌شه کمکـم کنید پیداش کنم؟

00:36:40.876 --> 00:36:43.043
‫خواهش می‌کنم؟

00:36:43.751 --> 00:36:45.626
‫وای نه.

00:36:45.710 --> 00:36:49.876
‫وایسا یکی رو پیدا کنم
‫مشکلت رو حل کنه.

00:36:50.418 --> 00:36:52.001
‫وقت ندارم!

00:36:52.085 --> 00:36:55.751
‫این ماشین جیگر کاملا مجهزه.
‫سیستم صوتی کاملا پیشرفته داره.

00:36:57.501 --> 00:36:59.835
‫بفرمایید. می‌شه من رد بشم؟

00:36:59.918 --> 00:37:01.585
‫- ممنونم.
‫- ممنونم. برید کنار.

00:37:01.668 --> 00:37:04.001
‫کمکم کنید لطفا.
‫لطفا کمکم کنید.

00:37:04.085 --> 00:37:06.501
‫یه بچه اهریمن دنبالـمه.
‫لطفا کمکم کنید.

00:37:06.585 --> 00:37:08.043
‫آخ!

00:37:08.793 --> 00:37:09.751
‫وای!

00:37:09.835 --> 00:37:10.668
‫اینجا رو نگاه بنداز.

00:37:10.751 --> 00:37:14.460
‫با دوربین‌های 360 درجه، همیشه می‌تونید
‫ببینید که روبه‌روتون چه خبره.

00:37:14.543 --> 00:37:18.710
‫و قسمت خبریش همیشه شما رو درمورد
‫مهمترین اخبار مربوط به پادشاهی آگاه می‌کنه.

00:37:18.793 --> 00:37:22.376
‫- شما خیلی شبیه به...
‫- من بی‌گناهـم!

00:37:22.460 --> 00:37:23.960
‫کمک!

00:37:24.043 --> 00:37:25.710
‫نه!

00:37:28.085 --> 00:37:30.085
‫آناناس روی پیتزا؟ عوق!

00:37:30.168 --> 00:37:32.418
‫- اونجاست!
‫- ببخشید. باید رد بشم. برید کنار!

00:37:32.501 --> 00:37:34.251
‫وای.

00:37:37.210 --> 00:37:40.335
‫- چرا باید تو فرصت کشتنش رو بدست بیاری؟
‫- نمُرده. البته امیدوارم.

00:37:40.418 --> 00:37:42.710
‫- بلیسترـه؟
‫- ملکه‌کُشـه.

00:37:42.793 --> 00:37:45.501
‫- با یه بچه اهریمن همدست شده!
‫- فکر می‌کردم بچه‌ها رو می‌خوره!

00:37:45.585 --> 00:37:47.293
‫بلیستر! بس کن! ایست!

00:37:49.168 --> 00:37:50.876
‫- ایول!
‫- سوار شو!

00:37:50.960 --> 00:37:52.668
‫- بل!
‫- بهش شلیک کن!

00:37:57.126 --> 00:37:58.335
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:37:58.960 --> 00:38:00.001
‫برمی‌داریمش.

00:38:00.626 --> 00:38:01.460
‫آخ!

00:38:05.876 --> 00:38:07.376
‫گندش بزنن!

00:38:11.418 --> 00:38:14.876
‫دوست ندارم بگم
‫ولی عملا آدم شرور خفنی می‌شی

00:38:40.626 --> 00:38:43.376
‫اوه! بعله. خوشم اومد.

00:38:43.460 --> 00:38:47.085
‫قراره توی چنین جای ناجوری از شهر
‫از این یارو حرف بکشیم.

00:38:47.168 --> 00:38:50.460
‫ببین بیا از اسکوآیر حرف بکشیم
‫و بریم... پات.

00:38:50.543 --> 00:38:53.501
‫- ها؟
‫- پات تیر خورده!

00:38:53.585 --> 00:38:55.835
‫خیله‌خب، واقعا باید الان بشینی.

00:38:55.918 --> 00:38:58.668
‫- نه چیزی نیست. واقعا...
‫- خودت رو ببین. حالت خوب نیست.

00:38:58.751 --> 00:39:01.626
‫- یه زخم کوچکـه. خودش خوب می‌شه.
‫- داره ازت خون می‌ره. بشین.

00:39:03.168 --> 00:39:05.418
‫فقط می‌خوایم یه نگاهی بندازیم، خب؟

00:39:06.376 --> 00:39:08.626
‫وای! خب، خب، خب.

00:39:08.710 --> 00:39:10.960
‫تو... توی... توی پاتـه.

00:39:11.043 --> 00:39:13.668
‫هیچ مشکلی نیست.
‫فقط می‌خوایم...

00:39:15.293 --> 00:39:16.668
‫می‌خوایم با شمارۀ سه انجامش بدیم.

00:39:19.668 --> 00:39:20.626
‫حاضری؟

00:39:23.501 --> 00:39:26.835
‫یک، دو، سه.

00:39:30.710 --> 00:39:32.918
‫خیله‌خب، اکثر مردم
‫توی این قسمت جیغ می‌کشن.

00:39:34.376 --> 00:39:35.626
‫من که آدم نیستم.

00:39:35.710 --> 00:39:36.585
‫درسته.

00:39:37.460 --> 00:39:39.168
‫درسته. آم...

00:39:40.210 --> 00:39:42.543
‫- اصلا دردت گرفته؟
‫- آره.

00:39:43.918 --> 00:39:45.710
‫ولی بدتر از این‌هاشم کشیدم.

00:39:48.501 --> 00:39:50.460
‫چه احساسی داره؟

00:39:50.543 --> 00:39:52.960
‫انگار که قسمت پام رو چاقو بُریده.

00:39:53.043 --> 00:39:56.460
‫نه. نه. منظورم تغییر شکل دادنـته.

00:39:56.543 --> 00:39:58.251
‫درد داره؟ یا مثلا...

00:39:59.751 --> 00:40:01.751
‫ببخشید، سوال‌هام احمقانه‌ست.

00:40:03.793 --> 00:40:04.668
‫تکون نخور.

00:40:16.710 --> 00:40:17.668
‫راستش رو بگم؟

00:40:19.168 --> 00:40:21.085
‫وقتی تغییر شکل نمی‌دم احساس بدتری دارم.

00:40:21.168 --> 00:40:23.418
‫انگار درونـم خارش می‌گیره.

00:40:24.126 --> 00:40:26.418
‫اون لحظه‌ای که هنوز عطسه نکردی
‫ولی در شُرفشی رو دیدی؟

00:40:27.043 --> 00:40:28.168
‫شبیه به اون احساسـه.

00:40:29.543 --> 00:40:32.751
‫بعد که تغییر شکل می‌دم،
‫از شر اون احساس خلاص می‌شم.

00:40:36.626 --> 00:40:38.043
‫اگه حبسش کنی چی؟

00:40:39.710 --> 00:40:41.460
‫اگه تغییرشکل ندی؟

00:40:41.543 --> 00:40:43.918
‫- می‌میرم.
‫- ای وای گلورث، چه وحشتناک!

00:40:44.001 --> 00:40:46.668
‫انقدر پخمه نباش.
‫واقعی که نمی‌میرم.

00:40:46.751 --> 00:40:49.543
‫فقط مطمئنم که اسمش رو
‫نمی‌شه زندگی کردن گذاشت.

00:40:51.543 --> 00:40:53.626
‫خیلی خوبه که می‌بینم با همدیگه
‫صحبت می‌کنید.

00:40:53.710 --> 00:40:58.543
‫ولی شرمنده که باید برم.
‫بذارید برم.

00:40:58.626 --> 00:41:03.585
‫وای آره، یه رذل توی صندوقه عقبـه.
‫بریم که یه حالی به این رذل توی صندوق بدیم.

00:41:06.126 --> 00:41:07.668
‫- حرف بزن.
‫- تشنۀ خونـه.

00:41:07.751 --> 00:41:09.001
‫- خون؟
‫- خونِ تو!

00:41:09.085 --> 00:41:10.585
‫- من تشنۀ خون نیستم.
‫- یه عالمه خون!

00:41:10.668 --> 00:41:12.668
‫من دنبال جوابـم،
‫پس حرف بزن.

00:41:12.751 --> 00:41:13.960
‫وگرنه قاچ قاچت می‌کنیم.

00:41:14.043 --> 00:41:15.168
‫- قاچ قاچ نداریم.
‫- پس چکیت می‌کنیم.

00:41:15.251 --> 00:41:17.335
‫نه! چرا واسم پاپوش درست کردی؟

00:41:17.418 --> 00:41:18.585
‫- کار من نبود.
‫- پس کی؟

00:41:18.668 --> 00:41:19.501
‫- تو!
‫- نه!

00:41:19.585 --> 00:41:20.418
‫- کی؟
‫- بذارید توضیح بدم.

00:41:20.501 --> 00:41:21.543
‫بلانچ؟ چد؟ تاد؟

00:41:21.626 --> 00:41:22.835
‫- تاد؟
‫- همون یارو که کتک خورش ملسه؟

00:41:22.918 --> 00:41:24.835
‫معلومه که آره.
‫تاد شمشیرم رو جابه‌جا کرد، مگه نه؟

00:41:24.918 --> 00:41:26.501
‫- چی؟ نه.
‫- چرا داری ازش محافظت می‌کنی؟

00:41:26.585 --> 00:41:27.585
‫آخه کیه که بخواد از تاد محافظت بکنه؟

00:41:27.668 --> 00:41:30.210
‫گمونم دیگه باید به روش سخته
‫این کار رو پیش ببریم.

00:41:30.293 --> 00:41:32.710
‫روش سخته؟ یه لحظه صبر کنید.
‫وایسید، فقط وایسید.

00:41:32.793 --> 00:41:34.376
‫دالی.

00:41:34.460 --> 00:41:36.751
‫بیا، نگاه کن.

00:41:37.418 --> 00:41:39.210
<i>‫نگاه بندازید. من توی رختکنـم،</i>

00:41:39.293 --> 00:41:42.251
<i>‫و شما دارید رقم زدنِ تاریخ
‫رو تماشا می‌کنید.</i>

00:41:42.335 --> 00:41:45.501
<i>‫زره بلیستر داره حرف می‌زنه.</i>

00:41:45.585 --> 00:41:49.835
<i>‫می‌گه: «بهم احترام بذار. ازم محافظت کن.
‫من رو بپوش. هیچکس اینجا نیست.»</i>

00:41:50.793 --> 00:41:52.293
‫معذب شدم.

00:41:52.376 --> 00:41:54.085
‫اوه می‌تونم جلو بزنم.

00:41:54.876 --> 00:41:56.793
‫خیله‌خب، باید این قسمت رو ببینی.

00:42:18.710 --> 00:42:20.210
‫فرمانده واسم پاپوش درست کرد.

00:42:20.918 --> 00:42:22.335
‫فرمانده ملکه رو کشت.

00:42:23.460 --> 00:42:27.168
‫من... نمی‌دونستم باید چیکار بکنم.
‫قبلا سعی کردم بهتون نشونش بدم...

00:42:29.168 --> 00:42:30.876
‫هیچکدوم این اتفاقات
‫با عقل جور درنمیان.

00:42:34.918 --> 00:42:36.501
‫اوه، هی رفیق.

00:42:37.376 --> 00:42:39.543
‫متاسفم که دزدیدمت.

00:42:40.418 --> 00:42:41.418
‫اشکالی نداره.

00:42:41.501 --> 00:42:43.001
‫متاسفم واقعا؟

00:42:46.168 --> 00:42:47.251
‫ها ها!

00:42:50.585 --> 00:42:53.126
‫گوش بده رئیس، کسی که بهش
‫اعتماد داشتی بهت خیانت کرد.

00:42:53.210 --> 00:42:57.543
‫درک می‌کنم. حس مزخرفیـه. اما موفق شدیم.
‫تو بی‌گناهی و مدرک هم داریم.

00:42:57.626 --> 00:42:59.251
‫- به محض اینکه اون ویدیو بارگزاری بشه...
‫- این کار رو نمی‌کنیم.

00:42:59.335 --> 00:43:01.460
‫چی؟ همه باید از حقیقت باخبر بشن.

00:43:01.543 --> 00:43:04.126
‫نظام داره از هم‌می‌پاشه.
‫دانشکده باید تعطیل بشه.

00:43:04.210 --> 00:43:05.418
‫ساکت می‌شی؟

00:43:05.501 --> 00:43:07.460
<i>‫هدفِ بعدی.
‫خیابان سوم امنـه. تمام.</i>

00:43:07.543 --> 00:43:09.751
‫در این مورد سکوت نمی‌کنم.

00:43:09.835 --> 00:43:12.460
‫این ویدیو ممکنه ایمان مردم
‫به دانشکده رو خدشه‌دار بکنه.

00:43:12.543 --> 00:43:13.710
‫نخیرم!

00:43:13.793 --> 00:43:18.126
‫ببین نمی‌دونم که چرا واسم پاپوش درست کرده،
‫ولی مشکل ما دانشکده نیست.

00:43:18.210 --> 00:43:19.376
‫خودِ فرمانده‌ست.

00:43:20.168 --> 00:43:22.126
‫بخاطر همینـم هست که
‫می‌خوام پیش امبروشس برم.

00:43:22.210 --> 00:43:24.085
‫- واسه کی مهمه؟
‫- امبرو...

00:43:25.335 --> 00:43:29.668
‫این آدم همون کسیه که دستت رو قطع کرده.
‫قطع کردن دست که زبون عشق نیست!

00:43:29.751 --> 00:43:33.168
‫دستـم رو قطع نکرده.
‫یه اسلحه رو از کار انداخت.

00:43:34.918 --> 00:43:36.418
‫ما اینطوری آموزش دیدیم.

00:43:38.335 --> 00:43:39.835
‫به به!

00:43:40.418 --> 00:43:42.626
‫خوب مغزت رو شستشو دادن.

00:43:43.543 --> 00:43:46.043
‫فکر کردی جلوی فرمانده رو بگیری،
‫دیگه تمومه؟

00:43:46.126 --> 00:43:48.585
‫الان دیگه باید هرچیزی
‫رو زیر سوال ببری.

00:43:48.668 --> 00:43:51.168
‫خواستۀ گلورث،
‫دانشکده، حصار.

00:43:51.251 --> 00:43:52.501
‫واقعا چه هدفی دارن؟

00:43:52.585 --> 00:43:54.168
‫هدفـشون محافظت از این سرزمینـه.

00:43:54.251 --> 00:43:56.168
‫منظورت از شرِّ آدم‌های شروری مثل توئه؟

00:43:57.751 --> 00:43:59.085
‫یا هیولاهایی

00:44:00.126 --> 00:44:00.960
‫مثل من؟

00:44:05.460 --> 00:44:09.460
‫ببین اگه این رو به امبروشس نشون بدیم،
‫همه‌چیز ختم بخیر می‌شه.

00:44:10.585 --> 00:44:11.751
‫برای هردومون.

00:44:17.710 --> 00:44:22.960
‫خیله‌خب باشه. ولی اگه همه‌چیز بد پیش بره،
‫من همه‌چیز رو می‌زنم می‌شکونم.

00:44:23.043 --> 00:44:26.168
‫نیازی به این کار نیست.

00:44:40.751 --> 00:44:42.960
‫به چی داری فکر می‌کنی امبروشس؟

00:44:45.585 --> 00:44:47.001
‫می‌تونی باهام صحبت کنی.

00:44:48.418 --> 00:44:49.335
‫فکر؟

00:44:50.251 --> 00:44:52.210
‫دیگه عقلـم رو از دست دادم.

00:44:53.085 --> 00:44:54.335
‫همه‌چیزم رو از دست دادم.

00:44:55.168 --> 00:44:57.418
‫مردی که عاشقـشم، بهترین دوستـم.

00:44:58.085 --> 00:45:01.043
‫هرچند ظاهرا جدیدا یه دوست جدید پیدا کرده.
‫جریان چیه واقعا؟

00:45:01.126 --> 00:45:03.668
‫دیگه داره چی رو مخفی می‌کنه؟
‫خودِ واقعیـش کیه؟

00:45:03.751 --> 00:45:04.626
‫من کی هستم؟

00:45:04.710 --> 00:45:07.751
‫نوادۀ مستقیمِ گلورث؟
‫من که همچین چیزی نخواستم.

00:45:07.835 --> 00:45:09.835
‫حالا همه ازم انتظار دارن
‫که بلیستر رو دستگیر کنم.

00:45:09.918 --> 00:45:13.626
‫و اگه این کار رو نکنم، به شما خیانت کردم.
‫اگه این کار رو بکنم، به اون خیانت کردم.

00:45:13.710 --> 00:45:16.543
‫اوه و مهمتـر از همۀ این‌ها،
‫من باعث شدم دستـش از بدنش جدا بشه!

00:45:16.626 --> 00:45:19.168
‫دستـش! آخه کی حاضر می‌شه همچین کاری بکنه؟

00:45:19.251 --> 00:45:22.335
‫چون برای چنین کاری آموزش دیدم؟
‫قطع کردن دست که زبون عشق...

00:45:25.335 --> 00:45:26.626
‫خوبـم فرمانده.

00:45:46.543 --> 00:45:49.043
‫- خانم.
‫- قوی بمون امبروشس.

00:45:49.126 --> 00:45:51.876
‫خونِ گلورث در رگ‌های تو در جریانـه.

00:45:53.376 --> 00:45:54.960
‫- امبروشس.
‫- شوالیه‌ها!

00:45:56.293 --> 00:45:58.501
‫وقتی رسیدم،
‫این‌ها همینطوری افتاده بودن.

00:45:59.210 --> 00:46:00.043
‫تو.

00:46:00.126 --> 00:46:01.543
‫من.

00:46:02.418 --> 00:46:05.376
‫فرمانده ملکه رو کشته امبروشس.

00:46:05.960 --> 00:46:08.168
‫- چی؟
‫- یه دروغِ دیگه از روی درموندگی.

00:46:08.251 --> 00:46:09.668
‫اون دروغگو نیست.

00:46:09.751 --> 00:46:12.585
‫حرف‌‌های این قانون‌شکنـه
‫که در گوشش پچ‌پچ می‌کنه.

00:46:12.668 --> 00:46:13.960
‫وای مرسی.

00:46:14.043 --> 00:46:16.626
‫من بی‌گناهـم و مدرک دارم.

00:46:17.835 --> 00:46:20.001
‫- اسلحه دستـشه.
‫- نه!

00:46:20.085 --> 00:46:22.335
‫دیگه بسه! تاد چه می‌کنه!

00:46:27.001 --> 00:46:29.585
‫اهمیتی نداره.
‫تو به مدرک نیازی نداری.

00:46:29.668 --> 00:46:31.460
‫خودت می‌دونی که من قاتل نیستم.

00:46:34.293 --> 00:46:35.918
‫منتظر چی هستی کاپیتان؟

00:46:37.918 --> 00:46:40.251
‫عجله کن قبل از اینکه نهنگـشون از راه برسه.

00:46:41.126 --> 00:46:42.335
‫بیخیال پسر.

00:46:43.043 --> 00:46:44.210
‫کار درست رو انجام بده.

00:46:45.043 --> 00:46:46.460
‫این کیه بل؟

00:46:49.585 --> 00:46:51.126
‫این چیه؟

00:46:51.210 --> 00:46:54.585
‫التماست می‌کنم که
‫بهم اعتماد کنی امبروشس.

00:47:00.835 --> 00:47:01.835
‫دستگیرشون کنید.

00:47:03.210 --> 00:47:04.793
‫می‌خوای بدونی این بچه کیه؟

00:47:04.876 --> 00:47:07.501
‫وای خوشم اومد.

00:47:07.585 --> 00:47:08.710
‫می‌خوای نشونـشون بدی؟

00:47:08.793 --> 00:47:10.001
‫با کمال میل.

00:47:10.085 --> 00:47:11.418
‫بیا همه‌چیز رو بزنیم بشکنیم.

00:47:11.501 --> 00:47:12.835
‫چه خفن.

00:47:13.793 --> 00:47:15.043
‫اون گوریلاست؟

00:47:15.126 --> 00:47:15.960
‫اوه!

00:47:20.293 --> 00:47:21.168
‫بیب!

00:47:23.543 --> 00:47:26.335
‫- شمشیرت رو بده به من.
‫- باید به جای امن ببریمت.

00:47:28.918 --> 00:47:31.085
‫- آخ!
‫- فورا حرکت کن!

00:47:40.085 --> 00:47:41.876
‫- اوه!
‫- شرمنده، شرمنده نیستم!

00:47:46.085 --> 00:47:48.168
‫- راهِ فراری داریم؟
‫- معلومه با اسبـم آره.

00:47:48.251 --> 00:47:49.668
‫خیله‌خب، افتضاح بود.

00:47:49.751 --> 00:47:51.293
‫بس کن... اسب از کجا اومد؟

00:47:52.210 --> 00:47:55.293
‫- قراره بپریم، درسته؟
‫- بعله! تنها راهِ فرارمونه.

00:47:55.376 --> 00:47:58.710
‫- اسب!
‫- چرا همیشه باید سقوط کنیم؟!

00:47:58.793 --> 00:48:02.251
‫ها ها! گفتم که دلت واسه بال‌هام تنگ می‌شه.
‫یوهو!

00:48:06.793 --> 00:48:08.418
‫یوهوهو!

00:48:13.168 --> 00:48:16.085
‫- باشه ولی خیلی چندش بود.
‫- هاها، خودم می‌دونم!

00:48:22.210 --> 00:48:24.168
‫به به، گل پسر طلایی.

00:48:25.960 --> 00:48:28.751
‫- همون سموریه که گازم گرفت!
‫- گیج شدی‌ها.

00:48:28.835 --> 00:48:31.543
‫دُمِ سمور دریایی رو داره
‫اما پاهای عقبـ...

00:48:32.960 --> 00:48:36.585
‫اصلا تا حالا برات ارزشی داشتم؟
‫یا که همش فقط دروغ بوده؟

00:48:36.668 --> 00:48:39.876
‫دروغ؟ یکی باید به خودت بگه
‫که با یه هیولا می‌چرخی!

00:48:39.960 --> 00:48:43.918
‫درموردش اینطوری حرف نزن! باهوشه،
‫مهربونه و کاملا باتجربه‌ست.

00:48:44.001 --> 00:48:46.376
‫اون یارو توی زره‌اش شاشیده!
‫توی زره‌اش شاشیده!

00:48:46.460 --> 00:48:48.626
‫و برخلاف تو،
‫از من حمایت می‌کنه.

00:48:48.710 --> 00:48:50.460
‫درمورد همه‌چیز بهم دروغ گفتی!

00:48:50.543 --> 00:48:52.918
‫تنها کسی که بهت دروغ گفته فرمانده‌ست!

00:48:53.501 --> 00:48:56.126
‫چیه؟ می‌خوای منم بکشی؟

00:48:56.210 --> 00:48:57.210
‫باورش کردی تو؟

00:49:01.251 --> 00:49:02.918
‫پس اصلا من رو نمی‌شناختی.

00:49:10.501 --> 00:49:14.251
‫بله، حالا قراره با مُشت بزنم تو صورتت.

00:49:15.543 --> 00:49:18.460
‫حالا من که دکتر نیستم،
‫ولی این گچ‌گرفتگی خوشمزه به نظر میاد.

00:49:20.210 --> 00:49:21.043
‫رئیس؟

00:49:28.835 --> 00:49:30.293
‫به نظرت این درد داره؟

00:49:30.376 --> 00:49:32.876
‫صبر کن تا ببینی با
‫هیولاجونت چیکار می‌کنیم.

00:49:35.960 --> 00:49:37.668
‫نه! ولـش کنید!

00:49:43.335 --> 00:49:45.668
‫کوئیسپی! وایسا، چی شد؟

00:49:45.751 --> 00:49:47.043
‫امیدوارم شیر آورده باشید.

00:49:47.626 --> 00:49:48.918
‫نه!

00:49:52.085 --> 00:49:53.876
‫وایسا، صبر کن! نه، نه!

00:49:58.543 --> 00:49:59.460
‫چی شد؟

00:50:07.001 --> 00:50:09.126
<i>‫حملۀ هیولا. حملۀ هیولا.</i>

00:50:09.210 --> 00:50:11.043
<i>‫فورا پناه بگیرید.</i>

00:50:12.501 --> 00:50:14.960
<i>‫- حملۀ هیولا. حملۀ هیولا.
‫- چیزی نیست.</i>

00:50:15.043 --> 00:50:16.376
<i>‫...پناه بگیرید.</i>

00:50:17.001 --> 00:50:19.793
<i>‫- حملۀ هیولا. حملۀ هیولا.
‫- هـ... هیولا.</i>

00:50:19.876 --> 00:50:20.710
<i>‫...پناه بگیرید.</i>

00:50:22.293 --> 00:50:24.543
<i>‫حملۀ هیولا. حملۀ هیولا.</i>

00:50:24.626 --> 00:50:26.251
<i>‫فورا پناه بگیرید.</i>

00:50:27.960 --> 00:50:30.168
<i>‫- حملۀ هیولا.
‫- اونـه! بجنبید!</i>

00:50:30.251 --> 00:50:32.751
‫- گرفتمت بچه‌جون!
‫- نه! وایسا!

00:50:42.376 --> 00:50:44.376
‫- خوبی؟
‫- نمی‌خوام درموردش صحبت کنم.

00:50:44.460 --> 00:50:47.126
‫- می‌دونم یه چیزی شده.
‫- گفتم که نمی‌خوام درموردش صحبت کنم!

00:50:47.210 --> 00:50:48.543
‫هی فقط قصدم کمکـه.

00:50:48.626 --> 00:50:50.085
‫به کمکت احتیاجی ندارم!

00:50:59.835 --> 00:51:02.335
‫دیدی اون دختربچه چطوری بهم نگاه کرد؟

00:51:03.960 --> 00:51:04.835
‫بچه‌ها.

00:51:05.751 --> 00:51:06.918
‫بچه‌های کوچک.

00:51:08.418 --> 00:51:11.251
‫جوری بزرگ می‌شن که باور کنن
‫اگه بتونن شمشیر رو در قلبِ

00:51:11.335 --> 00:51:14.751
‫هر موجودِ متفاوتی فرو کنن،
‫قهرمان شناخته می‌شن.

00:51:16.460 --> 00:51:17.876
‫و من هیولام؟

00:51:23.043 --> 00:51:24.710
‫نمی‌دونم چی ترسناک‌تـره.

00:51:28.251 --> 00:51:32.918
‫این واقعیت که تک تکِ آدم‌های
‫این پادشاهی می‌خوان من رو بکشن...

00:51:36.168 --> 00:51:37.460
‫یا اینکه گاهی‌اوقات

00:51:38.626 --> 00:51:39.876
‫خودم می‌خوام که بهشون اجازۀ
‫این کار رو بدم.

00:51:44.251 --> 00:51:45.876
باید تو رو از اینجا خارج کنیم

00:51:47.126 --> 00:51:48.293
از روی حصار میریم

00:51:48.376 --> 00:51:51.418
تا یه جای امن پیدا نکنیم
متوقف نمی‌شیم

00:51:51.501 --> 00:51:53.251
باشه، با هم میریم

00:51:54.043 --> 00:51:54.876
با هم؟

00:51:54.960 --> 00:51:59.001
.ببین، در مورد همه چی حق داشتی
...دانشکده، حصار

00:52:00.460 --> 00:52:01.460
امبروشس

00:52:04.626 --> 00:52:08.126
هر کاری هم کنیم، نمی‌تونیم
دید مردم به خودمون رو تغییر بدیم

00:52:11.085 --> 00:52:12.710
دید تو به من عوض شد

00:52:17.001 --> 00:52:17.835
مگه نه؟

00:52:23.710 --> 00:52:26.043
نمی‌تونیم بذاریم فرمانده از این کار قسر در بره

00:52:26.126 --> 00:52:27.626
ما نباید فرار کنیم

00:52:28.543 --> 00:52:30.335
و یه قراری گذاشتیم، درسته؟

00:52:30.418 --> 00:52:33.335
،تو رو تبرئه می‌کنیم
تو هم منو دستیار رسمیت می‌کنی

00:52:33.418 --> 00:52:36.376
جنابعالی هم چون به حقیقت و شرافت
و این چیز میزای احمقانه اعتقاد داری

00:52:36.460 --> 00:52:38.418
نمی‌تونی زیر قولت بزنی

00:52:39.460 --> 00:52:42.085
حقیقت و شرافت احمقانه نیستن
ولی خیلی خب

00:52:42.168 --> 00:52:44.293
خب، نقشه‌ای داری؟

00:52:44.376 --> 00:52:45.626
معلومه که یه نقشه دارم

00:52:46.460 --> 00:52:48.418
...یه چیزی، یه چیزی، یه چیزی

00:52:48.960 --> 00:52:50.501
ما می‌بریم

00:52:58.376 --> 00:53:00.793
ببخشید، ولی فرمانده الان در دسترس نیستن

00:53:02.376 --> 00:53:03.376
!باید حرف بزنیم

00:53:04.335 --> 00:53:05.251
تنها

00:53:11.668 --> 00:53:13.418
بلیستر داره حقیقت رو میگه؟

00:53:13.960 --> 00:53:18.668
،می‌تونست هر کسی رو قاتل ملکه معرفی کنه
ولی اسم تو رو آورد. چرا تو؟

00:53:20.001 --> 00:53:23.751
جناب گلدن‌لوین، وفاداری شما به این پادشاهیه

00:53:23.835 --> 00:53:26.418
یا به شوالیه‌ای که هم‌نشین یه هیولا شده؟

00:53:27.460 --> 00:53:29.335
شمشیرش رو عوض کردی؟

00:53:29.418 --> 00:53:31.043
تو براش پاپوش دوختی؟

00:53:31.126 --> 00:53:32.293
!بهم راستش رو بگو

00:53:40.710 --> 00:53:44.751
از بچگی، کابوسم همین بود

00:53:46.876 --> 00:53:48.710
یه ترک توی حصار پیدا کردم

00:53:50.085 --> 00:53:51.168
فریاد زدم

00:53:52.043 --> 00:53:54.835
ولی هیچکس گوش نکرد

00:53:56.626 --> 00:54:00.126
و ترک بزرگ‌تر و بزرگ‌تر شد

00:54:00.876 --> 00:54:02.710
تا وقتی که حصار فرو ریخت

00:54:03.876 --> 00:54:05.460
و هیولاها به داخل هجوم آوردن

00:54:08.126 --> 00:54:11.251
به ملکه التماس کردم
که حرف گلورث رو زیر سوال نبره

00:54:11.751 --> 00:54:15.085
چیزی که هزار ساله ما رو در امان نگه داشته
زیر سوال نبره

00:54:15.751 --> 00:54:17.251
ولی گوش نکرد

00:54:19.751 --> 00:54:23.835
اجازه‌ی حمل شمشیر به بلیستر
اولین شکاف حصار بود

00:54:26.376 --> 00:54:27.293
و حالا

00:54:28.335 --> 00:54:30.293
یه هیولا توی سرزمینـمون داریم

00:54:30.835 --> 00:54:31.960
...این

00:54:33.710 --> 00:54:35.501
متاسفم، امبروشس

00:54:38.418 --> 00:54:39.460
...آه

00:54:46.293 --> 00:54:47.835
!اوه

00:54:49.751 --> 00:54:52.751
پس، آره. من به بلیستر تهمت زدم

00:54:53.626 --> 00:54:54.751
ملکه رو من کشتم

00:54:58.793 --> 00:55:01.918
گلورث هر کاری ازش برمیومد
برای بیرون نگه داشتن هیولاها انجام داد

00:55:05.918 --> 00:55:07.001
و منم همین کارو میکنم

00:55:10.710 --> 00:55:11.960
اوه

00:55:23.418 --> 00:55:25.126
باشد که گلورث تو را ببخشاید

00:55:26.918 --> 00:55:29.876
پس، آره. من به بلیستر تهمت زدم

00:55:29.960 --> 00:55:31.376
ملکه رو من کشتم

00:55:31.460 --> 00:55:33.793
بی‌صبرانه منتظرم پادشاهی اینو ببینه

00:55:33.876 --> 00:55:34.960
تو

00:55:35.043 --> 00:55:37.751
.خب، به همراه دستیارم
تشویق کنید، خانم‌ها و آقایون

00:55:37.835 --> 00:55:42.335
خوب نقش بازی کردم؟ یکمی نگران بودم
که آخرین "اوه" یکم زیاده روی بوده باشه

00:55:42.418 --> 00:55:44.960
اگه دنبال بازخوردی، یکمی نمایشی بود

00:55:45.043 --> 00:55:47.126
جایزه‌ای نمی‌بری، ولی خوب بود

00:55:47.210 --> 00:55:48.376
تا به حال هیچ کلاسی نرفتم

00:55:48.460 --> 00:55:49.710
واقعا؟ جای تعجب داره

00:55:49.793 --> 00:55:52.543
.حتی یکی هم نرفتم
اوه، شمشیرتو یادت نره، رئیس

00:55:52.626 --> 00:55:53.835
میتونه نگهش داره

00:55:55.043 --> 00:55:56.710
من دیگه برای اون مبارزه نمی‌کنم

00:55:56.793 --> 00:55:58.460
منو دستیارت معرفی کردی

00:55:58.543 --> 00:55:59.626
اینطور گفتم، نه؟

00:55:59.710 --> 00:56:01.543
منو دستیارت معرفی کردی

00:56:01.626 --> 00:56:03.293
و هیچی نشده پشیمون شدم

00:56:03.376 --> 00:56:06.585
.گفتی من دستیارتم
...گفتی من

00:56:08.335 --> 00:56:09.501
باید با هم حرف بزنیم

00:56:12.001 --> 00:56:12.835
بد موقع اومدم؟

00:56:18.960 --> 00:56:20.126
!یالا، یالا

00:56:21.751 --> 00:56:22.876
!یوهو

00:56:22.960 --> 00:56:26.251
ایول! بیاین هاپو رو ببریم بگرده

00:56:26.335 --> 00:56:27.626
هشت، نه، ده

00:56:27.710 --> 00:56:31.626
اوه، توی جنگل طلسم فرود اومدی
که قلمروی منه

00:56:31.710 --> 00:56:33.585
جیرینگ جرینگ، 600 تا طلا
رد کن بیاد

00:56:33.668 --> 00:56:36.585
سگ اسکاتی من
عوارض ظالمانه‌ی شما رو پرداخت نمیکنه

00:56:36.668 --> 00:56:39.918
موجودات جنگلی مورد ظلم قرار گرفته
رو جمع میکنه و شورش به راه میندازه

00:56:40.001 --> 00:56:42.626
!سنجاب‌ها از حصارهای قلعه بالا میرن

00:56:43.418 --> 00:56:47.210
!خرس‌ها دروازه‌ها رو فرو میریزن
!هرج و مرج میشه

00:56:55.626 --> 00:56:57.710
هنوز 600 تا طلا رو میگیرم -
چی؟ -

00:57:01.751 --> 00:57:04.126
بهم نگفته بودی
میتونی از دهنت آتیش بیرون بدی

00:57:05.001 --> 00:57:06.418
اوه

00:57:07.501 --> 00:57:10.460
چه خفن. برنده باید دو دست از سه تا رو ببره؟

00:57:13.460 --> 00:57:14.293
چیه؟

00:57:15.335 --> 00:57:16.335
هیچی

00:57:19.793 --> 00:57:21.210
هی، اینو داشته باش

00:57:22.710 --> 00:57:25.043
...وای! صد.... پونصد... سی هزار

00:57:25.126 --> 00:57:28.585
...هفتاد و پنج
کل پادشاهی دارن اینو می‌بینن

00:57:28.668 --> 00:57:31.501
خب، گمونم فقط یه سوال باقی مونده

00:57:31.585 --> 00:57:32.710
چه سوالی؟

00:57:33.335 --> 00:57:34.710
یه کوسه میتونه برقصه؟

00:57:34.793 --> 00:57:36.501
یه کوسه میتونه برقصه؟

00:57:38.335 --> 00:57:39.918
بشین و تماشا کن

00:57:46.751 --> 00:57:49.626
<i>،هنوز از حمله‌ی هیولا گیج هستیم
که پادشاهی با تصاویر جدید فرمانده</i>

00:57:49.710 --> 00:57:53.793
<i>که اعترافی غافلگیر کننده انجام داده
دچار تزلزل شده</i>

00:57:53.876 --> 00:57:56.585
<i>.من به بلیستر تهمت زدم
ملکه رو من کشتم</i>

00:57:57.751 --> 00:58:00.501
<i>.من به بلیستر تهمت زدم
ملکه رو من کشتم</i>

00:58:01.043 --> 00:58:03.293


00:58:03.376 --> 00:58:06.293


00:58:06.376 --> 00:58:08.501


00:58:08.585 --> 00:58:10.168


00:58:10.251 --> 00:58:12.251


00:58:12.335 --> 00:58:14.168


00:58:14.251 --> 00:58:17.085
.من به بلیستر تهمت زدم
ملکه رو من کشتم

00:58:17.168 --> 00:58:19.335


00:58:20.710 --> 00:58:22.626
!وای قلبم

00:58:23.210 --> 00:58:26.001


00:58:26.085 --> 00:58:27.126
ملکه رو من کشتم

00:58:27.210 --> 00:58:28.460
!یوهوو

00:58:29.001 --> 00:58:30.585
یه سوال باقی مونده

00:58:30.668 --> 00:58:32.460
آدم شرور واقعی کیه؟

00:58:32.543 --> 00:58:34.793
لعنتی

00:58:35.585 --> 00:58:37.668
[تحت تعقیب برای قتل ملکه]

00:58:37.751 --> 00:58:41.960
!فرمانده رو به ما بدید

00:58:42.043 --> 00:58:44.543


00:58:44.626 --> 00:58:47.210


00:58:47.293 --> 00:58:48.751


00:58:48.835 --> 00:58:50.876
[شرور واقعی]

00:58:50.960 --> 00:58:52.585


00:58:52.668 --> 00:58:54.876


00:58:58.168 --> 00:58:59.460
همراهم بیاین -
چشم قربان -

00:59:02.418 --> 00:59:03.543
!فرمانده

00:59:14.876 --> 00:59:18.376
...شما به جرم قتل ملکه و همینطور

00:59:18.460 --> 00:59:21.751
آمبروشس. این همه چی رو توضیح میده

00:59:29.001 --> 00:59:31.626
.زامبی‌ها نامیرا هستن، موجوداتی جاویدان
هیچ راهی برای کشتنشون نیست

00:59:31.710 --> 00:59:33.418
ولی اگه بیان سراغمون چی؟

00:59:38.460 --> 00:59:43.251
،باورم نمیشه می‌خوام همچین چیزی بگم
ولی راستش دلم برای زامبی‌ها می‌سوزه

00:59:56.710 --> 00:59:58.293
بس کن. این کارو نکن
هی -

00:59:59.168 --> 01:00:00.126
هی

01:00:00.210 --> 01:00:01.835
چیزی نیست. جات امنه

01:00:02.626 --> 01:00:04.293
ما توی خونه‌ایم -
خونه؟ -

01:00:09.876 --> 01:00:11.168
از اینجا خوشم میاد

01:00:12.085 --> 01:00:14.168
بیا تا ابد اینجا زندگی کنیم

01:00:28.192 --> 01:00:29.992
[ناچوس؟]

01:00:49.001 --> 01:00:50.793
سی ثانیه وقت داری -
سی ثانیه؟ -

01:00:50.876 --> 01:00:53.168
بیش‌تر از وقتیه که شما بهم دادین -
من اومدم نجاتت بدم -

01:00:53.251 --> 01:00:55.960
...خیلی خودتو دست بالا -
هی! چیزی میل دارین؟ -

01:00:56.043 --> 01:00:57.251
!ناچوس -
!ناچوس

01:00:57.960 --> 01:00:58.793
لطفا

01:00:59.501 --> 01:01:01.043
و بدون زیتون باشه

01:01:01.126 --> 01:01:02.543
بهش آلرژی داره

01:01:02.626 --> 01:01:05.626
بل، اگه مهم نبود اینجا نبودم

01:01:05.710 --> 01:01:07.918
و اگه تو ازم حمایت می‌کردی
منم اینجا نبودم

01:01:08.001 --> 01:01:08.960
منصفانه نیست

01:01:09.043 --> 01:01:11.043
ما کارمون تمومه. مثل اون -
ما میرم توی دانشکده زندگی کنیم -

01:01:11.126 --> 01:01:14.001
باید یه چیزی بهت بگم -
هی، صداشو زیاد کن -

01:01:14.085 --> 01:01:18.376
،شهروندان سرزمین
کسی که در ویدئو ضبط شده‌ست من نیستم

01:01:18.460 --> 01:01:22.876
،میدونم شبیه منه و صداش مثل منه
ولی من نیستم

01:01:23.418 --> 01:01:28.126
اون هیولاییه که با قاتل واقعی ملکه
یعنی بلستر همکاری میکنه

01:01:28.626 --> 01:01:30.251
اونا سعی دارن شما رو فریب بدن

01:01:30.335 --> 01:01:31.668
این دروغه

01:01:31.751 --> 01:01:34.668
چیزی که میتونه به هر شکلی در بیاد
بهمون حمله کرده

01:01:34.751 --> 01:01:36.335
میتونه به شکل هر کسی در بیاد

01:01:36.418 --> 01:01:39.751
،همسرتون، بچه‌تون، بهترین دوستتون

01:01:39.835 --> 01:01:41.668
کسی که الان کنارتون نشسته

01:01:42.168 --> 01:01:43.793
تا وقتی اون آدم شرور و هیولا اون بیرونن

01:01:43.876 --> 01:01:48.335
هیچ کدوم از ما در امان نیستیم

01:01:48.418 --> 01:01:50.043
داره همه چی رو می‌پیچونه

01:01:50.543 --> 01:01:52.835
امبروشس، من شرور نیستم

01:01:52.918 --> 01:01:53.751
میدونم

01:01:54.710 --> 01:01:55.793
میدونم

01:01:57.710 --> 01:01:58.668
حرفتو باور می‌کنم

01:02:02.001 --> 01:02:02.835
...من

01:02:04.043 --> 01:02:05.043
متاسفم

01:02:06.001 --> 01:02:08.460
بابت همه چی

01:02:09.626 --> 01:02:11.293
بابت دستت

01:02:14.918 --> 01:02:16.543
اون تو رو فریب داد

01:02:17.210 --> 01:02:19.751
،هر دومون رو فریب داد

01:02:20.543 --> 01:02:24.543
ولی با همدیگه، اونو به زیر می‌کشیم
و به مردم پادشاهی ثابت می‌کنیم

01:02:26.001 --> 01:02:27.293
تو دوباره یه شوالیه میشی

01:02:29.585 --> 01:02:32.543
...ممنونم. فرمانده نمیتونه قسر در بره

01:02:32.626 --> 01:02:33.668
فرمانده؟

01:02:36.085 --> 01:02:39.918
بل، داشتم درمورد دستیارت حرف میزدم

01:02:40.001 --> 01:02:42.043
دستیارت برات پاپوش دوخته

01:02:42.126 --> 01:02:42.960
چی؟

01:02:43.043 --> 01:02:45.376
همش نقشه‌ی اون بوده

01:02:45.918 --> 01:02:46.876
همه چی

01:02:48.168 --> 01:02:50.168
اون اهریمنه، بل

01:02:50.251 --> 01:02:51.793
اهریمن؟

01:02:51.876 --> 01:02:55.460
.نه، اشتباه می‌کنی
ما درمورد همه چی در اشتباه بودیم

01:02:55.543 --> 01:02:58.543
درمورد همه چی اشتباه می‌کردیم؟
پس اینو توضیح بده

01:02:58.626 --> 01:03:00.168
این طومار هزار ساله که

01:03:00.251 --> 01:03:02.043
توی گاوصندوق دانشکده بوده

01:03:04.293 --> 01:03:05.376
نگاش کن

01:03:06.876 --> 01:03:08.835
خودشه، بل

01:03:09.543 --> 01:03:11.876
اون هیولای گلورثه

01:03:12.751 --> 01:03:14.751
برگشته کاری که شروع کرده بود رو تموم کنه

01:03:14.835 --> 01:03:17.210
و برای پیش بُرد کارش
داره از تو استفاده میکنه

01:03:17.293 --> 01:03:19.543
ولی اون دوستمه

01:03:19.626 --> 01:03:21.043
من برات بیش‌تر از یه دوست نیستم؟

01:03:21.793 --> 01:03:24.668
.می‌تونیم این هیولا رو نابود کنیم
می‌تونیم همه چی رو سر جاش برگردونیم

01:03:24.751 --> 01:03:26.335
اومدنم اشتباه بود -
بل، لطفا -

01:03:26.418 --> 01:03:29.085
!نه، نمی‌تونم این کارو کنم. من نیستم -
!گوش کن چی میگم -

01:03:29.168 --> 01:03:31.210
داره برای نابودی این پادشاهی
!از تو استفاده میکنه

01:03:31.293 --> 01:03:32.751
تو میدونی اون چیه -
!بس کن -

01:03:32.835 --> 01:03:36.668
!برای چی اعتراف نمی‌کنی؟ تو در خطری -
چرا دست از سرم برنمیداری؟ -

01:03:41.210 --> 01:03:42.876
چون دوستت دارم

01:04:05.293 --> 01:04:11.293
اوه. مدت‌ها بود اینطوری نخوابیده بودم

01:04:14.376 --> 01:04:16.501
برای چی ردا پوشیدی؟

01:04:19.960 --> 01:04:20.876
این تویی؟

01:04:21.918 --> 01:04:25.126
اونو از کجا آوردی؟
...داشتی با کی حرف

01:04:25.210 --> 01:04:26.626
بگو که این تو نیستی

01:04:27.793 --> 01:04:29.835
فکر کردی همچین کاری از من برمیاد؟

01:04:29.918 --> 01:04:31.418
که همچین کسی هستم؟

01:04:31.501 --> 01:04:32.460
نمیدونم

01:04:32.543 --> 01:04:35.793
خودت گفتی به هیچکس اعتماد نکنم
همه چی رو زیر سوال ببرم

01:04:35.876 --> 01:04:37.585
درسته! حتی الان، با وجود این

01:04:37.668 --> 01:04:40.751
به تمام چیزایی که با هم
از سر گذروندیم فکر کن

01:04:40.835 --> 01:04:42.876
دارم به تمام کارهایی که
با هم کردیم فکر می‌کنم

01:04:42.960 --> 01:04:47.501
،فرار از زندان، دزدیدن ماشین‌ها
دزدیدن آدما، فریب دادن آدما

01:04:47.585 --> 01:04:48.585
داشتم به تو کمک می‌کردم

01:04:48.668 --> 01:04:51.418
!داشتی از من استفاده می‌کردی
می‌خواستی اونا یه آدم شرور رو ببینن

01:04:51.501 --> 01:04:53.918
که از یه کسی دیگه متنفر باشن
که تو تنها نباشی

01:04:54.626 --> 01:04:57.293
...چون تو یه دستیار نیستی. تو یه هیو

01:04:57.376 --> 01:05:00.001
چی؟ من چی ‌ام؟

01:05:00.085 --> 01:05:01.751
خودت میدونی چی هستی

01:05:01.835 --> 01:05:03.585
نه، میخوام از زبون تو بشنوم

01:05:05.585 --> 01:05:06.876
زود باش، بگو

01:05:07.876 --> 01:05:08.960
!بگو

01:05:09.043 --> 01:05:10.335
...بگو که من یه هیو

01:05:16.043 --> 01:05:17.293
...من -
اینجا رو محاصره کنید -

01:05:17.376 --> 01:05:18.543
شما دو تا همراه من بیاین

01:05:24.960 --> 01:05:26.335
درتون شکسته

01:05:50.210 --> 01:05:51.293
نه

01:06:52.710 --> 01:06:53.543
!ایول

01:08:04.501 --> 01:08:07.418
!یوهو

01:08:11.710 --> 01:08:13.126
!یوهو

01:08:49.751 --> 01:08:53.001
!جلو نیاین -
!نه! بس کنید! بس کنید! اون دوستمه -

01:08:53.085 --> 01:08:54.376
اون یه هیولاست

01:09:02.210 --> 01:09:03.251
!محاصره‌اش کنید

01:09:15.210 --> 01:09:16.043
!نه

01:09:23.043 --> 01:09:24.043
!بس کنید

01:09:26.543 --> 01:09:28.876
!آتش! آتش

01:09:46.418 --> 01:09:47.293
گلورث

01:09:49.251 --> 01:09:50.751
!گلورث! بیا اینجا

01:09:52.710 --> 01:09:53.585
....گلورث

01:09:57.626 --> 01:10:00.835
به همون سایه‌هایی که ازش اومدی برگرد

01:10:00.918 --> 01:10:02.376
...بیا، بیا، بیا

01:10:17.626 --> 01:10:19.126
تو چی هستی -
یه هیولا -

01:10:19.210 --> 01:10:20.668
تو اصلا انسانی؟

01:10:20.751 --> 01:10:21.876
فقط یه دختر باش

01:10:21.960 --> 01:10:23.960
!اینجا جای تو نیست

01:10:24.043 --> 01:10:25.585
!به من دروغ نگو -
اون یه هیولاست -

01:10:25.668 --> 01:10:26.793
دلت نمی‌خواست عادی باشی؟

01:10:26.876 --> 01:10:28.835
به همون سایه‌هایی که ازش اومدی برگرد

01:10:28.918 --> 01:10:30.335
تو یه مرگیت هست. چی هستی؟

01:10:30.418 --> 01:10:32.335
!هیولا -
!خودت میدونی چی هستی -

01:10:37.043 --> 01:10:39.501
تو یه هیولا رو به خونه‌مون آوردی

01:10:40.626 --> 01:10:43.085
باید در همون حفره‌ای که
بهش تعلق داشتی میموندی

01:10:43.168 --> 01:10:44.418
حالا کدوم گوریه؟

01:10:47.210 --> 01:10:48.668
حسش کردی؟

01:10:48.751 --> 01:10:52.585
حس میکنم همه جا داره اینطوری میلرزه

01:10:58.585 --> 01:10:59.418
نه

01:11:07.293 --> 01:11:10.460
.داره مستقیم به سمت شهر میره
به دانشکده هشدار بدین

01:11:10.543 --> 01:11:11.793
و جنابعالی

01:11:11.876 --> 01:11:15.793
اگه اون پادشاهی رو نابود کنه
تقصیر توئه، داداش

01:11:16.543 --> 01:11:17.460
!بیاین بریم

01:11:27.710 --> 01:11:29.751
خانم، گزارش از جناب تودیوس

01:11:29.835 --> 01:11:31.751
خب؟ چیه؟ -
وای -

01:11:38.335 --> 01:11:39.460
اون چیه؟ -
چه خبر شده؟ -

01:11:41.501 --> 01:11:43.460
در خیابان‌های اِی تا اِف به سنگر نیاز داریم

01:11:43.543 --> 01:11:46.501
می‌تونیم خیابون‌ها رو تخلیه کنیم؟
این آدما در خطرن

01:12:10.168 --> 01:12:11.210
داره شروع میشه

01:12:12.126 --> 01:12:15.710
!زنگ خطر! زنگ خطر رو به صدا در بیارین
با هرچیزی داریم بهش ضربه بزنید

01:12:17.460 --> 01:12:19.501
.هیولا حمله کرده
هیولا حمله کرده

01:12:19.585 --> 01:12:20.960
این هشدار آزمایشی نیست

01:12:21.585 --> 01:12:23.585
.هیولا حمله کرده
هیولا حمله کرده

01:12:23.668 --> 01:12:25.376
این هشدار آزمایشی نیست

01:12:25.460 --> 01:12:27.751
.هیولا حمله کرده
هیولا حمله کرده

01:12:29.418 --> 01:12:31.001
!اون هیولاست

01:12:36.335 --> 01:12:37.543
همگی آرامش خودتون رو حفظ کنید

01:12:51.126 --> 01:12:52.210
پهبادها وارد عمل شدن

01:13:05.668 --> 01:13:06.543
!مراقب باشید

01:13:08.626 --> 01:13:09.668
چیزی نیست

01:13:10.251 --> 01:13:14.085
.هی، گلدین
ببین یه شوالیه واقعی چطور انجامش میده

01:13:14.668 --> 01:13:16.168
خیلی خب، قاتل‌های هیولا

01:13:16.251 --> 01:13:19.251
بیاین چند تا دارت شلیک کنیم
و چند تا دل بشکنیم

01:13:19.335 --> 01:13:21.710
قهرمانتون از راه رسید

01:13:23.085 --> 01:13:24.418
!لعنتی

01:13:26.376 --> 01:13:27.668
!از سر راه برید کنار

01:13:27.751 --> 01:13:30.918
!به قدرت آتش بیش‌تری احتیاج داریم
!این همه‌مون رو به کشتن میده

01:13:31.001 --> 01:13:32.168
!مراقب باش

01:13:33.960 --> 01:13:35.876
!بزن قدش -
داداش -

01:13:37.376 --> 01:13:38.335
!از اینجا برید

01:13:43.335 --> 01:13:44.460
منو ببرید به حصار

01:13:45.293 --> 01:13:49.043
.هیولا حمله کرده
هیولا حمله کرده

01:13:49.126 --> 01:13:52.168
.هیولا حمله کرده
هیولا حمله کرده

01:13:52.251 --> 01:13:56.543
.هیولا حمله کرده
هیولا حمله کرده

01:14:05.168 --> 01:14:06.251
من چی کار کردم؟

01:14:15.543 --> 01:14:18.335
بازی‌ای که بهتون اجازه میده قهرمان باشید

01:14:18.418 --> 01:14:19.543
!من یه هیولا رو کشتم

01:14:19.626 --> 01:14:20.793
!من دو تا کشتم

01:14:33.168 --> 01:14:34.501
عجله کنید. بیاید بریم

01:14:34.585 --> 01:14:35.418
!کمک

01:14:35.501 --> 01:14:37.043
.جا به جاشون کن
همه رو ببر زیر زمین

01:14:37.126 --> 01:14:38.168
اطاعت میشه

01:14:38.251 --> 01:14:39.168
بل؟

01:14:39.835 --> 01:14:41.876
!بل -
بچه رو فراموش کن. بیا بریم

01:14:46.293 --> 01:14:48.126
!بیاین بریم -
!عجله کنید -

01:14:51.501 --> 01:14:53.126
حتما شوخی می‌کنی

01:14:53.210 --> 01:14:56.210
خانم، یکی توپ رو
به سمت پادشاهی نشونه گرفته

01:14:56.293 --> 01:14:58.793
آره، میدونم. خودم دستورش رو دادم

01:14:59.293 --> 01:15:01.835
ولی شلیک کردنش
نصف شهر رو از بین می‌بره

01:15:01.918 --> 01:15:04.168
آدمای بی‌گناه کشته میشن

01:15:04.251 --> 01:15:06.501
هیولا هم همینطور -
...ولی -

01:15:10.960 --> 01:15:12.085
داریم چی کار می‌کنیم؟

01:16:04.668 --> 01:16:06.251
!تو به اینجا تعلق نداری

01:16:08.960 --> 01:16:10.626
نمی‌دونم چی ترسناک‌تره

01:16:11.626 --> 01:16:16.460
اینکه توی این پادشاهی همه میخوان
...یه شمشیر تو قلبم فرو کنن

01:16:24.918 --> 01:16:26.293
...یا اینکه گاهی

01:16:27.876 --> 01:16:29.251
می‌خوام اجازه بدم این کارو بکنن

01:17:49.418 --> 01:17:50.501
متاسفم

01:17:54.335 --> 01:17:55.418
متاسفم

01:17:59.126 --> 01:18:00.960
من تو رو دیدم، نیمونا

01:18:06.001 --> 01:18:07.251
و تو تنها نیستی

01:18:45.418 --> 01:18:46.626
توپ ‌ها رو شلیک کنید

01:18:48.043 --> 01:18:48.876
بکشیدش

01:18:50.460 --> 01:18:51.793
...گفتم شلیک کنید -
!نه -

01:18:53.626 --> 01:18:54.543
تموم شد

01:18:55.918 --> 01:18:59.001
.داره فریبت میده
!همه‌تون رو فریب میده

01:18:59.585 --> 01:19:03.418
نمی‌بینین دنبال همینه؟
!میخواد ما احتیاط رو کنار بذاریم

01:19:04.585 --> 01:19:07.585
،من ذات واقعیش رو دیدم
!گلورث هم دیده بود

01:19:08.210 --> 01:19:10.835
!اون هیولا تهدیدی برای شیوه‌ی زندگی ماست

01:19:10.918 --> 01:19:12.418
و اگه ما اشتباه کرده باشیم چی؟

01:19:16.501 --> 01:19:19.043
اگه از اول در اشتباه بوده باشیم چی؟

01:19:38.668 --> 01:19:39.501
!نه

01:19:40.668 --> 01:19:41.501
!نه

01:19:50.168 --> 01:19:51.168
!بیا بریم

01:19:51.876 --> 01:19:53.876
اون اسلحه همه رو به کشتن میده

01:19:58.710 --> 01:19:59.543
هی، رئیس

01:20:00.876 --> 01:20:04.376
.سریع برگرد
میخوام یه چیزایی رو داغون کنم

01:20:04.460 --> 01:20:07.543
...صبر کن، نیمونا. چی کار -
وقتشه این داستان رو از اول بنویسیم -

01:20:07.626 --> 01:20:09.835
!نیمونا! نیمونا

01:20:25.501 --> 01:20:27.960
به همون سایه‌هایی که ازش اومدی برگرد

01:20:45.210 --> 01:20:46.210
!نیمونا

01:20:48.585 --> 01:20:49.543
نیمونا

01:21:03.751 --> 01:21:04.835
برگرد

01:21:08.793 --> 01:21:09.876
لطفا برگرد

01:22:18.001 --> 01:22:20.668
بعضی از ما به اون عاقبت خوشی

01:22:20.751 --> 01:22:21.960
که دنبالش بودیم نرسیدم

01:22:25.043 --> 01:22:27.335
شاید این پادشاهی همچین جایی نیست

01:22:29.085 --> 01:22:31.293
شایدم این پایان داستان نیست

01:22:36.001 --> 01:22:37.043
بنداز اینجا، من آزادم

01:22:38.876 --> 01:22:40.210
اوه -
وای -

01:23:26.034 --> 01:23:31.334
[ما نیمونا رو دوست داریم]

01:24:19.201 --> 01:24:22.001
[ما نیمونا رو دوست داریم]

01:24:22.025 --> 01:24:34.025
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:24:39.126 --> 01:24:40.126
هی، رئیس

01:24:40.876 --> 01:24:41.710
...ای داد

01:24:41.734 --> 01:24:53.734
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.