﻿WEBVTT

00:00:00.693 --> 00:00:39.070
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:03:13.693 --> 00:03:16.070
اون ویسکی خوب رو داری حیف میکنی

00:03:17.780 --> 00:03:19.949
چند روزی نبودم تام

00:03:21.201 --> 00:03:23.203
چطوری پیدام کردی رنجر؟

00:03:23.244 --> 00:03:25.997
سگ ها بوت رو از مزرعه پیدا کردن

00:03:26.039 --> 00:03:28.583
لعنتی من تو رو از مایل ها اون طرفتر بو کشیدم

00:03:28.625 --> 00:03:31.586
دیگه کی رو عصبانی کردم؟

00:03:31.628 --> 00:03:35.340
تو شرایط آزادی مشروط رو نقض کردی

00:03:35.381 --> 00:03:36.883
عمرا

00:03:38.092 --> 00:03:42.430
حمله کردن،تکون دادن اسلحه گرم توی مکان عمومی

00:03:42.472 --> 00:03:47.936
تو از کارفرمات اسب،تفنگ و نوشیدنی دزدیدی

00:03:47.977 --> 00:03:49.437
میخوای ادامه بدم؟

00:03:49.479 --> 00:03:50.563
اون تفنگ منه

00:03:50.605 --> 00:03:52.440
تو با یه تفک 10 هزار دلاری دشتی

00:03:52.482 --> 00:03:55.443
چیکار داری؟

00:03:56.402 --> 00:03:59.072
آماده شو پسرم کارت تمومه

00:03:59.948 --> 00:04:02.951
اگر سعی کنی فرار کنی میکشمت

00:04:02.992 --> 00:04:05.912
اینار برای شکار بوده تا غذا برای خانواده ام ببرم رنجر

00:04:05.954 --> 00:04:07.997
حیف که فصل شکار نیست

00:04:09.916 --> 00:04:11.668
و تو از کسی مثل من که از

00:04:11.709 --> 00:04:14.045
شهر ترلینگوا اومده آشغال تری تام

00:04:14.087 --> 00:04:16.422
انقدر وانمود نکن

00:04:16.464 --> 00:04:18.633
تایری،صدام رو داری رفیق؟کجایی؟

00:04:18.675 --> 00:04:20.093
حدود 15 مایل سمت جنوب

00:04:20.134 --> 00:04:23.179
نقطه مانس بالای آلکلای فلتس

00:04:23.221 --> 00:04:26.432
تام و اون اسب و تفنگ دزدی رو پیدا کردم

00:04:26.474 --> 00:04:28.434
و جون هانسون رو کتک زدم

00:04:28.476 --> 00:04:30.436
چه کاری از دستم برمیاد المر؟

00:04:30.478 --> 00:04:33.856
10-65، بانک مشترک قدیمی اینجا تو مانت ورد

00:04:33.898 --> 00:04:36.693
حدود نیم ساعت یه سری داستان ها شد

00:04:36.734 --> 00:04:38.403
چهار مرد به شدت مسلح

00:04:38.444 --> 00:04:40.280
از جاده دکل ها اومدن

00:04:40.321 --> 00:04:42.448
و کلی سر و صدا کردن

00:04:42.490 --> 00:04:45.952
کد 1099 دارم،سه تا پلیس رو کشتن

00:04:45.994 --> 00:04:48.496
حتی پسر بن کوپر پیر رو هم فرستادن اورژانس

00:04:48.538 --> 00:04:51.124
برای همین فکر کردم شاید توی مسیر تو باشن الکس

00:04:51.165 --> 00:04:52.375
مراقب خودت باش رفیق

00:05:06.055 --> 00:05:08.308
10-22 افراد به اسلحه های اوتوماتیک مسلح هستن

00:05:08.349 --> 00:05:10.310
درحال حاضر هیچ واحد دیگه ای نیست که بهتون کم کنه

00:05:10.351 --> 00:05:13.313
10-24 ما داریم 10-80 رو می بینیم

00:05:13.354 --> 00:05:15.732
خیابان جی،بیرون ال پاسو

00:05:15.773 --> 00:05:16.983
ما داریم تعقیب شون میکنیم

00:05:17.025 --> 00:05:18.359
10-22 برای تاییدیه

00:05:18.401 --> 00:05:21.112
چهار نفر از اونا AK-47 دارن

00:05:21.154 --> 00:05:23.114
به سمت چپ خیابان 245 رفتن

00:05:24.699 --> 00:05:27.285
اوه اونا سرعتشون خیلی زیاده مراقب باش مراقب باش

00:05:27.327 --> 00:05:29.370
اوه ای نلعنتی داره پرواز میکنه

00:05:29.412 --> 00:05:31.122
یبجنب مرد داری گم شون میکنی

00:05:46.304 --> 00:05:49.891
10-22 یه هلی کوپتر توی راهه تا 17 دقیقه دیگه میرسه

00:05:49.932 --> 00:05:51.976
بریم گاز بده،گاز بده،گاز بده بریم

00:06:06.157 --> 00:06:08.785
10-24 گمشون کردیم

00:06:08.826 --> 00:06:10.536
اونا دارن به سمت جنوب در ترلینگوا حرکت میکنن

00:06:11.537 --> 00:06:12.497
لعنتی

00:06:24.592 --> 00:06:26.260
10-22 گم شون کرد

00:06:26.302 --> 00:06:30.223
مظنونان آخرین بار به سمت جنوب در ترلینگوا دیده شدن

00:06:34.310 --> 00:06:35.937
یه مظنون از ماشین اومده بیرون

00:06:35.978 --> 00:06:37.271
ما میخوایم درگیر بشیم

00:06:37.313 --> 00:06:39.565
قبل از من یه اسب سفید بود

00:06:39.607 --> 00:06:41.734
اسم کسی که سوارش بود مرگ بود...

00:06:41.776 --> 00:06:43.236
و جهنم....

00:06:43.277 --> 00:06:44.987
خیلی نزدیک شیطانه
لعنتی تفنگ سرت رو بیار پایین حالا

00:06:52.161 --> 00:06:54.747
از 10-24 به 10-22 جواب بده

00:06:54.789 --> 00:06:56.374
شما با مظنون درگیر شدین؟

00:06:57.458 --> 00:07:00.378
شین اگر اونجایی جوابم رو بده

00:07:12.098 --> 00:07:15.435
اونا قبل از اینکه پلیس ایالت با هلی کوپتر بگیرتشون از مرز رد میشن

00:07:15.476 --> 00:07:17.103
آره کاش منم باهاشون بودم

00:07:18.271 --> 00:07:19.939
عوضی بیخودی مثل تو

00:07:19.981 --> 00:07:22.066
یه تونکاوای اصیل رو گرفته

00:07:22.859 --> 00:07:24.944
منو ببین

00:07:24.986 --> 00:07:28.406
پلیس مکزیک واحدی اون نزدیک نداره که درگیر بشه

00:07:28.448 --> 00:07:29.657
این پسرا خیلی

00:07:29.699 --> 00:07:31.868
خطرناک هستن رفیق

00:07:31.909 --> 00:07:33.578
با احتیاط ادامه بده تایری

00:07:35.705 --> 00:07:37.832
ها میخوای به لاستیک هاشون شلیک کنی؟

00:07:38.666 --> 00:07:40.126
نیم مایل فاصله داره رنجر

00:07:43.296 --> 00:07:45.381
تو تیرانداز خوبی هستی ولی این غیر ممکنه

00:07:54.182 --> 00:07:56.726
شش فوت ارتفاع داره،یا خدایا الکس

00:08:11.657 --> 00:08:13.576
خدا لعنتت کنه چه شلیکی رنجر

00:08:13.618 --> 00:08:16.579
چی شد؟چی شد؟

00:08:32.929 --> 00:08:34.514
همه چیز رو از بین ببر و موتور ر وخاموش کن

00:08:36.349 --> 00:08:38.059
برای اینکار باید خیلی حرفه ای باشی

00:08:51.280 --> 00:08:54.242
مهمات تون رو ذخیره کنید توی این محدوده بهتون تیر نمیخوره

00:08:54.283 --> 00:08:55.535
دارن بهمون شلیک میکنن؟

00:08:59.705 --> 00:09:02.250
وقتی ما بهش شلیک میکنم اونم اینکارو میکنه احمق

00:09:06.087 --> 00:09:07.505
من ولت میکنم تام

00:09:08.589 --> 00:09:10.258
تو مراقب اسب ها باش

00:09:11.300 --> 00:09:12.593
ولی اینو بدون

00:09:12.635 --> 00:09:15.429
اون اسب ها بیشتر از تو برام مهم هستن

00:09:31.946 --> 00:09:35.241
من شلیک میکنم تو برو بعدش تو شلیک کن من برم

00:09:35.283 --> 00:09:36.325
بزن بریم

00:10:06.188 --> 00:10:07.315
لعنتی

00:10:15.156 --> 00:10:16.616
لعنتی

00:10:16.657 --> 00:10:18.326
لعنتی
لعنتی

00:10:49.023 --> 00:10:50.107
الکس

00:10:53.027 --> 00:10:55.655
اون یه جنایتکار تحت تعقیبه احمق

00:10:55.696 --> 00:10:57.573
برام مهم نیست زنده بمونه یا بمیره

00:10:57.615 --> 00:10:59.784
خیلی ممنون داداش

00:11:04.664 --> 00:11:05.706
ردیفه

00:11:38.072 --> 00:11:40.700
لعنتی ندیده بودم تاحالا اینطوری شلیک کنی

00:11:40.741 --> 00:11:43.494
رادیو گفت اونا چهار نفر هستن رنجر

00:11:43.536 --> 00:11:44.787
رفتی سراغ اون یکی؟

00:11:45.871 --> 00:11:49.375
آره اون یکی تنهایی خیلی نمیتونه دور بشه

00:11:49.417 --> 00:11:51.127
الان ولم میکنی برم نه رنجر؟

00:11:51.961 --> 00:11:53.671
تام تو میری زندان

00:13:03.166 --> 00:13:05.543
بهش گفتم اول در بزنه

00:13:05.585 --> 00:13:08.838
اون نگران بود چون تو موبایلت رو جواب نمیدادی

00:13:08.880 --> 00:13:12.675
اون مرد مامور ویژه دربی از اف بی آی هست

00:13:14.093 --> 00:13:15.470
من از سازمان اطلاعات بریتانیا هستم

00:13:16.345 --> 00:13:18.514
فکر کنم تو رنجر الکس تایری؟

00:13:19.348 --> 00:13:21.434
سرگرد ادواردز گفت میتونیم اینجا پیدات کنیم

00:13:24.187 --> 00:13:26.772
اگر مشکلی نداره میخوایم بیایم داخل یه گپی بزنیم

00:13:35.239 --> 00:13:36.282
حالت خوبه؟

00:13:37.867 --> 00:13:39.452
2 دقیقه بهم وقت بده

00:13:44.207 --> 00:13:46.667
سازمان اطلاعات بریتانیا؟

00:13:46.709 --> 00:13:49.837
ما با تاییدیه وزارت امور خارجه شما اینجاییم

00:13:50.880 --> 00:13:53.508
مامور ویژه دربی موظف شده که مطمئن بشه

00:13:53.549 --> 00:13:55.301
من توی دردسر نمی افتم

00:13:55.343 --> 00:13:58.262
خب اون خوش شانسه که از توی در بهش شلیک نکردم

00:13:59.013 --> 00:14:00.848
رنجر تو خیلی دشمن داری؟

00:14:03.059 --> 00:14:05.394
من مردم رو توی زندان میندازم

00:14:05.436 --> 00:14:07.396
بعضی ها فکر میکنن بهشون توهین میشه

00:14:08.564 --> 00:14:10.858
فهمیدم که طوری که اوضاع رو

00:14:10.900 --> 00:14:12.902
اینجا کنترل میکنی فرق میکنه رنجر

00:14:12.944 --> 00:14:16.364
ولی از پشت میز توی لندن درکش سخته اما...

00:14:17.323 --> 00:14:20.868
ما از مهارت های فوقا العاده تحقیقی رنجرز تگزاس

00:14:20.910 --> 00:14:24.121
باخبریم و میدونی که کاری که میکنی موثره

00:14:25.498 --> 00:14:28.543
ما کابوی عملیاتی نیستیم مامور اسمیت

00:14:30.044 --> 00:14:34.465
ما طبق قانون پیش میریم دقیقا مثل کاری که توی لندن میکنن

00:14:35.299 --> 00:14:36.968
من اینجام چون سرگرد ادواردز گفت

00:14:37.009 --> 00:14:38.511
شما بهترین رنجری هستین که اون تاحالا دیده

00:14:38.553 --> 00:14:42.265
پس من رو فرستادن تا ازت بخوام به مکزیک بری

00:14:42.306 --> 00:14:43.432
و یه زندانی رو بگیری

00:14:44.183 --> 00:14:47.645
<i>فدرال اجازه خارج کردن رسمی توسط انگلیس یا آمریکا رو نمیده</i>

00:14:47.687 --> 00:14:49.939
اما غیر رسمی اونا شمارو خواستن

00:14:49.981 --> 00:14:52.316
شما به عنوان یه شهروند خصوصی اونجا خواهید بود

00:14:52.358 --> 00:14:55.319
اگر مشکلی پیش بیاد ارتباط ما

00:14:55.361 --> 00:14:56.946
از هر نظری انکار میشه

00:14:56.988 --> 00:14:59.782
از دیدنتون خوشحال شدم مامور اسمیت

00:14:59.824 --> 00:15:00.992
ببخشید؟

00:15:01.033 --> 00:15:03.494
احمق اشتباهی رو پیدا کردین خانوم

00:15:03.536 --> 00:15:05.371
خودم از مرز رد شدم

00:15:05.413 --> 00:15:06.831
وقتی بهشون گفتم اومدن یه زندانی رو ببرم

00:15:06.872 --> 00:15:09.083
فدرال ها توی صورتم خندیدن

00:15:10.876 --> 00:15:12.878
دیرم شده

00:15:12.920 --> 00:15:14.797
کارمن راه خروج رو بهتون نشون میده

00:15:14.839 --> 00:15:17.550
زندانی مورد نظر سارق بانکیه که

00:15:17.592 --> 00:15:20.428
3 پلیس رو در شهر اسپرانزا کشته

00:15:23.055 --> 00:15:24.557
اون برای تو کیه؟

00:15:24.599 --> 00:15:27.018
اسمش دکلن مک براید هست

00:15:27.059 --> 00:15:28.603
قبلا توی ارتش جمهوری خواه ایرلند بوده

00:15:28.644 --> 00:15:31.522
بخاطر فعالیت های تروریستی تحت تعقیبه

00:15:31.564 --> 00:15:33.691
در خارج و داخل انگلیس

00:15:33.733 --> 00:15:37.069
اون خیلی خطرناکه و خیلی زیرکه

00:15:37.111 --> 00:15:39.363
و اگر سریع عمل نکنیم

00:15:39.405 --> 00:15:42.450
اون یه راهی برای مذاکره پیدا میکنه و از زندان فرار میکنه

00:15:42.491 --> 00:15:45.369
یه ایرلندی برای چی اومده از یه بانک توی تگزاس دزدی کنه؟

00:15:45.411 --> 00:15:48.539
خب اون سرگش شده،برای سرقت از بانک یه دست مزد کمی میگیره

00:15:48.581 --> 00:15:52.126
و هرچیزی که گیرش میاد رو به بدترین خلافکار های ممکن میده

00:15:53.210 --> 00:15:54.920
از طریق شریک قدیمیش

00:15:54.962 --> 00:15:58.549
ما فهمیدیم که اون درحال برنامه ریزی توی خاک انگلیسه

00:15:59.842 --> 00:16:03.095
من ازتون میخوام از طرف کشورم اینکارو بکنید

00:16:05.450 --> 00:16:18.412


00:16:24.450 --> 00:16:28.412
مامور های انگلیسی با تهدید کردنم

00:16:28.454 --> 00:16:30.414
به اطلاعاتم توهین کردن الکس

00:16:31.207 --> 00:16:33.876
وسوسه شدم بهشون اصلا اجازه ندم

00:16:33.918 --> 00:16:35.586
ولی بعدش یاد تو افتادم

00:16:35.628 --> 00:16:37.755
یادم اومد تو توی شرایط

00:16:37.797 --> 00:16:40.132
خیلی حساسی بهم کمک کردی

00:16:40.883 --> 00:16:43.844
اون کار کوچیک عواقب بزرگی داشت

00:16:43.886 --> 00:16:45.888
منو مدیون تو کرد

00:16:45.930 --> 00:16:47.390
امروز حسابم رو باهات صاف میکنم

00:16:48.432 --> 00:16:51.227
یه دستگیری ساده که الان دیگه دیپورته

00:16:51.268 --> 00:16:54.605
و کارهای اداریش هم انجام شده

00:16:54.647 --> 00:16:55.606
صحیح

00:17:02.822 --> 00:17:04.949
از مهمان نوازی تون ممنونم

00:17:04.990 --> 00:17:06.659
مکزیک جای دوست داشتنی ای هست

00:17:06.701 --> 00:17:08.411
خواهش میکنم

00:17:34.270 --> 00:17:37.690
اگر منو اینجا ول کنید کاری میکنم که ارزشش رو داشته باشه

00:17:37.732 --> 00:17:39.066
خودت رو خسته نکن رفیق

00:17:54.540 --> 00:17:56.542
برای اون پلیس ها متاسفم

00:17:56.584 --> 00:17:58.335
جدی میگم

00:17:58.377 --> 00:18:00.546
اما به خاطر یه هدف بزرگتر اینکارو کردم

00:18:01.255 --> 00:18:04.008
چقدر دیگه این مسیر خارج از جاده است؟

00:18:04.049 --> 00:18:06.343
کمتر از 10 مایل ما به گذرگاه مرزی میرسیم

00:18:06.385 --> 00:18:09.013
10 دقیقه راه از اونجا هم به نووو لاردو میرسیم

00:18:09.972 --> 00:18:13.225
میدونی که رهبر اولین انقلاب موقت لیه امپراتوری استعماری بود؟

00:18:14.143 --> 00:18:15.102
ها؟

00:18:15.811 --> 00:18:17.188
جورج واشنگتن لعنتی

00:18:18.189 --> 00:18:20.858
ببین عدالت یه دیدگاه رنجر

00:18:21.609 --> 00:18:24.987
عناصری که اینجا هستن بزرگتر از ما دوتا هستن

00:18:25.029 --> 00:18:27.782
تو بیشتر از زن سابقم حرف میزنی

00:18:27.823 --> 00:18:29.366
شرمنده ولی همینطوره رنجر

00:18:30.034 --> 00:18:31.702
فکر کنم دوست دارم مقابل تو باشم

00:19:25.381 --> 00:19:27.091
از دیدنت خوشحال شدم رئیس

00:19:27.132 --> 00:19:28.259
آسیبی ندیدی؟

00:19:28.300 --> 00:19:29.635
فقط غرورم برادر

00:19:29.677 --> 00:19:32.555
بهت گفتم که دزدی از بانک فکر بدیه

00:19:32.596 --> 00:19:35.224
دفعه بعدی به حرفت گوش میدم برو سراغ اون پلیس

00:19:43.107 --> 00:19:45.109
این نشانه ماست اولگ

00:19:45.943 --> 00:19:47.236
اون صورت شمارو دیده

00:19:47.278 --> 00:19:48.487
جنگ هات رو انتخاب کن

00:21:10.986 --> 00:21:12.905
دو چهره

00:21:12.947 --> 00:21:14.865
که باعث دلگرمی میشه

00:21:14.907 --> 00:21:17.660
با خاطرات متضاد گذشته

00:21:17.701 --> 00:21:22.164
ما به عنوان دوست توی تاریکی راه رفتیم

00:21:24.667 --> 00:21:30.547
که بهتر از راه رفت تنها توی نور هست

00:21:33.217 --> 00:21:34.343
یوری

00:21:34.385 --> 00:21:36.929
دکلن باید بمونی

00:21:36.971 --> 00:21:38.138
غذا دارم

00:21:39.139 --> 00:21:41.392
و نوشیدنی اوکراینی

00:21:41.433 --> 00:21:43.978
افراد من کشاورز هستن ولی من خوب حمله میکنم

00:21:44.853 --> 00:21:46.355
بیا

00:21:46.397 --> 00:21:49.149
ما به سلامتی هم رزم های از دست رفته مون نوشیدنی میخوریم

00:21:54.321 --> 00:21:58.909
رد کردن سخاوت مندی یه قزاق عاقلانه نیست

00:21:59.994 --> 00:22:02.329
چون ممکنه نظرشون عوض بشه

00:22:02.371 --> 00:22:04.373
از دعوت ات ممنونم

00:22:04.415 --> 00:22:06.333
ما سر کاریم داداش

00:22:07.042 --> 00:22:08.544
پس کاریه

00:22:18.721 --> 00:22:20.264
خب آقایون

00:22:22.016 --> 00:22:26.770
اسلحه 155 میلی متری جنگ سرد

00:22:26.812 --> 00:22:30.607
شلیک 100 پوندی

00:22:30.649 --> 00:22:32.860
توی 14 مایل در یک روز خوب داره

00:22:32.901 --> 00:22:34.278
و روز بدش چطوره؟

00:22:34.319 --> 00:22:35.612
توی روز بد

00:22:35.654 --> 00:22:38.782
کابوسی میشه که باعث میشه قبل از اینکه

00:22:38.824 --> 00:22:40.325
صداش رو بشنوین بمیرید

00:22:41.660 --> 00:22:43.328
بگو افرادت ببرنش به این آدرس

00:22:44.455 --> 00:22:45.581
از اونجا به بعد با خودم

00:22:51.545 --> 00:22:52.671
میدونی

00:22:55.424 --> 00:23:00.387
میترسم خیلی هارو با این اسباب بازی ناراحت کنی

00:23:01.764 --> 00:23:03.682
ازت خوشم میاد دکلن

00:23:03.766 --> 00:23:05.434
تو مثل برادرمی

00:23:06.185 --> 00:23:11.190
ولی وقتی اینکار تموم بشه رابطه ماهم تمومه

00:23:20.074 --> 00:23:22.159
انتظار داشتم بدتر باشی

00:23:27.081 --> 00:23:29.374
خانم تو خیلی جرات داری

00:23:29.416 --> 00:23:31.251
تو حق داری که عصبانی باشی

00:23:31.293 --> 00:23:33.212
برات کمین شده بود به احتمال زیاد تله بوده

00:23:33.253 --> 00:23:37.508
و تو کارت رو کردی و خداروشکر که هنوز زنده ای

00:23:37.549 --> 00:23:39.802
خداروشکر که زنده ام

00:23:39.843 --> 00:23:42.429
رنجر دنیلز مرد خوبی بود

00:23:43.013 --> 00:23:45.933
اون شوهر،پدر

00:23:47.059 --> 00:23:49.353
و یه افسر پلیس خوب بود

00:23:50.521 --> 00:23:52.064
اون دوستم هم بود

00:23:54.191 --> 00:23:55.359
متاسفم

00:23:55.400 --> 00:23:56.443
متاسفی؟

00:23:58.403 --> 00:24:00.155
فایده ای نداره

00:24:00.197 --> 00:24:02.533
ولی با من کار کن تایری

00:24:02.574 --> 00:24:04.243
کمکم کن مک براید رو بگیرم

00:24:04.284 --> 00:24:07.079
تو از نزدیک دیدیش باهاش حرف زدی

00:24:07.121 --> 00:24:08.997
تو بهتر از هر کسی که داریم او نرو میشناسی

00:24:09.039 --> 00:24:10.541
شک دارم

00:24:10.582 --> 00:24:12.918
تو میدونستی که اونا میخوان فراریش بدن نه؟

00:24:14.586 --> 00:24:18.173
خانم باید برای خودت یه مامور دیگه پیدا کنی

00:24:18.215 --> 00:24:20.425
اگر من برم سراغ مک براید

00:24:20.467 --> 00:24:23.011
باید تحت شرایط من باشه

00:24:23.053 --> 00:24:25.722
با افراد خودم و قوانین خودم

00:24:25.764 --> 00:24:28.058
بشین لطفا

00:24:28.100 --> 00:24:30.853
رنجر تایری لطفا

00:24:30.894 --> 00:24:33.939
یه دلیل خوب بیا که چرا باید بهت کمک کنم

00:24:33.981 --> 00:24:37.192
تو یه دلیل میخوای من چنتا بهت میدم

00:24:37.234 --> 00:24:40.946
قتل های نظامیان آمریکایی در سومالی درس ال 1993

00:24:40.988 --> 00:24:43.365
بمب گذاری های سفارتخانه های آمریکا در سال 1998

00:24:43.407 --> 00:24:45.701
دزدیدن 16 گردشگران غربی در یمن

00:24:45.742 --> 00:24:47.494
توی همون سال
یمن؟

00:24:47.536 --> 00:24:52.166
کل برنامه توسط کسی به اسم عدن کشمیری برنامه ریزی و اجرا شده بود

00:24:52.708 --> 00:24:56.545
ما معتقدیم که کشمیری یه پولی داده

00:24:56.587 --> 00:24:58.297
تا مک براید براش کارهایی بکنه

00:24:58.338 --> 00:25:01.633
که باعث یه حرکت تروریستی در لندن بشه

00:25:03.468 --> 00:25:05.804
مک براید برای کشمیری کار می کنه

00:25:05.888 --> 00:25:08.765
و اون باعث میشه خطرناک ترین تروریست دنیا برای استخدام باشه

00:25:09.600 --> 00:25:10.684
ادامه بده

00:25:11.310 --> 00:25:12.978
بهم کمک کن پیداش کنم

00:25:13.020 --> 00:25:14.605
کاری که میخوای رو انجام بده

00:25:19.693 --> 00:25:22.404
اوه بخش مون باید اون رو امضا کنه

00:25:22.446 --> 00:25:26.450
و هیچ چیزی این طرفا موثر واقع نمیشه

00:25:26.491 --> 00:25:27.451
پس...

00:25:32.122 --> 00:25:34.499
تو قبلا با سرگرد حرف زدی نه؟

00:25:39.463 --> 00:25:40.589
درسته

00:25:53.185 --> 00:25:54.770
تو منو یاد بابام میندازی

00:25:56.605 --> 00:25:59.441
اون کاراگاه پلیس توی لندن بود

00:25:59.483 --> 00:26:01.193
ما توی شرق بودیم

00:26:01.235 --> 00:26:02.778
محله خیلی سختی بود

00:26:04.321 --> 00:26:06.657
من وقتی 17 سالم بود سرکار کشته شد

00:26:10.285 --> 00:26:11.620
متاسفم

00:26:12.329 --> 00:26:15.123
اون موقع بود که تصمیم گرفتم پلیس بشم

00:26:16.375 --> 00:26:19.211
رشته دانشگاهیم رو به علوم جنایی تغییر دادم

00:26:19.253 --> 00:26:22.005
وقتی درسم تموم شدی ام آی 6 منو استخدام کرد

00:26:23.090 --> 00:26:24.299
کارا خوب وبده

00:26:25.676 --> 00:26:27.261
بابات اینو تایید میکرد

00:26:27.302 --> 00:26:29.721
رنجر،مک براید رو دست من نگیر

00:26:30.681 --> 00:26:35.143
دکلن یه قاتل جامعه ستیزه که یه نابغه است

00:26:35.185 --> 00:26:38.313
یه بار اونو اشتباه قضاوت کردم

00:26:38.355 --> 00:26:39.606
دیگه تکرار نمیشه

00:26:40.274 --> 00:26:41.400
مطمئنم

00:26:44.695 --> 00:26:46.238
باید بپرسم

00:26:46.280 --> 00:26:49.992
اصلا برنامه ای داری لباست رو عوض کنی؟

00:26:56.707 --> 00:26:59.167
فکر کنم بتونم کلاهم رو توی لندن بردارم

00:27:22.107 --> 00:27:25.652
بخش کنترل گدس
بهم بگو رئیس کنترل

00:27:25.694 --> 00:27:28.322
یا فقط گدس ما به طور غیر رسمی اینجاییم

00:27:28.363 --> 00:27:31.450
ما کیه؟
سازمان

00:27:31.491 --> 00:27:33.660
ما امنیت کل بریتانیای کبیر

00:27:33.702 --> 00:27:37.873
و شریک هاش رو تضمین میکنیم

00:27:37.914 --> 00:27:39.666
خوشحالم که به ما ملحق شدی

00:27:40.917 --> 00:27:42.711
الکس تایری

00:27:42.753 --> 00:27:44.796
کلاه قشنگیه خیلی خوبه

00:27:45.756 --> 00:27:47.382
بدونه برات سفارش میدم

00:27:47.424 --> 00:27:50.719
اگر مجبور بشی به تهدید  دکل مک براید

00:27:50.761 --> 00:27:53.680
نمره بدی اون عدد از 10 چنده؟

00:27:53.722 --> 00:27:56.683
من بهشون نمیره نمیدم فقط میگرمشون و علامت میزنم

00:27:56.725 --> 00:27:59.102
واقعا اینطوری حرف میزنی

00:28:00.479 --> 00:28:03.315
این احمق یه بار از دستم فرار کرد

00:28:03.357 --> 00:28:05.442
دفعه بعدی بیچاره اش میکنم

00:28:05.484 --> 00:28:08.987
تو از هر مامور زنده ای بهش نزدیک تر بودی

00:28:09.071 --> 00:28:11.114
تو باهاش حرف زدی و زنده موندی

00:28:11.156 --> 00:28:13.992
این باعث میشه یه همکاری موقعی بشی رنجر

00:28:14.076 --> 00:28:17.871
مک رباید توی لندنه و این مسئولیت ماست

00:28:17.913 --> 00:28:20.749
که مطمئن بشیم که اینجارو ترک نمیکنه

00:28:20.791 --> 00:28:22.334
واضحه؟

00:28:22.376 --> 00:28:24.753
آره فهمیدم رئیس

00:28:24.795 --> 00:28:30.175
اگر کاری بکنی که به ضرر سازمان باشه و به منعکس بهش

00:28:30.217 --> 00:28:32.469
رابطه مون از بین میره

00:28:32.511 --> 00:28:33.804
تو تنهایی پسرم

00:28:33.845 --> 00:28:37.140
واضحه؟

00:28:37.182 --> 00:28:38.558
من پسرت نیستم

00:28:38.600 --> 00:28:40.143
منم بابات نیستم

00:28:40.185 --> 00:28:42.437
فقط سوال رو جواب بده گاوچرون

00:28:42.479 --> 00:28:44.231
فهمیدیم کنترل

00:28:44.272 --> 00:28:46.024
ممنونیم که پذیرای ما بودین

00:28:46.108 --> 00:28:48.318
و ما هرکاری که بتونیم میکنیم

00:28:48.360 --> 00:28:50.320
که به خواسته های سازمان احترام بذاریم

00:28:50.362 --> 00:28:52.781
و محتاطانه عمل میکنیم

00:28:52.823 --> 00:28:56.284
ساعت 7:30 صبح یه کاراگاه توی لای میاد

00:28:56.326 --> 00:28:57.828
اون رابط شماست

00:28:57.869 --> 00:29:01.456
بدون اون

00:29:01.498 --> 00:29:04.793
اون پنج ستاره ای که روی شونه ات هست

00:29:04.835 --> 00:29:07.712
بین تو و بقیه مهمان های این شهر تفاوتی اینجاد نمیکنه

00:29:07.754 --> 00:29:10.590
مامور اسمیت شما الان توی بریتانیا هستین

00:29:11.633 --> 00:29:14.136
پروتکل مهمه

00:29:14.177 --> 00:29:15.429
بله کنترل

00:29:18.765 --> 00:29:20.892
باشه. هفت و سه هشتم

00:29:22.978 --> 00:29:24.479
سایر کلاهمه

00:29:36.035 --> 00:29:39.038
آره؟
کی گفته میتونی بس کنی؟

00:29:41.997 --> 00:29:43.956
تو بیشتر از این به من مدیونی
ای خنگ تنبل

00:29:46.219 --> 00:29:47.611
همیشه خوش صحبتی

00:29:58.405 --> 00:29:59.798
تو نباید ترکم میکردی

00:30:01.060 --> 00:30:02.844
گرفتی چی گفتم
نباید

00:30:08.981 --> 00:30:10.460
به کمکت نیاز دارم آنجل

00:30:15.639 --> 00:30:16.684
میدوونم

00:30:17.903 --> 00:30:20.775
وقتی دیدمت فهمیدم
وقتی عاشق شدی فهمیدی

00:30:22.429 --> 00:30:24.605
بفهم که تنها دلیلش همینه که
تو الان اینجایی

00:30:35.485 --> 00:30:36.530
آنجل ...

00:30:46.627 --> 00:30:48.411
آنجل ...

00:30:48.455 --> 00:30:50.022
بچه های بیرون منو می پرستد،

00:30:51.458 --> 00:30:53.634
فقط کافیه بهشون بگم

00:30:51.384 --> 00:30:53.553
بهشون خبر بدم تو رو 10 تیکه میکنن

00:30:53.595 --> 00:30:55.180
و میندازنت توی تیمز

00:30:57.056 --> 00:30:58.933
نباید اونکارو با من میکردی

00:31:00.310 --> 00:31:03.146
قسم خوردم اگر دوباره دیدمت بیچاره ات کنم

00:31:09.569 --> 00:31:10.779
پس همین؟

00:31:13.656 --> 00:31:16.242
سراغ خیلی رفیقای قدیمیت از جمله من رفتی

00:31:20.371 --> 00:31:21.790
الان میتونی بری

00:31:34.010 --> 00:31:37.847
الکس تایری،
شما در اتاق 207 هستی آسانسور سمت چپ هست

00:31:37.889 --> 00:31:40.391
مرسی
میخوای با تاکسی بریم؟

00:31:40.433 --> 00:31:43.436
از ماساژ خبری نیست؟

00:31:43.478 --> 00:31:45.104
لوک چمدان هاتون رو میاره

00:31:48.483 --> 00:31:49.609
مرسی لوک

00:31:49.651 --> 00:31:50.777
باعث افتخاره آقا

00:31:50.819 --> 00:31:52.278
بندازش روی تخت

00:31:57.700 --> 00:31:59.285
به این هوا میگین آپریل؟

00:31:59.327 --> 00:32:01.955
باید به حرف کارمن گوش میدادم و یه کت گرمتر میاوردم

00:32:02.914 --> 00:32:04.499
توام توی هتل میمونی؟

00:32:05.458 --> 00:32:07.126
من 3 سال توی لنگلی زندگی میکردم

00:32:07.210 --> 00:32:09.337
دیگه توی انگلیس خونه ندارم

00:32:09.379 --> 00:32:11.673
توی شهر خودت غریبه ای ها؟

00:32:13.925 --> 00:32:15.969
گدس ازمون میخواد با پرستارش کار کنیم

00:32:16.010 --> 00:32:17.846
ولی اونا هم صبح میان

00:32:19.722 --> 00:32:21.850
این پیاده روی برای سلامتی نیست درسته؟

00:32:22.851 --> 00:32:24.018
تیری درتاریکیه

00:32:24.060 --> 00:32:26.145
ممکنه یه منبع اطلاعاتی اینجا باشه

00:32:26.229 --> 00:32:28.106
تاکسی

00:32:30.900 --> 00:32:33.486
اسمش انجل هست قبلا توی ارتش جمهوری خواه ایرلند بوده

00:32:33.528 --> 00:32:36.114
و وقتی صحبت از مک براید میشه خیلی سرسخته

00:32:36.155 --> 00:32:38.491
بیا امیدوار باشیم حال داشته باشه حرف بزنه

00:33:26.915 --> 00:33:29.834
چه همراه خوبی داری اسمیت

00:33:29.876 --> 00:33:33.046
یه سری ها بخاطر لطف های ما موندن میدونی که چطوریه

00:33:33.087 --> 00:33:34.881
نه واقعا نمیدونم

00:33:35.757 --> 00:33:37.592
من برای خیلی ها خیلی چیزا هستم

00:33:37.634 --> 00:33:40.595
و امروز منم یه لطفی ازشون خواستم

00:33:56.945 --> 00:33:59.197
خیلی وقته ندیدمت عوضی انگلیسی

00:33:59.238 --> 00:34:02.659
حالت چطوره احمق ایرلندی کثیف

00:34:02.700 --> 00:34:04.369
خوب بودم تا وقتی که تو اومدی

00:34:04.410 --> 00:34:06.829
و فضا رو برام آلوده کردی

00:34:06.871 --> 00:34:08.373
میتونم بیام باهات یه نوشیدنی بخورم؟

00:34:09.165 --> 00:34:11.834
یا نگاهت باعث شده که

00:34:11.876 --> 00:34:13.127
اینجا خالی بشه؟

00:34:14.837 --> 00:34:16.422
دوستت رو آوردی اینجا

00:34:17.340 --> 00:34:19.258
اهل کدوم ایالتی؟

00:34:19.342 --> 00:34:20.593
تگزاس خانم

00:34:21.427 --> 00:34:23.012
ایالت بزرگ تگزاس

00:34:23.054 --> 00:34:26.557
خب شاید بخوای مثل محلی های اینجا لباس بپوشی

00:34:26.599 --> 00:34:28.643
مثل اینکه الون بیرون با شلوار گرمکن وایستی

00:34:30.061 --> 00:34:31.938
میدونم چی میخوای اسمیت

00:34:31.980 --> 00:34:34.607
خبرهای بد سریع میرسه

00:34:35.942 --> 00:34:37.485
از اینجا برو بیرون

00:34:37.527 --> 00:34:39.195
میمون های احمق بهمون حریم خصوصی بده

00:34:39.237 --> 00:34:42.490
یه صحبت خصوصی دارم

00:35:04.137 --> 00:35:06.597
مسخر بازی درنیار انجل

00:35:07.598 --> 00:35:09.017
منو بهتر از اینا میشناسی

00:35:11.978 --> 00:35:14.439
بشین
بشین

00:35:16.107 --> 00:35:17.734
اون قطعا توی شهره

00:35:18.776 --> 00:35:20.820
بدون کمک من پیداش نمیکنی

00:35:22.905 --> 00:35:26.492
چرا باید حرف هایی که درباره اون میزنی رو باور کنم؟

00:35:26.534 --> 00:35:28.578
تو دیگه به حزب ات علاقه ای نداری

00:35:28.619 --> 00:35:29.954
میدونم منظورت چیه

00:35:29.996 --> 00:35:31.914
اما هرچیزی که بین من و مک براید بوده

00:35:31.956 --> 00:35:33.624
وقتی چشمم رو ازم گرفت مرد

00:35:33.666 --> 00:35:37.628
همم چون من شنیدم اون جونت رو بعد از حمله نجات داده

00:35:37.670 --> 00:35:38.755
همونجایی که چشم ات رو از دست دادی

00:35:39.464 --> 00:35:41.132
اشتباه شنیدی

00:35:41.174 --> 00:35:45.178
تو ازم انتظار داری که هر خصومتی که با مک براید داری

00:35:45.219 --> 00:35:48.097
انقدر بهت انگیزه میده که آبروت رو ببری؟

00:35:51.476 --> 00:35:52.935
من پول میخوام

00:35:52.977 --> 00:35:54.228
پول نقد

00:35:54.270 --> 00:35:56.105
مرد ها خیلی خطرناکن

00:35:56.147 --> 00:35:59.942
بعلاوه از این میخوام 3 تا از افرادم آزاد بشه

00:36:00.735 --> 00:36:03.154
آزادی مشروط نه آزادی کامل

00:36:03.196 --> 00:36:06.074
این بچه سابقه پاک لازم دارن تا تابعیت سالانه بگیرن

00:36:07.158 --> 00:36:09.077
از 11 سپتامبر خیلی سخت تر شده

00:36:12.288 --> 00:36:14.540
میدونی بخاطر تشکر کنی نه رنجر؟

00:36:16.542 --> 00:36:17.794
تو هیچی نداری

00:36:19.170 --> 00:36:21.130
من میتونم برای ورود ویزا مذاکره کنم

00:36:23.841 --> 00:36:28.846
و توی آداب و رسوم مهاجرت بهتون آسون بگیرن

00:36:28.888 --> 00:36:31.099
توی بعضی شرایط تخفیف میدن

00:36:32.558 --> 00:36:33.893
بهت قول میدم

00:36:37.814 --> 00:36:40.942
وقتی اولگ رو پیدا کنین مک براید رو پیدا میکنید

00:36:41.776 --> 00:36:45.071
دو روز پیش رفته اونجا اتاق 27

00:36:45.113 --> 00:36:46.114
صحیح

00:36:50.743 --> 00:36:51.828
خدایا

00:36:57.542 --> 00:37:00.962
حتما داری منو به جای خوب میبری اسمیت

00:37:01.003 --> 00:37:02.713
فقط پشت سرم بمون

00:37:06.759 --> 00:37:09.178
اگر مک براید بفهمه من توی شهرم

00:37:09.220 --> 00:37:13.891
اون میاد سمت مون اینطوری بهمون چند ساعت وقت میده نه چند روز

00:37:13.933 --> 00:37:17.395
و زمان مهمه

00:37:20.189 --> 00:37:21.232
این چیه؟

00:37:23.317 --> 00:37:26.070
اونا بهم گفتن تفنگم رو توی خونه بذارم

00:37:26.112 --> 00:37:28.739
تایری تو اینجا فقط برای تماشا هستی

00:37:28.781 --> 00:37:30.366
مطالعات نشون دادن وقتی پلیس ها

00:37:30.408 --> 00:37:32.535
اسلحه دارم همه چیز خطرناک تره

00:37:32.577 --> 00:37:34.537
اگر خطرناک نباشه لازم نمیشه

00:37:41.460 --> 00:37:44.672
فکر میکنی دوستی ایلرندی عزیزت برامون تله گذاشته؟

00:37:45.339 --> 00:37:47.758
این همیشه ممکنه اون طرف رو ببین

00:38:24.378 --> 00:38:25.838
چه آشغال دونی ای

00:38:30.885 --> 00:38:32.136
فوتبال

00:39:02.833 --> 00:39:05.294
من مامور اسمیت هستم به نیروی پشتیبانی نیاز داریم

00:39:05.336 --> 00:39:07.255
پلاک 223،خیابان گرین هاکنی

00:39:07.296 --> 00:39:09.215
یه مظنون مسلح داریم

00:39:09.257 --> 00:39:10.424
اسلحه خودکار

00:39:10.466 --> 00:39:12.718
اون اسلحه داره ما زیر آتیشیم

00:39:23.187 --> 00:39:25.064
وقتی شانس اش رو داشتی باید منو میکشتی عوضی

00:39:43.291 --> 00:39:45.459
ایست ایست تکون نخور

00:39:45.501 --> 00:39:48.546
تکون نخور

00:39:51.674 --> 00:39:53.884
لعنتی حالت خوبه؟

00:39:53.926 --> 00:39:55.261
برو برو

00:40:03.102 --> 00:40:04.770
ایستا
وایستا

00:40:12.611 --> 00:40:14.739
حالت خوبه رفیق؟
تابری ،شلیک نکن غیر نظامی

00:40:21.078 --> 00:40:22.747
پلیس تفنگ ات رو بنداز حالا

00:40:22.788 --> 00:40:24.832
نه این ماموریت رسمی ام سی ای هست

00:40:24.874 --> 00:40:27.752
ما درحال انجام وظیفه ام کارت شناساییم رو بررسی کن

00:40:30.874 --> 00:40:39.752


00:40:40.765 --> 00:40:44.060
تیم فنی یه سری رد پای دیجیتالی

00:40:44.101 --> 00:40:46.645
روی تلفنی که پیدا کردی دیده اسمیت

00:40:46.729 --> 00:40:49.315
موبایل برای اولگ یاکوونکو هست

00:40:49.357 --> 00:40:54.362
نفر دوم مک براید،یک هدف مهم

00:40:54.403 --> 00:40:56.822
ناراحت کننده است که گذاشتین فرار کنه

00:40:58.407 --> 00:41:02.286
اگر یاکوونکو توی لندنه پس مک براید نزدیکه

00:41:02.328 --> 00:41:05.331
به من اجازه دسترسی به اطلاعات بدین بذار پیداش کنم کنترل

00:41:06.999 --> 00:41:11.253
پلیسی که توی موقعیت بود ثبت کرده که

00:41:11.295 --> 00:41:14.924
کسی که کلاه گاوچرانی داشته

00:41:14.965 --> 00:41:20.429
توی یه منطقه شلوغ به مظنون شلیک کرده

00:41:20.471 --> 00:41:25.559
حتی اگر بگیم قوانین عجیب تگزاس اینجا هم موثقه

00:41:26.394 --> 00:41:29.438
موافق نیستی که کاملا بی پروایی بود؟

00:41:31.190 --> 00:41:33.275
دفعه پیش که اون رو دیدم

00:41:33.317 --> 00:41:36.195
اون دوستم و همکارم رو کشت رئیس

00:41:39.115 --> 00:41:41.367
شما مردی که اینکارو باهات میکنه رو فراموش نمیکنی

00:41:44.787 --> 00:41:48.833
یچیزی بهم بگو که بتونم به مدیر اجرایی سازمان بدم

00:41:48.874 --> 00:41:52.044
شورای پارلمانی خیلی بهشون فشار اومده

00:41:52.086 --> 00:41:56.507
کسی از طفره رفتن ااتونیایی ها خوش اش نمیاد

00:41:56.549 --> 00:41:59.552
اونم بدون دونستن مفهمون هوش میدانی

00:42:00.428 --> 00:42:03.889
راستش اونا دارن درباره مقصر جلوه دادن کسی حرف میزنن

00:42:05.307 --> 00:42:07.601
دلیلی هست که نباید بهشون یه مقصر بدم؟

00:42:07.643 --> 00:42:09.228
رنجر تایری ماموری هست که

00:42:09.270 --> 00:42:11.730
دکلن مک براید رو شخصا دیده

00:42:11.814 --> 00:42:14.024
ما سازمان اطلاعات بریتانیا هستیم

00:42:14.066 --> 00:42:16.485
ما همکار های قابل توجهی داریم نه؟

00:42:16.527 --> 00:42:17.903
از اونا استفاده کن

00:42:17.945 --> 00:42:20.906
من رو قانع کن که شما تیم مناسب

00:42:20.948 --> 00:42:22.366
برای این ماموریت هستین

00:42:22.408 --> 00:42:24.660
من شواهد ملموس میخوام

00:42:24.702 --> 00:42:27.455
که مک براید توی خاک انگلیس داره فعالیت میکنه

00:42:27.496 --> 00:42:29.707
مدارک مهم

00:42:31.375 --> 00:42:32.460
مرسی رئیس

00:42:33.919 --> 00:42:38.048
همچنین یه گزارس مکتوب از رنجر تایری

00:42:38.090 --> 00:42:40.050
درباره اقدامات دیروز میخوام

00:42:43.637 --> 00:42:46.098
نمیدونستم نظرم درباره شما چیه رئیس

00:42:46.140 --> 00:42:49.477
منم مثل شما یه مامور ساده ام

00:42:50.769 --> 00:42:52.354
شاید

00:42:52.396 --> 00:42:56.233
مطمئنم خیلی خیلی خوب باهم کنار میایم رنجر

00:43:36.357 --> 00:43:37.566
بشمارش

00:43:37.608 --> 00:43:38.692
بهت اطمینان دارم

00:43:38.734 --> 00:43:40.319
هیچ وقت به یه تروریست اعتماد نکن

00:43:40.361 --> 00:43:43.239
فقط خیلی به پول نیاز دارم

00:43:43.280 --> 00:43:46.367
اهمم،همه گیر یچیزی هستن

00:43:47.743 --> 00:43:50.663
توی درگیری با مشکلات نیروی هوایی انگلیس دیدم

00:43:50.704 --> 00:43:52.414
اونا برنامه نمسیس رو داشتن

00:43:52.456 --> 00:43:55.417
زندانی های جمهوری خواه رو توی جنگل میبردن

00:43:56.085 --> 00:43:57.169
و اونارو ناپدید میکردن

00:43:58.504 --> 00:43:59.755
دیگه دیده نمیشدن

00:44:01.340 --> 00:44:04.510
من بیشتر از چیزی که انگلیسی ها به ما دادن به خانواده ات  میدم

00:44:37.167 --> 00:44:38.586
رنجر نوشیدنی میخوری؟

00:44:40.296 --> 00:44:42.298
شکمم میگه صبحانه

00:44:43.382 --> 00:44:44.758
ولی نوشیدنی هم خوبه

00:44:54.310 --> 00:44:56.687
خانواده ای توی انگلیس داری؟

00:44:58.480 --> 00:45:00.107
پراکنده شدیم

00:45:03.444 --> 00:45:05.571
آقای اسمیت آمریکایی هست؟

00:45:07.364 --> 00:45:10.367
اوه آقای اسمیت پدرم بود

00:45:11.368 --> 00:45:15.164
توی هتل خیلی هستم برای همین حلقه میندازم کسی سمتم نیاد

00:45:15.205 --> 00:45:17.333
آها
من از گپ زدن خوشم نمیاد

00:45:18.459 --> 00:45:22.630
آره توی کاری که ما میکنیم خندیدن سخته

00:45:25.841 --> 00:45:28.344
همسر سابقم همیشه بچه میخواست

00:45:29.595 --> 00:45:32.765
منم زیاد خونه نبودم

00:45:34.558 --> 00:45:36.310
زمانی که من آماده بودم

00:45:37.603 --> 00:45:39.021
اون منو ترک کرده بود

00:45:40.147 --> 00:45:42.816
آره منم توی این حرفه نمیخوام توی رابطه ای باشم

00:45:45.277 --> 00:45:49.448
پدرم وقتی فوت شد یه حفره غیرقابل تعمیر توی من ایجاد کرد

00:45:50.491 --> 00:45:51.533
منصفانه نیست

00:45:54.495 --> 00:45:58.248
اگر توی تگزاس بودیم قدم بعدیت چی بود؟

00:45:58.290 --> 00:45:59.333
شکارش میکردم

00:46:00.292 --> 00:46:01.418
بی امان

00:46:03.337 --> 00:46:05.839
من تیم فنی رو قانع کردم

00:46:05.881 --> 00:46:09.468
که اطلاعاتی که توی موبایل اولگ بودن رو بهم بدن

00:46:11.303 --> 00:46:13.055
ما تونستیم یه شماره رو ردیابی کنیم

00:46:14.473 --> 00:46:17.101
ابتکار، اسمیت
خوشم میاد

00:46:18.394 --> 00:46:19.812
به سلامتی اون

00:46:29.822 --> 00:46:31.824
از مهمون نوازیتون ممنونم

00:47:16.368 --> 00:47:18.203
اونا نیروهای بیشتری دارن باید حرکت کنیم

00:47:20.831 --> 00:47:22.791
برو توی خیابون و به عقب نگاه نکن برو

00:47:55.866 --> 00:47:56.950
بجنب بیا بیریم

00:47:56.992 --> 00:47:58.243
اون زنیکه بهم شلیک کرد

00:47:58.285 --> 00:47:59.411
سوار شو

00:48:11.757 --> 00:48:16.345
یخورده میسوزه

00:48:16.386 --> 00:48:18.013
خیلی خب

00:48:18.055 --> 00:48:19.723
تو سر سختی

00:48:20.641 --> 00:48:23.352
بفرما
اونا مارو هدف گرفتن

00:48:23.977 --> 00:48:25.687
این یعنی توجه اونا رو جلب کردیم

00:48:25.729 --> 00:48:28.232
خب اگر باهوش باشه

00:48:28.273 --> 00:48:32.194
اون هربرنامه ای که داره رو لغو میکنه و آماده میشه

00:48:32.236 --> 00:48:33.487
ما گمش کردیم

00:48:35.030 --> 00:48:37.741
باید به دستت استراحت بدی

00:48:37.783 --> 00:48:39.493
سیستم بدنت شوکه شده

00:48:41.870 --> 00:48:45.833
خوابت میگیره ولی مشکلی نداره من اینجام

00:48:48.961 --> 00:48:50.504
خیلی خب یخورده فشار میدم

00:49:00.264 --> 00:49:01.849
امروز کارت خوب بود

00:49:03.642 --> 00:49:06.728
تو وقتی جونت در خطر بود رفتی جلوش وایستادی

00:49:08.230 --> 00:49:10.858
آره تو جونم رو نجات دادی

00:49:12.317 --> 00:49:16.029
به اونا یه دلیلی برای فرار کردن دادی

00:49:16.071 --> 00:49:19.992
احتمالا با کنترل خیلی توی دردسر افتادی

00:49:20.033 --> 00:49:21.994
این جرات میخواد

00:49:22.035 --> 00:49:24.121
البته یه تفنگ هم میخواد

00:49:24.162 --> 00:49:26.248
تفنگم رو مسخره نکن

00:49:26.290 --> 00:49:28.584
من میرم یه یچیزی بگیرم بخوریم

00:49:28.625 --> 00:49:31.378
بعد از اینکه شوکه شدنت تموم بشه خیلی اشتهات باز میشه

00:49:32.379 --> 00:49:34.256
مرسی رنجر

00:49:35.632 --> 00:49:36.675
الکس

00:49:37.551 --> 00:49:39.344
مرسی الکس

00:49:39.386 --> 00:49:40.762
نمیخوام با اون تنفگ ات

00:49:40.804 --> 00:49:42.598
بیای دنبالم

00:49:51.189 --> 00:49:52.691
تموم شد

00:49:57.529 --> 00:49:59.615
بیا نوشیدنی حالت رو بهتر میکنه

00:50:01.658 --> 00:50:03.493
بفرما

00:50:03.535 --> 00:50:05.579
رجی ببرش برای اون مرد

00:50:05.621 --> 00:50:07.205
پسر خوب

00:50:19.551 --> 00:50:22.179
یاد خاطرات خوبی که باهم دشاتیم افتادم دکلن

00:50:22.220 --> 00:50:24.181
ولی نمیتونم بگم تحت این شرایط

00:50:24.222 --> 00:50:25.724
از دیدنت خوشحال شدم

00:50:25.766 --> 00:50:26.975
باید حرف بزنیم

00:50:29.436 --> 00:50:30.562
جلوی پسره؟

00:50:30.604 --> 00:50:32.481
تگرانش نباش

00:50:32.522 --> 00:50:35.150
پسر خاص و عزیزمون

00:50:35.192 --> 00:50:36.985
خدا انتخاب کرده ذهنش رو لمس کنه

00:50:39.029 --> 00:50:40.781
دکلن...

00:50:40.822 --> 00:50:43.659
کاری که الان داری میکنی بخاطر عشقت به هرج و مرجه

00:50:44.242 --> 00:50:45.661
تو قبلا اینطوری نبودی

00:50:45.702 --> 00:50:47.663
ما قبلا جزء چیز بزرگتر از خودمون بودیم

00:50:47.704 --> 00:50:51.833
جنگ بزرگی برای اهداف بی فایده است

00:50:51.875 --> 00:50:53.794
من دیگه کاری به هدفی ندارم دکتر

00:50:56.338 --> 00:50:59.174
رجی میشه برامون بخونی؟

00:50:59.216 --> 00:51:01.718
شبنم مه آلود
پسر خوب

00:51:01.760 --> 00:51:03.595
فکر کردم گفتی نمیتونه حرف بزنه

00:51:03.637 --> 00:51:07.516
حرف نمیزنه ولی میخونه

00:51:07.557 --> 00:51:13.480
صبح عید پاک در مسیر رودخانه

00:51:13.522 --> 00:51:18.151
به سمت شهری که نمایشگاه داخلشه

00:51:18.986 --> 00:51:24.408
خطوطی از مردان مسلح در راه راه رفتن هستن

00:51:24.449 --> 00:51:29.663
در اسکادران از کنار من گذشتن

00:51:30.455 --> 00:51:33.250
نه زمزمه ای بود

00:51:33.291 --> 00:51:36.086
نه طبل نبردی

00:51:36.128 --> 00:51:41.133
صدای خالکوبی با صدای بلند میومد

00:51:41.174 --> 00:51:47.014
اما آنجلوس بلز
پس از لیفی

00:51:47.055 --> 00:51:51.977
در شبنم مه آلود  مغرور شد و به صدا درآمد

00:51:52.019 --> 00:51:55.188
پسر خوب آفرین

00:51:58.734 --> 00:52:00.152
انجل به حرف اومده

00:52:01.528 --> 00:52:05.282
سه نفر از افرادمون توی زندان بلمارش

00:52:05.323 --> 00:52:07.993
از جرم هاشون تبرئه شدن

00:52:08.035 --> 00:52:09.327
شایعه شده...

00:52:10.996 --> 00:52:12.956
<i>فشار دیپلماتیک از بالا بوده</i>

00:52:13.623 --> 00:52:15.250
اگر چیزی میخوای بگی

00:52:16.126 --> 00:52:17.502
بگو

00:52:18.545 --> 00:52:20.088
تو الان تنهایی دکلن

00:52:20.130 --> 00:52:23.258
همه بر علیه ات شدن حتی اون

00:52:24.259 --> 00:52:25.427
حتی انجل ات
(فرشته)

00:52:25.469 --> 00:52:26.762
تو هیچی نمیدونی

00:52:26.803 --> 00:52:28.638
کاری که من برای دوستت اونجا انجام دادم

00:52:28.680 --> 00:52:30.599
پرداخت بدهیم به توئه

00:52:32.601 --> 00:52:34.061
امشب از اینجا برو

00:52:36.772 --> 00:52:38.023
و دیگه برنگرد

00:52:54.790 --> 00:52:55.832
بینگو

00:53:02.881 --> 00:53:04.049
اوه

00:53:04.091 --> 00:53:05.842
یخورده غذا خریدم

00:53:05.884 --> 00:53:07.469
اگه بشه بهش گفت غذا

00:53:07.511 --> 00:53:08.553
گوش کن

00:53:09.596 --> 00:53:11.932
من یه دوست دارم یخورده بیشتر درباره

00:53:11.973 --> 00:53:14.142
اولگ یاکوونکو تحقیق کرده
جدی؟

00:53:14.184 --> 00:53:16.812
اون برای جنایات جنگی به

00:53:16.853 --> 00:53:20.148
40 سال کار سخت در زندان لوکیانیفسکا محکوم شد

00:53:20.190 --> 00:53:21.900
بیا باید یچیزی بخوری

00:53:21.942 --> 00:53:23.193
من گوشت خوک نمیخورم

00:53:23.235 --> 00:53:25.570
اون با مک براید و دو زندانی دیگه فرار کرده

00:53:25.612 --> 00:53:27.280
و توی اون فرار

00:53:27.322 --> 00:53:29.866
اولگ دو نگهبانی که مراقب مک براید بودن رو کشته

00:53:31.243 --> 00:53:34.079
آره بنظر میاد خیلی جذابه

00:53:34.121 --> 00:53:35.497
آره

00:53:35.539 --> 00:53:39.292
هشدار اینترپل برای شمال
ایرلند، لیبی، ایران

00:53:39.334 --> 00:53:41.628
چچن، بوسنی، رواندا رو داره

00:53:41.670 --> 00:53:45.132
این لیست همینطوری ادامه داره

00:53:45.966 --> 00:53:48.260
ببن مک براید یه برنامه ای داره

00:53:48.301 --> 00:53:50.428
اما چرا برای کشتن تو خودش رو نشون داد؟

00:53:51.429 --> 00:53:53.140
خب اون آدم خاصی نیست

00:53:54.141 --> 00:53:57.018
من اون رو دستگیر میکنم و تمام

00:53:57.060 --> 00:53:59.396
مثل همه دزد های اسب

00:54:00.564 --> 00:54:02.566
یادم رفته بود تو واقعا اینطوری حرف میزنی

00:54:04.651 --> 00:54:06.903
من یه مربی داشتم که بهمون میگفت

00:54:06.945 --> 00:54:09.322
توی این بازی دو نوع آدم هست

00:54:10.323 --> 00:54:13.618
اونایی درحال فرار هستن و اونایی که درحال شکارن

00:54:14.995 --> 00:54:17.998
و مک براید مردیه که درحال فراره همین

00:54:19.541 --> 00:54:23.628
آدرس روی موبایل اون اوکرایی ممکنه چیزی نباشه

00:54:25.589 --> 00:54:26.631
میخوای بریم یه نگاه بندازیم؟

00:54:32.804 --> 00:54:35.724
مگه چه مشکلی داره؟

00:54:48.695 --> 00:54:51.364
دارم فکر میکنم شاید اینجا خونه امن مک براید هست

00:54:52.365 --> 00:54:53.825
ما به اندازه کافی اونارو شکست دادیم

00:54:53.867 --> 00:54:56.912
فکر میکنی این شرایط مون با کنترل رو خوب میکنه؟

00:55:08.381 --> 00:55:11.468
تلفن رو ول کن
تلفن لعنتی رو ول کن

00:55:11.509 --> 00:55:12.844
تو کدوم خری هستی؟
اه

00:55:13.929 --> 00:55:15.764
موبایل رو ول کن
چیکار میکنی؟

00:55:15.805 --> 00:55:18.183
بلند شو
چیکار میکنی؟

00:55:18.225 --> 00:55:21.269
آنیا به کی زنگ زدی؟

00:55:21.311 --> 00:55:23.271
پری دندون عوضی خودت چی فکر میکنی؟

00:55:23.313 --> 00:55:26.233
اون طبقه بالاست
از کجا میدونی؟

00:55:26.274 --> 00:55:29.903
خوب اون اینجا نوشته گنگستر روسی اتاق 212

00:55:29.945 --> 00:55:32.906
واقعا؟
من اون رو ننوشتم

00:55:32.948 --> 00:55:34.741
بتمرگ و تکون نخور

00:55:34.783 --> 00:55:35.867
لعنتی

00:55:40.205 --> 00:55:41.289
بله خانم

00:55:42.874 --> 00:55:44.626
حس میکنم دژاوو شده

00:55:44.668 --> 00:55:46.294
میخوای تماس بگیری نیروی پشتیبانی بیاد

00:55:46.336 --> 00:55:47.629
خواهش میکنم

00:55:47.671 --> 00:55:49.172
به هیچ سلاح گرمی دست نزن

00:56:03.561 --> 00:56:05.480
اون واقعا نوشته بود گنگستر روسی؟

00:56:05.522 --> 00:56:08.066
نه من فقط میخواستم عکس العملش رو ببینم

00:56:09.651 --> 00:56:12.445
این تنها اتاق پره

00:56:15.323 --> 00:56:17.367
مبارزه برای آزادی خیلی چیزهای زیادیه

00:56:18.368 --> 00:56:19.995
اما فریبنده نیست

00:56:33.133 --> 00:56:36.303
ایلرلندیه کلی آدم با خودش آره

00:56:38.096 --> 00:56:40.765
لعمتی پله های فرار؟

00:56:40.807 --> 00:56:42.892
نه به اونجاش فکر کرده

00:56:42.934 --> 00:56:43.977
خب؟

00:56:45.020 --> 00:56:46.479
ما بهشون برتری داریم

00:56:47.355 --> 00:56:48.356
چطور؟

00:56:52.068 --> 00:56:53.987
اون فکر میکنه خودش بهمون حمله کرده

00:56:54.029 --> 00:56:55.363
قسم میخورم گرفته بودمش

00:56:55.405 --> 00:56:57.449
بهش هیچی نمیگم قول میدم

00:56:57.490 --> 00:56:58.867
خواهش میکنم اونا اومدن اینجا

00:56:58.908 --> 00:57:00.368
من اصلا حرف هم نزدم

00:57:00.410 --> 00:57:01.953
اونا موبایلم رو ازم گرفتن

00:57:01.995 --> 00:57:05.206
وای خدایا

00:58:04.474 --> 00:58:06.017
تیراندازی به افرادم رو تموم کردی؟

00:58:08.019 --> 00:58:10.105
پیدا کردن افراد مسلح خیلی سخت شده

00:58:11.314 --> 00:58:13.817
ولی بعد از اینا باید چیکار کنم؟

00:58:13.858 --> 00:58:15.652
دست ات رو بر بالا

00:58:23.660 --> 00:58:26.246
وقتی توی بیابان ولت کردم میدونستم نمردی

00:58:27.497 --> 00:58:29.791
بهش گفتم تموم نکردن کارت اشتباهه

00:58:31.084 --> 00:58:33.586
میشه یه دستمال بهم بدی رنجر؟

00:58:36.297 --> 00:58:37.465
یچیزی رفته توش چشمم

00:58:52.939 --> 00:58:55.275
اولگ چرا این لباس رو پوشیدی؟

00:58:56.818 --> 00:59:00.447
احتیاط مثل کلسیم توی استخون های منه رنجر

00:59:05.743 --> 00:59:07.745
تو میتونی بهم کمک کنی اون رو دستگیر کنم

00:59:10.707 --> 00:59:13.668
وقتی توی تگزاس هستی میگیم

00:59:14.836 --> 00:59:17.881
اولین کسی که حرف بزنه آزاده بره

00:59:18.590 --> 00:59:22.010
اون خیلی وقته منتظره که سوختن این شهر رو ببینه

01:01:54.662 --> 01:01:56.789
وایستا
مامور دولت

01:01:56.831 --> 01:01:59.500
منم مامور دولتی رو اینجا دارم

01:01:59.542 --> 01:02:01.127
مشکلی نیست آروم باشید رفقا

01:02:02.378 --> 01:02:04.088
یک مظنون

01:02:04.130 --> 01:02:06.674
من یه مظنون مجروح دارم که جلیقه انفجاری آی ای دی پوشیده

01:02:06.716 --> 01:02:08.217
ما تیم خنثی سازی بمب رو لازم داریم
حالا

01:02:08.259 --> 01:02:09.594
برید بگیردشون رفقا

01:02:31.449 --> 01:02:33.034
نتیجه شرم آوره

01:02:33.076 --> 01:02:34.661
ما باهم خوب بنظر میرسیم

01:02:35.662 --> 01:02:38.539
شاید اون تصویری نیست که

01:02:38.581 --> 01:02:41.834
سازمان امیدوار ارائه بده

01:02:41.876 --> 01:02:45.463
یکی از شما میتونه بهم دلیلی بده که

01:02:45.505 --> 01:02:47.965
با تمام اخیاراتم شمارو مجازات نکنم؟

01:02:48.049 --> 01:02:52.178
ما مسئولیت کامل برای بی احتیاطی رو قبول میکنیم کنترل

01:02:52.220 --> 01:02:55.098
توضیح مفصل توی گزارشم ارائه میشه

01:02:57.058 --> 01:03:00.687
تا الان کار تون امیدوار کننده بود مامور اسمیت

01:03:01.771 --> 01:03:06.150
توی پروتکل و رویه های دیپلماسی حرفه ای هستین

01:03:06.192 --> 01:03:10.947
صادقانه بگم بخاطر رفتار بی پرواتون شوکه شدم

01:03:11.531 --> 01:03:13.408
با گفتن این

01:03:13.449 --> 01:03:17.286
مدارکی که پیدا کردیم مارو به یک دانشمند هسته ای

01:03:17.328 --> 01:03:19.831
با اعتیاد به مسکن هدایت کرده

01:03:20.748 --> 01:03:24.252
بنظر میاد اون یه مقدار

01:03:24.293 --> 01:03:29.215
اورانیوم 235 با ایزوتوپ بالا به مک براید فروخته

01:03:29.257 --> 01:03:30.967
اون داره بمب اتمی درست میکنه؟

01:03:31.759 --> 01:03:34.303
ما همه مامورامون رو توی میدون فرستادیم

01:03:34.345 --> 01:03:38.516
اطلاعات میگن مک براید هفته دیگه آماده حمله است

01:03:39.142 --> 01:03:40.601
پس باید دست به کار بشیم

01:03:40.643 --> 01:03:45.440
نیرو های ویژه یکی از کسایی که به شما شلیک کرده بود رو گرفته

01:03:45.481 --> 01:03:48.985
اون یه جلیقه انتحاری پوشیده بود و نتونسته بود منفجرش کنه

01:03:49.026 --> 01:03:51.362
افراد جسور خوش شانس هستن

01:03:52.029 --> 01:03:54.866
وسایلت رو بردار و برو اونجا

01:03:55.908 --> 01:03:56.993
سریع

01:04:04.792 --> 01:04:06.919
اطلاعات خانواده زندانی

01:04:06.961 --> 01:04:08.629
در مورد بمب بهم بگو

01:04:08.671 --> 01:04:10.256
مشتق لایه ای PD4

01:04:10.298 --> 01:04:12.300
چاشنی پوشیده شده
داخل شتاب دهنده

01:04:13.301 --> 01:04:14.635
برش آب فشار قوی؟

01:04:15.636 --> 01:04:18.931
یک کریستال RDX ترکیبی روی چاشنی بود

01:04:18.973 --> 01:04:21.017
از دستکاری جلوگیری میکنه

01:04:21.058 --> 01:04:23.728
من تاحالا همچین چیز پیشرفته از زمان دانشگاه ندیدم

01:04:27.023 --> 01:04:28.524
درب امنیتی را باز کنید

01:04:29.650 --> 01:04:31.486
میخوام با زندانی حرف بزنم

01:04:36.949 --> 01:04:39.535
این یارو صدامون از این میشنوه؟

01:04:39.577 --> 01:04:41.078
میتونم صدای دو طرفه رو براتون باز کنم قربان

01:04:45.500 --> 01:04:48.628
مک براید راضیت کرده خودت رو منفجر کنی

01:04:48.669 --> 01:04:50.588
نظرت خانواده ات درباره این چیه؟

01:04:50.630 --> 01:04:53.424
همه باید طعم مرگ رو بچشن

01:04:53.466 --> 01:04:55.802
ولی فقط توی رو رستاخیز

01:04:55.843 --> 01:04:57.804
پاداش کارت رو می بینی

01:04:59.055 --> 01:05:00.681
تو این جمله هارو میشناسی؟

01:05:00.723 --> 01:05:01.766
آره

01:05:03.559 --> 01:05:05.269
اونا برای تو فقط کلمات نیستن

01:05:06.229 --> 01:05:08.397
گور
گور

01:05:09.106 --> 01:05:11.234
دکلن مک راید رو چطوری پیدا کنیم؟

01:05:11.818 --> 01:05:13.110
شما ماموریتت رو داری

01:05:14.612 --> 01:05:16.781
ماموریت منم محافظت از خانواده ام هست

01:05:17.907 --> 01:05:21.077
حفاظت کامل دیپلماتیک بهشون میدیم

01:05:21.953 --> 01:05:24.330
اونا تا فردا صبح توی یه مکان امن خواهند بود

01:05:24.372 --> 01:05:25.498
بهت قول میدم

01:05:30.211 --> 01:05:31.420
اون میخواد منفجرش کنه

01:05:32.755 --> 01:05:33.881
من دوستشون دارم

01:05:35.758 --> 01:05:36.968
اون رفته

01:05:38.427 --> 01:05:39.720
چی؟

01:05:39.762 --> 01:05:42.014
اون درباره پیداکردن یه نورگیر شیشیه ای بزرگ حرف میزدن

01:05:43.808 --> 01:05:45.893
یه پنجره ای از یه ساختمان بلند

01:05:45.935 --> 01:05:48.396
کی؟کجا؟

01:05:48.437 --> 01:05:50.106
مشرف به رودخانه

01:05:51.858 --> 01:05:53.067
ساعت قدیمی

01:05:54.360 --> 01:05:55.945
جایی که نمیتونی امید رو بخری

01:05:56.904 --> 01:05:58.072
هر اتفاقی که ممکنه میوفته

01:06:00.241 --> 01:06:02.493
امروز پایان داستان نیست

01:06:04.745 --> 01:06:05.913
نه...

01:06:05.955 --> 01:06:07.665
اوه پسر

01:06:07.707 --> 01:06:09.625
رله RDX فعال شده

01:06:11.127 --> 01:06:13.296
30 ثانیه وقت داری که از اونجا بیای بیرون اسمیت

01:06:13.337 --> 01:06:14.463
گور...

01:06:14.505 --> 01:06:16.382
بهشون نشون بده کجا خانواده ام ور پیدا کنن

01:06:16.424 --> 01:06:17.633
گور میتونی خنثی اش کنی؟

01:06:19.093 --> 01:06:20.678
گور میتونی خنثی اش کنی؟

01:06:21.512 --> 01:06:23.890
خنثی اش کن
گور

01:06:26.934 --> 01:06:28.686
اسمیت بیا بیرون
گور

01:06:28.728 --> 01:06:31.063
مامور باید از محل بمب بیاد بیرون حالا

01:06:45.536 --> 01:06:46.787
حیف شد

01:06:46.829 --> 01:06:48.664
به طرز فکر اون نه

01:06:48.706 --> 01:06:50.958
توهمات بزرگی داشت

01:06:51.000 --> 01:06:52.919
اسکیزوفرنی هبفرنی

01:06:52.960 --> 01:06:56.881
توی تگزاس ما میگیم نرود میخ

01:06:56.923 --> 01:06:59.216
میخ آهنی در سنگ

01:06:59.300 --> 01:07:00.885
نمیدونم میفهمی چی میگم یا نه

01:07:01.719 --> 01:07:04.639
اون فکر میکنه یکی از قهرمان هاست

01:07:04.680 --> 01:07:07.683
مایکل کالینز
جرج واشنگتن

01:07:07.725 --> 01:07:10.686
مبارزه اونا با انگلیسی ها شهرت داشت

01:07:11.395 --> 01:07:14.231
اگر مرده باشی یا توی زندان باشی فایده ای هم نداره

01:07:14.315 --> 01:07:16.609
فکر میکردم روندش اینطوری نیست

01:07:17.568 --> 01:07:21.906
قاتل مک کینلی یه تفنگ مروارید دار خرید

01:07:21.948 --> 01:07:26.619
تا توی موزه کنار عکس قشنگ باشه

01:07:27.870 --> 01:07:29.080
هفته دیگه نیست

01:07:30.039 --> 01:07:31.666
2 روز دیگه است

01:07:31.707 --> 01:07:33.209
24 آپریل

01:07:33.250 --> 01:07:35.461
قیام دوشنبه عید پاک
در برابر انگلیسی هه

01:07:35.503 --> 01:07:38.214
24 آپریل سال 1916

01:07:38.255 --> 01:07:41.759
ساختمان قدیمی،بیگ بن نزدیک ساختمان های پارلمان

01:07:41.801 --> 01:07:43.594
اون میخواد بمب اتم پرتاب کنه

01:07:43.636 --> 01:07:44.720
بد نیست

01:07:46.013 --> 01:07:49.684
بخاطر حرف من درمورد مایکل کالینز به این رسیدی نه؟

01:07:50.518 --> 01:07:51.560
جدی میگی؟

01:07:58.150 --> 01:08:02.780
در سال 1954 نیروهای فرانسوی
شکستی بسیار قطعی را متحمل شد

01:08:02.822 --> 01:08:05.199
که باعث شد همه نیروهای استعماری رو عقب ببره

01:08:05.241 --> 01:08:07.034
و از درگیری توی هندوچین دست بکشه

01:08:07.910 --> 01:08:09.787
برای غافلگیری فرانسوی ها

01:08:09.829 --> 01:08:12.581
مردان ویتنام از کوه های مشرف به مواضع فرانسوی ها بهشون حلمه کردن

01:08:12.623 --> 01:08:15.835
توپخونه هاشون رو که با چرخ توسط

01:08:15.876 --> 01:08:18.045
زن ها به بالای کوه حمل میشد رو از بین بردن

01:08:18.087 --> 01:08:20.131
در مقابل من آقای کشمیری

01:08:20.172 --> 01:08:23.009
یک هویتزر 152 میلی متری است

01:08:23.050 --> 01:08:25.720
تیکه تیکه وارد کشور قاچاق شده

01:08:25.761 --> 01:08:27.054
سرهم شده

01:08:27.096 --> 01:08:29.265
و به طور مستقیم به ساختمان پارلمان هدف گرفته شده

01:08:30.433 --> 01:08:33.227
برادر مک براید تو وظیفه ات رو خیلی خوب انجام دادی

01:08:34.937 --> 01:08:37.231
حالا باید ازت بخوام که کنار بکشی

01:08:37.273 --> 01:08:38.399
کنار بکشم؟

01:08:38.983 --> 01:08:42.069
این بزرگترین فعالیت تروریستی از 11 سپتامبر هست

01:08:42.111 --> 01:08:43.446
و تو ازم میخوای کاری نکنم

01:08:43.487 --> 01:08:44.864
قبل از اجرای فرمان؟

01:08:44.905 --> 01:08:47.450
تهدید بزرگتر از عمله

01:08:47.491 --> 01:08:50.202
تا وقتی که نتونیم ثابت کنیم کاری که قول داده بودیم رو میتونیم بکنیم

01:08:51.662 --> 01:08:53.914
میتونیم برای خواسته هامون مذاکره کنیم

01:08:53.956 --> 01:08:55.082
خواسته هامون؟

01:08:56.709 --> 01:08:58.794
توام یه سیاستمدار لعنتی دیگه هستی

01:08:58.836 --> 01:09:00.921
من عدن کشمیری هستم

01:09:00.963 --> 01:09:02.506
رهبر معنوی شما

01:09:02.548 --> 01:09:06.844
تو هرکاری که من میگم رو میکنی و کاری نمیکنی مک براید

01:09:06.886 --> 01:09:08.262
کاری نکن

01:09:08.304 --> 01:09:11.474
خون پیامبر توی بدن منه
اینکارو نکن

01:09:37.249 --> 01:09:38.667
فکر میکردم انصراف میدی

01:09:40.461 --> 01:09:43.589
پروتستان ها رو به اسم مذهب کاتولیک کشتن

01:09:45.716 --> 01:09:47.259
بودایی ها به نام چین کشتن

01:09:47.927 --> 01:09:49.804
هندوها به نام بودا کشتن

01:09:49.845 --> 01:09:51.388
منم مسیحی هارو به اسم اسلام کشتم

01:09:51.472 --> 01:09:52.890
و الان ازم میخوان کاری نکنم

01:09:59.188 --> 01:10:02.191
دین های مسخره همه شون برن به درک

01:10:11.158 --> 01:10:12.201
به سلامتی اون حرفت نوشیدنی میخورم

01:10:17.081 --> 01:10:18.332
اون رنجر میاد

01:10:27.758 --> 01:10:29.343
وقتشه تسویه حساب کنیم

01:10:29.927 --> 01:10:30.970
بریم

01:10:32.927 --> 01:10:43.970


01:10:46.402 --> 01:10:47.945
نیرو های هلی کوپتر با مادون قرمز

01:10:47.987 --> 01:10:50.281
رسوب رادیوم خارج از نمودار پیدا کردن

01:10:50.322 --> 01:10:53.909
که حداقل 50 پوند ایزوتوپ نیاز داره

01:10:53.951 --> 01:10:55.286
که انقدر شدید باشه و بشه خوندشون

01:10:55.327 --> 01:10:56.453
ممنون قربان

01:10:56.537 --> 01:10:58.539
من در قرقیزستان و سوریه خدمت کردم رنجر

01:10:59.331 --> 01:11:01.834
اون رو نمی بینی، بوش نمیکنی

01:11:01.876 --> 01:11:03.127
صداش رو نمیشنوی

01:11:03.169 --> 01:11:05.087
بدون هشدار میکشه

01:11:05.129 --> 01:11:06.755
من افرادم رو نمیفرستم اونجا

01:11:06.797 --> 01:11:08.674
ولی من باید برم داخل
تو هرکاری میخوای میتونی بکنی

01:11:08.716 --> 01:11:10.426
ولی باید تا زمان تخلیه منطقه صبرکنید

01:11:10.467 --> 01:11:11.594
تخلیه بشه؟

01:11:11.635 --> 01:11:13.387
من دستور دادم تا شعاع 2 مایلی تخلیه بشه

01:11:13.429 --> 01:11:16.390
و وقتی این اتفاق بیوقته من اون ساختمان رو با موشک JDAM منفجر میکنم

01:11:16.432 --> 01:11:19.101
من زمان میخوام
ما این یارو رو زنده میخوایم

01:11:19.143 --> 01:11:21.812
اون تنها رابط ما به عدن کشمیری هست

01:11:22.688 --> 01:11:25.357
یک موشک JDAM کل بلوک رو از بین میبره

01:11:25.399 --> 01:11:26.901
دوتا موشک انداز بهم روی

01:11:26.942 --> 01:11:28.611
ساختمان اون طرف خیابون بدین

01:11:28.652 --> 01:11:29.945
و منتظر دستور باشین

01:11:32.781 --> 01:11:34.575
30 دقیقه بهت وقت میدم اسمیت

01:11:34.617 --> 01:11:36.785
و بعدش به ساختمون شلیک میکنیم چه داخلش باشی چه نباشی

01:11:36.827 --> 01:11:37.870
فهمیدی؟

01:11:42.208 --> 01:11:43.834
باید مراقب باشیم

01:11:43.876 --> 01:11:45.961
نمیخوایم کاری کنیم که مک براید منفجرش کنه

01:11:47.129 --> 01:11:49.215
مثل خرگوش دستگیرش میکنیم

01:11:49.256 --> 01:11:51.759
قبل از اینکه بفهمه از کجا خورده میوفته توی زندان

01:12:22.623 --> 01:12:24.124
من حساب این یارو رو میرسم

01:12:25.501 --> 01:12:27.753
میرم طبقه بالا منتظرت میمونم

01:12:50.067 --> 01:12:51.652
به ساختمان نفوذ شده

01:12:56.448 --> 01:12:58.909
به وسیله یه لاغر مردنی که کلاه سرشه

01:13:01.745 --> 01:13:02.997
اولگ بهش رسیدگی میکنه

01:13:05.791 --> 01:13:06.875
حرکت کنید

01:13:12.715 --> 01:13:13.882
رنجر

01:13:17.678 --> 01:13:18.887
داریم پیر میشیم

01:13:19.805 --> 01:13:22.933
و کسایی که شکست دادیم دارن جوون میشن

01:13:22.975 --> 01:13:26.145
من صبح نوشیدنی میخوردم که درد یه زندگی طولانی رو تسکین بده

01:13:30.441 --> 01:13:32.568
اون صدای ماشینگانه من میشنوم اسمیت؟

01:13:32.609 --> 01:13:34.570
من زمان بیشتری میخوام ستوان باید بهم یچیزی بدی

01:13:34.611 --> 01:13:35.988
25 دقیقه وقت برات مونده

01:13:47.583 --> 01:13:50.711
مهمات مدرن منتظر کسی نمی مونه رنجر

01:13:55.841 --> 01:13:57.551
ما کارمون باهم تموم نشد

01:13:58.427 --> 01:14:00.095
این مسخرست

01:14:01.138 --> 01:14:02.264
مارو ببین

01:14:03.390 --> 01:14:06.060
شاید ولی تو چشم ام رو ازم گرفتی

01:14:06.101 --> 01:14:08.729
هر دفعه که ما همو می بینیم تو بدتر میشی

01:14:10.230 --> 01:14:12.024
خوش شانس تازه کار هارو داری

01:14:12.066 --> 01:14:16.028
سه بار؟
بیخیال پسرم

01:14:16.070 --> 01:14:19.031
شاید خیلی زیاد به سرم ضربه خورده رنجر

01:14:19.073 --> 01:14:24.244
ولی برای رسیدن به اون باید از من بگذری

01:16:24.573 --> 01:16:26.158
تکون نخور اولگ

01:16:26.783 --> 01:16:28.327
امکان نداره

01:16:28.368 --> 01:16:30.496
من نمیخوام اینطوری بشه

01:16:49.681 --> 01:16:50.766
لعنتی

01:16:52.017 --> 01:16:53.560
چیکار کردی؟

01:16:53.602 --> 01:16:55.938
انگار یه کامیون بهت زده

01:16:55.979 --> 01:16:59.107
من فقط تماشا میکنم اسمیت
مشکل اینه که

01:16:59.149 --> 01:17:02.027
دفعه چهارم بود

01:17:02.069 --> 01:17:04.613
باید یه نفسی تازه کنم

01:17:04.655 --> 01:17:06.198
باشه یک دقیقه استراحت کن

01:17:06.240 --> 01:17:10.118
ولی باید بریم
بریم مشکلی نیست

01:17:10.160 --> 01:17:11.453
مطمئنی؟

01:17:11.495 --> 01:17:13.497
بریم
باشه این تفنگ رو بگیر

01:17:13.539 --> 01:17:16.500
20 دقیقه وقت داریم

01:17:16.542 --> 01:17:18.794
مک براید توی طبقه هفتمه

01:17:21.755 --> 01:17:22.798
صحیح

01:17:26.510 --> 01:17:28.929
ایزوتوپ خام مواد
منفجره رو آغشته کرده

01:17:28.971 --> 01:17:30.847
آر دی دی آماده آخرین ماموریته قربان

01:17:35.811 --> 01:17:38.772
وقتی کار تموم بشه من انتظار ندارم کسی از شما بهم وفادار بمونه

01:17:39.815 --> 01:17:42.568
درک میکنم اگر تو و افرادت بخواین برید

01:17:42.609 --> 01:17:45.279
ما درباره اش حرف زدیم ما کنار شما میمونیم

01:17:49.366 --> 01:17:50.826
کسی تاحالا نمونده

01:17:54.121 --> 01:17:55.205
نه زنی

01:17:56.873 --> 01:17:58.000
نه خانواده ای

01:17:59.585 --> 01:18:01.003
حتی دوستام هم نموندن

01:18:03.088 --> 01:18:04.965
شما تنها کسایی هستین که دارم

01:18:07.301 --> 01:18:08.468
خب پس

01:18:09.386 --> 01:18:10.846
بریم تو کارش نه؟

01:18:27.738 --> 01:18:29.406
همه 11 هدف علامت گذاری شدن خانم

01:18:30.032 --> 01:18:31.533
با دستور شما وارد درگیری میشیم

01:18:34.244 --> 01:18:36.788
100 درصد مطمئنی میتونی تهدید رو خنثی کنی؟

01:18:36.830 --> 01:18:38.665
اونا دستگاه اورانیوم رو مسلح نکردن

01:18:38.707 --> 01:18:41.543
الان میتونیم بهشون حمله کنیم ولی اگر مسلح بشن نمیشه

01:18:41.585 --> 01:18:43.086
ما توی طبقه ششم هستیم

01:18:43.128 --> 01:18:44.713
پس اون شلیک رو متمرکز کنید

01:18:44.755 --> 01:18:46.673
باید برای این آماده بشی رنجر

01:18:46.715 --> 01:18:49.718
اسمیت تو باید حرکت کنی
همین حالا

01:18:50.594 --> 01:18:52.596
ما دوتا موشک انداز 84 میلی متری داریم

01:18:52.638 --> 01:18:54.306
که آماده شلیکه

01:18:54.348 --> 01:18:55.599
لعنتی

01:18:56.600 --> 01:18:58.143
آقایان با دشمن درگیر بشین

01:18:58.185 --> 01:18:59.561
شلیک کنید

01:19:18.455 --> 01:19:19.748
بهش خورد

01:20:19.516 --> 01:20:23.478
شلیک نکیند دارم میام بیرون

01:20:24.604 --> 01:20:25.731
دارم میام بیرون

01:20:27.941 --> 01:20:30.652
اسلحه ام رو میندازم

01:20:30.694 --> 01:20:31.987
گرفتیمش

01:20:43.206 --> 01:20:47.544
دکلن مک براید نمیشه راحت پیدات کرد

01:20:48.879 --> 01:20:51.256
چرا دستات رو بهم نشون نمیدی پسرم؟

01:20:54.843 --> 01:20:57.012
این دوتا رو قبلا آماده کردم

01:20:57.053 --> 01:20:59.806
بهم شلیک کن اون وقت باهم میریم به سنت مایکل

01:20:59.848 --> 01:21:02.267
بشین روی زانو هات حالا

01:21:02.309 --> 01:21:05.020
مراقب باش رنجر اسلحه رو بذار زمین

01:21:05.937 --> 01:21:07.439
تو شاید بخوای خودکشی کنی

01:21:07.481 --> 01:21:09.858
ولی اون چی؟
فکر نمیکنم

01:21:10.776 --> 01:21:13.987
مهم نیست چقدر دور بشی میام دنبالت

01:21:14.029 --> 01:21:15.489
هر اتفاقی که بیوفته

01:21:15.530 --> 01:21:20.744
قول میدم تا وقتی که پشت میله ها نباشی

01:21:20.786 --> 01:21:22.245
یا زیر خاک نباشی ولت نمیکنم

01:21:23.955 --> 01:21:25.540
خب پس...

01:21:25.582 --> 01:21:27.292
موفق باشی رنجر

01:21:35.634 --> 01:21:38.053
تکرار میکنم اون داره فرار میکنه

01:21:58.406 --> 01:22:00.116
خبری از مک براید نیست اسمیت

01:22:00.200 --> 01:22:02.994
تکرار میکنم ما هدف رو نمی بینیم

01:22:03.036 --> 01:22:05.455
مک براید رو گم کردیم

01:22:12.671 --> 01:22:17.217
اورول گفت:مردم شب راحت میخوابن چون

01:22:17.259 --> 01:22:20.887
چون مردان سخت کوش و توی مورد ما زن های سخت کوش

01:22:20.929 --> 01:22:25.851
آماده هستن که بخاطر اونا از خشونت استفاده کنن

01:22:25.892 --> 01:22:29.271
دنیا به هردوی شما بدهکار یه تشکر هست

01:22:30.397 --> 01:22:33.859
و من میخوام از طرف سازمان ازتون تشکر کنم

01:22:35.569 --> 01:22:38.822
مامور اسمیت شما به واحد تون برمیگردین

01:22:38.864 --> 01:22:42.033
رنجر تاری فکر میکنم شما در

01:22:42.075 --> 01:22:44.327
اولین فرصت مناسب مارو ترک میکنین

01:22:44.369 --> 01:22:46.663
خب حتما اینکارو میکنم

01:22:47.914 --> 01:22:49.374
خوبه

01:22:49.416 --> 01:22:51.543
ایمیلم رو چک میکنم

01:22:51.585 --> 01:22:53.795
هفت و سه هشتم گاوچرون

01:22:53.837 --> 01:22:55.171
چکمه نمیخوای؟

01:22:56.256 --> 01:22:57.757
فقط کلاه رنجر

01:23:03.096 --> 01:23:05.390
تو که خونه نمیری درسته رنجر؟

01:23:05.432 --> 01:23:06.808
آه،یه چیزهایی ...

01:23:08.101 --> 01:23:09.603
انقدر ساده نیست

01:23:10.896 --> 01:23:13.773
کارمون تموم شد،آدم خوب ها برنده شدن

01:23:14.900 --> 01:23:16.109
توام انتقام گرفتی

01:23:19.487 --> 01:23:22.699
وقتی رنجر دنیلز
از آکادمی فارغ التحصیل شد

01:23:24.034 --> 01:23:26.453
با کسی که توی دبیرستان عاشق اش بود ازدواج کرد

01:23:28.830 --> 01:23:32.918
توی عروسی شون من به زنش قول دادم مراقب شوهرش باشم

01:23:35.378 --> 01:23:37.213
من کنار جاده شهر لاردو

01:23:38.381 --> 01:23:41.468
به قولم عمل نکردم پس...

01:23:44.512 --> 01:23:46.139
من باید درستش کنم

01:23:46.181 --> 01:23:47.474
میری دنبالش؟

01:23:48.475 --> 01:23:50.393
فکر نمیکنم چراه ای داشته باشم

01:24:37.649 --> 01:24:40.110
پهباد های بخش مواد مخدر بر فراز سینالوا مکزیک

01:24:40.151 --> 01:24:42.988
یه چیزی پیدا کردن که فکر میکنن یه سازمان قاچاق

01:24:43.029 --> 01:24:44.739
به رهبری مک براید است

01:24:44.781 --> 01:24:46.241
من درگیر یه پروژه دیگه هستم

01:24:46.282 --> 01:24:48.284
وگرنه میومدم پیشت

01:24:48.368 --> 01:24:50.787
اطلاعاتی که درایم رو برات میفرستم

01:24:50.829 --> 01:24:52.122
موفق باشی الکس

01:26:57.789 --> 01:26:59.207
رنجر تایری

01:27:00.375 --> 01:27:01.876
این همه راه رو برای من اومدی؟

01:27:03.878 --> 01:27:05.922
اینجا قانون جنگل حکم میکنه

01:27:05.964 --> 01:27:07.924
آماده ای بهش عمل کنی رنجر؟

01:27:08.591 --> 01:27:09.843
چکمه هات رو پات کن

01:27:19.894 --> 01:27:21.437
میخوای همه مون رو بکشی؟

01:27:22.230 --> 01:27:23.982
خب ترجیح میدم اینکارو نکنم

01:27:25.400 --> 01:27:27.777
تو تنهایی

01:27:27.819 --> 01:27:30.196
بهت گفتم،چکمه هات رو پات کنی

01:27:31.573 --> 01:27:33.324
نذار دوباره تکرارش کنم

01:27:35.326 --> 01:27:36.953
باشه

01:27:42.667 --> 01:27:44.043
کارت احمقانه بود

01:29:17.262 --> 01:29:18.763
رنجر تو زندگی نداری؟

01:29:20.515 --> 01:29:23.434
توی این بازی دو نوع آدم هست مک بارید

01:29:24.936 --> 01:29:28.147
اونایی که درحال فرار هستن و اونایی که شکار میکنن

01:29:30.024 --> 01:29:31.734
زنده یا مرده

01:29:33.444 --> 01:29:34.862
تصمیم با خودته

01:29:42.120 --> 01:29:43.705
منم همین فکرو میکردم

01:29:43.746 --> 01:29:48.084
یچیزی دور پات به عنوان شریان بند ببند

01:29:48.126 --> 01:29:49.460
راه طولانی ای هست

01:29:52.505 --> 01:29:54.215
این رو پوشش دادی رنجر؟

01:29:54.257 --> 01:29:55.425
رویس

01:29:56.175 --> 01:29:59.846
اون پشت یه مقدار قاچاقچی مرده پیدا میکنی

01:29:59.887 --> 01:30:01.806
یه بار دیگه من بهت میدون شدم

01:30:02.390 --> 01:30:04.183
خیلی ها اینطوری فکر نمیکنن

01:30:06.269 --> 01:30:09.480
من اعتقاد دارم که یه مرد برای یه کار خوب باید جشن بگیره

01:30:10.106 --> 01:30:11.190
سیگار میخوای؟

01:30:11.232 --> 01:30:13.735
از استدلالت خوشم میاد رئیس

01:30:16.863 --> 01:30:19.699
خیلی خب

01:30:19.741 --> 01:30:21.075
شاید بهتر باشه که این ایرلندی با

01:30:21.117 --> 01:30:22.994
بقیه رفیقاش دفن بشه

01:30:23.036 --> 01:30:24.704
رئیس من اینجام هااا

01:30:25.621 --> 01:30:28.249
ایگناسیو شاید کار به اونجا هم برسه

01:30:28.291 --> 01:30:31.044
من پیشنهاد میکتم یه مدتی نیای مکزیک

01:30:31.085 --> 01:30:33.588
ده سالی یا چیزی

01:30:53.816 --> 01:30:55.234
خداحافظ رنجر

01:30:56.277 --> 01:30:58.363
این چیزیه که لازم بود که منو گرفتار کنه

01:30:58.404 --> 01:31:00.490
یه فتنه و یه رنجر لعنتی

01:31:00.531 --> 01:31:02.200
من فقط دارم کارم رو میکنم

01:31:05.531 --> 01:31:22.300
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.