﻿WEBVTT

00:00:00.100 --> 00:00:10.100
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:13.125 --> 00:00:16.085
‫[بهشت]

00:00:16.300 --> 00:00:18.300
‫[شامل کلمات 18+]

00:00:18.966 --> 00:00:21.258
‫آیا رویای زندگی بهتری را دارید؟

00:00:21.341 --> 00:00:24.008
‫زندگی‌ای که هرگز از پس هزینه‌اش بر نمی‌آیید؟

00:00:24.716 --> 00:00:27.133
‫شرکت ایون، نوعی برنامه‌ی اهدای زمان ارائه می‌کند...
‫(به معنی ابدیت)

00:00:27.216 --> 00:00:31.091
‫که در ازای هر سال عمرتان که اهدا کنید
‫مبلغ سخاوتمندانه‌ای دریافت خواهید کرد

00:00:32.258 --> 00:00:37.133
‫این عمل تا حدی تهاجمی‌ست
‫و هر روزه در کلینیک‌های ما اجرا می‌شود

00:00:37.800 --> 00:00:40.591
‫امروز تست دی‌ان‌ای خود را انجام دهید

00:00:40.675 --> 00:00:43.716
‫پذیرنده‌ی عمر مطابق با دی‌ان‌ای شما را
‫برایتان پیدا می‌کنیم

00:00:45.216 --> 00:00:49.050
‫بیش از دویست هزار اهداکننده
‫بخشی از عمر خود را اهدا کرده‌اند...

00:00:49.758 --> 00:00:52.508
‫و بدین وسیله رویاهای خود را حقیقت بخشیدند

00:00:52.591 --> 00:00:53.883
‫اِوا، 21 ساله

00:00:54.758 --> 00:00:57.008
‫ما در ایون باور داریم...

00:00:57.091 --> 00:01:00.758
‫اگر زمان خود را بدهید، زندگی در عوض
‫چیزی به شما می‌دهد

00:01:02.883 --> 00:01:05.008
‫رویای خود را انتخاب کنید

00:01:06.591 --> 00:01:11.550
‫و یادتان باشد، گذر عمر شما را زیباتر می‌کند

00:01:13.591 --> 00:01:17.050
‫زمان خود را اهدا کنید و زندگی جدیدی را آغاز کنید

00:01:18.341 --> 00:01:21.841
‫زمان شما. فرصت شما. انتخاب شما

00:01:21.925 --> 00:01:24.591
‫حداقل سن، 18 سال. سازگاری دی‌ان‌ای لازم است

00:01:24.675 --> 00:01:26.175
‫پروسه‌ی پیر شدن از دو تا سه روز طول می‌کشد

00:01:26.258 --> 00:01:27.133
‫عوارض جانبی ممکن

00:01:27.216 --> 00:01:29.383
‫سردرد، خستگی، سردرگمی، فشار احساسی

00:01:29.466 --> 00:01:33.341
‫برای اطلاعات بیشتر، به وبسایت ما مراجعه
‫یا با مربی اهدای زمانتون صحبت کنید

00:01:34.591 --> 00:01:35.675
‫پونزده سال؟

00:01:37.841 --> 00:01:41.216
‫راستش سه چهار سال مد نظرم بود

00:01:42.175 --> 00:01:44.425
‫ببین دنیس، این فقط یه پیشنهاده

00:01:45.466 --> 00:01:48.216
‫همونطور که می‌بینی، با افزایش عمر اهدایی،
‫مبلغ به صورت تصاعدی بالا میره

00:01:48.300 --> 00:01:50.258
‫اگه 15 سال عمرت رو اهدا کنی...

00:01:50.341 --> 00:01:52.550
‫ایون بهتر هفتصد هزار یورو میده

00:01:55.091 --> 00:01:57.216
‫آخه من تازه هیجده سالم شده

00:01:58.800 --> 00:02:01.216
‫فکر می‌کنم این چیزا الان
‫یه مقدار برام سنگینه

00:02:03.800 --> 00:02:06.508
‫آقای بوندار، چند وقته منتظر ویزا هستید؟

00:02:07.133 --> 00:02:08.425
‫از زمان تولد دنیس؟

00:02:10.383 --> 00:02:12.341
‫بذارید باهاتون روراست باشم

00:02:13.466 --> 00:02:15.716
‫احتمالاً هرگز عملی شدنش رو نخواهید دید

00:02:15.800 --> 00:02:18.841
‫توی این آشغالدونی می‌میرید
‫یا دیپورت میشید. دنیس هم همینطور

00:02:20.716 --> 00:02:23.216
‫ولی با هفتصد هزار یورو...

00:02:23.300 --> 00:02:26.216
‫می‌تونی کل خانواده‌تو از اینجا ببری.
‫کاملاً قانونی

00:02:26.300 --> 00:02:28.925
‫این سرمایه برای گرفتن تابعیت همه‌تون کافیه

00:02:31.133 --> 00:02:33.300
‫پدرت می‌خواد یه فروشگاه باز کنه، درسته؟

00:02:34.175 --> 00:02:35.675
‫آره

00:02:35.758 --> 00:02:37.841
‫برای راه انداختن چنین چیزی
‫چقدر باید کار کنی؟

00:02:38.383 --> 00:02:40.050
‫پونزده سال هم کار کنی، نمی‌تونی

00:02:46.341 --> 00:02:47.800
‫خود منم این عمل رو انجام دادم

00:02:49.133 --> 00:02:50.591
‫تقریباً همسن تو بودم

00:02:51.508 --> 00:02:55.091
‫واسه من پنج سال بود.
‫پول شهریه‌ی دانشگاهم جور شد

00:02:57.216 --> 00:03:00.300
‫اگه چیز بهتری برای خودت می‌خوای...

00:03:01.716 --> 00:03:02.841
‫برای خانواده‌ات...

00:03:02.925 --> 00:03:05.966
‫این بلیط بخت‌آزمایی توئه

00:03:09.758 --> 00:03:11.716
‫اونوقت به دوست‌دخترم چی بگم؟

00:03:13.508 --> 00:03:16.258
‫باهاش ازدواج کن و از این خراب‌شده ببرش بیرون

00:03:19.758 --> 00:03:21.133
‫بیا

00:03:24.653 --> 00:03:40.153
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:43.300 --> 00:03:45.966
‫سلام. الان می‌خواستم بهت زنگ بزنم

00:03:46.050 --> 00:03:48.800
‫آره، جون عمت. هنوز نیومدی شرکت؟

00:03:48.883 --> 00:03:50.550
‫می‌دونی چقدر امروز مهمه؟

00:03:50.633 --> 00:03:53.425
‫اریکا، آروم باش. خونه‌ی دنیس بوندار بودم

00:03:53.508 --> 00:03:56.175
‫نزدیک بود یه فرصت استثنایی رو رد کنه

00:03:56.258 --> 00:03:57.175
‫مکس

00:03:57.258 --> 00:04:00.300
‫وقتمو توی یه مراسم هدر بدم خوبه
‫یا اینکه حواسم به اهداکننده‌هام باشه؟

00:04:00.383 --> 00:04:01.216
‫کشش نده

00:04:01.300 --> 00:04:02.508
‫بهتره عجله کنی

00:04:27.466 --> 00:04:29.508
‫آروم باشید. چیزی اون داخل نیست

00:04:29.591 --> 00:04:30.675
‫ساکت

00:04:35.716 --> 00:04:37.883
‫- نگاهش کن
‫- و در اخباری دیگر...

00:04:37.966 --> 00:04:40.716
‫منم یکی مثل اون می‌خوام. نشونم بده

00:05:01.841 --> 00:05:05.466
‫ایون، برو درتو بذار.
‫ایون، برو درتو بذار

00:05:05.550 --> 00:05:09.300
‫ایون، برو درتو بذار.
‫ایون، برو درتو بذار

00:05:10.258 --> 00:05:11.591
‫ایون، برو درتو بذار.

00:05:12.508 --> 00:05:13.925
‫[عمر من به خودم تعلق دارد]

00:05:14.008 --> 00:05:16.675
‫توی زندگی مردم دخالت نکن لاشی

00:05:16.758 --> 00:05:20.216
‫ایون، برو درتو بذار.
‫ایون، برو درتو بذار

00:05:23.966 --> 00:05:25.341
‫لاشی

00:05:25.425 --> 00:05:26.425
‫برگرد

00:05:45.133 --> 00:05:46.091
‫اومدی بالاخره

00:05:53.758 --> 00:05:55.008
‫برات فرستادمش

00:05:56.091 --> 00:05:57.883
‫پونزده سال

00:05:57.966 --> 00:06:00.425
‫انقدر پز نده. به هر حال دیر اومدی

00:06:05.425 --> 00:06:08.800
‫اینجا بود که یک پژوهشگر به خصوص
‫در بین دیگران دیده شد

00:06:09.300 --> 00:06:12.383
‫با آخرین بهینه‌سازی در تطابق دی‌ان‌ای...

00:06:13.383 --> 00:06:15.508
‫دکتر مارتنسن و تیم فوق‌العاده‌اش...

00:06:15.591 --> 00:06:18.925
‫زندگی رو برای کسانی که به دنبال
‫اهداکنندگان می‌گردن، خیلی راحت‌تر کرد

00:06:23.800 --> 00:06:28.008
‫و حالا بزنید به افتخار ایونی برتر سال

00:06:28.591 --> 00:06:32.466
‫مربی فوق‌العاده‌ی اهداکنندگان، مکس توما!

00:06:34.175 --> 00:06:36.758
‫تبریک میگم حرومزاده. گمشو برو اون بالا

00:06:40.633 --> 00:06:45.466
‫276 سال عمر معامله کرده
‫و حتی سه ماهه‌ی سال هم تموم نشده

00:06:46.883 --> 00:06:51.258
‫ولی چیزی که در مهارت‌های مکس پررنگ‌تره،
‫همدردی و صداقتشه

00:06:51.341 --> 00:06:53.883
‫اهداکننده‌هایی که مکس مشاورشون بوده...

00:06:53.966 --> 00:06:56.383
‫همیشه گفتن که حاضرن یه بار دیگه هم
‫به ایون بیان

00:06:56.466 --> 00:06:57.675
‫باریکلا

00:07:05.925 --> 00:07:09.133
‫و حالا، خانمی که همه منتظرش بودیم

00:07:09.216 --> 00:07:11.675
‫نابغه‌ی پشت انتقال عمر...

00:07:11.758 --> 00:07:14.008
‫مدیرعامل ما، سوفی تایسن

00:07:16.716 --> 00:07:17.716
‫سلام!

00:07:25.758 --> 00:07:29.675
‫مکس، همه‌مون خیلی بهت افتخار می‌کنیم.
‫تبریک میگم

00:07:30.425 --> 00:07:31.300
‫ممنون

00:07:31.841 --> 00:07:32.800
‫ممنون

00:07:33.966 --> 00:07:39.008
‫ولفگانگ آمادئوس موتزارت.
‫در 35 سالگی در گذشت

00:07:39.091 --> 00:07:41.883
‫چه گنجینه‌های بی‌همتای موسیقی...

00:07:41.966 --> 00:07:45.966
‫به خاطر این مرگ نابهنگام
‫برای همیشه از دست رفت

00:07:46.675 --> 00:07:50.300
‫یه لحظه تصور کنید تا هشتاد سالگی
‫زنده می‌موند

00:07:50.383 --> 00:07:54.466
‫یا تا صد و بیست سالگی،
‫یا حتی تا صد و پنجاه سالگی

00:07:55.091 --> 00:07:58.550
‫یا فردریش شیلر چی؟ یا فریدا کالو؟

00:07:58.633 --> 00:08:01.216
‫نلسون ماندلا، ماری کوری

00:08:01.300 --> 00:08:03.008
‫به چه موفقیت‌هایی می‌تونستن برسن...

00:08:03.091 --> 00:08:06.216
‫در دنیایی که سن و عمر معنایی نداره...

00:08:06.300 --> 00:08:10.466
‫بلکه آدما تصمیم می‌گیرن که چقدر
‫می‌خوان به جامعه‌شون کمک کنن؟

00:08:10.550 --> 00:08:13.341
‫در نتیجه، خوشوقتم که اعلام کنم
‫که از این لحظه به بعد...

00:08:13.425 --> 00:08:17.675
‫تمام برندگان حال حاضر
‫و آینده‌ی جایزه‌ی نوبل رو...

00:08:17.758 --> 00:08:19.716
‫جزو پایگاه داده‌ی دریافت‌کنندگانمون قرار میدیم

00:08:20.550 --> 00:08:22.216
‫همین امروز و در همین لحظه
‫که من روبروی شما ایستادم...

00:08:22.300 --> 00:08:26.258
‫15 دانشمند اول، عمر اهدایی خودشون رو
‫دریافت کردن

00:08:26.841 --> 00:08:30.341
‫در حال حاضر توی کلینیک زمان ما در برلین
‫دارن بهبود پیدا می‌کنن

00:08:30.425 --> 00:08:31.425
‫پروفسور

00:08:33.050 --> 00:08:34.383
‫آماده‌ی دیدنتون هستن

00:08:34.466 --> 00:08:37.341
‫در اونجا، دکترها و روانشناس‌های ما...

00:08:37.425 --> 00:08:39.841
‫در حال آماده‌سازی اونها برای
‫زندگی جدیدشون هستن...

00:08:39.925 --> 00:08:42.716
‫تا بتونن سال‌های سال...

00:08:42.800 --> 00:08:45.175
‫به تحقیقات پیشگامانه‌شون ادامه بدن

00:08:45.258 --> 00:08:48.591
‫دست در دست ایون، در خدمت پیشرفت

00:08:48.675 --> 00:08:51.716
‫با حمایت موسسه‌ی لوسی تایسن

00:09:01.133 --> 00:09:05.383
‫وقت بذار و هضمش کن. کاملاً طبیعیه
‫که احساساتی بشی

00:09:05.466 --> 00:09:09.508
‫می‌دونم که باورش سخته،
‫ولی بدنت دوباره جوون شده

00:09:12.300 --> 00:09:16.008
‫فقط نمی‌دونم بتونم دیگه جلوت
‫بدون خجالت لخت بشم یا نه

00:09:16.091 --> 00:09:18.091
‫عزیزم، من هنوز همون آدم قبلی‌ام

00:09:19.675 --> 00:09:22.258
‫سلام. لطفاً بنشینید

00:09:23.925 --> 00:09:26.800
‫خب، می‌بینم که جوانسازی با موفقیت انجام شده

00:09:26.883 --> 00:09:28.758
‫ما می‌تونیم ساعت رو به عقب برگردونیم...

00:09:30.091 --> 00:09:32.675
‫ولی هنوز نمی‌تونیم کاری کنیم
‫که تا ابد سر جاش بمونه

00:09:33.883 --> 00:09:36.008
‫در نتیجه، همچنان به تحقیقاتمون ادامه میدیم...

00:09:36.091 --> 00:09:41.550
‫تا اینکه در نهایت، گذر عمر و مرگ
‫بر ما حکم‌فرما نباشن، بلکه برعکس

00:09:42.966 --> 00:09:45.925
‫آخرین قدم بزرگ به سمت آزادی مطلق

00:09:47.050 --> 00:09:49.466
‫و نه فقط برای ده هزار نفر بالای هرم

00:09:50.425 --> 00:09:53.008
‫بلکه برای تمام انسان‌ها

00:10:04.633 --> 00:10:05.466
‫چه حسی دارید؟

00:10:06.050 --> 00:10:07.258
‫دوباره می‌تونم راه برم

00:10:07.800 --> 00:10:08.883
‫شگفت‌انگیزه

00:10:28.716 --> 00:10:30.925
‫هر پانزده مراجعه‌کننده رو به قتل رسوند

00:10:31.925 --> 00:10:34.675
‫به خویشاوندانشون و پرستارها کاری نداشت

00:10:37.300 --> 00:10:40.883
‫این یه حمله‌ی تروریستی هدفمند
‫توسط گروه آدام بود

00:10:40.966 --> 00:10:43.508
‫همین الان هم پلیس یه تعقیب و گریز گسترده
‫راه‌اندازی کرده

00:10:44.216 --> 00:10:45.466
‫ولی به موفقیتی نرسیده

00:10:45.966 --> 00:10:48.841
‫به همین زودی گروه آدام
‫مسئولیت حمله رو به عهده گرفته

00:10:48.925 --> 00:10:53.425
‫اهدای زمان بنیانگذار سیستمیه
‫که اصول برابری رو نابود می‌کنه

00:10:54.008 --> 00:10:56.175
‫کسانی که عمر رو تبدیل به یه کالا کردن...

00:10:56.258 --> 00:10:58.633
‫انسان‌ها رو هم به کالا بدل می‌کنن

00:10:59.508 --> 00:11:01.883
‫اونا بشر رو در سطح گاو و گوسفند
‫پایین آوردن

00:11:02.800 --> 00:11:05.716
‫کسانی که امروز در برلین مُردن،
‫چنین کاری کردن

00:11:05.800 --> 00:11:09.508
‫هر کسی که عمر دیگران رو بدزده
‫به دست ما اعدام میشه

00:11:09.591 --> 00:11:11.290
‫حتی اگه برنده‌ی جایزه‌ی نوبل باشن

00:11:11.299 --> 00:11:12.008
‫خاموشش کن

00:11:12.091 --> 00:11:13.883
‫پیداشون می‌کنیم و عدالت رو در حقشون...

00:11:15.341 --> 00:11:17.175
‫چطور چنین اتفاقی افتاد؟

00:11:18.966 --> 00:11:21.966
‫یارو چند ماه قبل به عنوان پرستار
‫استخدام شده بوده

00:11:22.591 --> 00:11:26.841
‫من نواک هستم.
‫مدیر جدید عملیاتی شما در برلین

00:11:26.925 --> 00:11:29.508
‫مدیر سابق، همین امروز استعفا داد

00:11:29.591 --> 00:11:32.300
‫شونزده سال عضو واحد ضدتروریسم پلیس برلین بودم

00:11:32.383 --> 00:11:34.175
‫اولین کاری که می‌کنم، بررسی پیشینه‌ی...

00:11:34.258 --> 00:11:37.091
‫تمام کارکنان آلمانی هستش
‫که دیگه نفوذی بینتون نباشه

00:11:37.175 --> 00:11:40.258
‫از قبل دستور دادم پیشینه‌ی تمام کارکنانمون
‫در تمام کشورها بررسی بشه

00:11:40.341 --> 00:11:42.966
‫شاید بهتر باشه که در آینده
‫اختیار این رو داشته باشم که...

00:11:43.050 --> 00:11:46.300
‫در آینده دیگه پای من به ماجرا باز نمیشه.
‫باید یه بیانیه آماده کنم

00:12:15.633 --> 00:12:19.508
‫خب این خیلی رمانتیکه.
‫شوهرم الاناست که بیاد خونه

00:12:20.425 --> 00:12:21.425
‫جدی؟

00:12:22.258 --> 00:12:24.008
‫شنیدم از اون غیرتیاست

00:12:24.091 --> 00:12:26.591
‫مردای زشت همه‌شون غیرتی‌ان

00:12:27.925 --> 00:12:30.966
‫- به روش‌های دیگه‌ای جبرانش می‌کنم
‫- اخبار رو خوندم

00:12:31.716 --> 00:12:33.841
‫کارمند نمونه‌ی سال

00:12:35.175 --> 00:12:37.841
‫شاید به زودی بتونیم یه جایی
‫نزدیک دریاچه دست و پا کنیم

00:12:37.925 --> 00:12:40.841
‫دیوونه شدی؟ هنوز قسط‌های وام
‫این آپارتمان رو هم ندادیم

00:12:40.925 --> 00:12:42.091
‫که چی؟

00:12:42.175 --> 00:12:45.675
‫زنگ بزن به همون مشاور بانک که عاشقت شده
‫که یه وام دیگه برامون جور کنه

00:12:47.008 --> 00:12:48.925
‫گفتی روت کراش زده، آره؟

00:12:49.841 --> 00:12:50.758
‫یه ذره

00:12:50.841 --> 00:12:53.466
‫عزیزم، فکرشو بکن. یه خونه کنار دریاچه

00:12:53.550 --> 00:12:54.591
‫این زندگی‌مونه

00:12:54.675 --> 00:12:57.050
‫نباید تا موقع بازنشستگی منتظر بمونیم
‫که بتونیم ازش لذت ببریم

00:12:57.133 --> 00:12:58.675
‫بچه‌هامونم عاشقش میشن

00:13:01.383 --> 00:13:02.508
‫بچه‌هامون، آره؟

00:13:03.716 --> 00:13:04.800
‫درست شنیدی

00:13:05.883 --> 00:13:08.633
‫احتمالاً بهتر باشه اول بریم سراغ همون مرحله.
‫اینطور فکر نمی‌کنی؟

00:13:10.216 --> 00:13:12.925
‫هفت دقیقه دیگه غذا پخته میشه

00:13:14.133 --> 00:13:15.300
‫از پسش بر میای

00:14:19.383 --> 00:14:20.675
‫سعی کن باهاش خوش‌برخورد باشی

00:14:21.966 --> 00:14:22.800
‫من همیشه خوش‌برخوردم

00:14:23.425 --> 00:14:26.341
‫شماها دیوونه‌اید. الی!

00:14:27.925 --> 00:14:30.966
‫واقعاً راضی به زحمت نبودم عزیزم

00:14:31.550 --> 00:14:34.175
‫به هر حال سوپرمارکت سر راه بود، مامان

00:14:34.258 --> 00:14:35.466
‫واقعاً هیچ فروشگاهی نمونده؟

00:14:35.550 --> 00:14:39.133
‫اول کل فروشگاه‌ها رو تعطیل کردن.
‫بعدشم خوردن گوشت رو به کلی ممنوع می‌کنن

00:14:39.216 --> 00:14:41.341
‫این بهترین اتفاقیه که می‌تونه
‫برای کلسترولت بیفته

00:14:41.425 --> 00:14:42.550
‫آره، آره

00:14:44.383 --> 00:14:48.341
‫دوباره داره سیگار می‌کشه.
‫فکر می‌کنه که منم خبردار نمیشم

00:14:48.425 --> 00:14:50.883
‫رودی رو یادته؟ همکارم بود

00:14:50.966 --> 00:14:53.633
‫لاغر و خوش‌هیکل بود. تو عمرش لب به سیگار نزد.
‫گوشت هم نمی‌خورد. حالا چی؟ سینه‌ی قبرستونه

00:14:53.716 --> 00:14:55.966
‫شصت و خرده‌ای سالش بود که سکته‌ی قلبی کرد

00:14:56.050 --> 00:14:56.966
‫چه استدلال خوبی، بابا

00:14:57.050 --> 00:14:59.675
‫همه که مثل تو ژن برتر نیستن

00:15:00.175 --> 00:15:02.008
‫حالا میگید به خاطر ژنه

00:15:02.091 --> 00:15:04.258
‫پس چطوریه که فقرا زودتر و زودتر می‌میرن...

00:15:04.341 --> 00:15:06.091
‫و پولدارا مدام جوون‌تر و جوون‌تر میشن؟

00:15:06.175 --> 00:15:07.591
‫اینم به خاطر ژنه؟

00:15:07.675 --> 00:15:10.175
‫به همون خاطر که استاندارد زندگی فقرا...

00:15:10.258 --> 00:15:11.341
‫نسبت به ده سال پیش خیلی بالاتر رفته

00:15:11.425 --> 00:15:16.050
‫اونوقت اگه من بخوام دوباره بیست ساله بشم
‫که از استاندارد بالای زندگیم لذت ببرم چی؟

00:15:16.133 --> 00:15:18.258
‫می‌تونی ترتیبشو برام بدی،
‫آقای کارمند نمونه‌ی سال؟

00:15:18.341 --> 00:15:20.425
‫البته، اگه یه اهداکننده‌ی سازگار پیدا کنی

00:15:21.216 --> 00:15:22.841
‫اونوقت چقدر برام آب می‌خوره؟

00:15:24.216 --> 00:15:25.425
‫آخ، یادم رفت

00:15:26.175 --> 00:15:28.883
‫بیشتر از اونی که توی کل عمرم
‫بتونم در بیارم برام هزینه داره

00:15:28.966 --> 00:15:30.841
‫حداقل اگه کار آدم شرافتمندانه باشه

00:15:31.841 --> 00:15:33.675
‫دیگه حیوانات رو نمی‌کشن...

00:15:34.216 --> 00:15:37.050
‫ولی شیره‌ی انسان‌ها رو دارن می‌کشن

00:15:37.133 --> 00:15:39.508
‫خیلی از کسایی که به قول تو شیره‌شو کشیدن
‫الان زندگی‌شون خیلی بهتره

00:15:39.591 --> 00:15:42.049
‫به جای اینکه توی محله‌های زاغه‌نشین باشن،
‫الان توی نویکولن یا پرنتسلاوربرگ زندگی می‌کنن

00:15:42.050 --> 00:15:43.716
‫شغل و خانواده دارن

00:15:44.383 --> 00:15:46.800
‫منظورم اینه که اگه چیزی جز جوونی‌شون
‫براشون نمونده باشه...

00:15:46.883 --> 00:15:48.758
‫واقعاً می‌خوای اجازه ندی ازش سود ببرن؟

00:15:48.841 --> 00:15:50.300
‫خیلی‌خب، کافیه

00:15:51.091 --> 00:15:53.258
‫- با جفتتونم
‫- آره، آره. خفه‌خون می‌گیرم

00:15:55.008 --> 00:15:56.675
‫استفان!

00:15:59.258 --> 00:16:00.383
‫باهاش مخالفم

00:16:00.883 --> 00:16:04.300
‫تمام عمر و دوره‌ی کاریش پول بیمه داده...

00:16:04.383 --> 00:16:06.800
‫و حالا باید خودش پول داروهاشو بده

00:16:07.508 --> 00:16:10.258
‫می‌دونی که سبک زندگی پدرت
‫چقدر ناسالم بوده

00:16:10.341 --> 00:16:12.175
‫حالا باید با پیامدهاش روبرو بشه

00:16:13.008 --> 00:16:14.133
‫خدایی؟

00:16:14.966 --> 00:16:18.133
‫چرا همیشه طرف اونو می‌گیری؟

00:16:19.050 --> 00:16:20.175
‫من طرف توئم

00:16:20.841 --> 00:16:23.216
‫همیشه. خودت اینو می‌دونی

00:16:23.300 --> 00:16:25.966
‫خب اگه یه بار اینو به بابات می‌گفتی، خوب میشد

00:16:26.466 --> 00:16:30.383
‫«آره بابا، شوهر من قدیس نیست
‫و ایون هم سازمان صلح سبز نیست»

00:16:30.466 --> 00:16:32.966
‫«ولی بقیه‌ی مربی‌ها همیشه‌ی خدا
‫اهداکننده‌هاشون رو تلکه می‌کنن»

00:16:33.050 --> 00:16:35.716
‫«حداقل شوهر من حواسش هست
‫که پول منصفانه‌ای گیرشون بیاد»

00:16:36.300 --> 00:16:39.091
‫«هر روز هم کونش پاره میشه
‫که قسط یه وام سنگین رو بده...»

00:16:39.175 --> 00:16:41.008
‫«چون زنش توی یه بیمارستان عمومی
‫کار می‌کنه...»

00:16:41.091 --> 00:16:42.883
‫«و حداقل حقوق رو می‌گیره»

00:16:42.966 --> 00:16:46.591
‫یعنی دفعه‌ی بعد که دیدمش همینو بهش بگم؟

00:16:50.300 --> 00:16:52.008
‫بهتره بنویسمش پس

00:16:52.841 --> 00:16:54.466
‫یا فقط می‌تونی بگی: «من دوستش دارم...»

00:16:54.550 --> 00:16:57.550
‫«با اینکه قسمتی از چرخ‌دنده‌ی
‫نظام سرمایه‌داریه»

00:16:58.133 --> 00:16:59.508
‫دوستش دارم...

00:17:00.133 --> 00:17:04.008
‫با اینکه قسمتی از چرخ‌دنده‌ی
‫نظام سرمایه‌داریه

00:17:04.550 --> 00:17:05.591
‫منم دوستت دارم

00:17:08.008 --> 00:17:08.925
‫می‌دونم

00:17:18.216 --> 00:17:19.258
‫این چیه؟

00:17:23.050 --> 00:17:24.925
‫گندش بزنن. ساختمون ماست

00:17:32.758 --> 00:17:34.591
‫ایست. نمی‌تونید رد بشید

00:17:34.675 --> 00:17:37.050
‫- الی
‫- بفرمایید! برید عقب!

00:17:37.133 --> 00:17:38.133
‫ما اینجا زندگی می‌کنیم

00:17:39.841 --> 00:17:40.716
‫گندش بزنن

00:17:48.091 --> 00:17:49.466
‫فقط چهارتا تیر و تخته‌ست، باشه؟

00:17:50.675 --> 00:17:52.425
‫شرکت بیمه پولشو میده

00:17:52.925 --> 00:17:54.216
‫اونجا خونه‌مونه

00:17:58.050 --> 00:18:00.341
‫آپارتمانتون کاملاً نابود شده

00:18:01.800 --> 00:18:04.758
‫طبق آخرین اطلاعاتی که آتش‌یاب
‫ارسال کرده...

00:18:04.841 --> 00:18:07.841
‫آتیش‌سوزی به خاطر اتصالی سیم
‫یا همچین چیزی نبوده

00:18:07.925 --> 00:18:09.925
‫قطعاً عامل خارجی بوده

00:18:11.300 --> 00:18:12.633
‫احتمالاً یه شمع که روشن مونده

00:18:15.675 --> 00:18:16.508
‫گندش بزنن

00:18:18.258 --> 00:18:20.508
‫مطمئنم قبل از اینکه بریم
‫شمع‌ها رو خاموش کردم

00:18:22.841 --> 00:18:26.966
‫متأسفانه شرکت بیمه در این مورد
‫کوتاه نمیاد. اهمال‌کاری در نظر گرفته شده

00:18:27.050 --> 00:18:28.716
‫واسه همین هیچ پولی بهتون نمیدن

00:18:28.800 --> 00:18:30.300
‫حالا چیکار کنیم؟

00:18:30.383 --> 00:18:32.008
‫کار زیادی از دستمون بر نمیاد

00:18:32.091 --> 00:18:34.883
‫بانک، وامی که بدهکارید رو پس می‌خواد

00:18:36.508 --> 00:18:37.633
‫کل مبلغ رو

00:18:38.341 --> 00:18:42.466
‫میشه نزدیک به 2.5 میلیون یورو.
‫از کجا این پولو بیاریم؟

00:18:43.008 --> 00:18:44.758
‫تمام پولامون توی آپارتمان بود

00:18:46.800 --> 00:18:49.758
‫متأسفانه وثیقه‌ای که گذاشتید رو مطالبه می‌کنن

00:18:50.258 --> 00:18:53.300
‫کدوم وثیقه؟

00:18:54.425 --> 00:18:55.841
‫بهش نگفتی؟

00:18:58.800 --> 00:18:59.758
‫چیو؟

00:19:01.508 --> 00:19:02.550
‫چیو بهم نگفتی؟

00:19:06.550 --> 00:19:09.341
‫موقع گرفتن وام، یه چیز دیگه رو
‫به عنوان وثیقه گذاشتم

00:19:10.133 --> 00:19:12.300
‫دی‌ان‌ای من مطابقت داره

00:19:14.050 --> 00:19:15.841
‫عمرت رو وثیقه گذاشتی؟

00:19:16.466 --> 00:19:18.633
‫مشاور بانک بهم گفت این کار خطری نداره

00:19:19.133 --> 00:19:21.716
‫گفت اگه خیلی هم اوضاع خراب بشه،
‫می‌تونیم آپارتمان رو بفروشیم

00:19:21.800 --> 00:19:23.716
‫باورم نمیشه. چطور تونستی...

00:19:24.216 --> 00:19:26.550
‫به فکرت نرسید که قبلش با من مشورت کنی؟

00:19:27.633 --> 00:19:29.716
‫نمی‌خواستم آپارتمان رو از دست بدیم

00:19:29.800 --> 00:19:30.966
‫واسه خانواده‌مون

00:19:31.050 --> 00:19:34.133
‫نه، هر طور شده حلش می‌کنیم.
‫دی‌ان‌ای منم مطابقت داره

00:19:34.216 --> 00:19:36.383
‫اینم بررسی کردم، مکس

00:19:36.466 --> 00:19:39.425
‫طبق اطلاعات ایون، هیچ نمونه‌ای
‫توی پایگاه داده‌هاشون با تو مطابقت نداره

00:19:40.425 --> 00:19:42.050
‫- ولی من قبلاً هم اهدا کردم
‫- می‌دونم

00:19:42.133 --> 00:19:44.758
‫ولی ظاهراً اون دریافت‌کننده اخیراً فوت شده

00:19:51.216 --> 00:19:53.508
‫تنها کسی که هنوز می‌تونه اهدا کنه، الناست

00:19:54.300 --> 00:19:56.300
‫دو و نیم میلیون. میشه حدوداً...

00:19:58.591 --> 00:19:59.633
‫چهل

00:20:00.758 --> 00:20:01.800
‫چهل سال

00:20:09.883 --> 00:20:11.800
‫حتماً یه راهی باید برامون باشه

00:20:12.883 --> 00:20:15.258
‫متأسفانه من راه دیگه‌ای نمی‌بینم

00:20:27.133 --> 00:20:28.341
‫النا توما؟

00:20:32.841 --> 00:20:35.133
‫- باید با ما بیایید
‫- اون که کاری نکرده

00:20:35.216 --> 00:20:36.216
‫آقا، لطفاً عقب وایستید

00:20:36.300 --> 00:20:39.258
‫یه اجراییه علیه شما صادر شده

00:20:39.341 --> 00:20:42.091
‫ما دلایلی داریم که میگه
‫شما قصد خروج از کشور رو دارید

00:20:42.175 --> 00:20:43.591
‫فقط رفتیم دیدن وکیلمون

00:20:43.675 --> 00:20:45.258
‫این فقط یه اقدام محتاطانه‌ست

00:20:45.341 --> 00:20:47.258
‫همکارم شما رو تا ماشین همراهی می‌کنه

00:20:47.341 --> 00:20:48.925
‫چی؟

00:20:50.758 --> 00:20:51.633
‫الی؟

00:20:53.883 --> 00:20:56.966
‫درستش می‌کنیم، باشه؟ درستش می‌کنیم

00:20:57.050 --> 00:20:58.216
‫یه راهی پیدا می‌کنم

00:21:00.133 --> 00:21:01.133
‫مراقب سرت باش

00:21:10.216 --> 00:21:11.341
‫خانم تایسن؟

00:21:13.216 --> 00:21:16.675
‫منو یادتونه؟ مکس توما هستم

00:21:17.300 --> 00:21:19.050
‫مربی نمونه‌ی اهداکنندگان

00:21:19.966 --> 00:21:21.550
‫البته. حالتون چطوره؟

00:21:21.633 --> 00:21:24.258
‫یه وام لازم دارم. دو و نیم میلیون یورو

00:21:24.341 --> 00:21:27.425
‫می‌دونم پول هنگفتیه، ولی کار می‌کنم پسش میدم

00:21:27.508 --> 00:21:31.216
‫بانک می‌خواد چهل سال از عمر همسرمو بگیره

00:21:31.300 --> 00:21:33.883
‫هر کاری از دستمون برمی‌اومد
‫انجام دادیم که پول رو پس بدیم ولی...

00:21:34.716 --> 00:21:35.966
‫خیلی پول زیادیه

00:21:37.883 --> 00:21:40.341
‫پس اهدای عمر به صورت حقوقی
‫به همسرتون اجبار شده

00:21:40.425 --> 00:21:41.466
‫منظورتون همینه؟

00:21:42.175 --> 00:21:43.550
‫بله. چهل سال

00:21:45.216 --> 00:21:48.050
‫راستشو بخواید، شما آخرین امید ما هستید

00:21:50.883 --> 00:21:54.133
‫مدارکت رو برام بفرست، ببینم چه کاری
‫از دستم بر میاد. باشه؟

00:22:04.966 --> 00:22:08.050
‫مشتری‌ها باید پیش ما
‫به صورت صد درصد احساس امنیت کنن

00:22:09.091 --> 00:22:11.508
‫در غیر این صورت کل این تجارت در خطره

00:22:11.591 --> 00:22:13.633
‫اقدام‌های متقابلی رو صورت دادیم

00:22:14.175 --> 00:22:16.175
‫و تا جایی که به تجارت ما مربوط میشه...

00:22:16.258 --> 00:22:19.675
‫ما داریم محصولی رو در جهان می‌فروشیم
‫که تا حالا مثلش دیده نشده

00:22:19.758 --> 00:22:22.008
‫و سود سه ماهه‌ی سال
‫نشون‌دهنده‌ی همین مسئله‌ست

00:22:22.508 --> 00:22:24.675
‫و شما هم کل این سود رو...

00:22:24.758 --> 00:22:26.966
‫روی تحقیقات و دیگر پروژه‌های بشردوستانه
‫سرمایه‌گذاری کردید

00:22:27.050 --> 00:22:30.716
‫صحبت از سقوط سهام
‫به میزان 23 میلیارد یوروئه

00:22:30.800 --> 00:22:32.341
‫تازه این فقط واسه سال گذشته‌ست

00:22:34.925 --> 00:22:37.758
‫این تحقیقاته که این شرکت رو
‫به چیزی که هست، بدل کرده

00:22:37.841 --> 00:22:41.175
‫بله، شاید همینطور باشه،
‫ولی حالا عمل رو به بی‌نقصی رسوندیم

00:22:41.258 --> 00:22:42.383
‫بی‌نقصی؟

00:22:43.050 --> 00:22:44.925
‫چطور می‌تونیم بگیم به بی‌نقصی رسوندیمش...

00:22:45.008 --> 00:22:47.841
‫وقتی هنوز دی‌ان‌ای اهداکننده‌ها
‫و دریافت‌کننده‌ها باید با هم سازگار باشه؟

00:22:47.925 --> 00:22:50.341
‫هنوز منابع باارزش خیلی زیادی رو هدر میدیم...

00:22:50.425 --> 00:22:52.133
‫که به دنبال اهداکننده‌های مناسب بگردیم

00:22:52.216 --> 00:22:53.675
‫همینم خیلیا هرگز پیدا نمی‌کنن

00:22:55.800 --> 00:22:59.341
‫یه اقلیت با آرایش ژنتیکی نادر

00:23:00.591 --> 00:23:02.675
‫منظورم اینه که واقعاً می‌خوایم
‫این همه خرج و مخارج...

00:23:02.758 --> 00:23:05.425
‫سر یه تحقیقات پر از بحث که دسته‌ی
‫خیلی کوچیکی رو پوشش میده رو توجیه کنیم؟

00:23:05.508 --> 00:23:06.925
‫بعد یه مسئله‌ی دیگه

00:23:07.008 --> 00:23:09.758
‫خانم تایسن، سهامدارها نگرانن
‫که به خاطر این قضیه...

00:23:09.841 --> 00:23:12.258
‫شما کمی بی‌طرفی‌تون رو از دست داده باشید

00:23:13.675 --> 00:23:15.133
‫در مقایسه با تو؟

00:23:36.633 --> 00:23:37.633
‫آماده‌ای؟

00:23:38.591 --> 00:23:39.800
‫اون قول داده

00:23:39.883 --> 00:23:42.216
‫سوفی تایسن قول داده که باهام تماس می‌گیره

00:23:43.008 --> 00:23:44.508
‫مکس

00:23:45.258 --> 00:23:49.008
‫چند هفته‌ست که هر روز با دفترش تماس می‌گیرم

00:24:10.841 --> 00:24:12.050
‫به ایون خوش اومدید

00:24:12.133 --> 00:24:14.841
‫لونا آکرمن. اومدیم یه بیمار رو ببینیم

00:24:14.925 --> 00:24:16.925
‫النا توما. من وکیلشم

00:24:19.383 --> 00:24:20.758
‫دو ساعت دیگه موعد اهدای عمرشه

00:24:21.341 --> 00:24:23.591
‫تا بعد از عمل نمی‌تونم اجازه بدم
‫کسی به ملاقاتش بره

00:24:23.675 --> 00:24:25.966
‫ببین، من توی ساختمان مرکزی ایون کار می‌کنم.
‫فقط می‌خوام همسرمو ببینم

00:24:26.050 --> 00:24:29.508
‫برای اهدایی‌های اجباری
‫باید تا بعد از عمل منتظر بمونید

00:24:30.383 --> 00:24:33.633
‫دارید چهل سال عمرشو ازش می‌کشید بیرون،
‫بعد من حتی اجازه ندارم ببینمش؟

00:24:33.716 --> 00:24:35.966
‫من مأمورم و معذور

00:24:36.050 --> 00:24:39.675
‫معذوری؟ مرتیکه‌ی لاشی، وقتی کارتون
‫باهاش تموم بشه، ممکنه مُرده باشه

00:24:39.758 --> 00:24:41.383
‫- می‌خوام همین الان ببینمش
‫- مکس

00:24:41.466 --> 00:24:43.008
‫اینطوری به هیچ‌جا نمی‌رسیم

00:24:43.091 --> 00:24:46.341
‫لونا، همیشه همین حرفا رو تحویلم میدی.
‫اصلاً واسه چی اینجایی؟

00:24:47.091 --> 00:24:48.133
‫ریدم توش

00:24:53.883 --> 00:24:56.175
‫- مکس! مکس!
‫- آهای، وایستا. گفتم وایستا

00:25:08.508 --> 00:25:09.425
‫النا؟

00:25:09.966 --> 00:25:11.550
‫النا!

00:25:12.133 --> 00:25:13.300
‫آخ

00:25:16.758 --> 00:25:18.800
‫النا! النا!

00:25:18.883 --> 00:25:20.091
‫ولم کن

00:25:20.175 --> 00:25:23.258
‫فقط می‌خوام همسرمو ببینم. ولم کن

00:25:23.758 --> 00:25:26.300
‫بهتره همین الان آروم بگیری...

00:25:28.800 --> 00:25:30.716
‫وگرنه همکارم بهت آسیب می‌زنه

00:25:30.800 --> 00:25:33.258
‫آهای، خواهش می‌کنم. لازم به این کارا نیست

00:25:33.341 --> 00:25:36.841
‫فقط می‌خواست همسرشو ببینه. همین.
‫خواهش می‌کنم ولش کنید

00:25:36.925 --> 00:25:38.008
‫شلوغ نمی‌کنه

00:25:45.341 --> 00:25:48.383
‫چی شد که تونستیم در نهایت
‫بحران تغییرات آب و هوایی رو متوقف کنیم؟

00:25:48.966 --> 00:25:52.633
‫چون پنج درصد بالایی، تصمیم گرفتن
‫روی تکنولوژی‌های پاک سرمایه‌گذاری کنن

00:25:52.716 --> 00:25:57.133
‫چون انتظار زندگی احتمالاً طولانی‌تری
‫بر روی زمین...

00:25:57.216 --> 00:25:59.883
‫دیدشون به آب و هوا رو کاملاً تغییر داد

00:25:59.966 --> 00:26:03.133
‫وقتی ما دیدگاه جهان رو تغییر بدیم...

00:26:04.383 --> 00:26:06.758
‫می‌تونیم جهان رو هم تغییر بدیم

00:26:26.466 --> 00:26:30.841
‫شما، خانم النا توما که از این پس
‫با نام بدهکار خطاب میشید...

00:26:30.925 --> 00:26:34.425
‫قرار توقیفی علیه‌تان صادر شده

00:26:34.508 --> 00:26:37.883
‫مصادره روی سرمایه‌ی عمر بدهکار اعمال می‌شود

00:26:37.966 --> 00:26:42.091
‫طبق تصمیم دادگاه، میزان عمر تعیین‌شده
‫38 سال است

00:26:42.716 --> 00:26:46.383
‫مطابق بند 863 قانون دادرسی شهروندی...

00:26:46.466 --> 00:26:49.050
‫بعد از عمل جراحی که توسط
‫شرکت ایون اجرا خواهد شد...

00:26:49.133 --> 00:26:53.550
‫میزان زمان مصادره‌شده باید فوراً
‫به طلبکاران پرداخت شود

00:26:53.633 --> 00:26:57.258
‫مدت‌هاست که جمهوری خلق چین...

00:26:57.341 --> 00:27:00.008
‫پشتیبان ممنوعیت بین‌المللی اهدای عمره

00:27:00.091 --> 00:27:01.466
‫نظر شما در این مورد چیه؟

00:27:01.550 --> 00:27:03.591
‫این یه نوآوریه. نمی‌تونید جلوشو بگیرید

00:27:04.425 --> 00:27:07.050
‫ولی کاری که می‌تونید بکنید
‫اینه که کنترل مسئولیت‌پذیرانه‌ای...

00:27:07.133 --> 00:27:08.925
‫روی تکنولوژی‌های نوآورانه اعمال کنید

00:27:09.008 --> 00:27:11.675
‫و به نظرم این مقاومت از همین‌جا نشأت می‌گیره

00:27:17.383 --> 00:27:19.383
‫نه. نه!

00:27:20.300 --> 00:27:21.716
‫نه! دست نگه دارید. نمی‌تونید این کارو کنید

00:27:21.800 --> 00:27:22.758
‫ولم کنید

00:27:22.841 --> 00:27:23.841
‫کمک!

00:27:23.925 --> 00:27:25.841
‫کمک!

00:27:26.425 --> 00:27:27.550
‫کمک!

00:27:29.258 --> 00:27:31.841
‫باید کمکم کنی. خواهش می‌کنم

00:27:31.925 --> 00:27:32.966
‫خواهش می‌کنم کمک کن

00:27:33.800 --> 00:27:35.716
‫باید کمکم کنی. خواهش می‌کنم

00:28:40.716 --> 00:28:42.883
‫فعلاً پولمون به جایی بهتر از اینجا نمی‌رسه

00:28:52.550 --> 00:28:53.925
‫به همین زودی داره شروع میشه

00:29:45.258 --> 00:29:48.091
‫چیزی نیست. چیزی نیست

00:30:39.508 --> 00:30:42.216
‫[خبرای خوبی از اون بالاها دارم. اریکا]

00:30:42.300 --> 00:30:46.841
‫اگه اشتباه نکرده باشم، این دستور
‫از دفتر شخص سوفی تایسن اومده

00:30:46.925 --> 00:30:49.383
‫من ده ساله که اینجائم و بعید می‌دونم
‫اسم منم بلد باشه

00:30:49.466 --> 00:30:50.425
‫خب چی گفته حالا؟

00:30:54.425 --> 00:30:56.591
‫تبریک میگم. ترفیع گرفتی

00:30:59.300 --> 00:31:00.758
‫مدیر ارشد اهدایی‌ها

00:31:00.841 --> 00:31:03.383
‫- حالا تیم مخصوص خودت رو داری و این جور چیزا
‫- صبر کن ببینم، فقط همین؟

00:31:04.341 --> 00:31:05.383
‫منظورت چیه؟

00:31:05.966 --> 00:31:07.716
‫الان دیگه حقوقت از من بیشتره

00:31:07.800 --> 00:31:12.300
‫تقریباً ماهی هزار یورو رفته روی حقوقت
‫و سی و پنج هزارتا هم پاداش

00:31:14.216 --> 00:31:16.841
‫فکر کردی من می‌خوام یه ثانیه دیگه هم
‫اینجا کار کنم؟

00:31:17.508 --> 00:31:19.925
‫- همه‌چی واسه جلسه آماده‌ست؟
‫- سلام

00:31:30.341 --> 00:31:32.258
‫- سلام، حالت چطوره؟
‫- سلام. خوشحالم که می‌بینمت

00:31:37.883 --> 00:31:38.883
‫خانم تایسن؟

00:31:41.925 --> 00:31:44.591
‫- خانم تایسن سرشون شلوغه
‫- منو می‌شناسه

00:31:47.550 --> 00:31:49.800
‫آهای. بهم قول داده بودی که کمکم می‌کنی

00:31:50.341 --> 00:31:54.508
‫اگه آینده‌ات در اینجا سر سوزنی برات اهمیت داره،
‫همین الان برگرد و راهتو بکش برو

00:33:05.841 --> 00:33:06.675
‫الی؟

00:33:43.841 --> 00:33:44.966
‫از این بهتر دیگه نمی‌تونم

00:33:55.341 --> 00:33:56.800
‫خیلی دوستت دارم

00:34:08.216 --> 00:34:09.591
‫با هم پشت سرش می‌ذاریم

00:34:23.925 --> 00:34:25.175
‫نمی‌تونم این کارو کنم

00:34:27.758 --> 00:34:28.716
‫یه نگاه به خودمون بنداز

00:34:32.216 --> 00:34:33.175
‫دیوونگیه

00:34:36.341 --> 00:34:37.508
‫دوستت دارم

00:34:38.258 --> 00:34:40.425
‫- مهم نیست که...
‫- که چند سالمه؟

00:34:41.133 --> 00:34:42.425
‫اصلاً این کارا از سر چیه؟

00:34:43.633 --> 00:34:44.550
‫دلسوزی؟

00:34:45.425 --> 00:34:47.175
‫چی؟ نه

00:34:47.758 --> 00:34:50.383
‫پس چی؟ عذاب وجدان داری؟

00:34:50.466 --> 00:34:51.383
‫بیخیال

00:34:53.633 --> 00:34:56.925
‫زندگی تو ادامه داره. من بهاش رو دادم، نه تو

00:34:58.008 --> 00:34:59.425
‫من که نخواستم اینطوری بشه

00:34:59.508 --> 00:35:00.550
‫تنهام بذار

00:35:01.383 --> 00:35:02.383
‫تنهام بذار

00:35:04.883 --> 00:35:06.925
‫- الی
‫- فقط تنهام بذار

00:35:49.300 --> 00:35:50.258
‫روز سختی داشتی؟

00:35:57.133 --> 00:35:59.800
‫یه چیزی می‌خوای که بزنی بری فضا؟
‫قیمت خوب بهت میدم

00:36:01.383 --> 00:36:02.508
‫سیکتیر

00:36:03.091 --> 00:36:05.675
‫لازم نبود کسکش‌بازی در بیاری

00:36:22.425 --> 00:36:24.883
‫خوشبختانه موفق شدیم جلوی خونریزی رو بگیریم

00:36:26.133 --> 00:36:28.841
‫ولی همچنان منتظر جواب آزمایش خون هستیم

00:36:32.133 --> 00:36:34.133
‫چرا یه دفعه چهل سال ازش گرفتید؟

00:36:34.216 --> 00:36:36.550
‫این کار به شدت غیرمسئولانه و غیرمحتاطانه‌ست

00:36:36.633 --> 00:36:39.050
‫باید چند روز دیگه توی
‫درمانگاه انتقال عمر می‌موندید

00:36:39.133 --> 00:36:42.758
‫به خصوص بعد از یه عمل جدی
‫و با توجه به وضعیتش

00:36:43.591 --> 00:36:44.633
‫کدوم وضعیت؟

00:36:49.966 --> 00:36:51.633
‫النا سقط جنین داشته

00:36:54.425 --> 00:36:57.300
‫متأسفانه برای خیلی از اهداکنندگان زمان رایجه

00:37:01.050 --> 00:37:02.091
‫حامله بودی؟

00:37:22.550 --> 00:37:24.050
‫هیچ فایده‌ای نداره

00:37:26.300 --> 00:37:28.758
‫تو مال منی. مهم نیست بدنت چند ساله باشه

00:37:28.841 --> 00:37:31.758
‫مکس، مسئله فقط چهارتا موی سفید
‫یا چندتا چین و چروک نیست

00:37:36.175 --> 00:37:38.050
‫می‌خواستیم بزرگ شدن بچه‌هامونو با هم ببینیم

00:37:39.425 --> 00:37:42.425
‫اونوقت اونا هم بچه‌دار می‌شدن.
‫یه روز با نوه‌هامون بازی می‌کردیم

00:37:44.050 --> 00:37:46.133
‫و می‌خواستیم با هم پیر بشیم

00:37:47.675 --> 00:37:48.508
‫جفتمون

00:37:51.341 --> 00:37:53.841
‫ولی حالا دیگه هیچ کدوم از این کارا رو
‫نمی‌تونم باهات انجام بدم

00:37:56.008 --> 00:37:58.341
‫تو هنوز کل زندگیت پیش روته

00:38:28.425 --> 00:38:30.716
‫من کنارتم، الی

00:38:45.966 --> 00:38:47.050
‫لازم نیست بیای داخل

00:38:58.591 --> 00:39:00.008
‫میشه برگردوندش

00:39:02.300 --> 00:39:03.508
‫می‌دونم دریافت‌کننده کی بوده...

00:39:03.591 --> 00:39:05.758
‫و یه راهی پیدا می‌کنم که برگردونمش

00:39:06.550 --> 00:39:09.091
‫چطوری؟ اونا که قانونی رو زیر پا نذاشتن

00:39:09.675 --> 00:39:11.925
‫مگه اون سیستم احمقانه‌ات همین مدلی نیست؟

00:39:14.466 --> 00:39:15.425
‫کیرم تو سیستم

00:39:33.258 --> 00:39:35.008
‫از اونا بده و دوتا هم از اون یکی

00:39:36.800 --> 00:39:38.425
‫غمت نباشه. مامانی اینجا همه‌چی داره

00:39:39.758 --> 00:39:40.633
‫ممنون

00:40:18.300 --> 00:40:19.883
‫واقعاً نباید این کارو کنی

00:40:21.925 --> 00:40:22.966
‫جلوی رشدت رو می‌گیره

00:40:23.050 --> 00:40:25.175
‫هه هه خندیدیم. چی می‌خوای حمال؟

00:40:27.300 --> 00:40:30.675
‫کجا این کارو کردی؟ با اون صورت بچگانه
‫نمی‌تونی منو خر کنی

00:40:31.841 --> 00:40:33.091
‫کار ایون که نبوده

00:40:34.050 --> 00:40:37.050
‫آروم باش. زیرآبتو نمی‌زنم. فقط رابطت رو می‌خوام

00:40:39.341 --> 00:40:42.091
‫سی هزار یورو رو دریافت کردیم

00:40:42.175 --> 00:40:44.966
‫یک هفته دیگه می‌تونید به دیدن دکتر برگ برید

00:40:45.050 --> 00:40:48.341
‫به محض اینکه از مرز لیتوانی عبور کردید...

00:40:48.425 --> 00:40:52.008
‫با یه گوشی یک‌بارمصرف ثبت‌نشده
‫باهاش تماس بگیرید

00:40:52.091 --> 00:40:54.883
‫اونوقت مختصات مطبش بهتون داده میشه

00:40:54.966 --> 00:40:57.883
‫این مختصات دقیقاً تا شش ساعت
‫اعتبار خواهد داشت

00:40:57.966 --> 00:41:01.550
‫اگه نیایید، قرارمون باطله

00:41:13.508 --> 00:41:15.966
‫از زمان حمله‌ی چند هفته پیش
‫که جان چند تن از...

00:41:16.050 --> 00:41:20.091
‫برندگان جایزه‌ی نوبل را
‫در کلینیک ایون در برلین گرفت

00:41:20.175 --> 00:41:21.925
‫لیلیث، رهبر گروه آدام...

00:41:22.008 --> 00:41:25.675
‫در صدر تمام فهرست‌های تحت تعقیب بین‌المللی‌ست

00:41:25.758 --> 00:41:27.966
‫در حال حاضر هیچ اطلاعاتی
‫از مخفیگاه او در دست نیست

00:41:28.050 --> 00:41:31.508
‫با این حال، یکی از گزارشگران ما
‫توانسته با او تماس بگیرد...

00:41:31.591 --> 00:41:34.800
‫و او هم قبول کرده از مکانی ناشناس
‫با ما صحبت کند

00:41:34.883 --> 00:41:36.925
‫شما ادعا کردید که اقدام‌های تروریستی‌تون...

00:41:37.008 --> 00:41:39.966
‫صرفاً ادامه‌ی یک لابی‌گری با پشتکاره

00:41:40.050 --> 00:41:43.175
‫آیا این کار شما صرفاً توجیه
‫یک سری اقدامات خشونت‌بار غیرضروری نیست؟

00:41:43.258 --> 00:41:45.050
‫ما زنگ بیدارباش هستیم

00:41:45.550 --> 00:41:49.550
‫اگه تعداد بیشتری در برابر بی‌عدالتی محض
‫ایستادگی می‌کردن...

00:41:49.633 --> 00:41:51.841
‫گروه‌هایی مثل گروه آدام، الزامی نبود

00:41:51.925 --> 00:41:55.716
‫و خوشبختانه هر روز عده‌ی بیشتری
‫به ما ملحق میشن

00:41:55.800 --> 00:41:57.300
‫تیم اسکورت در آماده‌باش

00:41:57.383 --> 00:41:59.216
‫سوفی تایسن داره از ساختمون خارج میشه

00:41:59.883 --> 00:42:01.383
‫توی ایالات متحده...

00:42:01.466 --> 00:42:05.050
‫حالا حکم زندانی‌ها رو به صورت قانونی
‫میشه با اهدای زمان تسویه کرد

00:42:05.133 --> 00:42:08.925
‫این نسبت به زندانی کردن یه مجرم
‫برای چند سال...

00:42:09.008 --> 00:42:10.925
‫به هزینه‌ی مالیات‌دهندگان بهتر نیست؟

00:42:11.008 --> 00:42:14.716
‫چیزی که ایون سعی داره به عنوان
‫خدمات اجتماعی به ما بده...

00:42:14.800 --> 00:42:18.883
‫درواقع خصوصی‌سازی غیراخلاقی سیستم دادرسیه

00:42:18.966 --> 00:42:21.675
‫فکر می‌کنید این چه اثری بر
‫احکام دادگاه‌های آینده خواهد داشت...

00:42:21.758 --> 00:42:25.216
‫وقتی احکام حبس طولانی
‫سود بالفعلی داشته باشن؟

00:42:27.383 --> 00:42:32.091
‫متخصصان انجیل، نام شما یعنی لیلیث
‫و گروهتون یعنی آدام (آدم) رو...

00:42:32.175 --> 00:42:34.216
‫با خدای خشمگین کتاب عهد عتیق مرتبط می‌دونن

00:42:34.300 --> 00:42:36.133
‫فکر نمی‌کنید دارید نقش خدا رو بازی می‌کنید؟

00:42:37.758 --> 00:42:40.050
‫ما تمام دریافت‌کنندگان عمر رو
‫به قتل می‌رسونیم...

00:42:40.133 --> 00:42:43.466
‫تا این تجارت کثیف متوقف بشه. به همین سادگی

00:42:43.966 --> 00:42:47.425
‫تعداد اهدایی‌های زمان
‫در یک سال گذشته از دو برابر هم عبور کرده...

00:42:47.508 --> 00:42:50.091
‫علی‌رغم تمام تهدیدات و فعالیت‌های تروریستی شما

00:42:50.175 --> 00:42:51.925
‫و من رو هم متوقف نکرده

00:42:52.008 --> 00:42:54.675
‫واسه همینه که شما هم در صدر لیست ما هستید

00:43:13.300 --> 00:43:17.883
‫[گورستان لازاروس، برلین]

00:43:29.133 --> 00:43:31.175
‫میشه لطفاً اینجا منتظر بمونید؟
‫می‌خوام تنها باشم

00:43:31.258 --> 00:43:32.258
‫هر طور مایلید

00:44:31.383 --> 00:44:33.883
‫کمک! کمک! کمک!

00:45:26.341 --> 00:45:27.716
‫احتمالاً سکته کرده

00:45:27.800 --> 00:45:30.300
‫- سابقه‌ی قبلی؟
‫- توی پرونده‌اش که چیزی نبود

00:45:30.383 --> 00:45:32.300
‫ولی اهدای عمرش همین سه ماه پیش بوده

00:45:32.383 --> 00:45:34.925
‫احتمالاً هنوز این مسئله رو هضم نکرده
‫که دیگه سی سالش نیست

00:45:35.008 --> 00:45:36.466
‫از اینجا به بعد بسپاریدش به من

00:45:37.425 --> 00:45:39.841
‫- سالن شماره‌ی دو همین الان خالی شد
‫- لازم نیست

00:45:39.925 --> 00:45:42.258
‫الی، باید آروم آروم پیش بری

00:45:42.341 --> 00:45:44.300
‫شیفتت هم که به هر حال تقریباً تموم شده

00:45:44.883 --> 00:45:45.758
‫باشه؟

00:45:47.216 --> 00:45:48.258
‫باشه

00:45:50.383 --> 00:45:51.300
‫الی

00:45:52.925 --> 00:45:54.466
‫الی، باید با هم حرف بزنیم

00:45:54.550 --> 00:45:56.341
‫- ای بابا، مکس
‫- باید همین الان باهام بیای

00:45:57.050 --> 00:45:58.758
‫- گوش کن چی میگم
‫- که چی بشه؟

00:45:58.841 --> 00:46:01.091
‫خواهش می‌کنم بیخیالش شو

00:46:01.675 --> 00:46:03.508
‫باید این وضعیت رو بپذیری

00:46:05.216 --> 00:46:06.550
‫اگه یه راهی پیدا کرده باشم چی؟

00:46:11.758 --> 00:46:12.591
‫فقط بهم اعتماد کن

00:46:13.591 --> 00:46:14.841
‫برای آخرین بار

00:46:42.925 --> 00:46:44.800
‫بیا. اینو بکش روی صورتت

00:46:49.591 --> 00:46:50.508
‫یالا

00:46:50.532 --> 00:46:52.532


00:47:02.758 --> 00:47:04.341
‫این سوفی تایسن‌ـه

00:47:05.091 --> 00:47:09.175
‫زنی که چهل سال از عمرت رو
‫ازت دزدید. و حالا ازش پسش می‌گیریم

00:47:18.800 --> 00:47:21.508
‫- ممنون. یکی طلبت
‫- غمت نباشه

00:47:28.758 --> 00:47:30.258
‫فکر می‌کنن کار آدام باشه؟

00:47:31.341 --> 00:47:33.466
‫خب مدرک قانع‌کننده‌ایه

00:47:33.550 --> 00:47:35.550
‫تو چی؟ تو چی فکر می‌کنی؟

00:47:35.633 --> 00:47:39.008
‫اونا معمولاً فقط اهدافشون رو می‌کشن.
‫تا حالا آدم‌ربایی نکرده بودن

00:47:39.841 --> 00:47:41.133
‫دیگه چی پیدا کردن؟

00:47:41.841 --> 00:47:43.675
‫دوربین‌های ترافیک نشون میدن...

00:47:43.758 --> 00:47:47.383
‫که یه ماشین از برلین پشت قبرستون بوده

00:47:47.466 --> 00:47:50.591
‫با یه حساب جعلی اجاره شده بوده
‫که نمیشه ردش رو به کسی زد

00:47:51.258 --> 00:47:54.883
‫ولی قبلاً توی دشت تمپلهوف هم
‫از همین حساب استفاده شده

00:47:54.966 --> 00:47:56.800
‫پایگاه داده‌هامونو بررسی کردم

00:47:56.883 --> 00:47:58.758
‫و حدس بزن درست همون موقع
‫کی با کارت ایون...

00:47:58.841 --> 00:48:01.591
‫وارد اونجا شده بوده

00:48:05.175 --> 00:48:07.758
‫- گوشی کاریش رو ردیابی کنید
‫- فکر نکنم لازم به این کار باشه

00:48:07.841 --> 00:48:10.383
‫اون کارمند نمونه‌ی ساله. احمق که نیست

00:48:10.466 --> 00:48:13.966
‫ولی تا وقتی آدم چهره‌ای داشته باشه
‫تا ابد نمی‌تونه مخفی بشه

00:48:17.550 --> 00:48:19.841
‫اونقدری که به نظر میاد احمق نیستی

00:48:21.966 --> 00:48:23.841
‫عقلتو به کل از دست دادی؟

00:48:24.425 --> 00:48:25.675
‫این تنها راهشه

00:48:25.758 --> 00:48:26.800
‫نه!

00:48:27.675 --> 00:48:28.591
‫دیوونگیه

00:48:28.675 --> 00:48:32.216
‫ترتیب همه‌چیو دادم، ولی همین الان
‫باید از آلمان خارج بشیم

00:48:33.258 --> 00:48:36.591
‫چندتا لباس برات برداشتم. باید گوشیتم
‫همینجا بذاری

00:48:36.675 --> 00:48:39.050
‫من چنین کاری نمی‌کنم. اصلا و ابدا

00:48:40.258 --> 00:48:42.425
‫خب پس بعدش چی؟

00:48:43.216 --> 00:48:44.508
‫همینطوری می‌خوایم زندگی کنیم؟

00:48:45.716 --> 00:48:49.216
‫چند سال دیگه طبابت می‌کنی تا بیفتی بمیری؟

00:48:56.341 --> 00:48:58.550
‫بعد از عمل می‌خوای چیکار کنی؟

00:49:00.966 --> 00:49:02.633
‫تایسن رو بکشی و فرار کنی؟

00:49:03.758 --> 00:49:04.966
‫از صفر شروع می‌کنیم

00:49:06.466 --> 00:49:08.091
‫از اینجا فاصله می‌گیریم. میریم کنار دریا

00:49:08.175 --> 00:49:09.591
‫مکس، ما دیگه بچه نیستیم

00:49:09.675 --> 00:49:13.675
‫اگه بگیرنمون، دیگه فقط زندگی من تموم نیست

00:49:14.508 --> 00:49:16.008
‫فاتحه‌ی زندگی تو رو هم باید خوند

00:49:20.716 --> 00:49:21.675
‫آره

00:49:42.175 --> 00:49:44.258
‫به گمونم نباید منو سرکار می‌ذاشتی، نه؟

00:49:48.133 --> 00:49:51.425
‫حق با توئه. زندگی ما به هر حال تمومه

00:49:53.466 --> 00:49:57.550
‫پس حالا به خاطر این زن بیفتم زندان
‫یا تو هم باهام میای؟

00:50:14.633 --> 00:50:16.466
‫مقامات محلی رو خبر کنیم؟

00:50:17.425 --> 00:50:18.466
‫که چی بشه؟

00:50:45.758 --> 00:50:46.800
‫امنه!

00:50:49.466 --> 00:50:51.300
‫- امنه!
‫- امنه!

00:50:52.383 --> 00:50:53.466
‫امنه!

00:50:53.550 --> 00:50:54.591
‫امنه!

00:51:01.425 --> 00:51:03.216
‫میرم نمایشگاه رو بگردم

00:51:04.008 --> 00:51:06.050
‫- همه‌جا امنه
‫- خیلی‌خب، میاییم پایین

00:51:08.591 --> 00:51:09.841
‫برمی‌گردیم به موقعیت اول

00:51:10.633 --> 00:51:11.675
‫پیداشون می‌کنیم

00:51:12.258 --> 00:51:15.091
‫حرفای توخالی‌تو بذار واسه خودت.
‫من بیشتر از تو توی این کار بودم

00:51:16.591 --> 00:51:17.591
‫گندش بزنن

00:51:35.300 --> 00:51:36.300
‫زندگی جدیدت

00:51:42.383 --> 00:51:44.050
‫هنوزم بعضی وقتا منو سورپرایز می‌کنی

00:51:48.383 --> 00:51:49.633
‫خودمم سورپرایز می‌کنم

00:51:55.675 --> 00:51:57.508
‫همه‌جا ازش میشه استفاده کرد
‫به جز فرودگاه‌ها

00:51:59.300 --> 00:52:00.300
‫اریکا؟

00:52:01.883 --> 00:52:02.758
‫خدایی؟

00:52:07.341 --> 00:52:11.841
‫[بندر روستوک]

00:52:26.466 --> 00:52:28.508
‫اگه پلیس از این قضیه خبردار بشه...

00:52:39.550 --> 00:52:41.050
‫یه مقدار زمان می‌بره

00:52:42.800 --> 00:52:43.633
‫قهوه می‌خوری؟

00:52:48.341 --> 00:52:51.341
‫می‌دونی مکس توما چطوری با زنش آشنا شده؟

00:52:52.883 --> 00:52:55.383
‫به عنوان مربی اهدای عمرش انتخاب شده بوده

00:52:55.466 --> 00:52:56.966
‫ولی در جریان معامله...

00:52:57.050 --> 00:52:59.758
‫یه دل نه صد دل عاشق هم شدن
‫و با هم ازدواج کردن

00:52:59.841 --> 00:53:01.425
‫چه رمانتیک

00:53:01.925 --> 00:53:02.758
‫آره

00:53:02.841 --> 00:53:06.216
‫تا اینکه آپارتمانشون یه دفعه آتیش می‌گیره
‫و تا گردن میرن توی قرض

00:53:06.300 --> 00:53:08.758
‫می‌دونم که با تبهکاران نابغه‌ای طرف نیستیم

00:53:08.841 --> 00:53:11.300
‫فقط دوتا آدمن که در وضعیت مستأصلی قرار گرفتن

00:53:11.383 --> 00:53:14.758
‫خب اگه تو النا توما بودی، چه حسی داشتی؟

00:53:14.841 --> 00:53:17.925
‫اگه عمرت ازت دزدیده میشد
‫و می‌دادنش به یه میلیاردر...

00:53:18.008 --> 00:53:19.883
‫چون یادت رفته که یه شمع رو خاموش کنی

00:53:19.966 --> 00:53:22.550
‫هیچکی این زن رو مجبور نکرده بوده
‫که 38 سال از عمرش رو...

00:53:22.633 --> 00:53:23.925
‫واسه یه آپارتمان لاکچری گروی بانک بذاره

00:53:24.008 --> 00:53:27.175
‫«زمان شما. فرصت شما. انتخاب شما»

00:53:27.758 --> 00:53:30.508
‫اونا اولین کسایی نیستن که گول
‫چنین مزخرفاتی رو می‌خورن

00:53:30.591 --> 00:53:32.675
‫پس این حق رو دارن که یه نفر رو بدزدن؟

00:53:32.758 --> 00:53:34.383
‫خودشون مجری قانون بشن؟

00:53:34.466 --> 00:53:35.425
‫خودمون چی؟

00:53:36.216 --> 00:53:39.341
‫نرم‌افزار غیرقانونی. عملیات‌های مخفیانه

00:53:39.425 --> 00:53:42.050
‫ثروتمندترین زن اروپا حق داره که
‫طبق قوانین متفاوتی عمل کنه؟

00:53:42.133 --> 00:53:45.716
‫وظیفه‌ی ما حفظ امنیت تایسن‌ـه،
‫نه رسیدن به صلح جهانی

00:53:49.050 --> 00:53:51.966
‫اگه با این قضیه مشکلی داری،
‫پس اینجا چیکار می‌کنی؟

00:53:54.008 --> 00:53:55.216
‫پر بی‌راه نمیگی

00:53:56.091 --> 00:53:57.966
‫در نهایت قضیه همیشه پول نیست

00:53:59.675 --> 00:54:00.716
‫قهوه

00:54:02.091 --> 00:54:03.675
‫یه شرکت شیک و پیک

00:54:08.008 --> 00:54:09.091
‫تو چی؟

00:54:11.550 --> 00:54:15.008
‫من بیش از سی سال قبل به عنوان
‫بادیگارد سوفی تایسن مشغول به کار شدم

00:54:16.091 --> 00:54:17.216
‫خیلی مدیونشم

00:54:21.425 --> 00:54:24.341
‫ظاهراً خیلی بیشتر از اون چیزی که
‫در نگاه اول دستگیر آدم میشه

00:54:25.925 --> 00:54:28.050
‫از لحاظ زمانی من 64 سالمه

00:54:28.633 --> 00:54:31.341
‫سوفی تایسن به کسانی احتیاج داره
‫که بتونه بی‌قید و شرط بهشون اعتماد کنه

00:54:31.425 --> 00:54:34.675
‫و به گمونم جوان‌سازی هم
‫یکی از مزایای جانبی‌شه

00:54:35.550 --> 00:54:38.758
‫خب حداقل دیگه لازم نیست
‫مدام اخم کنی...

00:54:38.841 --> 00:54:40.800
‫که مافوقت ازت جوون‌تره

00:54:41.966 --> 00:54:44.466
‫باری از رو دوشم برداشته شد

00:55:12.300 --> 00:55:15.383
‫دیگه خودمو تسلیم این واقعیت کرده بودم
‫که زندگیم تموم شده

00:55:17.300 --> 00:55:18.133
‫زندگی‌مون

00:55:21.841 --> 00:55:23.550
‫بعد تو دوباره برگشتی...

00:55:24.675 --> 00:55:26.050
‫و بهم میگی که امیدی هست

00:55:45.258 --> 00:55:46.383
‫اینجا زوم کن

00:55:51.216 --> 00:55:52.466
‫دهنتو سرویس

00:56:09.466 --> 00:56:10.300
‫گندش بزنن

00:56:25.466 --> 00:56:26.466
‫بهت آسیبی نمی‌زنیم

00:56:28.633 --> 00:56:30.716
‫اگه دهنتو بسته نگه داری نمی‌کشیمت

00:56:42.841 --> 00:56:43.758
‫خیلی‌خب

00:56:45.841 --> 00:56:48.008
‫به همین زودی نقاشیت از بابایی بهتر شده

00:56:48.091 --> 00:56:50.216
‫- خیلی قشنگه
‫- بیا اینطوریش کنیم

00:56:50.300 --> 00:56:52.675
‫امیلیا. امیلیا، نگاه کن

00:56:59.466 --> 00:57:00.550
‫خیلی دور نشی، باشه؟

00:57:00.633 --> 00:57:04.091
‫تمام مسافران، لطفاً پاسپورت و مدارک خود را
‫آماده کنید

00:57:04.175 --> 00:57:05.258
‫مامان، بابا

00:57:05.341 --> 00:57:08.175
‫- اون چراغای خوشگلو ببینید
‫- آها

00:57:08.258 --> 00:57:09.675
‫تمام مسافران، لطفاً پاسپورت...

00:57:09.758 --> 00:57:10.883
‫و مدارک خود را آماده کنید

00:57:10.966 --> 00:57:13.008
‫برگرد نقاشی‌تو تموم کن. یالا عزیزم

00:57:14.091 --> 00:57:15.258
‫مسافرین عزیز...

00:57:15.341 --> 00:57:17.966
‫به زودی به شهر کلایپدا در لیتوانی می‌رسیم

00:57:18.550 --> 00:57:21.966
‫از تمام مسافرینی که در مقصد کلایپدا
‫قصد پیاده شدن دارند درخواست می‌کنیم...

00:57:22.050 --> 00:57:23.591
‫که به ماشین‌های خود برگشته...

00:57:23.675 --> 00:57:24.758
‫دنبال مائن؟

00:57:25.716 --> 00:57:26.758
‫گندش بزنن، نمی‌دونم والا

00:57:27.966 --> 00:57:29.216
‫دنبال کی غیر از ما می‌تونن باشن؟

00:57:31.716 --> 00:57:33.133
‫هنوز پاسپورتامونو داریم

00:57:34.258 --> 00:57:36.425
‫اگه خیلی دقیق بررسی کنن
‫اونا به کارمون نمیاد

00:57:38.300 --> 00:57:39.508
‫پس کارمون تموم شد، نه؟

00:57:54.466 --> 00:57:58.383
‫[بندر کلایپدا، لیتوانی]

00:58:15.758 --> 00:58:17.216
‫- پاسپورت لطفاً
‫- بله

00:58:19.341 --> 00:58:20.716
‫بله، پاسپورت

00:58:27.300 --> 00:58:28.925
‫چی پشت ماشینتونه؟

00:58:29.008 --> 00:58:31.758
‫یه وام حموم از آلمان

00:58:32.341 --> 00:58:33.675
‫مقصدتون کجاست؟

00:58:39.258 --> 00:58:41.091
‫میرم ویلنیوس

00:58:41.175 --> 00:58:42.258
‫خیلی‌خب، ماشینو می‌گردیم

00:58:42.800 --> 00:58:43.800
‫رد شید برید جلو

00:59:22.383 --> 00:59:23.883
‫پاسپورتتون لطفاً

00:59:30.425 --> 00:59:31.758
‫چطور باید بازش می‌کردم؟

00:59:32.675 --> 00:59:34.258
‫هلش بده، بعد بچرخون به سمت راست

00:59:55.383 --> 00:59:56.966
‫کمک! کمک!

01:00:00.341 --> 01:00:01.508
‫این چیه؟

01:00:10.425 --> 01:00:11.341
‫چی داخلشه؟

01:00:13.008 --> 01:00:14.591
‫یه وان حموم، فکر کنم

01:00:15.550 --> 01:00:16.508
‫فکر کنی؟

01:00:19.383 --> 01:00:20.758
‫بگو من فقط راننده‌ام

01:00:21.841 --> 01:00:23.841
‫من فقط راننده‌ام

01:00:26.216 --> 01:00:29.216
‫آقا، ازتون می‌خوام این جعبه رو کامل باز کنید

01:00:32.216 --> 01:00:33.508
‫آقا، شنیدید چی گفتم؟

01:00:38.175 --> 01:00:39.425
‫همه‌چی مرتبه؟

01:00:40.091 --> 01:00:41.591
‫به نظر مضطرب میاد

01:00:43.966 --> 01:00:45.175
‫واسه چی مضطربی؟

01:00:48.383 --> 01:00:49.633
‫خیلی‌خب، سفر به سلامت

01:00:50.133 --> 01:00:51.466
‫آهای

01:00:52.508 --> 01:00:53.716
‫یه نفس عمیق بکش

01:00:54.425 --> 01:00:56.841
‫فقط لبخند بزن و بگو به این چیزا عادت نداری

01:00:58.050 --> 01:00:59.425
‫آخه به این چیزا عادت ندارم

01:01:00.008 --> 01:01:01.008
‫به چی عادت نداری؟

01:01:03.383 --> 01:01:04.466
‫اینکه با یه اسلحه تهدیدم کنن

01:01:10.675 --> 01:01:12.591
‫چند بار بهت گفتم؟

01:01:12.675 --> 01:01:15.091
‫انقدر اون دسته‌خر رو بی‌دلیل
‫به طرف مردم نگیر

01:01:17.216 --> 01:01:18.633
‫عذر می‌خوایم جناب. می‌تونید برید

01:01:19.883 --> 01:01:20.966
‫خیلی‌خب

01:01:44.050 --> 01:01:46.925
‫چیزی نیست، امیلیا. همه‌چی درست میشه

01:01:47.008 --> 01:01:48.008
‫دیگه می‌تونیم بریم؟

01:01:48.966 --> 01:01:49.966
‫گوشی‌هاتون

01:01:51.050 --> 01:01:52.008
‫گوشی‌هاتون

01:01:53.883 --> 01:01:55.841
‫فقط گوشی رو می‌گیرم، باشه؟ چیزی نیست

01:02:08.175 --> 01:02:09.175
‫متأسفم

01:02:53.133 --> 01:02:54.300
‫چاره‌ای نداشتیم

01:02:57.883 --> 01:02:58.758
‫آره

01:03:10.091 --> 01:03:11.300
‫از مرز رد شدیم

01:03:16.383 --> 01:03:18.591
‫باید یه سر بهش بزنیم. حالش زیاد خوب نیست

01:03:20.341 --> 01:03:22.800
‫الان نمی‌تونیم نگه داریم. زنگ می‌زنن به پلیس

01:03:23.716 --> 01:03:25.133
‫باید از جاده‌های فرعی بریم

01:03:26.758 --> 01:03:27.716
‫بعدش چی؟

01:03:28.591 --> 01:03:30.300
‫صبر می‌کنیم تا دکتر باهامون تماس بگیره

01:03:52.425 --> 01:03:53.925
‫چی از جون من می‌خواید؟

01:03:55.258 --> 01:03:58.050
‫چیزی که مال خودمونه رو پس می‌گیریم،
‫بعدش ولت می‌کنیم بری

01:03:58.550 --> 01:04:00.925
‫هرچی بخواید رو می‌تونید داشته باشید.
‫مادرم پولشو میده

01:04:01.008 --> 01:04:02.300
‫مادرت؟

01:04:03.008 --> 01:04:04.216
‫سوفی تایسن

01:04:05.133 --> 01:04:06.800
‫سوفی تایسن خود تویی

01:04:06.883 --> 01:04:10.300
‫چی؟ من ماری تایسن‌ـم. دخترش

01:04:12.925 --> 01:04:14.883
‫نه

01:04:15.633 --> 01:04:16.466
‫دروغ میگه

01:04:17.341 --> 01:04:20.883
‫مادرم منو به خاطر همچین چیزایی
‫از چشم مردم پنهان می‌کنه

01:04:24.133 --> 01:04:25.675
‫[دختر سوفی تایسن]

01:04:25.758 --> 01:04:27.091
‫دخترش. ببین

01:04:28.175 --> 01:04:29.800
‫این دختر تایسن‌ـه

01:04:29.883 --> 01:04:32.008
‫ده سال پیش از بیماری پروگریا مُرد
‫(پیری زودرس)

01:04:32.091 --> 01:04:34.008
‫اون خواهر بزرگم لوسی بود

01:04:36.008 --> 01:04:38.550
‫گوش کنید. من و مادرم
‫همیشه خیلی شبیه هم بودیم

01:04:38.633 --> 01:04:40.300
‫- ولی بعد از این اهدای کوفتی...
‫- خفه شو!

01:04:40.383 --> 01:04:43.550
‫مدرک شناسایی پیش خودش نداشت؟
‫گواهینامه‌ای، چیزی؟

01:04:43.633 --> 01:04:45.216
‫چرا، ولی توی کیفمه

01:04:45.300 --> 01:04:49.091
‫کیفش توی قبرستون جا موند. خودشم اینو می‌دونه

01:04:50.383 --> 01:04:53.383
‫- ولی خوب نقش بازی کردی
‫- نه. نه. خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

01:04:53.466 --> 01:04:56.383
‫مادرم هر چیزی بخواید بهتون میده.
‫به خدا راست میگم. بهتون میده. خواهش می‌کنم

01:05:14.383 --> 01:05:15.550
‫باید مطمئن بشیم که خودشه

01:05:20.008 --> 01:05:21.008
‫چطوری؟

01:05:22.550 --> 01:05:25.466
‫زنگ بزنیم به ایون و بپرسیم
‫آدم درست رو دزدیدیم؟

01:05:25.550 --> 01:05:27.425
‫تا آدماش بتونن ردمونو بزنن؟

01:05:27.508 --> 01:05:29.258
‫دقیقاً می‌خواد همین کارو کنیم

01:05:29.341 --> 01:05:31.425
‫تایسن برای نجات خودش هر چیزی میگه

01:05:32.300 --> 01:05:33.675
‫نقشه رو ادامه میدیم

01:05:34.675 --> 01:05:36.091
‫کدوم نقشه؟

01:05:37.466 --> 01:05:39.425
‫چرا دکتر برگ باهامون تماس نگرفته؟

01:05:40.258 --> 01:05:43.758
‫اگه یه کلاه‌برداری بوده باشه
‫و فقط دنبال پول بوده باشن چی؟

01:05:43.841 --> 01:05:46.008
‫تا کِی می‌خوایم اونجا نگهش داریم؟

01:05:46.675 --> 01:05:48.841
‫آب بدنش کم شده و دمای بدنش اومده پایین

01:05:49.800 --> 01:05:52.216
‫باید یه جای گرم پیدا کنیم که قایم بشیم

01:06:24.966 --> 01:06:26.383
‫چرا هیچکی اینجا نیست؟

01:06:26.466 --> 01:06:28.091
‫وقتی کشورهای حوزه‌ی دریای بالتیک...

01:06:28.175 --> 01:06:30.508
‫از اتحادیه‌ی اروپا خارج شدن،
‫صنعت توریسم نابود شد

01:06:32.175 --> 01:06:34.383
‫کل هتل در اختیارمونه

01:06:36.883 --> 01:06:38.216
‫تایسن بهش عادت داره

01:06:46.716 --> 01:06:47.633
‫آها

01:06:52.925 --> 01:06:57.550
‫خب، قطعاً از اون هتلی که توی توسکانی
‫برامون رزرو کردی که بهتره

01:06:58.175 --> 01:06:59.008
‫چقدر بامزه

01:07:08.716 --> 01:07:09.966
‫خیلی درد داره

01:07:15.383 --> 01:07:16.466
‫ممنون

01:07:19.800 --> 01:07:22.383
‫- مراقب باش چیکار می‌کنی
‫- لازم نیست لاشی‌بازی در بیاریم

01:07:24.925 --> 01:07:27.383
‫تو همونی هستی که چهل سال از عمرتو
‫به مادرم فروختی، مگه نه؟

01:07:27.466 --> 01:07:28.925
‫انقدر بازی در نیار

01:07:29.008 --> 01:07:31.091
‫خودت بهتر از هر کسی می‌دونی
‫که به اجبار ازش گرفتن

01:07:32.050 --> 01:07:33.383
‫نذار بره رو مخت

01:07:33.466 --> 01:07:35.966
‫محض اطلاعت منم با اهدای عمر مخالفم

01:07:37.550 --> 01:07:40.175
‫اتفاقی که برای تو افتاد
‫برای خیلی‌های دیگه هم افتاده

01:07:40.258 --> 01:07:44.258
‫پناهنده‌هایی رو ببین که از اردوگاه‌های
‫خارج از مرز اتحادیه‌ی اروپا ناپدید میشن

01:07:44.341 --> 01:07:47.716
‫حتی بچه‌ها. پدر و مادراشون می‌فروشنشون

01:07:47.800 --> 01:07:50.925
‫به ایون نه. به کلینیک‌های غیرقانونی بلوک شرق...

01:07:51.008 --> 01:07:55.175
‫که سلبریتی‌های درجه سه و اینفلوئنسرها
‫با قیمت ارزون جوون بشن

01:07:55.258 --> 01:07:57.258
‫می‌خوای منو دچار عذاب وجدان کنی؟

01:07:57.841 --> 01:08:00.133
‫- اونم تو؟
‫- نه

01:08:00.216 --> 01:08:03.758
‫می‌خوام بهتون بگم که منم طرف شمائم

01:08:03.841 --> 01:08:06.175
‫من سعی داشتم مادرمو قانع کنم
‫که کاری که داره می‌کنه...

01:08:06.258 --> 01:08:07.258
‫کسشر نگو

01:08:09.466 --> 01:08:11.883
‫خواهش می‌کنم. باید حرفمو باور کنید.
‫این کارو نکن

01:08:11.966 --> 01:08:14.341
‫دیگه چیزی نمیگم. قول میدم

01:08:17.383 --> 01:08:18.675
‫آهای! آهای!

01:08:20.091 --> 01:08:21.425
‫تو طرف کی هستی، ها؟

01:08:21.508 --> 01:08:22.591
‫طرف کی‌ام؟

01:08:22.675 --> 01:08:24.008
‫بله! این کارا رو به خاطر تو دارم می‌کنم

01:08:24.091 --> 01:08:25.091
‫به خاطر تو

01:08:27.383 --> 01:08:29.675
‫حتی مطمئن نیستیم آدم درستی رو دزدیده باشی

01:08:33.300 --> 01:08:34.841
‫حتی اگه دخترشم باشه...

01:08:35.675 --> 01:08:37.883
‫احتمالاً دی‌ان‌ای اونم باهات سازگاری داره

01:08:37.966 --> 01:08:40.841
‫خویشاوندان درجه یک معمولاً همیشه
‫مطابقت دارن

01:08:40.925 --> 01:08:42.175
‫همچنان می‌تونیم ازش استفاده کنیم

01:08:44.300 --> 01:08:45.216
‫استفاده کنیم؟

01:08:45.800 --> 01:08:48.466
‫بعداً می‌تونه از مادرش پسش بگیره

01:08:48.550 --> 01:08:51.300
‫خودشون می‌تونن راست و ریسش کنن.
‫دیگه به ما ربطی نداره

01:08:51.383 --> 01:08:56.133
‫عواقب کاری که اینجا داریم می‌کنیم
‫اتفاقاً به ما ربط داره

01:08:56.216 --> 01:08:59.175
‫خیلی‌خب. پس ولش می‌کنیم بره.
‫منظورم اینه که فقط زندگی توئه دیگه

01:08:59.258 --> 01:09:01.216
‫اون هنوز زندگی‌شو داره. شاید یه بچه بخواد

01:09:08.758 --> 01:09:10.258
‫تو عوض شدی

01:09:13.425 --> 01:09:15.383
‫تو هم همینطور

01:09:37.008 --> 01:09:38.716
‫اینجا آب از شیر میاد؟

01:09:40.716 --> 01:09:42.175
‫می‌خوام حموم کنم

01:09:43.800 --> 01:09:44.633
‫خواهش می‌کنم

01:09:50.966 --> 01:09:52.050
‫یه لحظه وایستا

01:09:58.800 --> 01:10:00.508
‫ممنون

01:10:08.133 --> 01:10:12.175
‫مامانم فقط می‌خواست به لوسی کمک کنه.
‫کل این قضیه از همینجا شروع شد

01:10:12.258 --> 01:10:17.258
‫داشت روی پیری سلول‌ها تحقیق می‌کرد
‫و به اکتشافات بی‌سابقه‌ای رسید

01:10:18.216 --> 01:10:21.550
‫ولی نتونست به موقع برای لوسی
‫یه نمونه‌ای پیدا کنه که همخوانی داشته باشه

01:11:03.050 --> 01:11:04.175
‫نه، نه، نه، نه

01:11:27.966 --> 01:11:28.883
‫گندش بزنن

01:11:32.175 --> 01:11:33.966
‫نه

01:11:34.466 --> 01:11:35.300
‫یالا

01:11:59.008 --> 01:12:00.550
‫الو؟ کیه؟

01:12:00.633 --> 01:12:03.216
‫کایا؟ کایا به دادم برس

01:12:03.966 --> 01:12:07.133
‫نه، نه، نه

01:12:07.216 --> 01:12:08.550
‫گندش بزنن

01:12:29.925 --> 01:12:30.841
‫کمک!

01:12:31.800 --> 01:12:33.008
‫کمک!

01:12:33.591 --> 01:12:35.258
‫- کمک!
‫- اینو بگیر

01:12:38.383 --> 01:12:39.258
‫با هردو دست

01:13:00.883 --> 01:13:01.716
‫ممنون

01:13:10.383 --> 01:13:11.300
‫تنهامون بذار

01:13:12.300 --> 01:13:14.466
‫- مطمئنی؟
‫- یه نگاه بهش بنداز

01:14:35.383 --> 01:14:37.008
‫خبری از دکتر نشد؟

01:14:37.841 --> 01:14:38.800
‫نه

01:14:45.425 --> 01:14:47.050
‫چه اتفاقی با تایسن افتاد؟

01:14:50.008 --> 01:14:52.883
‫گفت می‌خواد حموم کنه، منم نمی‌خواستم
‫لاشی‌بازی در بیارم

01:14:52.966 --> 01:14:54.008
‫البته که نمی‌خواستی

01:14:56.258 --> 01:14:57.966
‫از دستم عصبانی هستی؟

01:14:58.050 --> 01:15:00.300
‫نه. واسه چی؟ چرا باید عصبانی باشم؟

01:15:02.050 --> 01:15:04.300
‫بعد از تمام کارایی که برات کردم؟

01:15:04.383 --> 01:15:08.800
‫برای من کردی؟ چیزی که بهش احتیاج دارم چی؟
‫برات اهمیتی نداره؟

01:15:12.716 --> 01:15:13.758
‫صحیح

01:15:14.341 --> 01:15:17.050
‫برای تو یا خودمون یا بچه‌مون این کارو نمی‌کنم

01:15:17.675 --> 01:15:19.841
‫واقعاً نمی‌دونم از من چی می‌خوای

01:15:24.050 --> 01:15:26.216
‫اون زخم عمل جراحی رو نداشت

01:15:29.966 --> 01:15:31.841
‫همین رفته رو مخت؟

01:15:32.508 --> 01:15:35.508
‫پوست موقع جوان‌سازی احیا میشه. طبیعیه

01:15:36.550 --> 01:15:41.966
‫الی، با بی‌گناه جلوه دادن خودش
‫داره جفتمونو فریب میده

01:15:44.091 --> 01:15:47.050
‫می‌دونی وقتی داشت غرق میشد
‫چی به ذهنم خطور کرد؟

01:15:50.966 --> 01:15:53.133
‫اگه بمیره، همه‌اش برای هیچ و پوچ بوده

01:15:56.258 --> 01:15:57.800
‫اون تنها شانس منه

01:15:58.716 --> 01:16:00.633
‫اگه آدم اشتباهی رو آورده باشیم چی؟

01:16:02.841 --> 01:16:04.341
‫فکر نکنم دلم بخواد بدونم

01:16:05.633 --> 01:16:07.508
‫این بدجوری منو می‌ترسونه

01:16:08.216 --> 01:16:11.300
‫الی، آدم اشتباهی خود تو بودی

01:16:12.341 --> 01:16:13.758
‫این حقت نبود

01:16:16.258 --> 01:16:17.175
‫ما...

01:16:17.883 --> 01:16:19.841
‫هنوز زندگی‌مونو پیش رو داریم

01:17:19.175 --> 01:17:20.425
‫گیرشون انداختیم

01:17:20.508 --> 01:17:21.425
‫جاشونو پیدا کردیم

01:17:22.091 --> 01:17:22.925
‫چه عجب

01:17:23.008 --> 01:17:25.050
‫یه گوشی یک‌بارمصرف با اپراتور پویا

01:17:25.133 --> 01:17:26.675
‫همیشه کمی طول می‌کشه

01:17:27.466 --> 01:17:29.591
‫هنوز توی لیتوانی‌ان. نزدیک سومسکاس

01:17:29.675 --> 01:17:33.883
‫میشه مرز بلاروس. 130 کیلومتری اینجا

01:17:33.966 --> 01:17:38.008
‫پس فوراً می‌تونیم شروع کنیم.
‫نیروی پشتیبانی رسیده

01:17:39.716 --> 01:17:40.633
‫بریم

01:18:00.341 --> 01:18:02.800
‫یه باره هلیکوپتر ضربت هم بردارید بیارید

01:18:11.925 --> 01:18:13.050
‫آروم باشید

01:18:15.800 --> 01:18:18.175
‫اگه اسلحه‌ای دارید، بهتره بهمون بگید کجاست

01:18:19.550 --> 01:18:21.758
‫- زیر بالش
‫- البته

01:18:22.758 --> 01:18:23.758
‫آره

01:18:28.800 --> 01:18:29.800
‫شما کی هستید؟

01:18:31.550 --> 01:18:32.550
‫ایون؟

01:18:34.716 --> 01:18:36.091
‫اتفاقاً برعکس

01:18:37.966 --> 01:18:39.175
‫شرمنده که مزاحم شدیم

01:18:40.258 --> 01:18:41.216
‫گندش بزنن

01:18:42.466 --> 01:18:43.800
‫چی می‌خواید؟

01:18:47.508 --> 01:18:49.966
‫خواهش می‌کنم. نکشیدش

01:18:50.633 --> 01:18:51.550
‫خواهش می‌کنم

01:18:51.633 --> 01:18:53.800
‫چرا باید بخوایم ماری تایسن رو بکشیم؟

01:19:06.258 --> 01:19:10.258
‫اگه اون دوتا از ارتش خصوصی کوچیک ما نترسن چی؟

01:19:11.091 --> 01:19:13.800
‫من ماری رو از اونجا زنده میارم بیرون.
‫چطوریش برام مهم نیست

01:19:16.883 --> 01:19:19.383
‫پس امروز باید چندتا قبر حفر کنیم

01:19:19.466 --> 01:19:21.133
‫وسط ناکجاآباد لیتوانی

01:19:22.216 --> 01:19:23.675
‫فکر می‌کنی من چنین کاری می‌کنم؟

01:19:25.800 --> 01:19:27.508
‫موندم خودم می‌تونم این کارو کنم یا نه

01:19:28.591 --> 01:19:30.925
‫می‌تونم با خون عده‌ای به گردنم کنار بیام یا نه

01:19:35.550 --> 01:19:36.675
‫راحت نیست

01:19:42.341 --> 01:19:43.966
‫من هرگز عمر طولانی‌تری نمی‌خواستم

01:19:45.925 --> 01:19:47.758
‫فقط می‌خواستم مناسب شغلم باشم

01:19:48.258 --> 01:19:49.633
‫جوانی...

01:19:50.758 --> 01:19:52.466
‫شاید وسوسه‌برانگیز باشه...

01:19:54.091 --> 01:19:57.508
‫ولی جوانی به تنهایی نمی‌تونه
‫زندگیت رو بهتر یا شادتر کنه

01:20:00.008 --> 01:20:01.175
‫فقط طولانی‌ترش می‌کنه

01:20:01.966 --> 01:20:03.550
‫و پر از ارواح گذشتگان

01:20:05.175 --> 01:20:07.425
‫وقتی مدت طولانی توی بخش خصوصی
‫کار کنی...

01:20:07.508 --> 01:20:09.508
‫گاهی یادت میره واسه چی این کارو شروع کردی

01:20:12.841 --> 01:20:14.008
‫من یه حقه بلدم

01:20:15.508 --> 01:20:16.841
‫بهش میگن لنگر

01:20:17.841 --> 01:20:21.050
‫هر وقت دچار شک میشم، این کارو می‌کنم

01:20:24.216 --> 01:20:26.800
‫یادم می‌افته که چرا شروع به این کار کردم

01:20:28.675 --> 01:20:29.758
‫برای عدالت

01:20:34.383 --> 01:20:35.383
‫تو چی؟

01:20:36.883 --> 01:20:38.633
‫برای پول؟

01:20:38.716 --> 01:20:39.675
‫جوانی؟

01:20:40.425 --> 01:20:41.550
‫سوفی تایسن؟

01:20:47.383 --> 01:20:49.341
‫ما برای آزاد کردن یه زن بی‌گناه اینجاییم

01:20:50.341 --> 01:20:52.050
‫بعدش باید یه نوشیدنی مهمونم کنی

01:20:55.550 --> 01:20:57.091
‫دست‌بردار نیستی، نه؟

01:20:58.341 --> 01:20:59.675
‫خیلی‌خب، یه نوشیدنی

01:21:00.675 --> 01:21:01.883
‫وقتی این ماجرا تموم شد

01:21:07.633 --> 01:21:08.508
‫خیلی‌خب

01:21:22.633 --> 01:21:24.841
‫خواهش می‌کنم

01:21:25.800 --> 01:21:26.841
‫بذارید برم

01:21:26.925 --> 01:21:29.175
‫- من تا حالا اهدای عمر نداشتم
‫- می‌دونم

01:21:30.133 --> 01:21:32.216
‫ولی متأسفانه قضیه خیلی بزرگتر از توئه

01:21:32.300 --> 01:21:35.591
‫همسرم مجبور به اهدای عمر شد.
‫ما اینجا قربانی هستیم

01:21:37.258 --> 01:21:38.966
‫داستان تو رو می‌دونم، مکس

01:21:40.425 --> 01:21:44.758
‫کار درجه یک، شغل آبرومند، حقوق خوب

01:21:44.841 --> 01:21:46.883
‫کارمند نمونه‌ی سال

01:21:47.675 --> 01:21:49.883
‫همیشه از سیستم سود بردی

01:21:50.716 --> 01:21:53.008
‫و بعد یه دفعه بی‌هوا خونه‌ات آتیش می‌گیره

01:21:53.716 --> 01:21:56.883
‫درست وقتی که سوفی تایسن
‫شدیداً به اهدای عمر احتیاج داره

01:21:57.383 --> 01:21:58.675
‫و دریافت‌کننده‌ی خودت، مکس...

01:21:58.758 --> 01:22:00.925
‫خیلی اتفاقی توی یه تصادف با موتورسیکلت
‫کشته میشه...

01:22:01.008 --> 01:22:03.466
‫تا فقط النا بتونه عمر اهدا کنه

01:22:06.091 --> 01:22:08.425
‫عجب حوادث اتفاقی و تراژدیکی

01:22:09.175 --> 01:22:10.050
‫چی؟

01:22:10.758 --> 01:22:12.133
‫چی می‌خوای بگی؟

01:22:12.216 --> 01:22:15.216
‫تو قرار بود مربی اهدای عمر النا باشی

01:22:16.091 --> 01:22:17.633
‫مگه همینطوری با هم آشنا نشدید؟

01:22:21.091 --> 01:22:25.216
‫سوفی تایسن همون زمان می‌دونست
‫که النا می‌تونه اهداکننده‌اش باشه

01:22:25.800 --> 01:22:27.675
‫تنها ژن مطابقی که پیدا کرد

01:22:28.591 --> 01:22:30.925
‫تو قرار بود النا رو قانع کنی

01:22:31.591 --> 01:22:33.008
‫در عوض باهاش ازدواج کردی

01:22:34.925 --> 01:22:36.925
‫واسه سوفی تایسن خیلی بد شد

01:22:37.008 --> 01:22:40.300
‫حالا چطوری به شیشه‌ی عمر النا
‫دسترسی پیدا کنه؟

01:22:43.675 --> 01:22:47.841
‫آپارتمانی که برای شما دوتا
‫بیش از حد گرون بود؟

01:22:47.925 --> 01:22:50.466
‫بانکی که با وجود شرایطتون
‫وام رو بهتون داد؟

01:22:50.550 --> 01:22:53.466
‫ولی فقط به شرطی که النا
‫عمرش رو وثیقه می‌ذاشت

01:22:55.175 --> 01:22:56.716
‫بعدش یه آتیش‌سوزی کوچیک
‫پیش اومد...

01:22:56.800 --> 01:22:59.925
‫و شما دوتا چنان در بحران مالی غرق شدید...

01:23:00.008 --> 01:23:02.508
‫که به راحتی می‌تونست عمرت رو ازت بگیره

01:23:03.675 --> 01:23:07.175
‫و حالا شما دوتا می‌خواید عین همین کار رو
‫با این دختر بکنید...

01:23:07.258 --> 01:23:10.383
‫با تنها تایسن‌ـی که سر سوزنی وجدان داره

01:23:10.466 --> 01:23:12.633
‫یه اشتباه بود. نمی‌دونستم آدم اشتباهی رو گرفتیم

01:23:12.716 --> 01:23:15.966
‫واقعاً؟ با اینکه دو روز کنارش بودید؟

01:23:16.925 --> 01:23:18.800
‫یا فقط نمی‌خواستید بپذیرید؟

01:23:20.883 --> 01:23:22.091
‫تو هم از ما بهتر نیستی

01:23:23.675 --> 01:23:25.466
‫آدمای بی‌گناه رو می‌کشی

01:23:26.633 --> 01:23:27.675
‫بی‌گناه؟

01:23:32.508 --> 01:23:34.925
‫آهای. آهای

01:23:50.216 --> 01:23:52.800
‫کاری که شروع کردی رو تموم کن. بکشش

01:23:53.383 --> 01:23:54.258
‫چی؟ چی؟

01:23:58.466 --> 01:23:59.466
‫چی؟

01:23:59.550 --> 01:24:01.883
‫تو آماده بودی که چهل سال از عمرش رو بگیری

01:24:01.966 --> 01:24:05.883
‫مشخصه که مدتی قبل تصمیم گرفتی
‫که جون تو از مال اون باارزش‌تره

01:24:06.550 --> 01:24:08.466
‫حال‌به‌هم‌زنه. این کارو نمی‌کنم

01:24:08.550 --> 01:24:10.466
‫بس کنید. دیوونگیه

01:24:10.550 --> 01:24:12.675
‫من که هیچ کاری نکردم

01:24:13.633 --> 01:24:17.883
‫دقیقاً. واقعاً چه کاری برای متوقف کردن مادرت
‫انجام دادی؟

01:24:20.466 --> 01:24:22.966
‫فقط یه گلوله داخلشه. پس فکر شیطنت‌آمیزی
‫به سرت نزنه

01:24:25.091 --> 01:24:27.341
‫یا جون خودت، یا اون

01:24:27.425 --> 01:24:28.758
‫تصمیمتو بگیر

01:24:45.966 --> 01:24:48.883
‫خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم.
‫این کارو نکن

01:24:48.966 --> 01:24:50.300
‫خواهش می‌کنم

01:25:11.925 --> 01:25:16.675
‫اکثر آدما وقتی خودشون مجبور باشن
‫ماشه رو بکشن، صلح‌طلب میشن

01:25:16.758 --> 01:25:20.341
‫ولی اگه یه دکتر با روپوش سفید
‫ترتیب این کارو بده...

01:25:20.425 --> 01:25:22.258
‫اکثر آدما باهاش مشکلی ندارن

01:25:23.841 --> 01:25:27.633
‫واسه همینه که ایون انقدر موفق و خطرناکه

01:25:27.716 --> 01:25:28.841
‫چی؟

01:25:32.341 --> 01:25:34.716
‫دکتر برگ لوکیشن کلینیکش رو فرستاده

01:25:38.008 --> 01:25:40.091
‫تا شش ساعت معتبره

01:25:40.675 --> 01:25:43.008
‫متأسفانه به قرارتون نمی‌رسید

01:25:44.508 --> 01:25:47.300
‫سوفی تایسن به زودی میاد اینجا...

01:25:47.800 --> 01:25:49.258
‫و احتمالاً بخواد باهات حرف بزنه

01:25:49.299 --> 01:25:52.849
‫منبع اطلاعاتی ما میگه مطمئن بشیم
‫که تنهایی باهات وارد اینجا بشه

01:25:52.899 --> 01:25:54.689
‫بدون سگ‌های نگهبانش

01:25:55.675 --> 01:25:56.550
‫مفهوم بود؟

01:26:01.633 --> 01:26:04.883
‫ما فقط طعمه‌ایم. می‌خواید سوفی تایسن رو بکشید

01:26:05.800 --> 01:26:07.425
‫و تبدیلش کنیم به یه شهید و فدایی؟

01:26:08.508 --> 01:26:11.133
‫نه. با خودمون می‌بریمش

01:26:11.216 --> 01:26:13.091
‫به شرط اینکه اشتباهی از تو سر نزنه

01:26:47.258 --> 01:26:48.091
‫یالا

01:26:55.550 --> 01:26:56.633
‫از پسش بر میای

01:27:10.341 --> 01:27:11.466
‫بشین

01:27:13.758 --> 01:27:14.925
‫فوراً بخواب روی زمین

01:27:15.633 --> 01:27:17.675
‫ماری تایسن زنده‌ست

01:27:18.841 --> 01:27:21.050
‫اگه اتفاقی برای من نیفته،
‫برای اونم اتفاقی نمی‌افته

01:27:21.133 --> 01:27:22.758
‫گفتم بخواب روی زمین

01:27:23.633 --> 01:27:25.800
‫می‌خوام با سوفی تایسن صحبت کنم

01:27:26.716 --> 01:27:27.800
‫فقط با خودش

01:27:29.091 --> 01:27:30.716
‫سوفی تایسن

01:27:31.383 --> 01:27:32.675
‫اگه گند بزنه چی؟

01:27:34.175 --> 01:27:35.216
‫نقشه‌ی دوم

01:27:35.841 --> 01:27:38.966
‫سوفی تایسن یا با ما از اینجا میره،
‫یا اینجا رو ترک نمی‌کنه

01:27:40.425 --> 01:27:42.258
‫یهودا ترتیب این کارو میده

01:28:17.633 --> 01:28:19.341
‫جوونی همسرم بهت میاد

01:28:20.300 --> 01:28:21.258
‫آقای توما...

01:28:22.175 --> 01:28:23.591
‫درک می‌کنم که حس می‌کنید...

01:28:23.675 --> 01:28:26.008
‫اتفاقی که برای همسرتون افتاد، بی‌عدالتی بود

01:28:26.091 --> 01:28:27.258
‫از دید شما...

01:28:27.341 --> 01:28:29.633
‫کاملاً درک می‌کنم که چرا این کارو کردید

01:28:30.300 --> 01:28:31.800
‫دختر من بی‌گناهه

01:28:32.591 --> 01:28:34.091
‫بیشتر از هر کسی دیگه

01:28:34.758 --> 01:28:37.133
‫فکر می‌کنم شما هم نخوای به بی‌گناه‌ها
‫آسیبی بزنی

01:28:37.800 --> 01:28:39.341
‫فقط اگه مجبور باشم

01:28:39.425 --> 01:28:40.258
‫خوبه

01:28:41.383 --> 01:28:44.258
‫حاضرم برای دومین بار
‫پول عمر همسرت رو پرداخت کنم

01:28:45.258 --> 01:28:46.175
‫ده میلیون یورو

01:28:46.258 --> 01:28:48.966
‫بیشتر از هر مبلغیه که کسی در موقعیت تو
‫بتونه بهش امیدوار باشه

01:28:50.050 --> 01:28:51.800
‫با این پول می‌تونی زندگی جدیدی رو شروع کنی

01:28:52.716 --> 01:28:55.050
‫و شاید حتی یه اهداکننده‌ی جدید
‫براش پیدا کنی

01:28:55.133 --> 01:28:56.133
‫یه اهداکننده دارم

01:28:59.841 --> 01:29:01.425
‫من مربی برتر اهداکنندگانم

01:29:08.550 --> 01:29:10.341
‫می‌دونم این گفتگوها چطور پیش میره

01:29:11.425 --> 01:29:15.050
‫چطور مزایای اهدای عمر رو لیست می‌کنید،
‫انگار که یه برد درست و حسابی واسه طرف مقابله

01:29:16.341 --> 01:29:18.800
‫در حالی که می‌دونید شما دست بالا رو دارید

01:29:20.091 --> 01:29:22.050
‫تمام آس‌ها دست شماست

01:29:24.341 --> 01:29:26.675
‫و اون بدبختی که طرف مقابل نشسته...

01:29:28.758 --> 01:29:30.008
‫فقط عمرش رو داره

01:29:33.675 --> 01:29:36.550
‫دخترتون دست ماست
‫و چهل سال از عمر همسر منم دست شماست

01:29:37.258 --> 01:29:40.341
‫اگه عمرش رو پس بدید،
‫دیگه به ماری احتیاجی نداریم

01:29:40.966 --> 01:29:41.966
‫در غیر این صورت...

01:29:42.966 --> 01:29:45.175
‫چاره‌ی دیگه‌ای نداریم. انتخاب با خودتونه

01:29:47.633 --> 01:29:50.133
‫از کجا بدونم ماری هنوز زنده‌ست؟
‫از کجا بدونم حالش خوبه؟

01:29:51.883 --> 01:29:52.883
‫من نگفتم حالش خوبه

01:29:54.050 --> 01:29:55.258
‫ولی هنوز زنده‌ست

01:29:56.216 --> 01:29:58.008
‫خودتون می‌تونید بیایید ببینید

01:29:58.925 --> 01:29:59.925
‫شخصاً

01:30:00.758 --> 01:30:03.425
‫سوفی تایسن بدون من وارد ساختمون نمیشه

01:30:05.758 --> 01:30:08.716
‫به محض اینکه کسی دیگه
‫از اون در رد بشه...

01:30:09.925 --> 01:30:11.633
‫همسرم ماشه رو می‌کشه

01:30:11.716 --> 01:30:13.758
‫پس از اینجا پشت گوشی با ماری حرف می‌زنیم

01:30:15.050 --> 01:30:16.091
‫بیخیالش بشید

01:30:17.466 --> 01:30:19.175
‫می‌دونم با چه آدمایی سرشاخ شدم

01:30:20.300 --> 01:30:21.758
‫آدمایی که دست به هر کاری می‌زنن

01:30:21.841 --> 01:30:24.716
‫خونه‌ی مردم رو می‌سوزونن،
‫یه تصادف رو برنامه‌ریزی می‌کنن

01:30:25.633 --> 01:30:27.841
‫این معامله درست همونطوری که من بگم
‫انجام میشه

01:30:38.883 --> 01:30:40.008
‫خیلی‌خب، میام داخل

01:30:42.383 --> 01:30:43.425
‫خوبه

01:30:44.466 --> 01:30:46.008
‫حاضر نیستم ماری رو هم از دست بدم

01:30:48.008 --> 01:30:49.966
‫فقط یه سوال دارم، آقای توما

01:30:50.050 --> 01:30:52.341
‫می‌خواستید شخصاً با سوفی تایسن حرف بزنید

01:30:52.425 --> 01:30:55.341
‫از کجا می‌دونستید خودش شخصاً میاد اینجا؟

01:30:58.841 --> 01:31:02.300
‫یه چیزی بگو. احمق، یه جوابی بده

01:31:05.258 --> 01:31:06.383
‫این یه تله‌ست، سوفی!

01:31:07.425 --> 01:31:08.300
‫گندش بزنن

01:31:15.841 --> 01:31:16.800
‫کارشو بساز

01:31:32.383 --> 01:31:33.341
‫سوفی!

01:31:34.258 --> 01:31:35.800
‫خاطرجمع بشید که مُرده باشه

01:31:35.883 --> 01:31:37.383
‫آتش!

01:31:41.383 --> 01:31:42.258
‫آتش!

01:32:04.925 --> 01:32:05.883
‫النا

01:32:14.258 --> 01:32:17.133
‫- بخوابید زمین. بخوابید زمین
‫- یالا، از این طرف

01:32:22.633 --> 01:32:24.175
‫مکس، تو...

01:32:56.758 --> 01:32:57.841
‫پشت سرتم

01:32:58.633 --> 01:32:59.716
‫هواتو دارم

01:33:02.841 --> 01:33:04.716
‫ایست!

01:33:08.883 --> 01:33:10.425
‫خواهش می‌کنم بذار برم پیش زنم

01:33:23.591 --> 01:33:25.675
‫سرتونو پایین نگه دارید و همینجا بمونید

01:33:44.508 --> 01:33:45.508
‫مکس!

01:33:48.550 --> 01:33:49.508
‫پشت سرت!

01:34:38.300 --> 01:34:39.133
‫آهای

01:34:40.883 --> 01:34:42.133
‫چیزی نیست

01:34:42.216 --> 01:34:43.425
‫حالت خوبه؟

01:34:43.508 --> 01:34:45.050
‫- خوبی؟
‫- من خوبم

01:34:46.383 --> 01:34:47.341
‫صبر کن

01:34:52.758 --> 01:34:54.133
‫مراقب باش

01:34:54.216 --> 01:34:56.300
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. همین الان میریم

01:34:56.383 --> 01:34:57.716
‫- ماری!
‫- یالا

01:34:57.800 --> 01:34:58.716
‫برو

01:34:58.800 --> 01:35:01.133
‫ماری! یالا، باید بریم

01:35:01.216 --> 01:35:02.800
‫آهای، بریم!

01:35:02.883 --> 01:35:05.216
‫می‌خوای اینجا بمیری؟ یالا

01:35:06.591 --> 01:35:08.883
‫بریم. بریم. عجله کن

01:35:12.508 --> 01:35:13.716
‫از این طرف

01:35:16.758 --> 01:35:17.800
‫بیایید

01:35:24.008 --> 01:35:25.133
‫گندش بزنن

01:35:34.008 --> 01:35:35.216
‫من از اینجا میرم

01:35:51.925 --> 01:35:52.883
‫گندش بزنن

01:36:01.591 --> 01:36:02.716
‫آهای

01:36:07.883 --> 01:36:09.091
‫کافیه

01:36:27.800 --> 01:36:28.675
‫خیلی‌خب

01:36:46.256 --> 01:36:49.258
‫خیلی‌خب، تموم شد. بیایید جمعش کنیم

01:36:50.091 --> 01:36:50.925
‫خیلی‌خب بچه‌ها، راه بیفتید

01:37:07.228 --> 01:37:08.948
‫[تماس با لیلیان]

01:37:10.258 --> 01:37:12.966
‫- زیرزمین رو بررسی کردی؟
‫- آره، همه‌جا رو گشتم

01:37:31.297 --> 01:37:33.817
‫[یهودا]

01:37:46.841 --> 01:37:48.216
‫خیلی از اینجا دور نیست

01:38:00.133 --> 01:38:01.508
‫نزدیک بود بکشیمش

01:38:04.466 --> 01:38:05.883
‫می‌خواست بهم شلیک کنه

01:38:08.216 --> 01:38:10.258
‫ولی می‌دونیم که این سوفی تایسن نیست

01:38:13.050 --> 01:38:14.841
‫گفتی اونم باهام مطابقت داره

01:38:16.216 --> 01:38:17.800
‫می‌تونه عمرشو از مادرش پس بگیره

01:38:17.883 --> 01:38:19.425
‫مادرش مُرده

01:38:20.466 --> 01:38:22.133
‫ماری دخلی به این ماجرا نداشت

01:38:22.216 --> 01:38:24.175
‫اگه این کارو کنیم، ما هم میشیم عین اونا

01:38:25.425 --> 01:38:27.091
‫می‌خوای از اونا بهتر باشی؟

01:38:28.383 --> 01:38:30.008
‫یا می‌خوای عمر منو پس بگیری؟

01:38:31.716 --> 01:38:33.300
‫می‌خواستیم بچه‌دار بشیم

01:38:35.008 --> 01:38:36.508
‫النا، اون بی‌گناهه

01:38:37.508 --> 01:38:39.216
‫بچه‌ی ما هم بی‌گناه بود

01:38:39.758 --> 01:38:41.508
‫تایسن اونو ازمون گرفت

01:38:42.716 --> 01:38:45.050
‫تایسن خونه‌مونو آتیش زد...

01:38:45.716 --> 01:38:47.425
‫و دریافت‌کننده‌ی تو رو کشت

01:38:47.966 --> 01:38:49.258
‫اینو باید به رسانه‌ها بگیم

01:38:49.341 --> 01:38:50.925
‫اینطوری عمر من برمی‌گرده؟

01:38:52.383 --> 01:38:53.633
‫برمی‌گرده؟

01:38:55.508 --> 01:38:59.008
‫حتماً راه دیگه‌ای واسه درست کردنش هست.
‫این کار درست نیست

01:39:01.716 --> 01:39:02.966
‫من که راهی نمی‌بینم

01:39:14.591 --> 01:39:16.008
‫دیگه نمی‌تونم این کارو کنم

01:39:20.258 --> 01:39:22.050
‫می‌بریمش بیمارستان

01:39:38.258 --> 01:39:39.133
‫لطفاً برو پایین

01:39:43.633 --> 01:39:44.925
‫حتماً شوخیت گرفته

01:39:45.508 --> 01:39:46.466
‫برو پایین

01:39:49.591 --> 01:39:50.966
‫النا، بیخیال. بذار با هم صحبت کنیم

01:39:57.175 --> 01:39:58.383
‫گفتم برو پایین!

01:40:03.675 --> 01:40:04.633
‫برو پایین

01:42:07.800 --> 01:42:09.091
‫نه! نه! نه!

01:42:09.175 --> 01:42:11.175
‫نه!

01:42:11.841 --> 01:42:14.133
‫نه!

01:42:14.216 --> 01:42:15.175
‫نه!

01:42:16.466 --> 01:42:18.175
‫نه! نه!

01:42:18.258 --> 01:42:21.425
‫نه! نه!

01:42:22.341 --> 01:42:24.008
‫نه! نه!

01:42:25.175 --> 01:42:26.133
‫نه!

01:43:03.508 --> 01:43:05.258
‫تکون بخورید. یالا

01:43:06.466 --> 01:43:07.466
‫بریم

01:43:11.966 --> 01:43:13.675
‫برید اون طرف. تکون بخورید

01:43:18.966 --> 01:43:20.466
‫تکون بخورید

01:43:26.300 --> 01:43:28.591
‫این دوتا پسربچه رو ببر پیش دکتر

01:43:28.675 --> 01:43:29.883
‫بقیه فعلاً منتظر بمونن

01:43:30.550 --> 01:43:31.925
‫دخترا چی؟

01:43:41.425 --> 01:43:43.550
‫- الان می‌تونید برید پیش دکتر
‫- ممنون

01:44:12.216 --> 01:44:14.675
‫آهای، حالت خوبه؟

01:44:48.091 --> 01:44:53.300
‫[اردوگاه مهاجران اسکلرای، لیتوانی]

01:45:35.300 --> 01:45:37.550
‫خوش‌بختانه تو از همکارت سریع‌تر بودی

01:45:38.675 --> 01:45:40.133
‫اون همکار من نبود

01:45:41.258 --> 01:45:42.341
‫هنوز سرنخی گیر نیاوردیم؟

01:45:42.425 --> 01:45:44.675
‫باید در اولین فرصت پیداشون کنیم

01:45:48.300 --> 01:45:49.466
‫دیگه به من مربوط نیست

01:45:51.091 --> 01:45:52.258
‫منظورت چیه؟

01:45:52.341 --> 01:45:54.341
‫دیگه برات آدما رو شکار نمی‌کنم

01:45:55.258 --> 01:45:56.925
‫دیگه خونه‌ی مردم رو برات نمی‌سوزونم

01:45:57.008 --> 01:45:59.841
‫دیگه تصادف و مرگ کسی رو برنامه‌ریزی نمی‌کنم

01:46:00.633 --> 01:46:01.675
‫دیگه بسمه

01:46:05.883 --> 01:46:07.966
‫ما نصف زندگی‌مون همدیگه رو می‌شناختیم

01:46:09.258 --> 01:46:10.716
‫هر زندگی‌ای بالاخره یه روز تموم میشه

01:46:34.716 --> 01:46:35.800
‫سلام عزیزم

01:46:48.216 --> 01:46:49.175
‫مامان

01:46:52.133 --> 01:46:54.383
‫گفتن ژن تو باهام سازگاره

01:46:56.425 --> 01:46:59.175
‫خیلی به رسیدن به اهدافمون نزدیک شدیم

01:47:00.591 --> 01:47:02.758
‫برای این کار به تمام توانم احتیاج دارم

01:47:03.591 --> 01:47:06.216
‫هر کاری از دستم بر بیاد می‌کنم
‫که یه اهداکننده برات پیدا کنم

01:47:07.633 --> 01:47:09.216
‫قول میدم عزیزم

01:47:11.466 --> 01:47:13.008
‫دیر یا زود پیدا میشه

01:49:01.633 --> 01:49:03.175
‫خریدن عمر یک نفر...

01:49:03.716 --> 01:49:06.133
‫راه دیگری برای گرفتن جان اوست

01:49:06.216 --> 01:49:07.050
‫حالا این را می‌فهمم

01:49:07.758 --> 01:49:09.258
‫من بخشی از سیستم بوده‌ام

01:49:09.758 --> 01:49:13.716
‫مادامی که ایون وجود دارد،
‫مادامی که کلینیک‌های غیرقانونی وجود دارند...

01:49:14.466 --> 01:49:16.008
‫این بی‌عدالتی باقی خواهد ماند

01:49:17.175 --> 01:49:18.925
‫زمان مبارزه همین حالاست

01:49:19.758 --> 01:49:21.728
‫اگر برای خودمان نه...

01:49:21.960 --> 01:49:24.051
‫پس برای فرزندانمان

01:49:24.075 --> 01:49:44.075
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.