﻿WEBVTT

00:00:58.000 --> 00:01:03.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:03.021 --> 00:01:07.525
گمشده

00:01:07.549 --> 00:01:11.549
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:14.074 --> 00:01:18.536
 این زمان یا فرصت نیست که صمیمیت رو تعیین می کنه

00:01:18.536 --> 00:01:22.499
 بلکه تنهاییه

00:02:18.012 --> 00:02:19.222
 آهای نینا

00:02:20.974 --> 00:02:24.352
 نخوابیدی سوفیا؟
چرا؟ شبیه زامبی ها شدم؟

00:02:24.352 --> 00:02:26.688
 نیازی نیست پیش همه بگی

00:02:26.688 --> 00:02:29.274
 که به خاطر این ارائه نتونستی بخوابی

00:02:31.025 --> 00:02:33.903
 شوخی می کنم ؛ شوخی می کنم
این کار رو نکن

00:02:34.612 --> 00:02:35.613
آروم باش

00:02:36.322 --> 00:02:38.158
با یکم کانسیلر میتونیم درستش کنیم

00:02:40.076 --> 00:02:41.661
<i>غرور و تعصب</i>

00:02:41.661 --> 00:02:44.956
 سوفی تموم شد
دیروز به قسمت کلاسور رسید

00:02:44.956 --> 00:02:50.295
اما من در مورد فویل فلزی مطمئن نیستم
و میخوام اسم جین رو برجسته کنم

00:02:50.320 --> 00:02:51.487
 عالیه

00:02:51.963 --> 00:02:54.591
 برای من کاملا عالیه ؛‌این خوشگله

00:02:55.216 --> 00:02:56.968
 بیا امیدوار باشیم که رییس من هم
اینو دوست داشته باشه

00:02:56.968 --> 00:03:02.515
 اونقدر سنگینه که میتونی بزنی تو سرش
تا موافقتش رو بدست بیاری

00:03:02.515 --> 00:03:04.434
 آره ؛ خیلی خب ؛ امتحانش می کنم

00:03:04.434 --> 00:03:05.935
 بعدا چیزی میخوری؟

00:03:05.935 --> 00:03:07.187
 تا جشن بگیریم

00:03:07.187 --> 00:03:09.314
 نمی تونم قرار دارم
دوباره میای؟

00:03:09.314 --> 00:03:11.399
یک قرار؟ با کی؟

00:03:12.208 --> 00:03:14.711
 بیخیال نینا ؛ من وقتم رو برای
این چیزا تلف نمی کنم

00:03:14.736 --> 00:03:17.363
 نگفته بودی یک بچه خوشگل محل کارتون هست

00:03:17.363 --> 00:03:21.201
 تا وقتی تو رو دارم کی به یک مرد نیاز داره؟

00:03:21.201 --> 00:03:22.577
 حالا بیخیال

00:03:22.577 --> 00:03:25.622
 فقط من؟ یا من و آقای دارسی؟
آقای دارسی هم هست

00:03:26.456 --> 00:03:29.584
 آقای دارسی ؛ برام آرزوی موفقیت کن

00:03:48.561 --> 00:03:51.022
 مشکل چیه؟
شما اجازه ورود ندارید خانم

00:03:51.022 --> 00:03:54.234
 پس نمیزاری من برم؟
دقیقا

00:03:54.234 --> 00:03:58.154
 فکر می کنی اومدم دستمال توالت بدزدم؟
صادقانه بگم بله

00:03:58.154 --> 00:04:00.031
خیلی زشت بود ؛ تو همیشه مثل برج زهرماری؟

00:04:00.031 --> 00:04:02.450
 برگرد عقب
خیلی خب ؛ میدونی چیه؟

00:04:02.450 --> 00:04:04.244
ببخشید میشه کمکتون کنم؟

00:04:04.244 --> 00:04:08.081
 من باید اینو به ناشر برسونم
اما این مرد بی ادب نمیزاره رد بشم

00:04:08.081 --> 00:04:09.499
 من قبلا بهتون گفتم خانم

00:04:09.499 --> 00:04:12.627
 ادیتورا ارته نسخه های خطی رو نمی پذیره

00:04:12.627 --> 00:04:17.006
من باید اینو به طبقه بالا ببرم
حالا هم دیرم شده ؛ بزار برم

00:04:17.006 --> 00:04:18.675
 واقعا؟
البته

00:04:18.675 --> 00:04:21.636
 ممنونم سوفیا ؛ پشیمون نمیشی

00:04:21.636 --> 00:04:23.304
 این همون چیزیه که نیاز داری

00:04:23.304 --> 00:04:24.555
 تو اسم منو چطور میدونی؟

00:04:25.723 --> 00:04:26.808
 نشانت

00:04:27.308 --> 00:04:29.769
 روی نشانته
البته

00:04:30.311 --> 00:04:32.313
روز خوبی داشته باشی
تو هم همینطور

00:04:32.313 --> 00:04:33.231
 دیوونه

00:04:34.732 --> 00:04:36.609
نگه دار، نگه دار

00:04:37.193 --> 00:04:39.654
 زمانبندی عالی بود تنها چیزی که نیاز داری
یک درخشش عالیه

00:04:39.654 --> 00:04:41.489
 درخشش عالی در کار نیست اما قهوه دارم

00:04:41.489 --> 00:04:43.533
 مفیدتره و کمتر کلیشه ایه

00:04:45.410 --> 00:04:46.744
 این همون نسخه اولیه جدیده؟

00:04:46.744 --> 00:04:48.955
 نگاه نکن
به نظر دست دوم میرسه

00:04:50.790 --> 00:04:52.375
وانمود میکنم که ندیدمش

00:04:58.089 --> 00:04:59.465
 سوفیا

00:04:59.465 --> 00:05:02.051
 میخوای بعد از کار آبجو بخوریم؟
چی؟

00:05:02.051 --> 00:05:04.637
 ...من ازت درخواست می کنم که

00:05:05.263 --> 00:05:06.514
 بریم بیرون نوشینی یا چیزی بخوریم

00:05:10.059 --> 00:05:12.353
 حدس میزنم نشانه ها رو اشتباه فهمیدم

00:05:12.353 --> 00:05:13.938
متاسفم، گوستاوو

00:05:13.938 --> 00:05:15.648
 متاسفم
نه ؛ نه

00:05:15.673 --> 00:05:16.758
 همه چیز مرتبه

00:05:17.275 --> 00:05:19.319
 من میتونم یکم رد شدن رو تحمل کنم

00:05:22.155 --> 00:05:24.949
 این چیزی رو تغییر نمیده باشه؟
باشه

00:05:28.995 --> 00:05:32.707
لیزی بنت، زنی جلوتر از زمان خودش

00:05:32.707 --> 00:05:35.001
آقای دو رو، ویکهام

00:05:35.001 --> 00:05:38.546
و البته آقای مرموز دارسی

00:05:38.546 --> 00:05:40.798
 شخصیت های اصلی غرور و تعصب

00:05:40.798 --> 00:05:44.052
 که از زمان انتشار اون در سال ۱۸۱۳

00:05:44.052 --> 00:05:47.180
 به عنوان شاهکار بزرگ نویسنده اون جین آستین
در نظر گرفته میشه

00:05:47.180 --> 00:05:50.767
 سوفیا ؛ یک مدیر عامل خوب باید چشمان قوی داشته باشه

00:05:50.767 --> 00:05:52.393
درسته، پتی؟

00:05:52.393 --> 00:05:53.853
من باید به آینده چشم داشته باشم

00:05:53.853 --> 00:05:55.772
 اما تو میخوای به گذشته برگردی

00:05:55.772 --> 00:05:59.025
 و کتابی صد ساله منتشر کنی

00:05:59.025 --> 00:06:02.779
 که من میتونم به صورت رایگان تو گوشی خودم دانلودش کنم

00:06:02.779 --> 00:06:05.907
 این کتاب مال دو قرن پیشه کارلوس ؛ و نه

00:06:05.907 --> 00:06:07.450
 من میخوام خیلی فراتر برم

00:06:08.034 --> 00:06:12.997
با پوششی که به سبک کلاسیک
قرن نوزدهم برمیگرده

00:06:12.997 --> 00:06:19.087
این نسخه اولیه شامل بیش از 200
صفحه اضافی از محتوای انحصاریه

00:06:19.087 --> 00:06:22.799
 مثل نامه های خصوصی نویسنده

00:06:22.799 --> 00:06:26.636
 بررسی ها و تصاویر اون زمان

00:06:26.636 --> 00:06:29.555
 نکته اینه که ما فقط یک کتاب نمی فروشیم

00:06:30.473 --> 00:06:33.601
 ما یک سفر در زمان میفروشیم

00:06:33.976 --> 00:06:37.855
 وقتی خواننده های ما این کتاب رو
در دستانشون میگیرند

00:06:37.855 --> 00:06:43.694
 اونا به روزی منتقل میشند که غرور و تعصب
برای اولین بار منتشر شد

00:06:43.694 --> 00:06:45.279
گوستاوو؟

00:06:45.279 --> 00:06:47.615
 کارلوس این برای مخاطب هدف ما مناسب نیست

00:06:47.615 --> 00:06:50.827
 ...منظورم اینه سوفیا
سعی کن این مسایل رو از دست ندی

00:06:50.827 --> 00:06:53.913
 غرور و تعصب یکم قدیمی نیست؟
...صبر کن گستاوو ؛ من نمی تونم

00:06:53.913 --> 00:06:55.248
 چطور مرتبطه؟

00:06:55.248 --> 00:06:58.835
 ما در عصر تیندر و پنجاه طیف خاکستری زندگی می کنیم

00:06:58.835 --> 00:07:00.002
صبر کن صبر کن

00:07:00.002 --> 00:07:04.715
 تو نمی تونی جین آستین رو
 با پنجاه طیف خاکستری مقایسه کنی

00:07:04.715 --> 00:07:07.760
 اولی درباره عشق و دومی صرفا مسایل جنسیه

00:07:07.760 --> 00:07:10.304
 اونا کاملا متفاوت هستند
و مشکل همینه

00:07:10.304 --> 00:07:12.849
 این کتاب اصلا آتیش بازی نداره

00:07:13.433 --> 00:07:15.726
ما باید به زن مدرن توجه کنیم

00:07:15.726 --> 00:07:17.979
 بیان اجازه بدید من یکم طوفانی تر فکر کنم

00:07:17.979 --> 00:07:19.730
 سریع باش
ما میتونیم این موضوع رو طوفانی کنیم

00:07:19.730 --> 00:07:23.943
چرا کسی رو استخدام نمی کنیم که بتونه
نسخه فمنیستی بنویسه

00:07:23.943 --> 00:07:26.279
 که در قرن ۲۱ اتفاق میفته؟

00:07:26.279 --> 00:07:30.950
 در اون صورت لیزی فقط میفته دنبال روابط عمومی

00:07:31.284 --> 00:07:35.121
 اگرچه ممکنه فقط به یک مرد ثروتمند بسنده کنه
تا هزینه های زندگیش رو بپردازه

00:07:35.121 --> 00:07:36.789
نمیتونی جدی باشی

00:07:36.789 --> 00:07:39.542
 اما این چیزیه که مردم میخوان ؛‌تکانه های جنسی

00:07:39.542 --> 00:07:41.752
 هیچکس دیگه به پایان های خوش اهمیت نمیده

00:07:41.752 --> 00:07:43.963
اونوقت جین آستین نمیشه

00:07:44.589 --> 00:07:48.092
 تمام کتاب های اون پایان خوشی دارند
نکته اش همینه

00:07:48.092 --> 00:07:54.265
 سوفیا من مطمئنم این سبک در قرن ۱۹
حسابی جواب میداد

00:07:54.849 --> 00:07:58.561
 اما آیا این همون چیزیه که زن امروز میخواد؟
چون بنا بر تجربه من

00:07:59.395 --> 00:08:00.730
 اونا به قرار گذاشتن اهمیت نمیدند

00:08:00.730 --> 00:08:05.276
 تو نمی تونی با ناامیدی های شخصی خودت پیش بری

00:08:05.276 --> 00:08:07.403
برای تصمیم گیری برای انتشار

00:08:07.862 --> 00:08:09.947
 مردم پایان خوش رو دوست دارند

00:08:09.947 --> 00:08:13.075
 سوفیا من واقعا از ارائه تو خوشم اومد

00:08:13.075 --> 00:08:15.620
 کارت عالی بود ؛ آفرین ؛ با این وجود

00:08:15.620 --> 00:08:19.540
 گوستاوو چند نکته مهم رو یادآوری کرد
که نمی تونم اونا رو نادیده بگیرم

00:08:19.540 --> 00:08:22.668
 اما من همه اونو به طور کامل میخونم

00:08:22.960 --> 00:08:26.464
 بریم دخترا؟ جولیانا؟
ما برای وبلاگ نویسی جدیدمون جلسه داریم

00:08:36.641 --> 00:08:38.559
 لعنتی
آره

00:08:59.330 --> 00:09:03.042
 پس اون سعی کرد پروژه تو رو فقط بخاطر اینکه
بهش نه گفتی خراب کنه؟

00:09:03.042 --> 00:09:07.255
 بدترش این بود که تو این مساله
خیلی بالغانه درخواست کرد

00:09:07.255 --> 00:09:10.841
 که بعدش با خودم گفتم خب من دقیقا
چرا نه گفتم؟

00:09:10.841 --> 00:09:12.802
 باورت میشه؟ آره ؛ نه

00:09:13.219 --> 00:09:14.971
 همشون مثل همند ؛ من نمی تونم

00:09:14.971 --> 00:09:16.847
نه دختر اینطوری نیست

00:09:16.847 --> 00:09:18.307
 درد و دل می کنی

00:09:18.307 --> 00:09:22.019
 در نهایت تو رو نا امید می کنند ؛ به هر شکلی

00:09:22.019 --> 00:09:24.230
 این یک ویکهام دیگه برای منه

00:09:24.230 --> 00:09:25.439
رافا چطور؟

00:09:25.773 --> 00:09:26.983
 اونم بده؟

00:09:26.983 --> 00:09:29.944
 البته که نه ؛ تو آخرین نسخه مرد شایسته رو
روی کره زمین پیدا کردی

00:09:29.944 --> 00:09:33.990
 دختر ؛ برای کسی که همیشه کتاب های
جین آستین رو میخونه

00:09:34.949 --> 00:09:38.244
 بیزاری تو از روابط به نوعی طعنه آمیزه ؛ درسته؟

00:09:38.661 --> 00:09:43.416
 جین آستین تخیلیه ؛ ساختگیه دختر ؛ مثل سیندرلا

00:09:43.416 --> 00:09:46.669
 من تو دنیای واقعی زندگی می کنم
پایان خوش برای کتاب هاست

00:09:47.878 --> 00:09:51.507
 تو اینو میگی اما میدونم به روابط شاد اعتقاد داری

00:09:51.507 --> 00:09:53.175
البته، اما در این بین

00:09:53.175 --> 00:09:59.223
 من با خوشحالی کتاب هام رو میخونم که زندگیم رو
سرشار از شادی می کنه ؛ مثل این نوشیدنی

00:10:01.350 --> 00:10:03.603
چرا مدام به گارسون نگاه می کنی؟

00:10:03.603 --> 00:10:05.062
 من؟
آره

00:10:05.062 --> 00:10:06.606
 من نگاه نمی کنم ؛ اشتباه دیدی

00:10:08.024 --> 00:10:11.277
 بیخیال بهم بگو
باشه

00:10:12.028 --> 00:10:14.572
 خوشحالم که فکر می کنی رافا مرد خوبیه

00:10:15.239 --> 00:10:16.866
 چون اون ترفیع گرفته

00:10:16.866 --> 00:10:18.367
 عالیه ؛ بالاخره

00:10:19.410 --> 00:10:20.703
 اون توی استرالیا کار می کنه

00:10:21.329 --> 00:10:22.413
چی؟

00:10:24.749 --> 00:10:26.751
 و ازم خواسته که باهاش برم

00:10:27.376 --> 00:10:28.878
 بعد اون ازم درخواست ازدواج کرد

00:10:30.504 --> 00:10:31.505
و من گفتم بله

00:10:34.008 --> 00:10:35.134
نه صبر کن

00:10:35.134 --> 00:10:37.511
 ...باشه ؛‌البته

00:10:38.095 --> 00:10:40.181
 اما ؛ کی میری؟

00:10:42.558 --> 00:10:44.143
 چهار روز دیگه

00:10:44.143 --> 00:10:46.145
 صبر کن ؛ شوخی می کنی درسته؟

00:10:50.483 --> 00:10:54.153
 سوفیا تو روز سختی داشتی
پس وانمود می کنم که اینو نگفتی

00:10:54.153 --> 00:10:55.237
 ...ببین

00:10:55.779 --> 00:10:59.407
میدونم واقعا دوستش داری

00:11:00.009 --> 00:11:02.470
 همه اینو میدونند ؛ اما در اینباره مطمئنی؟

00:11:02.495 --> 00:11:05.498
 وقتی عاشقی نمی تونی از هیچ چیز
مطمئن باشی سوفیا

00:11:05.498 --> 00:11:07.875
 میتونی مطمئن باشی که در نهایت آسیب میبینی

00:11:07.875 --> 00:11:10.378
 با قلبی که تیکه تیکه شده

00:11:10.961 --> 00:11:12.213
 تو اینو دوست داری درسته؟

00:11:12.838 --> 00:11:16.592
 که روی شونه هات گریه کنم
اونوقت دیگه تنها نیستی

00:11:19.679 --> 00:11:21.597
نینا کجا میری؟

00:11:23.641 --> 00:11:24.850
نینا

00:11:28.854 --> 00:11:31.232
 خدمتکار من میشی؟

00:11:43.828 --> 00:11:46.622
 کجا برم عشقم؟
سانتو‌؛ آنتونیو و کارمو

00:11:53.045 --> 00:11:56.590
 این حقیقتیه که همه قبولش دارند

00:11:56.590 --> 00:12:00.761
که یک مرد مجرد صاحب ثروت خوب

00:12:00.761 --> 00:12:03.681
 حتما از همسر بی نیازه

00:12:03.681 --> 00:12:05.599
جین آستین

00:12:06.475 --> 00:12:07.560
 آٰرامش برای روحم

00:12:08.244 --> 00:12:09.620
 شب سختی داشتی؟

00:12:09.645 --> 00:12:12.898
 به نوعی باعث میشه دلت نخواد ناپدید بشی ؛ میدونی؟

00:12:14.024 --> 00:12:17.695
 تو مشکلات خودت رو داری منم مشکلات
خودم رو دارم ؛ نمیخوام اذیتت کنم

00:12:17.695 --> 00:12:20.239
 نگران نباش ؛ من راننده تاکسیم

00:12:20.239 --> 00:12:23.534
 من سرم درد می کنه برای اینکه
تو کار بقیه فضولی کنم

00:12:23.534 --> 00:12:26.370
 پس عاشق گوش دادن به مشکلات دیگرانم

00:12:26.370 --> 00:12:31.167
 و از اونجایی که حالم میزونه هم میتونم
زیاد گوش بدم و هم حرف بزنم

00:12:31.167 --> 00:12:36.088
 من با بهترین دوستم لاشی بازی دراوردم
و حرف هایی زدم که نباید میزدم

00:12:36.672 --> 00:12:38.716
 آخرش دعوا کردیم

00:12:38.716 --> 00:12:43.220
و الان حتی نمیتونم باهاش
​​تماس بگیرم چون گوشیم خرابه

00:12:43.220 --> 00:12:46.098
 پس گوشی منو بگیر ؛ میتونی ازش استفاده کنی
واقعا؟

00:12:47.975 --> 00:12:49.018
 ممنون

00:13:02.865 --> 00:13:05.284
 خب اون جواب نمیده

00:13:05.284 --> 00:13:09.413
 نه نگهش دار ؛ بعد میتونی دوباره امتحان کنی

00:13:09.413 --> 00:13:10.498
 ممنون

00:13:11.499 --> 00:13:14.251
 به هر حال ؛ حالا همه چیز رو بهم بگو

00:13:14.251 --> 00:13:17.379
 اون ازدواج می کنه و به استرالیا میره

00:13:17.379 --> 00:13:19.590
  تو هم از استرالیا متنفری؟

00:13:19.590 --> 00:13:22.927
 نه من اصلا استرالیا رو نمی دونم کجاست
اگه اینطوره پس چی شده؟

00:13:22.927 --> 00:13:25.054
 فکر نمی کنم نقشه خوبی باشه
چرا؟

00:13:25.054 --> 00:13:27.389
 دوست پسرش ویکهامه؟

00:13:27.389 --> 00:13:30.684
 نه نه رافا مرد خوبیه

00:13:30.684 --> 00:13:32.770
 اون واقعا نینا رو دوست داره

00:13:32.770 --> 00:13:38.025
 پس چی؟ من که هنوز مشکلی نمی بینم

00:13:38.901 --> 00:13:41.612
 تو خیلی جوانی که ایمانت به عشق رو از دست بدی

00:13:41.612 --> 00:13:46.116
 حداقل باید نصف آدمایی رو که من ملاقات کردم میدیدی
بعد این حرف رو میزدی

00:13:46.116 --> 00:13:47.076
 ...نمی دونم

00:13:48.035 --> 00:13:50.579
 فکر می کنم در دوران اشتباهی به دنیا اومدم

00:13:51.121 --> 00:13:53.999
 خوشبختانه جین آستین میتونه بهت کمک کنه

00:13:54.708 --> 00:13:56.502
 وقتی فکر می کنی خودت رو گم کردی

00:13:56.502 --> 00:13:57.503
آره

00:14:00.548 --> 00:14:02.716
 اینجا خوبه؟
عالیه ؛ ممنون

00:14:05.636 --> 00:14:07.930
 چقدر باید بهت بدم؟
رایگانه

00:14:07.930 --> 00:14:09.682
 نه من بهت پول میدم

00:14:09.682 --> 00:14:11.392
نه، این یک عمل مهربانانه بود

00:14:11.392 --> 00:14:13.102
 ...این کارته ؛ من باید

00:14:13.102 --> 00:14:15.229
 فقط بگیرش ؛ باشه؟

00:14:16.313 --> 00:14:17.606
البته ممنون

00:14:19.859 --> 00:14:23.070
 صبر کن ؛ گوشیت رو فراموش کردی

00:14:30.703 --> 00:14:32.746
عطارد باید رتروگراد باشه

00:14:33.664 --> 00:14:37.126
خارج از سرویس

00:14:41.213 --> 00:14:42.464
تماس گیرنده ناشناس

00:14:43.549 --> 00:14:44.550
 الو؟

00:14:46.135 --> 00:14:47.136
 سوفی

00:14:48.137 --> 00:14:50.097
 نینا؟ سلام

00:14:50.764 --> 00:14:54.810
 نینا؟ نینا صدامو میشنوی؟

00:14:54.810 --> 00:14:59.064
 نینا ؛ به سختی صدات رو میشنوم
اشتباه از من بود

00:14:59.899 --> 00:15:00.816
 الو؟

00:15:00.816 --> 00:15:02.610
 کلیدای من کجاست؟

00:15:02.610 --> 00:15:05.404
 نینا ؛ تو اونجایی؟

00:15:05.404 --> 00:15:08.908
 نینا لطفا تلفن رو قطع نکن
من میرم رو پشت بوم

00:15:08.908 --> 00:15:11.076
 اونجا آنتن بهتر میده

00:15:11.619 --> 00:15:14.788
 الو؟ صبر کن ؛ دارم میرسم

00:15:17.750 --> 00:15:18.751
من دارم میرم بالا نینا

00:15:23.547 --> 00:15:24.548
چی؟

00:15:25.341 --> 00:15:28.260
ببین نینا دارم میرسم
گوشی رو قطع نکن

00:15:28.260 --> 00:15:30.721
 نینا صبر کن ؛ تقریبا رسیدم

00:15:32.723 --> 00:15:33.933
این چیه؟

00:15:33.933 --> 00:15:34.934
نینا؟

00:15:35.517 --> 00:15:36.518
نینا؟

00:15:52.326 --> 00:15:53.827
چه خاکی تو سرم شده؟

00:16:24.316 --> 00:16:26.235
 من این بالام ؛ کمکم کنید

00:16:26.235 --> 00:16:27.194
این بالا

00:16:27.736 --> 00:16:30.489
 من این بالام ؛ کمکم کنید

00:16:42.584 --> 00:16:45.129
 این بالا ؛ این بالا

00:16:55.848 --> 00:16:57.725
 به کمک نیاز دارید خانم؟

00:16:57.725 --> 00:17:00.352
 من اینجا گیر کردم ؛ نمی تونم بیام پایین

00:17:01.203 --> 00:17:03.455
 چرا اینطوری لباس پوشیدی؟

00:17:03.480 --> 00:17:06.567
 این کار نیناست ؛ درسته ؛ به خاطر رمانه

00:17:06.567 --> 00:17:08.277
 دوربینا کجا هستند؟

00:17:09.503 --> 00:17:10.713
 چطور رفتی اونجا؟

00:17:10.738 --> 00:17:13.949
 ...نمی دونم ؛ از پله ها رفتم ؛ اما در

00:17:13.949 --> 00:17:18.412
 من باید روی پشت بوم خونه خودم باشم
اما اینجا مثل یک کلیسا یا خونه بزرگه

00:17:18.412 --> 00:17:19.413
کشیش کجاست؟

00:17:19.413 --> 00:17:21.498
این کلیسای کوچیک سالهاست که
متروکه شده

00:17:22.291 --> 00:17:23.959
 پله نداره؟
نه

00:17:24.877 --> 00:17:27.880
 ...نه ؛ نداره ؛ منظورم اینه که

00:17:35.863 --> 00:17:37.531
 اگه بپرم پایین منو میگیری؟

00:17:37.556 --> 00:17:38.599
 تو میخوای بپری؟

00:17:39.516 --> 00:17:40.684
بله خانم، البته

00:17:40.684 --> 00:17:42.770
 باشه آقا ؛ یک لحظه صبر کن

00:17:43.520 --> 00:17:45.731
 نترس خانم ؛ من میگیرمت

00:17:48.192 --> 00:17:51.737
 نمیزارم بیفتی ؛ بهم اعتماد کن

00:17:51.737 --> 00:17:54.573
 اما کار بامزه ای انجام نده
من چندتا حرکت بلدم

00:17:54.573 --> 00:17:56.575
 دماغت رو میشکنم

00:18:11.298 --> 00:18:13.342
 من نمیزارم بیفتی خانم

00:18:39.409 --> 00:18:40.994
 خانم
چیه؟

00:18:40.994 --> 00:18:42.287
 خانم

00:18:43.038 --> 00:18:45.707
 ...دامنت خانم
زل زدی به دامن من؟

00:18:45.707 --> 00:18:48.377
 نه من هرگز این کار رو نمی کنم خانم

00:19:03.016 --> 00:19:04.434
 خیلی خب

00:19:04.434 --> 00:19:07.104
 چشماتو باز کن

00:19:10.399 --> 00:19:13.819
 آروم باش خانم
چه خبره؟ من کجا هستم؟

00:19:13.844 --> 00:19:16.346
سرت در یک حادثه ضربه دیده

00:19:17.114 --> 00:19:19.825
 آقای یان کلارک شما رو به اینجا آورد
به محل اقامتش

00:19:19.825 --> 00:19:21.368
من دکتر، آلمیدا هستم

00:19:21.368 --> 00:19:24.204
پزشک خانواده و یک دوست

00:19:24.830 --> 00:19:26.331
ایان کلارک؟

00:19:26.331 --> 00:19:28.375
 سرتو بالا بگیر

00:19:28.375 --> 00:19:31.253
 و انگشت منو با چشمات دنبال کن

00:19:32.254 --> 00:19:35.299
 اسمت چیه؟
سوفیا آلونزو

00:19:35.299 --> 00:19:38.468
 قبل از اینکه از ناقوس بیفتی چیکار می کردی؟

00:19:40.637 --> 00:19:45.350
 فقط یادم میاد بالای کلیسا بودم
بعدش هیچی یادم نیست

00:19:46.518 --> 00:19:49.313
 و مشکل چیه؟

00:19:49.313 --> 00:19:50.522
از دست دادن حافظه

00:19:51.648 --> 00:19:52.983
خیلی نگران کننده است

00:19:59.114 --> 00:20:00.991
حافظه من کمترین نگرانی منه

00:20:00.991 --> 00:20:03.869
 خانم ؛ یادته چه اتفاقی برای لباس هات افتاد؟

00:20:04.661 --> 00:20:06.496
 چیزی نشده‌؛ همه اینطوری لباس میپوشند

00:20:07.414 --> 00:20:08.415
نه تو این دور و بر

00:20:10.334 --> 00:20:11.335
 ...خب

00:20:12.294 --> 00:20:16.173
توصیه می کنم برای درد
یک قاشق لودانیوم بخورید

00:20:17.382 --> 00:20:18.592
خب دکتر؟

00:20:19.218 --> 00:20:20.427
 وضعیت اون پایداره

00:20:21.428 --> 00:20:25.599
 اون فقط نیاز به استراحت داره
لطفا بمونید و با ما شام بخورید

00:20:25.599 --> 00:20:26.892
 البته‌ ؛ ممنونم

00:20:27.809 --> 00:20:29.770
 ببخشید
ایان؟

00:20:30.395 --> 00:20:31.980
 ممنون بابت کمکت

00:20:31.980 --> 00:20:33.440
تو خودت
به خودت کمک کردی

00:20:34.316 --> 00:20:35.567
 من فقط باعث شدم سقوط کنی

00:20:36.777 --> 00:20:39.821
  الیسا ؛ میشه بهش کمک کنی
لباس بپوشه؟

00:20:42.241 --> 00:20:46.662
 وقتی برادرم تو رو در آغوش گرفت
مثل یک افسانه به نظر میرسید

00:20:47.955 --> 00:20:49.706
 اسم من الیسا کلارکه

00:20:49.706 --> 00:20:51.833
 حضورت در خونه باعث خوشحالی ماست

00:20:56.505 --> 00:20:57.673
داروسازی ALVES، 1730

00:21:02.219 --> 00:21:04.972
 این کارخونه ۳۰۰ سال قدمت داره؟

00:21:05.681 --> 00:21:07.015
نه خانم

00:21:07.599 --> 00:21:08.642
صد سال قدمت داره

00:21:13.647 --> 00:21:15.065
 آروم باش خانم سوفیا

00:21:15.065 --> 00:21:17.859
نگران نباش من خوبم
فقط باید برم خونه

00:21:17.859 --> 00:21:20.237
 اول باید حالت خوب بشه

00:21:20.779 --> 00:21:23.699
 البته دیر هم شده و خانم ها
هم نباید تنهایی سفر کنند

00:21:23.699 --> 00:21:28.787
 سخت نگیر ؛ من به تنهایی تو تاکسی
اسنپ و فرودگاه عادت دارم

00:21:28.787 --> 00:21:30.038
 همه چیز مرتبه ؛ ممنون

00:21:31.290 --> 00:21:32.207
تاکسی؟

00:21:33.041 --> 00:21:34.001
 اسنپ؟

00:21:34.918 --> 00:21:37.671
 انتخاب کلماتت نسبتا عجیبه

00:21:37.671 --> 00:21:39.506
فقط میتونم دربارت بگم که

00:21:39.506 --> 00:21:42.759
 تو شبیه پدربزرگم هستی
رسمی حرف میزنی و از این چیزا

00:21:44.177 --> 00:21:45.846
 نگران نباش ؛ اون آدم خوبیه

00:21:50.809 --> 00:21:52.352
 چرا نمی تونم اینو روشن کنم؟

00:21:53.729 --> 00:21:57.065
 این نوعی زیورآلاته؟

00:21:58.734 --> 00:22:03.113
 یک عینک آفتابی معمولیه که از چشمات
در برابر نور خورشید محافظت می کنه

00:22:11.413 --> 00:22:12.873
 و این چی میتونه باشه؟

00:22:15.917 --> 00:22:18.211
حتما مخم بدجور ضربه دیده

00:22:19.379 --> 00:22:22.132
 چیزی میخوای خانم؟
باید برم توالت

00:22:22.799 --> 00:22:23.884
توالت؟

00:22:32.975 --> 00:22:34.602
حالت خوبه خانم؟

00:22:53.705 --> 00:22:54.790
 خانم؟

00:22:57.834 --> 00:23:00.587
 فکر می کردم داریم به توالت میریم
درسته

00:23:30.450 --> 00:23:31.785
 خانم سوفیا

00:23:50.971 --> 00:23:54.141
 این یک مفهوم مدرنه ؛ یک جایگزین
خوب برای گلدان مجلسیه

00:23:57.811 --> 00:23:58.979
 این یک حقه است درسته؟

00:24:00.096 --> 00:24:01.347
 ببخشید حقه؟

00:24:02.190 --> 00:24:03.608
 مثلا یک حقه جادویی؟

00:24:05.360 --> 00:24:06.361
 الیسا

00:24:07.279 --> 00:24:08.321
 الان چه سالیه؟

00:24:08.321 --> 00:24:10.240
 منظورت چیه؟
تاریخ؟ امسال؟

00:24:10.240 --> 00:24:11.491
بیچاره

00:24:12.367 --> 00:24:14.369
الان باید ذهنت خیلی گیج شده باشه

00:24:15.120 --> 00:24:18.248
 ما در سال ۱۸۳۰ هستیم

00:24:29.176 --> 00:24:30.385
گوش کن، الیسا

00:24:31.261 --> 00:24:34.306
 دستمال توالت در سال ۱۸۳۰ وجود داره؟

00:24:35.974 --> 00:24:38.268
 دستمال توالت؟
خیلی خب باشه

00:24:38.977 --> 00:24:41.438
 ...فکر کنم وجود نداره ؛ پس شما چطور

00:24:42.147 --> 00:24:43.356
 بعد از اینکه

00:24:44.065 --> 00:24:45.233
...میدونی

00:24:45.233 --> 00:24:48.612
 البته ؛ کاهو برای همینه

00:24:51.573 --> 00:24:54.201
البته، فوق العاده سازگار با محیط زیست

00:24:54.201 --> 00:24:55.118
باشه

00:25:11.968 --> 00:25:14.888
 نفس عمیق بکش ؛ سفرت تازه شروع شده

00:25:20.894 --> 00:25:23.855
 ...مهربانی تو نسبت به خانم سوفیا

00:25:24.940 --> 00:25:25.982
قابل تحسینه

00:25:27.317 --> 00:25:30.111
 اما من توصیه می کنم در اولین فرصت
اونو منتقل کنی

00:25:31.821 --> 00:25:33.323
 ...زنی مثل اون

00:25:35.200 --> 00:25:38.286
 باعث میشه شایعاتی پخش بشه
از نگرانیت ممنونم دکتر

00:25:38.286 --> 00:25:41.831
 اما من نمی تونم با توجه به وضعیت فعلی اون
بیرونش کنم

00:25:44.000 --> 00:25:45.961
 اون تا وقتی که لازم باشه اینجا میمونه

00:25:46.461 --> 00:25:48.380
ببخشید آقای کلارک

00:25:48.380 --> 00:25:53.426
 ما سه تا نامه تشکر دیگه برای
 حرکت اول الیسا دریافت کردیم

00:25:53.426 --> 00:25:58.139
 از خانم کاسترو ؛ خانم براندون و خانم موراکامی

00:25:58.139 --> 00:25:59.975
ممنون خانم مدالنا

00:26:05.814 --> 00:26:07.899
من هم امروز صبح نامه ای دریافت کردم

00:26:08.441 --> 00:26:09.484
از لندن

00:26:12.362 --> 00:26:13.613
 فکر کنم از خاله ام

00:26:13.613 --> 00:26:16.324
 اون نگران شهرت الیساست

00:26:16.324 --> 00:26:19.536
 اگه اصرار داری که به عنوان یک مجرد زندگی کنی

00:26:20.161 --> 00:26:21.162
 زندگی به عنوان یک مجرد؟

00:26:26.126 --> 00:26:28.211
 خاله ازم ناامید میشه

00:26:29.379 --> 00:26:31.047
 وقتی تنها کاری که انجام میدم کاره

00:26:31.047 --> 00:26:34.509
 شاید اگه اون زندگی پناهگاه خودش رو در لندن ترک می کرد

00:26:34.509 --> 00:26:36.261
 و از ما دیدن می کرد

00:26:37.304 --> 00:26:39.764
 اون میدید که الیسا به یک بانوی استثنایی تبدیل شده

00:26:40.432 --> 00:26:42.100
 خاله تو راست میگه

00:26:43.226 --> 00:26:45.228
 وقت ازدواجه مرد جوان

00:26:47.939 --> 00:26:49.149
دکتر، آلمیدا

00:26:50.683 --> 00:26:52.810
آخرین خانم، کلارک مادر من بود

00:26:54.154 --> 00:26:57.073
 پیدا کردن کسی که شایسته اسم اون باشه
تنها آرزوی منه

00:26:57.073 --> 00:26:59.743
 بعد از یک حموم خوب
احساس بهتری پیدا می کنی

00:26:59.743 --> 00:27:01.453
 اما تو گزینه های زیادی داری

00:27:02.537 --> 00:27:05.915
 واضحه که خانم تئودورا نسبت به تو
احساساتی داره

00:27:06.416 --> 00:27:08.710
 ...من میدونم که بعضی ها ممکنه اونو به عنوان

00:27:15.008 --> 00:27:16.051
ایان؟

00:27:33.818 --> 00:27:34.736
الیسا؟

00:27:35.320 --> 00:27:38.782
 این همون چیزیه که برادرت بالای کلیسا پیدا کرد؟

00:27:41.826 --> 00:27:44.079
 اون منو به عنوان یکی از افراد
برای حضور در کلیسا نمیشناسه

00:27:46.039 --> 00:27:47.415
سوفیا خانم

00:27:47.415 --> 00:27:49.959
 این دوست عزیز منه
خانم تئودورا موراست

00:27:49.959 --> 00:27:53.505
 اون با ما میمونه تا در ترتیبات مهمونی
بهمون کمک کنه

00:27:53.505 --> 00:27:54.839
 از آشنایی باهات خوشبختم تئودورا

00:27:56.007 --> 00:27:57.634
برو لباس بپوش، الیسا

00:27:58.259 --> 00:28:01.513
 ما نمی خوایم برای شام دیر کنیم‌ ؛ درسته؟

00:28:05.517 --> 00:28:06.935
نذار اذیتت کنه

00:28:07.519 --> 00:28:09.688
 اون بخاطر این شام حالش بده

00:28:10.355 --> 00:28:11.398
شام؟

00:28:13.191 --> 00:28:15.652
 تئودورا امیدواره بتونه با برادرم ازدواج کنه

00:28:16.111 --> 00:28:17.696
 اما اون تنها نیست

00:28:42.429 --> 00:28:45.598
 من سلیقه تو رو نمیدونستم
پس چندتا لباس برات آوردم

00:28:45.598 --> 00:28:47.559
مجبور نبودی، اما ممنون

00:28:52.856 --> 00:28:54.065
 انگار نگرانی

00:28:54.983 --> 00:28:57.736
 چی تو رو آزار میده؟
لباس ها رو دوست نداشتی؟

00:28:57.761 --> 00:29:00.638
 ...نه ؛‌اونا خیلی خوشگلند ؛ اما فقط

00:29:03.700 --> 00:29:07.120
  الیسا ؛ من نمی دونم چطور میتونم به خونه برگردم

00:29:08.079 --> 00:29:09.748
نگران نباش

00:29:09.748 --> 00:29:11.166
 الان قرن نوزدهمه

00:29:11.166 --> 00:29:14.586
 منابع زیادی برای پیدا کردن خانواده تو وجود داره

00:29:24.387 --> 00:29:26.055
 اونو دوست داشتی مگه نه؟

00:29:26.806 --> 00:29:28.308
 تا حالا چیزی شبیه این ندیدم

00:29:28.308 --> 00:29:30.101
 اینا خیلی بهت میاد

00:29:31.060 --> 00:29:33.480
 میتونی برای خودت نگهش داری
نه من نباید این کار رو بکنم

00:29:33.480 --> 00:29:35.231
 لطفا ؛ اصرار می کنم

00:29:35.231 --> 00:29:37.358
 به عنوان تشکر از تو برای اینکه مراقبم بودی

00:29:39.194 --> 00:29:40.236
در این صورت

00:29:40.862 --> 00:29:43.281
من نمی خوام با رد کردن هدیه بهت توهین کنم

00:29:52.123 --> 00:29:53.917
 لباس خیلی زیاده ؛ میدونم

00:29:54.876 --> 00:29:56.586
 ایان هرگز به من نه نمیگه

00:29:56.586 --> 00:29:57.879
پدر و مادر تو چی؟

00:29:58.838 --> 00:30:00.632
 اونا پنج سال پیش فوت کردند

00:30:01.674 --> 00:30:02.675
متاسفم

00:30:03.676 --> 00:30:06.513
 میدونم چه حسی داره
مشکلی نیست

00:30:06.513 --> 00:30:09.641
 من ایان رو دارم ؛ بهترین برادریه که
هر کسی میتونه داشته باشه

00:30:12.227 --> 00:30:15.688
 اما گاهی اوقات اون خیلی تلاش می کنه
تا پدر و مادر خوبی باشه

00:30:17.315 --> 00:30:19.067
 و دلم برای داشتن برادرم تنگ شده

00:30:21.611 --> 00:30:22.612
 ...حالا

00:30:24.489 --> 00:30:26.908
 لباست رو انتخاب کنیم؟
البته

00:30:41.548 --> 00:30:43.007
سوفیا خانم؟

00:30:43.007 --> 00:30:45.176
 بله؟
به کمک نیاز داری؟

00:30:45.176 --> 00:30:47.679
نه، نه، نه، ممنون، من خوبم

00:30:47.679 --> 00:30:49.013
 تقریبا تموم شد

00:30:49.013 --> 00:30:51.307
 این لباس باید زیر اون یکی بره

00:30:51.332 --> 00:30:53.042
چی؟ شوخی میکنی؟

00:30:53.560 --> 00:30:57.605
اول شکوفه ها و دمپایی
بعد کرست باید بیاد

00:30:57.605 --> 00:30:59.566
 نه نه

00:31:25.800 --> 00:31:27.719
واقعا باحال به نظر میرسه

00:31:27.719 --> 00:31:29.012
 دوست داشتنیه

00:31:29.637 --> 00:31:31.139
 فقط این تیکه خیلی کوتاهه

00:31:32.515 --> 00:31:35.059
 تو هیچوقت
 یک لباس کوتاه واقعی ندیدی دخترجون

00:31:51.743 --> 00:31:54.370
قانون شماره یک امشب چیه؟

00:31:54.370 --> 00:31:56.122
 از آقای کلارک بپرس

00:31:56.122 --> 00:31:57.707
بله، و چرا؟

00:31:57.707 --> 00:32:01.502
 هیچ آقای محترمی نمیخواد از
علایق یک خانم مطلع بشه

00:32:01.502 --> 00:32:04.923
عالیه

00:32:04.923 --> 00:32:09.010
 ما نمیخوایم اتفاقی رو که برای
آقای سیلوا افتاد رو تکرار کنیم ؛ درسته؟

00:32:11.387 --> 00:32:16.267
 من مطمئن نیستم این روبان ها
برای لباست خوب باشه والنتینا

00:32:16.267 --> 00:32:18.519
نظرت چیه عزیزم؟

00:32:18.519 --> 00:32:19.896
 عالی به نظر میرسند

00:32:20.480 --> 00:32:22.357
عالی به نظر میرسند

00:32:42.585 --> 00:32:44.003
آقای کلارک

00:32:44.003 --> 00:32:45.380
آقا و خانم، آلبوکرکی

00:32:45.380 --> 00:32:47.715
 همراه با نوه شون خانم والنتینا

00:32:48.642 --> 00:32:51.811
آقای کلارک عزیز

00:32:51.844 --> 00:32:53.513
 از دیدنت خوشحالم

00:32:53.513 --> 00:32:57.892
 من همیشه فراموش می کنم که محل اقامت شما
چقدر وسیعه

00:32:57.892 --> 00:33:01.437
 من همین الان هم میتونم بچه هایی رو
در حال دویدن تو این حیاط تصور کنم

00:33:01.437 --> 00:33:04.691
 دکتر آلمیدا ؛ شما چشم های نافذی دارید

00:33:04.691 --> 00:33:06.776
 ازتون ممنونم خانم آلبوکرکی

00:33:06.801 --> 00:33:09.262
 فکر کنید خونه خودتونه
چطور نتونیم؟

00:33:10.029 --> 00:33:12.448
 اگه هدیه ای باشه که به والنتینا دادم

00:33:12.448 --> 00:33:14.784
 این هدیه ملکه بودن یک خانواده است

00:33:15.326 --> 00:33:17.912
 آقای کلارک خوشحالم که دوباره می بینمت

00:33:17.912 --> 00:33:19.205
باعث افتخار منه

00:33:20.039 --> 00:33:21.541
 الیسا مشتاق دیدنته

00:33:21.541 --> 00:33:25.253
 اون روز به روز زیباتر نمیشه؟

00:33:26.212 --> 00:33:29.632
 و هنوز ماه های زیادی پیش رو داره

00:33:30.550 --> 00:33:33.428
 اون زیباست ؛ فقط زیباست

00:33:35.680 --> 00:33:38.141
آقا و خانم، آلبوکرکی

00:33:38.975 --> 00:33:40.893
والنتینا عزیزم

00:33:41.894 --> 00:33:43.354
 خوشحالم می بینمت

00:33:43.354 --> 00:33:47.191
 خانم تئودورا ؛ من تو رو از اولین حضورت ندیدم

00:33:47.191 --> 00:33:49.068
خیلی سال گذشته

00:33:49.068 --> 00:33:51.529
و حال برادرزاده تون خانم آلبوکرکی چطوره؟

00:33:51.529 --> 00:33:54.615
امیدوارم از درد دل نجات پیدا کنه

00:33:54.615 --> 00:33:56.534
 نگران اون نباش

00:33:56.534 --> 00:34:00.413
 علاوه بر این ؛ تو در اون زمان
خواستگارهای زیادی داشتی

00:34:01.330 --> 00:34:03.458
 البته زمان تغییر کرده‌؛ اینطور فکر نمی کنی؟

00:34:03.458 --> 00:34:04.959
خانم مادالنا

00:34:05.501 --> 00:34:07.712
 میشه به خواهرم بگی مهمونامون اینجا هستند؟

00:34:07.712 --> 00:34:08.880
 من اینجام

00:34:20.808 --> 00:34:24.562
این روزها بحث شهر بود

00:34:24.562 --> 00:34:28.524
 اما بخاطر نبودنت غمگین شدیم

00:34:28.524 --> 00:34:32.028
در اولین حضور والنتینا
بهار گذشته، آقای کلارک

00:34:32.028 --> 00:34:35.198
 با این حال من معتقدم که اینطوری بهتر بود

00:34:35.198 --> 00:34:39.535
 این یک بهانه عالی برای قبول کردن دعوتت بود

00:34:39.535 --> 00:34:43.414
 بابت غیبتم عذرخواهی می کنم خانم آلبوکرکی
اما باید سر کار میبودم

00:34:43.414 --> 00:34:45.500
 امیدوارم متوجه شده باشید
درواقع

00:34:46.334 --> 00:34:52.131
 درواقع مردی که وظیفه رو بر سرگرمی ترجیح میده
شایستگی های زیادی داره

00:34:52.690 --> 00:34:54.984
پدرش هم همینطور بود

00:34:55.009 --> 00:34:57.178
واقعا؟ چیکار میکنی؟

00:34:57.178 --> 00:34:59.597
من اسب پرورش میدم

00:34:59.622 --> 00:35:01.749
آقای کلارک متواضعه

00:35:02.266 --> 00:35:04.477
 اون بهترین پرورش دهنده اسب در کشوره

00:35:06.187 --> 00:35:07.980
بهترین؟ واقعا؟

00:35:09.315 --> 00:35:12.068
 باحاله ؛ این خیلی خفنه

00:35:16.197 --> 00:35:19.408
 و کار چطوره آقای کلارک؟
مثل همیشه است خانم والنتینا

00:35:20.243 --> 00:35:22.286
 اگرچه یکی از اسب های من امروز فرار کرد

00:35:22.286 --> 00:35:23.579
 ...این
صبر کن

00:35:23.579 --> 00:35:25.790
 همون اسب سیاه که کنار کلیسا دیدم؟

00:35:25.790 --> 00:35:29.127
 بله ؛ همونه ؛ اسمش طوفانه

00:35:29.127 --> 00:35:31.337
 اون فوق العاده است
و رام نشده

00:35:31.337 --> 00:35:36.050
 وقتی بچه بودم آرزوم این بود که همچین
اسبی داشته باشم

00:35:36.050 --> 00:35:38.886
 پس مامانم یک اسب باربی بهت داد
همون نبود اما بازم خوب بود

00:35:42.431 --> 00:35:44.225
 همون اسب تو نقاشی بود؟

00:35:44.225 --> 00:35:46.853
 انگار به سرعت داره حالت خوب میشه خانم سوفیا

00:35:47.353 --> 00:35:50.731
 فردا میری؟
آره فکر کنم

00:35:50.731 --> 00:35:53.025
 حیف که نمی تونی برای مهمونی من بمونی

00:35:53.025 --> 00:35:56.195
 آره واقعا حیف شد ؛ خیلی دلم میخواست

00:35:56.195 --> 00:35:59.866
 اما من باید برم
حتما اونا دنبالم می گردند

00:35:59.866 --> 00:36:01.492
 شوهرت؟

00:36:02.577 --> 00:36:03.828
نه، ممنون

00:36:05.163 --> 00:36:06.330
 تو شجاعی

00:36:07.665 --> 00:36:08.958
بیچاره

00:36:10.126 --> 00:36:11.335
چرا بیچاره؟

00:36:13.296 --> 00:36:17.341
 من فکر می کنم تو باید ویژگی های خوب زیادی داشته باشی

00:36:17.366 --> 00:36:18.951
اما با افزایش سن

00:36:19.802 --> 00:36:22.805
 پیدا کردن خواستگار خیلی دشوار میشه

00:36:23.389 --> 00:36:26.434
 درسته ؛ من ویژگی های خوب زیادی دارم

00:36:26.434 --> 00:36:29.770
 من از طریق کارم خرج خودمو درمیارم

00:36:29.770 --> 00:36:31.981
 من برای شاد بودن به کسی نیازی ندارم

00:36:33.941 --> 00:36:36.944
یک خانم جوان سخت کوش

00:36:37.587 --> 00:36:40.047
چه نوع کاری؟

00:36:40.072 --> 00:36:42.408
 بزار حدس بزنم

00:36:43.409 --> 00:36:46.245
 ربطی به کشاورزی داره ؛ شاید؟

00:36:46.245 --> 00:36:48.873
 نه ؛‌ من برای یک انتشارات کار می کنم

00:36:48.873 --> 00:36:50.041
چه جالب

00:36:50.958 --> 00:36:52.919
 پس فکر کنم از خوندن لذت میبری درسته؟

00:36:52.919 --> 00:36:56.339
 آره دوستش دارم ؛ رشته من در دانشگاه زبان بود

00:36:56.339 --> 00:36:59.884
 اما از اونجا که باب میلم نبود
با انتشارات ادامه دادم

00:36:59.884 --> 00:37:01.093
 دانشگاه؟

00:37:01.928 --> 00:37:04.347
 فکر می کردم زن ها اجازه ورود به دانشگاه رو ندارند

00:37:04.347 --> 00:37:05.514
 و نمی تونند

00:37:06.057 --> 00:37:07.308
 اونا نمی تونند

00:37:07.308 --> 00:37:11.646
 یک زن رو تصور کن که توسط مردها احاطه شده

00:37:11.646 --> 00:37:15.858
 آخرالزمانه ؛ واقعا همینطوره

00:37:22.572 --> 00:37:24.199
این چیه؟

00:37:26.285 --> 00:37:27.703
 چی میتونه باشه؟

00:37:30.932 --> 00:37:32.391
 این صدای وحشتناک چیه؟

00:37:32.416 --> 00:37:34.126
 جعبه موسیقیه؟

00:37:35.615 --> 00:37:36.474
ببخشید

00:37:39.423 --> 00:37:40.258
ببخشید

00:37:44.095 --> 00:37:45.596
دکتر، آلمیدا؟

00:37:46.264 --> 00:37:47.473
 بله؟

00:37:47.498 --> 00:37:51.585
 گفتی از پشت بوم کلیسا افتاده؟

00:37:52.552 --> 00:37:54.263
دقیقا

00:38:02.113 --> 00:38:04.115
 الو؟
زمان بدیه؟

00:38:04.740 --> 00:38:08.744
 کی هستی؟
این حقیقتیه که همه قبولش کردند

00:38:08.744 --> 00:38:12.707
 که یک مرد مجرد که پول خوبی داره

00:38:12.707 --> 00:38:14.625
 میخوای گوشیت رو پس بگیری ؛ درسته؟

00:38:14.625 --> 00:38:17.795
 خب این واقعا زمان خوبی نیست

00:38:17.795 --> 00:38:19.171
 میدونم عشقم

00:38:19.171 --> 00:38:23.050
 اما نگران نباش‌ ؛ چون بهش نیاز داری

00:38:23.050 --> 00:38:23.968
منظورت چیه؟

00:38:23.968 --> 00:38:28.556
 به هر حال تو گم نشدی ؛ تو دقیقا
همون جایی هستی که باید باشی

00:38:28.556 --> 00:38:30.599
تو کسی هستی که منو فرستادی اینجا

00:38:30.599 --> 00:38:33.019
 تو فقط دنبال رمان های قدیمی بودی

00:38:33.019 --> 00:38:37.440
 از این دنیای جدید خوشت نمیاد؟

00:38:37.440 --> 00:38:38.858
 کدوم دنیای جدید؟

00:38:38.858 --> 00:38:40.609
<i>متاسفم عزیزم</i>

00:38:40.609 --> 00:38:45.614
 این روند میتونه برای بعضیا نگران کننده باشه
اما کاری نمی تونم انجام بدم

00:38:45.614 --> 00:38:47.450
<i>خب چی فکر می کنی؟</i>

00:38:47.450 --> 00:38:51.620
 فکر می کنم یک جادوگر منو دزدیده ؛ فقط همین

00:38:51.620 --> 00:38:53.539
 اینو به عنوان یک تعریف در نظر میگیرم

00:38:53.539 --> 00:38:55.833
من فقط میخواستم یک توصیه دوستانه بهت بکنم

00:38:55.833 --> 00:38:59.587
 نگو از یک دنیای دیگه اومدی
ممکنه تو رو تو آتیش بسوزونند

00:38:59.587 --> 00:39:03.090
 چی؟
آروم باش ؛ پس حس شوخ طبعیت چی شده؟

00:39:03.424 --> 00:39:06.469
 اما واقعا به کسی نگو و گرنه بیخیالت نمیشند

00:39:06.469 --> 00:39:08.012
ببین متوجه نمیشی

00:39:08.596 --> 00:39:11.223
 من باید همین الان به خونه برگردم

00:39:11.223 --> 00:39:12.892
 نینا احتمالا دنبالم میگرده

00:39:12.892 --> 00:39:14.935
 چی؟ متوجه نشدم

00:39:14.935 --> 00:39:18.481
 میخوای بیای بیرون؟
فکر کردم میخوای ناپدید بشی

00:39:18.481 --> 00:39:22.026
 نه منو به خونه ببر ؛ همین الان
این دیوونه بازیا رو تموم کن

00:39:22.026 --> 00:39:24.195
 آروم باش ؛ باشه آروم باش

00:39:24.195 --> 00:39:27.406
 البته من تو رو با یک بلیط یک طرفه اونجا نمی فرستم

00:39:27.406 --> 00:39:29.992
 فقط باید پیداش کنی
کی رو پیدا کنم؟

00:39:29.992 --> 00:39:31.285
 اون دور نیست

00:39:31.285 --> 00:39:34.580
 تنها کاری که باید انجام بدی اینه که ازش بخوای
تو رو به خونه برگردونه

00:39:34.580 --> 00:39:35.873
 اون کیه؟

00:39:38.292 --> 00:39:41.295
 الو؟

00:40:14.537 --> 00:40:16.038
ببخشید خانم

00:40:16.789 --> 00:40:18.082
 میتونم کمکت کنم؟

00:40:18.791 --> 00:40:22.461
میلتون، کیتس، چاسر

00:40:22.962 --> 00:40:24.004
 خدای من

00:40:24.004 --> 00:40:25.047
بایرون؟

00:40:27.633 --> 00:40:29.135
 همه اینا رو خوندی؟

00:40:29.135 --> 00:40:31.929
آره، ادبیات انگلیسی تخصص منه

00:40:33.305 --> 00:40:34.890
 نه نه نه

00:40:36.434 --> 00:40:38.978
اشعار شلی، چاپ اول

00:40:42.982 --> 00:40:44.650
 و نور خورشید زمین رو در بر میگیره

00:40:46.944 --> 00:40:48.737
 و پرتوهای ماه دریا رو میبوسه

00:40:50.489 --> 00:40:53.576
 ...این همه کار چه ارزشی داره اگه
منو نبوسی؟

00:41:00.499 --> 00:41:03.085
و جین آستین؟ همه کتاباش؟

00:41:03.961 --> 00:41:05.045
ببخشید؟

00:41:06.255 --> 00:41:07.381
جین آستین

00:41:08.299 --> 00:41:12.303
 غرور و تعصب ؛ حس و حساسیت ؛ اما

00:41:12.303 --> 00:41:13.429
 اونا کجا هستند؟

00:41:15.431 --> 00:41:17.266
 میترسم تا حالا نخونده باشمش

00:41:17.266 --> 00:41:19.602
 نه ؛ آقای کلارک

00:41:19.602 --> 00:41:20.936
 حتما شوخیت گرفته

00:41:21.353 --> 00:41:24.315
 نه ؛ من به شدت ازت ناامید شدم

00:41:26.025 --> 00:41:27.443
 نادانی منو ببخش

00:41:28.360 --> 00:41:30.696
 تو بودی که کتاب های اونو منتشر کردی؟
سعی کردم

00:41:30.696 --> 00:41:33.782
 اما عشق مرده ؛ جایی که من ازش اومدم

00:41:40.831 --> 00:41:43.709
 خب اونا منتظرند تا بریم دسر بخوریم

00:41:45.085 --> 00:41:47.463
 میشه بریم؟
البته

00:41:56.388 --> 00:41:58.098
 عزیزم

00:41:58.098 --> 00:42:00.309
فقط داشتم میگفتم

00:42:00.309 --> 00:42:05.898
 که یک فرد خارجی در شهر
در شرایط بسیار مشابهی مثل تو ظاهر شد

00:42:05.898 --> 00:42:07.107
 یک فرد خارجی؟

00:42:07.858 --> 00:42:11.362
 منظورم هر فرد غیرعادیه که اینجا پیداش بشه

00:42:11.362 --> 00:42:13.572
من اینو از مادام ژرژت شنیدم

00:42:13.572 --> 00:42:15.991
ببخشید مادام ژرژت کیه؟

00:42:15.991 --> 00:42:18.035
 بهترین خیاط ما

00:42:18.035 --> 00:42:20.788
 همچنین در شهر به عنوان خبرنگار شناخته میشه

00:42:20.788 --> 00:42:23.749
 دوباره بگو اسمش چی بود عزیزم؟

00:42:23.749 --> 00:42:24.833
سانتیاگو

00:42:24.833 --> 00:42:27.753
 همینه ؛ سانتیاگو

00:42:27.753 --> 00:42:30.631
 ...سانتیاگو
اونو میشناختید خانم؟

00:42:32.049 --> 00:42:33.759
 نه من تا حالا اسمش رو نشنیدم

00:42:33.759 --> 00:42:36.178
مادام ژرژت فردا صبح میاد اینجا

00:42:36.178 --> 00:42:38.764
 تا آخرین تنظیمات رو روی لباسم انجام بدم

00:42:38.764 --> 00:42:40.766
 باید سرنوشت در کار باشه

00:42:40.766 --> 00:42:43.227
 لباس والنتینا هم نیاز به اصلاح داره

00:42:43.252 --> 00:42:44.725
درسته عزیزم؟

00:42:55.531 --> 00:42:56.699
سانتیاگو

00:43:48.584 --> 00:43:50.169
سوفیا خانم؟

00:43:54.340 --> 00:43:55.674
سوفیا خانم

00:44:01.055 --> 00:44:02.264
 ساعت شش صبحه

00:44:02.264 --> 00:44:04.892
مادام ژرژت به زودی میاد اینجا

00:44:06.060 --> 00:44:07.811
 چی؟ ساعت شش صبحه؟

00:44:10.064 --> 00:44:12.107
 ...نه

00:44:47.518 --> 00:44:49.895
 نظرت چیه والنتینا؟
خیلی خوشگل شدی

00:44:49.895 --> 00:44:51.563
 قسمت سینه یکم مشکل داره

00:44:55.567 --> 00:44:59.154
 چه شاهزاده خانمی شدی ؛ دوستش دارم
تو فوق العاده شدی

00:44:59.154 --> 00:45:01.073
 صبح بخیر خانم سوفیا
صبح بخیر

00:45:01.073 --> 00:45:03.075
 خانم
صبح بخیر

00:45:03.075 --> 00:45:04.535
 درباره زمانه

00:45:04.535 --> 00:45:07.204
 تو خیلی بهتر به نظر میرسی خانم

00:45:07.996 --> 00:45:09.415
 تو راهی؟

00:45:10.040 --> 00:45:11.083
صبح بخیر، تئودورا

00:45:11.083 --> 00:45:13.168
 مادام ژرژت تا حالا نیومده؟

00:45:13.193 --> 00:45:14.482
 اوه خدای من این تویی؟

00:45:15.838 --> 00:45:20.217
این خودشه ، مادموازل والنتینا؟

00:45:20.217 --> 00:45:23.637
 آزاده ای که به موضوع داغ شهر تبدیل شده

00:45:23.929 --> 00:45:28.851
 بعد از چیزایی که شنیدم
خیلی مشتاق دیدارت بودم

00:45:28.851 --> 00:45:32.271
 قسم میخورم که گفتم آزاده نه آزاد

00:45:32.271 --> 00:45:34.773
 این از چرمه؟
آره

00:45:35.232 --> 00:45:38.152
 بزار دقیقتر نگاه کنم
البته

00:45:38.152 --> 00:45:42.990
 به عنوان یک زن فرانسوی
میتونم از لباس آوانگارد قدردانی کنم

00:45:42.990 --> 00:45:44.908
 ...اما این

00:45:44.908 --> 00:45:47.661
 من تا حالا همچین چیزی ندیدم

00:45:54.960 --> 00:45:57.755
 اصلا نا امیدم نکردی

00:45:57.755 --> 00:46:00.758
 مون دیو دوباره برام چیزی فرستاده

00:46:00.758 --> 00:46:04.011
 تا دوباره شعله الهام خودم رو روشن کنم

00:46:04.011 --> 00:46:06.722
من؟ یک موزه؟ امکان نداره

00:46:06.722 --> 00:46:12.478
برای غوطه ور شدن تو در فورج
هفائستوس و خلق چیزی منحصر به فرد

00:46:12.478 --> 00:46:14.271
 و تماشایی

00:46:14.271 --> 00:46:16.398
 بیاد ماندنی

00:46:16.857 --> 00:46:18.317
آنلیس

00:46:19.860 --> 00:46:21.069
 خدای من

00:46:25.616 --> 00:46:26.700
باشه

00:46:32.664 --> 00:46:34.041
 اینجا چه خبره؟

00:46:34.833 --> 00:46:38.545
 نحوه حرکت تو خیلی بیشتر از چیزیه
که تواضع تو اجازه میده

00:46:38.545 --> 00:46:41.757
 دخترجون ؛ این لباس خیلی لختیه

00:46:46.804 --> 00:46:48.889
 میتونی لطفا پاهای منو از این وضعیت دربیاری؟

00:46:48.889 --> 00:46:54.812
 این لباس در برابر جامعه باید با زنجیرها
به نمایش دربیاد

00:46:54.812 --> 00:46:59.483
 هرگز تا حالا همچین سبکی در این روستا وجود نداشته

00:46:59.483 --> 00:47:01.527
 من اصلا نمیخوام تو مراسم شرکت کنم

00:47:03.487 --> 00:47:05.072
 درواقع

00:47:05.072 --> 00:47:09.201
 من فقط میخواستم درباره اون رفیق سانتیاگو بیشتر بدونم

00:47:09.201 --> 00:47:10.702
 لترنگر؟
آره

00:47:10.702 --> 00:47:14.915
 اون تو این روستا تازه وارده

00:47:14.915 --> 00:47:15.916
معشوق توئه؟

00:47:15.916 --> 00:47:18.418
نه نه نه

00:47:18.418 --> 00:47:20.504
 من فقط کنجکاوم بدونم اون کیه

00:47:20.504 --> 00:47:22.714
 نمی دونم کجا میمونه

00:47:22.714 --> 00:47:26.176
 اما برای اون یک لباس مدرن
برای امشب سفارش دادند

00:47:26.176 --> 00:47:27.803
امشب مراسم باله است؟

00:47:31.765 --> 00:47:34.935
 عالیه ؛ این باله کی و کجا برگزار میشه؟

00:47:34.935 --> 00:47:37.771
خانم ژرژت، داره دیر میشه

00:47:38.480 --> 00:47:40.232
 نباید روی خانم الیسا تمرکز کنی؟

00:47:40.257 --> 00:47:46.257
 خانم دپچز ووس

00:47:46.613 --> 00:47:49.741
کمرت چطوره پرنسس الیسا؟

00:47:49.741 --> 00:47:50.784
 ترس بین

00:47:52.494 --> 00:47:54.162
 این اندازه گیری ها رو اینجا انجام بده

00:47:55.289 --> 00:47:57.207
 کت تو خیلی منحصر بفرده

00:47:57.666 --> 00:47:59.418
 از جایی که میای این پوشش رایجه؟

00:47:59.418 --> 00:48:01.503
 فقط مخصوص دخترای باکلاسه

00:48:02.462 --> 00:48:04.464
 امیدوارم روزی بیام به دیدنت

00:48:05.674 --> 00:48:06.967
 لباس خودت رو دوست داری؟

00:48:09.303 --> 00:48:10.554
 صادقانه بگم نه

00:48:11.346 --> 00:48:12.556
از زمان اولین حضورم

00:48:12.556 --> 00:48:15.893
 مادربزرگم منو به همه خواستگارهای واجد شرایط معرفی کرد

00:48:17.644 --> 00:48:19.855
 اون فهمید که رنگ های مورد علاقه اونا چیه

00:48:21.565 --> 00:48:23.358
 آقای سیلوا رنگ آبی رو دوست داره

00:48:24.735 --> 00:48:27.112
 آقای آرائوخو رنگ صورتی رو دوست داره

00:48:30.991 --> 00:48:32.367
آقای کلارک

00:48:33.368 --> 00:48:34.369
قهوه ای روشن دوست داره

00:48:37.873 --> 00:48:40.417
 رنگ مورد علاقه خودت چیه؟

00:48:45.422 --> 00:48:46.381
 سیاه

00:48:47.382 --> 00:48:48.300
 سیاه؟

00:48:49.801 --> 00:48:50.969
 میخوای امتحانش کنی؟

00:48:50.969 --> 00:48:52.512
 نه نباید این کار رو بکنم

00:48:52.512 --> 00:48:55.891
 چرا مادربزرگت اینجا نیست
باید امتحانش کنی ؛ من بهش نمیگم

00:48:56.391 --> 00:48:57.434
 من بهت کمک می کنم

00:48:59.895 --> 00:49:00.979
بیا

00:49:05.150 --> 00:49:07.569
 ببین ؛ باکلاسه

00:49:12.032 --> 00:49:17.496
 در باله موفق باشید عزیزان
هنوز فرصتی برای شرکت دارید

00:49:17.496 --> 00:49:18.705
 خدانگهدار

00:49:19.498 --> 00:49:20.791
 الیسا

00:49:20.791 --> 00:49:23.710
شنیدم آقای لوکاس گیمارش
زود از اروپا برگشته

00:49:23.710 --> 00:49:25.587
 تا فقط بیاد رقص تو رو ببینه

00:49:25.587 --> 00:49:27.214
 اذیتم نکن تئودورا

00:49:27.214 --> 00:49:29.591
 تو اینو دوست داری الیسا؟

00:49:29.591 --> 00:49:31.635
 خیلی لوسه
لوس یعنی چی؟

00:49:31.635 --> 00:49:35.430
 ببخشید ؛ آقای لوکاس یک خواستگار عالیه

00:49:35.430 --> 00:49:38.016
 اون مثل عمو و باباش دکتر میشه

00:49:38.016 --> 00:49:39.434
 اون گل میخه؟

00:49:40.602 --> 00:49:42.854
 گل میخ؟ نه اون یک مرده

00:49:50.278 --> 00:49:51.279
 خانم

00:49:52.197 --> 00:49:53.657
 انگار حس بهتری داری

00:49:54.658 --> 00:49:55.742
 اما به این زودی میری؟

00:49:55.742 --> 00:49:57.327
 بله باید برم

00:49:57.327 --> 00:49:59.871
 اما میخواستم ازتون تشکر کنم
که بهم کمک کردید

00:49:59.871 --> 00:50:02.624
 نیازی نیست‌؛ باعث خوشحالی من بود

00:50:04.292 --> 00:50:06.086
متاسفم آقای کلارک

00:50:06.086 --> 00:50:08.964
 ما هیچ انتشاراتی از جین آستین پیدا نکردیم

00:50:09.673 --> 00:50:11.466
 کتابفروش چیزی درباره اون نشنیده

00:50:14.511 --> 00:50:15.637
ممنون خانم مدالنا

00:50:17.431 --> 00:50:21.059
ایان میدونی تئاتر کجاست؟

00:50:21.059 --> 00:50:24.521
خانم ژرژت درباره یک باله تماشایی صحبت کرد

00:50:25.313 --> 00:50:27.399
 سندریلون؟
همینه

00:50:27.399 --> 00:50:30.152
 البته دلت نمیخواد اونجا بری
نه؟

00:50:30.152 --> 00:50:33.780
خانم سوفیا ؛ تئاتر از اینجا خیلی فاصله داره

00:50:34.072 --> 00:50:35.741
 پیاده کل روز طول میکشه

00:50:35.741 --> 00:50:37.826
 باشه

00:50:37.826 --> 00:50:40.954
 خانواده من هم در اون تئاتر سهمی دارند

00:50:42.497 --> 00:50:43.832
 اگه بخوای میتونم ببرمت اونجا

00:50:44.624 --> 00:50:46.585
 مطمئنی؟
البته

00:50:46.960 --> 00:50:50.338
 بله ؛ الیسا همیشه ازم میخواد که باهاش برم

00:50:51.214 --> 00:50:52.090
مشکلی نیست

00:50:52.841 --> 00:50:55.010
 عالیه ؛ پس ممنون

00:50:55.010 --> 00:50:59.306
 من واقعا میخوام ازت تشکر کنم

00:51:02.434 --> 00:51:03.310
 این برای توئه

00:51:04.061 --> 00:51:05.145
 ...این

00:51:12.611 --> 00:51:15.781
 غرور و تعصب اثر جین آستین

00:51:16.865 --> 00:51:17.908
ممنونم خانم

00:51:17.908 --> 00:51:21.453
 از جایی که من میام هیچکس در ازای هیچی
به یک غریبه کمک نمی کنه

00:51:22.996 --> 00:51:24.790
 تو از جای عجیبی اومدی

00:51:26.833 --> 00:51:29.336
 با این وجود خوشحالم که بهت کمک کنم

00:51:30.420 --> 00:51:32.756
 حتی اگه چیزی در ازاش بدست نیارم خانم سوفیا

00:51:33.340 --> 00:51:34.508
 میتونی منو سوفیا صدا کنی

00:51:39.888 --> 00:51:41.348
 الان بیکاری؟

00:51:41.348 --> 00:51:43.767
 وقتی منتظر باله هستیم کاری از دستمون برمیاد؟

00:51:45.138 --> 00:51:46.937
 فکر می کنم من فقط این موضوع رو میدونم

00:51:49.397 --> 00:51:50.482
 اول خانما

00:51:50.506 --> 00:51:52.506


00:51:55.403 --> 00:51:57.489
 قسم میخورم قبلا سوار اسب شدم

00:52:00.700 --> 00:52:01.827
 ممنونم ؛ تکونش بده

00:52:04.329 --> 00:52:05.330
 چی عالیه؟

00:52:06.289 --> 00:52:10.252
 نه این کلمه یعنی تو آدم بزرگی هستی

00:52:12.921 --> 00:52:15.423
 خب در این صورت

00:52:16.091 --> 00:52:17.551
 میتونی توضیحش بدی

00:52:17.551 --> 00:52:18.844
 هروقت خواستی

00:52:20.220 --> 00:52:21.638
اهل کجایی خانم؟

00:52:23.056 --> 00:52:25.225
اگه بهت بگم باور نمیکنی

00:52:27.227 --> 00:52:28.603
 ممکنه تو رو شگفت زده کنم

00:52:31.022 --> 00:52:32.691
 با من سوار نمیشی؟

00:52:33.900 --> 00:52:35.152
 بیا بالا ؛ گازت نمی گیرم

00:52:47.439 --> 00:52:50.234
دوستت تئودورا خیلی منو دوست نداشت

00:52:52.002 --> 00:52:54.337
خانم تئودورا فردی بسیار محتاطه

00:52:56.506 --> 00:52:59.384
 اما به نظر میرسه اون تو رو خیلی دوست داره

00:53:00.969 --> 00:53:03.138
 اون تو لیست عروس های احتمالی تو هست؟

00:53:05.015 --> 00:53:08.393
 ازم میپرسی تا حالا از کسی خواستگاری کردم یا نه؟

00:53:08.393 --> 00:53:09.853
 میدونی منظورم چیه

00:53:09.853 --> 00:53:12.355
 این یک راز نیست که تو دنبال عروس هستی

00:53:12.355 --> 00:53:14.191
چون باید، خانم سوفیا

00:53:14.900 --> 00:53:16.943
ازدواج یک تصمیم جدیه

00:53:17.444 --> 00:53:19.696
این وظیفه ما در قبال اجدادمونه

00:53:20.697 --> 00:53:22.490
 این خیلی بیشتر از عشقه

00:53:22.490 --> 00:53:25.577
 نه ؛ ازدواج بدون عشق هیچی نیست

00:53:26.786 --> 00:53:29.623
 یک شوهر مشتاق میتونه یاد بگیره
که همسرش رو دوست داشته باشه

00:53:29.623 --> 00:53:31.124
 یاد بگیره عشق بورزه؟

00:53:31.791 --> 00:53:34.669
 تو نمی تونی خودت رو مجبور کنی
کسی رو دوست داشته باشی

00:53:36.421 --> 00:53:37.672
 فکر می کنی خودم نمی دونم؟

00:53:39.716 --> 00:53:40.592
 ...خب ؛ اما

00:53:40.592 --> 00:53:44.095
 اگه به دلیل فشار خانواده ازدواج می کنی

00:53:44.095 --> 00:53:47.474
 این یعنی تو بیش از حد به چیزی که
بقیه فکر می کنند اهمیت میدی

00:53:48.266 --> 00:53:52.312
 تو به شجاعت نیاز داری که به خودت فکر کنی آقای کلارک

00:53:57.525 --> 00:54:00.070
ببخشید زیاد حرف زدم

00:54:00.487 --> 00:54:01.613
 اینطور فکر نمی کنی؟

00:54:03.198 --> 00:54:04.407
 بله خانم سوفیا

00:54:05.867 --> 00:54:07.452
 تو ذهنمو میخونی

00:54:08.495 --> 00:54:12.249
 تو خیلی کم صحبت می کنی پس سعی می کنم
از طرف هردومون حرف بزنم

00:55:03.675 --> 00:55:05.677
این مکان مورد علاقه مادرم بود

00:55:07.262 --> 00:55:09.264
بعد از رفتنش برگشتن سخت بود

00:55:10.682 --> 00:55:11.850
خیلی متاسفم

00:55:12.434 --> 00:55:14.477
 چند سالت بود؟
پونزده

00:55:17.772 --> 00:55:20.150
 الیسا تازه نه سالش شده بود

00:55:22.694 --> 00:55:24.696
 من هرکاری از دستم برمیومد انجام دادم خانم سوفیا

00:55:26.239 --> 00:55:28.575
 اما گاهی اوقات فکر می کنم کافی نبوده

00:55:30.869 --> 00:55:32.537
 خیلی هم کافی بود

00:55:34.873 --> 00:55:36.750
وقتی پدر و مادرم از دنیا رفتند

00:55:37.542 --> 00:55:40.003
 اگه نینا نبود

00:55:41.296 --> 00:55:42.839
 نمی دونم باید چیکار می کردم

00:55:44.382 --> 00:55:45.842
 نینا خواهرته؟

00:55:45.842 --> 00:55:49.512
 میشه اینطور گفت ؛ اون خواهریه که بهم زندگی داده

00:55:50.430 --> 00:55:52.390
 ...اما اون داره ازدواج می کنه و

00:55:54.100 --> 00:55:55.935
 نمی دونم موفق میشه یا نه

00:55:57.395 --> 00:55:58.563
 و چرا اینطوره؟

00:55:59.981 --> 00:56:01.191
اونو دوست نداره؟

00:56:13.119 --> 00:56:16.081
 اینجا خیلی زیباست
باید همیشه بیای اینجا

00:56:16.822 --> 00:56:17.823
 بعضی وقتا

00:56:18.416 --> 00:56:24.130
 اما گاهی اینجا حس می کنم منتظر چیزی هستم

00:56:26.383 --> 00:56:27.300
 ...من

00:56:28.885 --> 00:56:30.929
 میدونم که به نظر پوچ میرسه خانم سوفیا

00:56:31.763 --> 00:56:32.889
 اما این همون احساسیه که من دارم

00:56:36.684 --> 00:56:38.311
 این همون اسبی نیست که نقاشی کردی؟

00:57:02.585 --> 00:57:03.461
سلام

00:57:09.801 --> 00:57:11.886
 این اسب رام نشده؟

00:57:59.267 --> 00:58:01.603
 خانم؟ لباست

00:58:03.938 --> 00:58:05.190
 نگهش دار
ممنون

00:58:08.074 --> 00:58:12.204
 آقای کلارک ممکنه از زیبایی تو کور شده باشه

00:58:12.906 --> 00:58:15.325
 که درواقع من اصلا نمی تونم چیزی ببینم

00:58:16.743 --> 00:58:19.078
 اما تو نمی تونی منو گول بزنی

00:58:20.622 --> 00:58:22.290
و به عنوان دوست خانواده اون

00:58:22.290 --> 00:58:25.502
 وظیفه من اینه که از اونا در برابر جویندگان طلا
محافظت کنم

00:58:25.502 --> 00:58:27.378
 الان به من گفتی جوینده طلا؟

00:58:29.339 --> 00:58:32.800
طبیعت به انسان ها قابلیت اطمینان داده

00:58:33.426 --> 00:58:35.595
 و به زن ها سرسختی رو داده

00:58:38.348 --> 00:58:42.644
 من دقیقا میدونم زن هایی مثل تو
برای چی تلاش می کنند

00:58:45.647 --> 00:58:46.648
 جدی میگی؟

00:58:47.524 --> 00:58:50.902
 اگه من یک جوینده طلا هستم
چرا اینو به همه نمیگی؟

00:58:53.196 --> 00:58:55.615
 تو خوشگل شدی خانم
ممنونم

00:58:56.366 --> 00:58:57.708
 خانما

00:58:58.284 --> 00:58:59.577
 یک خبر خوب آوردم

00:59:00.370 --> 00:59:03.665
 همین الان شنیدم که آقای لوکاس
از خارج برگشته

00:59:04.290 --> 00:59:06.417
 این خبر خیلی خوبیه

00:59:06.793 --> 00:59:09.003
اون بالاخره خودش رو نشون میده

00:59:09.587 --> 00:59:11.839
 اون در مراسم الیسا شرکت می کنه؟

00:59:13.550 --> 00:59:14.759
...درباره اون

00:59:16.859 --> 00:59:19.654
 بودن اون در نمایش باعث خوشحالی تو هم میشه الیسا

00:59:22.599 --> 00:59:23.600
نگاه کنید

00:59:23.977 --> 00:59:26.312
 اون بالرین معروف ژوزفین بوردو نیست؟

00:59:26.312 --> 00:59:28.314
 اون دقیقا مثل عکس هاش زیباست

00:59:28.314 --> 00:59:29.774
 چندان مطمئن نیستم

00:59:30.441 --> 00:59:31.818
 فکر می کردم اون جوانتره

00:59:32.527 --> 00:59:33.945
اون گوشیه؟

00:59:34.279 --> 00:59:35.321
 آقای گوشی؟

00:59:36.114 --> 00:59:37.323
چه اسم عجیبی

00:59:38.283 --> 00:59:41.035
 راستش من شنیدم اون آقای سانتیاگوئه

00:59:45.206 --> 00:59:46.040
 خانم سوفیا

01:00:12.734 --> 01:00:14.444
داره شروع میشه، بریم؟

01:00:14.444 --> 01:00:15.486
آره

01:00:40.678 --> 01:00:42.430
 معمولا به باله میری؟

01:00:42.430 --> 01:00:44.766
 نه این اولین باریه که اومدم

01:00:44.766 --> 01:00:46.059
 اولین بارته؟

01:00:46.434 --> 01:00:51.064
 از جایی که من میام باله برای همه در دسترس نیست

01:00:51.064 --> 01:00:52.357
 خب

01:00:52.940 --> 01:00:54.442
 اینجا هم فرقی نداره

01:01:36.734 --> 01:01:38.069
خدای من ؛ این سیندرلاست

01:02:19.360 --> 01:02:21.112
 ببخشید‌؛ باید برم هوا بخورم

01:03:03.446 --> 01:03:04.781
 مسیر خروج

01:03:16.209 --> 01:03:18.586
 آقای کلارک ؛ چقدر خوشحالیم که
دوباره شما رو می بینیم

01:03:18.586 --> 01:03:22.006
 عصر بخیر خانما
ببخشید ؛ احتمالا داره از خستگی میمیره

01:03:22.006 --> 01:03:24.175
 میتونیم بهت کمک کنیم آقای کلارک؟

01:03:24.175 --> 01:03:28.262
 احتمالا اسب ها خیلی شما رو مشغول می کنند
درسته آقای کلارک؟

01:03:28.262 --> 01:03:30.181
ببخشید خانم ها لطفا

01:03:31.682 --> 01:03:33.684
 اسنوب
ضعیفه

01:03:33.709 --> 01:03:35.211
جذابه

01:04:31.667 --> 01:04:32.877
خانم سوفیا

01:04:44.422 --> 01:04:46.382
 این چیزی بیشتر از یک کنجکاوی محضه ؛ درسته؟

01:04:47.133 --> 01:04:48.968
ایان، لطفا، اینطور نیست

01:04:50.803 --> 01:04:53.097
 میدونم دیوونگی بنظر میرسه

01:04:53.097 --> 01:04:55.808
 اما این سانتیاگو ممکنه بهم کمک کنه
تا به خونه برگردم

01:04:57.351 --> 01:04:59.520
فکر کردم نمیدونی چطوری برگردی

01:04:59.520 --> 01:05:03.274
 من نمی دونم ؛ تنها چیزی که میدونم اینه که
تو این قرن گیر کردم ؛ در این مکان

01:05:03.274 --> 01:05:05.443
 و شاید اون بتونه بهم کمک کنه

01:05:05.443 --> 01:05:09.488
برای یک خانم شایسته نیست
که اینطوری دنبال یک مرد بره

01:05:10.114 --> 01:05:11.949
 شایسته نیست؟
آره

01:05:11.949 --> 01:05:14.285
 باعث میشه آبروی تو خدشه دار بشه

01:05:16.370 --> 01:05:19.332
 واقعا فکر می کنی من به چیزی که مردم
درباره من میگند اهمیت میدم؟

01:05:19.332 --> 01:05:20.625
 من اهمیت میدم

01:05:20.625 --> 01:05:21.918
 اما نباید بدی

01:05:22.710 --> 01:05:23.920
 من همسرت نیستم

01:05:24.337 --> 01:05:28.424
 و حتی اگه بودم بهت این حق رو نمیدادم
که بهم بگی چیکار کنم

01:05:30.426 --> 01:05:32.261
 من فقط سعی دارم ازت محافظت کنم

01:05:33.262 --> 01:05:34.931
 من نیازی به حمایت تو ندارم

01:05:36.599 --> 01:05:38.059
 من باید به خونه برگردم

01:05:42.188 --> 01:05:45.399
 میدونم که نسبت به من و احساساتم بی تفاوت نیستی

01:05:51.948 --> 01:05:53.908
 من نمی دونم درباره چی صحبت می کنی

01:06:02.541 --> 01:06:04.085
 از صراحت خودم عذرخواهی می کنم

01:06:07.129 --> 01:06:08.714
ببخشید خانم

01:06:11.133 --> 01:06:12.134
ایان

01:06:13.344 --> 01:06:16.389
 من برای هر کاری که برام انجام دادی خیلی ممنونم

01:06:18.557 --> 01:06:20.184
 من دنبال قدردانی تو نیستم

01:06:29.193 --> 01:06:31.070
تو نباید اینجا باشی خانم

01:06:34.448 --> 01:06:36.409
من کلا نباید اینجا باشم

01:06:54.719 --> 01:06:55.678
ببخشید

01:06:57.013 --> 01:06:58.014
کجا بودی؟

01:06:58.472 --> 01:07:00.391
 بهترین قسمت باله رو از دست دادی

01:07:00.391 --> 01:07:03.728
وقتی سیندرلا و شاهزاده متوجه شدند
که به هم تعلق دارند

01:07:04.353 --> 01:07:07.773
 و همچنین تو شانس ملاقات با خارجی ها رو از دست دادی

01:07:08.165 --> 01:07:09.667
 مجبور بود بره

01:07:09.692 --> 01:07:12.611
 اما قبول کرد که فردا برای نمایش من بیاد

01:07:13.404 --> 01:07:15.364
 ممنون که اونو دعوت کردی الیسا

01:07:15.364 --> 01:07:17.033
 من کسی نیستم که اونو دعوت کردم

01:07:17.742 --> 01:07:18.784
ایان بود

01:07:20.286 --> 01:07:21.871
 ایان؟
بله

01:07:22.997 --> 01:07:24.081
ببخشید

01:08:22.014 --> 01:08:23.349
 خانم سوفیا

01:08:24.175 --> 01:08:25.468
 چیزی شده؟

01:08:26.310 --> 01:08:27.603
 حالت خوبه؟

01:08:27.603 --> 01:08:29.313
 من باید باهات صحبت کنم

01:08:31.107 --> 01:08:32.942
الان زمان خوبی نیست خانم

01:08:32.967 --> 01:08:37.138
 دیروقته ؛ فردا میتونیم حرف بزنیم؟
نه ؛ الان باید حرف بزنیم

01:08:41.242 --> 01:08:42.409
 خانم سوفیا

01:08:42.409 --> 01:08:46.872
 اگه این مربوط به اتفاقات قبله لطفا منو
بخاطر حرف های مسخره ببخشید

01:08:47.289 --> 01:08:50.584
 هرگز نباید دخالت می کردم
نه ؛ اینکارو نکن

01:08:50.584 --> 01:08:52.545
 من کسی هستم که باید ازت عذرخواهی کنم

01:09:00.052 --> 01:09:02.179
 ایان باید یک
چیزی بهت بگم

01:09:08.185 --> 01:09:10.146
 ...تو فکر می کنی من دیوونه شدم اما

01:09:35.379 --> 01:09:36.380
 خانم

01:10:03.908 --> 01:10:05.409
 منو این شکلی میبینی؟

01:10:09.246 --> 01:10:10.456
 سوفیا

01:11:29.201 --> 01:11:31.662
 ...اتفاقی که بین ما افتاد

01:11:31.662 --> 01:11:33.539
 چیزی بود که هردو میخواستیم باشه؟

01:11:34.290 --> 01:11:35.291
نترس

01:11:40.546 --> 01:11:42.756
 این اولین باریه که چنین احساسی دارم

01:11:51.765 --> 01:11:53.851
 خواهش می کنم نرو سوفیا

01:11:58.689 --> 01:12:00.524
 من اونجا یک زندگی دارم

01:12:01.483 --> 01:12:03.610
 من نمی تونم بیخیال همه چیز بشم

01:12:03.610 --> 01:12:05.446
 اما تو میتونی یک زندگی اینجا داشته باشی

01:12:06.405 --> 01:12:07.573
با من

01:12:08.991 --> 01:12:10.617
 اونقدرا هم ساده نیست

01:12:11.869 --> 01:12:14.747
 ...ما آخرش به هم آسیب میزنیم و

01:13:44.795 --> 01:13:47.297
 کتاب های کلاسیک تمومی ندارند ؛ درسته؟

01:13:48.399 --> 01:13:52.319
 باید اعتراف کنم که هرگز از اینا خوشم نمیومد آقای دارسی

01:13:52.344 --> 01:13:55.681
 من فکر می کنم واقعا کسل کننده است

01:13:55.681 --> 01:13:57.391
 میدونی؟ لحنش جالب نیست

01:14:04.481 --> 01:14:08.277
 من همیشه بیشتر به سمت آقای ویکهام متمایل شدم میدونی؟

01:14:09.736 --> 01:14:12.614
 من همیشه چیزی برای پسرای بد دارم

01:14:26.003 --> 01:14:27.004
صبر کن

01:14:28.473 --> 01:14:29.298
 ...تو

01:14:31.258 --> 01:14:32.968
 باید چیزی بهت میگفتم

01:14:32.968 --> 01:14:35.762
 آره ؛ ایان داخل نیست
با الیسا رفته بیرون

01:14:35.762 --> 01:14:38.557
 اونا باید تو شهر کاری می کردند ؛ نمی دونم

01:14:38.557 --> 01:14:43.270
 زیاد توجه نکردم
رفیق داستان تو چیه؟ بهم بگو

01:14:43.270 --> 01:14:44.354
 سوفیا

01:14:45.814 --> 01:14:49.359
هنر جادو مدرن شده

01:14:49.359 --> 01:14:51.862
 اما باز هم دلیل نمیشه من تو رو نشناسم

01:14:53.322 --> 01:14:54.656
 من مادرخونده جادویی تو هستم

01:14:57.242 --> 01:14:58.243
چی؟

01:14:58.911 --> 01:15:00.120
 مادرخونده جادویی؟
آره

01:15:00.120 --> 01:15:02.789
عقلتو از دست دادی ؟
معلوم نیست؟

01:15:02.789 --> 01:15:05.584
 من واقعیتی رو که تو نیاز داری خلق کردم

01:15:06.835 --> 01:15:11.840
 من تو رو به دنیایی فانتزی آوردم که برای
آزمایش قلبت طراحی شده

01:15:13.091 --> 01:15:14.051
 بی نقصه

01:15:14.635 --> 01:15:16.553
 عالیه

01:15:16.553 --> 01:15:18.472
 یعنی تقریبا بی نقص

01:15:20.974 --> 01:15:22.267
 تو بعدا ازم تشکر می کنی

01:15:27.564 --> 01:15:30.234
 اینجا چیکار می کنی؟
اومدی منو ببری خونه؟

01:15:30.234 --> 01:15:31.985
قبلا بهت گفتم

01:15:31.985 --> 01:15:35.948
 من کسی رو فرستادم که تو رو برگردونه
و تو اونو پیدا کردی

01:15:36.782 --> 01:15:38.742
 ...تنها سوال اینه که

01:15:40.042 --> 01:15:41.252
میخوای برگردی؟

01:15:49.753 --> 01:15:51.755
با کی صحبت می کردی خانم؟

01:15:53.549 --> 01:15:56.552
 فالگوش وایساده بودی؟
جواب بده

01:15:56.552 --> 01:15:59.012
با خودم، تئودورا داشتم با خودم صحبت می کردم

01:17:10.459 --> 01:17:11.376
 ...خوب

01:17:12.836 --> 01:17:13.962
 چطور به نظر میرسم؟

01:17:16.715 --> 01:17:17.966
 همونطور که همیشه تصور می کردم

01:17:18.675 --> 01:17:22.675
دوست داشتني

01:17:26.183 --> 01:17:27.559
 این مال مادرمون بود

01:17:29.269 --> 01:17:32.439
 الیسا من به کسی که تبدیل شدی خیلی افتخار می کنم

01:17:33.023 --> 01:17:34.858
 و مطمئنم مادر هم افتخار می کنه

01:17:37.611 --> 01:17:39.780
 اون میخواست امشب اینو به تو بدم

01:17:58.215 --> 01:17:59.508
برادر دوست داشتنی خودمی

01:18:01.677 --> 01:18:02.511
 ممنونم

01:18:05.987 --> 01:18:06.932
 آماده ای؟

01:18:40.966 --> 01:18:44.261
 یادت باشه آینده تو به همین بعدازظهر
 بستگی داره

01:18:45.804 --> 01:18:46.930
البته مادربزرگ

01:18:53.137 --> 01:18:53.971
 ...ولی

01:19:01.737 --> 01:19:04.406
تمام تلاشم رو می کنم مادربزرگ

01:19:20.338 --> 01:19:22.215
 من نمی تونم اینو کامل به خاطر بسپارم

01:19:23.258 --> 01:19:25.844
 با این وجود از نمایش لذت ببرید

01:19:27.095 --> 01:19:28.680
 ببخشید
البته

01:19:38.356 --> 01:19:40.025
 تو سلیقه قابل توجهی داری خانم

01:19:40.025 --> 01:19:41.818
 ممنونم دوست من

01:19:44.571 --> 01:19:47.157
آقای کلارک، خانم

01:19:47.949 --> 01:19:50.619
 خوش اومدید ؛ آقا و خانم آلبوکرکی

01:19:50.619 --> 01:19:53.413
 ممنون میشم اگه اجازه بدید

01:19:56.291 --> 01:19:58.835
خانم آلبوکرکی

01:19:58.835 --> 01:20:02.964
 لباس والنتینا خیلی جالبه مگه نه؟

01:20:03.924 --> 01:20:05.300
ببخشید

01:20:05.300 --> 01:20:07.552
عصر بخیر سلام خانم

01:20:08.053 --> 01:20:09.930
 چطور بود آقای ماسدو؟

01:20:09.930 --> 01:20:11.973
 زمان زیادی گذشته ؛ حال مادرت چطوره؟

01:20:11.973 --> 01:20:14.601
 حالش خوبه ؛ متاسفانه امشب نتونست بیاد

01:20:14.601 --> 01:20:15.727
حیف شد

01:20:20.357 --> 01:20:23.276
 آقای کلارک
خوش اومدید دکتر آلمیدا

01:20:25.529 --> 01:20:26.655
آقای لوکاس

01:20:26.655 --> 01:20:29.282
آقای کلارک، خانم الیسا

01:20:31.618 --> 01:20:33.411
 خوشحالم که بالاخره باهاتون آشنا شدم

01:20:35.997 --> 01:20:37.666
باعث افتخار منه

01:20:37.666 --> 01:20:39.709
 عموت خیلی ازت تعریف می کنه

01:20:40.293 --> 01:20:44.214
 عموی من به اغراق کردن معروفه
امیدوارم ناامیدت نکنم

01:20:44.214 --> 01:20:46.466
 فقط اگه نرقصی ناامید میشم

01:20:47.676 --> 01:20:48.597
 ما رو ببخشید

01:20:55.809 --> 01:20:58.728
 باعث خوشحالیه که میبینم اونا
بیشتر با هم آشنا شدند

01:20:59.440 --> 01:21:01.690
 بدون شک یک وصلت مطلوبه

01:21:01.690 --> 01:21:02.983
راستی دکتر

01:21:02.983 --> 01:21:05.569
 اما یک مورد خیلی قوی تر هم هست

01:21:06.778 --> 01:21:09.865
 تو یک فرصت عالی داری مرد جوان

01:21:09.865 --> 01:21:11.616
فقط باید انتخاب کنی

01:21:12.200 --> 01:21:14.035
 اگه ثابت بشه که خیلی دشواره

01:21:14.619 --> 01:21:17.038
 پس بزار سرنوشت برات تصمیم بگیره

01:22:13.470 --> 01:22:17.015
 تو کی هستی خانم؟
و با سوفیا چیکار کردی؟

01:22:17.015 --> 01:22:18.850
من هنوزم مثل همیشه هستم

01:22:22.604 --> 01:22:24.397
 افتخار میدی با هم برقصیم؟

01:22:25.065 --> 01:22:26.191
مطمئنی؟

01:22:27.651 --> 01:22:30.820
 خدشه دار کردن آبروی تو احمقانه است

01:22:32.530 --> 01:22:33.448
باور کن

01:22:34.157 --> 01:22:36.034
 من و آبروم چیزی مون نمیشه

01:22:37.994 --> 01:22:39.537
بعلاوه

01:22:41.122 --> 01:22:44.793
 واقعا فکر می کنی من به چیزی که مردم
درباره من میگند اهمیت میدم؟

01:22:46.211 --> 01:22:48.838
 ترجیح میدم چیزی از سوفیا آلونزو نقل قول نکنی

01:22:51.466 --> 01:22:52.634
 خانم؟

01:22:54.678 --> 01:22:55.637
 میرقصید؟

01:22:57.013 --> 01:22:57.847
البته

01:23:44.728 --> 01:23:48.398
 از چیزی که انتظار داشتم رقصنده بهتری هستی
هیچ وقت منو دست کم نگیر آقای کلارک

01:23:49.357 --> 01:23:50.900
 هرکسی میتونه وحشی برقصه

01:23:51.985 --> 01:23:54.404
 غرور و تعصب رو تموم کردی؟
هنوز نه

01:23:55.071 --> 01:23:58.533
 با این حال من درک نمی کنم خانم لیزی
تو آقای دارسی چی میبینه

01:23:58.533 --> 01:24:01.619
 هیچکس چیزی نمی بینه آقای کلارک
واقعا؟

01:25:45.306 --> 01:25:47.809
 ...دیشب
باید حرف بزنیم

01:25:49.144 --> 01:25:50.854
میدونم نمیتونی بمونی

01:25:52.689 --> 01:25:53.731
 ...اما هنوز

01:25:54.991 --> 01:25:57.618
 نمی تونم جلوی خودم رو بگیرم که تقاضا کنم
تصمیمت رو عوض کنی

01:25:59.237 --> 01:26:00.613
ببخشید آقای کلارک

01:26:01.156 --> 01:26:02.824
 باید توجه شما رو به چیزی جلب کنم

01:26:04.075 --> 01:26:05.535
 البته خانم مادالنا

01:26:12.667 --> 01:26:13.668
ببخشید

01:26:25.889 --> 01:26:27.015
 تو چی فکر می کنی؟

01:26:27.807 --> 01:26:28.892
 اون یک گل میخه؟

01:26:29.934 --> 01:26:32.478
 اون کاملا یک گل میخه

01:26:39.611 --> 01:26:40.612
عصر بخیر

01:26:57.587 --> 01:26:59.422
 خانم سوفیا

01:27:02.342 --> 01:27:03.593
سانتیاگو؟

01:27:03.593 --> 01:27:05.637
رائول، رائول سانتیاگو

01:27:06.471 --> 01:27:07.513
در خدمت شمام

01:27:08.473 --> 01:27:10.558
شنیدم دنبالم میگردی

01:27:11.392 --> 01:27:14.604
 ایان دروغ نمی گفت که این مکان
پر از شایعاته

01:27:16.606 --> 01:27:20.568
 یک شهر کوچیک یک شهر کوچیکه
زمان و مکانش مهم نیست

01:27:22.153 --> 01:27:23.613
 شهر شما هم همینطوره؟

01:27:23.613 --> 01:27:26.783
 همه چیز اینجا خیلی عجیبه

01:27:27.450 --> 01:27:28.576
 اینطور فکر نمی کنی؟

01:27:30.495 --> 01:27:32.622
 شگفت انگیزه که مردم چطور هنوز

01:27:32.622 --> 01:27:37.043
 برای این نوع مناسبت ها ارزش قائل میشند

01:27:39.295 --> 01:27:42.048
 هرچقدر که قدیمی باشند باز هم
بهشون حسادت می کنم

01:27:44.467 --> 01:27:46.386
 تا کی میخوای اینجا بمونی؟

01:27:47.804 --> 01:27:49.639
 هرچه زودتر میرم

01:27:49.639 --> 01:27:50.556
چرا؟

01:27:51.140 --> 01:27:52.850
 داستانش طولانیه

01:27:54.602 --> 01:27:56.020
 فکر نمی کنم حرفمو باور کنی

01:27:58.606 --> 01:27:59.816
تو چطور؟

01:28:01.776 --> 01:28:03.111
 منو تو سالن مطالعه ببین

01:28:04.320 --> 01:28:06.781
 نمیخوام کسی صدای ما رو بشنوه
و فکر کنه که دیوونه هستیم

01:28:19.335 --> 01:28:22.255
 آقای کلارک ؛ چه مهمانی باشکوهی

01:28:22.255 --> 01:28:24.882
 امیدوارم ازش لذت برده باشید
آقا و خانم آلبوکرکی

01:28:24.882 --> 01:28:26.384
بی نهایت

01:28:26.384 --> 01:28:30.430
 با این حال حیف شد که مهمون تو دیگه رفته

01:28:30.455 --> 01:28:32.749
 دوست داشتم بیشتر باهاش صحبت کنم

01:28:34.600 --> 01:28:37.687
 سوفیا رفته؟
فکر می کردم میدونستی

01:28:37.687 --> 01:28:39.981
زیاد دقت نکردم

01:28:39.981 --> 01:28:44.902
 اما اگه اشتباه نکنم فکر کنم
با اون غریبه ؛ سانتیاگو رفت

01:28:47.530 --> 01:28:48.865
 ببخشید
البته

01:29:06.090 --> 01:29:08.468
 فهمیدی چطور میتونیم به خونه برگردیم؟

01:29:09.886 --> 01:29:10.887
چرا؟

01:29:12.597 --> 01:29:17.268
 خانم ؛ تو عمارت کلارک حس نمی کنی
تو خونه خودت هستی؟

01:29:18.019 --> 01:29:20.688
 خانم؟ مجبور نیستی تظاهر کنی
ما اینجا تنهاییم

01:29:28.696 --> 01:29:30.198
خانم سوفیا رو ندیدی؟

01:29:32.575 --> 01:29:33.576
آقای کلارک

01:29:34.077 --> 01:29:34.911
 بله؟

01:29:35.411 --> 01:29:36.746
 من اونو تو اتاق مطالعه دیدم

01:29:38.405 --> 01:29:39.531
ممنون خانم

01:29:43.211 --> 01:29:44.837
دختر احمق

01:29:45.630 --> 01:29:47.715
 نگران آینده خودت نیستی؟

01:29:48.299 --> 01:29:51.677
 مگه نمی بینی ؛ من نمی تونم با کسی که دوستش ندارم
آینده ای بسازم؟

01:29:52.553 --> 01:29:53.679
 ولش کن

01:30:09.404 --> 01:30:10.738
 چطور به خونه بیگردیم؟

01:30:12.156 --> 01:30:13.533
 من از خونه تو خبر ندارم

01:30:14.384 --> 01:30:16.302
 اما اگه بخوای میتونم تو رو به خونه خودم ببرم

01:30:16.327 --> 01:30:17.495
چی؟

01:30:23.876 --> 01:30:25.753
 ولم کن
آروم باش ؛ هیچکس ما رو نمی بینه

01:30:25.753 --> 01:30:27.213
 بهم دست نزن

01:30:27.238 --> 01:30:29.866
چه طلسمی به من زدی؟

01:30:33.719 --> 01:30:35.221
 ولم کن ؛ کمک

01:30:36.764 --> 01:30:37.974
 سوفیا

01:30:45.565 --> 01:30:47.733
 سوفیا ؛ منو ببخش

01:30:49.569 --> 01:30:50.403
 اون خودش میخواست

01:30:55.024 --> 01:30:56.025
ایان

01:31:03.583 --> 01:31:06.169
 منو ببخش سوفیا ؛ لطفا

01:31:06.169 --> 01:31:08.754
 حالت خوبه؟ متاسفم

01:31:12.049 --> 01:31:14.552
 فورا دکتر آلمیدا رو خبر کن

01:31:17.346 --> 01:31:19.974
 نه ؛ نه ؛ نه

01:31:19.999 --> 01:31:21.250
نه

01:31:39.869 --> 01:31:42.038
 چرا شما دوتا تنها بودید؟

01:31:42.038 --> 01:31:43.873
منظورتون چیه دکتر؟

01:31:43.873 --> 01:31:48.920
 عاقلانه نیست که یک خانم با یک غریبه خلوت کنه

01:31:48.920 --> 01:31:50.421
خب این الان تقصیر منه؟

01:31:50.446 --> 01:31:51.989
 بزارید من این کار رو انجام بدم دکتر

01:31:53.049 --> 01:31:55.343
 من باید بفهمم که چطور باید از این دوران خارج بشم

01:31:57.456 --> 01:31:58.596
 این دوران؟

01:31:58.596 --> 01:32:01.432
 واضح نیست که من اهل اینجا نیستم ایان

01:32:01.682 --> 01:32:03.184
من به این مکان تعلق ندارم

01:32:03.184 --> 01:32:06.020
 این چیزیه که دیروز سعی داشتم
 بهت بگم

01:32:06.020 --> 01:32:07.522
من اهل این دنیا نیستم

01:32:08.397 --> 01:32:11.192
 اما این غیرممکنه سوفیا
میدونم

01:32:11.192 --> 01:32:14.779
 منم همینطور فکر می کردم
اما الان اینجا گیر افتادم

01:32:14.779 --> 01:32:18.241
 و من فکر می کردم سانتیاگو هم از دنیای منه

01:32:18.491 --> 01:32:21.160
 اما اشتباه می کردم

01:32:21.869 --> 01:32:25.373
 قسم میخورم که راست میگم

01:32:25.373 --> 01:32:29.794
 البته جایی که من ازش اومدم هیچ ماشین پرنده ای نیست

01:32:29.794 --> 01:32:33.214
 کروم همه جا نیست
حداقل در حال حاضر

01:32:33.714 --> 01:32:37.885
 من نمی دونم ؛ اینا همه دروغ هاییه که
فیلم ها بهمون میگند

01:32:37.885 --> 01:32:40.763
 اما تو اصلا نمی دونی فیلم چیه

01:32:40.763 --> 01:32:42.306
 منو ببخش خانم سوفیا

01:32:43.057 --> 01:32:44.976
 ...اما سخته که
باور کنی ؛ میدونم

01:32:46.018 --> 01:32:49.605
 ...من میدونم این احمقانه به نظر میرسه ایان ؛ اما

01:32:49.897 --> 01:32:51.732
باید باورم کنی

01:32:52.483 --> 01:32:55.403
 چیزی نیست خانم ؛ ما وضعیت تو رو درک می کنیم

01:32:56.070 --> 01:32:58.614
 باور می کنی؟
کاملا

01:32:59.365 --> 01:33:02.243
 ما بهت کمک می کنیم به دنیای خودت برگردی

01:33:02.952 --> 01:33:05.079
 میتونم یک لحظه باهاتون صحبت کنم آقای کلارک؟

01:33:05.079 --> 01:33:06.581
البته دکتر آلمیدا

01:33:11.894 --> 01:33:13.729
با افتادن سرش ضربه خورده

01:33:13.754 --> 01:33:15.089
 باعث شده حافظه شو از دست بده

01:33:15.089 --> 01:33:18.175
 و حالا اون به عنوان یک مکانیزم دفاعی
در حال خیال پردازیه

01:33:18.175 --> 01:33:20.469
 اما اون خیلی با اطمینان صحبت می کنه دکتر

01:33:20.720 --> 01:33:21.929
آقای کلارک

01:33:22.305 --> 01:33:23.806
 من قبلا حواسم به اون بود

01:33:23.806 --> 01:33:26.892
 وقتی تنها بود درباره جادوگری صحبت می کرد

01:33:28.060 --> 01:33:29.562
باشه من اینجا گیر کردم

01:33:32.815 --> 01:33:34.025
 نمی تونم برگردم

01:33:39.113 --> 01:33:40.615
 نمی تونم برگردم

01:33:43.951 --> 01:33:45.119
مجبور نیستم برگردم

01:33:45.995 --> 01:33:47.079
 ایان ؛ ایان

01:33:49.332 --> 01:33:52.209
 مرد جوان ؛ این فقط حدس منو تایید می کنه

01:33:52.793 --> 01:33:56.172
 خانم سوفیا از بیماری توهم رنج میبره

01:33:56.589 --> 01:33:59.842
 در چنین مواردی راه حل قرنطینه کردن بیماره

01:34:00.176 --> 01:34:01.218
 منو میخوای قرنطینه کنی؟

01:34:05.264 --> 01:34:07.975
 فکر می کردم برات مهم نیست مردم چه فکری می کنند

01:34:08.893 --> 01:34:10.186
 خانم سوفیا

01:34:12.563 --> 01:34:13.856
لطفا صبر کن

01:34:14.857 --> 01:34:16.484
 به شهرتت فکر کن

01:34:17.151 --> 01:34:18.235
 سوفیا

01:34:20.154 --> 01:34:21.530
جادوگری

01:34:26.027 --> 01:34:29.030
 لطفا منو از اینجا ببر بیرون
لطفا منو از اینجا ببر بیرون

01:34:34.786 --> 01:34:36.621
 باید میدونستم که تویی

01:34:37.630 --> 01:34:38.798
 سوفیا

01:34:43.260 --> 01:34:45.346
 نه سوفیا صبر کن

01:34:50.142 --> 01:34:51.977
 منو به خونه ببر طوفان

01:35:00.820 --> 01:35:02.071
 سوفیا

01:35:03.698 --> 01:35:04.532
 سوفیا

01:35:17.795 --> 01:35:18.963
 سوفیا

01:35:33.185 --> 01:35:34.395
 سوفیا

01:35:37.189 --> 01:35:39.400
 سوفیا لطفا ؛ صدمه میبینی

01:35:39.400 --> 01:35:41.026
سوفیا، لطفا

01:35:43.237 --> 01:35:45.740
 این دیوونگیه
پس من باید دیوونه باشم

01:35:45.740 --> 01:35:47.700
 بزار توضیح بدم

01:35:49.910 --> 01:35:53.080
 تو منو قرنطینه نمی کنی
هرگز اینکار رو نمی کنم

01:35:58.002 --> 01:36:00.421
 من هرگز برخلاف میلت تصمیمی نمی گیرم

01:36:00.421 --> 01:36:03.799
 من میدونم چه اتفاقی برای زن هایی
مثل من میفته

01:36:03.799 --> 01:36:06.135
هیچ زنی مثل تو اینجا نیست

01:36:13.225 --> 01:36:15.394
 سوفیا لطفا نرو

01:36:15.394 --> 01:36:18.189
 من اهل این دوران نیستم
این به نتیجه نمیرسه

01:36:18.189 --> 01:36:19.815
 این برام مهم نیست

01:36:19.815 --> 01:36:21.400
 من تو رو تا ابد دوست خواهم داشت

01:36:23.819 --> 01:36:24.904
 من تو رو تا ابد دوست خواهم داشت

01:36:38.876 --> 01:36:40.085
 سوفیا

01:37:36.023 --> 01:37:37.024
نینا

01:37:37.977 --> 01:37:38.853
 نینا ؛ منم

01:37:42.565 --> 01:37:43.482
 ...لطفا ؛ من

01:37:45.359 --> 01:37:46.735
من گم شدم

01:37:53.284 --> 01:37:55.703
 بیا ؛ مراقب باش ؛ داغه

01:37:55.703 --> 01:37:56.662
ممنون

01:38:04.128 --> 01:38:06.130
 فکر میکنی منم دیوونه شدم

01:38:06.130 --> 01:38:09.049
 نه فکر نمی کنم دیوونه شده باشی

01:38:09.842 --> 01:38:11.927
 اما این داستان یکم دیوونه کننده به نظر میرسه

01:38:13.721 --> 01:38:16.891
 حالا به دنیای جین آستین رفتی

01:38:17.683 --> 01:38:18.809
یا به دنیای نارنیا؟

01:38:19.268 --> 01:38:20.561
 نمی دونم

01:38:20.561 --> 01:38:24.106
 تنها چیزی که میدونم اینه که تو
هنوز همون سوفیایی هستی که همیشه بودی

01:38:26.474 --> 01:38:27.475
 ممنونم

01:38:28.068 --> 01:38:31.739
 این مادرخونده جادویی بیشتر شبیه
یک جادوگر شیطانیه درسته؟

01:38:32.448 --> 01:38:35.075
 مگه نه؟ حتی افسانه ها هم پایان خوش ندارند

01:38:44.501 --> 01:38:46.629
 اما اگه میتونستی برمیگشتی؟

01:38:54.094 --> 01:38:56.263
خب دیگه خیلی دیر شده

01:38:56.263 --> 01:38:58.474
 شب بخیر
شب بخیر

01:39:01.060 --> 01:39:02.019
نینا؟

01:39:05.397 --> 01:39:09.693
 متاسفم ؛ نباید اون چیزا رو بهت می گفتم

01:39:10.653 --> 01:39:12.321
 مهم نیست چه اتفاقی میفته

01:39:13.072 --> 01:39:14.657
مهم نیست کجا هستیم

01:39:15.366 --> 01:39:16.367
 چیزی که ما داریم

01:39:17.201 --> 01:39:18.243
همیشگیه

01:39:44.561 --> 01:39:47.147
 لعنتی ؛ نینا منو میکشه

01:40:07.209 --> 01:40:09.253
 خیلی خب جادوگر ؛ من بازی تو رو انجام میدم

01:40:50.919 --> 01:40:53.839
 سوفیا ؛ من این نامه رو برات مینویسم

01:40:53.839 --> 01:40:57.593
 به امید اینکه روزی بدستت برسه

01:40:58.886 --> 01:41:05.100
 از لحظه ای که به تو چشم دوختم
فورا فهمیدم که گم شدم

01:41:06.143 --> 01:41:10.355
 و در حالی که من هر شب از داشتن تو
در زندگیم سپاسگزارم

01:41:12.107 --> 01:41:15.694
 خیلی متاسفم که زمان با هم بودنمون خیلی کم بود

01:41:16.612 --> 01:41:19.948
 اما خاطرات اون روزها منو سرپا نگه میداره

01:41:21.408 --> 01:41:24.620
 و با اینکه میدونم خودت میخواستی که برگردی

01:41:25.162 --> 01:41:29.792
 تمام روزهام رو در انتظار برگشتن تو سپری می کنم

01:41:30.918 --> 01:41:36.882
 خواب میبینم که روزی این سطرهایی رو که نوشتم بخونی

01:41:37.382 --> 01:41:41.303
 و بفهمی که از همون لحظه اول عاشقت بودم

01:41:42.387 --> 01:41:44.348
 و اینکه تا آخرین لحظه دوستت خواهم داشت

01:41:45.224 --> 01:41:47.059
 برای همیشه متعلق به توام

01:41:47.601 --> 01:41:48.852
 ایان کلارک

01:41:54.066 --> 01:41:57.027
 سوفیا؟ امروز زود بیدار شدی؟

01:42:02.366 --> 01:42:03.492
سلام کارلوس

01:42:04.034 --> 01:42:05.244
 خب

01:42:05.244 --> 01:42:07.121
 من میخواستم باهات صحبت کنم

01:42:07.830 --> 01:42:09.957
 من با شرکای خودم صحبت کردم

01:42:10.749 --> 01:42:12.876
 و ما کتاب تو رو منتشر می کنیم

01:42:16.130 --> 01:42:18.632
 این همون چیزی نیست که میخواستی؟

01:42:21.468 --> 01:42:23.679
 دقیقا همون چیزیه که نیاز داشتم

01:42:25.472 --> 01:42:26.765
ببخشید

01:43:08.056 --> 01:43:09.766
 چی میخوای بهم بگی؟

01:43:18.150 --> 01:43:19.276
نینا

01:43:19.818 --> 01:43:22.029
 من باید چیزی بهت نشون بدم

01:43:26.116 --> 01:43:28.285
 اگه راست بگی چی سوفیا؟

01:43:30.704 --> 01:43:33.665
 چی میشه اگه پایان های خوش
فقط برای کتاب ها باشه؟

01:43:35.083 --> 01:43:36.501
 نینا

01:43:37.586 --> 01:43:40.172
 نمی دونیم فردا با هم هستیم یا نه

01:43:40.172 --> 01:43:42.090
 به برسه به بقیه عمرمون

01:43:43.842 --> 01:43:45.052
 نمی دونم

01:43:45.719 --> 01:43:46.803
به من نگاه کن

01:43:49.056 --> 01:43:51.141
 تمام چیزایی رو که گفتم فراموش کن باشه؟

01:43:51.975 --> 01:43:53.477
نمیدونستم چی دارم میگم

01:43:54.770 --> 01:43:57.397
 پایان های شاد بی معنی نیستند

01:43:59.691 --> 01:44:02.319
 ببین ؛ من خیلی وقت گذاشتم

01:44:03.403 --> 01:44:05.405
 فکر می کردم عشق ارزشش رو نداره

01:44:05.689 --> 01:44:07.566
چون میترسیدم صدمه ببینم

01:44:09.284 --> 01:44:13.163
 تا اینکه خفن ترین روزهای زندگیم رو گذروندم

01:44:14.831 --> 01:44:18.919
 همه چیز خیلی کوتاه بود اما احساسی داشتم
که قبلا هرگز اون حس رو تجربه نکردم

01:44:23.298 --> 01:44:27.094
 من عاقبت خوشی با ایان نداشتم

01:44:29.012 --> 01:44:31.181
 اما این کار رو دوباره انجام میدم

01:44:32.140 --> 01:44:35.394
 عشق ارزشش رو داره حتی اگه فقط برای یک ثانیه باشه

01:44:37.387 --> 01:44:39.264
دلم برات خیلی تنگ میشه

01:44:39.982 --> 01:44:40.983
 منم همینطور

01:44:46.071 --> 01:44:47.698
 دوستت دارم
منم دوستت دارم

01:44:49.241 --> 01:44:51.118
 تقریبا وقتشه

01:44:51.118 --> 01:44:53.245
 بزار کمکت کنم چمدونت رو جمع کنی
باشه

01:44:53.245 --> 01:44:54.329
بیا انجامش بدیم

01:44:55.872 --> 01:44:56.832
 بدش به من

01:45:04.756 --> 01:45:06.800
و این یکی
البته

01:45:08.427 --> 01:45:09.428
 دوستت دارم
دوستت دارم

01:45:09.428 --> 01:45:10.721
سفر خوبی داشته باشی

01:45:34.911 --> 01:45:39.541
 مادرخونده جادویی

01:45:46.423 --> 01:45:47.966
 هدیه تو رو پیدا کردم

01:45:48.692 --> 01:45:52.029
 آره ؛ و سفارشی فقط برای تو ساخته شده

01:45:52.054 --> 01:45:53.889
 چرا این کار رو باهام می کنی؟

01:45:55.349 --> 01:45:56.516
چرا من؟

01:45:56.516 --> 01:46:00.270
 هرکی بود فکر می کرد تا حالا افسانه ای نخوندی عزیزم

01:46:00.270 --> 01:46:04.399
 اما تو افسانه ها شاهزاده خانما
همیشه به شاهزاده میرسند

01:46:04.983 --> 01:46:08.904
 نه زمانی که خود شاهزاده خانم میخواد بره ؛ درسته؟

01:46:12.616 --> 01:46:16.745
 اگه شاهزاده خانم پشیمون بشه و یک فرصت دوباره
بخواد چی میشه؟

01:46:17.287 --> 01:46:19.581
 فرصت دوباره؟

01:46:19.581 --> 01:46:23.001
 سوفیا تو باید تصمیم بگیری که تو کدوم دنیا زندگی کنی

01:46:23.001 --> 01:46:27.381
 ...اما تصمیم تو هرچی باشه باید بدونی که

01:46:27.381 --> 01:46:29.049
 هیچ راه برگشتی نداره

01:46:56.284 --> 01:46:58.036
منو پیش ایان ببر طوفان

01:47:14.386 --> 01:47:15.470
ایان

01:47:21.351 --> 01:47:22.978
ایان

01:47:30.436 --> 01:47:32.104
ایان

01:47:41.663 --> 01:47:42.747
ایان

01:48:28.460 --> 01:48:29.461
 سوفیا

01:48:32.088 --> 01:48:33.715
 سوفیا لطفا منو ببخش

01:48:36.510 --> 01:48:39.471
 من هرگز برخلاف میل تو تصمیمی نمی گیرم

01:48:40.972 --> 01:48:43.099
 من هرگز خودم رو بخاطر آزاری که
به تو رسوندم نمی بخشم

01:48:45.101 --> 01:48:47.979
 هر روز به اینجا برمیگشتم

01:48:48.855 --> 01:48:50.190
 به امید برگشت تو

01:48:52.067 --> 01:48:54.945
 من شایعات و دروغ هایی شنیدم
که میخواستند منو دلسرد کنند

01:48:56.488 --> 01:48:57.697
 درباره فردی به اسم آقای کلارک

01:48:59.241 --> 01:49:00.534
که کار خودش رو رها کرد

01:49:01.201 --> 01:49:02.285
 اسمش رو

01:49:03.993 --> 01:49:06.370
 برای کسی که اونو در بام کلیسا دیده بود

01:49:07.666 --> 01:49:08.792
 اما بزار حرف بزنند

01:49:10.544 --> 01:49:12.087
 من بهشون مدیونم

01:49:14.422 --> 01:49:15.966
 تنها وظیفه من در قبال قلبمه

01:49:20.887 --> 01:49:21.930
دوستت دارم سوفیا

01:49:26.142 --> 01:49:28.436
اسمم بی ارزشه اگه نتونم بهت بدمش

01:49:41.992 --> 01:49:43.201
منو ببخش خانم

01:49:43.952 --> 01:49:44.995
اسمت رو اشتباه گفتم

01:49:45.019 --> 01:49:55.019
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:50:04.097 --> 01:50:06.433
 واقعا بخاطر من بی خیال زندگیت شدی؟

01:50:08.268 --> 01:50:09.269
نه

01:50:10.353 --> 01:50:13.148
 من همه چیز رو پشت سر گذاشتم
تا زندگیم با تو باشه