﻿WEBVTT

00:01:30.060 --> 00:01:36.060
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:36.430 --> 00:01:40.430
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:40.867 --> 00:01:44.555
(پروژه سکوت)

00:01:46.487 --> 00:01:49.842
پیدا شدن محل اسیرها تصمین دهنده‌ی این نیست
که تیم نجات موفق میشه

00:01:49.886 --> 00:01:50.907
(شورای امنیت ملی)

00:01:50.932 --> 00:01:52.981
ما نمیتونیم افراد بیشتری رو برای هیچ و پوچ از دست بدیم

00:01:53.593 --> 00:01:55.226
باید زمان بخریم. کم کم یک ماه

00:01:55.681 --> 00:01:58.175
بیاین پخش این اخبار رو به تعویق بندازیم

00:01:58.200 --> 00:02:00.429
و بی سروصدا مذاکرات رو ادامه بدیم

00:02:00.454 --> 00:02:01.930
چی؟ یک ماه؟

00:02:02.074 --> 00:02:04.749
این حرفیه که وزیر امنیت باید بزنه؟

00:02:05.019 --> 00:02:08.299
اگه توی این زمانی که داریم وقت تلف میکنیم
همه‌ی اسیرها رو بکشن چی؟

00:02:09.283 --> 00:02:11.107
نظر بقیه وزرا چیه؟

00:02:17.363 --> 00:02:18.405
اون چیه؟

00:02:19.682 --> 00:02:21.157
خودت بگو

00:02:24.701 --> 00:02:26.655
من چا جونگ وون هستم
معاون راهبردی امنیت

00:02:28.420 --> 00:02:30.020
چیزی که راجع به این مورد خاصه

00:02:30.045 --> 00:02:32.390
اینه که اونها هیچ درخواستی برای مذاکره
در این 5 ماه نداشتن

00:02:32.906 --> 00:02:35.295
که دو احتمال به جا میذاره

00:02:35.330 --> 00:02:36.197
یک

00:02:36.222 --> 00:02:40.262
تروریست‌ها با به تعویق انداختن مذاکرات
دارن تلاش میکنن که مبلغ باج درخواستی شون رو افزایش بدن

00:02:40.543 --> 00:02:44.626
دو، اسیرها همین الانش هم مردن

00:02:44.627 --> 00:02:47.320
بخاطر همین هیچ اهرم فشاری برای مذاکره در دست ندارن

00:02:47.321 --> 00:02:50.882
یا اینکه اسیرها مردن
یا اینکه ما برای مذاکرات صبر میکنیم

00:02:50.883 --> 00:02:52.328
پس نیازی نیست که نجاتشون بدیم؟

00:02:52.501 --> 00:02:56.698
و اینکه بیاین اعتبارات وزیر رو برای پست ریاست جمهوری
به خطر نندازیم، حرفت همینه؟

00:02:56.816 --> 00:03:00.954
با این همه عدم قطعیت
عاقلانه نیست که با درنظر گرفتن انتخابات پیش رو

00:03:01.194 --> 00:03:04.928
روی صدمه زدن به این دولت ریسک کنیم

00:03:04.953 --> 00:03:11.198
قربان، این صرفا به منزله کوتاهی ما به عنوان
مقامات دولتی تلقی میشه

00:03:11.383 --> 00:03:12.661
این وظیفه‌ی ملی ماست

00:03:12.686 --> 00:03:15.899
که از شهروندانش هرکجا که هستن محافظت کنیم

00:03:15.924 --> 00:03:19.420
وظیفه‌ی ما اینه به نیمی از دولت که
مارو حمایت میکنن، خدمت کنیم

00:03:19.625 --> 00:03:23.596
اکثریت از این دولت انتظار
یک تصمیم سیاسی عاقلانه تر دارن

00:03:23.621 --> 00:03:27.202
چطور فقط یه معاون راهبردی جرات میکنه که
ما رو راجع به یه تصمیم سیاسی نصیحت کنه؟

00:03:27.203 --> 00:03:31.287
اصلا به این فکر کردی که این چه تاثیری
روی خانواده‌هاشون میذاره؟

00:03:31.288 --> 00:03:32.954
یعنی درصد ارای شما اینقدر مهمه؟

00:03:34.889 --> 00:03:36.018
روز خوبی داشته باشین

00:03:52.313 --> 00:03:53.005
هی

00:03:54.216 --> 00:03:57.256
خیلی جیگر داری که اینقدر گستاخانه
با اون وزرا حرف زدی

00:03:57.574 --> 00:04:01.250
واسم اهمیت نداره
فقط بردن انتخابات برای من مهمه

00:04:03.461 --> 00:04:06.826
اگه دوتا ادم دیگه مثل تو کنار خودم داشتم
همین الانش رییس جمهور بودم

00:04:06.851 --> 00:04:10.151
چیزی نمونده
شما قطعا رییس جمهور میشین

00:04:17.364 --> 00:04:19.491
مگه اون رپر بلند پروازت امروز پرواز نداره؟

00:04:20.928 --> 00:04:21.970
درسته

00:04:23.732 --> 00:04:25.843
دست تنها خوب بزرگش کردی

00:04:26.863 --> 00:04:28.859
ازتون ممنونم ولی نمیتونم قبولش کنم-
بگیرش-

00:04:29.438 --> 00:04:31.011
نمیتونم هیونگ نیم

00:04:31.397 --> 00:04:34.514
من خوب میدونم که بزرگ کردنش چقدر سخت بوده
درحالی که از من هم مراقبت میکردی

00:04:34.959 --> 00:04:37.912
برای همین تصمیم سیاسی عاقلانه‌ی من اینه که
این پول رو بهت بدم

00:04:38.832 --> 00:04:40.353
فقط بگیرش

00:04:49.533 --> 00:04:51.226
هرچه زودتر، بهتر

00:04:51.731 --> 00:04:53.555
...راستش شنبه بهتره

00:04:54.243 --> 00:04:56.111
ممنونم

00:04:56.363 --> 00:04:58.351
عالیه. پس میبینمتون

00:04:58.396 --> 00:05:02.131
ازمایشات روی 2 نمونه باقی مونده انجام شد

00:05:02.132 --> 00:05:05.694
امارها نشون میده که سال پیش بیشتر از 3 میلیون حیوون
برای تست‌های ازمایشگاهی استفاده شدن

00:05:05.695 --> 00:05:08.780
باید تا این حد پیش میرفتی؟
خونه رو چرا فروختی؟

00:05:09.508 --> 00:05:12.114
برای اینکه بتونیم پول تحصیل خارج از کشورت رو بدیم
مجبوریم

00:05:13.762 --> 00:05:16.759
پیش عمه‌ت بچه‌ی خوبی باش

00:05:17.508 --> 00:05:18.636
رپ نداریم، فقط درس بخون

00:05:22.501 --> 00:05:24.212
چرا کتاب مامانت رو هم گذاشتی تو چمدونت؟

00:05:24.773 --> 00:05:26.857
چیزی که نیاز نداری رو چرا با خودت میبری؟

00:05:27.787 --> 00:05:30.596
تو تصمیم نمیگیری که من چی نیاز دارم یا ندارم

00:05:30.621 --> 00:05:32.638
چرا اتفاقا تصمیم میگیرم. چون من باباتم

00:05:33.101 --> 00:05:36.054
همش میخوای اینطوری رفتار کنی؟-
این اخرین نسخه‌ی کتاب مامانه-

00:05:36.215 --> 00:05:40.341
با ارای حداکثری از رقیب‌هاش پیشی گرفته

00:05:40.366 --> 00:05:45.709
چونگ بیشترین ارا رو داره-
خوبه. همینجوری برو بالا-

00:05:45.980 --> 00:05:51.596
چونگ درحال تصاحب دفتر ریاست جمهوری بعدی ست

00:05:53.582 --> 00:05:59.172
با توجه به جو حاکم، خطر مه گرفتگی گزارش شده

00:05:59.483 --> 00:06:03.478
با احتمال بالا مه غلیظی رو در امتداد ساحل غربی
شاهد خواهیم بود

00:06:03.629 --> 00:06:07.191
رانندگان عزیزی که از این مسیر عبور میکنن
نهایت احتیاط رو رعایت کنن

00:06:12.188 --> 00:06:15.228
(اخرین پمپ بنزین قبل از فرودگاه)

00:06:26.730 --> 00:06:27.950
باهم دعوا کردین؟

00:06:29.968 --> 00:06:31.915
دعوای مادر دختریه؟

00:06:33.197 --> 00:06:34.272
منظورت پدر و دختره؟

00:06:38.662 --> 00:06:40.225
!هی... هی-
...چقدر-

00:06:41.458 --> 00:06:46.801
اون حداقل باید یه چرت کوچیک بزنه

00:06:47.740 --> 00:06:50.654
اگه توی مسیر اون کامیون رو دیدین
حواستون بهش باشه

00:06:50.687 --> 00:06:55.597
راننده ش کل شب پاسوربازی کرده
پس اگه میخوای زنده بمونین ازش فاصله بگیرین

00:06:55.633 --> 00:06:57.542
هزینه ما چقدر شد؟-
میشه 64.40 دلار-

00:06:59.934 --> 00:07:02.714
کارت خوان مون کار نمیکنه

00:07:02.976 --> 00:07:05.712
میتونین نقد پرداخت کنین؟-
من پول نقد همراهم ندارم-

00:07:06.096 --> 00:07:07.744
بیخیال، مشخصه دارین

00:07:12.477 --> 00:07:15.787
باشه، قبول
بهتون یکم تخفیف میدم، پس نقدا حساب کنین

00:07:17.170 --> 00:07:18.125
من پول نقد دارم

00:07:23.938 --> 00:07:25.150
تو کامیون یدک کش میرونی، درسته؟

00:07:26.154 --> 00:07:29.058
نه. من اینجا توی پمپ بنزین کار میکنم

00:07:30.012 --> 00:07:33.486
چرا یه باک پرکن باید یه شاه کلید همراهش باشه؟

00:07:33.800 --> 00:07:34.233
ها؟

00:07:34.688 --> 00:07:37.770
غیرقانونیه که قفل یه ماشین رو بازکنی
حتی اگه راننده کامیون یدک کش باشی، میدونی که

00:07:40.457 --> 00:07:42.952
ای بابا... از دست این اجوشی

00:07:44.182 --> 00:07:47.923
باشه. کارت بانکیت رو بهم بده
ببینم کار میکنه یا نه

00:07:48.277 --> 00:07:49.354
فراموشش کن

00:07:50.288 --> 00:07:53.516
به صاحب اینجا بگو توی راه برگشتم به اینجا
با خودش تسویه میکنم

00:07:54.709 --> 00:07:56.892
چی...؟
!داری جدی میگی؟ هی

00:07:59.166 --> 00:08:01.735
بابا. تو نمیدونی بدون دادن پول بنزین بری

00:08:01.736 --> 00:08:04.342
مرتیکه کلاهبردار
میخوای من رو گول بزنی؟

00:08:04.343 --> 00:08:05.716
هی! هی، با توام! 64.40 دلاری

00:08:05.741 --> 00:08:09.425
خودم ترتیبش رو میدم. تو نگران نباش-
!هی! هی-

00:08:14.985 --> 00:08:18.141
خداروشکر که ما نزدیک فرودگاه زندگی میکنیم، درست میگم؟

00:08:18.340 --> 00:08:22.550
وقتی دفتر فردا باز بشه
میتونیم یه پاسپورت موقت بگیریم

00:08:22.570 --> 00:08:24.470
و بعد با اولین پرواز بریم

00:08:24.730 --> 00:08:25.860
...میران

00:08:28.170 --> 00:08:29.470
فقط برو مسابقه رو کنسل کن

00:08:29.650 --> 00:08:34.040
یورا، به عنوان منیجر تور تو من
هنوز باید خیلی چیزها یاد بگیرم

00:08:34.070 --> 00:08:37.990
این بهونه‌هارو راجع به فراموش کردن
تمدید پاسپورتم تحویل من نده

00:08:38.640 --> 00:08:40.460
از این بهونه‌های بچگونه‌ت خسته شدم

00:08:41.820 --> 00:08:44.120
من با این شرایط نمیتونم مسابقه بدم
انصراف میدم

00:08:44.150 --> 00:08:48.390
یورا، من واقعا معذرت میخوام-
!ببخشید-

00:08:49.620 --> 00:08:52.130
تو... خودتی، درسته؟

00:08:52.260 --> 00:08:56.170
اومو مادربزرگ، شما باید طرفدار گلف باشی

00:08:56.950 --> 00:08:58.900
درسته. خودشه. شیم یورا

00:08:59.340 --> 00:09:01.560
ولی چون اخیرا زیاد توی تلویزیون نبوده
ناامید شدین، مگه نه؟

00:09:02.590 --> 00:09:05.160
زودباش یورا. به این مادربزرگ امضا بده

00:09:05.180 --> 00:09:06.870
!اونی بس کن-
گلف؟-

00:09:08.850 --> 00:09:10.960
من فکر کردم دختر عمه کوچیکمی

00:09:12.840 --> 00:09:14.580
لابد خیلی شبیهشی-
عزیزم؟-

00:09:17.650 --> 00:09:19.560
من همه جا رو دنبالت گشتم

00:09:20.220 --> 00:09:22.300
زودباش بیا، وگرنه اتوبوس رو از دست می‌دیم

00:09:24.780 --> 00:09:25.430
سرده، مگه نه؟

00:09:27.690 --> 00:09:29.450
این رو بپوش
سرما میخوری

00:09:31.830 --> 00:09:33.010
!عزیزم، مواظب باش

00:09:33.560 --> 00:09:34.340
...عزیزم

00:09:34.340 --> 00:09:35.350
مادربزرگ

00:09:37.200 --> 00:09:38.840
نزدیک بودا-
!اون راننده دیوونه-

00:09:39.660 --> 00:09:40.740
حالت خوبه؟

00:09:42.360 --> 00:09:45.500
منم. شوهرت

00:09:53.220 --> 00:09:56.840
خیلی نزدیک بود. ازتون ممنونم
دستم رو محکم بگیر عزیزم

00:09:56.860 --> 00:09:59.640
اوه، اون مادربزرگ دیگه باید خیلی خرفت شده باشه

00:09:59.660 --> 00:10:00.450
ساکت باش، میران

00:10:07.040 --> 00:10:11.200
بخاطر مه چشم، چشم رو نمیبینه
باورکردنی نیست

00:10:11.540 --> 00:10:14.680
چیزی که باورنکردنیه اینه که فقط من و تو اینجا سرکاریم

00:10:15.810 --> 00:10:16.990
تو برو گشت زنی و بیا

00:10:17.820 --> 00:10:21.060
سرکار بودن
توی همچنین روزی... از شانس قشنگ‌ منه

00:10:30.950 --> 00:10:33.290
اوه خدای من، این چیه؟

00:10:34.880 --> 00:10:36.770
یورا، اینا چین؟

00:10:40.510 --> 00:10:43.250
مه ـَن دیگه

00:10:43.870 --> 00:10:46.360
به این میگن مه؟ خیلی غلیظه

00:10:46.390 --> 00:10:49.210
به غیر مه چیز دیگه‌ای نمیتونه باشه

00:10:49.570 --> 00:10:52.530
چیکار کنم؟
بزنم کنار تا تموم شه؟

00:10:52.710 --> 00:10:56.110
چرا بزنی کنار؟
فقط مثل بقیه عادی رانندگی کن، اونی

00:10:57.590 --> 00:10:58.460
...اوه خدای من

00:11:06.000 --> 00:11:07.700
زود باشین، رفقا

00:11:07.700 --> 00:11:10.960
اگه بهم امتیاز ندین
واقعا ممکنه بمیرم

00:11:11.420 --> 00:11:14.680
!اوه! ممنونم! ممنونم

00:11:26.310 --> 00:11:28.190
داره چیکار میکنه؟

00:11:43.790 --> 00:11:46.840
حدود 20 دقیقه تا آزمایشگاه اینچون راه هست

00:11:47.660 --> 00:11:49.690
واقعا خسته نباشین

00:11:50.730 --> 00:11:53.250
اتومبیل 1، وارد پل فرودگاه میشود

00:11:56.490 --> 00:11:59.270
این کجاست؟-
ویتنامه، دو روز پیش-

00:12:05.060 --> 00:12:07.260
چرا اینجا شبیه مادربزرگ‌ها شدم؟

00:12:24.910 --> 00:12:25.530
حالت خوبه؟

00:12:27.700 --> 00:12:28.550
!لعنتی

00:13:43.000 --> 00:13:44.940
چه خبر شده؟

00:13:47.950 --> 00:13:49.740
این... باورنکردنیه

00:13:54.590 --> 00:13:57.410
واقعا خدا رو برای مهارت رانندگی
خارق العاده‌ای که دارم، شکر

00:14:00.220 --> 00:14:02.930
تو خوبی میران؟-
حالت خوبه؟ چه خبر شده؟-

00:14:03.070 --> 00:14:06.060
یه تصادف زنجیره‌ای توی باندهای منتهی به سئول رخ داده

00:14:06.250 --> 00:14:08.810
خیلی شدیده، من باید چیکار کنم؟

00:14:08.810 --> 00:14:11.460
از اینجا میتونم ببینمش. طرف فرودگاه چطوره؟

00:14:11.460 --> 00:14:12.640
اینجا به نظر مشکلی نیست

00:14:13.110 --> 00:14:14.240
اون چیه؟

00:14:17.360 --> 00:14:20.480
من رو مسخره نکن! بهم 64.40 دلارم رو بده

00:14:20.550 --> 00:14:21.890
!دارم راستش رو میگم

00:14:22.130 --> 00:14:25.500
...یک تصادف زنجیره‌ای بزرگ در پل فرودگاه

00:14:25.770 --> 00:14:26.770
هنگام خروج از خونه مراقب مه باشید

00:14:26.790 --> 00:14:28.450
اون حروم‌زاده باید اونجا گیر افتاده باشه

00:14:29.080 --> 00:14:32.470
من میرم اونجا که پولت رو بگیرم. همینجا صبرکن

00:14:32.490 --> 00:14:35.670
!چه غلطی... بیا اینجا حروم‌زاده-
بهم اعتماد کن. برمیگردم-

00:14:36.470 --> 00:14:38.360
فقط پولم رو بهم پس بده

00:14:39.390 --> 00:14:42.020
!بیا بریم، جودی

00:14:42.330 --> 00:14:45.640
من کارم با تو تموم نشده
!بیا اینجا ای دزد بی همه چیز

00:14:49.620 --> 00:14:51.010
من میرم به باند دوم

00:14:51.690 --> 00:14:52.250
تایید شد

00:14:59.930 --> 00:15:02.710
چه تصادف زنجیره‌ای بزرگی. مواظب باش بابا

00:15:06.610 --> 00:15:07.940
احتیاط کنید

00:15:15.090 --> 00:15:16.090
چرا داره اونجوری میره؟

00:15:18.170 --> 00:15:19.220
!بابا، مواظب باش

00:15:21.610 --> 00:15:22.950
!فرمانده! فرمانده

00:15:49.870 --> 00:15:55.390
بو نیست. گوئه، گو
مثل گو توی اسم کیم گو

00:15:56.770 --> 00:15:59.770
اوه نه... من تعمیرش میکنم. مثل روز اولش میشه

00:15:59.990 --> 00:16:02.790
چطور قراره اینکار رو بکنی؟
به جاش ماشین رو تعمیر کن

00:16:04.050 --> 00:16:08.460
ما روی پلیم
روی پل فرودگاه

00:16:12.090 --> 00:16:14.080
جونگ وون، کیونگ مین به سلامت رفت؟

00:16:14.320 --> 00:16:16.930
سلام قربان. من درحال حاضر
روی پل فرودگاه م

00:16:17.710 --> 00:16:20.730
به خاطر مه غلیظ توی راهمون
یه تصادف زنجیره‌ای بزرگ اتفاق افتاده

00:16:21.010 --> 00:16:23.620
این تصادف قطعا سرخط خبرهای فردا میشه

00:16:23.880 --> 00:16:27.440
بهتره قبل از اینکه به خاطر اینکه دیر واکنش دادیم
بهمون اعتراض کنن، شما به صحنه‌ی تصادف بیاین

00:16:28.010 --> 00:16:30.540
سریع لوکیشن اونجا رو برام بفرست. فوری میام

00:16:30.990 --> 00:16:31.650
بله، قربان

00:16:33.120 --> 00:16:35.940
بابا... یه ماشین جلوی چشمت چپ کرد

00:16:36.360 --> 00:16:37.230
نمیخوای بری بهشون کمک کنی؟

00:16:40.940 --> 00:16:43.810
هی. داری چیکار می‌کنی؟

00:16:47.530 --> 00:16:50.560
من میرم بررسی کنم
تو همینجا بمون. باشه؟

00:16:58.860 --> 00:17:01.120
برو یه سر به سگ‌ها بزن

00:17:02.200 --> 00:17:03.140
حالتون خوبه؟

00:17:03.620 --> 00:17:06.480
جواب بده V-1

00:17:07.490 --> 00:17:08.540
صدام رو میشنوی؟ V-1

00:17:10.220 --> 00:17:12.910
نمیشنوی چی میگم؟ V-1

00:17:13.300 --> 00:17:14.520
هی

00:17:15.010 --> 00:17:17.260
زودباش برو. تو هم برو

00:17:17.316 --> 00:17:19.977
لطفا کنار دکتر بمونین-
چی؟-

00:17:27.971 --> 00:17:29.404
اخه ما کدوم گوری هستیم؟

00:17:38.441 --> 00:17:40.047
سیگنال انتن دهی روی پل رو مختل کن

00:17:40.202 --> 00:17:41.156
بله، فرمانده

00:17:53.408 --> 00:17:56.366
ما در 10.4 کیلومتری فرودگاهیم

00:17:59.106 --> 00:17:59.736
بله بله

00:18:06.287 --> 00:18:06.898
الو؟

00:18:09.792 --> 00:18:10.308
یهو چی شد...؟

00:18:10.309 --> 00:18:12.393
(سیگنال موجود نمیباشد)

00:18:13.263 --> 00:18:17.172
انتن نداریم؟-
الو؟ الو؟-

00:18:19.558 --> 00:18:20.295
...هی، کیونگ

00:18:25.154 --> 00:18:26.412
!کیونگ مین

00:18:27.323 --> 00:18:30.074
!این دختر کجا رفت؟ کیونگ مین

00:18:41.916 --> 00:18:44.662
هی...بس کن

00:18:48.019 --> 00:18:50.625
چی شده؟ صدمه دیدی؟

00:18:55.818 --> 00:18:57.873
این رو میخوای؟ بیا بخورش

00:19:02.999 --> 00:19:03.769
ای 9

00:19:04.853 --> 00:19:07.062
این اسمته؟ بیا این برای توعه

00:19:08.096 --> 00:19:09.111
!چا کیونگ مین

00:19:09.933 --> 00:19:11.887
داری چیکار میکنی؟

00:19:12.733 --> 00:19:14.125
خطرناکه

00:19:15.086 --> 00:19:16.561
به نظرم اسیب دیده

00:19:16.728 --> 00:19:19.567
حتی اگه اسیب دیده هم بهش دست نزن
ما اون سگ رو نمیشناسیم

00:19:21.189 --> 00:19:22.492
سرش خونریزی داره

00:19:27.167 --> 00:19:30.016
اه، اون شیم یورا فکر کرده رییسمه؟

00:19:30.497 --> 00:19:34.201
فقط یه چوب گلف بود
خودم صافش میکردم

00:19:36.392 --> 00:19:37.217
اون چیه؟

00:19:45.249 --> 00:19:49.506
من از سگ‌ها متنفرم. نزدیک من نیا

00:19:50.227 --> 00:19:52.230
سگ‌ها چطورن؟-
اکو‌ها فرار کردن-

00:19:52.365 --> 00:19:53.044
چی؟

00:19:53.665 --> 00:19:56.488
همین الان دستور رسیده که برنامه‌ی کنترل رو فعال کنیم

00:19:56.489 --> 00:19:59.138
الان... اینجا؟-
بله دکتر-

00:20:03.300 --> 00:20:05.210
یه لحظه-
لطفا برین عقب-

00:20:05.260 --> 00:20:07.133
من باید بدونم اینجا چه خبره

00:20:07.513 --> 00:20:10.195
یه هلیپکوتر به زودی میرسه
همین الان برنامه کنترل رو شروع کنین

00:20:10.196 --> 00:20:12.382
یه لحظه صبر کن ببینم. هلیکوپتر؟

00:20:13.324 --> 00:20:15.348
با این مه غلیظ هلیکوپتر چطوری میخواد بیاد؟

00:20:16.842 --> 00:20:19.733
این برخلاف پروتکل پرواز نیست؟
شما از کدوم شاخه نظامی هستین؟

00:20:20.341 --> 00:20:24.247
تو کی هستی؟
دارم میگم تو کی هستی؟

00:20:28.422 --> 00:20:30.118
من از واحد امنیت کاخ ابی م

00:20:31.102 --> 00:20:33.708
تو انتن موبایل رو مختل کردی؟

00:20:34.581 --> 00:20:37.131
این وضعیت اضطراریه
ازتون تقاضای همکاری دارم

00:20:37.132 --> 00:20:40.911
چه وضعیت اضطراری ای؟
مگه داری رییس جمهور رو اسکورت میکنی؟

00:20:41.172 --> 00:20:44.865
اگه رییس جمهور نیست، دلیلی نمیبینم همکاری کنم
همین الان سیگنال انتن دهی رو درست کن

00:20:45.046 --> 00:20:47.478
...ای مامور دولت لعنتی

00:20:48.012 --> 00:20:49.966
صداش رو نمیبره چرا

00:20:50.420 --> 00:20:51.506
چی گفتی؟

00:20:52.976 --> 00:20:54.365
...شما حروم زاده‌ها

00:20:56.052 --> 00:20:58.093
این یه عملیات فعاله-
چطور جرات میکنی! ولم کن-

00:20:58.094 --> 00:21:00.290
بابا؟-
با خودت فکر کردی داری چیکار میکنی؟-

00:21:01.517 --> 00:21:02.689
!شما دیوونه‌ها-
!بابا-

00:21:02.714 --> 00:21:03.880
هی، بچه جون-
!هی! اینکارو نکن-

00:21:03.905 --> 00:21:05.246
وایسا عقب-
داری چی کار میکنی؟-

00:21:06.056 --> 00:21:08.552
کیونگ مین، من خوبم، نگران نباش

00:21:11.498 --> 00:21:15.928
همه حرومیا اینجا جمعشون جمعه
حالا چی کار کنیم جودی؟

00:21:16.232 --> 00:21:19.143
نمی‌تونم چیزی ببینم... اونجاست

00:21:19.144 --> 00:21:21.302
!اینجا، این طرف، ایست، ایست

00:21:21.327 --> 00:21:23.476
باشه باشه-
ایست-

00:21:27.290 --> 00:21:28.589
چقدر سخت می‌گیرین

00:21:28.897 --> 00:21:32.462
میشه اول ماشین منو بکسل کنی؟ من عجله
دارم

00:21:32.487 --> 00:21:34.186
اگه دو برابر پول بدین سریع تر انجام میدم

00:21:36.242 --> 00:21:37.539
حله فقط انجامش بده

00:21:37.912 --> 00:21:38.737
باشه

00:21:44.848 --> 00:21:46.289
کی آزادش میکنی؟

00:21:47.121 --> 00:21:49.908
وقتی آجوشیا برگشتن

00:21:52.864 --> 00:21:56.811
بهتره تا اون روی سگم بالا نیومده
 دستامو باز کنی

00:21:57.085 --> 00:22:00.267
سعی نکن ادای زرنگا رو در بیاری
کاری می‌کنم پشیمون شی

00:22:02.024 --> 00:22:03.402
پشیمونی که کار هر روزمه

00:22:07.349 --> 00:22:10.018
اگه این خراب بشه همه‌مون مردیم

00:22:11.240 --> 00:22:12.344
پس مزاحمم نشو

00:22:12.580 --> 00:22:14.491
من ضامن جون شمام

00:22:23.517 --> 00:22:25.211
هدف رو وارد کن فورا

00:22:32.110 --> 00:22:35.481
کد اضطراری 04# پروژه سکوت

00:22:35.621 --> 00:22:37.145
هدف جدید تنظیم شد

00:22:37.780 --> 00:22:38.716
راهنمای یک

00:22:38.778 --> 00:22:41.210
این کد ممکنه برای کنترل اکوها و کنترل آسیب

00:22:41.211 --> 00:22:43.991
توسط کنترل کنندگان اونا
صادر شده باشه

00:22:44.213 --> 00:22:45.464
هدف تنظیم شد

00:22:47.772 --> 00:22:48.761
...با شماره‌ی

00:22:48.901 --> 00:22:51.767
سه، دو، یک

00:23:22.828 --> 00:23:23.913
چی کار میکنی؟

00:23:25.035 --> 00:23:27.031
پرسیدم داری چی کار میکنی؟-
ساکت می‌خوای بمیری؟-

00:23:35.496 --> 00:23:37.161
چرا تکون نمی‌خوره؟

00:24:06.943 --> 00:24:09.327
ما رو ای 9 کنترلی نداریم

00:24:09.992 --> 00:24:13.727
بقیه رو گرفتیم، دیگه برنامه رو متوقف
 می‌کنم

00:24:29.150 --> 00:24:31.738
وسیله حمل و نقل رو مستقر کنین
ما وسیله حمل و نقل رو مستقر کردیم

00:24:31.763 --> 00:24:33.687
قفس رو از موقعیت فعلی پایین میاریم

00:24:33.712 --> 00:24:35.102
آماده حرکت باشین

00:24:35.103 --> 00:24:36.406
وسیله حمل و نقل رو مستقر کنین

00:24:37.059 --> 00:24:40.462
اون چیه؟

00:24:57.673 --> 00:24:58.354
جودی؟

00:24:59.193 --> 00:25:01.667
کجا میری دختر من؟

00:25:01.692 --> 00:25:05.037
آجوشی، آجوشی کجا می‌رین؟-
نه جودی برگرد اینجا-

00:25:09.136 --> 00:25:14.473
برنامه ت، اینکه چه بلایی داره سر این
سگ‌های عصبانی میاد

00:25:14.680 --> 00:25:16.258
پنج دقیقه بهت فرصت میدم توضیح بدی

00:25:16.283 --> 00:25:21.369
چرا از مافوقت درباره‌ی پروژه سکوت چیزی
نمی‌پرسی؟

00:25:21.394 --> 00:25:23.182
چی؟-
پروژه سکوت-

00:25:24.844 --> 00:25:28.894
بازیابی شده رو انتقال بدین
اول اکوها زود باشین

00:25:29.313 --> 00:25:30.944
ما در حال عملیاتیم نمی‌تونین اینجا باشین

00:25:30.969 --> 00:25:35.225
اون اختلالگر لعنتی رو خاموش کن. چطوری به
رئیسم گزارش بدم؟

00:25:35.605 --> 00:25:37.906
ولم کنین-
برین عقب-

00:25:37.931 --> 00:25:39.723
اون عوضی داره چی کار میکنه؟

00:25:39.748 --> 00:25:44.656
شما نمی‌تونین برگردین عقب-
نه جودی! اون دختر منه حرومزاده‌ها-

00:25:44.681 --> 00:25:48.764
جودی-
لطفا برین-

00:25:50.358 --> 00:25:51.399
جودی

00:25:51.609 --> 00:25:53.688
برگرد اینجا جودی-
نمیشه آجوشی-

00:25:58.323 --> 00:26:01.309
از شرش خلاص شو-
چشم قربان-

00:26:02.363 --> 00:26:04.227
آهای تو-
بیا اینجا-

00:26:05.153 --> 00:26:08.092
کیونگ مین داری چی کار می‌کنی-
تو نمی‌تونی بیای اینجا بچه-

00:26:08.997 --> 00:26:11.211
ولش کن-
شما کی هستین؟-

00:26:11.499 --> 00:26:13.789
هی! توی عوضی

00:26:14.500 --> 00:26:16.979
شصت و چهار دلار و چهل سنت، مگه نه؟

00:26:17.417 --> 00:26:21.427
جودی و پول منو پس بده! فورا

00:26:21.452 --> 00:26:24.041
اکو 9 تکون نمیخوره

00:26:24.303 --> 00:26:28.256
من حواسم به ای 9 هست. قفس رو پایین
بکشین

00:26:28.257 --> 00:26:31.040
ما قبل تر همو دیدیم مگه نه؟ ولم کنین

00:26:31.065 --> 00:26:32.454
نمی‌تونین برین

00:26:33.923 --> 00:26:36.837
آیگو آیگو

00:26:39.364 --> 00:26:41.549
هی یه جای کار می‌لنگه

00:26:42.390 --> 00:26:44.257
ای 9 هنوز اونجاست

00:26:49.132 --> 00:26:50.383
قفس رو بالا بکش فورا

00:27:08.770 --> 00:27:10.985
ای 9 از کنترل خارج شده

00:27:11.010 --> 00:27:13.908
تکرار میکنم. ای 9 از کنترل خارج شده

00:27:20.206 --> 00:27:21.247
ستوان

00:28:03.953 --> 00:28:04.952
اون چیه؟

00:28:18.795 --> 00:28:20.179
این ممکنه یه واکنش اشتباه ایجاد کنه

00:28:23.929 --> 00:28:25.666
سگ‌ها دوباره از کنترل خارج میشن

00:28:31.794 --> 00:28:33.636
همین جا باش، تکون نخور خب؟

00:28:36.898 --> 00:28:38.982
دقیقا چه غلطی داری میکنی؟

00:28:39.635 --> 00:28:40.850
صاف و پوست کنده بگو

00:28:40.852 --> 00:28:42.839
سگ‌ها دوباره از کنترل خارج شدن

00:28:43.714 --> 00:28:45.822
چی؟-
تقصیر من نیست-

00:29:55.412 --> 00:29:55.978
بابا

00:29:57.729 --> 00:29:58.598
کیونگ مین

00:30:00.251 --> 00:30:03.118
چرا داره میاد اینجا؟ این سگو می‌شناسی؟

00:30:08.472 --> 00:30:09.154
بدو

00:30:21.518 --> 00:30:22.516
!میران

00:30:26.049 --> 00:30:27.134
!یورا

00:30:30.069 --> 00:30:31.805
بدو میران

00:30:42.125 --> 00:30:42.992
!بخواب

00:31:33.038 --> 00:31:34.580
زود باش

00:31:35.352 --> 00:31:36.367
سوار شو

00:31:42.005 --> 00:31:44.448
زود باش

00:31:56.138 --> 00:31:57.180
!هی

00:31:58.102 --> 00:32:00.142
بابا اون آقاهه

00:32:03.235 --> 00:32:05.972
اون حرومی منو اینجا ول کرد بمیرم، قاتل عوضی

00:32:06.688 --> 00:32:08.859
چی کار می‌کنی؟ ما می‌تونیم اونم ببریم

00:32:14.910 --> 00:32:16.603
چی کار می‌کنی؟

00:32:20.077 --> 00:32:21.944
ما می‌تونیم اونو سوار کنیم، بابا

00:32:27.591 --> 00:32:30.039
حالت خوبه جودی؟ ببخشید

00:32:30.064 --> 00:32:32.596
ما زنده می‌مونیم، زنده می‌مونیم

00:32:42.675 --> 00:32:43.687
بریم

00:32:50.000 --> 00:32:51.026
آقا

00:32:51.051 --> 00:32:52.136
آقای راننده

00:33:12.662 --> 00:33:16.745
شصت و چهار دلار و چهل سنت! تو دقیقا از
کنار ما رد شدی قاتل

00:33:17.528 --> 00:33:20.224
وقتی می‌بینی یکی جونش در خطره چطوری می‌تونی
همین طوری گاز بدی؟

00:33:20.359 --> 00:33:23.743
بهتره الان گاز بدی. آره گاز بده

00:33:23.768 --> 00:33:25.071
محکم تر

00:33:27.919 --> 00:33:29.475
لعنتی! آتیش آتیش

00:33:41.712 --> 00:33:43.375
جودی برو اون مرده رو گاز بگیر

00:33:44.980 --> 00:33:47.915
هی مگه با چشمای بسته داری می‌رونی؟

00:33:48.321 --> 00:33:51.690
لعنتی، این که مُرده. زود باش
ماشین رو تکون بده

00:33:54.966 --> 00:33:57.486
اه خون، حرومی

00:34:02.538 --> 00:34:04.274
جودی

00:34:05.074 --> 00:34:08.502
بابا قراره اینجا بمیره

00:34:11.624 --> 00:34:15.171
بعد از اینکه من مردم کی می‌خواد از تو
مراقبت کنه؟

00:34:17.845 --> 00:34:19.147
لعنت بهت

00:34:23.091 --> 00:34:25.034
ترسوندی منو عوضی

00:34:25.182 --> 00:34:27.527
کسی صدامو می‌شنوه؟ لطفا جواب بدین

00:34:30.843 --> 00:34:33.178
کسی صدامو می‌شنوه؟

00:34:34.950 --> 00:34:36.570
این دیگه چه کوفتیه؟

00:34:38.365 --> 00:34:40.519
اون چیه؟ روی پوزه‌ش؟

00:34:44.332 --> 00:34:45.591
کی سینگال رو قطع کرده؟

00:34:45.932 --> 00:34:47.668
این دستور ارتش بود

00:34:47.939 --> 00:34:50.106
چی؟ مه قراره کی از بین بره؟

00:34:50.299 --> 00:34:51.776
تا قبل طلوع آفتاب نمیشه چیزی فهمید

00:34:51.801 --> 00:34:53.969
تا اون زمان هیچ هلی کوپتر نجاتی نمیتونه
اعزام بشه

00:34:53.994 --> 00:34:55.991
و یه محموله نظامی سقوط کرده

00:34:56.016 --> 00:34:57.666
پس مسیر دریایی چی؟

00:34:58.265 --> 00:35:00.794
نمی‌تونین قایق‌های غیرنظامی رو زیر پل
بیارین؟

00:35:01.378 --> 00:35:05.200
پل 70 متر از سطح دریا فاصله داره

00:35:05.232 --> 00:35:08.657
به علاوه، به خاطر جزر و مد کشتی‌ها نمی‌تونن
نزدیک بشن

00:35:09.227 --> 00:35:10.225
لعنتی

00:35:10.421 --> 00:35:12.245
سگ‌ها چشون شده؟

00:35:12.594 --> 00:35:13.592
اون اومد

00:35:13.593 --> 00:35:16.373
بهتون توضیح میدم-
خبر جدیدی درباره‌ی عملیات نجات دارین؟-

00:35:16.374 --> 00:35:18.730
درسته که میگن احتمال داره پل فرو بریزه؟

00:35:18.755 --> 00:35:20.231
چرا آنتن قطع شده؟

00:35:20.256 --> 00:35:22.218
آیا می‌تونین تعداد تلفات رو تخمین بزنین؟

00:35:22.243 --> 00:35:27.109
ما تمام توان خودمون رو به کار می‌بریم تا
جون انسان‌ها رو نجات بدیم

00:35:43.373 --> 00:35:45.849
اگه بیاد داخل همه‌مون رو تیکه پاره می‌کنه

00:35:45.874 --> 00:35:47.655
بکش عقب ماشین رو

00:35:48.646 --> 00:35:51.399
یه بار دیگه دهنت رو باز کن اون وقت
منم در صندوق رو باز می‌کنم

00:35:51.881 --> 00:35:52.945
قسم می‌خورم

00:35:52.970 --> 00:35:55.402
پس همین کارو بکن قاتل
زود باش منو بکش

00:35:55.427 --> 00:35:56.425
باشه-
زود باش-

00:35:56.488 --> 00:36:00.387
اگه تو بازش نکنی خودم خودمو میکشم

00:36:00.771 --> 00:36:06.185
بازش نکن التماست می‌کنم-
...چیزی نیست... چیزی نیست-

00:36:06.210 --> 00:36:07.859
لطفا صندوق رو باز نکن

00:36:08.422 --> 00:36:09.333
بیدارش کن

00:36:09.919 --> 00:36:11.151
ببخشید؟

00:36:11.176 --> 00:36:12.917
دکتری که کنارته رو میگم. بیدارش کن

00:36:12.942 --> 00:36:14.810
آها. تمام سعیم رو می‌کنم. هی

00:36:16.935 --> 00:36:19.540
آجوشی بهتره بیدار شی

00:36:20.813 --> 00:36:22.498
زود باش. ما رو ببین

00:36:23.866 --> 00:36:26.917
نباید به اون آدما کمک کنیم؟

00:36:26.942 --> 00:36:29.846
بیاین عجول نباشیم. اونا احتمالا مردن

00:36:29.871 --> 00:36:32.607
تا بررسی نکنیم که مطمئن نمی‌شیم

00:36:32.632 --> 00:36:35.463
راست میگه. اونا نمردن

00:36:35.488 --> 00:36:36.338
واقعا؟

00:36:36.363 --> 00:36:38.936
سگ‌ها اون دور و بر دارن می‌چرخن

00:36:41.273 --> 00:36:44.579
میدونی سگ‌های عصبانی تو چقدر آدم کشتن؟

00:36:44.954 --> 00:36:50.679
من سگ‌های نجاتی رو ارتقا دادم که به صدای
آدما واکنش نشون میدن

00:36:50.704 --> 00:36:53.721
ولی ارتش منو مجبور کرد اونا رو به عنوان
شکارچی از نو برنامه نویسی کنم

00:36:54.765 --> 00:36:56.371
برای چی آخه؟ چرا؟

00:36:56.779 --> 00:36:59.657
آمریکا و کشورهای اروپایی به ما سفارش دادن
سگ‌های قاتل رو

00:36:59.682 --> 00:37:01.651
برای گیر انداخت تروریست‌ها
ارتقا بدیم

00:37:02.120 --> 00:37:06.846
اونا برای تشخیص صدای هر هدف و حمله به اونا
آموزش دیدن

00:37:07.517 --> 00:37:10.230
ولی این پروژه به دلیل یه سری مشکلات جدی
کنار گذاشته شد

00:37:10.349 --> 00:37:12.214
پس الان اونا روی پل چی کار می‌کنن؟

00:37:12.264 --> 00:37:14.813
ما امروز در حال دفع نمونه‌های ناموفق بودیم

00:37:14.930 --> 00:37:16.848
ولی حین انتقال از کنترل خارج شدن

00:37:21.851 --> 00:37:23.761
کی مسئول برنامه‌ست؟

00:37:24.871 --> 00:37:29.177
من فقط یه محققم. کاری رو که ازم خواسته بشه
رو انجام میدم

00:37:29.894 --> 00:37:30.990
من مسئول چیزی نیستم

00:37:31.885 --> 00:37:35.113
تو اونا رو عصبانی کردی؟ روانی عوضی

00:37:35.138 --> 00:37:37.180
اگه سگی عصبانی بشه به عهده صاحبشه

00:37:37.205 --> 00:37:38.550
انقدر مزخرف نگو

00:37:39.613 --> 00:37:41.567
میشه یکم آب بدین لطفا

00:37:41.857 --> 00:37:44.115
لطفا جواب بدین کسی می‌شنوه؟

00:37:46.599 --> 00:37:49.334
من چا جونگ وون هستم از وزارت امنیت

00:37:50.209 --> 00:37:51.582
شما کجایین؟

00:37:52.106 --> 00:37:53.929
حالتون خوبه؟

00:37:54.599 --> 00:37:56.380
فعلا حالمون خوبه

00:37:57.289 --> 00:38:00.168
ما نزدیک برج اصی هستیم. رو به رومون یه
تانکره

00:38:00.338 --> 00:38:03.514
فورا از اونجا برین بیرون. تانکر حامل
 گاز سمیه

00:38:03.708 --> 00:38:05.565
تیم نجات به زودی می‌رسن

00:38:06.208 --> 00:38:10.206
راستی شما تا حالا چیزی درباره پروژه سکوت
 شنیدین؟

00:38:10.256 --> 00:38:11.559
آره همین تازگی

00:38:12.641 --> 00:38:15.116
من پیش همون محققیم که پروژه رو ارتقا
داده

00:38:15.141 --> 00:38:17.877
ظاهرا این یه سناریوی فانتزیه

00:38:18.397 --> 00:38:21.368
به محض اینکه از اینجا خلاص شم می‌تونیم

00:38:21.393 --> 00:38:26.040
کار تموم پرسنل نظامی و اون وزیر دفاع لعنتی
رو یکسره کنیم

00:38:26.723 --> 00:38:30.106
اگه این برامون فایده نداشت، من اظهارات
شاهد اصلی رو دارم

00:38:30.994 --> 00:38:32.992
همه چی به نفع ما پیش میره

00:38:32.993 --> 00:38:34.686
خوب گوش بده

00:38:37.210 --> 00:38:39.164
ما متوجه یه چیزی شدیم

00:38:39.189 --> 00:38:41.160
این پروژه چند روز بعد از شروعش

00:38:41.545 --> 00:38:43.890
توسط کاخ آبی پذیرفته شده

00:38:46.968 --> 00:38:49.509
چی؟-
می‌فهمی دارم چی میگم؟-

00:38:53.564 --> 00:38:56.387
حالت خوبه؟ جونگ وون؟

00:38:58.950 --> 00:39:00.531
دود داره میاد داخل

00:39:01.671 --> 00:39:03.122
بیا اینجا جودی

00:39:09.360 --> 00:39:12.240
میگن باید سوار اتوبوس بشیم؟-
درسته-

00:39:12.265 --> 00:39:13.437
دهنتو بپوشون کیونگ مین

00:39:19.502 --> 00:39:21.322
به هیچ وجه نباید نفس بکشی

00:39:21.347 --> 00:39:23.676
با شماره‌ی سه میدوییم. میریم پشت اتوبوس
باشه

00:39:23.701 --> 00:39:27.611
من روت حساب کردم که در صندوق
رو باز کنی

00:39:29.593 --> 00:39:31.547
نفست رو نگه دار جودی

00:39:33.924 --> 00:39:35.314
یک... لعنتی

00:39:35.315 --> 00:39:36.649
لعنتی، چرا اول رفت بیرون؟

00:39:36.674 --> 00:39:38.793
در صندوق رو باز کن زود باش-
بپر بیرون کیونگ مین-

00:39:45.351 --> 00:39:46.306
بریم

00:39:47.697 --> 00:39:49.391
بابا-
بدو عزیزم-

00:39:49.392 --> 00:39:51.269
برو بدو

00:39:53.063 --> 00:39:56.027
قربان شما باید تیم ضربت رو اعزام کنین
نه تیم نجات

00:39:56.756 --> 00:39:59.109
وقتی اومدن اینجا اول سگ‌ها رو بیرون کنن

00:39:59.393 --> 00:40:01.019
همشون رو بکشین فهمیدین؟

00:40:01.751 --> 00:40:03.663
...اگه مطبوعات درباره وضعیت پرسیدن

00:40:05.792 --> 00:40:06.573
بابا

00:40:06.835 --> 00:40:09.484
نمی‌تونم ارتباطم رو حفظ کنم

00:40:09.485 --> 00:40:11.772
رو قضیه سگ‌هار تمرکز کنین نه سگ‌های نظامی
آموزش دیده

00:40:17.946 --> 00:40:19.216
من صداتو دارم پس خواهش میکنم

00:40:19.241 --> 00:40:21.091
زودتر برو پل داره خراب میشه

00:40:21.116 --> 00:40:25.578
اگه تازه از این قضیه خبردار شدین می‌تونیم
 خیلی راحت از شرش خلاص شیم

00:40:25.603 --> 00:40:27.085
بابا زود باش

00:40:27.110 --> 00:40:28.370
دوباره تماس می‌گیرم

00:40:29.796 --> 00:40:31.938
سوار شو زود باش

00:41:11.491 --> 00:41:13.706
پل داره خراب میشه

00:41:57.729 --> 00:41:58.641
...من

00:42:00.293 --> 00:42:02.933
من چا جونگ وون از وزارت امنیت کاخ آبی
هستم

00:42:04.190 --> 00:42:07.404
مطمئنم از این فاجعه غیرمنتظره شوکه شدین

00:42:07.750 --> 00:42:11.390
به دلیل مه غلیظ عملیات نجات با مشکل
مواجه شده

00:42:11.415 --> 00:42:13.832
با این حال من با مقامات تماس گرفتم

00:42:14.060 --> 00:42:17.013
و اونا در حال سازماندهی یه تیم واکنش هستن

00:42:17.326 --> 00:42:18.604
خدا رو شکر. نجات پیدا کردیم

00:42:18.605 --> 00:42:23.472
اگه از دستورات من پیروی کنین همه‌مون
به سلامت نجات پیدا می‌کنیم

00:42:23.497 --> 00:42:25.223
خدا رو شکر

00:42:25.248 --> 00:42:28.334
تلفن‌ها چشون شده؟ چرا آنتن نمیدن؟

00:42:30.032 --> 00:42:32.985
آنتن به دلیل انفجار قطع شده

00:42:33.010 --> 00:42:36.831
تیم واکنش تلاش دارن تا آنتن رو دوباره
وصل کنن

00:42:37.171 --> 00:42:41.472
اون سگ‌هایی که به مردم حمله می‌کنن چی؟

00:42:41.894 --> 00:42:42.936
...خب

00:42:45.997 --> 00:42:47.951
با توجه به اطلاعاتی که من دارم

00:42:47.952 --> 00:42:52.513
بین سگ‌های نظامی بیماری ‌هاری شیوع
پیدا کرده

00:42:52.514 --> 00:42:56.120
قرار بوده سگ‌های آلوده نابود بشن

00:42:57.582 --> 00:43:02.360
ولی حین انتقال به دلیل سقوط فرار کردن

00:43:02.616 --> 00:43:03.614
هاری؟

00:43:03.639 --> 00:43:07.799
...اگه عزیزان شما از این فاجعه آسیب دیدن

00:43:10.610 --> 00:43:12.737
صمیمانه تسلیت عرض میکنم

00:43:13.738 --> 00:43:17.386
اولش سگ‌ها ظاهر معمولی داشتن

00:43:17.462 --> 00:43:18.377
راست میگه

00:43:18.607 --> 00:43:22.529
بعد یه دفعه ای تغییر کردن و وحشیانه حمله‌ور
شدن

00:43:22.923 --> 00:43:28.570
"کدوم سگی رو پیشونیش نوشته شده "سگ عصبانی

00:43:29.546 --> 00:43:33.041
اولش انگاری معمولی هستن و
دور و بر می‌چرخن

00:43:33.207 --> 00:43:35.335
تا وقتی که یهویی گازت بگیرن

00:43:36.198 --> 00:43:38.809
واسه همین بهشون میگن دیوونه

00:43:38.834 --> 00:43:40.587
اینطوری نیست؟

00:43:41.461 --> 00:43:42.591
واقعا؟

00:43:45.028 --> 00:43:49.067
بگذریم، پس تیم نجات کی میرسه؟

00:43:58.660 --> 00:44:00.050
اینا سگ‌های آدمکش هستن

00:44:01.050 --> 00:44:02.483
به محض رویت شلیک کنین

00:44:06.100 --> 00:44:07.098
این چیه؟

00:44:19.607 --> 00:44:22.300
انگاری یکی یه بطری درست و حسابی جا گذاشته

00:44:30.013 --> 00:44:34.672
کیونگ مین، این چیزیه که دونستنش
واسه کسی فایده‌ای نداره

00:44:38.880 --> 00:44:41.312
هی. یه لحظه باهات حرف دارم

00:44:49.231 --> 00:44:51.909
خب. رفتارت عوض شده

00:44:51.934 --> 00:44:54.018
چرت نگو

00:44:54.043 --> 00:44:57.841
داری یه برنامه‌هایی می‌ریزی تا سر همه رو
شیره بمالی ولی من باهات راه نمیام

00:44:57.866 --> 00:44:59.238
همه چیزو توی ماشین شنیدم

00:45:04.489 --> 00:45:05.891
چقدر بهت بدهکار بودم؟

00:45:05.892 --> 00:45:09.410
شصت و چهار دلار و... 40 سنت، عوضی

00:45:09.411 --> 00:45:13.321
مطمئن میشم مدال میهن پرستی رتبه یک بگیری

00:45:13.365 --> 00:45:16.010
مدال چی چی؟
چی هست؟

00:45:16.035 --> 00:45:18.502
جایزه‌ی غیرنظامیاست-
جایزه بخوره تو سرم-

00:45:18.527 --> 00:45:23.783
این جایزه رو واسه شجاعت قابل تحسین
واسه نجات جون میدن

00:45:24.982 --> 00:45:27.444
حداقل 100 هزار دلاره

00:45:27.469 --> 00:45:29.761
...هی عوضی، شاید ارتباطات نداشته باشم

00:45:29.786 --> 00:45:32.077
اگه با من کار کنی، میتونم حتی بیشتر از این بهت بدم

00:45:33.024 --> 00:45:34.110
گوش کن

00:45:34.458 --> 00:45:37.502
زنده بیرون بیا، دهنت رو ببند
بعدش جایزه مال توئه

00:45:37.527 --> 00:45:40.323
می‌تونی اون ایستگاه گاز رو بخری
و تا آخر عمرت به خوشی زندگی کنی

00:45:40.348 --> 00:45:43.700
یا اون سگ‌ها تیکه تیکه‌ت کنن و
به غذاشون تبدیل شو

00:45:45.606 --> 00:45:46.821
هرجور راحتی

00:45:46.845 --> 00:45:48.845


00:46:01.394 --> 00:46:03.565
به پل فروریخته رسیدیم

00:46:03.566 --> 00:46:05.129
تیم یک وارد میشه

00:46:11.006 --> 00:46:13.256
همین که نجات پیدا کردن
آماده‌ی کنفرانس خبری بشین

00:46:13.791 --> 00:46:14.383
بله

00:46:21.183 --> 00:46:23.615
کمک تو راهه-
کجا؟-

00:46:29.462 --> 00:46:30.243
خدا رو شکر

00:46:30.782 --> 00:46:31.259
پس سگ‌ها چی؟

00:46:31.949 --> 00:46:35.454
وقتی رسیدیم اطراف رو گشتیم
ولی هیچی ندیدیم

00:46:36.158 --> 00:46:37.765
انگار فرار کردن

00:46:38.279 --> 00:46:39.625
لطفا برین پایین

00:46:39.626 --> 00:46:41.753
بریم. زود باشین

00:46:41.778 --> 00:46:42.386
وایسین

00:46:43.712 --> 00:46:44.450
یه لحظه

00:46:49.162 --> 00:46:52.376
توافق کردیم قبل از اینکه سگ‌ها بیان سراغمون
اونا رو بیرون بکِشیم

00:46:52.705 --> 00:46:56.975
.ولی اونا سگی نمی‌بینن
اول نجات یافته‌ها رو خارج می‌کنیم

00:46:57.269 --> 00:46:59.695
تیم ضربت کاملا مجهزه
اتفاقی نمیفته

00:46:59.748 --> 00:47:02.267
ما 30 دقیقه رو تا رسیدن به لبه
پیش بینی کردیم

00:47:07.782 --> 00:47:09.631
به سمت لبه‌ی پشت اتوبوس برین

00:47:09.869 --> 00:47:10.911
از این‌طرف بیاین

00:47:11.864 --> 00:47:12.451
پیاده نمیشی؟

00:47:14.503 --> 00:47:15.177
پیاده شو

00:47:15.866 --> 00:47:18.775
منو همینجا ول کنین. خواهش می‌کنم

00:47:19.095 --> 00:47:19.859
گفتم پیاده شو

00:47:20.565 --> 00:47:24.299
.سگ‌ها‌... اونا فرار نکردن
قایم شدن

00:47:24.324 --> 00:47:25.880
.اینقدر مضخرف نگو و پیاده شو
تو شاهد منی

00:47:25.905 --> 00:47:30.925
نه... نه. اگه بریم همه می‌میریم

00:47:54.764 --> 00:47:57.761
.ایش زهره‌م ترکید
بهم دست نزن

00:48:19.810 --> 00:48:21.774
بلند شو مرتیکه

00:48:23.983 --> 00:48:26.198
کنترل کردنت خیلی سخته

00:48:26.324 --> 00:48:28.705
حتی نمیتونی صاف راه بری؟

00:48:28.739 --> 00:48:30.475
اونا هیچوقت از شکار طعمه دست نمی‌کشن

00:48:30.500 --> 00:48:31.716
چی گفتی؟

00:48:32.257 --> 00:48:34.600
هیچوقت طعمه‌شون رو از دست نمی‌دن-
چی؟-

00:48:34.714 --> 00:48:37.873
لپ تاپم رو بیارین. باید پیداش کنیم

00:48:37.898 --> 00:48:41.546
هی، کاخ آبی. دکی بالا خونه رو اجازه داده

00:48:41.940 --> 00:48:45.501
لپ تاپم رو پیدا کنین... لپ تاپم-
چه لپ تاپی؟-

00:48:46.007 --> 00:48:47.397
به حرکت ادامه بدین. سریع باشین

00:48:55.939 --> 00:48:58.568
آخه چته دکی؟

00:49:01.539 --> 00:49:02.277
تو نبودی؟

00:49:04.888 --> 00:49:06.886
یورا، مورمورم شده

00:49:07.325 --> 00:49:09.365
یه لحظه ساکت باشین-
پشت سر رو چک کن-

00:49:09.650 --> 00:49:10.659
دریافت شد

00:49:33.203 --> 00:49:34.326
مشکلی نیست

00:49:34.688 --> 00:49:36.251
دریافت شد. به حرکت ادامه بدین

00:49:49.723 --> 00:49:50.256
چک کنین

00:49:53.939 --> 00:49:55.197
امنیت افراد رو حفظ کنین

00:49:57.205 --> 00:49:58.002
لعنتی

00:50:10.067 --> 00:50:12.412
تیم نفوذ

00:50:13.525 --> 00:50:14.264
جواب بده

00:50:15.873 --> 00:50:16.741
چی شده؟

00:50:17.740 --> 00:50:18.719
اون چیه؟

00:50:18.764 --> 00:50:19.675
جواب بدین

00:50:22.283 --> 00:50:24.845
.اطراف رو حفاظت کنین
دستور آتش به اختیار میدم

00:50:55.335 --> 00:50:56.247
بمیر

00:50:59.343 --> 00:51:00.942
پام، پام

00:51:04.269 --> 00:51:04.928
میران

00:51:20.846 --> 00:51:21.853
بوری؟

00:51:24.235 --> 00:51:26.450
تویی بوری؟

00:51:26.451 --> 00:51:27.015
عزیزم

00:51:27.016 --> 00:51:27.884
مادر جون

00:51:27.885 --> 00:51:29.942
عزیزم. نه، نه

00:51:32.336 --> 00:51:33.262
مادر جون

00:52:11.621 --> 00:52:12.466
کیونگ مین

00:52:22.502 --> 00:52:24.005
نگام نکن

00:52:30.750 --> 00:52:31.835
...بابا

00:52:32.046 --> 00:52:32.913
کیونگ مین

00:52:34.204 --> 00:52:36.563
جودی. هیس، ساکت شو

00:52:41.937 --> 00:52:42.891
ول کن

00:52:43.153 --> 00:52:44.977
نه کیونگ مین-
کتاب مامان اینجاست-

00:52:45.002 --> 00:52:46.030
کیفو ول کن

00:52:46.340 --> 00:52:47.165
نه

00:52:52.986 --> 00:52:54.375
از اینجا برین

00:52:59.990 --> 00:53:00.944
بریم

00:53:07.788 --> 00:53:08.911
بابا، زود باش

00:53:13.222 --> 00:53:18.825
دولت تمام تلاشش رو برای نجات افرادی که
...سرگردان شدن، به کار گرفته

00:53:18.872 --> 00:53:19.914
بله

00:53:21.762 --> 00:53:24.287
هیچکس از تیم ضربت جواب نمیده

00:53:32.094 --> 00:53:35.917
خبرنگارا بیرون منتظرن

00:53:41.236 --> 00:53:42.191
برو تو

00:53:49.669 --> 00:53:51.796
...بابا خوبی؟ خونریزی داری

00:53:51.797 --> 00:53:53.617
حالم خوبه-
خونریزی داری-

00:53:53.642 --> 00:53:55.291
نگرانش نباش

00:54:03.165 --> 00:54:03.796
رادیو

00:54:05.026 --> 00:54:08.947
معذرت می‌خوام. باید برم
دنبال رادیو

00:54:09.559 --> 00:54:10.731
بدون اون نمی‌تونیم فرار کنیم

00:54:10.756 --> 00:54:13.171
نه، نرو. نمیخام

00:54:14.598 --> 00:54:18.202
دیدی که پل چطور داشت خراب میشد

00:54:20.400 --> 00:54:23.832
همینجا بمون. بابا زود بر می‌گرده

00:54:52.840 --> 00:54:53.839
...کتاب

00:55:12.972 --> 00:55:17.028
توی تموم آسمون
این پاهای کوچیک و خوشگل نوازش میشن

00:55:17.387 --> 00:55:21.396
همه‌چیز دست به دست هم میده تا
بچه‌ی خوشگلم به وجود بیاد

00:55:21.744 --> 00:55:22.932
همه‌ی کتابات به فروش رفته

00:55:23.232 --> 00:55:25.317
واقعا؟ به همین زودی؟

00:55:25.851 --> 00:55:30.933
آره، بابا 300 تا نسخه رو خریده
واسه همین توی کتابفروشی‌ها پیدا نمیشه

00:55:31.331 --> 00:55:34.701
چی؟ پس تو همه شون رو خریدی؟

00:55:35.126 --> 00:55:37.950
هی، چا جونگ وون. بیا اینجا ببینم

00:55:41.771 --> 00:55:46.097
این جلسه‌ی کتابخونی توسط نویسنده‌ی
تق تق تق" به پایان میرسه"

00:55:46.406 --> 00:55:50.577
میشه خاموشش کنی؟
اگه ببری بیرون که چه بهتر

00:55:52.390 --> 00:55:56.559
میخوام تو آرامش بمیرم ولی تو نمیذاری

00:55:57.311 --> 00:55:59.959
خانواده‌ت چقدر ماجرا داره

00:56:10.384 --> 00:56:13.715
بالا نیا. میخوام تنها باشم

00:56:16.368 --> 00:56:18.745
ایش، ترسوندیم

00:56:20.037 --> 00:56:22.642
هنوز زنده‌ای

00:56:24.855 --> 00:56:27.364
گفتی دولت ما رو نجات میده

00:56:27.660 --> 00:56:29.427
ببین کارمون به کجا کشید

00:56:30.450 --> 00:56:31.985
میشه گاله رو ببندی؟

00:56:32.404 --> 00:56:35.141
اون سگا... آموزش دیدن، نه؟

00:56:35.498 --> 00:56:38.886
.همه چیزو بهشون گفتم
راجع به مدال و دروغ

00:56:40.502 --> 00:56:43.632
بگذریم، اون سگا
اسلحه‌ها رو از سربازای مرده برداشتن

00:56:43.913 --> 00:56:44.830
ترسناکه

00:56:47.760 --> 00:56:48.507
وای خدا

00:56:50.807 --> 00:56:51.747
معذرت میخوام

00:56:52.876 --> 00:56:54.226
خیلی معذرت می‌خوام خانم

00:56:58.532 --> 00:57:02.201
...چیزی نیست-
درد داره-

00:57:02.943 --> 00:57:04.395
خیلی‌خب، حالا چی؟

00:57:06.585 --> 00:57:07.276
از اینجا بیرون میریم

00:57:08.710 --> 00:57:10.058
هرجوری شده

00:57:10.403 --> 00:57:12.386
بعدش چی؟-
یه چیزی بگو خودمون ندونیم-

00:57:15.707 --> 00:57:18.218
چطوری راه برم؟ بهم تیر خورده

00:57:21.694 --> 00:57:23.689
چرا گازوئیل میخوری؟

00:57:35.318 --> 00:57:39.140
هنوز باور داری بابات
سالم و سلامت برمیگرده؟

00:57:42.254 --> 00:57:48.845
.همه‌مون اینجا می‌میریم
تو، من و بابات

00:57:53.230 --> 00:57:54.445
اونجا

00:57:57.219 --> 00:57:58.626
اون سگه رو اونجا می‌بینی؟

00:58:04.257 --> 00:58:05.486
اون اکو 9 هستش

00:58:08.807 --> 00:58:09.637
...اکو

00:58:11.569 --> 00:58:12.766
اون رئیسه؟

00:58:13.489 --> 00:58:15.400
رئیس نه

00:58:17.964 --> 00:58:20.917
ولی همه‌ی سگ‌های اون بیرون

00:58:21.918 --> 00:58:23.861
از روی اون کلون شدن

00:58:28.902 --> 00:58:33.312
اینجوری مادر اونا حساب میشه

00:58:34.254 --> 00:58:35.614
...واسه اینکه

00:58:35.869 --> 00:58:39.550
سگ‌ها بیشتر بی‌رحم باشن

00:58:40.317 --> 00:58:43.188
خیلی از بچه‌هاش رو جلوی چشمش کشتن

00:58:46.232 --> 00:58:52.183
واسه همین کاری که الان می‌کنه

00:58:53.621 --> 00:58:58.674
شکار نیست، انتقامه

00:59:00.799 --> 00:59:03.621
داره بخاطر بچه‌های کشته‌‌شده‌ش

00:59:05.526 --> 00:59:07.699
انتقام میگیره

00:59:32.479 --> 00:59:35.997
وصل شین قربان

00:59:38.576 --> 00:59:40.139
تویی چا جونگ وون؟

00:59:41.704 --> 00:59:42.827
ما رو می‌بینین؟

00:59:47.157 --> 00:59:48.894
تو اون نور رو زدی؟

00:59:49.542 --> 00:59:52.322
داریم به سمت سئول حرکت می‌کنیم

00:59:52.544 --> 00:59:57.000
.نه، اون مسیر بخاطر گاز سمی بسته
باید از یه مسیر دیگه بری

00:59:57.541 --> 01:00:01.385
تیم ضربت، محل خراب‌شده‌ی پل
به حالت آماده‌ باشه

01:00:01.737 --> 01:00:06.880
پس نزدیکترین اتوبوس رو
واسه رسیدن بهشون پیدا می کنیم

01:00:06.905 --> 01:00:09.017
توی یه اتوبوس باهم حرکت می‌کنیم

01:00:09.042 --> 01:00:13.870
لطفا تک‌تیراندازها رو واسه
منهدم کردن سگ‌ها آماده داشته باشین

01:00:14.061 --> 01:00:15.624
نمی‌تونیم از تک تیرانداز استفاده کنیم

01:00:15.657 --> 01:00:19.581
...خبرنگارا و دوربینهای تلویزیون نزدیکن

01:00:19.606 --> 01:00:22.863
.نجات یافته‌ها رو جمع کن و بیرون بیار
بعدا به حساب سگ‌ها میرسیم

01:00:22.888 --> 01:00:24.929
نه. اونا همه چیزو میدونن

01:00:26.134 --> 01:00:27.132
چی؟

01:00:28.430 --> 01:00:31.299
همه اینجا راجع به پروژه‌ی سکوت می دونن

01:00:31.656 --> 01:00:32.480
دیگه نمی‌تونیم پنهونش کنیم

01:00:33.390 --> 01:00:35.947
اول اونا رو از اینجا خارج می‌کنم

01:00:45.932 --> 01:00:46.870
بابائه

01:00:47.394 --> 01:00:48.522
...بابا

01:00:48.523 --> 01:00:51.129
باید درو باز کنیم

01:00:51.464 --> 01:00:54.312
آجوشی، چطور درو باز کنم؟-
نکن-

01:00:55.276 --> 01:00:56.759
چطور باز میشه؟

01:00:56.784 --> 01:00:59.293
گفتم نکن. مگه اون سگ‌ها رو بیرون نمی‌بینی؟

01:01:05.636 --> 01:01:06.677
ایش

01:01:07.421 --> 01:01:09.090
لعنتی... جلوی اتوبوسن

01:01:09.115 --> 01:01:11.156
بخاطر اونه؟

01:01:11.984 --> 01:01:13.734
کی؟-
اون-

01:01:14.373 --> 01:01:15.459
داره چیکار میکنه؟-
تکون نخور-

01:01:15.460 --> 01:01:17.564
کیونگ مین. ولش کن عوضی

01:01:17.589 --> 01:01:18.147
بابا

01:01:19.060 --> 01:01:19.893
برو

01:01:20.220 --> 01:01:21.610
ولش کن

01:01:23.566 --> 01:01:25.179
بابا-
کیونگ مین-

01:01:25.204 --> 01:01:26.984
برین. زود باشین

01:01:28.191 --> 01:01:29.723
بابا-
اینو باز کن عوضی-

01:01:30.365 --> 01:01:31.407
کیونگ مین

01:01:32.651 --> 01:01:35.387
آتیش داره خاموش میشه. درو باز کن

01:01:35.412 --> 01:01:36.789
مادر جون، مادر جون

01:01:36.822 --> 01:01:37.671
نه

01:01:40.606 --> 01:01:42.083
برین کنار

01:01:42.617 --> 01:01:43.484
برین، برین

01:01:44.600 --> 01:01:46.717
مادر جون؟ مادر جون-
نه، نه-

01:01:49.253 --> 01:01:51.142
مامان بزرگ

01:01:55.232 --> 01:01:56.751
برین کنار سگای کثیف

01:01:58.635 --> 01:01:59.633
بابا

01:02:04.832 --> 01:02:07.698
وای داغه. نزدیک نشین

01:02:08.544 --> 01:02:09.542
زود باش

01:02:17.825 --> 01:02:18.965
باز کن

01:02:23.614 --> 01:02:25.133
همه چشماتون رو ببندین

01:02:34.589 --> 01:02:35.631
بابا

01:02:36.093 --> 01:02:37.369
زود باشین

01:02:43.460 --> 01:02:44.850
سریع

01:02:49.498 --> 01:02:51.970
هی، منو ببین. بابا رو ببین

01:02:55.059 --> 01:02:57.664
دارم یه مرد رو میزنم ولی
اصلا حس بدی ندارم

01:02:57.665 --> 01:03:02.139
درد داره؟ دردت گرفته روانی؟

01:03:04.111 --> 01:03:06.049
خوبی عزیزم؟

01:03:07.088 --> 01:03:09.694
حالت خوبه بابا؟-
معذرت میخوام-

01:03:13.009 --> 01:03:14.745
...وای نه

01:03:16.748 --> 01:03:18.717
کلید نیست-
چی؟-

01:03:19.418 --> 01:03:21.372
این همه ماشین

01:03:21.920 --> 01:03:24.620
باید یکی که کلید نداره رو انتخاب می‌کردی؟

01:03:26.427 --> 01:03:27.512
ولی تو یکی داری

01:03:28.523 --> 01:03:29.044
شاه کلید

01:03:32.812 --> 01:03:36.069
باشه، ولی بعداً نمیتونی
از این علیه من استفاده کنی

01:03:36.094 --> 01:03:40.252
اگه اینکارو کنی می‌کشمت

01:03:45.238 --> 01:03:47.757
کار کرد-
آره، آره، آره-

01:03:49.713 --> 01:03:51.790
برو سمت فرودگاه

01:03:52.884 --> 01:03:54.274
یه اتوبوس داره حرکت می‌کنه

01:04:01.047 --> 01:04:05.369
قربان، به ارتش درخواست تک تیرانداز دادم

01:04:05.975 --> 01:04:07.886
رئیس اطلاعات نظامی بیرونه

01:04:11.413 --> 01:04:15.442
مقامات جلسه‌ی توجیهی وزیر امنیت را لغو کردند

01:04:15.467 --> 01:04:20.714
تا راجع به ریزش پل و تلاش‌های بعدی
برای نجات بحث کنند

01:04:20.798 --> 01:04:26.472
همه‌ی چشم‌ها روی اونه که این ماجرا
برای کاندیدای ریاست جمهوریش چه تاثیری داره

01:04:27.239 --> 01:04:29.036
واقعا میخواین نجات یافته‌ها رو بیرون بیارین؟

01:04:31.989 --> 01:04:34.562
:دو تا سناریو داریم

01:04:35.402 --> 01:04:42.092
اول، از دست دادن غم‌انگیز افراد
بخاطر ریزش ناگهانی پل

01:04:42.934 --> 01:04:50.411
دوم، کشتار شهروندها توسط سگ‌هایی که
مجوزش رو کاندید اصلی ریاست جمهوری داده

01:04:51.760 --> 01:04:56.180
وزیر بهتون حق انتخاب میده

01:05:24.250 --> 01:05:27.552
کنترل، ما ده متر از جایی که پل
تموم میشه فاصله داریم

01:05:29.290 --> 01:05:30.002
مرکز کنترل؟

01:05:30.877 --> 01:05:33.324
ببین. سگ‌ها منتظر ما بودن

01:05:37.556 --> 01:05:39.998
نگران نباشین. تک تیرانداز‌ها
آماده باش وایسادن

01:05:43.127 --> 01:05:44.295
...مامان بزرگ

01:05:46.090 --> 01:05:48.436
یکم دیگه تحمل کنین
به زودی از اینجا میریم بیرون

01:05:50.164 --> 01:05:53.291
مرکز کنترل، ما آماده حرکتیم
میتونین شلیک کنین

01:05:58.813 --> 01:06:01.098
مرکز کنترل، صدامو می‌شنوین؟

01:06:10.303 --> 01:06:11.344
!مرکز کنترل

01:06:11.345 --> 01:06:13.128
چرا جواب نمیدن پس؟

01:06:13.535 --> 01:06:14.886
الانه که پل بریزه پایین
چه خاکی بریزیم سرمون؟

01:06:14.911 --> 01:06:17.888
یه کاری بکنین و گرنه همه‌مون می‌میریم

01:06:20.816 --> 01:06:23.925
نباید دنبال شما میومدیم

01:06:26.696 --> 01:06:28.915
تو باید طعمه بشی و بکشی‌شون بیرون

01:06:29.590 --> 01:06:31.632
چون تو باعث این وضعیت شدی

01:06:32.177 --> 01:06:37.018
هروقت این عوضی سگا رو دنبال خودش کشید
توئم پنجره عقب رو بشکن تا ازش بریم بیرون

01:06:37.043 --> 01:06:38.606
من فقط یه محققم-
!یالا-

01:06:38.631 --> 01:06:41.180
...کاری که بهم گفتن رو کردم
فقط از دستورات‌شون اطاعت کردم

01:06:41.205 --> 01:06:43.549
!بابا این کارو نکن، لطفا

01:06:47.236 --> 01:06:48.682
به جاش بهتره براشون تله بذاریم

01:07:19.473 --> 01:07:20.732
عزیزم

01:08:00.513 --> 01:08:03.108
همه‌شون اومدن. بِکِش

01:08:03.893 --> 01:08:05.265
حواساتون رو جمع کنین

01:08:06.202 --> 01:08:07.393
...یک

01:08:16.022 --> 01:08:19.655
بیا میران. زود باش-
کیونگ مین، برو بیرون-

01:08:19.680 --> 01:08:23.951
!برو، برو! سریع

01:08:33.798 --> 01:08:36.792
پدر جان، باید همین الان بریم

01:08:38.268 --> 01:08:42.098
نمیتونم تنها اینجا ولش کنم

01:08:42.123 --> 01:08:43.513
مجبورین، پدر جان

01:08:44.735 --> 01:08:48.080
ازتون خواهش میکنم، برید

01:08:53.101 --> 01:08:55.589
من نگهش میدارم، شما اول برید-
نه، شما برو-

01:08:57.216 --> 01:08:58.767
!ولش کنین. بیاین

01:08:59.101 --> 01:08:59.776
!پدر جان

01:08:59.801 --> 01:09:03.000
!اوه، چه خبره... یاا، نه-
!پدر جان-

01:09:03.310 --> 01:09:04.550
بیا بیرون

01:09:04.575 --> 01:09:07.791
!بیا بریم، کاخ آبی-
ولم کن-

01:09:10.283 --> 01:09:13.068
نه! ولم کن لعنتی

01:09:28.694 --> 01:09:30.172
...پدربزرگ

01:09:30.173 --> 01:09:33.839
!پدر جان-
دستتو بِکِش-

01:09:34.734 --> 01:09:36.879
ول کن

01:09:37.036 --> 01:09:40.469
اگه یکی از اون سگا بیاد بیرون
کار همه‌مون تمومه

01:09:40.470 --> 01:09:43.206
!تک تک‌مون. بعلاوه‌ی دخترت، مرتیکه

01:10:04.524 --> 01:10:09.040
!آهای مامور دولت بی‌ناموس
تیم نجات ما کجان؟

01:10:10.491 --> 01:10:12.145
تیم نجاتی در کار نیست

01:10:14.686 --> 01:10:16.510
تیم نجاتی در کار نیست

01:10:17.054 --> 01:10:18.923
دلت بازم کتک میخواد؟-
اینجا نیستن عوضی-

01:10:18.948 --> 01:10:22.942
چی میگی بابا؟ به خاطر این مه لعنتیه-
گفتم نیستن-

01:10:22.967 --> 01:10:24.630
چشماتو باز کن و اونجا رو ببین

01:10:29.107 --> 01:10:30.253
واقعا نیستن

01:10:30.490 --> 01:10:32.136
جدی؟-
شما گفتی بیایم این طرف-

01:10:35.064 --> 01:10:37.539
چطوری بریم اون بالا؟

01:10:41.308 --> 01:10:42.403
...چیکار کنیم

01:10:43.671 --> 01:10:47.598
پام داغون شده-
هی، بچه خارجی-

01:10:48.048 --> 01:10:52.087
میدونی کسی که بابات داشت
باهاش حرف میزد کیه؟

01:10:55.860 --> 01:10:59.031
...چونگ هیون بک... چونگ هیون بک

01:11:00.540 --> 01:11:02.147
...عمو هیون بکِ مهربون

01:11:05.049 --> 01:11:10.227
یاا، کسی که کل این پروژه سکوت رو
شروع کرد، خود اونه

01:11:11.053 --> 01:11:14.336
وقتی توی کميته‌ی دفاع بود
خودش شخصا این پروژه رو قبول کرد

01:11:14.920 --> 01:11:18.090
حتما با همین‌ کار خودشو رسونده به کاخ آبی

01:11:20.054 --> 01:11:21.367
تو اونجا باهاش آشنا شدی؟

01:11:22.715 --> 01:11:24.426
روحتم خبر نداشته

01:11:25.615 --> 01:11:26.325
...قربان

01:11:30.338 --> 01:11:31.826
...این حقیقت داره که

01:11:33.824 --> 01:11:35.456
شما با این پروژه موافقت کردین؟

01:11:39.097 --> 01:11:40.739
برای همین هم امدادگرا رو نفرستادین؟

01:11:43.377 --> 01:11:44.399
واسه اینکه روش سرپوش بذارین؟

01:11:47.913 --> 01:11:49.232
ما هنوز موندیم اینجا

01:12:01.417 --> 01:12:02.503
...باشه قبول دارم

01:12:05.383 --> 01:12:07.250
منم جات بودم همین کارو میکردم

01:12:08.843 --> 01:12:11.188
هر لحظه احتمال داره پل بریزه پایین

01:12:12.302 --> 01:12:15.211
و سگ‌هایی که دلت میخواد
هیچ اثری ازشون باقی نمونه، روی همین پُلن

01:12:17.349 --> 01:12:19.563
کدوم سود بیشتری برات داره؟

01:12:21.401 --> 01:12:25.456
...درنتیجه بعد از کلی سبک و سنگین کردن

01:12:26.639 --> 01:12:29.058
یه‌ تصمیم منطقی
و از روی سیاست گرفتی. درک میکنم

01:12:37.826 --> 01:12:39.552
...ولی اگه اینجا بودی

01:12:45.012 --> 01:12:47.835
و با چشمای‌ خودت اتفاقایی که افتاد رو می‌دیدی
لعنت بهش، دیگه نمی‌تونستی همچین کاری بکنی

01:13:06.617 --> 01:13:07.571
خوب گوش کن

01:13:07.932 --> 01:13:12.451
ما میریم سمت سئولی که
...به گفته‌ی تو خیلی

01:13:12.686 --> 01:13:13.962
خطرناک و پر از گاز سمیه

01:13:14.581 --> 01:13:15.665
یکی از این دو حالته

01:13:16.023 --> 01:13:20.670
یا پل میریزه پایین یا گاز سمی میرسه بهمون

01:13:21.199 --> 01:13:23.127
فقط یه خواهش دارم

01:13:23.543 --> 01:13:26.283
اگه به‌خاطر ریختن پل
...امدادگرا و رسانه‌ها رو فرستادی برن

01:13:26.308 --> 01:13:28.731
برشون گردون و بهشون آماده باش بده

01:13:29.148 --> 01:13:30.645
وگرنه بعدا پشیمون میشی

01:13:33.164 --> 01:13:35.465
هی راننده یدک کش! اون کامیون توئه، مگه نه؟

01:13:35.802 --> 01:13:36.843
بزن بریم

01:13:37.248 --> 01:13:39.463
...منم دوست دارم بریم

01:13:39.599 --> 01:13:43.492
ولی کلید ندارم. کلیدهام توی اتوبوس مونده

01:13:49.641 --> 01:13:52.110
...شاه کلید لعنتی

01:13:52.135 --> 01:13:53.501
اینجا جاییه که قفس قبلا بود

01:13:53.670 --> 01:13:56.081
...لپتاپم رو یه جایی اینجاها انداختم

01:13:57.330 --> 01:13:59.802
باید همین اطراف باشه

01:14:00.668 --> 01:14:03.488
میتونم یه چیزی رو
باهاش امتحان کنم. می‌فهمید چی میگم؟

01:14:04.264 --> 01:14:05.426
لپتاپم

01:14:23.995 --> 01:14:26.775
پیداش کردم، اینجاست

01:14:31.937 --> 01:14:33.403
...آیگو، فرمانده کانگ طفلکی

01:14:33.435 --> 01:14:36.867
آها، پس تو با کمک لپتاپت
سگا رو می‌کشونی طرف قفس

01:14:36.968 --> 01:14:40.153
بعدش من میرم کلیدامو برمی‌دارم
و قفس رو با یدک کشم بکسل میکنم

01:14:40.178 --> 01:14:43.393
و می‌برمش توی اون جهنم سوزان

01:14:44.828 --> 01:14:47.564
کی بره توی قفس؟-
من میرم-

01:14:47.912 --> 01:14:50.127
واو، کاخ آبی

01:14:50.805 --> 01:14:52.456
اگه این نقشه جواب نده چی؟

01:14:53.191 --> 01:14:55.537
جواب میده، وگرنه همه‌مون می‌میریم

01:14:55.830 --> 01:14:59.286
ببین این عوضی حتی خودشم مطمئن نیست
من بهش اعتماد ندارم

01:14:59.831 --> 01:15:03.393
چون مجبوری باید بهش اعتماد کنی
نه به‌خاطر اینکه لیاقت اعتماد رو داره

01:15:06.342 --> 01:15:08.280
اما من به تو اعتماد دارم، پس درست بِرون

01:15:08.657 --> 01:15:11.005
وای، حتی مامانم تاحالا اینو بهم نگفته بود

01:15:12.090 --> 01:15:14.668
اگه موفق نشی، دخترت یتیم میشه

01:15:14.693 --> 01:15:16.813
باید اینو بدونی

01:15:20.931 --> 01:15:23.276
بهتر از اینه که پدری باشم
که دخترشو از دست داده

01:15:27.464 --> 01:15:28.071
درست شد

01:15:30.662 --> 01:15:31.661
اوکی

01:15:32.705 --> 01:15:33.623
چی اوکیه؟

01:15:39.157 --> 01:15:40.199
زود باش برو

01:15:43.679 --> 01:15:44.414
بابا

01:15:45.580 --> 01:15:47.670
...من داشتم این مدت بهش فکر میکردم

01:15:48.485 --> 01:15:50.108
دلم نمیخواد واسه درس برم خارج

01:15:52.277 --> 01:15:54.273
کاخ آبی، چیزی داری که از روش بخونی؟

01:15:54.275 --> 01:15:58.307
حتی بعد از اینکه هدف جایگذاری شد
باید مدام حرف بزنی

01:15:58.424 --> 01:16:00.335
وقتی آماده بودی بگو-
اوکی-

01:16:03.883 --> 01:16:04.577
کیونگ مین

01:16:06.217 --> 01:16:08.417
اون کتابو بهم بده
باید از روی یه چیزی با صدای بلند بخونم

01:16:23.665 --> 01:16:27.083
می‌دونی که این آخرین نسخه‌ست
حتماً باید بهم برش گردونی

01:16:48.554 --> 01:16:50.291
با یه پرتاب نمیشکنه، نه؟

01:16:51.077 --> 01:16:56.594
یورا، منو ببخش. تقصیر منه که داری
یه همچین جایی ضربه گلفت رو میزنی

01:16:56.920 --> 01:16:57.788
فاصله؟

01:16:59.029 --> 01:17:03.250
هشتاد یارد. سرعت باد، صفر

01:17:04.802 --> 01:17:08.146
ایش، چرا خطرناک‌ترین کار به من افتاده؟

01:17:10.595 --> 01:17:14.212
...اگه من پاسپورت رو دوباره چک میکردم

01:17:14.627 --> 01:17:17.494
!انقدر گریه زاری نکن. چون تقصیر تو نبوده

01:17:19.235 --> 01:17:19.780
چی؟

01:17:20.625 --> 01:17:22.872
خودم می‌دونستم تاریخ پاسپورتم گذشته

01:17:23.446 --> 01:17:27.616
انقدر از بازی می‌ترسیدم که
خودم رو زدم به اون راه

01:17:29.219 --> 01:17:31.086
درنتیجه تقصیر تو نبود

01:17:34.294 --> 01:17:36.675
یااا! پرتش کن دیگه

01:17:36.676 --> 01:17:37.845
وقت نداریم

01:17:37.870 --> 01:17:40.823
چوب گلفت رو عوض کن

01:17:42.414 --> 01:17:43.734
با یوتیلیتی بزن

01:17:43.735 --> 01:17:46.471
با یوتیلیتی راحت میشه این فاصله رو زد

01:17:53.750 --> 01:17:56.226
از این لحظه به بعد
هیچ‌کس به جز هدف، صحبت نکنه

01:17:56.463 --> 01:17:57.549
اوکی

01:17:57.909 --> 01:17:58.734
شروع کنیم

01:18:06.960 --> 01:18:08.719
...سه، دو

01:18:10.361 --> 01:18:10.814
یک

01:18:15.318 --> 01:18:17.981
یه خونه‌ی غار مانند سیاه، پشت بوته‌ها

01:18:25.451 --> 01:18:27.090
یه نفر اینجا خوابیده

01:18:27.886 --> 01:18:29.236
الان. بهش علامت بده

01:18:38.309 --> 01:18:39.698
ضربه‌ی خوبی بود

01:18:42.843 --> 01:18:44.623
...همه‌ی اینا باهم

01:18:45.424 --> 01:18:46.857
وای... پل داره تکون میخوره

01:18:48.259 --> 01:18:49.301
لعنتی

01:18:53.161 --> 01:18:54.938
وقت‌مون داره تموم میشه

01:18:55.075 --> 01:18:56.028
توپ رو برام بنداز بالا

01:19:02.903 --> 01:19:03.772
تقریباً تمومه

01:19:05.991 --> 01:19:06.773
دارن میان بیرون

01:19:20.405 --> 01:19:23.548
چه موهای نرم مثل پر و
چشمای بچه‌گونه قشنگی

01:19:26.696 --> 01:19:28.451
همینه، خودشه. اوکی

01:19:56.353 --> 01:19:57.742
کلید کو؟

01:20:11.740 --> 01:20:13.790
!نه یورا، نمیتونی نجاتش بدی

01:20:56.176 --> 01:20:58.440
کاخ آبی، یه چیزی بگو. خوبی؟

01:20:58.477 --> 01:21:01.187
داریم میایم اون طرف
یکم تحمل کنی رسیدیم

01:21:01.802 --> 01:21:03.191
نه، راننده یدک کش. نیا

01:21:03.216 --> 01:21:05.605
!جلوتر نیا. ترمز کن. میگم وایسا

01:21:08.676 --> 01:21:09.892
یاا، بچه‌ جون-
بابا؟-

01:21:09.917 --> 01:21:13.836
کجا میری؟ هی، نه

01:21:14.901 --> 01:21:16.464
برگرد، یالا

01:21:19.631 --> 01:21:22.876
تف توش، حالا چیکار کنیم؟ هی، کاخ آبی؟

01:21:23.901 --> 01:21:25.355
راننده یدک کش، صدامو می‌شنوی؟

01:21:31.033 --> 01:21:33.974
!بابا-
...نه-

01:21:34.373 --> 01:21:38.152
کیونگ مین! می‌شنوی چی میگم؟

01:21:39.859 --> 01:21:42.508
با وزن کامیون شما اون بالا، این پل میشکنه

01:21:43.947 --> 01:21:45.361
نگران من نباش

01:21:46.569 --> 01:21:47.848
شماها برید

01:22:05.022 --> 01:22:07.523
متاسفم که اونجا همراه‌تون نیستم)
(مادرت و همسرت

01:22:07.548 --> 01:22:08.669
منم متاسفم

01:22:12.835 --> 01:22:13.659
بابا

01:22:16.116 --> 01:22:16.983
!بابا

01:22:18.019 --> 01:22:19.204
کیونگ مین... چیکار داری میکنی؟

01:22:19.902 --> 01:22:20.683
کیونگ مین

01:22:28.206 --> 01:22:29.380
!کیونگ مین

01:22:32.884 --> 01:22:33.839
!بابا

01:22:39.676 --> 01:22:40.209
!بابا

01:22:40.234 --> 01:22:41.536
کیونگ مین، تکون نخور

01:22:46.887 --> 01:22:48.407
کثافت! اونجا رو نگاه نکن

01:22:50.231 --> 01:22:52.815
!یالا برگرد توی کامیون
یه بارم که شده حرف بابات رو گوش کن

01:22:55.255 --> 01:22:56.344
!کیونگ مین

01:22:58.418 --> 01:23:01.149
!برگرد توی کامیون
تو رو خدا کاری که میگم رو بکن

01:23:09.341 --> 01:23:12.338
!بابا-
کیونگ مین-

01:23:24.826 --> 01:23:25.998
!کیونگ مین

01:23:49.238 --> 01:23:51.403
!بابا-
کیونگ مین-

01:23:52.606 --> 01:23:55.430
چه غلطی داری میکنی؟
بهت گفتم منتظرم باش

01:23:56.865 --> 01:23:57.949
...تو

01:23:59.187 --> 01:24:01.575
!آجوشی، بکش

01:24:01.904 --> 01:24:03.858
!زودباش بکش

01:24:04.040 --> 01:24:06.733
باشه! یه لحظه

01:24:11.772 --> 01:24:14.370
بکش، زود باش

01:24:29.136 --> 01:24:32.272
اومد بالا. برو که رفتیم

01:24:45.592 --> 01:24:47.191
خوبی؟-
آره-

01:24:54.863 --> 01:24:55.905
اون چی بود؟

01:24:56.945 --> 01:24:58.404
!زود باش! داره میریزه پایین

01:25:11.445 --> 01:25:12.419
خوبی؟

01:25:12.714 --> 01:25:16.162
گاز سمیه. دهن‌تون رو بپوشونین

01:25:16.260 --> 01:25:17.482
تنفسش نکنین

01:25:18.142 --> 01:25:19.325
دهنت رو بپوشون

01:25:47.219 --> 01:25:49.607
!محکم بگیرین

01:26:13.131 --> 01:26:14.912
قفس نیست

01:26:16.453 --> 01:26:19.599
تمومه. مثل یه قهرمان مرد

01:26:20.863 --> 01:26:23.904
!کاخ آبی

01:26:36.735 --> 01:26:39.053
پسر، این واقعا نُه تا جون داره

01:26:39.914 --> 01:26:41.410
اومد، تونست

01:27:04.847 --> 01:27:08.531
کامیونم یکم ترکیده، ولی بیمه حلش میکنه

01:27:09.500 --> 01:27:11.503
این کارا رو واسه
قدر‌دانی و این چیزا که نمیکنم

01:27:11.858 --> 01:27:13.457
نگران نباش، مدالت رو میگیری

01:27:13.716 --> 01:27:15.920
بهت جایزه‌ی
قهرمان بزرگ کشوری رو میدن... احتمالا

01:27:17.788 --> 01:27:18.830
احتمالا؟

01:27:20.337 --> 01:27:21.599
منظورت چیه؟

01:27:22.086 --> 01:27:24.229
دوباره داره زیر حرفش میزنه؟

01:27:33.183 --> 01:27:35.393
انقدر بهشون نزدیک بودیم

01:27:37.833 --> 01:27:38.597
دارن میان

01:27:38.622 --> 01:27:40.310
یه کامیون داره میاد

01:27:40.335 --> 01:27:41.818
اومدن

01:27:54.536 --> 01:27:55.767
اطلاعاتی از بازمانده‌ها دارید؟

01:27:56.572 --> 01:27:57.398
نه هنوز، قربان

01:28:13.404 --> 01:28:14.205
!همگی

01:28:15.147 --> 01:28:16.710
بیاین به بازمانده‌ها خوش‌آمد بگیم

01:28:19.146 --> 01:28:22.881
با یه معجزه تونستن از این وضعیت هولناک
برگردن پیش ما

01:28:24.797 --> 01:28:27.359
جونگ وون، بیا فعلا
...به چیزی که مهمه فکر کنیم

01:28:30.279 --> 01:28:31.998
آیگو، کلا طبیعتش خشنه

01:28:32.031 --> 01:28:35.896
نجات شهروندای در معرض خطر
وظیفه اصلی یک کشوره

01:28:35.921 --> 01:28:38.766
جونگ وون، به آینده دخترت فکر کن

01:28:38.872 --> 01:28:41.120
...قرار نیست بره خارج، حرومی

01:28:43.204 --> 01:28:44.854
آشغالِ نفرت انگیز

01:28:53.443 --> 01:28:57.173
من چا جونگ وون
از وزارت امنیتِ کاخ آبی هستم

01:28:57.859 --> 01:29:01.464
...تمام اتفاقاتی که روی اون پل افتاد، ضبط شده

01:29:02.871 --> 01:29:06.580
...تمام شواهد درباره پروژه سکوت اینجا

01:29:07.298 --> 01:29:09.846
و اینجاست

01:29:10.665 --> 01:29:16.586
کجا میری؟ اون وزیر امنیته

01:29:17.379 --> 01:29:21.255
اون مسئول تمام این اتفاقاته
مدرکشم اینجاست

01:29:21.388 --> 01:29:27.066
ببین چه سریع طرفش رو عوض میکنه
این مرتیکه همتا نداره

01:29:29.838 --> 01:29:31.416
واقعا نمیری خارج؟

01:29:33.707 --> 01:29:35.591
بله. میخوام با بابام زندگی کنم

01:29:35.616 --> 01:29:37.457
...من خودم رو وقف این کار کردم

01:29:37.909 --> 01:29:39.920
تصمیم درستی گرفتی

01:29:40.071 --> 01:29:42.867
بعدشم چرا می‌خوای بری
استرالیا که موسیقی بخونی؟

01:29:42.892 --> 01:29:45.055
اونم وقتی به زبون کره‌ای رپ میخونی

01:29:45.080 --> 01:29:47.562
...بعدشم، درباره بابات

01:29:47.587 --> 01:29:48.842
اونی، بسه

01:29:48.867 --> 01:29:51.616
به‌عنوان کسی که گلوله خورده
چطوری انقدر حرف میزنی آخه؟

01:29:51.641 --> 01:29:53.326
دیگه درد نمیکنه؟

01:29:53.351 --> 01:29:55.986
لطفا زودتر ببریدش توی آمبولانس

01:29:56.011 --> 01:29:58.314
پام گلوله خورده، لطفا زودتر منو ببرید

01:29:59.272 --> 01:30:00.759
عه AB گروه خونیم

01:30:21.311 --> 01:30:26.163
با توجه به اطلاعات ارائه شده توسط آقای چا
تحقیقاتی آغاز خواهد شد

01:30:26.188 --> 01:30:29.680
پروژه سکوت یک آزمایش طبقه بندی شده
...روی حیوانات بود

01:30:29.705 --> 01:30:32.572
که شامل کلون سازی
...و آزمایشات وحشیانه بوده

01:30:32.789 --> 01:30:36.654
و در نهایت باعث یک حادثه کشنده
و گرفتن جان بیش از صد نفر شد

01:30:36.678 --> 01:30:46.678
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.