﻿WEBVTT

00:00:00.001 --> 00:00:09.172
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:10.301 --> 00:00:17.575
نابرابری در بخش‌های زیادی از کشورمان ‫از گذشته نشعت میگیرد، و ‫بسیاری امروز
همچنان در حال وقوع هستند ‫هر کسی که چشم داشته باشد ‫می‌تواند آنها را ببیند

00:00:17.600 --> 00:00:20.270
‫با احترام،
‫شیلی دوستانه در ۱۹۱۰

00:00:25.567 --> 00:00:29.294
وایستا عوضی جنده...برید دنبالش

00:00:33.823 --> 00:00:39.620
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:43.168 --> 00:00:46.354
داره میره سمت رودخونه، بدویین! بدو

00:00:46.379 --> 00:00:47.756
‫اونجا، بدویین!

00:01:00.894 --> 00:01:01.895
‫اونطرف!

00:01:47.526 --> 00:01:56.369
"ســـایـــن"

00:01:57.075 --> 00:02:02.538
سه روز قبل

00:02:18.513 --> 00:02:20.220
‫ممنونم!

00:02:28.064 --> 00:02:34.054
‫بهت درود می‌فرستم، انگن،
‫تا بتونم در کنار شما راه برم.

00:03:14.662 --> 00:03:18.548
‫یه نوه دختری داشتم که
‫شش سال پیش رفت تا...

00:03:18.573 --> 00:03:20.842
‫وینکاها درس بخونه...

00:03:20.867 --> 00:03:24.620
‫تا چیزی رو یاد بگیره که
‫مردم ما مدتهاست می‌دونن.

00:03:26.831 --> 00:03:32.437
‫یه مادربزرگ داشتم. خیلی لجباز بود

00:03:32.462 --> 00:03:34.716
‫معلومه که داشتی

00:03:35.548 --> 00:03:38.676
‫درست به موقع برای مراسم
‫ونون تریپانتو رسیدی

00:03:38.760 --> 00:03:40.052
‫بله

00:03:40.136 --> 00:03:43.859
‫خوزه موتورسیکلتت رو درست کرده...

00:03:44.390 --> 00:03:48.787
‫ولی ازم نخواه بذارم سوارش بشی

00:03:53.107 --> 00:03:55.485
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

00:03:57.945 --> 00:03:59.447
‫- سلام!
‫- سلام!

00:04:09.665 --> 00:04:11.167
‫- سلام!
‫- سلام، خواهر!

00:04:13.753 --> 00:04:15.296
‫سلام، برادر!

00:04:15.379 --> 00:04:18.216
‫سلام! خیلی وقته ندیدمت!
‫راحت اومدی اینجا؟

00:04:18.241 --> 00:04:19.909
‫خیلی راحت، برادر

00:04:19.934 --> 00:04:22.770
‫- خوشحالم که اینجایی.
‫- ممنونم، برادر.

00:04:22.970 --> 00:04:25.932
‫- خیلی وقته ندیدمت، خواهر.
‫- خیلی وقته، برادر.

00:04:26.807 --> 00:04:29.602
‫- از دیدنت خوشحالم!
‫- برام باعث افتخاره!

00:04:29.685 --> 00:04:33.022
‫ساین! فکر کردم که فردا برمی‌گردی.

00:04:33.105 --> 00:04:36.400
‫نمی‌خواستم بیشتر بمونم چون...

00:04:38.694 --> 00:04:42.365
‫می‌خواستم وی تریپانتو رو با
‫مردم خودم جشن بگیرم

00:04:42.490 --> 00:04:44.812
‫شما به چی می‌خندین؟

00:06:47.286 --> 00:06:48.370
‫بابا!

00:06:48.453 --> 00:06:49.538
‫بابا!

00:06:51.456 --> 00:06:53.250
‫- ساین!
‫- بابا!

00:06:55.502 --> 00:06:56.879
‫- بابا!
‫- ساین!

00:06:56.962 --> 00:06:58.630
‫بابا!

00:07:03.385 --> 00:07:04.386
‫بابا!

00:07:10.142 --> 00:07:11.143
‫تکون نخور!

00:07:11.476 --> 00:07:12.477
‫ساین!

00:07:13.812 --> 00:07:15.689
‫وینکای لعنتی!

00:07:19.318 --> 00:07:21.236
‫- بابا!
‫- ساین!

00:07:28.639 --> 00:07:29.640
‫بابا!

00:07:32.310 --> 00:07:33.352
‫بابا!

00:08:19.857 --> 00:08:24.295
‫روی لیوهل تف کرد
‫و اون عصبانی شد و شروع کرد به تعقیبش

00:08:24.320 --> 00:08:27.715
‫اما وایستاد و مثل
‫یه کرم ابریشم جمع شد

00:08:27.740 --> 00:08:30.008
‫لیوهل پرواز کرد!

00:08:31.410 --> 00:08:35.764
‫بیچاره! وقتی ببینمش
‫ازش عذرخواهی می‌کنم

00:08:37.065 --> 00:08:39.852
‫ساین، همه خوشحالیم که برگشتی

00:08:39.877 --> 00:08:43.256
‫مادربزرگت، مردم...

00:08:43.756 --> 00:08:46.521
‫و به خصوص...

00:08:46.546 --> 00:08:48.893
‫خوزه خیلی خوشحاله

00:08:49.053 --> 00:08:51.497
‫قیافه‌ش عوض شد

00:08:52.139 --> 00:08:54.112
‫چی؟ کدوم قیافه؟

00:08:56.310 --> 00:08:58.120
‫جدی میگم قیافه‌م چطوریه؟

00:08:58.145 --> 00:09:03.067
‫تا حالا قیافه یه گوساله رو دیدی؟
‫شبیه آدمهایی هستن که عاشق شدن، درسته؟

00:09:03.092 --> 00:09:06.052
‫منو مسخره نکن ونویی

00:09:06.357 --> 00:09:11.278
‫به علاوه، حتی یه مرد مجرد
‫در این روستا نیست که به بلوغ رسیده باشه

00:09:11.303 --> 00:09:14.011
‫با تو شروع میشه، برادر

00:09:14.036 --> 00:09:15.454
‫- من؟
‫- آره

00:09:15.479 --> 00:09:20.802
‫فکر کنم شاید با وکوفه معامله کردی
‫تا اینقدر جوون بمونی

00:09:22.451 --> 00:09:25.856
‫خب، مایلم از این فرصت استفاده کنم...

00:09:25.881 --> 00:09:30.344
‫تا بهت خوشامد بگم خانم ساین
‫که به خونه‌ت و پیش مادربزرگت برگشتی

00:09:30.369 --> 00:09:32.833
‫خوش اومدی، خواهر

00:09:32.867 --> 00:09:36.008
بسلامتیت -
بسلامتی -

00:09:39.887 --> 00:09:43.058
‫- همیشه پیروز!
‫- همیشه پیروز!

00:09:44.391 --> 00:09:48.228
‫و امیدواریم بازگشت تو
‫به خوزه انگیزه بده...

00:09:48.253 --> 00:09:51.665
‫تا برای مردمش بنویسه
‫نه فقط برای وینکاها

00:09:51.690 --> 00:09:53.942
‫کی شده که پیش مردمم نبودم؟

00:09:53.967 --> 00:09:57.421
‫وقتی به زمین‌هامون حمله کردن
‫و ما رو از خونه‌هامون بیرون کشیدن

00:09:57.446 --> 00:09:59.281
‫چرا اونو توی روزنامه‌ها چاپ نکردن؟

00:09:59.364 --> 00:10:02.175
‫و کی تمام اونا رو در
‫رسانه‌های اجتماعی پست می‌کنه؟

00:10:02.200 --> 00:10:04.761
‫- حتما، رسانه‌های اجتماعی...
‫- دقیقا!

00:10:04.786 --> 00:10:07.431
‫می‌خوام کمک کنم، ولی بخش من نیست

00:10:07.456 --> 00:10:11.001
‫- مشکل چیه؟
‫- اوضاع داره بدتر میشه، پنی

00:10:11.026 --> 00:10:12.853
‫- مشکل همینه
‫- آره

00:10:12.878 --> 00:10:15.380
‫کثافت‌ها اگه فقط اعتراض کنیم حالیشون میشه

00:10:15.464 --> 00:10:16.798
‫گوش کن، پدرو...

00:10:16.823 --> 00:10:22.256
‫به نوه‌م خوشامد میگیم
‫و آخرش دعوامون میشه

00:10:23.013 --> 00:10:27.097
‫همیشه عاقلانه‌س که وینکاها رو بشناسیم

00:10:27.476 --> 00:10:32.679
‫فقط احمق‌ها نمی‌خوان
‫غریبه‌ها رو بشناسن

00:10:39.905 --> 00:10:43.533
‫داشتم فکر می‌کردم شاید
‫یکی از همین روزها بتونم بیام...

00:10:43.558 --> 00:10:46.953
‫و بهت در انبار مامان‌بزرگت کمک کنم

00:10:47.037 --> 00:10:49.873
‫از وقتی رفتی کلی چیز جمع کرده

00:10:49.956 --> 00:10:51.975
آره، متوجه شدم

00:10:52.000 --> 00:10:55.545
‫یا می‌تونیم مثل وقتی
‫که بچه بودیم بریم توی جنگل

00:10:55.570 --> 00:10:59.374
‫قرار نیست فرار کنم، خوزه. وقت داریم

00:11:08.218 --> 00:11:12.516


00:11:42.551 --> 00:11:46.201
‫بچه که بودی اوردمت اینجا

00:11:46.638 --> 00:11:49.441
‫آره، یادمه

00:11:50.392 --> 00:11:53.649
‫یادته چی بهت گفتم؟

00:11:54.312 --> 00:11:58.951
‫آفریدگار اینو بهمون داده تا دفاع کنیم

00:12:03.989 --> 00:12:06.550
‫وقتی جهان زاده شد...

00:12:06.575 --> 00:12:11.930
‫انگن رو داخل همه چی
‫گذاشت و برای همین هرگز تموم نمیشه

00:12:11.955 --> 00:12:13.769
‫بدون انگن...

00:12:14.458 --> 00:12:17.646
‫رودها و جنگل‌ها خشک میشن...

00:12:18.211 --> 00:12:21.440
‫باد دیگه نمی‌وزه...

00:12:21.465 --> 00:12:24.484
‫آتش خاموش میشه...

00:12:24.509 --> 00:12:27.553
‫و زمین ناپدید میشه

00:12:29.306 --> 00:12:33.326
‫صاحب این کوهستان درونت زندگی می‌کنه

00:12:33.351 --> 00:12:37.747
‫با کلمات مقدس با
‫تمام موجودات زنده اینجا حرف می‌زنه

00:12:37.772 --> 00:12:40.709
‫بهش میگن دانش ماپوچی

00:12:40.734 --> 00:12:44.671
‫خارجی‌ها به تصرف زمین نیاز دارن...

00:12:44.696 --> 00:12:50.468
‫نابودش می‌کنن، انگن رو به زور
‫بیرون میارن و ما رو بی‌خانمان می‌کنن

00:12:50.493 --> 00:12:56.862
‫جهان ساده‌س، اما وینکاها
‫پیچیده‌ش می‌کنن

00:13:59.533 --> 00:14:02.499
‫کمک‌تون کنم؟

00:14:03.203 --> 00:14:04.847
‫سلام

00:14:04.872 --> 00:14:08.226
‫می‌خوایم صاحب اینجا رو ببینیم

00:14:08.292 --> 00:14:12.229
‫ایلوین لمونکو. اینجا زندگی می‌کنه؟

00:14:12.254 --> 00:14:15.983
‫بله. چی کارش دارین؟

00:14:16.008 --> 00:14:17.693
‫از خویشاوندان شماست؟

00:14:17.718 --> 00:14:19.637
‫بله، چی کارش دارین؟

00:14:19.720 --> 00:14:23.040
‫فقط می‌‌خوایم باهاش حرف بزنیم.

00:14:25.768 --> 00:14:27.481
‫همینجا صبر کنین

00:14:28.854 --> 00:14:32.580
‫مامان‌بزرگ! چند نفر
‫اومدن و دنبال تو می‌گردن

00:14:33.460 --> 00:14:35.498
‫چطورین، خانم؟

00:14:37.151 --> 00:14:38.760
‫بشینین

00:14:39.907 --> 00:14:43.052
‫- چه گیاه داروییه؟
‫- بارهنگ

00:14:43.077 --> 00:14:46.138
‫بچه که بودم مادرم بهم چای بارهنگ می‌داد

00:14:46.163 --> 00:14:47.264
‫عسل؟

00:14:47.289 --> 00:14:49.695
‫بله، ممنونم

00:14:51.752 --> 00:14:54.570
‫اینجا چند هکتاره؟

00:14:54.595 --> 00:14:56.531
‫هکتار؟

00:14:56.632 --> 00:15:00.944
‫چی هست؟ وینکاها
‫از این کلمه استفاده نمی‌کنن

00:15:00.969 --> 00:15:04.863
‫آدمهای صورتی مثل تو

00:15:07.184 --> 00:15:10.451
‫خانم ایلوین، میرم سر اصل مطلب

00:15:11.397 --> 00:15:14.541
‫زیست‌بوم‌هایی مثل شما منحصر به فرد هستن

00:15:14.566 --> 00:15:20.672
‫دوست داریم باهاتون حرف بزنیم...
‫تا ببینیم میشه به محافظت ‫از اینجا کمک کرد یا نه

00:15:20.697 --> 00:15:25.594
‫و درعوض پیشنهاد خوبی بهتون میدیم
‫هم برای شما و هم برای مردم

00:15:25.619 --> 00:15:31.308
‫زیاد حرف می‌زنی
‫اما در اصل چیز خاصی نمیگی

00:15:31.333 --> 00:15:34.412
‫می‌خوایم زمین شما رو بخریم

00:15:34.503 --> 00:15:37.756
‫خب، نه اینکه بخریم

00:15:37.781 --> 00:15:43.362
‫به نظر میاد دنبال صاحب شدن
‫همه چی هستیم، اما اینطوری نیست

00:15:43.387 --> 00:15:47.482
‫علاقه داریم یه
‫بخشی از زمین شما رو بخریم

00:15:47.641 --> 00:15:52.187
‫می‌تونین اینجا زندگی کنین
‫هیچی برای شما تغییر نمی‌کنه

00:15:52.271 --> 00:15:57.734
‫و بالاتر از ارزش این
‫ملک پول دریافت می‌کنین

00:15:57.860 --> 00:16:00.070
‫می‌تونیم مذاکره کنیم...

00:16:00.154 --> 00:16:04.800
‫و یه برنامه توسعه پایدار
‫هم برای مردم شما ترتیب بدیم.

00:16:04.825 --> 00:16:07.516
‫دقیقا. ببینین...

00:16:07.660 --> 00:16:11.056
‫این اسم شرکتیه که نماینده‌ش هستیم

00:16:11.081 --> 00:16:15.294
‫آکتیون. بخشی از گروه لشکر سبز.
‫شاید اسم ما رو شنیده باشین.

00:16:15.377 --> 00:16:18.422
‫پروژه‌های مهمی در چندین کشور داریم.

00:16:18.505 --> 00:16:22.843
‫و بهتون یه طرح پیشنهادی میدم.

00:16:23.468 --> 00:16:25.554
‫تا بتونین با دقت بخونینش.

00:16:25.637 --> 00:16:29.141
‫اگه متوجه نمیشین نوه‌تون می‌تونه کمک کنه

00:16:29.975 --> 00:16:33.103
‫عجله نکنین، خانم ایلن

00:16:33.186 --> 00:16:35.194
‫ایلوین.

00:16:36.189 --> 00:16:37.541
‫ببخشید؟

00:16:37.566 --> 00:16:39.459
‫ایلوین

00:16:39.484 --> 00:16:43.297
‫ایلوین. خانم ایلوین، اصلا عجله نکنین

00:16:43.322 --> 00:16:48.168
‫لطفا درک کنین که همه از این سود می‌بریم

00:16:48.368 --> 00:16:52.414
‫بسیار خب. پس تو می‌خوای بخری...

00:16:52.664 --> 00:16:55.375
‫ما شانس موندن و
‫زندگی در اینجا رو داریم

00:16:55.459 --> 00:16:57.895
‫به تو چی می‌رسه؟

00:16:57.920 --> 00:17:01.607
‫گردشگری طبیعی براساس
‫حفاظت از محیط‌زیست

00:17:01.632 --> 00:17:05.589
‫اما گردشگری هیچوقت
‫سازگار با زیست‌بوم نمیشه...

00:17:05.886 --> 00:17:09.892
‫و جنگل‌ها بلدن از خودشون محافظت کنن

00:17:11.141 --> 00:17:14.488
‫اسپانیایی هستی، نه؟

00:17:14.770 --> 00:17:18.582
‫جنگل‌ها درون هر کدوم ما زندگی می‌کنن

00:17:18.607 --> 00:17:22.044
‫من که واقعا صاحبش نیستم

00:17:22.069 --> 00:17:25.255
‫فقط ازش نگهبانی میدم

00:17:25.280 --> 00:17:29.051
‫یه جای مقدسه...

00:17:29.076 --> 00:17:33.144
‫ماچی ما اینو برای مردم‌مون درست کرده

00:17:33.580 --> 00:17:37.793
‫شما اهل شیلی هستی و قطعا
‫می‌دونی روند کار چطوریه

00:17:39.544 --> 00:17:41.755
‫چرا به این مرد جوون نمیگی...

00:17:42.130 --> 00:17:46.385
‫که مردم ما بیش از ۵۰۰ سال جنگیدن...

00:17:46.677 --> 00:17:50.472
‫دقیقا در برابر همین اسپانیا
‫تا این زمین خونه ما بمونه؟

00:17:51.264 --> 00:17:55.827
‫و حالا ازم می‌خواین به
‫دست یه اسپانیایی بسپارمش...

00:17:55.852 --> 00:17:59.833
‫فقط چون صورت خیلی خوشگلی داره؟

00:18:02.150 --> 00:18:04.541
‫چای سرد شد

00:18:07.823 --> 00:18:12.893
‫منظورش اینه که حرفهامون تمومه

00:18:13.829 --> 00:18:16.537
‫- درسته.
‫- پاشو بریم

00:18:17.040 --> 00:18:21.128
‫خب، فقط ازتون می‌خوام
‫بهش فکر کنین، خانم

00:18:21.211 --> 00:18:25.048
‫یه کارت با اسم
‫و شماره تلفنم رو میذارم...

00:18:25.132 --> 00:18:29.123
‫و پیشنهاد اولیه رو هم می‌نویسم

00:18:32.931 --> 00:18:35.117
‫مشخصه قابل مذاکره‌س.

00:18:35.142 --> 00:18:39.479
‫اما همونطور که گفتم مزایای زیادی داره

00:18:41.815 --> 00:18:45.211
‫و سود خیلی زیاد

00:18:47.095 --> 00:18:48.900
‫روز خوش

00:18:50.407 --> 00:18:53.069
‫زیادی باهاش روراست بودی

00:18:54.948 --> 00:18:57.021
‫قبلا اینجا اومدن؟

00:18:57.367 --> 00:18:59.544
‫اولین باره

00:19:03.248 --> 00:19:06.167
‫خیلی وقته از زمین‌شون دفاع کردن...

00:19:06.251 --> 00:19:08.436
‫و به این کار ادامه میدن.

00:19:08.461 --> 00:19:10.480
‫خواهیم دید، لیرا

00:19:10.505 --> 00:19:14.234
‫همه یه قیمتی دارن.
‫تو هم داری، منم دارم

00:19:14.259 --> 00:19:16.987
‫اون درخت یه قیمتی داره

00:19:17.012 --> 00:19:20.323
‫پیشنهادی میدیم که خوششون بیاد

00:19:20.348 --> 00:19:21.981
‫ساده‌س

00:19:27.117 --> 00:19:29.224
‫حالا ببینیم

00:19:57.427 --> 00:19:59.070
‫بابات زنگ زد

00:19:59.095 --> 00:20:01.390
‫چیزی نمونده فرود بیاد

00:20:02.474 --> 00:20:03.767
‫جایی نزدیک هست؟

00:20:03.850 --> 00:20:06.311
‫در ده کیلومتری اینجا، اما جاده‌ش خرابه

00:20:06.394 --> 00:20:08.621
‫با اون عجوزه چطور پیش رفت؟

00:20:08.646 --> 00:20:09.773
‫افتضاح

00:20:09.856 --> 00:20:13.234
‫بابا ماکسیمو از پسر
‫معتادش عصبانی میشه

00:20:13.318 --> 00:20:16.901
‫در مورد چیزی که حالیت نمیشه حرف نزن

00:20:36.174 --> 00:20:40.039
‫بچه‌ها، برین قهوه بخورین

00:20:44.057 --> 00:20:46.656
‫- و بسته من چی؟
‫- فردا

00:20:49.896 --> 00:20:50.789
‫فردا؟

00:20:50.814 --> 00:20:55.376
‫هیچ دلالی این نزدیکی نبود
‫توی سانتیاگو می‌تونم یکی رو پیدا کنم

00:20:55.401 --> 00:20:57.350
‫فردا به دستت میرسه

00:21:00.615 --> 00:21:04.676
‫نگران نباش. همیشه کنارت هستم

00:21:20.635 --> 00:21:22.307
‫بابا

00:21:22.887 --> 00:21:25.390
‫چه خبر؟ چطوری؟
‫پرواز چطور بود؟

00:21:25.473 --> 00:21:28.660
‫تمام پروازها یکسانن، آنتونیو

00:21:28.685 --> 00:21:30.603
‫هنوز باید آزمایش‌های
‫بیشتری انجام بدیم...

00:21:30.628 --> 00:21:34.004
‫اما به نظر میاد از رواندا بزرگتره

00:21:34.029 --> 00:21:36.150
‫کبالت اولیه با خلوص ۶/۷ درصد

00:21:36.234 --> 00:21:39.586
‫جالبه. می‌خوام از زبون لیرا بشنوم

00:21:39.988 --> 00:21:42.590
‫آنتونیو راست میگه

00:21:42.615 --> 00:21:48.162
‫به نظر میاد کبالت خیلی زیادیه
‫برای این منطقه خیلی کمیابه

00:21:48.187 --> 00:21:50.890
‫به نظر میاد؟ چقدر مطمئنی؟

00:21:50.915 --> 00:21:53.459
‫خب، هنوز باید چند تا آزمایش انجام بدیم

00:21:53.484 --> 00:21:57.238
‫می‌خوام مته رو در ۲/۸ بذارم
‫و طیف‌سنجی رو تکرار کنم

00:21:57.573 --> 00:21:59.023
‫وقت ندارم!

00:21:59.048 --> 00:22:02.051
‫گرگها افتادن به جونم! کیر توش!

00:22:02.076 --> 00:22:04.137
‫ماکسیمو، باید اون
‫آزمایش‌ها رو انجام بدم

00:22:04.162 --> 00:22:07.407
‫لیرا، راست میگه. بابا تو راست میگی

00:22:07.432 --> 00:22:10.018
‫یه معدن کبالته
‫باید تاییدش رو بگیریم

00:22:10.101 --> 00:22:11.853
‫معامله رو جوش دادی؟

00:22:11.936 --> 00:22:12.937
‫تقریبا

00:22:12.979 --> 00:22:15.773
‫با صاحبش که
‫یه زن ماپوچی ـه مشکل داریم

00:22:15.857 --> 00:22:18.613
‫امضاش کرد یا نه؟

00:22:18.901 --> 00:22:20.278
‫تقریبا، بهت که میگم

00:22:20.361 --> 00:22:22.613
‫آسون نیست. به غریبه‌ها اعتماد ندارن

00:22:22.697 --> 00:22:24.657
‫زمان می‌بره، اما انجامش میدم

00:22:24.741 --> 00:22:26.645
‫همین نگرانم می‌کنه

00:22:32.373 --> 00:22:34.511
‫عاقلانه نیست، آنتونیو

00:22:35.084 --> 00:22:37.670
‫بدون قطعیت عملیات رو شروع کنیم؟

00:22:37.754 --> 00:22:42.258
‫باید آزمایش‌ها رو در محل
‫دی تکرار کنم و اون عجوزه...

00:22:42.342 --> 00:22:44.012
‫لیرا!

00:22:45.720 --> 00:22:49.761
گمشو بیرون. یه
‫لحظه منو تنها بذار، باشه؟

00:23:21.506 --> 00:23:24.233
‫بله، آزمایش‌ها تایید می‌کنه که کبالت هست

00:23:24.258 --> 00:23:25.468
‫تو مسئولش میشی؟

00:23:25.551 --> 00:23:27.345
‫در محل لیتیوم هستم

00:23:27.428 --> 00:23:28.846
‫پسرم اونجا مسئوله

00:23:28.930 --> 00:23:31.908
‫- آنتونیو؟ مشکلی پیش میاد؟
‫- نه

00:23:31.933 --> 00:23:33.476
‫رابطان‌مون چی میگن؟

00:23:33.559 --> 00:23:36.104
‫نگران نباش، زیاد باهاشون حرف می‌زنم

00:23:36.187 --> 00:23:37.688
‫خب، منو در جریان بذار

00:23:37.713 --> 00:23:39.035
‫حتما

00:23:41.816 --> 00:23:43.377
تف توش

00:23:43.402 --> 00:23:46.929
‫میراندا! بایکوف!

00:23:46.954 --> 00:23:48.783
‫دختر سرخپوست صدامونو ضبط کرده!

00:23:48.808 --> 00:23:50.701
‫- رفت انتهای جاده!
‫- بایکوف!

00:23:50.726 --> 00:23:53.190
‫سوار وانتها بشین!

00:23:54.759 --> 00:24:00.450


00:24:06.050 --> 00:24:07.677
‫برو سمت چپ. ما میریم راست.

00:24:23.359 --> 00:24:25.214
‫مال خودمونه!

00:24:30.908 --> 00:24:32.513
‫گیرش میاریم!

00:24:34.708 --> 00:24:39.141
‫- کیر توش! داره فرار می‌کنه!
‫- بیخیال ! دهنش سرویسه

00:24:39.166 --> 00:24:40.167
‫بریم!

00:24:48.110 --> 00:24:49.916
‫اوناهاش!

00:24:54.634 --> 00:24:56.322
‫برو، برو، برو!

00:25:00.146 --> 00:25:02.064
‫هی، دختر!

00:25:02.940 --> 00:25:04.834
‫می‌دونیم اونجایی!

00:25:04.859 --> 00:25:08.838
‫چیزی نیست! چیزی ندزدیدی!

00:25:08.863 --> 00:25:11.382
‫به پلیس زنگ نمی‌زنیم!

00:25:11.407 --> 00:25:12.773
‫بچه‌جون!

00:25:12.798 --> 00:25:14.510
‫گوش کن!

00:25:14.535 --> 00:25:17.471
‫همه دوست دارن یه چیزی رو ضبط کنن...

00:25:17.496 --> 00:25:20.033
‫اما اردوگاه ما خصوصی ـه

00:25:20.750 --> 00:25:28.038
‫فقط به گوشی‌ت نیاز داریم تا
‫چیزی که مال تو نیست رو پاک کنیم. باشه؟

00:26:01.849 --> 00:26:03.299
‫اون کدوم عنیه؟

00:26:03.324 --> 00:26:06.381
‫نوه صاحب زمین

00:26:07.254 --> 00:26:08.698
‫بریم

00:26:10.966 --> 00:26:15.388
‫مامان‌بزرگ! باید به همه بگیم!
‫وسایلت رو جمع کن!

00:26:15.413 --> 00:26:18.199
‫مردانی که اومدن دارن
‫کوهستان رو حفاری می‌کنن

00:26:18.224 --> 00:26:20.368
‫اسلحه دارن! منو دیدن!

00:26:20.393 --> 00:26:21.285
‫چی؟

00:26:21.310 --> 00:26:23.062
‫باید همین الان بریم، مامان‌بزرگ!

00:26:23.087 --> 00:26:27.750
‫باید به همه خبر بدیم
‫به رییس ناول و جوونترها بگیم

00:26:27.775 --> 00:26:29.318
‫جایی نمیریم

00:26:29.343 --> 00:26:30.753
‫اسلحه دارن!

00:26:30.778 --> 00:26:35.859
‫و تو خیلی عصبانی هستی
‫این چیزها نباید با هم قاطی بشن

00:26:47.128 --> 00:26:50.397
‫نوه‌م میگه برای
‫حفاری زمین اومدین اینجا!

00:26:50.422 --> 00:26:52.633
‫و شما اسلحه و دستگاه دارین!

00:26:52.716 --> 00:26:55.177
‫کی بهتون اجازه داده اونا رو بیارین اینجا؟

00:26:55.261 --> 00:26:58.639
‫به شما گفت صدای ما رو ضبط کرده؟
‫و حتی ازمون دزدی کرده؟

00:26:58.664 --> 00:27:02.034
‫چیزهای باارزشی گم شده
‫می‌تونیم بریم پیش پلیس

00:27:02.059 --> 00:27:05.646
‫نوه من دزد نیست، وینکا. تو دزدی!

00:27:05.671 --> 00:27:08.874
‫باهاشون حرف نزن، مادربزرگ
‫فقط دروغ میگن

00:27:08.899 --> 00:27:10.876
‫سعی نکن منو گول بزنی.

00:27:10.901 --> 00:27:14.446
‫دقیقا می‌دونم چی دیدم
‫و شنیدم. حفاری، کبالت...

00:27:14.530 --> 00:27:18.200
‫اگه نوه شما بذاره حرف بزنم،
‫می‌تونیم همه چیزو توضیح بدیم

00:27:18.225 --> 00:27:20.761
‫و بهتون اطمینان میدم همه برنده بشن

00:27:20.786 --> 00:27:23.998
‫و اگه بعد از این توضیح
‫نتونم شما رو قانع کنم...

00:27:24.023 --> 00:27:27.213
‫وسایل‌مونو جمع می‌کنیم و میریم

00:27:27.835 --> 00:27:30.604
‫ببینین، خانم، چیزی که زیر این جنگله...

00:27:30.629 --> 00:27:35.009
‫نه تنها بهمون اجازه محافظت از این
‫زمین بلکه کل سیاره کوفتی رو میده

00:27:35.034 --> 00:27:37.248
‫دروغ میگم، لیرا؟

00:27:37.428 --> 00:27:40.072
‫لیرا زمین‌شناسه و
‫مثل شما اهل شیلی ـه

00:27:40.097 --> 00:27:44.280
‫شاید اهل شیلی باشه، اما من ماپوچی هستم

00:27:44.582 --> 00:27:46.704
‫حالا هر چی. بهشون توضیح بده

00:27:46.729 --> 00:27:49.887
‫- چی برای توضیح دادن داری؟
‫- کبالت

00:27:50.232 --> 00:27:53.335
‫رگه‌های عظیم کبالت

00:27:53.360 --> 00:27:56.447
‫طلای جدید برای آیند
‫بدون ماشین‌های آلوده‌کننده.

00:27:56.530 --> 00:28:00.826
‫دقیقا. و یه راه‌حل برای مردم شما
‫تا بچه‌هاشون تحصیل کنن

00:28:00.910 --> 00:28:06.946
‫دارم از تحصیل، بهداشت حرف می‌زنم
‫می‌تونیم برای درس خوندن بفرستیم‌شون خارج

00:28:06.971 --> 00:28:09.945
‫خیلی‌ها مثل تو...

00:28:10.252 --> 00:28:14.565
‫اومدن اینجا و از این وعده‌ها دادن

00:28:14.590 --> 00:28:17.359
‫شکی نیست تو جوونترین‌شونی

00:28:17.384 --> 00:28:21.499
‫شنیدم داشت با باباش حرف می‌زد، مامان‌بزرگ

00:28:21.555 --> 00:28:24.283
‫رابطه مقدسی...

00:28:24.308 --> 00:28:28.020
‫با چیزی که زیر این زمین هست داریم

00:28:28.045 --> 00:28:31.299
‫نیازی به رابطه تجاری نداریم

00:28:31.419 --> 00:28:33.208
‫بهش احترام میذاریم

00:28:33.233 --> 00:28:35.618
‫اما میای اینجا...

00:28:35.643 --> 00:28:39.439
‫با دروغ، فریب و اسلحه

00:28:40.199 --> 00:28:42.259
‫برو به پدرت بگو...

00:28:42.284 --> 00:28:45.245
‫اگه می‌خواد این پیرزن امضا کنه...

00:28:45.329 --> 00:28:47.672
‫باید بیاد اینجا...

00:28:47.873 --> 00:28:51.975
‫زانو بزنه و پاهای منو ببوسه

00:28:53.228 --> 00:28:54.730
‫حالا از اینجا برو!

00:28:54.755 --> 00:28:57.035
‫وسایلتو جمع کن

00:28:57.060 --> 00:28:59.896
‫اینجا مال ماست!
‫حالا روشن شد؟

00:29:00.450 --> 00:29:02.411
‫نه! مامان‌بزرگ!

00:29:06.767 --> 00:29:08.138
‫مامان‌بزرگ

00:29:08.602 --> 00:29:10.226
‫مامان‌بزرگ

00:29:30.499 --> 00:29:33.877
‫می‌خواست منو بزنه. دیدیش، درسته؟

00:29:34.670 --> 00:29:37.807
‫توی صورتم تف کرد

00:29:39.425 --> 00:29:42.943
‫باید خونه رو با اونا بسوزونیم

00:29:42.968 --> 00:29:46.782
‫باشه؟ همه که اینجاییم گناهکاریم. همه‌مون

00:29:46.807 --> 00:29:48.475
‫باید رد خودمونو بپوشونیم

00:29:48.500 --> 00:29:51.380
‫هیچوقت اینجا نبودیم

00:29:51.728 --> 00:29:54.157
‫باشه؟ هیچوقت. باشه؟

00:29:54.314 --> 00:29:56.291
‫راه بیافتین!

00:29:56.316 --> 00:29:59.528
‫چی کار می‌کنی؟ دیوونه شدی؟ اشتباهه

00:29:59.611 --> 00:30:01.421
‫من از اینجا میرم!

00:30:01.446 --> 00:30:03.753
‫الانم درگیر شدی

00:30:04.241 --> 00:30:07.510
‫اون دختر جاسوسی ما رو کرد...

00:30:08.120 --> 00:30:11.915
‫احتمالا در حال آماده کردن افرادش برای
‫سوزوندن وسایلمون و دزدی از ماست

00:30:11.940 --> 00:30:14.348
‫فکر می‌کنی دست روی دست میذاره؟

00:30:15.544 --> 00:30:19.173
‫نه، دوستانشو راه میندازه
‫ما رو به گا میدن

00:30:19.392 --> 00:30:21.085
‫روبن؟

00:30:34.304 --> 00:30:36.013
‫چیه؟

00:30:41.904 --> 00:30:43.639
‫بیارش اینجا

00:31:19.775 --> 00:31:22.527
‫- سلام، ایلوین!
‫- سلام!

00:31:22.611 --> 00:31:25.130
‫چی کار برات بکنم؟

00:31:25.155 --> 00:31:29.176
‫من نیاوردمش. اون منو کشوند اینجا

00:31:29.201 --> 00:31:30.856
‫می‌خوام یه جنگجو بشم

00:31:30.881 --> 00:31:32.587
ولی تو یه دختری

00:31:32.621 --> 00:31:36.058
‫دختر آکوان، این کار رو نمی‌کنم

00:31:36.083 --> 00:31:38.585
‫به دخترا آموزش نمیدم!

00:31:38.625 --> 00:31:39.937
‫چرا؟

00:31:39.962 --> 00:31:41.693
‫چرا؟

00:31:42.714 --> 00:31:45.188
‫چون دلم نمیخواد

00:31:45.884 --> 00:31:50.364
‫از پیدایش زمان، جنگجوها مرد بودن

00:31:50.389 --> 00:31:53.729
‫ببرش، ایلوین

00:31:53.767 --> 00:31:55.160
‫لطفا

00:31:55.185 --> 00:31:57.583
‫اگه شکستت بدم چی؟

00:32:07.989 --> 00:32:12.219
‫روحیه قدرتمندی داری. اما کافی نیست

00:32:12.244 --> 00:32:14.683
‫برو پی کارت

00:32:19.918 --> 00:32:21.520
‫نفر بعدی کیه؟

00:32:21.545 --> 00:32:24.481
‫می‌خوام مثل پدرم یه جنگجو بشم!

00:32:24.506 --> 00:32:30.244
‫اینقدر اذیتم نکن، دختر
‫لیوهل. از اینجا ببرش

00:32:39.221 --> 00:32:40.871
‫ولم کن!

00:33:23.732 --> 00:33:25.686
‫قوی باش!

00:33:26.429 --> 00:33:28.035
‫بلند شو

00:33:28.410 --> 00:33:30.723
‫زود باش، لیوهل

00:33:44.169 --> 00:33:48.461
‫تمرین ما بیشتر از یه روش برای مبارزه‌س

00:33:49.216 --> 00:33:52.360
‫یاد می‌گیری که هوشیار باشی

00:33:52.385 --> 00:33:56.524
‫خودتو برای کمک به ضعیفان فراموش کنی

00:34:00.810 --> 00:34:04.050
‫جنگ ما باید ادامه پیدا کنه!

00:34:25.251 --> 00:34:27.970
‫دوستت دارم، مامان‌بزرگ

00:35:13.083 --> 00:35:15.247
‫وانت رو برگردون

00:35:16.428 --> 00:35:17.637
‫شبیه روانداست

00:35:17.721 --> 00:35:19.572
‫اینکه چیزی نیست

00:35:19.597 --> 00:35:21.324
‫رواندا خیلی بدتر بود

00:35:21.349 --> 00:35:22.892
‫آره، این چیزی نیست

00:35:22.917 --> 00:35:26.995
‫اما نگران نباش، همه‫چی تحت کنترل منه

00:36:01.894 --> 00:36:05.480
کیر توش لعنتی، باید اعتراف کنم

00:36:34.904 --> 00:36:38.485
‫دختره داره از اونطرف میره!
‫درست گفتم یا نه؟

00:36:38.510 --> 00:36:41.946
‫لیرا، فکر می‌کنی یه دختر
‫سرخپوست می‌تونه فرار کنه...

00:36:41.971 --> 00:36:44.349
‫و یه وانت رو بترکونه؟

00:36:44.390 --> 00:36:46.893
‫قبل از اینکه به بقیه برسه باید پیداش کنیم

00:36:46.918 --> 00:36:50.465
‫رفت توی جنگل، زخمی شده
‫بهش میرسیم

00:36:50.490 --> 00:36:52.950
‫- خب؟
‫- یا ده کیلومتر تا اردوگاه پیاده میریم...

00:36:52.975 --> 00:36:55.485
‫و خطر می‌کنیم حرف بزنه
‫یا همین الان می‌گیریمش

00:36:55.510 --> 00:36:56.753
‫- نه.
‫- چرا که نه؟

00:36:56.778 --> 00:36:58.780
‫اون جنگل رو می‌شناسه، ما نه

00:36:58.805 --> 00:37:00.924
‫زود باشین! تمام جنگلها شبیه هم هستن

00:37:00.949 --> 00:37:04.410
‫کار تو همینه. یه راه‌حلی
‫پیدا کن، نه مشکل بساز

00:37:04.494 --> 00:37:07.583
‫اگه همینطوری دعوا کنیم، گمش می‌کنیم

00:37:08.583 --> 00:37:12.452
‫بریم اون ماپوچی لاشی رو شکار کنیم

00:37:24.140 --> 00:37:27.221
‫باید جنگمون ادامه داشته باشه!

00:37:42.198 --> 00:37:45.243
‫ساین! خوزه! با قدرت بیشتر!

00:37:51.874 --> 00:37:54.313
‫حواستون باشه تیز باشن!

00:38:00.374 --> 00:38:02.543
‫بدویین! سریعتر!

00:38:07.932 --> 00:38:08.933
‫ساین!

00:38:10.601 --> 00:38:11.644
‫مراقب باش!

00:38:16.774 --> 00:38:18.526
‫بلند شو!

00:38:20.319 --> 00:38:21.154
‫آفرین!

00:38:21.237 --> 00:38:24.782
‫می‌بینم روحیه جنگجوی پدرت
‫درونت می‌درخشه!

00:38:36.595 --> 00:38:43.966


00:38:48.598 --> 00:38:51.951
‫شیلیایی، مطمئنی از هیچ راه
‫دیگه‌ای نمی‌تونه بیاد پایین؟

00:38:51.976 --> 00:38:56.497
‫روس خیلی دیوونه س.
‫بهش گفتم نمی‌تونه از رودخونه رد بشه

00:38:56.522 --> 00:38:58.775
‫- سلام؟
‫- تنها پل یکم جلوتره

00:38:58.858 --> 00:39:01.043
‫- سلام، عزیزم
‫- نمی‌تونه از اون بالا بره

00:39:01.068 --> 00:39:02.992
‫زیادی شیب تندی داره

00:39:03.154 --> 00:39:07.241
‫فقط می‌تونه بالا بره،
‫یا برگرده و به تو برسه

00:39:07.325 --> 00:39:11.512
‫- باید ادامه بدیم
‫- توی شب نمی‌تونیم ردشو بگیریم

00:39:11.537 --> 00:39:14.932
‫مگه اینکه بخوای استخوانهات بشکنه

00:39:14.957 --> 00:39:17.919
‫اونم نمی‌تونه راه بره. دیوونه نیست

00:39:18.002 --> 00:39:20.046
‫داری یه مهمونی خوب میدی؟

00:39:20.129 --> 00:39:22.800
‫خیلی باحاله! بامزه‌س!

00:39:24.065 --> 00:39:27.153
‫باشه، کدو تنبل، خوش بگذره.

00:39:27.178 --> 00:39:28.513
‫خداحافظ.

00:39:44.195 --> 00:39:48.409
...‫اصلا تحمل داشتن بچه یا ‫حیوون خونگی رو ندارم

00:39:49.242 --> 00:39:51.979
‫کاری که باید بکنی، آنتونیو...

00:39:52.004 --> 00:39:54.401
‫اینه که به بابات زنگ بزنی...

00:39:54.622 --> 00:39:57.263
‫و بهش همه چیزو بگی.

00:39:57.583 --> 00:40:00.527
‫وقتی خبر خوبی بشه زنگ می‌زنم

00:40:01.558 --> 00:40:03.436
‫خبر خوب؟

00:40:04.165 --> 00:40:07.460
‫و خبر خوب قراره چی باشه؟

00:40:12.004 --> 00:40:16.577
‫که نه خودم و نه تیمم
‫نه زمین‌شناس برجسته آکتیون...

00:40:16.602 --> 00:40:18.785
‫قرار نیست بریم زندان

00:40:20.565 --> 00:40:23.865
‫این خبر خوبی هست، لیرا؟

00:40:45.756 --> 00:40:47.414
‫نگران نباش

00:40:47.717 --> 00:40:50.027
‫مشکل رو حل می‌کنیم

00:40:50.052 --> 00:40:51.594
‫درستش می‌کنم.

00:40:57.143 --> 00:41:00.835
‫این مشکل نیست. پدرم مشکله

00:41:01.772 --> 00:41:03.791
‫فقط وقتی گند می‌زنم می‌فهمه

00:41:03.816 --> 00:41:06.168
‫اون عوضی اصلا بهم احترام نمیذاره

00:41:06.193 --> 00:41:09.672
‫اگه بهت احترام نمی‌ذاشت،
‫الان اینجا نمی‌بودی

00:41:09.697 --> 00:41:12.783
‫خیلی بزرگه، آنتونیو. معدن کبالته

00:41:12.808 --> 00:41:17.388
‫کار آسونی نیست.
‫خودش خایه نداره بیاد اینجا

00:41:17.413 --> 00:41:21.315
‫داره کارهای دیگه رو انجام میده
‫الان رفته شمال

00:41:44.273 --> 00:41:48.127
‫زود باش. بیا امشب همینجا اتراق کنیم

00:41:48.152 --> 00:41:50.384
‫فردا روز جدیدیه

00:41:51.280 --> 00:41:53.116
‫رییس

00:41:57.661 --> 00:42:00.516
‫بیاین یکم استراحت کنیم

00:42:02.833 --> 00:42:04.867
‫نگهبانی اول با من

00:42:29.227 --> 00:42:31.710
‫وینکای کونی.. خائن

00:42:31.789 --> 00:42:32.922
دهنت سرویسه

00:42:32.947 --> 00:42:36.018
‫من اجیر شدم. فقط راننده‌م

00:42:37.243 --> 00:42:41.096
‫می‌خواستی چی کار کنی؟
‫بذاری زنده زنده منو بسوزونن؟

00:42:47.211 --> 00:42:50.689
‫نه! نه، نه، نه. شلیک نکن. مال منه

00:42:59.098 --> 00:43:00.973
‫زنیکه‌ی جنده

00:43:04.186 --> 00:43:05.995
‫هی! برگرد!

00:43:42.558 --> 00:43:44.048
‫آروم باش

00:43:44.893 --> 00:43:47.871
‫نمی‌خوایم بهت آسیب بزنیم. باشه؟

00:43:47.896 --> 00:43:50.133
‫میریم پیش پلیس...

00:43:50.482 --> 00:43:52.454
‫و اینو گزارش میدیم

00:44:08.917 --> 00:44:12.282
‫اعتراف می‌کنم که خیلی جرات داره

00:46:49.286 --> 00:46:50.977
"تماس با ماکسیمو"

00:46:51.204 --> 00:46:53.121
‫پدرت

00:46:57.938 --> 00:47:00.022
‫- بابا
‫- تو در اردوگاه نیستی...

00:47:00.047 --> 00:47:02.777
‫و بایکوف جواب نمیده. چه خبر شده؟

00:47:06.762 --> 00:47:08.905
‫یه زن بهمون حمله کرد

00:47:08.930 --> 00:47:12.142
‫گفتی خطرناکن. وحشی شدن

00:47:12.225 --> 00:47:15.437
‫چی؟ کدوم زن؟ چی داری میگی؟

00:47:15.798 --> 00:47:17.247
‫دچار یه سانحه شد

00:47:17.272 --> 00:47:19.971
‫دفاع از خود بود. شاهد دارم

00:47:21.196 --> 00:47:22.919
بابا..بابا

00:47:22.944 --> 00:47:25.130
‫گوشی رو به بایکوف بده

00:47:25.155 --> 00:47:26.340
‫بابا، داریم رانندگی می‌کنیم

00:47:26.365 --> 00:47:30.285
‫گفتم همین الان گوشی
‫رو به بایکوف بده

00:47:30.369 --> 00:47:35.695
‫نباید تو رو می‌فرستادم
‫نه بعد از اتفاقی که در آفریقا افتاد

00:47:40.879 --> 00:47:43.065
‫- بله، قربان؟
‫- بایکوف!

00:47:43.090 --> 00:47:44.966
‫معلوم هست چه خبر شده؟

00:47:44.991 --> 00:47:46.276
‫حساس شده

00:47:46.301 --> 00:47:48.581
‫- یه شاهد هست
‫- کیر توش

00:47:48.606 --> 00:47:51.765
کیر توش. باید حواست‫به آنتونیو می‌بود

00:47:51.790 --> 00:47:54.451
‫می‌دونی که چقدر اخلاقش زود عوض میشه

00:47:54.476 --> 00:47:58.563
‫تو براش مثل یه پدری!
‫باید اونو کنترل می‌کردی!

00:47:58.588 --> 00:48:00.565
‫بله، آقای تورس، بی‌احتیاطی کردم

00:48:00.590 --> 00:48:02.376
‫خوب بهم گوش کن

00:48:02.401 --> 00:48:03.877
‫صداتونو نمی‌شنوم

00:48:03.902 --> 00:48:05.338
‫بایکوف، گوش کن!

00:48:06.571 --> 00:48:08.119
‫گندش بزنن

00:48:08.949 --> 00:48:09.841
‫چی گفت؟

00:48:09.866 --> 00:48:12.219
‫هیچی نگفت. بیاین راه بیافتیم

00:48:12.244 --> 00:48:15.706
‫- منظورت چیه؟
‫- زود باشین

00:48:24.714 --> 00:48:26.191
‫ساین. ساین کجاست؟

00:48:26.216 --> 00:48:27.592
‫- نمی‌دونم
‫- ساین...

00:48:27.617 --> 00:48:31.988
‫نمی‌دونم. دارن میارنش بیرون!
‫هی، جسد رو همونجا بذارین!

00:48:32.889 --> 00:48:35.659
‫- ماچی هنوز نرسیده اینجا!
‫- چی کار می‌کنین؟

00:48:35.684 --> 00:48:38.937
‫- منتظر ماچی بمونین وینکاهای لاشی
‫- منتظر ماچی بمونین!

00:48:39.537 --> 00:48:41.706
‫یکم احترام بذارین، وینکاها!

00:48:41.731 --> 00:48:43.446
‫وینکاهای لعنتی

00:48:46.820 --> 00:48:47.981
‫حمله؟

00:48:48.006 --> 00:48:50.842
‫بله، به پسرم و گروه‌ش شبیخون زدن

00:48:50.867 --> 00:48:53.051
‫انگار یه مرد بدجوری آسیب دیده.

00:48:53.076 --> 00:48:56.413
‫آنتن‌دهی‌شون حتما بده
‫و وسط حرفهامون تماس قطع شد

00:48:56.440 --> 00:48:59.628
‫گمون کنم شاید یه حمله تروریستی بوده

00:48:59.916 --> 00:49:03.103
‫مارینکوئز، سالازار و من روت حساب می‌کنیم

00:49:03.128 --> 00:49:05.535
‫بذارینش به عهده من، آقای تورس

00:49:12.679 --> 00:49:13.838
‫سروان

00:49:14.556 --> 00:49:18.059
‫یه جسد هست. جسد ایلوین لمونکو
‫صاحب این خونه

00:49:18.143 --> 00:49:20.478
‫بذار پلیس کار کنه و
‫اینجا رو خلوت کن

00:49:20.503 --> 00:49:22.609
‫- بله، قربان
‫- فرماندار! لطفا!

00:49:23.732 --> 00:49:25.775
‫- فرماندار!
‫- هی!

00:49:25.859 --> 00:49:27.444
‫آروم باش، بذار رد بشن

00:49:28.194 --> 00:49:29.905
‫- کی هستی؟
‫- خوزه هنوپه

00:49:30.572 --> 00:49:33.074
‫خبرنگار و دوست خونواده ایلوین لمونکو

00:49:33.158 --> 00:49:35.744
‫فرماندار، ساین کانیوپن، نوه‌ش...

00:49:35.827 --> 00:49:37.787
‫پیشش بوده و گم شده.

00:49:37.871 --> 00:49:41.499
‫- یه کاری باهاش کردن.
‫- می‌تونی مشخصاتش رو بهمون بگی؟

00:49:41.583 --> 00:49:43.793
‫هر چیزی که کمک کنه پیداش کنیم.

00:49:43.877 --> 00:49:47.130
‫فرماندار، لطفا متوجه باشین
‫که یه تصادف نبوده.

00:49:47.155 --> 00:49:50.450
‫بهش آسیب زدن. مرده یا
‫زنده رهاش نمی‌کردن.

00:49:50.475 --> 00:49:52.577
‫ایلوین لمونکو به قتل رسیده...

00:49:52.872 --> 00:49:54.207
‫و سوزونده شده

00:49:55.055 --> 00:49:57.057
‫بذار پلیس و بازرس‌ها کارشونو انجام بدن

00:49:57.082 --> 00:49:59.574
‫- کمکی نمی‌کنن
‫- سروان

00:50:02.896 --> 00:50:03.980
‫آزادش کنین!

00:50:05.273 --> 00:50:06.316
‫ولش کنین!

00:50:18.620 --> 00:50:19.454
‫ولش کنین!

00:50:19.537 --> 00:50:21.956
‫وقتی با رسانه‌ها حرف می‌زنی...

00:50:22.040 --> 00:50:25.210
‫بگو ساین کانیوپن یه تروریسته
‫و برای جامعه خطرناکه

00:50:25.235 --> 00:50:26.945
‫ایلوین لمونکو رو کشته...

00:50:27.087 --> 00:50:29.631
‫و احتمالا به یه گروه
‫دانشمندان خارجی حمله کرده.

00:50:29.714 --> 00:50:30.924
‫- روشن شد؟
‫- بله.

00:51:15.510 --> 00:51:17.053
‫اینقدر تند نرو

00:51:22.308 --> 00:51:23.661
‫روبن...

00:51:24.299 --> 00:51:25.927
‫ما رو کُند می‌کنی

00:51:25.952 --> 00:51:27.078
‫می‌فهمی؟

00:51:28.148 --> 00:51:29.399
‫برمی‌گردیم

00:51:29.482 --> 00:51:31.609
‫- منو ببرین
‫- مختصات رو داریم

00:51:31.693 --> 00:51:36.174
‫چرا منو به اردوگاه نمی‌برین
‫اونجا درمانگاه هست

00:51:36.239 --> 00:51:37.870
‫همونجا بشین

00:51:39.117 --> 00:51:40.994
‫تکون نخور. چیزیت نمیشه.

00:51:41.077 --> 00:51:44.581
‫امکان نداره. اگه دختره بیاد سراغم چی؟

00:51:44.606 --> 00:51:47.025
‫تو فایده‌ای براش نداری. چیزیت نمیشه.

00:51:48.293 --> 00:51:50.564
‫لیرا، نه! نه...

00:51:51.052 --> 00:51:53.524
‫آقای آنتونیو! رییس!

00:51:53.756 --> 00:51:55.233
کیرم دهنت کثافت

00:51:55.258 --> 00:51:58.342
عوضی! اگه من بمیرم، همه می‌میریم

00:52:33.421 --> 00:52:35.423
‫سلام، برادر بزرگ!

00:52:37.133 --> 00:52:38.134
‫برادر بزرگ!

00:53:44.450 --> 00:53:46.869
‫لیرا، رفتارتو عوض کن

00:53:46.953 --> 00:53:49.324
‫یه آزمایش برامون به عنوان یه تیمه

00:53:49.616 --> 00:53:51.516
‫همونطور که پدرم میگه...

00:53:51.541 --> 00:53:54.852
‫یه فرصته تا از راحتی خودمون فاصله بگیریم

00:53:54.877 --> 00:53:56.562
‫زود باش، بزن بریم

00:53:56.587 --> 00:53:59.524
‫میراندا! روبن چطوره؟

00:53:59.549 --> 00:54:01.505
‫خوابیده

00:54:03.094 --> 00:54:04.971
‫و گفتن شیلی خسته‌کننده‌س.

00:54:06.305 --> 00:54:10.685
‫تمام زنهای اینجا همینطورن؟
‫مثل تو و این دختر ماپوچی؟

00:54:10.768 --> 00:54:13.479
‫خطرناک؟ باید یکی برای خودم گیر بیارم.

00:54:14.188 --> 00:54:16.524
‫شاید تو رو توی خواب بکشه.

00:54:16.607 --> 00:54:18.651
‫با من حرف می‌زنی؟

00:54:30.580 --> 00:54:32.790
‫- ببین.
‫- باید خودش باشه.

00:54:33.916 --> 00:54:35.668
‫باید یه راهی برای رد شدن باشه.

00:54:39.297 --> 00:54:40.298
‫بریم.

00:55:44.153 --> 00:55:46.368
‫- همونجا بمون!
‫- صبر کن.

00:55:46.572 --> 00:55:47.448
‫دستها بالا.

00:55:47.531 --> 00:55:49.033
‫آروم باش، پسر.

00:55:49.116 --> 00:55:51.035
‫تکون نخورین. اسلحه‌تونو بدین.

00:55:51.118 --> 00:55:52.328
‫آروم باش، رفیق.

00:55:52.411 --> 00:55:53.454
‫اسلحه‌هاتونو با پا دور کنین.

00:55:53.537 --> 00:55:55.556
‫- اسلحه‌هاتونو با پا دور کنین!
‫- آروم باشین.

00:55:55.581 --> 00:55:57.291
‫آروم نمیشم! اسلحه‌هاتونو بدین من!

00:55:59.669 --> 00:56:01.832
‫با پا دورش کن!

00:56:04.548 --> 00:56:06.921
‫به همکارت دستبند بزن

00:56:10.513 --> 00:56:11.555
‫اونو بذار کنار.

00:56:15.643 --> 00:56:17.711
‫به خودت دستبند بزن

00:56:20.606 --> 00:56:21.607
‫اونجا

00:56:21.691 --> 00:56:24.068
‫حالا زانو بزنین، خوک‌های کثیف

00:56:24.151 --> 00:56:25.444
‫زانو بزنین!

00:56:26.821 --> 00:56:28.297
‫حسابتو می‌رسیم، کونی

00:56:28.322 --> 00:56:30.324
‫اونو به ماشین دستبند بزن، لعنتی

00:56:30.349 --> 00:56:31.997
‫آروم باش، رفیق

00:56:32.368 --> 00:56:34.399
‫کلید دست کیه؟

00:56:35.746 --> 00:56:37.558
‫بندازش اینطرف

00:56:44.588 --> 00:56:47.691
‫آروم باش، پسر. مراقب باش.

00:56:50.428 --> 00:56:51.721
‫ما رو اینجا ول نکن.

00:56:51.746 --> 00:56:54.411
‫همونجا بمونین و تکون نخورین!

00:56:56.696 --> 00:56:58.086
‫ای بی‌شرف!

00:56:59.979 --> 00:57:00.896
‫بریم

00:57:00.921 --> 00:57:02.130
‫پپی!

00:57:03.315 --> 00:57:05.276
‫حالا یه جنگجو شدی، برادر!

00:57:06.110 --> 00:57:07.528
‫ساکت باش، پسر

00:57:08.154 --> 00:57:10.423
‫اون وانت سوخته جلوی
‫خونه ایلوین رو یادتونه؟

00:57:10.448 --> 00:57:11.532
آره

00:57:11.615 --> 00:57:14.243
‫مال یه شرکت حفر معدنه. آکتیون

00:57:14.326 --> 00:57:17.705
‫صاحبانش گزارش دزدی
‫یا گم شدنش رو ندادن

00:57:17.730 --> 00:57:20.224
‫- و مسافرهاش چی؟
‫- هیچی

00:57:20.249 --> 00:57:22.585
‫باید دنبال ساین بگردیم. در خطره

00:57:22.610 --> 00:57:24.729
‫نه، اونا در خطرن!

00:57:24.754 --> 00:57:25.963
‫بریم خونه ایلوین

00:57:25.988 --> 00:57:29.521
‫اونجا دنبالمون می‌گردن.
‫بیاین وسایل‌مونو برداریم

00:57:52.781 --> 00:57:55.618
‫بهش دست نزن! ممکنه ‫سمی باشه
دور شو

00:57:58.120 --> 00:57:59.755
‫دور شو

00:58:01.874 --> 00:58:03.212
‫لعنتی!

00:58:04.335 --> 00:58:07.087
‫شلیک نکنین! گلوله‌ها رو نگه دارین!
‫بهشون نیاز داریم

00:58:07.171 --> 00:58:10.216
‫تیر و کمان کوفتی! همه ما رو می‌کشه

00:58:10.241 --> 00:58:12.635
‫- میراندا، بکشش بیرون
‫- بهش دست نزن

00:58:12.660 --> 00:58:14.653
‫- بکشش بیرون
‫- نه! ولش کن

00:58:14.678 --> 00:58:17.306
‫کوفتی رو بکش بیرون! ای جنده!

00:58:17.765 --> 00:58:20.993
‫این یه رد گم کنی بود
‫داره ما رو شکار می‌کنه

00:58:21.018 --> 00:58:24.038
‫دختر سرخپوست کصو میخواد ما رو شکار کنه

00:58:24.063 --> 00:58:26.477
‫داریم وقت تلف می‌کنیم. بریم

00:58:30.052 --> 00:58:32.274
‫کجا میری؟

00:58:46.543 --> 00:58:49.525
‫یه رودخونه دیگه. شوخی می‌کنی؟

00:59:15.739 --> 00:59:17.366
‫- خوبی؟
‫- خوبم.

00:59:20.786 --> 00:59:22.713
‫بیاین بریم.

01:00:38.113 --> 01:00:44.077
‫میشه بهم توضیح بدی چرا اینقدر
‫سخته یه زنیکه جنده رو پیدا کنین؟

01:00:44.453 --> 01:00:46.038
‫به افرادم گفتم دنبالش بگردن

01:00:46.121 --> 01:00:49.625
‫جنگل خیلی بزرگه و
‫کیلومترها زمین ناشناخته داره

01:00:49.708 --> 01:00:52.669
‫وقتی پیداش کردیم،
‫باید داستان رو ما روایت کنیم

01:00:52.800 --> 01:00:55.970
‫هر توییت، هر مقاله
‫مرتبط با این عملیات...

01:00:56.006 --> 01:00:58.592
‫چاپ و منتشر بشه بگا رفتیم

01:00:58.675 --> 01:01:01.970
‫سرمایه‌گذارها مثل موش
‫فرار می‌کنن. خوب نیست

01:01:02.054 --> 01:01:04.181
‫برای من خوب نیست، برای آکتیون یا...

01:01:04.206 --> 01:01:05.824
‫برای تو خوب نیست، فهمیدی؟

01:01:05.849 --> 01:01:09.995
‫مادربزرگش قبول کرده زمین رو
‫بفروشه ولی دختره قبول نکرده

01:01:10.020 --> 01:01:11.939
‫خودشو به خاطر بار گناه کشته

01:01:12.022 --> 01:01:12.940
‫خوبه

01:01:13.023 --> 01:01:15.901
‫حالا در مورد پسرت، داریم می‌گردیم ولی...

01:01:15.926 --> 01:01:17.544
‫پسرم می‌تونه صبر کنه

01:01:17.569 --> 01:01:19.915
‫حساب دختره رو برس

01:01:33.168 --> 01:01:34.884
‫میراندا!

01:01:35.122 --> 01:01:36.984
‫بایکوف!

01:01:38.131 --> 01:01:39.132
‫میراندا!

01:01:47.516 --> 01:01:50.202
‫صورت اون وینکاها رو یادته؟

01:01:50.227 --> 01:01:51.787
‫دستت هنوز داره می‌لرزه؟

01:01:51.812 --> 01:01:55.165
‫دست از سرش بردار، پدرو

01:01:55.190 --> 01:01:58.070
‫دارم ازش تشکر می‌کنم

01:01:58.247 --> 01:02:00.875
‫ممنونم، برادر

01:02:01.154 --> 01:02:04.196
‫حتما توی دفتر زیادی شیطونی می‌کنی؟

01:02:05.367 --> 01:02:08.829
‫این عوضی اصلا خفه نمیشه، نه؟

01:02:08.912 --> 01:02:10.330
‫درسته، برادر

01:02:13.900 --> 01:02:15.851
‫یه توپو! توپوی ایلوین

01:02:16.378 --> 01:02:17.713
‫- آره
‫- خودشه

01:02:31.977 --> 01:02:33.895
‫ردها به اونطرف میرن

01:02:36.064 --> 01:02:37.065
‫هی!

01:02:50.871 --> 01:02:52.456
‫کار وینکاهاست.

01:02:53.248 --> 01:02:55.917
‫یه وینکای مرده باعث میشه ارتش بیاد

01:02:57.202 --> 01:02:59.362
‫اما اگه بفهمیم کار کی بوده...

01:02:59.387 --> 01:03:01.014
‫هنوز متوجه نیست

01:03:01.039 --> 01:03:02.332
‫تقصیر ما که نیست

01:03:02.415 --> 01:03:05.627
‫اینجا در والماپو هر
‫اتفاقی بیافته تقصیر ماست

01:03:05.710 --> 01:03:07.714
‫باید خونسرد باشیم

01:03:07.739 --> 01:03:08.740
آره

01:03:09.130 --> 01:03:11.533
‫باید ساین رو پیدا کنیم

01:03:11.633 --> 01:03:15.654
‫- اگه پیداش کنیم قبل...
‫- حالا داری از مغزت کار می‌‎‌کشی

01:03:15.695 --> 01:03:18.431
‫بالاخره داری یاد می‌گیری

01:04:55.528 --> 01:04:58.471
‫اگه تکون بخوری، خفه میشی!

01:05:03.411 --> 01:05:05.371
‫این سرخپوست خوب آموزش دیده

01:05:05.455 --> 01:05:08.815
‫جنگل رو می‌شناسه.
‫باید دور بزنیم

01:05:09.626 --> 01:05:11.811
آره، اما تو هم آموزش دیدی

01:05:11.836 --> 01:05:13.213
‫جدی میگم

01:05:13.963 --> 01:05:16.816
‫قراره کنار تو احساس امنیت کنم

01:05:16.841 --> 01:05:18.720
‫مگه نه، سرباز؟

01:05:19.093 --> 01:05:20.595
‫اگه برام بیاریش...

01:05:22.013 --> 01:05:25.391
‫یه چک با کلی صفر برات می‌نویسم

01:05:29.328 --> 01:05:31.648
‫پیداش می‌کنم

01:05:55.880 --> 01:05:59.751
‫می‌خوای بدونی کی ‫مادربزرگت رو کشت؟

01:06:09.602 --> 01:06:11.507
‫حق با اون بود

01:06:12.689 --> 01:06:15.673
‫آنتونیو فقط یه پیامرسونه

01:06:18.069 --> 01:06:20.041
‫می‌خوای بدونی...

01:06:20.602 --> 01:06:22.311
‫کی پیام رو فرستاده؟

01:06:32.709 --> 01:06:34.210
‫این شماله

01:06:34.293 --> 01:06:35.420
‫بله

01:06:37.588 --> 01:06:39.462
‫و این؟

01:06:44.929 --> 01:06:47.432
‫راه بیافت. نزدیکترین شهر
‫در بیست کیلومتری اینجاست.

01:06:47.515 --> 01:06:52.259
‫برزیل. برزیل،
‫شمال شیلی و آفریقا.

01:06:53.730 --> 01:06:56.249
‫آکتیون همه جا هست.

01:06:56.274 --> 01:06:59.572
‫نه. فقط در کشورهای فقیره

01:07:05.887 --> 01:07:08.232
‫اینی که کنار آنتونیو وایستاده کیه؟

01:07:10.955 --> 01:07:12.883
‫صبرم تموم شد

01:07:13.416 --> 01:07:16.734
‫- خداحافظ
‫- ماکسیمو تورس اسکیدز

01:07:17.837 --> 01:07:21.357
‫- بابای آنتونیو.
‫- می‌دونه چه اتفاقی افتاده؟

01:07:21.382 --> 01:07:22.786
‫رییس منه.

01:07:28.473 --> 01:07:30.507
‫می‌دونی این کیه؟

01:07:31.691 --> 01:07:33.870
‫همینطوری کار می‌کنن

01:07:33.895 --> 01:07:38.078
‫به سیاستمدارها، لابی‌گرها،
‫حتی روسای جمهور رشوه میدن

01:07:39.233 --> 01:07:42.711
‫برای کار کردن در جهان سوم باید...

01:07:43.196 --> 01:07:45.703
‫کلی پول سرمایه‌گذاری کنی.

01:07:46.032 --> 01:07:49.577
‫شرکت‌های بزرگتر
‫و قدرتمندتر از آکتیون هستن...

01:07:49.660 --> 01:07:53.222
‫که همه جا منابع طبیعی رو به غارت می‌برن.

01:07:53.247 --> 01:07:55.422
‫چرا باید بهت اعتماد کنم؟

01:07:56.584 --> 01:08:01.429
‫به خاطر مادربزرگت متاسفم
‫واقعا متاسفم

01:08:02.048 --> 01:08:03.867
‫منو زنده از اینجا ببر

01:08:04.300 --> 01:08:06.086
‫بچه دارم

01:08:08.513 --> 01:08:12.517
‫خونواده دارم، زن دارم
‫منتظرم هستن

01:08:12.600 --> 01:08:16.812
‫تو و افرادت مادربزرگ منو کشتین

01:08:16.896 --> 01:08:19.649
‫شما به قتل رسوندینش
‫و جسدشو سوزوندین

01:08:20.775 --> 01:08:22.693
‫همین کار رو هم با من کرده بودین

01:08:24.570 --> 01:08:26.197
‫یه مشت قاتلین!

01:08:28.616 --> 01:08:30.076
‫مزدورین

01:08:30.159 --> 01:08:31.661
‫می‌تونم کمکت کنم، زن

01:08:33.120 --> 01:08:35.081
‫می‌تونم کمک کنم انتقام‌تو بگیری

01:08:35.831 --> 01:08:38.334
‫منو زنده از اینجا ببر و کمکت می‌کنم

01:08:56.953 --> 01:08:57.954
‫سلام

01:08:59.605 --> 01:09:01.189
‫ساین کجاست؟

01:09:03.839 --> 01:09:05.483
‫دوستانش هستین؟

01:09:06.821 --> 01:09:08.927
‫کی می‌پرسه؟

01:09:14.203 --> 01:09:17.164
‫پدرو! فرار کن، خوزه!

01:09:17.290 --> 01:09:18.624
‫ساین رو پیدا کن!

01:09:33.786 --> 01:09:35.331
‫لیرا!

01:09:43.357 --> 01:09:45.107
‫بریم

01:09:57.913 --> 01:09:58.914
‫پدرو...

01:10:02.918 --> 01:10:03.919
‫پدرو...

01:10:13.054 --> 01:10:14.055
‫خوزه

01:10:15.181 --> 01:10:16.714
‫زنده‌س.

01:10:17.391 --> 01:10:20.352
‫هنوز در کوهستانه. اون...

01:10:45.294 --> 01:10:46.295
‫خوزه

01:10:47.546 --> 01:10:48.547
‫خوزه

01:13:16.945 --> 01:13:22.017
‫- در سوگواری نبود؟
‫- نه، هیچکدوم از افراد ندیدنش

01:13:24.286 --> 01:13:26.595
‫[ماکسیمو تورس]
‫[تماس دریافتی]

01:13:29.416 --> 01:13:31.001
‫این فراری خطرناکه

01:13:32.086 --> 01:13:35.506
‫اگه برای افرادت خطرناکه
‫سعی نکن زنده دستگیرش کنی

01:13:35.589 --> 01:13:38.217
‫اولویت ما امنیت مردمه

01:13:39.510 --> 01:13:40.636
‫روشن شد؟

01:13:40.719 --> 01:13:44.381
‫بله، قربان. ببخشید

01:14:26.765 --> 01:14:29.130
‫صبح‌بخیر، ساین

01:14:33.146 --> 01:14:35.185
‫خیلی آسون بود

01:14:35.941 --> 01:14:39.336
‫فقط باید پول رو قبول می‌کردی

01:14:39.361 --> 01:14:40.587
‫اما نه

01:14:40.612 --> 01:14:44.550
‫خشن‌ترین جنگجوی دوران، بیش
‫از ۵۰۰ ساله که می‌جنگین و از این کصشرا

01:14:44.575 --> 01:14:48.136
‫ترسیدی، قاتل؟ بایدم بترسی

01:14:48.161 --> 01:14:50.688
‫یه آینده دارم. تو چی داری؟

01:14:50.713 --> 01:14:53.137
‫بابات که اینطور فکر نمی‌کنه.

01:14:53.850 --> 01:14:55.853
‫تو ازش چی می‌دونی؟

01:14:55.878 --> 01:14:59.808
‫شنیدم باهات حرف زد.. می‌دونم از تو بدتره

01:15:00.173 --> 01:15:02.568
‫لیرا اعتراف کرد

01:15:02.593 --> 01:15:05.279
‫بهم گفت چطور در رواندا تو و دوستانت...

01:15:05.304 --> 01:15:09.283
‫آدمها و بچه‌ها رو کشتین
‫و فقط به خاطر تو بوده.

01:15:09.308 --> 01:15:11.801
‫تازه در مورد اعتیادت هم بهم گفت...

01:15:11.826 --> 01:15:16.272
‫اینکه چقدر بی‌ثبات و بدبختی
‫یه روان‌پریشی.. تخم حرومی

01:15:20.207 --> 01:15:22.838
‫فکر می‌کنی مردم تو رو نشناختم؟

01:15:22.863 --> 01:15:26.676
‫دوست دارم تاریخچه کسی
‫که باهاش کار می‌کنم رو بدونم

01:15:28.910 --> 01:15:30.078
‫این یعنی جنگجو؟

01:15:30.954 --> 01:15:31.955
‫بگو ببینم...

01:15:33.749 --> 01:15:36.538
‫برای چی آموزش دیدی؟

01:15:37.002 --> 01:15:39.549
‫برای محافظت از چی؟ این؟

01:15:40.130 --> 01:15:41.506
‫یه چیزی بهت میگم...

01:15:41.590 --> 01:15:45.736
‫که هیچکس در این دنیای
‫بزدلها و آدمهای محقر بهت نمیگه

01:15:45.761 --> 01:15:48.655
‫هیچکس به جنگل کوفتی تو اهمیت نمیده!

01:15:48.680 --> 01:15:52.659
‫فکر می‌کنی توده نادون مردم
‫یه درخت می‌خوان...

01:15:52.684 --> 01:15:55.437
‫یا یه ماشین برقی،
‫گوشی همراه یا صفحه نمایش؟

01:15:55.520 --> 01:15:56.521
‫نه

01:15:57.272 --> 01:16:00.208
‫پس برای چی می‌جنگی؟

01:16:00.233 --> 01:16:04.588
‫تو و دوستای مزدورت مردم منو کشتین

01:16:04.613 --> 01:16:06.886
‫مامان‌بزرگ منو کشتین

01:16:07.574 --> 01:16:11.202
‫تو رو می‌کشم. هم تو و هم باباتو

01:16:11.411 --> 01:16:15.211
‫واقعا متاسفم، باشه؟ چاره‌ای نداشتم

01:16:15.957 --> 01:16:18.148
‫اگرچه یکی فرار کرد

01:16:18.460 --> 01:16:20.588
‫- خوزه
‫- و تو...

01:16:21.963 --> 01:16:25.667
‫کمکم می‌کنی پیداش کنم
‫اون نامزدته؟

01:16:26.414 --> 01:16:29.029
‫به اندازه کافی برای تو مرد نیست

01:16:29.054 --> 01:16:33.855
‫ببین، یه نصیحتی بهت بکنم
‫یه مرد واقعی برای خودت پیدا کن

01:16:37.145 --> 01:16:39.554
‫خوندم مردمت...

01:16:39.815 --> 01:16:45.139
‫قلب قوی‌ترین دشمنان‌شون
‫رو می‌خوردن تا انرژی اونا رو جذب کنن

01:16:46.488 --> 01:16:49.549
‫اگه من قلب تو رو بخورم، شجاع‌تر میشم؟

01:16:49.574 --> 01:16:51.746
‫تو ماپوچی نیستی

01:17:00.989 --> 01:17:03.497
من عاشق بوی تو شدم

01:17:03.678 --> 01:17:04.873
..بوی خامی

01:17:04.898 --> 01:17:06.164
تازگی

01:17:11.019 --> 01:17:12.806
‫منو بکش

01:17:13.605 --> 01:17:18.084
‫منو بکش وگرنه زنده از ‫این جنگل بیرون نمیری

01:17:22.501 --> 01:17:25.076
‫زنیکه جنده

01:17:32.951 --> 01:17:34.006
هرزه‌ی بیشرف

01:17:34.031 --> 01:17:35.748
کیر توش

01:18:06.616 --> 01:18:10.982
‫باشه. اگه می‌خواد بازی کنه، بازی می‌کنیم

01:18:14.124 --> 01:18:17.293
‫به سیاستمدارها پول میدن
‫تا مردم رو نابود کنن

01:18:17.318 --> 01:18:19.270
‫لیرا بهم گفت

01:18:19.295 --> 01:18:24.126
‫آنتونیو یه پیاده در این توطئه‌س
‫اون و باباش باید پول بدن

01:18:25.677 --> 01:18:28.196
‫- باید عدالت رو اجرا کنیم
‫- عدالت؟

01:18:28.221 --> 01:18:31.507
‫کدوم عدالت؟ کی تا حالا عدالت
‫دردی از ما دوا کرده؟

01:18:31.532 --> 01:18:35.453
‫چی کار می‌کنی؟ همه‌شونو
‫یکی به یکی می‌کشی؟

01:18:35.478 --> 01:18:37.605
‫مثل بابات سر از زندان درمیاری

01:18:37.689 --> 01:18:40.233
‫- بابای من بی‌گناه ـه
‫- اما تو نیستی، ساین

01:18:41.151 --> 01:18:44.738
‫دیگه راه برگشتی نیست
‫سر راه من نباش

01:18:44.821 --> 01:18:46.698
‫همه چی که سیاه و سفید نیست

01:18:49.117 --> 01:18:51.036
‫چند نفر دیگه باید کشته بشن؟

01:18:53.288 --> 01:18:54.289
‫ایلوین؟

01:18:56.332 --> 01:18:57.333
‫پدرو؟

01:18:59.043 --> 01:19:00.044
‫ناول؟

01:19:00.920 --> 01:19:02.630
‫نمی‌خوام تو نفر بعدی باشی

01:19:04.591 --> 01:19:06.551
‫مامان‌بزرگتو برنمی‌گردونه

01:19:10.388 --> 01:19:11.389
‫خسته‌م

01:19:13.391 --> 01:19:14.392
‫خسته، خوزه

01:19:14.934 --> 01:19:17.187
‫همیشه از من قوی‌تر بودی

01:19:19.147 --> 01:19:20.774
‫و منظورم لگد زدنت نیست

01:19:22.275 --> 01:19:25.153
‫- هیچوقت نترسیدی
‫- یادم گرفتم ترسمو قایم کنم

01:19:26.237 --> 01:19:28.615
‫من هیچوقت قرار نبود یه جنگجو بشم

01:19:30.575 --> 01:19:32.827
‫به عنوان خبرنگار خیلی
‫بیشتر به درد می‌خورم

01:19:32.911 --> 01:19:35.079
‫خوزه، الان جون منو نجات دادی

01:19:37.207 --> 01:19:39.250
‫- بذار کمکت کنم.
‫- چطوری؟

01:19:40.668 --> 01:19:41.669
‫چطوری، خوزه؟

01:19:46.966 --> 01:19:47.967
‫ببین...

01:19:49.552 --> 01:19:54.724
‫دیدی که توی اون عکسها بودن.
‫برای به زیر کشیدن آکتیون کافی نیست.

01:19:55.934 --> 01:19:59.687
‫نباید قسر در برن
‫نباید بی‌مجازات بمونن

01:20:00.772 --> 01:20:02.565
‫نه، مجبوریم تحقیق کنیم

01:20:03.274 --> 01:20:06.711
‫فراتر از اتفاقی که اینجا
‫در والماپو می‌افته بریم

01:20:06.736 --> 01:20:09.155
‫ببین، اگه تورس رو بکشی...

01:20:10.740 --> 01:20:13.739
‫دو نفر مردن و یه تروریست میشی

01:20:15.036 --> 01:20:18.205
‫اما اگه بتونیم این توطئه رو فاش کنیم...

01:20:19.123 --> 01:20:22.032
‫می‌تونیم به مردم و جوامع بیشتری کمک کنیم

01:20:24.128 --> 01:20:26.531
‫به آدمهای بیشتری مثل ایلوین

01:20:26.881 --> 01:20:29.874
‫اینو روی زمین پیدا کردم

01:20:33.179 --> 01:20:35.570
‫مامان‌بزرگم مرده

01:20:35.890 --> 01:20:38.632
‫اگه اونا رو تعقیب نکرده بودم...

01:20:39.560 --> 01:20:41.937
‫تقصیر منه

01:20:42.105 --> 01:20:43.106
‫ناامیدش کردم

01:20:43.189 --> 01:20:45.191
‫تقصیر تو نبود، ساین

01:20:46.985 --> 01:20:49.404
‫- تقصیر تو نبود
‫- چرا

01:20:52.588 --> 01:20:54.210
‫ناامیدش کردم.

01:20:59.038 --> 01:21:01.332
‫- نه!
‫- بدو، ساین!

01:21:02.542 --> 01:21:04.711
‫- نه!
‫- بدو!

01:21:09.132 --> 01:21:10.133
‫حالا!

01:22:13.071 --> 01:22:14.072
‫عوضی!

01:22:59.659 --> 01:23:01.869
‫ساین کانیوپن، بازداشتی!

01:23:02.745 --> 01:23:03.955
‫گروگان رو آزاد کن!

01:23:06.040 --> 01:23:09.085
‫بلافاصله تسلیم شو
‫وگرنه مجبوریم شلیک کنیم!

01:23:13.297 --> 01:23:17.051
‫به قتل ایلوین لمونکو،
‫روبن آنتیکورا...

01:23:17.134 --> 01:23:19.136
‫و همکارمون مانوئل گونزالس متهم شدی!

01:23:19.887 --> 01:23:21.973
‫بلافاصله به ساحل برگرد!

01:23:25.184 --> 01:23:29.372
‫ساده بود!
‫فقط باید امضا می‌کردی، اما نه!

01:23:29.397 --> 01:23:30.890
منو تو مثل همیم

01:23:30.915 --> 01:23:33.209
‫نه. نیستیم

01:23:33.234 --> 01:23:35.487
‫پدرم عاشق من بود!

01:24:40.217 --> 01:24:41.927
‫- فیسک
‫- ماکسیمو

01:24:42.011 --> 01:24:45.765
‫تجارت در جنوب به مشکل خورد
‫به آتاکاما برمی‌گردم

01:24:45.848 --> 01:24:48.809
‫ترویست ماپوچی چی میشه؟

01:24:48.994 --> 01:24:50.813
‫ساین کانیوپن؟

01:24:51.312 --> 01:24:54.023
‫نگران نباش. یه مشکل محلیه

01:24:55.191 --> 01:24:56.942
‫می‌دونستیم این منطقه خطرناکه

01:24:57.026 --> 01:25:01.197
‫لازم نیست بهت بگم که این
‫اتفاق نباید در شمال بیافته، درسته؟

01:25:01.989 --> 01:25:04.300
‫- البته
‫- راستی...

01:25:04.325 --> 01:25:08.105
‫- به خاطر پسرت آنتونیو بهت تسلیت میگم
‫- آره، ممنونم

01:25:26.889 --> 01:25:29.350
‫- کجا میری، پسر؟
‫- شمال

01:25:29.433 --> 01:25:31.934
‫- تالکا برات خوبه؟
‫- آره

01:25:31.959 --> 01:25:33.544
‫- سوار شو
‫- ممنونم

01:25:44.240 --> 01:25:46.534
‫ساین کانیوپن شاید رهبر...

01:25:46.617 --> 01:25:48.619
‫- اسمت چیه؟
‫- خوزه

01:25:48.702 --> 01:25:53.740
‫دزدیدن خارجی‌ها و
‫معامله‌شون با پدرش، آکان کانیوپن...

01:25:53.765 --> 01:25:57.436
‫که با قانون ضدتروریست
‫زندانی شده

01:25:57.461 --> 01:26:02.883
‫همراه با گروه‌ش، ادعا میشه
‫که افسر پلیس مانوئل گونزالس رو کشته...

01:26:02.908 --> 01:26:07.746
‫که جسدش در جنگل پیدا شد، و راننده
‫روبن آنتیکورا، یه مرد خونواده...

01:26:10.933 --> 01:26:13.143
‫[شمال، سانتیاگو، جنوب]

01:26:16.646 --> 01:26:20.151
امیدوارم از تماشای این فیلم لذت برده باشید

01:26:20.176 --> 01:26:33.882
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.