﻿WEBVTT

00:01:09.141 --> 00:01:11.777
‫در افسانه‌ها حکایت دلیران
‫انگشت‌شماری رو می‌شنویم...

00:01:11.802 --> 00:01:14.537
‫که عاری از ترس و تحیر بودن.

00:01:14.562 --> 00:01:16.999
‫ای وای، حتما سلاح‌های خیلی خفنی داشتن.

00:01:17.024 --> 00:01:19.425
‫حالا که حرفش شد،
‫از این بخش نمایشگاه بازدید می‌کنیم...

00:01:19.466 --> 00:01:21.969
‫که چوبدستی افسانه‌ای خدایانه.

00:01:22.003 --> 00:01:23.738
‫هومر تو افسانه‌اش نوشته...

00:01:23.771 --> 00:01:27.975
‫این چوبدستی موهبت کل خدایان رو
‫در خودش جای داده.

00:01:28.009 --> 00:01:31.012
‫عه.
‫خوش اومدین سربازان سرافراز.

00:01:31.045 --> 00:01:32.345
‫چی گفته بودم؟

00:01:32.379 --> 00:01:33.713
‫موزه خوش می‌گذره.

00:01:33.748 --> 00:01:36.683
‫عین شهربازی ذهنی می‌مونه.

00:01:36.716 --> 00:01:38.485
‫- وای!
‫- خیلی‌خب،

00:01:38.518 --> 00:01:39.787
‫لزومی نداره کسی رو هل بدین.

00:01:39.821 --> 00:01:42.123
‫همه فرصت می‌کنن ببیننش.

00:01:42.156 --> 00:01:43.724
‫جنسش از مغز چوبیه...

00:01:43.758 --> 00:01:46.127
‫که بیش از دو هزار سال رؤیت نشده،

00:01:46.160 --> 00:01:48.595
‫دو نیمه این نسخه باستانی رو...

00:01:48.628 --> 00:01:50.832
‫در کمال تعجب همین اواخر...

00:01:50.865 --> 00:01:54.534
‫تو نیروگاه مدیریت پسماندی
‫حوالی فیلادلفیا کشف کردن.

00:01:54.568 --> 00:01:55.870
‫این‌قدر محکم بودن که می‌گن...

00:01:55.903 --> 00:01:57.839
‫سه فشرده‌ساز زباله رو خراب کردن.

00:01:57.872 --> 00:02:00.074
‫خیلی‌خب، اِم، دوستان، دیگه بسه.

00:02:00.107 --> 00:02:02.609
‫می‌شه گفت ستاره برنامه خودمم...

00:02:02.642 --> 00:02:04.511
‫بس کنین!

00:02:04.544 --> 00:02:05.645
‫بس کنین! جناب!

00:02:07.581 --> 00:02:08.615
‫جناب!

00:02:10.550 --> 00:02:11.953
‫آهای!

00:02:11.986 --> 00:02:13.520
‫آهای، چیکار می‌کنین؟

00:02:14.744 --> 00:02:31.744
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:02:57.131 --> 00:03:00.868
‫آشوب رو نازل کن.

00:03:07.041 --> 00:03:08.943
‫آشوب رو نازل کن.

00:03:18.618 --> 00:03:19.719
‫آشوب رو نازل کن.

00:03:36.771 --> 00:03:38.172
‫وایستین، وایستین.
‫بجنبین، بجنبین، بجنبین!

00:03:41.976 --> 00:03:42.977
‫نه، نه!

00:03:44.845 --> 00:03:45.846
‫کمکم کنین!

00:03:47.070 --> 00:04:02.070


00:04:07.034 --> 00:04:08.568
‫نه!

00:04:08.601 --> 00:04:11.538
‫خانم‌ها، خواهش می‌کنم بذارین من برم.

00:04:16.177 --> 00:04:17.812
‫وای خدایا! مواظب باشین!

00:05:01.889 --> 00:05:03.991
‫این‌طور که پیداست موزه واقعا خوش می‌گذره.

00:05:07.962 --> 00:05:09.696
‫بیا بیشتر خوش بگذرونیم.

00:05:09.730 --> 00:05:12.800
‫تا وقتی چوبدستیه نصفه است،
‫کاری از دستمون ساخته نیست.

00:05:12.833 --> 00:05:15.202
‫تعداد قهرمانان این دنیا از ما بیشتره.

00:05:15.236 --> 00:05:18.339
‫انسان‌های قهرمان
‫به هر حال انسانن،

00:05:18.372 --> 00:05:20.174
‫ولی ما خداییم.

00:05:20.207 --> 00:05:23.110
‫حکم جادوگر اعظم رو دست‌کم نگیر.

00:05:23.144 --> 00:05:25.346
‫واسه محافظت از قدرت خدایان،

00:05:25.379 --> 00:05:28.182
‫طرف رو با دقت بسیاری انتخاب می‌کنه،

00:05:28.215 --> 00:05:32.053
‫قوی‌ترین و زرنگ‌ترین قهرمانان...

00:05:32.086 --> 00:05:34.355
‫تاریخ این دنیا رو برمی‌گزینه.

00:05:34.388 --> 00:05:37.024
‫خیلی احمقم.

00:05:37.058 --> 00:05:39.093
‫اگه راستش رو بخوای،
‫لیاقت این قدرت‌ها رو ندارم.

00:05:39.126 --> 00:05:40.895
‫اصلا دارم چه کمکی می‌کنم؟

00:05:40.928 --> 00:05:42.830
‫همین الانش هم ابرقهرمانی با لباس قرمز...

00:05:42.863 --> 00:05:43.964
‫و علامت آذرخش داریم،

00:05:43.998 --> 00:05:46.067
‫البته من سریعم،
‫ولی اون سریع‌تره.

00:05:46.100 --> 00:05:49.870
‫آکوامن خیلی عظیم‌الجثه است
‫و مردانگیش به آسمون می‌رسه،

00:05:49.904 --> 00:05:51.172
‫بتمن هم خیلی باحاله!

00:05:51.205 --> 00:05:53.274
‫ولی من همین خودمم.

00:05:53.307 --> 00:05:54.842
‫این حرف‌ها رو هم نمی‌تونم به بقیه بگم،

00:05:54.875 --> 00:05:56.243
‫آخه خانواده‌ام من رو
‫رهبر خودشون محسوب می‌کنن،

00:05:56.277 --> 00:05:58.179
‫ولی حس می‌کنم...

00:05:58.212 --> 00:05:59.313
‫کلاه‌بردارم.

00:05:59.346 --> 00:06:00.815
‫خودت متوجهی که من...

00:06:01.882 --> 00:06:03.184
‫پزشک اطفالم دیگه،

00:06:05.152 --> 00:06:06.954
‫مگه نه؟

00:06:06.987 --> 00:06:09.023
‫خب، آره، یکی از بیمارانتون...

00:06:09.056 --> 00:06:10.825
‫به نام بیلی بتسون شما رو معرفی کرده بود.

00:06:10.858 --> 00:06:12.126
‫مهم نیست.

00:06:12.159 --> 00:06:13.994
‫می‌شه کمکم کنین افکارم رو درست کنم...

00:06:14.028 --> 00:06:15.963
‫که دیگه کلا ذهنم خطور نکنن؟

00:06:15.996 --> 00:06:17.364
‫خیلی‌خب، ببین.

00:06:17.398 --> 00:06:19.033
‫البته باز هم می‌گم که پزشک اطفالم،
‫روان‌پزشک نیستم،

00:06:19.066 --> 00:06:21.001
‫ولی به نظرم...

00:06:21.035 --> 00:06:23.871
‫دچار سندرم ایمپاستر شدی.

00:06:23.904 --> 00:06:24.991
‫چنین سندرمی هم معمولا...

00:06:25.015 --> 00:06:27.108
‫از آسیب‌های روانی
‫زودهنگام زندگی نشأت می‌گیره،

00:06:27.141 --> 00:06:29.709
‫خلاصه اگه ناراحت نمی‌شی، ازت بپرسم...

00:06:29.743 --> 00:06:31.745
‫کودکیت رو چقدر به خاطر داری؟

00:06:31.779 --> 00:06:33.147
‫در حدی که انگار همین امروز بود.

00:06:34.115 --> 00:06:36.050
‫آُسیب روانی؟ اِم، نمی‌دونم.

00:06:36.083 --> 00:06:37.684
‫یعنی اصلا بابام رو ندیدم.

00:06:37.717 --> 00:06:41.055
‫اِم، مامانم تو کارناوال کریسمس ولم کرد.

00:06:41.088 --> 00:06:42.689
‫مدت زیادی تو یتیم‌خونه بودم،

00:06:42.723 --> 00:06:43.791
‫از یازده خونه فرار کردم،

00:06:43.824 --> 00:06:45.025
‫کلی دعوا کردم.

00:06:45.059 --> 00:06:46.260
‫بعدش جادوگری من رو ربود...

00:06:46.293 --> 00:06:47.895
‫و بهم قدرت فوق‌بشری داد...

00:06:47.928 --> 00:06:49.430
‫و بعدش هم یهو جلوی چشم خودم از دنیا رفت.

00:06:49.463 --> 00:06:50.831
‫آسیب‌های کمی نیستن.

00:06:50.865 --> 00:06:52.199
‫دکتری هفت اهریمن احضار کرده بود...

00:06:52.233 --> 00:06:53.767
‫و کل خانواده‌ام رو گروگان گرفته بود،

00:06:53.801 --> 00:06:55.136
‫واسه همین مجبور شدیم
‫یکی از چشم‌هاش رو از جا دربیاریم،

00:06:55.169 --> 00:06:56.971
‫بعدش همه قدرت فوق‌بشری به دست آوردن،

00:06:57.004 --> 00:06:58.806
‫ولی الان هرکدومشون راه خودشون رو
‫در پیش گرفتن...

00:06:58.839 --> 00:07:00.374
‫و فقط خودم سعی می‌کنم
‫اتحادشون رو حفظ کنم.

00:07:00.407 --> 00:07:03.377
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب.
‫بیا همین رو بررسی کنیم.

00:07:03.410 --> 00:07:06.013
‫خب؟
‫اول والدینت پست زدن،

00:07:06.046 --> 00:07:07.680
‫بعدش یتیم‌خونه‌ها پست زدن،

00:07:07.714 --> 00:07:10.251
‫الان هم شهری که سعی می‌کنی
‫ازش محافظت کنی پست زده.

00:07:10.284 --> 00:07:11.986
‫من اصلا نگفتم شهرم پسم زده.

00:07:13.921 --> 00:07:15.422
‫نوشته «شهرمون پسش زده».

00:07:15.456 --> 00:07:17.391
‫روزنامه «تریبون»ـه.
‫«تریبون» که خواننده نداره.

00:07:17.424 --> 00:07:20.194
‫- من می‌خونمش.
‫- بگذریم، خیلی‌خب، اِم...

00:07:20.227 --> 00:07:22.997
‫اِم، از کمکتون ممنونم،
‫ولی مشکلات واقعی متعددی دارم.

00:07:23.030 --> 00:07:27.468
‫تروریستی یکی رو گروگان گرفته، اینه که...

00:07:27.501 --> 00:07:29.937
‫- گروگان گرفته؟
‫- آره.

00:07:36.917 --> 00:07:38.487
‫[گروگان کشته شد]
‫[مأموریت با شکست مواجه شد]

00:07:38.512 --> 00:07:40.281
‫بازیم افتضاحه.

00:07:42.082 --> 00:07:43.884
‫واسه چی همیشه باید
‫بازی جنگی بکنیم؟

00:07:43.918 --> 00:07:45.718
‫ببین، تمرین اون یکی کارمونه.

00:07:45.753 --> 00:07:47.488
‫جدی می‌گم.

00:07:47.521 --> 00:07:49.857
‫بازی راهبردی نظامیه،
‫گروهمون چند نفره است،

00:07:49.890 --> 00:07:51.725
‫هر کدومشون مهارت متفاوتی دارن...

00:07:51.759 --> 00:07:54.028
‫و باید با دشمنی ناشناخته بجنگن.

00:07:54.061 --> 00:07:55.763
‫خودم می‌فهمم حرفم چطور جلوه می‌کنه،

00:07:55.796 --> 00:07:57.398
‫ولی مدام رعد و برق
‫به خونه‌مون برخورد می‌کنه لئو.

00:07:57.431 --> 00:07:59.200
‫از من بشنو.

00:07:59.233 --> 00:08:01.035
‫ضمنا، خودت همیشه از کار گروهی می‌گی.

00:08:01.068 --> 00:08:03.470
‫ولی ما که تفنگ لازم نداریم!

00:08:03.504 --> 00:08:05.339
‫دارلا؟

00:08:05.372 --> 00:08:06.507
‫خودشه.
‫حرف نداره.

00:08:06.540 --> 00:08:09.176
‫- خودمون تفنگ خودمونیم.
‫- دارلا!

00:08:09.210 --> 00:08:10.744
‫واسه چی تو جیبم «اسکیتلز» ریخته؟

00:08:10.778 --> 00:08:12.880
‫قرار بود غافلگیر بشی.

00:08:12.913 --> 00:08:14.381
‫شدم.

00:08:14.415 --> 00:08:16.183
‫هوم، اخیرا خیلی بی‌اعصابه.

00:08:16.217 --> 00:08:18.185
‫خیال کردی واسه چی تو جیبش
‫«اسکیتلز» ریختم؟

00:08:18.219 --> 00:08:20.387
‫- وای.
‫- یوهو! آهای.

00:08:20.421 --> 00:08:21.822
‫ارتش تک‌شاخ‌ها...

00:08:21.855 --> 00:08:23.457
‫- دارن چنگیز خان رو می‌کشن؟
‫- آره.

00:08:23.490 --> 00:08:25.226
‫تک‌شاخ که واقعی نیست.

00:08:25.259 --> 00:08:27.394
‫تاریخ گمانه‌زن محسوب می‌شه یوجین.
‫تو اینترنت بزنش.

00:08:27.428 --> 00:08:28.462
‫بیلی، نمی‌شه که همین‌جوری بری.

00:08:28.495 --> 00:08:30.264
‫الان شخصیتت می‌میره!

00:08:30.297 --> 00:08:32.099
‫یوهو!

00:08:34.268 --> 00:08:35.903
‫- دیدی؟
‫- آره.

00:08:35.936 --> 00:08:37.204
‫بهت که گفته بودم اگه یه بار ببینی،

00:08:37.238 --> 00:08:38.772
‫ازش خوشت میاد.

00:08:38.806 --> 00:08:41.008
‫آره، واقعا داره کم‌کم خوشم میاد.

00:08:43.377 --> 00:08:44.812
‫جریان چیه؟

00:08:53.187 --> 00:08:54.989
‫پسر، داری چیکار می‌کنی؟

00:08:55.022 --> 00:08:56.490
‫یه مورد احتمالی ۱۰-۹۹ در جریانه.

00:08:56.523 --> 00:08:58.092
‫چندین نفر وقوع خردایش
‫تو جاده رو گزارش کردن.

00:08:58.125 --> 00:09:00.027
‫دارن کابل‌های سوسپانسیون
‫پل معلق رو خراب می‌کنن.

00:09:00.060 --> 00:09:02.263
‫کل یگان‌ها به پل ین فرانکلین مراجعه کنن.

00:09:02.296 --> 00:09:04.365
‫آره.
‫آهنگش خیلی خفنه فردی.

00:09:04.398 --> 00:09:06.834
‫آره، موافقم.
‫ملودیش خیلی اضطراریه.

00:09:06.867 --> 00:09:07.968
‫بهتره اجرای زنده‌اش رو ببینیم.

00:09:08.002 --> 00:09:09.370
‫من هم تو فکرش بودم.

00:09:09.403 --> 00:09:10.871
‫حس می‌کنم بتونیم بلیت کنسرتش رو جور کنیم.

00:09:10.904 --> 00:09:12.806
‫دو بلیت می‌گیریم.
‫شاید بهتر باشه شش بلیت نگیریم.

00:09:12.840 --> 00:09:14.975
‫یا همه می‌ریم، یا نمی‌ریم.
‫قانونمون از همین قراره.

00:09:15.009 --> 00:09:17.845
‫با این حال من الان عقب‌عقب می‌رم.

00:09:17.878 --> 00:09:20.314
‫در نتیجه، الان آخرین فرصتته.

00:09:20.347 --> 00:09:22.216
‫بیلی بتسون، باهام بیا.

00:09:22.249 --> 00:09:23.984
‫نه، نه، نه!

00:09:24.018 --> 00:09:26.987
‫وای، فیلادلفیا امروز چقدر قشنگه!

00:09:27.021 --> 00:09:29.290
‫واقعا قشنگه؟

00:09:29.323 --> 00:09:31.191
‫- کارم داره تموم می‌شه.
‫- دوباره؟

00:09:31.225 --> 00:09:33.427
‫- خیلی‌خب.
‫- بهتره باحال باشه.

00:09:35.629 --> 00:09:38.265
‫عه، عه!
‫همه‌تون کجا می‌رین؟

00:09:38.299 --> 00:09:39.967
‫اِم...

00:09:40.000 --> 00:09:41.035
‫می‌ریم با خلافکاران مبارزه کنیم؟

00:09:42.870 --> 00:09:45.172
‫- خیلی‌خب.
‫- خداحافظ مامان.

00:09:45.205 --> 00:09:46.573
‫- خداحافظ مامان.
‫- خداحافظ مامان.

00:09:46.607 --> 00:09:48.809
‫- خداحافظ.
‫- خداحافظ رزا.

00:09:51.312 --> 00:09:52.346
‫بهش فرصت بده.

00:10:00.921 --> 00:10:02.056
‫آماده‌این بچه‌ها؟

00:10:03.490 --> 00:10:04.525
‫شزم!

00:10:29.350 --> 00:10:30.451
‫وای خدایا.

00:10:32.152 --> 00:10:33.520
‫الان از هم می‌پاشه.

00:10:36.190 --> 00:10:37.224
‫فرار کنین!

00:10:50.337 --> 00:10:52.506
‫♪ باید قهرمانی نجاتم بده ♪

00:10:52.539 --> 00:10:56.643
‫♪ منتظرم قهرمانی آخر شب نجاتم بده ♪

00:10:56.677 --> 00:10:57.878
‫♪ طرف... ♪

00:11:44.358 --> 00:11:46.093
‫نه، نه، نه.

00:11:53.400 --> 00:11:55.969
‫نه بابا، اذیت نکن!
‫واقعا در حین گوش دادن...

00:11:56.003 --> 00:11:57.371
‫به این آهنگ نجاتت دادم؟

00:11:59.640 --> 00:12:01.141
‫نه! هوات رو دارم، هوات رو دارم.

00:12:14.354 --> 00:12:17.424
‫اصلا نمی‌خواد وحشت کنین.
‫کاپیتان قدرت‌تمام رسیده.

00:12:17.458 --> 00:12:19.159
‫وای.

00:12:23.397 --> 00:12:25.232
‫شوخی کردم بابا، خیلی راحته.

00:12:35.309 --> 00:12:36.343
‫سلام!

00:12:38.445 --> 00:12:40.614
‫وای خدا جون. پیشی‌ان!

00:12:40.647 --> 00:12:44.318
‫وای! چقدر نازن!

00:12:47.254 --> 00:12:48.489
‫واقعا الان ولمون کرد؟

00:12:49.490 --> 00:12:52.092
‫خیلی‌خب، بریم.

00:13:34.802 --> 00:13:36.738
‫- خیلی‌خب.
‫- نه، نه، نه، هواتون رو دارم!

00:13:36.771 --> 00:13:40.541
‫اون دستیارمه.
‫اسمش کاپیتان قدرت‌تمام کوچولوئه.

00:13:40.574 --> 00:13:42.376
‫آهای! کوچولو؟

00:13:42.409 --> 00:13:43.745
‫بهتره محکم بچسبین.

00:14:04.866 --> 00:14:06.166
‫همه در امانن.

00:14:06.199 --> 00:14:07.200
‫کارت حرف نداشت ماری.

00:14:07.835 --> 00:14:09.570
‫جمع بشین خانواده عزیزم!

00:14:15.442 --> 00:14:17.879
‫خیلی‌خب، جریان از این قراره.

00:14:17.912 --> 00:14:20.514
‫یه کار دیگه هم داریم،

00:14:20.547 --> 00:14:22.716
‫باید جلوی فروپاشی این پل رو بگیریم.

00:14:24.585 --> 00:14:26.888
‫پل بن فرانکلین فرو پاشید.

00:14:26.921 --> 00:14:28.622
‫خوش‌بختانه، تلفاتی نداشتیم.

00:14:28.655 --> 00:14:30.390
‫تا حدی مدیون قهرمانان شهرمونیم...

00:14:30.424 --> 00:14:31.793
‫که یکیشون الان کنارمه.

00:14:31.826 --> 00:14:33.460
‫خیلی خوشحالم که تو برنامه‌تونم نانسی.

00:14:33.493 --> 00:14:36.630
‫چی بگم؟
‫یه روزه این همه کار کردیم.

00:14:36.663 --> 00:14:38.365
‫درسته. خب، چه حسی داری
‫که اسمتون رو...

00:14:38.398 --> 00:14:40.467
‫«ناکامان فیلادلفیا» گذاشتن؟

00:14:40.500 --> 00:14:42.469
‫از اون‌جایی که اسم رسمیمون نیست،

00:14:42.502 --> 00:14:44.438
‫حسی نداریم.
‫اسم خودمون که نیست.

00:14:44.471 --> 00:14:45.907
‫درسته، ولی مهم‌ترین مسئله از این قراره...

00:14:45.940 --> 00:14:47.842
‫این‌ها چشونه؟

00:14:49.376 --> 00:14:51.545
‫تا حالا دقت کـ...

00:14:51.578 --> 00:14:53.614
‫می‌رم سری به بچه‌ها بزنم.

00:14:53.647 --> 00:14:55.449
‫آره، بهتره بزنی.
‫خدا می‌دونه چیکار می‌کنن.

00:14:55.482 --> 00:14:57.284
‫احتمالا مواد می‌کشن، مگه نه؟
‫احتمالا در حین سیگار الکترونیکی کشیدن...

00:14:57.317 --> 00:14:58.518
‫تو «تیک‌تاک» سلفی می‌گیرن.

00:14:58.552 --> 00:14:59.586
‫وای.

00:15:03.256 --> 00:15:04.291
‫پیشی بغلته؟

00:15:05.659 --> 00:15:06.660
‫نه.

00:15:09.392 --> 00:15:14.322
‫[فروپاشی پل]

00:15:18.135 --> 00:15:20.208
‫[مخفیگاه]

00:15:29.936 --> 00:15:32.102
‫[در کمد خونه]

00:15:34.421 --> 00:15:35.857
‫اسمت رو تانی می‌ذارم.

00:15:35.957 --> 00:15:38.117
‫[شیمی آلی]

00:15:50.437 --> 00:15:53.875
‫«پل رو نابود کردن؟»
‫چی؟

00:15:53.908 --> 00:15:56.710
‫نجات ندادنش با خراب کردنش فرق می‌کنه.
‫اشتباه می‌کنم؟

00:15:56.744 --> 00:15:59.579
‫اشتباه می‌کنم؟
‫تازه، جون بی‌شمار آدم رو نجات دادیم.

00:15:59.613 --> 00:16:02.516
‫صد و شصت و دو نفر بودن.
‫قابل شمارشه.

00:16:02.549 --> 00:16:04.518
‫از نظر احساسی بی‌شمار بودن...

00:16:04.551 --> 00:16:05.552
‫ماری.

00:16:06.921 --> 00:16:08.221
‫یوجین کجاست؟

00:16:08.255 --> 00:16:09.556
‫جای همیشگیشه.

00:16:09.589 --> 00:16:12.225
‫«اتاق درها» رو نقشه‌برداری می‌کنه.

00:16:16.329 --> 00:16:17.732
‫یوجین!

00:16:17.765 --> 00:16:20.333
‫آهای رفیق! کجایی؟

00:16:21.171 --> 00:16:22.745
‫[مواظب سگ عنکبوتی باشین]
‫[سیزده سال به بالا]

00:16:22.804 --> 00:16:24.304
‫آهای یوجین!

00:16:24.328 --> 00:16:26.615
‫[سرزمین افسانه‌ها، امن]
‫[درجه‌بندی سنی نداره]

00:16:26.640 --> 00:16:29.643
‫آهای؟ جلسه داریم یوجین.

00:16:35.649 --> 00:16:36.650
‫وای.

00:16:39.286 --> 00:16:40.287
‫دیر کردی.

00:16:41.022 --> 00:16:42.222
‫اصلا نرو اون تو.

00:16:42.428 --> 00:16:44.802
‫[منبع سوخت کابوس‌ها]
‫[مخصوص هجده سال به بالا]

00:16:45.392 --> 00:16:47.561
‫خیلی‌خب خانواده عزیزم، بریم تو کارش.

00:16:50.564 --> 00:16:52.299
‫خیلی‌خب، روز مهمی بود،

00:16:52.332 --> 00:16:54.969
‫پل بزرگی بود، می‌شه گفت دو سه بار
‫از دستمون در رفت، درسته؟

00:16:55.002 --> 00:16:56.904
‫ولی همین الان به اشتباهاتمون فکر می‌کنیم.

00:16:59.639 --> 00:17:00.640
‫ماری؟

00:17:02.542 --> 00:17:04.311
‫من تفکرم رو خرج شیمی آلی می‌کنم.

00:17:05.679 --> 00:17:07.647
‫هیچ‌کسی که رفیق داشته باشه
‫چنین حرفی نمی‌زنه.

00:17:07.681 --> 00:17:10.350
‫راستش رو بخوای،
‫اگه می‌رفتم دانشگاه،

00:17:10.383 --> 00:17:11.786
‫الان رفیق داشتم.

00:17:11.819 --> 00:17:13.620
‫«راستش رو بخوای»
‫از اون حرف‌های هوشمندانه است...

00:17:13.653 --> 00:17:14.889
‫که افراد زرنگی که لازم نیست...

00:17:14.922 --> 00:17:16.356
‫برن دانشگاه به زبون میارن.

00:17:16.389 --> 00:17:17.825
‫در نتیجه،

00:17:17.859 --> 00:17:19.392
‫برگردیم سر فیلممون.

00:17:19.426 --> 00:17:20.995
‫خب، بچه‌ها، همون‌طور که می‌بینین،

00:17:21.028 --> 00:17:23.865
‫اولش خیلی قدرتمند شروع کردیم، مگه نه؟

00:17:23.898 --> 00:17:26.666
‫حرف نداشتیم، خیلی هماهنگ بودیم،
‫پرانرژی بودیم،

00:17:26.700 --> 00:17:28.435
‫عالی بودیم!

00:17:28.468 --> 00:17:31.605
‫عه، شرمنده مربی.
‫باید برم پرواز کنم.

00:17:31.638 --> 00:17:32.940
‫نه، نه، نه، ارائه‌ام تموم نشده.

00:17:32.974 --> 00:17:34.641
‫خودم می‌دونم. بازبینی‌هات رو
‫هم خیلی دوست دارم.

00:17:34.674 --> 00:17:36.911
‫ولی باید کمی قبل از شام پرواز کنم.

00:17:36.944 --> 00:17:39.013
‫- این‌جوری بدنم سفت نمی‌شه!
‫- باشه، قبوله، قبوله. بازبینی نمی‌کنیم.

00:17:39.046 --> 00:17:40.547
‫گروهی پرواز می‌کنیم.
‫خیلی خوش می‌گذره.

00:17:40.580 --> 00:17:42.083
‫باید این ماده لزج رو آزمایش کنم
‫و ببینم سمیه یا نه،

00:17:42.116 --> 00:17:44.451
‫آخه داره خارشم می‌گیره.

00:17:44.484 --> 00:17:47.454
‫عه. بازی «فیلیز» همین الان شروع شد،

00:17:47.487 --> 00:17:50.490
‫پس من می‌رم بیسبال تماشا کنم.

00:17:50.524 --> 00:17:52.626
‫بهتره تانی رو پس بدم.

00:17:54.494 --> 00:17:55.930
‫ای بابا، بی‌خیال!
‫جریان چیه؟

00:17:55.963 --> 00:17:57.999
‫جریان از چه قراره؟
‫یا همه می‌ریم، یا اصلا نمی‌ریم بچه‌ها!

00:17:58.032 --> 00:17:59.466
‫اگه بگی باید کار کنی...

00:17:59.499 --> 00:18:00.868
‫باید کار کنم.

00:18:00.902 --> 00:18:03.037
‫اصلا واسه چی شغل داری؟

00:18:03.070 --> 00:18:04.437
‫واندر وومن که شغل نداره!

00:18:04.471 --> 00:18:05.873
‫- بس کن.
‫- نه، جدی می‌گم.

00:18:05.907 --> 00:18:07.041
‫خیال می‌کنی موش رو دم‌اسبی می‌بنده
‫و عینک می‌ذاره...

00:18:07.074 --> 00:18:08.675
‫که کسی نشناسدش...

00:18:08.708 --> 00:18:10.044
‫و حسابدار جاییه؟

00:18:10.077 --> 00:18:12.679
‫بس کن دیگه.
‫زیادی بهمون می‌چسبی.

00:18:12.712 --> 00:18:15.515
‫صرفا چون فردی می‌خواد
‫ده دقیقه تنها پرواز کنه،

00:18:15.549 --> 00:18:17.919
‫دلیل نمی‌شه که عین مامانت ولت کنه.

00:18:17.952 --> 00:18:19.854
‫یا من که می‌خوام برم دانشگاه،

00:18:19.887 --> 00:18:21.488
‫دلیل نمی‌شه خانواده‌مون رو ترک کنم.

00:18:21.521 --> 00:18:22.924
‫آها. خیلی‌خب، ایول،

00:18:22.957 --> 00:18:24.892
‫باز هم بحث دانشگاه رو پیش کشیدی.
‫کاملا درک می‌کنم.

00:18:24.926 --> 00:18:26.060
‫باشه.

00:18:26.093 --> 00:18:27.895
‫واقعا متوجه شرایط خودت نیستی؟

00:18:34.969 --> 00:18:36.703
‫پنج ماه دیگه هجده ساله می‌شی.

00:18:36.737 --> 00:18:38.973
‫بیرونم نمی‌کنن.
‫تو رو که بیرون نکردن.

00:18:39.006 --> 00:18:41.608
‫آره، ویکتور و رزا خیلی مهربونن،
‫ولی قراره سنت عین خودم...

00:18:41.641 --> 00:18:43.543
‫از سن حمایت یتیمان بگذره.

00:18:43.577 --> 00:18:46.147
‫باشه، فهمیدم.
‫خودم طرز کارشون رو بلدم، خب؟

00:18:46.180 --> 00:18:46.981
‫واقعا بلدی؟

00:18:48.682 --> 00:18:51.118
‫ویکتور و رزا به زور
‫پول اجاره رو جور می‌کنن.

00:18:51.152 --> 00:18:54.055
‫دولت هم واسه تأمین محل سکونت
‫و غذای من بهشون پول نمی‌ده،

00:18:54.088 --> 00:18:56.123
‫به زودی پول تو رو هم نمی‌دن.

00:18:57.624 --> 00:19:00.895
‫برام مهم نیست واندر وومن شغل داره یا نه.

00:19:00.928 --> 00:19:02.629
‫خودم می‌خوام بهشون کمک کنم.

00:19:02.662 --> 00:19:04.531
‫بیلی، ما هم بالاخره...

00:19:04.564 --> 00:19:06.801
‫باید عین کل ساکنین زمین
‫شغل پیدا کنیم یا...

00:19:07.601 --> 00:19:08.602
‫از خونه بریم.

00:19:14.742 --> 00:19:16.010
‫هیچی ابدی نیست.

00:19:24.684 --> 00:19:27.955
‫اسمش «سنگ ابدیت»ـه‌ها.

00:19:31.125 --> 00:19:34.427
‫پس معلومه یه سری چیزها ابدی‌ان.

00:20:09.696 --> 00:20:12.133
‫ولم کنین که بمیرم.

00:20:12.166 --> 00:20:15.602
‫وای، ولی با خودمون هدایایی آوردیم.

00:20:26.713 --> 00:20:27.815
‫جادوئه.

00:20:27.848 --> 00:20:29.716
‫امکان نداره.

00:20:29.750 --> 00:20:31.919
‫بین این دنیا و جادو مانع کشیده بودن.

00:20:31.953 --> 00:20:36.656
‫آره. بعد از این که تو از قلب پدرمون
‫بیرون کشیدیش، مانع کشیدن.

00:20:36.690 --> 00:20:39.492
‫از کل خدایان این دنیا بیرون کشیدیش.

00:20:39.526 --> 00:20:40.895
‫از خودم بیرون کشیدش.

00:20:43.764 --> 00:20:45.967
‫یادت نمیاد چی دزدیدی؟

00:20:46.000 --> 00:20:48.936
‫قدرت خودم رو به یاد نمیاری؟

00:20:48.970 --> 00:20:51.538
‫قدرت عناصر بود.

00:20:51.571 --> 00:20:55.076
‫نه. من مانعی کشیدم
‫که نذارم همنوعان شما...

00:20:55.109 --> 00:20:57.078
‫وارد دنیای انسان‌ها بشن.

00:20:57.111 --> 00:20:59.280
‫اون مانع فقط در صورتی باز می‌شه که...

00:20:59.313 --> 00:21:00.848
‫یکی این رو شکسته باشه؟

00:21:02.716 --> 00:21:04.018
‫چطور...

00:21:04.051 --> 00:21:05.786
‫قهرمانمون کجاست؟

00:21:05.820 --> 00:21:08.588
‫خودت این چوبدستی رو
‫واسه پدرمون ساخته بودی،

00:21:08.621 --> 00:21:10.891
‫خودت هم تعمیرش می‌کنی.

00:21:10.925 --> 00:21:14.061
‫من که بهتون گفتم حاضرم بمیرم،
‫ولی کمکتون نکنم.

00:21:32.747 --> 00:21:35.582
‫حالا به زبونش بیار.

00:21:35.615 --> 00:21:37.785
‫عمرا. عمرا!

00:21:37.818 --> 00:21:39.286
‫عمرا که نداریم.

00:21:46.794 --> 00:21:48.595
‫به زبونش بیار.

00:21:56.170 --> 00:21:58.906
‫به زبونش بیار. به زبونش بیار.

00:21:58.939 --> 00:22:01.342
‫شزم!

00:22:31.906 --> 00:22:34.208
‫حالا می‌تونیم خوش بگذرونیم.

00:22:34.241 --> 00:22:38.678
‫خوش‌گذرونی مال بچه‌هاست عزیزم.
‫ما تو جنگیم.

00:22:57.865 --> 00:22:59.033
‫- وای خدا جون.
‫- وای خدا جون.

00:22:59.066 --> 00:23:00.101
‫- خیلی عذر می‌خوام!
‫- خیلی عذر می‌خوام!

00:23:00.134 --> 00:23:01.668
‫نه، عذر نخواه. خودم عذر می‌خوام!

00:23:01.701 --> 00:23:02.770
‫نه، تقصیر خودم بود.
‫حالت خوبه؟

00:23:02.803 --> 00:23:03.804
‫- خوبم، آره.
‫- خیلی‌خب، باشه.

00:23:03.838 --> 00:23:05.372
‫- من همیشه خوبم.
‫- خوبه.

00:23:05.406 --> 00:23:08.876
‫اِم، راستش، اینـ...
‫اینجا رو بلدی؟

00:23:08.909 --> 00:23:10.044
‫خانم ساندرزه!

00:23:10.077 --> 00:23:12.346
‫آره، می‌خواستم بگم...

00:23:12.379 --> 00:23:14.014
‫معلومه که بلدم.
‫صدام خروسی شد. خیلی عجیبه.

00:23:14.048 --> 00:23:15.783
‫نه بابا، خودت رو اذیت نکن.
‫شاید حالت بهتر بشه...

00:23:15.816 --> 00:23:16.984
‫که بدونی در مقابل خجالت کشیدنت...

00:23:17.017 --> 00:23:18.219
‫هیچی نیست.

00:23:18.252 --> 00:23:19.719
‫آها، وقتی اعتماد به نفس دارم،
‫خجالتی می‌شم.

00:23:19.753 --> 00:23:21.155
‫بالاخره پیدات کردیم.

00:23:21.188 --> 00:23:23.324
‫- سلام.
‫- دختر تازه‌واردی. اولین کلاسته.

00:23:23.357 --> 00:23:25.726
‫- آره.
‫- برت هستم. ایشون برکه.

00:23:25.759 --> 00:23:27.361
‫ببین، اگه چیزی لازم داشتی،

00:23:27.394 --> 00:23:29.296
‫بیا سراغ خودمون. ردیفش می‌کنیم.

00:23:29.330 --> 00:23:31.365
‫برت و برک بایر.

00:23:31.398 --> 00:23:32.833
‫همه‌چی رو ردیف کردن.
‫از اختلال شخصیت خودشیفته گرفته...

00:23:32.867 --> 00:23:34.735
‫تا عفونت کلامیدیا رو ردیف کردن.

00:23:34.768 --> 00:23:36.703
‫کلی به بقیه هم می‌دن.

00:23:36.737 --> 00:23:39.373
‫ایشون بچه «بنیاد آرزوهای» تاندرکرکه.

00:23:39.406 --> 00:23:41.308
‫پسرک دوآتشه خیال کرده
‫دیگه بزرگ شده.

00:23:41.342 --> 00:23:42.877
‫آره، جایگاهش رو بلد نیست.

00:23:42.910 --> 00:23:44.378
‫معلومه که بلدم.
‫جایگاهم تو اون سطل زباله نیست.

00:23:44.411 --> 00:23:46.080
‫آخه در اون صورت
‫انسان بوگندویی می‌شم،

00:23:46.113 --> 00:23:48.048
‫مگه متوجه نیستین؟
‫بوگندو بودن مختص خودتونه بچه‌ها!

00:23:49.984 --> 00:23:51.318
‫فریمن زمین خورد.

00:23:51.352 --> 00:23:52.685
‫عه، عه! اینجا رو!

00:23:53.921 --> 00:23:56.323
‫- الان دیگه خودم ابرقهرمان شدم.
‫- ایول!

00:23:58.993 --> 00:24:00.895
‫این واسه چی این وسطه؟

00:24:00.928 --> 00:24:02.296
‫امان از دست سرایدارها.

00:24:02.329 --> 00:24:03.430
‫بلند شو پسر.
‫چیکار می‌کنی؟

00:24:03.464 --> 00:24:04.965
‫بیا ببینم.

00:24:04.999 --> 00:24:06.267
‫بهتره این رو تعمیر کنی، خب؟

00:24:06.300 --> 00:24:08.269
‫آره، احتمالا واسه همین زمین خوردی.

00:24:08.302 --> 00:24:09.937
‫- آره.
‫- خداحافظ دختر تازه‌وارد.

00:24:09.970 --> 00:24:11.105
‫ای وای، مرسی آقای گکل.

00:24:11.138 --> 00:24:12.806
‫قابلی نداره. اون سطل آشغال...

00:24:12.840 --> 00:24:14.341
‫وقتی خودم دانش‌آموز اینجا بودم
‫خونه دومم محسوب می‌شد.

00:24:16.944 --> 00:24:18.279
‫ببین.

00:24:18.312 --> 00:24:19.980
‫خودت می‌دونستی اون‌ها می‌خوان بزننت،

00:24:20.014 --> 00:24:21.916
‫ولی باز هم دخالت کردی.

00:24:21.949 --> 00:24:24.084
‫می‌دونی چیه؟
‫همین‌جوری خودم رو سرگرم می‌کنم،

00:24:24.118 --> 00:24:25.319
‫هرچی بامزه‌تر باشم،

00:24:25.352 --> 00:24:28.088
‫بیشتر مشت نثارم می‌کنن.

00:24:29.356 --> 00:24:30.824
‫خب، من رو که خندوندی.

00:24:31.892 --> 00:24:32.993
‫اینه که...

00:24:37.331 --> 00:24:38.899
‫قهرمانی.

00:24:43.070 --> 00:24:45.239
‫باهام تا دم کلاس میای یا نه؟

00:24:45.272 --> 00:24:46.507
‫واسه چی باید تا کلاس باهات بیام؟ نه.

00:24:46.540 --> 00:24:48.842
‫واسه چی باید بیام؟
‫آره!

00:24:48.876 --> 00:24:50.177
‫مرسی.

00:24:51.011 --> 00:24:52.479
‫خب، از اول بگو.

00:24:52.513 --> 00:24:55.849
‫بچه «بنیاد آرزوهای» تاندرکرک یعنی چی؟

00:24:55.883 --> 00:24:59.920
‫آها. اِم، شوخی خودمونی‌ایه،
‫ولی خلاصه بگم،

00:24:59.954 --> 00:25:02.323
‫چند وقت پیش به طور اتفاقی...

00:25:02.356 --> 00:25:04.325
‫با چند ابرقهرمان تو سلف ناهار خوردم.

00:25:04.358 --> 00:25:07.361
‫وایستا ببینم،
‫بچه‌ای که رفیق ابرقهرمانان بود...

00:25:07.394 --> 00:25:08.896
‫- خودت بودی؟
‫- آره.

00:25:08.929 --> 00:25:10.531
‫ولی باز هم باهات بدرفتاری می‌کنن؟

00:25:10.564 --> 00:25:12.099
‫متأسفانه اگه آدم
‫آشنای باحالی داشته باشه،

00:25:12.132 --> 00:25:14.468
‫دلیل نمی‌شه خودش هم باحال باشه.

00:25:14.501 --> 00:25:15.970
‫به نظر من که خیلی باحالی.

00:25:18.806 --> 00:25:19.807
‫فردی!

00:25:21.575 --> 00:25:23.177
‫اسممه.

00:25:23.210 --> 00:25:26.013
‫شرمنده، خیلی غیرعادی و بلند گفتم.
‫با صدایی عادی...

00:25:26.046 --> 00:25:27.514
‫گفت فردی هستم.

00:25:27.548 --> 00:25:28.749
‫آن هستم.

00:25:30.818 --> 00:25:32.019
‫آن.

00:25:33.287 --> 00:25:34.488
‫- ایول!
‫- زدی تو خال.

00:25:34.521 --> 00:25:36.223
‫عه، باید عصات رو تعمیر کنی داداش!

00:25:37.891 --> 00:25:39.226
‫چیه؟

00:26:14.928 --> 00:26:18.599
‫خوبه کوچولو.
‫احسنت.

00:26:18.632 --> 00:26:21.535
‫حالا برو مسئول این اتفاق رو برام پیدا کن.

00:26:38.652 --> 00:26:40.888
‫وای. اِم...

00:26:40.921 --> 00:26:43.624
‫خیلی خرسندم که چنین حسی داری.

00:26:43.657 --> 00:26:46.560
‫جدی می‌گم، آخه نگاهی به اینجا بنداز...

00:26:46.593 --> 00:26:48.962
‫مکانش عاشقانه است،

00:26:48.996 --> 00:26:51.365
‫شامپاینش گرونه،
‫بشقاب‌هاشون بزرگه و غذاشون کوچکه.

00:26:51.398 --> 00:26:53.000
‫یعنی هیچی کم نذاشتی.

00:26:54.001 --> 00:26:56.103
‫خیلی خوشم میاد، جدی می‌گم.

00:26:56.136 --> 00:26:57.871
‫ولی مطمئن نیستم...

00:26:57.905 --> 00:26:59.873
‫که الان آمادگی تعهد
‫داشته باشم یا نه، متوجهی؟

00:26:59.907 --> 00:27:02.376
‫وایستا، وایستا، وایستا.
‫نه، با خودت مشکلی ندارم.

00:27:02.409 --> 00:27:07.014
‫قول می‌دم با خودت مشکلی ندارم. خب؟
‫ببین...

00:27:07.047 --> 00:27:08.982
‫خودم می‌دونم کل دنیا می‌خوان
‫شاهد رابطه‌مون باشن.

00:27:09.016 --> 00:27:10.484
‫می‌خوان من و تو رو کنار هم ببینن.

00:27:10.517 --> 00:27:14.154
‫جفت قدرتمندی هستیم.
‫خدایان جذابی هستیم.

00:27:14.955 --> 00:27:17.291
‫اسممون رو «شی‌زم» می‌ذارن.

00:27:17.324 --> 00:27:19.593
‫گمون کنم صرفا از این می‌ترسم...

00:27:19.626 --> 00:27:22.062
‫که قراره همه‌شون رو روسیاه کنم. متوجهی؟

00:27:23.564 --> 00:27:24.598
‫می‌ترسم خودت رو روسیاه کنم.

00:27:29.570 --> 00:27:31.939
‫می‌دونی چیه؟
‫به درک. بیا امتحان کنیم.

00:27:31.972 --> 00:27:33.140
‫بیا این کار جنون‌آمیز رو امتحان کنیم.

00:27:34.375 --> 00:27:35.376
‫شاید بهتر باشه...

00:27:38.112 --> 00:27:39.613
‫با یه بوسه تثبیتش کنیم؟

00:27:53.360 --> 00:27:54.695
‫بیلی بتسون!

00:27:54.729 --> 00:27:57.131
‫تو قهرمان خیلی احمقی هستی.

00:27:57.164 --> 00:27:59.233
‫این دیگه...
‫جریان از چه قراره؟

00:27:59.266 --> 00:28:00.501
‫چهره زیباش چی شد؟

00:28:00.534 --> 00:28:02.269
‫ضمنا، مگه تو نمردی؟

00:28:02.302 --> 00:28:04.471
‫اومدم از فرای دنیای خودت
‫بهت هشداری بدم.

00:28:04.505 --> 00:28:06.473
‫دختران اطلس دارن میان سراغت.

00:28:06.507 --> 00:28:07.674
‫دختران اطلس؟

00:28:07.708 --> 00:28:09.276
‫دارن میان دنیات رو نابود کنن...

00:28:09.309 --> 00:28:12.246
‫و بشریت رو تا ابد
‫تو حفره عذاب بی‌پایان...

00:28:12.279 --> 00:28:15.048
‫- شکنجه کنن.
‫- خیلی‌خب، حس می‌کنم شاید...

00:28:15.082 --> 00:28:16.150
‫بهتر باشه این حرف‌ها رو یادداشت کنم.

00:28:16.183 --> 00:28:17.317
‫- ساکت باش!
‫- باشه، باشه.

00:28:17.351 --> 00:28:19.319
‫نمی‌دونی چیکار کردی.

00:28:19.353 --> 00:28:21.355
‫از انتخابت پشیمونم.

00:28:21.388 --> 00:28:23.123
‫مانع بین دنیاتون...

00:28:23.157 --> 00:28:25.159
‫به خاطر تو نابود شده.

00:28:25.192 --> 00:28:26.627
‫الان دیگه دنبالت می‌افتن.

00:28:26.660 --> 00:28:27.661
‫دنبال خانواده‌ات می‌افتن.

00:28:30.697 --> 00:28:32.232
‫هوم؟

00:28:32.266 --> 00:28:35.169
‫وای، دارن میان.
‫ببین چی می‌گم بیلی.

00:28:35.202 --> 00:28:37.538
‫سرنوشت دنیات دست خودته.

00:28:37.571 --> 00:28:40.007
‫تنها کاری که اصلا نباید بذاری...

00:28:40.040 --> 00:28:42.242
‫دختران اطلس عملی کنن
‫از این قراره که...

00:29:02.663 --> 00:29:04.298
‫هستی فردی؟

00:29:15.275 --> 00:29:19.012
‫نچ، حوصله‌اش رو ندارم.
‫تکراریه.

00:29:19.046 --> 00:29:21.281
‫فساد بانکی؟ شوخیت گرفته؟

00:29:22.182 --> 00:29:24.017
‫سرقت ماشین زره‌پوش؟

00:29:24.051 --> 00:29:26.286
‫گمون کنم یه لقمه چپش کنم.

00:29:28.222 --> 00:29:30.057
‫شزم!

00:29:35.562 --> 00:29:36.563
‫یوهو!

00:29:40.167 --> 00:29:41.368
‫نوش جان.

00:29:42.737 --> 00:29:44.238
‫سلام.

00:29:44.271 --> 00:29:46.774
‫- عه، سلام! ایول، یعنی سلام.
‫- سلام.

00:29:46.808 --> 00:29:48.308
‫اِم، می‌خوای نشونم بدی...

00:29:48.342 --> 00:29:50.210
‫اون موقع کجا نشسته بودی؟

00:29:52.379 --> 00:29:53.781
‫آها، آره، معلومه. چرا که نه؟

00:29:53.815 --> 00:29:55.649
‫- باشه. دنبالم بیا.
‫- خیلی‌خب، باشه.

00:29:55.682 --> 00:29:58.085
‫خب، می‌شه گفت میز اون تهه.

00:30:02.122 --> 00:30:03.624
‫خب، نشسته بودم، آره...

00:30:03.657 --> 00:30:06.193
‫خلاصه بگم، من همین‌جا نشسته بودم،
‫اون هم...

00:30:06.226 --> 00:30:07.461
‫همون‌جا نشسته بود.

00:30:07.494 --> 00:30:08.662
‫- همین‌جا؟
‫- همون‌جا بود، آره.

00:30:10.697 --> 00:30:11.274
‫وای، شرمنده.

00:30:11.298 --> 00:30:12.366
‫- برادرم خیلی رو اعصابه.
‫- [پیام از طرف بیلی]

00:30:12.399 --> 00:30:14.434
‫وای، من هم تجربه‌اش رو دارم.
‫اِم، خواهرمه.

00:30:14.468 --> 00:30:15.636
‫باید همیشه بدونه کجام.

00:30:15.669 --> 00:30:17.104
‫درسته.

00:30:17.137 --> 00:30:18.405
‫خیلی درکت می‌کنم.

00:30:18.438 --> 00:30:20.107
‫ضمنا، همیشه خیال می‌کنه
‫بیشتر از من می‌فهمه.

00:30:20.140 --> 00:30:21.542
‫حتی وقتی ثابت شده حق باهاش نیست؟

00:30:21.575 --> 00:30:23.443
‫دقیقا. البته نه که دوستش نداشته باشم‌ها.

00:30:23.477 --> 00:30:25.646
‫نه، معلومه. ولی قشنگ می‌شه
‫اگه کسی مدام...

00:30:25.679 --> 00:30:27.548
‫سرش تو زندگی آدم نباشه.

00:30:27.581 --> 00:30:29.416
‫- از اول صبح سرش تو زندگی آدم نباشه!
‫- آخه من که دیگه بچه نیستم.

00:30:29.449 --> 00:30:31.786
‫نه! من یه ماه ازش کوچک‌ترم،
‫دقیقا یه ماه کوچک‌ترم.

00:30:31.819 --> 00:30:33.587
‫ضمنا، واقعا باید همه کارها رو
‫با همدیگه بکنیم؟

00:30:33.620 --> 00:30:35.689
‫نه!

00:30:37.792 --> 00:30:40.093
‫عه! بیلی! چه...

00:30:40.127 --> 00:30:41.495
‫چه تصادفی! اِم...

00:30:41.528 --> 00:30:43.497
‫همین الان داشتم به آن، دوستم، می‌گفتم...

00:30:43.530 --> 00:30:46.400
‫- چه آدم باحالی هستی.
‫- باید صحبت کنیم.

00:30:46.433 --> 00:30:47.869
‫باید صحبت کنیم.
‫طرف عاشق صحبت کردنه.

00:30:47.902 --> 00:30:49.737
‫- خیلی خوب صحبت می‌کنه.
‫- فردی.

00:30:49.771 --> 00:30:52.172
‫- باید باهاش صحبت کنم. الان میام.
‫- خیلی‌خب.

00:30:53.808 --> 00:30:56.109
‫وایستا ببینم، مگه بهمون نگفته بودی
‫جادوگره متلاشی شد؟

00:30:56.143 --> 00:30:57.344
‫پوست صورتش کنده شده بود.

00:30:57.377 --> 00:30:59.246
‫به کپه‌ای خاکستر بدل شده بود.

00:30:59.279 --> 00:31:01.381
‫- آره، ظاهرا مرگش حتمی بوده.
‫- چه بدونم.

00:31:01.415 --> 00:31:04.551
‫آره. ولی الان به خوابم میاد...

00:31:04.585 --> 00:31:06.153
‫و سعی داره پیغامی بهم برسونه فردی.

00:31:06.186 --> 00:31:07.755
‫ممکنه قدرت فرافکنی اثیری داشته باشه.

00:31:07.789 --> 00:31:10.190
‫- یعنی چی؟
‫- عین اوبی‌وان کنوبی...

00:31:10.223 --> 00:31:11.826
‫- از اون دنیا اومده پیشت؟
‫- دیگه بسه، بعد از مدرسه...

00:31:11.859 --> 00:31:13.460
‫جلسه اضطراری برگزار می‌کنم.

00:31:13.493 --> 00:31:15.495
‫- می‌خوام بیای.
‫- دیگه می‌خوام کجا برم؟

00:31:15.529 --> 00:31:16.798
‫- چیه؟
‫- پسر.

00:31:16.849 --> 00:31:18.908
‫[کاپیتان قدرت‌تمام
‫کامیون زره‌پوش را منفجر کرد]

00:31:18.933 --> 00:31:21.368
‫خیلی‌خب، اولا، من منفجرش نکردم!

00:31:21.401 --> 00:31:22.837
‫خب؟ خودش همون‌شکلی بود، ضمنا...

00:31:22.870 --> 00:31:24.404
‫تو «تریبون» نوشتن؟
‫خبر دروغینه!

00:31:24.438 --> 00:31:25.840
‫فردی، ما یه قانون بیشتر نداریم.

00:31:25.873 --> 00:31:27.341
‫یا همه می‌ریم، یا کلا نمی‌ریم.

00:31:27.374 --> 00:31:28.642
‫راستی، قانون احمقانه‌ایه.

00:31:28.675 --> 00:31:30.377
‫دختری داره باهام صحبت می‌کنه بیلی.

00:31:30.410 --> 00:31:32.245
‫دختره. به عمرم دختری باهام حرف نزده بود!

00:31:32.279 --> 00:31:34.214
‫احتمالا اصلا نتونم با این دختر باشم،

00:31:34.247 --> 00:31:35.783
‫ولی اگه مدام سعی کنی...

00:31:35.817 --> 00:31:37.250
‫کل کارهام رو کنترل کنی،
‫اصلا نمی‌فهمم می‌تونم یا نه!

00:31:37.284 --> 00:31:38.619
‫فقط بیا دم سنگ فردی.

00:31:38.652 --> 00:31:41.688
‫خیلی‌خب. هوم.

00:31:41.722 --> 00:31:43.891
‫راستی، اِم، خواهر داره.

00:31:43.925 --> 00:31:45.492
‫بدجوری سلطه‌گره.

00:31:45.525 --> 00:31:46.894
‫گمون کنم خیلی به هم بیاین.

00:31:46.928 --> 00:31:48.796
‫راستش، گمون کنم عاشقش بشی.

00:31:48.830 --> 00:31:50.163
‫ببینین، ببینین، ببین. خانواده عزیزم،

00:31:50.197 --> 00:31:51.598
‫خودم می‌دونم مسخره جلوه می‌کنه.

00:31:51.632 --> 00:31:53.367
‫مسلما خودم هم...

00:31:53.400 --> 00:31:55.369
‫از معنی این حرف‌ها خبر ندارم،

00:31:55.402 --> 00:31:56.904
‫ولی خیلی تند حرف می‌زد،

00:31:56.938 --> 00:31:58.940
‫صداش خیلی بلند بود
‫و گمون کنم می‌خواست بهمون هشدار بده.

00:31:58.973 --> 00:32:00.574
‫داشت داد می‌زد و از مسائل...

00:32:00.607 --> 00:32:02.175
‫مزخرف جادوگری و دنیاها می‌گفت.

00:32:02.209 --> 00:32:04.711
‫حتما باید این‌قدر بلند صحبت کنی؟

00:32:04.746 --> 00:32:06.713
‫آره ماری، آخه اون‌قدرها هم بلند نیست.

00:32:06.748 --> 00:32:09.549
‫به نظرم صدام واسه فضای داخلی خیلی مناسبه.

00:32:09.583 --> 00:32:10.918
‫چی شده؟
‫حالت خوبه؟

00:32:10.952 --> 00:32:14.187
‫- آره.
‫- واسه چی عینک آفتابی زدی؟

00:32:14.221 --> 00:32:15.522
‫امروز صبح رفتی چشم‌پزشکی؟

00:32:17.424 --> 00:32:19.861
‫چه بدونم، به نظرم ماری واقعا
‫رفته چشم‌پزشکی،

00:32:19.894 --> 00:32:22.696
‫ولی دیشب رفته
‫و کلی خوش گذرونده.

00:32:22.730 --> 00:32:25.733
‫راستش رو بخوای،
‫واقعا کلی خوش گذروندم.

00:32:25.767 --> 00:32:28.702
‫با هم‌سن و سالانم آشنا شدم
‫و خوش گذروندم.

00:32:28.736 --> 00:32:30.972
‫تو چشم‌پزشکی دوست پیدا کردی؟

00:32:31.005 --> 00:32:32.606
‫نه، رفـ...

00:32:32.639 --> 00:32:34.241
‫باشه، می‌شه برگردیم سر اصل مطلب؟

00:32:34.274 --> 00:32:35.743
‫ببینین، سرم داد می‌زد...

00:32:35.777 --> 00:32:37.745
‫و می‌گفت دختران اطلس...

00:32:37.779 --> 00:32:39.713
‫دارن میان شکارمون کنن.

00:32:39.747 --> 00:32:41.248
‫خب، ببینین چی دستگیرم شد.

00:32:41.281 --> 00:32:42.750
‫«دختران اطلس فرزندان...»

00:32:42.784 --> 00:32:43.985
‫«تیتانی به تام اطلسن...»

00:32:44.018 --> 00:32:45.619
‫این که تابلوئه،

00:32:45.652 --> 00:32:49.791
‫ولی فرزند نیکس، الهه شب و مرگ هم هستن.

00:32:49.824 --> 00:32:52.325
‫خب، شب‌ها اتفاقات خوبی هم رخ می‌ده.

00:32:52.359 --> 00:32:53.861
‫مرگ هم رخ می‌ده.

00:32:53.895 --> 00:32:55.730
‫بده ببینمش.

00:33:00.768 --> 00:33:03.771
‫«دخترانش محافظ درخت حیات افسانه‌ای هستن...»

00:33:03.805 --> 00:33:07.541
‫«که سیب‌هایی زرین داره
‫و حاوی بذر حیاتن...»

00:33:07.574 --> 00:33:09.509
‫«که دنیاشون از همون بذر تشکیل شده...»

00:33:09.543 --> 00:33:10.878
‫«و محافظش...»

00:33:11.879 --> 00:33:13.981
‫- «یه اژدهاست.»
‫- مسخره نکن.

00:33:14.015 --> 00:33:15.348
‫یهو حواسم جمع شد.

00:33:15.382 --> 00:33:16.818
‫دقیقا، موافقم.

00:33:16.851 --> 00:33:18.318
‫آخه از طرفی خیلی وحشتناکه.

00:33:18.351 --> 00:33:20.021
‫- ولی از طرف دیگه اژدها داره!
‫- اژدها داره!

00:33:20.054 --> 00:33:21.789
‫ماری. چیکار می‌کنیم؟

00:33:21.823 --> 00:33:24.624
‫نمی‌دونم پسر.
‫خودت جلسه گذاشتی.

00:33:24.658 --> 00:33:27.294
‫درسته، آره، قبوله،
‫ولی همه‌مون باید موافق باشیم،

00:33:27.327 --> 00:33:28.896
‫ضمنا، ببینین.

00:33:28.930 --> 00:33:31.766
‫به نظرم معمولا خودت بهتر از من فکر می‌کنی.

00:33:31.799 --> 00:33:35.535
‫جادوگره دستورالعمل خاصی
‫بهم ارائه نداد، خب بچه‌ها؟

00:33:35.569 --> 00:33:37.604
‫مثلا طرز کار
‫خیلی از این چیزها رو بلد نیستم.

00:33:37.637 --> 00:33:39.673
‫اتاق درها رو بلد نیستم،
‫اون ویولن رو...

00:33:39.706 --> 00:33:42.409
‫که مدام می‌سوزه بلد نیستم،
‫خیلی عجیبه، ولی...

00:33:42.442 --> 00:33:43.845
‫قطعا گرمای مخفیگاهمون رو
‫تأمین می‌کنه، مگه نه؟

00:33:43.878 --> 00:33:46.914
‫حتی اسم ابرقهرمانیم رو بهم نگفت.

00:33:46.948 --> 00:33:49.382
‫نمی‌خوام بگم خودم تلاش نمی‌کنم.

00:33:49.416 --> 00:33:51.585
‫ولی خیلی به کمکتون نیاز دارم.

00:33:52.987 --> 00:33:56.590
‫اِم، شاید آشنایی داشته باشم
‫که بتونه کمکمون کنه.

00:34:01.661 --> 00:34:03.697
‫برو بابا. اون روشن می‌شه.

00:34:05.767 --> 00:34:07.769
‫برو بابا.

00:34:40.735 --> 00:34:42.636
‫یعنی من دارم کل مخفیگاهمون رو
‫نقشه‌برداری می‌کنم،

00:34:42.669 --> 00:34:44.404
‫ولی تو بهم نگفتی اینجا وجود داره؟

00:34:44.437 --> 00:34:45.072
‫واقعا مسئله مهمی رو نگفته بودی.

00:34:45.106 --> 00:34:46.073
‫امان از دستت پسر.

00:34:48.575 --> 00:34:50.644
‫- وای!
‫- «وای» چی؟

00:34:50.677 --> 00:34:52.379
‫- «وای» چی؟
‫- اینجا رو!

00:34:52.412 --> 00:34:53.713
‫سلام استیو.

00:34:55.016 --> 00:34:57.517
‫چی؟
‫قلمه رو «استیو» صدا می‌کنی؟

00:34:57.551 --> 00:34:59.053
‫آره، به نظرم «استیو» بهش می‌اومد.

00:34:59.086 --> 00:35:00.788
‫«استیو» خیلی بهش میاد.

00:35:02.857 --> 00:35:05.522
‫«گزارش کتاب «جنایت و مکافات»
‫به قلم پدرو پنیا؟»

00:35:05.546 --> 00:35:06.426
‫آره.

00:35:06.459 --> 00:35:08.796
‫پدرو.

00:35:08.830 --> 00:35:11.766
‫- پسر، داری تقلب می‌کنی.
‫- خب، همه‌چی رو بلده.

00:35:11.799 --> 00:35:14.367
‫- هوم.
‫- جدی می‌گم. ازش بپرسین.

00:35:14.401 --> 00:35:15.770
‫می‌شه همین‌جوری ازش سوال پرسید؟

00:35:15.803 --> 00:35:17.370
‫- می‌شه دیگه.
‫- چه باحال. خیلی‌خب، ایول.

00:35:17.404 --> 00:35:19.941
‫استیو، می‌خوایم از دختران اطلس...

00:35:19.974 --> 00:35:21.976
‫اطلاعاتی کسب کنیم.

00:35:22.009 --> 00:35:24.011
‫کمکی از دستت برمیاد؟

00:35:27.372 --> 00:35:30.639
‫[شورش یونان، جلد سوم، شورای جادوگران،
‫دادگاه‌های انسان‌ها، خدایان و الهه‌ها، جلد هفتم]

00:35:31.451 --> 00:35:33.420
‫- اسم کتابن.
‫- خیلی‌خب.

00:35:33.453 --> 00:35:34.822
‫بیاین هرکدوممون یه کتاب انتخاب کنیم.

00:35:34.856 --> 00:35:37.390
‫فردی کجاست؟
‫آخه افسانه‌های گمنام...

00:35:37.424 --> 00:35:39.026
‫خوراک خودشه.

00:35:39.060 --> 00:35:41.729
‫حتی مطمئن نیستم فردی دیگه
‫از مفهوم گروهمون باخبر باشه.

00:35:47.201 --> 00:35:49.770
‫راستش، من تا حالا این بالا نیومده بودم.

00:35:49.804 --> 00:35:52.106
‫دروغ نگو.
‫همین‌جا با دوستان ابرقهرمانت...

00:35:52.139 --> 00:35:54.574
‫می‌شینین، مگه نه؟

00:35:54.608 --> 00:35:56.844
‫نه، راستش، واسه چی باید بخوان بیان اینجا؟

00:35:56.878 --> 00:35:58.612
‫البته اومدن، چرا،
‫داشتن رد می‌شدن...

00:35:58.645 --> 00:36:00.547
‫واقعا می‌شناسیشون؟

00:36:00.580 --> 00:36:03.650
‫یا عین جریان
‫«دوست‌دخترم کاناداییه» می‌مونه.

00:36:03.683 --> 00:36:04.886
‫آها، کولت رو می‌گی؟
‫خب، فعلا دیگه...

00:36:04.919 --> 00:36:06.620
‫تعهد خاصی به هم نداریم.

00:36:09.957 --> 00:36:10.958
‫می‌خوای یکیشون رو ببینی؟

00:36:11.759 --> 00:36:12.894
‫یعنی چطوری ببینم؟

00:36:12.927 --> 00:36:14.427
‫یعنی همین الان از نزدیک ببینیش.

00:36:15.562 --> 00:36:16.831
‫فرض می‌کنم جوابت مثبته.

00:36:16.864 --> 00:36:18.099
‫امروز هم روز شانسته،

00:36:18.132 --> 00:36:20.067
‫آخه قراره به جذاب گروهشون زنگ بزنم.

00:36:20.968 --> 00:36:22.535
‫اون دختره رو می‌گی؟

00:36:22.569 --> 00:36:24.005
‫- نه، پسر جذابشون رو می‌گم.
‫- اون رو می‌گی؟

00:36:25.172 --> 00:36:26.908
‫چی؟ اون؟

00:36:26.941 --> 00:36:28.809
‫ببین، جذابیت از نظر هر کسی
‫فرق می‌کنه، مگه نه؟ ولی، اِم...

00:36:28.843 --> 00:36:30.912
‫کاپیتان قدرت‌تمام معمولا
‫تو اکثر نظرسنجی‌های اینترنتی اوله،

00:36:30.945 --> 00:36:32.780
‫در نتیجه... خیلی مهم نیست.

00:36:32.813 --> 00:36:34.782
‫شوخی می‌کنی فردی؟

00:36:34.815 --> 00:36:37.617
‫آخه نمی‌خواستم مجبورت کنم
‫واقعا اثباتش کنی.

00:36:41.022 --> 00:36:42.790
‫نه‌خیر، شوخی نمی‌کنم.
‫من هم همین الان...

00:36:42.823 --> 00:36:44.624
‫باهاش تماس می‌گیرم.
‫همین الان باهاش تماس می‌گیرم.

00:36:44.658 --> 00:36:47.762
‫پس تکون نخور.
‫همون‌جا بشین.

00:36:47.795 --> 00:36:49.797
‫سلام کاپیتان قدرت‌تمام.
‫چه خبر؟

00:36:49.830 --> 00:36:52.632
‫منم، فردی، رفیقت. آره.

00:36:52.666 --> 00:36:53.801
‫یادته یه بار جونت رو نجات داده بودم؟

00:36:53.834 --> 00:36:54.936
‫نه، نه، نه، اون دفعه رو می‌گم.

00:36:54.969 --> 00:36:56.536
‫آره.

00:36:56.569 --> 00:36:58.906
‫خب، می‌خوام لطفم رو جبران کنی.

00:37:07.949 --> 00:37:09.582
‫تو باید آن باشی.

00:37:09.616 --> 00:37:12.219
‫وای خدایا.

00:37:13.687 --> 00:37:15.256
‫شنیدم از دوستان فردی‌ای.

00:37:15.289 --> 00:37:18.159
‫درسته. آره.
‫چطوری...

00:37:21.528 --> 00:37:24.098
‫راستش، درسته که من قدرت فوق‌بشری دارم،

00:37:24.131 --> 00:37:25.232
‫ولی قهرمان واقعی...

00:37:25.266 --> 00:37:26.867
‫اون بچه است.

00:37:26.901 --> 00:37:28.970
‫آره، یعنی راستش...

00:37:29.003 --> 00:37:30.704
‫به عمرم کسی عین اون ندیدم.

00:37:30.738 --> 00:37:33.007
‫خیلی خودشه...

00:37:33.040 --> 00:37:35.810
‫و صمیمی و بامزه است.

00:37:35.843 --> 00:37:37.544
‫- چقدر ازش تعریف کردی.
‫- آره.

00:37:39.280 --> 00:37:40.781
‫چطوری آشنا شدین؟

00:37:40.815 --> 00:37:41.916
‫تو «کامیک‌کان» آشنا شدیم.

00:37:41.949 --> 00:37:43.918
‫- «کامیک‌کان» چیه؟
‫- چی؟

00:37:43.951 --> 00:37:45.186
‫به نقل از این کتاب،

00:37:45.219 --> 00:37:47.654
‫خدایان انسان‌ها رو خادمشون محسوب می‌کردن،

00:37:47.687 --> 00:37:49.589
‫اسباب‌بازیشون بودن،

00:37:49.622 --> 00:37:50.958
‫بچه‌هایی بودن
‫که باید تنبیهشون می‌کردن.

00:37:52.927 --> 00:37:54.661
‫مرسی استیو.

00:37:54.694 --> 00:37:57.098
‫ولی انسان‌ها بالاخره شورش کرده
‫و به خدایان پشت کردن.

00:37:57.131 --> 00:37:58.799
‫الان دارم جریان همون رو می‌خونم.

00:37:58.833 --> 00:38:00.533
‫خب، ظاهرا کل این ماجراها...

00:38:00.567 --> 00:38:02.635
‫حول محور سلاح قدرتمندی می‌چرخه.

00:38:02.669 --> 00:38:04.637
‫خب، اطلس، پدر...

00:38:04.671 --> 00:38:06.874
‫دختران اطلس، معلومه کیه دیگه، آره،

00:38:06.907 --> 00:38:08.776
‫از درخت حیات چوبدستی‌ای ساخته بود...

00:38:08.809 --> 00:38:11.312
‫و با اون چوبدستی به برخی
‫خدایان قدرت می‌بخشید،

00:38:11.345 --> 00:38:14.248
‫ولی قدرت بعضی‌هاشون رو هم می‌گرفت.

00:38:14.281 --> 00:38:17.885
‫پس اطلس کل قدرت‌های ماوراطبیعی رو
‫تو چوبدستیه جمع کرده.

00:38:17.918 --> 00:38:21.756
‫آره، احسنت. عین باتری جادو می‌مونه.

00:38:21.789 --> 00:38:23.257
‫ولی وقتی اوضاع وخیم شد،

00:38:23.290 --> 00:38:26.260
‫انسان‌های جادوگر شورایی تشکیل داده...

00:38:26.293 --> 00:38:27.795
‫و چوبدستیه رو از اطلس دزدیدن.

00:38:27.828 --> 00:38:29.662
‫با چوبدستیه قدرت خودش رو گرفتن.

00:38:29.696 --> 00:38:31.065
‫وقتی هم جادوش رو به دست آوردن،
‫به بقیه خدایان حمله کردن...

00:38:31.098 --> 00:38:32.665
‫بچه‌ها، همون جادوگره است!
‫می‌شناسمش،

00:38:32.699 --> 00:38:34.601
‫همون جادوگریه که آشنامه!

00:38:34.634 --> 00:38:35.770
‫اینجاها چی نوشته؟

00:38:41.242 --> 00:38:42.709
‫«خرد سلیمان،»

00:38:42.743 --> 00:38:44.278
‫«توان هرکول، استقامت اطلس،»

00:38:44.311 --> 00:38:46.013
‫«قدرت زئوس،
‫شجاعت آشیل...»

00:38:46.047 --> 00:38:48.315
‫«و سرعت مرکوری.»
‫همین قدرت‌ها رو دزدیده بودن.

00:38:49.750 --> 00:38:50.751
‫نه.

00:38:50.776 --> 00:38:52.795
‫[شزم: ترکیب حروف ابتدایی نام هر یک]

00:38:52.820 --> 00:38:53.854
‫وای، بچه‌ها، اینجا رو!

00:38:53.888 --> 00:38:55.356
‫پس معنی اسمم از همین قراره.

00:38:55.389 --> 00:38:56.957
‫خیلی از تصور خودم باحال‌تره،

00:38:56.991 --> 00:38:58.959
‫خیال می‌کردم اسم مسخره‌ایه، اینه که...

00:38:58.993 --> 00:39:02.129
‫می‌شه به قدرتی که احتمالا
‫الان غایبه اشاره کنم؟

00:39:02.163 --> 00:39:03.764
‫- ایناهاش.
‫- [خرد سلیمان]

00:39:03.798 --> 00:39:04.865
‫عذر می‌خوام،

00:39:04.899 --> 00:39:06.767
‫داری غیرمستقیم و به وضوح می‌گی...

00:39:06.801 --> 00:39:09.336
‫که من به طریقی خرد سولیمان رو...

00:39:09.370 --> 00:39:11.238
‫- ندارم؟
‫- آره.

00:39:12.239 --> 00:39:14.041
‫خب، شاید بعدا نصیبت بشه.

00:39:14.075 --> 00:39:16.043
‫بالاخره معمولا از ماری می‌پرسی چیکار کنیم.

00:39:16.077 --> 00:39:17.111
‫- منظوری ندارم.
‫- آره.

00:39:17.144 --> 00:39:18.611
‫خیلی ناراحت شدم.

00:39:18.645 --> 00:39:19.780
‫صرفا می‌خوام همه‌تون بدونین.

00:39:19.814 --> 00:39:21.182
‫ضمنا، اسمش «سلیمان»ـه.

00:39:21.215 --> 00:39:22.750
‫وای.

00:39:22.783 --> 00:39:24.351
‫دیگه چی دستگیرمون شده خانواده عزیزم؟

00:39:24.385 --> 00:39:28.923
‫خب، ظاهرا وقتی چوبدستیه
‫قدرت خدایان رو جمع کرد،

00:39:28.956 --> 00:39:33.227
‫جادوگران دنیای خدایان رو...

00:39:33.260 --> 00:39:35.329
‫تو کره‌ای جادویی حبس کرده...

00:39:35.362 --> 00:39:37.231
‫و تا ابد منزویش کردن.

00:39:37.264 --> 00:39:39.632
‫دستشون رو از جادو کوتاه کردن.

00:39:39.666 --> 00:39:41.735
‫آها، پس داستان از این قرار بود.

00:39:41.769 --> 00:39:44.872
‫آره، گمون نکنم دیگه دستشون کوتاه باشه.

00:39:47.041 --> 00:39:49.143
‫امروز صبح صحنه عجیب و مخوفی...

00:39:49.176 --> 00:39:50.978
‫در یونان، آتن رقم خورد.

00:39:51.011 --> 00:39:53.047
‫دو زن که ظاهرا لباس
‫یونان باستان به تن داشتن...

00:39:53.080 --> 00:39:55.116
‫عه، عه، عه، اون چوبدستیه جادوگره است.
‫از کجا آوردنش؟

00:39:55.149 --> 00:39:56.984
‫خب، کل این مجسمه‌ها قبلا انسان بودن.

00:39:57.017 --> 00:40:00.988
‫من می‌خوام بدونم چی شد
‫که چوبدستیه از اروپا...

00:40:01.021 --> 00:40:02.123
‫و یونان سر در آورده؟

00:40:03.924 --> 00:40:07.261
‫ای وای جناب،
‫شرمنده که عصات رو گرفتم.

00:40:07.294 --> 00:40:08.329
‫می‌خوای پسش بدم؟

00:40:12.166 --> 00:40:14.301
‫خب، خودم نصفش کردم
‫و انداختمش دور.

00:40:14.335 --> 00:40:16.770
‫پس احتمالا سفرش
‫از همون‌جا شروع شده.

00:40:16.804 --> 00:40:17.938
‫- متوجهین؟
‫- چی؟

00:40:17.972 --> 00:40:19.306
‫«چی» دیگه یعنی چی؟
‫چیه؟

00:40:19.340 --> 00:40:21.008
‫- همون‌جا ولش کردی؟
‫- همه‌مون حضور داشتیم‌ها.

00:40:21.041 --> 00:40:23.144
‫بچه‌ها، من چوبدستی داشتم.
‫به همه‌تون قدرت فوق‌بشری دادم.

00:40:23.177 --> 00:40:24.945
‫راستی، قابلتون رو نداشت.

00:40:24.979 --> 00:40:26.213
‫بعدش هم مجبور شدم نصفش کنم
‫که سیوانا باهاش...

00:40:26.247 --> 00:40:28.282
‫کارهای خبیثانه انجام نده، خب؟

00:40:28.315 --> 00:40:29.950
‫چوبدستیه رو شکستی،

00:40:29.984 --> 00:40:31.886
‫یعنی مانع بین دنیاها رو نابود کردی.

00:40:31.919 --> 00:40:33.120
‫تازه باخبر شدیم.

00:40:33.154 --> 00:40:35.089
‫ضمنا، الان دیگه قیافه‌شون رو دیدیم،

00:40:35.122 --> 00:40:36.924
‫پس وقتی بیان شکارمون کنن،
‫متوجه حضور...

00:40:36.957 --> 00:40:37.992
‫- اون دوتا می‌شیم...
‫- سه‌تان.

00:40:38.025 --> 00:40:39.026
‫چی؟

00:40:40.828 --> 00:40:42.695
‫اطلس سه دختر داشت.

00:40:42.730 --> 00:40:44.999
‫کالوپسو، هسپریدس...

00:40:45.766 --> 00:40:46.867
‫و آنثیا.

00:40:46.901 --> 00:40:49.303
‫آنـ...ـثیا.

00:40:51.839 --> 00:40:54.408
‫راستش، من صرفا ابرقهرمان نیستم.

00:40:55.376 --> 00:40:56.844
‫شنونده خیلی خوبی هم هستم.

00:40:57.845 --> 00:40:59.146
‫واسه همین...

00:40:59.180 --> 00:41:00.314
‫حس می‌کنم...

00:41:01.849 --> 00:41:04.251
‫ممکنه از فردی خوشت بیاد.

00:41:04.285 --> 00:41:06.187
‫صرفا می‌خوام بدونم کی برمی‌گرده.

00:41:07.188 --> 00:41:08.822
‫نمی‌خوام بلایی سرش بیاد.

00:41:08.856 --> 00:41:11.859
‫آها، خب، آن...
‫انتخاب عشق...

00:41:11.892 --> 00:41:13.460
‫که دست خود آدم نیست.

00:41:13.494 --> 00:41:15.162
‫چی؟

00:41:15.196 --> 00:41:16.931
‫منظورم اون نبود.

00:41:16.964 --> 00:41:19.800
‫اگه الان پیداش بشه،
‫بدجوری به خطر می‌افته.

00:41:19.833 --> 00:41:21.902
‫ای بابا! ببین کی کنارته.

00:41:21.936 --> 00:41:23.437
‫چه خطری می‌خواد پیش بیاد؟

00:41:23.470 --> 00:41:24.471
‫ما پیش میایم.

00:41:26.840 --> 00:41:28.409
‫خیلی‌خب.

00:41:28.442 --> 00:41:30.144
‫متوجه شدم.

00:41:30.177 --> 00:41:31.178
‫بیاین برقصیم.

00:41:34.315 --> 00:41:35.849
‫وای خدایا.

00:41:35.883 --> 00:41:36.884
‫فردی؟

00:41:37.384 --> 00:41:38.419
‫آخ!

00:41:38.452 --> 00:41:40.054
‫وای فردی، خبر نداشتم.

00:41:40.087 --> 00:41:41.455
‫اصلا نمی‌خواستم بلایی سر تو بیاد.

00:41:41.488 --> 00:41:43.390
‫وای، قرار نیست بلایی سر من بیاد.

00:41:44.225 --> 00:41:45.226
‫شزم!

00:41:46.927 --> 00:41:47.928
‫شزم!

00:41:48.829 --> 00:41:50.064
‫شزم.

00:41:50.097 --> 00:41:52.132
‫- اینجا چه خبره؟
‫- آقـ...

00:41:52.166 --> 00:41:53.934
‫فردی، حالت خوبه؟

00:41:53.968 --> 00:41:54.935
‫برگردین تو.
‫شما برگردین تو آقای گکل.

00:41:54.969 --> 00:41:57.137
‫من خوبم. برگردین تو.

00:41:57.171 --> 00:41:58.539
‫شما کی هستین؟
‫بچه‌هاتون اینجا درس می‌خونن؟

00:41:58.572 --> 00:42:00.040
‫چیکار می‌کنی؟
‫بلایی سرش نیار.

00:42:00.074 --> 00:42:02.743
‫دستم هم بهش نمی‌خوره.
‫بهت قول می‌دم.

00:42:13.153 --> 00:42:14.388
‫آقای گکل. چـ...

00:42:14.421 --> 00:42:15.856
‫چی گفت؟ چیکار می‌کنین؟

00:42:17.558 --> 00:42:19.293
‫چیکار می‌کنین؟

00:42:19.326 --> 00:42:21.061
‫چیکار می‌کـ...
‫نه، نه، نه!

00:42:21.095 --> 00:42:21.504
‫وایستین، وایستین، وایستین!

00:42:21.528 --> 00:42:22.229
‫وایستین، وایستین، وایستین!
‫آهای، نه، نه، نه!

00:42:22.263 --> 00:42:25.833
‫وایستین، نه، نه، نه!

00:42:29.436 --> 00:42:31.238
‫یادم رفته بود چه راحت می‌ترکن.

00:42:31.272 --> 00:42:32.406
‫واسه چی باید چنین کاری می‌کردین؟

00:42:33.374 --> 00:42:34.408
‫عین انگور می‌ترکن.

00:42:38.512 --> 00:42:39.513
‫این دیگه... ها؟

00:42:51.492 --> 00:42:54.928
‫خب، بچه، بهمون بچه بقیه رو کجا پیدا کنیم؟

00:42:54.962 --> 00:42:56.497
‫لزومی نداره.

00:43:01.935 --> 00:43:03.337
‫بالش رو بچین آنثیا.

00:43:32.099 --> 00:43:33.100
‫آخ.

00:43:38.939 --> 00:43:39.940
‫وایستا.

00:43:41.975 --> 00:43:43.010
‫باز هم هستن.

00:43:48.649 --> 00:43:51.952
‫- چه عالی. همه‌شون رو شکست می‌دیم.
‫- نه.

00:43:51.985 --> 00:43:53.454
‫واسه چنین کاری نیومده بودیم.

00:43:53.487 --> 00:43:55.622
‫اومدیم دنبال بذر حیات.
‫دست بکش خواهر.

00:43:55.656 --> 00:43:57.491
‫طبق برنامه خودمون پیش می‌ریم.

00:43:57.524 --> 00:43:58.625
‫اگه پدر اینجا بود، اصلا دست نمی‌کشید.

00:43:58.659 --> 00:44:00.294
‫ولی پدر مرده.

00:44:00.327 --> 00:44:03.030
‫حد خودت رو بدون خواهر.

00:44:03.063 --> 00:44:04.565
‫وگرنه خودم حالیت می‌کنم.

00:44:06.700 --> 00:44:09.036
‫به روش خودمون پیش می‌ریم،
‫نه به روش اون‌ها.

00:44:16.276 --> 00:44:18.579
‫کافیه تکون بخورین...

00:44:22.449 --> 00:44:24.985
‫تا گردن این بچه رو بشکنم.

00:44:53.380 --> 00:44:54.982
‫وای، فردی.

00:45:00.654 --> 00:45:02.990
‫بیلی، نه!

00:45:38.025 --> 00:45:39.426
‫بیلی، جلو نیا!

00:45:39.460 --> 00:45:40.694
‫دارن قدرتمون رو با چوبدستیه می‌گیرن.

00:45:50.070 --> 00:45:52.372
‫چی؟ چی؟

00:46:08.088 --> 00:46:09.089
‫ببخشید!

00:46:11.658 --> 00:46:13.060
‫عذر می‌خوام،

00:46:13.093 --> 00:46:14.461
‫عذر می‌خوام، فقط جون خودتون رو نجات بدین.

00:46:14.495 --> 00:46:17.164
‫نه، نه، یا همه می‌ریم، یا اصلا نمی‌ریم.
‫پیش هم می‌مونیم.

00:46:17.197 --> 00:46:20.100
‫پیش همدیگه هم می‌مونین،
‫آخه نمی‌تونین برین.

00:46:20.133 --> 00:46:23.470
‫ببینیم شما از حبس شدن
‫تو دنیایی رو به موت خوشتون میاد یا نه.

00:46:24.204 --> 00:46:26.206
‫نه!

00:46:26.240 --> 00:46:27.341
‫نه!

00:46:27.374 --> 00:46:28.375
‫فردی!

00:46:36.650 --> 00:46:38.485
‫از خیابون سیتی لاین در شمال...

00:46:38.519 --> 00:46:40.521
‫تا ساحل غربی رود اسکوکل...

00:46:40.554 --> 00:46:41.823
‫تا محله کابز کریکه.

00:46:41.856 --> 00:46:43.758
‫ظاهرا این مانع ناشناخته...

00:46:43.791 --> 00:46:45.459
‫گنبدی‌شکله،

00:46:45.492 --> 00:46:48.562
‫ورود و خروج از شهر غیرممکن شده...

00:46:48.595 --> 00:46:52.466
‫و عده‌ای می‌گن ممکنه
‫این مانع جادویی غیرعادی...

00:46:52.499 --> 00:46:57.471
‫کار یا خرابی «ناکامان فیلادلفیا» باشه.

00:47:16.456 --> 00:47:17.759
‫- پشـ...
‫- هیس!

00:47:17.792 --> 00:47:21.395
‫دارم سعی می‌کنم بخوابم.

00:47:21.428 --> 00:47:23.731
‫تنها راه فرار از شکنجه‌های اینجا خوابه.

00:47:23.765 --> 00:47:26.099
‫خیلی‌خب. چه غم‌انگیز.

00:47:27.668 --> 00:47:29.469
‫یه لحظه وایستا ببینم.

00:47:29.503 --> 00:47:31.672
‫ریش هاگریدی داری،
‫صدات شبیه بتمنه.

00:47:31.705 --> 00:47:34.374
‫تو همون جادوگری.
‫همون جادوگری! وای خـ...

00:47:34.408 --> 00:47:35.777
‫برگشتی! بیلی کلی ازت برام تعریف کرده بود.

00:47:35.810 --> 00:47:38.111
‫بیلی؟ تو بیلی بتسون رو می‌شناسی؟

00:47:38.145 --> 00:47:39.580
‫بیلی بتسون، آره، بهترین دوستمه.

00:47:39.613 --> 00:47:41.548
‫خودم فردی فریمن یا کاپیتان قدرت‌تمام هستم.

00:47:41.582 --> 00:47:43.483
‫خب، قبلا بودم.
‫الان داستانش پیچیده است.

00:47:43.517 --> 00:47:45.185
‫دختره... داستانش پیچیده است.

00:47:45.218 --> 00:47:47.621
‫اون بیلی کودن قدرت شزم رو به تو داد؟

00:47:47.654 --> 00:47:50.691
‫آره، داد. ضمنا، گفته بود
‫تو خاکستر شدی، ولی نشدی؟

00:47:52.659 --> 00:47:54.161
‫وقتی قدرته رو بهش دادم،

00:47:54.194 --> 00:47:56.764
‫دیگه نمی‌تونستم تو دنیای خودم بمونم.

00:47:56.798 --> 00:47:58.532
‫ولی مرگ مقابل حبس شدن...

00:47:58.565 --> 00:48:00.534
‫تو این سلول کنار تو با این که می‌دونم...

00:48:00.567 --> 00:48:02.904
‫شکست خوردم، موهبت محسوب می‌شه.

00:48:02.937 --> 00:48:04.404
‫بیشتر به خاطر حضور توئه.

00:48:04.438 --> 00:48:05.572
‫بیلی نگفته بود این‌قدر طعنه می‌زنی،

00:48:05.606 --> 00:48:07.441
‫ولی مشکلی نیست.

00:48:07.474 --> 00:48:09.576
‫- بیا از اینجا بریم دیگه.
‫- «بیا از اینجا بریم دیگه.»

00:48:09.610 --> 00:48:10.812
‫باشه، حتما.

00:48:10.845 --> 00:48:12.613
‫صدام اصلا اون شکلی نیست، ولی خیلی‌خب.

00:48:12.646 --> 00:48:14.147
‫ببینیم چی در اختیار داریم، اِم...

00:48:14.181 --> 00:48:16.516
‫یه جادوگر بدخلق و بدبین داریم،

00:48:16.550 --> 00:48:19.453
‫مرد جوان باهوشی رو هم داریم
‫که دانش‌نامه مسائل جادویی رو حفظه.

00:48:19.486 --> 00:48:23.490
‫امکان نداره این خواهران
‫اینجا نگهمون دارن.

00:48:23.523 --> 00:48:25.359
‫احتمالا این میله‌های زندان رو طلسم کردن!

00:48:25.392 --> 00:48:28.495
‫- چه طلسم‌هایی بلدی؟
‫- لطفا این‌قدر حرف نزن.

00:48:28.528 --> 00:48:29.663
‫تمرکز سری چطوره؟

00:48:29.696 --> 00:48:31.365
‫حتی بلد نیستم چیه.

00:48:32.699 --> 00:48:34.434
‫قبوله، پس بیا معجون درست کنیم.

00:48:34.468 --> 00:48:36.603
‫مثلا معجون افزایش قدرت
‫یا کوچک‌شدن درست کنیم.

00:48:36.637 --> 00:48:38.405
‫آها! معجون گازی‌شدن درست کنیم!

00:48:38.438 --> 00:48:40.842
‫آره! شاید بتونیم عین گوز
‫تو هوا از اینجا فرار کنیم.

00:48:40.875 --> 00:48:44.378
‫من قدرت‌هام رو به بچه‌هایی دادم
‫که هدرش دادن.

00:48:45.412 --> 00:48:47.214
‫همین‌جا می‌میریم فریبی.

00:48:47.247 --> 00:48:50.183
‫راستی، اسمم فردیه.
‫«فریبی»؟ آخه اصلا...

00:48:50.217 --> 00:48:51.585
‫هرچی زودتر قبول کنی،

00:48:52.486 --> 00:48:53.687
‫راحت‌تر می‌گذرونی.

00:48:53.720 --> 00:48:56.390
‫این دندونه؟ اینجا دندونه!

00:48:56.924 --> 00:48:57.959
‫هوم.

00:49:06.533 --> 00:49:09.536
‫«قدرت عناصر. قدرت آشوب.»

00:49:09.569 --> 00:49:11.672
‫«قدرت محور.»

00:49:11.705 --> 00:49:13.340
‫قدرت‌هاشون اساسیه.

00:49:13.373 --> 00:49:15.275
‫نمی‌دونم چطوری می‌خوایم
‫با چنین قدرت‌هایی مبارزه کنیم.

00:49:15.308 --> 00:49:17.210
‫من بهتون می‌گم چطوری باهاشون مبارزه کنیم.

00:49:17.244 --> 00:49:18.645
‫با خرد...

00:49:19.513 --> 00:49:21.783
‫- سلیمان.
‫- احسنت.

00:49:21.816 --> 00:49:23.684
‫باهاشون قرار می‌ذاریم.

00:49:23.717 --> 00:49:26.253
‫آره، بهشون می‌گیم
‫می‌خوایم مذاکره کنیم.

00:49:26.286 --> 00:49:28.422
‫می‌گیم اگه فردی رو بدن،
‫قدرتمون رو بهشون می‌دیم.

00:49:28.455 --> 00:49:30.357
‫ولی بعدش یکیشون رو می‌گیریم...

00:49:30.390 --> 00:49:32.225
‫و همون شخص رو باهاش معاوضه می‌کنیم!

00:49:32.259 --> 00:49:33.728
‫ولی اگه قدرت‌هامون رو بدزدن چی؟

00:49:33.761 --> 00:49:35.897
‫نه، نمی‌دزدن، آخه الان دیگه
‫طرز کارشون رو یاد گرفتیم.

00:49:35.930 --> 00:49:38.565
‫متوجهی؟ اگه چوبدستیه رو
‫سمتمون گرفتن، جاخالی می‌دیم.

00:49:38.598 --> 00:49:41.301
‫عین وسطی جاخالی می‌دیم.

00:49:41.334 --> 00:49:43.503
‫- هوم.
‫- پسر، وسطی من افتضاحه.

00:49:43.537 --> 00:49:45.539
‫خب، شاید وسطی پدرو افتضاح باشه،

00:49:45.572 --> 00:49:46.908
‫ولی وسطی پدروی فوق‌بشری که افتضاح نیست.

00:49:46.941 --> 00:49:49.309
‫نه، وسطی پدروی فوق‌بشری هم افتضاحه.

00:49:49.342 --> 00:49:52.345
‫قبوله. ببینین، من در همین حد می‌دونم
‫که ما پنج نفریم و اون‌ها سه نفرن.

00:49:52.379 --> 00:49:54.648
‫واسه همین به نظرم بهتره
‫براشون دعوت‌نامه بفرستیم.

00:49:57.051 --> 00:49:58.351
‫خیلی‌خب.

00:49:58.385 --> 00:50:00.420
‫خب، استیو می‌گه جنس این برگه...

00:50:00.454 --> 00:50:02.589
‫از کاغذی جادوییه.

00:50:02.622 --> 00:50:04.558
‫کافیه آدم پیغامی
‫رو این کاغذ جادویی بنویسه،

00:50:04.591 --> 00:50:07.561
‫اسم خدای مخاطبش رو ادا کنه...

00:50:07.594 --> 00:50:10.031
‫و بعدش کاغذه به...

00:50:10.064 --> 00:50:12.599
‫وای خدایا، ایول!

00:50:13.868 --> 00:50:15.469
‫به پرنده کاغذی بدل می‌شه.

00:50:15.502 --> 00:50:17.004
‫خودش هم تا پیش خدائه پرواز می‌کنه.

00:50:17.038 --> 00:50:18.906
‫خب، می‌شه گفت نازه.

00:50:18.940 --> 00:50:23.010
‫راستی، نیمه‌خدایان چی؟
‫اِم، مثلا واندر وومن؟

00:50:23.044 --> 00:50:25.445
‫به نظرت الان نامه پرنده‌ای قبول می‌کنه؟

00:50:27.581 --> 00:50:28.715
‫قلمه شونه بالا انداخت؟

00:50:30.051 --> 00:50:31.819
‫ببین استیو، کافیه خودم بگم...

00:50:31.851 --> 00:50:32.929
‫[آره]

00:50:32.954 --> 00:50:34.922
‫کافیه. خیلی‌خب، ایول، مچاله‌اش کن.

00:50:34.956 --> 00:50:36.289
‫خیلی‌خب.

00:50:37.557 --> 00:50:39.526
‫نامه...

00:50:39.559 --> 00:50:43.497
‫نامه، نامه بنوسیم.
‫نه، نه، نه!

00:50:43.530 --> 00:50:45.032
‫داشتم بلند بلند حرف می‌زدم.

00:50:45.066 --> 00:50:46.366
‫متن نامه‌مون نبود.
‫اون رو هم مچاله کن.

00:50:47.735 --> 00:50:49.771
‫شاید بهتر باشه سعی کنی...

00:50:49.804 --> 00:50:51.873
‫- از ته دلت صحبت کنی.
‫- هوم.

00:50:51.906 --> 00:50:53.775
‫«سلام دختران اطلس،»

00:50:54.876 --> 00:50:56.911
‫«خشونت راه‌حل مناسبی نیست.»

00:51:18.933 --> 00:51:20.534
‫بچه،

00:51:20.567 --> 00:51:22.602
‫اگه باهام روراست باشی،
‫از جونت می‌گذرم.

00:51:22.636 --> 00:51:24.005
‫صداقت.

00:51:24.038 --> 00:51:27.742
‫باشه، عجب، چه طنز تلخی
‫تو تصمیمتون نهفته شده.

00:51:28.642 --> 00:51:29.844
‫باقی قهرمانان هم...

00:51:29.877 --> 00:51:32.379
‫عین خودت بچه‌ان؟

00:51:32.412 --> 00:51:34.081
‫اصلا بچه یعنی چی؟

00:51:34.115 --> 00:51:36.951
‫آخه خودم می‌دونم
‫که تقریبا هر هفته اصلاح می‌کنم.

00:51:36.984 --> 00:51:38.718
‫آره یا نه؟

00:51:38.753 --> 00:51:40.888
‫نه‌خیر. جواب سوالت منفیه،
‫آخه کسی اون‌قدر احمق نیست...

00:51:40.922 --> 00:51:44.558
‫که قدرت‌های کهن خداگونه رو
‫به مشتی بچه بسپاره.

00:51:44.591 --> 00:51:47.962
‫- اسمشون رو بهمون بگو.
‫- اسم قهرمانان رو بگم؟

00:51:47.995 --> 00:51:52.133
‫اِم، خب، یکیشون برت برایره،
‫یکیشون برک برایره.

00:51:52.166 --> 00:51:53.667
‫دارین یادداشت می‌کنین؟

00:51:53.700 --> 00:51:55.069
‫یادداشت نمی‌کنین؟ نه؟

00:51:55.102 --> 00:51:56.469
‫ماشینشون دوج تراکه.

00:51:56.503 --> 00:51:57.671
‫دروغ می‌گه.

00:51:57.704 --> 00:52:00.107
‫دروغ قدرت فوق‌بشری خودته،
‫قدرت من نیست.

00:52:00.141 --> 00:52:01.943
‫ضمنا، به نظرش بدجوری سلطه‌گری.

00:52:03.044 --> 00:52:04.145
‫یکی از شما رو می‌گفت.

00:52:04.178 --> 00:52:05.445
‫احتمالا خودت رو می‌گفت.

00:52:06.479 --> 00:52:08.648
‫نگهش دارین.

00:52:10.751 --> 00:52:12.954
‫نه...
‫جریان چیه؟

00:52:12.987 --> 00:52:14.421
‫اون چیه؟
‫داره چیکار می‌کنه؟

00:52:14.454 --> 00:52:15.857
‫قدرت آشوبه.

00:52:15.890 --> 00:52:18.391
‫وارد ذهن آدم می‌شه
‫و کلا از هم می‌پاشوندش.

00:52:18.425 --> 00:52:20.928
‫آها.
‫ذهن من همین الانش هم داغونه،

00:52:20.962 --> 00:52:23.396
‫واسه همین واقعا خوشحال می‌شم
‫ببینم چیکار می‌کنی.

00:52:23.430 --> 00:52:25.565
‫آخه کسی جگرش رو نداره...

00:52:25.599 --> 00:52:27.701
‫که از پس محتوای مغزم بر بیاد.

00:52:27.735 --> 00:52:29.904
‫اسمشون رو بگو.

00:52:36.177 --> 00:52:38.045
‫اسمشون رو بگو.

00:52:38.079 --> 00:52:40.948
‫اسمشون رو بگو.
‫اسمشون رو بگو.

00:52:44.886 --> 00:52:47.955
‫«دستینیز چایلد» از شما بهتر اجرا می‌کردن.

00:52:47.989 --> 00:52:49.489
‫بهش نمیاد این‌قدر قوی باشه.

00:52:51.658 --> 00:52:53.526
‫- اسمشون رو بگو.
‫- بس کن!

00:52:55.997 --> 00:52:57.098
‫بیلی...

00:53:00.634 --> 00:53:02.069
‫بیلی بتسـ...

00:53:05.940 --> 00:53:07.474
‫بیلی بـ...

00:53:07.507 --> 00:53:08.910
‫بس کن.

00:53:11.678 --> 00:53:13.047
‫قهرمانانشون فرستادن.

00:53:14.749 --> 00:53:16.516
‫«سلام دختران اطلس،»

00:53:16.549 --> 00:53:18.920
‫«خشونت راه‌حل مناسبی نیست.»

00:53:18.953 --> 00:53:22.722
‫«عه، جمله آغازین خوبی بود.
‫مرسی دارلا.»

00:53:22.757 --> 00:53:24.524
‫- «می‌خوایم معاوضه کنیم.»
‫- چی؟

00:53:24.557 --> 00:53:25.993
‫«اگه فردی رو تحویلمون بدین،»

00:53:26.027 --> 00:53:29.462
‫«قدرتمون رو تحویلتون می‌دیم،
‫ضمنا، بنویس باید سالم باشه.»

00:53:29.496 --> 00:53:32.532
‫«وگرنه، عین پنجه میمون بدبختت می‌کنن.»

00:53:32.565 --> 00:53:33.901
‫«احسنت یوجین.»

00:53:33.935 --> 00:53:36.203
‫«استیو، بنویس باید سالم باشه.»

00:53:36.237 --> 00:53:38.705
‫«بعدش مثلا بنویس با کمـ...»

00:53:38.739 --> 00:53:41.541
‫«نه، بنویس با آرزوی بهترین‌ها...»

00:53:41.574 --> 00:53:44.511
‫«شاید بهتر باشه صرفا بنویسی
‫از طرف قهرمانان.»

00:53:44.544 --> 00:53:46.113
‫«بهتر نیست نمونه‌خوانی کنیم؟»

00:53:46.147 --> 00:53:48.515
‫«نه بابا، استیو اشتباه نمی‌کنه،»

00:53:48.548 --> 00:53:49.884
‫«هرچی آدم بگه رو می‌نویسه.»

00:53:49.917 --> 00:53:53.254
‫«چه عالی. حس خوبی دارم.
‫من هم همین‌طور.»

00:53:53.287 --> 00:53:56.223
‫«کس دیگه‌ای گیترید نمی‌خوره؟»

00:53:56.257 --> 00:53:57.657
‫«قرمزش رو نداریم؟»

00:53:58.793 --> 00:54:01.162
‫گیترید دیگه چیه؟

00:54:04.031 --> 00:54:06.000
‫- سلاحه؟
‫- خواهر.

00:54:06.033 --> 00:54:09.003
‫دیگه لازم نیست شکنجه‌اش کنیم.
‫خودت که متن نامه‌شون رو شنیدی.

00:54:10.838 --> 00:54:12.639
‫- بندازینشون تو سیاه‌چال.
‫- وایستین.

00:54:13.640 --> 00:54:15.076
‫می‌خوان معاوضه کنن.

00:54:17.644 --> 00:54:19.280
‫ما هم باهاشون قرار می‌ذاریم خواهر.

00:54:19.313 --> 00:54:21.082
‫ولی نباید به انسان‌ها اعتماد کرد.

00:54:21.115 --> 00:54:24.819
‫سیاه‌چال صرفا اسمش ترسناکه
‫و خودش جای باحالیه، مگه نه؟

00:54:25.719 --> 00:54:27.620
‫مگه نه؟

00:54:45.906 --> 00:54:47.274
‫مجروح شدی؟

00:54:47.308 --> 00:54:49.944
‫نه، صرفا به هیچ دردی نمی‌خورم.

00:54:49.977 --> 00:54:52.545
‫- خب، باید بلند بشی.
‫- واسه چی؟

00:54:52.579 --> 00:54:56.250
‫این همه ادای ابرقهرمانان رو درمی‌آوردم...

00:54:56.283 --> 00:54:58.252
‫که وانمود کنم داغون نیستم.

00:54:58.285 --> 00:55:00.087
‫آخی، احساساتت رو بروز دادی.

00:55:14.735 --> 00:55:17.604
‫- چیزی داره تکون می‌خوره.
‫- آره، من هم دیدمش.

00:55:34.188 --> 00:55:35.189
‫وای، خاک بر سرم.

00:55:36.223 --> 00:55:37.758
‫اون چیه؟

00:55:37.792 --> 00:55:39.060
‫لادونه.

00:55:39.093 --> 00:55:41.295
‫محافظ باغ اطلسه.

00:55:51.072 --> 00:55:53.774
‫- فرار کن.
‫- نمی‌تونم. نمی‌تونم!

00:56:11.959 --> 00:56:13.994
‫چیزیت نیست! چیزیت نیست.

00:56:14.028 --> 00:56:15.763
‫حس می‌کنم خیلی چیزیم شده.

00:56:15.796 --> 00:56:18.232
‫قدرت اژدهائه همینه.

00:56:18.265 --> 00:56:20.633
‫از کل منافذ بدنش ترس ساطع می‌کنه.

00:56:20.667 --> 00:56:22.937
‫کل موجودات میرا
‫از ترس لادون فلج می‌شن...

00:56:22.970 --> 00:56:25.139
‫که نتونن به باغ تحت حفاظتش برسن.

00:56:26.373 --> 00:56:28.876
‫قدرت محور داری.
‫خیلی باحاله، خیلی...

00:56:28.909 --> 00:56:30.811
‫- خیلی نادره.
‫- آنثیا!

00:56:30.845 --> 00:56:32.847
‫باید برم.

00:56:32.880 --> 00:56:35.816
‫در بازگشت به دنیاتون وسط هزارتوئه.

00:56:35.850 --> 00:56:37.684
‫برین سمت راست، بعدش برین چپ،
‫بعدش برین چپ،

00:56:37.717 --> 00:56:40.154
‫بعدش دیوار سمت راست رو تا وسطش دنبال کنین.

00:56:40.187 --> 00:56:41.989
‫- این لازمت می‌شه.
‫- این رو از کجا پیدا کردی؟

00:56:42.022 --> 00:56:43.690
‫تو یه بار از من مقابل
‫قلدرهای دنیای خودتون...

00:56:43.723 --> 00:56:45.793
‫محافظت کردی فردی فریمن.

00:56:45.826 --> 00:56:47.027
‫حالا من از تو
‫تو دنیای خودم محافظت کردم.

00:56:52.133 --> 00:56:54.368
‫قهرمانی.

00:56:54.401 --> 00:56:57.704
‫خب، راستش رو بخوای،
‫واقعا لازم نبود ازم محافظت کنی.

00:56:57.738 --> 00:56:59.240
‫چیزی نمونده بود اعضای داخلی اون پسرها رو...

00:56:59.273 --> 00:57:00.941
‫جابه‌جا کنم که دخالت کردی.

00:57:00.975 --> 00:57:03.676
‫ولی تو خبر نداشتی،
‫واسه همین شجاعی.

00:57:03.710 --> 00:57:06.413
‫صرفا چون می‌دونستم قدرت دارم، شجاع بودم.

00:57:06.447 --> 00:57:10.151
‫نه، قدرتمندانه‌ترین خصوصیتت، خودتی.

00:57:12.153 --> 00:57:14.889
‫چقدر جفتتون نازین.

00:57:14.922 --> 00:57:17.191
‫الهه، خیلی ازتون ممنونیم،
‫ولی باید راه...

00:57:17.224 --> 00:57:20.027
‫بهتره برین. خواهرانم دیگه لازمت ندارن.

00:57:20.060 --> 00:57:21.661
‫الان دیگه فقط بذره رو لازم دارن.

00:57:22.463 --> 00:57:24.732
‫- بذر؟
‫- آره.

00:57:24.765 --> 00:57:26.433
‫هنوز هم تو مکانی مخفی شده
‫که دست همنوعانشون...

00:57:26.467 --> 00:57:28.469
‫بهش نمی‌رسه.
‫بیا، بیا جف. بجنب.

00:57:28.502 --> 00:57:31.071
‫جف صدام کردی؟
‫اون که همین الان اسمم رو کامل گفت!

00:57:44.351 --> 00:57:46.220
‫سلام الهـ... نه؟

00:57:49.356 --> 00:57:51.425
‫آهای ولتاژ پایین خان.

00:57:53.294 --> 00:57:55.162
‫کی این گنبد مسخره رو درست می‌کنی پسر؟

00:57:55.196 --> 00:57:56.764
‫وای نه، نه، نه،
‫نگران نباشین جناب.

00:57:56.797 --> 00:57:58.065
‫نقشه ریختم.

00:57:58.098 --> 00:57:59.466
‫- واقعا؟
‫- آها.

00:57:59.500 --> 00:58:01.268
‫آخه انگار فقط داری ساندویچ می‌خوری.

00:58:01.302 --> 00:58:02.736
‫نه، این ساندویچ رو می‌گین؟

00:58:02.770 --> 00:58:03.871
‫نه، این ساندویچ خیلی مهمه.

00:58:03.904 --> 00:58:05.272
‫واسه جلسه سفارشش دادم.

00:58:05.306 --> 00:58:08.742
‫باشه، حتما سرهنگ استیک پنیری.

00:58:09.243 --> 00:58:10.244
‫سرهنگ؟

00:58:11.478 --> 00:58:13.147
‫وای پسر، واقعا باید اسم پیدا کنم.

00:58:17.318 --> 00:58:19.153
‫چه خانم ساکتیه.

00:58:19.186 --> 00:58:21.855
‫به نظرم مؤثرترین روش
‫بریدن گلوی دشمن، ساکت بودنه.

00:58:23.357 --> 00:58:24.959
‫یعنی...

00:58:24.992 --> 00:58:26.860
‫آها، کاملا جدی گفتی.
‫خیلی‌خب.

00:58:26.894 --> 00:58:28.429
‫اِم...

00:58:28.462 --> 00:58:31.332
‫خیلی‌خب، ببین، جریان از این قراره،
‫شما ناراحتین.

00:58:31.365 --> 00:58:33.200
‫مشتی جادوگر اومدن
‫و قدرت‌هاتون رو دزدیدن...

00:58:33.234 --> 00:58:35.502
‫که اتفاق خیلی بدیه،
‫کاملا درک می‌کنم.

00:58:35.536 --> 00:58:38.472
‫ولی حس می‌کنم با ما خیلی...

00:58:38.505 --> 00:58:41.508
‫خصومت شخصی دارین،
‫آخه من که اصلا نمی‌شناسمت خانم، خب؟

00:58:41.542 --> 00:58:44.111
‫اگه دزدان شبانه به خونه‌تون حمله کرده،

00:58:44.144 --> 00:58:46.247
‫کل سکه‌هاتون رو بدزدن و بعدش فرار کنن،

00:58:46.280 --> 00:58:48.749
‫طبیعتا دنبالشون می‌افتی، مگه نه؟

00:58:50.084 --> 00:58:51.785
‫حالا فرض کنیم
‫وقتی دنبال دزدان مذکور بودی،

00:58:51.819 --> 00:58:53.187
‫پولتون رو انداختن رو زمین،

00:58:53.220 --> 00:58:55.856
‫همسایه‌تون پیداشون کرد
‫و نگهشون داشت.

00:58:56.991 --> 00:58:59.860
‫حالا فرض کن پول ندزدیده بودن...

00:58:59.893 --> 00:59:02.096
‫و عامل حیات پدرت رو دزدیده بودن.

00:59:02.129 --> 00:59:04.164
‫آخرین نفس مادرت رو دزدیده بودن.

00:59:04.198 --> 00:59:06.500
‫قدرت کل خدایان رو دزدیده بودن،

00:59:06.533 --> 00:59:09.937
‫جادوی کل دنیاتون رو دزدیده بودن.

00:59:09.970 --> 00:59:12.473
‫الان هم این جادو درون جسم توئه...

00:59:12.506 --> 00:59:14.375
‫و این‌قدر جگر داری...

00:59:14.408 --> 00:59:17.011
‫که باور کنی لایقشی؟

00:59:18.979 --> 00:59:21.415
‫خصومتمون خیلی شخصیه...

00:59:22.616 --> 00:59:23.817
‫بیلی.

00:59:26.520 --> 00:59:28.589
‫واقعا خیلی وحشتناکی.

00:59:28.622 --> 00:59:31.025
‫صرفا می‌خوام خودت بدونی.
‫آخه واقعا...

00:59:31.058 --> 00:59:34.595
‫متوجه سنگینی حضورت می‌شم
‫و همین کم حرفی نیست.

00:59:34.628 --> 00:59:38.265
‫ولی امروز واقعا می‌خواستم از سازش بگم.

00:59:38.299 --> 00:59:40.234
‫سازشی در کار نیست.

00:59:40.267 --> 00:59:42.236
‫می‌دونستم قراره چنین حرفی بزنی.

00:59:42.269 --> 00:59:44.538
‫خرد سارومان در اختیارمه.
‫سر به سرم نذار، خب؟

00:59:44.571 --> 00:59:47.207
‫فردی رو بهمون پس بدین،
‫این گنبد...

00:59:47.241 --> 00:59:50.411
‫جادویی کروی رو از بین ببرین،

00:59:50.444 --> 00:59:52.112
‫بعدش هم دیگه...

00:59:52.146 --> 00:59:53.847
‫مجبور نمی‌شیم با خاک یکسانتون کنیم.

00:59:53.881 --> 00:59:55.082
‫پیشنهاد خوبیه.

00:59:55.115 --> 00:59:56.250
‫جدی می‌گم.

00:59:56.283 --> 00:59:58.986
‫نقش مرد جماعت رو بازی می‌کنی،

00:59:59.019 --> 01:00:01.355
‫ولی خوب بازی نمی‌کنی.

01:00:01.388 --> 01:00:03.824
‫قدرت‌هامون رو بهمون بده بچه.

01:00:04.391 --> 01:00:06.193
‫همه‌شون رو بده.

01:00:06.226 --> 01:00:08.062
‫تو که رهبر نیستی بیلی.

01:00:09.063 --> 01:00:10.998
‫تو پسرکی گم‌گشته‌ای...

01:00:11.031 --> 01:00:14.234
‫که خوشت میاد باور کنی جنگجویی.

01:00:14.268 --> 01:00:16.437
‫خیلی‌خب، ببین. شاید تجربه‌ام
‫اندازه خودت نباشه،

01:00:16.470 --> 01:00:18.472
‫آخه عین تو پام لب گور نیست،

01:00:18.505 --> 01:00:21.909
‫ولی گمون کنم تجربیاتی داشتم
‫که خودت نداشتی.

01:00:21.942 --> 01:00:25.179
‫آخه من کل فیلم‌های
‫«سریع و خشن» رو دیدم خانم.

01:00:25.212 --> 01:00:26.914
‫بذار مسئله‌ای رو بهت بگم.

01:00:26.947 --> 01:00:30.017
‫مهم‌ترین مسئله خانواده است!

01:00:35.356 --> 01:00:37.524
‫خانواده است!

01:00:37.558 --> 01:00:40.894
‫بچه‌ها، اشاره‌ام همین بود.
‫ما که دوازده بار تمرین کرده بودیم. ممنون.

01:00:40.928 --> 01:00:42.963
‫خانواده‌ام رو کلا از یاد برده بودی،
‫مگه نه الهه؟

01:00:44.164 --> 01:00:47.134
‫نه انسان.
‫خودت خانواده من رو از یاد برده بودی.

01:00:57.544 --> 01:00:58.579
‫بجنبین!

01:00:58.612 --> 01:00:59.646
‫- بریم.
‫- پدرو!

01:01:35.282 --> 01:01:38.051
‫داری وقتم رو تلف می‌کنی پسر.

01:02:16.723 --> 01:02:18.225
‫ایول.

01:02:18.258 --> 01:02:19.460
‫یوهو!

01:02:19.493 --> 01:02:21.228
‫اصلا انتظار چنین حمله‌ای رو نداشت،

01:02:21.261 --> 01:02:25.199
‫آخه چشم‌پزشکی نرفته بود.

01:02:25.232 --> 01:02:27.034
‫اِم، دارلا، اون حرفم...

01:02:27.067 --> 01:02:29.470
‫حسن تعبیر بود.
‫حرفش حسن تعبیر بود.

01:02:36.343 --> 01:02:38.378
‫نه!

01:02:51.291 --> 01:02:52.559
‫همین الانش قدرت دو تن...

01:02:52.593 --> 01:02:54.461
‫از اعضای خانواده‌تون رو گرفتیم.

01:02:54.495 --> 01:02:57.130
‫الان هم دو تن دیگه‌شون باید بمیرن،
‫اون‌وقت واسه چی؟

01:02:57.164 --> 01:02:59.566
‫که تو بتونی همچنان
‫نقش سربازها رو ایفا کنی؟

01:03:35.770 --> 01:03:38.272
‫پدر من اطلس بود.

01:03:38.305 --> 01:03:41.208
‫خدای تیتان استقامت و قدرت بود.

01:03:43.610 --> 01:03:46.580
‫شاید جادو و قدرتش تو جسمت باشه،

01:03:46.613 --> 01:03:50.083
‫ولی هیچ‌وقت واقعا خدا نمی‌شی.

01:03:50.117 --> 01:03:52.119
‫عه، واقعا؟ بابات سرعت فوق‌بشری داشت؟

01:03:56.390 --> 01:03:58.692
‫نچ!

01:04:03.898 --> 01:04:07.100
‫خوبی؟ خوش گذشت.
‫بریم.

01:04:11.405 --> 01:04:13.073
‫بجنب. بجنب، بجنب.

01:04:15.642 --> 01:04:17.277
‫همگی بجنبین!

01:04:17.311 --> 01:04:18.312
‫بجنبین. بجنبین.

01:04:28.255 --> 01:04:29.857
‫چیه؟

01:04:31.793 --> 01:04:33.327
‫خیال می‌کردین دارین...

01:04:33.360 --> 01:04:34.695
‫وارد مستراح عادی می‌شین، دیگه نه؟

01:04:34.729 --> 01:04:36.898
‫البته بوش هنوز هم میاد.

01:04:36.931 --> 01:04:39.232
‫آره، آره، بوش واقعا موندگاره.
‫باورنکردنیه، مگه نه؟

01:04:39.266 --> 01:04:40.400
‫آره.
‫انگار به هوا...

01:04:40.434 --> 01:04:41.903
‫نفوذ می‌کنه.
‫مهم نیست. بگذریم،

01:04:41.936 --> 01:04:43.470
‫به سنگ ابدیت خوش اومدی.

01:04:44.338 --> 01:04:45.706
‫فقط قهرمانان می‌تونن.

01:04:45.740 --> 01:04:48.275
‫از هر دری که خواستیم
‫وارد اینجا بشیم.

01:04:48.308 --> 01:04:50.912
‫یکی از توانایی‌هامونه
‫که خواهرانت از پسش برنمیان.

01:04:50.945 --> 01:04:53.580
‫بچه‌ها، به نظرم کارمون
‫کاملا موفقیت‌آمیز بود.

01:04:54.916 --> 01:04:56.918
‫خیلی‌خب، شاید پیروزی جزئی
‫خیلی خوبی بوده باشه.

01:04:56.951 --> 01:04:58.853
‫- من که گفتم وسطیم افتضاحه.
‫- آره،

01:04:58.886 --> 01:05:00.454
‫افتضاحه، آره، ولی...

01:05:00.487 --> 01:05:01.756
‫ببین پدرو، همه‌مون نقطه ضعفی داریم.

01:05:01.789 --> 01:05:03.256
‫متوجهی؟

01:05:03.290 --> 01:05:04.826
‫نقطه ضعف ایشون هم...

01:05:04.859 --> 01:05:06.526
‫کمبود تفکر راهبردیه.

01:05:06.560 --> 01:05:08.495
‫حالا معاوضه واقعی رو انجام می‌دیم.

01:05:08.528 --> 01:05:11.833
‫فردی و چوبدستی رو تحویل می‌دن
‫تا آزادت کنیم.

01:05:11.866 --> 01:05:13.400
‫باید گنبده رو هم از بین ببرین.

01:05:13.433 --> 01:05:14.534
‫آها، آره.

01:05:14.568 --> 01:05:16.703
‫باید گنبده رو هم از بین ببرین.

01:05:16.738 --> 01:05:18.405
‫آخه شهر عشق برادرانه...

01:05:18.438 --> 01:05:19.606
‫داره کمی مرطوب می‌شه.

01:05:21.943 --> 01:05:23.477
‫انتخاب واژگان مهمه پسر.

01:05:23.510 --> 01:05:24.544
‫آره، خودم همین که داشتم...

01:05:24.578 --> 01:05:26.313
‫بیانش می‌کردم، پشیمون شدم.

01:05:26.346 --> 01:05:27.314
‫از اون کلماته دیگه...

01:05:27.347 --> 01:05:27.849
‫خودم می‌دونم. آخه...

01:05:32.619 --> 01:05:35.322
‫«سلام دختران اطلس‌خر.»

01:05:35.355 --> 01:05:36.924
‫دماغشون سوخت!

01:05:36.958 --> 01:05:38.392
‫همین الان به ذهنم رسید.

01:05:38.425 --> 01:05:39.593
‫ولی حتما با نیم‌فاصله بنویسش...

01:05:39.626 --> 01:05:41.561
‫که خوانا باشه. خیلی‌خب.

01:05:41.595 --> 01:05:43.898
‫وای، خیلی خوبه که استیو
‫خودش به فکر دستور زبان...

01:05:43.931 --> 01:05:46.333
‫و املای کلماته، این‌جوری خیلی
‫باهوش‌تر جلوه می‌کنم.

01:05:47.267 --> 01:05:49.202
‫خب...

01:05:49.236 --> 01:05:51.238
‫«برادر در ازای خواهر، ها؟»

01:05:51.271 --> 01:05:52.807
‫«نظرتون چیه؟»

01:05:52.840 --> 01:05:55.709
‫«ضمنا، چطوری واقعا خواهرین؟»

01:05:55.743 --> 01:05:58.545
‫«آخه اختلاف سنیتون خیلی تابلوئه...»

01:05:58.578 --> 01:06:01.783
‫«و راستش رو بخواین،
‫کمی ناراحت‌کننده است.»

01:06:01.816 --> 01:06:04.317
‫با این که زیاد ازت خوشم نمیاد،

01:06:04.351 --> 01:06:06.286
‫معتقدم حقوق بشر
‫در قبال همه صادقه،

01:06:06.319 --> 01:06:07.922
‫ولی لایق طعم توت‌فرنگیش نیستی.

01:06:07.955 --> 01:06:10.858
‫فقط زردش رو برات آوردم.

01:06:13.360 --> 01:06:14.361
‫رفته!

01:06:15.930 --> 01:06:16.998
‫وایستا ببینم، چی؟

01:06:25.208 --> 01:06:27.100
‫[محل گوشه‌نشینی]

01:06:27.909 --> 01:06:29.777
‫گمون می‌کردم خیلی راحت گیرش انداختیم.

01:06:29.811 --> 01:06:31.846
‫خودش می‌خواست گیرش بندازیم.

01:06:31.879 --> 01:06:35.415
‫نمی‌فهمم.
‫اصلا می‌خواد کجا بره؟

01:06:44.558 --> 01:06:46.894
‫خب، چنین اتفاقی قطعی بود.

01:06:53.533 --> 01:06:56.369
‫آره. قطعا گم شدیم.
‫مرسی دلقک خان.

01:06:56.403 --> 01:06:59.506
‫گم نشدیم.
‫کدوممون جادوگره؟

01:06:59.539 --> 01:07:01.008
‫نمی‌دونم.

01:07:01.042 --> 01:07:03.510
‫تو که طلسمی بلد نیستی،
‫شیء جادویی نداری،

01:07:03.543 --> 01:07:05.545
‫هیچی از جادو سرت نمی‌شه،
‫صرفا...

01:07:09.016 --> 01:07:10.317
‫جادوگری.

01:07:10.350 --> 01:07:12.519
‫- ممنون.
‫- خب حالا.

01:07:12.552 --> 01:07:15.322
‫حالا ببینیم می‌شه به دوست‌دخترت
‫اعتماد کرد یا نه.

01:07:30.504 --> 01:07:32.740
‫برگرد، برگرد. برگرد.

01:08:00.968 --> 01:08:02.602
‫خیلی‌خب، گمون کنم امنه.
‫بیا بریم خونه.

01:08:02.636 --> 01:08:03.938
‫یه لحظه.

01:08:03.971 --> 01:08:06.473
‫ندیدی چی دستش بود؟

01:08:06.506 --> 01:08:08.075
‫سیب بود دیگه.
‫می‌خواست تنقلات بخوره.

01:08:08.109 --> 01:08:09.576
‫مگه چی شده؟

01:08:09.609 --> 01:08:12.847
‫سیب زرین بود.
‫میوه درخت حیات بود.

01:08:12.880 --> 01:08:14.714
‫میوه درخت حیات بود.

01:08:14.749 --> 01:08:16.483
‫عه، وایستا ببینم، مگه نگفته بودی جاش امنه؟

01:08:18.886 --> 01:08:21.454
‫- بیلی!
‫- بیلی. ای خدا جون.

01:08:23.991 --> 01:08:24.992
‫حالا کجا می‌ری؟

01:08:32.166 --> 01:08:34.902
‫نچ.

01:08:34.936 --> 01:08:35.937
‫اون تو نیست.

01:08:37.004 --> 01:08:38.405
‫نچ.

01:08:38.438 --> 01:08:39.974
‫نه، نه، نه.
‫اصلا نیست.

01:08:40.007 --> 01:08:42.009
‫- اصلا نیست.
‫- آهای بیلی،

01:08:42.043 --> 01:08:43.643
‫نمی‌خواد نگران اون یکی باشی.

01:08:43.677 --> 01:08:45.412
‫هزارتوییه که به جایی ختم نمی‌شه.

01:08:45.445 --> 01:08:47.014
‫عین هزارتوهای...

01:08:47.048 --> 01:08:48.082
‫- یونان باستانه؟
‫- بچه‌ها...

01:08:49.116 --> 01:08:51.518
‫بوی مستراح میاد.

01:08:51.551 --> 01:08:53.120
‫هوم.

01:09:02.529 --> 01:09:03.597
‫هسپریدس.

01:09:09.003 --> 01:09:11.605
‫تموم شد خواهران عزیزم.

01:09:11.638 --> 01:09:14.075
‫حالا می‌تونیم بذرش رو بکاریم
‫و دنیامون رو عین اولش کنیم.

01:09:15.743 --> 01:09:18.880
‫یا تو دنیای خودشون بکاریمش.

01:09:18.913 --> 01:09:22.415
‫ولی دنیاشون این‌جوری نابود می‌شه.

01:09:22.449 --> 01:09:24.718
‫خودشون هم دنیای ما رو نابود کردن.

01:09:24.752 --> 01:09:26.888
‫حتما شوخیت گرفته.

01:09:26.921 --> 01:09:28.789
‫- نه‌خیر.
‫- نه.

01:09:28.823 --> 01:09:30.423
‫نه، چنین توافقی نکرده بودیم.

01:09:30.457 --> 01:09:32.026
‫آنثیا، چقدر ساده و حوصله‌سربری.

01:09:32.059 --> 01:09:33.728
‫درست می‌گه،
‫ما سالیان دراز...

01:09:33.761 --> 01:09:35.162
‫منتظر این لحظه بودیم.

01:09:35.196 --> 01:09:36.696
‫بذره رو به دست آوردیم.

01:09:36.731 --> 01:09:38.665
‫چوبدستی و قدرت‌هاش در اختیارمونه.

01:09:38.698 --> 01:09:40.034
‫واسه خشنودی شخصیت...

01:09:40.067 --> 01:09:41.936
‫هدرشون نمی‌دیم.

01:09:41.969 --> 01:09:44.972
‫نه، بهتره من برم، نه تو.

01:09:45.006 --> 01:09:47.008
‫ببین، خودم می‌دونم
‫چه فکری تو سرته.

01:09:47.041 --> 01:09:49.442
‫«پسرک عصابه‌دست بلد نیست یواشکی دزدی کنه.»

01:09:49.476 --> 01:09:51.779
‫ولی جریان از این قراره:
‫زانوت موقع راه رفتن خیلی صدا می‌ده.

01:09:51.812 --> 01:09:53.047
‫رقت‌انگیزه.

01:09:53.080 --> 01:09:54.148
‫دیدی؟

01:09:55.216 --> 01:09:56.751
‫بخت یارت باشه فردی.

01:09:56.784 --> 01:09:58.886
‫ممنون.
‫الان چی صدام کردی؟

01:09:59.820 --> 01:10:02.555
‫فردی. فردی فریمن.

01:10:02.589 --> 01:10:05.927
‫خودشه.
‫درست گفتی.

01:10:05.960 --> 01:10:07.627
‫بعدش می‌بینمت.

01:10:09.030 --> 01:10:10.563
‫حتی اگه بکاریمش،
‫درخت حیات...

01:10:10.597 --> 01:10:12.166
‫تو خاکشون رشد نمی‌کنه.

01:10:12.199 --> 01:10:15.502
‫به یغما می‌بردش،
‫تغییر شکل می‌ده و به چیزی...

01:10:15.535 --> 01:10:16.837
‫هیولاپیکر بدل می‌شه؟

01:10:16.871 --> 01:10:19.206
‫انسان‌ها هم یه پا هیولان.

01:10:19.240 --> 01:10:22.209
‫حقشونه که ما هم هیولاهامون رو
‫به دنیاشون بیاریم...

01:10:22.243 --> 01:10:24.845
‫و بلایی که سرمون آوردن رو
‫سر خودشون بیاریم.

01:10:27.915 --> 01:10:30.084
‫ما توافق کردیم تعادل رو برقرار کنیم،

01:10:30.117 --> 01:10:33.720
‫ولی انتقام تعادل رو خیلی به هم می‌زنه.

01:10:33.754 --> 01:10:36.791
‫آنثیا، انسان‌ها خبیثن،
‫حتی با خودشون هم دشمنن.

01:10:36.824 --> 01:10:38.759
‫- نه، همه‌شون نیستن.
‫- همه‌شون هستن.

01:10:38.793 --> 01:10:42.196
‫خواهر، متأسفانه خشمت بهت چیره شده.

01:10:42.229 --> 01:10:43.596
‫واسه چی؟

01:10:43.630 --> 01:10:45.933
‫انسان‌ها نابودی و خرابی به بار آورده...

01:10:45.967 --> 01:10:48.102
‫و به درگاه خدایان دعا می‌کنن
‫که ببخشنشون.

01:10:48.135 --> 01:10:50.603
‫واقعا دعا می‌کنن نظم و صلح برقرار بشه،

01:10:50.637 --> 01:10:53.774
‫ولی همیشه خرابی به بار میارن.

01:10:53.808 --> 01:10:56.010
‫آنثیا، ازت می‌خوام سیبه رو برداری...

01:10:56.043 --> 01:10:58.145
‫و تو باغمون بکاریش.

01:10:59.646 --> 01:11:01.015
‫معلومه که به خودش می‌گی.

01:11:01.048 --> 01:11:02.817
‫اگه پدر اینجا بود،
‫از کار جفتتون روسیاه می‌شد.

01:11:04.684 --> 01:11:06.553
‫تو دیگه از کجا پیدات شد.

01:11:08.055 --> 01:11:09.991
‫- سلام!
‫- هسپریدس، بیشتر دوستش داری،

01:11:10.024 --> 01:11:11.726
‫ولی ببین چطوری بهمون خیانت می‌کنه.

01:11:15.296 --> 01:11:16.897
‫به سزای اعمالش برسونش خواهر.

01:11:16.931 --> 01:11:19.066
‫- نه!
‫- بکشش!

01:11:22.702 --> 01:11:24.238
‫اون چیه؟

01:11:24.271 --> 01:11:26.140
‫سوال خوبیه.
‫اصلا نمی‌دونم.

01:11:27.174 --> 01:11:28.876
‫ولی توجهتون رو جلب کرد دیگه.

01:11:28.909 --> 01:11:30.077
‫بیلی!

01:11:31.879 --> 01:11:33.713
‫- وای!
‫- وای.

01:11:33.748 --> 01:11:35.548
‫عصات!

01:11:35.582 --> 01:11:38.551
‫آها! شرم!

01:11:38.585 --> 01:11:39.586
‫- ایول!
‫- نه!

01:11:43.656 --> 01:11:45.558
‫خب، ما کلی حرف داریم.

01:11:55.668 --> 01:11:57.872
‫کالوپسو، چوبدستی رو بده من.

01:11:59.774 --> 01:12:01.275
‫تو لایق نگه‌داشتنش نیستی.

01:12:01.308 --> 01:12:02.810
‫از تو لایق‌ترم.

01:12:02.843 --> 01:12:04.577
‫دم دستت بود، ولی کاری نکردی.

01:12:04.611 --> 01:12:07.915
‫تنها هدفمون گرفتن انتقام پدرمونه،

01:12:07.948 --> 01:12:10.017
‫ولی همه‌تون ضعیف شدین.

01:12:11.085 --> 01:12:13.254
‫ای لادون دنیاخور،

01:12:14.155 --> 01:12:16.757
‫از سیاه‌چالت بیا بیرون!

01:12:25.332 --> 01:12:27.134
‫بریم، بریم، بریم!

01:12:27.168 --> 01:12:28.601
‫کاپیتان قدرت‌تمامه!
‫داره کجا می‌ره؟

01:12:28.635 --> 01:12:29.904
‫این دیگه...

01:12:45.386 --> 01:12:46.586
‫ویکتور؟

01:12:47.221 --> 01:12:48.721
‫ویکتور، بیدار شو.

01:12:48.756 --> 01:12:51.959
‫سلام. وای خدا، زن. چیه؟

01:12:51.992 --> 01:12:53.660
‫بابا. باید بریم!

01:12:53.693 --> 01:12:55.796
‫- باید از اینجا بریم.
‫- باید همین الان بریم!

01:12:55.830 --> 01:12:58.032
‫بامزه است، مگه نه؟
‫خودم می‌دونم چطور جلوه می‌کنه.

01:12:58.065 --> 01:12:59.834
‫دروغ گفتم. اصلا نمی‌دونم
‫چطور جلوه می‌کنه.

01:12:59.867 --> 01:13:01.634
‫فقط وحشت نکنین.

01:13:06.740 --> 01:13:08.209
‫گفتم وحشت نکنین!
‫من رو ببینین، منم، بیلی.

01:13:08.242 --> 01:13:09.977
‫رزا، بیلی، خب؟
‫ایشون هم یوجینه،

01:13:10.010 --> 01:13:11.245
‫- اون هم فردیه...
‫- منم.

01:13:11.278 --> 01:13:12.712
‫ایشون دارلائه،
‫ایشون هم ماریه، معلومه دیگه،

01:13:12.746 --> 01:13:14.148
‫پدرو هم که پدروی عادیه.

01:13:16.183 --> 01:13:17.318
‫بچه‌ها، فرصت مخفی‌کاری نداریم، خب؟

01:13:17.351 --> 01:13:19.753
‫باید راستش رو بهشون بگیم.

01:13:19.787 --> 01:13:22.123
‫- ما ابرقهرمانیم.
‫- من همجنسگرام.

01:13:22.156 --> 01:13:23.190
‫آره، خودمون می‌دونیم رفیق.

01:13:24.358 --> 01:13:25.860
‫- می‌دونستین؟
‫- آره.

01:13:26.927 --> 01:13:29.096
‫- آره.
‫- عجب.

01:13:29.130 --> 01:13:30.998
‫- من هم جادوگرم.
‫- آها، ایشون جادوگره.

01:13:31.031 --> 01:13:32.665
‫جادوگریه که اسمش «جادوگره»؟

01:13:32.699 --> 01:13:34.301
‫خیلی‌خب، زود باشین لباس بپوشین.
‫بجنبین، عجله کنین.

01:13:34.335 --> 01:13:35.369
‫این لباس‌ها رو بپوشین.

01:13:35.402 --> 01:13:37.037
‫خیلی عجیبه.

01:13:37.071 --> 01:13:38.272
‫آره، آره.

01:13:38.305 --> 01:13:41.008
‫«ناکامان فیلادلفیا» شمایین؟

01:13:41.041 --> 01:13:44.311
‫خیلی‌خب. به هیچ وجه نمی‌خوام
‫اون اسم مسخره رو تأیید کنم،

01:13:44.345 --> 01:13:46.380
‫ولی آره، خودمونیم.
‫حالا می‌شه عجله کنیم؟

01:13:46.413 --> 01:13:48.415
‫باید بریم.
‫اژدهائه اومده اینجا!

01:13:49.216 --> 01:13:50.951
‫اژدها؟

01:14:27.922 --> 01:14:29.223
‫خوبی؟

01:14:29.256 --> 01:14:30.257
‫خیلی‌خب.

01:14:31.458 --> 01:14:33.160
‫خودم می‌دونم هضمش خیلی دشواره،

01:14:33.194 --> 01:14:35.162
‫ولی قول می‌دم بعدا
‫همه‌چی رو توضیح بدم.

01:14:35.196 --> 01:14:36.997
‫چی رو توضیح بدی؟

01:14:37.031 --> 01:14:38.766
‫همین رو که بچه‌هامون ابرقهرمانن
‫و خدایان یونانی دنبالشونن...

01:14:38.799 --> 01:14:40.334
‫و با اژدها خونه جدیدمون رو
‫نابود کردن، توضیح بدی؟

01:14:40.367 --> 01:14:42.736
‫- آره.
‫- وایستا ببینم، خونه رو خریده بودیم؟

01:14:42.770 --> 01:14:44.004
‫آره.

01:14:51.011 --> 01:14:52.313
‫فرار کنین! بجنبین!

01:14:59.420 --> 01:15:02.056
‫وای نه.

01:15:04.825 --> 01:15:05.993
‫پناه بگیرین.

01:15:06.026 --> 01:15:07.428
‫خیلی‌خب، دیگه بسه!

01:15:08.495 --> 01:15:12.366
‫دوباره؟

01:15:12.399 --> 01:15:14.301
‫فردی!

01:15:17.905 --> 01:15:19.873
‫آهای، آهای!
‫دنبال همینی، مگه نه؟

01:15:34.255 --> 01:15:35.856
‫بیاین، چیزیمون نیست.

01:15:35.889 --> 01:15:37.124
‫فعلا در امانیم.
‫بیاین بریم. بیاین بریم.

01:16:02.850 --> 01:16:03.851
‫ماری!

01:16:05.052 --> 01:16:06.887
‫نه.

01:16:46.026 --> 01:16:48.228
‫سلام. حالت خوبه؟

01:16:48.996 --> 01:16:49.997
‫خوبی؟

01:16:51.398 --> 01:16:52.399
‫خیلی‌خب.

01:16:54.301 --> 01:16:56.070
‫حالا بگین اژدهائه کجاست؟

01:17:23.330 --> 01:17:25.466
‫اینجا باغ مناسبی می‌شه.

01:18:21.344 --> 01:18:26.723
‫[خیابان هدگرو]

01:19:09.636 --> 01:19:13.056
‫[مرکز شهر فیلادلفیا]

01:19:47.174 --> 01:19:48.575
‫وای، وای، وای!

01:20:01.188 --> 01:20:02.422
‫بریم! بجنبین، بجنبین!

01:20:07.160 --> 01:20:10.063
‫وای خدا، دارم سر می‌خورم!
‫دارم سر می‌خورم!

01:20:12.299 --> 01:20:14.201
‫کفشم!

01:20:33.387 --> 01:20:35.422
‫ای وای.

01:20:55.242 --> 01:20:57.678
‫راستش، اصلا گمون نمی‌کردم
‫راجع به اژدها چنین حرفی بزنم،

01:20:57.711 --> 01:21:00.347
‫ولی الان مشکلات خیلی مهم‌تری داریم.

01:21:03.684 --> 01:21:05.185
‫دنیاتون از این واقعه
‫جون سالم به در نمی‌بره.

01:21:05.218 --> 01:21:06.420
‫آره، معلومه مرلین خان!

01:21:06.453 --> 01:21:07.487
‫درست می‌گه.

01:21:08.622 --> 01:21:10.290
‫آن!

01:21:10.324 --> 01:21:12.760
‫- حالت خوبه؟ چیزیت شده؟
‫- خوبم، چیزیم نیست.

01:21:14.161 --> 01:21:15.596
‫این درخت تو دنیای خدایان...

01:21:16.663 --> 01:21:18.866
‫نماد زیباییه.

01:21:18.900 --> 01:21:20.667
‫نماد صلحه.

01:21:20.701 --> 01:21:23.270
‫مال خاک این دنیا نیست...

01:21:23.303 --> 01:21:25.439
‫و به خاطر کسی که کاشتش،
‫هیولاپیکر شده.

01:21:25.472 --> 01:21:27.541
‫اصلا ایشون طرف کیه؟
‫شما...

01:21:27.574 --> 01:21:29.676
‫باید سعی کنم نظر هسپریدس رو عوض کنم.

01:21:29.710 --> 01:21:31.712
‫فقط خودش می‌تونه خواهرمون رو رام کنه.

01:21:31.746 --> 01:21:33.781
‫یا تمام تلاشم رو می‌کنم،
‫یا در این راه می‌میرم.

01:21:33.815 --> 01:21:35.415
‫بمیری؟ نه، تقریبا مطمئنم...

01:21:35.449 --> 01:21:36.851
‫می‌تونیم راه‌حلی جز مرگ پیدا کنیم.

01:21:36.884 --> 01:21:39.519
‫فردی عزیزم،
‫اگه لازم لاشه، آماده‌ام.

01:21:39.553 --> 01:21:41.221
‫عمر درازی داشتم.

01:21:41.254 --> 01:21:42.689
‫یعنی چی که «عمر درازی داشتم»؟

01:21:42.723 --> 01:21:43.624
‫ما که هم‌سنیم.
‫تو جوانی. ما جوانیم.

01:21:43.657 --> 01:21:45.659
‫من بیش از شش هزار سالمه.

01:21:45.692 --> 01:21:47.260
‫واقعا؟

01:21:48.662 --> 01:21:49.663
‫خیلی خوب موندی.

01:21:50.330 --> 01:21:51.331
‫وای.

01:21:56.570 --> 01:21:58.372
‫یهو به نظرم کار مناسبی نیست.

01:21:58.405 --> 01:21:59.406
‫موافقم.

01:22:07.381 --> 01:22:09.683
‫نباید بذاریم بمیره.
‫بهم گفت عزیزم!

01:22:09.716 --> 01:22:11.385
‫باید راه‌حلی پیدا کنیم.

01:22:12.586 --> 01:22:13.687
‫قدرت‌هام رو پس بگیر.

01:22:13.720 --> 01:22:15.222
‫- نه بیلی!
‫- نه، نه، نه.

01:22:15.255 --> 01:22:16.791
‫ببین، قدرت‌هام رو پس بگیر.

01:22:16.824 --> 01:22:18.225
‫خودت بهم دادیشون، پس می‌تونی
‫پسشون بگیری، مگه نه؟

01:22:18.258 --> 01:22:20.427
‫من دیگه قهرمان نیستم.
‫خودتی!

01:22:20.460 --> 01:22:21.595
‫خیال می‌کنی من بلدم حلش کنم،

01:22:21.628 --> 01:22:23.363
‫ولی واقعا بلد نیستم، خب؟

01:22:23.397 --> 01:22:25.666
‫من اصلا اون خواهران یونانی رو نمی‌شناختم.

01:22:25.699 --> 01:22:27.367
‫مجبور شدم گوگلشون کنم.
‫ولی تو می‌شناسیشون،

01:22:27.401 --> 01:22:28.903
‫یعنی بلدی چیکار کنی.

01:22:28.936 --> 01:22:30.938
‫ضمنا، درست می‌گفتی.

01:22:30.972 --> 01:22:33.340
‫قهرمانت رو اشتباه انتخاب کردی.

01:22:33.373 --> 01:22:35.242
‫واسه همین همیشه می‌گم
‫«یا همه می‌ریم، یا اصلا نمی‌ریم»، مگه نه؟

01:22:35.275 --> 01:22:37.411
‫آخه بدون خانواده‌ام، هیچی نیستم.

01:22:40.547 --> 01:22:42.784
‫راستش رو بخوای، اصلا نمی‌فهمم
‫دارم چیکار می‌کنم.

01:22:42.817 --> 01:22:43.951
‫نه.

01:22:43.985 --> 01:22:45.585
‫تو مغزت...

01:22:45.619 --> 01:22:47.220
‫ذره‌ای خرد نداری.

01:22:48.422 --> 01:22:50.858
‫ولی دلت خردمنده.

01:22:50.892 --> 01:22:54.461
‫دلت می‌دونه دقیقا باید چیکار کنی.

01:22:54.494 --> 01:22:57.965
‫من هزاران سال دنبال قهرمان لایقی بودم،

01:22:59.767 --> 01:23:01.702
‫ولی کسی لایق چیزی
‫که خودم قبلا...

01:23:01.736 --> 01:23:04.337
‫با خواهران و برادران شریک بودم، نبود.

01:23:04.371 --> 01:23:05.973
‫ولی تو موقع تقسیم قدرتت...

01:23:07.507 --> 01:23:08.843
‫تأمل نکردی.

01:23:08.876 --> 01:23:11.344
‫از نظر تو، اگه به هر کسی فرصت بدیم،

01:23:11.378 --> 01:23:12.814
‫می‌تونن لایق باشن.

01:23:12.847 --> 01:23:16.349
‫حالا برو در راه خانواده‌ات مبارزه کن.

01:23:16.383 --> 01:23:18.552
‫برو در راه دنیا مبارزه کنه.

01:23:18.585 --> 01:23:20.788
‫موقع انتخابت،
‫درست انتخاب کرده بودم.

01:23:24.624 --> 01:23:25.827
‫بیلی؟

01:23:25.860 --> 01:23:27.729
‫بیلی، می‌خوایم چیکار کنیم پسر؟

01:23:27.762 --> 01:23:30.798
‫کار همیشگیمون رو می‌کنیم فردی.
‫دنیا کـ... کوفتی رو نجات می‌دیم.

01:23:30.832 --> 01:23:32.599
‫خب، من می‌رم اون چوبدستی رو بگیرم،

01:23:32.632 --> 01:23:34.468
‫شما هم باید تا به خدمت اژدهائه می‌رسم،

01:23:34.501 --> 01:23:37.304
‫این موجودات رو از استادیوم دور کنین، خب؟

01:23:37.337 --> 01:23:38.973
‫وایستا، وایستا، وایستا،
‫بیلی، بیلی.

01:23:39.006 --> 01:23:41.374
‫می‌شه قبل از رفتنت ببینمت؟

01:23:41.408 --> 01:23:43.410
‫این نسخه‌ات رو نمی‌گم.

01:23:43.443 --> 01:23:45.345
‫خودت رو می‌گم.

01:23:45.378 --> 01:23:46.480
‫بیلی خودم رو می‌گم.

01:23:52.552 --> 01:23:53.653
‫شزم!

01:23:55.757 --> 01:23:58.358
‫واسه همین همیشه آذرخش
‫به خونه‌مون می‌خوره؟

01:24:01.661 --> 01:24:02.662
‫سلام.

01:24:09.771 --> 01:24:11.705
‫قول می‌دم بعد از این ماجرا،

01:24:11.739 --> 01:24:13.573
‫اگه اژدها من رو نخوره،

01:24:15.042 --> 01:24:16.844
‫مجبورتون نمی‌کنم من رو نگه دارین.

01:24:16.878 --> 01:24:19.080
‫- خب؟
‫- چی؟

01:24:19.113 --> 01:24:20.915
‫خودم می‌دونم به زودی
‫به سن قانونی می‌رسم.

01:24:22.116 --> 01:24:23.851
‫بیلی.

01:24:23.885 --> 01:24:28.421
‫پسر شجاع، مهربون و خارق‌العاده‌ام.

01:24:28.455 --> 01:24:29.757
‫سنت هیچ‌وقت از زندگی
‫تو خونه خودت نمی‌گذره.

01:24:31.691 --> 01:24:32.794
‫هیچ‌وقت.

01:24:37.131 --> 01:24:39.466
‫حالا لطفی در حقم بکن،

01:24:39.499 --> 01:24:41.836
‫واقعا از ته قلبم می‌گم،

01:24:41.869 --> 01:24:44.437
‫برو به خدمتشون برس، خب؟

01:24:45.672 --> 01:24:46.706
‫خیلی دوستت دارم مامان.

01:24:48.408 --> 01:24:49.409
‫من هم خیلی دوستت دارم.

01:24:51.145 --> 01:24:53.313
‫شزم!

01:24:58.518 --> 01:25:00.855
‫کمی طول می‌کشه بهش عادت کنم.

01:25:00.888 --> 01:25:02.757
‫همگی سوار واگن جنگی بشین!

01:25:02.790 --> 01:25:04.025
‫واگن جنگی؟

01:25:05.625 --> 01:25:06.994
‫دارم سعی می‌کنم روحیه‌ام رو
‫تطبیق بدم.

01:25:24.779 --> 01:25:27.114
‫نمی‌فهمی داری چه به سر این مردم میاری؟

01:25:27.148 --> 01:25:28.316
‫می‌فهمم.

01:25:29.150 --> 01:25:30.918
‫ولی چنین کاری عدالته.

01:25:30.952 --> 01:25:32.452
‫هسپریدس، نگاهی به این درخت بنداز.

01:25:32.485 --> 01:25:34.989
‫پزمرده شده.
‫اینجا طبیعی نیست.

01:25:35.022 --> 01:25:36.924
‫ما سوگند خوردیم دنیای خودمون رو
‫عین اولش کنیم،

01:25:36.958 --> 01:25:38.658
‫نخواستیم دنیای دیگه‌ای رو نابود کنیم.

01:25:38.692 --> 01:25:40.560
‫بالاخره خدایی دعاهاشون رو اجابت کرده.

01:25:40.594 --> 01:25:42.830
‫حد خودشون رو بلد نبودن،

01:25:42.864 --> 01:25:44.497
‫واسه همین من دارم یادشون می‌دم.

01:25:44.531 --> 01:25:48.002
‫لحن متعصبانه‌ات من رو
‫یاد هادس، عمومون، می‌اندازه.

01:25:48.035 --> 01:25:50.071
‫نه. به کارت خاتمه می‌دم.

01:25:58.079 --> 01:26:00.413
‫هسپریدس.

01:26:06.087 --> 01:26:07.387
‫نه!

01:26:08.521 --> 01:26:09.991
‫هسپریدس.

01:26:10.024 --> 01:26:13.895
‫آن، اگه احساساتت به انسان‌ها لطیف شده،

01:26:13.928 --> 01:26:16.396
‫شاید بهتر باشه انسان باشی.

01:27:12.552 --> 01:27:14.855
‫یکی کمک کنه!

01:27:14.889 --> 01:27:16.157
‫یکی کمک کنه!

01:27:16.190 --> 01:27:17.457
‫یکی کمک کنه!

01:27:29.669 --> 01:27:31.238
‫خیلی‌خب، حالا چی می‌شه؟
‫من که نمی‌تونم...

01:27:31.272 --> 01:27:32.505
‫کل مینوتورها رو با این ون زیر کنم.

01:27:37.011 --> 01:27:38.012
‫آهای استیو.

01:27:39.780 --> 01:27:41.182
‫هیولاها از چی می‌ترسن؟

01:27:44.986 --> 01:27:46.153
‫«از سلطان موجودات وحشی.»

01:27:46.187 --> 01:27:47.288
‫شیر رو می‌گه؟

01:27:47.321 --> 01:27:48.621
‫تک‌شاخ رو می‌گه.

01:27:48.655 --> 01:27:50.690
‫واقعا؟ من عاشق تک‌شاخم.

01:27:50.724 --> 01:27:52.727
‫ولی تک‌شاخ عاشق تو نیست.

01:27:52.760 --> 01:27:54.762
‫بچه‌ها، تک‌شاخ وجود نداره.

01:27:54.795 --> 01:27:56.696
‫چی؟

01:27:58.698 --> 01:28:01.202
‫- وای خـ...
‫- آخ!

01:28:01.235 --> 01:28:03.104
‫گمون کنم اون‌قدرها
‫هم باورنکردنی نیست.

01:28:03.137 --> 01:28:06.173
‫تک‌شاخ ترسناک‌ترین موجود دنیای خودشه.

01:28:06.207 --> 01:28:07.775
‫بی‌رحم و سنگدله،

01:28:07.808 --> 01:28:09.043
‫عین کره‌اسب‌های کتاب‌هاتون نیست.

01:28:09.076 --> 01:28:10.677
‫از انسان‌ها متنفرن.

01:28:10.710 --> 01:28:12.179
‫از چیزی خوششون نمیان؟

01:28:13.748 --> 01:28:15.883
‫«از غارهای تاریک و آمبروزیا خوششون میاد»؟

01:28:15.916 --> 01:28:17.550
‫آمبروزیا در حکم شهد خدایانه.

01:28:17.584 --> 01:28:19.153
‫می‌گن عین عسل شیرینه.

01:28:19.186 --> 01:28:20.587
‫فکری به ذهنم رسید.

01:28:20.620 --> 01:28:22.189
‫بریم، بریم! بجنبین، بجنبین.

01:28:22.223 --> 01:28:24.959
‫بچه‌ها، تا می‌تونین ملت رو
‫به جای امنی ببرین.

01:28:25.725 --> 01:28:27.128
‫بچه‌ها؟

01:28:30.831 --> 01:28:32.900
‫- بریم.
‫- بجنبی، بریم!

01:28:33.834 --> 01:28:35.169
‫جادوگر؟

01:28:35.202 --> 01:28:36.237
‫باهاش می‌رم.

01:28:37.104 --> 01:28:38.105
‫فردی؟

01:28:40.374 --> 01:28:41.574
‫آن؟

01:28:43.044 --> 01:28:44.211
‫آن!

01:28:44.245 --> 01:28:45.246
‫آن!

01:28:48.149 --> 01:28:51.118
‫واقعا مطمئن نیستم الان
‫چطوری مادری کنم.

01:28:58.893 --> 01:29:00.795
‫آهای! کالیسی خانم!

01:29:13.908 --> 01:29:16.709
‫یوهو! خیلی چسبید.

01:29:16.744 --> 01:29:17.745
‫به تو هم چسبید؟

01:29:35.029 --> 01:29:36.831
‫ایول.

01:29:36.864 --> 01:29:38.999
‫خیلی دوستت داریم تاندرکرک.

01:29:39.033 --> 01:29:40.633
‫حرف نداری کاپیتان مارول.

01:29:40.667 --> 01:29:43.270
‫- ایول، حرف نداری ولتاژ بالا خان!
‫- عه، چطوری داداش؟

01:29:43.304 --> 01:29:45.638
‫راستش اسمم ولتاژ ماکسیممه،
‫البته اسامی دیگه‌ای هم دارم.

01:29:45.672 --> 01:29:47.308
‫هنوز انتخاب نکردم، اینه که...

01:29:54.348 --> 01:29:56.750
‫خیال می‌کردی شکست‌ناپذیری.

01:29:56.784 --> 01:29:58.419
‫ولی نه‌خیر.

01:29:58.452 --> 01:30:00.221
‫آتشش جادوییه.

01:30:00.254 --> 01:30:02.156
‫جادو می‌تونه موجودات جادویی رو بکشه.

01:30:02.189 --> 01:30:03.991
‫آره، آره، آره،
‫«جادو موجودات جادویی رو می‌کشه.»

01:30:04.024 --> 01:30:05.658
‫خودم خیلی زودتر فهمیدم خانم.

01:30:05.692 --> 01:30:06.727
‫صرفا چون تا حالا ندیده بودم
‫لباسم این شکلی بسوزه...

01:30:06.760 --> 01:30:07.995
‫حواسم پرت شده بود.

01:30:08.028 --> 01:30:10.431
‫ضمنا، کسی حق نداره
‫شهر من رو خراب کنه!

01:30:10.464 --> 01:30:12.366
‫فهمیدین؟

01:30:12.399 --> 01:30:14.768
‫خواهر خائنم رو شکست دادم.

01:30:14.802 --> 01:30:15.936
‫خدا بود.

01:30:15.970 --> 01:30:18.005
‫خیال کردی تو رو نابود نمی‌کنم؟

01:31:05.152 --> 01:31:06.820
‫چوبدستیه داره همه‌اش رو جذب می‌کنه.

01:31:07.488 --> 01:31:08.688
‫عین باتری می‌مونه.

01:31:14.995 --> 01:31:16.096
‫درسته.

01:31:16.797 --> 01:31:18.365
‫فرار کن!

01:31:18.399 --> 01:31:20.067
‫فکر افتضاحیه.

01:31:20.100 --> 01:31:22.269
‫وحشی‌گری و بی‌رحمیشون رو درک نمی‌کنین.

01:31:25.539 --> 01:31:26.807
‫وای نه.

01:31:55.970 --> 01:31:57.471
‫- سلام.
‫- نه.

01:32:01.242 --> 01:32:02.409
‫چیزی نیست. بیا اینجا.

01:32:07.314 --> 01:32:08.415
‫دارلا...

01:32:08.449 --> 01:32:10.918
‫چیزی نیست. چه دختر خوبی.

01:32:18.459 --> 01:32:20.828
‫- وای، مواظب باش!
‫- وای!

01:32:20.861 --> 01:32:22.796
‫دارلا!

01:32:44.618 --> 01:32:46.020
‫طعم رنگین‌کمون رو بچش.

01:32:48.322 --> 01:32:49.523
‫خوشمزه است، مگه نه؟

01:32:49.556 --> 01:32:51.825
‫طعمش خیلی شبیه آمبروزیاست.

01:33:16.617 --> 01:33:17.818
‫چه دختر خوبی.

01:33:24.591 --> 01:33:25.826
‫وای!

01:33:35.135 --> 01:33:36.470
‫باز هم «اسکیتلز» لازم داریم.

01:34:13.474 --> 01:34:14.942
‫طعم رنگین‌کمون رو بچش مادر...

01:34:35.028 --> 01:34:37.164
‫نه، نه، نه.

01:34:37.197 --> 01:34:38.599
‫خانم، خانم، نباید بمیری!

01:34:38.632 --> 01:34:40.667
‫بجنبی بیلی، بجنب!
‫قدرت، قدرت، قدرت.

01:34:40.701 --> 01:34:44.138
‫قدرت طبی. نه.
‫قدرت احیای مردگان.

01:34:51.612 --> 01:34:53.313
‫آماده‌است؟

01:34:53.347 --> 01:34:56.350
‫وای! خیلی‌خب!
‫یه بار دیگه. آماده است!

01:34:56.383 --> 01:34:57.951
‫بس کن! بس کن!

01:34:57.985 --> 01:35:00.320
‫خواهش می‌کنم بذار با خیال راحت
‫به دنیای زیرین برم.

01:35:00.354 --> 01:35:03.357
‫وای، خانم، خانم،
‫ببین چی می‌گم، خب؟

01:35:03.390 --> 01:35:04.691
‫نمی‌خوام کس دیگه‌ای بمیره.

01:35:04.725 --> 01:35:06.160
‫نه خانواده‌ام، نه آنثیا،
‫نه بقیه بمیرن،

01:35:06.193 --> 01:35:07.594
‫ما هم می‌تونیم نجاتشون بدیم.

01:35:07.628 --> 01:35:09.163
‫منشأ کل این وقایع یه درخته، درسته؟

01:35:09.196 --> 01:35:10.664
‫گمون کنم بدونم چطوری می‌شه...

01:35:10.697 --> 01:35:12.232
‫درخته و اژدهائه رو با هم نابود کرد.

01:35:12.266 --> 01:35:15.602
‫قدرت لادون خیلی زیاده پسر.

01:35:15.636 --> 01:35:17.271
‫خب، اگه بتونم چوبدستیه رو
‫این‌قدر با آذرخش پر کنم...

01:35:17.304 --> 01:35:19.573
‫- که کم بیاره چی؟
‫- یعنی بمب بشه؟

01:35:21.008 --> 01:35:22.176
‫در حد کشتن اژدها هست؟

01:35:22.209 --> 01:35:23.243
‫توانش بیش از این حرف‌هاست.

01:35:25.145 --> 01:35:26.580
‫در اون صورت...

01:35:26.613 --> 01:35:28.682
‫کل محیط داخل گنبد رو نابود می‌کنی.

01:35:30.250 --> 01:35:32.186
‫خب، پس باید لطف دیگه‌ای
‫هم در حقم بکنی.

01:35:35.255 --> 01:35:37.157
‫بجنبین، بجنبین.
‫بجنبین.

01:35:37.191 --> 01:35:38.358
‫پناهگاه جلوتره.

01:35:38.392 --> 01:35:40.627
‫پناهگاه جلوتره.
‫بجنبین.

01:35:40.661 --> 01:35:42.663
‫قدم بزنین، ندوین.
‫پناهگاه جلوتره.

01:35:43.530 --> 01:35:44.531
‫بجنبین، بجنبین.

01:35:46.233 --> 01:35:48.001
‫حرکت کنین. حرکت کنین!

01:35:48.035 --> 01:35:49.336
‫آن!

01:35:49.369 --> 01:35:50.370
‫آن!

01:35:51.371 --> 01:35:53.407
‫آن!

01:36:00.447 --> 01:36:01.682
‫بجنبین. فرار کنین.

01:36:01.715 --> 01:36:04.084
‫اون پشت رو بپا.

01:36:16.563 --> 01:36:18.098
‫بریم، بریم، بریم!

01:36:26.273 --> 01:36:27.641
‫برین عقب!

01:36:27.674 --> 01:36:30.143
‫فرار کنین، فرار کنین، فرار کنین!

01:36:38.786 --> 01:36:40.320
‫آن!

01:36:40.354 --> 01:36:41.455
‫لادون،

01:36:42.322 --> 01:36:43.524
‫خائنه رو بکش.

01:37:16.456 --> 01:37:17.691
‫امکان نداره.

01:37:17.724 --> 01:37:19.192
‫جلوش تعظیم کن!

01:37:33.206 --> 01:37:35.709
‫از دستم رفت. فردی، از پسش برنمیام.

01:37:35.743 --> 01:37:37.544
‫خدا بدون قدرتش چی محسوب می‌شه؟

01:37:37.578 --> 01:37:39.713
‫قدرتمندانه‌ترین خصوصیت تو...

01:37:39.747 --> 01:37:41.148
‫خودتی.

01:37:41.181 --> 01:37:42.349
‫خودت بهم یاد داده بودی.

01:37:50.657 --> 01:37:52.459
‫بکششون!

01:38:09.777 --> 01:38:11.879
‫بوم!

01:38:11.913 --> 01:38:14.448
‫حتما آبروت پیش بقیه اژدهایان می‌ره.

01:38:17.217 --> 01:38:18.452
‫البته اگه واقعا اژدها باشی.

01:38:18.485 --> 01:38:20.287
‫آخه پرواز می‌کنی،
‫نفست آتشینه،

01:38:20.320 --> 01:38:22.456
‫ولی جنست هم چوبیه
‫که ادای غیرعادی...

01:38:22.489 --> 01:38:24.691
‫و اگه راستش رو بخوای،
‫نقص طراحی بزرگیه.

01:38:25.960 --> 01:38:26.794
‫فردی، آنثیا، نه!

01:38:30.497 --> 01:38:32.599
‫آها، مجبور شدی نگاه کن!

01:38:32.633 --> 01:38:34.334
‫وای خانم، فعلا دو بار شد.

01:38:34.368 --> 01:38:36.470
‫تازه، این دفعه ویولن شعله‌ور هم لازمم نشد.

01:38:37.839 --> 01:38:40.173
‫چوبدستیه رو می‌خوای؟
‫بیا بگیرش.

01:39:14.809 --> 01:39:16.610
‫حالا وقتشه هسپریدس.

01:39:18.913 --> 01:39:20.280
‫حالا وقتشه هسپریدس.

01:39:23.483 --> 01:39:24.852
‫وقتشه. وقتشه.

01:40:25.645 --> 01:40:27.014
‫نه.

01:40:27.048 --> 01:40:28.682
‫نه! نه!

01:40:52.706 --> 01:40:54.041
‫گنبد رو باز کن.

01:40:54.075 --> 01:40:56.276
‫تا وقتی نفسم بالا بیاد،

01:40:57.044 --> 01:40:59.679
‫گنبده موندگار می‌مونه.

01:40:59.713 --> 01:41:03.550
‫دیدارمون به اون دنیا خواهر.

01:41:47.094 --> 01:41:48.729
‫بیلی!

01:41:48.763 --> 01:41:50.530
‫- از اونجا بیا بیرون.
‫- نمی‌تونم.

01:41:50.564 --> 01:41:51.665
‫بیلی.

01:41:51.698 --> 01:41:53.366
‫باید این کار رو بکنم.

01:41:55.569 --> 01:41:56.838
‫بیلی، داری چیکار می‌کنی؟

01:41:56.871 --> 01:41:58.105
‫تو که نباید اون تو باشی.

01:41:58.139 --> 01:42:01.541
‫چرا، باید باشم.

01:42:01.575 --> 01:42:03.476
‫قبلا خیال می‌کردم
‫هیچ کار درستی نمی‌کنم...

01:42:03.510 --> 01:42:05.112
‫و لایق قدرت‌هام نیستم،

01:42:06.747 --> 01:42:08.082
‫ولی کاری از دستم برمیاد.

01:42:08.715 --> 01:42:09.716
‫نه.

01:42:10.717 --> 01:42:12.419
‫می‌تونم همه‌تون رو نجات بدم.

01:42:12.452 --> 01:42:13.888
‫ولی یا باید همه بریم، یا کلا نریم!

01:42:13.921 --> 01:42:15.756
‫آره.

01:42:15.790 --> 01:42:17.390
‫کل خانواده‌ام زنده می‌مونن
‫و بلایی سر هیچ‌کدومشون نمیاد.

01:42:20.694 --> 01:42:23.496
‫فردی، من هیچ‌وقت خانواده نداشتم.
‫خودت که می‌دونی.

01:42:23.530 --> 01:42:25.532
‫تک‌تک عزیزانم ولم کردن.

01:42:25.565 --> 01:42:27.434
‫مامانم، بابا، همه ولم کردن.

01:42:28.668 --> 01:42:30.537
‫واسه همین وقتی شما رو پیدا کردم،
‫مجبور شدم بهتون بچسبم،

01:42:30.570 --> 01:42:31.739
‫ولی اخیرا خیلی بهتون چسبیده بودم.

01:42:31.772 --> 01:42:33.107
‫نه.

01:42:33.140 --> 01:42:34.674
‫بهتر بود می‌ذاشتم به کار خودت برسی.

01:42:36.576 --> 01:42:38.578
‫دیگه وقتشه پرواز کنی.

01:42:38.612 --> 01:42:39.613
‫خودت چی می‌شی؟

01:42:44.651 --> 01:42:46.486
‫من کاپیتان قدرت‌تمام کوچولوئم.

01:42:48.789 --> 01:42:50.157
‫یادت نره‌ها.

01:43:42.944 --> 01:43:44.745
‫الان تمومش می‌کنیم.

01:43:44.779 --> 01:43:47.081
‫آره. تمومش می‌کنیم.

01:43:58.059 --> 01:43:59.659
‫آفرین بیلی.

01:44:27.687 --> 01:44:28.956
‫از پسش برمیاد. از پسش برمیایم.

01:44:28.990 --> 01:44:30.925
‫از پسش برمیاد. از پسش برمیاد.

01:44:30.958 --> 01:44:32.026
‫بیلی.

01:44:36.330 --> 01:44:37.697
‫پرواز کن.

01:44:50.077 --> 01:44:52.046
‫بیلی.

01:44:52.079 --> 01:44:53.781
‫یالا عزیز دلم.
‫یالا، بریم تو کارش!

01:45:01.055 --> 01:45:02.890
‫نه!

01:45:45.900 --> 01:45:46.901
‫وای!

01:45:49.837 --> 01:45:50.838
‫آخ.

01:46:53.700 --> 01:46:56.170
‫شزم!

01:47:12.920 --> 01:47:13.921
‫بیلی.

01:47:15.222 --> 01:47:17.324
‫بالاخره...

01:47:17.358 --> 01:47:19.393
‫واقعا خدا شدی.

01:48:11.779 --> 01:48:12.947
‫موفق شد.

01:48:20.788 --> 01:48:21.789
‫باید بریم.

01:48:29.163 --> 01:48:30.164
‫بیلی؟

01:48:30.831 --> 01:48:31.832
‫بیلی؟

01:48:33.167 --> 01:48:34.168
‫بیلی!

01:48:36.070 --> 01:48:37.104
‫بیلی!

01:48:38.472 --> 01:48:41.075
‫بیلی، کجایی؟

01:48:41.108 --> 01:48:42.176
‫بیلی!

01:48:44.144 --> 01:48:45.145
‫بیلی؟

01:48:49.116 --> 01:48:51.218
‫بیلی! بیلی.

01:48:53.887 --> 01:48:55.022
‫بیلی!

01:48:55.055 --> 01:48:56.056
‫بیلی!

01:48:57.091 --> 01:48:58.292
‫بیلی!

01:48:58.325 --> 01:48:59.760
‫بیدار شو پسر. موفق شدی.

01:49:02.363 --> 01:49:04.198
‫خیلی‌خب. باید بیدار شی دیگه.

01:49:04.231 --> 01:49:05.266
‫الان وقتشه که بیدار بشی،

01:49:05.299 --> 01:49:07.101
‫چشمت رو باز کنی، بخندی...

01:49:07.134 --> 01:49:10.237
‫و باید بگی خوب دستم انداختی،
‫آخه واقعا خوب دستم انداختی.

01:49:11.538 --> 01:49:13.140
‫پسر. دیگه شوخی بسه پسر.

01:49:13.941 --> 01:49:15.009
‫بیلی!

01:49:17.177 --> 01:49:19.280
‫بیلی. بیلی، بیدار شو دیگه.

01:49:21.882 --> 01:49:23.150
‫فردی.

01:49:26.320 --> 01:49:27.788
‫چیکار کردی؟

01:49:30.024 --> 01:49:31.125
‫بیدار شو بیلی.

01:49:31.158 --> 01:49:32.960
‫- بیلی؟
‫- همین‌جاست!

01:49:36.030 --> 01:49:37.031
‫بیلی.

01:49:38.465 --> 01:49:40.801
‫ای بی‌شعور!

01:49:42.136 --> 01:49:44.305
‫ما عضو یه گروهیم!
‫عضو یه گروهیم!

01:49:45.439 --> 01:49:46.440
‫وای بیلی.

01:49:47.908 --> 01:49:49.243
‫بیلی.

01:49:49.276 --> 01:49:51.412
‫وای عزیز دلم. نه.

01:49:56.083 --> 01:49:57.551
‫قهرمان بود.

01:49:59.253 --> 01:50:01.622
‫هم قهرمان بود، هم خدا بود.

01:50:01.655 --> 01:50:03.957
‫باید عین قهرمانان
‫و خدایان به خاک سپرده بشه.

01:50:08.329 --> 01:50:09.596
‫بیا رفیق.

01:51:17.965 --> 01:51:19.533
‫این زمین اصلا احیا می‌شه؟

01:51:20.601 --> 01:51:23.370
‫جادوی چوبدستیه ته کشیده.

01:51:23.404 --> 01:51:26.306
‫فقط جرقه یه خدا می‌تونه
‫قدرتش رو احیا کنه،

01:51:27.341 --> 01:51:28.942
‫ولی خدایی باقی نمونده.

01:51:30.377 --> 01:51:31.645
‫یکی باقی مونده.

01:51:50.364 --> 01:51:51.365
‫چی؟

01:51:52.289 --> 01:52:07.289
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:52:28.435 --> 01:52:29.737
‫وای.

01:52:49.056 --> 01:52:50.090
‫وای.

01:53:19.119 --> 01:53:20.120
‫زامبیه!

01:53:21.555 --> 01:53:23.423
‫بچه‌ها!

01:53:24.324 --> 01:53:25.626
‫یعنی چی؟

01:53:25.659 --> 01:53:27.594
‫خاکم کرده بودین؟

01:53:27.628 --> 01:53:30.163
‫دو دقیقه‌ای خاکم کردین؟

01:53:30.197 --> 01:53:31.231
‫وای بیلی!

01:53:32.800 --> 01:53:34.134
‫سلام.

01:53:34.167 --> 01:53:36.403
‫وای پسر. دلم براتون تنگ شده بود بچه‌ها.

01:53:39.339 --> 01:53:40.808
‫سلام. سلام.

01:53:41.708 --> 01:53:43.710
‫وای خدایا. سلام.

01:53:43.745 --> 01:53:45.479
‫چرا کسی نگفته بود...

01:53:45.512 --> 01:53:47.447
‫سلام. ببخشید، ببخشید،
‫ندیـ...

01:53:47.481 --> 01:53:50.484
‫ندیده بودمتون،
‫داشتم، اِم...

01:53:50.517 --> 01:53:51.618
‫اون موقع مرده بودم.

01:53:52.653 --> 01:53:53.755
‫خب، اِم...

01:53:54.721 --> 01:53:56.189
‫نامه پرنده‌ایم به دستتون رسیده بود؟

01:53:57.391 --> 01:53:58.659
‫آها، اِم...

01:54:00.427 --> 01:54:01.695
‫گمون کنم یه چیزی اینجاست...

01:54:03.497 --> 01:54:04.732
‫اینجا...

01:54:04.766 --> 01:54:06.333
‫کجاست... آها.

01:54:06.901 --> 01:54:08.135
‫چی؟

01:54:08.836 --> 01:54:09.871
‫عنکبوت بود.

01:54:09.904 --> 01:54:11.538
‫ببخشید، خیلی چندشه.

01:54:11.572 --> 01:54:14.141
‫خیلی هم خجالت‌آوره.

01:54:14.174 --> 01:54:15.375
‫آره، خجالت‌آوره.

01:54:15.409 --> 01:54:17.745
‫ولی کارت شگفت‌انگیز بود.

01:54:17.779 --> 01:54:19.713
‫فداکاریت شگفت‌انگیز بود.

01:54:19.747 --> 01:54:22.716
‫این دنیا رو مجددا احیا کردی.

01:54:22.750 --> 01:54:24.886
‫شاید خدایان و انسان‌ها این دفعه...

01:54:24.919 --> 01:54:26.653
‫یاد بگیرن در صلح زندگی کنن.

01:54:26.687 --> 01:54:27.688
‫آره.

01:54:29.222 --> 01:54:31.158
‫قدرت زئوس رو عاقلانه به کار بگیر.

01:54:33.427 --> 01:54:34.762
‫به سلامت بیلی بتسون.

01:54:37.197 --> 01:54:39.767
‫راستی، ببین،
‫صرفا چون قدرت پدرت...

01:54:39.801 --> 01:54:41.435
‫تو جسم منه،

01:54:41.468 --> 01:54:43.570
‫دلیل نمی‌شه واقعا فامیل باشیم، متوجهی؟

01:54:43.604 --> 01:54:45.205
‫من هم پنج ماه دیگه...

01:54:45.238 --> 01:54:46.841
‫هجده ساله می‌شم، خلاصه...

01:54:46.874 --> 01:54:49.276
‫به فکر نجات دنیا باش بچه.

01:54:49.309 --> 01:54:51.278
‫باشه، راستش، خیلی...
‫باشه، ایول.

01:54:51.311 --> 01:54:52.780
‫می‌بینمت.

01:54:52.814 --> 01:54:54.615
‫چرا پسرهامون عاشق زنان پیرتر می‌شن؟

01:54:57.517 --> 01:54:59.353
‫بچه‌ها.

01:54:59.386 --> 01:55:00.788
‫کی می‌خواد قدرتش رو پس بگیره؟

01:55:02.757 --> 01:55:04.759
‫می‌تونیم قدرتشون رو پس بدیم، مگه نه؟

01:55:04.792 --> 01:55:05.860
‫- آره.
‫- باشه. خیلی‌خب، خوبه.

01:55:05.893 --> 01:55:07.260
‫خوبه، خوبه، خوبه.

01:55:07.294 --> 01:55:08.896
‫ترجیح می‌دم خونه‌مون سالم بشه.

01:55:08.930 --> 01:55:10.263
‫می‌شه سالمش کنیم؟

01:55:12.232 --> 01:55:13.901
‫- شام حاضره!
‫- اومدم.

01:55:13.935 --> 01:55:16.303
‫آخی. ممنون که واسه شماره‌دوزیمون
‫احترام قائل می‌شین.

01:55:16.327 --> 01:55:17.827
‫[منزل خانواده شزم]

01:55:20.808 --> 01:55:22.376
‫آنثیا.

01:55:22.409 --> 01:55:23.610
‫هنوز تصمیم نگرفتی می‌خوای...

01:55:23.644 --> 01:55:26.380
‫دنیای خدایانتون رو چیکار کنی؟

01:55:26.413 --> 01:55:28.950
‫خب، راستش، فعلا تا بهبود پیدا کنه،
‫مدتی به خودم مرخصی دادم.

01:55:28.983 --> 01:55:30.952
‫مدتی پیش مردم عادی می‌مونم.

01:55:30.985 --> 01:55:32.619
‫مقداری با دنیاتون آشنا بشم...

01:55:32.653 --> 01:55:35.255
‫و ببینم چطور می‌شه
‫از همدیگه درس بگیریم.

01:55:35.288 --> 01:55:36.824
‫اولین نشانه خرد همینه:

01:55:36.858 --> 01:55:38.725
‫آدم باید اعتراف کنه همیشه
‫می‌شه بیشتر یاد گرفت.

01:55:38.760 --> 01:55:40.193
‫دارم کم‌کم قبول می‌کنم.

01:55:41.996 --> 01:55:43.330
‫من جواب می‌دم.

01:55:47.634 --> 01:55:48.635
‫وای.

01:55:49.469 --> 01:55:50.738
‫اِم، بچه‌ها؟

01:55:51.538 --> 01:55:52.572
‫بچه‌ها!

01:55:59.914 --> 01:56:01.181
‫جادوگره.

01:56:02.784 --> 01:56:04.718
‫- وای خدایا!
‫- امکان نداره!

01:56:04.752 --> 01:56:06.486
‫- ایول.
‫- آقا رو باش!

01:56:06.520 --> 01:56:07.822
‫آقا رو باش، چه خوش‌تیپه.

01:56:07.855 --> 01:56:09.356
‫خیلی خفن شدی، جریان چیه؟

01:56:09.389 --> 01:56:10.925
‫- ظاهرت حرف نداره.
‫- خیلی خوش‌تیپ شدی!

01:56:10.958 --> 01:56:13.260
‫خب، داشتم رد می‌شدم...

01:56:13.293 --> 01:56:14.796
‫و صرفا می‌خواستم قبل از رفتن،

01:56:14.829 --> 01:56:17.330
‫ازتون سپاس‌گزاری کنم.

01:56:17.364 --> 01:56:21.568
‫شرمنده. زنگمون خرابه.
‫راستش، همه‌چیزمون خرابه.

01:56:21.601 --> 01:56:23.203
‫همه‌چیزتون خراب نیست.

01:56:26.273 --> 01:56:27.809
‫داشتی رد می‌شدی؟

01:56:27.842 --> 01:56:30.343
‫خیلی‌خب.
‫اومده بودم دنبال چوبدستی.

01:56:30.377 --> 01:56:32.379
‫شاید بهتر باشه فعلا دست خودم باشه.

01:56:32.412 --> 01:56:36.349
‫ضمنا، می‌خواستم قبل از تبدیل شدن...

01:56:36.383 --> 01:56:37.985
‫به خاکستر، چهره همه‌تون رو
‫واسه آخرین بار ببینم.

01:56:38.019 --> 01:56:39.619
‫- وایستا ببینم، چی؟
‫- نه!

01:56:39.653 --> 01:56:41.688
‫دارم شوخی می‌کنم.
‫«اوبر» منتظرمه.

01:56:41.722 --> 01:56:43.590
‫راستی...

01:56:43.623 --> 01:56:46.426
‫خیلی وقته که من تو سنگ‌ها
‫و زندان‌ها اسیر بودم.

01:56:46.460 --> 01:56:48.428
‫وقتشه دنیا رو ببینم.

01:56:48.462 --> 01:56:49.964
‫تماشای اوج گرفتن همه‌تون...

01:56:49.997 --> 01:56:52.699
‫موهبت و مایه افتخارم بود.

01:56:52.734 --> 01:56:54.001
‫راستش، جادوگر بدی نیستی‌ها.

01:56:54.035 --> 01:56:55.569
‫ممنون جف.

01:56:55.602 --> 01:56:57.437
‫اصلا بس نمی‌کنه.

01:56:58.773 --> 01:56:59.774
‫راستی،

01:57:01.341 --> 01:57:02.777
‫اسم ابرقهرمانی من چیه؟

01:57:05.412 --> 01:57:07.681
‫اسمت...

01:57:08.715 --> 01:57:10.617
‫شزمه.

01:57:10.650 --> 01:57:11.685
‫- معلومه دیگه.
‫- آره.

01:57:15.489 --> 01:57:17.724
‫هنوز هم به نظرم
‫می‌تونیم شکستش بدیم.

01:57:17.748 --> 01:57:24.748
‫«سکانس پس از تیتراژ رو از دست ندین.»

01:59:56.984 --> 01:59:58.652
‫پام درد می‌کنه.
‫چقدر دیگه مونده؟

01:59:58.685 --> 01:59:59.887
‫تقریبا ده ثانیه کمتر...

01:59:59.921 --> 02:00:01.554
‫از آخرین باری که ازم پرسیدی مونده.

02:00:01.588 --> 02:00:03.024
‫عذر می‌خوام، آخه حس می‌کنم...

02:00:03.057 --> 02:00:04.491
‫می‌تونستیم کمی نزدیک‌تر پارک کنیم.

02:00:04.524 --> 02:00:05.659
‫خبر نداره داریم میایم،

02:00:05.692 --> 02:00:07.061
‫من هم نمی‌خواستم بترسونمش.

02:00:07.094 --> 02:00:09.562
‫«بترسونیمش.»
‫طرف ابرقهرمانه، گوزن که نیست.

02:00:09.596 --> 02:00:10.932
‫خیلی‌خب، بیا بریم.

02:00:10.965 --> 02:00:13.000
‫بعدش می‌تونی به والر بگی
‫با این که...

02:00:13.034 --> 02:00:15.202
‫از نظر خودش ممکن بود
‫عضو خوبی واسه گروهمون باشه،

02:00:15.236 --> 02:00:16.837
‫اصلا باهاش آشنا نشدیم،

02:00:16.871 --> 02:00:19.206
‫آخه تو کفش مناسب قدم زدن نپوشیده بودی.

02:00:19.240 --> 02:00:21.142
‫خیلی‌خب، اولا، چکمه پوشیدم،

02:00:21.175 --> 02:00:23.110
‫نامناسب هم نیست، جدیده.

02:00:23.144 --> 02:00:26.113
‫- ولی هنوز فرصت نبوده جا باز کنه.
‫- خفه شو.

02:00:26.147 --> 02:00:29.183
‫والر گفت طرف خیلی قدرتمنده،

02:00:29.216 --> 02:00:30.985
‫ولی مقداری نابالغه.

02:00:31.018 --> 02:00:32.153
‫وای، چه عالی.

02:00:33.054 --> 02:00:35.689
‫یوهو!

02:00:44.631 --> 02:00:46.100
‫- بیلی بتسون.
‫- بله؟

02:00:46.133 --> 02:00:47.902
‫یعنی نه.

02:00:47.935 --> 02:00:49.636
‫به عمرم اسم چنین شخصی رو نشنیدم.

02:00:49.669 --> 02:00:50.972
‫نمی‌دونم با کی کار دارین.

02:00:51.005 --> 02:00:52.639
‫ولی ترجیح می‌دم باهاش آشنا بشم،

02:00:52.672 --> 02:00:54.507
‫آخه ظاهرا آدم خیلی باحال و بامزه‌ایه.

02:00:54.541 --> 02:00:57.211
‫بااستعداد هم هست.
‫خیلی هم خوش‌تیپه،

02:00:57.244 --> 02:00:58.846
‫ولی ترسناک جلوه می‌کنه.

02:00:58.879 --> 02:01:00.781
‫چرا چرت و پرت می‌گی؟

02:01:00.815 --> 02:01:02.917
‫آروم باش. ما می‌شناسیمت.

02:01:02.950 --> 02:01:05.086
‫- از کجا؟
‫- نگران اونش نباش.

02:01:06.120 --> 02:01:07.154
‫شما کی هستین؟

02:01:07.188 --> 02:01:08.655
‫نگران اونش هم نباش.

02:01:08.688 --> 02:01:10.523
‫ببین، ما شاهد توانایی‌هات بودیم.

02:01:10.557 --> 02:01:12.093
‫الان هم اومدیم بهت پیشنهادی بدیم.

02:01:12.126 --> 02:01:13.194
‫نظرت چیه که عضو...

02:01:13.227 --> 02:01:14.561
‫- گروه «جامعه...»
‫- آره!

02:01:14.594 --> 02:01:15.963
‫معلومه که آره!

02:01:15.997 --> 02:01:17.898
‫وای خدا جون!
‫چند وقته خوابش رو می‌بینم.

02:01:17.932 --> 02:01:19.900
‫خب، دقیقا این شکلی نبود.

02:01:19.934 --> 02:01:20.968
‫آخه معمولا واندر وومن رو...

02:01:21.002 --> 02:01:22.169
‫تو خوابم می‌بینم، ولی...

02:01:22.203 --> 02:01:23.771
‫- ایشه.
‫- ها؟

02:01:23.804 --> 02:01:25.940
‫خب، چه راحت بود.

02:01:25.973 --> 02:01:27.607
‫به «جامعه عدالت» خوش اومدی.

02:01:27.640 --> 02:01:29.642
‫ایول! چه باحـ... وایستین ببینم، چی؟

02:01:29.676 --> 02:01:30.911
‫«جامعه عدالت»؟

02:01:30.945 --> 02:01:32.246
‫با «لیگ عدالت» فرق می‌کنه؟

02:01:32.279 --> 02:01:34.015
‫آره. «جامعه عدالت»...

02:01:34.048 --> 02:01:35.582
‫با «لیگ عدالت» فرق می‌کنه،

02:01:35.615 --> 02:01:37.251
‫آخه کلمات با هم فرق می‌کنن.

02:01:37.284 --> 02:01:39.220
‫من فقط می‌خوام تو گروه واندر وومن باشم.

02:01:39.253 --> 02:01:41.654
‫- گروه خودتونه دیگه، نه؟
‫- نه.

02:01:41.688 --> 02:01:43.656
‫واسه چی این‌قدر شیفته واندر وومنی پسر؟

02:01:43.690 --> 02:01:45.592
‫شوخی می‌کنه دیگه، نه؟

02:01:45.625 --> 02:01:48.863
‫- نه؟
‫- خیلی‌خب. من رفتم.

02:01:48.896 --> 02:01:50.898
‫من به خاطر کفشم همین‌جا می‌مونم.

02:01:50.931 --> 02:01:52.933
‫می‌شه بیای دنبالم؟

02:01:52.967 --> 02:01:55.336
‫راستی، انتقاد سازنده‌ای بکنم.

02:01:55.369 --> 02:01:56.804
‫آدم خیلی گیج می‌شه...

02:01:56.837 --> 02:01:58.839
‫که دو گروه ابرقهرمانی مجزا هستن،

02:01:58.873 --> 02:02:00.274
‫هیچ ربطی به هم ندارن،

02:02:00.307 --> 02:02:02.343
‫ولی تو اسم جفتشون «عدالت» هست، متوجهین؟

02:02:02.376 --> 02:02:04.644
‫مثلا اصلا به ذهنتون خطور نکرده
‫اسمتون رو عوض کنین؟

02:02:04.677 --> 02:02:07.348
‫آخه کافیه تو سایت «تساروس»
‫جست‌وجو کنین...

02:02:07.381 --> 02:02:09.250
‫و کلی گزینه براتون میاره.

02:02:09.283 --> 02:02:12.319
‫مثلا «جامعه اقتدار»، ها؟

02:02:12.353 --> 02:02:14.121
‫اِم، اِم، «جامعه رمزی».
‫خیلی مسخره است.

02:02:14.155 --> 02:02:15.688
‫این‌ها عبارات قانونی‌ان.

02:02:15.722 --> 02:02:18.826
‫«جامعه انتقامجو.»

02:02:20.261 --> 02:02:21.829
‫نمی‌دونم چرا از این یکی خوشم اومد.

02:02:21.853 --> 02:02:28.853
‫«همچنان سکانس پس از تیتراژ رو از دست ندین.»

02:08:57.324 --> 02:09:01.361
‫خب، خب، سلام دکتر.
‫دوباره همدیگه رو دیدیم.

02:09:01.395 --> 02:09:03.263
‫کدوم گوری بودی؟

02:09:03.297 --> 02:09:06.333
‫دکتر، اگه آدم بخواد
‫نقشه بی‌نقصی پیاده‌سازی کنه،

02:09:06.366 --> 02:09:08.635
‫باید صبور باشه.

02:09:08.669 --> 02:09:10.237
‫منظورت چیه؟

02:09:11.806 --> 02:09:13.707
‫دو سال گذشته‌ها!

02:09:13.741 --> 02:09:18.679
‫آره. ولی مگه زمان چیزی
‫بیش از حقه ذهنیه؟

02:09:18.712 --> 02:09:20.214
‫اندازه‌گیری بی‌معناییه.

02:09:20.247 --> 02:09:22.750
‫ببین. من پنجاه و هفت ساله‌ام.

02:09:22.784 --> 02:09:26.186
‫تو جعبه‌ای بتنی گیر افتادم
‫و اطرافم مشتی روانی‌ان...

02:09:26.220 --> 02:09:28.188
‫و منتظرن کرمی نقشه محوی رو...

02:09:28.222 --> 02:09:30.624
‫خودم هیچ خبری ازش ندارم،
‫عملی کنه؟

02:09:30.657 --> 02:09:33.393
‫خیلی طول می‌کشه من جابه‌جا بشم، خب؟

02:09:33.427 --> 02:09:36.263
‫نه پا دارم، نه بال دارم،

02:09:36.296 --> 02:09:39.633
‫فقط بی‌پایان می‌خزم.

02:09:39.666 --> 02:09:42.236
‫ولی به زودی شرایط عوض می‌شه.

02:09:45.105 --> 02:09:46.640
‫همه‌چی رو بهم بگو.

02:09:48.275 --> 02:09:50.344
‫فقط کافیه یه کار دیگه هم بکنم.

02:09:50.377 --> 02:09:52.379
‫چی؟ نه!

02:09:53.815 --> 02:09:53.882
‫وای، امان از دستت!

02:09:53.906 --> 02:10:01.706
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.