﻿WEBVTT

00:00:56.710 --> 00:00:58.767
‫هرچه خوانده‌ام،

00:00:58.792 --> 00:01:01.784
‫و همه‌ی افسانه‌ها یا سرگذشت‌هایی که شنیده‌ام،

00:01:01.809 --> 00:01:05.656
‫دلالت می‌کند بر اینکه راه عشق حقیقی
‫هیچ‌گاه هموار و آسان نبوده است،

00:01:06.050 --> 00:01:08.850
‫بلکه میان عاشق و معشوق
‫یا تفاوت پایه‌ی خانوادگی موجود بوده است،

00:01:08.875 --> 00:01:10.514
‫یا از حیث سن با یکدیگر نامتناسب بوده‌اند

00:01:10.539 --> 00:01:12.344
‫یا انتخاب موقوف
‫بر بصیرت دوستان بوده است

00:01:12.369 --> 00:01:16.535
‫و بر فرض هم انتخاب،
‫موافق دلخواه عاشقان باشد،

00:01:16.560 --> 00:01:20.466
‫جنگ، مرگ یا مرض
‫به پیوند آن دو تن حمله‌ور می‌شوند،

00:01:20.491 --> 00:01:22.732
‫و آن را ناپایدار چون آوازی،

00:01:22.757 --> 00:01:25.712
‫زودگذر چون سایه‌ای
‫و کوتاه چون رؤیایی می‌سازند

00:01:25.737 --> 00:01:28.215
‫برق در شب سیاه،

00:01:28.240 --> 00:01:30.525
‫در یک جنبش ناگهانی،
‫آسما و زمین را آشکار می‌کند

00:01:30.550 --> 00:01:33.780
‫ولی پیش از آنکه بتواند بگوید:
‫«بنگر!»

00:01:39.620 --> 00:01:42.952
‫دهان ظلمت بار دیگر آن را فرو می‌بلعد

00:01:45.189 --> 00:01:51.048
‫تمام چیزهای درخشان
‫به همان سرعت دچار تباهی می‌گردند

00:01:51.072 --> 00:01:59.072
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:06.012 --> 00:02:09.512
<c.yellow>‫« برگردان رؤیای شب نیمه تابستان،
‫اثر ویلیام شکسپیر، توسط مسعود فرزاد »</c>

00:02:16.290 --> 00:02:17.590
‫ردیفه، ردیفه

00:02:17.690 --> 00:02:19.420
‫مایک مایک، امشب ترکوندی، پسر

00:02:19.520 --> 00:02:20.960
‫مگه هرشب نمی‌ترکونم؟

00:02:21.060 --> 00:02:22.260
‫آره، راست می‌گی

00:02:22.360 --> 00:02:24.160
‫ولی می‌تونستی واسه
‫شب آغازین که امشب بود هم...

00:02:24.260 --> 00:02:25.360
‫با همین مقدار انرژی بیای

00:02:25.460 --> 00:02:26.600
‫من بیخیال اون یکی می‌شم

00:02:26.700 --> 00:02:29.000
‫آره، می‌دونم، می‌دونم

00:02:32.770 --> 00:02:34.000
‫تو خوبی؟

00:02:34.100 --> 00:02:35.270
‫آره

00:02:35.921 --> 00:02:37.285
‫خیلی‌خب، من دیگه میرم

00:02:37.310 --> 00:02:38.510
‫خیلی‌خب

00:02:43.410 --> 00:02:46.320
‫می‌خوای در بری؟ باشه

00:02:57.960 --> 00:03:00.000
‫بلاکِ «ب» بیا جلو

00:03:20.098 --> 00:03:24.280
‫« مجموعه‌ی بازپروری سینگ سینگ »

00:03:24.305 --> 00:03:29.428
‫« زندان فوق‌امنیتی »

00:03:35.733 --> 00:03:37.763
‫هی، کون لقت، افسر

00:03:38.030 --> 00:03:39.870
‫کدوم جاکشی بود؟

00:03:42.910 --> 00:03:45.180
‫گفتم کدوم جاکشی بود؟

00:03:45.280 --> 00:03:46.910
‫چه گهی می‌خوری؟

00:03:47.010 --> 00:03:48.610
‫گفتم سیگار بی سیگار

00:05:06.159 --> 00:05:07.889
‫آمم... ببخشید

00:05:08.828 --> 00:05:09.980
‫می‌دونی، می‌خواستم...

00:05:10.005 --> 00:05:11.735
‫توی حیاط ببینمت، پسر

00:05:11.760 --> 00:05:13.730
‫یه‌جورایی سخت بود، می‌‌دونی؟

00:05:13.830 --> 00:05:16.600
‫و اساساً می‌خواستم بدونم...

00:05:16.700 --> 00:05:19.440
‫میشه برام این کتاب رو امضا کنی؟

00:05:20.670 --> 00:05:23.540
‫اوه، پسر...

00:05:24.540 --> 00:05:25.830
‫تو از... وایسا ببینم، از رایکرزی؟

00:05:25.855 --> 00:05:28.485
‫آره. آره، پسر.
‫دو سال فقط توی جزیره زندانی بودم

00:05:28.510 --> 00:05:29.750
‫اونجا خیلی معروفی

00:05:29.850 --> 00:05:31.050
‫آره، آره

00:05:31.150 --> 00:05:32.580
‫اونجا خیلی کارم درست بود، پسر

00:05:34.280 --> 00:05:35.550
‫- خودکار داری؟
‫- اوه، آره. حتماً

00:05:35.650 --> 00:05:36.990
‫آره، خب. آماده داشتیش؟

00:05:37.090 --> 00:05:38.720
‫همیشه حاضرم، پسر

00:05:40.590 --> 00:05:42.730
‫واقعاً ممنونم، پسر

00:05:42.830 --> 00:05:44.830
‫این منم، جی

00:05:44.930 --> 00:05:45.730
‫آره

00:05:45.830 --> 00:05:47.730
‫یه ستاره‌ی کوچولو هم برات گذاشتم

00:05:47.755 --> 00:05:50.075
‫آره، پسر. یوهو!

00:05:50.670 --> 00:05:52.840
‫هنوز تو ابرهام، می‌گیری چی می‌گم؟

00:05:52.940 --> 00:05:54.400
‫هنوز تو ابرهام

00:05:54.523 --> 00:05:57.323
‫اون تک‌گویی همه رو میخکوب کرد

00:05:57.410 --> 00:05:59.590
‫- کدوم؟ تک‌گویی من؟
‫- دواین جی، دواین جی

00:05:59.615 --> 00:06:00.655
‫خفن‌ترین کاری که کرده، مگه نه؟

00:06:00.680 --> 00:06:02.410
‫نه، بدک نبودم، بدک نبودم

00:06:02.510 --> 00:06:04.550
‫ولی فکر کنم هنوز
‫کارهای بیشتری داریم، مگه نه؟

00:06:04.650 --> 00:06:05.920
‫نه، نه، نه، نه، نه

00:06:06.020 --> 00:06:07.450
‫منظورت چیه که «نه، نه، نه، نه، نه؟»

00:06:07.475 --> 00:06:08.725
‫بیاین یه لحظه هم شده عشق و حال کنیم

00:06:08.750 --> 00:06:10.890
‫اون تغییرات تدریجی ولی سخت بودن

00:06:10.990 --> 00:06:13.095
‫صبر کن ببینم، آروم باش

00:06:13.790 --> 00:06:15.430
‫بیاین یه لحظه هم شده لذتش رو ببریم

00:06:15.530 --> 00:06:16.460
‫- هنوز به‌یاد میارم...
‫- اون لحظه رو به‌یاد بیار

00:06:16.560 --> 00:06:17.560
‫حسِ بودن روی صحنه

00:06:17.660 --> 00:06:19.730
‫واقعاً حس خوبیه

00:06:19.830 --> 00:06:21.160
‫همیشه باید به فکر بعدی باشی

00:06:21.260 --> 00:06:22.530
‫خیلی‌خب. می‌دونم چی میگی

00:06:22.630 --> 00:06:23.770
‫خب، نظرت چیه لیست انتظار رو بررسی کنیم؟

00:06:23.870 --> 00:06:25.340
‫- خب؟ بینیم کی...
‫- می‌تونیم این کارم کنیم

00:06:25.366 --> 00:06:26.326
‫- می‌تونیم همین کارو کنیم
‫- خب؟

00:06:26.357 --> 00:06:27.546
‫ببینیم کی می‌تونه بالا بیاد، خب؟

00:06:27.640 --> 00:06:28.740
‫- آروم، مرد
‫- خب، عالی. برو بریم

00:06:28.840 --> 00:06:30.370
‫- فقط کافیه اوضاع رو بهتر کنیم
‫- کی رو داریم؟

00:06:30.470 --> 00:06:33.480
‫ما... کورتیس کراس رو داریم

00:06:33.580 --> 00:06:35.280
‫- کورتیس کراس
‫- کی هست؟

00:06:35.380 --> 00:06:37.050
‫فکر نکنم، چی؟

00:06:37.150 --> 00:06:38.950
‫من باهات موافقم

00:06:39.050 --> 00:06:40.580
‫کوتاه بخوام بگم، عمراً

00:06:40.680 --> 00:06:41.720
‫توضیح بخوای بدی چی؟

00:06:41.820 --> 00:06:44.420
‫توضیح بخوام بدم،
‫اون یکی از آدم‌هاییه که...

00:06:44.520 --> 00:06:46.520
‫همیشه‌ی خدا درحال حاضر شدنه، می‌دونی

00:06:46.620 --> 00:06:48.930
‫میاد همین‌جا، اونجا می‌شینه،

00:06:49.023 --> 00:06:50.505
‫هر کاری بهش بدیم
‫می‌خواد رئیس‌بازی دربیاره

00:06:50.530 --> 00:06:51.560
‫پس گربه رو دم حجله می‌کشیم

00:06:51.585 --> 00:06:52.655
‫اون فقط می‌خواد...

00:06:52.680 --> 00:06:53.850
‫آره، ولی اون به چشم حجله
‫بهش نگاه نمی‌کنه

00:06:53.875 --> 00:06:55.705
‫فقط می‌خواد پیش خانم‌ها بشینه

00:06:55.730 --> 00:06:58.330
‫خانم‌ها رو معذب می‌کنه

00:06:58.440 --> 00:06:59.440
‫فهمیدم. خیلی‌خب، باشه

00:06:59.540 --> 00:07:00.600
‫نظرت... خیلی‌خب، نظرت راجع‌به این یکی چیه؟

00:07:00.700 --> 00:07:03.295
‫ما... این بار دومشه

00:07:03.320 --> 00:07:04.360
‫کی؟

00:07:04.385 --> 00:07:05.655
‫دواین آی

00:07:05.680 --> 00:07:07.540
‫دواین آی؟

00:07:07.640 --> 00:07:08.880
‫چی؟ از نمایش کوه ورنون؟

00:07:08.980 --> 00:07:10.110
‫فکر نکنم آماده باشه

00:07:10.210 --> 00:07:12.280
‫داداش‌مون باهوشه.
‫باید اعتراف کنیم

00:07:12.380 --> 00:07:14.280
‫توی انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان
‫کلاس‌های تاریخ می‌ذاره

00:07:14.305 --> 00:07:15.588
‫مطمئنم کلی دلال مواد باهوش...

00:07:15.613 --> 00:07:17.079
‫توی محوطه هست

00:07:17.555 --> 00:07:19.020
‫شاید چیزی که ازمون می‌خواد...

00:07:19.045 --> 00:07:19.935
‫اینه که بتونه اون...

00:07:19.960 --> 00:07:20.960
‫- انرژی رو به جریان بندازه
‫- دواین جی

00:07:20.985 --> 00:07:22.680
‫دواین جی، تو ضمانتش رو می‌کنی؟

00:07:22.705 --> 00:07:24.365
‫واسه مصاحبه باهاش پادرمیونی می‌کنم

00:07:24.390 --> 00:07:25.530
‫فقط واسه مصاحبه؟

00:07:25.630 --> 00:07:26.860
‫آره، واسه مصاحبه

00:07:26.885 --> 00:07:27.995
‫- مابقیش به عهده‌ی خودشه
‫- اومدنش به خودمون بستگی داره

00:07:28.020 --> 00:07:29.718
‫می‌دونی چیه؟
‫آره، می‌ذاریم مصاحبه رو بیاد

00:07:29.743 --> 00:07:30.834
‫همیشه می‌خواد یکی رو نجات بده

00:07:32.000 --> 00:07:35.000
‫مایک مایک، تو با من بیا بریم ببینیمش.
‫ببینیم چه‌خبره

00:07:35.110 --> 00:07:37.040
‫- من و تو؟
‫- آره

00:07:37.140 --> 00:07:38.710
‫بریم ببینیمش

00:07:41.095 --> 00:07:42.317
‫از نقش راضی بودی؟

00:07:43.362 --> 00:07:44.555
‫خوب بود

00:07:46.280 --> 00:07:48.380
‫چه‌خبرا؟ اون برگه‌ها رو برام بیار، خب؟

00:07:48.405 --> 00:07:49.740
‫پشمام، هی

00:07:49.765 --> 00:07:51.965
‫باید برم به کارم برسم

00:07:51.990 --> 00:07:52.960
‫بخشکی

00:07:56.290 --> 00:07:57.873
‫وسط زندون چه کاری داره؟

00:07:59.806 --> 00:08:01.360
‫چطوری، رفیق؟

00:08:01.460 --> 00:08:02.700
‫هی، پسر

00:08:02.800 --> 00:08:04.130
‫چه ضربه‌ی پرشی‌ای زدی

00:08:04.230 --> 00:08:06.040
‫- آره. دیدی؟
‫- کارت خوب بود، آره

00:08:06.140 --> 00:08:07.670
‫متا دستته؟

00:08:07.770 --> 00:08:08.840
‫- اوه، آره. آره
‫- آره، همونی که بهت دادم

00:08:08.940 --> 00:08:09.810
‫همون جنسی که دادم، داریش؟

00:08:09.910 --> 00:08:10.870
‫- دارم
‫- آره، بیارش

00:08:10.970 --> 00:08:12.310
‫یه جَوون ساده

00:08:12.410 --> 00:08:13.410
‫اینم از این

00:08:13.510 --> 00:08:14.950
‫همیشه پای یه جَوون سفیدپوست وسطه

00:08:15.050 --> 00:08:16.910
‫واقعاً می‌خوای تماشا کنی؟

00:08:20.520 --> 00:08:23.190
‫خداوکیلی، این چیه الان؟

00:08:25.660 --> 00:08:26.790
‫چیه؟

00:08:26.890 --> 00:08:29.330
‫چی؟ منظورت چیه که چی؟
‫این چه کسشریـه؟

00:08:29.430 --> 00:08:31.560
‫این اون چیزی نیست که بهت دادم.
‫می‌دونی...

00:08:31.660 --> 00:08:32.830
‫- این...
‫- این از...

00:08:32.930 --> 00:08:34.100
‫- این آسپیرینه
‫- جیب من درنیومده

00:08:34.200 --> 00:08:35.600
‫این اونی نیست که...
‫می‌دونی من چی بهت دادم؟

00:08:35.700 --> 00:08:38.300
‫- نه
‫- آسپیرین تخمی ندادم!

00:08:38.400 --> 00:08:39.900
‫ارزشش ۵۰۰ دلار بود

00:08:40.640 --> 00:08:41.710
‫ارزشش ۵۰۰ دلار بود

00:08:41.735 --> 00:08:42.970
‫- می‌دونستی، برادر؟
‫- نه، نه، نه

00:08:42.995 --> 00:08:44.285
‫می‌خوام بیاریش.
‫به تخمم هم نیست...

00:08:44.310 --> 00:08:45.410
‫چی توی جیبت بود

00:08:45.435 --> 00:08:47.410
‫تخمم هم نیست کجا گذاشتیش یا فلانی
‫رو می‌شناسی و هیچ کدوم از این حر‌ف‌ها

00:08:47.510 --> 00:08:49.110
‫نمی‌دونم کی داره درت می‌ذاره

00:08:49.210 --> 00:08:50.550
‫ولی تو نمی‌تونی ۵۰۰تا...

00:08:50.650 --> 00:08:51.780
‫- درِ من بذاری
‫- منم نمی‌خوام این کارو کنم

00:08:51.880 --> 00:08:53.020
‫همه‌شو می‌خوام

00:08:53.120 --> 00:08:54.890
‫- شنیدی چی گفتم؟
‫- ببین. من، من...

00:08:54.990 --> 00:08:58.164
‫الان هرچی بگی کیرم هم نیست

00:08:58.189 --> 00:09:00.460
‫الان فقط یه چیز رو می‌شناسم،
‫اون ۵۰۰ دلار رو!

00:09:00.560 --> 00:09:01.690
‫برام مهم نیست از کجا جورش می‌کنی

00:09:01.790 --> 00:09:03.690
‫تخمم هم نیست
‫واسه گرفتنش باید چه کارایی کنی

00:09:03.790 --> 00:09:04.830
‫سهم منو برام بیار،
‫شنیدی چی گفتم؟

00:09:04.930 --> 00:09:06.260
‫نمی‌تونم برات ۵۰۰ دلار جور کنم

00:09:06.360 --> 00:09:07.830
‫- ولی ۵۰۰تا رو جور می‌کنی!
‫- نمی‌تونم ۵۰۰ دلار جور کنم

00:09:07.930 --> 00:09:09.700
‫هر کاری که لازم باشه انجام میدی

00:09:09.800 --> 00:09:11.740
‫کیرم هم نیست می‌خوای چیکار کنی

00:09:11.840 --> 00:09:14.670
‫واسه جور کردم سهم من
‫هر غلطی لازم باشه می‌کنی

00:09:14.770 --> 00:09:15.970
‫شنیدی چی گفتم؟

00:09:16.070 --> 00:09:18.940
‫وگرنه اینجا تیکه بزرگت گوشته

00:09:19.040 --> 00:09:23.110
‫حالا هم این جنس کسشر رو بگیر
‫و دکمه‌ی سیکتیرت رو بزن

00:09:23.135 --> 00:09:24.410
‫برو پولم رو جور کن

00:09:30.520 --> 00:09:31.750
‫درود، شاه. درود. چه‌خبر؟

00:09:31.775 --> 00:09:33.020
‫سلام، برادر. هی

00:09:33.690 --> 00:09:35.630
‫افتضاح بود

00:09:35.730 --> 00:09:37.490
‫آره، خب. از این بگایی‌ها پیش میاد

00:09:37.590 --> 00:09:38.730
‫بالاخره یکی یه‌جا...

00:09:38.830 --> 00:09:40.500
‫به رفیق‌مون باید این چیزها رو یاد بده

00:09:40.600 --> 00:09:42.370
‫منم دارم فقط هزینه‌ی این
‫درس‌هایی که بهش یاد میدم رو می‌گیرم

00:09:42.470 --> 00:09:43.570
‫هزینه‌ی زیادی هم هست

00:09:43.670 --> 00:09:46.500
‫ببین، توی برنامه‌ی «آرتی‌اِی» ثبت‌نام کردی؟
‫(هنرمندان مرکز توانبخشی)

00:09:46.600 --> 00:09:47.570
‫آره، آره

00:09:47.670 --> 00:09:49.240
‫ما هم چندتا جای خالی داریم

00:09:49.340 --> 00:09:51.410
‫آره، یکی دوتا جا هست

00:09:51.510 --> 00:09:52.610
‫خواستیم ببینیم...

00:09:52.710 --> 00:09:54.240
‫دوست داری اون
‫مهارت‌های بازیگری‌ای که...

00:09:54.340 --> 00:09:56.550
‫الان شاهدش بودیم رو
‫توی یه کار خوب به‌کار ببری؟

00:09:56.650 --> 00:09:57.610
‫- چی؟ اونو میگی؟
‫- آره

00:09:57.710 --> 00:09:59.480
‫فکر می‌کنین اون بازیگری بود؟

00:09:59.580 --> 00:10:01.350
‫آره، پسر

00:10:01.450 --> 00:10:03.020
‫پس تازه اول کارین

00:10:03.770 --> 00:10:04.770
‫خیلی‌خب

00:10:04.795 --> 00:10:07.265
‫پس چرا واسه برنامه ثبت‌نام کردی؟

00:10:07.290 --> 00:10:09.330
‫آره خب، می‌دونی،
‫دیدم روی صحنه...

00:10:09.430 --> 00:10:11.360
‫داوطلب‌های تر و تمیزی داری

00:10:11.460 --> 00:10:12.760
‫دخی مخی‌های خوبی دارین

00:10:12.860 --> 00:10:14.800
‫خب، اونجوری‌ها هم نیست

00:10:14.900 --> 00:10:16.370
‫اونا همکارهامون‌ان

00:10:18.740 --> 00:10:21.140
‫حالا دلیل لازمه؟
‫باید دلیل داشته باشم؟

00:10:22.540 --> 00:10:24.670
‫- آره
‫- خب، ما فقط...

00:10:25.740 --> 00:10:27.280
‫فقط ازت می‌خوایم که روراست باشی

00:10:28.550 --> 00:10:30.250
‫- روراست؟
‫- آره

00:10:31.250 --> 00:10:32.250
‫خیلی‌خب

00:10:33.780 --> 00:10:36.350
‫یه‌روز یه کتابی رو دیدم

00:10:36.450 --> 00:10:38.760
‫توی سلولم زندونی بودم،

00:10:38.860 --> 00:10:40.020
‫پس هیچ کار دیگه‌ای نداشتم

00:10:40.120 --> 00:10:42.190
‫واسه همین کتاب رو برداشتم و بازش کردم

00:10:42.290 --> 00:10:43.530
‫و بعضی از حرف‌هایی که...

00:10:43.630 --> 00:10:44.760
‫اون داداشِ نویسنده‌مون داشت می‌زد

00:10:44.860 --> 00:10:46.354
‫بدجوری من رو به فکر فرو برد

00:10:46.379 --> 00:10:48.544
‫داداش‌مون گفت... چی گفت؟

00:10:48.600 --> 00:10:52.270
‫گفتش: «وقتی به دنیا می‌آییم،
‫(شکسپیر، شاه لیر)

00:10:52.637 --> 00:10:58.972
‫به این خاطر گریه می‌کنیم که به این
‫صحنه‌ی نمایش بزرگ احمق‌ها وارد شده‌ایم»

00:10:59.266 --> 00:11:00.666
‫و به خودم گفتم هی...

00:11:00.691 --> 00:11:04.601
‫هرکی که اینو نوشته
‫حتماً یه زمانی خودش حبس کشیده، می‌دونی؟

00:11:12.490 --> 00:11:13.767
‫- آره
‫- خب...

00:11:13.792 --> 00:11:16.245
‫پس خیلی اتفاقی نمایشنامه‌ی شاه لیر
‫از قفسه‌ی کتاب‌خونه افتاد و...

00:11:16.270 --> 00:11:18.870
‫تو هم اتفاقی برداشتی و
‫یه چند صفحه‌ای رو ازش خوندی

00:11:19.730 --> 00:11:22.047
‫آره. ماجرای خنده‌داریه، مگه نه؟

00:11:23.430 --> 00:11:25.130
‫آره

00:11:27.600 --> 00:11:28.700
‫باز هم باهم صحبت می‌کنیم

00:11:28.810 --> 00:11:30.410
‫خیلی‌خب

00:11:30.510 --> 00:11:31.510
‫مراقب خودتون باشید

00:11:33.910 --> 00:11:36.280
‫خب، یه چیزهایی بارشه

00:11:36.305 --> 00:11:37.285
‫ایول

00:11:37.310 --> 00:11:40.080
‫دو ساعت و نیم؟

00:11:45.290 --> 00:11:47.120
‫همین چند لحظه پیش بهم می‌گفت پیری

00:11:50.660 --> 00:11:52.000
‫- چقدر می‌خوای؟
‫- چی داری؟

00:11:52.100 --> 00:11:54.260
‫آره، پسر. فقط دارم...

00:11:54.360 --> 00:11:55.970
‫سلام، همگی!

00:12:02.970 --> 00:12:05.370
‫خوشحالم یه‌سری چهره‌های آشنا می‌بینم

00:12:06.340 --> 00:12:08.010
‫واسه اونایی که منو نمی‌شناسن

00:12:08.110 --> 00:12:11.720
‫اسم من برنتـه و بنده به عنوان...

00:12:11.820 --> 00:12:13.980
‫کارگردانِ هر نمایشی که انتخاب کنید...

00:12:14.080 --> 00:12:16.020
‫توی مرحله‌ی تولیدِ پیش‌رو در خدمت‌تونم

00:12:16.120 --> 00:12:18.320
‫ولی بعداً واسه این چیزها وقت داریم

00:12:18.420 --> 00:12:20.963
‫الان فقط بیاین خودمون رو گرم کنیم

00:12:20.988 --> 00:12:23.739
‫فضا و سازها رو آماده می‌کنیم

00:12:23.764 --> 00:12:25.760
‫می‌خوام همه شروع کنن به راه رفتن

00:12:25.785 --> 00:12:27.425
‫جوری که انگار برنده‌ی لاتاری شدید

00:12:27.450 --> 00:12:28.880
‫- آره!
‫- یوهو!

00:12:29.130 --> 00:12:31.570
‫- آره
‫- آره

00:12:33.500 --> 00:12:37.040
‫زامبی چی؟ زامبی چطور راه میره؟

00:12:37.140 --> 00:12:38.440
‫همینه! خوشم اومد، این...

00:12:38.540 --> 00:12:39.640
‫عینهو معتادها، به همین راحتی

00:12:39.740 --> 00:12:42.750
‫بهترین حرکات‌تون رو به نمایش بذارید، دوستان

00:12:44.280 --> 00:12:45.780
‫فرض کنین دارین روی...

00:12:45.880 --> 00:12:47.680
‫- ذغال داغ راه می‌رین
‫- ذغال داغ

00:12:47.780 --> 00:12:49.420
‫- ذغال داغ
‫- ذغال داغ

00:12:49.520 --> 00:12:53.660
‫آقایون، بابت «رؤیای شب نیمه تابستان»
‫بهتون تبریک می‌گم

00:12:59.100 --> 00:13:01.200
‫باید اعتراف کنم، شکسپیر!

00:13:01.300 --> 00:13:03.070
‫کار قشنگی کردین

00:13:03.170 --> 00:13:05.200
‫باید به خودتون افتخار کنین، جدی می‌گم!

00:13:05.300 --> 00:13:07.400
‫- کار آسونی نیست
‫- آره

00:13:07.500 --> 00:13:11.170
‫حالا تصمیم گرفتین نمایش بعدی چی باشه؟

00:13:12.407 --> 00:13:13.680
‫می‌دونیم چی قرار نیست باشه!

00:13:13.705 --> 00:13:15.513
‫دیگه شکسپیر بی شکسپیر

00:13:16.680 --> 00:13:17.780
‫چی؟ من از شکسپیر خوشم میاد

00:13:17.805 --> 00:13:18.797
‫می‌تونیم «داستان وست ساید» رو اجرا کنیم

00:13:18.822 --> 00:13:20.020
‫پشت‌سرهم نه!

00:13:20.045 --> 00:13:21.920
‫قربانی؟ جادوگر شهر اُز؟

00:13:22.020 --> 00:13:23.320
‫آگست ویلسون خوبه

00:13:23.420 --> 00:13:25.250
‫چرا یکی از کارهای دواین جی رو اجرا نکنیم؟

00:13:25.350 --> 00:13:26.720
‫- آره
‫- وقتشه که...

00:13:26.820 --> 00:13:27.690
‫سراغ کارهای خودمون بریم

00:13:27.790 --> 00:13:29.130
‫- لطفاً
‫- چرا راجع‌بهش حرف نزنیم؟

00:13:29.230 --> 00:13:30.490
‫نه، من که خوشم اومد

00:13:30.590 --> 00:13:32.560
‫نه، نه، نه.
‫من مطمئن نیستم

00:13:32.660 --> 00:13:34.330
‫من مطمئن نیستم

00:13:34.430 --> 00:13:36.730
‫خب، وایسا.
‫من... خدایا چه فشاری رومه

00:13:36.830 --> 00:13:39.540
‫خیلی‌خب، نظرتون چیه که... من
‫هنوز نمی‌دونم که آماده‌ست، ولی...

00:13:39.640 --> 00:13:41.440
‫خیلی‌خب، تازه یه کاری رو تموم کردم

00:13:41.540 --> 00:13:42.540
‫- خیلی‌خب
‫- حالا که اون...

00:13:42.640 --> 00:13:44.270
‫حرف از کارِ من زد

00:13:44.383 --> 00:13:46.123
‫عنوانش «شرایط و ضوابط»ـه

00:13:46.210 --> 00:13:50.050
‫حماسه‌ایه از زیبار ترنر،
‫یه تهیه‌کننده‌ی‌ موسیقی

00:13:50.150 --> 00:13:51.910
‫داستان راجع‌به اینه که
‫چطور فست فِرِدی شیاد،

00:13:52.010 --> 00:13:55.050
‫با حیله و کلک باعث می‌شه که اون...

00:13:55.150 --> 00:13:57.520
‫استودیوش رو از دست بده

00:13:57.620 --> 00:14:02.420
‫داستان راجع‌به افراط در جاه‌طلبیـه

00:14:02.530 --> 00:14:03.490
‫اوهوم

00:14:03.590 --> 00:14:08.600
‫و اینکه چطور تمامی شرایط و ضوابط...

00:14:10.100 --> 00:14:11.030
‫توی بهشت نوشته شدن!

00:14:11.130 --> 00:14:12.540
‫- باریکلا!‍
‫- خوشم اومد!

00:14:12.640 --> 00:14:15.200
‫شرایط و ضوابط!

00:14:15.310 --> 00:14:18.370
‫می‌دونی چیه؟ عنوانش بی‌نظیره

00:14:19.480 --> 00:14:22.310
‫پس تصمیم‌تون رو گرفتین؟

00:14:22.335 --> 00:14:23.322
‫رأی‌گیری کنیم؟

00:14:23.347 --> 00:14:25.510
‫یا کسی نظر دیگه‌ای داره؟

00:14:26.250 --> 00:14:28.450
‫اوه، وایسین، عضو جدیدمون

00:14:28.550 --> 00:14:29.590
‫بله، قربان

00:14:29.690 --> 00:14:31.320
‫آره، خب...

00:14:31.420 --> 00:14:33.190
‫نمی‌خوام اینجا توی کار کسی...

00:14:33.290 --> 00:14:34.620
‫دخالتی چیزی کنم

00:14:34.720 --> 00:14:36.660
‫یا به گروه بی‌احترامی کنم

00:14:36.760 --> 00:14:40.360
‫ولی تمام نمایش‌ها حتماً باید انقدر جدی باشن؟

00:14:40.460 --> 00:14:43.370
‫منظورت از جدی چیه؟

00:14:43.470 --> 00:14:46.040
‫منظورم اینه که ما هرروز
‫با آسیب روحی و جنجال درگیریم

00:14:46.140 --> 00:14:48.240
‫هرروز خودمون یه تراژدی داریم

00:14:48.340 --> 00:14:50.110
‫فکر می‌کنم جمعیت زندان...

00:14:50.210 --> 00:14:51.840
‫با کمدی بیشتر حال کنه

00:14:54.710 --> 00:14:56.010
‫نظر شماها چیه؟

00:14:56.110 --> 00:14:57.380
‫منطقیـه

00:14:58.310 --> 00:14:59.420
‫کمدی هم داری؟

00:14:59.445 --> 00:15:01.775
‫کمدیم کجا بود،
‫من کمدی نمی‌نویسم

00:15:01.800 --> 00:15:02.886
‫هجویه دارم

00:15:02.911 --> 00:15:04.425
‫تابحال همچین کاری نکردیم

00:15:04.450 --> 00:15:06.390
‫چه کمدی‌ای پیشنهاد می‌کنی؟

00:15:06.490 --> 00:15:07.860
‫خب، منظور کمدی اغراق‌شده یا...

00:15:07.960 --> 00:15:09.360
‫یه چیز سطحی‌تر یا...

00:15:09.460 --> 00:15:11.360
‫نمی‌دونم، من فقط منظورم خندوندن مردمه

00:15:11.460 --> 00:15:13.000
‫آره، متوجه‌ام.
‫ولی فقط می‌خوام...

00:15:13.100 --> 00:15:14.205
‫دقیقاً بدونم که...

00:15:14.230 --> 00:15:15.527
‫چه نوع کمدی‌ای می‌خوای

00:15:15.552 --> 00:15:17.345
‫این فقط نظر خودمه

00:15:17.370 --> 00:15:18.700
‫کمدی کابوی‌ای چطوره؟

00:15:18.725 --> 00:15:19.750
‫باریکلا

00:15:19.775 --> 00:15:21.315
‫همیشه دلم یه کار وسترن می‌خواست

00:15:21.340 --> 00:15:22.770
‫یه چیزی مثل «زین‌های شعله‌ور»
‫یا همچین چیزی

00:15:22.795 --> 00:15:24.120
‫مصری!

00:15:24.145 --> 00:15:25.815
‫کمدی مصری؟

00:15:25.840 --> 00:15:27.810
‫می‌تونیم یکم شکسپیر هم وسطش بیاریم

00:15:27.910 --> 00:15:28.940
‫هملت

00:15:29.050 --> 00:15:31.050
‫هملت توی کمدی؟

00:15:31.150 --> 00:15:33.280
‫هملت توی کمدی، خیلی‌خب

00:15:33.380 --> 00:15:35.545
‫می‌تونیم توی جنگل هم
‫یه حرکتی بزنیم، رابین هود

00:15:35.570 --> 00:15:36.734
‫یا همچین چیزی

00:15:36.759 --> 00:15:39.140
‫- پیتر پن، آره
‫- آره

00:15:39.165 --> 00:15:40.895
‫جیسون چی؟

00:15:40.920 --> 00:15:42.525
‫«کابوس در خیابان الم»

00:15:42.550 --> 00:15:44.380
‫میشه یه سؤالی بپرسم؟

00:15:45.090 --> 00:15:46.700
‫میشه یکی یه کمدی‌ای رو بگه که...

00:15:46.800 --> 00:15:49.500
‫تمام این کسشرایی که
‫نام بردید رو توش داشته باشه؟

00:15:49.998 --> 00:15:51.870
‫می‌تونیم توش سفر در زمان هم بکنیم

00:15:51.895 --> 00:15:54.111
‫این رو راست می‌گه

00:15:54.764 --> 00:15:56.160
‫با سفر در زمان...

00:15:56.185 --> 00:15:57.445
‫می‌تونیم تمام اینایی که...

00:15:57.470 --> 00:16:00.510
‫دارید بهش اشاره می‌کنید رو بیاریم
‫و کلی هم نقش واسه بازی داریم

00:16:00.535 --> 00:16:03.235
‫افراد بیشتری روی صحنه بیان
‫و شاید حتی...

00:16:03.260 --> 00:16:05.950
‫یه پیامی هم داشته باشیم، نمی‌دونم

00:16:07.080 --> 00:16:09.550
‫نظر تو چیه، جی؟

00:16:09.650 --> 00:16:12.350
‫اگه تو بهش علاقه‌ای نداری
‫من می‌تونم دست به کار شم

00:16:12.848 --> 00:16:13.870
‫به‌نظرم باحاله

00:16:13.895 --> 00:16:15.705
‫تو خودت... تو بنویس،
‫خودت ردیفش کن

00:16:15.730 --> 00:16:17.660
‫بقیه هم همین رو می‌خوان، مگه نه؟

00:16:17.685 --> 00:16:19.960
‫پس واقعاً به حرفِ من نیست،
‫خودت زحمتش رو بکش

00:16:20.060 --> 00:16:21.360
‫بذار بگم چیکار می‌کنم

00:16:21.460 --> 00:16:25.200
‫با کاترین نمایش رو می‌نویسم
‫و اگه نامیشنامه‌ی مزخرفی بود،

00:16:25.225 --> 00:16:27.194
‫این گزینه رو داریم که
‫کارِ دیگه رو انتخاب کنیم، خب؟

00:16:27.219 --> 00:16:29.606
‫خیلی‌خب

00:16:29.631 --> 00:16:31.045
‫مایک مایک، بگو ببینم

00:16:31.070 --> 00:16:33.610
‫خب، استاد، میگی رأی‌گیری کنیم؟

00:16:34.013 --> 00:16:35.155
‫آره

00:16:35.180 --> 00:16:36.225
‫پس رأی‌گیری کنیم

00:16:36.250 --> 00:16:37.825
‫انجامش میدیم

00:16:37.850 --> 00:16:40.055
‫- همه موافقن؟
‫- دستت رو بالا ببر، مایک مایک

00:16:40.080 --> 00:16:41.550
‫هی، پسر

00:16:41.650 --> 00:16:43.020
‫خیلی‌خب، تمومه

00:16:52.629 --> 00:16:56.269
‫جی، من حداقل پنج‌تا پیش‌نویس از...

00:16:56.294 --> 00:16:58.352
‫شرایط و ضوابط رو از اول تا آخر خوندم

00:16:58.377 --> 00:17:00.516
‫واقعاً درجه یکه، پسر

00:17:01.694 --> 00:17:03.171
‫تازه می‌تونه خنده‌دار هم باشه

00:17:03.196 --> 00:17:07.710
‫خب... می‌دونی دیگه.
‫اگه برداشت درستی ازش کنی بامزه‌ست.

00:17:07.735 --> 00:17:09.317
‫یه کارِ کاملاً درامه

00:17:09.342 --> 00:17:11.737
‫الان دیگه تغییر دادنش فایده‌ای نداره.
‫بیخیال.

00:17:11.762 --> 00:17:12.770
‫خیلی‌خب

00:17:12.795 --> 00:17:16.195
‫شاید یه نمایش دیگه‌ای داشته باشی
‫که بامزه‌تر باشه و...

00:17:16.220 --> 00:17:17.990
‫بتونیم یه رأی‌گیری مجدد کنیم؟

00:17:18.090 --> 00:17:20.560
‫میک مایک، می‌دونی، واقعاً مشکلی نیست

00:17:20.660 --> 00:17:22.640
‫من واقعاً باهاش کنار اومدم، خب؟

00:17:22.665 --> 00:17:23.703
‫باشه

00:17:24.089 --> 00:17:26.789
‫من که بهت فشار نمیارم، پسر

00:17:28.000 --> 00:17:30.100
‫شاید اون مغز فندقی راست میگه

00:17:32.600 --> 00:17:33.575
‫خدایا، پسر...

00:17:33.600 --> 00:17:36.192
‫اینجا یکم حالم رو بهتر می‌کنه

00:17:36.761 --> 00:17:38.356
‫از مرگ عادی‌مون که...

00:17:38.381 --> 00:17:41.055
‫خیلی آسون‌تره.

00:17:41.080 --> 00:17:44.180
‫«مرگ که آسونه، کمدیه که سخته»

00:17:45.180 --> 00:17:46.720
‫دیالوگ یه شخصیت سینماییـه

00:17:46.820 --> 00:17:49.220
‫از... برنت بهم گفت

00:17:49.759 --> 00:17:51.876
‫این لامصب جون به لبم می‌کنه

00:17:52.490 --> 00:17:54.220
‫خیلی‌خب، رفقا

00:17:54.320 --> 00:17:56.340
‫هرچی که می‌خواستین رو برداشتم،

00:17:56.365 --> 00:17:58.565
‫و این تو اضافه کردم

00:17:58.590 --> 00:18:00.872
‫هم مصر باستان داره،

00:18:01.138 --> 00:18:02.517
‫هم دزد دریایی،

00:18:02.827 --> 00:18:05.120
‫هم تیراندازی‌های غربِ وحشیِ قدیم

00:18:05.145 --> 00:18:07.615
‫حتی یکم از طاعون سیاه
‫و گلادیاتورهای رومی هم...

00:18:07.640 --> 00:18:09.840
‫بهش اضافه کردم، چون اون موقع...

00:18:09.865 --> 00:18:11.490
‫به‌نظر ایده‌ی درستی می‌اومد

00:18:11.515 --> 00:18:12.615
‫- جدی؟
‫- اوهوم

00:18:12.640 --> 00:18:14.210
‫خیلی‌خب

00:18:14.310 --> 00:18:15.480
‫واو

00:18:16.850 --> 00:18:18.501
‫این ۱۴۷ صفحه‌ست؟

00:18:18.526 --> 00:18:19.956
‫اونم توی یه آخرهفته؟

00:18:19.981 --> 00:18:22.051
‫خب، کلی داستان باید توش جا می‌دادم

00:18:22.076 --> 00:18:24.330
‫ولی یه دو سه‌تایی هم اجرای رقص داره

00:18:24.826 --> 00:18:26.766
‫دو سه‌تایی هم آهنگ توشه

00:18:26.791 --> 00:18:28.840
‫یه تک‌گویی از هملت

00:18:28.865 --> 00:18:31.835
‫ولی هسته‌ی اصلی داستان...

00:18:31.860 --> 00:18:33.760
‫شاهزاده‌ی مصری‌ایه که...

00:18:33.873 --> 00:18:38.143
‫برای پیدا کردن مامانش
‫دنبال سرنخ توی سفرش در زمان می‌گرده

00:18:38.700 --> 00:18:39.890
‫فردی هم هست؟

00:18:39.915 --> 00:18:41.575
‫اوه، فردی قطعاً هست

00:18:41.600 --> 00:18:43.003
‫وقتی بخونیدش...

00:18:43.028 --> 00:18:44.258
‫براتون معنا پیدا می‌کنه، خب؟

00:18:44.283 --> 00:18:45.510
‫ولی همین‌طور که دارین می‌خونین،

00:18:45.535 --> 00:18:48.655
‫ازتون می‌خوام نقشی رو انتخاب کنین
‫که خودتون رو بهش نزدیک می‌دونین

00:18:48.680 --> 00:18:51.150
‫لیست بازیگرها روی دیوار هست

00:18:51.175 --> 00:18:52.755
‫یه زمانی رو انتخاب کنین

00:18:52.780 --> 00:18:54.680
‫انقدری نقش هست که...

00:18:54.780 --> 00:18:56.520
‫به همه‌تون حداقل یکی برسه

00:19:08.500 --> 00:19:10.000
‫بعدظهر بخیر

00:19:10.100 --> 00:19:12.200
‫اسم من داریو پنیوئه

00:19:12.300 --> 00:19:16.670
‫و برای نقش ویسکراندوس تست بازیگری میدم

00:19:16.770 --> 00:19:18.370
‫اسم من کارماینه

00:19:18.470 --> 00:19:21.040
‫برای نقش کول تست بازیگری میدم

00:19:21.140 --> 00:19:25.010
‫اسم من پاتریک گریفینه،
‫ولی پریم صدام می‌کنن

00:19:25.110 --> 00:19:30.120
‫من نقش گوینده رو بازی می‌کنم

00:19:30.720 --> 00:19:34.090
‫من دی-دن هستم و نقش...

00:19:35.390 --> 00:19:37.290
‫«وجه‌اشتراک» رو بازی می‌کنم

00:19:37.390 --> 00:19:40.126
‫«حال به راستی که در بند هستم.»

00:19:40.960 --> 00:19:42.100
‫«بله...

00:19:42.206 --> 00:19:47.206
‫حال وزنِ این غل و زنجیرهای ننگین را
‫بر دوش خود حس می‌کنم...

00:19:47.300 --> 00:19:50.740
‫که تیلبورینای بی‌رحم،

00:19:50.840 --> 00:19:55.110
‫نگاهی از روی لذت به زندانی کرد»

00:19:55.210 --> 00:19:58.980
‫«از این که مغز آدم‌ها رو
‫با پتک بیرون بریزم و...

00:19:59.080 --> 00:20:03.450
‫با دست خالی قلب‌شون رو
‫از سینه بیرون بکشم خسته شدم

00:20:03.475 --> 00:20:05.745
‫باید از اینجا بیرون برم!»

00:20:05.920 --> 00:20:09.295
‫من دیوید جیمز ژیرودی‌ام
‫همچنین «دپ» هم صدام می‌کنن

00:20:09.320 --> 00:20:12.490
‫و من نقش لزلی رو اجرا می‌کنم

00:20:15.300 --> 00:20:17.780
‫«مامانی، مامانی، خودتی؟»

00:20:17.805 --> 00:20:20.645
‫«بله، فرزندم. منم، مامانیت»

00:20:20.670 --> 00:20:23.390
‫«مامانی، مامانی،
‫خیلی دلم برات تنگ شده بود»

00:20:23.415 --> 00:20:24.985
‫«اسلحه‌تو بیرون بکش، مارشال

00:20:25.010 --> 00:20:27.510
‫سمتم نشونه بگیر و ماشه رو بکش»

00:20:27.535 --> 00:20:29.915
‫«مدت زمانی که طول می‌کشه
‫اون گلوله‌ی کوچیکت...

00:20:29.940 --> 00:20:31.755
‫از اونجا به اینجا برسه،

00:20:31.780 --> 00:20:33.324
‫من جاخالی دادم، غلت خوردم،

00:20:33.349 --> 00:20:35.230
‫و جوری آبکشت کردم که...

00:20:35.255 --> 00:20:37.425
‫وقتی باد بیاد، بدنت عینهو...

00:20:37.450 --> 00:20:39.177
‫کتریِ جوش صدا سوت بده»

00:20:39.202 --> 00:20:41.702
‫«کول، آماده‌ی مرگ شو!»

00:20:45.230 --> 00:20:46.739
‫دیالوگ‌های دیگه‌ای نیست.

00:20:49.570 --> 00:20:51.100
‫تو هویج درآوردی و من بروکلی؟

00:20:51.200 --> 00:20:53.590
‫نه، مشکلی نیست، همین‌جوری خوبه

00:20:53.615 --> 00:20:55.275
‫- دیالوگ دیگه‌ای نداره
‫- نه، نه، نه

00:20:55.300 --> 00:20:57.970
‫کاملاً حق با توئه.
‫همه‌چی ردیفه

00:20:58.070 --> 00:21:02.312
‫«ما عاشق نقص عضو، شلاق‌زنی،

00:21:02.337 --> 00:21:04.460
‫سیخ‌زنی و حمله با گرز و چماقیم

00:21:04.485 --> 00:21:09.195
‫هیچی برامون لذت‌بخش‌تر از این نیست...

00:21:09.220 --> 00:21:10.720
‫که یه جگر یا چشم از حدقه دراومده ببینیم!»

00:21:10.813 --> 00:21:14.711
‫«من جاخالی دادم، غلت خوردم،
‫و جوری آبکشت کردم که...

00:21:14.736 --> 00:21:18.876
‫وقتی باد بیاد، بدنت عینهو
‫کتریِ جوش صدا سوت بده»

00:21:19.630 --> 00:21:21.300
‫سلام، من جیمز ویلیامزم،

00:21:21.400 --> 00:21:23.000
‫همچنین «بیگ ای» هم صدام می‌کنن

00:21:23.100 --> 00:21:27.840
‫و من نقش... گوینده رو اجرا می‌کنم

00:21:28.940 --> 00:21:30.440
‫و قدم ۱۹۵ سانته

00:21:30.540 --> 00:21:31.670
‫می‌خوام تصور کنی...

00:21:31.770 --> 00:21:35.180
‫توی یه میدون بزرگی
‫و می‌خوام گلادیاتوری باشی که...

00:21:35.280 --> 00:21:36.650
‫واسه جون خودش می‌جنگه

00:21:36.750 --> 00:21:39.080
‫نه تنها واسه بقا،
‫بلکه برای یه اجرای دیدنی

00:21:40.050 --> 00:21:41.365
‫بقا؟

00:21:41.390 --> 00:21:44.560
‫و برای اجرای دیدنی،
‫درست مثل یه گلادیاتور

00:22:08.080 --> 00:22:11.880
‫یه حرکتی دارم که امضای کارمه،
‫باید وایسی تا بیاد

00:22:18.611 --> 00:22:20.415
‫توی کارهای دیگه...

00:22:20.440 --> 00:22:22.170
‫چه نقش‌هایی رو بازی کردی؟

00:22:22.195 --> 00:22:24.865
‫راستش رو بگم،
‫آمارش از دستم در رفته

00:22:24.890 --> 00:22:28.530
‫می‌تونم اینجا بشینم و براتون
‫از «چیف برومدن و استرتفورد بگم

00:22:28.555 --> 00:22:31.700
‫نقش شاه دانکن رو توی مکبث داشتم

00:22:31.725 --> 00:22:33.420
‫توی «سکوت قلب» بودم

00:22:33.445 --> 00:22:36.545
‫مأمور پلیس بودم.
‫و توی «موش‌ها و آدم‌ها» هم...

00:22:36.570 --> 00:22:38.781
‫نقش رئیس رو بازی می‌کردم

00:22:38.806 --> 00:22:40.610
‫یه‌بار هم نقش فرشته رو بازی کردم

00:22:40.635 --> 00:22:42.637
‫البته توی «هنرمندان مرکز توانبخشی» نبود

00:22:42.662 --> 00:22:45.162
‫اون واسه سه سالگیم بود

00:22:45.187 --> 00:22:47.787
‫تمام زندگیم رو بازی کردم، داداش

00:22:48.880 --> 00:22:52.450
‫«بودن یا نبودن...

00:22:52.550 --> 00:22:54.226
‫مسئله این است»

00:22:54.720 --> 00:22:55.890
‫«آیا شایسته‌تر آن است که...

00:22:55.990 --> 00:22:57.530
‫به تیر و تازیانه‌ی...

00:22:57.630 --> 00:22:59.130
‫تقدیرِ جفاپیشه تن دردهیم،

00:22:59.230 --> 00:23:02.600
‫یا این که ساز و برگ نبرد برداشته،

00:23:02.700 --> 00:23:04.603
‫و به جنگِ...

00:23:05.036 --> 00:23:06.443
‫مشکلات فراوان رویم»

00:23:09.270 --> 00:23:10.519
‫«مردن،

00:23:11.210 --> 00:23:12.714
‫آسودن،

00:23:13.760 --> 00:23:15.460
‫سرانجام همین است و بس؟

00:23:15.485 --> 00:23:18.185
‫و در این خواب دریابیم که رنج‌ها...

00:23:18.210 --> 00:23:22.898
‫و هزاران زجری که
‫این تن خاکی می‌کشد، به پایان آمده

00:23:23.320 --> 00:23:25.365
‫پس این نهایت و سرانجامی است

00:23:25.390 --> 00:23:27.581
‫که باید آرزومند آن بود

00:23:28.760 --> 00:23:30.379
‫مردن

00:23:30.404 --> 00:23:31.626
‫آسودن

00:23:32.330 --> 00:23:33.869
‫و باز هم آسودن

00:23:34.600 --> 00:23:36.715
‫و شاید در احلام خویش فرو رفتن

00:23:37.700 --> 00:23:39.212
‫ها!

00:23:40.970 --> 00:23:42.140
‫مشکل همین جاست»

00:23:46.240 --> 00:23:47.235
‫ممنون

00:23:47.260 --> 00:23:48.830
‫دواین، میشه لطفاً بیرون وایسی؟

00:23:48.855 --> 00:23:50.325
‫- حتماً
‫- دواین جی

00:23:50.350 --> 00:23:51.250
‫ممنون

00:23:51.350 --> 00:23:53.410
‫یکی دیگه هم واسه هملت قراره تست بده

00:23:55.990 --> 00:23:58.025
‫ببخشید، یکی دیگه هم می‌خواد
‫هملت رو بازی کنه؟

00:23:58.050 --> 00:23:59.510
‫دواین آی

00:24:01.620 --> 00:24:04.130
‫باشه، خیلی‌خب. مرسی

00:24:10.082 --> 00:24:11.320
‫نوبت توئه

00:24:11.345 --> 00:24:12.945
‫اجرات حرف نداشت، نفس‌گیر بود

00:24:12.970 --> 00:24:14.225
‫ممنون، لطف داری

00:24:14.250 --> 00:24:15.678
‫راستی، می‌تونم یه سؤالی ازت بپرسم؟

00:24:15.703 --> 00:24:16.920
‫- هرچی می‌خوای بپرس
‫- تو دلت کمدی می‌خواست

00:24:16.945 --> 00:24:18.015
‫- درسته؟
‫- معلومه

00:24:18.040 --> 00:24:19.010
‫الان هم داریم کمدی کار می‌کنیم

00:24:19.035 --> 00:24:20.415
‫منم براش هیجان‌زده‌ام

00:24:20.440 --> 00:24:21.640
‫اون‌وقت اومدی واسه تنها نقش درام...

00:24:21.740 --> 00:24:23.110
‫توی کل نمایش تست بدی

00:24:23.210 --> 00:24:24.910
‫کمدی خیلی سخته، مرد

00:24:25.010 --> 00:24:26.480
‫نمی‌خوام روی صحنه برم و...

00:24:26.587 --> 00:24:28.457
‫بعدش از صحنه پرتم کنن پایین، داداش

00:24:29.720 --> 00:24:31.422
‫هی، رفیق‌های گلم

00:24:43.470 --> 00:24:45.030
‫نظرتون راجع‌به یکم هملت چیـه؟

00:24:45.130 --> 00:24:47.340
‫واو، باشه لارنس اولیویه. برو بریم

00:24:59.010 --> 00:25:00.620
‫همچنین می‌خوام اضافه کنم، مأمورین،

00:25:00.645 --> 00:25:01.970
‫من داوطلب بودم تا...

00:25:01.995 --> 00:25:03.370
‫افسر پلیس نیویورک سیتی هم بشم

00:25:03.395 --> 00:25:05.725
‫بله، بله، توی پرونده‌تون مشخصه

00:25:05.750 --> 00:25:07.660
‫البته چیزهای دیگه‌ای هم می‌بینیم

00:25:07.760 --> 00:25:10.030
‫این واسه قبل از وقتی بود
‫که تصمیم بگیری...

00:25:10.055 --> 00:25:12.415
‫یه دلال مواد وحشی بشی یا بعدش؟

00:25:12.563 --> 00:25:15.085
‫خب، قربان، من تنها واسه...

00:25:15.110 --> 00:25:16.920
‫یک سال بعد از تصادفی که داشتم دلالی کردم

00:25:16.945 --> 00:25:19.018
‫و... خدایا

00:25:19.043 --> 00:25:20.534
‫مایک مایک، خواهش می‌کنم

00:25:20.559 --> 00:25:21.890
‫میشه انقدر با اون راکت بازی نکنی؟

00:25:21.915 --> 00:25:23.199
‫- من گوشم با توئه
‫- ولی وقتی با تمام وجود گوش نمیدی...

00:25:23.224 --> 00:25:24.260
‫من نمی‌تونم تمرکز کنم

00:25:24.285 --> 00:25:25.985
‫می‌دونی چیه، من اشتباه کردم.
‫دیگه بازی نمی‌کنم

00:25:26.010 --> 00:25:27.855
‫این‌بار من صدای مأموره رو درمیارم

00:25:27.880 --> 00:25:28.885
‫- پسر
‫- خوبه؟

00:25:28.910 --> 00:25:30.450
‫خیلی‌خب، برو. شروع کن

00:25:31.780 --> 00:25:33.195
‫خوب گوش‌هاتو باز کن، ویتفیلد

00:25:33.220 --> 00:25:34.760
‫مأمورها اینجا نیستن که بشنون...

00:25:34.820 --> 00:25:37.220
‫تو کی می‌تونستی باشی!

00:25:37.320 --> 00:25:40.020
‫ما اینجایی که بگی واقعاً کی هستی

00:25:40.120 --> 00:25:43.644
‫اینجا نوشته که توی یه تشکیلاتی بودی...

00:25:43.669 --> 00:25:47.373
‫به اسم میکس مِشین، یه‌جور باند خلافکاریـه؟

00:25:47.398 --> 00:25:49.660
‫نه، قربان. باند خلافکاری نیست

00:25:49.760 --> 00:25:51.400
‫من دی‌جی بودم

00:25:51.500 --> 00:25:52.770
‫- دی‌جی؟
‫- بله، بله

00:25:52.870 --> 00:25:55.940
‫خب، شرط می‌بندم که دلقک پلشتی بودی!

00:25:56.040 --> 00:25:58.070
‫مگه نه؟ اعتراف کن

00:25:58.170 --> 00:25:59.960
‫اعتراف کن! یه دلقک بودی

00:25:59.985 --> 00:26:01.785
‫یه دلقک!

00:26:01.823 --> 00:26:03.223
‫حرکت «پاپ لاک» هم می‌زدی؟

00:26:03.310 --> 00:26:04.580
‫می‌زدی یا نه؟

00:26:07.020 --> 00:26:10.650
‫خیلی‌خب، آقایون.
‫توجه‌تون به من باشه و...

00:26:10.675 --> 00:26:11.925
‫یه لحظه اینجا بیاین

00:26:11.950 --> 00:26:13.150
‫- یه دایره تشکیل بدین
‫- هنرمندان مرکز توانبخشی!

00:26:13.250 --> 00:26:14.487
‫برو بریم

00:26:16.160 --> 00:26:18.790
‫ممنون، بچه‌ها. ممنون

00:26:18.890 --> 00:26:19.930
‫بیا دی-دن. دی-دن!

00:26:20.030 --> 00:26:21.800
‫این یکی خوابه. چه‌خبر؟

00:26:21.900 --> 00:26:23.870
‫پاشو بریم سر کار،
‫بیا دست به کار شیم

00:26:23.970 --> 00:26:25.730
‫قراره تمرین شخصیتی کنیم

00:26:25.830 --> 00:26:27.090
‫یکی رو انتخاب می‌کنم

00:26:27.115 --> 00:26:28.945
‫میاد مرکز دایره قرار می‌گیره

00:26:28.970 --> 00:26:31.849
‫خودتون رو با اسم شخصیت‌تون معرفی کنین

00:26:31.874 --> 00:26:33.250
‫با صدای شخصیت‌تون و...

00:26:33.275 --> 00:26:35.142
‫بعدش کار رو به بازیگر بعدی می‌سپرید

00:26:35.167 --> 00:26:38.191
‫شما نفر اول هستی، جناب

00:26:38.216 --> 00:26:41.880
‫وجه‌اشتراک هستم، کاهن اعظم مصری

00:26:41.980 --> 00:26:43.320
‫برو، برو وسط

00:26:44.820 --> 00:26:47.855
‫گمونم منم... گورکن کیری‌ام!

00:26:52.230 --> 00:26:54.380
‫مشکل چیه، گورکن؟

00:26:54.405 --> 00:26:56.945
‫پنجه‌های فِردی زبونت رو بند آورده؟

00:26:56.970 --> 00:27:00.070
‫فردی! اوه، من... نه

00:27:00.170 --> 00:27:03.610
‫من لزلی‌ام! شاهزاده‌ی مصری

00:27:03.710 --> 00:27:07.110
‫خب، می‌تونم فحاشی کنم؟
‫چون اسمم استارتکسه!

00:27:07.210 --> 00:27:09.780
‫نه، من استار... پسر

00:27:09.880 --> 00:27:11.480
‫من کولِ هفت‌تیرکش‌ام

00:27:11.580 --> 00:27:13.032
‫دستم بره رو هویج

00:27:13.057 --> 00:27:15.920
‫دخلت اومده‌ست، می‌دونی دیگه

00:27:16.020 --> 00:27:18.590
‫من گالایثانِ گلادیاتورم

00:27:18.690 --> 00:27:20.570
‫و منم زکرایدس‌ام

00:27:20.595 --> 00:27:21.895
‫اگه می‌خوای وارد میدون نبرد شی

00:27:21.920 --> 00:27:23.452
‫باید با من دربیفتی

00:27:23.477 --> 00:27:26.215
‫و من کاپیتان هوک هستم

00:27:29.730 --> 00:27:31.300
‫بیا ببینم

00:27:31.400 --> 00:27:33.900
‫من شاهزاده هملت هستم از دانمارک

00:27:34.000 --> 00:27:35.770
‫اوه!

00:27:35.870 --> 00:27:37.760
‫وایسین ببینم، جَو ندین. بسه

00:27:37.785 --> 00:27:39.115
‫اینی که دیدیم دواین آی بود

00:27:39.140 --> 00:27:41.680
‫می‌خوایم شاهزاده هملت رو ببینیم

00:27:41.780 --> 00:27:43.072
‫نشونش بده، یالا

00:27:44.010 --> 00:27:46.348
‫من شاهزاده هملت هستم از دانمارک

00:27:46.373 --> 00:27:48.003
‫- حالا شد
‫- خیلی‌خب

00:27:50.820 --> 00:27:52.920
‫بهتر میشه، بهتر میشه

00:27:56.227 --> 00:27:57.265
‫بله، قربان

00:27:57.290 --> 00:27:59.480
‫من یه سؤال راجع‌به شخصیتم دارم

00:27:59.505 --> 00:28:01.758
‫اگه یارویی که از مصر باستان می‌اومد

00:28:01.783 --> 00:28:03.723
‫یکی که تا وسط‌های اقیانوس...

00:28:03.748 --> 00:28:05.848
‫در زمان سفر می‌کرد رو می‌دید

00:28:05.873 --> 00:28:07.343
‫وحشت نمی‌کرد؟

00:28:07.370 --> 00:28:10.270
‫و اصلاً زبون مشترکی داریم؟

00:28:10.370 --> 00:28:13.610
‫- زبون؟
‫- خب سؤالات خوبی پرسیدی

00:28:14.470 --> 00:28:16.627
‫یادت باشه که یه نمایش کمدیـه

00:28:16.652 --> 00:28:20.135
‫بنابراین می‌تونیم به صلاح خودمون
‫تغییرش بدیم و باهاش خوش بگذرونیم

00:28:20.160 --> 00:28:21.220
‫می‌تونی از خودت دربیاری

00:28:21.245 --> 00:28:22.675
‫آره، باهاش خوش می‌گذرونیم

00:28:22.700 --> 00:28:25.440
‫بذارید بهتون بگم، می‌تونیم هروقت
‫که بهش رسیدیم باهم هم‌فکری کنیم

00:28:25.465 --> 00:28:26.635
‫- هروقت که رسیدیم
‫- من یه سؤالی دارم

00:28:26.660 --> 00:28:28.163
‫- بله، قربان
‫- نمی‌تونم اینو نپرسم، شرمنده

00:28:28.188 --> 00:28:30.555
‫باید راجع‌به سفر در زمان صحبت کنیم

00:28:30.580 --> 00:28:32.310
‫قراره مثل یه کرم‌چاله باشه؟

00:28:32.335 --> 00:28:35.855
‫باید ساختار زمان رو نقض کنیم؟

00:28:35.880 --> 00:28:38.480
‫چه تأثیری روی بدن انسانی می‌ذاره؟

00:28:38.505 --> 00:28:40.075
‫- آقایون، بازم میگم...
‫- برنت، وایسا

00:28:40.100 --> 00:28:43.100
‫همه‌ی سؤال‌هایی که می‌پرسین خوبن،
‫ولی می‌دونین...

00:28:43.650 --> 00:28:44.720
‫خودت بگو

00:28:44.745 --> 00:28:46.762
‫خب، بچه‌ها. خیلی‌خب، گوش بدید

00:28:46.787 --> 00:28:49.160
‫خب، گوش کنین. شماها...

00:28:49.185 --> 00:28:51.085
‫تو یه نمایش کابویی می‌خوای، خب؟

00:28:51.110 --> 00:28:53.280
‫یکی اینجا نمایش مصر باستان می‌خواد و...

00:28:53.380 --> 00:28:56.624
‫یکی هم خدا می‌دونه چرا،

00:28:56.649 --> 00:28:59.576
‫اومده فردی کروگر رو آورده وسط.
‫خیلی‌خب، کار اون بود

00:28:59.601 --> 00:29:00.697
‫- پس چطور...
‫- من تازه نقشم رو گرفتم

00:29:00.722 --> 00:29:01.945
‫- خودم که نخواستم...
‫- باشه، به هرحال

00:29:01.970 --> 00:29:03.240
‫مهم نیست، ولی برنت چطور...

00:29:03.265 --> 00:29:05.105
‫باید تمام شخصیت‌ها رو جا می‌داد؟

00:29:05.130 --> 00:29:07.053
‫موفق شد، مگه نه؟ کارش رو به ثمر رسوند

00:29:07.078 --> 00:29:09.350
‫فکر می‌کنم همه باید فکر
‫و ذهن‌مون به صحنه‌ها باشه

00:29:09.375 --> 00:29:12.005
‫به بار عاطفیش نگاه کنیم، به قوس شخصیتی

00:29:12.030 --> 00:29:13.600
‫اون‌وقت اجرامون خودش درست میشه

00:29:13.700 --> 00:29:15.320
‫- منطقیه
‫- گل گفتی

00:29:15.345 --> 00:29:16.509
‫به روند اعتماد کن

00:29:16.534 --> 00:29:17.870
‫حق با شماست، قربان

00:29:17.970 --> 00:29:19.140
‫- ممنون، جی
‫- خواهش می‌کنم

00:29:20.280 --> 00:29:22.440
‫خب، این دیگه عالی شد

00:29:22.540 --> 00:29:26.780
‫حالا نظرتون چیه که با سکانس تو شروع کنیم؟

00:29:26.880 --> 00:29:28.080
‫- ردیفه
‫- مایک مایک، اوه

00:29:28.180 --> 00:29:31.900
‫من دیگه از این حرفه‌ی نحس خسته شدم

00:29:31.925 --> 00:29:35.035
‫دیگه نمی‌خوام بدجنس یا سرسخت باشم

00:29:35.060 --> 00:29:38.690
‫می‌خوام خونسرد و مهربون باشم

00:29:38.790 --> 00:29:39.890
‫واقعاً؟

00:29:39.990 --> 00:29:40.960
‫منم همین‌طور

00:29:41.060 --> 00:29:44.530
‫ببین، من می‌خوام فرار کنم

00:29:44.630 --> 00:29:49.140
‫ولی رئیسم تهدیدم کرده که
‫من، همسر و بچه‌هام رو می‌کشه

00:29:49.240 --> 00:29:50.560
‫رئیس منم همین‌طور

00:29:50.585 --> 00:29:53.245
‫اونم درحالی که من سال‌هاست دارم...

00:29:53.270 --> 00:29:54.710
‫بچه‌ها رو سر و سامون میدم

00:29:57.750 --> 00:30:00.080
‫بیا در بریم

00:30:00.180 --> 00:30:01.380
‫بیا بریم

00:30:02.420 --> 00:30:04.050
‫بی‌نظیر بود

00:30:04.150 --> 00:30:05.620
‫بی‌نظیر بود!

00:30:05.720 --> 00:30:07.663
‫دیدین چه آتیش به‌پا کردم؟
‫دیدین چه آتیش به‌پا کردم؟

00:30:07.688 --> 00:30:08.965
‫منم انتخاب خوبی کردم!

00:30:08.990 --> 00:30:10.160
‫یالا

00:30:10.185 --> 00:30:11.315
‫باریکلا

00:30:11.340 --> 00:30:13.010
‫منم انتخاب خوبی کردم، اوه!

00:30:13.035 --> 00:30:14.515
‫خیلی‌خب، بعدی کیه؟

00:30:14.540 --> 00:30:16.440
‫- آره، من هستم
‫- ردیفه، برو

00:30:18.570 --> 00:30:20.700
‫قراره شکسپیر ببینیم

00:30:20.800 --> 00:30:22.434
‫- برو ببینم
‫- آره، یالا، می‌ترکونیم

00:30:38.320 --> 00:30:40.134
‫ریدم توش، مرد

00:30:41.260 --> 00:30:43.220
‫- چیزی شده من نفهمیدم؟ چی؟
‫- همین؟

00:30:43.330 --> 00:30:44.480
‫طوری نیست، مرد

00:30:44.505 --> 00:30:46.565
‫فقط به روند اعتماد می‌کنیم

00:30:46.590 --> 00:30:47.680
‫اشکالی نداره، ما اینجاییم...

00:30:47.705 --> 00:30:49.175
‫تا هوای هم رو داشته باشیم.
‫بعدی کیه؟

00:30:49.200 --> 00:30:50.830
‫بعدی کیه؟ یالا

00:30:50.855 --> 00:30:51.905
‫بجنب، دپ. بیا شروع کن.

00:30:51.930 --> 00:30:53.270
‫بعد از اون یکم مشکله، ولی باشه

00:30:53.295 --> 00:30:54.570
‫اشکالی نداره

00:31:08.180 --> 00:31:09.990
‫چه‌خبر؟ ردیفید؟ عزت زیاد

00:31:10.090 --> 00:31:12.877
‫پسرجون اون پول رو جور می‌کنی‌ها، شِنُفتی؟

00:31:20.430 --> 00:31:22.560
‫خیلی‌خب، آقایون. پنج دقیقه استراحت می‌کنیم

00:31:23.670 --> 00:31:25.170
‫هی، هی، هی، آی!

00:31:25.270 --> 00:31:27.084
‫بیا یه لحظه یه چیزی بهت بگم

00:31:28.040 --> 00:31:29.070
‫باشه

00:31:29.170 --> 00:31:30.770
‫خواستم یه چیزی نشونت بدم

00:31:30.870 --> 00:31:33.110
‫پنج دقیقه نشه شیش!

00:31:33.210 --> 00:31:35.880
‫مثل مایک مایک نشه ۱۵ دقیقه!

00:31:37.550 --> 00:31:39.550
‫رفیق، اینجا پاتوقمه

00:31:39.650 --> 00:31:41.980
‫نگاه کن، اون بیرون
‫همه‌چی رو می‌تونی ببینی

00:31:43.570 --> 00:31:46.540
‫آی، خواستم بگم که...

00:31:46.565 --> 00:31:48.695
‫متوجه شدم یکم کلافه‌ای

00:31:48.720 --> 00:31:50.384
‫با توچه به وضعیت فعلی ماجرا...

00:31:50.409 --> 00:31:51.814
‫کلافگی کیرم هم نیست

00:31:51.839 --> 00:31:53.910
‫این تمرین‌ها کسشر محظه!

00:31:53.935 --> 00:31:55.817
‫آره، واقعاً مزخرفه

00:31:55.842 --> 00:31:58.350
‫ولی یه دلیلی پشتش هست، متوجه‌ای؟

00:31:58.375 --> 00:32:00.175
‫حس می‌کنم بهت کمک می‌کنه که...

00:32:00.200 --> 00:32:01.400
‫به نقشت عمق ببخشی،
‫کمکت می‌کنه که...

00:32:01.425 --> 00:32:03.224
‫این همون حرفیه که
‫به همه‌ی تازه‌واردها می‌زنی؟

00:32:03.249 --> 00:32:04.309
‫من نیومدم برات سخنرانی کنم...

00:32:04.334 --> 00:32:05.520
‫ببین، خودم می‌دونم داری چیکار می‌کنی

00:32:05.545 --> 00:32:07.130
‫می‌دونی کی هستی،
‫می‌دونم قصدت چیه، داداش

00:32:07.155 --> 00:32:08.315
‫- چی؟
‫- تو دوست داری این‌ورها بچرخی...

00:32:08.340 --> 00:32:10.394
‫در گوش همه قصه بگی و...

00:32:10.419 --> 00:32:12.425
‫بگی مثلاً همه‌کاره‌ی اینجایی و این چیزها

00:32:12.450 --> 00:32:13.720
‫کار بدی هم نمی‌کنی

00:32:13.745 --> 00:32:15.710
‫ولی من واسه این چیزها نیومدم.
‫من واسه این چیزها اینجا نیستم

00:32:15.735 --> 00:32:17.065
‫می‌دونم زیر کمربندت چاقو داری

00:32:17.090 --> 00:32:18.290
‫معلومه

00:32:19.990 --> 00:32:20.990
‫برادر

00:32:21.090 --> 00:32:23.215
‫این برنامه‌ی کوفتی
‫تنها چیزی که این حرومی‌ها دارن

00:32:23.240 --> 00:32:25.410
‫باعث میشه فکر کنن
‫می‌تونن از اینجا فلنگ رو ببندن

00:32:25.435 --> 00:32:28.375
‫اگه هم نتونن،
‫توی ذهن‌شون حداقل بیرون میرن

00:32:28.400 --> 00:32:30.370
‫این رو ازشون نگیر، خب؟

00:32:30.470 --> 00:32:32.170
‫و با اون چاقویی که زیر کمربندت گذاشتی
‫این اولین اتفاقیه که میفته و...

00:32:32.270 --> 00:32:33.725
‫باعث میشه در این نمایش تخته شه

00:32:33.750 --> 00:32:36.519
‫تو لازم نکرده به من بگی تو زندان چیکار کنم

00:32:36.544 --> 00:32:39.390
‫تو لازم نکرده،
‫هیچکس لازم نکرده بگه!

00:32:39.415 --> 00:32:41.155
‫کسی لازم نیست مراقب من باشه

00:32:41.180 --> 00:32:43.255
‫کسی نمی‌خواد لطفی در حق من کنه

00:32:43.280 --> 00:32:45.302
‫پس بهم نگو چیکار کنم چیکار نکنم

00:32:45.327 --> 00:32:47.995
‫و دیگه هم منو یه گوشه‌ی تنگ و تاریک نیار!

00:32:48.020 --> 00:32:50.380
‫این گه‌کاری‌هاست که
‫یه کاکاسیاه رو نگران می‌کنه! شِنُفتی؟

00:32:53.089 --> 00:32:54.789
‫اینجا به کسی «کاکاسیاه» نمی‌گیم

00:32:55.803 --> 00:32:57.412
‫به‌جاش می‌گیم «عزیز»

00:32:58.160 --> 00:32:59.855
‫حالا تو شنفتی؟

00:33:24.720 --> 00:33:26.820
‫بلیز کجاست؟
‫کسی بلیز رو ندیده؟

00:33:26.920 --> 00:33:28.660
‫بلیز؟ بلیز توی ساختمون شماره‌ی پنجه

00:33:28.760 --> 00:33:30.860
‫تمام روز اونجا نگه‌شون داشتن

00:33:30.960 --> 00:33:32.390
‫دواین آی چی؟ اونم اونجاست؟

00:33:32.490 --> 00:33:34.660
‫نه، دواین آی توی بلوک «الف»ـه

00:33:34.760 --> 00:33:35.700
‫ولی نمی‌دونم دقیقاً کجاست

00:33:35.800 --> 00:33:37.570
‫البته می‌تونی دپ رو بفرستی دنبالش

00:33:56.320 --> 00:33:59.450
‫تنها جاییه که میشه یه هوایی خورد

00:34:03.860 --> 00:34:06.530
‫دخترت چطوره؟ کوچیکه رو میگم

00:34:08.530 --> 00:34:10.560
‫گمونم داره بزرگ میشه

00:34:12.130 --> 00:34:13.100
‫آره

00:34:14.470 --> 00:34:17.040
‫آخرین باری که باهاش حرف زدی کِی بود؟

00:34:17.140 --> 00:34:18.510
‫اوه...

00:34:21.810 --> 00:34:23.910
‫من اون روزها رو نمی‌شمارم، جی

00:35:21.506 --> 00:35:23.147
‫آقایون،

00:35:24.353 --> 00:35:29.062
‫می‌خوام همگی به
‫بی‌نقص‌ترین جای ذهن‌تون برین

00:35:30.710 --> 00:35:32.050
‫بی‌نقص‌ترین لحظه

00:35:36.950 --> 00:35:40.820
‫چیزی می‌شنوین؟ صدایی میاد؟

00:35:44.360 --> 00:35:45.730
‫پیش کسی هستین؟

00:35:56.263 --> 00:35:58.433
‫دمای هوا چنده؟

00:36:01.097 --> 00:36:02.922
‫داخل هستین؟

00:36:08.720 --> 00:36:10.214
‫بیرون هستین؟

00:36:11.020 --> 00:36:15.220
‫حالا به همون شکل اون حس رو نگه دارین

00:36:15.320 --> 00:36:16.560
‫نگه‌ش دارین

00:36:16.660 --> 00:36:18.230
‫به‌یاد بسپرین

00:36:18.255 --> 00:36:19.485
‫بچشیدش

00:36:26.170 --> 00:36:27.570
‫خیلی‌خب آقایون،
‫حالا می‌تونین چشم‌هاتون رو باز کنین

00:36:37.610 --> 00:36:41.280
‫کسی دوست داره بگه که کجا رو متصور شده؟

00:36:44.401 --> 00:36:45.603
‫بلیز؟

00:36:47.690 --> 00:36:51.990
‫خب، توی حیاط ساختمون هفت
‫روی نیمکتی که...

00:36:52.090 --> 00:36:53.930
‫نمایی به رودخونه‌ی هادسون داره نشستم

00:36:54.960 --> 00:36:57.730
‫و اون‌طرف حیاط

00:36:57.830 --> 00:37:02.840
‫یا اون‌طرف رودخونه،
‫در واقع مادرمه

00:37:03.810 --> 00:37:07.880
‫و می‌دونم که بعضی وقت‌ها
‫از اون کوه پایین میادش

00:37:07.980 --> 00:37:11.780
‫و به اون‌طرف رودخونه به جایی که
‫من هستم، سینگ سینگ، خیره میشه

00:37:13.480 --> 00:37:17.220
‫و من فقط با نگاه کردن به اون آب

00:37:18.776 --> 00:37:20.486
‫آرامش می‌گیرم

00:37:20.860 --> 00:37:23.563
‫چون امواج رو می‌بینم
‫و اونا آرامش‌بخشن

00:37:24.790 --> 00:37:27.300
‫و بهم موضوعی برای فکر کردن میدن

00:37:28.660 --> 00:37:30.870
‫ژوئن سال ۱۹۷۲

00:37:30.970 --> 00:37:35.770
‫من و همسرم کنار دریاچه
‫توی پارک پراسپکت پیک‌نیک رفته بودیم

00:37:35.870 --> 00:37:39.640
‫اونجا اولین‌باری بود
‫که به همسرم گفتم دوستش دارم

00:37:40.340 --> 00:37:41.840
‫نمی‌دونم خبر دارین یا نه،

00:37:41.940 --> 00:37:43.080
‫ولی ما «منهتن اسپشال» خریده بودیم

00:37:43.180 --> 00:37:44.950
‫می‌دونین منهتن اسپشال چیه؟

00:37:45.050 --> 00:37:48.480
‫ترکیبی از قهوه و نوشابه‌ست،
‫توی پارچ‌های این اندازه‌ای سرو میشه

00:37:48.580 --> 00:37:51.650
‫چهارتا از اونا خریدیم،
‫من عاشق اونام

00:37:51.750 --> 00:37:53.620
‫و به پارک پراسپکت رفتیم

00:37:54.390 --> 00:37:56.170
‫و از کنار دریاچه قدم زدیم

00:37:57.560 --> 00:38:01.400
‫و... شیش ماه پیش من از دست دادمش

00:38:02.530 --> 00:38:05.670
‫سرطان لوزالمعده گرفت و فوت کرد

00:38:07.770 --> 00:38:09.506
‫پسر چقدر دلم براش تنگ میشه

00:38:11.210 --> 00:38:13.310
‫تابستون ۱۹۷۷

00:38:14.310 --> 00:38:15.610
‫هوا گرم بود

00:38:15.635 --> 00:38:18.105
‫ماشین بستنی‌فروشی از خیابون رد میشد

00:38:18.130 --> 00:38:21.170
‫مامانم بهم یه ۲۵سنتی داد

00:38:21.420 --> 00:38:23.920
‫منم بدو بدو رفتم ته خیابون تا بخرم

00:38:24.650 --> 00:38:27.150
‫و وقتی می‌خوردیش دهنت یخ می‌بست

00:38:28.560 --> 00:38:29.790
‫چه مزه‌ای بود؟

00:38:29.890 --> 00:38:32.860
‫گیلاس! من عاشق گیلاسم.
‫دهنم به‌کل قرمز شده بود

00:38:34.230 --> 00:38:36.721
‫من با پسر و دخترم وقت می‌گذروندم.

00:38:37.430 --> 00:38:40.970
‫بزرگ شدن‌شون رو تماشا می‌کردم،
‫سراغ زندگی‌شون می‌رفتن، می‌دونی؟

00:38:42.936 --> 00:38:44.115
‫هوا ۳۲ درجه بود

00:38:44.140 --> 00:38:46.740
‫توی حیاط پشتی علف‌ها رو کوتاه می‌کردم

00:38:46.765 --> 00:38:48.755
‫تا جایی که دیگه نفسی برام نمونده بود

00:38:48.780 --> 00:38:52.050
‫و فقط دراز کشیدم
‫و علف تازه رو بو کردم

00:38:52.150 --> 00:38:54.150
‫کوتاه‌شون کرده بودم و بو می‌کردم و...

00:38:54.250 --> 00:38:57.135
‫سگم اومد عرق روی صورتم رو لیس زد

00:38:57.767 --> 00:39:00.262
‫هرسال تابستون مادرم منو
‫با دایی‌هام به بالتیمور می‌فرستاد

00:39:00.287 --> 00:39:03.020
‫و اونا هم فقط چندسال ازم بزرگ‌تر بودن

00:39:03.120 --> 00:39:05.090
‫و برام یه حس آزادی‌ای داشت

00:39:05.190 --> 00:39:07.700
‫چون مادرم پیشم نبود که منو بپاد

00:39:09.230 --> 00:39:12.070
‫سعی کردم به جزیره‌ها فکر کنم، می‌دونی؟

00:39:12.170 --> 00:39:13.970
‫مادربزرگم همیشه
‫از جزیره‌ها برامون تعریف می‌کرد

00:39:14.070 --> 00:39:16.470
‫جزیره‌ها، مردم ما اهل اونجان

00:39:18.440 --> 00:39:19.810
‫از پسش برنیومدم، استاد

00:39:20.680 --> 00:39:22.140
‫تابحال اونجا نبودم

00:39:22.240 --> 00:39:25.310
‫تابحال اونجا نبودم،
‫و هرگز هم پام به اونجا نمی‌رسه

00:39:28.180 --> 00:39:31.950
‫این واقعیته.
‫من اینجا گیر افتادم

00:39:34.920 --> 00:39:37.465
‫ولی اگه قرار باشه جایی گیر بیفتم،

00:39:37.490 --> 00:39:39.990
‫گمونم کنار شما دیوث‌هام

00:39:40.632 --> 00:39:42.230
‫دلقک‌ها

00:39:42.330 --> 00:39:45.300
‫اینجا مشکلی نیست، آدم یکم راحته

00:39:46.800 --> 00:39:48.470
‫پس گمونم جام همین‌جاست

00:39:50.570 --> 00:39:52.770
‫گمونم دارید بازیگر می‌شید

00:39:55.340 --> 00:39:58.180
‫خیلی واقعی و آسیب‌پذیر نسبت به همدیگه

00:39:59.510 --> 00:40:03.420
‫چیزیه که مردها خیلی انجامش نمیدن

00:40:20.893 --> 00:40:23.735
بودن، یا نبودن

00:40:24.510 --> 00:40:26.410
‫مسئله این است

00:40:26.510 --> 00:40:28.710
‫آیا شایسته‌تر آن است که
‫به تیر و تازیانه‌ی تقدیر...

00:40:28.810 --> 00:40:31.610
‫جفاپیشه تن دردهیم،

00:40:31.703 --> 00:40:33.743
‫یا این که ساز و برگ نبرد برداشته...

00:40:33.850 --> 00:40:35.750
‫- داداش، چه‌خبر؟
‫- چه‌خبر؟

00:40:35.775 --> 00:40:36.995
‫چرا پشت‌سرم راه میری، داداش؟

00:40:37.020 --> 00:40:38.338
‫قرار بر همینه که پشتت راه برم

00:40:38.363 --> 00:40:40.065
‫- داداش، این همه جا!
‫- چرا کاری که باید رو...

00:40:40.090 --> 00:40:41.060
‫- انجام نمیدی؟
‫- این همه جا اینجاست!

00:40:41.085 --> 00:40:42.315
‫- اون‌وقت باید...
‫- اون جلوم رو گرفت

00:40:42.340 --> 00:40:43.830
‫داداش، این همون کاریه که
‫کاکاسیاه‌ها توی محوطه می‌کنن

00:40:43.855 --> 00:40:45.235
‫روی کاری که باید کنی تمرکز کن

00:40:45.260 --> 00:40:46.590
‫منم باید همین کارو کنم، پسر

00:40:46.690 --> 00:40:48.330
‫داداش، گوش کن،
‫اون کارهایی که توی محوطه نمی‌کنی رو...

00:40:48.430 --> 00:40:49.800
‫- اینجا هم نکن
‫- وگرنه چی؟

00:40:49.900 --> 00:40:51.070
‫- دستت رو بیار پایین، مردک
‫- چه گهی می‌خوری؟

00:40:51.095 --> 00:40:52.175
‫- دستم رو پایین بیارم؟
‫- شنیدی چی گفتم

00:40:52.200 --> 00:40:53.170
‫- چی گفتم؟
‫- کافیـه!

00:40:55.500 --> 00:40:57.200
‫هی، آی

00:40:59.140 --> 00:41:01.580
‫من قدیم‌ها سلطان انفرادی بودم، مرد

00:41:02.410 --> 00:41:05.150
‫خشم منو از درون بلعیده بود

00:41:09.120 --> 00:41:12.090
‫تا اینکه یه روز سر صبحونه

00:41:12.190 --> 00:41:15.020
‫کسی که روبه‌روم نشسته بود

00:41:15.120 --> 00:41:17.890
‫یکی از پشتم اومد و گوش تا گوش پاره‌ش کرد

00:41:20.913 --> 00:41:22.700
‫و همین‌جوری که خون...

00:41:22.725 --> 00:41:24.870
‫از لباس و صورت‌مون می‌ریخت

00:41:24.895 --> 00:41:26.555
‫اونجا نشسته بودیم

00:41:26.580 --> 00:41:28.750
‫و تظاهر می‌کردیم که چیز عادی‌ایه

00:41:34.440 --> 00:41:39.110
‫برادر، ما اینجاییم که دوباره انسان باشیم

00:41:39.210 --> 00:41:42.480
‫تا لباس‌های خوب بپوشیم و پایکوبی کنیم

00:41:42.580 --> 00:41:46.489
‫و از چیزهایی که توی
‫واقعیتِ دنیای ما نیستن لذت ببریم

00:41:53.830 --> 00:41:56.232
‫خیلی‌خب، جات رو بلدی؟

00:41:56.949 --> 00:41:58.107
‫آره، من باید پیش...

00:41:58.132 --> 00:41:59.350
‫گورکن وایسم

00:41:59.375 --> 00:42:02.145
‫بعدش ماریون و لزلی یهو پیداشون میشه

00:42:02.170 --> 00:42:03.440
‫یهو وارد میشن

00:42:03.465 --> 00:42:05.385
‫خیلی‌خب، یکی بالاخره از پشت‌سرت قدم می‌زنه

00:42:05.410 --> 00:42:07.430
‫جوری بازی کن که انگار اذیتت نمی‌کنه، همین

00:42:07.455 --> 00:42:09.815
‫حالا شروع کنین،
‫دیالوگ اولت رو که بلدی، برو

00:42:09.840 --> 00:42:11.064
‫از اول تکرار کن

00:42:11.089 --> 00:42:12.210
‫بجنب مرد

00:42:15.387 --> 00:42:16.836
‫جهنم

00:43:06.170 --> 00:43:07.300
‫همه‌اش رو استفاده کن، آفرین

00:43:07.400 --> 00:43:09.440
‫از بین‌شون رد شو

00:43:11.099 --> 00:43:12.683
‫آره، همون

00:43:16.386 --> 00:43:17.917
‫من حواسم جمعه

00:43:30.830 --> 00:43:32.090
‫کارت حرف نداشت

00:43:37.930 --> 00:43:39.400
‫تو چرا اونجا نیستی

00:43:43.100 --> 00:43:45.440
‫امروز صحنه‌هایی که
‫من توشم رو تمرین نمی‌کنن

00:43:46.668 --> 00:43:48.840
‫پس اومدی فقط تماشا کنی؟

00:43:48.940 --> 00:43:50.410
‫آره، حتماً

00:43:50.510 --> 00:43:51.480
‫خیلی‌خب

00:43:52.950 --> 00:43:54.350
‫اون یادداشت‌ها چیه؟

00:43:55.120 --> 00:43:56.380
‫کدوم؟

00:43:57.567 --> 00:43:58.670
‫اونا رو میگم

00:43:58.695 --> 00:44:01.365
‫اینا... چیزهایی که دارم روشون کار می‌کنم...

00:44:01.390 --> 00:44:02.690
‫تا به چندتا از برادرها کمک کنم

00:44:02.723 --> 00:44:04.405
‫غذاهای سالم‌تری تهیه کنم

00:44:04.430 --> 00:44:06.384
‫و یه سری مشکلات قضایی

00:44:06.409 --> 00:44:07.379
‫هوم

00:44:08.303 --> 00:44:09.484
‫ایول

00:44:13.242 --> 00:44:14.590
‫بچه هم داری؟

00:44:14.615 --> 00:44:16.287
‫یعنی امروز فقط می‌خوای
‫سرت تو کار من باشه؟

00:44:16.312 --> 00:44:18.382
‫امروز برنامه اینه؟ خیلی‌خب

00:44:19.570 --> 00:44:22.610
‫آره، بچه دارم. دوتا دختر و یه پسر

00:44:25.880 --> 00:44:27.110
‫اسم‌شون چیه؟

00:44:29.320 --> 00:44:32.320
‫دِویکوآ، دنیزیا و کران

00:44:35.560 --> 00:44:37.960
‫کران پسرمه،
‫درست وقتی اینجا اومدم به دنیا اومد

00:44:38.060 --> 00:44:39.230
‫پس، می‌دونی...

00:44:41.430 --> 00:44:42.930
‫اون واقعاً دوست داره که بازیگر بشه

00:44:43.030 --> 00:44:45.770
‫مثل همین خل‌وچل‌هایی که می‌بینی

00:44:46.677 --> 00:44:49.421
‫توی یوتیوب ویدئو می‌ذاره و از اینجور کارها

00:44:51.170 --> 00:44:52.570
‫دخترهات چی؟

00:44:59.180 --> 00:45:01.310
‫اونا هم... زندگی خودشون رو دارن

00:45:02.520 --> 00:45:04.005
‫که اینطور

00:45:06.627 --> 00:45:08.540
‫وقتی اینجا اومدم،

00:45:08.565 --> 00:45:10.665
‫پسرم خیلی کوچیک بود، پسر

00:45:10.690 --> 00:45:14.060
‫می‌دونی، رفقای محل ازش مراقبت کردن

00:45:14.085 --> 00:45:15.532
‫چون پسر منه

00:45:16.560 --> 00:45:18.000
‫براش فرش قرمز پهن می‌کردن

00:45:18.100 --> 00:45:20.700
‫هرچی می‌خواست می‌خریدن،
‫باهاش خوب رفتار می‌کردن

00:45:22.420 --> 00:45:24.586
‫بعدش خیلی نگذشت

00:45:24.611 --> 00:45:26.918
‫پا جای پای خودم گذاشت

00:45:26.943 --> 00:45:29.743
‫همون دردسرهایی رو می‌ساخت
‫که من می‌ساختم

00:45:30.680 --> 00:45:33.710
‫و الان هم توی زندونه، مثل خودم

00:45:33.735 --> 00:45:36.425
‫شلوار سبز پاشه، مثل خودم

00:45:42.660 --> 00:45:43.831
‫دیالوگ؟

00:45:43.856 --> 00:45:46.759
‫عینکت رو برعکس گذاشتی

00:45:46.784 --> 00:45:49.354
‫به‌نظر فقط من نیستم، هان!

00:45:53.060 --> 00:45:54.370
‫نه

00:45:55.540 --> 00:45:59.910
‫هنوز نمی‌دونه واسه حفظ دیالوگ‌ها ترفند هست

00:46:00.010 --> 00:46:01.040
‫ترفند؟

00:46:01.140 --> 00:46:02.340
‫آره

00:46:02.910 --> 00:46:04.110
‫یعنی چی؟

00:46:05.080 --> 00:46:06.250
‫آره

00:46:06.910 --> 00:46:08.110
‫چه ترفندی؟

00:46:09.420 --> 00:46:10.625
‫هرکسی یه روندِ کاری رو داره

00:46:10.650 --> 00:46:12.466
‫بعضی‌ها مثل من تک‌تک دیالوگ‌ها رو...

00:46:12.491 --> 00:46:13.950
‫یادداشت می‌کنن. می‌دونی چی میگم؟

00:46:14.060 --> 00:46:15.320
‫این راهیه که من می‌تونم

00:46:15.420 --> 00:46:17.060
‫بعضی‌ها که ممکنه شامل حال تو هم بشه،

00:46:17.085 --> 00:46:19.132
‫زیر کنش‌ها رو خط می‌کشن،

00:46:19.157 --> 00:46:20.390
‫هر عملی رو، خب؟

00:46:20.414 --> 00:46:22.754
‫شمرده شمرد پیش برو و
‫تیکه‌ تیکه‌ش کن

00:46:22.854 --> 00:46:23.914
‫آخرش می‌تونی که

00:46:24.014 --> 00:46:25.084
‫کم کم تفسیرش کنی

00:46:25.084 --> 00:46:26.384
‫اما بعدش منطقی میشـه

00:46:26.384 --> 00:46:27.494
‫می‌دونی چی میگم؟

00:46:27.594 --> 00:46:29.054
‫بعدش می‌تونی تیکه تیکه‌ش کنی

00:46:29.054 --> 00:46:30.424
‫مثلاً انگار داری فیل می‌خوری

00:46:30.424 --> 00:46:31.964
‫یه‌جا که قورتش نمیدی، نه؟

00:46:32.064 --> 00:46:33.094
‫فقط...

00:46:33.194 --> 00:46:35.034
‫گازهای خیلی خیلی کوچولو می‌گیری

00:46:35.134 --> 00:46:36.264
‫و اینطوری منطقی‌تره

00:46:36.264 --> 00:46:37.914
‫فکر کنم بعضی از این چیزا رو

00:46:37.914 --> 00:46:39.364
‫تو کتابخونه حقوق یاد گرفتم

00:46:39.364 --> 00:46:41.574
‫بعضی از پرونده‌ها خیلی عمیقن

00:46:41.574 --> 00:46:44.174
‫مخصوصاً وقتی می‌خوای برای
‫ جلسه درخواست عفو آماده شی

00:46:44.174 --> 00:46:45.494
‫باید تیکه تیکه‌ش کنم

00:46:45.494 --> 00:46:47.404
‫آره، شنیدم انگار یه نوار پیدا کردی که

00:46:47.504 --> 00:46:49.044
‫بی‌گناهیت رو ثابت می‌کنـه

00:46:49.144 --> 00:46:52.114
‫آره رفیق،
‫یه ۱۰ سالی طول کشید ولی...

00:46:52.214 --> 00:46:53.314
‫...گیرش آوردم

00:46:53.314 --> 00:46:55.284
‫پس خوش‌اقبالی و اینجور چیزا لازم نداری

00:46:55.284 --> 00:46:57.694
‫همین الانش هم غاز تخم طلات رو داری

00:46:58.384 --> 00:47:00.324
‫امیدوارم،
‫فکر می‌کنم که دارم

00:47:00.424 --> 00:47:02.554
‫- امیدوارم رفیق. امیدوارم
‫- آره

00:47:02.954 --> 00:47:04.324
‫اوم، تو چی؟

00:47:05.964 --> 00:47:07.264
‫قصد فضولی ندارم

00:47:07.264 --> 00:47:09.114
‫اما یه نگاه به پرونده‌ها انداختم

00:47:09.114 --> 00:47:11.734
‫و دیدم که جلسه رسیدگی آزادی مشروط داری

00:47:11.834 --> 00:47:13.004
‫آره

00:47:13.004 --> 00:47:14.504
‫گوش کن، من باید یه سر برم حیاط

00:47:14.504 --> 00:47:16.814
‫یه کار کوچیکی دارم باید انجام بدم، خب؟

00:47:17.334 --> 00:47:18.548
‫عزت زیاد

00:47:18.573 --> 00:47:22.187
‫اگه کمکی خواستی...

00:47:22.754 --> 00:47:23.814
‫باشه

00:47:26.214 --> 00:47:27.644
‫خیلی‌خب

00:47:37.780 --> 00:47:38.980
‫مردن

00:47:40.524 --> 00:47:41.524
آسودن

00:47:45.204 --> 00:47:46.404
‫و باز هم آسودن

00:47:48.334 --> 00:47:50.104
‫و شاید در احلام خویش فرورفتن

00:47:50.204 --> 00:47:52.544
‫آری،‌ مشکل همین جاست

00:47:56.514 --> 00:47:57.874
‫خب، می‌خوای از اول بگی؟

00:47:58.984 --> 00:48:00.404
‫چرا،‌ مگه جایی رو اشتباه گفتم؟

00:48:00.404 --> 00:48:01.954
‫نه، نه.
‫فقط داریم تمرین می‌کنیم.

00:48:01.954 --> 00:48:03.082
‫اما گوش کن،

00:48:03.107 --> 00:48:04.784
‫بیا یه چیزی رو امتحان کنیم

00:48:04.884 --> 00:48:05.954
‫هرکاری باشه به جز

00:48:06.054 --> 00:48:08.154
‫خوردن فیل و اینجور کسشرا

00:48:08.154 --> 00:48:10.354
‫خب، نمی‌دونم معنی حرفت چیـه
‫اما این کار رو نمی‌کنیم

00:48:10.354 --> 00:48:11.994
‫بیا از اولِ اول شروع کنیم

00:48:11.994 --> 00:48:13.224
‫- خب؟
‫- بودن...

00:48:13.224 --> 00:48:14.954
‫منظورم این نبود از اینجا شروع کنی

00:48:14.954 --> 00:48:18.164
‫منظورم از پشت صحنه‌ست.
‫از اونجا شروع میشـه.

00:48:18.264 --> 00:48:19.964
‫برای همین باید برگردی اونجا

00:48:20.064 --> 00:48:22.374
‫می‌خوام ببینم که با تفکر هملت
‫میای رو صحنه...

00:48:22.474 --> 00:48:23.704
‫تو دنیای هملتی

00:48:23.804 --> 00:48:25.174
‫و با اون ایده میای اینجا

00:48:25.174 --> 00:48:26.614
‫و بعدش هم جمله‌ت رو میگی

00:48:26.614 --> 00:48:27.814
‫امتحانش می‌کنیم

00:48:31.144 --> 00:48:32.684
‫فقط یه چندلحظه بچه‌ها

00:48:43.154 --> 00:48:44.794
‫- بودن...
‫- صبر کن، بالاخره تموم شد؟

00:48:44.894 --> 00:48:46.664
‫چون همه‌مون خواب‌مون برد

00:48:46.764 --> 00:48:48.564
‫اوه!

00:48:49.694 --> 00:48:51.504
‫مگه ندیدی از اونجا اومدم؟

00:48:51.604 --> 00:48:53.034
‫مثل مردی اومدی که

00:48:53.134 --> 00:48:55.154
‫که داره از تماشاچی‌ها اجازه می‌گیره

00:48:55.154 --> 00:48:56.654
‫که اینجا باشه

00:48:56.654 --> 00:48:58.844
‫می‌خوام هملتی که میاد اینجا

00:48:58.844 --> 00:48:59.925
‫صحنه رو مال خودش کنه و بگه

00:48:59.950 --> 00:49:03.374
‫«هی! توجهات باید به من باشه»

00:49:03.374 --> 00:49:05.054
‫- نمایش مال توئـه...
‫- برنت، برنت

00:49:05.054 --> 00:49:07.084
‫- بله، جی؟
‫- اشکال نداره که...؟

00:49:07.084 --> 00:49:08.184
‫خواهش می‌کنم

00:49:08.284 --> 00:49:11.624
‫خوبه. نگاه کن. خیلی‌خب.
‫هی، آی.

00:49:11.724 --> 00:49:13.894
‫دنیا انتظار داره برادرهایی مثل من و تو

00:49:13.894 --> 00:49:16.724
‫و همه‌ این برادرها،
‫با سری پایین بیایم جلو و

00:49:16.824 --> 00:49:18.864
‫و به‌خاطر اینجا بودن شرمنده باشیم

00:49:18.964 --> 00:49:20.664
‫اما تو باید...

00:49:20.764 --> 00:49:22.934
‫- عین یه پادشاه دهن‌سرویس وارد بشی
‫- اوه!

00:49:23.034 --> 00:49:24.864
‫انگار که همه‌ی این چیزها مال خودتـه

00:49:24.964 --> 00:49:26.604
‫همه‌چی مال توئـه

00:49:27.834 --> 00:49:29.074
‫می‌خوای الان انجامش بدی؟

00:49:29.074 --> 00:49:30.274
‫الان. آره.

00:49:31.644 --> 00:49:33.344
‫کوفتی...

00:49:34.944 --> 00:49:36.844
‫من یه پادشاه کوفتی‌ام، کاکاسیاه

00:49:40.184 --> 00:49:42.054
‫عین حیاط می‌مونـه،
‫فقط بزرگ‌تره

00:49:45.384 --> 00:49:47.424
‫من دواین آی کوفتی‌ام!

00:49:47.424 --> 00:49:49.324
‫آره. آره.

00:49:49.424 --> 00:49:50.924
‫این تئاتر کیری مال منـه

00:49:51.024 --> 00:49:52.424
‫اینجا تئاتر کیری خودمـه

00:49:52.524 --> 00:49:54.834
‫- این جنده مال منـه!
‫- تموم این کسشرا مال منـه

00:49:54.859 --> 00:49:55.864
‫خودشـه، آره

00:49:55.864 --> 00:49:58.334
‫تشویقش کنین، تشویقش کنین

00:49:58.334 --> 00:49:59.364
‫خب دیگه، بسـه

00:49:59.464 --> 00:50:01.204
‫خب، الان چه وضعیت احساسی‌ای داری؟

00:50:01.304 --> 00:50:02.474
‫چی تو دلتـه؟

00:50:02.574 --> 00:50:04.104
‫مثل سگ عصبانی‌ام

00:50:04.104 --> 00:50:05.704
‫خیلی‌خب،
‫نه، نه، نه

00:50:05.804 --> 00:50:08.444
‫عصبانیت راحت‌ترین چیزیـه که
‫ میشه بازیش کرد

00:50:08.444 --> 00:50:09.614
‫مگه نه برنت؟

00:50:09.714 --> 00:50:10.714
‫خیلی راحتـه

00:50:10.814 --> 00:50:14.184
‫چیزی که سخت‌تره
‫وانمود کردن به رنج کشیدنـه

00:50:14.284 --> 00:50:17.184
‫اینطوری می‌تونی به زبونش بیاری، نه؟

00:50:17.284 --> 00:50:19.854
‫یه بار دیگه امتحان کن.
‫خیلی‌خب.

00:50:20.284 --> 00:50:21.412
‫از اول

00:50:21.437 --> 00:50:22.964
‫آره برنت

00:50:27.894 --> 00:50:30.564
‫بچه‌ها، سرپرست واسه امشب

00:50:30.664 --> 00:50:32.934
‫چندتا خرپول رو می‌خواد
‫ بشونه رو این صندلی‌ها

00:50:32.934 --> 00:50:35.134
‫پولی که باهاش می‌تونیم
‫ پرده‌ی‌ جدید واسه صحنه‌ بخریم

00:50:35.134 --> 00:50:36.334
‫اوه

00:50:36.434 --> 00:50:39.274
‫پس باید حسابی روشون تأثیر بذارین

00:50:39.374 --> 00:50:40.844
‫- خب؟
‫- باشه، باشه

00:50:40.944 --> 00:50:42.474
‫پس باید کارشون رو یه سره کنیم

00:50:42.574 --> 00:50:44.214
‫باید وحشی باشین

00:50:46.214 --> 00:50:47.414
‫بریم تو کارش

00:50:48.684 --> 00:50:49.684
‫بریم!

00:51:00.264 --> 00:51:02.864
‫خیلی‌خب. درستـه.

00:51:05.734 --> 00:51:08.034
‫خب دیگه.
‫بجنبین بچه‌ها.

00:51:17.844 --> 00:51:22.454
‫این بلاگردان مقدس را بگیر
‫تا از شر در امان باشی

00:51:22.554 --> 00:51:24.254
‫روزی لازمت می‌شود

00:51:24.354 --> 00:51:27.524
پیش از این که سفرت به پایان برسد، مرد جوان

00:51:28.824 --> 00:51:30.454
‫یکم برو راست

00:51:32.124 --> 00:51:35.234
‫من سر جامم داداش.
‫تو نور کیریت رو جابجا کن.

00:51:35.234 --> 00:51:36.334
‫می‌تونیم یکم جابجا شیم،

00:51:36.334 --> 00:51:37.564
‫می‌تونیم یه کوچولو جابجا شیم

00:51:37.564 --> 00:51:39.304
‫جامون رو عوض کردیم

00:51:39.404 --> 00:51:40.834
‫یه ذره

00:51:40.934 --> 00:51:42.504
‫عوضی

00:51:59.224 --> 00:52:00.454
‫این پیشونی‌بند مصری نیست

00:52:00.454 --> 00:52:01.554
‫معلومـه که فنیقیـه

00:52:01.554 --> 00:52:02.594
‫- جداً؟
‫- آره

00:52:02.694 --> 00:52:04.354
‫به مسئول تدارکات میگم.
‫ممنون.

00:52:04.454 --> 00:52:06.294
‫خیار؟ بادمجون؟

00:52:06.294 --> 00:52:07.664
‫بیخیال برنت، شیش‌تا تفنگ می‌خوام

00:52:07.664 --> 00:52:08.934
‫ای، برای همینـه که خنده‌داره

00:52:08.934 --> 00:52:10.534
‫انتظار دارن شیش‌تا تفنگ ببینن

00:52:10.634 --> 00:52:13.104
‫اما تو سبزیجات رو می‌کنی،
‫کمدیـه!

00:52:15.639 --> 00:52:17.639


00:52:25.684 --> 00:52:29.484
‫قبل از پایان سفر لازمت میشـه

00:52:29.584 --> 00:52:31.054
‫بیا بریم، جوان

00:52:37.754 --> 00:52:39.594
‫اوه، این بلاگردان رو بگیر

00:52:39.694 --> 00:52:42.094
‫بندازش گردنت،
‫ازت بلاها رو دور می‌کنـه

00:52:43.794 --> 00:52:45.534
‫قبل از پایان سفرت لازمت میشـه

00:52:45.634 --> 00:52:47.834
‫حالا هم بیا سیک‌مون رو از اینجا بزنیم،
‫یالا

00:52:49.374 --> 00:52:50.634
‫آه

00:52:51.234 --> 00:52:52.487
‫آه

00:52:54.744 --> 00:52:57.244
‫- اوه!
‫- مادرقحبه...

00:53:13.294 --> 00:53:14.524
‫ممنون

00:53:19.464 --> 00:53:20.634
‫خب...

00:53:22.074 --> 00:53:23.504
‫ممنون که تشریف آوردین

00:53:23.604 --> 00:53:26.644
‫صورت اون که موهاش اینطوری بود رو دیدی؟

00:53:27.774 --> 00:53:30.044
‫اصلاً‌ ازمون خوشش نیومده بود

00:53:30.144 --> 00:53:32.374
‫به گمونم داشتن نفرین‌مون می‌کردن

00:53:34.084 --> 00:53:36.884
‫راستش خیلی هم پرده لازم نداریم

00:53:39.684 --> 00:53:41.354
‫البته واقعاً تلاش‌مون رو کردیم

00:53:47.994 --> 00:53:51.094
‫خفه‌خون بگیرین

00:53:52.764 --> 00:53:55.064
‫باورم نمیشه این سکانس رو انتخاب کردین

00:53:58.644 --> 00:53:59.974
‫اما عاشقش شدن

00:54:00.074 --> 00:54:02.014
‫اوه!

00:54:02.114 --> 00:54:03.174
‫پشمام

00:54:09.684 --> 00:54:11.814
‫این خوبـه.
‫احتمالاً به درد می‌خوره.

00:54:15.424 --> 00:54:17.194
‫هی، این برای تو چطوره؟

00:54:17.194 --> 00:54:18.224
‫بیا

00:54:18.224 --> 00:54:19.364
‫بوم

00:54:22.534 --> 00:54:24.194
‫چیشده؟
‫ردیفی؟

00:54:24.294 --> 00:54:25.564
‫آره

00:54:26.504 --> 00:54:27.664
‫فقط...

00:54:30.574 --> 00:54:33.104
تیر و تازیانه‌ای که تو خودم هست

00:54:33.204 --> 00:54:40.314
‫و این بازیگری‌های ساختگی‌ و
‫مدرک‌های دانشگاهی...

00:54:40.314 --> 00:54:44.014
‫هیچکدوم این واقعیت رو که من
‫یه گنگسترم، تغییر نمیدن

00:54:44.014 --> 00:54:46.784
‫و سرنوشتم همینـه

00:54:46.784 --> 00:54:49.294
‫و دنیای بیرون همچین انتظاری ازم داره داداش

00:54:51.454 --> 00:54:52.624
‫مثل هملت می‌مونـه

00:54:53.894 --> 00:54:55.464
‫اون فقط دوشیزه مریون رو می‌خواد

00:54:55.464 --> 00:54:59.464
‫و باید جلوی کل ارتش یونان وایسه

00:54:59.464 --> 00:55:01.034
‫اما‌ آخرش که چی؟

00:55:01.504 --> 00:55:02.704
‫چی؟

00:55:03.374 --> 00:55:04.654
‫اوه، گندش بزنن.
‫ببخشید.

00:55:04.654 --> 00:55:06.044
‫همش یادم میره که

00:55:06.144 --> 00:55:09.114
‫این نسخه‌ی هملت چقدر با اصلیش فرق داره

00:55:11.614 --> 00:55:12.814
‫هی...

00:55:12.914 --> 00:55:16.114
‫اگه قرار باشه از یه چیزی مطمئن باشم

00:55:16.214 --> 00:55:17.654
‫اینـه که تو یه هنرمندی

00:55:17.754 --> 00:55:20.784
‫این کار فقط بخش‌هایی از وجودت رو

00:55:20.884 --> 00:55:23.694
‫نمایان می‌کنـه که پنهان بوده،
‫درونت خواب بوده

00:55:23.794 --> 00:55:26.564
‫فقط انجامش بده،
‫بهش اعتماد کن

00:55:26.664 --> 00:55:29.094
‫خب؟ بقیه کسشرا رو بنداز دور

00:55:29.194 --> 00:55:30.264
‫با تموم وجودت تلاش کن

00:55:31.434 --> 00:55:34.264
‫یه چیز جدید امتحان کن،
‫یه همچین کسشری بپوش

00:55:34.264 --> 00:55:36.134
‫نه، امکان نداره همچین کسشری بپوشم

00:55:36.134 --> 00:55:37.504
‫واسه چی خب؟

00:55:37.504 --> 00:55:39.044
‫شاهانه‌ست، مال شاهزاده‌هاس

00:55:39.044 --> 00:55:42.314
‫این چطور؟ نگاه کن.
‫این حوله چطوره؟

00:55:42.414 --> 00:55:45.384
‫- نه، سلیقه‌م نیست
‫- باشه، خیلی‌خب. طوری نیست

00:55:45.484 --> 00:55:46.684
‫حوله؟
‫دست بردار داداش

00:55:46.784 --> 00:55:47.814
‫باشه، این چطوره...

00:55:47.814 --> 00:55:49.028
‫- یه چی برام پیدا کن دیگه
‫- چمیدونم

00:55:49.053 --> 00:55:50.289
‫یه چیزی که توش باحال شم

00:55:50.314 --> 00:55:52.154
‫هی. این چطوره؟
‫این چطوره؟ نگاه کن

00:55:52.154 --> 00:55:53.254
‫قدیمی هم هست

00:55:53.254 --> 00:55:54.900
‫شاید به یه کاری بیاد

00:55:54.925 --> 00:55:55.999
‫خیلی‌خب

00:55:56.024 --> 00:55:57.324
‫- شاید باحال بشم
‫- آفرین

00:55:57.324 --> 00:55:58.964
‫خیلی‌خب.
‫فقط این می‌مونـه و حوله.

00:55:58.964 --> 00:56:00.364
‫شاید این حوله بد هم نباشه...

00:56:00.364 --> 00:56:02.214
‫بیخیال، چرا گیر دادی به این حوله؟

00:56:02.214 --> 00:56:03.814
‫گفتم که همین خوبـه دیگه

00:56:14.974 --> 00:56:16.374
‫بعدی کیـه؟
‫بعدی کیـه؟

00:56:16.474 --> 00:56:18.484
‫هی، فکر کردم می‌خوای حرکت خفنی بزنی

00:56:18.584 --> 00:56:21.144
‫باید انجامش بدی

00:56:22.554 --> 00:56:23.584
‫- وای
‫- اوه!

00:56:23.684 --> 00:56:24.884
‫عجب حرکتی!

00:56:31.634 --> 00:56:32.694
‫هی، گیرش بنداز،
‫گیرش بنداز

00:56:32.794 --> 00:56:34.024
‫گیرش بنداز

00:56:34.124 --> 00:56:35.694
‫گیرش بنداز!
‫گیرش بنداز!

00:56:35.794 --> 00:56:37.164
‫گیر بنداز!

00:56:37.264 --> 00:56:39.664
‫آره!

00:56:39.764 --> 00:56:41.734
‫ایول، ایول، ایول

00:56:48.814 --> 00:56:51.474
‫برو، برو، برو

00:56:52.744 --> 00:56:55.414
‫بلیز، تو چی بلدی؟

00:56:57.684 --> 00:56:58.699
‫پشمام

00:56:58.724 --> 00:56:59.924
‫وای!

00:57:01.754 --> 00:57:03.194
‫اوه!

00:57:05.764 --> 00:57:07.764
‫بیا وسط برنت

00:57:07.764 --> 00:57:09.134
‫نه بابا، من زیادی سفیدپوستم!

00:57:09.134 --> 00:57:11.764
‫بیا وسط برنت!

00:57:14.504 --> 00:57:15.674
‫بودن

00:57:15.774 --> 00:57:17.274
‫یا نبودن

00:57:18.304 --> 00:57:19.504
‫مسئله این است

00:57:21.274 --> 00:57:23.774
‫آیا شایسته‌تر آن است که

00:57:23.874 --> 00:57:26.984
‫به تیر و تازیانه‌ی تقدیر جفاپیشه تن دردهیم

00:57:27.084 --> 00:57:31.724
‫یا این که ساز و برگ نبرد برداشته،
‫به جنگ مشکلات فراوان رویم

00:57:31.749 --> 00:57:33.909
‫تا آن دشواری‌ها را ز میان برداریم؟

00:57:35.294 --> 00:57:36.294
‫مردن

00:57:37.194 --> 00:57:38.194
‫آسودن

00:57:39.194 --> 00:57:41.734
‫و در این خواب دریابیم که

00:57:41.834 --> 00:57:43.794
‫رنج‌ها و هزاران زجری که

00:57:43.794 --> 00:57:46.354
‫این تن خاکی می‌کشد، به پایان آمده

00:57:47.534 --> 00:57:50.274
‫این سرانجامی است که
‫مشتاقانه بایستی آرزومند آن بود

00:57:50.274 --> 00:57:51.460
‫مردن

00:57:52.674 --> 00:57:53.844
‫آسودن

00:57:56.714 --> 00:57:57.914
‫و باز هم آسودن…

00:57:59.614 --> 00:58:00.944
‫و شاید در...

00:58:05.224 --> 00:58:06.384
‫و شاید در...

00:58:09.887 --> 00:58:10.969
‫دیالوگ؟

00:58:10.994 --> 00:58:12.264
‫هی!

00:58:18.434 --> 00:58:20.704
‫قهرمان اینجاست!

00:58:20.804 --> 00:58:21.904
‫برنت کجاست؟

00:58:21.904 --> 00:58:23.534
‫برنت کجاست؟
‫هی برنت، کارم چطور بود؟

00:58:23.534 --> 00:58:25.504
‫ترکوندی!

00:58:29.474 --> 00:58:32.884
‫ببین، نمی‌خوام پا تو کفشت بکنم‌ها

00:58:32.884 --> 00:58:34.414
‫اما می‌دونم که وقت نداشتی تا

00:58:34.414 --> 00:58:37.054
‫برای جلسه رسیدگی آزادی مشروطت آماده شی

00:58:37.054 --> 00:58:38.684
‫- برای همین بدون اجازه‌ت...
‫- اجازه؟

00:58:38.784 --> 00:58:40.184
‫...یه چیزایی برات آماده کردم

00:58:40.284 --> 00:58:42.754
دفعه پیش چی گفته بودم؟

00:58:42.854 --> 00:58:43.954
‫بیخیال بابا

00:58:44.054 --> 00:58:46.224
‫فقط باید یه مقاله پر کنی

00:58:46.324 --> 00:58:48.234
‫و باید یه چندتا آدرس بهم بدی

00:58:48.234 --> 00:58:50.994
‫گوش کن، چرا اینقدر به این نظام ایمان داری؟

00:58:51.334 --> 00:58:52.654
‫نظامی که به تخمش هم نیستیم

00:58:52.654 --> 00:58:54.804
‫نظامی که می‌خواد تو رو اینجا نگه داره

00:58:54.904 --> 00:58:57.604
‫با وجود تموم مدارکی که داری و

00:58:57.704 --> 00:58:59.344
‫می‌تونی بی‌گناهیت رو ثابت کنی

00:58:59.774 --> 00:59:01.404
‫من چی دارم داداش؟
‫من هیچی ندارم

00:59:01.404 --> 00:59:02.644
‫من رو لهم می‌کنن

00:59:02.644 --> 00:59:04.174
‫منظورت چیـه؟
‫این که تو مشت‌شونی؟

00:59:04.274 --> 00:59:05.514
‫- تو مشت کی‌ام؟
‫- کاری می‌کنن که

00:59:05.514 --> 00:59:06.714
‫فکر کنی جات اینجاس

00:59:06.714 --> 00:59:08.214
‫- نه بابا
‫- تو مشت‌شونی

00:59:08.314 --> 00:59:11.514
‫خب من چی اون بیرون دارم؟
‫هرکی که می‌شناسم اینجاس

00:59:12.724 --> 00:59:14.354
‫پسرم هم اینجاس

00:59:14.354 --> 00:59:15.794
‫بعضی‌وقتا فکر می‌کنم

00:59:15.794 --> 00:59:17.614
‫شاید فعلاً اینجا بهترین جا برام باشه

00:59:17.614 --> 00:59:19.024
‫نه، نه.
‫این  رو نگو.

00:59:19.124 --> 00:59:20.664
‫اونا می‌خوان تو اینطوری فکر کنی

00:59:20.764 --> 00:59:21.769
‫می‌خوان فکر کنی که

00:59:21.794 --> 00:59:23.134
‫یه سگ‌ دست‌آموزی

00:59:23.134 --> 00:59:25.164
‫اما تو همچین کسی نیستی و
‫خودت هم می‌دونی

00:59:25.164 --> 00:59:27.234
‫می‌دونی کی هستی؟
‫می‌دونی؟

00:59:27.334 --> 00:59:30.434
‫بذار یادت بندازم،
‫تو یه گرگ دهن‌‌سرویسی

00:59:30.534 --> 00:59:31.662
‫خب؟

00:59:31.687 --> 00:59:32.874
‫گرگی

00:59:32.974 --> 00:59:34.644
‫گوش کن،
‫بعضی‌وقتا می‌شنوم که

00:59:34.744 --> 00:59:36.354
‫شاید حتی حق انتخاب هم نداشته باشی

00:59:36.354 --> 00:59:38.334
‫نشستی تو خوابگاهت و
‫فقط منتظری

00:59:38.334 --> 00:59:39.394
‫اشتباه می‌کنی

00:59:39.394 --> 00:59:41.044
‫اونا بهت یه نامه میدن

00:59:41.684 --> 00:59:42.954
‫به کلفتی یه آجر

00:59:43.054 --> 00:59:45.434
‫اینجا کونت رو تنگ می‌کنی

00:59:45.434 --> 00:59:49.394
‫ضخامت اون نامه به اندازه یه پر که بشه،
‫آزادی

00:59:49.994 --> 00:59:52.024
‫- جدی؟
‫- آره

00:59:52.124 --> 00:59:55.124
‫اگه همه‌ی این کارها رو کردم و
‫فایده نداشت چی؟

00:59:56.434 --> 00:59:57.894
‫خب از اول امتحان می‌کنی

00:59:57.894 --> 00:59:59.364
‫و دوباره

00:59:59.464 --> 01:00:01.364
‫و دوباره و دوباره

01:00:02.274 --> 01:00:03.474
‫- جدی؟
‫- آره

01:00:07.804 --> 01:00:09.544
‫خب، این مقاله که میگی باید چقدر باشه؟

01:00:10.374 --> 01:00:12.914
‫حالا شدی یه پسر خوب.
‫حالا شدی یه پسر خوب.

01:00:12.914 --> 01:00:14.584
‫بیا

01:00:14.684 --> 01:00:17.014
‫به نفع‌شونـه که با این ا آزادم کنن

01:00:17.114 --> 01:00:19.054
‫بجنب.
‫بجنب.

01:00:24.180 --> 01:00:25.395
‫خوابم نمی‌بره

01:00:25.420 --> 01:00:26.969
‫خیلی گرمـه

01:00:27.300 --> 01:00:28.602
‫هیجان داری

01:00:28.627 --> 01:00:30.495
‫به‌خاطر نمایشـه رفیق

01:00:30.520 --> 01:00:31.894
‫کار بزرگیـه، نه؟

01:00:32.546 --> 01:00:34.048
‫آره

01:00:34.073 --> 01:00:37.539
‫فضا و زمان و تاریخ

01:00:38.174 --> 01:00:40.604
‫هنوز نتونستم اون قضیه‌ی پورتال زمان رو

01:00:40.704 --> 01:00:43.514
‫با خودم حل و فصل کنم ولی...

01:00:44.374 --> 01:00:47.584
‫می‌دونی نکته‌ی خنده‌دارش چیـه؟

01:00:47.870 --> 01:00:48.979
‫چی؟

01:00:49.004 --> 01:00:50.784
‫تموم اون شخصیت‌ها و اسامی رو

01:00:50.884 --> 01:00:53.854
‫یه جا بازی می‌کنم،
‫من همچین آدمی‌ام

01:00:53.954 --> 01:00:56.024
‫کل زندگیم همینطوری بوده

01:00:56.124 --> 01:00:58.594
‫مثل اون بازی با اسامی بودش‌ها

01:00:58.694 --> 01:01:00.124
‫اون نمایش «رول کال» رو یادتـه؟

01:01:00.224 --> 01:01:01.634
«...اسم من»

01:01:01.634 --> 01:01:03.294
‫آره، اما دخترا این کار رو می‌کردن

01:01:03.294 --> 01:01:07.234
‫نه بابا، همه این کار رو کردن.
‫به‌جز من.

01:01:07.334 --> 01:01:09.374
‫- نمی‌تونستم انجامش بدم
‫ - چرا؟

01:01:09.474 --> 01:01:11.434
‫چون اسمم زیادی طولانی بود

01:01:11.534 --> 01:01:12.604
‫صبر کن ببینم

01:01:12.704 --> 01:01:14.074
‫مگه اسم کاملت چیـه؟

01:01:14.174 --> 01:01:16.174
‫بیخیال،
‫اسم شناسنامه‌ایم رو بگم؟

01:01:16.274 --> 01:01:17.944
‫- می‌دونم؟
‫- آره

01:01:18.044 --> 01:01:19.284
‫چندتا اسم داری...

01:01:19.384 --> 01:01:25.430
‫اسم مذهبیم میگل فرانسیسکو بنیامین گرسونـه

01:01:25.554 --> 01:01:28.654
‫بنیامین؟
‫اسم عربیـه؟

01:01:28.754 --> 01:01:29.954
‫بنیامین

01:01:30.054 --> 01:01:33.924
‫بیخیال،
‫تو که اسپانیایی بارت نیست

01:01:34.024 --> 01:01:36.394
‫آخه ما جزیره‌نشینیم

01:01:36.394 --> 01:01:38.494
‫پس به گمونم از هر جایی می‌تونـه باشه

01:01:38.494 --> 01:01:40.204
‫اما از بچگی تنها اسمی که

01:01:40.304 --> 01:01:42.734
‫وقتی صدا می‌کردن بهش جواب می‌دادم

01:01:42.834 --> 01:01:44.134
‫میگلیتو بود

01:01:45.244 --> 01:01:47.234
‫مامان‌بزرگم همیشه این رو بهم می‌گفت

01:01:47.234 --> 01:01:49.014
‫میگلیتو

01:01:49.014 --> 01:01:51.614
‫اون راهنما و خدای من بود

01:01:51.714 --> 01:01:55.484
‫میگلیتو

01:01:55.484 --> 01:01:57.514
‫اون گروهه که باهاشون اومدم رو یادتـه؟

01:01:57.614 --> 01:01:58.824
‫دو تا مایک داشتیم

01:01:58.924 --> 01:02:02.854
‫برای همین همه فکر می‌کردن اول اسمم
‫ مایک بود و بعد شد مایک مایک

01:02:02.954 --> 01:02:04.154
‫اما نه

01:02:04.254 --> 01:02:08.724
‫راستش این قضیه مال قبل از این‌هاس،
‫مال بیرون اینجاس

01:02:10.164 --> 01:02:13.134
‫وقتی که خیلی نشئه می‌کردم

01:02:13.234 --> 01:02:17.974
‫می‌گفتن،
‫«مایک موادش رو برای مایک می‌زنـه»

01:02:18.074 --> 01:02:20.244
‫بعدش دوباره برمی‌گرده سراغش و

01:02:20.344 --> 01:02:24.844
‫یکم دیگه مواد برای مایک می‌زنـه،
‫پس شد مایک مایک

01:02:26.044 --> 01:02:27.814
‫آره رفیق.
‫اینقدر اون مواد خوب بود که

01:02:27.914 --> 01:02:29.484
‫مجبور بودم دوبار بزنم

01:02:30.684 --> 01:02:32.324
‫آره

01:02:32.424 --> 01:02:33.604
‫و بازم بیشتر

01:02:34.054 --> 01:02:35.254
‫و بازم بیشتر

01:02:38.494 --> 01:02:40.524
‫بگا رفته بودم

01:02:49.874 --> 01:02:51.774
‫واقعاً بگا رفته بودم رفیق

01:02:55.244 --> 01:02:57.844
‫فقط همون یه کار بود که
‫دل مادر بزرگم رو شکوند

01:03:01.214 --> 01:03:02.384
‫من و مواد

01:03:07.124 --> 01:03:08.384
‫اما من همچین آدمی‌ام دیگه

01:03:11.024 --> 01:03:12.624
‫اینجا روش کار می‌کنم

01:03:13.924 --> 01:03:15.914
‫برای همینـه که اینجا آدم خوبی‌ام

01:03:17.164 --> 01:03:18.694
‫یعنی...

01:03:18.964 --> 01:03:20.090
‫اینجام...

01:03:21.034 --> 01:03:22.204
‫و آدم خوبی‌ام

01:03:25.404 --> 01:03:28.144
‫من توی محله‌مون...

01:03:28.244 --> 01:03:30.974
‫چندتا اسم داشتم

01:03:31.074 --> 01:03:32.314
‫بهم می‌گفتن دستگاه میکس

01:03:32.414 --> 01:03:33.844
‫- آره
‫- اسم هنریم بود

01:03:33.944 --> 01:03:35.054
‫آره

01:03:35.154 --> 01:03:38.084
‫بعدش اینجا...

01:03:38.184 --> 01:03:39.934
‫اینجا دواین جی صدام می‌زنن

01:03:39.934 --> 01:03:41.914
‫اما تو خونه بهم می‌گفتن دیوی

01:03:41.914 --> 01:03:42.824
‫دیوی

01:03:42.824 --> 01:03:46.564
‫آره، دیوی،
‫وقتی که تو مدرسه‌ی «شهرت» بودم

01:03:46.664 --> 01:03:48.464
‫دبیرستان هنرهای نمایشی منهتن

01:03:48.464 --> 01:03:51.034
‫- اوه
‫- تو رشته‌ی رقص

01:03:51.034 --> 01:03:53.234
‫منظورت سبک آیرین کاراس؟

01:03:54.004 --> 01:03:55.334
‫پس تو لیروی بودی؟

01:03:55.434 --> 01:03:57.074
‫نه، من لیروی نبودم

01:03:57.174 --> 01:03:58.694
‫اما لیروی‌های زیادی اونجا بودن

01:03:58.704 --> 01:04:01.174
‫اما لیروی‌های اونجا هم می‌تونستن برقص و
‫هم دعوا کنن

01:04:01.274 --> 01:04:02.614
‫- خب؟
‫- تو می‌رقصیدی؟

01:04:02.714 --> 01:04:03.574
‫من و بچه‌ها بودیم.
‫چی؟

01:04:03.574 --> 01:04:04.974
‫- تو هم می‌رقصیدی؟
‫- آره، می‌رقصیدم

01:04:04.974 --> 01:04:06.944
‫رقص مدرن و باله

01:04:07.114 --> 01:04:08.214
‫ همم، دامن می‌پوشیدی

01:04:08.214 --> 01:04:09.894
‫باله اونطوری نبود که فکر می‌کنی، خب؟

01:04:09.894 --> 01:04:11.374
‫- باله...
‫- دامن و اینا می‌پوشیدی

01:04:11.374 --> 01:04:12.554
‫...یعنی نظم داشتن

01:04:12.554 --> 01:04:15.554
‫یه رقص... فیزیکیـه

01:04:15.554 --> 01:04:18.364
‫نیرو می‌خواد.
‫راستش عین فوتبال می‌مونـه.

01:04:18.364 --> 01:04:21.464
‫خیلی تمرکز و تعهد لازم داره

01:04:22.634 --> 01:04:25.264
‫پسر، عاشق این کار بودم

01:04:25.364 --> 01:04:28.134
‫اما نمی‌تونستم، چون هرروز باید دعوا می‌کردم

01:04:28.234 --> 01:04:29.674
‫بچه‌های محله که فهمیدن

01:04:29.774 --> 01:04:32.574
‫هربار که می‌رفتم خونه دعوا داشتم

01:04:32.847 --> 01:04:33.915
‫«هی...

01:04:33.940 --> 01:04:36.534
‫شنیدم لباس‌های تنگ می‌پوشی.
‫بچه کونی.»

01:04:36.534 --> 01:04:37.894
‫آره، همه فکر می‌کنن

01:04:37.894 --> 01:04:40.334
‫چون می‌رقصی،
‫یه ریگی به کفشتـه

01:04:42.754 --> 01:04:44.284
‫بیخیالش شدم رفیق

01:04:46.854 --> 01:04:49.224
‫آدم بیخیال چه چیزایی میشـه

01:04:55.394 --> 01:04:56.564
‫آره، دلم براش تنگ شده

01:04:59.464 --> 01:05:02.934
‫رفیق...
‫اگه می‌چسبیدم به این کار...

01:05:04.674 --> 01:05:06.004
‫بهش فکر نمی‌کنم

01:05:06.104 --> 01:05:08.154
‫نمی‌تونی همش به گذشته نگاه کنی

01:05:08.974 --> 01:05:12.744
‫چی میشد اگه این کار رو می‌کردم؟

01:05:15.084 --> 01:05:16.284
‫مایک مایک؟

01:05:18.114 --> 01:05:19.884
‫وای، رفیق

01:05:19.984 --> 01:05:23.094
‫من رو بگو که به این داستان‌های ت که

01:05:23.194 --> 01:05:25.654
‫بهت میگفتن بنیامین و اینا گوش می‌کردم

01:05:29.970 --> 01:05:31.224
‫شب‌بخیر

01:05:56.094 --> 01:05:58.354
‫آره، هنوز اینجام

01:05:58.454 --> 01:06:00.624
‫جسد کجاس؟

01:06:00.724 --> 01:06:03.194
‫نمی‌دونم،
‫قبل شیفت من بردنش

01:06:03.294 --> 01:06:05.034
...متعلقات زیادی نداشته برای همین

01:06:06.504 --> 01:06:08.064
‫خب، واسه ناهار دیر نکنی

01:06:08.064 --> 01:06:09.574
‫کل روز رو منتظرت نمی‌مونم‌ها

01:06:09.574 --> 01:06:11.334
‫آره، می‌دونم

01:06:40.234 --> 01:06:43.064
‫اگه یکی رو دار بزنن درک می‌کنم

01:06:43.534 --> 01:06:45.974
‫حتی اگه یکی چاقو بخوره هم
‫درک می‌کنم

01:06:48.174 --> 01:06:49.774
‫اما آنوریسم مغزی؟

01:06:51.474 --> 01:06:52.644
‫نمی‌فهمم

01:06:59.084 --> 01:07:01.724
‫وقتی بهم گفتن بیام کلیسا

01:07:01.824 --> 01:07:03.954
تا مرگ مادرم رو بهم اطلاع بدن

01:07:05.354 --> 01:07:08.764
‫نشستم بین تماشاچی‌ها و

01:07:08.864 --> 01:07:11.034
‫اجرای هنرمندان مرکز توانبخشی رو دیدم

01:07:11.034 --> 01:07:13.764
‫مایک مایک هم رو صحنه بود

01:07:13.864 --> 01:07:17.104
‫بعد از اون واسه همه‌ی اجراها
‫میومدم پایین تا بازیش رو ببینم

01:07:18.074 --> 01:07:19.544
‫مایک مایک من رو آورد تو گروه

01:07:27.114 --> 01:07:30.014
‫به‌گمونم مایک مایک بالاخره می‌تونه
‫به جزیره سر بزنـه

01:07:42.464 --> 01:07:44.864
‫چیزی هست که بخوای بگی داداش؟

01:07:44.864 --> 01:07:47.904
‫هرچیزی لازم بود گفته شد، نه؟

01:07:47.904 --> 01:07:50.014
‫همینطور پرسیدم چون وقتی دور هم بودیم

01:07:50.014 --> 01:07:51.129
‫حرف زیادی نزدی

01:07:51.154 --> 01:07:52.514
‫منظورت چیـه؟

01:07:55.514 --> 01:07:56.744
‫جی، قصد بی‌احترامی ندارم

01:07:56.844 --> 01:07:59.484
‫هروقت لازم داشتی،
‫من کنارتم

01:07:59.584 --> 01:08:02.277
‫امشب ‫باید یه دوجین نامه
واسه خونواده‌ش بنویسم

01:08:02.674 --> 01:08:06.394
‫الان هم تنها کاری که باید بکنم
‫اینه که صندلی‌ها مرتب کنم

01:08:08.554 --> 01:08:11.694
‫باشه رفیق، اشتباه از من بود.
‫عزت زیاد.

01:08:45.794 --> 01:08:48.224
‫سلام رفقا!

01:08:48.324 --> 01:08:52.294
‫فکر کنم توی افق دارم یه کشتی می‌بینم

01:08:52.404 --> 01:08:55.064
‫نه، اون که کشتی نیست

01:08:55.164 --> 01:08:56.674
‫یه قایق بادبانیـه

01:09:01.944 --> 01:09:04.214
‫نه، نه، نه مامان.
‫منظورم این نبود

01:09:04.314 --> 01:09:05.774
‫اما فقط باید بهشون بگی که

01:09:05.774 --> 01:09:07.054
‫نباید اینطوری باهات حرف بزنن

01:09:07.054 --> 01:09:08.834
‫من منظورم همینـه

01:09:09.854 --> 01:09:11.354
‫خب اگه نمی‌خوای کاری بکنی

01:09:11.354 --> 01:09:12.834
‫نمی‌فهمم واسه چی داریم...

01:09:12.834 --> 01:09:15.254
‫نمی‌دونیم واسه چی داریم
‫ درموردش حرف می‌‌زنیم، خب؟

01:09:15.254 --> 01:09:16.924
‫پس بذار بهت زور بگن

01:09:19.624 --> 01:09:21.394
‫ای بابا.
‫ببخشید مامان.

01:09:27.204 --> 01:09:28.234
‫نه،‌ نه.
‫اضطراب ندارم.

01:09:28.234 --> 01:09:29.734
‫فقط آماده‌م که دیگه تموم شه

01:09:29.734 --> 01:09:32.644
‫فقط... منتظرم

01:09:38.814 --> 01:09:41.114
‫آماده‌م تا ببینمت مامان

01:09:44.654 --> 01:09:46.684
‫آماده‌م تا ببینمت مامان

01:09:52.464 --> 01:09:53.579
‫آقای ویتفیلد

01:09:53.604 --> 01:09:55.464
‫این جلسه درخواست عفو

01:09:55.564 --> 01:09:58.564
برای محکومیت‌تون به قتل درجه‌ی دو

01:09:58.664 --> 01:10:00.364
‫و همچنین مالکیت اسلحه‌ست

01:10:00.364 --> 01:10:03.174
‫دو اتهام برای هرکدوم که می‌تونه
‫ از ۲۵ سال تا ابد حبس داشته باشه،

01:10:03.174 --> 01:10:06.202
‫و برای سلاح‌ها هم به‌ترتیب از ۲ تا ۷ و
‫ از ۵ تا ۱۵ سال  حبس می‌تونه داشته باشه

01:10:06.227 --> 01:10:07.587
‫درستـه

01:10:08.274 --> 01:10:09.374
‫خیلی‌خب

01:10:15.754 --> 01:10:16.914
‫اول از همه هم بگم که

01:10:16.939 --> 01:10:20.654
‫تونستیم صورتجلسه‌ی محکومیت‌تون رو
‫ تهیه کنیم و

01:10:20.754 --> 01:10:23.994
‫اون رو هم به همراه
‫پرونده‌ی آزادی مشروط‌تون بررسی می‌کنیم

01:10:23.994 --> 01:10:25.094
‫بله

01:10:25.094 --> 01:10:26.224
‫اما موضوع حرف ما

01:10:26.224 --> 01:10:30.794
‫قتل رندان بیرچ در تاریخ ۲۵‌ مارس ۱۹۸۸ـه

01:10:30.794 --> 01:10:34.254
‫چندین بار به سر و بدن ایشون
‫ شلیک شده، درستـه؟

01:10:34.634 --> 01:10:36.304
‫بله تا جایی که بنده اطلاع دارم

01:10:36.404 --> 01:10:38.374
‫و در مورد این جرم

01:10:38.374 --> 01:10:42.114
‫- شما دیگه حق اعتراض ندارید
‫- بله

01:10:42.114 --> 01:10:44.254
‫از انجمن «طرح برائت» خواستید
‫ پرونده‌تون رو بررسی کنن

01:10:44.254 --> 01:10:46.374
‫از مشاور حقوقی هم همینطور.
‫یه بازرس استخدام کردید.

01:10:46.374 --> 01:10:49.594
‫ظاهراً موضوعات دیگه‌ای درموردِ

01:10:49.594 --> 01:10:52.534
‫سوء‌رفتار دادستانی و پلیس مطرح کردید

01:10:52.534 --> 01:10:55.624
‫و همچنین از طرف شخص دیگه‌ای
‫اظهارنامه‌هایی منتشر کردید

01:10:55.624 --> 01:10:57.494
‫که می‌تونسته شما رو تبرئه کنه

01:10:57.494 --> 01:10:59.594
‫اما توی دادگاه ارائه نشده

01:10:59.594 --> 01:11:01.954
‫توی اون نوار، شخص دیگه‌ای
‫ به انجام اون جرم اعتراف کرده

01:11:01.954 --> 01:11:03.914
‫اما به همراه سایر شواهد کلیدی
‫فراموش شد

01:11:03.914 --> 01:11:06.704
‫بله و بخشی از مسئله هم همینجاس

01:11:06.804 --> 01:11:08.034
‫تقریباً غیرممکنـه که

01:11:08.134 --> 01:11:11.644
بتونیم صحتش رو تایید کنیم

01:11:12.074 --> 01:11:15.244
‫شخصی که این نوار رو گرفته فوت شده و

01:11:15.344 --> 01:11:18.574
‫و دادستانی هم جواب تلفن‌هامون رو نمیده

01:11:18.599 --> 01:11:19.959
‫نمی‌دونم چطوری...
‫کاری از دستم...

01:11:19.984 --> 01:11:21.414
‫شما متوجهید که این کار

01:11:21.414 --> 01:11:25.624
‫دردسر حقوقی بزرگی ایجاد می‌کنـه، درستـه؟

01:11:26.124 --> 01:11:28.684
‫- بله ولی من...
‫- از زمانی که بازداشت شدید

01:11:28.794 --> 01:11:31.454
‫شما توی برنامه‌های متعددی شرکت کردید

01:11:31.554 --> 01:11:34.264
‫اگه بخوام تک تک رو اسم ببرم
‫زمان زیادی می‌بره

01:11:34.364 --> 01:11:38.034
‫اما درمورد برنامه‌ی تئاترتون
‫یه سؤال داشتم

01:11:38.134 --> 01:11:41.064
‫چندین سالـه که
‫ به انجام این کار مشغولید،‌ درستـه؟

01:11:41.089 --> 01:11:42.152
‫بله.
‫بله خانم.

01:11:42.177 --> 01:11:45.804
‫من جزو اعضای مؤسس این برنامه هستم

01:11:45.904 --> 01:11:47.534
‫خیلی بهش افتخار می‌کنم

01:11:47.534 --> 01:11:50.074
‫و نقش شما در این برنامه چیـه؟

01:11:50.074 --> 01:11:51.514
‫بازیگر؟
‫کارگردان؟

01:11:51.814 --> 01:11:53.114
‫خب، همه‌مون یه کارهایی می‌کنیم

01:11:53.114 --> 01:11:55.294
‫من عضو کمیته‌ی راهبری هستم

01:11:55.294 --> 01:11:58.984
‫برای انجام فعالیت‌هامون
‫ تصمیم‌گیری‌های زیادی می‌کنیم...

01:11:58.984 --> 01:12:02.054
‫هر از چندگاهی هم مثل همه بازیگری می‌کنم و

01:12:02.054 --> 01:12:06.454
‫و ما این برنامه رو برای کمک به مردم

01:12:06.479 --> 01:12:09.794
‫در زمینه‌ی مهارت‌های مدیریتی
‫ راه‌اندازی کردیم

01:12:09.894 --> 01:12:13.934
‫و میشه گفت که بیشتر تبدیل به چیزِ...

01:12:14.604 --> 01:12:17.734
‫شگفت‌انگیزی شد
‫ چون به مردم کمک می‌کنـه که

01:12:17.834 --> 01:12:19.674
‫احساسات‌شون رو بیشتر بشناسن

01:12:19.674 --> 01:12:21.744
‫و بتونن هضم‌شون کنن و باهاش کنار بیان

01:12:22.194 --> 01:12:25.634
‫و واقعاً بتونن بازپروری بشن

01:12:25.634 --> 01:12:29.614
‫پس یعنی تمام این مدت
‫داشتید نقش بازی می‌کردید؟

01:12:34.624 --> 01:12:36.324
‫به هیچ وجه...

01:12:37.194 --> 01:12:40.824
‫واقعاً امیدوارم متوجه باشید که

01:12:40.924 --> 01:12:42.564
‫تمام حرفام از روی صداقت بوده

01:12:42.664 --> 01:12:45.164
‫می‌دونم که این کار چقدر معنا داره و مهمـه

01:12:45.264 --> 01:12:46.519
‫من هیچوقت...

01:12:46.544 --> 01:12:49.519
‫درواقع هدف از بازیگری این نیست

01:12:49.544 --> 01:12:52.545
‫بازیگری برای هضم کردنـه

01:12:52.570 --> 01:12:53.744
‫درمورد برنامه خوندم

01:12:54.304 --> 01:12:55.304
‫برنامه‌ی خوبیـه

01:12:56.474 --> 01:12:57.614
‫خیلی‌خب

01:12:58.274 --> 01:13:00.684
‫سؤال دیگه‌ای از اعضا ندارید؟

01:13:01.984 --> 01:13:05.554
‫خب، ممنون آقای ویتفیلد

01:13:05.654 --> 01:13:07.624
‫با درنظر گرفتن تمامی این موارد

01:13:07.724 --> 01:13:10.424
‫دو هفته‌ی دیگه تصمیم‌مون رو اعلام می‌کنیم

01:14:18.524 --> 01:14:19.924
‫داری میری خونه

01:14:21.624 --> 01:14:22.824
‫آره

01:14:23.634 --> 01:14:25.464
‫اصلاً باورم نمیشـه

01:14:26.334 --> 01:14:28.714
‫انگار واقعی نیست

01:14:34.704 --> 01:14:36.074
‫تو چی؟

01:14:58.164 --> 01:15:00.564
‫بدون تو ممکن نبود عزیز

01:15:02.674 --> 01:15:04.104
‫بابت همه‌چیز ممنونم

01:15:12.244 --> 01:15:14.344
‫بریم دیگه، منتظرتن

01:15:32.864 --> 01:15:34.834
‫لباس درخت عالیـه

01:15:34.934 --> 01:15:37.504
‫حرف نداره،
‫گم‌شون نکنی

01:15:41.204 --> 01:15:42.874
‫دستا بالا مارشال

01:15:44.244 --> 01:15:46.444
‫عین گری کوپر شدی،
‫می‌دونستی؟

01:15:46.544 --> 01:15:47.544
‫- بانوی من!
‫- سلام!

01:15:47.644 --> 01:15:48.714
‫رسیدی!

01:15:48.814 --> 01:15:50.354
‫- چقدر خوشحال شدم اومدی
‫- از دیدنت خوشحال شدم

01:15:50.354 --> 01:15:51.784
‫- بعداً حرف بزنیم؟
‫- باشه. باشه

01:15:51.784 --> 01:15:53.574
‫حلـه

01:15:58.954 --> 01:16:00.194
‫گفتم که من غول نیستم

01:16:00.294 --> 01:16:02.194
‫الان به اندازه‌ی گورکن راضی‌ام

01:16:02.580 --> 01:16:03.484
‫ممنون

01:16:03.484 --> 01:16:05.874
‫۱۵‌ سال بود کت‌شلوار نپوشیده بودم

01:16:05.874 --> 01:16:09.274
‫واقعاً هم خوشتیپ شدی پهلوون اما
‫میشه یکم هم آینه رو بدی من؟

01:16:15.174 --> 01:16:18.474
‫این بلاگردان مقدس را بگیر و
‫به گردنت بینداز

01:16:18.574 --> 01:16:21.084
‫قبل از پایان سفرت
‫ به آن احتیاج پیدا خواهی کرد

01:16:29.794 --> 01:16:31.394
‫خب، موفق شدیم

01:16:32.434 --> 01:16:34.824
‫هنوز کلی کار داریم

01:16:35.634 --> 01:16:40.634
‫موقع تمرینـه که رشد می‌کنین

01:16:42.434 --> 01:16:44.994
‫موقعی که کارگردان شما رو
‫ به حال خودتون می‌ذاره

01:16:44.994 --> 01:16:47.104
‫و همه‌چی رو به خودتون می‌سپاره

01:16:47.104 --> 01:16:49.574
‫پس از امتحان کردن نترسین

01:16:49.674 --> 01:16:51.874
‫بازیگری ممنوعـه

01:16:51.974 --> 01:16:54.814
‫بیشتر باید گوش کنیم،
‫به حرفای همدیگه گوش کنیم

01:16:54.914 --> 01:16:56.484
‫از همدیگه حمایت کنیم

01:16:58.014 --> 01:17:01.484
‫می‌خوام از این که به روند اعتماد کردین
‫ازتون تشکر کنم

01:17:01.584 --> 01:17:04.094
‫می‌دونیم الان همه‌مون داریم
‫ به مایک مایک فکر می‌کنیم

01:17:04.194 --> 01:17:07.164
‫و می‌خوام بدونین که حس می‌کنم مایک مایک

01:17:07.264 --> 01:17:09.324
‫از اینجا نرفته

01:17:10.494 --> 01:17:12.534
‫پس این کار رو برای مایک مایک می‌کنیم

01:17:14.204 --> 01:17:15.264
‫ایول رفیق.
‫بیاین وسط.

01:17:15.364 --> 01:17:16.904
‫- بیاین.
‫- همه،‌ همه

01:17:17.004 --> 01:17:18.834
‫- خیلی‌خب. آره.‌ آره
‫- آماده؟

01:17:18.934 --> 01:17:20.474
‫یک، دو، سه

01:17:20.694 --> 01:17:22.174
‫هنرمندان مرکز توانبخشی!

01:17:22.174 --> 01:17:23.954
‫آره، آره

01:17:40.924 --> 01:17:43.094
‫اسم من «وجه‌اشتراک»ـه

01:17:44.334 --> 01:17:48.734
‫من کاهن اعظم مصر هستم،
‫از سالِ...

01:17:49.264 --> 01:17:51.104
‫پشمام، خیلی وقته

01:17:52.274 --> 01:17:56.114
‫شاهدخت مصری عزیزمون، نوتالی

01:17:56.214 --> 01:17:58.514
‫قربانی یک قتل شده،

01:18:00.584 --> 01:18:02.514
‫جنایتی بس هولناک

01:18:03.354 --> 01:18:08.354
‫مادر خوبی برای بچه‌ی کوچیکش بود که
‫اسمش رو گذاشته بود...

01:18:08.524 --> 01:18:09.697
‫لزلی

01:18:13.724 --> 01:18:14.994
‫مامانی؟

01:18:15.094 --> 01:18:17.364
‫مامانی؟
‫خودتی؟

01:18:18.294 --> 01:18:20.904
‫وای مامانی،
‫خیلی دلم برات تنگ شده

01:18:21.004 --> 01:18:23.234
‫حال در بندم

01:18:24.274 --> 01:18:25.434
‫بله

01:18:25.544 --> 01:18:30.544
‫سنگینی این زنجیرهای ننگین را حس می‌کنم

01:18:31.474 --> 01:18:33.984
‫و این گونه بود که عشاق

01:18:34.084 --> 01:18:38.654
‫راهیِ سفری برای یافتن چیزی سیاه و سفید

01:18:38.754 --> 01:18:40.624
‫بالاتر از آب و آسمان شدند

01:18:56.234 --> 01:18:58.404
‫فکر کنم پیداش کردم رئیس

01:18:58.504 --> 01:19:01.274
‫چقد آشفته شده

01:19:02.044 --> 01:19:03.244
‫صبر کن

01:19:13.054 --> 01:19:15.224
‫این رو همیشه همراهت ببر

01:19:15.324 --> 01:19:16.424
‫نزدیک قلبت نگهش دار

01:19:16.524 --> 01:19:18.454
‫تا هیچوقت فراموشم نکنی

01:19:40.344 --> 01:19:42.284
‫هی، اینا مال منـه

01:19:43.514 --> 01:19:45.854
‫شرمنده

01:19:59.174 --> 01:20:01.414
‫زکریدیز یه قرارداده ۲۵ ساله‌ی بدون حقوق رو

01:20:01.414 --> 01:20:02.264
‫بهم تحمیل کرده

01:20:02.264 --> 01:20:03.474
‫اگه به حرفش گوش نکنم

01:20:03.474 --> 01:20:05.354
‫و قبول نکنم گلادیاتور اولش باشم

01:20:05.354 --> 01:20:06.994
‫زن و دخترهام رو می‌کشه و

01:20:06.994 --> 01:20:08.994
‫من رو غذای شیرهاش می‌کنـه

01:20:10.914 --> 01:20:12.014
‫دیالوگ؟

01:20:12.374 --> 01:20:14.144
‫خیلی می‌تونستی واسه مواقع ضروری

01:20:14.144 --> 01:20:16.594
‫به کارمون بیای

01:20:17.254 --> 01:20:20.474
‫خیلی می‌تونستی واسه مواقع ضروری
‫به کارمون بیای

01:20:20.474 --> 01:20:22.874
‫آره، خیلی می‌تونستی واسه مواقع ضروری
‫به کارمون بیای

01:20:22.874 --> 01:20:24.014
‫بعدش هم میگم...

01:20:24.014 --> 01:20:27.874
‫هیچوقت نترسید!
‫گلادیاتور گالایثان اینجاس

01:20:27.874 --> 01:20:32.614
‫چه قدکوتاه باشن، چه قد بلند،
‫همه رو لِه می‌کنم

01:20:32.614 --> 01:20:33.854
‫حلـه؟

01:20:33.854 --> 01:20:37.334
‫بعدش هم میام و تأثیرگذارترین جمله‌م رو میگم

01:20:37.334 --> 01:20:40.944
‫اگه کمکم کنین که فرار کنم،
تموم شده بدونینش

01:20:40.944 --> 01:20:44.014
‫و یادتون باشه بچه‌ها،
‫یه‌جوری بگین که خنده‌دار باشه

01:20:44.114 --> 01:20:45.144
‫چون کار کمدیـه

01:20:45.244 --> 01:20:48.114
‫ها، ها، ها.
‫یه کمدی تخمیـه، آره.

01:20:58.030 --> 01:20:59.050
‫خب آقایون

01:21:00.094 --> 01:21:01.939
‫- پنج دقیقه استراحت کنین
‫- چرا؟

01:21:01.964 --> 01:21:03.337
‫چرا برنت؟

01:21:03.474 --> 01:21:04.834
‫مگه مهمـه؟

01:21:04.834 --> 01:21:06.414
‫مگه بهتر از این هم میشیم؟

01:21:06.414 --> 01:21:09.354
‫مگه می‌تونه جمله‌هاش رو حفظ کنـه؟

01:21:09.354 --> 01:21:11.774
‫تو بهمون میگی که
‫به این روند تخمی اعتماد کنیم، نه؟

01:21:11.774 --> 01:21:14.354
‫خب روند به گا رفته!

01:21:15.474 --> 01:21:17.244
‫پنج دقیقه کمـه برنت

01:21:17.654 --> 01:21:19.674
‫- که بتونه دیالوگ تخمیش رو حفظ کنه
‫- بریم یه قدمی بزنیم برادر

01:21:19.674 --> 01:21:21.044
‫دستت رو از من بکش!

01:21:21.069 --> 01:21:22.459
‫چه گهی می‌خوای بخوری؟

01:21:22.484 --> 01:21:25.179
‫می‌خوای بیای جلو؟
‫می‌خوای بیای جلو؟

01:21:25.204 --> 01:21:26.270
‫آره؟

01:21:28.084 --> 01:21:29.854
‫این چیه پوشیدی؟

01:21:29.954 --> 01:21:31.324
‫چه گهی داریم می‌خوریم؟

01:21:32.824 --> 01:21:35.824
‫هر شیش ماه این کار تخمی رو می‌کنیم

01:21:35.934 --> 01:21:39.334
‫انگار که اهمیت داره.
‫هنوز هم تو همون بگایی هستیم.

01:21:39.434 --> 01:21:41.804
‫برمی‌گردیم سر نقطه‌ای که شروع کردیم

01:21:51.174 --> 01:21:52.744
‫تموم شد؟

01:21:53.030 --> 01:21:54.444
‫نه

01:21:58.354 --> 01:21:59.614
‫حرفم تموم نشده

01:22:03.434 --> 01:22:05.474
‫مسخره نیست؟

01:22:36.394 --> 01:22:38.894
‫هی، اینطوری کارمون تا کِی عقب می‌افته؟

01:22:38.994 --> 01:22:40.024
‫گذاشت و رفت

01:22:40.024 --> 01:22:41.464
‫همینطوری گذاشت و رفت

01:22:41.464 --> 01:22:42.564
‫اینطوری که نمیشـه

01:22:42.664 --> 01:22:44.394
‫همه‌مون سختی می‌کشیم

01:22:44.494 --> 01:22:46.334
‫بازیگری حرفه‌ای همینطوریـه دیگه

01:22:46.434 --> 01:22:48.564
‫وسط تولید یه برنامه‌ایم

01:22:48.664 --> 01:22:52.274
آستانه‌ی تحمل هرکسی تا یه حده

01:22:52.374 --> 01:22:54.574
‫گوش کنین،
‫همه‌مون می‌دونیم آستانه تحمل چیـه

01:22:54.674 --> 01:22:57.174
‫همه‌مون به آستانه‌های تحمل خودمون رسیدیم

01:22:57.274 --> 01:23:01.044
‫با این‌حال میایم و
‫کاری که باید بکنیم رو می‌کنیم

01:23:02.114 --> 01:23:03.314
‫مجبوریم

01:24:38.714 --> 01:24:41.584
‫ازتون می‌خوام که توی چشمِ ذهن‌تون

01:24:43.084 --> 01:24:45.354
‫یه دوست خیلی عزیز و قدیمی رو تصور کنین

01:24:45.354 --> 01:24:48.034
‫که مدت خیلی زیادیـه ندیدینش

01:24:48.734 --> 01:24:50.854
‫اما خیلی دوست دارین دوباره ببینینش

01:24:53.424 --> 01:24:55.724
‫چطوریـه؟

01:24:55.824 --> 01:24:57.634
‫اون چه شکلیـه؟

01:24:57.734 --> 01:25:00.764
‫قدش بلندتر شده یا کوتاه‌تر؟

01:25:01.904 --> 01:25:03.904
‫هنوز همون مدل مو رو می‌زنـه؟

01:25:05.554 --> 01:25:08.514
‫شاید نیاز به اصلاح داره

01:25:09.944 --> 01:25:13.044
‫شاید یکم عوض شده باشه،
‫یکم پیرتر شده باشه

01:25:13.144 --> 01:25:14.444
‫همه‌مون داریم پیر میشیم

01:25:15.784 --> 01:25:19.914
‫برادرانه، عشق و امنیت رو حس کنین

01:25:21.154 --> 01:25:22.484
‫چه شکلیـه؟

01:25:23.554 --> 01:25:24.924
‫باید لذت‌بخش باشه

01:25:26.254 --> 01:25:27.724
‫باید شگفت‌انگیز باشه

01:25:31.934 --> 01:25:32.934
‫مگه نه؟

01:25:34.714 --> 01:25:37.994
‫این که فقط یه بار دیگه
‫پیش اون نفر باشین

01:25:43.674 --> 01:25:46.074
‫دیگه می‌تونین چشماتون رو باز کنین

01:25:46.174 --> 01:25:47.344
‫من بودم؟

01:25:52.184 --> 01:25:54.484
‫وای، چه‌خبر بچه‌ها؟

01:25:54.584 --> 01:25:56.484
‫وای، چقدر از دیدن‌تون خوشحال شدم

01:25:56.594 --> 01:25:58.554
‫هی،‌ خوشحال‌مون کردی رفیق

01:25:58.654 --> 01:26:00.624
‫دپ دپ، تو هنوز اینجایی داداش؟

01:26:00.724 --> 01:26:02.724
‫از بیرون چه‌خبر؟

01:26:02.824 --> 01:26:04.094
‫ای وای

01:26:04.194 --> 01:26:05.994
‫از دست این دنیا

01:26:06.094 --> 01:26:09.774
‫ساعت ۴ و نیم بیدار میشم و
‫میرم قنادی

01:26:09.874 --> 01:26:14.874
‫دونات و چیزکیک درست می‌کنم.
‫جون می‌کَنَم.

01:26:15.104 --> 01:26:18.844
‫اما همین که شب‌ها می‌تونم برم بیرون
‫خیلی حال میده

01:26:18.944 --> 01:26:21.384
‫می‌دونین که چی میگم؟
‫مثلاً توی تابستون

01:26:21.484 --> 01:26:23.584
‫ساعت ۱۰ شب.
‫می‌فهمین چی میگم؟

01:26:23.684 --> 01:26:26.114
‫میری زمین بسکتبال،
‫می‌بینی بچه‌ها هنوز بیرونن

01:26:26.214 --> 01:26:27.724
‫یادتونـه شبا بازی می‌کردیم؟

01:26:27.824 --> 01:26:29.814
‫شبا می‌رفتیم حیاط مدرسه‌ها

01:26:29.814 --> 01:26:30.954
‫و توپ‌بازی می‌کردیم

01:26:30.954 --> 01:26:32.954
‫همینطوری از کنارش رد شدم...

01:26:32.954 --> 01:26:34.654
‫ای وای

01:26:34.654 --> 01:26:39.134
‫اما می‌دونین بزرگ‌ترین لذتم چیـه؟

01:26:39.134 --> 01:26:42.334
‫شستن ماشینمـه،
‫میرم کارواش

01:26:42.434 --> 01:26:44.634
‫اون خوشگله رو برق میندازم

01:26:46.234 --> 01:26:47.974
‫یه مقصد درنظر می‌گیرم

01:26:49.274 --> 01:26:52.814
‫میرم دنبال سگ باوفام و
‫مینشونمش کنارم

01:26:53.744 --> 01:26:58.054
‫آهنگ جَزَم رو می‌ذارم،
‫با سرعت ۱۰۰ تا می‌رونم

01:26:58.154 --> 01:27:01.654
‫کنترل سرعت رو روشن می‌کنم و
‫همه‌چی رو به‌ حال خودش رها می‌کنم

01:27:01.654 --> 01:27:02.734
‫یه روز

01:27:02.734 --> 01:27:04.754
‫ساعت ۲ بیدار شدم و یکم پنکیک و

01:27:04.854 --> 01:27:08.014
‫گریتز و اینا درست کردم،
‫فقط به‌خاطر این که می‌تونستم

01:27:09.494 --> 01:27:10.834
‫خیلی حال داد

01:27:12.134 --> 01:27:14.134
‫البته از یه طرف دیگه هم...

01:27:14.664 --> 01:27:16.264
‫مجبور شدم سگم رو بکشم

01:27:17.234 --> 01:27:18.774
‫هی

01:27:18.874 --> 01:27:23.044
‫یه سگ پیتبول دماغ قرمز ۴۰‌ کیلویی
 به اسم گرلی داشتم

01:27:24.074 --> 01:27:25.714
‫لاشی فقط یه کار بلد بود

01:27:25.814 --> 01:27:27.614
‫فکر می‌کردم یه سگ بغلیـه

01:27:27.714 --> 01:27:30.194
‫فقط روی پام دراز می‌کشید و
‫غذای اسکوبی می‌خورد

01:27:30.194 --> 01:27:34.254
‫می‌دونین چی میگم؟
‫فقط بازی می‌کرد

01:27:35.124 --> 01:27:39.554
‫اما اون مریض شده بود و
‫منم خبر نداشتم

01:27:39.654 --> 01:27:41.064
‫برای همین...

01:27:42.564 --> 01:27:43.794
‫از دماغش خون میومد

01:27:43.894 --> 01:27:46.594
‫تنها کسی بود که...

01:27:46.704 --> 01:27:47.804
‫وقتی از در میومدم تو

01:27:47.904 --> 01:27:49.704
‫واقعاً از دیدنم خوشحال می‌شد

01:27:49.804 --> 01:27:51.834
‫می‌دونین که چی میگم؟
‫اون...

01:27:51.934 --> 01:27:54.004
‫اون...
‫روزی که مجبور شدیم بکشیمش

01:27:54.104 --> 01:27:56.574
‫اصلاً نمی‌تونستم...
‫نمی‌تونستم برم

01:27:56.674 --> 01:28:00.644
‫چون نمی‌تونستم ببینم که کس دیگه‌ای
‫با سگم از خونه بره بیرون

01:28:05.884 --> 01:28:08.684
‫داشت زجر می‌کشید.
‫داشت زجر می‌کشید.

01:28:11.724 --> 01:28:14.124
‫این سفر عاطفی...

01:28:15.894 --> 01:28:17.964
‫اصلاً یه چیز دیگه‌ست،
‫اولش بهت آسیب نمی‌زنه

01:28:18.064 --> 01:28:20.904
‫چون همه‌چیز...
‫همه‌چیز روبراهـه

01:28:21.004 --> 01:28:23.904
‫می‌دونین که چی میگم؟
پشمک می‌خوری

01:28:24.004 --> 01:28:25.834
‫هلو و خامه می‌خوری

01:28:26.294 --> 01:28:27.574
‫اولین سال‌های آزادی...

01:28:27.574 --> 01:28:29.874
‫از آشنایی باهاشون خوشحال میشی

01:28:29.874 --> 01:28:33.074
‫اما بعدش که یکم آروم می‌گیری

01:28:33.184 --> 01:28:36.284
‫این‌ احساسات بهت دست میده

01:28:36.384 --> 01:28:40.714
‫و همه‌ هم دنبال یه تیکه از این احساساتتن

01:28:40.724 --> 01:28:45.724
‫و چون برات مهمـه،
‫سفره دلت رو براشون پهن می‌کنی

01:28:45.854 --> 01:28:48.364
‫و آسیب اصلی اونجا شروع میشه

01:28:49.364 --> 01:28:50.434
‫اما آره...

01:28:50.534 --> 01:28:51.764
‫برنت ازم خواست بیام

01:28:51.864 --> 01:28:54.354
‫چون انگار یه اجرا در پیش دارین

01:28:54.354 --> 01:28:56.774
‫اون‌وقت من اومدم و با این حرفام

01:28:56.774 --> 01:28:58.634
‫روحیه‌ی همه‌تون رو داغون کردم

01:28:58.634 --> 01:29:00.954
‫- نه بابا...
‫- چیزی نیست

01:29:00.954 --> 01:29:02.144
‫واقعیتـه دیگه

01:29:02.144 --> 01:29:03.174
‫آره

01:29:03.274 --> 01:29:05.544
‫ممنونم رفقا

01:29:05.644 --> 01:29:07.784
‫پس یعنی...

01:29:07.884 --> 01:29:11.484
‫به‌نظرتون می‌تونین یه تمرینی بکنین که

01:29:11.584 --> 01:29:14.854
یه جون تازه بهم بدین؟
‫که دوباره انرژی بگیرم

01:29:14.854 --> 01:29:16.594
‫حتماً رفیق.
‫بیاین وایسیم سر جاهامون.

01:29:16.594 --> 01:29:18.924
‫گروه خانمای خیاط که نیست

01:29:19.024 --> 01:29:20.494
‫آره، همینـه.
‫خودشـه.

01:29:20.594 --> 01:29:23.094
‫بیاین یکم فضا رو برای برادر چارلی عوض کنیم

01:29:23.194 --> 01:29:26.134
‫بیاین دور بزنیم،
‫دور همینجا

01:29:26.234 --> 01:29:27.434
‫قدم می‌زنیم...

01:29:27.534 --> 01:29:30.234
‫وقتی هوا دلگیر و داغ میشه
‫اوضاع چه شکلیـه؟

01:30:04.174 --> 01:30:06.374
‫بچگی هنرمندانه‌ای داشتم

01:30:06.474 --> 01:30:09.704
‫نقاشی می‌کشیدم، رنگ‌آمیزی می‌کردم...
‫مثلاً گوشه‌ی کاغذها

01:30:09.804 --> 01:30:11.014
‫غاز می‌کشیدم

01:30:12.014 --> 01:30:13.044
‫رفیق

01:30:14.584 --> 01:30:15.784
‫خفن بود

01:30:20.684 --> 01:30:21.884
‫آره رفیق

01:30:23.924 --> 01:30:26.854
‫مامانم همش تلاش می‌کرد
 بهم بگه نقاشی بکشم

01:30:26.964 --> 01:30:28.794
‫و من هی می‌پیچوندم

01:30:31.034 --> 01:30:32.974
‫می‌دونی که به کجا کشیده شدم...

01:30:35.164 --> 01:30:36.304
‫برچسب رومـه

01:30:36.404 --> 01:30:41.404
‫همه من رو به چشم یه گنگستر و
اراذل و اوباش می‌دیدن

01:30:41.674 --> 01:30:44.044
‫و این من رو تو یه محدوده قرار داد

01:30:45.514 --> 01:30:47.874
‫و تو محدوده‌ای نداری

01:30:48.644 --> 01:30:50.414
‫هرجایی که تو زندان می‌دیدمت

01:30:50.514 --> 01:30:51.754
‫همیشه دواین جی‌ بودی

01:30:51.854 --> 01:30:53.954
‫و آزاد بودی که باشی

01:30:54.054 --> 01:30:55.524
‫چون روت برچسب نبود

01:30:56.854 --> 01:31:00.154
‫و الان هم می‌بینم که
‫به کمک نیاز داری داداش

01:31:01.124 --> 01:31:03.114
‫اما درخواست نمی‌کنی

01:31:04.994 --> 01:31:07.904
‫همه‌ی ما کنارتیم رفیق.
‫دوستت داریم داداش.

01:31:08.174 --> 01:31:09.994
‫هرکاری که از دست‌مون بر بیاد
‫برات می‌کنیم

01:31:09.994 --> 01:31:14.804
‫اما تو دستت رو برای کمک دراز نمی‌کنی داداش

01:31:14.804 --> 01:31:17.544
‫با این که خودت به خیلی از
‫برادرهای اینجا کمک کردی

01:31:28.454 --> 01:31:30.054
‫من گند زدم

01:31:30.154 --> 01:31:32.294
‫آره، تو گند زدی

01:31:34.154 --> 01:31:35.714
‫اما خب همه‌مون می‌شناسیمت

01:31:35.714 --> 01:31:38.014
‫همه‌مون دوستت داریم و
‫یه رأی‌گیری هم گرفتیم

01:31:38.534 --> 01:31:41.734
‫آره، همه مایلن که تو برگردی

01:31:41.834 --> 01:31:44.204
‫البته به یه شرط

01:31:45.534 --> 01:31:46.574
‫چه شرطی؟

01:31:47.544 --> 01:31:49.374
‫خب...

01:31:49.474 --> 01:31:53.444
‫باید از صمیم قلبت اعتراف کنی

01:31:53.544 --> 01:31:55.114
‫حتی اگه شد کتباً،

01:31:56.414 --> 01:31:59.114
‫که من تو اون سکانس هملت ترکوندم

01:32:00.424 --> 01:32:01.664
‫آخه گوش کن

01:32:01.814 --> 01:32:03.534
‫اصلاً خود شکسپیر هم

01:32:03.534 --> 01:32:06.314
بعد این که جادوم رو
‫روی شخصیتش پیاده کردم

01:32:06.314 --> 01:32:09.254
‫توی گور از خنده غلت می‌خورد

01:32:10.934 --> 01:32:13.434
‫کارت خوب بود عزیز

01:32:13.534 --> 01:32:15.434
‫آره، واقعاً عزیز

01:32:25.844 --> 01:32:28.184
‫خب دوستان، تطهیر رو شروع می‌‌کنیم

01:32:28.284 --> 01:32:29.314
‫نفس عمیق

01:32:31.914 --> 01:32:34.254
‫رهاش کنین

01:32:38.824 --> 01:32:40.864
‫کی فکرش رو می‌کرد که

01:32:40.964 --> 01:32:43.634
‫که شروع درمان این سیاره

01:32:43.734 --> 01:32:47.134
‫از اینجا شروع بشه،
‫از پشت دیوارهای سینگ سینگ؟

01:32:53.404 --> 01:32:58.044
‫کسی هست بخواد چیزی بگـه؟

01:33:00.814 --> 01:33:01.884
‫بله آقا

01:33:08.934 --> 01:33:11.054
‫بعضی‌وقتا حرفای زیادی

01:33:11.154 --> 01:33:13.454
‫رو دل آدم می‌مونـه

01:33:15.594 --> 01:33:16.894
‫اما این بهونه‌ی خوبی نیست

01:33:18.494 --> 01:33:21.014
‫و امیدوارم که بتونین من رو ببخشین

01:33:26.394 --> 01:33:28.294
‫هنرمندان مرکز توانبخشی، بیاین وسط.
‫آره، آره.

01:33:28.294 --> 01:33:29.894
‫دستاتون رو بیارین جلو.
‫دستاتون رو بیارین جلو.

01:33:29.894 --> 01:33:30.794
‫حاضرین؟

01:33:30.794 --> 01:33:32.114
‫یک، دو، سه

01:33:32.214 --> 01:33:33.644
‫هنرمندان مرکز توانبخشی!

01:34:07.874 --> 01:34:09.274
‫بلوک بی که خیلی خوش‌شون اومد

01:34:09.274 --> 01:34:10.994
‫آره، آخه کمدی...

01:34:10.994 --> 01:34:12.474
‫کمدی فرق می‌کنـه رفیق

01:34:12.474 --> 01:34:13.454
‫آره یکم سخت بود

01:34:13.454 --> 01:34:15.194
‫اما متفاوت بود.
‫کار متفاوتی بود.

01:34:15.194 --> 01:34:16.834
‫تازه کارماین...

01:34:16.834 --> 01:34:18.194
‫نقش گورکنش رو عالی اجرا کرد...

01:34:18.194 --> 01:34:18.854
‫آره

01:34:18.854 --> 01:34:19.814
‫واقعاً عالی بود

01:34:19.874 --> 01:34:20.924
‫راست میگی

01:34:20.924 --> 01:34:23.624
‫هم کارماین، هم بلک‌سید،
‫هم وینتر، هم تای

01:34:23.734 --> 01:34:24.994
‫همه عالی بودن

01:34:25.334 --> 01:34:26.514
‫بچه‌ها گل کاشتن

01:34:26.514 --> 01:34:28.294
‫آره، واقعاً گل کاشتن

01:34:28.294 --> 01:34:29.854
‫هنوز اون سفر در زمان رو نمی‌فهمم

01:34:29.854 --> 01:34:30.914
‫هیچ‌کدوم‌مون نمی‌فهمیم

01:34:30.914 --> 01:34:31.834
‫فکر نکنم هیچوقت بفهمیم

01:34:31.834 --> 01:34:33.294
‫دزدای دریایی...
‫نمی‌دونم چطوری

01:34:33.294 --> 01:34:35.204
‫از رابین‌هود رسیدیم به دزدای دریایی

01:34:35.204 --> 01:34:36.574
‫و بعد همه‌جا بودیم

01:34:36.574 --> 01:34:38.734
‫همه‌جا بودیم.
‫باحال‌ترین قسمتش همینـه.

01:34:38.734 --> 01:34:40.454
‫همه‌جا بودیم و

01:34:40.454 --> 01:34:42.514
‫با این‌حال بیننده‌ها گیج نشدن

01:34:42.514 --> 01:34:43.794
‫حال کردن.
‫حال کردن.

01:34:43.794 --> 01:34:45.584
‫- هرچی می‌خواستن بهشون دادیم
‫- آره

01:34:45.584 --> 01:34:46.584
‫شکسپیر

01:34:46.584 --> 01:34:50.334
‫اما بچه‌ها،
‫کار بعدی‌مون قراره چی باشه؟

01:34:51.934 --> 01:34:53.009
‫سخته بشه رو دست این رو بزنیم

01:34:53.034 --> 01:34:54.164
‫نظرت چیه دپ؟
‫آره سختـه

01:34:54.164 --> 01:34:55.194
‫نمی‌دونم رفیق

01:34:55.294 --> 01:34:56.864
‫دواین، تو چی برامون داری؟

01:34:56.964 --> 01:34:58.664
‫همیشه یه ‌چیزی تو آستینت داری

01:34:58.764 --> 01:35:00.294
‫چی برامون داری دواین جی؟

01:35:00.394 --> 01:35:01.515
‫گه توش، من...

01:35:01.540 --> 01:35:02.564
‫نمی‌دونم.
‫هیچی ندارم.

01:35:02.664 --> 01:35:05.274
‫می‌دونم همیشه یه چی تو آستینت داری

01:35:06.474 --> 01:35:08.444
‫همیشه داری رو یه چیزی کار می‌کنی رفیق

01:35:09.744 --> 01:35:13.144
‫نمایش خودم «شرایط و ضوابط» چطوره؟

01:35:13.244 --> 01:35:15.744
‫خب، پرده‌ی دومش یکم گیج‌کننده‌ست

01:35:15.844 --> 01:35:17.039
‫اما شاید بشه...

01:35:17.064 --> 01:35:18.859
‫بیخیال،
‫یه چیز دیگه هم داری

01:35:18.884 --> 01:35:20.510
‫وایسین، خب...

01:35:20.614 --> 01:35:22.474
‫وای، چندسالی هست که
‫دارم روش کار می‌کنم

01:35:22.474 --> 01:35:24.294
‫شاید به درد بخوره

01:35:24.294 --> 01:35:25.394
‫اسمش «شخصاً»ـه

01:35:25.674 --> 01:35:29.064
‫این بیننده‌ها رو جذب می‌کنـه

01:35:29.954 --> 01:35:31.294
‫هجونامه‌ست بابا

01:35:31.294 --> 01:35:32.654
‫درمورد یه پسره‌ست که

01:35:32.654 --> 01:35:35.614
‫ورزش می‌کنـه.
‫میره باشگاه و...

01:39:40.374 --> 01:39:41.584
‫بیا ببینم

01:39:46.754 --> 01:39:48.014
‫بیا ببینم رفیق

01:40:05.504 --> 01:40:08.204
‫خیلی‌خب،
‫خیلی‌خب،‌ دیگه اینجاییم

01:40:08.564 --> 01:40:09.572
‫این بیرونیم

01:40:09.597 --> 01:40:10.774
‫- آره
‫- این بیرونیم

01:40:10.874 --> 01:40:12.944
‫- آره، دیگه این بیرونیم
‫- این بیرونیم

01:40:13.294 --> 01:40:14.534
‫و کلی هم کار داریم

01:40:16.244 --> 01:40:17.984
‫چه‌خبر؟
‫ماشینم رو دوست داری؟

01:40:17.984 --> 01:40:19.085
‫آره

01:40:19.110 --> 01:40:20.914
‫- آره بابا
‫- آره، خوبـه

01:40:21.024 --> 01:40:22.424
‫آزاد شدیم

01:40:22.524 --> 01:40:24.254
‫آره رفیق

01:40:24.354 --> 01:40:25.454
‫میریم دور دور

01:40:25.554 --> 01:40:27.294
‫وای، هوای اینجا چقدر فرق می‌کنـه

01:40:27.394 --> 01:40:28.624
‫واقعاً هم فرق می‌کنـه

01:40:28.724 --> 01:40:32.374
‫دیگه قرار نیست اینجا بوی توالت و
‫ این چیزا به دماغ‌مون بخوره

01:40:32.374 --> 01:40:33.474
‫همه‌چی ردیفـه

01:40:33.474 --> 01:40:34.654
‫این چیـه پوشیدی؟
‫نگاش کن

01:40:34.654 --> 01:40:37.034
‫هی، کجا بریم برای تو بگیریم؟

01:40:38.034 --> 01:40:39.734
‫رفیق.
‫رفیق.

01:40:39.834 --> 01:40:41.007
‫آره

01:40:42.144 --> 01:40:47.114
‫♪ Like a Bird - Abraham Alexander ♪

01:40:47.138 --> 01:40:57.138
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:41:14.254 --> 01:41:20.994
‫« پس از تیتراژ ادامه دارد »

01:41:35.554 --> 01:41:39.434
‫« سینگ سینگ »

01:41:41.034 --> 01:41:44.794
‫« کولمن دومینگو »

01:41:46.234 --> 01:41:50.154
‫« کلارنس دواین آی مکلین »

01:41:51.674 --> 01:41:53.174
‫معرفی می‌کنم

01:41:53.274 --> 01:41:54.544
‫«کشف رمز مامان»

01:41:54.794 --> 01:41:56.434
‫از برنت بیول

01:42:01.154 --> 01:42:02.984
‫مامانی.
‫مامانی.

01:42:03.084 --> 01:42:04.264
‫خودتی؟

01:42:05.654 --> 01:42:07.624
‫« دیوید ژیرودی ملقب به دپ در نقش خودش »

01:42:08.394 --> 01:42:10.314
‫« پاتریک گریفین ملقب به پریم در نقش خودش »

01:42:11.404 --> 01:42:13.734
‫« موسی ایگل در نقش خودش »

01:42:14.114 --> 01:42:15.734
‫« جیمز ویلیامز ملقب به بیگ ای در نقش خودش »

01:42:16.364 --> 01:42:18.344
‫« شان جانسون ملقب به دینو در نقش خودش »

01:42:18.774 --> 01:42:21.674
‫حال در بندم

01:42:22.874 --> 01:42:24.014
‫بله

01:42:24.114 --> 01:42:28.914
‫سنگینی این زنجیرهای ننگین را حس می‌کنم!

01:42:29.794 --> 01:42:31.734
‫« داریو پنیو در نقش خودش »

01:42:32.424 --> 01:42:34.364
‫« میگل والنتین در نقش خودش »

01:42:35.094 --> 01:42:37.154
‫« جون‌آدرین ولازکز ملقب به جی‌جی
‫ در نقش خودش »

01:42:38.424 --> 01:42:40.454
‫« پدرو کاتو در نقش خودش »

01:42:41.764 --> 01:42:44.124
‫« کامیلو لواکو ملقب به کارماین
‫در نقش خودش »

01:42:45.144 --> 01:42:47.774
‫« کورنل آلستون ملقب به نیت در نقش چارلی »

01:42:50.484 --> 01:42:53.254
‫« جان ویتفیلد ملقب به دواین جی
‫ در نقش طرفدار کتاب »

01:42:53.474 --> 01:42:55.404
‫راستش من واقعاً

01:42:55.504 --> 01:42:57.874
‫از این شغل کثیف خسته شدم

01:42:58.254 --> 01:43:01.914
‫دیگه نمی‌خوام بی‌رحم و گردن‌کلفت باشم

01:43:01.914 --> 01:43:05.014
‫می‌خوام نجیب و مهربون باشم

01:43:06.584 --> 01:43:08.024
‫جداً؟

01:43:08.124 --> 01:43:09.884
‫منم همینطور

01:43:15.894 --> 01:43:20.394
‫نزدیک قلبت نگهش دار
‫تا هیچوقت فراموشم نکنی

01:43:20.394 --> 01:43:21.564
‫هیچوقت

01:43:34.684 --> 01:43:36.914
‫بریم هوریشیو!

01:44:02.924 --> 01:44:07.224
‫« تقدیم به اعضای موسسه‌ی هنرمندانِ
مرکز توانبخشی‌ که توانستند به خانه برگردند

01:44:07.248 --> 01:44:11.184
و ‫کسانی که هنوز زندانی‌اند »