﻿WEBVTT

00:00:00.208 --> 00:00:30.208
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:47.300 --> 00:00:49.383
خیلی خب، زمانش رسید.‏

00:00:49.568 --> 00:00:51.708
فقط یه مصاحبۀ دیگه‌ست.‏

00:00:51.791 --> 00:00:55.458
یه مصاحبۀ دیگه برای نجات دادن برنامه‌ت.‏

00:01:00.975 --> 00:01:02.767
از پسش بر میای.‏

00:01:05.046 --> 00:01:06.989
می‌خوام راجع‌به طلاقش حرف بزنه.‏

00:01:07.014 --> 00:01:08.726
اگه درباره‌ش حرف نزنه،‏
برنامه از دست رفته.‏

00:01:08.750 --> 00:01:10.396
نمی‌تونیم گند بزنیم به قسمت آخر فصل.‏

00:01:10.421 --> 00:01:12.267
شوخیت گرفته؟ این قسمت
عالی می‌شه. از پسش بر میای...‏

00:01:12.291 --> 00:01:14.083
‏- الکی ازم تعریف نکن.‏
‏- ببخشید، چقدر احمقم.‏

00:01:14.108 --> 00:01:16.391
این آخرین فرصت‌مونه.‏
می‌خوام تمرکز کنم.‏

00:01:16.416 --> 00:01:17.725
امروز نباید حواسم پرت بشه.‏

00:01:17.750 --> 00:01:20.958
خب، «رامونا» و «دار» از بچه‌های شبکه،‏
تازه رسیدن این‌جا.‏

00:01:21.183 --> 00:01:22.183
می‌خوای...‏

00:01:22.208 --> 00:01:24.838
فقط یه چی بده بخورن، یه قهوه براشون ببر
و از من دور نگه‌شون دار.‏

00:01:24.863 --> 00:01:27.113
فهمیدم. روز آخر خوش بگذره.‏

00:01:29.161 --> 00:01:30.708
‏- سلام!‏
‏- سلام.‏

00:01:30.791 --> 00:01:32.834
‏- اَلی! چقدر هیجان دارم!‏
‏- اَلی. وای خدا جون.‏

00:01:32.859 --> 00:01:35.625
رفقا، گرسنه‌تون نیست؟
ما یه ماشین بستنی ساندویچی داریم.‏

00:01:35.708 --> 00:01:36.916
اوه، ساعت 9 صبحه.‏

00:01:37.000 --> 00:01:39.250
آره، با طعم‌های مخصوص صبحونه هم داریم.‏

00:01:41.059 --> 00:01:42.273
سلام، آشپز.‏

00:01:42.708 --> 00:01:43.733
بعیده خیلی طول بکشه.‏

00:01:43.758 --> 00:01:46.206
فقط یه مصاحبۀ پایانی ساده‌ست
برای مرور اتفاقات فصل.‏

00:01:46.391 --> 00:01:48.600
‏- خودت که روند کار رو می‌دونی.‏
‏- مشکلی نیست.‏

00:01:49.226 --> 00:01:50.908
عالیه. بیا زیاد وقت رو تلف نکنیم.‏

00:01:51.101 --> 00:01:54.641
یعنی، البته که بعد از بردن فصل دوم
بیشتر از قبل تحت فشار قرار گرفتم.‏

00:01:54.666 --> 00:01:57.416
و گمونم بعد از بردن این فصل بیشتر هم بشه...‏

00:01:57.500 --> 00:02:00.208
چون انتظارات رو بالا بردم، درسته؟

00:02:00.381 --> 00:02:04.263
انگار باید یه سطحی از بی‌نقصی رو حفظ کنم.‏

00:02:05.708 --> 00:02:10.125
این زندگی غیر کاری‌ت هم با مشکل مواجه کرده؟

00:02:11.293 --> 00:02:12.458
مثلاً چی؟

00:02:12.893 --> 00:02:14.079
مثلاً رابطه‌هات.‏

00:02:14.104 --> 00:02:16.062
شنیدم «پریا» دوباره داره قرار می‌ذاره.‏

00:02:19.511 --> 00:02:21.000
باید هم بذاره.‏

00:02:23.165 --> 00:02:25.832
دوباره بگم، وقتی یه نفر...‏

00:02:27.078 --> 00:02:30.453
به اندازه من پشتکار به خرج بده، سخته که...‏

00:02:38.865 --> 00:02:41.874
به کسی پوشیده نیست
که من و پریا جدا شدیم.‏

00:02:41.899 --> 00:02:44.441
همش هم تقصیر منه
چون شوهر مزخرفی بودم.‏

00:02:46.878 --> 00:02:48.795
ولی آیا از این شرایط پشیمونم؟

00:02:49.792 --> 00:02:54.759
یعنی، من قهرمان بلامنازع
دو دورۀ «دسر کَده» هستم.‏

00:02:55.338 --> 00:02:57.558
چون وقتی بقیه مشغول کردن همدیگه بودن...‏

00:02:57.583 --> 00:03:00.832
من تمرکزم روی جایزه بود؛
چون واسه رفیق‌بازی نیومدم این‌جا.‏

00:03:00.857 --> 00:03:03.024
واسه آشپزی اومدم.‏

00:03:05.011 --> 00:03:06.525
و حالا...‏

00:03:07.725 --> 00:03:08.850
و حالا نگام کن.‏

00:03:08.875 --> 00:03:12.391
قنادی خودم رو تو فرودگاه کانکون باز کردم.‏

00:03:12.496 --> 00:03:13.738
موفق شدم.‏

00:03:13.945 --> 00:03:19.083
ولی آره، تو این مسیر
همراه و بهترین دوستم رو از دست دادم.‏

00:03:20.079 --> 00:03:21.812
ولی راستش، مطمئن نیستم، یعنی...‏

00:03:23.376 --> 00:03:25.279
به‌نظرم مهم نیست...‏

00:03:26.267 --> 00:03:28.758
چطور به این‌جا رسیدم...‏

00:03:29.472 --> 00:03:32.310
در هر صورت به نظرم
یه چیزهایی رو فدا کردم.‏

00:03:34.016 --> 00:03:35.183
آره.‏

00:03:40.696 --> 00:03:41.998
گمونم همینو می‌خواستیم.‏

00:03:42.796 --> 00:03:43.992
عالی شد. کات.‏

00:03:44.478 --> 00:03:46.016
‏- خوبه، حرف نداشت.‏
‏- آره!‏

00:03:46.041 --> 00:03:47.517
‏- اون لحظه رو دیدی، آره؟
‏- آره.‏

00:03:47.541 --> 00:03:49.673
‏- نمی‌خواست وارد اون بحث بشه ولی بعد...‏
‏- سکوت.‏

00:03:49.698 --> 00:03:51.208
آره! همیشه جواب می‌ده.‏

00:03:51.233 --> 00:03:53.559
نمی‌دونستم پریا دوباره رفته تو رابطه.‏
تو از کجا می‌دونستی؟

00:03:53.583 --> 00:03:55.850
نمی‌دونستم، ولی به مصاحبه کمک کرد.‏

00:03:55.875 --> 00:03:57.960
‏- موفق شدی!‏
‏- آه!‏

00:03:57.985 --> 00:04:00.060
یه فصل فوق‌العادۀ دیگه هم تموم شد.‏

00:04:00.085 --> 00:04:02.747
‏- خیلی خاص بود.‏
‏- خیلی خاص بود.‏

00:04:02.772 --> 00:04:05.333
خب، شما می‌خواستین این فصل
جنجالی تموم بشه.‏

00:04:05.598 --> 00:04:06.598
بفرمایین!‏

00:04:07.918 --> 00:04:09.750
‏- آره، خیلی خوب بود.‏
‏- خیلی خوب بود.‏

00:04:09.775 --> 00:04:12.391
در ضمن اگه یه‌کم وقت داشته باشی
دوست داریم دربارۀ آیندۀ برنامه...‏

00:04:12.416 --> 00:04:13.525
باهات حرف بزنیم.‏

00:04:13.550 --> 00:04:16.340
البته. اتفاقاً می‌خواستم این آخر هفته
به ایده‌هام واسه فصل بعد فکر کنم.‏

00:04:16.365 --> 00:04:17.700
وای خدا، همون اَلی همیشگی.‏

00:04:17.725 --> 00:04:19.063
‏- یه روز هم استراحت نداره.‏
‏- عاشق اخلاقت هستیم.‏

00:04:19.088 --> 00:04:22.131
خب، همین‌طور که داریم به آینده نگاه می‌کنیم،‏
ما یه نگاهی هم به گذشته انداختیم...‏

00:04:22.156 --> 00:04:25.208
و فصل اول این‌جا بود...‏

00:04:25.291 --> 00:04:28.333
فصل دوم هم این‌جا بود، یه‌کم پایین‌تر.‏

00:04:28.416 --> 00:04:31.958
و فصل سوم، با توجه به چند قسمتی
که تا الان رفته رو آنتن...‏

00:04:32.041 --> 00:04:35.500
در واقع اومده... این‌جا.‏

00:04:35.719 --> 00:04:38.106
آره، حتی از نظر من
اومده زیر اندام تناسلی.‏

00:04:38.239 --> 00:04:40.554
اوه. اندام خودت منظورته یا من؟

00:04:40.579 --> 00:04:41.574
‏- خب...‏
‏- چون واسه من...‏

00:04:41.599 --> 00:04:42.767
‏- گمونم...‏
‏- واسه تو اون‌جاست؟

00:04:42.791 --> 00:04:45.041
خب، اندام جنسی من این‌جاست، پس...‏

00:04:45.066 --> 00:04:47.253
موازی همین نقطه رو نگاه کن.‏

00:04:47.278 --> 00:04:49.267
‏- به‌نظر زیرشه.‏
‏- اندامت از کجا شروع می‌شه؟

00:04:49.291 --> 00:04:52.625
ببخشید. دارین برنامه رو کنسل می‌کنین؟

00:04:54.412 --> 00:04:57.219
آره خب، می‌دونی،‏
به‌نظرم سه فصل آمار خوبیه.‏

00:04:57.708 --> 00:05:01.125
آره. تو این دوره زمونه
یه فصل هم بسازی شانس آوردی.‏

00:05:01.208 --> 00:05:03.379
ما تقریباً غیر ممکن رو عملی کردیم.‏

00:05:03.725 --> 00:05:04.975
دقیقاً.‏

00:05:05.519 --> 00:05:06.541
آره.‏

00:05:06.683 --> 00:05:07.766
گور باباشون، می‌دونی؟

00:05:07.791 --> 00:05:11.332
ما الان باید به‌خاطر دستاوردهامون، جشن بگیریم.‏

00:05:11.368 --> 00:05:12.368
اوهوم.‏

00:05:12.416 --> 00:05:13.851
حالا که...‏
الان برنامه‌ت چیه؟

00:05:13.875 --> 00:05:17.583
دلت نمی‌خواد اون کاری که
اون دفعه انجام دادیم رو انجام بدیم؟

00:05:18.119 --> 00:05:20.833
‏- می‌دونی...‏
‏- هی، کریسچین.‏

00:05:20.916 --> 00:05:22.309
تقریباً دیگه کارمون تمومه.‏

00:05:22.333 --> 00:05:24.635
نیم ساعت دیگه تو بار می‌بینمت دیگه؟

00:05:25.335 --> 00:05:27.916
حتماً، صحبتم که تموم شد میام.‏

00:05:27.941 --> 00:05:30.916
یکی قراره امشب بالا بیاره.‏

00:05:31.777 --> 00:05:33.037
‏- آره.‏
‏- خودتی!‏

00:05:33.143 --> 00:05:35.416
قول می‌دم که خودتی.‏
اون بالا میاره.‏

00:05:35.500 --> 00:05:37.141
اوه... از قبل برنامه داری.‏

00:05:37.166 --> 00:05:38.750
‏- البته. پس...‏
‏- آره...‏

00:05:38.833 --> 00:05:40.250
خوش بگذره.‏

00:05:40.577 --> 00:05:42.137
باشه. امـم...‏

00:05:42.897 --> 00:05:45.644
آره. تو هم باید یه‌کم
به خودت استراحت بدی.‏

00:05:45.669 --> 00:05:46.857
خوش بگذرون.‏

00:05:50.583 --> 00:05:52.646
‏ امشب قراره بالا بیارم!‏
‏- آره، حتماً!‏

00:05:52.671 --> 00:05:54.698
‏- آره.‏
‏- بیا این‌جا!‏

00:05:56.011 --> 00:05:57.125
خوش به حالت.‏

00:06:01.358 --> 00:06:03.308
سلام، عزیزم. مامان هستم.‏

00:06:03.333 --> 00:06:07.083
الان اون مقاله‌ای که دربارۀ برنامه‌ت
تو روزنامۀ «سیاتل تایمز» بود رو دیدم.‏

00:06:07.166 --> 00:06:09.335
خیلی بهت افتخار می‌کنم.‏

00:06:09.360 --> 00:06:11.028
ترم پاییز یه هفته دیگه شروع می‌شه...‏

00:06:11.053 --> 00:06:15.208
خیلی دوست دارم قبل از اینکه برگردم
پیش بچه‌ها، یه بار دیگه صورتت رو ببینم.‏

00:06:15.349 --> 00:06:17.266
دلم برات تنگ شده، عزیزم.‏

00:06:17.926 --> 00:06:20.208
اوه، رفیق خودم.‏

00:06:22.541 --> 00:06:25.708
♪ فقط خودم و خودتیم ♪

00:06:25.791 --> 00:06:28.500
♪ بدون برنامۀ روتین ♪

00:06:28.583 --> 00:06:31.333
♪ نه کاری هست که انجام بدیم ♪

00:06:31.416 --> 00:06:33.458
♪ نه کسی که دست بندازیم ♪

00:06:33.541 --> 00:06:36.208
♪ ولی، هیچ مشکلی نیست ♪

00:06:36.291 --> 00:06:39.681
♪ آره، آینده‌مون روشنه ♪

00:06:40.125 --> 00:06:44.208
‏♪ همه بهم می‌گن
چیزی که نیاز دارم استراحته ♪‏

00:06:44.291 --> 00:06:47.375
♪ منم خیلی خوشحالم ♪

00:06:47.458 --> 00:06:49.791
♪ خیلی خوشحالم ♪

00:06:49.875 --> 00:06:51.968
♪ خیلی، خیلی، خیلی...‏ ♪

00:06:55.858 --> 00:06:58.333
بی‌خیال، اَلی،‏
می‌دونم ادامه دادن چقدر سخته...‏

00:06:58.416 --> 00:07:01.046
ولی دوباره شروع کردن خیلی ساده‌تره.‏

00:07:01.100 --> 00:07:03.406
هیچ ایدۀ جدیدی نداری که
بهش فکر کرده باشی؟

00:07:03.712 --> 00:07:08.553
خب، یه سری ایده در رابطه با موضوعات
جدی‌تری که مردم بهش علاقه دارن، دارم.‏

00:07:08.578 --> 00:07:10.541
لطفاً دوباره از اون
برنامه‌های لختی حرف نزن.‏

00:07:10.566 --> 00:07:13.416
بهش می‌گن برهنه‌گرایی
و خیلی هم بهش فکر کردم.‏

00:07:13.441 --> 00:07:14.755
می‌تونم فوراً کار رو شروع کنم.‏

00:07:14.780 --> 00:07:18.308
هیچ‌کس نمی‌خواد چند تا آدم لخت رو ببینه
که سکس هم نمی‌کنن.‏

00:07:18.333 --> 00:07:21.043
به چیزی که جواب داده بچسب: دسر.‏

00:07:21.068 --> 00:07:23.048
می‌تونی برنامۀ «دنیای دسر» رو شروع کنی.‏

00:07:23.093 --> 00:07:24.235
بیا اصلاً یه بازی کنیم.‏

00:07:24.426 --> 00:07:25.803
دسر.‏

00:07:26.136 --> 00:07:27.975
دس-هرت(درد).‏

00:07:28.000 --> 00:07:29.041
‏«هرت».‏

00:07:29.125 --> 00:07:32.008
دس-هرت لاکر.‏
دس-هرت لاکر!‏

00:07:32.708 --> 00:07:33.875
‏- چی؟
‏- آره!‏

00:07:33.900 --> 00:07:37.130
جرمی رنر که در دسترس هم هست رو می‌بری تو بیابون...‏

00:07:37.155 --> 00:07:39.508
تا انواع مختلف باقلوا رو بخوره.‏

00:07:39.533 --> 00:07:42.975
بعد شاید یکی‌شون یه ترقه داخلش باشه.‏

00:07:43.000 --> 00:07:45.541
بعد تو می‌گی:‏
‏«نه، اون یکی رو نخور!‏»‏

00:07:45.794 --> 00:07:47.941
به‌نظرم کلی فصل ساخته می‌شه، دوست من.‏

00:07:48.375 --> 00:07:49.470
این...‏

00:07:49.495 --> 00:07:52.000
از جهات مختلف به شدت توهین آمیزه.‏

00:07:52.141 --> 00:07:53.482
جداً؟

00:07:53.708 --> 00:07:55.976
اگه ترقه از یه کاپ‌کیک
بیرون زده باشه بهتره...‏

00:07:56.000 --> 00:07:57.463
این‌جوری شبیه شمع تولد می‌شه.‏

00:07:57.488 --> 00:07:58.875
حله.‏

00:07:58.958 --> 00:08:00.783
حله. می‌تونم ردیفش کنم.‏

00:08:00.808 --> 00:08:03.175
خدایا، نه! من همچین برنامه‌ای نمی‌سازم.‏

00:08:03.200 --> 00:08:05.726
خیلی خب، ببین من دارم می‌رم،‏
دارم لوله‌هام رو باز می‌کنم.‏

00:08:05.750 --> 00:08:08.056
فقط همین‌طور روش فکر کن، خب؟

00:08:08.081 --> 00:08:10.270
یعنی، شاید فقط ظاهر قضیه بد به‌نظر می‌رسه.‏

00:08:10.295 --> 00:08:12.142
از وقتی باهات آشنا شدم
یه روز هم بیکار نبودی.‏

00:08:12.166 --> 00:08:14.250
لطفاً نگو که برم استراحت کنم.‏

00:08:14.333 --> 00:08:17.088
خب، گوش کن، ضرر که نداره.‏
بهتره ذهنت رو سبک کنی.‏

00:08:17.113 --> 00:08:18.808
فکرهای خوب خودش میاد سراغت، خب؟

00:08:18.833 --> 00:08:21.706
فقط بذار وقتش برسه. خب؟

00:08:21.731 --> 00:08:23.119
وقتش برسه.‏

00:08:31.735 --> 00:08:36.015
‏[ مامان: دیروز بهت زنگ زدم. می‌دونم سرت شلوغه،‏
ولی اگه یه بغل محکم خواستی من هستم. ]‏

00:08:40.600 --> 00:08:41.600
سلام، مامان.‏

00:08:41.625 --> 00:08:43.738
زنگ زده بودی.‏

00:08:43.763 --> 00:08:45.208
کجایی؟

00:08:45.291 --> 00:08:48.770
بگذریم، دارم میام دیدنت. سوپرایز!‏

00:08:48.795 --> 00:08:50.795
چند ساعت دیگه می‌بینمت.‏

00:08:51.505 --> 00:08:52.505
یا خدا.‏

00:08:53.255 --> 00:08:54.708
خیلی خب.‏

00:08:54.791 --> 00:08:56.576
اینم از این، رفیق.‏

00:08:57.015 --> 00:08:58.429
رسیدیم.‏

00:09:06.791 --> 00:09:08.813
‏- خیلی عذر می‌خوام.‏
‏- مشکلی نیست.‏

00:09:10.723 --> 00:09:12.664
می‌بینم که تو هم یه دختر کوچولو اون پایین داری.‏

00:09:12.689 --> 00:09:15.708
‏- اسمش چیه؟
‏- در واقع پسره.‏

00:09:15.890 --> 00:09:18.791
اگه ناراحت نمی‌شین
می‌خوام یه‌کم استراحت کنم.‏

00:09:27.250 --> 00:09:29.480
اوه، رفیق. وای نه.‏

00:09:29.833 --> 00:09:32.774
اوه، شرمنده، حالت تهوع داری.‏

00:09:33.154 --> 00:09:35.621
وای، پسر. خیلی زود می‌رسیم.‏

00:09:35.916 --> 00:09:38.541
وای. خودت رو کثیف هم کردی، ها؟

00:09:38.678 --> 00:09:40.916
عجب گندی.‏

00:09:44.123 --> 00:09:45.458
عذر می‌خوام.‏

00:09:45.778 --> 00:09:48.953
سلام. گربه‌م خودش رو کثیف کرده.‏

00:09:48.978 --> 00:09:51.406
می‌خوام تمیزش کنم.‏
می‌تونم رد بشم؟

00:09:51.431 --> 00:09:53.908
می‌دونی، ما می‌خوایم یه‌کم استراحت کنیم.‏

00:09:53.933 --> 00:09:55.516
یعنی، اگه اشکالی نداره.‏

00:09:55.541 --> 00:09:58.923
تازه خوابیده، پس جون مادرت...‏

00:09:59.974 --> 00:10:01.766
عجب بوی گندی داره.‏

00:10:01.791 --> 00:10:04.250
آره. ترکیب استفراغ و گهه.‏

00:10:04.399 --> 00:10:08.232
ببین، ببخشید،‏
بچه رو بیدار نمی‌کنم، قول می‌دم.‏

00:10:10.890 --> 00:10:12.716
خیلی خب، بریم.‏

00:10:18.541 --> 00:10:19.850
یا خدا!‏

00:10:19.875 --> 00:10:21.725
شوخیت گرفته؟

00:10:24.167 --> 00:10:28.167
♪ Loner آهنگ ♪
♪ Dehd از ♪

00:10:36.144 --> 00:10:38.570
‏[ لِوِن‌ورث ]‏

00:11:02.198 --> 00:11:10.618
ترجمه از: صاحب
t.me/saheb

00:11:15.579 --> 00:11:17.162
مامان؟

00:11:19.058 --> 00:11:20.841
خیلی خب.‏

00:11:21.239 --> 00:11:23.911
بالاخره رسیدیم.‏ رسیدیم.‏

00:11:27.379 --> 00:11:28.679
مامان؟

00:11:34.122 --> 00:11:35.854
سلام.‏

00:11:44.043 --> 00:11:46.141
‏- یا خدا!‏
‏- وای!‏

00:11:46.166 --> 00:11:47.891
عزیزم، این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

00:11:47.916 --> 00:11:50.466
آه! مگه پیامم رو ندیدی؟

00:11:50.491 --> 00:11:53.600
خدایا، عزیزم، فکر کردم
داری سر به سرم می‌ذاری.‏

00:11:53.625 --> 00:11:55.916
خیلی از دیدنت خوشحالم.‏

00:11:56.321 --> 00:11:58.175
‏«شلدون» رو که یادته.‏

00:11:58.260 --> 00:11:59.301
سلام، اَلی.‏

00:11:59.386 --> 00:12:00.808
آقای مک‌گاورن؟

00:12:00.833 --> 00:12:02.183
کلاس سوم معلمت بود.‏

00:12:02.208 --> 00:12:04.116
مامان، خودم می‌دونم!‏

00:12:04.141 --> 00:12:06.144
همه‌مون خیلی بهت افتخار می‌کنیم، اَلی.‏

00:12:06.169 --> 00:12:09.711
خب، مشخصه که شما خیلی سرتون شلوغه،‏
پس من دیگه می‌رم.‏

00:12:09.736 --> 00:12:11.308
‏- عزیزم.‏
‏- بله؟

00:12:11.333 --> 00:12:13.351
به‌نظرم قبل رفتن
جداً باید یه دوش بگیری...‏

00:12:13.375 --> 00:12:17.247
چون بوی ترکیب گه و استفراغ می‌دی.‏

00:12:17.272 --> 00:12:19.341
باشه، خداحافظ!‏

00:12:19.465 --> 00:12:22.485
‏[ به لِوِن‌ورث خوش آمدید ]‏

00:12:23.136 --> 00:12:27.136
♪ Tie zodziai آهنگ ♪
♪ Dr. Tigris از ♪

00:12:39.520 --> 00:12:41.260
تکیلا با یه مقدار آب.‏

00:12:41.558 --> 00:12:42.775
ممنون.‏

00:12:49.474 --> 00:12:50.801
خدای من.‏

00:12:50.833 --> 00:12:53.138
اَلی برنر درست جلوی چشممه.‏

00:12:54.191 --> 00:12:55.193
سلام.‏

00:12:55.218 --> 00:12:56.791
لعنت، چقدر از اون موقع گذشته.‏

00:12:57.051 --> 00:12:59.500
پسر، هرکی رو می‌بینم
اون بار رو که دو تایی تو پارتی مختلط...‏

00:12:59.525 --> 00:13:01.718
وقتی کلاس هشتم بودیم با هم خوابیدم،‏
براش تعریف می‌کنم.‏

00:13:03.045 --> 00:13:04.508
وایستا ببینم، تو...‏

00:13:05.248 --> 00:13:06.434
تنها اومدی این‌جا؟

00:13:06.851 --> 00:13:09.682
یا بهتره بگم، تنها توی یه جزیره؟

00:13:09.846 --> 00:13:11.326
فهمیدم منظورت چیه.‏

00:13:11.372 --> 00:13:13.872
‏«شرمنده، آشپز،‏
شما تنها شدین.»‏

00:13:14.045 --> 00:13:15.134
خودشه.‏

00:13:15.159 --> 00:13:16.948
لعنت، کاش زنم هم این‌جا بود.‏

00:13:16.973 --> 00:13:19.140
باید یه عکس باهات بگیرم.‏
زنم خیلی ذوق می‌کنه.‏

00:13:19.160 --> 00:13:20.022
اوه...‏

00:13:20.046 --> 00:13:22.381
‏- پس شما طرفدار پروپاقرص برنامه هستین؟
‏- معلومه.‏

00:13:22.406 --> 00:13:24.267
من و رفقا یه عکس دیوانه‌وار لازم داریم...‏

00:13:24.291 --> 00:13:26.286
بذاریم بک‌گراند گوشی‌مون. عالیه.‏

00:13:29.576 --> 00:13:31.636
وای پسر، چقدر قیافه‌ت خسته افتاده.‏

00:13:32.171 --> 00:13:33.482
بذار یه عکس دیگه بگیرم.‏

00:13:36.968 --> 00:13:38.968
‏[ دنیای دسر ]‏

00:13:42.262 --> 00:13:43.928
غذاهایی که می‌شه باهاشون سکس کرد؟

00:13:44.000 --> 00:13:45.333
لعنت.‏

00:13:54.741 --> 00:13:56.000
سلام، راجر.‏

00:13:56.083 --> 00:13:58.291
همون همیشگی رو میاری برام؟
ممنون، پسر.‏

00:14:14.004 --> 00:14:15.138
اَلی؟

00:14:16.583 --> 00:14:18.408
شان! وای، خدا.‏

00:14:18.433 --> 00:14:20.166
زیر میز قایم شده بودی؟

00:14:20.628 --> 00:14:22.303
زیر میز... نه، نه.‏

00:14:22.328 --> 00:14:25.094
فقط داشتم دنبال...‏

00:14:26.281 --> 00:14:28.247
بادومم می‌گشتم. پیدا شد.‏

00:14:28.534 --> 00:14:29.791
امـم...‏

00:14:30.634 --> 00:14:32.534
وای، عجب تصادفی.‏

00:14:32.607 --> 00:14:33.960
این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

00:14:34.113 --> 00:14:37.447
منم الان می‌خواستم
همینو از تو بپرسم.‏

00:14:38.060 --> 00:14:40.808
می‌دونی، فقط اومدم به پاتوق‌های قدیمی سر بزنم...‏

00:14:40.833 --> 00:14:43.901
بلکه شاید با چند تا از دوست‌پسرهای
‏10 سال پیشم روبه رو شدم.‏

00:14:43.986 --> 00:14:46.661
جدی؟ تا این‌جا چندتاشون رو دیدی؟

00:14:47.755 --> 00:14:51.141
نه، راستش تازگی یه فصل دیگه
از سریالم رو تموم کردم...‏

00:14:51.166 --> 00:14:55.541
واسه همین با خودم گفتم چند روزی
بیام مادرم رو ببینم و استراحت کنم.‏

00:14:55.960 --> 00:14:57.020
البته.‏

00:14:57.626 --> 00:15:00.700
در ضمن، تبریک می‌گم بهت.‏
جداً موفق شدی.‏

00:15:01.086 --> 00:15:02.141
ممنون.‏

00:15:02.728 --> 00:15:05.781
سریال واقع نما.‏
فکرش رو هم نمی‌کردم.‏

00:15:06.408 --> 00:15:09.337
خب، کاری که دارم می‌کنم
در واقع مستند سازیه...‏

00:15:09.362 --> 00:15:11.034
با این فرق که مردم نگاش می‌کنن.‏

00:15:13.627 --> 00:15:16.634
خودت چی؟
خودت این روزا چی‌کاره‌ای؟

00:15:17.708 --> 00:15:20.166
یه فرصت داری حدس بزنی.‏

00:15:21.928 --> 00:15:23.719
اوه، لعنت. رفتی...‏

00:15:23.750 --> 00:15:26.220
برای بابام کار کنم؟ آره.‏

00:15:26.245 --> 00:15:27.933
خانواده پیمانکار کمبل.‏

00:15:28.017 --> 00:15:30.091
متوجه دکور جدید این‌جا نشدی؟

00:15:30.237 --> 00:15:32.320
‏- وایستا ببینم، این کار توئه؟
‏- آره.‏

00:15:32.625 --> 00:15:36.905
داشتم با خودم فکر می‌کردم لکه خون اریک داکاستا
واسه وقتی که انگشتش رو قطع کرد، کجا رفته.‏

00:15:36.930 --> 00:15:38.858
اول از همه اون لکه رو از بین بردم.‏

00:15:38.883 --> 00:15:41.383
چطور اول از همه اون
قندیل‌های یخ رو جمع نکردی؟

00:15:41.736 --> 00:15:44.983
روحت هم خبر نداره چقدر التماس‌شون کردم
اون قندیل‌ها رو بندازن بره.‏

00:15:45.008 --> 00:15:47.048
ولی می‌دونی که، تو لورن‌ورث همیشه کریسمسه.‏

00:15:53.453 --> 00:15:56.208
خب، از دیدنت خیلی خوشحال شدم.‏

00:15:56.653 --> 00:15:58.958
آره. آره.‏

00:16:02.100 --> 00:16:03.600
می‌دونی چیه؟

00:16:03.716 --> 00:16:07.916
اومده بودم یه چیزی بخورم برم،‏
ولی دلت یه همراه نمی‌خواد؟

00:16:08.398 --> 00:16:10.844
شاید خواستی اون بادومت رو نصف کنی با هم بخوریم؟

00:16:12.347 --> 00:16:13.347
اوه.‏

00:16:13.907 --> 00:16:15.821
می‌خواستم بذارم بعداً بخورمش.‏

00:16:15.914 --> 00:16:17.233
جدی؟

00:16:18.029 --> 00:16:20.196
نبینم به این بادوم دست بزنی.‏

00:16:22.239 --> 00:16:24.645
‏- وای، حیرت آوره.‏
‏- آره.‏

00:16:24.708 --> 00:16:26.688
می‌دونی، خیلی وقت بود
طرحش رو تو ذهنم داشتم.‏

00:16:26.713 --> 00:16:28.750
باورم نمی‌شه بالاخره درستش کردم.‏

00:16:28.891 --> 00:16:30.183
خیلی بهش افتخار می‌کنم.‏

00:16:30.401 --> 00:16:32.390
پدر مادرت خیلی خوشگل شدن.‏

00:16:32.415 --> 00:16:35.245
اوه، برادرت چقدر بزرگ شده.‏

00:16:35.270 --> 00:16:36.350
اینو نگاه کن.‏

00:16:36.375 --> 00:16:38.458
همسرش و دو تا بچه‌هاش.‏

00:16:38.670 --> 00:16:40.606
جرمی کوچولو بابا شده؟

00:16:40.631 --> 00:16:42.079
می‌دونم. می‌دونم. می‌دونم.‏

00:16:42.104 --> 00:16:43.517
داریم پیر می‌شیم.‏

00:16:44.011 --> 00:16:47.132
خب، پس داری همراه بابات کار می‌کنی...‏

00:16:47.157 --> 00:16:50.006
و خونۀ رویاهات رو تو زمین خانوادگی‌تون ساختی.‏

00:16:50.031 --> 00:16:52.488
جداً خیلی نسبت به
تو شهر خودت موندن تعهد داری.‏

00:16:53.328 --> 00:16:55.058
می‌دونی، سن بابام داره می‌ره بالا.‏

00:16:55.083 --> 00:16:57.309
یه‌جورایی واسه ادامه دادن کارش
رو من حساب کرده.‏

00:16:57.333 --> 00:16:58.541
بس کن.‏

00:16:58.625 --> 00:17:00.541
آخرین‌باری که واقعاً برگشتی به شهرت کی بود؟

00:17:00.925 --> 00:17:02.245
من به این‌جا سر می‌زنم.‏

00:17:02.618 --> 00:17:03.978
موقع کریسمس.‏

00:17:04.458 --> 00:17:05.978
بعضی‌وقتا.‏

00:17:06.791 --> 00:17:09.360
وای. گمونم واقعاً چند سالی بود نیومده بودم.‏

00:17:09.426 --> 00:17:12.095
ولی کارم واقعاً پرزحمته.‏

00:17:12.120 --> 00:17:14.461
رئیس منم. خیلی کم وقتم خالی می‌شه.‏

00:17:14.486 --> 00:17:15.625
چه پرفشار.‏

00:17:16.041 --> 00:17:17.369
نه، عاشقشم.‏

00:17:17.394 --> 00:17:19.558
یعنی، هدفم از اول همین بود.‏

00:17:19.583 --> 00:17:20.809
بعلاوه، چرا باید بیام این‌جا؟

00:17:20.833 --> 00:17:22.184
دیگه واقعاً این‌جا کاری ندارم.‏

00:17:22.208 --> 00:17:25.091
غیر از مادرم، ولی اونم حداقل
سالی یه بار میاد لس انجلس.‏

00:17:25.116 --> 00:17:28.136
وای، از این پایین دیدن‌تون خیلی سخته اولیا حضرت.‏

00:17:28.483 --> 00:17:31.141
نه، نه، نه.‏
لون‌ورث خیلی عالیه.‏

00:17:31.166 --> 00:17:34.391
فقط واقعاً زیاد واسه من مناسب...‏
خودت که منظورم رو می‌دونی.‏

00:17:34.416 --> 00:17:36.802
فهمیدم منظورت چیه، خانم هالیوودی.‏

00:17:36.849 --> 00:17:39.916
‏- منظورم اصلاً این‌جوری نبود.‏
‏- نه، نه، نه.‏

00:17:40.093 --> 00:17:42.646
خوشم اومد. خوشم اومد.‏
اینو یه دعوت به چالش در نظر می‌گیرم.‏

00:17:42.753 --> 00:17:44.207
‏- جدی؟
‏- اوهوم.‏

00:17:45.707 --> 00:17:48.250
می‌دونی چیه؟ زودباش، بیا بریم.‏

00:17:48.460 --> 00:17:51.766
‏- کجا می‌ریم؟
‏- می‌ریم خاطره بازی! بیا!‏

00:17:52.673 --> 00:17:55.099
بیا. هو هو!‏

00:17:55.167 --> 00:17:57.666
♪ Do you Want a Man? (John Hill &amp; Rich Costey Remix) آهنگ ♪
♪ The Vaccines از ♪

00:17:57.833 --> 00:18:01.333
گمونم با این کار دارم به
‏«رژیم غارنشینی»م می‌گم گور بابات.‏

00:18:01.358 --> 00:18:02.937
اگه می‌خوای درست انجامش بدی
باید بیشتر پنیر بزنی.‏

00:18:02.962 --> 00:18:04.171
بیشتر. بیشتر.‏

00:18:04.247 --> 00:18:05.372
وای خدا.‏

00:18:07.731 --> 00:18:08.916
نظرت؟

00:18:09.733 --> 00:18:10.558
وای.‏

00:18:10.583 --> 00:18:11.791
بازم بخور.‏

00:18:11.816 --> 00:18:13.899
اوه اوه. به هیولا بعد از نیمه شب غذا دادم.‏
( Gremlins 1984 اشاره به فیلم )

00:18:13.924 --> 00:18:15.224
الان وحشی می‌شه.‏

00:18:16.125 --> 00:18:17.725
یه‌خورده به منم بده.‏

00:18:17.750 --> 00:18:20.016
‏- بده دیگه...‏
‏- یکی دیگه برامون بیارین!‏

00:18:20.041 --> 00:18:22.458
وای خدا، خیلی نزدیکه.‏

00:18:22.541 --> 00:18:24.416
خیلی نزدیکه.‏

00:18:24.500 --> 00:18:26.791
نه، وایستا. نه، وایستا، نه!‏

00:18:28.541 --> 00:18:29.791
بخور! بخور! بخور!‏

00:18:29.875 --> 00:18:32.195
نه، نه، نه. پنیر، پنیر رو می‌گم!‏

00:18:32.888 --> 00:18:35.121
بخور. بخور. بخور. بخور.‏

00:18:37.000 --> 00:18:38.291
‏- سوراخ پای!‏
‏- چی؟

00:18:38.590 --> 00:18:40.778
سوراخ پای، غذاهایی که می‌شه باهاشون سکس کرد!‏

00:18:40.803 --> 00:18:42.698
چی؟
نکنه... چی‌کار می‌کنی؟

00:18:42.723 --> 00:18:44.823
‏- فصل سوراخ پای!‏
‏- چی؟

00:18:51.435 --> 00:18:52.830
بریم، بریم، بریم، بریم!‏

00:18:53.808 --> 00:18:56.240
دزد قندیل زنده بیرون اومد!‏

00:19:00.987 --> 00:19:03.002
وای خدا، زیادی پنیر خوردم.‏

00:19:09.416 --> 00:19:11.333
اوه، صبر کن.‏

00:19:12.142 --> 00:19:13.349
اوه، لعنتی!‏

00:19:31.466 --> 00:19:32.708
اکثر اوقات...‏

00:19:32.733 --> 00:19:37.475
اگه قضیه احساسی باشه،‏
فقط کافیه ده ثانیه کنار طرف بشینم...‏

00:19:38.097 --> 00:19:40.216
بعد شروع می‌کنه به
ناراحتی نشون دادن.‏

00:19:40.950 --> 00:19:44.878
بعد شروع می‌کنه به حرف زدن
و سفرۀ دلش رو باز می‌کنه...‏

00:19:44.903 --> 00:19:47.583
و اون‌موقع‌ست که بهترین چیزها رو می‌شنوی.‏

00:19:47.786 --> 00:19:49.661
خود واقعی‌شون رو نشون می‌دن.‏

00:19:51.463 --> 00:19:52.588
وای.‏

00:19:52.751 --> 00:19:54.750
آره. یه‌جواریی خیلی پرفشاره.‏

00:19:55.971 --> 00:19:57.511
ولی برام مهمه.‏

00:19:58.398 --> 00:19:59.791
پس...‏

00:20:01.037 --> 00:20:03.519
یه‌جورایی آدم‌ها رو تو تله میندازی.‏

00:20:03.791 --> 00:20:05.577
چی؟ نه!‏

00:20:06.624 --> 00:20:10.833
نه. اکثر آدم‌ها از خداشونه
احساس واقعی‌شون رو بهت بگن.‏

00:20:10.858 --> 00:20:13.858
فقط، می‌دونی...‏

00:20:14.140 --> 00:20:16.515
منتظرن اجازه‌ش رو بهشون بدی.‏

00:20:19.009 --> 00:20:22.376
خب، من اجازه دارم یه چیزی بهت بگم؟

00:20:23.220 --> 00:20:24.428
البته.‏

00:20:26.336 --> 00:20:27.523
می‌دونی، اگه بخوام...‏

00:20:28.523 --> 00:20:29.936
روراست باشم...‏

00:20:30.791 --> 00:20:35.833
تا مدت زیادی از کل صنعت تلویزیون
متنفر بودم، چون تو رو از من گرفت.‏

00:20:38.023 --> 00:20:40.357
واقعاً متأسفم که اون‌جوری
از هم جدا شدیم.‏

00:20:40.382 --> 00:20:43.076
ولی واقعاً نمی‌شد به فرصتم
تو لس انجلس، پشت پا بزنم.‏

00:20:43.276 --> 00:20:45.545
آره، می‌دونم. می‌دونم، فقط...‏

00:20:47.378 --> 00:20:51.306
می‌دونی، اگه بگم به اینکه
اگه سال‌ها قبل نمی‌رفتی چی می‌شد...‏

00:20:51.331 --> 00:20:53.532
دیگه فکر نمی‌کنم، دروغ گفتم.‏

00:20:56.106 --> 00:20:59.058
من تازگی همین ذهنم رو مشغول کرده.‏

00:21:00.182 --> 00:21:02.532
یعنی اینکه آیا تصمیمم درست بود یا اشتباه.‏

00:21:05.458 --> 00:21:06.775
اینو جدی گفتی؟

00:21:07.706 --> 00:21:09.648
برنامه‌م رو کنسل کردن.‏

00:21:09.673 --> 00:21:12.479
وای، نه. لعنت، خیلی متأسفم.‏

00:21:14.159 --> 00:21:19.477
انگار که کل زندگی‌ت رو بر پایۀ یه چیزی بسازی...‏

00:21:21.777 --> 00:21:23.977
بعد اگه اون چیز اشتباه باشه چی؟

00:21:37.848 --> 00:21:40.190
‏«#گوزن از زاویۀ چراغ جلوی ماشین.»‏

00:21:43.417 --> 00:21:45.751
چه شب عجیب غریب و باحالی.‏

00:21:47.084 --> 00:21:49.164
واقعاً از دیدنت خیلی لذت بردم.‏

00:21:49.939 --> 00:21:50.939
آره.‏

00:21:51.556 --> 00:21:52.939
آره، منم همین‌طور.‏

00:22:11.666 --> 00:22:15.000
نمی‌خوام بیش از حد حرف دلم رو بگم، ولی...‏

00:22:15.083 --> 00:22:18.625
تصمیم داری خونۀ خوشگل جدیدت رو بهم نشون بدی؟

00:22:20.045 --> 00:22:21.583
اوه، امـم...‏

00:22:21.718 --> 00:22:23.980
یعنی، خونۀ مامانم هم می‌تونیم بریم...‏

00:22:24.005 --> 00:22:25.183
گمون نکنم خبر داشته باشی...‏

00:22:25.208 --> 00:22:27.448
اون‌جا عملاً شده فاحشه خونۀ شهر.‏

00:22:35.138 --> 00:22:38.297
هیچ‌وقت نباید اون حقۀ سکوت کردن رو بهت یاد می‌دادم.‏

00:22:39.564 --> 00:22:40.666
نه.‏

00:22:41.416 --> 00:22:42.884
نه، من...‏

00:22:44.745 --> 00:22:47.911
می‌دونی، شاید بهتره همین‌جا تمومش کنیم.‏

00:22:48.928 --> 00:22:52.094
چون فقط چند روز بیشتر این‌جا نیستی، منم...‏

00:22:52.125 --> 00:22:53.824
‏- البته.‏
‏- نمی‌خوام زیادی...‏

00:22:53.849 --> 00:22:54.891
البته، البته.‏

00:22:54.916 --> 00:22:57.444
شب بخیر.‏
خداحافظ.‏

00:23:09.580 --> 00:23:11.500
اوه، وای، وای، وای.‏

00:23:15.776 --> 00:23:17.326
چه بی‌رحم.‏

00:23:21.861 --> 00:23:23.186
بهش پیام می‌دم.‏

00:23:26.843 --> 00:23:28.843
خیلی خب. خیلی خب.‏

00:23:31.166 --> 00:23:34.250
سلام. شرمنده اگه حرف بدی زدم.‏

00:23:34.453 --> 00:23:39.500
امشب خیلی باهات خوش گذشت،‏
فقط امیدوارم به‌خاطر...‏

00:23:39.700 --> 00:23:41.833
اصرارم واسه سکس، خرابش نکرده باشم.‏

00:23:42.003 --> 00:23:43.003
ها ها.‏

00:23:55.708 --> 00:23:57.375
‏«واسه برگشتن خیلی دیر شده؟»‏

00:23:57.458 --> 00:23:59.791
پشمام!‏

00:24:04.631 --> 00:24:08.333
فاحشه خونه 24 ساعته بازه.‏

00:24:10.475 --> 00:24:11.768
نمی‌دونم.‏

00:24:15.627 --> 00:24:17.181
باشه.‏

00:24:17.607 --> 00:24:20.054
منظورت رو گرفتم، آقای کمبل.‏
‏[ وایستا که اومدم. ]‏

00:24:20.307 --> 00:24:23.043
خب، بذار ببینیم.‏
اوه، داره دوباره پیام می‌ده.‏

00:24:23.109 --> 00:24:25.167
‏[ آماده‌ای تا رو این کیر گنده بشینی؟ ]‏

00:24:28.657 --> 00:24:31.403
اوه! کیر سفید.‏

00:24:33.127 --> 00:24:34.960
این که آلت شان نیست.‏

00:24:35.916 --> 00:24:37.683
فکر کنم شماره‌ش رو عوض کرده.‏

00:24:38.750 --> 00:24:40.833
خیلی خوبه که برگشته خونه.‏

00:24:41.610 --> 00:24:42.705
سلام.‏

00:24:42.730 --> 00:24:43.875
اوه، اوه!‏

00:24:43.958 --> 00:24:46.678
ظهر بخیر، خواب‌آلو.‏

00:24:46.703 --> 00:24:49.238
گفتم تا شب دیگه بیدار نمی‌شی.‏

00:24:49.263 --> 00:24:52.078
برات تخم‌مرغ پنیری درست کردم.‏
غذای مورد علاقه‌ت.‏

00:24:52.103 --> 00:24:53.270
منم دوستش دارم.‏

00:24:53.295 --> 00:24:55.778
مامان، فکر نکنم الان بتونم پنیر بخورم.‏

00:24:55.803 --> 00:24:58.433
یا حداقل واسه یه مدت خیلی زیادی.‏

00:24:58.583 --> 00:25:02.366
دوباره رژیمی چیزی گرفتی؟

00:25:02.391 --> 00:25:04.125
امـم، معلومه.‏

00:25:04.207 --> 00:25:05.477
می‌دونی، نمی‌دونم چطوری می‌تونی...‏

00:25:05.502 --> 00:25:08.906
هر روز کنار اون همه دسر خوشمزه کار کنی.‏

00:25:08.931 --> 00:25:10.944
حالا راستی برنامه‌ت چطور پیش می‌ره؟

00:25:11.291 --> 00:25:13.333
خیلی... خیلی خوبه.‏

00:25:13.609 --> 00:25:15.775
گوش کن، مامان،‏
می‌شه ماشینت رو قرض بگیرم؟

00:25:15.800 --> 00:25:17.350
معلومه.‏

00:25:17.375 --> 00:25:21.029
ولی فکر کردم قراره امروز با هم
بریم بیرون، مثلاً بریم پیاده‌روی...‏

00:25:21.054 --> 00:25:22.854
‏- یا یه فیلمی چیزی ببینیم.‏
‏- آره.‏

00:25:22.879 --> 00:25:24.941
واسه «رد واینز» خوردن هم جا نگه می‌دارم.‏

00:25:25.174 --> 00:25:29.034
اون دوست داره بالا و پایینش رو بخوره
تا باهاش نی درست کنه.‏

00:25:29.965 --> 00:25:30.987
دیوونه!‏

00:25:32.666 --> 00:25:36.033
خب، راستش من می‌خواستم برم به شان سر بزنم.‏

00:25:36.058 --> 00:25:37.914
دیروز همدگیه رو دیدیم، و...‏

00:25:37.939 --> 00:25:40.766
اوه، چه عالی.‏
لطفاً سلام منم بهش برسون.‏

00:25:40.791 --> 00:25:44.958
می‌دونی، اون کاملاً اتاق نقاشی‌م رو زیر و رو کرد.‏

00:25:45.141 --> 00:25:46.558
‏- حتماً.‏
‏- آه.‏

00:25:47.749 --> 00:25:49.658
در ضمن شاید امشب بتونیم
دور هم یه چیزی بخوریم.‏

00:25:49.683 --> 00:25:50.972
‏- خیلی خوشحال می‌شم.‏
‏- خیلی خب.‏

00:25:50.997 --> 00:25:52.916
‏- راستی، عزیزم.‏
‏- بله؟

00:25:53.618 --> 00:25:55.537
خیلی خوشگل شدی.‏

00:25:56.231 --> 00:25:57.625
ممنون، مامان.‏

00:26:00.744 --> 00:26:01.744
خیلی خب.‏

00:26:06.310 --> 00:26:07.541
از پسش بر میای.‏

00:26:14.995 --> 00:26:15.995
وای.‏

00:26:30.390 --> 00:26:31.390
سلام.‏

00:26:32.181 --> 00:26:33.181
سلام.‏

00:26:34.169 --> 00:26:35.464
خواستم بهت پیام بدم...‏

00:26:35.489 --> 00:26:39.250
ولی گمونم حدوداً ده ساله شماره‌ت رو عوض کردی.‏

00:26:40.583 --> 00:26:41.984
واسه همین اومدم این‌جا.‏

00:26:42.630 --> 00:26:46.845
فقط می‌خواستم به‌خاطر
اتفاق دیشب عذرخواهی کنم.‏

00:26:46.870 --> 00:26:48.359
یا امروز صبح در واقع.‏

00:26:48.384 --> 00:26:49.975
نه، اَلی، لازم نیست...‏
نگرانش نباش.‏

00:26:50.000 --> 00:26:52.625
نه، نه. می‌دونم حرکتم بد بود.‏

00:26:52.993 --> 00:26:54.908
و از کارم متنفرم.‏

00:26:55.460 --> 00:26:57.230
چون دیشب واقعاً حرف نداشت.‏

00:26:57.458 --> 00:26:58.426
و...‏

00:26:58.451 --> 00:27:02.991
نمی‌دونم چند وقت بود که
اون‌قدر احساس رهایی نکرده بودم.‏

00:27:04.047 --> 00:27:06.706
تو اون حس رو در من زنده کردی، متوجه‌ای؟

00:27:09.653 --> 00:27:11.885
و داشتم به اون حرفت فکر می‌کردم...‏

00:27:11.968 --> 00:27:14.426
که فقط چند روز این‌جا هستم، و...‏

00:27:15.789 --> 00:27:18.747
می‌دونی، اگه بخوام بیشتر از
چند روز بمونم چی؟

00:27:20.313 --> 00:27:21.313
شان، عزیزم؟

00:27:21.338 --> 00:27:22.718
مامان، سلام.‏

00:27:22.991 --> 00:27:23.880
ا...‏

00:27:23.905 --> 00:27:26.032
‏- اَلی؟
‏- جوجو!‏

00:27:26.057 --> 00:27:29.405
وای، خداجون!‏
نمی‌دونستم قراره بیای.‏

00:27:29.430 --> 00:27:32.225
‏- بهم نگفتی اَلی هم میاد!‏
‏- نمی‌دونستم.‏

00:27:32.250 --> 00:27:33.333
اوه، نه، نه، نه، ببخشید.‏

00:27:33.358 --> 00:27:35.314
خبر نداشتم شما امشب برنامه دارین.‏

00:27:35.339 --> 00:27:37.948
‏- یه وقت دیگه برمی‌گردم.‏
‏- دیوونه نشو.‏

00:27:37.973 --> 00:27:39.125
‏- بیا داخل!‏
‏- اوه. نه، مامان.‏

00:27:39.150 --> 00:27:40.781
هزار ساله ندیدمت.‏

00:27:40.806 --> 00:27:42.206
مامان، اون داشت می‌رفـ...‏

00:27:42.726 --> 00:27:44.159
عزیزم.‏

00:27:44.541 --> 00:27:46.127
نگاه کی رو پیدا کردم.‏

00:27:46.427 --> 00:27:48.208
‏- برم به کارم برسم.‏
‏- اَلی، عزیزم.‏

00:27:48.291 --> 00:27:50.549
چه عالی که تو هم این‌جائی.‏

00:27:50.574 --> 00:27:51.952
سلام، بری.‏

00:27:51.977 --> 00:27:54.212
خب، احوالت تو «شهر فرشته‌ها» چطوره؟

00:27:54.237 --> 00:27:56.889
هنوزم اون برنامه رو می‌سازی
که همه با هم سکس می‌کنن.‏

00:27:56.914 --> 00:27:58.975
بهش فکر هم که می‌کنم
از خجالت آب می‌شم.‏

00:27:59.000 --> 00:28:00.833
می‌دونی، در واقع یه برنامۀ آشپزیه.‏

00:28:01.113 --> 00:28:04.361
اوه. برنامه‌ت بخش غذا خوردن هم داره؟

00:28:05.027 --> 00:28:06.033
‏- آره.‏
‏- آره.‏

00:28:06.058 --> 00:28:07.803
آه، یکی «برندن فریزر» رو خبر کنه...‏

00:28:07.828 --> 00:28:09.930
چون یه انفجار از گذشته اومده.‏
‏(اشاره به فیلمی با همین نام)‏

00:28:09.955 --> 00:28:11.830
‏- باحال بود.‏
‏- این‌جا رو نگاه.‏

00:28:11.875 --> 00:28:14.569
‏- این برده، اسم میانی‌ش هم پیت.‏
‏- وای خدا.‏

00:28:14.594 --> 00:28:16.680
‏- این دلبر کوچولومونه.‏
‏- سلام.‏

00:28:16.774 --> 00:28:17.695
سلام.‏

00:28:17.720 --> 00:28:20.374
اینم جنیفر آنیستونه.‏

00:28:20.567 --> 00:28:21.608
شوخی کردم.‏

00:28:21.633 --> 00:28:22.791
همون جرمی همیشگی.‏

00:28:22.875 --> 00:28:25.368
ولی این‌جوری خفن نمی‌شد؟
تو می‌فهمی، خودت این‌کاره‌ای.‏

00:28:25.993 --> 00:28:27.453
اوه، با کسدی آشنا شدی؟

00:28:27.546 --> 00:28:29.094
گمون نکنم. من اَلی هستم.‏

00:28:29.119 --> 00:28:31.625
سلام. از دیدنت خوشوقتم.‏
ببخشید، تو آشپزخونه کارم دارن.‏

00:28:31.793 --> 00:28:33.827
‏- بابا، نگاه کن.‏
‏- دارم نگاه می‌کنم.‏

00:28:33.852 --> 00:28:35.535
دنبال اون آدم برفی بی‌ادب بگرد.‏

00:28:35.560 --> 00:28:36.852
زوئینک.‏

00:28:38.279 --> 00:28:39.961
و دوئینک.‏

00:28:41.948 --> 00:28:42.948
چی؟

00:28:42.973 --> 00:28:46.791
♪ این صدای منه ♪

00:28:46.933 --> 00:28:48.433
خیلی خوب بود.‏
خوب بود.‏

00:28:48.458 --> 00:28:49.933
‏- تن صدامون فرق داره.‏
‏- خیلی خوب بود.‏

00:28:49.958 --> 00:28:52.666
قبل از اینکه چیزی بگی،‏
اینو بدون.‏

00:28:52.750 --> 00:28:54.875
خودم هم نمی‌دونم چرا اومدم این‌جا.‏

00:28:54.958 --> 00:28:56.250
باور کردم.‏

00:28:56.326 --> 00:28:59.277
ولی خوشحالم که می‌بینم تو و شان
هنوز انقدر به هم وابسته هستین.‏

00:28:59.302 --> 00:29:00.302
آره.‏

00:29:00.327 --> 00:29:01.981
نیمۀ گمشدۀ واقعی‌ت کجاست؟

00:29:02.006 --> 00:29:03.466
‏- امـم...‏
‏- تالیا این‌جاست؟

00:29:03.640 --> 00:29:05.808
اوه. راجع‌به همسرم...‏

00:29:05.833 --> 00:29:07.083
اوه اوه.‏

00:29:07.166 --> 00:29:08.684
‏- ممنون که اسمش رو آوردی.‏
‏- وای، نه.‏

00:29:08.708 --> 00:29:10.184
‏- نه، چیزی نیست. من خوبم.‏
‏- خدایا، بنی.‏

00:29:10.208 --> 00:29:13.754
خوبم، اونم خوبه.‏
و بهتر از این نمی‌شه.‏

00:29:13.779 --> 00:29:15.321
همگی گوش کنین!‏

00:29:15.708 --> 00:29:16.743
‏«جوجو تایم» شده؟

00:29:16.768 --> 00:29:18.266
غذا آماده‌ست.‏

00:29:18.357 --> 00:29:21.683
پذیرایی به صورت سلف سرویسه،‏
پس بشقاب‌تون رو بردارین و برین بیرون.‏

00:29:22.790 --> 00:29:24.408
‏- جوجو تایمه.‏
‏- جوجو تایمه.‏

00:29:28.166 --> 00:29:29.291
‏- آره.‏
‏- اینو نمی‌دونی.‏

00:29:29.375 --> 00:29:30.625
‏- چرا می‌دونم.‏
‏- نمی‌دونی.‏

00:29:30.708 --> 00:29:33.250
می‌دونم. مطمئنم. مطمئنم.‏

00:29:33.333 --> 00:29:35.291
‏- سلام.‏
‏- دوباره سلام.‏

00:29:35.375 --> 00:29:36.585
حالت چطوره؟

00:29:40.833 --> 00:29:42.166
شروع شد.‏

00:29:42.250 --> 00:29:44.541
‏- اوه اوه.‏
‏- جوجو تایم!‏

00:29:44.906 --> 00:29:47.971
اصلاً نمی‌خواستم چیزی بگم.‏

00:29:48.771 --> 00:29:52.833
نه ولی جداً، چقدر فوق‌العاده‌ست
که همه‌مون این‌جا هستیم...‏

00:29:53.155 --> 00:29:57.947
خانواده، دوستان، بعضی‌ها که
مدت‌ها بود کنارمون نبودن.‏

00:29:59.166 --> 00:30:03.166
و من... واقعاً به‌خاطرش قدردانم.‏

00:30:03.250 --> 00:30:07.416
پس از عروس و دوماد ممنونم که
یه بهونه برای شادی ما جور کردن.‏

00:30:08.483 --> 00:30:11.528
همه... لیوان‌تون رو بیارین بالا...‏

00:30:11.594 --> 00:30:13.700
به سلامتی شان و کسدی.‏

00:30:13.725 --> 00:30:14.892
نوش جان!‏

00:30:15.141 --> 00:30:17.034
شان و کسدی!‏

00:30:17.281 --> 00:30:18.781
‏- آره!‏
‏- نوش.‏

00:30:18.958 --> 00:30:20.183
بیارش نزدیک.‏

00:30:20.208 --> 00:30:21.875
‏- آره.‏
‏- عالیه.‏

00:30:21.900 --> 00:30:22.900
نوش.‏

00:30:36.810 --> 00:30:38.910
جو، جداً دیگه باید برم.‏

00:30:39.310 --> 00:30:41.300
از لحظه‌ای که اومدی
مدام داری همینو می‌گی.‏

00:30:41.325 --> 00:30:42.790
عجله واسه چیه؟

00:30:44.441 --> 00:30:46.116
باید راستش رو بگم.‏

00:30:46.383 --> 00:30:48.875
امشب یه‌کم از دیدنت شوکه شدم.‏

00:30:48.991 --> 00:30:52.324
به‌خاطر شرایط سخت شان
بعد از اینکه شما دو تا...‏

00:30:52.751 --> 00:30:55.471
‏- درسته.‏
‏- ولی خیلی خوشحالم...‏

00:30:55.496 --> 00:30:58.122
که می‌بینم شما دو تا دوباره با هم جور شدین.‏

00:31:01.096 --> 00:31:04.340
به مامانم گفتم امشب با هم یه چیزی می‌خوریم، پس...‏

00:31:04.365 --> 00:31:05.416
متوجه‌ام.‏

00:31:05.500 --> 00:31:09.472
کاش می‌تونستم تو رو همش پیش خودم نگه دارم.‏

00:31:12.809 --> 00:31:14.505
خیلی بهت افتخار می‌کنم.‏

00:31:15.078 --> 00:31:18.371
فیلمساز کوچولومون داره رئیس هالیوود می‌شه.‏

00:31:19.738 --> 00:31:21.858
اوه. وایستا ببینم.‏

00:31:23.252 --> 00:31:25.765
تو باید عروسی رو فیلمبرداری کنی.‏

00:31:26.012 --> 00:31:28.133
‏- چی؟
‏- شان و کسدی.‏

00:31:28.158 --> 00:31:29.871
اونا می‌خوان یه جمع خودمونی باشه، می‌دونی...‏

00:31:29.896 --> 00:31:33.360
فقط خانواده و دوست‌ها،‏
واسه همین فیلمبرداری به عهدۀ جرمیه.‏

00:31:33.385 --> 00:31:35.766
ولی حالا که یه فیلمبردار حرفه‌ای داریم...‏

00:31:35.791 --> 00:31:39.083
‏- اوه، فکر نکنم بشه.‏
‏- نه، نه، نه. تو متوجه نیستی.‏

00:31:39.166 --> 00:31:41.067
جرمی برنامه داره...‏

00:31:41.092 --> 00:31:44.619
یه جور بازسازی از فیلم
‏«مهمون‌های ناخوندۀ عروسی» درست کنه.‏

00:31:44.726 --> 00:31:48.358
می‌خواد من تو سکانس
‏«موتوربوتینگ» بازی کنم.‏
‏(به معنی قرار دادن سر بین سینه‌های یک زن)‏

00:31:48.704 --> 00:31:52.416
جوجو... من اصلاً به مراسم دعوت نشدم.‏

00:31:52.493 --> 00:31:54.777
اتفاقی اومدم این‌جا.‏

00:31:55.817 --> 00:31:58.206
خب، عجب تصادف خوبی.‏

00:31:58.231 --> 00:31:59.976
فردا ظهر همه کنار رود جمع می‌شیم.‏

00:32:00.000 --> 00:32:02.250
‏- من... نمی...‏
‏- اَلی.‏

00:32:02.426 --> 00:32:03.916
تو عضوی از خانواده‌ای.‏

00:32:04.140 --> 00:32:06.181
بده اگه تو اون‌جا نباشی.‏

00:32:08.413 --> 00:32:09.645
باشه.‏

00:32:10.649 --> 00:32:12.649
‏- شب خوش.‏
‏- شب خوش.‏

00:32:25.233 --> 00:32:26.975
اَلی. هی، هی.‏

00:32:27.000 --> 00:32:29.261
‏- وایستا.‏
‏- نگران نباش. فردا نمیام.‏

00:32:29.286 --> 00:32:31.960
فقط نمی‌دونستم به مادرت چی بگم.‏

00:32:32.246 --> 00:32:33.508
در ضمن خیلی متأسفم.‏

00:32:33.533 --> 00:32:35.915
احساس حماقت می‌کنم.‏

00:32:35.940 --> 00:32:38.458
نه، ببین، من متأسفم، خب؟
باید...‏

00:32:39.975 --> 00:32:41.225
باید بهت می‌گفتم.‏

00:32:41.600 --> 00:32:44.250
آره، یه‌کم عجیبه که بهم نگفتی.‏

00:32:44.540 --> 00:32:45.833
می‌دونم، و...‏

00:32:47.156 --> 00:32:49.573
جای هیچ بهونه‌ای نیست. من...‏

00:32:51.504 --> 00:32:52.937
خیلی متأسفم.‏

00:32:55.258 --> 00:32:56.674
خب، بهت تبریک می‌گم.‏

00:33:09.332 --> 00:33:10.746
یعنی چی؟

00:33:20.522 --> 00:33:21.844
بریم یه نوشیدنی بخوریم؟

00:33:26.285 --> 00:33:27.725
اون کیه؟

00:33:27.750 --> 00:33:30.233
و چند سالشه؟
به‌نظر خیلی بچه‌ست.‏

00:33:30.258 --> 00:33:32.083
اصلاً چطوری با هم آشنا شدن؟

00:33:32.246 --> 00:33:33.246
بامبل.‏

00:33:33.785 --> 00:33:36.224
بامبل؟
همون برنامه که دخترا توش دنبال شوهر می‌گردن؟

00:33:36.249 --> 00:33:37.515
البته.‏

00:33:37.976 --> 00:33:40.166
ولی... دقیقاً کی؟

00:33:40.615 --> 00:33:42.000
نمی‌دونم. خیلی سریع اتفاق افتاد.‏

00:33:42.083 --> 00:33:43.916
حدوداً شیش ماه با هم بودن.‏

00:33:43.941 --> 00:33:46.683
شیش ماه؟
دختره چه تشنه بوده.‏

00:33:46.808 --> 00:33:49.383
بی‌خیال، بهش نگو تشنه.‏
خیلی هم دختر باحالیه.‏

00:33:49.868 --> 00:33:50.768
آره.‏

00:33:50.793 --> 00:33:53.683
البته، اگه از اون دختر‌های
عجیب غریب که می‌گن...‏

00:33:53.708 --> 00:33:57.375
‏«من سوتین نمی‌پوشم، نظر تو هم
برام مهم نیست.» خوشت میاد.‏

00:33:57.758 --> 00:34:00.458
بی‌خیال. من دیگه اون‌جوری نیستم.‏

00:34:01.011 --> 00:34:03.208
خدایا، خیلی خجالت‌آوره.‏

00:34:03.291 --> 00:34:07.641
بهش گفتم زندگی‌م خیلی داغونه،‏
بعد بوسیدمش...‏

00:34:07.666 --> 00:34:09.774
بعد رفتم خونه‌ش...‏

00:34:09.799 --> 00:34:11.652
وایستا، وایستا، وایستا.‏
بوسیدیش؟

00:34:12.319 --> 00:34:14.500
‏- کی؟
‏- دیشب.‏

00:34:15.291 --> 00:34:17.641
دیشب خیلی بهمون خوش گذشت.‏

00:34:17.666 --> 00:34:19.104
تا خود صبح حرف زدیم.‏

00:34:19.129 --> 00:34:21.585
فکر کردم کار سرنوشت یا همچین چیزیه.‏

00:34:21.610 --> 00:34:24.250
خدایا، می‌دونستم یه خبریه.‏

00:34:24.577 --> 00:34:26.408
منظورت چیه؟

00:34:26.886 --> 00:34:30.208
ببین، وقتی فهمیدیم تو اومدی تو شهر
من کنار شان بودم.‏

00:34:30.291 --> 00:34:33.875
مت نولان یه عکس مسخره
ازت تو اینستا پست کرد.‏

00:34:33.900 --> 00:34:35.146
مت نولان؟

00:34:36.213 --> 00:34:38.081
همون پیرهن چهارخونه‌ایه.‏

00:34:38.106 --> 00:34:40.406
خب... بعدش چی؟

00:34:40.600 --> 00:34:42.841
خب، من همراه شان بودم...‏

00:34:43.141 --> 00:34:44.851
هنوز نوشیدنی‌مون تموم نشده بود
بعد یهو بلند شد...‏

00:34:44.875 --> 00:34:47.141
گفت باید بره استراحت کنه یا همچین چیزی.‏

00:34:47.261 --> 00:34:50.568
پس مخصوصاً اومد تا منو ببینه؟

00:34:51.755 --> 00:34:54.650
دیدی؟ هنوز یه خبرایی هست.‏

00:34:54.675 --> 00:34:58.648
خب، موافقم که این کار
زیاد از شان سر نمی‌زنه، ولی...‏

00:34:59.175 --> 00:35:00.628
یعنی، اون داره چند روز دیگه ازدواج می‌کنه.‏

00:35:00.653 --> 00:35:03.173
ولی مشخصه که تصمیمش صد در صد نیست.‏

00:35:03.266 --> 00:35:04.391
اَلی.‏

00:35:04.848 --> 00:35:06.073
چیه؟

00:35:07.750 --> 00:35:09.208
دیگه خیلی دیره.‏

00:35:15.442 --> 00:35:17.067
گور بابای مت نولان.‏

00:35:18.419 --> 00:35:20.843
‏- کلاس هشتم نبوسیده بودیش؟
‏- ظاهراً آره.‏

00:35:21.110 --> 00:35:24.110
‏[ منتظرت موندم. فردا بهم سر می‌زنی؟
در ضمن تو کلوچه پنیر نیست. ]‏

00:35:29.917 --> 00:35:33.917
♪ Didn't I آهنگ ♪
♪ Darondo از ♪

00:36:10.996 --> 00:36:14.041
♪ این شعر برای شان عزیزمه ♪

00:36:14.125 --> 00:36:18.125
‏♪ وارد خونۀ خودمون شدیم
می‌خوام صورتش رو ببوسم ♪‏

00:36:18.208 --> 00:36:19.958
♪ می‌خوام محکم بغلش کنم ♪

00:36:20.041 --> 00:36:23.541
♪ تا آخر زندگی‌مون ♪

00:36:23.625 --> 00:36:27.833
♪ چون هنوزم کنارش قبلم تند تند می‌زنه ♪

00:36:27.916 --> 00:36:31.333
♪ غیر از مواقعی که از اون گوز‌های گنده‌ش می‌زنه ♪

00:36:31.416 --> 00:36:32.833
کی؟ من؟

00:36:32.916 --> 00:36:34.833
♪ اون نیمه گمشدۀ منه ♪

00:36:34.916 --> 00:36:38.666
♪ این شعر برای شان عزیزمه ♪

00:36:41.833 --> 00:36:45.041
♪ اون نیمه گمشدۀ منه ♪

00:36:45.125 --> 00:36:47.513
خدایا، صداش مثل صدای یه فرشته‌ست.‏

00:36:47.539 --> 00:36:50.083
ساکت. داری شعرم رو خراب می‌کنی، خب؟

00:36:50.166 --> 00:36:52.541
♪ اون نیمه گمشدۀ منه ♪

00:36:52.625 --> 00:36:56.041
♪ اَلی... بشقاب پرندۀ منه ♪

00:36:56.125 --> 00:36:58.711
وای نه. بگیر که اومدم پیشت.‏

00:36:58.765 --> 00:37:00.000
وای نه.‏

00:37:00.083 --> 00:37:02.583
وای، عزیزم. خوبی؟

00:37:25.594 --> 00:37:26.940
هنوز دیر نشده.‏

00:37:58.875 --> 00:38:00.166
الان برمی‌گردم.‏

00:38:00.309 --> 00:38:01.384
امـم...‏

00:38:02.198 --> 00:38:04.201
اینم از دوینک.‏

00:38:04.791 --> 00:38:06.458
فکر نمی‌کردم دوباره ببینمت.‏

00:38:06.721 --> 00:38:07.930
سوپرایز!‏

00:38:09.534 --> 00:38:11.166
خب، بگو الان قضیه چیه؟

00:38:11.676 --> 00:38:13.890
خب، به حرف‌های دیشبت فکر کردم...‏

00:38:14.016 --> 00:38:16.791
و راجع‌به خیلی چیزهای دیگه...‏

00:38:16.875 --> 00:38:17.875
آها؟

00:38:18.750 --> 00:38:20.591
و می‌خوام واقعیت ماجرا رو بفهمم.‏

00:38:20.988 --> 00:38:22.238
هرچی که هست.‏

00:38:23.201 --> 00:38:25.078
منظورت، رابطۀ خودت و شانه؟

00:38:25.633 --> 00:38:26.700
آره.‏

00:38:27.436 --> 00:38:28.561
تو و دوماد؟

00:38:29.466 --> 00:38:31.766
به‌نظرم، بهتره همون شان صداش کنیم.‏

00:38:31.953 --> 00:38:35.041
یعنی می‌خوای چی‌کار کنی؟
عروسی رو بهم بزنی؟

00:38:35.293 --> 00:38:37.683
خب، در واقع جوجو ازم خواسته
از همه‌چی فیلم بگیرم...‏

00:38:37.708 --> 00:38:40.291
پس عملاً منم الان بخشی از عروسی هستم.‏

00:38:41.310 --> 00:38:43.685
جداً با خودت می‌گی چه اتفاقی قراره بیفته؟

00:38:44.082 --> 00:38:46.291
‏- برنامه‌ت چیه؟
‏- نمی‌دونم.‏

00:38:47.719 --> 00:38:48.850
نمی‌دونم.‏

00:38:48.875 --> 00:38:51.433
ولی ببخشید، نمی‌تونم همین‌جوری بذارم برم.‏

00:38:51.458 --> 00:38:54.868
خب، همین الان هم داری می‌ری،‏
فقط این سمتی برو.‏

00:38:57.134 --> 00:38:59.801
سلام. کمک نمی‌خوای؟

00:39:03.291 --> 00:39:05.810
تو این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

00:39:06.789 --> 00:39:08.150
به‌خاطر تو اومدم.‏

00:39:10.516 --> 00:39:11.516
اَلی، من...‏

00:39:11.541 --> 00:39:12.924
سلام.‏

00:39:13.475 --> 00:39:14.475
تو هنوزم این‌جائی.‏

00:39:14.500 --> 00:39:16.000
‏- سلام، آره.‏
‏- سلام.‏

00:39:16.025 --> 00:39:18.348
جوجو بهم گفت فیلمبرداری به عهدۀ من باشه...‏

00:39:18.373 --> 00:39:20.201
یا در واقع مجبورم کرد.‏

00:39:20.226 --> 00:39:22.113
خودت که اونو می‌شناسی.‏

00:39:22.613 --> 00:39:26.659
حالا که حرفش شد،‏
احتمالاً باید همین الان شروع کنم.‏

00:39:26.684 --> 00:39:27.850
‏- خب...‏
‏- نه، ما...‏

00:39:27.875 --> 00:39:29.791
نه، لطفاً. خیلی خب.‏

00:39:29.816 --> 00:39:33.066
بگین ببینم تو آخر هفتۀ بزرگ زندگی‌تون، چه حسی دارین؟

00:39:33.336 --> 00:39:34.583
امـم...‏

00:39:34.749 --> 00:39:37.149
حس می‌کنم...‏

00:39:37.596 --> 00:39:40.718
یکی دیگه از سوژه‌های برنامه‌ت شدم.‏

00:39:41.683 --> 00:39:42.840
شرمنده.‏

00:39:42.865 --> 00:39:44.750
امیدورام اشکالی نداشته باشه که فیلمبردار منم.‏

00:39:44.833 --> 00:39:49.833
این آخر هفته متعلق به شماست و منم فقط
می‌خوام کمک کنم خوب به یادگار بمونه.‏

00:39:50.180 --> 00:39:52.406
البته. هرچی موندگارتر بهتر.‏

00:39:52.766 --> 00:39:53.891
آره.‏

00:39:53.916 --> 00:39:56.416
باید اینا رو درست کنیم.‏

00:39:56.441 --> 00:39:57.676
‏- آره.‏
‏- آماده‌شون کنیم.‏

00:39:57.701 --> 00:39:58.975
‏- بریم تو کارش.‏
‏- آره.‏

00:39:59.000 --> 00:40:00.166
‏- البته.‏
‏- آره قطعاً.‏

00:40:03.546 --> 00:40:04.588
اَلی؟

00:40:04.918 --> 00:40:06.927
وای خدا، اِو!‏

00:40:08.058 --> 00:40:09.750
اوه، وای!‏

00:40:09.826 --> 00:40:10.762
سلام.‏

00:40:10.786 --> 00:40:13.518
فکر نکنم از سال آخر دبیرستان به بعد دیده باشمت.‏

00:40:13.758 --> 00:40:14.791
وای خدایا.‏

00:40:14.875 --> 00:40:16.833
همه بچه‌دار شدن.‏

00:40:16.916 --> 00:40:18.584
اون‌جا می‌بینمت.‏

00:40:19.178 --> 00:40:22.166
پس، یه مهمون اضافه داریم.‏

00:40:22.707 --> 00:40:25.353
آره، آره. ببخشید.‏

00:40:25.833 --> 00:40:27.386
مادرم رو که می‌شناسی.‏

00:40:28.933 --> 00:40:31.481
تو... مطمئنی که مشکلی نیست؟

00:40:31.506 --> 00:40:33.464
یعنی، می‌دونی که برام مهم نیست.‏

00:40:33.988 --> 00:40:36.041
می‌خوام همۀ دوست‌هات تو مراسم باشن.‏

00:40:36.258 --> 00:40:38.014
تا وقتی که خودت بخوای باشن.‏

00:40:41.094 --> 00:40:42.975
آره، آره. البته.‏

00:40:43.094 --> 00:40:45.517
یعنی، دست کم یه فیلم خوب
از عروسی برامون می‌مونه، درسته؟

00:40:45.541 --> 00:40:47.194
آره، البته.‏

00:40:49.728 --> 00:40:51.500
یعنی در واقع یه دوپینگ هنرمندانه بود.‏

00:40:51.649 --> 00:40:54.149
‏- البته.‏
‏- البته.‏

00:40:55.785 --> 00:40:57.653
خب، بیا... بیا بریم.‏

00:40:57.736 --> 00:40:59.391
‏- من اینو میارم. نه، من میارم.‏
‏- باشه.‏

00:40:59.416 --> 00:41:01.625
تو... نه، برداشتمش. بریم.‏

00:41:05.791 --> 00:41:07.375
باید بدونم.‏

00:41:07.723 --> 00:41:09.823
جمی و پریا برمی‌گردن پیش هم؟

00:41:10.046 --> 00:41:12.650
واسه فهمیدنش باید تا آخر فصل رو ببینی.‏

00:41:13.851 --> 00:41:15.331
می‌دونستم!‏

00:41:16.339 --> 00:41:18.164
ولی جریانش خیلی ناراحت کننده‌ست.‏

00:41:18.571 --> 00:41:20.937
صحبت از شایعه شد،‏
از عروس برام بگو.‏

00:41:20.962 --> 00:41:23.309
‏- نظرت راجع‌بهش چیه؟
‏- اوه، اون عالیه.‏

00:41:23.429 --> 00:41:24.683
خیلی دختر خوبیه.‏

00:41:24.836 --> 00:41:27.658
آره، به‌نظر همه در این مورد اتفاق نظر دارن.‏

00:41:28.165 --> 00:41:29.891
تا الان خیلی باهاش حرف زدی؟

00:41:29.916 --> 00:41:32.750
شنیدم همه‌چی خیلی سریع پیش رفته.‏

00:41:32.833 --> 00:41:34.583
کجاشو دیدی!‏

00:41:34.666 --> 00:41:37.166
ولی آره، به اندازۀ کافی باهاش حرف زدیم.‏

00:41:37.453 --> 00:41:39.667
واقعاً واسه اینکه با ما باشه تلاش کرده.‏

00:41:40.386 --> 00:41:42.625
به‌نظرم خیلی دوست داره
یه خانواده داشته باشه.‏

00:41:43.368 --> 00:41:46.500
اوه؟
پدر مادرش نمی‌خوان تو عروسی باشن یا... ؟

00:41:47.141 --> 00:41:49.625
خب، راستش اونا همین‌جا تو سیاتل هستن...‏

00:41:49.650 --> 00:41:52.858
ولی ظاهراً چند ساله کسدی باهاشون حرف نزده.‏

00:41:53.379 --> 00:41:54.975
جو، این به ما ربطی نداره.‏

00:41:55.000 --> 00:41:58.041
هی، این‌جوری یعنی بیشتر می‌تونیم
با نوه‌هامون وقت بگذرونیم.‏

00:42:07.465 --> 00:42:09.750
پس، دختره خیلی با خانواده صمیمیه، ها؟

00:42:09.833 --> 00:42:10.969
آره، گمونم.‏

00:42:10.994 --> 00:42:12.726
وایستا، نمی‌دونستی اونم میاد؟

00:42:12.750 --> 00:42:13.850
‏- نه.‏
‏- چی؟

00:42:13.875 --> 00:42:16.964
خب، بگو ببینم.‏
الان چه حسی داری؟

00:42:17.424 --> 00:42:19.835
خب، عالی نیست،‏
ولی همینه که هست.‏

00:42:19.860 --> 00:42:24.825
خیلی خب، کافیه لب تر کنی تا من
کمکت کنم اون جنازه کوچولو رو خاک کنی.‏

00:42:25.118 --> 00:42:26.576
اومدم!‏

00:42:29.458 --> 00:42:31.541
ناو جنگی منو غرق کردی!‏

00:42:34.790 --> 00:42:37.333
گرفتی؟ گرفتی؟

00:42:37.596 --> 00:42:39.223
تیکه‌م از فیلم «ناو جنگی» بود.‏

00:42:41.411 --> 00:42:42.858
دخترۀ هرزه.‏

00:42:44.747 --> 00:42:47.542
‏[ مبارک باشه، عوضی‌ها ]‏

00:42:48.042 --> 00:42:51.042
♪ Fuck You آهنگ ♪
♪ KOUNTUP از ♪

00:42:56.660 --> 00:42:58.086
دخترۀ هرزه.‏

00:42:58.416 --> 00:43:00.625
‏- اجرای خوبی داشته باشی.‏
‏- ممنون.‏

00:43:00.708 --> 00:43:02.125
بترکون.‏

00:43:02.569 --> 00:43:03.569
آره.‏

00:43:08.963 --> 00:43:10.558
سلام. امـم...‏

00:43:10.583 --> 00:43:14.996
قوی‌ترین آی‌پی‌ای‌تون رو برای اون بیارین،‏
و منم... واسه منم همون.‏

00:43:16.863 --> 00:43:18.666
‏- اَلی.‏
‏- شان.‏

00:43:19.822 --> 00:43:22.734
چی‌کار می‌کنی؟
این کارها واسه چیه؟

00:43:23.455 --> 00:43:25.541
اون شب می‌دونستی که من تو بار بودم.‏

00:43:25.845 --> 00:43:27.845
واسه همین اومدی اون‌جا.‏

00:43:29.125 --> 00:43:30.794
منم خوشحالم که اومدی.‏

00:43:32.761 --> 00:43:34.095
سلام به همگی.‏

00:43:34.248 --> 00:43:38.455
امشب من عروس خواننده‌تون هستم.‏

00:43:38.480 --> 00:43:41.166
گروه موسیقی‌ای که از خودمون بیشتر
دوستش داشته باشم، به ذهنم نرسید...‏

00:43:42.856 --> 00:43:43.856
امـم...‏

00:43:43.881 --> 00:43:48.376
ولی جداً، می‌خوام از جوآن و بری
نه فقط به‌خاطر این آخر هفته...‏

00:43:48.401 --> 00:43:51.090
بلکه به‌خاطر اینکه انقدر خوبن، تشکر کنم.‏

00:43:51.115 --> 00:43:54.515
نمی‌دونم...‏
به‌خاطر اینکه منو پذیرفتن.‏

00:43:55.075 --> 00:44:00.341
بگذریم، این اجرا آخرین اجرامون باهمه.‏

00:44:00.681 --> 00:44:03.008
حداقل تا یه مدتی.‏

00:44:11.746 --> 00:44:14.694
از پس‌کوچه‌های سیاتل، به ما می‌گن «درتی بلاش».‏

00:44:15.318 --> 00:44:17.299
این آهنگ واسه توئه، عزیزم.‏

00:44:18.392 --> 00:44:19.725
یک، دو، سه!‏

00:44:19.750 --> 00:44:21.791
♪ تو خیلی پانک راکی ♪

00:44:21.875 --> 00:44:24.250
♪ چطوری انقدر پانک راک شدی؟ ♪

00:44:24.275 --> 00:44:27.693
‏♪ تو خیلی پانک راکی،‏
به شدت پانک راک ♪‏

00:44:27.718 --> 00:44:29.291
♪ خیلی پانک راک!‏ ♪

00:44:29.316 --> 00:44:33.358
♪ هر روز بهترین روز زندگی‌مونه ♪

00:44:34.166 --> 00:44:38.833
♪ هر روز بهترین روز زندگی‌مونه ♪

00:44:38.916 --> 00:44:40.500
خیلی خب، وسط رو خالی کنین!‏

00:44:40.583 --> 00:44:41.666
‏- برین کنار!‏
‏- هی.‏

00:44:41.750 --> 00:44:43.226
‏- می‌خوام انجامش بدم!‏
‏- نه.‏

00:44:43.250 --> 00:44:45.408
جرمی، نه. بی‌خیال، پسر. نه.‏

00:44:49.648 --> 00:44:51.981
چرا انقدر خوب این کارو بلده؟

00:44:52.791 --> 00:44:54.750
پاشو. کافیه. کافیه.‏

00:44:54.833 --> 00:44:57.875
دوباره می‌خواد بزنه!‏
دوباره می‌خواد بزنه!‏

00:44:57.958 --> 00:45:00.791
♪ هی، تو که اونجائی ♪

00:45:00.875 --> 00:45:02.250
♪ قیافه‌ت خیلی باحاله ♪

00:45:02.333 --> 00:45:05.208
♪ لباس‌های تنگ پوشیدی ♪

00:45:05.291 --> 00:45:07.750
‏♪ خیلی خوشگل شدی،‏
حس خوبی بهم می‌دی ♪‏

00:45:08.773 --> 00:45:10.791
♪ و من...‏ ♪

00:45:10.875 --> 00:45:13.458
♪ می‌خوام بدونی که...‏ ♪

00:45:13.694 --> 00:45:16.583
♪ من خیلی پانک راکم ♪

00:45:17.458 --> 00:45:19.375
♪ تو خیلی پانک راکی♪

00:45:19.458 --> 00:45:22.041
بی‌خیال، هی. اون‌طرف رو بگیر. اون‌طرف.‏

00:45:22.125 --> 00:45:24.416
♪ تو خیلی پانک راکی ♪

00:45:24.500 --> 00:45:26.458
‏♪ آره، تو مال منی
آره، تو نیمه گمشدۀ منی ♪‏

00:45:26.541 --> 00:45:30.490
‏♪ آره، تو مال منی، آره
آره، تو نیمه گمشدۀ منی ♪‏

00:45:36.808 --> 00:45:37.808
ایول!‏

00:45:39.641 --> 00:45:44.071
رفقا، مشخص شد یه موزیسین دیگه بین ما هست.‏

00:45:44.096 --> 00:45:49.250
من فقط تعریفش رو شنیدم ولی نمی‌تونم
از شنیدن اجرای زنده‌ش بگذرم.‏

00:45:49.469 --> 00:45:52.858
همگی، بزنید به افتخار اَلی.‏

00:45:52.883 --> 00:45:54.600
فیلمبردار چند استعدادی‌مون!‏

00:45:54.625 --> 00:45:56.025
نه.‏

00:45:56.050 --> 00:45:57.765
بهت اشتباه اطلاع دادن.‏

00:45:57.790 --> 00:46:02.291
خب، مگه دروغه که تو دانشگاه
دربارۀ همه یه آهنگ می‌ساختی؟

00:46:02.316 --> 00:46:05.389
یا آهنگ از خودش در می‌آورد
یا لباس‌هاش رو.‏

00:46:05.484 --> 00:46:07.493
خب، تو دیگه خفه شو.‏

00:46:07.518 --> 00:46:09.508
نه، واقعاً دیگه از این کارها نمی‌کنم.‏

00:46:09.533 --> 00:46:12.208
داشتم از اجرا لذت می‌بردم.‏
شماها کارتون عالیه.‏

00:46:12.393 --> 00:46:14.875
ادامه بدین! هوو!‏

00:46:15.253 --> 00:46:16.375
اَلی.‏

00:46:16.458 --> 00:46:18.375
اَلی.‏

00:46:18.517 --> 00:46:21.686
اَلی. اَلی.‏

00:46:21.753 --> 00:46:26.071
اَلی! اَلی! اَلی!‏

00:46:26.096 --> 00:46:28.804
اَلی! اَلی!‏

00:46:35.759 --> 00:46:37.339
واسه مأیوس شدن آماده باشین.‏

00:46:38.737 --> 00:46:40.500
اوه، لازم نیست فیلم بگیری.‏

00:46:40.525 --> 00:46:43.692
نه، تو هم الان بخشی از عروسی هستی.‏
می‌خوام این لحظه به یادگار بمونه.‏

00:46:45.956 --> 00:46:47.164
خیلی خب.‏

00:46:48.662 --> 00:46:50.151
امـم...‏

00:46:51.501 --> 00:46:53.356
خدا، گمونم بگیرم دستم بهتره.‏

00:46:53.381 --> 00:46:55.683
امـم، خیلی خب...‏

00:46:55.708 --> 00:46:56.958
هوو.‏

00:46:57.101 --> 00:46:58.685
انقدر طفره نرو!‏

00:47:02.071 --> 00:47:04.166
♪ یکی فکر می‌کنه دارم طفره می‌رم ♪

00:47:04.250 --> 00:47:09.211
♪ ولی شاید درواقع غرق...‏ ♪

00:47:09.704 --> 00:47:13.413
♪ عشق تو این سالن شده باشم ♪

00:47:14.281 --> 00:47:18.858
♪ بنی اگه الان نجاتم نده، مرگش حتمیه ♪

00:47:19.416 --> 00:47:22.458
♪ کاش صدای بهتری داشتم ♪

00:47:22.847 --> 00:47:24.011
♪ چون...‏ ♪

00:47:28.875 --> 00:47:30.983
‏- امـم...‏
‏- ♪ دو دو دو ♪‏

00:47:31.008 --> 00:47:32.583
♪ دو دو دو ♪

00:47:32.666 --> 00:47:33.976
♪ دو دو دو ♪

00:47:34.000 --> 00:47:35.625
♪ دو دو دو ♪

00:47:35.708 --> 00:47:38.833
‏♪ دو دو دو،‏
دو دو دو ♪‏

00:47:39.011 --> 00:47:41.791
‏♪ برگشتم به شهرم
کنار این گروه وایستادم ♪‏

00:47:41.875 --> 00:47:44.000
♪ ولی موضوع من نیستم ♪

00:47:44.200 --> 00:47:46.575
♪ موضوع یه تاج‌گذاریه ♪

00:47:46.892 --> 00:47:48.307
♪ یه جشن عروسی ♪

00:47:48.332 --> 00:47:51.833
♪ شان دوماده و اینم از کسدی ♪

00:47:51.916 --> 00:47:54.433
♪ جرمی این‌جاست حرکات موزون انجام می‌ده ♪

00:47:54.458 --> 00:47:57.166
‏♪ هنوز از نظر من بچه‌ست
ولی خودش دو تا بچه داره ♪‏

00:47:57.250 --> 00:47:59.916
♪ جوجو تمام مدت داره می‌خنده ♪

00:48:00.000 --> 00:48:02.501
♪ یه مراسم خوب واسه امروز ترتیب داده ♪

00:48:02.526 --> 00:48:04.183
♪ و شعر خوندن این‌جا عالیه ♪

00:48:04.208 --> 00:48:06.143
♪ درحالی که عروس و دوماد ازدواج می‌کنن ♪

00:48:06.168 --> 00:48:08.825
‏♪ بری هنوز گریه نکرده
ولی الانه که اشکش بیاد ♪‏

00:48:08.850 --> 00:48:11.475
♪ بعد درتی بلاش اجرا رو ادامه می‌ده ♪

00:48:11.500 --> 00:48:13.683
♪ آهنگ می‌زنن و ما رو دیوونه می‌کنن ♪

00:48:13.708 --> 00:48:16.979
♪ شان و کسدی ♪

00:48:17.393 --> 00:48:20.073
♪ روز عروسیه ♪

00:48:20.350 --> 00:48:22.100
♪ که یعنی همه نوشیدنی مجانی داریم ♪

00:48:22.125 --> 00:48:24.458
♪ هی! عزیزم، عزیزم ♪

00:48:24.541 --> 00:48:28.083
♪ شان و کسدی ♪

00:48:28.212 --> 00:48:31.162
♪ آماده‌ان تا...‏ ♪

00:48:31.901 --> 00:48:34.791
♪ بله رو بگن؟ ♪

00:48:35.186 --> 00:48:37.750
♪ دو دو دو، دو دورود دو ♪

00:48:37.833 --> 00:48:41.208
♪ دو دو دو، دو دورود دو ♪

00:48:41.291 --> 00:48:43.000
♪ دو دو دو، دو دورود دو ♪

00:48:43.083 --> 00:48:45.541
♪ دو دو دو، دو دورود دو ♪

00:48:45.625 --> 00:48:48.541
♪ دو دو دو، دو دورود دو ♪

00:48:48.625 --> 00:48:51.500
♪ دو دو دو، دو دورود دو ♪

00:48:54.318 --> 00:48:55.849
ممنون.‏

00:48:58.584 --> 00:48:59.753
خیلی باحال بود.‏

00:48:59.778 --> 00:49:02.733
خب، مل یه‌کم ناراحت شد،‏
اسم اونو تو آهنگ نیاوردی.‏

00:49:02.758 --> 00:49:04.375
‏- راست می‌گه.‏
‏- اوه.‏

00:49:04.400 --> 00:49:06.433
اشکال نداره.‏
قافیه ساختن با «مل» سخته.‏

00:49:06.458 --> 00:49:07.708
نه، نیست.‏

00:49:07.791 --> 00:49:09.956
‏«سل»، «بل»، «تل»...‏

00:49:09.981 --> 00:49:13.335
‏- هی. می‌شه چند لحظه با من بیای؟
‏- آره، البته.‏

00:49:13.751 --> 00:49:15.346
‏- تو به ذهنت می‌رسه.‏
‏- باشه.‏

00:49:15.371 --> 00:49:16.566
برگرد پیشم.‏

00:49:18.250 --> 00:49:20.478
‏- کارت عالی بود.‏
‏- شما هم حرف نداشتین.‏

00:49:21.030 --> 00:49:23.488
‏- باشه.‏
‏- خدایا، نه. خیلی خجالت‌آور بود.‏

00:49:23.923 --> 00:49:26.011
ولی جداً، منو برد به گذشته.‏

00:49:26.036 --> 00:49:28.916
جدی؟ ببینم، آخرین‌باری که
تو و شان همدیگه رو دیدین کی بود؟

00:49:29.086 --> 00:49:31.041
خدایا، حداقل 10 سال پیش.‏

00:49:31.066 --> 00:49:32.606
همین فکرو می‌کردم.‏

00:49:33.073 --> 00:49:35.708
نمی‌دونستم تو و شان همچنان در ارتباط هستین.‏

00:49:36.473 --> 00:49:40.928
خب، نیستیم،‏
ولی خب می‌دونی که دوست قدیمی داشتن چطوریه.‏

00:49:40.953 --> 00:49:42.909
‏- آره.‏
‏- از همون‌جا که ولش کردی، دوستی رو دوباره شروع می‌کنی.‏

00:49:42.934 --> 00:49:44.809
‏- به‌نظر همین‌طوره.‏
‏- آره.‏

00:49:45.286 --> 00:49:47.694
تو که تصمیم نداری یه حرکتی مثل جولیا رابرتز...‏

00:49:47.719 --> 00:49:50.333
تو فیلم «عروسی بهترین دوستم» این‌جا بزنی؟

00:49:50.882 --> 00:49:52.201
چی؟ نه.‏

00:49:53.583 --> 00:49:55.970
ولی اگه بودن من به هر نحوی ناراحتت می‌کنه...‏

00:49:55.995 --> 00:49:57.674
نه، نه، البته که نه.‏

00:49:57.861 --> 00:50:01.928
اصلاً جالب نیست که من بخوام
یکی از دوست‌های قدیمی شان رو بندازم بیرون.‏

00:50:04.117 --> 00:50:05.117
عزیزم.‏

00:50:06.054 --> 00:50:09.269
اِو و میشل کم کم دارن می‌رن.‏
نمی‌خوای بیای واسه خداحافظی؟

00:50:09.294 --> 00:50:11.156
نه، فردا می‌بینم‌شون.‏

00:50:11.181 --> 00:50:13.161
ما این‌جا یه‌جورایی وسط بحث هستیم.‏

00:50:14.861 --> 00:50:15.861
باشه.‏

00:50:16.408 --> 00:50:17.203
حله.‏

00:50:17.228 --> 00:50:20.147
وایستا، می‌شه برامون نوشیدنی بیاری؟

00:50:20.521 --> 00:50:22.449
‏- آره، البته، باشه.‏
‏- شات هم بیار.‏

00:50:22.474 --> 00:50:24.389
وایستا، تو هم با من شات می‌زنی دیگه؟

00:50:24.414 --> 00:50:26.828
‏- عاشقشم. بیا بخوریم.‏
‏- آره، خوبه.‏

00:50:26.954 --> 00:50:28.296
‏- باشه.‏
‏- ممنون.‏

00:50:28.321 --> 00:50:29.500
خواهش.‏

00:50:34.520 --> 00:50:39.251
خب، چرا اون‌جا گفتی این آخرین اجراتون باهمه؟

00:50:39.276 --> 00:50:41.625
خب، اونا ساکن سیاتل هستن.‏

00:50:41.708 --> 00:50:43.058
منم دیگه این‌جا زندگی می‌کنم.‏

00:50:43.083 --> 00:50:44.666
حتماً خیلی سخته.‏

00:50:45.643 --> 00:50:47.683
آره، یعنی...‏

00:50:57.763 --> 00:51:00.736
چرا این‌جوری بهم زل زدی؟

00:51:01.094 --> 00:51:02.802
الان قضیه چیه؟

00:51:02.953 --> 00:51:03.953
ببخشید.‏

00:51:03.978 --> 00:51:05.437
باید به‌خاطر شات باشه.‏

00:51:05.462 --> 00:51:06.811
‏- اوهوم.‏
‏- امـم...‏

00:51:07.231 --> 00:51:10.104
ولی خب، چه مدت با هم اجرا می‌کردین؟

00:51:10.284 --> 00:51:12.375
حدود 5 سال.‏

00:51:12.422 --> 00:51:14.404
یعنی، اشتباه متوجه نشی،‏
دوران فوق‌العاده‌ای بود.‏

00:51:14.429 --> 00:51:15.903
دنیا رو دیدیم.‏

00:51:15.990 --> 00:51:18.156
واسه آدم‌های خیلی خوبی اجرا کردیم.‏

00:51:18.270 --> 00:51:21.500
ولی تور برگذار کردن خیلی زندگی ساده‌ای نیست.‏

00:51:22.049 --> 00:51:27.000
خدایا، نمی‌تونم تصور کنم از اون زندگی
برسی به زندگی کردن تو لون‌ورث.‏

00:51:27.083 --> 00:51:28.892
‏- حتماً سخت خودت رو وقف دادی.‏
‏- آره، آره.‏

00:51:28.916 --> 00:51:31.791
خب، خونۀ ما هم دقیقاً تو همون زمینیه
که خونۀ پدر مادر شان هست.‏

00:51:31.941 --> 00:51:33.834
آره، چقدر طول کشید تا به این راضی بشی؟

00:51:36.189 --> 00:51:38.042
می‌دونم تو به‌خاطر همین باهاش بهم زدی.‏

00:51:39.251 --> 00:51:40.677
ولی من از این‌جا خوشم میاد.‏

00:51:40.702 --> 00:51:42.742
دوست دارم کنار خانواده‌ش باشم.‏

00:51:46.366 --> 00:51:51.189
صحبت از خانواده شد،‏ گمون نکنم کسی از
اعضای خانوادۀ تو رو این‌جا دیده باشم؟

00:51:53.323 --> 00:51:55.149
نمی‌دونم انتظار داشتم چه اتفاقی بیفته...‏

00:51:55.174 --> 00:51:57.221
ولی بعد اینکه فهمیدم
بعد از این همه سال...‏

00:51:57.246 --> 00:51:59.819
یکی دو روز قبل ازدواجم اومده این‌جا...‏

00:52:01.019 --> 00:52:02.353
نمی‌دونم، باید می‌دیدمش.‏

00:52:02.679 --> 00:52:04.618
می‌فهمم، ولی مجبور بودی ببوسیش؟

00:52:04.643 --> 00:52:06.746
باور کن، پسر،‏
اون منو بوسید، خب؟

00:52:06.771 --> 00:52:09.944
می‌دونم شاید فکر کنی دارم...‏
شاید فکر کنی دارم طفره می‌رم.‏

00:52:10.464 --> 00:52:12.041
گند زدم.‏

00:52:12.125 --> 00:52:15.583
حالا... نگاه کن،‏
اون‌جا نشستن دربارۀ...‏

00:52:15.608 --> 00:52:17.775
خدا می‌دونه چی حرف می‌زنن.‏

00:52:19.868 --> 00:52:21.096
خیلی خب.‏

00:52:22.311 --> 00:52:25.109
خب، می‌خوای با اَلی چی‌کار کنی؟

00:52:33.024 --> 00:52:34.098
نمی‌دونم.‏

00:52:35.051 --> 00:52:36.553
یا خدا... داری بهش فکر می‌کنی؟

00:52:36.578 --> 00:52:38.439
نه، بهش فکر نمی‌کنم.‏

00:52:38.464 --> 00:52:39.791
باشه ولی خیلی مکث کردی.‏

00:52:39.816 --> 00:52:43.691
اشتباه متوجه شدی.‏
الان فقط دارم به این ضربه فکر می‌کنم.‏

00:52:49.774 --> 00:52:52.714
یعنی پدر مادرت اصلاً
نمی‌دونن داری ازدواج می‌کنی؟

00:52:52.841 --> 00:52:53.916
نه. گور باباشون.‏

00:52:53.941 --> 00:52:55.729
اگه اونا بدونن
گند می‌زنن به عروسی.‏

00:52:55.754 --> 00:52:59.250
خیلی خوشحال می‌شن اگه بفهمن
آخرش با یه دختر ازدواج نکردم.‏

00:52:59.275 --> 00:53:01.123
شرمنده، نمی‌خواستم حس کنی دارم قضاوتتت می‌کنم.‏

00:53:01.148 --> 00:53:04.176
فقط...‏
می‌دونی که شان چقدر به خانواده علاقه داره؟

00:53:04.581 --> 00:53:07.362
باور کن، ما خیلی راجع‌بهش بحث کردیم.‏

00:53:07.387 --> 00:53:08.391
منم درک می‌کنم.‏

00:53:08.416 --> 00:53:11.666
نشناختن پدر مادر اصلیش،‏
احساساتش رو تحریک می‌کنه.‏

00:53:12.009 --> 00:53:13.175
ولی...‏

00:53:15.208 --> 00:53:18.687
انگار مهم نیست که من چقدر
بگم از پدر مادرم متنفرم...‏

00:53:18.712 --> 00:53:22.962
مدام بهم می‌گه چقدر از نبودشون قراره پشیمون بشم.‏

00:53:24.000 --> 00:53:25.583
خب تو چی‌کار کردی؟

00:53:27.032 --> 00:53:29.949
بهش گفتم خودشون نخواستن بیان این‌جا.‏

00:53:33.261 --> 00:53:34.708
‏- هی، کسدی.‏
‏- همم؟

00:53:34.768 --> 00:53:36.226
فکر کنم وقتشه شوهرت رو ببری خونه.‏

00:53:36.250 --> 00:53:38.583
چیزی نمونده با میز بیلیارد دعوا بگیره.‏

00:53:41.353 --> 00:53:42.216
لعنت.‏

00:53:42.241 --> 00:53:44.921
عزیزم، بیا از این‌جا بریم!‏

00:53:44.946 --> 00:53:47.360
می‌خوام برم خونه و ازت نهایت استفاده رو ببرم.‏

00:53:51.532 --> 00:53:53.188
از حرف زدن باهات خوشحال شدم.‏

00:53:53.213 --> 00:53:54.516
منم همین‌طور.‏

00:53:54.774 --> 00:53:56.827
گمونم فردا می‌بینمت دیگه؟

00:53:58.135 --> 00:53:59.135
آره.‏

00:54:04.509 --> 00:54:05.509
باشه.‏

00:54:08.583 --> 00:54:11.106
اوهوم. این یکی خوب بود.‏

00:54:11.393 --> 00:54:12.680
خوب بود.‏

00:54:13.546 --> 00:54:15.895
خب، فردا چه ساعتی و کجا قرار گذاشتن؟

00:54:15.920 --> 00:54:17.291
عقلت رو از دست دادی.‏

00:54:17.820 --> 00:54:19.488
دیدی چه قیافه‌ای برام گرفت؟

00:54:19.513 --> 00:54:21.351
جلوی من با شان شروع کرد به لاس زدن؟

00:54:21.375 --> 00:54:23.162
داره منو به چالش می‌کشه.‏

00:54:23.187 --> 00:54:26.135
آره، خیلی عجیبه که به نامزدت
از این حرف‌های عاشقانه بزنی.‏

00:54:26.160 --> 00:54:27.595
تو طرف کی هستی؟

00:54:27.620 --> 00:54:29.309
بی‌خیال. پای منو نکش وسط.‏

00:54:29.333 --> 00:54:31.088
این‌جا بودنت خیلی بهم حال داد.‏

00:54:31.113 --> 00:54:33.764
سوپرایز بزرگی بود،‏
ولی اونا فردا واقعاً ازدواج می‌کنن.‏

00:54:33.789 --> 00:54:37.173
دقیقاً، رو منم حساب کردن تا ازشون فیلم بگیرم.‏

00:54:39.233 --> 00:54:42.211
باشه، ولش کن. خیال کردی
نمی‌تونم از یکی دیگه اطلاعات بگیرم؟

00:54:43.547 --> 00:54:45.034
هی، جرمی!‏

00:54:45.734 --> 00:54:47.318
هی. چی شده، سگ آلفا؟

00:54:47.343 --> 00:54:49.323
می‌خوای چند تا قافیه با هم رد و بدل کنیم؟

00:54:49.589 --> 00:54:51.333
شاید. بیا این‌جا.‏

00:54:51.483 --> 00:54:52.483
اومدم.‏

00:54:53.855 --> 00:54:54.865
چی شده؟

00:54:54.890 --> 00:54:56.850
من کارت عروسی‌م رو گم کردم.‏

00:54:56.875 --> 00:54:58.517
می‌شه بهم بگی قرار فردا کجاست؟

00:54:58.541 --> 00:55:00.142
فقط کافیه بری تو وبسایت عروسی.‏

00:55:00.166 --> 00:55:02.323
آدرسش اینه، پورن‌هاب دات کام.‏

00:55:03.465 --> 00:55:04.715
شوخی کردم.‏

00:55:04.958 --> 00:55:07.223
به مل نگی اینو گفتم.‏

00:55:08.022 --> 00:55:09.465
از این چیزا خوشش نمیاد.‏

00:55:09.541 --> 00:55:11.082
این پسر می‌فهمه. بووم!‏

00:55:11.482 --> 00:55:13.791
خب، یه لحظه وایستا.‏

00:55:16.874 --> 00:55:18.141
چقدر بامزه.‏

00:55:18.396 --> 00:55:20.176
‏- چی بامزه‌ست؟
‏- هیچی.‏

00:55:20.201 --> 00:55:22.341
گوش کن، می‌خوام دو نفر رو برام پیدا کنی...‏

00:55:22.375 --> 00:55:25.791
یه زوج مسن تو سیاتل،‏
احتمالاً بالای 60 سال‌شونه.‏

00:55:25.934 --> 00:55:28.843
پدر و مادر کسدی ریورز.‏

00:55:28.950 --> 00:55:31.119
لعنت به من، دارن تو «الدروود» عروسی می‌کنن؟

00:55:31.144 --> 00:55:32.144
چی شده؟

00:55:32.169 --> 00:55:33.558
یه کارت عروسی برات می‌فرستم.‏

00:55:33.583 --> 00:55:35.323
می‌خوام فوراً به دست این زوج برسونی‌ش.‏

00:55:35.348 --> 00:55:36.348
حله.‏

00:55:38.154 --> 00:55:39.433
لعنت، چی‌کار دارم می‌کنم؟

00:55:39.458 --> 00:55:41.949
‏- می‌دونی چیه؟ نفرستش.‏
‏- اوه، حدس بزن چی شده.‏

00:55:41.974 --> 00:55:44.791
ممکنه یکی به فصل جدید
سریالت، علاقه داشته باشه.‏

00:55:45.081 --> 00:55:47.041
وایستا، چی؟ منظورت چیه؟

00:55:47.066 --> 00:55:49.665
خب، یکی از دوست‌هام تو یکی از این
سرویس‌های استریم جدید مشغول شده...‏

00:55:49.690 --> 00:55:51.542
منم بهش گفتم که برنامه کنسل شده.‏

00:55:51.567 --> 00:55:54.342
‏- عالیه، کل دنیا رو خبر کن.‏
‏- ببخشید. عذر می‌خوام.‏

00:55:54.367 --> 00:55:57.268
ولی بعد اونم به رئیسش گفت
و اونم خیلی ذوق کرد...‏

00:55:57.293 --> 00:55:58.851
و می‌خواد فردا تلفنی باهات حرف بزنه...‏

00:55:58.875 --> 00:56:00.392
چون اونا بدجور سریالت رو می‌خوان...‏

00:56:00.416 --> 00:56:02.930
و شاید بتونن برنامه‌ت رو نجات بدن.‏

00:56:03.856 --> 00:56:05.258
ببخشید اگه از حد خودم فراتر رفتم.‏

00:56:05.283 --> 00:56:08.458
نه، نه، نه، خوبه. خوبه.‏
بذار بهش فکر کنم.‏

00:56:10.384 --> 00:56:12.892
انگار قبل تمرین عروسی یه‌کم وقت دارم.‏

00:56:12.916 --> 00:56:14.606
قرار تماس رو بذار ساعت چهار.‏

00:56:14.631 --> 00:56:16.373
کی داره ازدواج می‌کنه؟

00:56:16.398 --> 00:56:18.193
‏- شان داره ازدواج می‌کنه؟
‏- یا خدا!‏

00:56:18.218 --> 00:56:21.964
می‌دونی، خبر داشتم با اون دختر
کوچولوی عشق پانک راک قرار می‌ذاره...‏

00:56:21.989 --> 00:56:25.149
ولی نمی‌دونستم رابطه‌شون جدیه.‏

00:56:25.174 --> 00:56:28.362
‏- می‌دونی...‏
‏- مامان، چیزی لازم داری؟

00:56:28.575 --> 00:56:31.671
نه، فقط صدات رو از اون اتاق شنیدم
و گفتم بیام یه سر بهت بزنم.‏

00:56:31.696 --> 00:56:35.342
از وقتی اومدی خونه دو دقیقه‌ست که ندیدمت.‏

00:56:35.465 --> 00:56:37.798
عجب دو دقیقۀ قابل ملاحظه‌ای بود.‏

00:56:39.424 --> 00:56:40.725
می‌دونم. ببخشید.‏

00:56:40.750 --> 00:56:42.433
واقعاً دلم می‌خواد کنارت باشم...‏

00:56:42.458 --> 00:56:46.391
ولی قبلش باید چند روزی
به‌خاطر این عروسی از شهر برم.‏

00:56:47.137 --> 00:56:48.208
باشه.‏

00:56:48.431 --> 00:56:50.231
باشه، باشه.‏

00:56:50.311 --> 00:56:53.464
خوش بگذره، وقتی برگشتی می‌بینمت.‏

00:56:53.570 --> 00:56:56.144
قطعاً. وقتی برگشتم کاملاً در اختیار توام.‏

00:56:57.308 --> 00:57:00.549
همه‌چی... همه‌چی مرتبه؟

00:57:01.719 --> 00:57:02.836
آره. چطور؟

00:57:03.936 --> 00:57:08.166
فقط... اگه خواستی با یکی حرف بزنی،‏
من این‌جام.‏

00:57:09.699 --> 00:57:10.750
می‌دونم.‏

00:57:13.330 --> 00:57:14.430
خب...‏

00:57:14.957 --> 00:57:17.196
‏- راستش، مامان.‏
‏- همم؟

00:57:18.250 --> 00:57:20.183
لباسی چیزی داری بهم قرض بدی؟

00:57:20.930 --> 00:57:25.291
خب، تو کمدت کلی از لباس‌های قدیمی‌ت هست.‏

00:57:25.681 --> 00:57:27.035
اوه، عالیه.‏

00:57:33.566 --> 00:57:34.566
ممنون.‏

00:57:40.916 --> 00:57:42.375
سلام.‏

00:57:42.599 --> 00:57:44.500
سلام. خوشحالم دوباره می‌بینمت.‏

00:57:44.688 --> 00:57:45.896
آره، منم همین‌طور.‏

00:57:46.099 --> 00:57:47.475
حتماً خیلی خوش می‌گذره.‏

00:57:58.115 --> 00:57:59.621
عشق و آرامش.‏

00:57:59.881 --> 00:58:01.625
زیادی سینه‌هام معلومه؟

00:58:01.788 --> 00:58:05.388
نه. لباست کاملاً واسه یه فیلمبردار عروسی معقوله.‏

00:58:05.628 --> 00:58:08.729
ببین، من کاملاً در خدمت عروسی‌ام، دوست من.‏

00:58:08.754 --> 00:58:10.433
من به مراسم زندگی دادم.‏

00:58:10.458 --> 00:58:13.166
می‌دونی، انگار همه از بودن من دارن
ذوق مرگ می‌شن غیر از تو.‏

00:58:14.441 --> 00:58:15.935
نمی‌دونم. فقط...‏

00:58:16.928 --> 00:58:19.653
حس می‌کنم من کسی‌ام که باعث شد
فکر این کارها بیفته تو سرت...‏

00:58:19.678 --> 00:58:22.028
و به‌نظرم روی شان هم تأثیر گذاشته.‏

00:58:24.048 --> 00:58:26.229
فقط یه‌کم حسی بدی نسبت بهش دارم.‏

00:58:26.254 --> 00:58:29.208
بنی، شان ازم خواسته که برم؟

00:58:32.301 --> 00:58:33.843
سلام، اَلی، چه لباس خوشگلی.‏

00:58:33.868 --> 00:58:35.096
سلام.‏

00:58:36.810 --> 00:58:38.571
‏- زیادی سینه‌هام معلومه.‏
‏- آره یه‌کم زیادیه.‏

00:58:38.596 --> 00:58:40.330
‏- ولی از جنبۀ مثبت.‏
‏- آره.‏

00:58:41.167 --> 00:58:45.167
♪ My Stove's On Fire آهنگ ♪
♪ Robert Lester Folsom از ♪

00:59:10.046 --> 00:59:11.847
خیلی خب، همگی گوش کنین.‏

00:59:11.872 --> 00:59:13.226
اوه، جوجو تایمه.‏

00:59:14.126 --> 00:59:16.891
آقایون، شما لباس عوض کنین
و مستقیم برین سراغ گلف.‏

00:59:16.979 --> 00:59:20.534
و خانم‌ها، اولین نوبت سونا و جکوزی
نیم ساعت دیگه شروع می‌شه.‏

00:59:20.559 --> 00:59:21.427
هوو!‏

00:59:21.452 --> 00:59:23.467
بیاین این آخر هفته خوش بگذرونیم!‏

00:59:23.699 --> 00:59:25.672
آره! هوو!‏

00:59:26.458 --> 00:59:29.125
‏- لعنت.‏
‏- با خانم‌ها خوش بگذره.‏

00:59:33.068 --> 00:59:35.603
جوجو، من که نوبت رزرو نکردم.‏

00:59:35.628 --> 00:59:37.916
شاید بهتره همراه مردها برم.‏

00:59:38.168 --> 00:59:40.776
اَلی، من کلی خرج این‌جا کردم.‏

00:59:40.801 --> 00:59:43.303
اونا باید هرچی دلمون خواست بهمون بدن.‏

00:59:43.328 --> 00:59:44.266
بیا.‏

00:59:44.291 --> 00:59:46.833
حموم بخارشون عالیه.‏

00:59:52.081 --> 00:59:54.916
اگه واقعاً اون آخرین اجرامون بوده باشه،‏
خیلی قلبم می‌شکنه.‏

00:59:55.054 --> 00:59:58.577
آره. یعنی، واقعاً همینو می‌خوای؟

00:59:59.203 --> 01:00:00.390
سلام.‏

01:00:01.152 --> 01:00:03.083
سلام، دغل‌باز پیداش شد.‏

01:00:05.419 --> 01:00:08.419
‏- شما دیشب کارتون حرف نداشت.‏
‏- ممنون.‏

01:00:11.708 --> 01:00:14.375
‏- امـم...‏
‏- جول؟ کرینا؟

01:00:16.756 --> 01:00:18.141
‏- خوبی؟
‏- آره.‏

01:00:18.166 --> 01:00:21.250
خب. فقط به حرف‌هامون فکر کن.‏

01:00:32.523 --> 01:00:34.875
شرمنده اگه مزاحم حرف‌تون شدم.‏

01:00:39.055 --> 01:00:41.271
راجع‌به گروه‌تون بود؟

01:00:43.134 --> 01:00:46.218
اونا می‌گن شان رو بهشون ترجیح دادی؟

01:00:50.375 --> 01:00:52.391
می‌دونم احتمالاً نظر من برات مهم نیست...‏

01:00:52.416 --> 01:00:56.083
ولی منم دقیقاً تو موقعیت تو بودم.‏

01:00:56.166 --> 01:00:57.750
اونم با همون آدم.‏

01:01:01.644 --> 01:01:03.033
خب؟

01:01:06.413 --> 01:01:11.073
می‌خواستم مستند بسازم،‏
و تو لس انجلس این فرصت برام مهیا بود.‏

01:01:11.233 --> 01:01:15.608
انگار شان کاملاً می‌دونست که
می‌خواد زندگی‌ش چه شکلی باشه.‏

01:01:15.633 --> 01:01:20.799
برنامۀ همه‌چی رو ریخته بود،‏
فقط جایی واسه برنامه‌های من نداشت.‏

01:01:22.854 --> 01:01:24.326
از چیزی پشیمون نیستی؟

01:01:26.939 --> 01:01:28.773
از همیشه خوشحال‌ترم.‏

01:01:35.063 --> 01:01:38.249
دیشب دیدم که اول اجرا
چقدر احساساتی شده بودی.‏

01:01:38.274 --> 01:01:40.399
نباید اون احساسات رو نادیده بگیری.‏

01:01:42.955 --> 01:01:45.888
الان نمی‌تونم یه ساعت دراز بکشم.‏

01:01:47.288 --> 01:01:48.895
ماری جوانا می‌کشی؟

01:01:49.354 --> 01:01:50.354
همم؟

01:01:52.309 --> 01:01:53.350
اوهوم.‏

01:01:53.775 --> 01:01:56.166
پس با گروه «اسلیتر کینی» رفته بودیم تور، خب؟

01:01:56.191 --> 01:02:01.873
بعد پرده رفت کنار،‏
ما سه نفر کاملاً لخت رو صحنه بودیم...‏

01:02:01.898 --> 01:02:04.363
تمام تلا‌شون رو کردیم ادای رابین ورایت
تو فیلم فارست گامپ رو در بیاریم.‏

01:02:04.388 --> 01:02:06.308
‏- نه!‏
‏- آره. بعد کرینا... گوش کن.‏

01:02:06.333 --> 01:02:08.788
کرینا اون زمان خیلی
سوسول بازی در میاورد...‏

01:02:08.813 --> 01:02:11.291
فقط هم رو صحنه یه ساز مثلثی دستش بود.‏

01:02:11.466 --> 01:02:13.825
پس کل بدنش معلوم بود.‏

01:02:14.416 --> 01:02:16.298
وای، دختر.‏

01:02:16.625 --> 01:02:17.875
اوه!‏

01:02:17.958 --> 01:02:19.850
منم قبلاً از این کارا زیاد می‌کردم.‏

01:02:20.833 --> 01:02:22.991
یه‌جورایی برهنه‌گرا بودی؟

01:02:23.924 --> 01:02:25.833
درسته. آره.‏

01:02:26.084 --> 01:02:27.419
خوبه.‏

01:02:27.444 --> 01:02:28.558
آره، آره.‏

01:02:28.583 --> 01:02:32.016
قدیما، جداً می‌رفتم سراغ
چیزهایی که بهشون باور داشتم.‏

01:02:32.041 --> 01:02:35.108
هیچی هم برام مهم نبود،‏
فقط کاری رو می‌کردم که دلم می‌خواست.‏

01:02:35.291 --> 01:02:37.350
و الانم منظورم دقیقاً همینه.‏

01:02:37.375 --> 01:02:38.769
نمی‌تونی خواسته‌هات رو ول کنی.‏

01:02:38.794 --> 01:02:41.116
یعنی، کاش مجبور نبودم.‏

01:02:41.728 --> 01:02:43.041
ولی...‏

01:02:43.230 --> 01:02:46.158
من شان رو دوست دارم،‏
و همون‌طور که گفتی...‏

01:02:46.183 --> 01:02:49.150
اون دقیقاً می‌دونه می‌خواد
زندگیش چه شکلی باشه.‏

01:02:55.316 --> 01:02:56.741
ما، امـم...‏

01:02:57.303 --> 01:02:59.703
راستش فکر می‌کردیم من حامله شدم.‏

01:03:00.990 --> 01:03:04.250
یه‌جورایی اول به‌خاطر همین نامزد کردیم.‏

01:03:04.670 --> 01:03:06.563
خیلی تصمیم بدون فکری بود.‏

01:03:06.874 --> 01:03:10.150
ولی بعد فهمیدم که حامله نیستم، و...‏

01:03:11.356 --> 01:03:13.303
دیگه هیچ‌وقت درباره‌ش حرف نزدیم.‏

01:03:13.858 --> 01:03:15.496
یعنی اینکه...‏

01:03:15.521 --> 01:03:18.250
هنوزم می‌خوایم ازدواج کنیم یا...‏

01:03:18.663 --> 01:03:20.116
صبر کنیم یا...‏

01:03:22.696 --> 01:03:23.855
نمی‌دونم.‏

01:03:25.828 --> 01:03:27.042
نمی‌دونم.‏

01:03:33.997 --> 01:03:35.625
‏- لعنت.‏
‏- نمی‌شه دوباره بزنی.‏

01:03:39.271 --> 01:03:40.797
می‌خوای حرف بزنیم؟

01:03:42.729 --> 01:03:47.636
فقط... فکر نمی‌کردم روز عروسی‌م
همچین حالی داشته باشم.‏

01:03:47.896 --> 01:03:50.625
متوجه نمی‌شم، پسر.‏
تو دیوونۀ کسدی بودی.‏

01:03:50.834 --> 01:03:52.851
یعنی، چند ماه پیش فکر می‌کردی
دارین بچه دار می‌شین...‏

01:03:52.875 --> 01:03:54.496
و تا حالا اون‌قدر هیجان‌زده ندیده بودمت.‏

01:03:54.521 --> 01:03:56.505
آره هیجان‌زده بودم.‏ یعنی هستم.‏

01:03:56.948 --> 01:03:58.121
فقط...‏

01:03:59.794 --> 01:04:01.708
حس می‌کنم داره ازم دور می‌شه.‏

01:04:02.331 --> 01:04:03.908
خب، منظورت چیه؟

01:04:05.136 --> 01:04:06.417
یعنی...‏

01:04:07.616 --> 01:04:08.851
نمی‌دونم، وقتی فکر می‌کردیم حامله‌ست...‏

01:04:08.875 --> 01:04:11.525
تصمیم گرفتیم دیگه تور برگذار نکنه.‏

01:04:11.550 --> 01:04:14.858
می‌دونی، کلاً گروه رو کنار بذاره
و تو خونه از بچه‌ش نگهداری کنه.‏

01:04:15.591 --> 01:04:16.600
ولی الان مطمئن نیستم.‏

01:04:16.625 --> 01:04:18.684
انگار دقیق مطمئن نیست
زندگی‌ش چطوری می‌شه...‏

01:04:18.708 --> 01:04:22.171
و... تو تصمیمش مردد شده یا همچین چیزی.‏

01:04:23.291 --> 01:04:26.513
پس می‌گه ترجیحش اینه دوباره
در حال سفر باشه و اون‌جوری زندگی کنه؟

01:04:26.631 --> 01:04:29.000
نه، وقعاً که اینو به زبون نیاورده.‏
فقط...‏

01:04:32.471 --> 01:04:35.165
همۀ اینا خیلی برام آشناست. می‌دونی؟

01:04:35.298 --> 01:04:38.544
نگرانم نکنه اونم مثل بقیه بذاره بره.‏

01:04:39.265 --> 01:04:41.031
کسدی که اَلی نیست.‏

01:04:42.171 --> 01:04:44.145
به‌نظرم فقط لازمه باهاش حرف بزنی.‏

01:04:47.486 --> 01:04:48.959
ببین، دروغ هم نمی‌گه.‏

01:04:48.984 --> 01:04:52.073
سفر کردن و همزمان تو رابطه بودن
خیلی سخته.‏

01:04:52.098 --> 01:04:53.379
بقیه حسودی می‌کنن.‏

01:04:53.404 --> 01:04:56.298
آخرین دو تا دختری که باهاشون قرار
می‌ذاشتم، به‌خاطر همین ولم کردن.‏

01:04:57.184 --> 01:04:58.666
متوجه‌م.‏

01:04:58.910 --> 01:05:03.282
ولی نمی‌تونی کاملاً یه بخش
از خودت رو خاموش کنی.‏

01:05:03.307 --> 01:05:04.849
این‌جوری نمی‌شه زندگی کرد.‏

01:05:06.129 --> 01:05:08.043
خب، خودت هم یه مسیر رو انتخاب کردی...‏

01:05:09.256 --> 01:05:11.090
و الانم خیلی موفقی، درسته؟

01:05:14.970 --> 01:05:16.743
ببخشید، زیادی حرف دلم رو گفتم.‏

01:05:17.325 --> 01:05:19.471
تو واقعاً تو کارت حرف نداری.‏

01:05:23.318 --> 01:05:24.758
یه فکری دارم.‏

01:05:28.464 --> 01:05:30.422
درست مثل «بگر ونس».‏

01:05:35.196 --> 01:05:37.549
آره! ممه!‏

01:05:39.416 --> 01:05:41.208
‏- آره!‏
‏- رفیق، بی‌خیال. هی.‏

01:05:41.291 --> 01:05:43.250
هی، منحرف بازی در نیار.‏

01:05:43.333 --> 01:05:45.750
چشم‌هات به آی‌پد باشه. گفتم...‏

01:05:45.833 --> 01:05:47.083
‏- کافیه.‏
‏- کص!‏

01:05:47.166 --> 01:05:50.291
بردلی پیت کمبل، نرو دنبال خانم‌های لخت.‏

01:05:53.125 --> 01:05:54.791
تو دردسر افتادم.‏

01:05:58.696 --> 01:05:59.731
سلام.‏

01:05:59.756 --> 01:06:02.041
وایستا، این‌جا چی‌کار می‌کنی؟

01:06:02.383 --> 01:06:05.616
فقط می‌خواستم قبل جشن امشب
یه‌کم این‌جا پیش تو باشم.‏

01:06:05.641 --> 01:06:06.808
جدی؟

01:06:06.833 --> 01:06:08.294
نمی‌خوای بازی‌ت رو تموم کنی؟

01:06:08.319 --> 01:06:10.708
وایستا، درست دیدم که
هنوزم رو سوراخ نهم بودی؟

01:06:10.939 --> 01:06:12.705
امـم، آره.‏

01:06:13.199 --> 01:06:15.699
آره، تو و اَلی اون‌جا
داشتین چی‌کار می‌کردین؟

01:06:15.724 --> 01:06:17.131
به‌نظر می‌اومد چی‌کار می‌کنیم؟

01:06:17.156 --> 01:06:21.250
نه، فقط به‌نظر... خیلی با هم جور شدین.‏

01:06:22.146 --> 01:06:24.053
اون راستش خیلی دختر باحالیه.‏

01:06:24.493 --> 01:06:26.353
یه‌جورایی خوشحالم که این‌جاست.‏

01:06:27.213 --> 01:06:28.208
خوبه.‏

01:06:28.431 --> 01:06:30.113
‏- چیه، حسودیت شده؟
‏- نه.‏

01:06:30.138 --> 01:06:31.666
خب، نگران نباش.‏

01:06:31.776 --> 01:06:34.245
بیشتر ترجیحم اینه کنار تو لخت باشم.‏

01:06:40.966 --> 01:06:42.325
خوبی؟

01:06:42.857 --> 01:06:44.149
آره.‏

01:06:44.174 --> 01:06:47.791
آره، فقط اومدم یه سری بهت بزنم
و باهات حرف بزنم.‏

01:06:48.048 --> 01:06:50.166
باشه، خب راجع‌به چی می‌خوای حرف بزنی؟

01:06:51.787 --> 01:06:52.870
نمی‌دونم.‏

01:06:52.895 --> 01:06:56.155
امـم... حالت چطوره؟

01:06:57.187 --> 01:06:58.369
یه‌کم حشری‌ام.‏

01:06:58.394 --> 01:06:59.569
جدی می‌گم.‏

01:06:59.594 --> 01:07:02.194
عالی‌ام. حالم عالیه.‏

01:07:02.333 --> 01:07:04.061
چطور؟ حال خودت چطوره؟

01:07:05.625 --> 01:07:08.779
خوب. خوبم. حالم عالیه. آره.‏

01:07:08.987 --> 01:07:11.599
عالیه. کجا بودیم؟

01:07:16.934 --> 01:07:18.100
می‌دونی چیه؟ ببخشید.‏

01:07:18.125 --> 01:07:21.652
یه‌کم حس می‌کنم کَل‌وکثیف شدم،‏
می‌خوام برم یه دوش کوچیک بگیرم.‏

01:07:22.166 --> 01:07:23.941
‏- باشه.‏
‏- حله؟

01:07:23.966 --> 01:07:25.699
‏- آره.‏
‏- خیلی خب.‏

01:07:26.692 --> 01:07:29.344
زود... زود برمی‌گردم.‏

01:07:29.369 --> 01:07:30.895
باشه.‏

01:07:41.149 --> 01:07:43.440
خوبه، خوبه، خوبه،‏
بزن... بزن، بزن، بزن.‏

01:07:43.465 --> 01:07:45.173
خب، بردی. دوباره.‏

01:07:45.549 --> 01:07:47.400
باید برم. باید برم.‏

01:07:49.756 --> 01:07:53.170
یعنی کل این قضیۀ ازدواج واسه اینه که
فکر می‌کردن دارن بچه‌دار می‌شن؟

01:07:54.236 --> 01:07:55.836
چرا بهم نگفتی؟

01:07:56.310 --> 01:07:58.196
چون دوست بدی نیستم.‏

01:08:00.316 --> 01:08:02.766
‏- دختره بهت گفت؟
‏- آره.‏

01:08:03.395 --> 01:08:06.750
وای. انگار خیلی بیشتر از صحبتِ لخت چرخیدن
بین شما دو تا رد و بدل شده.‏

01:08:07.688 --> 01:08:09.669
من خشکم زده بود، فهمیدی؟

01:08:09.694 --> 01:08:13.368
بعد نمی‌دونم چی شد
تصمیم گرفتیم لخت بشیم.‏

01:08:13.416 --> 01:08:16.292
به طرز عجیبی انگار
بحث خودش به اون سمت رفت.‏

01:08:16.317 --> 01:08:17.332
اوهوم.‏

01:08:17.357 --> 01:08:20.666
درضمن شنیدم واسه بعد از شام
یه‌جور محل مصاحبه آماده کردی، آره؟

01:08:21.031 --> 01:08:23.507
با خودم گفتم باحال می‌شه که
صحبت مهمون‌ها هم به ویدیو اضافه کنم.‏

01:08:23.532 --> 01:08:24.827
نمی‌دونم.‏

01:08:25.425 --> 01:08:27.204
گفتم که دختر خوبیه.‏

01:08:28.037 --> 01:08:30.333
باشه، حق با توئه. دختره عالیه.‏

01:08:30.416 --> 01:08:33.371
راستش منو یاد خودم
وقتی تو همین سن بودم، میندازه.‏

01:08:33.583 --> 01:08:35.308
ولی نمی‌دونم.‏

01:08:35.333 --> 01:08:38.141
انگار شان می‌خواد اون
رابطه‌ای که با من داشت رو برگردونه...‏

01:08:38.166 --> 01:08:40.444
ولی با یکی دیگه، و...‏

01:08:40.752 --> 01:08:43.544
حس می‌کنم شاید
یه‌کم عجولانه تصمیم گرفته باشن.‏

01:08:45.410 --> 01:08:48.744
اَلی، فقط دوباره بهش آسیب نزن.‏

01:08:50.064 --> 01:08:51.430
خیلی خب، همگی...‏

01:08:51.455 --> 01:08:53.717
بیاین تمرین رو شروع کنیم!‏

01:08:54.391 --> 01:08:56.030
جوجو تایمه.‏

01:09:01.872 --> 01:09:03.828
با بچه‌ها شروع می‌کنیم، خب؟

01:09:03.853 --> 01:09:05.332
بیاین به سمت من.‏

01:09:06.710 --> 01:09:07.710
عالیه.‏

01:09:08.208 --> 01:09:11.208
♪ Don't Think Twice, It's All Right آهنگ ♪
♪ Bob Dylan از ♪

01:09:12.083 --> 01:09:13.708
خب، ادامه بدین.‏

01:09:14.708 --> 01:09:16.208
هی!‏

01:09:17.664 --> 01:09:18.846
جرمی، عزیزم.‏

01:09:23.833 --> 01:09:25.958
‏- جرمی.‏
‏- خب.‏

01:09:26.413 --> 01:09:27.538
خب.‏

01:09:29.600 --> 01:09:32.328
و بعد عروس زیبا.‏

01:09:49.500 --> 01:09:53.222
‏[ واسه ملاقات تلفنی وقت داری؟
چند بار بهت زنگ زدم. ]‏

01:09:53.721 --> 01:09:54.933
لعنت.‏

01:09:57.804 --> 01:09:59.684
سلام. یه چند دقیقه‌ای هست که منتظرن، ولی...‏

01:09:59.708 --> 01:10:02.137
‏- باشه، فقط سریع‌تر منو وصل کن.‏
‏- خب، باشه.‏

01:10:18.883 --> 01:10:20.058
خیلی خب.‏

01:10:20.083 --> 01:10:21.226
‏- الان دیگه باید وصل شده باشیم.‏
‏- می‌دونی چیه؟

01:10:21.250 --> 01:10:23.143
راستش این‌جا زیاد خوب آنتن نمی‌ده.‏

01:10:23.168 --> 01:10:25.251
کیلا، می‌شه خودت باهاشون حرف بزنی؟

01:10:25.678 --> 01:10:26.990
وایستا، چی؟

01:10:37.926 --> 01:10:40.472
خب، خب، بشینین.‏

01:10:40.752 --> 01:10:43.061
می‌دونم همه‌تون خیلی منتظرین
صحبت‌های استاد جرمی رو بشنوین...‏

01:10:43.086 --> 01:10:45.067
ولی ساکت باشین، ساکت باشین.‏

01:10:45.092 --> 01:10:46.332
خودشه دختر.‏

01:10:47.154 --> 01:10:50.607
به قول مایکل اسکات
تو سریال آفیس...‏

01:10:51.307 --> 01:10:52.781
اژدواج!‏

01:10:53.083 --> 01:10:57.375
اژدواج چیزیه که ما رو
کنار هم جمع می‌کنه.‏

01:10:59.992 --> 01:11:01.625
آه. ببخشید.‏

01:11:03.725 --> 01:11:05.728
‏- امـم...‏
‏- از پسش بر میای، عزیزم!‏

01:11:08.008 --> 01:11:12.019
خیلی خوشحالم که می‌تونی تجربه کنی...‏

01:11:12.044 --> 01:11:14.211
تشکیل خانواده دادن چه‌جوریه.‏

01:11:16.770 --> 01:11:20.199
آره، خب همون‌طور که داشتم می‌گفتم...‏

01:11:20.626 --> 01:11:22.026
اژدواج!‏

01:11:24.149 --> 01:11:26.274
♪ دارم بهت یاد می‌دم چطوری رپ کنی ♪

01:11:26.309 --> 01:11:28.589
♪ این شلوارهای خفن رو از فروشگاه گپ خریدم ♪

01:11:41.099 --> 01:11:43.874
هی، می‌خوای مصاحبه‌ها رو واسه
فیلم عروسی ضبط کنی؟

01:11:43.899 --> 01:11:46.516
آره، می‌خواستم یه‌کم دیگه شروع کنم.‏

01:11:46.541 --> 01:11:48.582
نه، نه، نه.‏
الان بدجور مستم...‏

01:11:48.607 --> 01:11:52.274
و هیچ موقع مثل الان صادق نیستم.‏
پس بریم، بریم. بیا.‏

01:11:54.315 --> 01:11:56.961
همه گوش کنین،‏
یادتون نره مصاحبه‌تون رو ضبط کنین.‏

01:12:01.843 --> 01:12:04.016
کارتون عالی بود، رفقا.‏

01:12:04.409 --> 01:12:08.511
جو، یه‌جورایی دیگه جای منم داری گریه می‌کنی.‏

01:12:08.536 --> 01:12:10.297
یه‌کم هم واسه فردا نگه‌دار.‏

01:12:10.687 --> 01:12:12.343
فقط خیلی خوشحالم.‏

01:12:14.590 --> 01:12:17.375
‏- شب خوش، اَلی.‏
‏- شب خوش، جو.‏

01:12:21.522 --> 01:12:22.944
وای، خدا.‏

01:12:25.633 --> 01:12:27.000
خب...‏

01:12:27.713 --> 01:12:29.186
حال یه مصاحبۀ دیگه داری؟

01:12:29.860 --> 01:12:31.206
البته.‏

01:12:31.491 --> 01:12:33.852
می‌دونی، به گریه‌های بابام عادت دارم...‏

01:12:33.877 --> 01:12:36.877
ولی خیلی وقت بود ندیده بودم
مامانم احساساتی بشه.‏

01:12:37.204 --> 01:12:39.048
می‌دونی، نمی‌تونن از حرف زدن
دربارۀ تو دست بردارن.‏

01:12:39.073 --> 01:12:42.660
راستش... همه دیوونۀ تو شدن.‏

01:12:43.120 --> 01:12:44.788
مخصوصاً برد کوچولو.‏

01:12:44.813 --> 01:12:48.000
آه. من اولین دختری‌ام که لخت می‌بینه؟

01:12:50.170 --> 01:12:54.500
خب، چطوری... شروع کنیم؟

01:12:54.730 --> 01:12:56.290
خب...‏

01:12:57.583 --> 01:12:59.925
یه‌کم از عروس و دوماد برام بگو.‏

01:13:00.265 --> 01:13:02.000
جدی می‌گم.‏

01:13:02.183 --> 01:13:04.141
چی شد که عاشقش شدی؟

01:13:10.917 --> 01:13:12.406
تو ازش خوشت نمیاد.‏

01:13:13.625 --> 01:13:15.666
‏- من ازش خوشم میاد.‏
‏- جدی؟

01:13:17.910 --> 01:13:19.297
آره.‏

01:13:20.125 --> 01:13:22.000
اون...‏

01:13:22.025 --> 01:13:25.171
یه‌جورایی منو یاد یکی میندازه
که قبلاً می‌شناختمش.‏

01:13:29.131 --> 01:13:30.568
آره، منم همین‌طور.‏

01:13:34.666 --> 01:13:36.733
خب، بگو ببینم...‏

01:13:38.175 --> 01:13:40.251
چی شد عاشقش شدی؟

01:13:42.791 --> 01:13:44.358
اون...‏

01:13:47.187 --> 01:13:48.680
در لحظه عمل می‌کنه.‏

01:13:50.600 --> 01:13:51.958
هنرمنده.‏

01:13:53.943 --> 01:13:55.769
منو می‌خندونه.‏

01:13:59.333 --> 01:14:01.691
امشب خیلی خوشگل شده.‏

01:14:12.013 --> 01:14:13.100
اَلی، من...‏

01:14:13.125 --> 01:14:14.633
عذر می‌خوام.‏

01:14:14.875 --> 01:14:16.786
شام عروسی خانواده کمبل این‌جاست؟

01:14:16.846 --> 01:14:19.016
بله.‏

01:14:19.041 --> 01:14:21.470
یعنی، شام تموم شده،‏
من دوماد هستم، شان کمبل.‏

01:14:21.495 --> 01:14:23.016
‏- می‌تونم کمک‌تون کنم؟
‏- گمونم بتونی.‏

01:14:23.041 --> 01:14:24.433
ما پدر و مادر کسدی هستیم.‏

01:14:24.458 --> 01:14:26.750
من مایکم. اینم همسرم تریسا.‏

01:14:27.750 --> 01:14:29.232
وای... خدای من.‏

01:14:29.257 --> 01:14:32.303
خیلی از دیدن‌تون خوشحالم.‏

01:14:32.328 --> 01:14:35.464
‏- فکر کردم نمی‌تونین بیاین.‏
‏- خیلی دیر اطلاع پیدا کردیم.‏

01:14:36.251 --> 01:14:37.693
خب، تو یه مردی.‏

01:14:37.718 --> 01:14:39.498
این حداقل یه نکتۀ مثبته.‏

01:14:40.850 --> 01:14:41.850
چی؟

01:14:41.927 --> 01:14:45.468
فقط، بعضی لزبین‌ها اسم‌هایی مثل
شان روی خودشون می‌ذارن...‏

01:14:45.493 --> 01:14:47.594
واسه همین نمی‌دونستیم پسری یا دختر.‏

01:14:50.322 --> 01:14:51.781
دخترم این‌جاست؟

01:14:52.001 --> 01:14:53.208
بله.‏

01:14:53.383 --> 01:14:55.383
بله، بذارین برم بیارمش.‏

01:14:59.351 --> 01:15:02.558
خب براتون دعوت‌نامه فرستادن یا...؟

01:15:02.583 --> 01:15:04.726
دیروز فرستادن. آره.‏

01:15:04.751 --> 01:15:07.333
یه ایمیل از طرف
یکی که اصلاً نمی‌شناختیم.‏

01:15:07.528 --> 01:15:08.653
فکر کردم اسپمه.‏

01:15:08.678 --> 01:15:11.428
عجب راهی واسه فهمیدن اینکه
دخترت داره ازدواج می‌کنه.‏

01:15:13.949 --> 01:15:17.408
خب، پس نمی‌خوای بهم بگی چیه؟

01:15:21.109 --> 01:15:22.562
کار توئه؟

01:15:23.416 --> 01:15:24.616
‏- چی؟ نه، فکر کردم...‏
‏- خدای من.‏

01:15:24.641 --> 01:15:26.392
چند بار دربارۀ این با هم حرف زدیم؟

01:15:26.416 --> 01:15:28.375
‏- بفرما.‏
‏- کسدی، خودت رو کنترل کن.‏

01:15:28.400 --> 01:15:30.314
نه، تو حق نداری چیزی به من بگی.‏

01:15:30.339 --> 01:15:32.358
ما این همه راه نیومدیم تا سرمون داد بکشی.‏

01:15:32.383 --> 01:15:34.216
من اصلاً نمی‌خواستم بیاین این‌جا.‏

01:15:35.436 --> 01:15:37.490
بهت که گفتم چیز جدیدی در کار نیست.‏

01:15:37.896 --> 01:15:40.483
محض اطلاع، مادرت منو به زور آورد این‌جا.‏

01:15:40.923 --> 01:15:42.166
الانم وای.‏

01:15:42.477 --> 01:15:45.530
شما دو تا نماد یه ازدواج سعادت‌مند هستین.‏

01:15:47.614 --> 01:15:48.814
بریم.‏

01:15:50.164 --> 01:15:51.404
بریم.‏

01:15:57.170 --> 01:16:00.430
همه‌چی مربوط به خودته
و اینکه تو چی می‌خوای.‏

01:16:00.896 --> 01:16:02.083
من...‏

01:16:02.108 --> 01:16:04.977
نمی‌تونم تا آخر عمرم به این تن بدم.‏

01:16:15.773 --> 01:16:16.903
بالاتر!‏

01:16:16.928 --> 01:16:18.273
بالاتر!‏

01:16:23.060 --> 01:16:25.555
‏- باید برم.‏
‏- وایستا، وایستا، وایستا، وایستا.‏

01:16:30.366 --> 01:16:32.045
یه لحظه وایستا.‏

01:16:32.691 --> 01:16:35.121
‏- چی‌کار کردی؟
‏- یه کار بد.‏

01:16:35.827 --> 01:16:38.208
خدایا، اَلی، دیگه داری
خیلی زیاده‌روی می‌کنی.‏

01:16:38.291 --> 01:16:40.041
می‌دونم. دیگه تمومه.‏

01:16:40.125 --> 01:16:41.875
دیگه ادامه نمی‌دم.‏

01:16:46.711 --> 01:16:50.711
♪ At the Hotel آهنگ ♪
♪ Eunice Collins از ♪

01:16:59.663 --> 01:17:01.291
‏- بله؟
‏- آه...‏

01:17:01.316 --> 01:17:03.501
خدای من.‏
خیلی خب، خب، خب.‏

01:17:03.526 --> 01:17:06.166
خدایا، کیلا، نفس عمیق بکش.‏
چه‌خبر شده؟

01:17:06.503 --> 01:17:08.711
قبول کردن! می‌خوان سریال رو بسازن!‏

01:17:09.331 --> 01:17:11.259
‏- چی؟
‏- می‌دونم! نمی‌دونم!‏

01:17:11.284 --> 01:17:13.750
یعنی گمونم از حرف زدنم
خوش‌شون اومده باشه...‏

01:17:13.775 --> 01:17:16.105
من... دیگه از حال رفتم.‏
زیاد چیزی یادم نیست.‏

01:17:16.130 --> 01:17:20.041
ولی اونا می‌خوان یه هفته دیگه
کارش رو شروع کنن و موفق شدیم.‏

01:17:20.125 --> 01:17:21.242
وای.‏

01:17:21.896 --> 01:17:23.350
فوق‌العاده‌ست.‏

01:17:23.375 --> 01:17:26.491
تو ترسیدی؟
چون من پشمام ریخته.‏

01:17:27.631 --> 01:17:29.078
کاملاً پشمام ریخته.‏

01:17:29.171 --> 01:17:30.583
امـم...‏

01:17:31.226 --> 01:17:33.393
کارت عالی بود، کیلا.‏

01:17:37.357 --> 01:17:38.683
‏- کیلا؟
‏- نمی‌دونم.‏

01:17:38.708 --> 01:17:41.099
فکر کنم تو بهترین دوستمی.‏

01:17:41.124 --> 01:17:43.386
خب، من دیگه می‌خوام قطع کنم.‏

01:17:43.411 --> 01:17:45.299
باشه، منم باید برم.‏

01:17:58.104 --> 01:17:59.271
سلام.‏

01:18:00.261 --> 01:18:01.583
سلام.‏

01:18:03.370 --> 01:18:05.592
صحبتت با کسدی چطور پیش رفت؟

01:18:07.576 --> 01:18:10.535
خب، منو تو اتاق راه نمی‌داد.‏

01:18:12.351 --> 01:18:15.041
که باعث شد یه دعوای قشنگ
از پشت در داشته باشیم.‏

01:18:15.464 --> 01:18:17.779
می‌گه تمومه. رابطه‌مون تمومه.‏

01:18:17.804 --> 01:18:19.378
وای، پسر.‏

01:18:22.034 --> 01:18:23.367
می‌شه بیام تو؟

01:18:25.191 --> 01:18:26.875
فقط...‏

01:18:27.251 --> 01:18:29.072
باید با یکی حرف بزنم.‏

01:18:44.612 --> 01:18:46.362
کلاً با عقل جور در نمیاد.‏

01:18:48.130 --> 01:18:51.946
بهم گفت پدر مادرش رو دعوت کرده
ولی اونا نمی‌تونن بیان.‏

01:18:51.971 --> 01:18:54.592
یعنی، خیلی راجع‌بهش حرف زدیم.‏

01:18:54.617 --> 01:18:56.258
اصلاً چرا از اول باید دروغ می‌گفت؟

01:18:56.291 --> 01:18:57.641
حالا هم از من عصبانیه...‏

01:18:57.666 --> 01:19:01.690
و اینو بهونه کرده تا
یه‌جورایی فرار کنه.‏

01:19:04.370 --> 01:19:06.083
متأسفم، شان.‏

01:19:06.523 --> 01:19:08.666
من واقعاً گند زدم.‏

01:19:08.850 --> 01:19:10.477
نه، تقصیر تو نیست.‏

01:19:12.107 --> 01:19:13.107
امـم...‏

01:19:13.878 --> 01:19:17.083
راستش حس می‌کنم
یه‌جورایی باید ازت تشکر کنم.‏

01:19:18.225 --> 01:19:19.725
واسه چی؟

01:19:20.609 --> 01:19:22.152
واسه اینکه...‏

01:19:23.236 --> 01:19:24.656
اومدی این‌جا.‏

01:19:26.221 --> 01:19:28.471
و کمک کردی تا متوجه بشم...‏

01:19:31.315 --> 01:19:33.088
شاید تصمیمم عجولانه بوده.‏

01:19:37.034 --> 01:19:38.341
هی.‏

01:19:41.294 --> 01:19:43.068
چیزی نیست.‏

01:19:54.865 --> 01:19:55.933
لعنت.‏

01:19:56.294 --> 01:19:59.883
می‌تونستیم از تلف شدن یه زمان زیادی
از زندگی‌مون، جلوگیری کنیم.‏

01:20:03.630 --> 01:20:06.471
از نظر من اون سال‌ها تلف نشدن.‏

01:20:07.678 --> 01:20:09.893
نه، می‌دونم. منظورم این...‏

01:20:09.918 --> 01:20:12.866
به‌خاطر همون حرف
چند روز پیشت گفتم...‏

01:20:13.250 --> 01:20:15.666
می‌دونی، که گفتی تصمیمت اشتباه بوده.‏

01:20:18.072 --> 01:20:22.808
باشه. ولی منظورم این نیست
زندگی‌م تو لس انجلس بی‌ارزش بوده.‏

01:20:22.833 --> 01:20:26.583
سه سال سریال خودم رو ساختم.‏

01:20:27.228 --> 01:20:28.791
درسته، آره. دقیقاً.‏

01:20:29.074 --> 01:20:30.456
فقط...‏

01:20:32.061 --> 01:20:33.856
الان دیگه تموم شده، پس...‏

01:20:38.941 --> 01:20:41.744
راستش، ممکنه تموم نشده باشه.‏

01:20:43.999 --> 01:20:45.432
یعنی چی؟

01:20:46.539 --> 01:20:49.099
قراره یه فصل دیگه ازش بسازن.‏

01:20:53.911 --> 01:20:55.264
البته.‏

01:20:55.811 --> 01:20:56.971
چیه؟

01:21:01.210 --> 01:21:02.993
همون اخلاق همیشگی.‏

01:21:04.958 --> 01:21:06.503
درست نیست.‏

01:21:06.528 --> 01:21:08.255
فقط...‏

01:21:09.981 --> 01:21:11.522
خب...‏

01:21:13.631 --> 01:21:15.165
چرا هنوز این‌جائی؟

01:21:21.633 --> 01:21:22.760
نمی‌دونم.‏

01:21:24.686 --> 01:21:29.101
فکر نکنم هیچ‌وقت بتونم
کسی باشم که تو می‌خوای باشم.‏

01:21:29.367 --> 01:21:31.776
بی‌خیال، من هیچ‌وقت نخواستم
کسی غیر از خودت باشی.‏

01:21:31.801 --> 01:21:33.750
چرا، خواستی.‏

01:21:34.034 --> 01:21:35.769
الانم داری همون کارو با این دختر می‌کنی.‏

01:21:35.794 --> 01:21:37.635
می‌خوای به‌خاطر تو
کل زندگی‌ش رو عوض کنه.‏

01:21:37.660 --> 01:21:39.929
نه، این کارو نکن.‏

01:21:39.954 --> 01:21:41.152
خب؟ تو اصلاً اونو نمی‌شناسی.‏

01:21:41.177 --> 01:21:43.391
می‌دونم که می‌ترسه حقیقت رو بهت بگه.‏

01:21:43.416 --> 01:21:46.422
وحشت داره از اینکه خود واقعی‌ش رو قبول نکنی.‏

01:21:46.447 --> 01:21:49.117
این... تو روحت هم خبر نداره
ما با هم چیا گذروندیم.‏

01:21:49.142 --> 01:21:50.684
خب؟ و چون تو این زندگی رو نمی‌خواستی...‏

01:21:50.708 --> 01:21:53.023
اون نمی‌خواد گروهش رو ول کنه!‏

01:21:53.048 --> 01:21:56.614
نمی‌تونی چون این‌جوری برات بهتره
مجبورش کنی همچین کاری بکنه.‏

01:21:58.910 --> 01:22:00.298
که چی؟

01:22:00.323 --> 01:22:02.345
فقط اومدی این‌جا تا برینی به زندگی من؟

01:22:02.370 --> 01:22:03.423
‏- اونم دوباره؟
‏- نه.‏

01:22:03.448 --> 01:22:05.225
قضیه اینه؟
واسه همین اومدی؟

01:22:05.250 --> 01:22:07.142
‏- خودت تو بار اومدی پیش من، یادته؟
‏- وای خدا.‏

01:22:07.166 --> 01:22:10.623
می‌دونی، باورم نمی‌شه که
دوباره گذاشتم بهت فکر کنم.‏

01:22:10.696 --> 01:22:13.430
می‌دونی چیه؟ برگرد همون
برنامۀ غمگین مزخرفت رو بساز...‏

01:22:13.455 --> 01:22:17.266
تا بتونی با ظاهرنمایی مردم رو مجبور کنی
دقیقاً کاری که ازشون می‌خوای رو انجام بدن.‏

01:22:17.291 --> 01:22:18.291
آره.‏

01:22:18.316 --> 01:22:21.003
چون تمام زندگی‌ت همینه.‏

01:22:22.069 --> 01:22:23.636
هیچ‌کجاش واقعی نیست.‏

01:22:24.883 --> 01:22:27.423
ولی آدمایی که بهشون آسیب می‌زنی واقعی‌ان.‏

01:22:53.276 --> 01:22:55.753
نمی‌خوام باهات حرف بزنم!‏

01:22:56.180 --> 01:22:58.692
منم. اَلی.‏

01:23:00.379 --> 01:23:03.583
می‌خوام یه چیزی بهت بگم.‏
یه‌جورایی مهمه.‏

01:23:10.054 --> 01:23:11.387
چیه؟

01:23:11.483 --> 01:23:12.803
بگو.‏

01:23:14.003 --> 01:23:17.250
می‌شه... اشکال نداره بیام تو؟

01:23:23.340 --> 01:23:26.083
خدا، مزخرف‌تر این نمی‌شه!‏

01:23:26.260 --> 01:23:28.921
‏- می‌دونم.‏
‏- نه! نه، نمی‌دونی.‏

01:23:28.946 --> 01:23:30.015
این.‏

01:23:30.040 --> 01:23:32.887
تو شب عروسی‌م داری
جای منو می‌گیری.‏

01:23:34.301 --> 01:23:35.833
می‌دونم که هنوزم دوستش داری.‏

01:23:35.858 --> 01:23:38.483
می‌دونم واسه همین اومدی این‌جا.‏

01:23:41.269 --> 01:23:42.678
باشه، اشتباه نمی‌کنی.‏

01:23:42.703 --> 01:23:47.419
واقعاً واسه همین اومدم این‌جا، ولی... اون...‏

01:24:09.084 --> 01:24:11.744
ببین، زندگی کاری من خیلی مزخرفه.‏

01:24:12.471 --> 01:24:15.875
اون تصویر فوق‌العاده‌ای که
برات تعریف کردم، نیست.‏

01:24:16.139 --> 01:24:19.706
یه‌جورایی این وسط، راهم رو گم کردم.‏

01:24:20.073 --> 01:24:25.083
و تمام ارزش خودم رو گذاشتم
پای یه برنامه به اسم «دسر کده».‏

01:24:26.696 --> 01:24:28.155
خیلی مسخره‌ست.‏

01:24:30.015 --> 01:24:34.302
بعد وقتی برگشتم به شهرم و شان رو دیدم،‏
با خودم گفتم شاید اون راه چاره‌م باشه.‏

01:24:35.209 --> 01:24:36.509
ولی...‏

01:24:36.889 --> 01:24:39.478
بعد که با تو آشنا شدم...‏

01:24:39.878 --> 01:24:43.911
دیدم که چقدر باحالی،‏
چقدر خوب خودت رو می‌شناسی...‏

01:24:44.271 --> 01:24:46.641
چقدر به موسیقی‌ت علاقه داری...‏

01:24:46.666 --> 01:24:51.773
فقط... قلبم می‌شکنه اگه
این‌ها رو ول کنی.‏

01:24:52.260 --> 01:24:55.756
بهم یادآوری کردی
این جسارت چقدر مهمه.‏

01:24:55.781 --> 01:24:58.381
کاش منم همچین شور و اشتیاقی داشتم.‏

01:24:58.907 --> 01:25:02.975
و... نمی‌تونی همین‌جوری بذاری این اشتیاق بمیره.‏

01:25:03.000 --> 01:25:04.864
نه به‌خاطر یه مرد.‏

01:25:04.889 --> 01:25:06.091
نه به‌خاطر هیچ‌چیزی.‏

01:25:06.116 --> 01:25:08.875
تو فوق‌العاده‌ای.‏

01:25:09.159 --> 01:25:13.541
و لایق کسی هستی که اینو درک کنه،‏
واقعاً اینو بفهمه...‏

01:25:13.566 --> 01:25:16.741
و کسی که تو رو با تمام ویژگی‌هات دوست داشته باشه.‏

01:26:16.246 --> 01:26:17.416
عزیزم؟

01:26:19.801 --> 01:26:21.958
عزیزم، صدات رو می‌شنوم. می‌شه...‏

01:26:22.347 --> 01:26:24.041
می‌شه لطفاً بذاری بیام تو؟

01:26:30.936 --> 01:26:32.552
می‌دونی چیه؟ حق با توئه.‏

01:26:32.577 --> 01:26:35.078
الان اصلاً لیاقت عشق تو رو ندارم.‏

01:26:38.105 --> 01:26:40.125
عزیزم، عذر می‌خوام.‏

01:26:40.272 --> 01:26:42.279
به‌خاطر خیلی چیزها.‏

01:26:42.639 --> 01:26:46.958
می‌دونم این چند وقت، خودم نبودم.‏

01:26:47.327 --> 01:26:50.369
مخصوصاً این چند روز اخیر،‏
می‌دونی، برام...‏

01:26:51.583 --> 01:26:56.250
قابل تصوره که باعث شدم چه حسی نسبت به
این رابطه و خود من پیدا کنی.‏

01:26:58.321 --> 01:27:00.904
حس کردم که تو یه عوضی هستی.‏

01:27:02.391 --> 01:27:03.766
آره، درسته.‏

01:27:04.656 --> 01:27:08.536
ولی، کسدی، دیگه نمی‌خوام
کسی که من می‌گم باشی.‏

01:27:09.076 --> 01:27:10.484
نمی‌خوام سد راهت بشم.‏

01:27:10.509 --> 01:27:13.349
و نمی‌خوام حسی کنی که
نمی‌تونی احساسات رو بهم بگی.‏

01:27:14.958 --> 01:27:16.708
گروهت.‏

01:27:18.447 --> 01:27:20.708
نمی‌خوام از موسیقی دست بکشم.‏

01:27:20.901 --> 01:27:22.875
می‌خوام به تور گذاشتن ادامه بدم.‏

01:27:22.958 --> 01:27:25.103
آره، به‌نظرم باید همین کارو بکنی.‏

01:27:25.803 --> 01:27:27.163
واقعاً؟

01:27:28.010 --> 01:27:31.000
سخته که باورم کنم یهویی
انقدر با این قضیه کنار اومدی.‏

01:27:31.316 --> 01:27:32.666
ببین، می‌دونم.‏

01:27:32.896 --> 01:27:34.702
می‌دونم، و...‏

01:27:35.809 --> 01:27:38.083
تمام اون کارهام...‏

01:27:38.259 --> 01:27:40.386
به‌خاطر گذشته‌م بود.‏

01:27:40.913 --> 01:27:43.852
می‌دونی، سر راه گذاشته شدن
توسط پدر مادر اصلی‌م...‏

01:27:47.068 --> 01:27:48.897
رابطه‌های گذشته.‏

01:27:49.831 --> 01:27:53.580
می‌دونم همۀ عقده‌ها رو روی تو خالی کردم،‏
و می‌دونم این منصفانه نیست.‏

01:27:54.911 --> 01:27:57.420
نمی‌دونم، گمونم فکر کردم
تو هم ولم می‌کنی.‏

01:27:59.833 --> 01:28:02.806
فکر کردم که گروهت
از رابطه‌مون مهم‌تر می‌شه.‏

01:28:04.026 --> 01:28:06.175
ولی، کسدی...‏

01:28:06.555 --> 01:28:08.180
موسیقی‌ت یعنی خود واقعی‌ت...‏

01:28:08.205 --> 01:28:10.883
همین‌طور بخش بزرگی از چیزیه
که باعث شد عاشقت بشم.‏

01:28:10.908 --> 01:28:13.795
و هیچ‌وقت نمی‌خوام خودتو عوض کنی.‏

01:28:14.261 --> 01:28:16.443
یعنی، من کسی‌ام که لازمه عوض بشه.‏

01:28:16.468 --> 01:28:20.215
ببین، من تازه دارم درست می‌بینم،‏
و نمی‌خوام از دستت بدم، کسدی.‏

01:28:21.335 --> 01:28:25.625
وایستا، بعد از حرف‌هایی که بهت زدم
چرا باز پدر مادرم رو دعوت کردی این‌جا؟

01:28:25.796 --> 01:28:29.269
نه، عزیزم. قسم می‌خورم
اون قضیه هیچ ربطی به من نداشت.‏

01:28:29.294 --> 01:28:30.961
متأسفم.‏

01:28:45.453 --> 01:28:46.706
آخ.‏

01:28:48.479 --> 01:28:50.426
خیلی دوستت دارم.‏

01:28:50.996 --> 01:28:52.538
منم...‏

01:28:52.708 --> 01:28:55.116
کم کم داره خیلی ازت خوشم میاد.‏

01:29:07.639 --> 01:29:09.253
برات مرد بهتری می‌شم.‏

01:29:09.899 --> 01:29:11.526
آره، درسته.‏

01:29:13.643 --> 01:29:16.643
ولی باید بری.‏
باید واسه زنت شدن آماده بشم.‏

01:29:22.406 --> 01:29:24.864
امروز دارم ازدواج می‌کنم!‏

01:29:26.750 --> 01:29:28.883
آهای! من دارم ازدواج می‌کنم!‏

01:29:34.349 --> 01:29:36.004
مبارک باشه.‏

01:29:36.418 --> 01:29:39.160
واقعاً کار مزخرفی کردی.‏

01:29:39.792 --> 01:29:40.975
می‌دونم.‏

01:29:41.206 --> 01:29:43.875
خیلی ببخشید.‏

01:29:44.599 --> 01:29:46.995
تقریباً گند زدی به همه‌چی.‏

01:29:48.956 --> 01:29:50.208
ببخشید.‏

01:29:52.255 --> 01:29:53.666
دیگه می‌رم.‏

01:29:56.885 --> 01:30:00.305
بهتر نیست 30 ثانیه دیگه وایستم؟
تازه رفته.‏

01:30:01.589 --> 01:30:02.839
یواشکی می‌رم.‏

01:30:06.692 --> 01:30:07.733
هی.‏

01:30:09.655 --> 01:30:12.001
الان یه‌جورایی ازت متنفرم...‏

01:30:12.967 --> 01:30:14.201
ولی ممنون.‏

01:30:26.878 --> 01:30:28.708
امروز دارم ازدواج می‌کنم.‏

01:30:33.280 --> 01:30:35.183
می‌شه الان گل‌ها رو بفرستی بالا؟

01:30:35.208 --> 01:30:37.000
عالیه. ممنون.‏

01:30:40.498 --> 01:30:41.828
سلام.‏

01:30:42.653 --> 01:30:43.802
سلام.‏

01:30:47.994 --> 01:30:49.410
امـم...‏

01:30:51.623 --> 01:30:53.549
‏- متأسفم.‏
‏- منم همین‌طور.‏

01:30:59.703 --> 01:31:01.245
خداحافظ، شان.‏

01:31:03.429 --> 01:31:04.845
خداحافظ، اَلی.‏

01:31:08.916 --> 01:31:12.416
♪ Better Days آهنگ ♪
♪ Graham Nash از ♪

01:31:48.951 --> 01:31:51.172
وای خدا، بی‌خیال!‏

01:31:51.971 --> 01:31:53.940
اوه! عزیزم، ما رو غافل‌گیر کردی.‏

01:31:54.013 --> 01:31:55.906
عزیزم، دور نشو.‏

01:31:56.260 --> 01:31:57.958
دیگه کارمون تمومه.‏

01:31:58.041 --> 01:31:59.791
خب. زودباش، زودباش.‏

01:31:59.816 --> 01:32:00.816
اوه.‏

01:32:10.858 --> 01:32:12.791
مامان، بیا تو.‏

01:32:14.968 --> 01:32:16.020
سلام.‏

01:32:16.833 --> 01:32:20.708
در زدم مطمئن بشم سر و وضعت مناسبه.‏

01:32:21.017 --> 01:32:23.468
ما دیگه کارمون از این چیزا گذشته.‏

01:32:24.095 --> 01:32:26.902
خب، عروسی شان چطور بود؟

01:32:27.803 --> 01:32:31.166
همین الان که داریم حرف می‌زنیم
دارن عروسی می‌کنن.‏

01:32:31.882 --> 01:32:32.990
اوه.‏

01:32:34.236 --> 01:32:37.531
عزیزم، شان هیچ‌وقت مناسبت نبود.‏

01:32:38.583 --> 01:32:41.333
می‌دونم. الان دیگه فهمیدم.‏

01:32:43.289 --> 01:32:44.875
عزیزم، عزیزم.‏

01:32:44.958 --> 01:32:47.416
عزیزم، همه‌چی درست می‌شه.‏

01:32:47.742 --> 01:32:48.751
حالت خوب می‌شه.‏

01:32:48.776 --> 01:32:50.954
نه، به‌خاطر اون گریه نمی‌کنم.‏

01:32:51.107 --> 01:32:54.616
فقط... دیگه نمی‌دونم چی‌کار کنم.‏

01:32:54.641 --> 01:33:01.351
زمان زیادی رو صرف
رسیدن به یه چیز کردم...‏

01:33:01.376 --> 01:33:07.891
و می‌دونی، نتیجۀ تصمیماتم شد
اینی که الان هستم.‏

01:33:07.916 --> 01:33:09.458
فقط...‏

01:33:10.558 --> 01:33:14.458
شاید از کسی که هستم خوشم نمیاد.‏

01:33:16.339 --> 01:33:19.183
عزیزم، یادته...‏

01:33:19.208 --> 01:33:23.356
یادته درست قبل از مصاحبۀ پذیرش دانشگاه...‏

01:33:23.381 --> 01:33:25.641
اصرار داشتی سرت رو کچل کنی؟

01:33:25.666 --> 01:33:30.412
التماست کردم این کارو نکنی،‏
ولی مرغت یه پا داشت.‏

01:33:30.512 --> 01:33:34.083
گفتی «این به‌خاطر حمایت از بریتینی اسپیرزه.»‏

01:33:34.166 --> 01:33:36.333
‏«این به‌خاطر تمام زن‌های دنیاست.‏

01:33:36.484 --> 01:33:38.519
اگه موئی نداشته باشیم...‏»‏

01:33:38.544 --> 01:33:40.255
نمی‌تونن بهش دست بزنن.‏

01:33:40.280 --> 01:33:42.981
آره، بعد تو هر دانشکده‌ای که
درخواست داده بودم، قبول شدم.‏

01:33:43.006 --> 01:33:44.516
دقیقاً.‏

01:33:44.886 --> 01:33:47.933
اون زمان از قلبت پیروی کردی،‏
بدون توجه به نتیجۀ کار...‏

01:33:47.958 --> 01:33:52.933
و همه متوجه شدن که تصمیمت،‏
از یه قلب پاک نشأت می‌گیره.‏

01:33:52.958 --> 01:33:58.791
رفتارت طراوت بخش و البته
غیر معمول بود، و...‏

01:33:58.943 --> 01:34:00.645
ولی خودت بودی.‏

01:34:00.670 --> 01:34:05.166
فقط لازمه رها بشی
و برگردی به خودت.‏

01:34:05.308 --> 01:34:06.933
خود واقعی‌ت.‏

01:34:06.958 --> 01:34:10.666
هنوز... هنوز دیر نشده.‏

01:34:18.125 --> 01:34:21.856
خب، واسه همین بود که
این همه مدت نیومدم این‌جا.‏

01:34:21.881 --> 01:34:23.964
نمی‌تونم چیزی رو از تو مخفی کنم.‏

01:34:25.889 --> 01:34:29.305
ببخشید اگه اخیراً دختر خیلی خوبی نبودم.‏

01:34:30.356 --> 01:34:33.290
عزیزم، من تحت هر شرایطی دوستت دارم.‏

01:34:35.610 --> 01:34:40.333
می‌خوای بریم پیاده‌روی
یا بریم فیلمی چیزی ببینیم؟

01:34:40.538 --> 01:34:42.298
آره، خیلی خوشحال می‌شم.‏

01:34:43.018 --> 01:34:44.891
شاید شلدون هم بخواد بیاد.‏

01:34:45.031 --> 01:34:47.664
خب، تا همین‌جا امروز دوبار اومده.‏

01:34:47.735 --> 01:34:49.469
خدایا، مامان!‏

01:34:53.141 --> 01:34:54.955
سلام. خوشحالم که زنگ زدی.‏

01:34:54.980 --> 01:34:56.892
خیلی عذر می‌خوام که
اون شب احساساتی شدم.‏

01:34:56.916 --> 01:34:58.808
فقط وقتی ازم تعریف کردی...‏

01:34:58.833 --> 01:35:00.708
‏- خیلی احساس افتخار کردم.‏
‏- چیزی نیست.‏

01:35:00.791 --> 01:35:04.583
گوش کن، کیلا، نظرت چیه
ساخت فصل بعد سریال رو به عهده بگیری؟

01:35:04.940 --> 01:35:07.833
وایستا، چی؟ وایستا... چی؟

01:35:08.666 --> 01:35:10.250
می‌خوام کارگردانی کنی.‏

01:35:10.333 --> 01:35:12.083
آماده‌ای. لیاقتش رو داری.‏

01:35:15.599 --> 01:35:17.208
فرض می‌کنم این یعنی آره.‏

01:35:25.375 --> 01:35:29.375
♪ Love Like a Sunset, Pt. 2 آهنگ ♪
♪ Phoenix از ♪

01:35:33.855 --> 01:35:36.182
‏[ ایمیل از طرف بنی ]‏
‏[ زوئینک! یه‌کم ویدیو بیشتر واسه فیلم عروسی ]‏

01:35:47.344 --> 01:35:50.000
‏- ازدواج کردم، بدبخت‌ها!‏
‏- آره!‏

01:36:08.097 --> 01:36:11.597
‏[ شش ماه بعد ]‏

01:36:21.333 --> 01:36:23.916
♪ قراره بهم خوش بگذره ♪

01:36:24.058 --> 01:36:26.058
♪ خودم رو به جریان رود بسپرم ♪

01:36:26.228 --> 01:36:30.000
♪ چه اتفاقی می‌افته؟ کسی نمی‌دونه ♪

01:36:30.083 --> 01:36:34.958
‏♪ ولی حالت خوبه
چون الان حسابی مثانه‌ت رو خالی کردی ♪‏

01:36:35.041 --> 01:36:38.833
♪ و از پسش بر میای ♪

01:36:38.962 --> 01:36:42.504
هی، حالا دوربین‌ها رو که دیده
یه‌کم استرس گرفته.‏

01:36:44.118 --> 01:36:45.708
یه فکری دارم.‏

01:36:49.020 --> 01:36:52.583
همه به دلایل مختلفی
به سمت برهنگه‌گرایی کشیده شدیم.‏

01:36:52.753 --> 01:36:55.041
یعنی، بعضی‌ها از آزادی خوش‌شون میاد.‏

01:36:55.254 --> 01:36:58.461
بعضی‌ها به‌خاطر جنبۀ اجتماعی‌ش این‌جا هستن...‏

01:36:58.861 --> 01:37:01.750
و بعضی‌هامون هم
دنبال پذیرفته شدن هستن.‏

01:37:02.611 --> 01:37:04.250
منظورت از این جمله چی بود؟

01:37:04.651 --> 01:37:06.118
خب...‏

01:37:07.145 --> 01:37:11.673
بیشتر زندگی‌م،‏
تو بدن خودم راحت نبودم.‏

01:37:12.046 --> 01:37:14.016
می‌دونی؟ نمی‌خواستم کسی رو ببینم.‏

01:37:14.041 --> 01:37:16.416
بدون شک هم نمی‌خواستم
کسی منو ببینه.‏

01:37:17.514 --> 01:37:19.583
منظورم فقط از لحاظ فیزیکی نیست.‏

01:37:22.428 --> 01:37:26.844
من... همیشه در حال تظاهر کردن  بودم.‏

01:37:29.894 --> 01:37:33.436
فقط نمی‌دونستم چطوری باشم.‏

01:37:37.110 --> 01:37:38.708
کاملاً درک می‌کنم.‏

01:37:38.856 --> 01:37:43.050
خیلی طول کشید تا یاد بگیرم
چه‌جوری خودم باشم.‏

01:37:44.221 --> 01:37:46.333
ولی انگار الان دیگه فهمیدی.‏

01:37:46.802 --> 01:37:47.828
آره.‏

01:37:48.415 --> 01:37:50.316
جایگاهم رو پیدا کردم.‏

01:37:51.058 --> 01:37:52.516
این‌جا تظاهری وجود نداره.‏

01:37:52.541 --> 01:37:56.750
هیچ‌کس براش مهم نیست
که چاقی، لاغری یا قدت کوتاهه...‏

01:37:56.986 --> 01:37:59.332
یا آلتت کوچیکه.‏

01:37:59.568 --> 01:38:02.906
ما رو به عنوان هر کسی که هستیم پذیرفتن.‏

01:38:04.184 --> 01:38:06.910
و... من اینم!‏

01:38:12.934 --> 01:38:14.319
تو حرف نداری.‏

01:38:15.766 --> 01:38:17.399
خیلی الهام‌بخش بود.‏

01:38:17.512 --> 01:38:19.330
آه. بیا این‌جا.‏

01:38:25.259 --> 01:38:26.750
بازم خیلی ازتون ممنونم.‏

01:38:26.775 --> 01:38:28.481
گفتگوی خیلی خوبی بود.‏

01:38:28.506 --> 01:38:30.202
راکسی، آخر هفتۀ خوبی داشته باشی.‏

01:38:30.227 --> 01:38:31.469
دوشنبه می‌بینمت.‏

01:38:44.966 --> 01:38:46.633
هی. اَلی.‏

01:38:47.011 --> 01:38:48.539
‏- سلام.‏
‏- سلام.‏

01:38:48.564 --> 01:38:49.825
خیلی خوش گذشت.‏

01:38:49.850 --> 01:38:50.850
‏- آره.‏
‏- آره.‏

01:38:50.875 --> 01:38:53.401
‏- بابت حمایتت ممنون.‏
‏- البته، فقط لب تر کن.‏

01:38:53.848 --> 01:38:55.916
و بازم بگم، کارت مثل همیشه عالی بود.‏

01:38:56.161 --> 01:38:57.294
ممنون.‏

01:38:57.641 --> 01:38:59.214
هی، وایستا...‏

01:39:00.142 --> 01:39:01.475
الان برنامه‌ت چیه؟

01:39:01.680 --> 01:39:03.454
می‌خوای بریم یه نوشیدنی‌ای چیزی بخوریم؟

01:39:04.224 --> 01:39:06.391
الان این حرف واسه اینه که
لخت منو دیدی؟

01:39:06.932 --> 01:39:08.899
نه، نه. واسه اون نیست...‏

01:39:09.633 --> 01:39:12.375
‏- ببخشید...‏
‏- نه، شوخی کردم.‏

01:39:12.458 --> 01:39:15.215
راستش این آخر هفته
دارم می‌رم شهرمون پیش مامانم.‏

01:39:15.309 --> 01:39:17.351
‏- اوه، چه خوب. باشه.‏
‏- ولی...‏

01:39:18.600 --> 01:39:20.225
چطوره هفتۀ بعد بریم؟

01:39:21.504 --> 01:39:23.588
آره. به‌نظر عالیه.‏

01:39:24.718 --> 01:39:25.764
عالیه.‏

01:39:30.671 --> 01:39:33.563
قراره هفتۀ بعد بالا بیارم!‏

01:39:35.000 --> 01:39:38.000
♪ Semi-Charmed Life آهنگ ♪
♪ Third Eye Blind از ♪

01:40:17.464 --> 01:40:34.150
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.