﻿WEBVTT

00:00:40.000 --> 00:00:47.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:47.600 --> 00:00:51.600
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:00:52.430 --> 00:00:54.600
‫جریان خانم هیزل رو شنیدی؟

00:00:54.720 --> 00:00:56.640
‫به جرم جاسوسی دستگیرش کردند.

00:00:56.770 --> 00:01:01.350
‫اطلاعات بانک روجرز داره
به وستالیس درز پیدا می‌کنه.

00:01:01.690 --> 00:01:05.360
‫با این وضع سرویس امنیت ملی وارد عمل میشه.

00:01:05.650 --> 00:01:09.360
‫اوستانیای من تسلیم چنین تهدیدایی نمیشه.

00:01:15.240 --> 00:01:17.620
‫شاید کمی‌بیش از حد نوشیدنی میل کردین؟

00:01:18.160 --> 00:01:20.620
‫بهتره یه کم دراز بکشین.

00:01:22.250 --> 00:01:26.920
‫چیزی نیست. به اون داره خوش می‌گذره.

00:01:27.630 --> 00:01:31.720
‫از شایعات شرم آوری که مدیر
برنارد درگیرش هست مطلعیم.

00:01:31.840 --> 00:01:32.930
‫شایعات شرم آور؟

00:01:34.850 --> 00:01:38.180
‫چه شایعاتی؟ بگو ببینم.

00:01:39.430 --> 00:01:42.770
‫البته. تازه سر شبه.

00:01:44.980 --> 00:01:47.190
‫لطفا کمی ‌استراحت کنین.

00:02:10.710 --> 00:02:12.720
‫زیادی مشروب خوردم.

00:02:13.340 --> 00:02:14.510
‫تنهایی؟

00:02:14.720 --> 00:02:16.680
‫دیگه نه.

00:02:16.800 --> 00:02:20.350
‫بیا برگردیم. دلم یه چیز شیرین می‌خواد.

00:02:45.870 --> 00:02:50.880
‫روز بخیر، یا شاید باید بگم عصر بخیر،
‫طرح ازالید پرتاب موشک رو به دست آوردم،

00:02:51.170 --> 00:02:54.880
‫حالا می‌تونیم تعادل شرق و غرب رو حفظ کنیم.

00:02:56.930 --> 00:02:59.810
‫اسم این مرد لویده، با اسم رمز گرگ و میش.

00:02:59.930 --> 00:03:03.390
‫جاسوس سرویس اطلاعات وستالیایی در امور شرق.

00:03:03.600 --> 00:03:07.060
‫مطمئن باشید، ماموریت رو بی نقص انجام می‌دم.

00:03:10.070 --> 00:03:12.530
‫بکشیدش! یه نفر بیشتر نیست!

00:03:19.200 --> 00:03:22.660
‫چی...؟ تو کی هستی؟

00:03:23.950 --> 00:03:28.670
‫ مدیر کاسادو از شرکت هواپیمایی سورفوکا، درسته؟

00:03:29.670 --> 00:03:35.170
‫شنیدم تو خائنی هستی که به وستالیس سلاح می‌فروشی.

00:03:36.510 --> 00:03:42.180
‫واقعا متاسفم ولی میشه افتخار
گرفتن زندگیت با من باشه؟

00:03:49.770 --> 00:03:56.490
‫اسم اون یوره، یه آدمکش فوق
العاده ماهر مشهور به شاهدخت تیغ

00:04:04.120 --> 00:04:07.250
‫جاسوس و آدم کشی با توانایی ‫استثنایی،

00:04:07.580 --> 00:04:09.170
‫در حقیقت این دو نفر

00:04:10.750 --> 00:04:13.250
‫خوش برگشتی یور سان.

00:04:13.380 --> 00:04:16.420
‫لوید سان، امروز باید تو
بیمارستان خیلی زحمت کشیده باشین.

00:04:16.550 --> 00:04:17.760
‫ زن و شوهر هستند.

00:04:18.590 --> 00:04:25.100
‫ولی این یه ازدواج تقلبیه که شوهر برای
ماموریتش لازم داره و زن برای پوشش شغلش.

00:04:25.430 --> 00:04:29.020
‫هیج کدوم هم از هویت طرف دیگه خبر دار نیست.

00:04:30.310 --> 00:04:32.560
‫بابا، مامان، خوش اومدین!

00:04:32.770 --> 00:04:36.940
‫این دختر آنیاست، یتیمی‌که برای
این ماموریت به فرزندی گرفته شده.

00:04:37.110 --> 00:04:39.530
‫اون هم یه راز داره.

00:04:39.650 --> 00:04:41.320
‫دختر خوبی بودی؟

00:04:42.530 --> 00:04:46.120
‫تا صبح باید فیلم دوربین مخفی ‫رو اماده کنم.

00:04:46.700 --> 00:04:50.290
‫دوربین مخفی! جاسوسا ‫خیلی باحالن!

00:04:50.460 --> 00:04:51.580
‫آخ جون آخ جون!

00:04:51.710 --> 00:04:54.130
‫اون یه ذهن خوانه.

00:04:54.670 --> 00:04:58.220
‫هوف، خوشحالم به موقع برای شام رسیدم.

00:04:58.470 --> 00:05:03.550
‫عجب روز سختی بود! باید با
نارنجک و موشک سر و کلمه می‌زدم.

00:05:04.300 --> 00:05:07.310
‫قبل از پختن شام بدجور بزن بزن کرده!

00:05:07.430 --> 00:05:11.390
‫باید گرسنه باشین. الان یه املت درست می‌کنم.

00:05:13.310 --> 00:05:16.900
‫باند سگ خانواده است.

00:05:26.410 --> 00:05:29.620
‫یه سگ آزمایشگاهی که می‌تونه آینده رو ببینه.

00:05:29.790 --> 00:05:32.870
‫اگه مامان دست به ملاقه بشه
کارمون به بیمارستان می‌کشه!

00:05:33.380 --> 00:05:37.090
‫آنیا غذای مخصوص بابا رو می‌خواد.

00:05:37.420 --> 00:05:40.420
‫ها؟ منظورت پیتزای کره بادوم زمینیه؟

00:05:40.550 --> 00:05:41.680
‫آره خودشه!

00:05:41.840 --> 00:05:43.340
‫عالی میشه.

00:05:43.550 --> 00:05:46.680
‫خیلی خب، یه کم گوشتم بهش اضافه می‌کنم.

00:05:46.810 --> 00:05:49.930
‫گوشت، گوشت، هورا!

00:05:51.220 --> 00:05:59.220
جاسوس X خانواده کد: سفید

00:06:02.320 --> 00:06:03.950
‫کلاس آشپزی؟

00:06:04.070 --> 00:06:09.330
‫درسته آنیا فورجر. درست
کردن دسر سنت مدرسه ماست.

00:06:09.700 --> 00:06:12.500
‫پسر، واقعا هیچی نمی‌دونی.

00:06:13.330 --> 00:06:14.830
‫عجب اسگلیه.

00:06:15.080 --> 00:06:19.800
‫برو پی کارت. فقط باید شیرینیای خوشمزه درست کنیم.

00:06:20.130 --> 00:06:21.760
‫آنیا شیرینی دوست داره.

00:06:22.090 --> 00:06:25.890
‫قرار نیست دسر بخوری، باید بپزیش. افتاد؟

00:06:26.050 --> 00:06:29.260
‫ولی این دختره فقط شیرینیای دهاتی رو می‌شناسه.

00:06:29.430 --> 00:06:34.060
‫اسگل، عمرا چیزی بتونه بپزه
که نزدیک غذای آدمیزادم باشه.

00:06:34.230 --> 00:06:36.350
‫گل گفتی دامیان ساما.

00:06:36.520 --> 00:06:37.900
‫واقعا.

00:06:38.150 --> 00:06:39.440
‫پسر دوم مشنگ.

00:06:39.570 --> 00:06:41.280
‫برازنده نیست.

00:06:43.280 --> 00:06:44.860
‫صحبت نکنید.

00:06:45.360 --> 00:06:47.620
‫تقصیر پسر دومه.

00:06:47.740 --> 00:06:48.870
‫خفه، تقصیر تو

00:06:52.540 --> 00:06:56.670
‫داور امسال مدیر خودمونه.

00:06:56.960 --> 00:06:59.880
‫برنده پارسال یه ستاره استلا جایزه گرفت.

00:07:01.590 --> 00:07:03.300
‫ستاره استلا

00:07:04.050 --> 00:07:07.970
‫در دانشگاه برجسته ایدن، ‫دانش آموزان ممتاز

00:07:08.090 --> 00:07:11.140
‫مدال هایی به اسم ستاره استلا بهشون داده میشه.

00:07:11.470 --> 00:07:13.980
‫{\an8Tکسانی که هشت ستاره جمع کنند،

00:07:14.100 --> 00:07:18.230
‫به مجالسی راه پیدا می‌کنند
‫که مخصوص نخبگان دانشگاه هست.

00:07:19.310 --> 00:07:23.150
‫برای نزدیک شدن به سیاستمدار برجسته اوستانیا،

00:07:23.280 --> 00:07:28.820
‫ماموریت گرگ و میش، عملیات
استریکس، نیازمند دسترسی به چنین جلساتیه.

00:07:28.950 --> 00:07:31.870
‫این سیاستمدار دونوان دزموند هست.

00:07:32.740 --> 00:07:35.370
‫برای همینه که اون یه خانواده تقلبی تشکیل داد

00:07:35.500 --> 00:07:38.790
‫و دخترش آنیا رو در دانشگاه ایدن ثبت نام کرد.

00:07:39.130 --> 00:07:43.800
‫تمرین ساعت دو بعد از ظهر شنبه است،
‫هر شیرینی‌ای خواستی انتخاب کن.

00:07:44.170 --> 00:07:48.430
‫انتظار دارم همه‌شون کاملا آماده
شده باشن و پختشون برازنده باشه.

00:07:49.430 --> 00:07:51.300
‫دو بعد از ظهر شنبه

00:07:51.760 --> 00:07:54.600
‫پس آخر هفته باید شیرینی بپزیم.

00:08:00.860 --> 00:08:02.570
‫کد اف؟

00:08:27.840 --> 00:08:32.470
‫روز بخیر، یا شاید عصر بخیر. ‫مامور گرگ و میش.

00:08:32.930 --> 00:08:35.470
‫چه خبر شده هندلر؟

00:08:35.890 --> 00:08:38.850
‫یه عملیات سری دیگه برات دارم.

00:08:44.690 --> 00:08:47.860
‫برای همچین عملیات گسترده‌ای وقت نداریم.

00:08:48.030 --> 00:08:50.610
‫مشغول عملیات استریکسم هستم.

00:08:50.740 --> 00:08:52.320
‫اون عملیات رو می تونی کنسل کنی.

00:08:55.410 --> 00:08:58.330
‫این سرگرد دپل از اطلاعات ارتشه.

00:08:58.580 --> 00:09:01.460
‫عملیات استریکس رو به عهده می‌گیره.

00:09:04.130 --> 00:09:06.250
‫اون آدم نالایقیه.

00:09:06.670 --> 00:09:08.630
‫و دزموند فرد محتاطیه.

00:09:08.760 --> 00:09:13.180
‫دپل تجربه و مهارت لازم برای این ماموریت رو نداره.

00:09:13.300 --> 00:09:14.930
‫ریسکش بالاست.

00:09:15.060 --> 00:09:19.680
‫موافقم، ولی تصمیم از بالاست.

00:09:19.980 --> 00:09:23.440
‫یکی از اعضای مهم کمیته حامی‌ دپله.

00:09:23.610 --> 00:09:28.280
‫در ازای بودجه بیشتر بالا دستیا نمی‌تونستن نه بگن.

00:09:29.440 --> 00:09:32.660
‫اگه حداقل پیشرفت خاصی داشتیم،

00:09:32.780 --> 00:09:35.740
‫می‌تونستیم اعتراض کنیم ولی

00:09:44.330 --> 00:09:47.170
‫هیچی از شرایط نمی‌دونند.

00:09:47.380 --> 00:09:51.670
‫مرکز از تعادل ظریف بین شرق و غرب خبر نداره.

00:10:01.480 --> 00:10:02.520
‫بفرمایین.

00:10:02.730 --> 00:10:03.900
‫متشکرم.

00:10:15.240 --> 00:10:18.030
‫فکر کرده می‌تونه خیانت کنه و قسر در بره.

00:10:18.200 --> 00:10:19.200
‫واقعا که.

00:10:33.760 --> 00:10:34.930
‫بفرمایین.

00:10:37.220 --> 00:10:41.747
- ‫لطف کردین. چطور می‌تونم ازتون تشکر کنم؟
- ‫گرگ و میش، اینجا چی کار می‌کنی؟ ‫استریکس بدون مشکل پیش میره؟

00:10:44.560 --> 00:10:46.287
‫حرفشم نزنین. چه کلاه قشنگی.

00:10:46.311 --> 00:10:48.060
‫مامورا نباید تو کار هم سرک بکشن شبانگاه.

00:10:48.230 --> 00:10:54.530
‫جاسوس‌ها با کنترل حرکت دهان و
تلفط کلمات رمزی صحبت می‌کنند.

00:10:54.820 --> 00:10:56.846
‫کلاه کمیابیه، یکی از دوستام بهم هدیه دادش.

00:10:56.870 --> 00:10:57.910
‫جنس خارجیه، از بهترین جنس.

00:10:58.830 --> 00:11:04.330
‫استفاده از چندتا آماتور به عنوان
خانواده برای ماموریت عاقلانه نیست.

00:11:08.710 --> 00:11:10.040
‫لوید سان.

00:11:13.630 --> 00:11:16.430
‫الان اون زنه رو بوس کرد؟

00:11:16.630 --> 00:11:19.050
‫یور سنپای، گوش می‌کنی؟

00:11:19.640 --> 00:11:21.310
‫چیزه...، بله؟

00:11:25.980 --> 00:11:27.980
‫چی داشتین می‌گفتین؟

00:11:28.350 --> 00:11:30.820
‫اوه، در مورد مردای خیانتکار بود.

00:11:30.940 --> 00:11:31.940
‫خیانت؟

00:11:34.360 --> 00:11:38.620
‫خیانت سه تا نشونه داره. یک، سفرای کاری اضافه.

00:11:38.870 --> 00:11:41.120
‫شب جای دیگه‌ای خوابیدن هم مشکوکه.

00:11:41.660 --> 00:11:43.870
‫نشونه دوم، تغییر لباس.

00:11:44.120 --> 00:11:46.410
‫می‌خواد به زن جدیدش بخوره.

00:11:46.710 --> 00:11:48.880
‫نشونه سوم، هدیه غیر منتظه.

00:11:49.000 --> 00:11:51.090
‫تا عذاب وجدانش رو آروم کنه.

00:11:51.210 --> 00:11:52.250
‫عجب ساده لوحایی.

00:11:56.470 --> 00:11:59.260
‫واقعا مردا اینطورین؟

00:11:59.390 --> 00:12:00.890
‫مطمئن باش.

00:12:01.010 --> 00:12:04.970
‫همه دوستای مطلقه‌ام شاهدن.

00:12:20.160 --> 00:12:22.780
‫از عملیات استریکس کنار گذشته شدم.

00:12:23.120 --> 00:12:26.870
‫که یعنی باید از اینجا برم.

00:12:30.120 --> 00:12:32.460
‫اون زنه کی بود؟

00:12:32.590 --> 00:12:34.460
‫معشوقه لوید سانه؟

00:12:34.750 --> 00:12:39.340
‫ولی اگه معشوقه داره، چرا از
من خواست که وانمود کنم زنشم؟

00:12:40.430 --> 00:12:45.310
‫نکنه دنبال مادر جدید برای آنیا سانه؟

00:12:45.560 --> 00:12:50.650
‫یعنی من مادر و همسر خوبی نبودم؟

00:12:50.770 --> 00:12:52.770
‫آنیا اومده!

00:12:53.730 --> 00:12:56.610
‫یه ماموریت ویژه مدرسه است.

00:12:56.900 --> 00:12:58.440
‫کلاس آشپزی

00:12:58.650 --> 00:13:01.610
‫به کسی که بهترین شیرینی رو بپزه جایزه می‌دن.

00:13:02.120 --> 00:13:05.200
‫چه کلاس جالبی.

00:13:07.950 --> 00:13:13.380
‫اگه آنیا یه ستاره استلا ببره،
‫نشون می‌ده که عملیات استریکس پیشرفت داشته.

00:13:14.090 --> 00:13:17.260
‫هندلر می‌تونه ازش علیه دستور مرکز استفاده کنه.

00:13:17.420 --> 00:13:21.880
‫بکی قراره کیک چیز و میز درست بکنه.
‫پسر دومم کیک فلان و بمان.

00:13:23.550 --> 00:13:26.100
‫ داور امسال مدیر مدرسه است.

00:13:26.260 --> 00:13:30.100
‫اطلاعات سلیقه غذاییش رو یه جایی دیده بودم.

00:13:35.820 --> 00:13:37.690
‫مره مره چطوره؟

00:13:39.030 --> 00:13:40.360
‫مره مره؟

00:13:40.490 --> 00:13:42.660
‫دسر مورد علاقه مدیر.

00:13:42.910 --> 00:13:44.990
‫از کجا می‌دونی؟

00:13:45.620 --> 00:13:48.750
‫تو یکی از خبرنامه‌های مدرسه دیدمش.

00:13:48.910 --> 00:13:53.000
‫مره مره مخصوص زادگاهش
فریجیس رو که دیگه خیلی دوست داره.

00:13:54.130 --> 00:13:55.960
‫آنیا هم دلش می‌خواد!

00:13:56.090 --> 00:13:59.840
‫یه جور دسر قدیمیه، این طرفا سخت پیدا میشه.

00:14:00.340 --> 00:14:05.550
‫طبق اطلاعات، رستورانی که اونجا غذا
می‌خوره با یه ترفند خاص درستش می‌کنه.

00:14:06.970 --> 00:14:09.060
‫پس بیاین بریم فریجیس امتحانش کنیم.

00:14:09.180 --> 00:14:12.810
‫اگه می‌خوایم برنده بشیم، باید امتحانش کنیم.

00:14:16.610 --> 00:14:20.400
‫یه کم دوره، پس بهتره شبانه سفر کنیم.

00:14:20.570 --> 00:14:22.280
‫بزنین بریم!

00:14:25.320 --> 00:14:26.780
‫شبانه

00:14:27.620 --> 00:14:30.080
‫نشونه اول، سفرای کاری اضافه.

00:14:30.290 --> 00:14:32.620
‫اینم سفر کاری حساب میشه؟

00:14:32.750 --> 00:14:35.000
‫نشونه خیانت؟ ولی

00:14:35.120 --> 00:14:38.340
‫داریم می‌ریم اردو!

00:14:40.250 --> 00:14:43.220
‫برای بازی و تفریح نیست، باشه؟

00:14:44.430 --> 00:14:49.390
‫چشم قربان. خیالتون راحت،
مره مره افسانه‌ای مال خودمه.

00:14:49.600 --> 00:14:52.430
‫افسانه‌ای نیست. رستورانای عادیم دارنش.

00:14:52.560 --> 00:14:55.230
‫یور سان، این آخر هفته آزادی؟

00:14:55.350 --> 00:14:56.600
‫می‌خواین منم بیام؟

00:14:57.110 --> 00:15:02.610
‫ظاهرا رستورانی که می‌خوام برم فقط خانوادگیه.

00:15:02.990 --> 00:15:05.780
‫اگه می‌خواد منم بیام، یعنی،

00:15:05.910 --> 00:15:08.370
‫خیانتی در کار نیست؟

00:15:08.660 --> 00:15:10.200
‫برنامه دیگه‌ای داری؟

00:15:10.330 --> 00:15:12.200
‫اوه نه، می‌تونم بیام!

00:15:12.370 --> 00:15:13.870
‫عالیه.

00:15:14.500 --> 00:15:16.620
‫خب، پس بریم فریجیس؟

00:15:17.000 --> 00:15:18.710
‫بله. ‫ایول!

00:16:48.420 --> 00:16:50.640
‫آنیا دوست نداره درس بخونه.

00:16:50.840 --> 00:16:53.260
‫همین الان این رو مرور کردیم.

00:16:53.550 --> 00:16:57.140
‫سواد آکادمیک پایه
‫برای به دست آوردن ستاره ضروریه.

00:16:57.520 --> 00:16:59.440
‫بابا، جیش.

00:17:00.230 --> 00:17:01.770
‫می‌تونی تنها بری؟

00:17:01.980 --> 00:17:03.270
‫می‌تونم!

00:17:03.770 --> 00:17:05.150
‫خدایا

00:17:19.210 --> 00:17:20.620
‫این چیه؟

00:17:31.880 --> 00:17:35.970
‫گنجی که کل جمهوری دنبالشه.

00:17:36.100 --> 00:17:37.560
‫اگه پیداش کنیم

00:17:38.810 --> 00:17:40.390
‫گنج؟

00:17:40.560 --> 00:17:42.650
‫کلید یه گنج؟

00:17:50.700 --> 00:17:52.280
آخ جون آخ جون!

00:17:56.450 --> 00:17:58.620
‫انگار به خط میخی نوشته.

00:17:58.910 --> 00:18:02.080
‫اون روزی یه کم بهش کمک کردم.

00:18:02.330 --> 00:18:04.710
‫خیلی داره تلاش می‌کنه.

00:18:04.880 --> 00:18:08.340
‫هنوز برنگشته. ‫امیدوارم گم نشده باشه.

00:18:09.130 --> 00:18:11.800
‫نقش مادر کم کم داره بهت میاد.

00:18:12.430 --> 00:18:14.140
‫وا...واقعا؟

00:18:14.260 --> 00:18:19.350
‫فکر می‌کردم لوید سان ازم به عنوان یه مادر ناراضیه.

00:18:19.680 --> 00:18:22.520
‫پس از رفتارم به عنوان زنش ‫راضی نیست!

00:18:23.810 --> 00:18:24.810
‫یور سان؟

00:18:25.980 --> 00:18:29.480
‫ولی درسته، من اصلا در حد یه زن بی نقص نیستم.

00:18:35.450 --> 00:18:37.030
‫دهنت چیزی شده؟

00:18:37.280 --> 00:18:41.580
‫یه کم به رژ لبم آلرژی دارم.

00:18:41.750 --> 00:18:44.870
‫راستی، آنیا سان کجاست؟

00:18:45.040 --> 00:18:47.590
‫بهتره برم دنبالش بگردم.

00:18:52.090 --> 00:18:54.680
‫ازدواج ما یه نمایشه.

00:18:54.800 --> 00:18:58.260
‫لوید سانم داره نقشش رو بازی می‌کنه.

00:19:02.640 --> 00:19:06.230
‫شماره‌ای که دیدیم 8 بود.

00:19:10.650 --> 00:19:13.360
‫ایناهاش! همینه.

00:19:19.740 --> 00:19:21.160
‫گنج!

00:19:26.460 --> 00:19:30.750
‫نه آنیا. به چیزی که مال تو نیست دست نزن.

00:19:31.420 --> 00:19:34.010
‫گنجی که کل جمهوری دنبالشن.

00:19:34.420 --> 00:19:39.640
‫وایسا ببینم. این تو صلح جهانی به خطر افتاده.

00:19:41.930 --> 00:19:45.350
‫ما گشت صلح جهانی‌ایم!

00:20:06.460 --> 00:20:07.710
‫شکلات؟

00:20:07.830 --> 00:20:10.500
‫امکان نداره گنج مخفی این باشه.

00:20:12.090 --> 00:20:14.170
‫ابله!

00:20:25.850 --> 00:20:27.180
‫به به.

00:20:27.310 --> 00:20:31.060
‫اگه سرهنگ بفهمه کلید رو گم کردی کارت تموم لوکا.

00:20:32.610 --> 00:20:36.990
‫ببین، طالعم می‌گه مراقب باش چیزی گم نکنی.

00:20:37.490 --> 00:20:41.530
‫یه تنه درخته که برچسب کشتی روش زدن.

00:20:41.700 --> 00:20:43.450
‫به زور بازش می‌کنیم.

00:20:46.620 --> 00:20:48.250
‫این رو می‌گن؟

00:20:59.760 --> 00:21:03.010
‫6... 7... 8

00:21:03.850 --> 00:21:06.220
‫باید این طرفا باشه.

00:21:06.890 --> 00:21:12.400
‫می‌دونی مامورمون چه قدر
بدبختی کشید تا بتونه بدزدتش؟

00:21:12.610 --> 00:21:15.780
‫سه سال طول کشید تا بتونه به
آزمایشگاه تحقیقاتی غرب نفود بکنه؟

00:21:15.940 --> 00:21:18.030
‫آره، خیلی کار مهمی‌بود.

00:21:18.240 --> 00:21:21.990
‫گنجی که کل جمهوری دنبالشن.

00:21:22.160 --> 00:21:26.200
‫باهاش موازنه شرق و غرب بهم می‌خوره.

00:21:29.250 --> 00:21:33.670
‫بهترین شکلات وستالیس رو درست کردیم!

00:21:40.380 --> 00:21:43.760
‫من، جاسوس ارل، دست به کار میشم!

00:21:43.930 --> 00:21:46.010
‫بهترین شکلات مال خودمه!

00:21:46.260 --> 00:21:49.980
‫می‌تونیم بهترین شکلات فروش دنیا بشیم!

00:21:50.100 --> 00:21:54.770
‫نه! صنعت شکلات غرب به فنا رفت

00:21:55.110 --> 00:21:59.400
‫شکلات دزد؟ آدمای بدین؟

00:21:59.570 --> 00:22:03.070
‫ایناهاش. تنه درخت با برچسب کشتی.

00:22:06.240 --> 00:22:07.830
‫باز شده

00:22:12.870 --> 00:22:15.290
‫چیزی توش نیست!

00:22:17.710 --> 00:22:20.460
‫این کلیدیه که گمش کردم.

00:22:20.590 --> 00:22:24.010
‫یه نفر باید بازش کرده باشه ‫و برداشته باشتش.

00:22:24.220 --> 00:22:25.300
‫یعنی کار کیه؟

00:22:25.430 --> 00:22:26.720
‫من چه می‌دونم؟

00:22:26.890 --> 00:22:28.640
‫چی کار کنیم؟

00:22:28.930 --> 00:22:31.480
‫باید یارو رو پیدا کنیم و پسش بگیریم.

00:22:31.600 --> 00:22:34.810
‫برای حفظ رازمون باید

00:22:35.940 --> 00:22:36.940
‫بکشیمش.

00:22:37.480 --> 00:22:38.980
‫بکشینش؟!

00:22:42.860 --> 00:22:43.860
‫کی اونجاست؟

00:22:43.990 --> 00:22:48.120
‫طالع گلم نشون می‌ده که نزدیکی.

00:22:50.370 --> 00:22:51.410
‫اون طرف!

00:22:59.840 --> 00:23:01.090
‫بچه؟

00:23:01.340 --> 00:23:03.220
‫بچهه خوردش؟

00:23:03.340 --> 00:23:05.090
‫محض احتیاط،

00:23:05.220 --> 00:23:07.140
‫در رو قفل کردم.

00:23:07.300 --> 00:23:09.850
‫بابایی! مامانی!

00:23:10.260 --> 00:23:14.140
‫فایده‌ای نداره. در بسته است.

00:23:20.190 --> 00:23:21.230
‫مامانی!

00:23:21.360 --> 00:23:22.360
‫آنیا سان!

00:23:23.570 --> 00:23:25.820
‫آنیا سان، این آقایون کین؟

00:23:25.990 --> 00:23:27.740
‫ها؟ چیزه

00:23:28.070 --> 00:23:31.160
‫مادرش؟ دخترتون شکلات ما رو

00:23:31.290 --> 00:23:34.160
‫شکلات دزد! اینا آدمای بدین!

00:23:34.830 --> 00:23:37.330
‫می‌خوان اذیتم کنند!

00:23:39.040 --> 00:23:41.000
‫عجب گیری کردیم.

00:23:41.130 --> 00:23:43.340
‫بهتره جفتشون رو بگیریم.

00:23:47.300 --> 00:23:49.470
‫چیزه، خانوم

00:23:49.600 --> 00:23:52.680
‫آنیا سان، چشمات رو ببند.

00:23:57.480 --> 00:23:59.860
‫آنیا سان، می‌تونی چشمات رو باز کنی.

00:24:00.150 --> 00:24:03.530
‫چیزه... انگار که

00:24:03.650 --> 00:24:05.490
‫خوردن زمین.

00:24:06.900 --> 00:24:11.080
‫آنیا نقشه آدم بدا رو خراب کرد؟

00:24:24.760 --> 00:24:26.550
‫واو!

00:24:28.380 --> 00:24:30.640
‫واو!

00:24:48.360 --> 00:24:51.870
‫هی، باید بریم. کار داریم.

00:24:52.320 --> 00:24:56.540
‫درسته. آنیا سان، باند سان، راه بیفتیم؟

00:25:04.000 --> 00:25:05.420
‫این دیگه چه وضعشه؟

00:25:05.550 --> 00:25:08.130
‫باید به سرهنگ گزارش بدیم.

00:25:08.760 --> 00:25:13.260
‫رستوران رابل 8: باندز

00:25:24.310 --> 00:25:25.770
‫خدمت شما.

00:25:26.230 --> 00:25:27.440
‫خوشمزه است!

00:25:27.570 --> 00:25:28.780
‫دهنت رو پاک کن.

00:25:33.490 --> 00:25:36.870
‫همین رستورانه؟

00:25:37.040 --> 00:25:40.620
‫فقط به خانواده‌ها سرویس می‌دن.

00:25:40.750 --> 00:25:42.080
‫آخ جون آخ جون!

00:25:44.250 --> 00:25:47.590
‫ببخشید باند. حیوون خونگی راه نمی‌دن.

00:25:52.890 --> 00:25:54.550
تصمیمتون رو گرفتین؟

00:25:55.010 --> 00:25:59.850
‫علاوه بر خوراک مخصوص نهار، کلوچه
گوشت و قزل دودی رو هم اضافه کنین.

00:25:59.980 --> 00:26:01.640
‫آنیا، مرخ سوخاری؟

00:26:01.770 --> 00:26:03.270
‫همین رو می‌خوام!

00:26:03.850 --> 00:26:07.020
‫برای دسر هم مره مره خوبه.

00:26:07.150 --> 00:26:10.990
‫شانس آوردین، فقط یه دسر باقی مونده.

00:26:11.110 --> 00:26:13.320
‫واقعا؟ چه خوب.

00:26:19.450 --> 00:26:21.710
‫ایتاداکیماس!

00:26:32.300 --> 00:26:35.180
منوی مخصوص ما برای شما.

00:26:44.900 --> 00:26:47.230
‫مرغ سوخاری با سس بادوم زمینی.

00:26:47.360 --> 00:26:48.440
‫قیافه‌اش که به بهه!

00:26:48.650 --> 00:26:52.900
‫با دست نباید غذا بخوری. از قاشق و چنگال استفاده کن.

00:26:53.030 --> 00:26:54.030
‫باشه.

00:27:01.330 --> 00:27:04.830
‫لوید سان معمولا یقه اسکی نمی‌پوشه.

00:27:05.370 --> 00:27:07.840
‫نشونه دوم، تغییر لباس.

00:27:08.170 --> 00:27:10.090
‫چی! نه!

00:27:10.300 --> 00:27:12.130
‫یعنی جدی جدی؟!

00:27:12.380 --> 00:27:15.050
‫با این که هواش سرده ولی
‫لباسم برای این منطقه زیادی گرمه.

00:27:15.630 --> 00:27:17.590
‫نکنه واقعا؟

00:27:17.800 --> 00:27:20.680
‫باید رک ازش بپرسم اون زنه چی کاره بوده.

00:27:20.810 --> 00:27:24.850
‫اگه یه زن دیگه قلب لوید سان رو دزدیده پس من چی؟

00:27:25.190 --> 00:27:26.650
‫چیزی شده؟

00:27:26.980 --> 00:27:28.610
‫نه، هیچی.

00:27:28.770 --> 00:27:31.530
‫وقتی آنیا سان نیستش می‌پرسم.

00:27:31.730 --> 00:27:34.650
‫به رستوران ما، رابل و باندز خوش اومدین.

00:27:35.450 --> 00:27:38.070
‫غذا باب میلتون هست؟

00:27:39.200 --> 00:27:41.580
‫خیلیم خوب. لطفا سرآشپز رو صدا کنین.

00:27:41.700 --> 00:27:44.040
‫سرآشپز خودمم.

00:27:44.160 --> 00:27:47.250
‫رابل و باندز اسم عجیبیه.

00:27:47.460 --> 00:27:51.040
‫هواپیمای نظامی‌کنار ایستگاه رو دیدین؟

00:27:51.170 --> 00:27:51.840
‫بله.

00:27:51.960 --> 00:27:57.680
‫مال دوتا خلبان تک خال به اسم رکی و برندون بود.

00:27:58.640 --> 00:28:02.640
‫آسمون فریجیس نبرد سختی رو به خودش دید.

00:28:03.560 --> 00:28:05.060
‫فریجیس!

00:28:06.230 --> 00:28:09.100
‫گفتی فریجیس؟

00:28:09.350 --> 00:28:11.270
‫مقر نیرو هواییشون اونجا بود.

00:28:11.440 --> 00:28:16.450
‫جزئیاتش مشخص نیست، ولی
اطلاعات داره روش کار می‌کنه.

00:28:17.150 --> 00:28:19.530
‫من، یوری برایر، درخواست مرخصی می‌دم.

00:28:19.990 --> 00:28:22.530
‫وایسا ببینم، چی شده؟

00:28:23.790 --> 00:28:26.710
‫خواهرم برا تعطیلات رفته فریجیس.

00:28:27.160 --> 00:28:30.000
‫اون تو شهر خودشم گم میشه.

00:28:30.130 --> 00:28:32.210
‫اگه تو دردسر بیفته

00:28:32.380 --> 00:28:34.920
‫اطلاعات تایید نشده.

00:28:35.050 --> 00:28:36.800
‫پس خودم بررسیش می‌کنم!

00:28:36.920 --> 00:28:39.180
‫ما افسر سرویس امنیتی ملی هستیم.

00:28:39.510 --> 00:28:42.470
‫تو امور نظامی‌دخالت نکن.

00:28:47.060 --> 00:28:49.810
‫نه سان!

00:28:50.690 --> 00:28:55.480
‫حمله‌های هوایی پشت هم همه چیزم رو ازم گرفت.

00:28:55.610 --> 00:28:59.070
‫خونه‌ام، خانواده‌ام... ‫چیزی برای خوردن نداشتیم.

00:28:59.240 --> 00:29:02.700
‫سقفیم بالا سرم نبود.

00:29:03.410 --> 00:29:07.250
‫اون زمان بود که سر و کله یه بچه پیدا شد.

00:29:07.500 --> 00:29:11.420
‫کمک می‌خواست که از زیر آوار غذا بکشه بیرون.

00:29:11.670 --> 00:29:16.130
‫اونم مثل من یتیم بود.

00:29:16.550 --> 00:29:20.760
‫برای این که چنین جهنمی‌دوباره به پا نشه،

00:29:21.050 --> 00:29:23.010
‫جاسوس شدم.

00:29:23.510 --> 00:29:26.600
‫این روزا، طعم خوشایند،

00:29:26.720 --> 00:29:30.020
‫دستپخت مادرم رو زنده کردم

00:29:30.190 --> 00:29:33.690
‫تا بقیه هم ازش لذت ببرن.

00:29:34.020 --> 00:29:38.490
‫یه راه خودپسندانه برای فراموش کردن گذشته است.

00:29:49.000 --> 00:29:51.620
‫اینم از مره مره شما.

00:29:52.290 --> 00:29:53.290
‫اینجا رو!

00:29:53.420 --> 00:29:56.250
‫این مره مره به نظر واقعا غذای منحصر به فردیه.

00:29:56.800 --> 00:30:00.760
‫هنگ شناسایی ویژه اطلاعات ارتش.

00:30:01.050 --> 00:30:03.140
‫اینجا چی کار می‌کنند؟

00:30:04.640 --> 00:30:06.970
‫چه بوی خوشایندی.

00:30:07.140 --> 00:30:09.470
‫انگار رستوران محبوبیه.

00:30:09.850 --> 00:30:14.310
‫متاسفم ولی ما فقط به خانواده‌ها سرویس می‌دیم.

00:30:14.440 --> 00:30:17.400
‫برام کلوچه گوشت گوسفند و
پلوی کاری و ماهی کاد بیار.

00:30:17.520 --> 00:30:19.780
‫برای دسرم مره مره.

00:30:19.940 --> 00:30:21.240
‫ولی، چیزه

00:30:21.400 --> 00:30:25.030
‫متاسفم ولی مره مره تموم کردیم.

00:30:25.320 --> 00:30:26.870
‫ها؟

00:30:28.620 --> 00:30:30.790
‫پس اون چیه؟

00:30:31.250 --> 00:30:33.580
‫فقط همیم یکیه.

00:30:33.710 --> 00:30:36.250
‫هنوز دست نخورده است.

00:30:38.000 --> 00:30:43.260
‫خواهش می‌کنم، باید درخواست کنیم که
پرسنل ارتش به قوانینمون احترام بذارن.

00:30:43.550 --> 00:30:47.930
‫کنترل غذای مناطق دارای استحکامات نظامی‌با ارتشه.

00:30:48.220 --> 00:30:51.270
‫می‌تونم بدم این رستوران رو ببندن.

00:30:51.480 --> 00:30:53.350
‫ولی

00:30:54.270 --> 00:30:55.810
‫عذر می‌خوام

00:30:56.690 --> 00:30:58.320
‫خسته نباشید آقایون.

00:30:58.440 --> 00:31:03.150
‫اون مره مره برای دخترمه،
میشه یه غذای دیگه سفارش بدین؟

00:31:03.650 --> 00:31:06.780
‫توریستین؟ برای خوردن مره مره اومدین اینجا؟

00:31:06.910 --> 00:31:07.530
‫بله.

00:31:07.660 --> 00:31:13.160
‫برای خوردن غذای خوب حاضری سفر کنی. خوبه.
‫شاید بتونیم با هم دوست بشیم.

00:31:13.460 --> 00:31:16.630
‫حالا که سلیقه مشابهی داریم، ‫چرا مسابقه ندیم؟

00:31:17.250 --> 00:31:22.170
‫اگه بردی مره مره رو بهت می‌دم، قبوله؟

00:31:31.220 --> 00:31:34.890
‫شکر استفاده شده تو این شیرینیا رو شناسایی کن.

00:31:35.060 --> 00:31:38.150
‫جوابات رو اینجا می‌نویسی.

00:31:39.860 --> 00:31:42.150
‫تا جای ممکن دقیق باش.

00:31:42.530 --> 00:31:44.530
‫اگه جوابامون یکسان بود چی؟

00:31:44.650 --> 00:31:47.660
‫تو برنده میشی.

00:31:50.370 --> 00:31:52.160
‫لطفا شروع کنید.

00:31:57.620 --> 00:32:00.920
‫پخت این کیک ویسکی بی نقصه.

00:32:01.040 --> 00:32:02.420
‫بهش 85 امتیاز می‌دم.

00:32:02.590 --> 00:32:04.970
‫فکر کرده من فقط یه توریست عادیم.

00:32:05.090 --> 00:32:08.680
‫ولی من به عنوان یه سرآشپز
درجه یک تحت پوشش بودم.

00:32:09.140 --> 00:32:11.430
‫ برنده این جنگ منم.

00:32:19.350 --> 00:32:21.980
‫خب، جوابات رو نشون بده.

00:32:26.190 --> 00:32:27.490
‫از چپ،

00:32:27.650 --> 00:32:30.070
‫شکر پالم، شکر قهوه‌ای،

00:32:30.280 --> 00:32:31.700
‫شکر سفید.

00:32:31.950 --> 00:32:33.660
‫د...درسته.

00:32:33.990 --> 00:32:35.250
‫فوق العاده است.

00:32:35.370 --> 00:32:37.580
‫بابا استاد شکره.

00:32:39.080 --> 00:32:41.170
‫قابل قبول بود.

00:32:41.290 --> 00:32:43.210
‫حالا نوبت منه.

00:32:48.050 --> 00:32:49.890
‫تا گرمش رو نوشته!

00:32:50.640 --> 00:32:51.970
‫چطور بود؟

00:32:52.100 --> 00:32:53.510
‫درسته.

00:32:54.390 --> 00:32:58.440
‫جوابای من جزئیات بیشتری دارن.

00:33:02.310 --> 00:33:04.570
‫وای، بابایی باخت

00:33:04.690 --> 00:33:06.110
‫ای وای.

00:33:16.500 --> 00:33:21.000
‫خوش گذشت. خصوصا مره مره عالی بود.

00:33:22.750 --> 00:33:24.500
‫خیلی لطف داشتین.

00:33:27.210 --> 00:33:28.590
‫بابایی

00:33:28.760 --> 00:33:32.640
‫نگران نباش. فردا می‌تونیم مره مره رو بخوریم،

00:33:32.760 --> 00:33:35.760
‫تا دوشنبه هم برای کلاس آشپزی برگشتیم.

00:33:35.930 --> 00:33:37.180
‫خب

00:33:37.720 --> 00:33:41.900
‫مواد اولیه تا دوشنبه تحویل داده نمیشن.

00:33:42.020 --> 00:33:46.440
‫که اینطور... دستور پخت رو می‌تونین بهمون بدین؟

00:33:46.860 --> 00:33:48.990
‫مکتوب نیست.

00:33:49.110 --> 00:33:52.410
‫اگرم بود، نمی‌تونستم به کسی بدمش.

00:33:52.530 --> 00:33:53.530
‫خسیس.

00:33:53.620 --> 00:33:54.490
‫هی.

00:33:54.620 --> 00:33:57.620
‫بهتر نیست یه شیرینی دیگه درست کنه؟

00:33:59.040 --> 00:34:03.830
‫آنیا تو یه مسابقه منصفانه نمی‌تونه برنده بشه.

00:34:04.130 --> 00:34:08.550
‫تنها راه برنده شدن آماده کردن
مره مره مورد علاقه مدیره.

00:34:09.130 --> 00:34:11.800
‫ستاره استلا داره محو میشه!

00:34:17.180 --> 00:34:22.060
‫اگه... اگه همه مواد اولیه رو
جمع کنیم، می‌تونین درستش کنین؟

00:34:22.350 --> 00:34:23.940
‫البته که می‌تونم.

00:34:24.060 --> 00:34:25.060
‫یور سان

00:34:25.110 --> 00:34:27.940
‫هنوز برای تسلیم شدن خیلی زوده!

00:34:34.530 --> 00:34:36.950
‫این لیست مواد اولیه است.

00:34:37.080 --> 00:34:38.950
‫چه زیادن.

00:34:39.080 --> 00:34:40.160
‫اصلا مشکلی نیست.

00:34:41.120 --> 00:34:43.370
‫این مغازه گیلاس خشک شده داره.

00:34:43.540 --> 00:34:45.580
‫زغال اخته رو از اینجا می‌گیریم

00:34:46.040 --> 00:34:49.340
‫فندق پشت اون یکی مغازه است.

00:34:50.380 --> 00:34:51.590
‫همه چی آماده است.

00:34:51.800 --> 00:34:53.510
‫الان بر می‌گردم.

00:35:16.410 --> 00:35:18.280
‫بعدش شربت پرتقاله.

00:35:18.410 --> 00:35:21.330
‫اونی سان، برای خانمتون؟

00:35:21.870 --> 00:35:26.500
‫یه رژ لب مرطوب کننده نرم حاوی عسل فریجیس.

00:35:26.710 --> 00:35:28.080
‫ "خانمتون"!

00:35:28.210 --> 00:35:30.050
‫یکیش رو بی زحمت.

00:35:30.170 --> 00:35:33.210
‫لوید سان، لازم نیست

00:35:33.340 --> 00:35:35.760
‫رژ قبلیت اذیت می‌کرد، درسته؟

00:35:38.050 --> 00:35:39.850
‫این رنگ چطوره؟

00:35:42.720 --> 00:35:46.100
‫خب... چیزه... آره خوش رنگه.

00:35:48.940 --> 00:35:50.320
‫ممنون.

00:35:52.230 --> 00:35:53.230
‫خدمت شما.

00:35:53.740 --> 00:35:55.860
‫این

00:35:56.820 --> 00:35:59.490
‫نشونه سوم، هدیه غیر منتظره.

00:36:01.120 --> 00:36:03.580
‫کادوئه؟

00:36:05.040 --> 00:36:06.080
‫خب، آره.

00:36:07.420 --> 00:36:09.960
‫یه کم افسرده به نظر میومد.

00:36:10.170 --> 00:36:13.170
‫آدم باید به همسرش توجه بکنه.

00:36:13.710 --> 00:36:17.590
‫نشونه‌های خیانت... هر سه تاش

00:36:19.760 --> 00:36:20.760
‫یور سان؟

00:36:20.850 --> 00:36:22.680
‫من

00:36:22.810 --> 00:36:25.270
‫می‌رم دستشویی.

00:36:26.020 --> 00:36:27.020
‫باشه

00:36:30.440 --> 00:36:34.230
‫خستگی سفر؟ امیدوارم حالش خوب باشه.

00:36:34.360 --> 00:36:35.570
‫بابایی!

00:36:38.070 --> 00:36:39.530
‫اون چیه؟

00:36:47.250 --> 00:36:49.290
برق می زنه برق می زنه، می درخشه!

00:36:49.420 --> 00:36:51.420
‫اونجا بازار شهر نیست؟

00:36:51.540 --> 00:36:53.550
‫- برق می زنه! ‫صبر کن!

00:37:00.430 --> 00:37:03.260
‫بدویی بری گم میشی.

00:37:04.350 --> 00:37:07.180
‫بعد از این که شربت پرتقال گرفتیم بر می‌گردیم.

00:37:07.350 --> 00:37:12.190
‫عروسک، شیرینی و شربت پرتقال محلی برنده بشید!

00:37:12.690 --> 00:37:14.360
‫شربت پرتقال!

00:37:14.480 --> 00:37:15.570
‫خدایی؟

00:37:19.400 --> 00:37:21.110
‫نمیفته.

00:37:21.240 --> 00:37:22.780
‫گند زدی بابا.

00:37:23.490 --> 00:37:25.410
‫حاجی یه نوبت دیگه.

00:37:30.960 --> 00:37:33.920
‫حاجی، یه نوبت بی زحمت.

00:37:39.920 --> 00:37:42.510
‫برو به جهنم جیگر!

00:37:48.220 --> 00:37:50.480
‫لعنتی. چه قدر وول می‌خورن.

00:37:50.600 --> 00:37:52.520
‫اصلا وول نمی‌خورن.

00:37:58.440 --> 00:38:00.990
‫سگ توش! ولی زدمش!

00:38:01.780 --> 00:38:04.240
‫بشین تا بیفته.

00:38:04.490 --> 00:38:07.200
‫ هر چه قدر می‌خوای تیر بزن،

00:38:07.490 --> 00:38:12.370
‫ولی همه ردیف پایینیا پشتشون ‫مانع دارن.

00:38:14.210 --> 00:38:16.380
‫حاجی تفنگی خیلی بده!

00:38:16.500 --> 00:38:20.970
‫که اینطور. کلک رایجیه.

00:38:27.430 --> 00:38:28.890
‫منم می‌خوام امتحاب کنم.

00:38:35.900 --> 00:38:38.230
‫هوس شربت پرتقال کردی ها؟

00:38:38.360 --> 00:38:40.780
‫خوابشو ببینی.

00:38:49.580 --> 00:38:50.830
‫اونا دیگه چیه؟

00:38:51.410 --> 00:38:53.410
‫عجب شلیکی!

00:38:53.710 --> 00:38:56.630
‫چه قدر خوش شانس بودین آقا.

00:38:56.750 --> 00:38:58.250
‫احسنت! احسنت!

00:38:58.380 --> 00:39:00.130
‫شانس نبود.

00:39:01.050 --> 00:39:03.800
‫می‌خوای دوباره بزنم؟

00:39:05.470 --> 00:39:09.100
‫به نظرم کاسب باید صاف و صادق باشه.

00:39:10.140 --> 00:39:11.810
‫بله.

00:39:12.350 --> 00:39:15.940
‫وسط هدف! یهو راحت میشه زدشون.

00:39:16.350 --> 00:39:18.820
‫فقط یکی مونده.

00:39:18.980 --> 00:39:21.230
‫آنیا، باید بریم

00:39:22.690 --> 00:39:25.150
‫بابایی!

00:39:27.570 --> 00:39:29.240
‫واو!

00:39:31.240 --> 00:39:32.500
‫از دست این بچه ها

00:39:42.170 --> 00:39:45.010
‫یعنی اگه من برم،

00:39:45.800 --> 00:39:48.760
‫لوید سان خوشبخت تر میشه؟

00:39:49.430 --> 00:39:53.180
‫به هر حال ما یه زوج تقلبی هستیم.

00:39:53.310 --> 00:39:55.350
‫بابایی، دور دور می‌کنه!

00:39:55.480 --> 00:39:57.190
‫بله بله.

00:39:57.600 --> 00:40:02.480
‫تو یه دایره حرکت کردن چه لذتی داره؟

00:40:02.820 --> 00:40:04.530
‫اصلا بچه ها رو درک نمی‌کنم.

00:40:07.320 --> 00:40:10.450
‫رژه بهت میاد.

00:40:11.410 --> 00:40:13.160
‫خیلی ممنون.

00:40:13.910 --> 00:40:17.250
‫بریم یه چیزی بخوریم؟ قهوه داغ؟

00:40:19.250 --> 00:40:22.300
‫باید بفهمم رابطه‌ام با لوید سان چیه.

00:40:22.500 --> 00:40:23.630
‫ولی

00:40:23.800 --> 00:40:25.050
‫چی میل دارین؟

00:40:25.550 --> 00:40:28.680
‫من قهوه می‌خورم، یور سان؟

00:40:32.640 --> 00:40:34.140
‫یور سان؟

00:40:36.350 --> 00:40:40.270
‫الکل بهم جرات سوال پرسیدن رو می‌ده!

00:40:46.610 --> 00:40:48.240
‫یور سان، یه لحظه

00:40:48.700 --> 00:40:50.240
‫چرا

00:41:02.210 --> 00:41:04.340
‫یور سان، حالت خوبه؟

00:41:04.750 --> 00:41:08.130
‫لوید سان، پای یه زن دیگه در میونه مگه نه؟

00:41:08.840 --> 00:41:12.180
‫عاشق شدی؟ بگو دیگه!

00:41:12.300 --> 00:41:13.640
‫زیادی شراب خوردی!

00:41:17.560 --> 00:41:20.140
‫مامانی و بابایی دارن لاس می‌زنند.

00:41:26.650 --> 00:41:30.240
‫لوید سان، باید جواب بدی.

00:41:30.490 --> 00:41:33.160
‫من رو دوست دا

00:41:43.080 --> 00:41:44.500
‫حالت خوبه؟

00:41:44.630 --> 00:41:46.090
‫مامانی مسته.

00:41:46.250 --> 00:41:50.340
‫واقعا ببخشین. آخه این چه کاری بود؟

00:41:53.180 --> 00:41:57.680
‫گند زدم. لوید سان دیگه ازم سیر شده.

00:41:57.930 --> 00:42:01.020
‫اگه طلاقم بخواد جای تعجب نیست.

00:42:01.270 --> 00:42:02.480
‫طلاق؟

00:42:02.980 --> 00:42:07.360
‫وقتی بین پدر و مادر خون و خونریزی راه بیفته،

00:42:07.480 --> 00:42:09.780
‫و خانواده از هم بپاشه بهش می‌گن طلاق.

00:42:10.280 --> 00:42:12.530
‫خون و خونریزی، از هم پاشیدن!

00:42:12.990 --> 00:42:15.370
‫یه سواری عشقولانه!

00:42:15.660 --> 00:42:17.830
‫سوار چرخ و فلک فریس بشید!

00:42:17.950 --> 00:42:19.580
‫عشقولانه!

00:42:20.710 --> 00:42:22.370
‫مامانی، بابایی!

00:42:23.620 --> 00:42:25.290
‫می‌خوام سوار اون بشم!

00:42:37.640 --> 00:42:39.470
‫نفر بعد لطفا!

00:42:43.100 --> 00:42:44.600
‫سوار نمیشی؟

00:42:46.690 --> 00:42:48.570
‫مامان و بابا، عشق در کنین.

00:42:48.860 --> 00:42:50.440
‫عشق در کنیم؟

00:42:51.740 --> 00:42:54.780
‫باند سان، مواظب آنیا سان باش.

00:42:56.030 --> 00:42:59.080
‫فکر کردم خودش می‌خواد سوار بشه.

00:42:59.490 --> 00:43:01.040
‫یهو چی شد؟

00:43:01.200 --> 00:43:03.750
‫نکنه فهمیده تو چه حالیم؟

00:43:04.620 --> 00:43:09.130
‫نباید می‌ذاشتم آنیا سان نگرانم بشه.

00:43:15.550 --> 00:43:18.010
‫یور سان، حالت خوبه؟

00:43:18.180 --> 00:43:22.100
‫خیلی متاسفم... ‫رفتارم شرم آور بوده.

00:43:22.680 --> 00:43:26.350
‫اون رو نمی‌گم. این اواخر رفتارت عجیب بوده.

00:43:28.310 --> 00:43:30.360
‫دیدمتون.

00:43:30.610 --> 00:43:33.190
‫لوید و سان معشوقت.

00:43:33.570 --> 00:43:34.650
‫معشوق؟

00:43:34.780 --> 00:43:37.280
‫دیروز. اون خانمه که کلاه بزرگ داشت!

00:43:43.290 --> 00:43:46.500
‫سوتفاهمه. فقط آدرس می‌خواست.

00:43:46.670 --> 00:43:48.130
‫معشوقه‌ام نیست.

00:43:49.290 --> 00:43:53.380
‫دنبال یه موزه می‌گشت. اصلا اسمش رو هم نمی‌دونم.

00:43:54.090 --> 00:43:57.260
‫که اینطور

00:44:07.230 --> 00:44:10.360
‫فکر می‌کردم می‌خوای ازم طلاق بگیری.

00:44:11.110 --> 00:44:12.150
‫چرا باید طلاق بگیرم؟

00:44:12.280 --> 00:44:16.700
‫فکر نکنم در حد انتظاراتت باشم.

00:44:17.070 --> 00:44:19.320
‫به عنوان یه مادر

00:44:19.490 --> 00:44:21.660
‫به عنوان همسرت

00:44:26.330 --> 00:44:28.460
‫به هم قول ندادیم یور سان؟

00:44:28.920 --> 00:44:30.290
‫من قول دادم

00:44:30.960 --> 00:44:34.590
‫حتی در زمان بیماری، یا غم

00:44:35.130 --> 00:44:40.090
‫با هر سختی‌ای که رو به رو بشیم،
‫بیا هوای هم رو داشته باشیم.

00:44:42.560 --> 00:44:46.020
‫قصد ندارم زیر قولم بزنم.

00:44:47.140 --> 00:44:49.060
‫لوید سان... آخه

00:44:49.560 --> 00:44:52.190
‫یور سان، من لیاقتت رو ندارم؟

00:44:52.360 --> 00:44:55.030
‫من... من

00:44:56.860 --> 00:44:57.860
‫یور سان

00:45:09.040 --> 00:45:10.330
‫لوید سان!

00:45:16.840 --> 00:45:18.340
‫وای!

00:45:18.760 --> 00:45:21.970
‫مامانی و بابایی! خون و خونریزی!

00:45:23.050 --> 00:45:24.510
‫خانواده فورجر پر پر.

00:45:24.640 --> 00:45:27.730
‫نه اصلا. چطور بگم

00:45:27.850 --> 00:45:30.600
‫درسته. دعوا نمی‌کردیم.

00:45:30.980 --> 00:45:33.440
‫پس با خشونت عشق می‌ترکوندین؟

00:45:33.900 --> 00:45:35.230
‫— نه! ‫- اصلا!

00:45:47.870 --> 00:45:50.460
‫به این زودی ساعت پنج شد.

00:45:50.670 --> 00:45:54.420
‫تقصیر منه که مست شدم و غش کردم.

00:45:54.590 --> 00:45:56.670
‫بابایی، گرسنمه.

00:45:58.380 --> 00:46:01.430
‫یور سان، لطفا برگردین هتل.

00:46:01.800 --> 00:46:02.800
‫ها؟

00:46:03.430 --> 00:46:06.350
‫خرید رو تموم می‌کنم و اونجا می‌بینمتون.

00:46:06.510 --> 00:46:07.850
‫آنیا هم میاد!

00:46:08.100 --> 00:46:09.390
‫تو هم می‌ری هتل.

00:46:10.770 --> 00:46:15.650
‫لیکور گیلاس مکنالی چیز کمیابیه و به سختی گیر میاد.

00:46:16.070 --> 00:46:19.900
‫ممکنه مجبور بشم غیرقانونی گیرش بیارم.

00:46:20.280 --> 00:46:22.530
‫بدون این دوتا راحت تره.

00:46:24.570 --> 00:46:27.490
‫آنیا سان، بیا بریم توی هتل منتظر بمونیم.

00:46:30.080 --> 00:46:31.500
‫چشم.

00:46:48.760 --> 00:46:50.520
‫سرهنگ اسنایدل تشریف آوردن!

00:46:53.770 --> 00:46:56.440
‫جمهوری آلبو مسیر حرکت رو تایید کرد.

00:46:56.560 --> 00:46:58.320
‫تایپ اف تنظیم شد.

00:46:58.480 --> 00:47:02.650
‫هواپیمای جنگی کلاس نوریدا، اینورمیتی، آماده پرواز!

00:47:03.570 --> 00:47:06.410
‫مسیر پرواز تقدیم مرکز فرماندهی شد.

00:47:06.950 --> 00:47:09.040
‫مدیر عملیاتی، خسته نباشی.

00:47:09.410 --> 00:47:12.120
‫بهت یه مرخصی طولانی مدت می‌دم.

00:47:16.420 --> 00:47:20.300
‫نقشه ما رو به وایز لو می‌داده.

00:47:20.880 --> 00:47:23.800
‫جزای خیانت مرگه.

00:47:24.430 --> 00:47:27.800
‫بجنبین. تا حشره ها بالاسرش نیومدن باید بریم.

00:47:28.050 --> 00:47:29.180
‫چیزه

00:47:29.890 --> 00:47:31.520
‫عذر می‌خوام سرهنگ.

00:47:31.640 --> 00:47:32.680
‫بعدا.

00:47:33.020 --> 00:47:36.440
‫خب، حقیقتش... چطوری بگم؟

00:47:36.690 --> 00:47:39.690
‫یه نفر مایکروفیلم رو خورد.

00:47:40.360 --> 00:47:42.650
‫ها؟!

00:47:43.780 --> 00:47:46.990
‫ارتباط با مامورمون توی فیرجیس قطع شده.

00:47:47.530 --> 00:47:51.080
‫مشکوکیم که اسنایدل دست به کار شده.

00:47:51.330 --> 00:47:54.290
‫مایکروفیلم به دستش رسیده؟

00:47:54.410 --> 00:47:56.000
‫احتمالش بالاست.

00:47:56.420 --> 00:47:58.750
‫اگه جمهوری آلبو بهش دست پیدا بکنه،

00:47:59.460 --> 00:48:02.670
‫می‌تونه باعث شروع جنگ شرق و غرب بشه.

00:48:03.460 --> 00:48:06.380
‫خوشبختانه، گرگ و میش الان توی فیرجیسه.

00:48:07.260 --> 00:48:08.840
‫سنپای

00:48:09.260 --> 00:48:13.770
‫شماها به گرگ و میش وصل
میشین و مایکروفیلم رو پیدا می‌کنین.

00:48:13.970 --> 00:48:15.310
‫بسپریدش به من!

00:48:15.430 --> 00:48:16.430
‫تو باهاشون نیستی.

00:48:16.520 --> 00:48:19.190
‫هرطور شده از پسش برمیام!

00:48:20.730 --> 00:48:22.230
‫هی، از دستورات اطاعت کن!

00:48:22.360 --> 00:48:25.070
‫ماموریت با سنپای... ‫ماموریت با سنپای

00:48:25.190 --> 00:48:26.990
‫لیکور... لیکور

00:48:41.670 --> 00:48:42.670
‫ نیست.

00:48:50.340 --> 00:48:51.510
‫نیست.

00:49:17.750 --> 00:49:18.910
‫نیست!

00:49:24.300 --> 00:49:26.300
‫هتل!

00:49:28.170 --> 00:49:29.840
‫تلویزیون هتل!

00:49:31.890 --> 00:49:33.390
‫توالت هتل!

00:49:35.890 --> 00:49:37.890
‫تخت هتل!

00:49:41.600 --> 00:49:42.900
‫آنیا هم!

00:49:47.740 --> 00:49:50.030
‫چه آماده اومدی.

00:49:50.450 --> 00:49:51.990
‫چرا چراغ قوه رو آوردی؟

00:49:52.110 --> 00:49:53.820
‫کارآگاه بازی!

00:49:54.950 --> 00:49:56.200
‫این چی؟

00:49:58.290 --> 00:50:02.170
‫آدم بدا! عمرا دستتون به راز جاسوس برسه.

00:50:02.420 --> 00:50:03.420
‫بنگ!

00:50:08.050 --> 00:50:09.760
‫رییس تویی؟

00:50:13.220 --> 00:50:15.600
‫آره خودمم!

00:50:16.260 --> 00:50:20.730
‫گنج؟ راز؟ برشون گردون!

00:50:22.690 --> 00:50:25.480
‫عجب رییس مودبی!

00:50:25.650 --> 00:50:27.070
‫بیا بیرون ببینم!

00:50:27.480 --> 00:50:29.820
‫به روی چشم.

00:50:36.740 --> 00:50:40.370
‫هر چی گشتم پیدا نشد.

00:50:40.750 --> 00:50:43.290
‫حالا چی؟ وقتی برام نمونده.

00:50:44.170 --> 00:50:47.340
‫فرنکی، چه مرد مهربونی هستی.

00:50:47.460 --> 00:50:50.420
‫هم بامزه‌ای هم راحت میشه باهات صحبت کرد.

00:50:50.550 --> 00:50:53.840
‫خب

00:50:55.340 --> 00:50:58.100
‫میشه دفعه بعد دوستم رو بیارم؟

00:50:58.390 --> 00:51:00.270
‫یه درخواستی دارم.

00:51:00.390 --> 00:51:03.100
‫البته! چی لازم

00:51:06.400 --> 00:51:08.230
‫... داری؟

00:51:08.440 --> 00:51:10.150
‫تلفنت

00:51:10.280 --> 00:51:11.360
‫ولش کن.

00:51:11.490 --> 00:51:12.490
‫ولی

00:51:13.900 --> 00:51:15.740
‫یه حسی بهم می‌گه نباید جواب بدم.

00:51:16.570 --> 00:51:18.240
‫لعنتی!

00:51:19.990 --> 00:51:20.990
‫الو؟

00:51:21.080 --> 00:51:22.080
‫ منم.

00:51:22.160 --> 00:51:23.790
‫فکرش رو می‌کردم.

00:51:24.040 --> 00:51:27.170
‫ می‌تونی لیکور گیلاس مکنالی برام گیر بیاری؟

00:51:27.290 --> 00:51:29.800
‫مگه الان فریجیس نیستی؟

00:51:30.050 --> 00:51:33.260
‫آره، ولی اینجا چیزی پیدا نکردم.

00:51:33.720 --> 00:51:35.880
‫تا صبح لازمش دارم.

00:51:36.140 --> 00:51:37.760
‫یه کم یهوییه.

00:51:37.890 --> 00:51:39.350
‫از پسش بر میای؟

00:51:39.680 --> 00:51:41.270
‫سعیم رو می‌کنم ولی

00:51:41.390 --> 00:51:42.390
‫ ممنون!

00:51:42.520 --> 00:51:44.440
‫صبرکن. هی!

00:51:44.770 --> 00:51:48.020
‫فقط نصف روز طول می‌کشه تا برسم اونجا!

00:51:49.940 --> 00:51:52.650
‫هر کاری از دستم برمیومد انجام دادم. حالا دیگه

00:52:06.250 --> 00:52:07.670
‫اومدم.

00:52:08.750 --> 00:52:10.090
‫خوش اومدی.

00:52:10.210 --> 00:52:12.670
‫ببخشید، بازم باید برم بیرون.

00:52:12.960 --> 00:52:14.760
‫همین الان؟

00:52:14.880 --> 00:52:18.300
‫شهر کناری یه شراب فروشی داره.

00:52:18.890 --> 00:52:23.140
‫یه کم دوره ولی از هتل یه ماشین قرض گرفتم.

00:52:23.270 --> 00:52:24.310
‫بابایی؟

00:52:24.480 --> 00:52:26.480
‫بیدارت کردم.

00:52:26.770 --> 00:52:28.600
‫کجا داری می‌ری؟

00:52:28.730 --> 00:52:31.610
‫هنوزم دنبال مواد اولیه‌ام. تو بخواب.

00:52:38.610 --> 00:52:39.610
‫چی شده؟

00:52:40.910 --> 00:52:43.660
‫بابایی، دروغ گفتی.

00:52:44.160 --> 00:52:46.040
‫گفتی زود بر می‌گردی.

00:52:46.370 --> 00:52:49.120
‫درسته، ببخشید.

00:52:49.540 --> 00:52:54.960
‫آنیا باید یه ستاره استلا بگیره،
وگرنه عملیات استریکس به خطر میفته.

00:52:55.300 --> 00:52:58.800
‫این خانواده تقلبی هم از بین میره.

00:52:58.970 --> 00:53:01.510
‫خانواده... از بین میره؟

00:53:01.680 --> 00:53:02.680
‫چرا؟

00:53:02.930 --> 00:53:04.260
‫به هر حال، لیکور

00:53:04.390 --> 00:53:05.390
‫بابایی!

00:53:05.640 --> 00:53:07.100
‫آنیا هم میاد!

00:53:07.810 --> 00:53:11.940
‫نه. تا صبح بر می‌گردم. برو بخواب، باشه؟

00:53:16.740 --> 00:53:19.030
‫آنیا تو دست و پاست

00:53:22.660 --> 00:53:24.080
‫چشم.

00:53:35.300 --> 00:53:38.550
‫ببخشید. لطفا مراقب آلیا باش.

00:53:42.180 --> 00:53:43.180
‫ام

00:53:44.760 --> 00:53:47.060
‫چند نفر تو اون ماشین جا میشن؟

00:53:48.100 --> 00:53:49.560
‫پنج نفر، ولی چرا؟

00:53:49.690 --> 00:53:51.940
‫چرا همه با هم نریم؟

00:53:52.060 --> 00:53:53.110
‫یور سان

00:53:53.560 --> 00:53:55.070
‫به هر حال.

00:53:55.820 --> 00:53:59.280
‫ این یه سفر خانوادگیه.

00:53:59.304 --> 00:54:01.304


00:54:15.210 --> 00:54:18.170
‫بابایی دنبال همینه؟

00:54:20.010 --> 00:54:21.840
‫باید بهش بگم!

00:54:25.970 --> 00:54:28.560
‫از کجا فهمیدی کجاست؟

00:54:28.680 --> 00:54:32.020
‫ها؟ ذهن خوانی؟ باند آینده رو می‌بینه؟

00:54:35.690 --> 00:54:38.230
‫نه، نمی‌تونم بهش بگم.

00:54:45.660 --> 00:54:47.700
‫برادرم هنوز کوچیک بود

00:54:49.540 --> 00:54:51.160
‫نه سان!

00:54:55.210 --> 00:54:58.500
‫تو روزای خاص، مثل تولد و گردش خانوادگی،

00:54:58.630 --> 00:55:01.670
‫همیشه سرزنده بود.

00:55:01.920 --> 00:55:04.050
‫ببین نه سان!

00:55:04.380 --> 00:55:08.390
‫از این که کل روز پیشم بود خوشحال می‌شد.

00:55:11.890 --> 00:55:13.270
‫آنیا سان هم همینطوره.

00:55:14.480 --> 00:55:17.820
‫حین سفر خیلی سرزنده بوده.

00:55:27.280 --> 00:55:30.410
‫از وقتی از یتیم خونه اومدم بیرون کلی خوش گذشته!

00:55:30.540 --> 00:55:31.830
‫همش به لطف توئه بابایی!

00:55:33.210 --> 00:55:36.460
‫خیلی مشتاق این سفر بود.

00:55:36.920 --> 00:55:41.670
‫کیفش رو برای ما پر خوراکی و وسیله کرده بود.

00:55:42.630 --> 00:55:46.550
‫خیلی وقتا یوری رو تنها می‌ذاشتم،

00:55:46.840 --> 00:55:48.680
‫برای همین احساس آنیا سان رو درک می‌کنم.

00:55:49.220 --> 00:55:52.350
‫آنیا سان می‌خواد با تو خوش بگذرونه.

00:55:52.680 --> 00:55:56.560
‫آدم دور از خانواده‌اش احساس تنهایی می‌کنه.

00:56:00.690 --> 00:56:01.820
‫لوید سان.

00:56:02.400 --> 00:56:05.610
‫اگه باید بری، بیا همه با هم بریم.

00:56:06.030 --> 00:56:10.580
‫یه امشب می‌تونیم به آنیا سان
اجازه بدیم تا دیروقت بیدار بمونه.

00:56:16.670 --> 00:56:18.290
‫فکر کنم حق با تو باشه.

00:56:19.380 --> 00:56:20.840
‫سرویس اتاق.

00:56:21.250 --> 00:56:22.920
‫چیزی سفارش دادیم؟

00:56:29.680 --> 00:56:30.890
‫ شبانگاه!

00:56:32.890 --> 00:56:36.440
‫یادم رفت که حوله سایز بزرگتر خواسته بودم.

00:56:40.190 --> 00:56:41.610
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

00:56:41.730 --> 00:56:43.377
- ‫سرویس اتاق.
- ‫ماموریت دارم.

00:56:46.950 --> 00:56:49.700
‫عادی حرف بزن. فقط خودمون دوتاییم.

00:56:49.820 --> 00:56:50.820
‫خودمون دوتایی

00:56:50.950 --> 00:56:52.120
‫منم ماموریت دارم.

00:56:52.280 --> 00:56:55.500
‫من و سنپای، تنها تو همچین جایی

00:57:00.580 --> 00:57:02.250
‫دوستت دارم!

00:57:08.380 --> 00:57:09.720
‫آنیا سان؟

00:57:13.970 --> 00:57:18.020
‫برای همین، دنبال مایکرو فیلم به سرفت رفته هستیم.

00:57:18.350 --> 00:57:22.270
‫اگه به دست جمهوری آلبو
برسه، ممکنه جرقه جنگ بشه.

00:57:23.570 --> 00:57:27.610
‫هنگ شناسایی ویژه هم دنبالشه.

00:57:28.030 --> 00:57:30.570
‫به احتمال زیاد سرهنگ اسنایدل مسئولشه.

00:57:30.700 --> 00:57:32.240
‫اون یارو

00:57:32.490 --> 00:57:34.660
‫لوید سان! آنیا سان!

00:57:34.990 --> 00:57:36.660
‫از پنجره رفته بیرون.

00:57:36.790 --> 00:57:38.330
‫چی؟!

00:57:40.370 --> 00:57:42.290
‫این رو پیدا کردم.

00:57:45.920 --> 00:57:47.170
‫خط میخیه

00:57:59.810 --> 00:58:01.310
‫ایناهاش!

00:58:02.600 --> 00:58:03.690
‫آنیا!

00:58:03.860 --> 00:58:05.520
‫— آنیا سان! ‫— آنیا!

00:58:05.860 --> 00:58:06.860
‫جواب بده!

00:58:07.320 --> 00:58:09.820
‫دختره هنوز پیدا نشده.

00:58:11.490 --> 00:58:12.660
‫درسته.

00:58:13.030 --> 00:58:15.620
‫جوخه هفتم و هشتم جاده اصلی رو پوشش دادن.

00:58:15.910 --> 00:58:18.080
‫ما به جستجو ادامه می‌دیم.

00:58:18.620 --> 00:58:19.620
‫خبری نشد؟

00:58:19.830 --> 00:58:21.960
‫نه، ولی این رو پیدا کردم.

00:58:24.210 --> 00:58:26.590
‫مطمئنی درسته؟

00:58:26.710 --> 00:58:28.260
‫ممنون بابت خرید!

00:58:34.720 --> 00:58:38.390
‫ستاره استلا مال خودمه،
خانواده فورجر هم از هم نمی‌پاشه.

00:58:43.690 --> 00:58:45.440
‫فکر نکنم

00:58:45.690 --> 00:58:47.070
‫صحیح.

00:58:57.370 --> 00:58:59.660
‫شکلات دزدا!

00:59:12.880 --> 00:59:15.430
‫آخ! ولم کن سگ پیر!

00:59:17.930 --> 00:59:18.640
‫گازشو بگیر!

00:59:18.760 --> 00:59:20.970
‫از جاده دوم شرقی می‌رم باشه؟

00:59:21.140 --> 00:59:22.730
‫جاده غربی بخت بد داره.

00:59:22.930 --> 00:59:24.940
‫فقط راه بیفت!

00:59:40.990 --> 00:59:44.210
‫وقتی مایکروفیلم رسید راه میفتیم.

00:59:44.370 --> 00:59:46.040
‫تایپ اف چی؟

00:59:46.500 --> 00:59:47.750
‫رو عرشه نگهش دار.

00:59:50.550 --> 00:59:53.090
‫با این وضع، جنگ غریب الوقوعه.

00:59:53.590 --> 00:59:56.720
‫آنیا سان، اگه صدامون رو می‌شنوی جواب بده!

00:59:56.890 --> 00:59:58.640
‫آنیا سان!

00:59:58.760 --> 01:00:01.310
‫کجا رفت؟

01:00:03.350 --> 01:00:05.270
‫باند، حالت خوبه؟

01:00:07.900 --> 01:00:10.690
‫چرا آنیا باهات نیست؟

01:00:16.610 --> 01:00:18.280
‫چی شده؟

01:00:19.700 --> 01:00:21.490
‫باند، یه لحظه.

01:00:26.000 --> 01:00:27.460
‫این...؟

01:00:28.290 --> 01:00:30.340
‫هنگ شناسایی ویژه

01:00:30.540 --> 01:00:32.210
‫نکنه آنیا،

01:00:32.840 --> 01:00:35.340
‫قاطی کارای ارتش شده؟

01:00:36.630 --> 01:00:39.850
‫جناب، این رو انداختین.

01:00:40.350 --> 01:00:42.930
‫این مایکروفیلم بالاترین اولویت رو داره.

01:00:43.310 --> 01:00:46.230
‫لطفا عملیات استریکس رو معلق کنین.

01:00:48.350 --> 01:00:49.860
‫مستخدم هتل

01:00:50.900 --> 01:00:53.110
‫میشه بهم کمک کنین؟

01:00:57.200 --> 01:00:59.410
‫همون مرد‌ی که دسر آنیا رو دزدید!

01:00:59.530 --> 01:01:03.540
‫قبلش تو شکلاتمون رو خوردی.

01:01:03.990 --> 01:01:06.160
‫تو رئیس دزدایی؟

01:01:06.750 --> 01:01:08.460
‫ایشون سرهنگه!

01:01:08.580 --> 01:01:10.380
‫دو زار احترام بذار!

01:01:12.540 --> 01:01:15.210
‫از اون موقع توالت رفتی؟

01:01:15.800 --> 01:01:18.010
‫منظورم اینه که شماره دو داشتی یا نه.

01:01:18.130 --> 01:01:19.510
‫پی...پی؟

01:01:21.050 --> 01:01:25.810
‫دختره فضول مایکروفیلم
مخفی شده تو شکلات رو خورده.

01:01:26.220 --> 01:01:29.730
‫بعد از این که دفعش کرد می‌کشمیش.

01:01:33.610 --> 01:01:36.690
‫تو شکلاته گنج بود؟!

01:01:37.940 --> 01:01:40.660
‫اگه آنیا پی پی کنه می‌کشنش؟

01:01:42.570 --> 01:01:48.750
‫آنیا اینقدر نازه تا حالا پی پی نکرده!

01:01:51.040 --> 01:01:52.830
‫ببخشید دروغ گفتم.

01:01:53.210 --> 01:01:56.920
‫ببریدش. بعد از این که بیرون اومد گزارش بدین.

01:01:57.170 --> 01:01:58.760
‫اطاعت قربان!

01:01:59.590 --> 01:02:01.220
داره میاد؟

01:02:01.470 --> 01:02:04.510
‫نه... هوا سرده.

01:02:18.280 --> 01:02:21.610
‫بذار ببینم این رادیو هنوز کار می‌کنه یا نه.

01:02:21.910 --> 01:02:25.200
‫از اینورمالتی به پایگاه هوایی.
مطابق دستورات عملیات

01:02:25.330 --> 01:02:27.660
‫کانال عوض نشده.

01:02:27.790 --> 01:02:30.910
‫عملیات مخفی به مقصد جمهوری آلبو شروع میشه.

01:02:31.120 --> 01:02:36.840
‫ارتباطات بعدی از طریق کانال جی
سی، کد هوایی 0714 برقرار میشه.

01:02:38.460 --> 01:02:39.460
‫این

01:02:39.590 --> 01:02:41.840
‫GC 0714.

01:02:42.010 --> 01:02:43.840
‫سردمه.

01:02:43.970 --> 01:02:45.720
‫این صدا! آنیا؟

01:02:46.010 --> 01:02:48.770
‫از سرما می‌میرم

01:02:48.890 --> 01:02:50.890
‫خیلی خب، بجنب!

01:02:51.020 --> 01:02:54.730
‫تقصیر خودته که مایکروفیلم رو قورت دادی.

01:02:54.850 --> 01:02:56.770
‫مایکروفیلم رو قورت داده؟

01:02:56.940 --> 01:02:59.150
‫آخه چطوری؟

01:03:03.490 --> 01:03:05.910
‫انگار آنیا پیش ارتشه.

01:03:06.700 --> 01:03:11.410
‫از رادیو شنیدم که یه دختر بچه پیششونه.

01:03:11.710 --> 01:03:14.000
‫ارتش؟ ولی چطوری؟

01:03:14.290 --> 01:03:17.420
‫لطفا کنار وایسا. سریع بر می‌گردم.

01:03:25.140 --> 01:03:28.350
‫اون مردایی که به آنیا سان حمله کردند،

01:03:28.470 --> 01:03:30.850
‫نظامی بودند؟

01:03:31.100 --> 01:03:33.100
‫ولی اگه به لوید سان بگم،

01:03:33.230 --> 01:03:37.480
‫می‌فهمه که اونا رو کتک زدم.

01:03:39.940 --> 01:03:42.440
‫چرا همه با هم نریم؟

01:03:42.990 --> 01:03:44.490
‫سفر خانوادگیه.

01:03:46.700 --> 01:03:48.620
‫اعضای خانواده باید کنار هم باشن.

01:04:15.100 --> 01:04:17.190
‫روت حساب می‌کنیم، گرگ و میش.

01:04:20.230 --> 01:04:25.030
‫سرنوشت دنیا به این وابسته است
که مایکروفیلم از کجا سر در میاره.

01:04:40.420 --> 01:04:41.420
‫اومد؟

01:04:41.590 --> 01:04:43.800
‫نه، چیزه

01:04:43.920 --> 01:04:46.380
‫رقص مدرسمونه.

01:04:46.880 --> 01:04:48.800
‫باید تکون بخورم وگرنه

01:04:48.970 --> 01:04:50.140
‫داره میاد!

01:04:53.970 --> 01:04:54.970
‫دیر کردی.

01:04:55.060 --> 01:04:58.020
‫خیلی وقته شیفتت تموم شده.

01:04:58.190 --> 01:05:01.900
‫عذر می‌خوام. از اینجا به بعدش با من.

01:05:04.400 --> 01:05:05.400
‫کی هستی؟

01:05:18.080 --> 01:05:20.000
‫سنپای، صدام رو داری؟

01:05:20.420 --> 01:05:22.040
‫طبق منابع ما،

01:05:22.170 --> 01:05:26.170
‫کشتی هوایی‌ای که سرهنگ
اسنایدل رو منتقل می کنه تقریبا،

01:05:26.420 --> 01:05:28.050
‫سه کیلومتری شمال شرقه.

01:05:28.170 --> 01:05:30.800
‫جای تحسین داره که تو
همچین زمان کمی ‌پیداش کردی.

01:05:31.090 --> 01:05:33.300
‫می‌دونستم که می‌تونم بهت تکیه کنم.

01:05:33.680 --> 01:05:37.060
‫تکیه کنم... بهت تکیه کنم

01:05:42.270 --> 01:05:45.070
‫سنپای، کافیه لب تر کنی،

01:05:45.280 --> 01:05:48.400
‫تا شریک ابدی زندگیت بشم.

01:05:49.150 --> 01:05:50.700
‫سنپای،

01:05:50.910 --> 01:05:53.950
‫برای عملیات استریکس باید

01:05:54.160 --> 01:05:56.830
‫نقش زنت رو به من بدی.

01:05:57.410 --> 01:05:58.410
‫سنپای؟

01:06:00.460 --> 01:06:02.960
‫قطع شده

01:06:04.920 --> 01:06:09.380
‫یوهو، یوهو! رقص مدرسه!

01:06:09.510 --> 01:06:11.430
‫یوهو، یوهو

01:06:14.010 --> 01:06:16.350
‫تو مدرسه، اینطوری

01:06:16.470 --> 01:06:17.640
‫وای، داره میاد.

01:06:21.270 --> 01:06:23.520
‫دیگه نمی‌تونم

01:06:44.170 --> 01:06:46.590
‫ما خدای مدفوع هستیم.

01:06:46.920 --> 01:06:48.590
‫خدای مدفوع؟

01:06:49.380 --> 01:06:50.670
‫آنیا، سلحشور دلیر.

01:06:52.630 --> 01:06:55.300
‫به خوبی جنگیدی.

01:06:55.470 --> 01:07:00.100
‫با تحمل سختی بسیار، نهایت
سعیترو برای حفظ صلح جهانی کردی.

01:07:00.430 --> 01:07:03.230
‫ولی دیگه کافیه. می‌تونی رها کنی.

01:07:03.350 --> 01:07:07.480
‫شلش کن و راحت باش، آنیای دلیر.

01:07:07.980 --> 01:07:10.320
‫خدای مدفوع!

01:07:10.530 --> 01:07:11.990
‫درسته فرزندم.

01:07:12.900 --> 01:07:17.330
‫حالا به سوی باغ بیکران توالت سفر کن.

01:07:55.990 --> 01:07:57.990
‫باغ توالت!

01:08:08.710 --> 01:08:11.340
‫برین!

01:08:33.480 --> 01:08:35.320
‫خدای مدفوع دیگه چه کوفتیه؟

01:08:35.450 --> 01:08:37.990
‫وقت توالبته؟ بجنب!!

01:08:38.200 --> 01:08:39.700
‫— عمرا! ‫— هی!

01:08:40.490 --> 01:08:42.200
‫تموم نشد؟

01:08:42.620 --> 01:08:43.950
‫متاسفیم.

01:08:44.120 --> 01:08:46.410
‫پس دل و روده‌اش رو بریزین بیرون.

01:08:46.910 --> 01:08:48.330
‫انجامش می‌دی.

01:08:48.790 --> 01:08:50.500
‫ولی قربان

01:08:51.250 --> 01:08:52.960
‫انجامش می‌دی.

01:08:54.260 --> 01:08:55.260
‫بله قربان!

01:08:55.510 --> 01:08:59.220
‫زرد سه، زرد سه

01:08:59.680 --> 01:09:04.390
‫زرد سه، زرد سه

01:09:05.350 --> 01:09:06.680
‫چی کار داری می‌کنی؟

01:09:06.890 --> 01:09:11.230
‫پیشگوی قهوه‌ام می‌گه زرد و سه خوش شانسن.

01:09:11.730 --> 01:09:14.190
‫دیگه داری شورش رو در میاری.

01:09:15.230 --> 01:09:16.650
‫سرهنگ چی گفت؟

01:09:23.450 --> 01:09:24.620
‫خدایی؟!

01:09:24.740 --> 01:09:25.620
‫روت حساب می‌کنم.

01:09:25.750 --> 01:09:29.460
‫عمرا. به تو دستور داد. خودت انجامش بده!

01:09:29.580 --> 01:09:31.250
‫من از این کارای ترسناک نمی‌تونم بکنم.

01:09:31.710 --> 01:09:35.050
‫منم همینطور. عمرا بتونم دل
و روده یه بچه رو بریزم بیرون.

01:09:36.090 --> 01:09:38.050
‫سنگ، کاغذ، قیچی

01:09:40.300 --> 01:09:41.510
‫ایول!

01:09:41.640 --> 01:09:42.510
‫سگ توش!

01:09:42.640 --> 01:09:44.220
‫می‌کشنم!

01:09:45.010 --> 01:09:46.720
‫من نگهش می‌دارم.

01:09:47.180 --> 01:09:48.980
‫من بازش می‌کنم.

01:09:49.730 --> 01:09:52.690
‫بابایی، مامانی!

01:09:57.740 --> 01:09:59.240
‫ایناهاش.

01:10:00.820 --> 01:10:02.990
‫فریجیس 0988 هستم.

01:10:03.120 --> 01:10:06.540
‫سیستم سوخت رسانیم نقص فنی پیدا کرده.

01:10:06.740 --> 01:10:10.830
‫در خطر هستیم و درخواست
فرود روی کشتی شما رو داریم.

01:10:11.830 --> 01:10:15.290
‫یه هواپیما درخواست فرود داره.

01:10:15.500 --> 01:10:16.800
‫آتش.

01:10:16.920 --> 01:10:18.130
‫ولی

01:10:19.760 --> 01:10:20.840
‫گفتم آتش.

01:10:21.180 --> 01:10:23.590
‫پیغام دریافت شد؟ ‫درخواست فرود دارم.

01:10:35.020 --> 01:10:36.230
‫چه مرگشونه؟!

01:10:48.540 --> 01:10:50.790
‫از پس کشتن یه حشره مزاحم بر نمیاین؟

01:10:52.580 --> 01:10:56.540
‫هشدار لازم نیست، از
موشکای ضد هوایی استفاده کنین.

01:10:57.000 --> 01:10:58.170
‫ولی قربان،

01:10:58.460 --> 01:11:02.380
‫اون موشکا سلاحای مخفی‌ای هستن که
اجازه نداریم زمان صلح ازشون استفاده کنیم.

01:11:02.680 --> 01:11:05.340
‫جنگ نزدیکه. شلیک کن.

01:11:18.940 --> 01:11:20.190
‫موشک هدایت شونده؟

01:11:43.590 --> 01:11:45.010
‫لوید سان،

01:11:45.260 --> 01:11:47.600
‫مثل دیوونه‌ها پرواز می‌کنی.

01:11:47.890 --> 01:11:49.850
‫گرفتمش!

01:11:50.720 --> 01:11:53.390
‫بابایی! مامانی!

01:11:54.520 --> 01:11:56.310
‫شرمنده بچه.

01:11:57.770 --> 01:11:59.440
‫نه!

01:12:09.620 --> 01:12:11.120
‫چاره ای ندارم

01:12:14.540 --> 01:12:15.540
‫داره نزدیک میشه!

01:12:15.750 --> 01:12:16.870
‫بزنیدش!

01:12:32.060 --> 01:12:33.680
‫چی شد؟!

01:12:35.350 --> 01:12:36.560
‫فرار کرد!

01:12:37.730 --> 01:12:39.560
‫هی، وایسا ببینم!

01:12:39.730 --> 01:12:41.440
‫داره میاد!

01:12:46.360 --> 01:12:48.820
‫بهتره اول دنبال آنیا بگردم.

01:12:56.710 --> 01:13:00.080
‫ها؟ چی شده؟ لوید سان؟

01:13:02.960 --> 01:13:04.460
‫لوید سان؟

01:13:04.920 --> 01:13:06.880
‫باید برم پیشش.

01:13:07.260 --> 01:13:09.720
‫ولی از اینجا نمی‌تونم برم اون پایین.

01:13:11.850 --> 01:13:13.430
‫پس

01:13:21.690 --> 01:13:24.150
‫از بالا می‌رم تو!

01:13:27.780 --> 01:13:30.450
‫دنبال بازمانده‌ها بگردین.

01:13:31.280 --> 01:13:33.240
‫یه زن داره نزدیک میشه.

01:13:33.370 --> 01:13:34.700
‫یه زن؟

01:13:34.910 --> 01:13:38.080
‫داره روی لایه بیرونی می‌دوه.

01:13:38.210 --> 01:13:40.290
‫الان وقت شوخی نیست.

01:13:40.790 --> 01:13:44.050
‫باید تعادل شرق و غرب رو به هم بزنیم.

01:13:55.510 --> 01:13:56.720
‫بکشینش.

01:13:57.430 --> 01:14:00.350
‫اونم باید سوار همون جنگنده بوده باشه!

01:14:00.480 --> 01:14:01.940
‫دشمنه!

01:14:22.210 --> 01:14:25.250
‫لعنتی، با این چی کار می‌کنی؟

01:14:33.760 --> 01:14:35.140
‫ای وای.

01:14:35.510 --> 01:14:38.850
‫یه نارنجک دستی روی بخش 3آ عرشه منفجر شد.

01:14:39.140 --> 01:14:40.350
‫زنه کجاست؟

01:14:50.530 --> 01:14:54.280
‫چیزه، من دنبال شوهر و دخترم می‌گردم.

01:14:55.030 --> 01:14:57.410
‫وا، این که بی هوشه.

01:14:59.290 --> 01:15:01.790
‫زنه وارد کشتی شده!

01:15:02.120 --> 01:15:03.170
‫حذفش کنین.

01:15:03.330 --> 01:15:06.670
‫انفجار سیستم سوخت رسانی رو مشتعل کرده!

01:15:06.880 --> 01:15:08.550
‫آتیش داره پخش میشه.

01:15:08.670 --> 01:15:10.090
‫خاموشش کنین!

01:15:11.340 --> 01:15:12.510
‫باز چی شده؟

01:15:12.630 --> 01:15:15.050
‫آتیش به موتور خونه رسیده.

01:15:16.100 --> 01:15:19.390
‫چند نفرتون برین آتیش رو خاموش کنین.

01:15:19.640 --> 01:15:20.850
‫زنه چی؟

01:15:22.770 --> 01:15:24.850
‫تایپ اف رو بفرستین.

01:15:26.400 --> 01:15:28.070
‫ولی اون

01:15:28.730 --> 01:15:30.280
‫بهتون که گفتم،

01:15:31.190 --> 01:15:33.200
‫جنگ شروع شده.

01:15:40.080 --> 01:15:41.700
‫وایسا ببینم!

01:15:43.210 --> 01:15:44.870
‫گفتم وایسا!

01:15:47.880 --> 01:15:49.050
‫کوش؟

01:15:49.170 --> 01:15:50.630
‫این طرف!

01:15:54.430 --> 01:15:55.840
‫نه اون طرفه!

01:15:55.970 --> 01:15:57.890
‫لعنتی، کجا رفت؟

01:16:17.240 --> 01:16:18.740
‫توالت!

01:16:19.660 --> 01:16:21.410
‫مطمئنی تنهاست؟

01:16:22.120 --> 01:16:23.250
‫باید پیداش کنم!

01:16:23.370 --> 01:16:25.870
‫اون افنجار دیگه چی بود؟

01:16:26.040 --> 01:16:28.670
‫فرود اجباری به تنه کشتی آسیب زد.

01:16:28.830 --> 01:16:32.380
‫از آشوب استفاده می‌کنم.

01:16:33.170 --> 01:16:35.470
‫چند نفر رو ببر موتور خونه.

01:16:48.980 --> 01:16:51.940
‫یه مدتی هویتش رو قرض می‌گیرم.

01:16:55.610 --> 01:16:56.280
‫بجنبین!

01:16:56.400 --> 01:16:58.490
‫آتیش نباید به مهمات برسه!

01:17:00.780 --> 01:17:04.370
‫عذر می‌خوام، من دنبال شوهر و دخترمم.

01:17:05.410 --> 01:17:07.540
‫اوناهاش! همون زنه است.

01:17:26.390 --> 01:17:28.390
‫خیلی بی ادبن یهو شلیک می‌کنند.

01:17:29.560 --> 01:17:35.230
‫همینا بودن که تو قطار به آنیا سان حمله کردند؟

01:17:36.030 --> 01:17:37.490
‫اگه همینا بودن

01:17:42.660 --> 01:17:44.740
‫نزدیک بودا.

01:17:48.870 --> 01:17:53.040
‫دیدی، کف بینی کاغذ توالتم زد وسط خال.

01:17:54.420 --> 01:17:55.750
‫برگام!

01:17:58.170 --> 01:17:59.760
‫بچه رو گیر آوردیم.

01:17:59.880 --> 01:18:02.600
‫خوبه. بیارش پیش من.

01:18:57.860 --> 01:18:59.440
‫و شما کی باشی؟

01:19:13.620 --> 01:19:16.290
‫لطفا بیشتر از این مزاحم نشین.

01:19:37.730 --> 01:19:39.110
‫همه زورت همینه

01:19:41.150 --> 01:19:42.950
‫... مزاحم؟

01:19:45.910 --> 01:19:48.200
‫فکر کنم چاره‌ای ندارم.

01:20:01.130 --> 01:20:03.800
‫سیستم خنک سازی مهمات از کار افتاده.

01:20:04.300 --> 01:20:05.720
‫گروگان کجاست؟

01:20:05.840 --> 01:20:06.720
‫گروگان؟

01:20:06.840 --> 01:20:08.720
‫بچهه، تقریبا 5 سالشه.

01:20:08.850 --> 01:20:13.640
‫استوار دمیتری بردش مرکز فرماندهی.

01:20:14.940 --> 01:20:16.350
‫مرکز فرماندهی

01:20:17.770 --> 01:20:19.270
‫خب، پیداش کردین؟

01:20:19.520 --> 01:20:24.360
‫خوشبختانه، از توالت کشتی استفاده
کرده، باید توی مخزن مدفوع باشه.

01:20:25.030 --> 01:20:28.410
‫ممکنه هنوزم داخل بدنش باشه.

01:20:29.370 --> 01:20:31.450
‫اتاق طبقه پایین نگهش دارین.

01:20:32.450 --> 01:20:36.040
‫وقتی این ماجرای مزخرف
تموم شد کارش رو تموم می‌کنم.

01:20:36.920 --> 01:20:38.710
‫خودتون سرهنگ؟

01:20:38.960 --> 01:20:41.630
‫برای لذت بردن از کباب،

01:20:42.550 --> 01:20:45.630
‫همین تازگیا یه چاقوی بزرگ خریدم.

01:20:49.350 --> 01:20:51.140
‫اگه دوزاریتون افتاد راه بیفتین.

01:20:51.260 --> 01:20:51.930
‫چشم قربان!

01:20:52.060 --> 01:20:54.140
‫چیزه... کجا بریم؟

01:20:54.480 --> 01:20:56.730
‫یه نگاهی به مخزن مدفوع بندازین

01:20:56.850 --> 01:20:59.810
‫اون مایکروفیلم آغشته به گوه رو پیدا کنین!

01:21:00.060 --> 01:21:01.360
‫وگرنه،

01:21:01.690 --> 01:21:05.240
‫از جفتتون کوبیده در میارم.

01:21:05.530 --> 01:21:07.280
‫اطاعت قربان!

01:21:09.950 --> 01:21:12.870
‫اینم از شانس ما.

01:21:13.240 --> 01:21:16.250
‫همش تقصیر اون بچه شکموئه.

01:21:16.710 --> 01:21:20.790
‫جای گاز اون سگ احمق روی بازوم هنوز درد می‌کنه.

01:21:41.400 --> 01:21:42.900
‫عذر می‌خوام.

01:21:47.780 --> 01:21:51.410
‫آنیا اینجا نیست. ولی مرکز فرماندهی باید همینجا باشه.

01:21:51.660 --> 01:21:52.990
‫چی شده؟

01:21:53.370 --> 01:21:56.370
‫اومدم گزارش وضعیت آتش سوزی رو بدم.

01:21:56.500 --> 01:21:59.420
‫بعدا. فعلا مشغولم.

01:22:04.170 --> 01:22:07.460
‫آنیا رو باید آورده باشن همینجا، ‫ولی کجاست؟

01:22:08.010 --> 01:22:10.550
‫بابایی! اومد دنبالم.

01:22:16.470 --> 01:22:18.560
‫گفتم بعدا.

01:22:18.850 --> 01:22:19.940
‫برو پی کارت.

01:22:20.100 --> 01:22:22.560
‫اگه بمونم مشکوک میشه.

01:22:23.400 --> 01:22:24.610
‫چی کار کنم؟

01:22:25.230 --> 01:22:28.150
‫بابایی، آنیا اینجاست!

01:22:45.540 --> 01:22:46.630
‫ بابایی

01:22:47.750 --> 01:22:49.420
‫فهمید.

01:23:00.640 --> 01:23:02.100
‫عذر می‌خوام.

01:23:12.070 --> 01:23:13.990
‫صبر کن کاپیتان.

01:23:14.820 --> 01:23:18.240
‫از کی بوی آدم حسابیا رو می‌دی؟

01:23:26.790 --> 01:23:29.460
‫توریست رستوران رابل و باندز!

01:23:29.960 --> 01:23:32.970
‫لعنتی، چیزی نمونده بود.

01:23:33.430 --> 01:23:35.800
‫هیچ وقت بویایی یه خوراک شناس رو دست کم نگیر.

01:23:35.970 --> 01:23:39.220
‫همه خروجیا رو چک کنین. ‫نذارین فرار کنه!

01:23:43.640 --> 01:23:46.560
‫تنهاست. محاصره‌اش کنید و بکشیدش.

01:24:42.660 --> 01:24:43.660
‫این...!

01:24:51.380 --> 01:24:55.170
‫همچین اسباب بازی‌ای رو من خراشم نمی‌ندازه.

01:24:56.550 --> 01:24:58.050
‫چی کار کنم؟

01:25:12.610 --> 01:25:15.030
‫بدک نیست. ولی

01:25:19.280 --> 01:25:22.080
‫این نارنجک سمی‌هنوز در حال آزمایشه.

01:25:22.370 --> 01:25:23.990
‫الانم وقت آزمایششه.

01:25:25.040 --> 01:25:26.460
‫گاز سمی؟!

01:25:27.080 --> 01:25:28.830
‫بابایی تو دردسر افتاده.

01:25:45.640 --> 01:25:49.600
‫آنیا... آنیا نجاتشون می‌ده!

01:25:52.110 --> 01:25:54.150
‫به جای مره مره،

01:25:55.030 --> 01:25:57.110
‫این رو بخور!

01:26:02.070 --> 01:26:03.200
‫گاز!

01:26:05.450 --> 01:26:08.080
‫بابایی!

01:26:26.060 --> 01:26:27.890
‫چی شد...؟!

01:26:43.280 --> 01:26:46.030
‫احمقا! این مردک دغل باز رو بکشین!

01:26:46.160 --> 01:26:49.160
‫من سرهنگ واقعیم! بجنبین بکشینش!

01:26:49.660 --> 01:26:51.290
‫حرومزاده!

01:26:53.830 --> 01:26:56.130
‫فقط دماغ تو تیزه.

01:26:56.250 --> 01:26:59.130
‫فقط کافیه بقیه رو گول بزنم.

01:26:59.460 --> 01:27:01.090
‫حروم زاده روباه،

01:27:01.260 --> 01:27:05.300
‫زنده زنده پوستت رو می‌کنم
و باهاش خوراک خوک می‌پزم!

01:27:12.350 --> 01:27:14.690
‫پوست من رو می‌خوای بکنی ها؟

01:27:19.900 --> 01:27:21.860
‫پوست من اونقدر کلفت هست،

01:27:22.530 --> 01:27:24.490
‫که گرازی مثل تو نتونه ببرتش.

01:27:36.590 --> 01:27:37.420
‫کی برد؟

01:27:37.590 --> 01:27:39.340
‫سرهنگ واقعیه است؟

01:27:42.380 --> 01:27:45.800
‫فکر کردین به یه دغل باز می‌بازم؟

01:27:46.180 --> 01:27:48.680
‫نه قربان! خیر!

01:27:48.810 --> 01:27:52.430
‫باید فورا به جمهوری آلبو بریم.

01:27:52.930 --> 01:27:54.310
‫کشتی رو رها کنید.

01:27:55.190 --> 01:27:56.270
‫کشتی رو رها کنیم؟

01:27:56.400 --> 01:27:58.020
‫جدی می‌گین؟

01:27:58.190 --> 01:28:01.070
‫افراد، از دستور اطاعت کنید.

01:28:01.820 --> 01:28:03.570
‫کشتی طاقت نمیاره.

01:28:03.780 --> 01:28:07.820
‫برای اجرای دستور از کشتی
خارج میشیم و زمینی اقدام می‌کنیم.

01:28:08.240 --> 01:28:10.290
‫همه افراد باید کشتی رو تخلیه کنند.

01:28:10.830 --> 01:28:12.620
‫ولی شما چی سرهنگ؟

01:28:12.870 --> 01:28:14.120
‫گفتم برین!

01:28:14.460 --> 01:28:15.460
‫اطاعت قربان!

01:28:16.420 --> 01:28:19.000
‫همه کشتی رو تخلیه کنند. بجنبین!

01:28:19.750 --> 01:28:21.050
‫با اجازه!

01:28:35.310 --> 01:28:39.360
‫صبر کردن برای تموم شدن مهمات من بی فایده است.

01:28:42.940 --> 01:28:44.280
‫بدنش،

01:28:44.780 --> 01:28:46.320
‫پر از گلوله است.

01:29:00.630 --> 01:29:02.840
‫این هشدار آخرته.

01:29:02.960 --> 01:29:05.300
‫لطفا بی سر و صدا بکش کنار.

01:29:06.170 --> 01:29:07.590
‫من فقط اومدم

01:29:08.590 --> 01:29:11.720
‫شوهر و دخترم رو پیدا کنم.

01:29:12.100 --> 01:29:13.140
‫کم ور بزن.

01:29:13.270 --> 01:29:17.890
‫همتون برین کنار شرق و غرب بمیرین.

01:29:19.940 --> 01:29:21.770
‫خیلی خب.

01:30:12.070 --> 01:30:13.410
‫بی فایده است.

01:30:14.580 --> 01:30:16.540
‫یه چاقو نمی‌تونه از پس من بر بیاد.

01:30:21.040 --> 01:30:22.530
‫رژ لب؟

01:30:30.090 --> 01:30:32.340
‫ظاهرا، نصف این رژ لب،

01:30:32.760 --> 01:30:34.800
‫از روغن درست شده.

01:31:09.130 --> 01:31:10.170
‫بابایی!

01:31:10.590 --> 01:31:11.800
‫آنیا!

01:31:13.050 --> 01:31:14.470
‫بابایی!

01:31:19.220 --> 01:31:20.850
‫حالت خوبه؟

01:31:20.874 --> 01:31:28.874
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:31:30.280 --> 01:31:32.400
‫لیکور گیلاس؟

01:31:32.570 --> 01:31:33.990
‫چطوری...؟

01:31:34.200 --> 01:31:36.370
‫بابایی دنبالش می‌گشت!

01:31:36.910 --> 01:31:40.580
‫برای همین از هتل رفتی بیرون؟

01:31:57.010 --> 01:31:58.600
‫فعلا باید از اینجا بریم.

01:32:12.820 --> 01:32:14.240
‫یور سان؟! ‫مامانی!

01:32:14.450 --> 01:32:16.780
‫لوید سان! آنیا سان!

01:32:17.070 --> 01:32:19.080
‫مامانی!

01:32:20.160 --> 01:32:22.700
‫حال جفتتون خوبه؟

01:32:23.000 --> 01:32:26.080
‫آره، خودت چطوری؟ ‫و این که اینجا چی کار می‌کنی؟

01:32:26.670 --> 01:32:31.000
‫چیزه... یهویی پریدم تو هواپیمای لوید سان.

01:32:31.300 --> 01:32:32.590
‫یهویی...؟

01:32:32.760 --> 01:32:34.340
‫چیزه، خب،

01:32:34.470 --> 01:32:38.050
‫قرار شد همه با هم بریم.

01:32:38.510 --> 01:32:40.930
‫برای همین

01:32:41.100 --> 01:32:43.350
‫ولی این همه راه تا اینجا

01:32:44.060 --> 01:32:46.440
‫خب، به هر صورت،

01:32:46.560 --> 01:32:50.650
‫این آدما واقعا ارتشین؟

01:32:50.860 --> 01:32:53.190
‫چیزه... خب

01:32:53.320 --> 01:32:55.360
‫شکلات دزد!

01:32:56.450 --> 01:33:01.410
‫آنیا تو قطار شکلاتشون رو
خورد، برای همین اومدن دنبالشم!

01:33:02.490 --> 01:33:03.870
‫پس برای همین بود.

01:33:04.000 --> 01:33:08.330
‫مایکروفیلم رو تو شکلات مخفی کردند.

01:33:08.920 --> 01:33:10.920
‫منم درموردشون شنیدم!

01:33:11.040 --> 01:33:12.420
‫شکلات دزدا!

01:33:12.590 --> 01:33:18.300
‫شکلات بدن رو گرم نگه می‌داره.
تو مناطق سردسیر سرقتش رایجه.

01:33:18.470 --> 01:33:21.260
‫ولی دزدیدن یه کشتی جنگی

01:33:21.760 --> 01:33:25.890
‫وای. عجب آدمای وحشتناکی ‫تو این دنیا پیدا میشه.

01:33:26.600 --> 01:33:30.020
‫وایسا ببینم، گفتی اشتباهی شکلاته رو خوردی؟

01:33:30.560 --> 01:33:32.320
‫از دست تو چی کار کنم؟!

01:33:32.690 --> 01:33:34.940
‫خدا رو شکر حالش خوبه.

01:33:35.240 --> 01:33:36.820
‫درسته آنیا سان.

01:33:37.110 --> 01:33:40.070
‫به وسایل دیگران بدون اجازه دست نزن!

01:33:43.490 --> 01:33:45.580
‫ببخشید

01:33:57.260 --> 01:34:00.510
‫باید بریم. الانه که سقوط بکنه.

01:34:00.640 --> 01:34:02.220
‫بابایی! مامانی!

01:34:07.930 --> 01:34:10.270
‫با این وضع می‌خوریم به اون شهر.

01:34:10.600 --> 01:34:11.350
‫بابایی!

01:34:11.480 --> 01:34:15.820
‫قبل از رفتن کشتی رو خارج از شهر فرود میارم.

01:34:16.360 --> 01:34:18.190
‫می‌تونی هدایتش کنی؟

01:34:20.160 --> 01:34:23.830
‫وقتی مدرسه بودم، پاره وقت خلبانی می‌کردم.

01:34:28.790 --> 01:34:30.870
‫لوید سان واقعا کار درسته.

01:34:31.540 --> 01:34:33.210
‫ها؟ اون چیه؟

01:34:33.330 --> 01:34:34.590
‫داره نزدیکتر میشه.

01:34:34.710 --> 01:34:36.050
‫آتیش گرفته؟

01:34:36.170 --> 01:34:37.380
‫اون دیگه چیه؟

01:34:45.680 --> 01:34:49.310
‫لعنتی، سیستم پیشران و بالابر از کار افتاده.

01:34:50.100 --> 01:34:52.520
‫بابایی، از پسش بر میای!

01:34:52.980 --> 01:34:56.230
‫نگران نباشین، سکان هنوز کار می‌ده.

01:35:31.310 --> 01:35:33.350
‫بذار کمکت کنم.

01:35:33.480 --> 01:35:35.190
‫آنیا هم کمک می‌کنه.

01:36:34.910 --> 01:36:36.500
‫سنپای

01:37:46.780 --> 01:37:49.740
‫شلپ شلوپ آخ جونی!

01:37:53.830 --> 01:37:55.450
‫این

01:37:57.370 --> 01:37:59.330
‫مایکروفیلمه.

01:37:59.500 --> 01:38:02.130
‫لای دندونش گیر کرده بود؟

01:38:02.460 --> 01:38:04.670
‫اون چیه؟

01:38:09.880 --> 01:38:12.140
‫بلیط برگشتمونه.

01:38:19.440 --> 01:38:22.730
‫کشتی نظامی‌ای که در دریاچه فریجیس سقوط کرد،

01:38:22.940 --> 01:38:25.530
‫در حال پرواز تمرینی بود

01:38:25.860 --> 01:38:30.700
‫نه سانم رفته فریجیس. ‫امیدوارم حالش خوب باشه.

01:38:30.990 --> 01:38:33.620
‫یوری، اینا هم هست.

01:38:34.870 --> 01:38:38.450
‫چرا ما باید گندکاری اوتا رو درست کنیم؟

01:38:38.700 --> 01:38:42.290
‫اگه این ماجرا به عنوان خطای ارتش دیده بشه،

01:38:42.710 --> 01:38:44.460
‫آرامش عمومی‌ رو به هم می‌زنه.

01:38:47.590 --> 01:38:50.880
‫وایز باید تو این مورد دخالت کرده باشه.

01:38:51.010 --> 01:38:53.010
‫ولی هیچ اطلاعاتی باقی نمونده.

01:38:53.140 --> 01:38:55.300
‫فقط یه نفر از پس این کار برمیومده.

01:38:55.600 --> 01:38:58.770
‫بازم کار اون بوده؟... گرگ و میش!

01:39:05.060 --> 01:39:07.110
‫کمتر از اینم انتظار نداشتم گرگ و میش.

01:39:07.230 --> 01:39:09.860
‫سرویس امنیت ملی آتیش رو خاموش کرد،

01:39:09.990 --> 01:39:13.490
‫ولی نتونست ردی از شما پیدا بکنه.

01:39:13.610 --> 01:39:14.610
‫بله.

01:39:15.070 --> 01:39:20.040
‫خانواده فورجر فقط داشتن از سفر
خانوادگی عادیشون لذت می‌بردن.

01:39:25.710 --> 01:39:28.630
‫راستی، عملیات استریکس

01:39:28.750 --> 01:39:31.470
‫یه خبر برات دارم.

01:39:31.800 --> 01:39:36.640
‫قرار شده به کارت ادامه بدی.

01:39:36.760 --> 01:39:39.140
‫واقعا؟ دپل چی؟

01:39:40.930 --> 01:39:44.520
‫فهمیدن به زنش خیانت کرده.

01:39:44.900 --> 01:39:47.730
‫پدر زن سیاستمدارش باهاش قطع ارتباط کرد.

01:39:47.860 --> 01:39:50.610
‫دیگه هم حرفی از جایگزین تو شدن پیش نیومد.

01:39:51.070 --> 01:39:53.950
‫ولی زمانش برا اون بدتر از این نمی‌شد.

01:39:54.070 --> 01:39:56.410
‫عجب احمقی.

01:40:17.220 --> 01:40:19.510
‫شرمنده دیر کردم.

01:40:19.640 --> 01:40:21.020
‫بیمارت چطور بود؟

01:40:21.390 --> 01:40:23.230
‫چیز خاصی نبود.

01:40:23.430 --> 01:40:26.730
‫شرایط اورژانسی نبود. ‫همه چی مرتبه.

01:40:26.900 --> 01:40:29.150
‫خدا رو شکر.

01:40:29.270 --> 01:40:31.190
‫بابایی!

01:40:31.780 --> 01:40:33.650
‫ماهی نداره.

01:40:33.820 --> 01:40:35.700
‫به خاطر اینه که فواره است.

01:40:35.820 --> 01:40:36.820
‫مامانی!

01:40:55.170 --> 01:40:59.970
‫با این که عملیات استریکس ادامه پیدا
می‌کنه، نباید اوضاع رو دست کم بگیرم.

01:41:00.220 --> 01:41:03.100
‫باید روی ستاره های استلا تمرکز کنیم.

01:41:04.310 --> 01:41:07.350
‫خانواده فورجر از هم نمی‌پاشه؟

01:41:08.560 --> 01:41:13.190
‫بریم خونه.
‫قراره دوره فشرده پخت مره مره رو بگذرونی.

01:41:13.690 --> 01:41:16.570
‫دوره فشرده، هه هه!

01:41:19.990 --> 01:41:21.030
‫مامانی!

01:41:22.240 --> 01:41:24.040
‫بابایی، دستم.

01:41:31.460 --> 01:41:33.500
‫برات شیرینیای به به درست می‌کنم!

01:41:33.630 --> 01:41:35.340
‫منم کمک می‌کنم.

01:41:35.670 --> 01:41:37.680
‫یور سان، حالا شما لازم نیست زحمت

01:41:37.800 --> 01:41:39.590
‫آنیا خودش از پسش بر میام.

01:41:40.050 --> 01:41:43.470
‫درسته، به هر حال کلاس آشپزی آنیا سانه دیگه.

01:41:43.930 --> 01:41:47.310
‫آنیا برنده میشه!

01:41:51.440 --> 01:41:53.190
‫همه چی آماده است.

01:41:53.320 --> 01:41:56.570
‫من کیک چند لایه پرتقالی درست می‌کنم.

01:41:56.690 --> 01:41:59.280
‫با قنادمون تمرین کردم.

01:41:59.410 --> 01:42:01.410
‫تو چی درست می‌کنی؟

01:42:02.200 --> 01:42:03.700
‫مره مره.

01:42:03.870 --> 01:42:05.540
‫مره مره؟

01:42:06.660 --> 01:42:08.460
‫این که دسر وحشیاست.

01:42:11.080 --> 01:42:15.050
‫اگه خوشمزه شد می‌خوام تو هم امتحانش کنی.

01:42:16.840 --> 01:42:19.260
‫نقشه ب، طرح دوستی.

01:42:19.380 --> 01:42:21.180
‫آنیا چان، یعنی

01:42:22.760 --> 01:42:26.310
‫چ...چرا باید آشغالی که تو درست می‌کنی رو بخورم؟

01:42:26.850 --> 01:42:27.980
‫مشنگ!

01:42:29.390 --> 01:42:31.310
یعنی من اینقدر بدم؟

01:42:35.270 --> 01:42:36.400
‫اسگله!

01:42:36.530 --> 01:42:39.650
‫اگه دست پخت تو رو بخورم بالا میارم شاسگول!

01:42:39.820 --> 01:42:41.070
‫شاسگول!

01:42:41.200 --> 01:42:42.990
‫خاک بر سرش.

01:42:43.120 --> 01:42:45.660
‫نقشه 8. شکست.

01:42:50.370 --> 01:42:52.380
‫آنیا برگشته.

01:42:56.000 --> 01:42:58.010
‫پس فایده‌ای نداشت.

01:42:58.170 --> 01:43:00.880
‫آنیا سان، کلاس آشپزی چطور بود؟

01:43:03.430 --> 01:43:04.890
‫منفجر شد.

01:43:05.300 --> 01:43:09.390
‫لوازم آشپزخانه دچار نقص فنی شد
و کلاس آشپزی به آینده موکول شد.

01:43:09.640 --> 01:43:13.560
‫داور جدید معاون مدرسه خواهد بود.

01:43:13.690 --> 01:43:17.150
‫بدون مدیر مره مره هم پر پر.

01:43:17.440 --> 01:43:18.530
‫معاون مدرسه

01:43:18.650 --> 01:43:22.030
‫خبرنامه مدرسه نوشته بود

01:43:22.150 --> 01:43:24.570
‫که عاشق پودینگ تمشک جنوبیه.

01:43:26.740 --> 01:43:27.740
‫بریم؟

01:43:27.990 --> 01:43:29.200
‫بریم!

01:43:29.500 --> 01:43:30.750
‫بریم!

01:43:35.170 --> 01:43:37.000
‫اینجا میشه جنوب.

01:43:37.130 --> 01:43:39.670
‫هواش گرمه. می‌تونیم سبک سفر کنیم.

01:43:39.960 --> 01:43:41.470
‫نزدیک دریاست.

01:43:41.590 --> 01:43:45.140
‫دریا! چلب چلوب!

01:43:45.510 --> 01:43:49.010
‫ما تو دریاچه سقوط کردیم نه دریا آنیا سان.

01:43:49.180 --> 01:43:51.680
‫می‌تونیم شنا هم یاد بگیره.

01:43:51.890 --> 01:43:53.850
‫پاسورم می‌تونیم ببریم.

01:43:54.060 --> 01:43:55.770
‫پاسور مرد پیر بازی کنیم.

01:43:55.900 --> 01:43:58.520
‫اسم اون بازی دختر پیره.

01:43:58.544 --> 01:44:00.544
بعد از تیتراژ ادامه

01:44:00.568 --> 01:44:08.568
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:49:42.280 --> 01:49:45.120
‫لوید!

01:49:45.790 --> 01:49:50.290
‫لیکور گیلاس مکنالی برات آوردم.

01:49:50.670 --> 01:49:52.420
‫هوی!