﻿WEBVTT

00:01:10.581 --> 00:01:13.661
‫[سال ۱۸۷۰]

00:01:13.686 --> 00:01:17.264
‫[نیومکزیکو، براش‌وود گالچ]

00:01:17.289 --> 00:01:24.751
‫[آخرین ایستگاه در انتهای غرب وحشی]

00:01:25.844 --> 00:01:32.216
‫[پنج سال پس از اتمام جنگ داخلی]

00:01:35.921 --> 00:01:38.880
‫اصلا نمی‌دونستم واسه چی اون‌قدر
‫تو بچگی عبادت می‌کردیم.

00:01:40.317 --> 00:01:42.971
‫خلاصه، یه روز بچه‌های اتحادیه ایالات شمالی
‫به زمین کشت کلانمون اومدن...

00:01:43.015 --> 00:01:45.104
‫و به خودم و خانواده‌ام گفتن آزادیم.

00:01:47.324 --> 00:01:49.239
‫بهترین روز عمرمون بود.

00:01:50.936 --> 00:01:53.156
‫مامان گفته بود دعاهامون اجابت شده.

00:01:57.595 --> 00:02:00.163
‫یادمه خودم و خانواده‌ام با پای پیاده
‫از اون زمین خارج شده...

00:02:00.206 --> 00:02:02.774
‫و اون‌قدر راه رفتیم
‫که پامون دیگه بی‌حس شده بود.

00:02:04.515 --> 00:02:05.951
‫همین‌طور راه می‌رفتیم.

00:02:07.518 --> 00:02:10.173
‫همین‌طور راه می‌رفتیم،
‫ولی مقصدی نداشتیم.

00:02:12.218 --> 00:02:14.699
‫آزاد بودیم،

00:02:14.742 --> 00:02:17.092
‫ولی جایی واسه آزاد بودن نداشتیم.

00:02:18.877 --> 00:02:20.444
‫خدایا، واسه همین ازت می‌خوام...

00:02:22.924 --> 00:02:25.971
‫تو این سفر ازم محافظت کنی.

00:02:26.014 --> 00:02:28.930
‫کمکم کن به سهم خودم
‫از سرزمین موعود برسم.

00:02:31.368 --> 00:02:33.108
‫من رو از شر این خباثت نجات بده.

00:02:35.023 --> 00:02:36.242
‫آمین.

00:02:38.375 --> 00:02:40.246
‫برو تو.

00:02:42.000 --> 00:02:52.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:03:05.315 --> 00:03:06.272
‫تکون بخور.

00:03:34.648 --> 00:03:36.476
‫جنگمون قدمی ناخوش‌آیند...

00:03:36.520 --> 00:03:37.608
‫در مسیری درست بود.

00:03:37.651 --> 00:03:39.740
‫ببین کی اومده.

00:03:41.699 --> 00:03:43.091
‫این دیگه از کجا اومده؟

00:03:56.148 --> 00:03:57.845
‫سلاحت رو میز باشه.

00:04:14.732 --> 00:04:17.038
‫قهوه لطف کنین.

00:04:17.082 --> 00:04:18.213
‫قهوه.

00:04:19.867 --> 00:04:20.868
‫باشه.

00:04:24.389 --> 00:04:29.815
‫[کتاب مقدس]

00:04:48.776 --> 00:04:59.730
‫«محصور»

00:05:15.880 --> 00:05:16.881
‫سلام خانم.

00:05:37.205 --> 00:05:39.251
‫وایستا رفیق!

00:05:39.294 --> 00:05:41.035
‫کجا با این عجله؟

00:05:41.079 --> 00:05:42.602
‫پول یه صندلی رو دادم.

00:05:42.646 --> 00:05:44.082
‫به اون آقائه دادم.

00:05:44.822 --> 00:05:46.258
‫اندی رو می‌گی؟

00:05:46.301 --> 00:05:48.869
‫این بابا پول صندلی رو داده؟

00:05:48.913 --> 00:05:50.436
‫آره، درسته.
‫چند دقیقه پیش حساب کرد.

00:05:50.480 --> 00:05:51.872
‫باورم نمی‌شه.

00:05:54.222 --> 00:05:55.963
‫اون زنجیر رو برام بنداز پایین.

00:05:56.790 --> 00:05:57.965
‫خیلی‌خب.

00:06:05.364 --> 00:06:07.410
‫سند قانونی داری؟

00:06:07.453 --> 00:06:08.585
‫من آزادم.

00:06:13.764 --> 00:06:16.419
‫حرفت مهم نیست،

00:06:16.462 --> 00:06:18.421
‫به هر حال باید
‫بهمون سند قانونی نشون بدی.

00:06:19.900 --> 00:06:21.032
‫بجنب دیگه.
‫من که تا شب وقت ندارم.

00:06:21.075 --> 00:06:22.512
‫مجبورم نکن حرفم رو تکرار کنم.

00:06:31.521 --> 00:06:33.523
‫«مو...»

00:06:35.220 --> 00:06:36.613
‫واشینگتن.

00:06:36.656 --> 00:06:37.744
‫واشینگتن.

00:06:37.788 --> 00:06:39.572
‫واشینگتن؟ هه‌هه.

00:06:41.139 --> 00:06:43.750
‫چه فامیلی شریفی.

00:06:46.361 --> 00:06:47.972
‫سلاح داری؟

00:06:49.713 --> 00:06:50.714
‫رد کن بیاد.

00:06:57.634 --> 00:07:00.506
‫ببین، درسته که واسه این سفر پول دادی،

00:07:00.550 --> 00:07:03.335
‫ولی قانونی وضع نکردن
‫که مجبور باشم بذارم...

00:07:03.378 --> 00:07:04.510
‫تفنگ به دست پشتم بشینی.

00:07:06.381 --> 00:07:08.166
‫خب، تو ساکت چی داری؟

00:07:10.734 --> 00:07:12.344
‫کتاب مقدس و مقداری گوشت خشک دارم.

00:07:19.569 --> 00:07:22.267
‫آهای.
‫بیدار شو چاقالو.

00:07:25.400 --> 00:07:27.402
‫جای بارها پشت کالسکه است.

00:07:28.229 --> 00:07:30.493
‫مرده یا پسره؟

00:07:33.321 --> 00:07:36.324
‫خب، ترجیح می‌دین مرد باشه یا پسر خانم؟

00:07:52.036 --> 00:07:53.167
‫سلام کرلی.

00:07:55.300 --> 00:07:57.041
‫من هم باید تفنگم رو تحویل بدم؟

00:07:57.084 --> 00:07:59.043
‫معلومه که نه آقای ویلر.

00:08:12.535 --> 00:08:13.710
‫راه بیفتیم.

00:08:18.976 --> 00:08:22.370
‫خیلی‌خب، کالسکه کلرادو حرکت می‌کنه.
‫راه بیفتیم.

00:08:25.025 --> 00:08:28.899
‫خدایا، فقط من رو از اینجا
‫به اونجا برسون.

00:09:05.457 --> 00:09:06.719
‫- درود بر شما خانم.
‫- آها.

00:09:07.241 --> 00:09:08.286
‫درود بر شما خانم.

00:09:09.461 --> 00:09:12.638
‫کلاد آلوسیوس فیلدز هستم،
‫در خدمتتونم.

00:09:12.682 --> 00:09:15.206
‫از مردان شیطون کنتاکی‌ام.

00:09:15.231 --> 00:09:16.661
‫[ویسکی آقای فیلد]

00:09:16.686 --> 00:09:18.992
‫دیدین؟ ویسکی خودمه.

00:09:40.458 --> 00:09:43.831
‫[کتاب مقدس]

00:09:48.958 --> 00:09:54.350
‫[سند مخصوص سرزمین کلرادو]

00:09:54.375 --> 00:09:56.029
‫«سرزمین کلرادو...»

00:09:57.640 --> 00:10:00.251
‫«بدین وسیله مو واشینگتن را...»

00:10:03.167 --> 00:10:05.038
‫«مالک این زمین اعلام می‌کند.»

00:10:06.840 --> 00:10:10.032
‫[کتاب مقدس]

00:10:26.277 --> 00:10:28.018
‫بجنب اندی.
‫بجنب رفیق.

00:10:28.061 --> 00:10:29.149
‫خیلی‌خب. اومدم.

00:10:46.427 --> 00:10:47.994
‫با کرلی صحبت کردم.

00:10:48.865 --> 00:10:50.344
‫با خودم گفتم شاید این لازمت بشه.

00:10:51.694 --> 00:10:54.174
‫من این اطراف
‫مار زنگی بزرگ‌تر از خودت هم دیدم.

00:10:57.351 --> 00:10:59.440
‫هفت‌تیر رمینگتون خوبیه.

00:10:59.484 --> 00:11:00.485
‫خیلی قدرتمنده.

00:11:02.574 --> 00:11:04.358
‫باید تفنگ ساده‌ای می‌گرفتم.

00:11:05.838 --> 00:11:07.840
‫- تیراندازیم خیلی بده.
‫- هوم.

00:11:14.586 --> 00:11:16.719
‫دسته تفنگت چند شکاف داره.

00:11:33.736 --> 00:11:35.520
‫اعضای خانواده‌ات اینجان؟

00:11:38.653 --> 00:11:40.655
‫نه جناب.

00:11:40.699 --> 00:11:42.135
‫فقط دارم رد می‌شم.

00:11:43.528 --> 00:11:44.703
‫به سمت غرب می‌رم.

00:11:46.487 --> 00:11:48.359
‫می‌خوام از نو شروع کنم.

00:11:52.755 --> 00:11:53.756
‫شما چی؟

00:11:56.019 --> 00:11:57.324
‫یه همسر و دختر دارم.

00:11:58.412 --> 00:11:59.718
‫خونه‌ان.

00:12:01.807 --> 00:12:03.417
‫خانمم بارداره.

00:12:05.158 --> 00:12:06.551
‫همین روزها می‌زاد.

00:12:09.119 --> 00:12:11.338
‫خوشم نمیاد تنها بذارمشون.

00:12:18.389 --> 00:12:20.086
‫باید صبح پسش بدی.

00:12:55.905 --> 00:12:58.037
‫اندی، برو به خانم کمک کن.

00:12:59.212 --> 00:13:00.866
‫به چی می‌خندی؟

00:13:06.002 --> 00:13:07.612
‫راحت شدین خانم؟

00:13:07.655 --> 00:13:10.354
‫اصلا خفه‌خون نمی‌گیری؟

00:13:10.397 --> 00:13:12.182
‫برو! برو!

00:13:58.141 --> 00:13:59.185
‫بیاین دورشون بزنیم.

00:13:59.229 --> 00:14:00.752
‫بریم سمت راست! بریم سمت راست!

00:14:04.190 --> 00:14:05.713
‫خاک بر سرمون شد.

00:14:14.679 --> 00:14:16.681
‫وایستین! وایستین!

00:14:16.724 --> 00:14:18.639
‫تفنگت رو بنداز!

00:14:18.683 --> 00:14:20.337
‫وایستین! وایستین!

00:14:22.600 --> 00:14:24.210
‫پیاده‌شون کنین.

00:14:25.342 --> 00:14:26.343
‫جریان چیه؟

00:14:26.821 --> 00:14:28.084
‫راهزنن.

00:14:28.606 --> 00:14:29.999
‫راهزنن؟

00:14:30.738 --> 00:14:32.697
‫غارتگرن.

00:14:37.180 --> 00:14:39.312
‫دست‌هات بالا باشه کابوی خان.

00:14:45.971 --> 00:14:47.016
‫بهشون شلیک نمی‌کنی؟

00:14:47.059 --> 00:14:49.757
‫اگه شلیک کنم، همه‌مون رو می‌کشن.

00:14:49.801 --> 00:14:53.674
‫اگه بخوان درگیر بشن،
‫حساب کار دستشون میاد.

00:14:56.025 --> 00:14:58.288
‫فقط خوشحال باشین
‫که سرخ‌پوست نیستن.

00:14:58.331 --> 00:15:00.159
‫کسی تکون نخوره.

00:15:02.553 --> 00:15:03.554
‫هوم.

00:15:06.078 --> 00:15:07.819
‫خب، لزومی نداره بلایی سر کسی بیاد.

00:15:09.821 --> 00:15:11.954
‫خیلی‌خب، خودتون کارتون رو بلدین.

00:15:19.570 --> 00:15:21.398
‫تامی، پس پول چی می‌شه؟

00:15:21.441 --> 00:15:22.703
‫بهم دست نزن پدرسگ.

00:15:22.747 --> 00:15:24.053
‫تامی!

00:15:24.096 --> 00:15:26.359
‫اِم... ما چیز باارزشی نداریم.

00:15:26.403 --> 00:15:28.013
‫نه محموله‌ای داریم، نه طلایی.

00:15:28.057 --> 00:15:30.189
‫چیزی جز بار مسافران نداریم.

00:15:30.233 --> 00:15:32.800
‫هرچی من بخوام باارزش محسوب می‌شه.

00:15:32.844 --> 00:15:35.151
‫حالا همگی دست‌ها بالا.

00:15:35.194 --> 00:15:38.328
‫عجب. تو تامی والشی.

00:15:41.766 --> 00:15:43.159
‫تامی والش؟

00:15:44.856 --> 00:15:47.206
‫همون تامی والش سارق بانکه؟

00:15:50.035 --> 00:15:52.124
‫ببینیم چی دارین رفقا.

00:15:52.168 --> 00:15:54.997
‫بعدش همگی می‌ریم پی کار خودمون.

00:15:55.649 --> 00:15:57.042
‫پیاده شین! پیاده شین!

00:15:57.086 --> 00:15:58.826
‫پیاده شین و کمی راه برین.

00:16:00.611 --> 00:16:02.134
‫تو هم پیاده شو نازنین.

00:16:02.178 --> 00:16:05.833
‫خواستن تشریف‌فرما بشین بانو.

00:16:05.877 --> 00:16:07.879
‫من از اینجا تکون نمی‌خورم.

00:16:07.922 --> 00:16:09.098
‫هرجور راحتین.

00:16:14.103 --> 00:16:16.192
‫خیلی‌خب، بجنبین رفقا.

00:16:26.071 --> 00:16:28.117
‫آروم باشین.
‫کل اسب‌ها رو آروم کردم.

00:16:29.466 --> 00:16:31.903
‫خب، هر کاری لازمه بکن،

00:16:31.946 --> 00:16:33.731
‫ولی احتیاط کن.

00:16:38.214 --> 00:16:39.302
‫بیا پیشمون.

00:16:42.914 --> 00:16:44.350
‫اینجا همه‌مون برابریم.

00:16:44.394 --> 00:16:46.091
‫همه پیاده شین.

00:16:46.135 --> 00:16:47.962
‫من به حرفشون گوش می‌دم خانم.

00:16:51.444 --> 00:16:53.185
‫پیاده شین ببینم.

00:16:55.361 --> 00:16:57.320
‫خیلی‌خب آقایون، بیاین...

00:16:58.277 --> 00:17:00.758
‫بیاین کیف‌پول‌هاتون رو بررسی کنیم.

00:17:01.759 --> 00:17:02.977
‫ممنون جناب.

00:17:03.021 --> 00:17:04.718
‫خیلی متشکرم.

00:17:06.416 --> 00:17:07.808
‫همین خوبه.

00:17:09.770 --> 00:17:10.473
‫[سند مخصوص سرزمین کلرادو]

00:17:10.498 --> 00:17:11.347
‫[کتاب مقدس]

00:17:16.382 --> 00:17:18.123
‫این بالا هیچی نیست.

00:17:18.167 --> 00:17:19.342
‫همه‌شون رو بریز دور.

00:17:19.385 --> 00:17:20.430
‫خیلی متشکرم.

00:17:22.040 --> 00:17:23.563
‫نه، همه‌شون پر لباسن.

00:17:27.350 --> 00:17:28.916
‫نه، شوخی نکردن.

00:17:28.960 --> 00:17:31.180
‫- این بالا هیچی نیست.
‫- خب، شما بردارینشون!

00:17:32.398 --> 00:17:33.617
‫چشم قربان.

00:17:33.660 --> 00:17:35.706
‫عجله کنین.
‫بجنبین آقایون.

00:17:35.749 --> 00:17:37.142
‫زیرش رو ببین.
‫زیرش رو ببین.

00:17:37.186 --> 00:17:39.753
‫پول سرقتی بانک چی می‌شه، ها؟

00:17:39.797 --> 00:17:41.146
‫نه، اینجا هیچی نیست.

00:17:41.190 --> 00:17:43.105
‫خیلی ممنونم.

00:17:45.977 --> 00:17:47.326
‫تو چی رفیق؟

00:17:47.370 --> 00:17:48.545
‫تو چی داری؟

00:17:51.200 --> 00:17:52.984
‫اینجا چندتا سکه هست.
‫همین و بس.

00:17:53.027 --> 00:17:54.855
‫خیلی‌خب، ببندشون.

00:18:01.949 --> 00:18:03.473
‫- وای...
‫- این دیگه چه کاریه؟

00:18:03.516 --> 00:18:05.039
‫یهو درد گرفت.

00:18:05.083 --> 00:18:06.215
‫عذر می‌خوام آقایون.

00:18:06.258 --> 00:18:09.087
‫لزومی نداشت توجهتون رو جلب کنم.

00:18:09.131 --> 00:18:12.090
‫چه بدونم، ظاهرا...

00:18:12.134 --> 00:18:13.744
‫قلبم به...

00:18:15.833 --> 00:18:17.095
‫مشکلی خورده.

00:18:29.499 --> 00:18:31.675
‫وای، پشم‌هام!

00:18:36.027 --> 00:18:37.768
‫بجنب، کمکم کن.

00:18:37.811 --> 00:18:39.291
‫ولم کن!

00:18:41.772 --> 00:18:44.166
‫می‌کشمت.

00:18:55.046 --> 00:18:56.613
‫ولم کن!

00:19:09.147 --> 00:19:10.192
‫بروگان!

00:19:27.774 --> 00:19:28.949
‫آهای!

00:19:48.491 --> 00:19:49.883
‫دستم رو بگیر.
‫زود باش دستم رو بگیر.

00:19:49.927 --> 00:19:52.538
‫- زود باش بپر!
‫- نمی‌تونم... نمی‌تونم بپرم.

00:19:52.582 --> 00:19:53.713
‫خواهش می‌کنم دستم رو بگیر.

00:19:56.368 --> 00:19:57.804
‫- نمی‌تونم، نمی‌تونم!
‫- بپر!

00:19:57.848 --> 00:19:59.371
‫نمی‌تونم.

00:20:37.061 --> 00:20:38.410
‫ای حرومزاده!

00:20:38.454 --> 00:20:39.455
‫آهای بچه!

00:20:45.896 --> 00:20:47.680
‫دردم گرفت!

00:20:48.377 --> 00:20:49.378
‫ای حرومزاده.

00:20:51.554 --> 00:20:52.642
‫بچه، بهش شلیک کن!

00:20:53.512 --> 00:20:54.687
‫بهش شلیک کن!

00:21:08.484 --> 00:21:09.528
‫بلند شو.

00:21:29.287 --> 00:21:30.375
‫این رو بپا.

00:21:32.769 --> 00:21:33.987
‫آخ!

00:21:35.206 --> 00:21:37.469
‫مواظب باش!

00:21:43.519 --> 00:21:44.737
‫تیرانداز ماهری هستی.

00:21:46.260 --> 00:21:47.566
‫باهام بیا.

00:21:49.394 --> 00:21:52.005
‫- اون درخت رو می‌بینی؟
‫- ها؟ آها؟

00:21:55.661 --> 00:21:56.706
‫آها.

00:22:59.769 --> 00:23:01.858
‫وای خدایا!

00:23:02.685 --> 00:23:05.557
‫تامی! تامی!

00:23:05.601 --> 00:23:07.690
‫بروگان رو بدجوری مجروح کردن!

00:23:09.343 --> 00:23:10.910
‫رو به موته تامی.

00:23:12.303 --> 00:23:16.089
‫بلند شو، می‌تونیم ببریمش دکتر.

00:23:16.133 --> 00:23:17.787
‫چیکار کنم؟

00:23:17.830 --> 00:23:20.267
‫ای بابا، خودت بلدی چیکار کنی!

00:23:20.311 --> 00:23:21.660
‫حالا عملیش کن!

00:23:23.314 --> 00:23:25.142
‫گناهش گردن خودته تامی.

00:23:30.190 --> 00:23:32.323
‫حالا برو بچه‌ها رو جمع کن.

00:23:34.064 --> 00:23:36.501
‫جای پول رو بهشون لو نده.

00:23:38.024 --> 00:23:39.765
‫تو فقط بچه‌ها رو جمع کن!

00:24:18.935 --> 00:24:20.545
‫تازه اولشه.

00:24:22.242 --> 00:24:23.505
‫بلند شو.

00:24:23.548 --> 00:24:24.506
‫بلند شو!

00:24:29.380 --> 00:24:31.338
‫بیارش اینجا کرلی. بس کن.

00:24:31.382 --> 00:24:33.210
‫بجنب! بلندش کن.

00:24:35.995 --> 00:24:37.431
‫پسرک، اگه نمی‌خوای تیر بخوری،

00:24:37.475 --> 00:24:39.346
‫به نفعته تفنگت رو پایین بگیری.

00:24:40.086 --> 00:24:41.479
‫بیارش اینجا.

00:24:44.090 --> 00:24:46.353
‫آروم باش کرلی. آروم باش.

00:24:46.397 --> 00:24:47.529
‫بیا کمکم کن.

00:24:47.572 --> 00:24:49.313
‫بیا کمکم کن.

00:24:54.231 --> 00:24:57.234
‫حق نداره چنین کاری باهام بکنه.

00:24:58.409 --> 00:25:00.193
‫شما سوسک‌های کثیف اندی رو کشتین.

00:25:00.237 --> 00:25:02.239
‫اون‌وقت می‌خوای باهام از حق و حقوق بگی؟

00:25:02.282 --> 00:25:04.154
‫کرلی!

00:25:04.197 --> 00:25:06.286
‫اگه بکشیش، دارت می‌زنن.

00:25:06.330 --> 00:25:08.332
‫هیچ دادگاهش محکومم نمی‌کنم.

00:25:08.375 --> 00:25:10.160
‫با شهادت من محکومت می‌کنن.

00:25:10.203 --> 00:25:11.988
‫حالا تفنگت رو بگیر پایین.

00:25:17.689 --> 00:25:19.561
‫بهت اعتماد می‌کنم
‫که دیگه هدفش نگیری.

00:25:21.954 --> 00:25:23.782
‫خیلی‌خب...

00:25:23.826 --> 00:25:26.176
‫آقای فیلدز، به زودی می‌بریمت دکتر.

00:25:26.219 --> 00:25:27.569
‫براش‌وود گالچ یه دکتر داره.

00:25:27.612 --> 00:25:29.527
‫خیلی‌خب.

00:25:29.571 --> 00:25:30.702
‫خیلی‌خب،

00:25:30.746 --> 00:25:32.225
‫اول از همه...

00:25:32.269 --> 00:25:34.271
‫برو افرادت رو جمع کن
‫و کالسکه‌ات رو بیار.

00:25:35.707 --> 00:25:37.404
‫کالسکه از پرتگاه افتاد پایین جناب.

00:25:38.275 --> 00:25:39.711
‫خانمه هم سوارش بود؟

00:25:42.540 --> 00:25:44.368
‫اسب‌هام چی شدن؟

00:25:44.411 --> 00:25:45.543
‫پراکنده شدن.

00:25:46.152 --> 00:25:48.285
‫ریدم تو این زندگی!

00:25:49.025 --> 00:25:50.940
‫زیدم تو این زندگی.

00:25:50.983 --> 00:25:52.724
‫الان می‌گم چیکار کنیم.

00:25:53.769 --> 00:25:57.337
‫کرلی، تو یه اسب پیدا می‌کنی.

00:25:57.381 --> 00:26:00.906
‫آقای فیلدز رو سوار می‌کنی
‫و می‌بریش دکتر.

00:26:00.950 --> 00:26:03.605
‫من از مسیر کوهستانی
‫سمت واگن گپ می‌رم.

00:26:03.648 --> 00:26:06.564
‫کلانتر رو با یکی افرادش میارم اینجا.

00:26:06.608 --> 00:26:08.566
‫این آشغال عوضی چی می‌شه؟

00:26:11.264 --> 00:26:13.179
‫به همین درخت می‌بندمش.

00:26:14.572 --> 00:26:16.095
‫اون نگهبانی می‌ده.

00:26:17.009 --> 00:26:18.663
‫این رو می‌گی؟

00:26:18.707 --> 00:26:20.622
‫این لاغرمردنی نگهبان این بشه؟

00:26:22.319 --> 00:26:24.016
‫طرف تامی والشه‌ها.

00:26:24.060 --> 00:26:26.192
‫از پس خودش برمیاد.

00:26:26.236 --> 00:26:28.847
‫حالا برو یه چیزی پیدا کن
‫که باهاش ببندیمش. بجنب.

00:26:28.891 --> 00:26:30.283
‫امان از این وضع.

00:26:30.327 --> 00:26:32.503
‫اگه می‌شه وسایلم رو جمع کنین جناب.

00:26:32.546 --> 00:26:33.852
‫چشم جناب.

00:26:42.121 --> 00:26:44.036
‫امشب خیلی پرماجرا می‌شه.

00:26:53.655 --> 00:26:56.179
‫درگذشت کالسکه‌رانتون رو تسلیت می‌گم.

00:26:57.484 --> 00:26:58.790
‫جلوی من زرنگ‌بازی درمیاری؟

00:26:58.834 --> 00:26:59.922
‫ببینیم از طناب دار که آویزون شدی...

00:26:59.965 --> 00:27:02.098
‫چقدر زرنگ‌بازی درمیاری.

00:27:04.361 --> 00:27:05.405
‫ای خدا.

00:27:11.324 --> 00:27:12.717
‫بس کن! بس کن!

00:27:12.761 --> 00:27:14.893
‫بی‌حرکت! تکون نخور!

00:27:17.548 --> 00:27:19.463
‫خیلی‌خب، ببینین چی می‌گم.

00:27:19.506 --> 00:27:21.204
‫خوشم نمیاد این‌قدر بهم حمله کنین.

00:27:22.553 --> 00:27:23.728
‫من شرافت به خرج دادم.

00:27:23.772 --> 00:27:25.121
‫تسلیم شدم.

00:27:25.164 --> 00:27:26.731
‫خیلی خونسرد، مؤدب و مهربون بودم،

00:27:26.775 --> 00:27:28.602
‫انتظار دارم رفتار شما
‫هم همین‌طور باشه، همین و بس.

00:27:30.474 --> 00:27:31.910
‫نکنه خواسته زیادیه؟

00:27:32.911 --> 00:27:35.044
‫ولش کن، وگرنه می‌کشمت.

00:27:35.087 --> 00:27:37.829
‫آها، خب...

00:27:39.788 --> 00:27:41.093
‫خب، در اون صورت کسی نمی‌فهمه...

00:27:41.137 --> 00:27:43.052
‫پول سرقتی بانک رو
‫کجا مخفی کردم، مگه نه؟

00:27:45.968 --> 00:27:47.621
‫بعضی کارها به خسارت مالی می‌ارزن.

00:27:58.632 --> 00:28:00.199
‫- امان از دستتون.
‫- آروم باش.

00:28:00.243 --> 00:28:01.461
‫اون حرومزاده رو می‌کشم.

00:28:01.505 --> 00:28:03.376
‫ببندش دیگه.
‫زود باش ببینم!

00:28:03.420 --> 00:28:04.421
‫دست بجنبون.

00:28:06.292 --> 00:28:07.772
‫- خدا جون.
‫- دارم سربه‌سرت می‌ذارم.

00:28:07.816 --> 00:28:09.034
‫بیا ببینم.

00:28:10.296 --> 00:28:11.341
‫پوف.

00:28:12.603 --> 00:28:13.952
‫برو اسب‌هامون رو بیار.

00:28:25.398 --> 00:28:26.878
‫خون‌ریزیش خیلی شدیده.

00:28:30.055 --> 00:28:32.101
‫باید بیشتر فشارش بدی.

00:28:32.144 --> 00:28:34.277
‫وگرنه از خون‌ریزی می‌میره.

00:28:34.320 --> 00:28:37.889
‫برگرد کنار درخت،
‫وگرنه کارت رو تموم می‌کنم پسرم!

00:28:40.065 --> 00:28:41.806
‫خیلی‌خب، سوار اون اسب می‌کنیمت، خب؟

00:28:41.850 --> 00:28:43.112
‫خیلی‌خب.

00:28:43.155 --> 00:28:44.200
‫بیا.

00:28:46.419 --> 00:28:49.074
‫راستی، اِم...

00:28:49.118 --> 00:28:51.555
‫می‌شه بطری آبیه رو لطف کنین جناب؟

00:28:51.598 --> 00:28:52.643
‫چشم جناب.

00:28:57.256 --> 00:29:00.085
‫آها.

00:29:00.129 --> 00:29:02.044
‫ذخیره شخصی خودمه.

00:29:05.438 --> 00:29:06.439
‫خیلی خوبه.

00:29:06.831 --> 00:29:07.832
‫هوم.

00:29:09.660 --> 00:29:11.227
‫هوم.

00:29:15.100 --> 00:29:18.451
‫آشنایی باهاتون مایه افتخارم بود جناب والش.

00:29:28.853 --> 00:29:30.159
‫به زودی شب می‌شه.

00:29:30.768 --> 00:29:32.378
‫هوا هم سرد می‌شه.

00:29:34.641 --> 00:29:36.078
‫این لازمت می‌شه.

00:29:41.083 --> 00:29:44.477
‫بهتره تا شب نشده،
‫کمی هیزم جمع کنی.

00:29:44.521 --> 00:29:46.349
‫شاید این هم لازمت بشه.

00:29:48.003 --> 00:29:49.395
‫ممکنه راهزن ببینی.

00:30:02.452 --> 00:30:04.149
‫راستی،

00:30:04.193 --> 00:30:07.326
‫واسه سر طرف ده هزار دلار جایزه گذاشتن.

00:30:07.370 --> 00:30:10.895
‫اگه برگردیم و ببینیم نیست یا مرده،

00:30:10.939 --> 00:30:15.247
‫خودت رو دار می‌زنیم.

00:30:15.291 --> 00:30:16.466
‫مفهومه؟

00:30:22.385 --> 00:30:23.734
‫گندش بزنن.

00:30:39.576 --> 00:30:40.664
‫خب،

00:30:43.319 --> 00:30:44.450
‫کارمون به اینجا کشید.

00:30:47.018 --> 00:30:48.890
‫یه گرگ صحرایی و یه اسب کنار هم وایستادن.

00:32:15.933 --> 00:32:18.240
‫تیرانداز خیلی ماهری هستی.

00:32:25.290 --> 00:32:29.425
‫راستش، بهتره جسد اون قبر رو دربیاری.

00:32:29.468 --> 00:32:31.557
‫این‌جوری یه محافظ دیگه جور می‌کنی،
‫چه بدونم...

00:32:32.950 --> 00:32:35.822
‫این‌قدر جسد جمع کن
‫که افرادم از دور بترسن.

00:32:36.998 --> 00:32:40.653
‫منظورم اینه که افرادم دارن میان.

00:32:40.697 --> 00:32:44.048
‫اگه خیال کردی ندای پرنده
‫یا صدای خرس به گوشت خورده،

00:32:44.092 --> 00:32:45.093
‫صدای اومدن خودشونه.

00:32:46.790 --> 00:32:49.662
‫خب، تکه‌پاره می‌کننت و می‌خورنت.

00:32:53.449 --> 00:32:55.712
‫راستش، اون سفیدپوست‌ها برنمی‌گردن.

00:32:57.714 --> 00:33:00.021
‫اگه فرار کنی، می‌کشنت.

00:33:01.109 --> 00:33:02.588
‫جایی نداری که بری.

00:33:03.676 --> 00:33:07.245
‫من و تو دیگه اسیر همدیگه شدیم.

00:33:08.333 --> 00:33:10.335
‫تو رو بین گرگ‌ها ول کردن.

00:33:11.815 --> 00:33:13.034
‫به زودی هوا تاریک می‌شه.

00:33:33.358 --> 00:33:35.186
‫زود باش اون دسته‌کلید رو بده من عوضی.

00:33:37.275 --> 00:33:39.234
‫زود باش اون دسته‌کلید رو بده من عوضی!

00:33:43.760 --> 00:33:45.240
‫این دسته‌کلید رو می‌گی؟

00:33:47.546 --> 00:33:48.808
‫دسته‌کلیده رو می‌خوام.

00:33:48.852 --> 00:33:49.853
‫خیلی‌خب.

00:34:02.431 --> 00:34:03.867
‫سفیدبرفی.

00:34:05.999 --> 00:34:08.306
‫دیگه تا آخر عمرت
‫رو من دست بلند نکن.

00:34:11.092 --> 00:34:13.746
‫دیگه اصلا رو من دست بلند نکن.

00:34:13.790 --> 00:34:15.313
‫حتی اقدام هم نکن.

00:34:45.213 --> 00:34:47.084
‫راستش، من در رکاب همنوعانت جنگیدم.

00:34:48.259 --> 00:34:49.695
‫تو جنگ جنگیدم.

00:34:49.739 --> 00:34:50.914
‫همنوعانم؟

00:34:52.089 --> 00:34:54.831
‫تو فورت وگنر مستقر بودم.

00:34:54.874 --> 00:34:56.093
‫در رکاب هنگ رنگین‌پوستان...

00:34:56.137 --> 00:34:58.182
‫ماساچوست جنگیدم.

00:34:58.226 --> 00:34:59.749
‫وسط جنگ بودم.

00:34:59.792 --> 00:35:00.967
‫چرت می‌گی.

00:35:02.273 --> 00:35:03.883
‫راستش، اصلا درک نمی‌کردم...

00:35:03.927 --> 00:35:05.842
‫که همنوعانت واسه چی
‫همین‌جوری قبول کرده بودن.

00:35:07.191 --> 00:35:10.542
‫درک نمی‌کردم واسه چی قیام نمی‌کردن
‫و کل دنیا رو به آتش نمی‌کشیدن.

00:35:10.586 --> 00:35:12.544
‫سفیدبرفی، الان خودت اسیر شدی.

00:35:19.508 --> 00:35:20.639
‫خیال کردی اون قهرمانان...

00:35:20.683 --> 00:35:21.901
‫جایزه سر من رو باهات تقسیم می‌کنن؟

00:35:21.945 --> 00:35:23.251
‫گمون نکنم.

00:35:23.294 --> 00:35:25.949
‫عمرا، تهدید به اعدامت کردن
‫که اینجا موندی.

00:35:28.778 --> 00:35:30.258
‫معلومه که امیدواری...

00:35:30.301 --> 00:35:31.911
‫از جنسیتت خبردار نشن.

00:35:34.305 --> 00:35:36.264
‫شنیدی چی گفتم؟

00:35:40.224 --> 00:35:42.835
‫شنیدی چی گفتم؟

00:35:42.879 --> 00:35:44.446
‫چه حسی بهت دست می‌ده، ها؟

00:35:46.752 --> 00:35:48.058
‫نگاه نکردن اون‌ها به سر و وضعت...

00:35:48.101 --> 00:35:50.321
‫دلیل نمی‌شه من خوب نگاهت نکنم.

00:35:51.409 --> 00:35:52.410
‫خانم!

00:35:53.846 --> 00:35:56.458
‫بانو؟ چه بدونم می‌خوای چطوری صدات کنم!

00:35:57.198 --> 00:35:58.851
‫عجب عجیب‌الخلقه‌ای هستی!

00:36:01.202 --> 00:36:02.464
‫ببین، من طاقت این شرایط رو ندارم.

00:36:02.507 --> 00:36:04.509
‫من تامی والش کبیرم!

00:36:06.424 --> 00:36:08.731
‫خیلی مسخره است!
‫آزادم کن ببینم!

00:36:10.472 --> 00:36:12.125
‫یالا دیگه، خیال کردی خودت بیگناهی؟

00:36:12.169 --> 00:36:13.866
‫گمون نکنم.

00:36:13.910 --> 00:36:15.781
‫وقتی دیدمت، پشت کالسکه...

00:36:15.825 --> 00:36:18.175
‫نشسته بودی و اصلا مقاومت نکردی،

00:36:18.219 --> 00:36:19.481
‫می‌خوای نظرم رو بدونی؟

00:36:19.524 --> 00:36:21.657
‫به نظرم با این کارت
‫کل همنوعانت رو محکوم کردی.

00:36:22.484 --> 00:36:23.920
‫نظرت چیه؟

00:36:24.964 --> 00:36:26.488
‫خب، شاید خودت خیال کنی آزادی.

00:36:26.531 --> 00:36:27.837
‫شاید چنین خیالی بکنی.

00:36:29.708 --> 00:36:31.797
‫ولی تا ابد برده خواسته‌های
‫سفیدپوستان می‌مونی.

00:36:31.841 --> 00:36:32.842
‫حقیقت از همین قراره.

00:36:40.328 --> 00:36:42.417
‫بهم چی گفتی؟

00:36:42.460 --> 00:36:44.070
‫گفتم تا ابد برده می‌مونی...

00:36:44.114 --> 00:36:45.376
‫بهم چی گفتی؟

00:36:45.420 --> 00:36:46.725
‫گفتم تا ابد برده خواسته...

00:36:46.769 --> 00:36:48.292
‫- سفیدپوستان می‌مونی.
‫- چی گفتی؟

00:36:49.250 --> 00:36:50.686
‫چی گفتی؟

00:36:50.729 --> 00:36:51.904
‫تکرار کن ببینم!

00:36:51.948 --> 00:36:53.254
‫تکرار کن ببینم!

00:36:54.298 --> 00:36:56.387
‫تکرار کن ببینم.

00:36:56.431 --> 00:36:58.520
‫از وراجیت خسته شدم.

00:36:58.563 --> 00:37:02.088
‫تا وقتی زندگیمون رو تجربه نکردی،
‫دهنت رو ببند.

00:37:03.786 --> 00:37:06.919
‫همیشه می‌خواین ما رو
‫عین سگ‌های مریض خلاص کنین.

00:37:08.356 --> 00:37:10.793
‫تا حالا شاهد قتل خانواده‌ات
‫به دست سفیدپوستان بودی؟

00:37:14.449 --> 00:37:15.972
‫تا حالا دیدی سیاه‌پوستی رو
‫چون زمان نامناسبی...

00:37:16.015 --> 00:37:18.279
‫جای نامناسبی بوده،
‫از درخت دار بزنن؟

00:37:22.065 --> 00:37:23.240
‫تا حالا شاهدش بودی؟

00:37:23.284 --> 00:37:25.329
‫نه، شاهدش نبودم.

00:37:25.373 --> 00:37:27.636
‫- نه‌خیر.
‫- شاهد نبودم.

00:37:27.679 --> 00:37:29.768
‫می‌خوای شاهد باشی؟

00:37:29.812 --> 00:37:31.248
‫- نمی‌خوام شاهد باشـ...
‫- می‌خوای شاهد باشی؟

00:37:31.292 --> 00:37:32.336
‫شاهد نبودم.

00:37:35.992 --> 00:37:37.907
‫ببین، اوناهاش!

00:37:37.950 --> 00:37:39.996
‫تا حالا شاهد به دار آویختن
‫سیاه‌پوستی از اون درخت بودی؟

00:37:40.039 --> 00:37:42.651
‫تا حالا دیدی سیاه‌پوستی رو به جرم دروغین
‫نگاه به زن سفیدپوستی دار بزنن؟

00:37:43.826 --> 00:37:45.915
‫تا حالا دیدی سیاه‌پوستی رو
‫به جرم سوادآموزی دار بزنن؟

00:37:48.570 --> 00:37:50.223
‫نباید شاکی باشیم.

00:37:51.268 --> 00:37:53.357
‫باید سپاس‌گزار باشیم.

00:37:53.401 --> 00:37:54.489
‫سپاس‌گزار باشیم.

00:37:55.446 --> 00:37:57.187
‫سپاس‌گزار باشیم!

00:37:57.230 --> 00:37:58.754
‫باید سپاس‌گزار باشیم.

00:38:00.233 --> 00:38:01.452
‫- سپاس‌گزار باشیم.
‫- چشم خانم.

00:38:01.496 --> 00:38:03.846
‫باید بابت تاول‌های دستمون،

00:38:03.889 --> 00:38:08.154
‫شکم‌های خالیمون
‫و روحیه خرابمون سپاس‌گزار باشیم.

00:38:08.198 --> 00:38:11.027
‫آخه دار زدن من رو به خاطر رنگ پوستم
‫به دار زدن تو...

00:38:11.070 --> 00:38:13.769
‫به خاطر جرائمت ترجیح می‌دن!

00:38:13.812 --> 00:38:16.032
‫اصلا قرار نیست دارت بزنن سفیدبرفی!

00:38:16.075 --> 00:38:17.729
‫شنیدی چی گفتم؟

00:39:18.573 --> 00:39:20.749
‫اصلا قصد توهین نداشتم...

00:39:26.972 --> 00:39:28.147
‫خیلی‌خب، بلند شو.

00:39:30.193 --> 00:39:32.369
‫خیلی آروم بلند شو.

00:39:34.502 --> 00:39:35.938
‫می‌ریم قدم بزنیم.

00:39:36.808 --> 00:39:38.157
‫می‌ریم کتاب مقدسم رو برداریم...

00:39:39.245 --> 00:39:41.204
‫و کالسکه‌ای که ازش سرقت کردین رو پیدا کنیم.

00:39:41.247 --> 00:39:42.248
‫چشم خانم.

00:39:51.519 --> 00:39:53.390
‫راستش، با پای پیاده
‫نمی‌شه از اینجا رفت.

00:39:54.522 --> 00:39:55.784
‫اینجا تحت سلطه قبیله کومانچیه.

00:39:57.089 --> 00:39:59.309
‫هیچ کتاب مقدسی به خطرش نمی‌ارزه.

00:39:59.352 --> 00:40:00.832
‫راهت رو برو.

00:40:33.125 --> 00:40:35.214
‫باید امیدوار باشی برف نباره.

00:40:36.738 --> 00:40:38.479
‫اگه بباره، رو سرمون فرو می‌ریزه.

00:40:40.524 --> 00:40:42.178
‫اِم، اگه فرو بریزه،

00:40:43.875 --> 00:40:45.224
‫درت میارم،

00:40:45.268 --> 00:40:46.617
‫برمی‌گردونمت نوک همون تپه...

00:40:46.661 --> 00:40:48.924
‫و کنار صلیب پشت درخته
‫خاکت می‌کنم.

00:40:49.925 --> 00:40:51.579
‫اون‌جوری تنها نمی‌مونی.

00:40:53.755 --> 00:40:55.234
‫چطور ممکنه کسی تا حالا...

00:40:55.278 --> 00:40:58.542
‫یه گلوله واسه خفه کردنت
‫تو گلوت خالی نکرده؟

00:40:58.586 --> 00:41:00.457
‫اقدام کردن،
‫باز هم اقدام می‌کنن.

00:41:01.545 --> 00:41:02.764
‫اِم، ولی...

00:41:02.807 --> 00:41:05.157
‫نه، مشکل اصلی قهرمان بودن...

00:41:05.201 --> 00:41:07.464
‫مهم‌ترین مشکلش از این قراره...

00:41:07.508 --> 00:41:09.292
‫که بفهمیم کی باید بمیریم.

00:41:09.335 --> 00:41:11.207
‫تعداد افرادی...

00:41:11.250 --> 00:41:13.252
‫که از عمر طولانی ضرر دیدن،
‫از بچه‌های حاصلش خیلی بیشتره.

00:41:18.301 --> 00:41:19.737
‫آهای!

00:41:25.526 --> 00:41:27.528
‫واقعا امیدوارم کتاب مقدست رو پیدا کنی.

00:41:29.617 --> 00:41:31.575
‫مشخصه برات عزیزه.

00:41:35.536 --> 00:41:36.624
‫سرود روحانی بلدی؟

00:41:39.583 --> 00:41:42.238
‫♪ وای خواهر، ♪

00:41:42.281 --> 00:41:45.197
‫♪ بیا بریم کنارِ... ♪

00:41:45.241 --> 00:41:47.896
‫♪ بیا بریم کنارِ... ♪

00:41:47.939 --> 00:41:50.376
‫♪ یالا بیا بریم کنارِ... ♪

00:41:51.987 --> 00:41:54.990
‫♪ وای خواهر، ♪

00:41:56.034 --> 00:41:58.254
‫♪ بیا بریم کنارِ... ♪

00:42:00.386 --> 00:42:03.651
‫♪ کنار رود تا عبادت کنیم ♪

00:42:05.783 --> 00:42:08.656
‫♪ وای گناهکار، ♪

00:42:08.699 --> 00:42:11.093
‫♪ بیا بریم کنارِ... ♪

00:42:11.876 --> 00:42:13.530
‫♪ بیا بریم کنارِ... ♪

00:42:14.139 --> 00:42:16.620
‫♪ یالا بیا بریم کنار... ♪

00:42:16.664 --> 00:42:19.144
‫- آهای! آهای!
‫- ♪ وای گناهکار، ♪

00:42:20.972 --> 00:42:22.017
‫برگرد اینجا!

00:42:24.933 --> 00:42:26.543
‫برگرد اینجا!

00:42:28.023 --> 00:42:29.154
‫آهای!

00:42:39.077 --> 00:42:40.775
‫ریدم توش.

00:42:44.731 --> 00:42:48.985
‫واسه چی این سفیدپوست رو غل و زنجیر کردی؟

00:42:50.862 --> 00:42:53.698
‫من برده ایشونم.

00:42:54.073 --> 00:42:56.492
‫قرارگاه همنوعانش اون سمت تپه است.

00:42:56.826 --> 00:43:00.705
‫اون‌ها هم عین خودت سرباز بوفالوئن؟

00:43:00.747 --> 00:43:04.167
‫دروغ می‌گه. سفیدپوسته دروغ می‌گه.

00:43:04.834 --> 00:43:06.961
‫با کالسکه‌مون تصادف کردیم.

00:43:07.920 --> 00:43:10.548
‫اومدیم خانممون رو خاک کنیم.

00:43:11.090 --> 00:43:12.383
‫برین.

00:43:13.760 --> 00:43:15.303
‫شما راه خودتون رو برین.

00:43:17.597 --> 00:43:19.307
‫شما راه خودتون رو برین!

00:43:21.642 --> 00:43:25.855
‫اگه راست بگن،
‫ممکنه اوضاع خراب بشه.

00:43:27.899 --> 00:43:30.860
‫بکشینشون.

00:43:33.821 --> 00:43:35.665
‫ما واسه سربازان بوفالویی...

00:43:35.689 --> 00:43:38.701
‫که همنوعانمون رو می‌کشن
‫احترامی قائل نیستیم!

00:43:48.930 --> 00:43:49.974
‫آروم باش.

00:43:51.280 --> 00:43:53.195
‫جدی می‌گه.
‫گمون کنم جدی می‌گه.

00:43:54.966 --> 00:43:56.427
‫بی‌حرکت.

00:43:56.452 --> 00:43:57.416
‫گمون کنم جدی می‌گه.

00:43:57.460 --> 00:43:58.722
‫گمون کنم این‌دفعه دیگه جدی می‌گه.

00:43:58.766 --> 00:43:59.854
‫جدی می‌گه.

00:43:59.897 --> 00:44:01.116
‫چه غلطی می‌کنی دختر؟

00:44:01.159 --> 00:44:02.204
‫بزنش!

00:44:02.229 --> 00:44:03.434
‫می‌کشمش!

00:44:04.423 --> 00:44:05.686
‫هوم؟

00:44:07.563 --> 00:44:09.440
‫دیگه خشونت به خرج نمی‌دیم.

00:44:12.985 --> 00:44:14.862
‫خواهش می‌کنم.

00:44:18.866 --> 00:44:20.910
‫دیگه خشونت به خرج نمی‌دیم!

00:44:46.438 --> 00:44:49.623
‫[سند مخصوص سرزمین کلرادو]

00:45:08.595 --> 00:45:16.111
‫[سند مخصوص سرزمین کلرادو]

00:45:53.484 --> 00:45:55.256
‫[سند مخصوص سرزمین کلرادو]

00:47:45.166 --> 00:47:47.211
‫نمی‌خوای بهم بگی کاغذه چی بود؟

00:47:49.213 --> 00:47:50.606
‫حالا که نابود شده نمی‌گی؟

00:48:00.572 --> 00:48:01.834
‫سند مالکیت طلا بود.

00:48:05.229 --> 00:48:08.450
‫سند زمینی بود که باید توش
‫واسه همنوعانم شهری می‌ساختم.

00:48:08.493 --> 00:48:09.799
‫سند مالکیت طلا بود؟

00:48:10.843 --> 00:48:12.933
‫کی رو کشتی و ازش کش رفتی؟

00:48:15.805 --> 00:48:19.069
‫می‌خوام درک کنم چطور
‫زنی چون تو...

00:48:19.113 --> 00:48:20.592
‫منظورت زن سیاه‌پوسته.

00:48:20.636 --> 00:48:21.985
‫آره.

00:48:22.029 --> 00:48:23.639
‫چطوری وقتی نقش مردها رو بازی می‌کنی،

00:48:25.510 --> 00:48:27.382
‫سند مالکیت طلا خریدی؟

00:48:28.165 --> 00:48:29.514
‫چطور ممکنه؟

00:48:33.779 --> 00:48:37.261
‫بعد از جنگ، از کل خانواده‌ام
‫فقط مامانم رو پیدا کردم.

00:48:39.046 --> 00:48:40.873
‫رفت خونه که بره پیش خدا.

00:48:41.874 --> 00:48:43.572
‫با مرگ به آرامش برسه.

00:48:44.921 --> 00:48:47.619
‫به خودم قول دادم یادش رو گرامی بدارم.

00:48:50.318 --> 00:48:53.930
‫از افراد بی‌دفاع دفاع کنم.

00:48:53.974 --> 00:48:55.062
‫خودت کی استراحت می‌کنی؟

00:48:55.105 --> 00:48:56.585
‫می‌ری خونه؟

00:48:56.628 --> 00:48:58.848
‫قطعا قرار نبود به خونه اربابم...

00:48:58.891 --> 00:49:01.068
‫برگردم.

00:49:01.111 --> 00:49:02.983
‫خلاصه حساب و کتاب کردم
‫و با خودم گفتم...

00:49:03.026 --> 00:49:04.897
‫بهتره برم واسه بچه‌های
‫اتحادیه ایالات شمالی...

00:49:04.941 --> 00:49:07.683
‫که آزادم کردن، آشپزی و نظافت کنم.

00:49:13.645 --> 00:49:15.996
‫چهار سال مشغول تماشای اون سربازان بودم.

00:49:18.215 --> 00:49:20.478
‫راه رفتن و حرف زدنشون رو تماشا کردم.

00:49:23.264 --> 00:49:25.570
‫از زیر و بمشون خبردار شدم.

00:49:27.572 --> 00:49:30.097
‫وقتی نیروی جدید می‌خواستن،

00:49:30.140 --> 00:49:32.360
‫موهام رو کوتاه کردم،
‫لباس خریدم...

00:49:32.403 --> 00:49:34.318
‫و وارد پایگاه نظامیشون شدم.

00:49:36.146 --> 00:49:38.409
‫لابد حواس کسی اون روز جمع نبود،

00:49:41.760 --> 00:49:44.111
‫من هم اسمم رو نوشتم
‫و لباس فرم برداشتم.

00:49:48.028 --> 00:49:50.813
‫لباس فرمه باعث شد احساس آزادی کنم.

00:49:50.856 --> 00:49:53.250
‫به عمرم اون‌قدر آزاد نبودم.

00:49:55.252 --> 00:49:59.213
‫غذا، لباس و پول داشتم.

00:50:02.259 --> 00:50:05.393
‫زیاد طول نکشید که واسه کشتن
‫افرادی که پوستشون...

00:50:05.436 --> 00:50:08.091
‫کمی از من روشن‌تره،
‫به اینجا اعزاممون کردن.

00:50:08.135 --> 00:50:09.875
‫واسه همین ترکشون کردم.

00:50:09.919 --> 00:50:12.095
‫پولم رو برداشتم و اون سند رو خریدم.

00:50:15.316 --> 00:50:18.275
‫خیلی‌ها رو اون سند حساب کرده بودن.

00:50:22.584 --> 00:50:24.064
‫راستش، می‌دونستم.

00:50:27.763 --> 00:50:29.591
‫سرباز بودنت از نگاهت مشخصه.

00:50:30.983 --> 00:50:33.464
‫از نگاهت معلومه نمی‌تونی
‫یه سری صحنه‌ها رو از یاد ببری.

00:50:35.901 --> 00:50:38.730
‫تا حالا سفیدپوستی ندیده بودم
‫که زبان قبیله کومانچی رو بلد باشه.

00:50:44.171 --> 00:50:45.694
‫همسرم سرخ‌پوست بود.

00:50:48.697 --> 00:50:49.828
‫همسرت چی بود؟

00:50:49.872 --> 00:50:51.743
‫همسرم سرخ‌پوست بود.

00:50:57.488 --> 00:50:59.099
‫- همسر داری؟
‫- داشتم.

00:51:03.581 --> 00:51:06.018
‫یه بچه هم داشتم.

00:51:10.284 --> 00:51:12.199
‫راستش، انسان‌ها...

00:51:13.417 --> 00:51:14.853
‫گاهی که حس کنن جای کسی بینشون نیست،

00:51:14.897 --> 00:51:16.551
‫خیلی نامهربان می‌شن.

00:51:20.120 --> 00:51:22.644
‫پس الان می‌خوای از کل دنیا انتقام بگیری؟

00:51:25.864 --> 00:51:26.952
‫خب،

00:51:28.519 --> 00:51:31.827
‫من از هشت سالگیم دارم
‫از کل دنیا انتقام می‌گیرم.

00:51:31.870 --> 00:51:33.785
‫آره.

00:51:33.829 --> 00:51:35.135
‫از دامداران بزرگ شروع شد.

00:51:36.484 --> 00:51:37.702
‫اومدن خونه‌مون، بابام و برادرم رو...

00:51:37.746 --> 00:51:39.008
‫از سر میز شام بلند کردن.

00:51:39.051 --> 00:51:40.792
‫بهشون شلیک کردن،
‫آخه دنبال زمینمون بودن.

00:51:46.102 --> 00:51:47.495
‫این زخم مال همون موقعه.

00:51:51.629 --> 00:51:53.240
‫قبل از اتمام دعای غذا،

00:51:53.283 --> 00:51:55.416
‫مامانم رو مجبور کردن
‫همون‌جا سندش رو امضا کنه.

00:51:57.374 --> 00:51:59.376
‫خودم می‌دونم همه خاطرات بدی دارن،

00:51:59.420 --> 00:52:02.336
‫ولی همه که خشمشون رو
‫عین تو سر کل دنیا خالی نمی‌کنن.

00:52:05.165 --> 00:52:07.863
‫به نظر من باید تلافی کرد.

00:52:15.479 --> 00:52:17.177
‫راستش،

00:52:19.657 --> 00:52:21.964
‫ظاهرا اعتقاداتمون یکسانه.

00:52:27.274 --> 00:52:28.710
‫لابد دیگه.

00:52:30.581 --> 00:52:33.541
‫فقط روش کارمون فرق می‌کنه.

00:52:33.584 --> 00:52:35.586
‫بیا با همدیگه عملیش کنیم.

00:52:38.763 --> 00:52:41.026
‫حالا که طلات از دست رفته،

00:52:42.767 --> 00:52:45.509
‫نظرت چیه قراری بذاریم؟

00:52:45.553 --> 00:52:47.511
‫ببین، کسی جز من از جای...

00:52:50.122 --> 00:52:52.690
‫پول سرقتی بانک خبر نداره.

00:52:55.171 --> 00:52:56.520
‫اگه آزادم کنی.

00:52:56.564 --> 00:52:57.913
‫از زیر خاک درمیارمش.

00:52:59.175 --> 00:53:01.133
‫با هم نصفش می‌کنیم.

00:53:03.179 --> 00:53:04.267
‫دقیق نصفش می‌کنیم.

00:53:08.010 --> 00:53:09.881
‫تو دیوانه‌ای سفیدبرفی.

00:53:10.491 --> 00:53:11.535
‫پولش غیرقانونیه.

00:53:11.579 --> 00:53:12.797
‫بی‌خیال بابا، پول قانونی نداریم.

00:53:12.841 --> 00:53:14.451
‫کل پول‌ها غیرقانونی‌ان.

00:53:14.495 --> 00:53:16.714
‫قانونی بودنش مهم نیست.

00:53:17.976 --> 00:53:19.674
‫آزاد بودنش مهمه.

00:53:21.153 --> 00:53:23.068
‫به نظرت با پول آزاد می‌شی؟

00:53:25.332 --> 00:53:28.683
‫به دست آوردن کل دنیا در ازای
‫از دست دادن روح آدم به چه دردی می‌خوره؟

00:53:29.988 --> 00:53:31.599
‫آزادی از ایمان میاد.

00:53:31.642 --> 00:53:33.601
‫- ایمان من آزادیمه.
‫- نه بابا، اذیت نکن دیگه.

00:53:33.644 --> 00:53:35.255
‫بی‌خیال، بی‌خیال.

00:53:35.298 --> 00:53:37.300
‫نه‌خیر.

00:53:37.344 --> 00:53:39.781
‫اون‌جوری افراد بیشتری
‫بهت دستور می‌دن...

00:53:39.824 --> 00:53:41.913
‫و همیشه به افکارت شکل می‌دن.

00:53:41.957 --> 00:53:43.437
‫همیشه، همیشه.

00:53:43.480 --> 00:53:45.656
‫هیچ کاری از دستت برنمیاد.

00:53:45.700 --> 00:53:47.876
‫همینه و بس.

00:53:47.919 --> 00:53:49.356
‫پول!

00:53:51.836 --> 00:53:53.142
‫پول.

00:53:55.449 --> 00:53:58.756
‫هرچقدر هم پول دستت بیاد،

00:53:58.800 --> 00:54:02.456
‫حس و حالت عوض نمی‌شه.

00:54:02.804 --> 00:54:04.022
‫احساس تنهایی،

00:54:04.371 --> 00:54:05.633
‫غم...

00:54:06.416 --> 00:54:07.635
‫و خرابی می‌کنی.

00:54:09.680 --> 00:54:11.943
‫درونت هیچ‌وقت آزاد نمی‌شه.

00:54:14.032 --> 00:54:15.991
‫آدم اون موقع می‌فهمه آزاد شده.

00:54:19.429 --> 00:54:22.214
‫ببین چی می‌گم.

00:54:22.258 --> 00:54:25.130
‫مو. ببین چی می‌گم.

00:54:25.174 --> 00:54:26.306
‫حقمونه.

00:54:27.742 --> 00:54:29.091
‫دارم به حرفت گوش می‌دم.

00:54:29.134 --> 00:54:30.745
‫- واسه چی باید بهت اعتماد کنم؟
‫- دارم به حرفت گوش می‌دم.

00:54:30.788 --> 00:54:32.094
‫- واسه چی باید بهت اعتماد کنم؟
‫- ببین.

00:54:32.137 --> 00:54:34.096
‫ببین چقدر سختی کشیدیم.

00:54:36.228 --> 00:54:38.492
‫واقعا به نظرت حقمون نیست؟

00:54:42.844 --> 00:54:43.888
‫همین‌جاهاست؟

00:54:43.932 --> 00:54:45.237
‫آره بابا.

00:54:46.543 --> 00:54:48.763
‫همین‌جاست، از همین‌جا معلومه.

00:54:50.721 --> 00:54:52.375
‫تصور کن.

00:54:53.985 --> 00:54:56.814
‫چهل هزار دلار...

00:54:59.991 --> 00:55:01.123
‫مال خودمونه.

00:55:04.648 --> 00:55:06.563
‫کافیه آزادم کنی.

00:55:12.177 --> 00:55:13.396
‫اول جاش رو نشونم بده.

00:55:13.440 --> 00:55:15.877
‫نه، نه، نه.

00:55:15.920 --> 00:55:17.792
‫که بتونی یه گلوله تو سرم خالی کنی
‫و خودت کلش رو برداری؟

00:55:17.835 --> 00:55:19.707
‫بی‌خیال، از این خبرها نیست.

00:55:19.750 --> 00:55:21.709
‫نه، نه، نه، نه، نه.

00:55:24.799 --> 00:55:26.844
‫اگه بخوای با شیطان معامله کنی،

00:55:28.716 --> 00:55:31.458
‫باید از قوانین شیطان پیروی کنی.

00:55:33.416 --> 00:55:35.200
‫با شیطان معامله کنم؟

00:55:35.244 --> 00:55:37.028
‫درسته. خودم و خودت معامله می‌کنیم.

00:55:38.465 --> 00:55:39.944
‫خودم و خودت معامله می‌کنیم.

00:55:41.206 --> 00:55:43.339
‫من از این‌جور معاملات نمی‌کنم.

00:55:48.518 --> 00:55:49.519
‫آهای؟

00:55:51.216 --> 00:55:52.870
‫کی اونجاست؟

00:55:54.785 --> 00:55:56.308
‫آهای، بیا ببینم.
‫خودت رو نشون بده.

00:55:56.352 --> 00:55:57.440
‫خفه شو.

00:55:57.484 --> 00:55:59.311
‫بیا.
‫بیا اینجا.

00:56:01.879 --> 00:56:03.707
‫- افراد خودتن؟ ها؟
‫- افراد من نیستن.

00:56:03.751 --> 00:56:05.535
‫هیچ‌وقت با پای پیاده فریاد نمی‌کشن.

00:56:05.579 --> 00:56:07.058
‫آهای؟

00:56:07.102 --> 00:56:10.018
‫من دوستتونم.
‫اومدم کمکتون کنم.

00:56:11.193 --> 00:56:13.151
‫می‌شناسیش؟

00:56:13.195 --> 00:56:14.239
‫می‌شناسیش یا نه؟

00:56:14.283 --> 00:56:15.327
‫به عمرم ندیدمش.

00:56:17.852 --> 00:56:19.157
‫بی‌حرکت.

00:56:26.817 --> 00:56:28.602
‫دختر، اینجا چیکار می‌کنی؟

00:56:29.429 --> 00:56:30.734
‫تو کی هستی؟

00:56:31.343 --> 00:56:33.302
‫ویل کلی هستم.

00:56:43.312 --> 00:56:45.357
‫تفنگت رو دربیار و پرتش کن.

00:56:45.401 --> 00:56:47.795
‫- وایستا ببینم، مرد تفنگش رو عین...
‫- تفنگت رو دربیار!

00:56:51.363 --> 00:56:53.104
‫رو چشمم.

00:56:53.148 --> 00:56:54.715
‫خیلی آروم دربیار.

00:56:55.977 --> 00:56:57.674
‫در حد توانم آروم درمیارمش.

00:57:07.641 --> 00:57:09.773
‫اومدم کمکتون کنم رفیق.

00:57:17.738 --> 00:57:19.783
‫حالت خوبه؟

00:57:19.827 --> 00:57:21.524
‫خون خودته؟

00:57:24.658 --> 00:57:26.616
‫به تو هیچ ربطی نداره.

00:57:26.660 --> 00:57:28.531
‫آروم باش.

00:57:28.575 --> 00:57:32.187
‫ببین، دم مزرعه‌ام مشغول شکار بودم...

00:57:32.230 --> 00:57:33.580
‫که اتفاقی همراهانتون رو دیدم.

00:57:33.623 --> 00:57:36.278
‫خودشون جریان رو برام تعریف کردن.

00:57:36.321 --> 00:57:40.500
‫من سریع دوتا از اسب‌هام رو برداشتم
‫و اومدم کمکتون کنم.

00:57:42.240 --> 00:57:44.329
‫ولی بهم نگفتن یکیتون دختره.

00:57:47.463 --> 00:57:49.813
‫کاری کردی اون سفیدپوستان
‫خیال کنن مردی.

00:57:54.862 --> 00:57:58.735
‫حال اونی که تیر خورده بود خوبه؟

00:58:00.215 --> 00:58:01.956
‫گنده‌بکه مواظبشه.

00:58:02.913 --> 00:58:04.741
‫گمون کنم زنده بمونه.

00:58:04.785 --> 00:58:07.570
‫لباست واسه شکار گوزن مناسب نیست.

00:58:07.614 --> 00:58:10.094
‫لباست نه مناسب شکار گوزنه،
‫نه مناسب کشاورزی.

00:58:10.921 --> 00:58:12.270
‫آره، مچم رو گرفتی.

00:58:12.314 --> 00:58:14.664
‫آره، گرفتم.

00:58:14.708 --> 00:58:17.145
‫اعترافش مایه خجالته،
‫ولی حقیقت از این قراره...

00:58:17.188 --> 00:58:18.755
‫که وقتی فهمیدم...

00:58:18.799 --> 00:58:22.324
‫تامی والش منفور رو گرفتین،
‫مجبور شدم لباسم رو عوض کنم.

00:58:23.325 --> 00:58:26.546
‫هوم. خودشه، مگه نه؟

00:58:26.589 --> 00:58:31.420
‫اِم، با خودم گفتم شاید یکی اینجا باشه
‫که ازم عکس بگیره.

00:58:31.463 --> 00:58:32.813
‫تا حالا عکس نگرفتم.

00:58:32.856 --> 00:58:34.728
‫هیچ کاکاسیاهی این اطراف کشاورزی نمی‌کنه.

00:58:34.771 --> 00:58:35.946
‫به هیچ وجه.

00:58:39.080 --> 00:58:40.690
‫اهل کجایی؟

00:58:41.865 --> 00:58:44.564
‫واقعا خیلی سوال می‌پرسه، مگه نه؟

00:58:44.607 --> 00:58:46.609
‫به نظرم تا دخلمون رو نیاورده،
‫همین الان بهش شلیک کن.

00:58:46.653 --> 00:58:49.133
‫از من بشنو، همین الان بهش شلیک کن.

00:59:16.291 --> 00:59:17.988
‫حدس می‌زدم همین‌طور بشه.

00:59:19.686 --> 00:59:21.601
‫خدای بزرگ ما رو به هم رسونده.

00:59:24.429 --> 00:59:26.127
‫تو شرایط دشوار
‫دوستی رو بهت رسونده...

00:59:26.170 --> 00:59:28.608
‫و فرصتی نصیب جفتمون کرده.

00:59:29.217 --> 00:59:32.176
‫فرصت؟

00:59:32.220 --> 00:59:35.136
‫شرط می‌بندم جایزه خوبی
‫واسه این آدمکش گذاشته باشن.

00:59:36.964 --> 00:59:38.487
‫مرده و زنده‌اش فرقی نمی‌کنه.

00:59:39.749 --> 00:59:41.795
‫ببین، به نظرم سوار اسبم کنیمش...

00:59:41.838 --> 00:59:43.013
‫و برگردیم مزرعه.

00:59:43.057 --> 00:59:45.581
‫اونجا در امانیم.

00:59:45.625 --> 00:59:48.192
‫حتی یه قوطی قهوه جدید هم خریدم.

00:59:49.367 --> 00:59:51.718
‫می‌تونیم صبح با هم راه بیفتیم...

00:59:51.761 --> 00:59:52.806
‫و جایزه‌اش رو بگیریم.

00:59:52.849 --> 00:59:53.981
‫بهش اعتماد نکنی‌ها.

00:59:55.765 --> 00:59:57.158
‫اصلا کشاورز نیست.
‫خونه‌اش این اطراف نیست.

00:59:57.201 --> 00:59:58.942
‫اصلا قرار نیست قهوه دم کنه.

00:59:59.900 --> 01:00:01.858
‫از اون‌جایی که اسیر خودته،

01:00:01.902 --> 01:00:03.294
‫هفتاد درصدش مال تو...

01:00:03.338 --> 01:00:04.687
‫امان از دستت،
‫این غل و زنجیر رو باز کن ببینم.

01:00:04.731 --> 01:00:06.341
‫تو هم عین من می‌میری.
‫می‌شنوی چی می‌گم؟

01:00:07.908 --> 01:00:09.083
‫می‌شه یه لحظه باهات صحبت کنم؟

01:00:09.126 --> 01:00:10.258
‫نرو...

01:00:11.563 --> 01:00:12.956
‫صحبت نکن.

01:00:13.000 --> 01:00:14.741
‫صحبت نکن.
‫به حرفش گوش ندی‌ها.

01:00:25.360 --> 01:00:26.361
‫اِم...

01:00:28.145 --> 01:00:31.496
‫من دختری داشتم
‫که الان تقریبا هم‌سن خودت می‌شد.

01:00:37.677 --> 01:00:39.809
‫اگه الان زنده بود...

01:00:44.814 --> 01:00:47.121
‫ازش می‌پرسیدم...

01:00:47.164 --> 01:00:48.818
‫تو چه مخمصه‌ای افتاده.

01:00:53.910 --> 01:00:56.130
‫بعدش کمکش می‌کردم
‫راه‌حلی پیدا کنه.

01:00:57.435 --> 01:01:00.743
‫آخه الان شرایط خطرناکی شامل حالته...

01:01:00.787 --> 01:01:03.441
‫و داری تنها راه نجاتت رو
‫پس می‌زنی دخترک.

01:01:24.158 --> 01:01:26.203
‫نمی‌دونم چیکار کنم.

01:01:27.901 --> 01:01:32.166
‫خب، خودم می‌دونم پول سرقتی رو
‫همین‌جاها مخفی کرده.

01:01:33.776 --> 01:01:36.823
‫می‌تونم به طرقی
‫از زیر زبونش بکشم.

01:01:36.866 --> 01:01:38.999
‫خودم و خودت می‌تونیم
‫ثروتمند بشیم.

01:01:39.042 --> 01:01:42.742
‫خیلی حیف می‌شه که اون ۱۲۰ هزار دلار
‫به دست مأموران قانون بیفته.

01:01:44.700 --> 01:01:47.529
‫صد و بیست هزار دلار؟

01:01:47.572 --> 01:01:48.791
‫درسته خانم.

01:01:49.792 --> 01:01:51.576
‫روز واریز حقوق کارکنان...

01:01:51.620 --> 01:01:54.057
‫یونیون پاسیفیک از بانک سرقت کردن.

01:01:58.192 --> 01:02:00.803
‫تو ۱۲۰ هزار دلار دزدیدی؟

01:02:01.630 --> 01:02:02.936
‫اینجا مخفیش کردی؟

01:02:05.547 --> 01:02:07.288
‫بهم گفته بودی
‫بهت اعتماد کنم.

01:02:09.986 --> 01:02:12.423
‫آدم نباید به کسی اعتماد کنه.

01:02:14.861 --> 01:02:16.166
‫به من اعتماد کن.

01:02:16.950 --> 01:02:18.778
‫به همنوع خودت اعتماد کن.

01:02:18.821 --> 01:02:20.780
‫کسی جز خودمون رو نداریم.

01:02:23.173 --> 01:02:24.871
‫ببین...

01:02:28.875 --> 01:02:31.138
‫من بی‌جهت نیومدم اینجا.

01:02:41.670 --> 01:02:43.846
‫به نظرت طرف زنده می‌مونه؟

01:02:44.368 --> 01:02:46.457
‫مطمئنم.

01:02:46.501 --> 01:02:47.850
‫دکتر شهرمون حرف نداره.

01:02:47.894 --> 01:02:49.243
‫اسمش چیه؟

01:02:49.591 --> 01:02:50.635
‫اسمش وولزیه.

01:02:52.202 --> 01:02:53.421
‫بی‌خیال بابا.

01:02:54.770 --> 01:02:56.816
‫آره، وولزیه.
‫از خودت درآوردی!

01:02:56.859 --> 01:02:58.382
‫- قبلا برده‌اش بودم.
‫- آره، چرت و پرت مفت می‌گی!

01:02:58.426 --> 01:02:59.470
‫از خودت درآوردی!

01:02:59.514 --> 01:03:01.211
‫آدم مهربونیه.

01:03:01.255 --> 01:03:02.822
‫پای هلوی همسرش تو شهرمون نظیر نداره.

01:03:02.865 --> 01:03:05.520
‫امان از دستت!
‫داره عین سگ بهت دروغ می‌گه!

01:03:06.913 --> 01:03:09.306
‫طرف جایزه‌بگیره!

01:03:09.350 --> 01:03:11.439
‫همون‌طور که اون الکل‌فروشه...

01:03:11.482 --> 01:03:12.875
‫و اروپاییه رو کشت،

01:03:12.919 --> 01:03:14.659
‫من و تو رو هم می‌کشه!

01:03:24.844 --> 01:03:26.976
‫بهتره صبر کنیم کلانتر بیاد.

01:03:29.761 --> 01:03:31.459
‫کار درستیه.

01:03:33.374 --> 01:03:35.245
‫اگه بخوای، می‌تونی پیشم منتظر بمونی.

01:03:35.289 --> 01:03:36.856
‫نه. نه‌خیر.

01:03:38.596 --> 01:03:40.598
‫هرطور راحتی.

01:03:40.642 --> 01:03:42.209
‫من اینجا دست رو دست نمی‌ذارم...

01:03:42.252 --> 01:03:44.907
‫که افرادش سر برسن
‫و کارمون رو یه‌سره کنن.

01:03:44.951 --> 01:03:46.300
‫ببین، گفتم سعی می‌کنم کمکت کنم،

01:03:46.343 --> 01:03:48.041
‫ولی جونم رو به خطر نمی‌اندازم.

01:03:48.084 --> 01:03:49.694
‫اگه نظرت عوض شد،

01:03:49.738 --> 01:03:51.566
‫مزرعه من شش و نیم کیلومتر
‫با اینجا فاصله داره.

01:03:56.179 --> 01:03:58.486
‫ممنون می‌شم تفنگم رو پس بدی.

01:03:58.529 --> 01:04:00.923
‫اصلا پس نده.

01:04:00.967 --> 01:04:03.230
‫اصلا دیگه اصلا نباید
‫اون تفنگ رو پس بدی.

01:04:03.273 --> 01:04:04.492
‫امان از دستت.

01:04:06.973 --> 01:04:08.235
‫پس نده.

01:04:11.107 --> 01:04:12.195
‫وای، خاک بر سرم.

01:04:18.332 --> 01:04:19.550
‫خب...

01:04:21.074 --> 01:04:22.553
‫موفق باشی دختر.

01:04:24.033 --> 01:04:25.861
‫شرایط سختی در پیش داری.

01:04:28.733 --> 01:04:30.910
‫آره، برو ببینم.

01:04:30.953 --> 01:04:32.302
‫برو دیگه.

01:04:33.390 --> 01:04:36.176
‫عین سگ دروغ می‌گه
‫که مشغول شکار و زراعت بوده.

01:04:36.219 --> 01:04:38.265
‫برو دیگه.

01:04:41.703 --> 01:04:42.791
‫وایستا.

01:04:50.451 --> 01:04:53.933
‫من تا حالا ندیده بودمت،

01:04:53.976 --> 01:04:56.022
‫ولی روایتت منطقیه.

01:04:57.893 --> 01:04:59.808
‫واقعا کل حرف‌هات جدی بود؟

01:05:03.029 --> 01:05:05.596
‫زخم من و تو یکسانه.

01:05:06.467 --> 01:05:08.338
‫تو ۱۶ هکتار زمین داری؟

01:05:08.382 --> 01:05:10.210
‫قاطر داری؟

01:05:10.819 --> 01:05:12.386
‫احساس آزادی می‌کنی؟

01:05:13.778 --> 01:05:15.867
‫من که اصلا نمی‌کنم.

01:05:19.393 --> 01:05:22.048
‫اگه به خودت بسپارمش،

01:05:22.091 --> 01:05:24.050
‫یکی از اسب‌هات رو بهم می‌دی؟

01:05:24.093 --> 01:05:25.312
‫عه، عه.

01:05:25.355 --> 01:05:26.574
‫عه، وایستا.

01:05:28.750 --> 01:05:30.056
‫می‌خوای ولم کنی؟

01:05:32.058 --> 01:05:34.538
‫می‌خوای من رو به دست اون بسپاری؟

01:05:34.582 --> 01:05:36.671
‫اینجا گیر افتادنمون تقصیر خودته.

01:05:38.325 --> 01:05:39.630
‫حالا شد یه چیزی.

01:05:39.674 --> 01:05:41.893
‫به نظر من که فکر خوبیه.

01:05:41.937 --> 01:05:43.460
‫اصلا خودم بازش می‌کنم.

01:05:43.504 --> 01:05:44.679
‫نه. نه.

01:05:44.722 --> 01:05:46.289
‫از این خبرها نیست.

01:05:46.333 --> 01:05:47.595
‫خودم بازش می‌کنم.

01:05:48.726 --> 01:05:49.771
‫خودم بازش می‌کنم.

01:05:49.814 --> 01:05:50.946
‫باشه، هرطور راحتی.

01:05:52.078 --> 01:05:53.340
‫منتظر چی هستی؟

01:05:53.383 --> 01:05:55.124
‫می‌رم اینجا گلویی تازه کنم.

01:05:55.168 --> 01:05:56.952
‫بعد از این شب نفرینی واقعا می‌طلبه.

01:05:56.996 --> 01:05:58.345
‫ببین، ببین چی می‌گم.

01:06:00.086 --> 01:06:01.261
‫تفنگه رو بردار.

01:06:01.304 --> 01:06:03.480
‫ببین. ببین من رو، ببین من رو.

01:06:04.699 --> 01:06:07.093
‫ببین چی می‌گم.
‫ببین چی می‌گم.

01:06:07.136 --> 01:06:09.225
‫بس کن. بس کن. ببین.
‫ببین چی می‌گم.

01:06:09.269 --> 01:06:10.400
‫نه‌خیر.

01:06:10.444 --> 01:06:11.749
‫ببین چی می‌گم.

01:06:13.099 --> 01:06:14.709
‫من آدمکش جماعت رو می‌شناسم.

01:06:17.103 --> 01:06:20.193
‫به جون خودت جفتمون رو می‌کشه.

01:06:26.068 --> 01:06:28.114
‫هوم.

01:06:28.766 --> 01:06:30.159
‫آقای فیلده!

01:06:30.926 --> 01:06:32.392
‫[ویسکی بوربن آقای فیلد]

01:06:32.640 --> 01:06:34.424
‫چه ویسکی خوبیه.

01:06:36.948 --> 01:06:38.907
‫نگران نباش،
‫می‌ذارم واسه تو هم بمونه عزیزم.

01:06:40.517 --> 01:06:42.737
‫باید جشن بگیریم.

01:06:50.962 --> 01:06:52.312
‫اون‌ها رو کشتی؟

01:06:52.355 --> 01:06:53.704
‫ما اصلا واسه اون‌ها مهم نیستیم.

01:06:53.748 --> 01:06:55.010
‫زود باش، بزنش. زود باش.

01:06:55.054 --> 01:06:56.359
‫بگیرش پایین.

01:06:56.403 --> 01:06:57.839
‫پنج ماهه که دنبالشم...

01:06:57.882 --> 01:06:59.580
‫و نمی‌ذارم فرار کنه.

01:06:59.623 --> 01:07:01.103
‫بجنب، الان می‌کشدت.
‫بزنش دیگه!

01:07:01.147 --> 01:07:02.322
‫تو قاتل و دروغگویی بیش نیستی...

01:07:02.365 --> 01:07:03.410
‫آشغال عوضی!

01:07:03.453 --> 01:07:05.194
‫راجع به خودت هم صادقه.

01:07:05.238 --> 01:07:08.458
‫اون‌ها سد راهم شده بودن!

01:07:08.502 --> 01:07:10.156
‫نمی‌دونم چقدر می‌تونم جلوی خودم رو بگیرم...

01:07:10.199 --> 01:07:12.158
‫که سرت رو منفجر نکنم.

01:07:12.201 --> 01:07:13.594
‫زود باش.

01:07:14.986 --> 01:07:18.599
‫کسی مانع دست‌یابی من یه جایزه‌ام نمی‌شه.

01:07:18.642 --> 01:07:21.167
‫تو که عمرا مانع بشی.

01:07:21.210 --> 01:07:22.994
‫پس مجبوری من رو بکشی.

01:07:23.038 --> 01:07:24.909
‫زود باش، بزنش!

01:07:29.392 --> 01:07:32.047
‫گلوله‌هات رو زمینن.

01:07:35.398 --> 01:07:36.443
‫سمت چپت رو بپا!

01:07:36.486 --> 01:07:37.835
‫بزنینش!

01:07:44.015 --> 01:07:45.843
‫بیا اینجا.
‫بیا اینجا ببینم.

01:07:45.887 --> 01:07:47.410
‫بیا اینجا.

01:07:48.324 --> 01:07:50.239
‫بهتر بود به حرفم گوش می‌دادی، مگه نه؟

01:07:50.283 --> 01:07:52.285
‫- بیا ببینم! بیا ببینم!
‫- بهتر بود باهام می‌اومدی.

01:07:52.328 --> 01:07:53.938
‫زود باش، بلند شو.

01:07:53.982 --> 01:07:56.506
‫پشم‌هام. آهای!

01:08:02.295 --> 01:08:04.688
‫آدمکشی عوضی؟

01:08:19.486 --> 01:08:21.314
‫بزنش!
‫بزنش دیگه.

01:08:21.749 --> 01:08:22.924
‫بزنش!

01:08:29.887 --> 01:08:31.976
‫بجنب دیگه!

01:08:33.326 --> 01:08:34.718
‫بجنب، بلند شو دیگه!

01:08:34.762 --> 01:08:35.937
‫می‌کشمت!

01:08:35.980 --> 01:08:36.981
‫بیا!

01:08:38.722 --> 01:08:40.855
‫ای وای!

01:10:15.732 --> 01:10:17.604
‫بهتر بود بهم اعتماد می‌کردی.

01:10:19.867 --> 01:10:21.782
‫البته دلیل کارت رو درک می‌کنم،

01:10:21.825 --> 01:10:23.349
‫ولی کاش چنین کاری نمی‌کردی.

01:10:29.180 --> 01:10:31.008
‫می‌خواستم بهش اعتماد کنم.

01:10:35.056 --> 01:10:36.971
‫من رو یاد پدرم می‌انداخت.

01:10:39.234 --> 01:10:41.802
‫کل اطرافیانت می‌میرن، مگه نه؟

01:10:54.945 --> 01:10:56.295
‫تقصیر خودته.

01:10:56.338 --> 01:10:59.385
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه.

01:11:00.603 --> 01:11:01.778
‫نه‌خیر.

01:11:03.650 --> 01:11:05.521
‫مرگ دنبالت می‌کنه، مگه نه؟

01:11:06.653 --> 01:11:09.003
‫دنبالت می‌کنه.

01:11:09.046 --> 01:11:11.048
‫چه خوشت بیاد، چه نیاد، همراهته.

01:11:14.051 --> 01:11:15.575
‫خیال کردی وقتی به مقصدت برسی،

01:11:15.618 --> 01:11:17.316
‫غیبش می‌زنه؟

01:11:18.491 --> 01:11:20.710
‫می‌خوای اون هفت‌تیر رو بدی
‫و به جاش پیراهن بخری؟

01:11:22.886 --> 01:11:24.366
‫نه‌خیر.

01:11:24.410 --> 01:11:27.413
‫مرگ دغل‌باز باز هم سراغت میاد.

01:11:28.414 --> 01:11:30.416
‫هرجا که بری، پیدات می‌کنه.

01:11:32.896 --> 01:11:34.594
‫بهم اعتماد کن.

01:11:36.422 --> 01:11:37.988
‫خودم تجربه دارم.

01:11:51.698 --> 01:11:53.830
‫دیگه زیاد طول نمی‌کشه.

01:11:53.874 --> 01:11:56.093
‫افرادم دارن میان.

01:11:58.444 --> 01:12:00.228
‫مسلما اومدنشون به نفع خودشونه.

01:12:00.271 --> 01:12:02.709
‫من اطلاعاتی دارم
‫که می‌خوان ازشون خبردار بشن.

01:12:02.752 --> 01:12:06.277
‫اگه خواسته‌شون رو اجابت نکنم،

01:12:06.321 --> 01:12:08.802
‫سه‌سوته به خودم و خودت شلیک می‌کنن.

01:12:09.933 --> 01:12:12.458
‫به نظرم الان دیگه بهتره بازم کنی.

01:12:20.640 --> 01:12:23.207
‫- یا ازت پیروی کنم، یا بمیرم؟
‫- هه.

01:12:23.251 --> 01:12:25.427
‫من نمی‌تونم جلوی وقایع
‫پیش‌رو رو بگیرم.

01:12:31.128 --> 01:12:32.173
‫درست می‌گی.

01:12:32.216 --> 01:12:33.348
‫آره.

01:12:34.218 --> 01:12:36.046
‫آره.

01:12:36.090 --> 01:12:38.353
‫من ذاتا سربازم.

01:12:41.051 --> 01:12:43.880
‫بهترین سرباز اون میدون جنگ بودم.

01:12:45.404 --> 01:12:46.796
‫از کل مردها بهتر بودم.

01:12:49.538 --> 01:12:51.105
‫ولی چون سیاه‌پوستم...

01:12:51.148 --> 01:12:53.281
‫و این دنیا مال سفیدپوست‌هاست،
‫فهمیدم...

01:12:55.588 --> 01:12:57.459
‫باید سه‌برابرشون کار کنم...

01:12:57.503 --> 01:12:58.982
‫تا به یک‌پنجم حقم برسم...

01:12:59.026 --> 01:13:01.071
‫و دیگه از این وضع خسته شدم.

01:13:05.380 --> 01:13:08.209
‫می‌خوای در راه جون خودم
‫بجنگم تا بهت ثابت بشه؟

01:13:11.734 --> 01:13:12.996
‫قبوله.

01:13:17.348 --> 01:13:20.656
‫بشین و ببین چطوری خودت
‫و افرادت رو می‌کشم.

01:15:27.478 --> 01:15:29.089
‫وای نه.

01:15:29.132 --> 01:15:31.221
‫داکوتا چیزیش نشه. وای...

01:15:32.092 --> 01:15:33.659
‫وای داکوتا.

01:15:33.702 --> 01:15:36.792
‫وای پسر.
‫در حقت جفا کردم پسر.

01:15:37.619 --> 01:15:39.360
‫در حقت جفا کردم.

01:15:39.403 --> 01:15:41.536
‫تامی. تامی!

01:15:43.407 --> 01:15:46.367
‫خیال می‌کردیم به براش‌وود گالچ بردنت.

01:15:47.498 --> 01:15:48.978
‫تامی.

01:15:49.022 --> 01:15:50.458
‫تامی.

01:15:50.501 --> 01:15:51.633
‫- تامی.
‫- دختره کجاست؟

01:15:51.677 --> 01:15:53.287
‫- دختره؟
‫- دختره کجاست؟

01:15:53.330 --> 01:15:55.463
‫- دختره؟
‫- می‌خواد ما رو بکشه.

01:15:55.506 --> 01:15:56.943
‫دختره؟

01:15:58.031 --> 01:16:00.468
‫خب، دختره روفوس و دورگه رو کشته.

01:16:01.338 --> 01:16:02.426
‫داکوتا رو هم کشته.

01:16:02.470 --> 01:16:03.863
‫اینجا چه غلطی می‌کنی، ها؟

01:16:03.906 --> 01:16:05.168
‫می‌رم به خدمت اون زنیکه برسم!

01:16:05.212 --> 01:16:06.430
‫نه! نه پایک.

01:16:06.474 --> 01:16:08.302
‫پایک. وایستا پایک.

01:16:08.345 --> 01:16:11.784
‫پایک، ببین دختره چیکار کرده.

01:16:25.711 --> 01:16:27.190
‫- نه‌خیر، برو سراغش!
‫- ببین! بلند شو.

01:16:27.234 --> 01:16:28.409
‫همین الان برو سراغش!

01:16:28.452 --> 01:16:30.237
‫به خدا قسم می‌کشدت!

01:16:30.280 --> 01:16:31.368
‫برو دیگه!

01:16:32.805 --> 01:16:33.806
‫از...

01:16:35.198 --> 01:16:36.678
‫از اون طرف رفت.

01:16:36.722 --> 01:16:39.376
‫جفتتون زود باشین برین سراغش!

01:16:39.420 --> 01:16:40.813
‫می‌خواین به پولتون برسین؟

01:16:40.856 --> 01:16:42.641
‫برگردونینش پیش من!

01:16:42.684 --> 01:16:44.251
‫دیگه از دستتون کلافه شدم!

01:16:44.294 --> 01:16:46.993
‫اصلا نمی‌دونین با کی طرفین پدرسوخته‌ها!

01:16:47.036 --> 01:16:48.298
‫من می‌دونم!

01:16:49.473 --> 01:16:51.998
‫من همین‌جا بودم!

01:16:52.041 --> 01:16:54.130
‫زود باش، غل و زنجیرم رو باز کن.
‫بجنب.

01:16:55.697 --> 01:16:57.177
‫بجنب دیگه.

01:16:58.134 --> 01:16:59.701
‫بجنب...

01:17:02.443 --> 01:17:06.447
‫توماس، بیا پول سرقتی رو برداریم...

01:17:06.490 --> 01:17:07.753
‫و از اینجا بریم.

01:17:07.796 --> 01:17:09.102
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

01:17:09.145 --> 01:17:10.190
‫کنار می‌کشم.

01:17:10.233 --> 01:17:11.365
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

01:17:11.408 --> 01:17:14.020
‫همین الانش هم شش ماه صبر کردم.

01:17:14.063 --> 01:17:16.587
‫اون دختر مهم نیست.

01:17:16.631 --> 01:17:21.636
‫کافیه حقم رو بدی
‫که برم پی کارم.

01:17:22.855 --> 01:17:24.508
‫بهت می‌رسه.

01:17:24.552 --> 01:17:25.509
‫واقعا؟

01:17:26.728 --> 01:17:27.729
‫بهت می‌رسه؟

01:17:27.773 --> 01:17:29.949
‫این‌دفعه قول می‌دی؟

01:17:29.992 --> 01:17:31.907
‫به جون خودم قسم می‌خورم.

01:17:31.951 --> 01:17:33.430
‫خیلی‌خب.

01:17:49.272 --> 01:17:50.447
‫ای بابا.

01:17:50.491 --> 01:17:51.884
‫بیا اینجا رفیق.

01:17:51.927 --> 01:17:54.060
‫این هم از کلاهت.

01:17:54.103 --> 01:17:56.236
‫بیا اینجا توماس.

01:17:56.279 --> 01:17:57.541
‫چه پسر خوبی.

01:17:58.151 --> 01:17:59.543
‫کلاهت رو بذار.

01:17:59.587 --> 01:18:01.284
‫ببینمت.

01:18:01.328 --> 01:18:02.808
‫ردیف شدی.

01:18:04.679 --> 01:18:06.376
‫تفنگت رو میارم.

01:18:12.078 --> 01:18:13.470
‫تفنگ قشنگیه توماس.

01:18:13.514 --> 01:18:14.602
‫آره.

01:18:14.645 --> 01:18:16.125
‫- باید تمیزش کنی.
‫- خب،

01:18:18.954 --> 01:18:20.739
‫بیل‌ها رو جا گذاشتین.

01:18:33.752 --> 01:18:35.449
‫اونجایی خانم کوچولو؟

01:18:36.319 --> 01:18:37.320
‫ها؟

01:19:13.748 --> 01:19:15.532
‫خیلی زیرکه.

01:19:45.475 --> 01:19:47.042
‫ببین.

01:19:47.086 --> 01:19:49.131
‫تو برو، من هم دور می‌زنم.

01:20:13.503 --> 01:20:15.679
‫خودمون می‌دونیم اینجایی!

01:21:21.006 --> 01:21:22.529
‫توکو!

01:21:25.967 --> 01:21:27.403
‫توکو!

01:21:32.147 --> 01:21:33.714
‫کجایی؟

01:21:37.239 --> 01:21:38.240
‫ها؟

01:21:40.112 --> 01:21:42.070
‫کجایی دختر سرباز؟

01:22:13.275 --> 01:22:14.407
‫بلند شو.

01:22:17.192 --> 01:22:18.193
‫وای، اینجا رو باش.

01:22:18.628 --> 01:22:19.629
‫بیا ببینم.

01:22:20.456 --> 01:22:22.241
‫بلند شو ببینم!

01:22:28.551 --> 01:22:31.511
‫وای، می‌خوای چیکارش کنی، ها؟

01:22:32.120 --> 01:22:33.121
‫ها؟

01:23:55.682 --> 01:23:57.075
‫راستش،

01:23:59.207 --> 01:24:00.556
‫واقعا خیال می‌کردم...

01:24:02.080 --> 01:24:04.734
‫دلت واسه آدمی که غل و زنجیر شده...

01:24:06.301 --> 01:24:09.348
‫و عین خودت کلی از دست این دنیا
‫عذاب کشیده می‌سوزه،

01:24:12.829 --> 01:24:14.614
‫ولی حتما اشتباه قضاوت کرده بودم.

01:24:19.009 --> 01:24:21.534
‫تو افرادت رو فرستادی سراغم
‫که جونم رو بگیرن.

01:24:21.577 --> 01:24:23.579
‫خب، می‌دونی چیه؟
‫تو که همه‌شون رو کشتی.

01:24:24.406 --> 01:24:26.147
‫الان دیگه خودم و خودتیم.

01:24:26.191 --> 01:24:28.889
‫من همه‌جوره در راه جون خودم می‌جنگم.

01:24:32.458 --> 01:24:34.199
‫ما بدون هم آینده‌ای نداریم.

01:24:36.244 --> 01:24:37.637
‫نداریم.

01:24:37.680 --> 01:24:39.900
‫تو که هیچی نداری.

01:24:39.943 --> 01:24:41.945
‫آینده من هم چوبه داره،
‫همین و بس.

01:24:43.947 --> 01:24:45.906
‫ولی ببین چی می‌گم.

01:24:47.212 --> 01:24:49.562
‫به نظرم ممکنه با همدیگه به جایی برسیم.

01:24:49.605 --> 01:24:51.738
‫یعنی می‌تونیم افراد مهمی بشیم،

01:24:51.781 --> 01:24:53.261
‫افراد تأثیرگذاری بشیم.

01:24:54.349 --> 01:24:56.221
‫می‌تونیم فراتر از این حرف‌ها باشیم!

01:24:56.264 --> 01:24:58.092
‫فراتر از این حرف‌ها باشیم!

01:24:59.354 --> 01:25:00.573
‫خودم و خودت رو می‌گم.

01:25:00.616 --> 01:25:02.270
‫تامی والش!

01:25:02.314 --> 01:25:05.273
‫تامی والش و دختر رنگین‌پوست.

01:25:06.144 --> 01:25:07.362
‫ایول!

01:25:07.406 --> 01:25:09.364
‫به عمرت چنین تیتری نشنیده بودی.

01:25:10.191 --> 01:25:11.149
‫نه‌خیر.

01:25:14.717 --> 01:25:17.938
‫به نظرت همنوعانت چه خیالی می‌کنن، ها؟

01:25:20.636 --> 01:25:22.377
‫خودت هم قهرمان می‌شی!

01:25:24.814 --> 01:25:27.339
‫تا آخر عمرت یه پا افسانه می‌شی!

01:25:28.818 --> 01:25:31.169
‫الهام‌بخششون می‌شی.

01:25:32.300 --> 01:25:34.868
‫بدنامی باشکوهی رقم می‌زنی!

01:25:35.608 --> 01:25:36.783
‫در تصورت می‌گنجه؟

01:25:39.829 --> 01:25:42.092
‫من به سهمم از سرزمین موعود نرسیدم.

01:25:45.748 --> 01:25:48.098
‫به رودهای مملو از شیر و عسل نرسیدم.

01:25:51.189 --> 01:25:52.886
‫ولی اصلا حاضر نیستم
‫باهات شریک بشم.

01:25:53.626 --> 01:25:55.018
‫وای، گور بابات!

01:25:55.541 --> 01:25:56.759
‫اذیت نکن دیگه!

01:25:58.805 --> 01:26:00.850
‫من دار و ندارم رو وسط گذاشتم.

01:26:01.982 --> 01:26:03.940
‫الان فرصت داری...

01:26:05.725 --> 01:26:08.597
‫به حقت برسی،
‫جفتمون به حقمون می‌رسیم!

01:26:11.470 --> 01:26:13.341
‫مجبوری من رو همین‌جا بکشی.

01:26:23.830 --> 01:26:25.919
‫ببین چی می‌گم، کار راحتی نیست.

01:26:28.661 --> 01:26:29.662
‫نه‌خیر.

01:26:31.794 --> 01:26:33.927
‫بعد از این همه تجربه مشترک،
‫کار راحتی نیست.

01:26:36.277 --> 01:26:37.235
‫خیلی‌خب.

01:26:38.410 --> 01:26:39.672
‫تفنگت رو غلاف کن.

01:26:42.936 --> 01:26:45.808
‫اگه بخوایم دوئل کنیم،
‫باید تفنگ رو غلاف کنیم.

01:26:49.464 --> 01:26:50.465
‫غلاف کن دیگه.

01:26:57.516 --> 01:26:58.517
‫حالا شد.

01:27:06.786 --> 01:27:08.396
‫اصلا اسمم رو نپرسیدی.

01:27:09.615 --> 01:27:10.790
‫درست می‌گی.

01:27:10.833 --> 01:27:13.880
‫حتی اسمت رو هم بلد نیستم.

01:27:20.278 --> 01:27:21.322
‫پشم‌هام.

01:27:41.603 --> 01:27:43.257
‫می‌خوای اسمم رو بدونی؟

01:27:46.347 --> 01:27:48.262
‫اسمم مو واشینگتنه.

01:27:50.003 --> 01:27:51.309
‫اسمم رو گفتم.

01:27:57.532 --> 01:27:58.620
‫واشینگتن.

01:28:00.405 --> 01:28:01.580
‫مو واشینگتن.

01:28:05.148 --> 01:28:06.889
‫خوشحالم که به دست تو مردم.

01:28:08.935 --> 01:28:10.328
‫بذار چیزی بهت بگم.

01:28:13.331 --> 01:28:14.636
‫بذار چیزی بهت بگم.

01:28:16.029 --> 01:28:18.597
‫خودت جای پوله رو بلدی.

01:28:20.555 --> 01:28:23.253
‫ایمان تو آزادیته.

01:28:55.590 --> 01:29:00.073
‫♪ سرفراز می‌شوم، سرفراز می‌شوم،
‫سپاس پروردگار را ۱۶۰ ♪

01:29:02.510 --> 01:29:04.904
‫♪ سرفراز می‌شوم، سرفراز می‌شوم... ♪

01:29:40.200 --> 01:29:41.549
‫عجب گندی.

01:29:45.945 --> 01:29:47.294
‫خدا بهمون رحم کنه.

01:29:48.382 --> 01:29:50.079
‫دیگه کار از کار گذشته.

01:29:50.123 --> 01:29:51.777
‫این یکی هنوز زنده است.

01:29:51.820 --> 01:29:53.126
‫حالا می‌بینیم زنده می‌مونه یا نه.

01:29:56.042 --> 01:29:58.131
‫اینجا چه خبر شده بود پسرم؟

01:30:03.658 --> 01:30:05.443
‫افراد تامی...

01:30:06.748 --> 01:30:08.750
‫بدجوری کتکم زدن.

01:30:10.883 --> 01:30:12.362
‫از هوش رفتم
‫و وقتی به هوش اومدم،

01:30:12.406 --> 01:30:14.234
‫این اجساد همین‌جا افتاده بودن جناب.

01:30:16.715 --> 01:30:18.456
‫همدیگه رو کشتن؟

01:30:18.499 --> 01:30:20.240
‫همدیگه رو کشتن؟
‫قتل‌عام کردن.

01:30:20.762 --> 01:30:22.111
‫کی هستن؟

01:30:23.504 --> 01:30:27.595
‫اِم، اون دو نفر گلدی ویتمن
‫و داکوتا اسمیتن،

01:30:27.639 --> 01:30:29.467
‫افراد تامی‌ان.

01:30:29.510 --> 01:30:32.295
‫اون هم تامی و کالسکه‌رانشه.

01:30:32.339 --> 01:30:34.428
‫ولی بقیه‌شون رو نمی‌شناسم.

01:30:34.472 --> 01:30:37.692
‫آدم درست و حسابی که اینجا نمیاد.

01:30:37.736 --> 01:30:40.913
‫تامی نگفت پول سرقتی رو
‫کجا مخفی کرده؟

01:30:43.959 --> 01:30:45.831
‫نه جناب، خیلی کم‌حرف بود.

01:30:47.180 --> 01:30:48.181
‫هوم.

01:30:49.443 --> 01:30:50.792
‫شانس آوردی نکشتنت.

01:30:52.533 --> 01:30:53.839
‫چی رو ازمون مخفی کردی؟

01:30:56.581 --> 01:30:59.061
‫خب، به نظر من که خیلی ساده است.

01:31:01.281 --> 01:31:04.589
‫یه مشت آدم بد این‌طرف بودن،

01:31:04.632 --> 01:31:08.070
‫یه مشت آدم بد هم اون‌طرف بودن.

01:31:08.114 --> 01:31:12.031
‫با هم دشمن شدن
‫و همدیگه رو کشتن.

01:31:16.035 --> 01:31:17.515
‫نظرتون چیه کلانتر؟

01:31:18.516 --> 01:31:19.778
‫مرده‌ان.

01:31:19.821 --> 01:31:22.694
‫باید جوایزشون رو بدیم
‫و به زندگیمون برسیم.

01:31:22.737 --> 01:31:24.347
‫می‌خواین چیکار کنین؟

01:31:24.391 --> 01:31:26.828
‫این یکی رو
‫صرفا چون حضور داشته دار بزنین؟

01:31:27.786 --> 01:31:30.876
‫مطمئنم خبر نداره جریان از چه قرار بوده.

01:31:30.919 --> 01:31:33.792
‫خلاصه اصلا نمی‌فهمیم
‫جریان از چه قرار بوده.

01:31:35.054 --> 01:31:37.056
‫همه‌شون به سزای اعمالشون رسیدن.

01:31:38.710 --> 01:31:41.974
‫به نظرتون این پسرک ریقو...

01:31:43.323 --> 01:31:45.107
‫کل این افراد رو کشته؟

01:31:46.239 --> 01:31:48.371
‫من که ندیدم کسی
‫از پس چنین کاری بربیاد.

01:31:54.377 --> 01:31:58.033
‫واسه سر تامی والش
‫ده هزار دلار جایزه گذاشتن.

01:31:59.426 --> 01:32:02.168
‫جایزه‌اش از آن خودت می‌شه آقای ویلر.

01:32:02.211 --> 01:32:04.649
‫باید اجسادشون رو به شهر بیارم؟

01:32:04.692 --> 01:32:05.693
‫نه.

01:32:06.476 --> 01:32:07.608
‫من که دیدمشون.

01:32:09.654 --> 01:32:11.177
‫گمون کنم...

01:32:13.135 --> 01:32:14.354
‫اگه کسی دیگه‌ای بود،
‫احتمالا اعدامت می‌کرد.

01:32:14.397 --> 01:32:16.095
‫درست گمون می‌کنین کلانتر.

01:32:17.183 --> 01:32:19.228
‫ولی گمون کنم انگار...

01:32:21.100 --> 01:32:22.188
‫خب...

01:32:23.711 --> 01:32:28.237
‫اگه خدایی باشه،
‫انگار می‌خواسته زنده بمونی.

01:32:28.977 --> 01:32:30.979
‫واسه همین جهت احتیاط...

01:32:31.980 --> 01:32:33.721
‫دخالت نمی‌کنم.

01:32:36.071 --> 01:32:38.073
‫ولی خودت این کثافت‌کاری رو جمع می‌کنی.

01:32:38.117 --> 01:32:39.466
‫برو یه بیل بیار.

01:32:40.467 --> 01:32:41.686
‫کل این اجساد رو دفن می‌کنی...

01:32:41.729 --> 01:32:43.165
‫و بعدش راهت رو می‌کشی می‌ری.

01:32:44.819 --> 01:32:46.604
‫ضمنا، باید سپاس‌گزار باشی.

01:32:50.695 --> 01:32:51.652
‫چشم قربان.

01:32:53.698 --> 01:32:55.221
‫همین؟

01:32:55.264 --> 01:32:56.352
‫طرف اون همه پول سرقتی رو...

01:32:56.396 --> 01:32:57.745
‫همین اطراف دفن کرده.

01:32:57.789 --> 01:32:59.442
‫می‌خوایم همین‌جوری ولشون کنیم؟

01:32:59.486 --> 01:33:00.705
‫می‌خوای چیکار کنی؟

01:33:00.748 --> 01:33:02.228
‫کل این ناحیه رو حفر کنی؟

01:33:03.403 --> 01:33:04.926
‫راحت باش.

01:33:04.970 --> 01:33:08.582
‫ولی بقیه‌تون برگردین میخونه،
‫مهمون منین.

01:33:10.584 --> 01:33:12.586
‫پول سرقتی بانک چی می‌شه کلانتر؟

01:33:13.500 --> 01:33:16.329
‫شرمنده بچه‌ها، شنیدین که چی گفت.

01:33:17.547 --> 01:33:19.071
‫با پوله خداحافظی کنین.

01:33:26.208 --> 01:33:27.383
‫موفق باشی پسر.

01:34:15.000 --> 01:34:30.000


01:34:47.812 --> 01:34:49.770
‫«زمین از آن بردباران است.»

01:34:50.000 --> 01:34:58.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.