﻿WEBVTT

00:01:10.106 --> 00:01:13.401
‫« کتاب کلرنس »

00:01:14.490 --> 00:01:22.885
‫« جلد یک »
‫« سیزهمین عضو حواریون »

00:01:26.353 --> 00:01:29.431
‫« لوِر سیتی، اورشلیم »

00:01:29.456 --> 00:01:35.286
‫« صبح روز یکشنبه »
‫« ۳۳ سال پس از میلاد مسیح »

00:01:36.515 --> 00:01:40.633
‫« توضیح مترجم »
‫« اسامی افراد به معادل‌های فارسی برگردانده شده »

00:01:43.103 --> 00:01:46.139
‫ممکنه به من سکه‌ای بدی...

00:01:47.274 --> 00:01:52.513
‫تا طعامی بخورم
‫و سرپناهی گرم پیدا کنم؟

00:01:53.480 --> 00:01:57.752
‫هر کمکی کنی ازت شکرگزارم

00:02:03.423 --> 00:02:05.456
‫برو کنار پیر خرفت

00:02:05.623 --> 00:02:06.668
‫خرفت!

00:02:07.394 --> 00:02:09.576
‫- هی، برو کنار!
‫- چی؟ فقط...

00:02:10.930 --> 00:02:12.690
‫چیکار می‌کنی؟
‫بنیامین، برو!

00:02:13.218 --> 00:02:14.276
‫واو!

00:02:14.301 --> 00:02:15.661
‫- از روش رد شو
‫- چی؟

00:02:15.686 --> 00:02:17.761
‫- از روش رد شو!
‫- نمی‌تونم از روش رد شم!

00:02:17.786 --> 00:02:20.002
‫- می‌تونی! بجنب، برو!
‫- خیلی‌خب، از روش رد میشم

00:02:20.865 --> 00:02:22.777
‫برو کنار، خرفت حقیر!

00:02:31.385 --> 00:02:34.011
‫بـرو!

00:02:42.222 --> 00:02:44.082
‫سرعتت کم شد، مگه نه، مریم؟

00:02:44.107 --> 00:02:45.227
‫اینجوریاست؟

00:02:46.205 --> 00:02:47.245
‫منو زد!

00:03:01.598 --> 00:03:03.234
‫مراقب ارابه باش، کِلنس!

00:03:03.259 --> 00:03:04.927
‫- چی؟
‫- مراقب ارابه باش!

00:03:05.212 --> 00:03:06.735
‫یالا، هـوع!

00:03:15.856 --> 00:03:17.738
‫« منطقۀ کولی‌ها »

00:03:21.933 --> 00:03:23.535
‫قراره ثروتمند شیم، کلنس!

00:03:23.560 --> 00:03:25.163
‫همین‌طوره دوست من!

00:03:25.188 --> 00:03:26.781
‫حداقل واسه دو سه روز

00:03:26.806 --> 00:03:28.442
‫مردی نیست که از من سریع‌تر بره!

00:03:28.467 --> 00:03:31.171
‫سریع‌تر که چیزی نیست، مریم

00:03:33.314 --> 00:03:34.514
‫کولی‌ها!

00:03:40.346 --> 00:03:42.049
‫خوبی؟

00:03:42.123 --> 00:03:44.091
‫الیاس!

00:04:21.661 --> 00:04:24.432
‫رداش رو دربیارین!
‫رداش رو دربیارین!

00:04:24.564 --> 00:04:25.933
‫ولم کنید!

00:04:30.371 --> 00:04:31.539
‫کلنس...

00:04:31.918 --> 00:04:32.919
‫کلنس...

00:04:33.420 --> 00:04:34.387
‫کلنس

00:04:34.412 --> 00:04:35.546
‫کَبج

00:04:35.910 --> 00:04:37.828
‫نمی‌دونی چه ضرری بهم زدی

00:04:37.853 --> 00:04:40.156
‫هی، سر جات بمون!

00:04:40.181 --> 00:04:41.681
‫بذار درس عبرت شه

00:04:41.816 --> 00:04:45.119
‫از محلۀ کولی‌ها برو و هیچوقت برنگرد

00:04:45.252 --> 00:04:46.936
‫کَبج، بیا دوست باشیم

00:04:46.961 --> 00:04:48.563
‫- مثل دوران قدیم
‫- ممنون، کلنس

00:04:48.588 --> 00:04:50.324
‫- ردای خودم رو می‌خوام
‫- متأسفم برات

00:04:50.349 --> 00:04:51.549
‫کولی‌ها!

00:04:53.221 --> 00:04:56.412
‫برگردین!
‫سوسک‌های دزد بی‌ارزش

00:04:57.383 --> 00:05:09.383
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:05:10.800 --> 00:05:16.990
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:05:29.597 --> 00:05:30.797
‫می‌خوای چیکار کنی؟

00:05:31.599 --> 00:05:32.799
‫موش فسقلی

00:05:37.138 --> 00:05:39.306
‫عذر می‌خوام، عذر می‌خوام.
‫بزها رو کنار ببرین

00:05:39.440 --> 00:05:40.541
‫هی

00:05:40.673 --> 00:05:43.544
‫از این فاصله هم بوت رو شنیدم، کلنس

00:05:43.676 --> 00:05:46.213
‫خداوندا!
‫واقعاً حالم بد شد

00:05:46.347 --> 00:05:47.780
‫تو خوبی، مریم؟

00:05:48.516 --> 00:05:49.682
‫- چی؟
‫- چیه مگه؟

00:05:49.817 --> 00:05:51.018
‫اون که چیزیش نشد!

00:05:51.152 --> 00:05:52.652
‫باید نگران من باشی!

00:05:52.785 --> 00:05:54.288
‫خدانگهدار، کافرها

00:05:57.992 --> 00:05:59.426
‫دختر باکمالاتیه

00:05:59.560 --> 00:06:01.395
‫- تو چه مرگته؟
‫- چیه؟

00:06:01.529 --> 00:06:03.197
‫الیاس، هم مسابقه رو باختم،

00:06:03.330 --> 00:06:04.265
‫هم اسب رو!

00:06:04.398 --> 00:06:05.698
‫شدم مُردۀ متحرک

00:06:05.833 --> 00:06:08.536
‫پس پیشنهادم اینه یه سواری بگیری
‫و پیش «جِددای» بری

00:06:08.668 --> 00:06:09.669
‫ازش طلب بخشش کنی

00:06:09.803 --> 00:06:12.039
‫سواری بگیریم!

00:06:12.573 --> 00:06:13.507
‫باشه، باهم می‌ریم

00:07:04.158 --> 00:07:05.492
‫خودشه

00:07:05.626 --> 00:07:07.228
‫عیسای ناصری

00:07:08.062 --> 00:07:09.496
‫خدای من

00:07:09.630 --> 00:07:11.899
‫نه، نه. خدا وجود نداره

00:07:12.032 --> 00:07:13.534
‫ولی اون‌ها چرا!

00:07:13.667 --> 00:07:16.136
‫اینجا، مثل ستاره‌ها، می‌درخشن الیاس

00:07:17.438 --> 00:07:21.774
‫ستاره واسه‌شون کمه.
‫اون‌ها خودِ خورشیدن

00:07:21.909 --> 00:07:25.946
‫و ازشون محافظت میشه.
‫کسی سربه‌سرشون نمی‌ذاره

00:07:26.080 --> 00:07:28.449
‫می‌خوام ده سالِ دیگه یکی مثل اون‌ها شم

00:07:28.582 --> 00:07:30.618
‫من می‌خوام همین الان مثل اون‌ها شم

00:07:30.643 --> 00:07:32.228
‫غیر از دنگ‌وفنگ‌هایی که دارن

00:07:32.253 --> 00:07:33.254
‫همم...

00:07:34.488 --> 00:07:36.090
‫«توما» هم باهاش هست؟
‫(از حواریون مسیح)

00:07:37.558 --> 00:07:39.360
‫رحمت خدا بر تو، توما

00:07:41.662 --> 00:07:44.398
‫رحمت خدا بر تو، توما

00:07:47.401 --> 00:07:50.004
‫بر تو رحمت خدا، کلرنس

00:07:50.137 --> 00:07:52.539
‫- حالا من رو به حال خودم بذار
‫- یعنی چی؟

00:07:52.673 --> 00:07:54.808
‫یعنی از من دور شو، کافر

00:07:54.942 --> 00:07:57.244
‫من به خودِ زندگی ایمان دارم

00:07:57.378 --> 00:08:00.047
‫ولی تو مردِ آسمانی‌ای که
‫تابحال ندیدی رو حمد و ستایش می‌کنی

00:08:00.072 --> 00:08:01.374
‫کفر نگو

00:08:01.399 --> 00:08:03.234
‫پس منو بهش معرفی کن، به عیسی!

00:08:03.584 --> 00:08:06.420
‫اجازه بده یکی از اون
‫معجزاتش رو با چشم خودم ببینم

00:08:06.769 --> 00:08:08.071
‫تا ببینه که...

00:08:08.096 --> 00:08:10.599
‫برادرِ جنابه‌زادم یه کافره؟

00:08:10.624 --> 00:08:12.459
‫ببینه که دلال اموال دزدیه؟

00:08:12.484 --> 00:08:14.786
‫فروشندۀ گل و گیاه شیطانیه؟

00:08:17.765 --> 00:08:18.966
‫که یه آدم بی‌خوده؟

00:08:28.309 --> 00:08:29.943
‫من آدم بی‌خودی نیستم

00:08:31.478 --> 00:08:35.149
‫مردی که از شرف بویی نبرده...

00:08:36.817 --> 00:08:38.185
‫یه آدم بی‌خوده

00:08:48.662 --> 00:08:51.198
‫به این خاطر که جنابه‌زاده‌این

00:08:51.332 --> 00:08:54.535
‫دلیل نمیشه که برادر باشین، برادرِ من

00:08:56.937 --> 00:08:59.573
‫وقتی که اون ما رو ترک کرد،
‫مادرم توی بستر مرگ بود

00:09:00.574 --> 00:09:02.576
‫اونوقت منم که بویی از شرف نبردم؟

00:09:05.846 --> 00:09:07.614
‫من بی‌سروپا نیستم، الیاس

00:09:13.687 --> 00:09:15.622
‫یه مقدار از این می‌خواستم، لطفاً

00:09:15.756 --> 00:09:17.391
‫درست بو کرده بودمت

00:09:20.094 --> 00:09:21.895
‫رحمت خدا بر شما، کلنس و الیاس

00:09:22.029 --> 00:09:24.598
‫- بر تو رحمت خدا، زیک
‫- شکر

00:09:24.732 --> 00:09:26.800
‫توی این هوای خوب،
‫قبل از اینکه جِددای...

00:09:26.934 --> 00:09:28.502
‫دستور قتل جفت‌تون رو بده،
‫کجا ببرمتون؟

00:09:28.635 --> 00:09:31.772
‫می‌خوام منو تا خونه ببری
‫تا لباسم رو عوض کنم

00:09:31.905 --> 00:09:33.273
‫و بعدش منو به حرمسرای جِددای ببری

00:09:33.407 --> 00:09:36.811
‫پنج شِکِل واسه این مسیر باید پولِ پیش بدی

00:09:36.944 --> 00:09:39.243
‫چون بعدش ممکنه بمیری
‫دست من توی پوست گردو بمونه

00:09:39.268 --> 00:09:40.596
‫نظرت چیه که بهت شیش شِکِل بدم

00:09:40.621 --> 00:09:42.856
‫و با مابقیش یه حموم بری؟

00:09:43.684 --> 00:09:44.618
‫باشه، بریم

00:10:45.979 --> 00:10:46.980
‫این سبکه!

00:10:47.114 --> 00:10:49.716
‫سنگین‌تر تصورش کرده بودی؟

00:10:49.851 --> 00:10:51.251
‫این مشکل شماهاست

00:10:51.385 --> 00:10:53.754
‫شما پاپتی‌ها همیشه از جنس می‌زنین

00:10:53.888 --> 00:10:55.722
‫اگه دلال دیگه‌ای داشتم...

00:10:55.857 --> 00:10:58.091
‫از پیش اون می‌خریدم

00:10:58.225 --> 00:11:00.194
‫ولی نداری!

00:11:36.296 --> 00:11:38.632
‫سلام، خوشگل!

00:11:40.133 --> 00:11:41.970
‫این دیگه چه بوییه؟

00:11:42.102 --> 00:11:44.338
‫هاه، داستانش مفصله

00:11:44.973 --> 00:11:46.073
‫اون دیگه چیه؟

00:11:46.206 --> 00:11:49.243
‫اینو گرفتم به وارنیا بدی

00:11:50.010 --> 00:11:53.046
‫مادر، جنس‌های من؟

00:11:54.081 --> 00:11:55.682
‫به بیناییم کمک می‌کنه

00:11:56.918 --> 00:11:58.752
‫بهتره قبل از اینکه
‫ملاقاتش بری خودت رو تمیز کنی

00:11:58.887 --> 00:12:02.456
‫فقط می‌خوام باکره از این دنیا نری، پسرم

00:12:02.589 --> 00:12:03.590
‫عالی شد

00:12:04.691 --> 00:12:07.694
‫من باکره نیستم!

00:12:07.829 --> 00:12:10.832
‫اون شیطنتی که پشت چادر کردی حساب نیست

00:12:12.065 --> 00:12:14.869
‫اون کارِ من نبود،
‫کار ولگردهای محله بود

00:12:15.003 --> 00:12:16.737
‫چه ولگردهای پرسروصدایی بودن!

00:12:16.871 --> 00:12:18.639
‫خیلی‌خب حالا!

00:12:28.448 --> 00:12:32.486
‫مامان، یه‌روزی می‌رسه که از اینجا می‌برمت

00:12:33.053 --> 00:12:34.923
‫می‌برمت توی یه عمارت بزرگ

00:12:35.055 --> 00:12:37.491
‫تا هرکاری خواستی بکنی

00:12:39.092 --> 00:12:40.427
‫بهت قول میدم

00:12:42.496 --> 00:12:45.666
‫خونه جاییه که آدم توش خوش باشه، پسرم

00:12:45.799 --> 00:12:47.768
‫و منم اینجا پیشِ تو خوشحالم

00:12:48.870 --> 00:12:53.340
‫پیش پسری که به زور
‫از پس خرج تو برمیاد؟

00:12:53.473 --> 00:12:56.443
‫و یه پسر بی‌ملاحظۀ دیگه
‫که چسبیده به یه فرستادۀ دروغین؟

00:12:56.577 --> 00:13:00.747
‫توما پیِ غایت خودشه.
‫ما فقط می‌تونیم دوستش داشته باشیم

00:13:01.348 --> 00:13:03.250
‫من فقط تو رو دوست دارم

00:13:07.321 --> 00:13:08.355
‫پسرم...

00:13:09.089 --> 00:13:12.392
‫جای اینکه سایۀ کسی باشی،
‫واسه خودت کسی باش

00:13:13.694 --> 00:13:14.929
‫خودت رو نشون بده

00:13:15.063 --> 00:13:16.330
‫آره، می‌دونم

00:13:18.532 --> 00:13:21.101
‫خودت رو نشون بده

00:13:24.404 --> 00:13:25.639
‫خیلی‌خب

00:13:27.374 --> 00:13:29.176
‫هوف، حالا برو خودت رو بشور،
‫بوی گند میدی

00:13:29.309 --> 00:13:32.112
‫امم... اصلاً هم بو نمیدم!

00:13:36.617 --> 00:13:37.618
‫واقعاً بو میدم

00:13:41.755 --> 00:13:42.789
‫هـوع!

00:13:44.458 --> 00:13:47.260
‫دلم واقعاً شور می‌زنه، الیاس

00:13:47.394 --> 00:13:50.163
‫اینکه جِددای تو رو بکشه که بدتره!

00:13:50.297 --> 00:13:51.531
‫هی اینو تکرار نکن

00:13:51.665 --> 00:13:53.200
‫حقیقته!

00:13:53.333 --> 00:13:55.903
‫الیاس و کلنس، هان؟

00:13:56.037 --> 00:13:57.337
‫دوتا فاسد

00:13:57.905 --> 00:13:59.139
‫برو کنار

00:15:02.136 --> 00:15:03.670
‫کلنسِ آواره

00:15:06.140 --> 00:15:07.975
‫بر شما رحمت خدا، جِددای

00:15:08.109 --> 00:15:11.278
‫اینجور که سرزده اومدین...

00:15:11.411 --> 00:15:14.414
‫معلومه که پول و...

00:15:14.548 --> 00:15:16.017
‫اسب و ارابۀ من رو...

00:15:16.150 --> 00:15:18.418
‫از دست دادین، درسته؟

00:15:19.252 --> 00:15:20.587
‫تنها چند ساعت گذشته

00:15:20.721 --> 00:15:23.091
‫گفتی ۳۰ روز واسه جبران وقت دارم

00:15:23.223 --> 00:15:27.661
‫امم، حالا شده ۲۹ روز و ۲۲ ساعت

00:15:27.794 --> 00:15:28.762
‫وگرنه می‌میری

00:15:29.429 --> 00:15:31.431
‫قبل از مصلوب شدن...

00:15:31.565 --> 00:15:33.633
‫باید باخبر باشید، مگه نه؟

00:15:34.735 --> 00:15:38.238
‫قبلش اون روی شیطانیم رو می‌بینین

00:15:38.371 --> 00:15:43.077
‫همین که مصلوبمون می‌کنی
‫خودش کار شیطانی نیست؟

00:15:43.211 --> 00:15:46.379
‫وقتی که با شیطان پیمان می‌بندی...

00:15:46.513 --> 00:15:48.983
‫تقاصش شِکِلـه

00:15:50.017 --> 00:15:52.086
‫حالا از محل جبران اموالِ من برید بیرون

00:15:52.220 --> 00:15:55.355
‫تا اون ۲۹ روز رو صفر نکردم

00:15:59.894 --> 00:16:01.394
‫نگران نباش، الیاس

00:16:02.029 --> 00:16:02.997
‫من یه نقشه‌ای دارم

00:16:03.131 --> 00:16:05.365
‫منم نگران نقشه‌های توام

00:16:07.135 --> 00:16:08.502
‫گم شید

00:16:10.504 --> 00:16:11.906
‫خودمون داشتیم می‌رفتیم

00:16:12.039 --> 00:16:14.674
‫- مگه نمی‌بینی داریم بیرون می‌ریم؟
‫- فهمیدم، حرف مفت می‌زنه

00:16:14.699 --> 00:16:15.742
‫ابله

00:16:15.953 --> 00:16:17.991
‫«توبه کنید!»
‫(مَتی - ۳:۲)

00:16:18.016 --> 00:16:20.680
‫«زیرا پادشاهی آسمان نزدیک شده است»
‫(مَتی - ۳:۲)

00:16:21.348 --> 00:16:22.950
‫از همگی استقبال خواهد شد

00:16:27.021 --> 00:16:28.321
‫به غیر از تو

00:16:31.691 --> 00:16:33.393
‫مگر من بندۀ پروردگار نیستم؟

00:16:33.527 --> 00:16:35.997
‫ای ابله پرادعا

00:16:36.124 --> 00:16:39.533
‫می‌خوای تو رو غسل بدم تا
‫لطف و مرحمت پروردگار رو نصیبت کنم

00:16:39.666 --> 00:16:43.037
‫تا وقتی به بهشت راه پیدا کردی
‫از تو و این آواره...

00:16:43.164 --> 00:16:44.932
‫با آغوش باز پذیرایی کنن؟

00:16:45.873 --> 00:16:47.875
‫اساساً، بله

00:16:49.376 --> 00:16:50.744
‫کلنس، بگو ببینم...

00:16:52.013 --> 00:16:53.915
‫حالا به عیسی ایمان داری؟

00:16:55.950 --> 00:16:56.984
‫بله

00:16:57.118 --> 00:16:58.318
‫اساساً

00:16:58.953 --> 00:16:59.987
‫دروغگو

00:17:01.488 --> 00:17:03.590
‫می‌خوای با تظاهرت...

00:17:03.723 --> 00:17:05.792
‫به پرهیزکار شدن باور کنم...

00:17:05.927 --> 00:17:09.663
‫ایمان آوردی،
‫به امید این که...

00:17:09.796 --> 00:17:12.332
‫جِددای مخوف تو رو نکشه؟

00:17:13.234 --> 00:17:14.969
‫آهان؟

00:17:15.102 --> 00:17:17.504
‫خبرها توی اورشلیم زود می‌پیچه

00:17:17.535 --> 00:17:20.072
‫سی روز فرصت دارین
‫تا بدهی‌تون رو صاف کنین،

00:17:20.097 --> 00:17:21.890
‫وگرنه جفت‌تون رو می‌کشه

00:17:22.009 --> 00:17:26.247
‫خیلی‌خب، یحیی. کارت با
‫آبِ تبرک مثل معجزه‌ست، خب؟

00:17:26.379 --> 00:17:29.083
‫شنیدم خود مسیح هم تو غسل دادی

00:17:30.218 --> 00:17:32.719
‫مگه من چیم از اون کمتره؟

00:17:34.222 --> 00:17:35.823
‫- حیوونِ کافر
‫- اوه!

00:17:35.957 --> 00:17:37.691
‫بس کن!

00:17:37.825 --> 00:17:40.828
‫فکر کردی غسل کنی نمی‌کشنت؟

00:17:40.962 --> 00:17:42.864
‫تو که دین و ایمون سرِت نمیشه!

00:17:43.630 --> 00:17:46.100
‫ولی ازت خوشم میاد، کلنس

00:17:47.303 --> 00:17:49.420
‫علی‌رغم راه و رسم خودخواهانه‌ت

00:17:49.445 --> 00:17:52.126
‫روح پاک و معصومی داری

00:17:53.007 --> 00:17:56.443
‫- خب، اگه واقعاً خدایی وجود داشته باشه
‫- پروردگارا...

00:17:57.611 --> 00:18:00.014
‫این بندۀ گناهکار رو از خودش نجات بده،

00:18:00.147 --> 00:18:03.217
‫کلنس یه بندۀ ابله و احمقه

00:18:03.351 --> 00:18:05.119
‫که همیشه اعمال نامشروع خودش رو...

00:18:05.253 --> 00:18:08.521
‫به انجام کارهای مشروع
‫در کمال آسودگی ترجیح میده

00:18:08.655 --> 00:18:12.592
‫و حالا دستش زیر ساطورِ مرد شرور روستائه

00:18:12.726 --> 00:18:16.763
‫و در عین حال،
‫عاشق خواهر کوچیک این مرد شروره

00:18:16.898 --> 00:18:20.902
‫که لازمه اشاره کنم
‫ذره‌ای لایق این زن نیست

00:18:21.035 --> 00:18:22.402
‫پروردگارا

00:18:22.535 --> 00:18:25.873
‫اون بی‌شک توسط جِددایِ مخوف کشته میشه

00:18:26.007 --> 00:18:29.143
‫پس، پروردگارا، وقتی بالاخره،
‫به زودی، ملاقاتش کردی...

00:18:30.311 --> 00:18:33.580
‫لطفاً به بهشت هدایتش کن، پروردگارا

00:18:34.414 --> 00:18:35.649
‫و بعد...

00:18:36.284 --> 00:18:37.450
‫پرتش کن بیرون!

00:18:37.584 --> 00:18:39.854
‫تا هرگز فراموش نکنه
‫که چه چیزی رو از دست داده!

00:18:39.987 --> 00:18:43.657
‫چون از بس که از
‫عمق حماقت خودش ناآگاهه...

00:18:44.292 --> 00:18:45.558
‫که طلب آمرزش نمی‌کنه

00:18:47.161 --> 00:18:48.296
‫- آمین
‫- آمین

00:18:48.428 --> 00:18:49.629
‫آمین

00:18:51.098 --> 00:18:52.099
‫بگو

00:18:53.000 --> 00:18:54.001
‫آمین

00:18:55.002 --> 00:18:56.137
‫آها

00:18:58.571 --> 00:18:59.874
‫آره، غسل بده

00:19:01.943 --> 00:19:02.944
‫غسل بده

00:19:04.444 --> 00:19:06.247
‫- خب دیگه، غسل نده
‫- چی؟

00:19:06.380 --> 00:19:07.915
‫نمیشه که بذارم بالا بیاد

00:19:08.049 --> 00:19:10.517
‫- غسل دادیش دیگه، تمومه
‫- یکم زمان می‌بره

00:19:10.650 --> 00:19:12.253
‫- چی گفتی؟
‫- اونقدرها هم گناه نکرده!

00:19:12.386 --> 00:19:14.322
‫نکنه می‌خوای بیام بزنم زیر گوشت؟

00:19:14.454 --> 00:19:16.556
‫- می‌تونی بزنی؟
‫- باید...

00:19:18.259 --> 00:19:20.928
‫بعید بدونم غسل
‫کار خودش رو کرده باشه، برادر

00:19:21.062 --> 00:19:23.064
‫چون این‌ها همه‌ش مزخرفه

00:19:23.197 --> 00:19:26.666
‫ولی خوشبختانه باعث میشه
‫دل جِددای به رحم بیاد

00:19:29.236 --> 00:19:30.237
‫سنتورین‌ها!

00:19:33.540 --> 00:19:35.876
‫همین جوری بمون.
‫بهش دست نزن

00:19:38.913 --> 00:19:42.116
‫اسم و برگۀ احراز هویت‌تون

00:19:42.249 --> 00:19:43.250
‫کلرنس

00:19:44.085 --> 00:19:45.086
‫الیاس

00:19:46.387 --> 00:19:50.358
‫یه دزدی این اهالی پیدا شده

00:19:50.490 --> 00:19:53.027
‫و شما آقایون ظاهرتون
‫با دزد هم‌خوانی داره

00:19:53.153 --> 00:19:57.490
‫جالبه، چون من و دوستم
‫ظاهری متفاوت داریم

00:19:58.698 --> 00:20:00.868
‫یعنی من آدم دروغگویی‌ام، پاپتی؟

00:20:01.002 --> 00:20:04.405
‫نظرت چیه که یه‌بار واسه همیشه
‫قال قضیه رو بکنیم؟

00:20:04.537 --> 00:20:07.674
‫نقاشی این دزد رو نشون‌مون بده

00:20:12.413 --> 00:20:13.713
‫دنبا کی هستین؟ شاه توت؟
‫(توت‌عَنخ‌آمون)

00:20:15.682 --> 00:20:18.419
‫من تریبیون آنتونینوس هستم

00:20:18.551 --> 00:20:20.620
‫بهم دستور دادن
‫تا ریشۀ آدمایی موذی...

00:20:20.747 --> 00:20:23.583
‫مثل شماها رو خشک کنم

00:20:23.723 --> 00:20:27.228
‫واسه همین این نقاشی‌ها رو کشیدین؟

00:20:27.361 --> 00:20:30.064
‫به هر قیمتی ریشه‌مون رو خشک کنین، هان؟

00:20:30.197 --> 00:20:33.167
‫بدون ذره‌ای پشیمونی...

00:20:33.300 --> 00:20:34.835
‫گردن‌تون رو می‌زنم

00:20:34.969 --> 00:20:38.605
‫تنها واسه شنیدن
‫صدای خرد شدن نخاع‌تون

00:20:40.141 --> 00:20:41.842
‫پس بزنید به چاک

00:20:41.976 --> 00:20:46.113
‫وگرنه تا یک ساعت دیگه
‫جسدتون رو میدم حیوون‌ها بخورن

00:20:48.049 --> 00:20:48.983
‫شاعرانه بود

00:20:49.116 --> 00:20:51.986
‫و آدم بد‌های واقعی
‫مفت و مجانی در میرن

00:20:52.752 --> 00:20:54.822
‫بذار یه نرمشی کنم، الیاس

00:20:54.955 --> 00:20:56.556
‫آره، امم...

00:20:56.689 --> 00:20:58.725
‫خب، خب

00:21:01.195 --> 00:21:03.164
‫ممنون، تو مرد خوبی هستی

00:21:16.844 --> 00:21:18.512
‫فکر کنم زیاده‌رویه

00:21:18.645 --> 00:21:19.847
‫نه...

00:21:21.015 --> 00:21:22.016
‫بهت قدرت میده

00:21:22.149 --> 00:21:23.683
‫خیلی قدرتمنده، مگه نه؟

00:21:32.093 --> 00:21:35.262
‫اینجا رو باش!
‫کسی که علاقه‌ای به اومدنش هم نبود،

00:21:35.396 --> 00:21:37.198
‫با این حال اومده

00:21:37.331 --> 00:21:38.731
‫خب دیگه

00:21:39.599 --> 00:21:41.135
‫رحمت خدا بر تو، کلرنس

00:21:41.757 --> 00:21:43.492
‫بر تو رحمت خدا، وارنیا

00:21:43.517 --> 00:21:46.720
‫چطور بدون قطره‌ای بارون خیس شدی؟

00:21:47.274 --> 00:21:50.244
‫اوه، من... غسل تعمید شدم

00:21:50.377 --> 00:21:52.513
‫غسل شدی؟

00:21:52.645 --> 00:21:53.646
‫- بله
‫- واقعاً؟

00:21:53.780 --> 00:21:55.483
‫بله، ایمان آوردم

00:21:55.615 --> 00:21:57.151
‫واقعاً؟ واو

00:21:58.285 --> 00:21:59.854
‫خیلی دوست دارم ماجراش رو بشنوم

00:22:07.595 --> 00:22:08.863
‫حالت خوبه؟

00:22:12.166 --> 00:22:13.167
‫تو خوبی؟

00:22:19.639 --> 00:22:23.043
‫مادرم این رو واسه تو درست کرده

00:22:23.177 --> 00:22:25.279
‫یه مقدار واسه غسل خیس شده

00:22:25.412 --> 00:22:26.779
‫ولی خشک میشه

00:22:27.615 --> 00:22:30.384
‫از طرفم ازش تشکر کن

00:22:32.186 --> 00:22:34.622
‫خب، می‌دونم تو واسه اینکه...

00:22:34.754 --> 00:22:36.290
‫این رو به من بدی اینجا نیومدی

00:22:38.159 --> 00:22:39.293
‫چه مشکلی برات پیش اومده؟

00:22:39.426 --> 00:22:42.596
‫سعی می‌کردم آدم بهتری باشم...

00:22:42.729 --> 00:22:44.999
‫تا شاید که لایق تو باشم

00:22:46.567 --> 00:22:49.904
‫تو فتنه‌گرِ روستایی

00:22:50.037 --> 00:22:53.374
‫من واسه مردی مثل تو مناسب نیستم

00:22:53.507 --> 00:22:56.378
‫به همین خاطره که
‫وقتی به من نگاه می‌کنی...

00:22:56.403 --> 00:22:58.445
‫چشمات به سرخی یاقوت میشن؟

00:22:59.580 --> 00:23:01.081
‫می‌بینم‌شون

00:23:01.215 --> 00:23:04.952
‫چون چشم‌های من وقتی که
‫به تو خیره میشم یاقوت کبود میشن

00:23:09.990 --> 00:23:10.925
‫می‌بینی؟

00:23:15.229 --> 00:23:18.232
‫هرچی که توی سرته...

00:23:18.365 --> 00:23:20.167
‫تو آمادۀ انجامش نیستی

00:23:20.307 --> 00:23:24.777
‫تو توی سرمی، الهۀ من

00:23:24.905 --> 00:23:28.775
‫به این خاطره که
‫فکر و ذهنت توی عالم هپروته

00:23:28.909 --> 00:23:31.645
‫با اعمال شرورانه و...

00:23:31.778 --> 00:23:33.981
‫پیش مردمی بی‌شرف و بی‌وجدان

00:23:34.114 --> 00:23:37.051
‫«اعمال شرورانه؟»
‫حرف از اعمال شرورانه شد...

00:23:37.184 --> 00:23:39.286
‫میشه بین من و برادرت میانجی‌گری کنی؟

00:23:40.581 --> 00:23:42.045
‫هوم

00:23:42.263 --> 00:23:44.699
‫- دیگه چیکار کردی؟
‫- ازش قرض کردم تا...

00:23:44.724 --> 00:23:47.512
‫با مریم مَجدَلیه مسابقۀ خیابونی بدم، خب؟

00:23:47.537 --> 00:23:51.316
‫کبج و اون پاپتی‌ها برام کمین کرده بودن،
‫منم مسابقه رو باختم

00:23:51.341 --> 00:23:52.683
‫و اگه حالا پولش رو برنگردونم

00:23:52.708 --> 00:23:54.443
‫با مُرده هیچ فرقی نمی‌کنم

00:23:54.685 --> 00:23:56.086
‫ازت می‌خوام...

00:23:56.111 --> 00:24:00.282
‫بهش توضیح بدی که
‫خودِ یحیی منو غسل داده

00:24:00.307 --> 00:24:03.577
‫تا هروقت خواست بلایی سرم بیاره...

00:24:03.711 --> 00:24:05.379
‫شاید توی مجازاتش بهم رحم کنه

00:24:06.547 --> 00:24:07.747
‫کلرنس...

00:24:08.916 --> 00:24:11.418
‫چرا همیشه این کارو می‌کنی؟

00:24:11.776 --> 00:24:13.470
‫چیو می‌خوای ثابت کنی؟

00:24:13.495 --> 00:24:15.751
‫باید خودتو جمع‌وجور کنی، کلرنس

00:24:15.783 --> 00:24:19.753
‫جِددای می‌فهمه غسلِ تو فریب بوده

00:24:21.462 --> 00:24:24.965
‫می‌دونی، تو جزء معدود
‫کسایی هستی که اسم منو...

00:24:25.099 --> 00:24:26.867
‫دو هجایی تلفظ می‌کنی و من عاشقشم

00:24:26.892 --> 00:24:29.161
‫می‌دونی که برادرم جای دو...

00:24:30.304 --> 00:24:31.372
‫چهار قسمتت می‌کنه

00:24:33.641 --> 00:24:35.709
‫ک-ل-رن-س؟

00:24:35.843 --> 00:24:36.944
‫داشتم فکر می‌کردم...

00:24:37.077 --> 00:24:38.379
‫چهار هجایی چطور میشه

00:24:38.512 --> 00:24:41.181
‫- ک-ل-رن-س؟ کلـ...
‫- خیلی بامزه بود

00:24:48.723 --> 00:24:50.490
‫- خواهش می‌کنم به من کمک...
‫- نه، نه، نه

00:24:50.624 --> 00:24:52.159
‫برو کنار، بنیامین

00:25:19.520 --> 00:25:22.145
‫- دختر مهربونیه
‫- خدای من، آره

00:25:22.460 --> 00:25:25.334
‫- رحمت خدا بر شما، کلنس و الیاس

00:25:25.359 --> 00:25:27.596
‫بر تو رحمت خدا، زِبدی

00:25:27.784 --> 00:25:30.165
‫کلنس، چیزی با خودت نیاوردی؟

00:25:30.190 --> 00:25:31.491
‫چرا، آوردم

00:25:31.908 --> 00:25:33.743
‫چه شکوه و عظمتی!

00:25:33.768 --> 00:25:35.636
‫موقع برگشت پول‌تون رو...

00:25:35.661 --> 00:25:36.995
‫تحویل میدم

00:25:37.238 --> 00:25:40.975
‫کلنس، نمی‌دونم چرا هنوز نگران وارنیایی

00:25:41.000 --> 00:25:42.616
‫اون اصلاً شبیه ما نیست

00:25:43.944 --> 00:25:44.979
‫به‌خاطر چشماشه

00:25:46.386 --> 00:25:48.144
‫مثل شعر می‌مونه

00:25:49.550 --> 00:25:51.276
‫شعری که...

00:25:52.219 --> 00:25:54.321
‫نمی‌تونم حتی وصفش کنم

00:25:54.455 --> 00:25:55.723
‫به قلب آدم نفوذ می‌کنه

00:26:05.900 --> 00:26:08.836
‫هی، کلنس.
‫تو چرا معلق نیستی؟

00:26:08.969 --> 00:26:11.605
‫می‌دونی، باید حواسم رو جمع کنم

00:26:11.739 --> 00:26:14.391
‫باید ببینم چطور بدهی جددای رو پس بدم

00:26:14.867 --> 00:26:16.369
‫ذهنت رو باز کن

00:26:17.478 --> 00:26:20.047
‫باشه، بابا، باشه. بده من

00:26:26.720 --> 00:26:29.590
‫هــو!

00:26:53.013 --> 00:26:55.517
‫- الیاس، توام اینو می‌بینی؟
‫- آره

00:26:57.985 --> 00:26:59.500
‫می‌بینم، می‌بینم

00:26:59.525 --> 00:27:02.629
‫فکر کنم یه فکر بکری به ذهنت رسیده

00:27:05.178 --> 00:27:06.755
‫من قراره...

00:27:07.828 --> 00:27:09.830
‫سیزدهمین حواری عیسی بشم

00:27:10.248 --> 00:27:11.815
‫ایدۀ احمقانه‌ای بود

00:27:11.840 --> 00:27:14.810
‫حواریون هم مراقبمون‌ان،
‫هم بهمون قدرت میدن

00:27:14.835 --> 00:27:17.972
‫و از همه مهم‌تر،
‫نفوذمون رو بالا می‌برن

00:27:18.214 --> 00:27:21.217
‫اگه جددای از این ماجرا باخبر شه

00:27:21.242 --> 00:27:22.491
‫می‌ذاره به وارنیا برسم

00:27:22.516 --> 00:27:23.719
‫وارنیا رو ولش

00:27:23.744 --> 00:27:25.980
‫ولی از فکرت خوشم اومد

00:27:43.590 --> 00:27:46.693
‫برو سر اصل مطلب، فرزندم

00:27:47.470 --> 00:27:49.572
‫حرف دلت رو بزن

00:27:49.597 --> 00:27:50.980
‫چون می‌دونم که واسه...

00:27:51.005 --> 00:27:53.451
‫روسری‌ای که بهت دادم
‫نیومدی ازم تشکر کنی

00:27:56.410 --> 00:27:58.401
‫کلرنس یه غوله که...

00:27:58.426 --> 00:28:00.529
‫خودش رو اندازۀ یه مورچه می‌بینه

00:28:00.554 --> 00:28:03.692
‫عقابی که فکر می‌کنه یه کرمه

00:28:03.717 --> 00:28:06.220
‫اگه سر عقل بیاد می‌تونه پرواز کنه

00:28:06.569 --> 00:28:09.774
‫ولی به‌جاش می‌خزه و فکر می‌کنه
‫لیاقتش کمتر از این چیزهاست

00:28:10.072 --> 00:28:11.728
‫و منم نگرانشم

00:28:12.563 --> 00:28:15.304
‫جای نگرانی، حقیقت رو بپذیر

00:28:15.329 --> 00:28:18.432
‫قبول کن که کلرنس همیشه
‫جایی که کسی جرئتش رو نداره

00:28:18.457 --> 00:28:20.157
‫قمار می‌کنه

00:28:23.304 --> 00:28:25.873
‫و آمادۀ پریدن باش

00:28:26.006 --> 00:28:29.143
‫چون خیلی زود اون ابری
‫که دنبالشی رو پیدا می‌کنه

00:28:40.630 --> 00:28:42.464
‫رحمت خدا بر تو، پطرس

00:28:42.489 --> 00:28:45.192
‫کلنس، بر تو رحمت خدا

00:28:54.468 --> 00:28:56.237
‫رحمت خدا بر همگی شما

00:28:57.119 --> 00:28:58.922
بر تو رحمت خدا

00:28:58.947 --> 00:29:00.468
‫کلرنس، فکر کردم بهت گفتم که...

00:29:00.493 --> 00:29:02.195
‫منم از دیدنت خوشحالم، برادر

00:29:02.711 --> 00:29:04.878
‫چی می‌خوای؟

00:29:05.298 --> 00:29:10.036
‫خب... راستش، گفتم شاید
‫بتونم عضو سیزدهم «هواریون» بشم

00:29:45.861 --> 00:29:49.284
‫تو باید «یهودا اسخریوطی» باشی

00:29:49.783 --> 00:29:51.385
‫خب، توما...

00:29:51.410 --> 00:29:54.680
‫این همون برادریه که حرفش رو می‌زدی؟

00:29:54.705 --> 00:29:56.029
‫در عین حال باهات مو نمی‌زنه و...

00:29:56.054 --> 00:29:57.577
‫اصلاً شبیه به تو نیست

00:29:57.602 --> 00:29:58.631
‫من بزرگ‌ترم

00:29:58.656 --> 00:30:00.301
‫- فقط ده دقیقه!
‫- حالا هرچقدر!

00:30:00.326 --> 00:30:03.045
‫بگذریم، اگه مسخره‌بازی‌تون تموم شد

00:30:03.070 --> 00:30:05.087
‫حتماً متوجه شدین که...

00:30:05.112 --> 00:30:06.782
‫برای پخش کردن سخنان مسیح موعود...

00:30:06.807 --> 00:30:09.138
‫به افراد زیادی احتیاج دارین

00:30:09.163 --> 00:30:11.095
‫چه کسی بهتر از من؟

00:30:11.120 --> 00:30:13.835
‫به‌خاطرم خیابون‌ها رو می‌بندن!

00:30:13.860 --> 00:30:15.694
‫فکر کنم بدونم چه کاری لازمه

00:30:15.719 --> 00:30:18.788
‫آره، خوب می‌دونی

00:30:18.813 --> 00:30:21.656
‫ولی عرضۀ انجامش رو نداری

00:30:22.156 --> 00:30:25.191
‫نمی‌دونی از خود گذشتگی چیه،

00:30:25.558 --> 00:30:26.961
‫نمی‌دونی سخاوت چیه،

00:30:27.695 --> 00:30:29.431
‫ارجحیت دادن نیازهای دیگران
‫نسبت به نیازهای خودت چیه

00:30:29.456 --> 00:30:31.991
‫تو خودت نیاز مادرمون رو
‫توی ارجحیت قرار دادی؟

00:30:32.801 --> 00:30:35.704
‫نگو من آدم بدی‌ام

00:30:36.468 --> 00:30:38.338
‫من فقط داشتم با چیزی که داشتم
‫می‌سوختم و می‌ساختم

00:30:38.363 --> 00:30:40.358
‫تو که اصلاً اعتقادی به «لقاح پاک» نداری

00:30:40.383 --> 00:30:42.985
‫نه، نه. من نگفتم اعتقاد ندارم

00:30:43.010 --> 00:30:45.919
‫گفتم دور از ذهنـه

00:30:45.944 --> 00:30:47.064
‫کفر میگی!

00:30:47.089 --> 00:30:49.227
‫قصد بی‌احترامی نداشتم، پطرس

00:30:49.252 --> 00:30:53.265
‫موضوع همینه، کلرنس.
‫تو آدم گستاخی هستی

00:30:53.448 --> 00:30:57.600
‫تنها به همین خاطر هم که شده،
‫هرگز نمی‌تونی یکی از حواریون باشی

00:30:57.625 --> 00:31:00.361
‫در ضمن، حواریون درسته، نه هواریون

00:31:00.494 --> 00:31:03.997
‫باشه، توما. نظرت چیه بذاریم
‫عیسی خودش تصمیم بگیره؟

00:31:04.893 --> 00:31:06.027
‫اون کِی برمی‌گرده؟

00:31:06.052 --> 00:31:08.153
‫این راهش نیست، برادر عزیزم

00:31:08.178 --> 00:31:10.547
‫ببین، اگه اون می‌خواست نظر هرکسی رو...

00:31:10.572 --> 00:31:12.544
‫نسبت به خودش عوض کنه،

00:31:13.140 --> 00:31:16.009
‫یه کاری می‌کرد، مثلاً...

00:31:16.252 --> 00:31:19.723
‫برده‌های گلادیاتور رو از دست
‫اَشیرِ شنکجه‌گر نجات می‌داد

00:31:19.874 --> 00:31:21.701
‫البته که کشته میشد

00:31:21.726 --> 00:31:24.661
‫ولی اونوقت می‌فهمیدیم که
‫فقط به فکر خودش نیست

00:31:24.686 --> 00:31:25.894
‫تو بودی این کارو می‌کردی؟

00:31:25.919 --> 00:31:27.240
‫اگه می‌تونستی کی رو آزاد می‌کردی؟

00:31:27.265 --> 00:31:29.014
‫تو خودت این مرد رو قضاوت می‌کنی

00:31:29.039 --> 00:31:30.136
‫تازه اصلاً نمی‌شناسیش

00:31:30.161 --> 00:31:31.417
‫منظور من این نبود

00:31:31.442 --> 00:31:32.986
‫دقیقاً منظورت همین بود

00:31:33.011 --> 00:31:34.209
‫- کجای حرفم این بود؟
‫- خب...

00:31:34.234 --> 00:31:35.734
‫- چرا به من توضیح نمیدی؟
‫- یه‌بار توضیح دادم!

00:31:35.759 --> 00:31:38.458
‫گفتم اگه می‌خواد سیزدهمین حواری بشه،

00:31:38.483 --> 00:31:40.094
‫باید یه کاری مثل آزاد کردن...

00:31:40.119 --> 00:31:42.231
‫گلادیاتورهای بردۀ اَشیرِ شکنجه‌گر بکنه

00:31:42.256 --> 00:31:45.228
‫اینجا، اینجا نوشته.
‫بیاین اینجا رو بخونیم

00:31:50.779 --> 00:31:52.045
‫کلنس

00:31:53.748 --> 00:31:54.815
‫کلنس؟

00:31:56.637 --> 00:31:57.837
‫کلنس!

00:31:58.820 --> 00:32:00.269
‫جون جفتمون رو به خطر انداختی

00:32:00.294 --> 00:32:02.932
‫اونوقت خودت توی عالم رؤیا سپری می‌کنی؟

00:32:02.957 --> 00:32:05.225
‫یهودا گفت امکان نداره

00:32:06.694 --> 00:32:08.830
‫منم مجبور شدم شرطش رو قبول کنم

00:32:09.178 --> 00:32:11.048
‫اگه دوست داری، همین‌جا بمون

00:32:11.073 --> 00:32:13.242
‫من کِی تو رو غال گذاشتم؟

00:32:13.606 --> 00:32:17.144
‫اگه مُردی، دیگه نخواه برسونمت

00:32:32.921 --> 00:32:34.656
‫این‌ها همه‌شون برده‌ان؟

00:32:38.793 --> 00:32:41.295
‫چطور ممکنه؟

00:32:41.428 --> 00:32:44.833
‫- چطور اجازۀ چنین کاری رو میدن؟
‫- با تمام قدرت بجنگید، برده‌ها!

00:32:44.965 --> 00:32:48.202
‫حتی با شمشیرهای چوبی هم
‫به قصد کشت حمله می‌کنیم

00:32:51.686 --> 00:32:53.088
‫تو کی هستی؟

00:32:53.113 --> 00:32:56.515
‫و دوست داری چه واکنشی به خبری
‫که قراره به من بدی داشته باشم؟

00:32:57.077 --> 00:32:59.714
‫رحمت خدا بر تو، اَشیر

00:33:00.066 --> 00:33:03.401
‫من الیاسم.
‫این برادرم کلنسه

00:33:03.426 --> 00:33:05.595
‫- ما رو یهودا فرستاده
‫- عیسی

00:33:05.620 --> 00:33:06.987
‫عیسی ما رو فرستاده

00:33:07.336 --> 00:33:09.343
‫- عیسای ناصری؟
‫- بله

00:33:09.368 --> 00:33:12.067
‫مردکِ وراج هرجا میره
‫به همه میگه مسیحه؟

00:33:12.092 --> 00:33:14.498
‫- بله
‫- چی از من می‌خواد؟

00:33:14.523 --> 00:33:15.724
‫خب، اصرار داشـ...

00:33:15.749 --> 00:33:20.386
‫درخواست کرد تا برده‌های
‫گلادیاتورِ خودت رو به ما بدی

00:33:22.035 --> 00:33:24.906
‫می‌دونی این کار چقدر برام آب می‌خوره؟

00:33:25.038 --> 00:33:26.416
‫بله، می‌دونم

00:33:26.441 --> 00:33:29.787
‫ولی بعدش دیگه عذاب وجدانی نداری

00:33:30.037 --> 00:33:32.900
‫می‌دونم این کار حتماً
‫باعث دردسرت شده، برادر

00:33:34.372 --> 00:33:36.008
‫۲۰ برده

00:33:36.348 --> 00:33:38.483
‫- این مقدار داری؟
‫- نه

00:33:38.508 --> 00:33:41.035
‫هدف اینه که اون‌ها رو رایگان به ما بدی

00:33:41.060 --> 00:33:44.655
‫و ذهنت رو از اون همه
‫ترس و وحشت خلاص کنی

00:33:45.292 --> 00:33:47.027
‫متوجۀ منظورم میشی؟

00:33:49.170 --> 00:33:50.773
‫همگی، دست نگهدارید

00:33:51.070 --> 00:33:52.508
‫مثل آب خوردن بود

00:33:54.429 --> 00:33:57.240
‫همین الان آزادی شماها رو تضمین می‌کنم

00:33:57.265 --> 00:34:00.838
‫اگه با دست خالی این دونفر رو بکشید

00:34:03.983 --> 00:34:04.984
‫چی؟

00:34:05.704 --> 00:34:06.840
‫صبر کنید

00:34:08.594 --> 00:34:10.359
‫اینجوری بی‌انصافیه

00:34:10.494 --> 00:34:13.723
‫بذارید شانس پیروزی طرفین رو برابر کنیم

00:34:13.848 --> 00:34:17.983
‫اگه بتونی پابه‌پای
‫«باراباسِ جاویدان» بجنگی...

00:34:18.192 --> 00:34:19.961
‫- با کی؟
‫- بهترین گلادیاتورِ من

00:34:20.862 --> 00:34:22.262
‫اگه شکستش بدی

00:34:22.964 --> 00:34:25.198
‫اجازه میدم بِبریش

00:34:26.192 --> 00:34:28.958
‫ولی من بعید بدونم...

00:34:28.983 --> 00:34:31.351
‫با این کار، شانس پیروزی منو
‫زیاد کرده باشی

00:34:32.072 --> 00:34:33.273
‫می‌دونم

00:34:34.581 --> 00:34:37.145
‫ولی امروز قراره مرگ یه نفر رو ببینم

00:34:38.916 --> 00:34:40.525
‫به سمت میدان نبرد!

00:35:23.724 --> 00:35:29.121
‫خب، این بارابابابوبوبوی جاویدان کجاست؟

00:35:52.006 --> 00:35:53.127
‫ایناهاش

00:35:53.561 --> 00:35:55.737
‫با باراباس آشنا شو

00:35:56.469 --> 00:35:59.874
‫گلادیاتوری که هرگز شکست نخورده

00:36:02.130 --> 00:36:04.565
‫ادعای جاودانگی داره

00:36:04.699 --> 00:36:08.036
‫و ما دوست داریم ادعاش رو باور کنیم

00:36:08.421 --> 00:36:11.424
‫اون همچنین فکر می‌کنه که یه انقلابیه

00:36:12.233 --> 00:36:14.135
‫می‌خواد روم رو سرنگون کنه

00:36:14.509 --> 00:36:15.884
‫به تنهایی!

00:36:20.000 --> 00:36:23.003
‫اگه بتونی این آدم مشکل‌ساز رو شکست بده

00:36:24.623 --> 00:36:25.992
‫منم آزادش می‌کنم ببریش

00:36:27.530 --> 00:36:31.400
‫و اگه خیال کردی می‌تونی
‫بهش آسون بگیری، باراباس

00:36:31.425 --> 00:36:34.929
‫با شمشیر خودم جاودانگیت رو به چالش می‌کشم

00:36:45.338 --> 00:36:47.407
‫آنان که در شرف مرگ‌اند...

00:36:50.678 --> 00:36:51.879
‫بر تو درود می‌فرستند

00:36:59.219 --> 00:37:00.756
‫ضربۀ نابرابری زدی!

00:37:00.840 --> 00:37:02.409
‫آهان، به‌نظر که زنده میای

00:37:07.862 --> 00:37:09.296
‫بیا

00:37:11.833 --> 00:37:12.867
‫اوه

00:37:14.836 --> 00:37:17.304
‫اینجا رو باش.
‫تهش همین بود؟

00:37:18.305 --> 00:37:19.998
‫ازت انتظار بیشتر از این‌ها رو... آخ!

00:37:29.784 --> 00:37:32.158
‫خیلی‌خب، باشه

00:37:50.330 --> 00:37:51.898
‫یعنی چی!

00:37:53.975 --> 00:37:55.490
‫صورتش سنگه، لامصب

00:38:49.997 --> 00:38:51.181
‫تموم شد؟

00:39:37.612 --> 00:39:38.796
‫کجایی؟

00:39:40.882 --> 00:39:41.883
‫اینجا!

00:39:51.025 --> 00:39:52.627
‫کارش رو تموم کن

00:39:56.364 --> 00:39:58.866
‫کلنس، یالا، بلند شو

00:39:58.891 --> 00:40:01.041
‫الان وقت خوابیدن نیست، بلند شو

00:40:24.491 --> 00:40:25.860
‫یه چیزایی بلدی!

00:40:25.993 --> 00:40:27.036
‫حالا آزادی

00:40:27.061 --> 00:40:28.266
‫کافیه!

00:40:32.030 --> 00:40:34.105
‫نمی‌ذارم باراباس رو داشته باشی

00:40:34.130 --> 00:40:35.498
‫یکی دیگه رو انتخاب کن

00:40:35.805 --> 00:40:38.585
‫اَشیرِ شکنجه‌گر زیر قولش می‌زنه؟

00:40:38.731 --> 00:40:40.932
‫خودت گفتی آزادم

00:40:42.043 --> 00:40:43.844
‫پس آزادم کن

00:40:45.406 --> 00:40:46.923
‫پس آزادم کن!

00:40:46.948 --> 00:40:48.499
‫تو یه بدردنخوری!

00:40:48.524 --> 00:40:50.294
‫بعد از اون همه زحمتی که برای تو کشیدم

00:40:50.319 --> 00:40:51.754
‫من نمی‌خوامش

00:40:51.819 --> 00:40:55.722
‫من اومدم تمام برده‌ها رو
‫آزاد کنم نه یکی‌شون رو

00:40:59.026 --> 00:41:00.688
‫می‌تونی باراباس رو ببری

00:41:01.329 --> 00:41:04.198
‫باراباسِ به‌ظاهر نه چندان جاویدان

00:41:04.332 --> 00:41:08.602
‫می‌تونه بره جلوی یکی دیگه
‫از کشتن رومی‌ها قپی بیاد

00:41:10.571 --> 00:41:14.208
‫کلنس، زندگیم رو مدیونتم، پادشاه سیاه

00:41:14.342 --> 00:41:16.319
‫این مدل مبارزه رو از کجا یاد گرفتی؟

00:41:16.453 --> 00:41:18.820
‫خب، مردم شما با قاعده می‌جنگن

00:41:18.845 --> 00:41:21.281
‫جایی که من ازش میام،
‫آدم‌ها واسه بقا می‌جنگن

00:41:21.748 --> 00:41:23.034
‫خیلی فرق دارن

00:41:23.059 --> 00:41:24.360
‫هوشمندانه بود

00:41:24.385 --> 00:41:28.055
‫ولی شکست دادنم یه چیزه،
‫کشتنم یه چیز دیگه

00:41:28.189 --> 00:41:29.757
‫من جاویدانم

00:41:29.890 --> 00:41:30.891
‫خیلی‌خب

00:41:40.886 --> 00:41:43.883
‫آزاد شدم!

00:41:58.902 --> 00:42:00.971
‫واقعاً یه برده رو آزاد کردی

00:42:00.996 --> 00:42:03.827
‫احسنت، برادر کوچیکه

00:42:03.852 --> 00:42:04.903
‫فقط ده دقیقه بزرگ‌تری!

00:42:04.928 --> 00:42:08.564
‫اونم یکی مثل باراباسِ قدرتمند

00:42:10.031 --> 00:42:13.472
‫راستش رو بخوای، کلنس،
‫فکر نمی‌کردم عرضه‌شو داشته باشی

00:42:14.568 --> 00:42:16.537
‫- احمق! ولم کن!
‫- چطور جرئت می‌کنی!

00:42:24.005 --> 00:42:25.940
‫آره، خب. برادر خودمه

00:42:26.039 --> 00:42:29.342
‫حالا می‌تونم یکی از حواریون باشم؟

00:42:30.850 --> 00:42:32.919
‫می‌تونم چند کلام باهات صحبت کنم؟

00:42:36.169 --> 00:42:39.372
‫اوه، یعنی عاشقتم، کلرنس

00:42:40.767 --> 00:42:42.936
‫همون جوری که عاشق خدام

00:42:45.699 --> 00:42:47.902
‫ولی تو هرگز یکی از ما نمی‌شی

00:42:49.136 --> 00:42:53.641
‫تقدیر تو اینه که یه آدم ناکام بمونی

00:42:55.276 --> 00:42:56.979
‫من اگه از مسیح بخوام...

00:42:57.004 --> 00:43:00.674
‫تو رو توی جنبش‌مون راه بده،
‫قبلش خودم اول کنار می‌کشم

00:43:00.714 --> 00:43:05.486
‫من حتی نمی‌خوام اعتقاداتت رو عوض کنی

00:43:05.779 --> 00:43:08.315
‫حتی نمی‌خوام یادم بیاد چه اعتقاداتی داشتی

00:43:10.658 --> 00:43:12.093
‫فقط دیگه پیدات نشه

00:43:13.594 --> 00:43:15.663
‫می‌دونی توما...

00:43:18.972 --> 00:43:20.772
‫می‌خوام یادت باشه...

00:43:22.136 --> 00:43:23.839
‫می‌خوام یادت باشه که...

00:43:23.864 --> 00:43:26.399
‫تو بودی من و مادر رو ول کردی

00:43:26.424 --> 00:43:29.851
‫- نه، من دلیل داشتم...
‫- نه! وسط حرف من نپر!

00:43:29.876 --> 00:43:31.822
‫تو هرگز قدردان...

00:43:31.847 --> 00:43:33.489
‫هویت و اصالت‌مون نبودی

00:43:33.514 --> 00:43:35.723
‫شرط می‌بندم عیسی حتی نمی‌دونه که تو...

00:43:35.748 --> 00:43:38.051
‫یه مادری داری که وجودش رو انکار می‌کنی

00:43:39.588 --> 00:43:43.133
‫«پدر و مادر خود را...
‫(آفسسیان ۶:۲-۳)

00:43:43.158 --> 00:43:44.858
‫...گرامی دار»
‫(آفسسیان ۶:۲-۳)

00:44:18.392 --> 00:44:19.393
‫علم...

00:44:21.762 --> 00:44:23.664
‫قدرتمندتر از اعتقاده

00:44:25.232 --> 00:44:26.488
‫چی گفتی؟

00:44:26.513 --> 00:44:28.916
‫علم قدرتمندتر از اعتقاده!

00:44:30.105 --> 00:44:32.892
‫تو به وجودیت خدا باور داری

00:44:32.917 --> 00:44:34.869
‫چون هیچی از جهان نمی‌دونی

00:44:34.894 --> 00:44:37.478
‫به همین خاطره که
‫همین کارهای احمقانه رو می‌کنی

00:44:38.459 --> 00:44:41.957
‫ولی من... من این علم رو دارم

00:44:41.982 --> 00:44:44.360
‫من این علم رو دارم که...

00:44:44.385 --> 00:44:46.836
‫خدایی وجود نداره

00:44:48.516 --> 00:44:51.333
‫که باعث میشه تک‌تک شماها

00:44:51.692 --> 00:44:53.294
‫تک‌تک شماها

00:44:54.454 --> 00:44:56.116
‫یه مشت دروغگو باشید

00:45:02.871 --> 00:45:04.137
‫یا احمق

00:45:04.471 --> 00:45:07.474
‫- برادرم، تو اشتباه می‌کنی
‫- بیا بریم

00:45:12.128 --> 00:45:14.164
‫خب، حالا قراره چیکار کنیم؟

00:45:14.189 --> 00:45:17.723
‫حالا نه کسی مراقب‌مونه،
‫نه اعتقاداتی داریم که پشتش قایم شیم

00:45:17.748 --> 00:45:19.560
‫اعتقادات چیزی نیست
‫که بخوای پشتش قایم شی

00:45:19.585 --> 00:45:21.387
‫باید جلوش قد علم کنی

00:45:21.675 --> 00:45:24.900
‫می‌دونم که به خدا اعتقادی نداری،
‫ولی اون وجود داره

00:45:25.142 --> 00:45:26.879
‫و ما فرزندان خداییم

00:45:26.904 --> 00:45:29.734
‫به همین خاطره که هرگز به مردمم...

00:45:29.759 --> 00:45:31.260
‫توهینی نمی‌کنم

00:45:31.385 --> 00:45:33.153
‫چون اون‌ها بهتر از این حرف‌هان

00:45:33.413 --> 00:45:35.138
‫ما موجودات صالحی هستیم

00:45:47.948 --> 00:45:50.371
‫من قراره مسیحای جدید بشم

00:45:52.753 --> 00:45:54.288
‫چی گفتی، کاکاسیاه؟

00:45:55.521 --> 00:46:01.228
‫« جلد دو »
‫« مسیحای جدید »

00:46:01.253 --> 00:46:03.221
‫اینجا چیکار می‌کنیم؟

00:46:03.246 --> 00:46:05.582
‫مادر عیسی اینجا زندگی می‌کنه

00:46:05.607 --> 00:46:06.875
‫طبق چیزی که زیک گفت

00:46:07.154 --> 00:46:08.756
‫تو از کجا می‌دونی؟

00:46:08.781 --> 00:46:11.549
‫من زیک‌ام.
‫محل زندگی همه رو بلدم

00:46:11.865 --> 00:46:14.467
‫باید بفهمم چی براش الهام‌بخشه

00:46:14.492 --> 00:46:16.660
‫اون حقه‌هاشو از کجا یاد گرفته

00:46:16.685 --> 00:46:19.788
‫اگه به موعظه‌هاش گوش بدم،
‫می‌تونم حرفاشو تقلید کنم

00:46:20.030 --> 00:46:21.232
‫بهش فکر کن

00:46:21.257 --> 00:46:24.460
‫باراباس، تو وانمود کن نمی‌تونی راه بری

00:46:24.485 --> 00:46:27.039
‫الیاس، تو تظاهر کن کوری

00:46:27.239 --> 00:46:30.062
‫و زیک، توام تظاهر کن یه مرضی داری

00:46:30.188 --> 00:46:32.410
‫اونوقت منم اون حقه‌ها
‫رو روی شما پیاده می‌کنم

00:46:32.435 --> 00:46:35.004
‫بعدش موعظه‌های عیسی رو
‫تکرار می‌کنم و انجام میشه!

00:46:35.029 --> 00:46:37.283
‫بی‌نظیر میشه، باور کنین

00:46:37.308 --> 00:46:39.875
‫به این فکر کنین
‫که چقدر بهش پول میدن

00:46:40.182 --> 00:46:42.819
‫تابحال دیدی عیسی یه جفت دمپایی بخره؟

00:46:42.844 --> 00:46:45.045
‫من دلم با این کار نیستن، شاه

00:46:46.874 --> 00:46:49.137
‫من زندگیم رو پس می‌گیرم، باراباس

00:46:49.162 --> 00:46:50.861
‫اگه سرنوشت در خونه‌مو نزنه

00:46:50.886 --> 00:46:53.570
‫اونوقت گردنش رو زیر لبۀ شمشیرم می‌برم

00:46:53.850 --> 00:46:56.753
‫این دیگه مثل دزدیدن
‫شراب عسل از رومی‌ها نیست

00:46:56.778 --> 00:46:58.352
‫این یکی فرق می‌کنه

00:46:58.999 --> 00:47:01.167
‫باید یه جفت...

00:47:01.520 --> 00:47:03.589
‫خایۀ گنده و آهنی داشته باشی

00:47:05.191 --> 00:47:06.723
‫همراه من هستین؟

00:47:07.729 --> 00:47:10.526
‫خب، اگه اینجوری جددایِ مخوف...

00:47:10.551 --> 00:47:12.085
‫ما رو نمی‌کشه...

00:47:12.701 --> 00:47:14.835
‫درود بر مسیحای جدید!

00:47:17.938 --> 00:47:19.808
‫نمی‌دونم کدوم خونه‌ست

00:47:20.474 --> 00:47:22.376
‫باید همین طرف‌ها باشه

00:47:23.410 --> 00:47:27.205
‫همگی ساکت باشید.
‫دعا کنید جلومون رو نگیرن

00:47:29.350 --> 00:47:30.719
‫ایست!

00:47:31.191 --> 00:47:32.313
‫اوه

00:47:32.920 --> 00:47:34.439
‫هویت‌تون

00:47:34.464 --> 00:47:37.333
‫ما دنبال کسی به اسم عیسی ناصری هستیم

00:47:37.358 --> 00:47:38.843
‫کاغذهاتون رو نشون بدین

00:47:40.762 --> 00:47:42.029
‫نکن

00:47:42.125 --> 00:47:43.606
‫چیزی به اون نده

00:47:43.631 --> 00:47:45.632
‫چی گفتی، پاپتی؟

00:47:45.657 --> 00:47:47.485
‫اینجا پاپتی‌ای نمی‌بینم

00:47:47.510 --> 00:47:49.278
‫- باراباس...
‫- هی...

00:47:49.628 --> 00:47:52.464
‫تو خودت بدون معرفی نزدیک ما شدی

00:47:52.489 --> 00:47:54.629
‫به‌نظر من که عیسی خودتی

00:47:55.109 --> 00:47:57.780
‫خودت رو جای ماهیچه سرینی جا زدی

00:47:57.992 --> 00:48:00.095
‫وقتی می‌دونی بابت این حرف‌ها می‌کشمت

00:48:00.120 --> 00:48:02.455
‫- چرا به زبون میاریش؟
‫- واو! واو!

00:48:03.837 --> 00:48:05.745
‫کاغذهای احراز هویت رو نشونم بدین!

00:48:08.422 --> 00:48:10.357
‫باراباس

00:48:18.899 --> 00:48:20.635
‫راه بیفتید

00:48:23.907 --> 00:48:25.443
‫می‌خوای ما رو به کشتن بدی؟

00:48:25.468 --> 00:48:28.481
‫خداوند انسان رو خلق نکرد
‫تا با انسان‌های دیگه مثل خوک رفتار کنه

00:48:28.506 --> 00:48:31.387
‫درسته، اما خدا انسان‌ها رو
‫روئین‌تن هم خلق نکرده!

00:48:31.412 --> 00:48:32.955
‫ولی من روئین‌تن‌ام

00:48:32.980 --> 00:48:35.416
‫بارها به من حمله کردن

00:48:35.441 --> 00:48:37.067
‫دو ضربه به رانم وارد شد

00:48:37.265 --> 00:48:39.351
‫یکی به بازوی چپ،
‫یکی به دستم

00:48:39.376 --> 00:48:41.479
‫یکی به شونۀ راستم،
‫و یه‌بار هم زبونم سوراخ شد

00:48:41.504 --> 00:48:44.207
‫واسه همینه که میگم جاویدانم

00:48:44.755 --> 00:48:46.133
‫کاکاسیاه ولمون کن!

00:48:46.158 --> 00:48:49.213
‫تنها نقطه ضعفم پاشنۀ پامه

00:48:49.238 --> 00:48:52.408
‫این تنها راهیه که می‌تونن منو بکشن

00:48:52.891 --> 00:48:54.692
‫داستان قشنگی بود

00:48:54.717 --> 00:48:56.819
‫ولی من عجله دارم، دوست من

00:48:56.844 --> 00:48:58.099
‫همین‌جا بمون

00:48:58.384 --> 00:49:00.034
‫برمی‌گردم

00:49:08.482 --> 00:49:09.950
‫رحمت خدا بر شما باد

00:49:10.885 --> 00:49:12.951
‫مریم مقدس اینجا هست؟

00:49:22.931 --> 00:49:24.097
‫توما تویی؟

00:49:24.231 --> 00:49:28.122
‫نه، من کلرنس‌ام. برادرِ جنابه‌زادشم

00:49:28.703 --> 00:49:31.667
‫می‌خواستم راجع‌به پسرتون با شما صحبت کنم

00:49:34.015 --> 00:49:35.831
‫اجازه بده داخل بیاد

00:49:36.477 --> 00:49:37.478
‫بیا

00:49:41.254 --> 00:49:43.518
‫با پسرم چیکار داری؟

00:49:44.012 --> 00:49:47.747
‫من و دوستانم، می‌دونی...

00:49:47.772 --> 00:49:51.317
‫می‌خواستیم بیشتر با عیسی آشنا بشیم

00:49:51.342 --> 00:49:54.713
‫ببینیم از چه چیزهایی الهام می‌گرفت

00:49:54.738 --> 00:49:57.607
‫شاید بفهمیم چطور اون حُقه‌ها رو پیاده می‌کرد

00:49:58.315 --> 00:49:59.550
‫کدوم حقه‌ها؟

00:49:59.575 --> 00:50:02.012
‫هوم؟ آه... می‌دونی...

00:50:02.148 --> 00:50:05.047
‫درمان انسان‌ها
‫و برگردوندن انسان از عالم مردگان

00:50:05.072 --> 00:50:08.475
‫می‌دونی... راه رفتن روی آب،
‫اینجور چیزها

00:50:08.610 --> 00:50:10.043
‫حقه‌هاش

00:50:10.499 --> 00:50:13.882
‫پسر من هرگز توی عمرش حقه‌ای پیاده نکرده

00:50:14.047 --> 00:50:16.441
‫مردم اسمش رو معجزه گذاشتن

00:50:16.582 --> 00:50:20.051
‫تنها برای اثبات حقانیت پدرش (پروردگار) بوده

00:50:21.768 --> 00:50:22.769
‫شما رو میگه؟

00:50:23.382 --> 00:50:24.582
‫خداوند

00:50:26.193 --> 00:50:28.963
‫خیلی‌خب، امم...

00:50:29.096 --> 00:50:32.001
‫من فقط می‌خوام بدونم چطوری...

00:50:32.266 --> 00:50:34.326
‫اون وَهم‌ها رو اجرا می‌کنه، چطور...

00:50:34.593 --> 00:50:38.784
‫جَوون، اگه تو یه ابزار
‫توی کولۀ نجار بودی

00:50:38.809 --> 00:50:40.352
‫بُرنده‌ترین‌شون نمی‌بودی؟

00:50:40.377 --> 00:50:41.574
‫یوسف!

00:50:41.742 --> 00:50:44.776
‫بعضی وقت‌ها عقلش درست کار نمی‌کنه

00:50:45.547 --> 00:50:48.717
‫ببین، مریم مقدس،
‫نیازی نیست به من دروغ بگی

00:50:49.149 --> 00:50:50.652
‫من به خدا اعتقاد ندارم

00:50:51.143 --> 00:50:52.878
‫قصد به باورش هم ندارم

00:50:52.903 --> 00:50:54.771
‫من می‌خوام بفهمم...

00:50:54.796 --> 00:50:57.165
‫عیسی چطور مردم رو امیدوارم می‌کنه

00:50:57.190 --> 00:50:59.092
‫تا منم همون کارو کنم

00:50:59.546 --> 00:51:02.782
‫تمام حرفام عین حقیقت بود، فرزندم

00:51:04.298 --> 00:51:05.265
‫درسته

00:51:05.975 --> 00:51:08.854
‫و وقتی هم فهمیدین که حامله‌این...

00:51:08.879 --> 00:51:11.481
‫واقعاً باکره بودین!

00:51:11.506 --> 00:51:13.073
‫آخ! آخ!

00:51:14.141 --> 00:51:16.243
‫این واسه نمکی بود که ریختی

00:51:16.592 --> 00:51:18.729
‫باکره چندین معنا و مفهوم داره

00:51:18.754 --> 00:51:20.257
‫بعضی‌ها به کسی که رابطه نداشته میگن

00:51:20.282 --> 00:51:21.887
‫بعضی‌ها به آدمی که ازدواج نکرده میگن

00:51:21.912 --> 00:51:25.895
‫و من تمام اون‌ها بودم،
‫و این چیزها هم به خدا مربوطه!

00:51:25.920 --> 00:51:30.058
‫وقتی که پسرم به دنیا اومد
‫من و یوسف ازدواج نکرده بودیم

00:51:30.083 --> 00:51:31.619
‫خیلی‌خب، باشه

00:51:32.001 --> 00:51:33.435
‫پس شما واقعاً پدرش میشی!

00:51:33.460 --> 00:51:35.070
‫- نه!
‫- از دست این جوون

00:51:35.095 --> 00:51:36.864
‫- صرفاً دارم میگم...
‫- نه!

00:51:36.889 --> 00:51:38.820
‫- پدرش پروردگاره!
‫- خیلی‌خب

00:51:38.845 --> 00:51:41.844
‫من چسبیده بودم به باکرگیِ خودم

00:51:41.869 --> 00:51:43.403
‫واسه خودم باکره بودم

00:51:43.935 --> 00:51:48.129
‫که یه فرشته به اسم جبرئیل به من نازل شد

00:51:48.661 --> 00:51:51.531
‫و گفت: «سلام بر تو،
‫ای که مورد لطف قرار گرفته‌ای»

00:51:52.459 --> 00:51:55.071
‫«خداوند با توست»
‫(لوقا ۱:۲۸-۳۱)

00:51:55.096 --> 00:51:58.695
‫«اینک آبستن شده،
‫(لوقا ۱:۲۸-۳۱)

00:51:58.720 --> 00:52:00.630
‫و پسری خواهی زایید...
‫(لوقا ۱:۲۸-۳۱)

00:52:00.655 --> 00:52:04.124
‫و نامش را عیسی خواهی نهاد»
‫(لوقا ۱:۲۸-۳۱)

00:52:04.365 --> 00:52:06.468
‫- اونوقت تو تمام این‌ها رو باور کردی؟
‫- خب...

00:52:06.493 --> 00:52:08.746
‫یوسف یه کلمه از حرف‌هامو باور نکرد

00:52:08.771 --> 00:52:13.994
‫ولی بعدش همون فرشته،
‫جبرئیل، بهش نازل شد

00:52:14.019 --> 00:52:15.078
‫خیلی‌خب

00:52:15.103 --> 00:52:17.170
‫و اینک پسرم به دنیا آمد

00:52:17.304 --> 00:52:19.339
‫فرزند خدا

00:52:22.138 --> 00:52:23.872
‫ببخشید، منظوری نداشتم...

00:52:23.897 --> 00:52:25.966
‫این داستانیه که سرهم کردی؟

00:52:26.413 --> 00:52:27.414
‫آره؟

00:52:29.050 --> 00:52:31.351
‫این تنها داستانیه که وجود داره

00:52:32.892 --> 00:52:37.331
‫اگه هروقت توی زندگیت ببینیش

00:52:37.992 --> 00:52:40.160
‫خودت متوجه میشی

00:52:40.653 --> 00:52:42.957
‫«مسیح است!»
‫(یوحنا ۷:۴۱)

00:52:44.681 --> 00:52:46.918
‫وقتی که هشت سالش بود

00:52:46.943 --> 00:52:50.312
‫توی خیابون کبوتر سفالی درست می‌کرد

00:52:50.337 --> 00:52:52.758
‫یه غریبه اومد و بهش گفت...

00:52:52.783 --> 00:52:55.752
‫نباید توی «روز سبت» چنین کاری کنی!

00:52:56.023 --> 00:52:57.854
‫عیسی عذرخواهی کرد

00:52:58.860 --> 00:53:00.594
‫عیسی دست زد

00:53:00.773 --> 00:53:05.112
‫و تمام کبوترهای سفالی زنده شدن و پرواز کردن

00:53:06.420 --> 00:53:08.723
‫اون همیشه خاص بود

00:53:09.857 --> 00:53:11.495
‫همه می‌دونستن

00:53:14.428 --> 00:53:15.429
‫خیلی‌خب

00:53:16.329 --> 00:53:18.617
‫مثل اینکه واقعاً باورت شده، باشه

00:53:18.642 --> 00:53:21.978
‫ببین، من واسه این اینجا اومدم تا بفهمم...

00:53:22.003 --> 00:53:23.938
‫چطور عیسی اون حقه‌ها رو انجام می‌داده

00:53:24.132 --> 00:53:26.302
‫ولی ظاهراً شما م قراره...

00:53:26.326 --> 00:53:28.996
‫حرف مردم رو به من بزنی، پس...

00:53:30.745 --> 00:53:33.648
‫فرزند عزیز و نازنینم

00:53:35.222 --> 00:53:37.391
‫ایمانت رو پیدا می‌کنی

00:53:37.824 --> 00:53:41.161
‫اونوقته که جواب تمام سؤالاتت رو می‌گیری

00:53:45.430 --> 00:53:46.741
‫باشه

00:53:46.773 --> 00:53:48.541
‫تأثیرات مواد زیادیه

00:53:50.998 --> 00:53:52.365
‫عجب ابلهی بود

00:54:09.183 --> 00:54:11.686
‫بیاید راجع‌به اعتقادات صحبت کنیم

00:54:12.218 --> 00:54:15.388
‫اعتقادات سبب نابودی بشریت خواهد بود

00:54:16.471 --> 00:54:18.707
‫دو گلادیاتوری که در مقابل هم قرار گرفتن

00:54:18.919 --> 00:54:22.099
‫یکی باور دارد که به دیگری پیروز خواهد شد

00:54:22.514 --> 00:54:25.684
‫دیگری آگاه از شکست رقیب خود

00:54:27.081 --> 00:54:28.839
‫کدام یک پیروز خواهد شد؟

00:54:30.748 --> 00:54:32.817
علم قدرتمندتر از اعتقاده

00:54:32.842 --> 00:54:34.543
علم -
دوباره بگو -

00:54:34.568 --> 00:54:36.738
علم قدرتمندتر از اعتقاده

00:54:36.884 --> 00:54:39.754
!علم قدرتمندتر از اعتقاده

00:54:43.350 --> 00:54:47.336
...کسی که زمانی یک خفاش نابینای کثیف بود

00:54:47.361 --> 00:54:50.398
حالا یک عقاب جهان‌بین شده

00:54:50.423 --> 00:54:53.286
!می‌تونم ببینم. می‌تونم ببینم

00:54:53.311 --> 00:54:55.270
!می‌تونم ببینم

00:54:55.295 --> 00:54:58.666
!دوباره، علم قدرتمندتر از اعتقاده

00:55:02.500 --> 00:55:03.786
!می‌تونم راه برم

00:55:03.811 --> 00:55:05.470
!می‌تونم راه برم

00:55:10.077 --> 00:55:11.946
خواهش می‌کنم. بعدش من رو شفا بدید

00:55:12.079 --> 00:55:16.050
خداوند فقط می‌تونه
روزی یک معجزه انجام بده، دوست من

00:55:16.184 --> 00:55:17.450
متأسفم

00:55:18.485 --> 00:55:20.087
شِکِل. شِکِل روی شِکِل

00:55:20.221 --> 00:55:23.191
!شِکِل روی شِکِل روی شِکِل

00:55:23.356 --> 00:55:27.762
به نظرت آدم می‌تونه از خاکستر برخیزه؟

00:55:28.395 --> 00:55:29.697
دوباره زنده بشه؟

00:55:29.831 --> 00:55:31.532
دروغگو. غیرممکنه

00:55:32.399 --> 00:55:33.601
این مرد مُرده

00:55:41.640 --> 00:55:43.123
خوابم میاد

00:55:45.378 --> 00:55:46.914
،ای مُرده

00:55:47.048 --> 00:55:48.448
!برخیز

00:55:50.218 --> 00:55:51.786
‫چشمانت را باز کن

00:55:56.023 --> 00:55:57.892
‫چشمانت را باز کن

00:56:04.198 --> 00:56:05.398
الیاس؟

00:56:08.302 --> 00:56:09.502
الیاس

00:56:10.504 --> 00:56:12.472
الیاس، حرف بزن... الیاس

00:56:12.607 --> 00:56:14.175
!وای

00:56:19.535 --> 00:56:21.557
هر روز به ارباب رومی می‌بخشید

00:56:21.690 --> 00:56:23.659
حالا به خداتون ببخشید

00:56:23.684 --> 00:56:26.536
این‌ها باید بیشتر از هزار شِکِل باشن

00:56:26.561 --> 00:56:28.931
برادر، می‌تونی پول جددای رو پس بدی

00:56:28.956 --> 00:56:32.425
به اندازه‌ای اینجا داری
که بتونی واسه مادرت یه خونه جدید بگیری

00:56:32.560 --> 00:56:33.661
...می‌تونی یه مقدار به من بدی

00:56:33.794 --> 00:56:35.763
چون دوستم داری

00:56:35.897 --> 00:56:38.633
می‌تونم مریم مَجدَلیه رو به چادرم بیارم

00:56:40.968 --> 00:56:43.436
...شبیه اون شیء گِرد و آتشین هستی

00:56:43.571 --> 00:56:45.606
...که مدام در آسمان معلقه

00:56:45.740 --> 00:56:47.708
و هیچکدوم نمی‌تونیم بهش زل بزنیم

00:56:47.842 --> 00:56:48.843
یک معجزه

00:56:48.976 --> 00:56:50.077
نگام کن

00:56:50.912 --> 00:56:52.013
نگام کن

00:56:53.347 --> 00:56:55.182
،یک معجزۀ خلقت

00:56:55.316 --> 00:56:57.752
...که هر روز نادیده‌اش می‌گیریم

00:56:57.885 --> 00:56:59.820
...همون‌طور که معجزۀ شکوهمند

00:56:59.954 --> 00:57:01.421
،وجود خودمون رو نادیده می‌گیریم

00:57:01.555 --> 00:57:04.959
‫واسه همین هنوز
‫وجود خدا رو زیر سؤال می‌بریم

00:57:06.327 --> 00:57:08.864
علم از اعتقاد قدرتمندتر

00:57:08.889 --> 00:57:10.088
!چه حرف‌های چرندی

00:57:10.113 --> 00:57:11.838
!اون مرد یه شیّاده

00:57:11.863 --> 00:57:12.907
‫کبج!

00:57:12.932 --> 00:57:14.892
از بچگی می‌شناسمش

00:57:14.917 --> 00:57:16.185
چند باری جیبش رو زدم

00:57:16.210 --> 00:57:18.679
یه معجزه‌ست که قدت هنوز یکسان مونده

00:57:20.374 --> 00:57:21.676
ببین، نگاش کن

00:57:22.143 --> 00:57:23.177
مسیح

00:57:23.311 --> 00:57:26.080
من افرادی رو می‌شناختم که برده داشتن

00:57:26.213 --> 00:57:27.515
!برده

00:57:27.648 --> 00:57:29.951
که در اعمال‌شون هیچ مشکلی نمی‌بینن

00:57:30.084 --> 00:57:32.820
چطور می‌تونیم چنین ارزشی
...روی انسان بذاریم... چنین

00:57:32.954 --> 00:57:35.455
چطوری می‌تونیم چنین ارزش کمی
روی جون انسان بذاریم؟

00:57:35.589 --> 00:57:38.192
یه آدم چطور می‌تونه مالک یک آدم دیگه باشه؟

00:57:38.326 --> 00:57:39.527
...ولی

00:57:39.660 --> 00:57:40.628
نباید بخندم

00:57:40.761 --> 00:57:42.330
...خنده جوری نشونش میده انگار

00:57:42.462 --> 00:57:44.464
...من اومدم یادتون

00:57:45.433 --> 00:57:47.101
من اومدم روشن‌تون کنم

00:57:47.234 --> 00:57:48.468
...من

00:57:52.106 --> 00:57:53.574
بگو، کلرنس

00:57:54.875 --> 00:57:56.010
بهش متعهد شو

00:57:57.078 --> 00:57:58.779
ما واسه همین اینجاییم

00:58:00.982 --> 00:58:03.510
من مسیحای جدیدتون هستم

00:58:05.720 --> 00:58:08.689
!من مسیحای جدیدتون هستم

00:58:10.591 --> 00:58:13.861
!من مسیحای جدیدتون هستم

00:58:15.363 --> 00:58:16.330
!من اعتقاد دارم

00:58:16.464 --> 00:58:18.699
این مرد داره دروغ‌های درشتی میگه

00:58:18.833 --> 00:58:20.668
به نظرم داره خیلی حرف‌های منطقی می‌زنه

00:58:20.801 --> 00:58:22.470
داره پول زیادی در میاره

00:58:22.603 --> 00:58:23.738
...افرادی که

00:58:23.871 --> 00:58:26.374
شاید مجبور باشم روی بدهیش سود بکشم

00:58:26.507 --> 00:58:28.542
،اگه می‌خواید به پیامبر دروغین دعا کنید

00:58:28.676 --> 00:58:31.512
ولی من مسیحای شما هستم

00:58:39.420 --> 00:58:41.589
باید با برادرم صحبت کنم

00:58:42.456 --> 00:58:43.657
تو نه

00:58:45.826 --> 00:58:48.662
باراباس، بذار رد بشه

00:59:01.542 --> 00:59:03.044
رحمت خدا بر تو

00:59:09.150 --> 00:59:10.284
بر تو رحمت خدا

00:59:10.418 --> 00:59:11.619
حالا برو

00:59:12.420 --> 00:59:13.854
داری چیکار می‌کنی؟

00:59:15.689 --> 00:59:16.891
چه اهمیتی برای تو داره؟

00:59:17.024 --> 00:59:19.293
چون تظاهر می‌کنی مسیح شدی

00:59:19.427 --> 00:59:20.361
،خب، اگه می‌دونی دارم چیکار می‌کنم

00:59:20.494 --> 00:59:21.629
دیگه چرا پرسیدی؟

00:59:21.762 --> 00:59:23.998
چون می‌خوام علت کارت رو بدونم

00:59:24.131 --> 00:59:25.266
مطمئنم می‌دونی

00:59:25.399 --> 00:59:27.802
...تا بتونی توی انجیل توماست

00:59:27.935 --> 00:59:29.603
کتبیش کنی، ها؟

00:59:29.737 --> 00:59:33.240
به چه جرئتی میای اینجا
و بهم میگی چه انتظاری ازم داری؟

00:59:34.341 --> 00:59:36.710
،مردی که به هرکسی در هرجایی خدمت می‌کنه

00:59:36.844 --> 00:59:39.514
ولی به کسی که به دنیا آوردتش پشت می‌کنه

00:59:39.647 --> 00:59:41.916
ادعا می‌کنی خداپرستی

00:59:42.049 --> 00:59:45.619
‫کدوم خدا بهت میگه خانواده‌ات رو
‫دور بندازی تا اون رو بپرستی؟

00:59:47.455 --> 00:59:48.622
...شاید همون خداییه

00:59:48.756 --> 00:59:50.958
...که می‌خواد تمام دنیا بپرستنش

00:59:51.092 --> 00:59:53.327
وقتی کودکان در خیابون‌ها می‌میرن

00:59:55.796 --> 00:59:58.732
تو مسیح نیستی -
تو حتی اونجوری حرف نمی‌زنی -

00:59:58.866 --> 01:00:00.634
مثل رومی‌ها

01:00:02.770 --> 01:00:05.039
تو مسیح نیستی، کلرنس

01:00:07.274 --> 01:00:10.778
داری تمام کارهایی
...که ناجی واقعی می‌کنه رو خراب می‌کنی

01:00:10.911 --> 01:00:13.013
با هدایت مردم به امیدی دروغین

01:00:13.147 --> 01:00:14.615
مسیحی در کار نیست

01:00:15.550 --> 01:00:16.984
ناجی‌ای در کار نیست

01:00:18.619 --> 01:00:20.087
...مگه خودت نبودی

01:00:20.221 --> 01:00:23.290
که گفتی دیگه نمی‌خوای من رو ببینی؟

01:00:23.424 --> 01:00:24.758
مگه تو نبودی؟

01:00:26.494 --> 01:00:28.395
،مردم اورشلیم

01:00:28.530 --> 01:00:30.965
...می‌خوام معجزۀ نهاییم رو اجرا کنم

01:00:31.600 --> 01:00:33.701
با ناپدید کردن این مرد

01:00:37.271 --> 01:00:38.272
برو

01:00:53.154 --> 01:00:54.155
کلرنس

01:00:55.422 --> 01:00:57.024
موفق شدیم. ببین

01:01:03.330 --> 01:01:04.498
مشکل چیه؟

01:01:04.633 --> 01:01:06.333
نقشه داره جواب میده

01:01:08.502 --> 01:01:10.237
کلرنس

01:01:10.371 --> 01:01:12.439
همین رو می‌خواستی، درسته؟

01:01:19.614 --> 01:01:20.814
من کی هستم؟

01:01:23.050 --> 01:01:25.119
به چه چیزی تبدیل شدم؟

01:01:32.693 --> 01:01:35.029
می‌خوام ببریم یه جایی

01:01:42.236 --> 01:01:43.237
الیاس

01:01:56.685 --> 01:01:59.253
این بیشتر از چیزیه که گفتی می‌ارزن

01:02:00.387 --> 01:02:01.422
بقیه‌شون رو نگه دار

01:02:03.357 --> 01:02:04.425
رهاشون کن

01:02:07.361 --> 01:02:10.431
این کارهای یک مرد عادی نیست

01:02:13.100 --> 01:02:15.936
اسمت رو به این خاطر در تاریخ حک خواهند کرد

01:02:28.617 --> 01:02:30.484
اسمم رو بهشون نگید

01:02:36.190 --> 01:02:37.258
شنیدین چی گفت

01:02:38.892 --> 01:02:40.494
همه‌تون آزادید

01:02:50.871 --> 01:02:53.407
نمی‌تونی این انتخاب رو پس بگیری، برادر

01:02:55.342 --> 01:02:57.044
زندگیت رو از دست خواهی داد

01:03:02.883 --> 01:03:04.485
‫بیست نفر بیشتر زنده می‌مونن

01:03:32.379 --> 01:03:35.282
زیر این ظاهر غیرقابل شناسایی هستی

01:03:37.851 --> 01:03:39.386
رحمت خداوند بر تو هم باد، وارنیا

01:03:44.091 --> 01:03:46.360
چیه؟

01:03:47.696 --> 01:03:49.539
مثل خانم‌بازها شدی

01:03:49.564 --> 01:03:50.665
هوم

01:03:52.701 --> 01:03:53.934
میشه قدم بزنیم؟

01:03:55.537 --> 01:03:56.571
اوهوم

01:04:04.044 --> 01:04:06.413
خب، این جریان مسیح چیه؟

01:04:06.548 --> 01:04:09.249
یه خانم اومد و گفت تو رو دیده
که داشتی روی آب راه می‌رفتی

01:04:09.383 --> 01:04:12.520
من حتی شنا بلد نیستم

01:04:12.654 --> 01:04:15.055
ولی تغییر کردم، وارنیا

01:04:15.189 --> 01:04:17.559
اون آدم قبل نیستم

01:04:18.793 --> 01:04:19.993
هوم

01:04:21.495 --> 01:04:23.330
من به تغییر اعتقاد ندارم

01:04:24.766 --> 01:04:26.300
من به رشد اعتقاد دارم

01:04:26.433 --> 01:04:29.436
...گول زدن رعایا که باور کنن تو ناجی هستی

01:04:29.571 --> 01:04:31.573
رشد نیست، دروغه

01:04:31.954 --> 01:04:33.834
...فقط چون معجزه‌ها واقعی نیستن

01:04:33.859 --> 01:04:36.244
...فکر نمی‌کنم حقایقی که به مردم میگم

01:04:36.269 --> 01:04:37.949
بی‌ارزش بشن

01:04:37.974 --> 01:04:39.441
چرا، همین‌طوره

01:04:39.739 --> 01:04:42.542
چون خودت قبول‌شون نداری

01:04:44.765 --> 01:04:46.633
...وقتی اونجوری میگی

01:04:50.158 --> 01:04:51.425
...دروغ‌ها رو شروع کردم

01:04:51.518 --> 01:04:54.454
که برادرت دیگه سعی نکنه من رو بکشه

01:04:55.129 --> 01:04:56.563
...بعدش دروغ‌ها رو ادامه دادم

01:04:56.697 --> 01:04:59.633
که تو ببینی من آدم بی‌خودی نیستم

01:05:00.734 --> 01:05:02.937
،نمی‌دونم از کجام این رو خوندی، وارنیا

01:05:03.071 --> 01:05:06.040
که فکر می‌کنی هیچ میل و آرزویی ندارم

01:05:06.174 --> 01:05:10.343
من آدم بی‌اشتباهی نیستم

01:05:10.477 --> 01:05:13.413
ولی همینطور آدم بی‌هدفی هم نیستم

01:05:15.482 --> 01:05:18.752
،در پایان
گمونم همه‌مون همونیم که هستیم

01:05:19.720 --> 01:05:23.858
من هم از روح تا صندل عاشقتم

01:05:29.496 --> 01:05:32.365
...کلرنس، قبلاً بهت گفتم -
تو مال کسی هستی -

01:05:34.168 --> 01:05:35.268
آره -
نه -

01:05:35.402 --> 01:05:37.071
...مال کسی نیستم. فقط

01:05:37.205 --> 01:05:38.405
مال کسی هستی

01:05:41.274 --> 01:05:42.844
،گوش کن، نمی‌دونم با کی حرف زدی

01:05:42.977 --> 01:05:46.513
...یا کی یاوه‌گویی کرده -
دست‌هات رو بذار روی دست‌هام -

01:05:48.515 --> 01:05:49.516
بیا

01:06:01.728 --> 01:06:02.729
نزدیک‌تر

01:06:07.400 --> 01:06:08.870
...و سرت رو بگیر پایین

01:06:09.736 --> 01:06:11.038
و چشم‌هات رو ببند

01:06:18.779 --> 01:06:21.849
حالا سرت رو بلند کن و چشم‌هات رو باز کن

01:06:23.151 --> 01:06:24.351
آروم

01:06:28.555 --> 01:06:30.524
بگو مال کسی نیستی

01:06:36.831 --> 01:06:38.032
...کلرنس

01:06:38.166 --> 01:06:41.169
امشب توی چادر من رو ببین، باشه؟
خوش می‌گذره

01:06:41.301 --> 01:06:44.437
و قول میدم، معجزه‌ای در کار نیست

01:06:47.141 --> 01:06:48.176
اوه

01:06:48.308 --> 01:06:50.244
مشکل چیه؟ -
!سامسون و جالوت. سلام -

01:06:50.377 --> 01:06:52.445
!لعنت
باید فرار کنی

01:06:52.579 --> 01:06:54.548
ازشون نمی‌ترسم، وارنیا

01:06:54.681 --> 01:06:57.484
هرکسی که کورکورانه قوانین رو اطاعت می‌کنه
به راحتی میشه بهش غلبه کرد

01:06:57.617 --> 01:06:59.319
...دور شدن از یه وضعیت بد

01:06:59.452 --> 01:07:01.555
تو رو آدم بی‌خودی نمی‌کنه

01:07:03.958 --> 01:07:05.392
کِی می‌خوای رشد کنی؟

01:07:14.534 --> 01:07:15.535
الان

01:07:21.675 --> 01:07:23.376
!ای حرومزاده! فرار نکن

01:07:23.510 --> 01:07:24.711
لعنتی

01:07:44.198 --> 01:07:46.033
احمق‌ها

01:07:54.141 --> 01:07:55.076
...چی

01:07:55.209 --> 01:07:56.776
هیس

01:08:40.187 --> 01:08:42.589
!مریم

01:08:42.722 --> 01:08:44.424
!مریم! هی

01:08:44.557 --> 01:08:45.759
این چه کاریه؟

01:08:45.893 --> 01:08:48.996
اون فاحشه با تفاله‌های رومی سکس می‌کنه

01:08:49.130 --> 01:08:50.197
!دروغگو

01:08:53.167 --> 01:08:54.902
!احمق‌ها

01:08:55.036 --> 01:08:56.103
!فاحشه

01:08:58.672 --> 01:09:01.042
!اه

01:09:01.175 --> 01:09:03.743
مریم

01:09:13.421 --> 01:09:16.623
!اه

01:09:54.362 --> 01:09:55.396
...چرا این مرد و زن رو

01:09:55.528 --> 01:09:57.797
به مرگ محکوم کردین؟

01:09:59.632 --> 01:10:02.970
اون فاحشه با رومی‌ها سکس می‌کنه

01:10:07.942 --> 01:10:10.744
و این کار رو یک گناه تلقی می‌کنید؟

01:10:11.611 --> 01:10:13.481
بله -
بله -

01:10:13.613 --> 01:10:16.384
...پس بذارید کسی که گناهی نکرده

01:10:16.516 --> 01:10:17.952
اولین سنگ رو پرت کنه

01:10:19.053 --> 01:10:20.121
...ولی قبلش

01:10:23.057 --> 01:10:24.425
‫اسمت «ایزابل» بود، درسته؟

01:10:24.557 --> 01:10:27.028
چطوری اسم من رو می‌دونی؟ -
نگران نباش -

01:10:27.161 --> 01:10:29.729
به زودی همه خواهند فهمید

01:10:29.864 --> 01:10:34.634
تو کی هستی که اومدی جلو
تا در ضیافت ما بخوری؟

01:10:45.379 --> 01:10:48.315
...من کسی هستم

01:10:49.483 --> 01:10:50.985
که از مطلق وجود دارد

01:10:59.994 --> 01:11:01.694
و تو، شوهر

01:11:02.830 --> 01:11:04.631
دست از سر الاغ بردار، باشه؟

01:11:05.533 --> 01:11:07.334
!بوش رو روت حس کرده بودم

01:11:07.468 --> 01:11:08.969
...نه. من

01:11:31.192 --> 01:11:32.326
بیا

01:11:42.829 --> 01:11:46.155
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:11:59.619 --> 01:12:00.821
!کلنس

01:12:01.654 --> 01:12:03.324
لِنگن‌وید داری؟

01:12:03.457 --> 01:12:06.594
دیگه تو اون کار نیستم

01:12:06.726 --> 01:12:09.430
شما حساب کن ترفیع گرفتم

01:12:09.563 --> 01:12:11.764
تو مسیح من نیستی

01:12:11.899 --> 01:12:15.269
فقط یک تقلیدکنندۀ درخششِ منی

01:12:15.402 --> 01:12:18.038
از اینجا برو، کافر

01:12:18.172 --> 01:12:19.672
کافر؟

01:12:19.807 --> 01:12:22.709
این سوسک به من میگه کافر

01:12:22.843 --> 01:12:25.513
عاشق اون حرکتت هستم

01:12:25.645 --> 01:12:26.713
با صدای یکنواخت

01:12:26.847 --> 01:12:28.349
!کلنس -
از اینجا برو -

01:12:28.482 --> 01:12:31.418
کلنس، برادر. کارش رو دیدم

01:12:31.552 --> 01:12:33.653
عیسی. با دو چشم خودم دیدمش

01:12:33.786 --> 01:12:36.190
چی... باشه -
...زخم‌های مریم رو درمان کرد -

01:12:36.323 --> 01:12:37.757
خیلی راحت -
آروم باش، الیاس -

01:12:37.892 --> 01:12:39.827
گوش کن -
از چی حرف می‌زنی؟ -

01:12:39.960 --> 01:12:43.397
سنگ‌ها رو تو هوا نگه داشت، کلنس

01:12:43.531 --> 01:12:46.233
،نگه‌شون داشت
،بعد انداخت‌شون

01:12:46.367 --> 01:12:47.800
درست جلوی چشم‌هام

01:12:47.935 --> 01:12:49.270
...کلنس، اون -
باشه، باشه -

01:12:49.403 --> 01:12:50.337
الیاس، هیجان‌زده شدی -
هیجان‌زده نشدم -

01:12:50.471 --> 01:12:51.539
...مردم داد می‌زدن

01:12:51.671 --> 01:12:52.739
!فاحشۀ کثیف -
نه، واقعی نیست -

01:12:52.873 --> 01:12:54.774
...عشق رومی -
...اون -

01:12:54.909 --> 01:12:56.709
چرا اینقدر عصبانی هستی؟ -
اون واقعی نیست -

01:12:56.844 --> 01:12:58.612
واقعیه -
...هرچی که دیدی -

01:12:58.745 --> 01:13:01.348
هرچی که دیدی واقعی نبوده

01:13:01.482 --> 01:13:02.715
واقعی بود

01:13:03.783 --> 01:13:05.519
الان کجاست؟

01:13:05.653 --> 01:13:08.289
نمی‌دونم. ولی با مریم رفت

01:13:08.422 --> 01:13:11.025
،اگه با مسیح رفته
حالا یه زن تغییر کرده است

01:13:11.158 --> 01:13:13.561
روسری و همه چیش رو از دست میده

01:13:13.693 --> 01:13:16.163
خب، باید روسریش رو حفظ کنه؟

01:13:25.705 --> 01:13:26.907
اومدی

01:13:28.209 --> 01:13:29.210
رسیدم

01:13:30.544 --> 01:13:32.112
الیاس -
چیه؟ -

01:13:34.481 --> 01:13:35.916
حواست رو جمع کن

01:13:37.518 --> 01:13:38.986
زودباش

01:13:45.092 --> 01:13:47.628
اون یکی از مسیح‌هاست

01:13:47.760 --> 01:13:50.331
اسمش کلنسه

01:13:50.464 --> 01:13:51.865
ولی مراقب باش

01:13:51.999 --> 01:13:54.301
یکی از محافظانش همراهشه

01:14:05.679 --> 01:14:08.082
سلام

01:14:08.215 --> 01:14:10.951
سلام

01:14:11.085 --> 01:14:13.120
کلرنس -
سلام -

01:14:13.254 --> 01:14:15.723
پولی که بهت بدهکارم رو میدم. قول میدم

01:14:15.856 --> 01:14:19.026
فقط بهم یکم وقت بده -
همه‌اش بخشیده شده -

01:14:20.628 --> 01:14:21.895
ممنون -
خدا به همرات -

01:14:22.029 --> 01:14:24.098
یکی یه نوشیدنی به این مرد بده

01:14:25.366 --> 01:14:27.067
خیلی ممنون

01:14:27.201 --> 01:14:28.269
متشکرم

01:14:28.402 --> 01:14:29.403
اوهوم

01:14:31.038 --> 01:14:33.407
فکر نکن این کارها روم تأثیر می‌ذاره

01:14:33.974 --> 01:14:35.542
تحت‌تأثیر قرار نگرفتی؟

01:14:37.111 --> 01:14:38.112
بیا اینجا

01:17:12.566 --> 01:17:14.101
کلنس. کلنس

01:17:14.234 --> 01:17:15.936
چیه؟ -
چیشد؟ -

01:17:16.570 --> 01:17:17.938
فقط بوسیدمش

01:17:19.373 --> 01:17:20.340
وای نه، کلنس

01:17:20.474 --> 01:17:21.408
آره، می‌دونم

01:17:21.542 --> 01:17:22.609
...می‌دونم. من -
نه -

01:17:23.076 --> 01:17:24.678
وای نه، کلنس

01:17:33.888 --> 01:17:35.322
برات تله گذاشته بود

01:17:53.674 --> 01:17:54.608
چرا، وارنیا؟

01:17:54.741 --> 01:17:56.276
من نمی‌دونستم

01:17:56.410 --> 01:18:00.080
باراباس. الیاس. برید عقب

01:18:00.214 --> 01:18:01.748
نمی‌تونید مسیح رو بزنید

01:18:01.883 --> 01:18:03.150
...کلنس -
!ساکت -

01:18:03.550 --> 01:18:04.718
احمق‌ها

01:18:06.553 --> 01:18:10.457
دست از سرش بردارید لطفاً -
اینجوری دارم دست از سرش بر می‌دارم -

01:18:11.291 --> 01:18:13.360
...کلنس

01:18:13.494 --> 01:18:15.897
یکی از معجزه‌هات رو
واسه فرار انجام بده دیگه، هوم؟

01:18:16.029 --> 01:18:17.899
پرواز کن یا یه چیزی

01:18:18.031 --> 01:18:19.233
قشنگ بود

01:18:19.366 --> 01:18:21.568
...داری راست‌راست می‌چرخی و به همه میگی

01:18:21.702 --> 01:18:22.904
تو مسیح هستی

01:18:23.036 --> 01:18:24.471
از یه رسالت دروغین دَم می‌زنی

01:18:24.605 --> 01:18:29.009
ولی نمی‌تونی پولی که بدهکاری رو
برای من معجزه کنی؟

01:18:30.945 --> 01:18:33.280
افراد، به این کلاهبردار یه درس عبرت بدین

01:18:33.413 --> 01:18:35.582
...پس افرادت امروز خواهند مُرد

01:18:35.716 --> 01:18:38.887
نه. باراباس -
آقای جددای، بیا شروع کنیم -

01:18:39.019 --> 01:18:40.521
نه. باراباس

01:18:41.355 --> 01:18:43.423
‫آنان که در شرف مرگ‌اند...

01:18:45.659 --> 01:18:46.793
‫بر تو درود می‌فرستند، شاه

01:18:54.701 --> 01:18:56.938
حماقتی که باعثش شدی رو می‌بینی؟

01:18:57.070 --> 01:18:58.505
ببین چند چندیم

01:19:00.875 --> 01:19:02.075
نیاز نیست

01:19:03.878 --> 01:19:06.547
تمام افرادت امشب اینجا خواهند مُرد

01:19:06.680 --> 01:19:08.215
!ایست

01:19:33.975 --> 01:19:35.409
...حکم داریم

01:19:35.977 --> 01:19:37.144
...برای دستگیری

01:19:37.277 --> 01:19:40.314
تمام مسیح‌های یهودیۀ خودخوانده

01:19:41.448 --> 01:19:43.784
شامل تو میشه، کلرنس

01:19:52.894 --> 01:19:54.528
مگه از روی جسدت ردش کنید

01:19:54.661 --> 01:19:57.464
تو باید قهرمانه باشی

01:19:59.533 --> 01:20:01.836
.چه روحیۀ خوبی
چرا همیشه یکی‌شون هست؟

01:20:01.970 --> 01:20:05.505
خب، ممنون که خودت رو نشون دادی

01:20:05.639 --> 01:20:08.675
تا بتونیم سریع تمومش کنیم بره

01:20:21.022 --> 01:20:22.255
...صبر کنید

01:20:24.758 --> 01:20:26.793
!ای رعیت سیاه

01:20:26.928 --> 01:20:29.129
اون شمشیر فولاد مصری بود

01:20:39.706 --> 01:20:41.109
باراباس

01:20:41.241 --> 01:20:42.844
بهم سیلی زد -
می‌دونم. می‌دونم -

01:20:42.977 --> 01:20:44.112
مردها به مردها سیلی نمی‌زنن -
می‌دونم -

01:20:44.244 --> 01:20:46.047
زنان به مردان سیلی می‌زنن -
گوش کن. باید فرار کنی -

01:20:46.179 --> 01:20:48.348
ازشون نمی‌ترسم -
باراباس، فرار کن -

01:20:48.482 --> 01:20:50.350
ما ازشون قوی‌تر هستیم -
فرار کن -

01:20:50.484 --> 01:20:52.619
ما ازشون ارشدتریم -
!فرار کن -

01:20:59.278 --> 01:21:01.041
اون کار اشتباهی نکرد

01:21:01.066 --> 01:21:02.446
می‌بینی؟

01:21:02.471 --> 01:21:05.474
می‌بینی چطوری به طرفم خیز برداشته
که دوباره حمله کنه؟

01:21:05.499 --> 01:21:07.634
.همه‌تون شاهد من هستید
جونِ من در خطره

01:21:07.768 --> 01:21:10.570
چی؟ داره فرار می‌کنه -
یه نیزه بهم بدید -

01:21:14.574 --> 01:21:17.744
!ولش کن! ولش کن

01:21:20.480 --> 01:21:21.481
جلوش رو بگیرید

01:21:22.050 --> 01:21:23.250
!ولش کنید

01:21:24.518 --> 01:21:25.619
!فرار کن! فرار کن

01:21:31.224 --> 01:21:32.426
ممنون

01:21:39.800 --> 01:21:41.501
!نه! نه

01:21:48.542 --> 01:21:51.278
عجب جونور به شدت مقاومی

01:21:52.013 --> 01:21:53.047
نیزه

01:21:53.181 --> 01:21:54.816
پاهاش رو هدف بگیر

01:21:54.949 --> 01:21:55.983
!نه، نه، نه

01:22:02.756 --> 01:22:03.825
!ای حرومزاده‌ها

01:22:03.958 --> 01:22:05.893
!ولم کنید! ولم کنید

01:22:13.233 --> 01:22:15.036
نیزه -
جلوش رو گرفتی -

01:22:15.169 --> 01:22:16.403
!ای بزدل

01:22:42.196 --> 01:22:43.630
!شما بزدل‌ها باراباس رو کشتید

01:22:43.764 --> 01:22:45.699
!حرومزاده

01:22:46.200 --> 01:22:47.300
ولم کنید

01:22:47.434 --> 01:22:49.904
پس اون مرد رو با خونسردی کشتی، ها؟

01:22:55.675 --> 01:22:58.946
سنتوریون، نیزه‌هام رو بیار

01:23:17.430 --> 01:23:19.699
...یا تمام مقدسات

01:23:22.069 --> 01:23:24.671
پاشنۀ اشتباهی رو زدی، مادرجنده

01:23:32.280 --> 01:23:33.780
...من

01:23:36.683 --> 01:23:38.752
!جاودانه‌ام

01:23:45.159 --> 01:23:47.962
!آره! آره! فرار کن

01:23:56.736 --> 01:23:57.872
!برید دنبالش

01:24:04.411 --> 01:24:05.612
مسیح رو بیارید

01:24:06.680 --> 01:24:09.583
اگه به میل خودش نیومد، خونش رو بریزید

01:24:12.619 --> 01:24:13.620
نه

01:24:19.026 --> 01:24:22.395
واقعاً می‌خوای خودت و دوست‌هات اعدام بشید؟

01:24:22.529 --> 01:24:24.966
نمی‌تونم بذارم این مرد رو ببرید

01:24:27.001 --> 01:24:29.070
کلنس یکی از آدم‌های خوبه

01:24:29.203 --> 01:24:31.605
بله، گاهی باهم مشکل داریم

01:24:31.738 --> 01:24:33.406
تازه، همیشه پاش رو از گلیمش درازتر می‌کنه

01:24:33.540 --> 01:24:36.476
،ولی اینکه اینجا وایسم و ببینم که می‌بریدش

01:24:37.011 --> 01:24:38.378
،شکنجه‌اش می‌کنید

01:24:38.511 --> 01:24:40.214
...و قطع به یقین به صلیب می‌کشیدش

01:24:40.348 --> 01:24:42.482
،خب

01:24:43.450 --> 01:24:45.920
رومی، حتماً من رو نمی‌شناسی

01:24:47.288 --> 01:24:50.690
‫تو جددای مخوفی، درسته؟

01:24:50.825 --> 01:24:53.660
،برخلاف اعتقاد عموم
از این اسم متنفرم

01:24:53.793 --> 01:24:56.831
خب، زندگی پُر از چیزهاییه
که ازشون متنفریم

01:24:58.398 --> 01:25:01.869
مثلاً مردم شما

01:25:03.971 --> 01:25:05.273
...از اعتقادات‌تون گرفته

01:25:05.405 --> 01:25:08.042
تا جوری که خورشید
...به پوستِ سوخته‌تون می‌خوره

01:25:09.343 --> 01:25:10.811
همه‌تون رو انکار می‌کنم

01:25:10.945 --> 01:25:13.513
...ببین، می‌دونم ریشه مشکل

01:25:13.647 --> 01:25:16.750
افرادی که این میزان نفرت زیاد رو
از خودشون ساطع می‌کنن، چیه

01:25:16.884 --> 01:25:21.655
در واقع ریشه از خودآگاهی‌تون داره، هوم؟

01:25:23.057 --> 01:25:25.359
اینکه می‌دونید شما ضعیف هستید

01:25:25.492 --> 01:25:29.462
،در واقعیت، یه پسربچۀ ترسیده‌ای

01:25:29.596 --> 01:25:32.166
که یه لباس فلزی پوشیده

01:25:32.900 --> 01:25:33.901
واقعاً؟

01:25:35.036 --> 01:25:37.838
اونوقت از چی می‌ترسم؟

01:25:38.873 --> 01:25:39.874
از ما

01:25:41.441 --> 01:25:43.576
که واقعاً فتح‌ناپذیریم

01:25:45.346 --> 01:25:47.949
،مایی که هرچقدر تلاش کنید

01:25:49.083 --> 01:25:50.784
،نمی‌تونید شکست‌شون بدید

01:25:51.518 --> 01:25:53.854
،با اطمینان در امید راه میریم

01:25:55.488 --> 01:25:59.459
در حالی که زیر اشعه‌های خورشید می‌درخشیم

01:25:59.592 --> 01:26:02.363
،مایی که این دنیا رو با شادی بغل کردیم

01:26:02.495 --> 01:26:04.298
...با اینکه شما هرچیزی

01:26:04.432 --> 01:26:06.901
هرچیزی که ما داریم رو می‌گیرید

01:26:10.104 --> 01:26:11.771
...مایی که عقیده‌مون

01:26:11.906 --> 01:26:14.708
اینه که هیچ سرکوب‌گری نیست، دوست من

01:26:14.842 --> 01:26:16.010
فقط انسان‌های ضعیف وجود دارن

01:26:19.814 --> 01:26:23.250
‫دانش چیز خیلی خوبیه، جددای مخوف

01:26:25.052 --> 01:26:27.487
میشه باهاش کارهای چشمگیری انجام داد

01:26:27.620 --> 01:26:30.858
مثلاً اینکه بگم
...با آرومی به افرادت بگی برن کنار

01:26:30.992 --> 01:26:35.795
...فقط چون این دانش رو دارم

01:26:35.930 --> 01:26:38.432
...که دختری که قراره سرش رو قطع کنم

01:26:38.565 --> 01:26:41.068
خواهر عزیزت، وارنیاست

01:26:55.749 --> 01:26:57.784
سخنرایی تک‌نفرۀ تحسین‌برانگیزی بود

01:26:58.853 --> 01:27:01.755
خب، دفعه بعد که ببینمت، می‌میری

01:27:02.990 --> 01:27:04.125
بیاریدش

01:27:04.258 --> 01:27:07.261
!وای نه -
به من دست نزنید -

01:27:07.395 --> 01:27:09.163
چیزیش نمیشه. چیزیش نمیشه

01:27:09.296 --> 01:27:10.965
کلنس یه بازمانده است

01:27:19.228 --> 01:27:27.494
‫« جلد سه »
‫« تصلیب »

01:27:33.320 --> 01:27:34.255
کجاست؟

01:27:34.388 --> 01:27:36.457
!زندانی رو بیارید

01:27:36.589 --> 01:27:38.558
همیشه لازم نیست داد بزنی

01:27:42.396 --> 01:27:43.364
!مسیح

01:27:55.876 --> 01:27:56.643
!مسیح

01:28:09.090 --> 01:28:10.091
اینه؟

01:28:12.426 --> 01:28:13.861
تویی؟

01:28:14.694 --> 01:28:16.230
بستگی داره کی رو بگی

01:28:16.363 --> 01:28:17.597
کلرنس؟ -
کلرنس -

01:28:17.730 --> 01:28:20.301
کلرنس، این مسیح جدیده

01:28:21.202 --> 01:28:22.669
اسم من کلرنسه

01:28:23.270 --> 01:28:24.505
ولی من مسیح نیستم

01:28:27.141 --> 01:28:30.544
باید اعتراف کنم، یک سری قوانین رو شکستم

01:28:30.677 --> 01:28:32.546
...من لنگن‌وید پرورش میدم و می‌فروشم

01:28:32.679 --> 01:28:34.647
،همینطور چیزهایی که از رومی‌ها می‌دزدم

01:28:34.781 --> 01:28:38.085
از جمله اون شراب عسلی به شدت خوشمزه

01:28:39.752 --> 01:28:41.122
...یه دختری هم هست

01:28:41.255 --> 01:28:42.823
مگه همیشه نیست؟

01:28:43.424 --> 01:28:44.425
گمونم

01:28:44.558 --> 01:28:45.993
...ولی این دختر

01:28:47.294 --> 01:28:49.163
جوری نگام نمی‌کرد
که من نگاش می‌کردم

01:28:49.964 --> 01:28:52.366
،پس یه معامله با برادرش کردم

01:28:52.500 --> 01:28:53.501
و اون معامله بهم خورد

01:28:53.633 --> 01:28:55.169
...و برادرش گفت اگه تا ۳۰ روز

01:28:55.302 --> 01:28:56.537
،پولش رو پس ندم
من رو می‌کشه

01:28:56.669 --> 01:28:59.073
پس یه نقشه ریختم که مسیح بشم

01:28:59.206 --> 01:29:00.274
که شدی

01:29:00.407 --> 01:29:02.376
،و به همه نشون بدم
،از جمله برادرم

01:29:02.510 --> 01:29:05.579
که آدم بی‌خودی نیستم

01:29:05.712 --> 01:29:08.816
...و امیدوار بودم به دختری که عاشقش بودم

01:29:10.117 --> 01:29:11.118
برسم

01:29:14.388 --> 01:29:15.422
خب؟

01:29:15.556 --> 01:29:16.924
به دختره رسیدی؟

01:29:17.892 --> 01:29:20.961
نه. نرسیدم

01:29:21.829 --> 01:29:22.762
به این محاکمه رسیدم

01:29:22.897 --> 01:29:24.465
دروغگو! اون مسیحه

01:29:24.598 --> 01:29:27.368
نه، نه، نیستم -
!اون مسیحه -

01:29:27.501 --> 01:29:28.602
بس کنید -
!ساکت -

01:29:28.735 --> 01:29:31.338
بسه. همه‌اش فقط حقه‌های مسخره بود

01:29:31.472 --> 01:29:33.140
حقه بود. واقعی نبود

01:29:34.575 --> 01:29:37.111
دروغ‌های من فقط از کنترل خارج شدن

01:29:38.913 --> 01:29:41.748
ببین، برام دردسر درست کردی

01:29:41.882 --> 01:29:43.716
...مستقیم از روم دستور داشتم

01:29:43.851 --> 01:29:46.820
که تمام این مثلاً مسیح‌ها رو به صلیب بکشم

01:29:46.954 --> 01:29:49.223
فقط گندش باقی موند

01:29:49.356 --> 01:29:52.226
...اگرچه شما ادعا می‌کنی

01:29:52.359 --> 01:29:54.828
جرمت فقط اینه که عاشق زنی بودی
که اون عاشقت نبوده

01:29:54.962 --> 01:29:58.432
درسته؟ -
دقیقاً. بله عالی‌جناب -

01:30:00.868 --> 01:30:02.002
،متأسفانه برای تو

01:30:02.136 --> 01:30:05.705
به کلاهبرداری هم اعتراف کردی

01:30:05.839 --> 01:30:07.707
به شارلاتان بوده

01:30:07.841 --> 01:30:11.979
فراهم‌کنندۀ دروغ و مواد مخدر

01:30:12.112 --> 01:30:16.016
تو حیوانی هستی
،که از نومیدی فقرا سوءاستفاده می‌کنه

01:30:16.150 --> 01:30:19.320
از اعتمادشون بهت سوءاستفاده کردی
تا به منافع فاسد خودت برسی

01:30:19.453 --> 01:30:23.557
به اون جرایم که اعتراف می‌کنی، نه؟

01:30:23.691 --> 01:30:26.393
.لعنتی
...وقتی اینجوری میگی

01:30:26.527 --> 01:30:28.295
!دروغگو

01:30:29.762 --> 01:30:31.198
چیکار می‌کنی؟

01:30:31.332 --> 01:30:32.466
!سکوت

01:30:36.003 --> 01:30:39.473
مردمت رو ناراحت کردی، کلرنس

01:30:39.607 --> 01:30:40.773
ولی من فکر می‌کنم هنوز دروغ میگی -
نه -

01:30:40.908 --> 01:30:42.775
...فکر می‌کنم اعتقاد داری مسیح هستی

01:30:42.910 --> 01:30:44.478
،ولی الان دروغ میگی تا خودت رو نجات بدی

01:30:44.612 --> 01:30:45.646
...تا برگردی بیرون

01:30:45.778 --> 01:30:47.214
و شورش گسترده راه بندازی

01:30:47.348 --> 01:30:49.149
...حقیقت نداره. اون

01:30:49.283 --> 01:30:51.585
اصلاً حقیقت نداره

01:30:51.719 --> 01:30:52.920
واقعاً؟

01:30:54.722 --> 01:30:56.590
چطوره بریم بفهمیم؟

01:30:56.724 --> 01:30:58.791
به مخزن غرقه‌سازی بیاریدش -
چی؟ -

01:30:58.926 --> 01:31:01.695
!چی؟ نه. صبرکنید، صبرکنید

01:31:01.862 --> 01:31:04.398
!من مسیح نیستم
!من مسیح نیستم

01:31:09.670 --> 01:31:11.272
!من مسیح نیستم

01:31:12.273 --> 01:31:14.275
!وایسید. صبرکنید
...دسیموس، من

01:31:15.775 --> 01:31:16.977
باشه

01:31:18.012 --> 01:31:22.782
مشکل من اینه که به خدای شما اعتقاد ندارم

01:31:22.916 --> 01:31:26.553
گرچه باور دارم
...که باید خودتون ببینید

01:31:26.687 --> 01:31:28.489
خودتون ببینید

01:31:28.622 --> 01:31:30.658
،ببینید که مسیحی در کار نیست

01:31:30.790 --> 01:31:32.426
،ناجی‌ای در کار نیست

01:31:32.559 --> 01:31:35.329
خداتون هم یه افسانه است

01:31:35.462 --> 01:31:38.499
...فقط زادۀ این واقعیته

01:31:38.632 --> 01:31:39.967
،که تمام زندگی‌تون

01:31:40.100 --> 01:31:42.503
،تمام زندگی فلاکت‌بارتون

01:31:42.636 --> 01:31:44.505
!به روم تعلق داره

01:31:47.074 --> 01:31:52.079
کلرنس، اگه میشه لطف کن
...و روی آب راه برو

01:31:52.212 --> 01:31:55.449
و از این استخر رد شو و به آغوش من برس

01:31:57.985 --> 01:31:59.253
،اگه بتونی

01:31:59.386 --> 01:32:01.755
من اولین رومی‌ای میشم
که به کلیسای کلرنس ملحق بشم

01:32:01.889 --> 01:32:03.490
نمی‌تونم روی آب راه برم

01:32:04.458 --> 01:32:05.559
حتی شنا هم بلد نیستم

01:32:05.693 --> 01:32:07.227
فکرش رو می‌کردم

01:32:07.795 --> 01:32:09.129
،باشه

01:32:09.263 --> 01:32:11.231
،وقتی بیوفتم داخل
بعدش می‌ذاری آزاد بشم؟

01:32:11.365 --> 01:32:14.501
،وقتی از غرق شدن مُردی
آزادی که بری. بیا

01:32:35.289 --> 01:32:36.290
گریه نکنید

01:32:37.591 --> 01:32:38.859
چیزی نیست

01:33:18.031 --> 01:33:20.968
چی؟

01:33:27.674 --> 01:33:29.676
!لعنتی

01:33:30.879 --> 01:33:33.213
لعنتی

01:33:48.128 --> 01:33:50.130
این خیلی عجیبه

01:33:50.264 --> 01:33:51.298
!مسیح

01:33:51.432 --> 01:33:55.235
!مسیح -
!مسیح -

01:33:55.369 --> 01:33:56.370
!مسیح

01:33:58.138 --> 01:33:59.808
!من مسیح نیستم

01:33:59.940 --> 01:34:01.843
.نه، نیستم
یه جور حقه است

01:34:01.975 --> 01:34:03.177
این چیه؟

01:34:04.711 --> 01:34:05.779
بگیریدش؟

01:34:05.914 --> 01:34:07.481
!نه! هی

01:34:07.614 --> 01:34:08.982
!باشه! باشه

01:34:18.692 --> 01:34:21.128
نمی‌ذاشتم غرق بشی

01:34:21.261 --> 01:34:23.630
ولی حالا باید به صلیب بکشمت

01:34:50.157 --> 01:34:52.226
‫رحمت خدا بر تو، کلرنس

01:34:53.660 --> 01:34:55.462
‫بر تو رحمت خدا، توما

01:34:56.697 --> 01:34:57.764
‫حالت خوبه؟

01:34:59.466 --> 01:35:00.634
‫بهتر از این‌ها می‌تونستم باشم

01:35:02.904 --> 01:35:04.338
‫همه‌مون می‌تونستیم

01:35:05.405 --> 01:35:07.341
راه رفتنت روی آب رو دیدم

01:35:08.108 --> 01:35:09.443
کار خدا بود

01:35:12.079 --> 01:35:13.848
پس اعتقاد داری؟

01:35:13.982 --> 01:35:16.149
نه، نه، اعتقاد ندارم

01:35:18.652 --> 01:35:19.720
می‌دونم

01:35:24.691 --> 01:35:27.094
،متأسفم توما، واقعاً میگم

01:35:27.227 --> 01:35:29.630
که همه چیز به اینجا رسید

01:35:29.763 --> 01:35:32.332
نه نه، تو عذرخواهی نکن

01:35:33.767 --> 01:35:36.370
کلرنس، من متأسفم

01:35:37.704 --> 01:35:40.173
...بابت

01:35:40.307 --> 01:35:42.010
اینکه هیچوقت جدی نگرفتمت

01:35:42.142 --> 01:35:45.746
متأسفم که از خونه رفتم
و مادر رو ترک کردم

01:35:45.880 --> 01:35:48.615
،اگه برادر بهتری بودم

01:35:48.749 --> 01:35:51.351
هیچوقت به این وضع نمیوفتادی

01:35:51.485 --> 01:35:52.586
هوم

01:35:55.055 --> 01:35:57.624
دقیقاً باید اینجوری می‌شد

01:35:59.894 --> 01:36:03.430
برادر، خواهش می‌کنم من رو ببخش

01:36:07.035 --> 01:36:08.502
دوستت دارم برادر

01:36:11.638 --> 01:36:12.739
دوستت دارم

01:36:15.409 --> 01:36:17.611
...چیزی که بر شما مخفی است

01:36:18.378 --> 01:36:20.380
بر شما واضح خواهد شد

01:36:22.182 --> 01:36:24.384
...چرا که هیچ چیز مخفی نیست

01:36:26.219 --> 01:36:28.422
که آشکار نشود

01:36:38.165 --> 01:36:40.100
یکی از شما سیاهپوست‌ها قناریه

01:36:41.234 --> 01:36:43.170
یک برملاکنندۀ اطلاعات

01:36:43.804 --> 01:36:45.873
کدوم یکی؟

01:36:46.007 --> 01:36:47.774
بذار بکشمش -
آره -

01:36:49.109 --> 01:36:51.879
...اونی که نون مریم مجدلیه رو

01:36:52.981 --> 01:36:53.915
توی آبگوشت می‌زنه

01:37:33.286 --> 01:37:34.989
...باید عاشق دشمنان‌مون باشیم

01:37:35.123 --> 01:37:37.892
و برای افرادی که آزارمون میدن دعا کنیم

01:37:38.026 --> 01:37:39.526
این هدف ما نیست

01:37:39.660 --> 01:37:40.828
الان زمان ضربه زدن ماست

01:37:40.962 --> 01:37:43.163
ما انقلابی هستیم

01:37:43.296 --> 01:37:44.866
صلح‌طلب نیستیم

01:37:48.702 --> 01:37:51.605
!نه

01:37:51.738 --> 01:37:55.442
ارادۀ تو با وجدانت در نبرده

01:37:57.477 --> 01:38:01.581
گناه درونت نمی‌خواد نون رو بخوری

01:38:01.715 --> 01:38:03.717
!نه -
اشتباه میگی -

01:38:04.751 --> 01:38:06.286
...در حالی که خِیرِ درونت

01:38:07.055 --> 01:38:08.655
می‌خواد اعتراف کنی

01:38:08.789 --> 01:38:10.624
دل‌نازک شدی، عیسی

01:38:10.757 --> 01:38:11.758
گوش کن

01:38:12.659 --> 01:38:13.660
...من

01:38:18.265 --> 01:38:22.003
حتی از آشپزی مریم خوشم نمیاد

01:38:23.403 --> 01:38:24.939
زیاد سیر استفاده می‌کنه

01:38:38.086 --> 01:38:39.921
بس کن

01:38:41.221 --> 01:38:42.422
نه

01:38:58.705 --> 01:38:59.974
به خاطر آبگوشته، پسر

01:39:01.109 --> 01:39:02.709
آبگوشت

01:39:03.543 --> 01:39:05.746
طعم سیر رو از بین می‌بره

01:39:06.713 --> 01:39:07.714
هوم

01:39:10.250 --> 01:39:13.620
این به این معنی نیست
که به کسی خیانت کردم

01:39:31.205 --> 01:39:32.472
...امیدوارم

01:39:33.621 --> 01:39:35.523
قضیه جنسی نباشه

01:39:35.943 --> 01:39:38.612
تمام روز داشتم به مجسمه‌ها
نگاه می‌کردم. باور کن

01:39:38.745 --> 01:39:41.883
کاملاً درک می‌کنم چرا رومی‌ها
همیشه اینقدر عصبانی هستن

01:39:42.016 --> 01:39:44.284
از این مرد خوشم میاد

01:39:45.219 --> 01:39:46.921
واقعاً ازت خوشم میاد

01:39:48.522 --> 01:39:50.757
،واسه همین اگه عیسای ناصری رو تحویلم بدی

01:39:50.782 --> 01:39:52.382
آزادت می‌کنم

01:39:53.593 --> 01:39:54.929
جان؟

01:39:55.062 --> 01:39:59.499
می‌دونی، این اعتقاد رو براشون جا انداخته
که تمام انسان‌ها برابر به دنیا میان

01:39:59.633 --> 01:40:01.936
می‌دونم، فکر آشفته‌کننده‌ایه

01:40:02.069 --> 01:40:03.470
...گرچه تو

01:40:05.072 --> 01:40:07.175
،برای قدرت و ثروت و جایگاه

01:40:07.547 --> 01:40:08.848
اشتیاق داری

01:40:09.210 --> 01:40:11.511
دوست داری واسه خودت کسی بشی

01:40:14.148 --> 01:40:17.251
مکان عیسی رو بهم بگو
...تا اینقدر بهت سکه بدم

01:40:17.276 --> 01:40:18.553
هزار شِکِل

01:40:20.822 --> 01:40:23.657
...خنده‌داری. دیگه -
دو هزار شِکِل -

01:40:23.682 --> 01:40:27.743
سی سکه نقره‌ای یا مرگ. انتخابش با خودت

01:40:27.768 --> 01:40:30.338
خب، قاعدتاً نقره رو به مرگ ترجیح میدم

01:40:30.363 --> 01:40:31.999
،ولی باید بهت بگم

01:40:33.067 --> 01:40:35.468
اسم واقعیش عیسی نیست

01:40:36.103 --> 01:40:37.104
ادامه بده

01:40:37.771 --> 01:40:38.840
...اسمش

01:40:39.874 --> 01:40:42.342
‫یهودا اسخریوطیـه

01:40:42.475 --> 01:40:45.445
آره. به همه گفته روم رو سرنگون کنن

01:40:45.579 --> 01:40:47.248
...من گفتم

01:40:48.548 --> 01:40:49.599
!نه

01:40:49.624 --> 01:40:51.384
من هرگز روم رو سرنگون نمی‌کنم

01:40:51.409 --> 01:40:53.045
من عاشق روم هستم

01:40:53.287 --> 01:40:54.754
بهترین دوستم رومی‌ها هستن

01:40:58.292 --> 01:41:00.061
یهودا مسیح نیست

01:41:00.995 --> 01:41:02.897
الانش هم برای ما کار می‌کنه

01:41:08.568 --> 01:41:10.872
.ما دنبال تو نیستیم
معامله رو قبول کن

01:41:11.005 --> 01:41:14.041
تو فقط یک جانشین هستی
تا وقتی خودش رو بگیریم

01:41:17.892 --> 01:41:19.682
تحویلش نمیدم

01:41:20.787 --> 01:41:24.359
واقعاً باور داری جون مسیحت اونقدر ارزشمنده؟

01:41:24.384 --> 01:41:27.454
،حتی اگه فکر می‌کردم یه گداست

01:41:27.479 --> 01:41:30.315
حاضر بودم بمیرم تا به روم تحویلش بدم

01:41:31.926 --> 01:41:34.394
خب، پس خواهی مُرد. ببریدش

01:41:37.397 --> 01:41:41.302
میشه کاری برای کلنس کرد؟

01:41:41.434 --> 01:41:43.905
با پدرم درباره‌اش حرف زدم

01:41:45.206 --> 01:41:47.074
هنوز جوابم رو نداده

01:41:49.791 --> 01:41:50.792
میده

01:41:52.213 --> 01:41:53.513
به زودی

01:41:56.469 --> 01:41:57.470
بیا

01:42:01.122 --> 01:42:03.891
...لطفاً چندتا سکه بهم بدید

01:42:04.025 --> 01:42:09.496
‫تا طعامی بخورم
‫و سرپناهی گرم پیدا کنم

01:42:09.629 --> 01:42:11.832
‫هر کمکی کنین...

01:42:35.028 --> 01:42:36.595
رحمت خدا بر تو

01:42:39.260 --> 01:42:41.128
همچنین

01:42:49.403 --> 01:42:50.637
...وارنیا

01:42:51.671 --> 01:42:53.240
کلنس چیزیش نمیشه

01:42:54.607 --> 01:42:57.244
سرنوشتش مرگ روی صلیب نیست

01:43:02.183 --> 01:43:03.250
ببخشید؟

01:43:07.380 --> 01:43:08.865
ببخشید

01:43:09.622 --> 01:43:13.194
من می‌خوام تمیز بشم

01:43:18.665 --> 01:43:20.234
می‌تونیم بازسازیش کنیم

01:43:42.702 --> 01:43:44.304
خواهر؟

01:43:49.904 --> 01:43:51.138
...اون

01:43:51.399 --> 01:43:53.418
‫شبیه عیسی‌ست

01:43:53.443 --> 01:43:56.212
تو که حتی عیسی رو ندیدی

01:43:56.237 --> 01:43:57.304
ماهیتش

01:43:57.438 --> 01:44:01.493
نگاش کن. خالص و سفید -
اوه -

01:44:01.518 --> 01:44:03.419
باشه -
خیلی قابل اعتماده -

01:44:03.684 --> 01:44:04.884
‫ببین

01:44:33.069 --> 01:44:34.842
این؟

01:44:36.544 --> 01:44:37.545
وای

01:44:37.677 --> 01:44:38.879
نگاش کنید

01:44:52.960 --> 01:44:55.628
مثل یه مسیح دروغین دیگه است

01:45:02.901 --> 01:45:04.105
کلرنس

01:45:06.340 --> 01:45:08.909
کلرنس، حالت خوبه؟

01:45:18.486 --> 01:45:22.755
گمونم دیگه خیلی دیر شده
که بخوام تغییر کنم، درسته وارنیا؟

01:45:22.997 --> 01:45:25.600
...کلرنس -
چرا برام تله گذاشتی؟ -

01:45:25.885 --> 01:45:27.087
تله؟

01:45:28.963 --> 01:45:31.115
برادرم افرادش رو فرستاده بود که تعقیبم کنن

01:45:31.140 --> 01:45:33.947
اونجوری پیدات کردن -
ولی خب چرا فرار کردی؟ -

01:45:33.972 --> 01:45:35.241
...فرار کردم چون

01:45:37.938 --> 01:45:40.908
وقتی به تو فکر می‌کنم
خودم رو گم می‌کنم

01:45:42.042 --> 01:45:44.011
و ببین تهش به کجا رسیدیم

01:45:50.959 --> 01:45:55.697
،وارنیا، من حتی نمی‌دونم چی فکر می‌کردم

01:45:55.722 --> 01:45:58.359
که می‌خواستم باهات رابطه داشته باشم

01:45:58.492 --> 01:45:59.960
دیوانه بودم -
نه -

01:46:01.761 --> 01:46:03.197
اون کار دیوانگی نبود

01:46:04.664 --> 01:46:06.367
تو بی‌نقصی، وارنیا

01:46:08.443 --> 01:46:09.578
...دقیقاً اونی هستی

01:46:09.603 --> 01:46:11.105
که باید باشی

01:46:12.540 --> 01:46:15.342
...اون دختر بی‌نقصی که خونه‌شون نزدیکه

01:46:16.610 --> 01:46:19.146
و هیچوقت نمی‌تونی بهش نزدیک بشی

01:46:21.916 --> 01:46:23.683
...لبخند بی‌نقصت

01:46:25.953 --> 01:46:28.088
...چشم‌های بی‌نقصت

01:46:29.689 --> 01:46:30.658
...بی‌نقص

01:46:30.683 --> 01:46:32.219
بی‌نقص مال تو هستم

01:46:36.330 --> 01:46:37.865
بی‌نقص خیلی دیر شده

01:46:40.501 --> 01:46:42.937
من قراره به صلیب کشیده بشم وارنیا -
نه -

01:46:43.070 --> 01:46:46.006
چرا -
کلنس، نگام کن -

01:46:47.508 --> 01:46:48.708
نه -
آره -

01:46:57.750 --> 01:46:59.752
کلرنس -
چیزی نیست -

01:47:04.358 --> 01:47:06.994
کافیه -
!نه، صبرکن -

01:47:07.127 --> 01:47:09.196
وقتت تمومه -
!ولم کن -

01:47:09.330 --> 01:47:12.299
!دستت رو ازم بکش

01:47:37.658 --> 01:47:39.393
!اه

01:47:45.432 --> 01:47:47.434
!اه

01:48:07.787 --> 01:48:09.456
الیاس، نه

01:48:15.562 --> 01:48:17.531
عقب. عقب وایسا

01:48:23.671 --> 01:48:25.472
!نه، خواهش می‌کنم

01:48:25.497 --> 01:48:27.205
پسرم

01:48:27.453 --> 01:48:28.821
مادر

01:48:29.610 --> 01:48:30.944
فاصله بگیر

01:48:35.582 --> 01:48:37.851
!زودباش

01:48:39.520 --> 01:48:42.022
!همیشه بچه‌هامون رو می‌کشن

01:48:44.992 --> 01:48:47.928
!همیشه بچه‌هامون رو می‌کشن

01:48:58.238 --> 01:48:59.239
!کلنس

01:49:02.710 --> 01:49:04.778
‫کبج. کبج، گوش کن

01:49:04.912 --> 01:49:06.280
!درس عبرت گرفتیم

01:49:06.413 --> 01:49:07.881
ولش کن -
!نه -

01:49:08.015 --> 01:49:10.013
ولش کن

01:49:12.453 --> 01:49:14.254
!کلنس... ولم کنید

01:49:14.388 --> 01:49:15.889
!کلنس

01:49:16.023 --> 01:49:18.192
!نه! کلنس

01:49:44.284 --> 01:49:47.488
صدای مسیح‌تون رو می‌شنوید؟

01:49:47.621 --> 01:49:50.224
!از روم التماس رحم کردن داره

01:49:51.725 --> 01:49:54.495
بگو ببینم، مسیح

01:49:55.596 --> 01:49:58.332
خدات کجاست؟ هوم؟

01:49:58.998 --> 01:50:00.466
کجاست؟

01:50:00.869 --> 01:50:03.070
!کلنس! کلنس

01:50:13.046 --> 01:50:15.249
!نه

01:50:28.228 --> 01:50:30.531
!اه

01:50:34.034 --> 01:50:35.436
!اه

01:50:45.479 --> 01:50:50.584
خدا به همراهت، کلنس

01:50:50.717 --> 01:50:53.220
خدا به همراهت، کلنس

01:50:53.353 --> 01:50:56.957
سرورم، درک نمی‌کنم

01:50:56.982 --> 01:51:00.152
می‌تونیم بریم -
باید اینجا منتظر بمونیم، پطرس -

01:51:01.228 --> 01:51:03.063
‫یهودا در ازای...

01:51:03.664 --> 01:51:05.165
‫۳۰ سکۀ نقره منو لو میده

01:51:07.334 --> 01:51:10.537
سه روز دیگه دستگیرم می‌کنن

01:51:11.772 --> 01:51:15.075
اون موقع به صلیب کشیده میشم

01:51:16.477 --> 01:51:19.546
واسه همین به اینجا فرستاده شدم

01:53:45.125 --> 01:53:46.560
...انسان‌ها

01:53:48.195 --> 01:53:50.163
تنها اشتباه خداوند

01:53:52.666 --> 01:53:56.938
،خدایا اون‌ها رو ببخش
چرا که از کارشون اطلاع ندارن

01:53:56.963 --> 01:53:58.397
ولمون کن

01:54:01.109 --> 01:54:03.243
من یه دعا براتون دارم

01:54:03.377 --> 01:54:05.379
،خدای متعال

01:54:05.512 --> 01:54:08.782
لطفاً تمام این مردم رو بکش

01:54:09.917 --> 01:54:12.820
آتش و گوگرد کافیه

01:54:13.687 --> 01:54:15.123
،ولی اگه ممکن بود

01:54:15.669 --> 01:54:18.740
گدازه آتشفشانی نصیب‌شون کن

01:54:18.765 --> 01:54:21.967
خصوصاً اون کثافتی که داره نقاشیم رو می‌کشه

01:54:26.625 --> 01:54:28.929
همه‌مون فقط مرد و زنیم

01:54:30.504 --> 01:54:33.440
اکثرمون نمی‌دونیم داریم چیکار می‌کنیم

01:54:34.441 --> 01:54:37.244
،تا وقتی بخوایم بفهمیم
دیر میشه

01:54:38.311 --> 01:54:40.414
...تمام زندگیم

01:54:41.115 --> 01:54:43.784
شاهد قساوت انسان بودم

01:54:44.822 --> 01:54:46.328
...افرادی که زیاد داشتن

01:54:46.353 --> 01:54:50.290
حتی یک قطره آب بهم نبخشیدن

01:54:50.424 --> 01:54:55.562
به معنی واقعی کلمه لباس‌هام رو
از روی دوشم برداشتن

01:55:00.200 --> 01:55:02.103
من یکی از اون افراد بودم

01:55:02.235 --> 01:55:05.305
و بابتش واقعاً متأسفم

01:55:08.542 --> 01:55:11.445
من قربانی جهالت خودم بودم

01:55:16.783 --> 01:55:17.852
قضیه همینه

01:55:19.219 --> 01:55:20.855
ما به روشنایی نیاز داریم

01:55:22.123 --> 01:55:23.891
نه مجازات

01:55:24.025 --> 01:55:25.893
خب، موفق باشی

01:55:39.719 --> 01:55:42.289
می‌تونی نگام کنی، برادر

01:55:43.811 --> 01:55:45.645
عیب نداره

01:55:59.193 --> 01:56:00.494
...دوست من

01:56:03.730 --> 01:56:04.731
...برادر من

01:56:08.535 --> 01:56:10.403
این نمی‌تونه پایان کار باشه

01:56:14.242 --> 01:56:16.510
لطفاً بگو نقشه‌ای داری

01:56:23.283 --> 01:56:25.619
این نمی‌تونه پایان کار باشه، کلرنس

01:56:28.555 --> 01:56:31.725
خوشحالم که اسمم رو با دو هجا میگی

01:56:33.593 --> 01:56:35.762
برادر، خیلی می‌ترسم

01:56:37.297 --> 01:56:38.833
نیازی به ترسیدن نیست

01:56:40.034 --> 01:56:41.568
ما خدا رو با خودمون داریم

01:56:42.937 --> 01:56:44.005
همه‌مون

01:56:48.075 --> 01:56:49.543
باراباس راست می‌گفت

01:56:53.948 --> 01:56:55.082
‫تو یه شاهی!

01:57:14.006 --> 01:57:15.673
با این بزنش

01:57:16.904 --> 01:57:18.705
نباید تا پایان این ساعت زنده بمونه

01:57:52.639 --> 01:57:55.076
راه برگشتت به من رو پیدا کن، پسرم

01:58:01.615 --> 01:58:03.818
راه برگشتت به من رو پیدا کن، پسرم

02:01:05.533 --> 02:01:07.068
،برخیز، کلرنس

02:01:08.302 --> 02:01:09.669
پسر امینه

02:01:28.522 --> 02:01:30.357
،تو انسانی بی‌ایمان بودی

02:01:30.491 --> 02:01:33.160
با این حال برده‌ها رو
با به خطر انداختن جونت آزاد کردی

02:01:33.185 --> 02:01:34.786
،تو به من اعتقادی نداشتی

02:01:35.029 --> 02:01:36.097
...بعدش متوجه شدی

02:01:36.230 --> 02:01:38.765
احیاء و حیات منم

02:01:38.899 --> 02:01:42.937
کسی که به من اعتقاد داره
حتی در مرگ هم زندگی می‌کنه

02:01:45.118 --> 02:01:46.119
سرورم

02:01:46.456 --> 02:01:56.456
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:02:15.920 --> 02:02:30.920
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:02:42.000 --> 02:02:47.000
« کتاب کلرنس »