﻿WEBVTT

00:02:30.040 --> 00:02:40.040
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:41.428 --> 00:02:43.128
‫نه، وستون!

00:02:43.152 --> 00:02:48.152
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:02:51.539 --> 00:02:53.641
‫خدا لعنتت کنه، وستون

00:02:53.641 --> 00:02:54.843
‫خدا لعنتت...

00:02:58.546 --> 00:03:01.147
‫وستون!

00:03:02.984 --> 00:03:04.684
‫همم

00:03:06.219 --> 00:03:08.888
‫اسلحه‌ت رو بذار زمین

00:03:10.525 --> 00:03:12.394
‫همین الان، آقای جفریز

00:03:14.896 --> 00:03:16.596
‫تسلیم شو

00:03:39.286 --> 00:03:42.389
‫آروم

00:04:07.330 --> 00:04:15.330
‫« مرده‌ها دردی حس نمی‌کنند »

00:05:46.013 --> 00:05:48.415
‫متاسفم، کلانتر

00:05:48.415 --> 00:05:52.220
‫می‌خواستم بیام یه سری بهتون بزنم

00:05:52.220 --> 00:05:53.420
‫شنیدم ویوین حالش بده

00:05:53.420 --> 00:05:57.257
‫ولی نمی‌دونستم حالش اینقدر وخیمه

00:05:58.593 --> 00:06:01.261
‫بهت تسلیت میگم

00:06:01.629 --> 00:06:03.397
‫و به پسرت

00:06:06.334 --> 00:06:08.035
‫اومدیم بهت اطلاع بدیم
‫که بلای وحشتناکی

00:06:08.035 --> 00:06:11.238
‫سر شهرمون اومده

00:06:11.371 --> 00:06:13.482
‫اد ویلکینز مست کرد

00:06:13.506 --> 00:06:16.443
‫و دست‌آخر زد 6 نفر رو کشت

00:06:18.079 --> 00:06:23.016
‫کارل فرگوسن، اد واتسون
‫کلاودیو، نوازنده‌ی پیانو

00:06:23.684 --> 00:06:26.287
‫یکی که اهل میزوری بود

00:06:26.287 --> 00:06:29.056
‫و بعد کندال رو با تیر زد

00:06:29.056 --> 00:06:31.391
‫ظاهراً معاونت تمام تلاشش رو
‫برای دستگیریش کرده

00:06:31.391 --> 00:06:34.762
‫ولی اون هم از پا دراومد

00:06:35.096 --> 00:06:38.065
‫آلفرد جفریز و افرادش
‫ویلکینز رو چند کیلومتر خارج شهر

00:06:38.065 --> 00:06:43.137
‫زیر یه درخت بلوط چوب‌پنبه‌ای
‫سگ‌مست و بیهوش پیدا کردن

00:06:45.139 --> 00:06:47.009
‫برات انداختیمش توی سلول

00:06:48.209 --> 00:06:50.146
‫اول ادعا کرد هیچی یادش نمیاد

00:06:52.146 --> 00:06:56.250
‫یکم دیگه می‌بریمش جلوی قاضی بلگدن

00:06:56.250 --> 00:07:00.755
‫امیدواریم به‌سرعت
‫محاکمه و محکوم بشه

00:07:00.755 --> 00:07:02.455
‫کی دیدتش؟

00:07:02.924 --> 00:07:04.292
‫دیدتش؟

00:07:04.292 --> 00:07:05.992
‫شاهد کیه؟

00:07:06.127 --> 00:07:08.796
‫چند تا از افراد جفریز

00:07:08.963 --> 00:07:11.799
‫تام بلنچرد که اونجاست هم دیدتش

00:07:11.799 --> 00:07:15.468
‫توی اصطبل اجاره‌ای بودن
‫و بعد صدای تیراندازی رو شنیدن

00:07:15.468 --> 00:07:16.604
‫وقتی اومدن بیرون

00:07:16.604 --> 00:07:20.774
‫دیدن ویلکینز داره به‌سرعت از شهر خارج میشه

00:07:21.676 --> 00:07:24.011
‫کس دیگه‌ای شاهد بوده؟

00:07:27.748 --> 00:07:30.083
‫فکر نکنم

00:07:33.387 --> 00:07:35.087
‫همم

00:07:43.898 --> 00:07:45.666
‫می‌خوای کشیش بیاد؟

00:07:45.666 --> 00:07:47.635
‫یکم براش فاتحه بخونه؟

00:08:13.427 --> 00:08:15.127
‫آفرین پسر خوب

00:08:15.930 --> 00:08:17.932
‫همگی مطیع دولت

00:08:17.932 --> 00:08:20.034
‫و قوانین آن باشید

00:08:20.034 --> 00:08:22.536
‫زیرا آن را خداوند برقرار کرده است

00:08:22.536 --> 00:08:24.605
‫و کسانی که بر روی زمین قضاوت می‌کنند

00:08:24.605 --> 00:08:28.509
‫به همین منظور توسط خداوند قادر مقرر شده‌اند

00:08:28.509 --> 00:08:30.144
‫آمین

00:08:30.144 --> 00:08:33.447
‫بیارینشون داخل

00:08:34.181 --> 00:08:35.716
‫این محاکمه‌ی عادلانه‌ای نیست

00:08:35.716 --> 00:08:37.785
‫خودتون می‌دونین بی‌گناهه!

00:08:37.785 --> 00:08:39.585
‫بی‌گناهه!

00:08:40.621 --> 00:08:41.789
‫گفتم نظم رو رعایت کنید!

00:08:41.789 --> 00:08:44.291
‫نظم دادگاه من رو رعایت کنید!

00:08:44.291 --> 00:08:45.991
‫شنیدین چی گفتم؟

00:08:51.098 --> 00:08:54.768
‫هیئت منصفه به نتیجه‌ای رسیده؟

00:08:55.336 --> 00:08:56.604
‫کار پسر جفریز بوده

00:08:56.604 --> 00:08:57.605
‫بهشون بگو، مارتا!

00:08:57.605 --> 00:08:59.305
‫ای بابا!

00:08:59.974 --> 00:09:02.410
‫بعضی‌ها موقع ورود به شهر دیدنش

00:09:02.410 --> 00:09:05.179
‫این اتهام شرم‌آوریه

00:09:05.179 --> 00:09:07.982
‫همچین تهمت وقیحانه‌ای
‫ کاملاً بی‌پایه و اساسه

00:09:07.982 --> 00:09:10.618
‫همه می‌دونن پسرم
‫ماه‌ها پیش به سمت کالیفرنیا حرکت کرده

00:09:10.618 --> 00:09:13.687
‫آقای جفریز، لطفاً سعی کن
‫حرف‌های این خانم رو نادیده بگیری

00:09:13.687 --> 00:09:14.688
‫و بفرما بشین

00:09:14.688 --> 00:09:15.856
‫عجبا

00:09:15.856 --> 00:09:17.358
‫- دروغگو
‫- عالیجناب

00:09:17.358 --> 00:09:19.427
‫همچین دروغ‌هایی رو تحمل نمی‌کنم

00:09:19.427 --> 00:09:22.430
‫اگر خانم گیلکیسون
‫یک کلمه‌ی دیگه در این مورد بگه

00:09:22.430 --> 00:09:24.098
‫ازش شکایت می‌کنم

00:09:24.098 --> 00:09:26.901
‫و اگر هر مردی حتی نشون بده

00:09:26.901 --> 00:09:28.803
‫که می‌خواد همچین افتراهایی بزنه

00:09:28.803 --> 00:09:31.839
‫شخصاً همین‌جا
‫و همین الان سیاه و کبودش می‌کنم

00:09:31.839 --> 00:09:34.473
‫خب، چون زور داری
‫ دلیل نمیشه حق با تو باشه، آقای جفریز

00:09:39.514 --> 00:09:41.847
‫نمی‌تونی... نمی‌تونی این‌کارو بکنی!

00:09:54.995 --> 00:09:57.398
‫بهتره بگیری بشینی، فرگوس

00:09:57.398 --> 00:09:59.098
‫باشه

00:10:14.516 --> 00:10:16.216
‫همه‌ش مزخرفه

00:10:21.122 --> 00:10:22.890
‫به نتیجه‌ای رسیدین، جناب؟

00:10:22.890 --> 00:10:24.559
‫بله، عالیجناب

00:10:24.559 --> 00:10:26.893
‫خب بگو دیگه

00:10:28.229 --> 00:10:30.564
‫بیارش اینجا

00:10:34.335 --> 00:10:36.203
‫بخونش

00:10:36.505 --> 00:10:39.007
‫- "ما اعضای هیئت منصفه..."
‫- نه

00:10:39.673 --> 00:10:42.442
‫بلند نخون، احمق

00:10:44.645 --> 00:10:47.414
‫"ما اعضای هیئت‌منصفه، متهم رو..."

00:10:47.414 --> 00:10:52.619
‫"در تمامی اتهامات گناهکار تشخیص میدیم"

00:10:58.959 --> 00:11:00.761
‫"اشتباه نکنید"

00:11:00.761 --> 00:11:03.464
‫"هیچکس نمی‌تواند خداوند را بفریبد"

00:11:03.464 --> 00:11:05.538
‫"زیرا هرکس هرچه بکارد"

00:11:05.562 --> 00:11:07.636
‫"همان را درو خواهد نمود"

00:11:07.636 --> 00:11:12.140
‫"بزدل‌ها، کافرها، معصیت‌کاران"

00:11:12.607 --> 00:11:16.578
‫"قاتل‌ها، بت‌پرستان و تمام دروغگویان"

00:11:16.578 --> 00:11:21.015
‫"به دریاچه‌ی گوگرد سوزان"

00:11:21.015 --> 00:11:23.350
‫"افکنده می‌شوند"

00:11:24.118 --> 00:11:26.553
‫"این همان مرگ دوم است"

00:11:33.994 --> 00:11:35.929
‫اد ویلکینز

00:11:36.463 --> 00:11:38.832
‫بدین‌وسیله، به اتفاق آرای هیئت منصفه

00:11:38.832 --> 00:11:40.935
‫به جرم قتل بی‌رحمانه‌ی...

00:11:40.935 --> 00:11:42.169
‫شش نفر

00:11:42.169 --> 00:11:44.838
‫در شهر الک فلتس گناهکار شناخته میشی

00:11:45.472 --> 00:11:47.374
‫متاسفم ولی...

00:11:47.374 --> 00:11:49.009
‫- کار... کار من نبود...
‫- باید محکومت کنم

00:11:49.009 --> 00:11:51.245
‫که تا لحظه‌ی مرگ

00:11:51.245 --> 00:11:54.081
‫- از گردن آویخته بشی
‫- صبر کن، من... من... تو... تو...

00:11:54.081 --> 00:11:56.249
‫تو...

00:11:56.884 --> 00:11:58.919
‫ببرین اعدامش کنین

00:11:58.919 --> 00:12:02.123
‫کار... کار من...

00:12:03.424 --> 00:12:05.124
‫دادگاه مختومه‌ست

00:12:07.428 --> 00:12:09.597
‫تموم شد، جناب شهردار

00:12:09.597 --> 00:12:10.632
‫ممنونم، جناب قاضی

00:12:10.632 --> 00:12:12.967
‫نه، نه، من... من...

00:12:12.967 --> 00:12:14.201
‫نه

00:12:14.201 --> 00:12:16.270
‫خانم‌ها و آقایون، اگر میشه لطف کنید

00:12:16.270 --> 00:12:18.138
‫- تشریف ببرید بیرون
‫- تو... تو... تو... تو...

00:12:18.138 --> 00:12:20.907
‫کار... کار... تو...

00:12:21.775 --> 00:12:23.511
‫لطفاً این مرد رو ببرید بیرون

00:12:23.511 --> 00:12:26.313
‫نه، نه! نه، تو رو خدا

00:12:26.313 --> 00:12:27.414
‫- پاشو
‫- کار من نبود

00:12:27.414 --> 00:12:30.382
‫- پاشو
‫- نه، نه! نه!

00:12:31.586 --> 00:12:33.722
‫- نه!
‫- پسر خوبی باش، اد

00:12:33.722 --> 00:12:34.788
‫- کمکم کن
‫- پسر خوبی باش

00:12:34.788 --> 00:12:35.690
‫راه بیفت، اد

00:12:35.690 --> 00:12:38.090
‫چرا؟ چرا؟ چرا؟

00:12:41.161 --> 00:12:42.763
‫کار... کار... نه!

00:12:42.763 --> 00:12:46.533
‫نه! نه! نه!

00:12:52.139 --> 00:12:54.243
‫"هر که خون انسان ریزد"

00:12:54.243 --> 00:12:57.978
‫"خون وی به دست انسان ریخته شود"

00:12:57.978 --> 00:13:03.416
‫"زیرا خدا انسان را بصورت خود ساخت"

00:13:04.285 --> 00:13:07.921
‫"با اجرای عدالت، خواست خداوند جاری می‌گردد"

00:13:09.223 --> 00:13:10.057
‫آمین

00:13:10.057 --> 00:13:11.660
‫آمین

00:13:11.660 --> 00:13:14.861
‫وصیتی داری، پسرم؟

00:13:17.231 --> 00:13:18.600
‫من...

00:13:18.600 --> 00:13:21.635
‫من... کار من...

00:13:31.078 --> 00:13:32.778
‫کار من نبود

00:13:45.025 --> 00:13:46.725
‫چه گندکاری‌ای شد

00:13:49.963 --> 00:13:51.566
‫- بیارینش پایین
‫- کمکش کنین

00:13:51.566 --> 00:13:53.635
‫- برید عقب
‫- یکی کمکش کنه!

00:13:53.635 --> 00:13:55.335
‫کمکش کنین!

00:13:55.804 --> 00:13:57.504
‫بیارینش پایین!

00:13:59.873 --> 00:14:01.573
‫بیارینش پایین

00:14:04.912 --> 00:14:06.113
‫سر مردک داد زدم

00:14:06.113 --> 00:14:08.916
‫"لعنت به من اگر به این"

00:14:08.916 --> 00:14:11.251
‫"چربی نهنگ متعفن دست زده باشم"

00:14:11.251 --> 00:14:12.520
‫"تعجبی برام نداره"

00:14:12.520 --> 00:14:15.456
‫"که این چربی متعفن اینقدر برات اهمیت داره"

00:14:15.456 --> 00:14:19.927
‫مردک سیه‌چرده
‫دادی وحشتناک سر برآورد

00:14:19.927 --> 00:14:23.430
‫و می‌خواست با نیزه‌ی شکار نهنگ دندانه‌دارش

00:14:23.430 --> 00:14:26.900
‫من رو به دیوار کلبه‌ی متعفنش میخکوب کنه

00:14:26.900 --> 00:14:29.336
‫من هم قنداق هفت‌تیرم را

00:14:29.336 --> 00:14:32.037
‫بر سر اون وحشی مکار و نجس فرود آوردم...

00:14:44.351 --> 00:14:45.587
‫...درست زدم وسط پاهاش

00:14:45.587 --> 00:14:49.056
‫ویوین، اونجا دیگه کاملاً در چنگم بود

00:14:49.056 --> 00:14:52.459
‫برای همین وسط آن شب سرد

00:14:52.459 --> 00:14:54.729
‫اون رو تا یک کلانتری محلی کشاندم

00:14:54.729 --> 00:14:57.464
‫و آنجا یک کازاک باوقار

00:14:57.464 --> 00:15:00.535
‫که سبیل پرپشتی داشت

00:15:00.535 --> 00:15:02.469
‫به آن مردک رذل دستبند زد

00:15:03.125 --> 00:15:06.167
‫ویوین، وقتی دیر میای خونه
‫شامت سرد میشه

00:15:15.000 --> 00:15:16.292
‫فردا میرم شمال

00:15:21.833 --> 00:15:23.250
‫باید پیشمون بمونی، وینسنت

00:15:24.333 --> 00:15:27.833
‫نه، باید از رودخونه بگذرم و بهشون کمک کنم

00:15:28.750 --> 00:15:30.183
‫چرا؟

00:15:32.333 --> 00:15:33.500
‫به کمکم نیاز دارن، ویوین

00:15:35.917 --> 00:15:37.708
‫چرا باید انگلیسی‌ها رو تحریک کنی؟

00:15:39.458 --> 00:15:41.450
‫اون قضایا دیگه به تو ارتباطی نداره

00:15:45.345 --> 00:15:48.516
‫وسعت وصف‌ناپذیر

00:15:48.516 --> 00:15:52.286
‫طبیعت وحشی آلاسکاست
‫که فکر و خیال

00:15:52.286 --> 00:15:56.290
‫هر مرد آینده‌نگری را برمی‌انگیزه

00:15:56.290 --> 00:15:59.059
‫به محض اینکه بتوانیم

00:15:59.059 --> 00:16:02.061
‫آن غارتگرهای بی‌دین و ایمان را
‫ از آنجا برانیم...

00:16:16.542 --> 00:16:18.017
‫آماده‌م

00:16:39.634 --> 00:16:42.169
‫تقدیر آشکار ماست

00:16:42.169 --> 00:16:44.606
‫که آن سرزمین وحشی را رام کنیم

00:16:44.606 --> 00:16:47.341
‫و تاحدی که توان فهمش را دارند

00:16:47.341 --> 00:16:50.377
‫تمدن را به آن کافرها بیاموزیم

00:16:50.377 --> 00:16:52.045
‫از سر خیرخواهی

00:16:52.045 --> 00:16:54.381
‫چه شده، عزیزم؟

00:16:54.381 --> 00:16:56.651
‫نمی‌خوای موس شکلاتی

00:16:56.651 --> 00:16:59.119
‫یا میل‌فویل وانیلی را بچشی؟

00:16:59.119 --> 00:17:01.623
‫هیچکس نمی‌تونه مثل سرآشپز لومی
‫آن‌ها را درست کنه

00:17:01.623 --> 00:17:03.323
‫ویوین؟

00:17:15.837 --> 00:17:17.537
‫ویوین!

00:18:38.458 --> 00:18:42.000
‫"در آنجا با دشمنانی به سرسختی انگلیسی‌ها"

00:18:42.083 --> 00:18:43.417
‫"روبرو شد"

00:18:43.750 --> 00:18:45.625
‫مادر، می‌تونم دوباره ببینمش؟

00:19:02.542 --> 00:19:04.583
‫"فوراً پاسخ داد"

00:19:04.958 --> 00:19:07.083
‫"خداوند ما را به پیروزی خواهد رساند"

00:19:07.958 --> 00:19:09.292
‫"مرا به اورلئان ببرید..."

00:19:09.417 --> 00:19:10.458
‫هم‌سن من بود؟

00:19:10.833 --> 00:19:14.042
‫نه. وقتی میکائیل مقدس
‫بر اون ظاهر شد 13 سالش شده بود

00:19:15.167 --> 00:19:16.625
‫ولی فکر کنم
‫یکم شبیه تو بوده

00:19:18.083 --> 00:19:19.708
‫اونم دوست داشت تنهایی بازی کنه

00:19:20.417 --> 00:19:21.458
‫ژان دارک خوشحال می‌شد

00:19:21.542 --> 00:19:22.917
‫همراهت توی جنگل
‫دنبال پری‌ها بگرده

00:19:23.000 --> 00:19:26.125
‫قبل از من هیچ دختری
‫پری خوب جنگل رو ندیده

00:19:26.667 --> 00:19:29.292
‫مطمئن نیستم ژان اصلاً بتونه
‫پری‌ها رو ببینه

00:19:32.250 --> 00:19:35.542
‫گمونم باید ژان رو دعوت کرد
‫تا بشه اونو محک زد

00:19:36.667 --> 00:19:37.833
‫خودم دعوتش می‌کنم

00:19:38.167 --> 00:19:40.875
‫صبر کن، ویوین. یکم دیروقته

00:19:41.625 --> 00:19:42.917
‫می‌تونی فردا دعوتش کنی

00:19:49.375 --> 00:19:50.958
‫چرا بابا برنمی‌گرده؟

00:19:52.042 --> 00:19:53.417
‫کارهای مهمی داره

00:19:54.458 --> 00:19:56.583
‫کار بابا خیلی خطرناکه

00:19:58.875 --> 00:20:00.875
‫چرا مردها می‌جنگن؟

00:20:01.625 --> 00:20:03.625
‫توضیحش پیچیده‌ست، ویوین

00:20:05.042 --> 00:20:06.250
‫دلایل خودشون رو دارن

00:20:06.583 --> 00:20:08.208
‫زن‌ها هم می‌جنگن؟

00:20:08.292 --> 00:20:09.583
‫نه مثل مردها

00:20:09.667 --> 00:20:10.875
‫ژان که جنگید

00:20:11.125 --> 00:20:14.667
‫آره... ولی اون فرق می‌کرد

00:20:15.958 --> 00:20:17.625
‫- اون...
‫- یه قدیس بود!

00:20:17.875 --> 00:20:19.125
‫دقیقاً

00:20:21.292 --> 00:20:23.250
‫منم می‌خوام مثل بابا و ژان بجنگم

00:21:00.061 --> 00:21:01.761
‫آروم

00:21:14.609 --> 00:21:16.343
‫سوار شو، پسر

00:21:21.916 --> 00:21:23.084
‫آروم

00:21:23.084 --> 00:21:25.952
‫آروم

00:21:28.122 --> 00:21:29.822
‫اینو بگیر، پسرم

00:22:16.137 --> 00:22:18.206
‫و مطمئنم با آروم شدن اوضاع

00:22:18.206 --> 00:22:22.043
‫ترس و نگرانی‌هایی که در بخش‌هایی
‫از شهر زیبامون به وجود اومده

00:22:22.043 --> 00:22:25.713
‫کم‌کم از بین میره

00:22:25.713 --> 00:22:26.981
‫باشه

00:22:26.981 --> 00:22:28.649
‫ولی، حس می‌کنم بهتره

00:22:28.649 --> 00:22:31.285
‫وستون به این زودیا
‫به الک فلتس برنگرده

00:22:31.285 --> 00:22:32.787
‫خب، اون که اصلاً اینجا نبوده

00:22:32.787 --> 00:22:35.056
‫چطوری قراره برگرده؟

00:22:35.056 --> 00:22:37.058
‫دقیقاً

00:22:37.058 --> 00:22:38.425
‫با این حال...

00:22:38.425 --> 00:22:40.493
‫بیا بریم سر اصل مطلب

00:22:40.493 --> 00:22:44.031
‫هرجور مایلی، آلفرد

00:22:44.298 --> 00:22:47.635
‫خب، در مورد کافه‌ی کندال

00:22:47.635 --> 00:22:50.004
‫بعد از بررسی دقیق مسائل مربوطه

00:22:50.004 --> 00:22:53.975
‫و با توجه به اینکه
‫کندال سندی رسمی

00:22:53.975 --> 00:22:56.544
‫برای اون کافه رو نداره

00:22:56.544 --> 00:22:59.213
‫مانعی سر راهت نمی‌بینم

00:22:59.213 --> 00:23:00.447
‫گل گفتی

00:23:00.447 --> 00:23:01.582
‫همین الانشم بیشتر مردم

00:23:01.582 --> 00:23:03.217
‫به عنوان ملک خودت می‌بیننش

00:23:03.217 --> 00:23:06.020
‫به محض اینکه این مدرک
‫توسط همه‌ی طرفین امضا بشه

00:23:06.020 --> 00:23:08.789
‫کافه مال تو میشه

00:23:08.789 --> 00:23:10.923
‫- سیگار؟
‫- نه

00:23:11.292 --> 00:23:13.127
‫تمامی طرفین؟

00:23:14.729 --> 00:23:17.598
‫منظورت بیوه‌ی خیکی "کندال"ـه؟

00:23:17.598 --> 00:23:19.600
‫به نفعشه دردسر درست نکنه‌ها

00:23:19.600 --> 00:23:20.935
‫در ازای مبلغی نسبتاً ناچیز

00:23:20.935 --> 00:23:23.938
‫قطعاً کنار می‌کشه

00:23:23.938 --> 00:23:26.607
‫پول کافی برای هزینه‌ی
‫کشمکش حقوقی با تو رو نداره

00:23:26.607 --> 00:23:28.342
‫و به هیچ عنوان از کسب‌و‌کار سردرنمیاره

00:23:28.342 --> 00:23:31.211
‫خوبه

00:23:37.852 --> 00:23:41.722
‫علاوه بر این، از اونجایی
‫که بانک من مالک ساختمون‌های

00:23:41.722 --> 00:23:44.392
‫دو طرف کافه‌ست
‫و به عنوان شهردار

00:23:44.392 --> 00:23:45.927
‫این حق رو دارم که بهت اجازه بدم

00:23:45.927 --> 00:23:48.763
‫فعالیت‌های تفریحیت رو گسترش بدی

00:23:48.763 --> 00:23:52.333
‫و همونطور که مدت‌هاست دنبال این‌کار بودی

00:23:52.333 --> 00:23:55.102
‫فاحشه‌خانه‌هایی
‫در ساختمان‌های کناری ایجاد کنی

00:23:55.102 --> 00:23:58.873
‫در ازای درصدی از سود ماهانه‌ت

00:23:58.873 --> 00:24:00.608
‫با کمال میل ساختمون‌هام رو

00:24:00.608 --> 00:24:02.810
‫با تخفیف بهت کرایه میدم

00:24:02.810 --> 00:24:04.078
‫و با تضمین اینکه

00:24:04.078 --> 00:24:06.247
‫می‌تونی بدون مزاحمت
‫از طرف شورای شهر

00:24:06.247 --> 00:24:10.284
‫یا کلانتر به کارهات برسی

00:24:10.284 --> 00:24:13.654
‫داری از فرصت نهایت استفاده رو می‌بری
‫مگه نه رودی؟

00:24:13.654 --> 00:24:17.457
‫تابحال لاشخوری بی‌شرم‌تر از تو
‫سر این شهر آوار نشده

00:24:17.457 --> 00:24:20.161
‫جفتمون از یک قماشیم، آلفرد

00:24:20.161 --> 00:24:22.496
‫جفتمون از یک قماشیم

00:24:29.804 --> 00:24:33.006
‫میشه یه لحظه منو ببخشی؟

00:24:42.583 --> 00:24:43.918
‫سلام

00:24:43.918 --> 00:24:47.088
‫انتظار نداشتم امروز صبح به این زودی ببینمت

00:24:47.088 --> 00:24:48.789
‫سلام، وینسنت

00:24:48.789 --> 00:24:51.124
‫خواهش می‌کنم، بفرما بشین

00:24:52.093 --> 00:24:53.793
‫قهوه می‌خوری؟

00:24:57.497 --> 00:24:59.900
‫ممنونم، آقای راجرز...

00:24:59.900 --> 00:25:03.003
‫داری تشریف می‌‌بری؟

00:25:03.104 --> 00:25:06.674
‫اوه نه، لطفاً نگران کرایه‌ی این ماه نباش

00:25:06.674 --> 00:25:09.977
‫خوشحال میشم مبلغ کمتری ازت بگیرم

00:25:09.977 --> 00:25:12.644
‫با توجه به مصیبتی که سرت اومده

00:25:15.216 --> 00:25:17.616
‫و به نسبت روزهایی
‫ که واقعاً اونجا اقامت داری

00:25:54.755 --> 00:25:57.558
‫این قضیه قراره مشکل‌ساز بشه، آقای شیلر؟

00:25:57.558 --> 00:25:58.959
‫فکر نکنم، آلفرد

00:25:58.959 --> 00:26:00.659
‫نه

00:26:01.295 --> 00:26:03.730
‫بهتره حق با تو باشه

00:26:03.964 --> 00:26:07.634
‫بریم توافقمون رو نهایی کنیم؟

00:27:07.061 --> 00:27:08.429
‫گوجه‌های تازه!

00:27:08.429 --> 00:27:10.498
‫بیاین گوجه بخرین، مردم

00:27:10.498 --> 00:27:11.999
‫تازه‌ی تازه‌‌ست

00:27:11.999 --> 00:27:13.701
‫گوجه‌ی تازه‌ی تازه

00:27:13.701 --> 00:27:15.401
‫بیاین بخرین

00:27:17.004 --> 00:27:18.272
‫اجازه هست؟

00:27:18.272 --> 00:27:21.041
‫بله، دونه‌ای 25 سنته

00:27:21.041 --> 00:27:23.711
‫جسارت نباشه‌ها
‫ولی قیمت‌ ماهی‌هات واقعاً گزافه

00:27:23.711 --> 00:27:25.514
‫ویوین؟

00:27:25.514 --> 00:27:26.647
‫ویوین؟

00:27:26.647 --> 00:27:28.182
‫محض رضای خدا
‫باز داری چیکار می‌کنی؟

00:27:28.182 --> 00:27:30.384
‫کل بندر رو دنبالت گشتم

00:27:30.384 --> 00:27:32.253
‫یکم دیگه میام پیشت

00:27:32.253 --> 00:27:34.421
‫اگر این اقلام رو نیاز داری

00:27:34.421 --> 00:27:36.223
‫لطفاً اجازه بده خدمتکارم جانسون

00:27:36.223 --> 00:27:38.259
‫اونا رو برات بخره

00:27:38.259 --> 00:27:39.960
‫بیا، بریم یکم چای بخوریم

00:27:39.960 --> 00:27:43.297
‫ولم کن. سرم شلوغه

00:27:43.297 --> 00:27:45.266
‫دست از این رفتارت بردار

00:27:45.266 --> 00:27:47.368
‫اجازه نمیدم اینطوری باهام صحبت کنی

00:27:47.368 --> 00:27:49.137
‫پس برو پی کارت

00:27:49.970 --> 00:27:51.670
‫هرجور مایلی

00:27:52.840 --> 00:27:55.743
‫ولی بعداً نیای
‫التماس کنی ببخشمتا

00:27:55.743 --> 00:27:58.647
‫یا التماس کنی یه غذای درست‌و‌حسابی بهت بدم
‫وقتی ماهی‌ بی‌کیفیتت تموم شد

00:27:58.647 --> 00:28:00.848
‫و شکمت شروع کرد به قار و قور کردن

00:28:00.848 --> 00:28:03.417
‫من صبر ایوب ندارم

00:28:03.417 --> 00:28:07.589
‫و تو نه تنها دختر خوشگل شهری

00:28:07.589 --> 00:28:09.790
‫نه جوون‌ترینش

00:28:12.542 --> 00:28:13.900
‫احمق!

00:28:14.762 --> 00:28:16.163
‫بهش توجه نکن

00:28:16.163 --> 00:28:17.898
‫مطمئنم ماهی‌هات درجه یکن

00:28:17.898 --> 00:28:19.598
‫ممنونم

00:28:54.134 --> 00:28:55.834
‫خوشمزه‌ست؟

00:29:11.919 --> 00:29:13.619
‫"اولسن"ـم

00:29:17.559 --> 00:29:19.259
‫اولسن خالی؟

00:29:20.828 --> 00:29:22.528
‫اولسن خالی

00:29:26.467 --> 00:29:28.167
‫ممنون

00:29:34.308 --> 00:29:36.008
‫من "ویوین"ـم

00:29:38.078 --> 00:29:40.047
‫ویوین خالی؟

00:29:40.582 --> 00:29:42.517
‫ویوین له‌کودی

00:29:42.517 --> 00:29:44.117
‫همم

00:29:44.208 --> 00:29:47.083
‫خوشبختم. فرانسوی هستی؟

00:29:48.690 --> 00:29:50.791
‫نه

00:29:51.526 --> 00:29:53.394
‫آمریکایی که نیستی

00:29:53.394 --> 00:29:55.094
‫چرا، هستم

00:29:55.996 --> 00:29:58.265
‫لهجه‌ت به آمریکایی‌ها نمی‌خوره

00:29:58.265 --> 00:30:01.701
‫لهجه‌ی توام نمی‌خوره

00:30:05.306 --> 00:30:09.409
‫خب اهل کجایی، ویوین له‌کودی؟

00:30:10.645 --> 00:30:13.313
‫داستانش خیلی طولانیه

00:30:15.416 --> 00:30:17.951
‫وقت زیاد دارم

00:30:20.387 --> 00:30:23.024
‫خوش به حالت

00:30:25.560 --> 00:30:27.427
‫این "شب"ـه

00:30:27.595 --> 00:30:29.295
‫اوه. خوشبختم

00:30:35.436 --> 00:30:38.105
‫مراقب باش

00:30:44.311 --> 00:30:46.011
‫چی؟

00:31:05.667 --> 00:31:07.968
‫برام صبحونه آوردی توی تخت؟

00:31:07.968 --> 00:31:10.104
‫نباید لوسم کنی

00:31:10.104 --> 00:31:11.804
‫نمی‌کنم

00:31:12.373 --> 00:31:14.073
‫بلند شو

00:31:26.019 --> 00:31:27.719
‫همم

00:31:28.088 --> 00:31:33.727
‫خب این یارویی که داشتی
‫توی بازار ماهی‌فروش‌ها باهاش بحث می‌کردی

00:31:34.395 --> 00:31:38.098
‫نظرش در مورد اینجا بودن من چیه؟

00:31:38.098 --> 00:31:39.933
‫اون که صاحبم نیست

00:31:39.933 --> 00:31:42.035
‫و به توام ربطی نداره

00:31:42.035 --> 00:31:44.138
‫بشین و بخور

00:31:53.715 --> 00:31:55.415
‫ممنون

00:31:59.386 --> 00:32:01.086
‫همم

00:32:03.924 --> 00:32:06.526
‫چه آملت خوبی

00:32:06.895 --> 00:32:07.961
‫<i>املت</i>

00:32:07.961 --> 00:32:10.331
‫آره، آملت

00:32:11.265 --> 00:32:12.965
‫<i>املت</i>

00:32:13.167 --> 00:32:15.602
‫<i>املت</i>

00:32:16.103 --> 00:32:17.969
‫آره، تخم‌مرغ

00:32:19.707 --> 00:32:21.407
‫همم

00:32:22.710 --> 00:32:25.680
‫خب حالا می‌خوای کجا بری؟

00:32:25.680 --> 00:32:26.980
‫برم؟

00:32:26.980 --> 00:32:30.184
‫کی گفته قراره جایی برم؟

00:32:37.224 --> 00:32:38.924
‫همم

00:32:39.126 --> 00:32:40.826
‫خیلی خوشمزه‌ست

00:32:41.295 --> 00:32:45.032
‫خب، اینجا خانواده داری؟

00:32:47.434 --> 00:32:49.134
‫همه‌شون مردن

00:32:57.712 --> 00:33:00.747
‫متاسفم

00:33:06.286 --> 00:33:10.490
‫دوست داری نقاشی تماشا کنی، اولسن؟

00:33:12.760 --> 00:33:14.460
‫آره

00:33:18.600 --> 00:33:20.300
‫خوبه

00:33:21.301 --> 00:33:23.001
‫آره واقعاً

00:33:29.176 --> 00:33:30.876
‫همم

00:33:44.042 --> 00:33:45.125
‫اینجا وطن منه

00:33:45.593 --> 00:33:47.960
‫اهل اینجام

00:33:48.000 --> 00:33:49.333
‫سرزمین درخت‌های افرا

00:33:49.931 --> 00:33:53.166
‫سرزمین افراها و بلوط‌ های سرخ

00:33:53.166 --> 00:33:55.702
‫توس‌ها و گردوهای گرمسیری

00:33:57.337 --> 00:33:59.373
‫رودخونه‌هاش با اینجا فرق می‌کنه

00:33:59.373 --> 00:34:00.775
‫آسمونش فرق می‌کنه

00:34:00.775 --> 00:34:02.409
‫همه‌چیزش فرق می‌کنه

00:34:02.409 --> 00:34:04.109
‫همم

00:34:04.579 --> 00:34:06.279
‫دلتنگشی؟

00:34:06.981 --> 00:34:08.382
‫نه

00:34:08.382 --> 00:34:10.717
‫ویوین؟

00:34:11.118 --> 00:34:14.421
‫انتظار نداشتم بیای

00:34:14.421 --> 00:34:17.590
‫این دوستم "اولسن"ـه

00:34:18.826 --> 00:34:20.662
‫من "لوئیس کارت‌رایت"ـم

00:34:20.662 --> 00:34:23.463
‫به خونه‌م خوش اومدی، آقای اولسن

00:34:23.463 --> 00:34:26.400
‫اگر چیزی دیدی و پسندیدی، بهم بگو

00:34:26.400 --> 00:34:29.936
‫نقاشی‌ها دارن به‌سرعت فروش میرن

00:34:30.872 --> 00:34:32.172
‫فامیلی هم داری؟

00:34:32.172 --> 00:34:33.041
‫- نه
‫- آره

00:34:33.041 --> 00:34:34.741
‫اولسن خالیه

00:34:34.875 --> 00:34:36.000
‫مگه نه، اولسن؟

00:34:38.980 --> 00:34:41.048
‫همم

00:34:43.417 --> 00:34:45.785
‫لطفاً از نمایشگاه لذت ببرین

00:34:51.960 --> 00:34:54.395
‫به‌قدر کافی دیدی؟

00:34:54.896 --> 00:34:56.663
‫قطعاً

00:34:57.665 --> 00:34:59.365
‫بیا بریم

00:35:02.003 --> 00:35:03.605
‫دختر خیلی بدی هستیا

00:35:03.605 --> 00:35:06.473
‫برای همین ازم خوشت میاد

00:35:06.473 --> 00:35:08.340
‫آره

00:35:12.080 --> 00:35:13.780
‫برید کنار!

00:35:15.917 --> 00:35:18.452
‫- ممنونم
‫- ممنون

00:35:18.553 --> 00:35:19.687
‫مراقب پشت سرت باش

00:35:19.687 --> 00:35:21.154
‫برید کنار

00:35:21.154 --> 00:35:22.724
‫خانم ویوین؟

00:35:22.724 --> 00:35:25.925
‫آقای زتو

00:35:26.594 --> 00:35:28.294
‫ممنونم

00:35:29.631 --> 00:35:31.833
‫میشه لطفاً پنج‌شنبه‌ی بعدی
‫از اینا بیشتر بیاری؟

00:35:31.833 --> 00:35:33.034
‫اگر تونستی؟

00:35:33.034 --> 00:35:36.703
‫چشم، خانم ویوین، میارم

00:35:41.208 --> 00:35:42.908
‫بفرما

00:35:43.811 --> 00:35:45.511
‫ممنونم

00:35:55.455 --> 00:35:59.293
‫یک رز چقدر میشه؟

00:36:01.161 --> 00:36:03.597
‫بستگی داره چه رزی باشه

00:36:08.836 --> 00:36:10.837
‫اون زرده

00:36:14.809 --> 00:36:18.912
‫فکر کردم قرار نیست جایی بری

00:36:19.179 --> 00:36:20.879
‫الان دیگه دارم میرم

00:36:42.369 --> 00:36:44.572
‫مهمون من

00:36:46.339 --> 00:36:48.473
‫خیلی لطف داری

00:36:53.848 --> 00:36:55.548
‫فکر کنم ازت خوشش میاد

00:37:35.056 --> 00:37:37.491
‫اون اردکه

00:37:38.325 --> 00:37:41.462
‫ارتفاع و سرعتش خیلی زیاد بود

00:37:44.599 --> 00:37:48.368
‫از کجا یاد گرفتی اینطوری شلیک کنی؟

00:37:48.368 --> 00:37:52.974
‫اولین خرگوشم رو توی 5 سالگی کشتم

00:37:52.974 --> 00:37:54.674
‫همم

00:37:55.308 --> 00:37:57.077
‫خودت تنهایی؟

00:37:57.344 --> 00:37:59.213
‫با تیر و کمان

00:37:59.580 --> 00:38:03.050
‫پدرمم همراهم بود ولی کمکی نکرد

00:38:03.050 --> 00:38:06.487
‫خودمم تمیزش کردم و پختمش

00:38:07.688 --> 00:38:09.388
‫همم

00:38:20.001 --> 00:38:23.470
‫هر روز که می‌گذره
‫بیشتر ماهر بودنت رو نشون میدی

00:38:24.539 --> 00:38:26.239
‫ماهر؟

00:38:27.775 --> 00:38:32.212
‫به‌درد بخور، توانا

00:38:51.766 --> 00:38:53.466
‫ماهرم؟

00:38:58.639 --> 00:39:00.339
‫آره چجورم

00:39:23.798 --> 00:39:28.000
‫هنوز برای برگشتن خیلی دیر نشده‌ها

00:40:11.078 --> 00:40:12.778
‫همین‌جاست؟

00:40:14.048 --> 00:40:15.748
‫آره

00:40:16.217 --> 00:40:21.422
‫بین تمام جاهایی که دیدی
‫اینجا رو انتخاب کردی؟

00:40:22.056 --> 00:40:23.756
‫آره

00:40:27.061 --> 00:40:28.761
‫چرا؟

00:40:31.165 --> 00:40:32.865
‫ساکته

00:40:38.306 --> 00:40:41.742
‫چرا رفتی سن‌فرانسیسکو؟

00:40:41.909 --> 00:40:43.609
‫همم

00:40:43.978 --> 00:40:46.946
‫که آخر دنیا رو ببینم

00:41:29.957 --> 00:41:33.325
‫شبیه مخفیگاه یه راهزنه

00:41:34.494 --> 00:41:36.464
‫و بوی موش مرده هم میده

00:41:36.464 --> 00:41:39.666
‫درواقع موش‌های مرده هم توش افتادن

00:41:43.537 --> 00:41:45.405
‫خیلی غم‌انگیزه، هیچ درختی هم نیست

00:41:47.475 --> 00:41:50.010
‫درخت‌های زیادی هست

00:41:51.512 --> 00:41:53.212
‫اینجا که نیست

00:41:53.981 --> 00:41:54.815
‫نه گلی هست

00:41:54.815 --> 00:41:56.550
‫نه باغچه‌ای

00:41:56.550 --> 00:41:58.119
‫خیلی غم‌انگیزه

00:41:58.119 --> 00:42:00.554
‫عین سگ‌ها زندگی می‌کنی

00:42:00.554 --> 00:42:02.254
‫عین یه سگ شاد

00:42:05.026 --> 00:42:07.361
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:42:07.828 --> 00:42:10.497
‫کمترین کار ممکن

00:42:12.958 --> 00:42:14.458
‫خدا لعنتت نکنه...

00:42:39.493 --> 00:42:42.362
‫خوشگل شده

00:42:50.505 --> 00:42:52.205
‫آره

00:43:26.674 --> 00:43:29.141
‫تابحال ازدواج کردی؟

00:43:43.558 --> 00:43:48.128
‫حدوداً 12 سال پیش
‫به کشورمون حمله شد

00:43:49.330 --> 00:43:53.867
‫و منم مثل خیلی‌ها رفتم بجنگم

00:43:53.968 --> 00:43:56.870
‫جنگ طولانی و وحشتناکی بود

00:43:57.539 --> 00:43:59.573
‫ولی برنده شدیم

00:44:01.275 --> 00:44:04.478
‫و وقتی بالاخره برگشتم خونه

00:44:04.478 --> 00:44:06.178
‫اون دیگه نبود

00:44:28.435 --> 00:44:30.771
‫نمی‌تونم بخونمش

00:44:30.771 --> 00:44:33.174
‫معلومه که نمی‌تونی

00:44:33.174 --> 00:44:35.175
‫به زبون دانمارکیه

00:44:46.353 --> 00:44:49.556
‫ولی می‌تونم بهت بگم چی نوشته

00:44:50.891 --> 00:44:53.094
‫ممنون میشم

00:45:03.417 --> 00:45:05.375
‫ای خدا، صدای چیه؟

00:45:09.310 --> 00:45:12.079
‫بیدارم کردی

00:45:12.079 --> 00:45:14.082
‫آره

00:45:16.183 --> 00:45:18.953
‫نمی‌تونی تمام عمرت رو بخوابی

00:45:18.953 --> 00:45:20.653
‫چرا نمی‌تونم؟

00:45:23.592 --> 00:45:26.393
‫اینجا برای گل‌هاست

00:45:26.393 --> 00:45:28.595
‫نظرت چیه؟

00:45:30.331 --> 00:45:36.002
‫باید بهم بگی می‌خوای درخت‌هات رو کجا بکارم

00:45:36.705 --> 00:45:38.472
‫بوی پهن میده

00:45:38.472 --> 00:45:40.172
‫خب پهنه دیگه

00:45:41.375 --> 00:45:44.309
‫پهن گاو خیلی خوبیه

00:45:46.458 --> 00:45:49.375
‫نه! ولم کن

00:45:49.783 --> 00:45:51.684
‫توی پهن جای این‌کارا نیست، اولسن!

00:45:51.708 --> 00:45:53.775
‫فقط سگ‌ها از این‌کارها می‌کنن!

00:46:03.831 --> 00:46:06.967
‫این همه گل‌ها و درخت‌ها رو از کجا آوردی؟

00:46:06.967 --> 00:46:09.704
‫چجوری پولشون رو دادی؟

00:46:09.704 --> 00:46:12.607
‫برای مردی که اینا رو بهم داده
‫یه طویله می‌سازم

00:46:12.607 --> 00:46:13.774
‫همم

00:46:13.774 --> 00:46:15.474
‫یه طویله‌ی گنده؟

00:46:16.210 --> 00:46:19.913
‫نه چندان بزرگ، ولی طویله‌ی خوبی میشه

00:46:20.247 --> 00:46:23.050
‫چقدر بهت پول میده؟

00:46:23.050 --> 00:46:24.750
‫به‌قدر کافی

00:46:26.020 --> 00:46:27.786
‫دامداری بزرگی داره

00:46:39.768 --> 00:46:42.103
‫هنوزم سگیا

00:46:46.340 --> 00:46:49.711
‫شاید بتونی یه روزی
‫برای ما هم یه طویله بسازی

00:46:49.711 --> 00:46:53.114
‫آره، یه طویله‌ی کوچولو

00:46:54.214 --> 00:46:56.083
‫می‌تونم بسازم

00:46:57.519 --> 00:46:58.919
‫منم می‌تونم بهت کمک کنم

00:46:58.919 --> 00:47:00.722
‫واقعاً؟

00:47:00.722 --> 00:47:02.422
‫همم؟

00:47:15.770 --> 00:47:19.106
‫- کجه
‫- نه، نیست

00:47:19.106 --> 00:47:20.508
‫دیدی؟

00:47:20.508 --> 00:47:22.475
‫گندش بزنن

00:47:27.181 --> 00:47:28.849
‫و حالا من از رزها

00:47:28.849 --> 00:47:30.552
‫و درخت‌ها مراقبت می‌کنم
‫چون تو بیش از حد

00:47:30.552 --> 00:47:32.419
‫بهشون آب میدی و نابودشون می‌کنی

00:47:32.419 --> 00:47:33.588
‫به‌نظر منطقی میاد

00:47:33.588 --> 00:47:35.722
‫من خیلی منطقیم

00:47:36.123 --> 00:47:39.327
‫حساس نیستم، منطقیم

00:47:39.761 --> 00:47:41.461
‫ببخشید

00:47:41.796 --> 00:47:43.930
‫از طرف آقای "جفریز"ـه

00:47:45.299 --> 00:47:47.034
‫خواستم بابت این خانم زیبایی

00:47:47.034 --> 00:47:50.705
‫که این اواخر همراهته
‫بهت تبریک بگم، هولگر

00:47:50.705 --> 00:47:52.405
‫اوگر؟

00:47:53.006 --> 00:47:54.509
‫هولگر

00:47:54.509 --> 00:47:58.379
‫اشکال نداره اولسن صدات کنم، اولسن؟

00:47:58.379 --> 00:48:00.079
‫مشکلی نیست

00:48:03.752 --> 00:48:07.085
‫اون پسر مردیه
‫که دارم طویله رو براش می‌سازم

00:48:15.262 --> 00:48:17.164
‫میشه یک لحظه توجه کنید، خانم‌ها و آقایون؟

00:48:17.164 --> 00:48:18.864
عجب

00:48:19.466 --> 00:48:20.702
‫من گروهبان "وب"

00:48:20.702 --> 00:48:22.837
‫از هنگ پنجم پیاده‌نظام کالیفرنیا هستم

00:48:22.837 --> 00:48:25.137
‫و به دستور ستوان
‫ هنری استیونز به اینجا اومدم

00:48:26.407 --> 00:48:28.810
‫برای نیروهای کالیفرنیا
‫نیاز به داوطلب داریم

00:48:28.810 --> 00:48:29.943
اینجا جای امثال شماها نیست

00:48:29.943 --> 00:48:32.312
‫داریم دنبال مردان
‫با دل و جرات و باشرف می‌گردیم

00:48:32.312 --> 00:48:34.582
‫که بخوان برای نجات اتحادیه بجنگن

00:48:34.582 --> 00:48:36.183
‫هم پیاده‌نظام لازم داریم

00:48:36.183 --> 00:48:37.685
‫هم سواره‌نظام

00:48:37.685 --> 00:48:39.621
‫اسب و اسلحه لازم داریم

00:48:39.621 --> 00:48:41.388
‫و مردانی که استفاده ازشون رو بلد باشن

00:48:41.388 --> 00:48:43.725
‫این گوری که سرش گریه میکنی مرده نداره، رفیق

00:48:43.725 --> 00:48:45.425
‫عجب گفتیا

00:48:48.929 --> 00:48:51.265
‫اگر نام‌نویسی کنین

00:48:51.265 --> 00:48:54.335
‫فوراً یک پاداش 100 دلاری دریافت می‌کنین

00:48:55.169 --> 00:48:58.439
‫آخرهفته به سمت
‫قلمروی نیومکزیکو حرکت می‌کنیم

00:48:58.439 --> 00:49:00.974
‫لب شهر اردو زدیم

00:49:00.974 --> 00:49:02.176
‫اگر هرکدومتون خواستین

00:49:02.176 --> 00:49:05.045
‫به کشورمون خدمت کنین

00:49:05.045 --> 00:49:06.745
‫گور بابای کالیفرنیا

00:49:08.550 --> 00:49:11.185
‫شب همه‌تون خوش

00:49:11.185 --> 00:49:12.885
‫برین پی کارتون

00:49:20.042 --> 00:49:21.167
‫نوش

00:49:22.250 --> 00:49:23.500
‫نوش

00:49:59.901 --> 00:50:01.803
‫بعدازظهر بخیر، آقای کندال

00:50:01.803 --> 00:50:03.771
‫بعدازظهر بخیر، خانم...؟

00:50:03.771 --> 00:50:05.138
‫ویوین

00:50:06.138 --> 00:50:07.640
‫ ویوین

00:50:07.842 --> 00:50:09.544
‫آها، آره

00:50:09.544 --> 00:50:12.547
‫همدم دوست‌داشتنی آقای اولسن

00:50:12.547 --> 00:50:15.717
‫هولگر کمد‌ها و قفسه‌ها رو برامون ساخت

00:50:15.717 --> 00:50:17.451
‫می‌دونم. نجار خیلی خوبیه

00:50:17.451 --> 00:50:18.786
‫آره واقعاً

00:50:18.786 --> 00:50:20.486
‫خیلی ماهره

00:50:21.255 --> 00:50:23.223
‫آره، واقعاً هست

00:50:23.223 --> 00:50:24.759
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

00:50:24.759 --> 00:50:27.327
‫اوه، دنبال کار می‌گردم

00:50:27.327 --> 00:50:30.330
‫شاید برای پذیرایی از مشتری‌ها
‫به کمک احتیاج داشته باشین

00:50:30.330 --> 00:50:33.233
‫یا می‌تونم پشت پیشخون کار کنم
‫تر و تمیز نگهش دارم

00:50:33.233 --> 00:50:34.434
‫خیلی لطف داری

00:50:34.434 --> 00:50:36.004
‫ولی برای کارهای روزانه‌مون

00:50:36.004 --> 00:50:38.338
‫کمک لازم نداریم...

00:50:38.338 --> 00:50:40.038
‫چه فکر معرکه‌ای

00:50:41.074 --> 00:50:43.976
‫اینطوری اینجا از این حالت
‫بی‌روحی و کسل‌کنندگی درمیاد

00:50:48.248 --> 00:50:49.918
‫حاضرم هرکاری لازم داشته باشین انجام بدم

00:50:49.918 --> 00:50:51.618
‫هرکاری؟

00:51:00.962 --> 00:51:02.762
‫چیه؟

00:51:10.437 --> 00:51:13.307
‫استخدامی، عزیزم

00:51:13.307 --> 00:51:17.511
‫ببخشید، داشتم با آقای کندال صحبت می‌کردم

00:51:17.979 --> 00:51:21.415
‫استخدامین، خانم ویوین

00:51:21.649 --> 00:51:23.618
‫پس، کمک لازم دارین؟

00:51:23.618 --> 00:51:25.952
‫خب، مگه همه‌مون کمک لازم نداریم؟

00:51:26.119 --> 00:51:28.623
‫آقای جفریز توی کافه‌م...

00:51:28.623 --> 00:51:30.757
‫کافه‌مون شریکه

00:51:30.925 --> 00:51:33.895
‫بنابراین، طبیعتاً ایشون اختیار داره...

00:51:33.895 --> 00:51:36.996
‫معلومه که دارم خیکی‌خان

00:51:38.398 --> 00:51:39.734
‫به کافه کندال خوش اومدی، خانم

00:51:39.734 --> 00:51:42.469
‫می‌تونی برای شروع
‫آخرهفته‌ها امتحانی بیای

00:51:42.469 --> 00:51:44.271
‫جمعه‌ی بعدی خیلی مناسبه

00:51:44.271 --> 00:51:46.708
‫ختم کلام!

00:51:46.708 --> 00:51:48.543
‫خب، تبریک عرض می‌کنم

00:51:48.543 --> 00:51:50.344
‫می‌تونم به افتخار این اتفاق
‫یه نوشیدنی مهمونت کنم؟

00:51:50.344 --> 00:51:51.579
‫نه، ممنون

00:51:51.579 --> 00:51:53.548
‫کارهای دیگه‌ای دارم
‫که باید برم انجام بدم

00:51:53.548 --> 00:51:55.215
‫جمعه چه ساعتی؟

00:51:55.215 --> 00:51:57.184
‫کارهای دیگه داری؟

00:51:57.184 --> 00:52:00.420
‫بیچاره من، چه دست ردی به سینه‌م خورد

00:52:00.420 --> 00:52:02.422
‫سه بعدازظهر، اگر مشکلی نیست

00:52:02.422 --> 00:52:04.291
‫اینطوری وقت می‌کنی
‫راه و چاه کارها رو یاد بگیری

00:52:04.291 --> 00:52:06.326
‫قبل از اینکه اینجا پر بشه

00:52:06.326 --> 00:52:08.293
‫ممنونم، آقای کندال

00:52:10.064 --> 00:52:11.764
‫تشریف برد

00:52:20.207 --> 00:52:23.044
‫ساخت طویله‌ی آقای جفریز چطور پیش میره؟

00:52:23.044 --> 00:52:25.379
‫خوبه، تقریباً آخراشه

00:52:25.747 --> 00:52:29.149
‫یکی دو روز ریزه‌کاری‌هاش مونده

00:52:29.149 --> 00:52:32.020
‫و بعدش باید بیرونش رو رنگ کنم

00:52:32.020 --> 00:52:34.756
‫یکی دیگه رو استخدام کردم
‫که بهم کمک کنه

00:52:34.756 --> 00:52:36.591
‫پولی هم برات می‌مونه؟

00:52:36.591 --> 00:52:41.162
‫آره، ولی خب
‫ می‌خوام سریع‌تر تموم بشه

00:52:41.428 --> 00:52:43.128
‫چرا؟

00:52:44.464 --> 00:52:47.234
‫خب، وقتشه دیگه

00:52:47.835 --> 00:52:49.969
‫وقتی تموم شد

00:52:50.203 --> 00:52:55.543
‫آقای جفریز می‌خواد برای جشن گرفتن
‫یه مهمونی کوچیک برگزار کنه

00:52:55.543 --> 00:52:58.279
‫ما رو هم دعوت کرده

00:52:59.814 --> 00:53:03.084
‫این مهمونی مراسم رسمیه؟

00:53:03.084 --> 00:53:04.851
‫نمی‌دونم

00:53:05.419 --> 00:53:07.521
‫فکر نکنم

00:53:08.856 --> 00:53:11.858
‫لباس‌های خوشگل ندارم

00:53:12.160 --> 00:53:13.860
‫چرا، داری

00:53:15.228 --> 00:53:18.132
‫هرچیم بپوشی، همیشه خوشگلی

00:53:18.132 --> 00:53:19.999
‫کوری

00:53:21.201 --> 00:53:24.004
‫اونقدر از طویله‌م خوشش اومده

00:53:24.872 --> 00:53:27.642
‫که ازم خواسته یکی دیگه بسازم

00:53:27.642 --> 00:53:29.744
‫- می‌خواد...
‫- یه طویله‌ی خیلی بزرگ‌تر

00:53:29.744 --> 00:53:32.079
‫دو تا طویله لازم داره؟

00:53:33.346 --> 00:53:38.119
‫نه، برای کسیه که
‫اون سمت کوهستان زندگی می‌کنه

00:53:38.119 --> 00:53:41.189
‫اصطبل اسب هم می‌خواد

00:53:41.189 --> 00:53:42.890
‫یه عالمه کار می‌بره

00:53:42.890 --> 00:53:45.326
‫طویله‌ی ما چی؟

00:53:53.634 --> 00:53:56.070
‫منم یه شغل گیر آوردم

00:53:59.006 --> 00:54:00.942
‫منظورت چیه؟

00:54:00.942 --> 00:54:04.478
‫توی کافه‌ی کندال توی شهر
‫یه شغل گیر آوردم

00:54:06.914 --> 00:54:08.381
‫چرا؟

00:54:08.381 --> 00:54:10.917
‫منظورم اینه که، مگه نیاز داری؟

00:54:11.418 --> 00:54:14.488
‫منم یه سری کارها دارم
‫که می‌خوام انجام بدم

00:54:15.223 --> 00:54:18.126
‫تو به من نگفتی
‫منم به تو نگفتم

00:54:18.126 --> 00:54:22.762
‫و از کار کردن خوشم میاد
‫و دوست دارم خودم پول دربیارم

00:54:23.998 --> 00:54:26.100
‫باشه، چرا که نه

00:54:39.213 --> 00:54:42.150
‫اون یکی کاره رو قبول نمی‌کنم

00:54:42.150 --> 00:54:44.351
‫بخاطر شغل من؟

00:54:46.587 --> 00:54:47.955
‫چون...

00:54:47.955 --> 00:54:51.058
‫تو فکرم توی ارتش نام‌نویسی کنم

00:54:53.227 --> 00:54:55.562
‫تو فکرشی؟

00:55:00.201 --> 00:55:03.538
‫می‌خوام پاداش 100 دلاری رو بگیرم

00:55:03.538 --> 00:55:06.640
‫و برای ارتش داوطلب بشم

00:55:07.340 --> 00:55:08.509
‫ممکنه بخاطر

00:55:08.509 --> 00:55:11.078
‫تجربه‌ی نظامیم
‫پول بیشتری هم بهم بدن

00:55:11.078 --> 00:55:12.647
‫چرا؟

00:55:12.647 --> 00:55:13.815
‫چرا؟

00:55:13.815 --> 00:55:15.183
‫این مشکل تو نیست

00:55:15.183 --> 00:55:16.083
‫اینجا کشور تو نیست!

00:55:16.083 --> 00:55:17.783
‫الان دیگه هست

00:55:18.019 --> 00:55:20.721
‫قضیه فقط پول نیست

00:55:20.721 --> 00:55:22.290
‫کار درست همینه

00:55:22.290 --> 00:55:24.025
‫جنگیدن علیه برده‌داری

00:55:24.025 --> 00:55:25.425
‫کسایی که می‌تونن، باید بجنگن

00:55:25.425 --> 00:55:27.425
‫چرت نگو، اولسن!

00:55:27.458 --> 00:55:28.792
‫به تو مربوط نیست!

00:55:29.831 --> 00:55:32.066
‫زودی برمی‌گردم

00:55:32.066 --> 00:55:33.534
‫مردها خیلی احمقن

00:55:33.534 --> 00:55:35.303
‫خیلی احمقن

00:55:35.303 --> 00:55:38.838
‫اگر منتظرت نمونم چی؟ ها؟

00:55:39.273 --> 00:55:41.608
‫من سرباز خوبیم

00:55:41.742 --> 00:55:42.810
‫بهم نیاز دارن

00:55:42.810 --> 00:55:45.847
‫پیرتر از اونی که بخوای بری جنگ!

00:55:45.847 --> 00:55:48.316
‫آره، شاید

00:55:48.316 --> 00:55:49.750
‫آره

00:55:49.750 --> 00:55:51.351
‫ولی باید برم

00:55:51.351 --> 00:55:53.921
باید شخصاً ببینم چی به چیه

00:55:53.921 --> 00:55:54.889
چی به چیه؟

00:55:54.889 --> 00:55:56.289
‫آره

00:55:56.292 --> 00:55:58.708
‫تو که همین الانشم می‌دونی! لعنتی!

00:56:01.394 --> 00:56:04.832
‫حرومی خودخواه!

00:57:25.646 --> 00:57:28.649
‫اینجا با هم یه زندگی تشکیل دادیم

00:57:28.649 --> 00:57:31.185
‫تازه شروع زندگی‌مونه

00:57:36.456 --> 00:57:38.156
‫ویوین

00:57:40.428 --> 00:57:42.128
‫زنم شو

00:57:43.798 --> 00:57:45.166
‫خواهش می‌کنم

00:57:45.166 --> 00:57:50.404
‫نمی‌تونی با الکی خوش کردن دلم
‫همه‌چیزی رو درست کنی

00:57:50.404 --> 00:57:51.706
‫نه

00:57:51.706 --> 00:57:54.141
‫تو همه‌چیزمی

00:57:55.710 --> 00:57:57.211
‫تو برام مثل دریایی

00:57:57.211 --> 00:57:59.079
‫گور بابای دریا

00:57:59.180 --> 00:58:01.849
‫نمی‌تونی صاحب دریا باشی

00:58:04.852 --> 00:58:06.354
‫هرگز ازدواج نمی‌کنم

00:58:06.354 --> 00:58:08.789
‫نه با تو، نه با هیچکس دیگه‌ای

00:58:29.410 --> 00:58:32.513
‫یکم نون برای راهت

00:58:38.719 --> 00:58:40.419
‫ممنون

00:58:44.125 --> 00:58:46.727
‫به محض اینکه بتونم برمی‌گردم

00:58:46.727 --> 00:58:48.427
‫خوبه

00:58:51.465 --> 00:58:53.467
‫دلم برات تنگ میشه

00:58:54.435 --> 00:58:56.135
‫امیدوارم بشه

01:00:39.208 --> 01:00:40.583
‫دردش می‌کنه؟

01:00:41.475 --> 01:00:45.346
‫نه، مرده‌ها دردی حس نمی‌کنن

01:00:45.346 --> 01:00:47.948
‫پاشو، بریم بپزیمش

01:00:52.833 --> 01:00:54.792
‫هنوزم گرمه

01:01:09.970 --> 01:01:11.670
‫آروم

01:01:12.750 --> 01:01:14.108
‫بس کن

01:01:18.542 --> 01:01:21.083
‫اونا گرگ هستن یا کایوت (گرگ صحرایی)؟

01:01:23.585 --> 01:01:25.421
‫این صدای گرگه، پسرم

01:02:50.271 --> 01:02:52.306
‫یکشنبه‌ی خوبی برای باغبانیه، مگه نه؟

01:02:52.306 --> 01:02:54.006
‫اوهوم

01:02:54.275 --> 01:02:59.713
‫می‌دونم هولگر چند مدت پیش
‫یکم کود ازمون خرید

01:03:00.314 --> 01:03:04.317
‫گفتم شاید یکم دیگه بخوای

01:03:11.458 --> 01:03:12.926
‫ممنونم، وستون

01:03:12.926 --> 01:03:14.328
‫چقدر بهت بدهکارم؟

01:03:14.328 --> 01:03:16.297
‫هیچی

01:03:16.297 --> 01:03:18.132
‫خیلی بیشتر از نیازمون داریم

01:03:18.132 --> 01:03:22.335
‫خوشحال میشم هرچقدر بخوای بهت بدم

01:03:23.804 --> 01:03:25.205
‫کمکت کنم پخشش کنی؟

01:03:25.205 --> 01:03:27.975
‫اوه، خیلی لطف داری

01:03:27.975 --> 01:03:31.644
‫عصر وقتی هوا اینقدر گرم نبود پخششون می‌کنم

01:03:35.082 --> 01:03:38.118
‫بهتره دور اون بوته‌های رز حصار بکشی

01:03:38.118 --> 01:03:42.189
‫اونا هم همینطور
‫وگرنه گوزن می‌خورتشون

01:03:42.189 --> 01:03:44.793
‫می‌تونم یکی رو بفرستم
‫که برات حصار بکشه

01:03:44.793 --> 01:03:46.960
‫خودم می‌تونم

01:03:47.094 --> 01:03:50.697
‫معلومه که می‌تونی

01:03:54.835 --> 01:03:58.505
‫یکم چای نعنای سرد می‌خوری؟

01:04:01.776 --> 01:04:03.880
‫به‌نظر وسوسه‌انگیز میاد، خانم ویوین

01:04:35.142 --> 01:04:36.711
‫اینقدر نباف، پسر

01:04:36.711 --> 01:04:38.412
‫اینجا اسبی نیست که بخوای رام کنی

01:04:38.412 --> 01:04:39.745
‫بس کن

01:04:56.296 --> 01:04:58.465
‫اوه، لعنتی

01:04:59.768 --> 01:05:01.635
‫حرومزاده!

01:05:06.140 --> 01:05:07.973
‫- پسرم!
‫- گندش بزنن

01:05:16.417 --> 01:05:18.117
‫بیخیال

01:05:20.622 --> 01:05:23.123
‫بهت گفتم این آهنگ کوفتی رو نزن

01:05:23.123 --> 01:05:24.124
‫حرومزاده‌ی بوگندو

01:05:24.124 --> 01:05:26.594
‫این...

01:05:26.594 --> 01:05:28.730
‫خفه‌خون بگیر، اِد

01:05:28.730 --> 01:05:30.931
‫پسرم، دست از سرش بردار

01:05:30.931 --> 01:05:33.500
‫حتماً یادش رفته

01:05:33.500 --> 01:05:35.703
‫اجازه نمیدم این آهنگ آشغال یانکی
‫اینجا پخش بشه

01:05:35.703 --> 01:05:38.038
‫آهنگه اسمش "ژنرال‌های ما"ـست

01:05:38.038 --> 01:05:40.274
‫- می‌تونن ژنرال هرکسی باشن
‫- خب، نیستن

01:05:40.274 --> 01:05:41.676
‫تو از کجا می‌دونی؟

01:05:41.676 --> 01:05:43.909
‫خب آهنگ ایالات مؤتلفه که نیست
‫از این بابت مطمئنم

01:05:43.933 --> 01:05:45.933


01:05:49.416 --> 01:05:51.753
‫هی، کندال

01:05:51.753 --> 01:05:52.921
‫از اونجایی که من و افرادم

01:05:52.921 --> 01:05:56.056
‫داریم خرج این خراب‌شده رو میدیم

01:05:56.056 --> 01:05:57.625
‫فکر نکنم دلت بخواد

01:05:57.625 --> 01:06:00.294
‫بابت این مسئله‌ی بی‌اهمیت
‫دردسر درست کنی

01:06:00.294 --> 01:06:01.994
‫مگه نه؟

01:06:03.464 --> 01:06:05.600
‫نه، آقای جفریز

01:06:05.600 --> 01:06:09.369
‫این باید برای هزینه‌ی...

01:06:09.369 --> 01:06:13.374
‫کوک کردن این ساز بی‌کیفیت کافی باشه

01:06:13.842 --> 01:06:15.075
‫حالا بیا بلندش کن

01:06:15.075 --> 01:06:17.008
‫بهش بگو یه آهنگ درست‌و‌حسابی بزنه

01:06:19.413 --> 01:06:20.847
‫بیا دیگه

01:06:20.847 --> 01:06:22.817
‫بیا دیگه

01:06:22.817 --> 01:06:24.818
‫خفه‌خون بگیر

01:06:33.026 --> 01:06:35.728
‫بلند شو، بلند شو

01:06:39.901 --> 01:06:43.337
‫یه چیز خوب بزن، کلاودیو

01:06:43.337 --> 01:06:45.037
‫یه چیز خوب بزن

01:06:49.343 --> 01:06:51.011
‫همم

01:06:51.011 --> 01:06:52.514
‫بفرما

01:06:52.514 --> 01:06:55.315
‫اوه، نه، نه

01:06:55.315 --> 01:06:57.117
‫خوشگل شدی

01:06:57.117 --> 01:07:00.087
‫همینطوری ادامه بده، پسرجون

01:07:06.260 --> 01:07:07.960
‫بیا دیگه

01:07:08.161 --> 01:07:09.998
‫همه‌ش باید گندکاری‌هات رو درست کنم، بچه

01:07:09.998 --> 01:07:12.000
‫- ولم کن!
‫- بگیر بتمرگ!

01:07:12.000 --> 01:07:14.802
‫همه بازی کنین، بازی کنین

01:07:14.802 --> 01:07:17.035
‫نمایش تمام شد

01:07:20.040 --> 01:07:22.240
‫یه مشت کودن دورم جمع شدن

01:07:26.046 --> 01:07:29.250
‫خیلی‌خب، کجا بودیم؟

01:08:01.333 --> 01:08:02.458
‫شب بخیر

01:08:32.245 --> 01:08:34.749
‫فقط خواستم مطمئن بشم
‫به سلامت رسیدی خونه، خانم

01:08:34.749 --> 01:08:37.184
‫همونطور که می‌بینی، رسیدم

01:08:38.019 --> 01:08:40.420
‫فقط دارم حق همسایگی رو به‌جا میارم

01:08:40.420 --> 01:08:41.856
‫نیازی نیست بهم شلیک کنی

01:08:41.856 --> 01:08:44.624
‫من خوبم، آقای جفریز

01:08:45.660 --> 01:08:47.793
‫اوه، آره چجورم هستی

01:08:50.765 --> 01:08:52.465
‫همم

01:08:53.768 --> 01:08:56.638
‫درست نیست توی همچین شبی تنها باشی

01:08:56.638 --> 01:08:59.839
‫فرقی با شب‌های دیگه نداره

01:09:00.108 --> 01:09:03.544
‫همین...

01:09:04.378 --> 01:09:07.180
‫همین‌جاست که داری اشتباه می‌کنی، عزیزم

01:09:07.180 --> 01:09:09.183
‫من عزیزت نیستم

01:09:09.316 --> 01:09:10.918
‫ولی امشب...

01:09:10.918 --> 01:09:15.123
‫شبیه که از گرفتن چشمم

01:09:15.123 --> 01:09:17.790
‫رسیدی به شعله‌ور کردن آتش هوسم

01:09:24.832 --> 01:09:26.532
‫بیخیال

01:09:27.702 --> 01:09:29.402
‫اوه، آره

01:09:31.873 --> 01:09:33.573
‫زنیکه‌ی عوضی!

01:12:13.534 --> 01:12:16.170
‫وقت‌شناسی خصلت خوبیه

01:12:17.705 --> 01:12:20.373
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم
‫ نیاز باشه به تو یادآوری کنم

01:12:20.373 --> 01:12:25.079
‫ولی الان بهت یادآوری...

01:12:29.183 --> 01:12:30.883
‫چی شده؟

01:12:44.298 --> 01:12:46.131
‫اینقدر خیره نشو

01:12:56.577 --> 01:12:58.612
‫اوه...

01:13:51.917 --> 01:13:54.375
‫همونطور که قول دادم، برگشتم

01:13:56.250 --> 01:13:59.250
‫لحظاتی در زندگی هست
‫که هرگز فراموششون نمی‌کنیم

01:13:59.875 --> 01:14:02.833
‫که به‌مرور زمان
‫واضح و واضح‌تر میشن

01:14:03.375 --> 01:14:07.083
‫می‌دونستم دوباره پیدام می‌کنی
‫شوالیه‌ی نجیب

01:14:07.625 --> 01:14:10.750
‫نه جنگ تاریک و نه اقیانوس پهناور

01:14:11.375 --> 01:14:14.375
‫نه صحرای سوزان و نه دیوارهای بلند

01:14:14.708 --> 01:14:16.208
‫نمی‌تونن ما رو از هم دور نگه دارن

01:14:16.333 --> 01:14:18.750
‫چرا که سوار بر اسبم
‫تا آخر دنیا خواهم آمد

01:14:18.833 --> 01:14:20.183
‫ای بانوی زیبا

01:14:20.708 --> 01:14:22.167
‫زخمی شدی، جناب

01:14:23.125 --> 01:14:24.833
‫زخم مهمی نیست

01:15:17.685 --> 01:15:22.189
‫- سلام، بیلی
‫- بعدازظهر بخیر

01:15:22.189 --> 01:15:24.025
‫یه نامه‌ی دیگه براتون اومده، خانم

01:15:24.025 --> 01:15:26.225
‫ماه قبل با دلیجان
‫رسید به فورت‌چرچیل

01:15:26.250 --> 01:15:27.483
‫ممنون

01:15:29.430 --> 01:15:30.831
‫چیزی می‌خوری؟

01:15:30.831 --> 01:15:32.266
‫قهوه؟

01:15:32.266 --> 01:15:36.003
‫ممنونم، خانم
‫ولی باید یکی دو تا نامه‌ی دیگه تحویل بدم

01:15:36.003 --> 01:15:37.705
‫بهتره راه بیفتم
‫اگر مشکلی نیست

01:15:37.705 --> 01:15:38.639
‫بفرما

01:15:38.639 --> 01:15:40.807
‫ممنونم، بیلی

01:17:48.417 --> 01:17:49.667
‫بیا بغلم

01:17:50.037 --> 01:17:51.737
‫اوه!

01:17:59.000 --> 01:18:02.042
‫اوه عزیزم، هوا سرده

01:18:02.167 --> 01:18:04.375
‫هوا سرده. بذار اینو دورت بپیچم

01:18:07.167 --> 01:18:08.833
‫اینم از این

01:18:10.708 --> 01:18:11.875
‫اینم از این

01:18:12.875 --> 01:18:14.708
‫حالا دیگه سردت نیست

01:18:23.804 --> 01:18:26.173
‫آره. ولی نه اینقدر سریع، همم؟

01:18:26.173 --> 01:18:27.274
‫اشکال نداره

01:18:27.274 --> 01:18:28.974
‫بیا دوباره امتحان کنیم

01:18:32.333 --> 01:18:33.550
‫بهتر شد

01:18:35.375 --> 01:18:36.608
‫بس کن

01:18:36.833 --> 01:18:38.333
‫منم می‌تونم

01:18:38.417 --> 01:18:39.817
‫الان وقتش نیست

01:18:48.128 --> 01:18:49.828
‫بیا بغلم

01:18:54.835 --> 01:18:58.505
‫توی خیابون‌ها پیداش کردم

01:18:59.373 --> 01:19:01.041
‫نباید بذاری دخترت

01:19:01.041 --> 01:19:03.408
‫تنهایی واسه خودش
‫توی شهر بگرده

01:19:03.500 --> 01:19:06.292
‫بعدازظهر بخیر، بابا
‫با خودم می‌برمش خونه

01:19:06.542 --> 01:19:07.658
‫ممنون

01:19:07.750 --> 01:19:09.500
‫مامان گفت باید ویوین رو دعوت کنی

01:19:09.583 --> 01:19:11.375
‫که فردا شام بیاد خونه‌مون

01:19:13.387 --> 01:19:15.889
‫می‌تونی به خودش بگی

01:19:15.889 --> 01:19:17.858
‫بگو دیگه، خجالت نکش

01:19:17.858 --> 01:19:21.394
‫کسی نیست بیاد ازم پذیرایی کنه؟

01:19:26.125 --> 01:19:27.833
‫زودی میام دنبالت

01:19:39.146 --> 01:19:43.250
‫ایزابل، قبل از رفتن
‫یکم لیموناد می‌خوری؟

01:19:43.250 --> 01:19:45.384
‫نه. نه، ممنونم، خانم ویوین

01:19:45.417 --> 01:19:46.883
‫بهش بگو

01:20:03.937 --> 01:20:05.272
‫ازتون می‌خوایم بیاین

01:20:05.272 --> 01:20:07.374
‫مادرم پرسید اگر میشه

01:20:07.374 --> 01:20:09.676
‫فردا شب دوباره شام مهمون ما باشین

01:20:09.708 --> 01:20:11.083
‫خوشحال میشم، عزیزم

01:20:11.500 --> 01:20:13.875
‫و می‌تونیم یکم فرانسوی تمرین کنیم، مگه نه؟

01:20:13.958 --> 01:20:14.958
‫بله

01:20:15.333 --> 01:20:20.000
‫ولی نتونستم... کتابی رو... بخونم...

01:20:20.417 --> 01:20:22.167
‫که شما...

01:20:22.757 --> 01:20:24.224
‫دارم سربه‌سرت می‌ذارم

01:20:24.224 --> 01:20:25.560
‫اجباری نیست

01:20:25.560 --> 01:20:27.160
‫هرموقع خواستی بخونش

01:20:27.208 --> 01:20:30.333
‫قراره حسابی خوش بگذرونیم
‫لطفاً از مادرت تشکر کن

01:20:31.833 --> 01:20:32.750
‫خداحافظ، وینسنت

01:20:32.833 --> 01:20:33.917
‫خداحافظ، مامان

01:20:52.853 --> 01:20:57.289
‫این بچه‌ها هرسال نازنین‌تر میشن، مگه نه؟

01:21:02.664 --> 01:21:06.066
‫ولی باید یکم بهش انگلیسی هم یاد بدیا

01:21:06.066 --> 01:21:08.502
‫دیگه تحمل شنیدن اون خزعبلات

01:21:08.502 --> 01:21:10.204
‫مکزیکی رو ندارم

01:21:11.205 --> 01:21:13.640
‫فرانسوی بود

01:21:15.909 --> 01:21:17.609
‫چی گفتی؟

01:21:51.011 --> 01:21:52.747
‫- به منم کارت بدین
‫- باشه

01:21:52.747 --> 01:21:54.714
‫چشم، آقا

01:21:57.251 --> 01:21:59.253
‫خیلی‌خب

01:22:00.120 --> 01:22:01.988
‫خیلی‌خب

01:22:12.399 --> 01:22:13.601
‫من دو تا برمی‌دارم

01:22:13.601 --> 01:22:15.802
‫منم دو تا برمی‌دارم

01:22:16.103 --> 01:22:17.971
‫دو تا برای تو

01:22:17.971 --> 01:22:19.739
‫بفرما

01:22:57.250 --> 01:22:59.167
‫"سربازانی به من بده"

01:22:59.417 --> 01:23:02.375
‫"و به لطف الهی و زور اسلحه"

01:23:02.458 --> 01:23:05.250
‫"محاصره‌ی اورلئان را درهم می‌شکنم"

01:23:05.667 --> 01:23:09.417
‫"مردان مسلح در کنار خدایم خواهند جنگید"

01:23:09.542 --> 01:23:12.208
‫"و خداوند ما را به پیروزی خواهد رساند"

01:25:25.917 --> 01:25:27.208
‫خودشه، مامان؟

01:25:30.542 --> 01:25:32.625
‫آره. آره، خودشه

01:25:34.869 --> 01:25:38.072
‫سلام

01:25:50.450 --> 01:25:53.120
‫نامه‌هام به دستت رسید؟

01:25:55.623 --> 01:25:58.626
‫هفت نامه به دستم رسید

01:25:58.826 --> 01:25:59.927
‫آخری خیس شده بود

01:25:59.927 --> 01:26:02.263
‫نتونستم بخونمش

01:26:02.396 --> 01:26:04.931
‫نامه‌های من به دست تو رسید؟

01:26:07.001 --> 01:26:08.703
‫آره

01:26:08.703 --> 01:26:12.772
‫خب، پارسال توی نیومکزیکو
‫یکیش به دستم رسید

01:26:13.373 --> 01:26:18.012
‫هیچوقت اونقدر یه جا نموندم
‫که تعداد بیشتری به‌دستم برسه

01:26:18.012 --> 01:26:23.551
‫نوشته بودی الان کمتر
‫توی کافه کار می‌کنی

01:26:26.788 --> 01:26:28.488
‫دلیلش مشخصه

01:26:28.890 --> 01:26:31.458
‫و اسب بارکش رو هم فروختی

01:26:31.458 --> 01:26:33.158
‫آره

01:26:36.998 --> 01:26:38.834
‫ولی در مورد اون بهم نگفتی

01:26:42.170 --> 01:26:45.506
‫می‌خواستم رودررو بهت بگم

01:26:51.344 --> 01:26:53.044
‫اوه

01:27:15.335 --> 01:27:18.539
‫جنگت چطور بود؟

01:27:20.708 --> 01:27:22.408
‫چی؟

01:27:23.343 --> 01:27:25.446
‫جنگت چطور بود؟

01:27:34.555 --> 01:27:36.255
‫خیلی طولانی شد

01:27:39.560 --> 01:27:41.995
‫جوری نبود که انتظار داشتم

01:27:49.804 --> 01:27:51.672
‫مال تو چطور بود؟

01:28:21.936 --> 01:28:23.636
‫نه

01:28:23.938 --> 01:28:25.938
‫نیازی بهش ندارم

01:28:38.351 --> 01:28:40.120
‫پسر کیه؟

01:28:43.356 --> 01:28:45.056
‫مال منه؟

01:28:49.496 --> 01:28:51.699
‫وستون جفریز

01:28:53.400 --> 01:28:55.502
‫برخلاف خواست خودم بود

01:28:55.803 --> 01:28:58.072
‫نه، رفته

01:28:59.273 --> 01:29:01.275
‫دو ماه پیش رفت

01:29:01.843 --> 01:29:04.846
‫یکی از گاوچرون‌های مکزیکی باباش

01:29:04.846 --> 01:29:06.714
‫و پسر 12 ساله‌ش رو کشت

01:29:06.714 --> 01:29:08.481
‫آقای جفریز مجبورش کرد

01:29:08.481 --> 01:29:12.586
‫تا مارشال‌های آمریکا نرسیدن از شهر بره

01:29:14.789 --> 01:29:17.324
‫یعنی باباش می‌دونه؟

01:29:18.025 --> 01:29:20.960
‫شاید بدونه، شایدم ندونه

01:29:22.462 --> 01:29:24.365
‫مردم حرف زیاد می‌زنن

01:29:24.966 --> 01:29:28.703
‫ظاهراً بعضیا فکر می‌کنن پسر "کلاودیو"ـه

01:29:28.703 --> 01:29:30.403
‫کلاودیو؟

01:29:31.005 --> 01:29:34.175
‫نوازنده‌ی پیانوی کافه‌ی کندال

01:29:34.175 --> 01:29:35.576
‫دوستمه

01:29:35.576 --> 01:29:38.911
‫خانواده‌ش خیلی بهم کمک کرده

01:29:39.881 --> 01:29:42.550
‫پس، ممکنه پسر کلاودیو باشه؟

01:29:42.550 --> 01:29:44.118
‫نه

01:29:44.118 --> 01:29:46.653
‫کلاودیو مرد خوبیه

01:30:22.523 --> 01:30:24.324
‫چرا وینسنت؟

01:30:25.993 --> 01:30:27.427
‫چرا؟

01:30:27.427 --> 01:30:29.763
‫چرا اسمشو این گذاشتی؟

01:30:30.264 --> 01:30:31.964
‫اسم پدرمه

01:31:09.036 --> 01:31:10.736
‫برو!

01:33:17.431 --> 01:33:19.299
‫رفتم شنا کنم

01:33:21.435 --> 01:33:23.135
‫اوه

01:33:24.271 --> 01:33:25.971
‫چقدر شنات طول کشید

01:33:31.412 --> 01:33:33.447
‫آب چطور بود؟

01:33:36.585 --> 01:33:38.285
‫خوب بود

01:33:40.421 --> 01:33:42.121
‫سرد بود

01:34:26.792 --> 01:34:28.708
‫قهوه آماده‌ست

01:34:30.750 --> 01:34:32.025
‫ممنون

01:35:08.583 --> 01:35:10.000
‫اسب بابا خوشگل نیست؟

01:35:10.083 --> 01:35:11.750
‫آره، خوشگله

01:35:34.536 --> 01:35:38.172
‫خیلیا بخاطر خدمت نظامیت
‫برات احترام قائلن

01:35:38.172 --> 01:35:41.041
‫چون به‌نظر آدم درستکاری میای

01:35:41.041 --> 01:35:42.243
‫و اینجا کار چندانی نیست

01:35:42.243 --> 01:35:44.011
‫نه در رابطه با اعمال قانون

01:35:44.011 --> 01:35:45.714
‫هنوز نیست

01:35:45.714 --> 01:35:47.381
‫ولی فعالیت‌های جدید معدن‌کاوی این منطقه

01:35:47.381 --> 01:35:49.183
‫به الک فلتس فرصت رشد میده

01:35:49.183 --> 01:35:50.685
‫شهر بی‌سروصدا و آرومی هستیم

01:35:50.685 --> 01:35:54.288
‫می‌خوایم همینطور بمونه
‫هم پررونق باشه و هم آبرومند

01:35:54.288 --> 01:35:56.757
‫یک جمعه درمیون حقوق می‌گیری

01:35:56.757 --> 01:35:58.158
‫با درخواستت برای معاون کلانتر شدن

01:35:58.158 --> 01:36:00.127
‫ آقای کراسلی جوون موافقت شده

01:36:00.127 --> 01:36:01.328
‫می‌تونم از 15 متری

01:36:01.328 --> 01:36:03.964
‫و سوار اسب
‫سر یه مار زنگی رو با تیر بزنم

01:36:03.964 --> 01:36:05.232
‫خب، آقای کراسلی

01:36:05.232 --> 01:36:07.167
‫فکر نکنم نیازی به این‌کار باشه

01:36:07.167 --> 01:36:10.670
‫داره شوخی می‌کنه
‫مگه نه، بیلی؟

01:36:14.441 --> 01:36:18.312
‫باید حقوقش رو از حقوق خودت بدی، هولگر

01:36:18.312 --> 01:36:20.012
‫چشم، جناب

01:36:20.381 --> 01:36:22.717
‫خب، آقایون
‫باید برم به کارام برسم

01:36:22.717 --> 01:36:26.186
‫می‌ذارم برید توی دفتر جدیدتون مستقر بشین

01:36:26.186 --> 01:36:28.623
‫علاوه بر میز و صندلی‌ها

01:36:28.623 --> 01:36:30.124
‫دو تفنگ و سه جفت دستبند

01:36:30.124 --> 01:36:35.328
‫و کلید در اصلی و سلول رو براتون گذاشتیم

01:36:35.597 --> 01:36:37.964
‫ممنون میشم اگر
‫برای تحویل گرفتن این اقلام امضا کنی

01:36:37.964 --> 01:36:39.634
‫و این سند رو فوراً بهم برگردونی

01:36:39.634 --> 01:36:42.036
‫روزتون خوش، آقایون

01:36:42.036 --> 01:36:42.870
‫ممنونم

01:36:42.870 --> 01:36:45.206
‫ممنون، آقای شهردار

01:36:46.373 --> 01:36:48.073
‫همم

01:36:51.845 --> 01:36:53.380
‫اینو بزن به سینه‌ت

01:36:53.380 --> 01:36:55.080
‫ممنون، هولگر

01:36:55.104 --> 01:37:05.104
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:38:41.188 --> 01:38:43.591
‫می‌خوای بهم کمک کنی؟

01:38:43.591 --> 01:38:45.291
‫پاشو بیا

01:38:46.994 --> 01:38:50.230
‫خیلی وقته داشتم تنهایی کار می‌کردم

01:38:50.230 --> 01:38:52.933
‫یه کمک‌دست خوب به‌کارم میاد

01:38:56.937 --> 01:38:58.807
‫- چکش رو برداشتی؟
‫- آره

01:38:58.807 --> 01:39:00.740
‫بجنب، برو بالا

01:39:18.125 --> 01:39:19.794
‫شبت بخیر، الن

01:39:19.794 --> 01:39:22.263
‫و چه شب خوبی هم هست

01:39:27.936 --> 01:39:32.372
‫- گرچه چندان مشتری نیست
‫- نوشیدنی می‌خوری؟

01:39:32.372 --> 01:39:36.711
‫خب، آره. ساعت کاریم تموم شده

01:39:36.711 --> 01:39:38.580
‫امشب هیچ معدنچی‌ای نیومده؟

01:39:38.580 --> 01:39:39.948
‫نچ

01:39:39.948 --> 01:39:44.851
‫فکر کنم جمعه که روز حقوقشونه
‫اینجا غلغله بشه

01:39:44.875 --> 01:39:46.233
‫نوش

01:39:50.859 --> 01:39:54.228
‫شنیدم اون رگه‌ی نقره‌ای
‫که شمال "فیرز کنیون" پیدا کردن

01:39:54.228 --> 01:39:55.830
‫به‌نظر امیدوارکننده میاد

01:39:55.830 --> 01:39:57.832
‫شهردار شیلر و آقای جفریز

01:39:57.832 --> 01:40:02.770
‫حق معدن‌کاوی
‫تمام اون زمین‌های وست‌ریج رو خریدن

01:40:02.770 --> 01:40:05.640
‫دارن تجهیزاتش رو از شرق میارن

01:40:05.640 --> 01:40:07.040
‫پول هنگفتی توشه

01:40:07.040 --> 01:40:09.377
‫- عه، واقعاً؟
‫- اوهوم

01:40:10.143 --> 01:40:11.911
‫همم

01:40:12.379 --> 01:40:14.481
‫خب، شاید باعث بشه
‫یه پولی هم گیر تو بیاد

01:40:14.481 --> 01:40:16.216
‫ما نزدیک‌ترین شهری هستیم
‫که فروشگاه داره

01:40:16.216 --> 01:40:20.722
‫و من صاحب تنها کافه‌ی این اطرافم

01:40:20.722 --> 01:40:22.356
‫آره

01:40:22.356 --> 01:40:25.090
‫به امید پیشرفت

01:40:26.126 --> 01:40:27.994
‫شب بخیر

01:40:49.751 --> 01:40:51.451
‫یه لیوان بهم بده

01:41:01.596 --> 01:41:02.830
‫شب بخیر، بیلی

01:41:02.830 --> 01:41:04.567
‫شب بخیر، کلانتر

01:41:17.311 --> 01:41:20.380
‫اصلاً عاقلانه نیست
‫که الان اینجا باشی، وستون

01:41:20.380 --> 01:41:23.250
‫گفتم هرموقع اوضاع مناسب بود
‫خبرت می‌کنیم

01:41:23.250 --> 01:41:24.686
آره فهمیدم

01:41:24.686 --> 01:41:28.355
‫قبول کردیم که تا خبرت نکردیم برنگردی شهر

01:41:28.355 --> 01:41:30.590
‫خب...

01:41:37.097 --> 01:41:39.000
‫سهمم رو می‌خوام

01:41:39.000 --> 01:41:40.200
‫مطمئنم می‌خوای

01:41:40.200 --> 01:41:42.336
‫خیلی‌خب رودی، نگران نباش

01:41:42.336 --> 01:41:44.839
‫تا دست به‌کار نشدیم آفتابی نمیشه

01:41:44.839 --> 01:41:46.539
‫و پسرم

01:41:47.842 --> 01:41:49.844
‫وقتی گفتم آماده‌ایم

01:41:49.844 --> 01:41:52.046
‫شر کندال رو کم می‌کنی

01:41:52.046 --> 01:41:54.481
‫و کل اینجا مال خودمون میشه
‫که هرکاری خواستیم باهاش بکنیم

01:41:54.481 --> 01:41:56.183
‫ولی باید تا اون‌موقع همین‌جا بمونی

01:41:56.183 --> 01:41:57.384
‫مردم قضیه‌ی اون مکزیکی‌هایی

01:41:57.384 --> 01:41:58.786
‫که پارسال کشتی رو فراموش نکردن

01:41:58.786 --> 01:42:00.088
‫بهت که گفتم، روم اسلحه کشیدن

01:42:00.088 --> 01:42:01.756
‫مردم شهر چیز دیگه‌ای میگن، وستون

01:42:01.756 --> 01:42:02.924
‫خب، گور باباشون

01:42:02.924 --> 01:42:04.624
‫و این خراب‌شده

01:42:08.128 --> 01:42:09.262
‫دخلت اومده

01:42:09.262 --> 01:42:12.466
‫به این خراب‌شده احتیاج داریم، پسرجون

01:42:12.466 --> 01:42:15.369
‫این شهر غاز تخم طلای ماست

01:42:15.369 --> 01:42:16.604
‫فکر کردی می‌تونی

01:42:16.604 --> 01:42:19.172
‫با منم مثل تمام اون بی‌عرضه‌های
‫ بی ارزش رفتار کنی؟

01:42:19.172 --> 01:42:22.644
‫من از اون پادوهای پاچه‌خوارت نیستم
‫که بتونی بهم زور بگی

01:42:22.644 --> 01:42:25.412
‫هرچی فکرشو می‌کنم نمی‌فهمم

01:42:25.412 --> 01:42:28.683
‫که چطوری اینقدر تندمزاج از آب دراومدی

01:42:28.683 --> 01:42:30.716
‫همین‌جا و همین الان دخلتو میارما

01:43:00.548 --> 01:43:04.552
‫حقیقتاً که روانی هستی

01:43:08.056 --> 01:43:09.222
‫بجنب، پسرم

01:43:09.222 --> 01:43:11.224
‫بریم توی خونه یه نوشیدنی بخوریم

01:43:11.224 --> 01:43:13.260
‫توام بیا، آقای شهردار

01:43:13.260 --> 01:43:14.662
‫یه بطری ویسکی ایرلندی خوب

01:43:14.662 --> 01:43:16.763
‫برای برگشتن پسر دیوونه‌م نگه داشته بودم!

01:43:16.763 --> 01:43:17.863
‫عه!

01:43:25.439 --> 01:43:27.205
‫اوه، تف...

01:44:20.828 --> 01:44:22.597
‫همین‌جا منتظر بمون

01:44:22.597 --> 01:44:24.297
‫برو!

01:44:34.175 --> 01:44:35.875
‫برو!

01:44:44.252 --> 01:44:46.453
‫بجنب

01:44:53.961 --> 01:44:56.963
‫برو!

01:45:16.383 --> 01:45:18.083
‫وینسنت؟

01:45:20.521 --> 01:45:22.221
‫گندش بزنن

01:45:28.262 --> 01:45:29.962
‫وینسنت؟

01:45:32.958 --> 01:45:34.167
‫مال منه

01:45:38.471 --> 01:45:40.171
‫چقدر بزرگه

01:46:01.917 --> 01:46:03.375
‫اینا رو ببر بده بابات

01:46:22.583 --> 01:46:23.833
‫ممنون، رفیق

01:46:23.885 --> 01:46:26.419
‫اینا... اینا برای منه؟

01:46:26.419 --> 01:46:28.119
‫بشین

01:46:31.993 --> 01:46:33.928
‫اینا رو کجا بذاریم؟

01:46:33.928 --> 01:46:35.596
‫داخل

01:46:35.596 --> 01:46:37.131
‫ولی میشه یکم اینجا بذارمشون

01:46:37.131 --> 01:46:39.333
‫که از دیدنشون لذت ببرم؟

01:46:40.467 --> 01:46:43.602
‫چقدر خوبی که به مامانت کمک می‌کنی

01:46:51.145 --> 01:46:52.845
‫ویوین!

01:46:55.750 --> 01:46:57.450
‫چیه؟

01:46:59.287 --> 01:47:00.987
‫چی شده؟

01:47:13.668 --> 01:47:15.368
‫ممنون

01:47:16.875 --> 01:47:18.417
‫چم شده؟

01:47:34.522 --> 01:47:36.222
‫بذار روی سرش

01:47:44.732 --> 01:47:46.267
‫چیزی نیست

01:47:46.267 --> 01:47:49.036
‫خونریزی داخلیش به‌نظر تازه میاد

01:47:49.036 --> 01:47:53.174
‫مطمئن نیستم دلیلش چیه
‫شاید زخم گوارشی باشه

01:47:53.174 --> 01:47:55.309
‫ولی فعلاً خونریزیش رو بند آوردم

01:47:55.309 --> 01:47:57.009
‫باشه

01:48:03.417 --> 01:48:06.286
‫یه چیز دیگه هم هست

01:48:07.088 --> 01:48:10.424
‫ظاهراً سیفلیس داره

01:48:12.126 --> 01:48:16.864
‫بعضیا بهش میگن آبله‌ی فرانسوی
‫یا بیماری مقاربتی

01:48:17.465 --> 01:48:20.468
‫آره، می‌دونم چیه

01:48:20.468 --> 01:48:22.168
‫خوبه

01:48:22.636 --> 01:48:26.474
‫حالا ازت می‌خوام حقیقتو بهم بگی

01:48:26.474 --> 01:48:30.144
‫که خودت هم تابحال علائمی داشتی یا نه

01:48:30.144 --> 01:48:31.846
‫چه علائمی؟

01:48:31.846 --> 01:48:33.981
‫نه، فکر نکنم

01:48:33.981 --> 01:48:38.219
‫جوش مس‌رنگ توی بالاتنه‌ت یا...

01:48:38.219 --> 01:48:40.521
‫روی آلت تناسلیت

01:48:40.521 --> 01:48:42.723
‫- نه...
‫- بخصوص اونا...

01:48:42.723 --> 01:48:46.860
‫نه، تابحال همچین چیزی نداشتم

01:48:51.365 --> 01:48:55.536
‫ویوین... همچین زخم‌هایی داره

01:48:56.771 --> 01:48:58.773
‫حدس می‌زنم

01:48:58.773 --> 01:49:03.210
‫وارد مراحل پیشرفته‌ی این بیماری شده

01:49:03.677 --> 01:49:06.347
‫خطرش تو رو هم تهدید می‌کنه

01:49:06.347 --> 01:49:10.284
‫اگر آلوده نشدی، احتمالاً میشی

01:49:10.284 --> 01:49:15.622
‫ممکنه بیماری رو
‫به بچه هم انتقال داده باشه

01:49:17.091 --> 01:49:20.761
‫وینسنت هم... هم مریض میشه؟

01:49:21.495 --> 01:49:23.130
‫نه لزوماً

01:49:23.130 --> 01:49:25.132
‫به مرور زمان مشخص میشه

01:49:25.566 --> 01:49:27.334
‫فردا...

01:49:29.703 --> 01:49:33.874
‫یه بطری جیوه کلرید بهت میدم

01:49:33.874 --> 01:49:38.012
‫نشون داده که می‌تونه تا مدتی
‫جلوی بیماری رو بگیره

01:49:38.012 --> 01:49:42.783
‫ولی تا همیشه جلوی پیشرفتش رو نمی‌گیره

01:49:43.084 --> 01:49:45.554
‫و وقتی بیدار شد

01:49:45.554 --> 01:49:49.290
‫سعی کن سوپ بیشتری بهش بدی

01:49:49.290 --> 01:49:51.957
‫باشه، میدم

01:49:57.665 --> 01:50:00.534
‫چقدر بهت بدهکارم، دکتر؟

01:50:00.868 --> 01:50:04.271
‫فردا پول جیوه کلرید رو ازت می‌گیرم

01:50:04.271 --> 01:50:08.609
‫ولی برای معاینه پولی نمی‌خواد، هولگر

01:50:09.643 --> 01:50:11.343
‫اوه

01:50:19.453 --> 01:50:21.153
‫ممنون

01:50:37.167 --> 01:50:39.500
‫یه دختربچه بیشتر نبودم...

01:50:41.833 --> 01:50:43.833
‫ولی قوی بودم

01:50:47.333 --> 01:50:49.042
‫مجبور بودم قوی باشم

01:50:52.086 --> 01:50:57.290
‫هیچوقت نمی‌خواستم کسی نجاتم بده

01:51:00.542 --> 01:51:03.083
‫فقط دلم یکم محبت می‌خواست

01:51:12.339 --> 01:51:14.808
‫مادرم

01:51:14.808 --> 01:51:19.579
‫بهم اجازه می‌داد آزادانه برم بگردم

01:51:20.748 --> 01:51:24.951
‫مطمئن بود قبل از تاریک شدن هوا برمی‌گردم

01:51:29.924 --> 01:51:32.592
‫نباید می‌رفتم

01:51:32.726 --> 01:51:34.695
‫نیاز داشتی بری

01:51:36.130 --> 01:51:37.830
‫دلت می‌خواست بری

01:51:44.171 --> 01:51:45.871
‫اولسن من

01:51:47.542 --> 01:51:49.333
‫مردی که منتظرش بودم

01:51:52.167 --> 01:51:54.458
‫یه دوست می‌خواستم
‫که مثل خودم قوی باشه

01:51:57.586 --> 01:52:01.254
‫همیشه یادت باشه...

01:52:02.289 --> 01:52:06.027
‫بخشی از وجودمون در پسرمونه

01:52:06.628 --> 01:52:09.130
‫ولی اکثراً آدم خودشه

01:52:12.399 --> 01:52:16.737
‫من پدرش نیستم

01:52:19.458 --> 01:52:21.208
‫توام درونش وجود داری

01:52:22.833 --> 01:52:24.375
‫خودشم اینو می‌فهمه

01:52:28.333 --> 01:52:30.708
‫خیلی خسته‌م، اولسن

01:52:33.220 --> 01:52:37.657
‫لطفاً بذار یکم بخوابم

01:53:53.233 --> 01:53:54.933
‫عجب

01:53:55.537 --> 01:53:59.307
‫باورم نمیشه، "هولگر اولسن"ـه

01:54:01.408 --> 01:54:03.277
‫حال احوال، اولسن؟

01:54:05.647 --> 01:54:07.081
‫فکر کردی

01:54:07.081 --> 01:54:09.316
‫خودت و پسره رو درجا نمی‌کشم، پیرمرد؟

01:54:09.316 --> 01:54:12.186
‫نیازی نیست این‌کارو بکنی

01:54:13.087 --> 01:54:15.722
‫من تعقیبت نمی‌کنم

01:54:16.023 --> 01:54:18.325
‫از ظاهر که اینطور برمیاد

01:54:18.325 --> 01:54:22.362
‫ما داریم سفر می‌کنیم
‫ داریم میریم سمت غرب

01:54:27.134 --> 01:54:28.936
‫اسلحه‌هات رو بنداز سمتم

01:54:28.936 --> 01:54:30.636
‫همه‌شون رو

01:54:32.807 --> 01:54:34.507
‫چرا؟

01:54:37.545 --> 01:54:39.245
‫بندازشون

01:54:59.801 --> 01:55:01.501
‫آروم

01:55:03.470 --> 01:55:06.340
‫کار عجولانه‌ای نکن

01:55:19.086 --> 01:55:21.955
‫چاقو رو هم بنداز

01:55:32.466 --> 01:55:34.166
‫بیا، بیا بریم

01:55:36.503 --> 01:55:38.203
‫بجنب

01:55:51.786 --> 01:55:53.486
‫همین‌جا بمون

01:56:42.833 --> 01:56:44.150
‫بیا، پسرم

01:56:48.042 --> 01:56:49.400
‫بیا

01:56:56.383 --> 01:56:59.253
‫عوضی

01:56:59.854 --> 01:57:01.755
‫حرومزاده

01:57:56.844 --> 01:58:00.281
‫صبح بخیر، آقا کوچولو

01:58:16.167 --> 01:58:18.792
‫حالا از بالا شروع کن

01:58:19.000 --> 01:58:21.134
‫باشه؟ دستت رو بده

01:58:21.134 --> 01:58:23.838
‫از بالا شروع کن
‫و بعد اینطوری میریم پایین

01:58:23.838 --> 01:58:25.372
‫و بعد این شکلی

01:58:25.372 --> 01:58:28.242
‫حالا خودت بکش

01:58:29.142 --> 01:58:31.178
‫از بالا شروع کن

01:58:31.178 --> 01:58:32.513
‫سمت راست

01:58:32.513 --> 01:58:34.247
‫پایین

01:58:34.247 --> 01:58:35.583
‫بچرخون

01:58:35.583 --> 01:58:37.283
‫کامل

01:58:37.785 --> 01:58:38.853
‫عالی بود

01:58:38.853 --> 01:58:39.921
‫از این یکی خوشم میاد

01:58:39.921 --> 01:58:41.589
‫این یکی خیلی خوب بود

01:58:41.589 --> 01:58:43.690
‫حالا یکی دیگه بکش

01:58:43.925 --> 01:58:46.159
‫یکی دیگه همین شکلی بکش

01:58:46.159 --> 01:58:48.828
‫شایدم یه‌خرده بزرگ‌تر

01:58:49.564 --> 01:58:51.264
‫بچرخون

01:58:52.299 --> 01:58:55.133
‫آره، عالی شد

02:00:24.375 --> 02:00:26.125
‫اون سمت چیه؟

02:00:29.250 --> 02:00:30.250
‫دریاست

02:00:32.265 --> 02:00:36.002
‫فقط و فقط آبه

02:00:40.708 --> 02:00:42.833
‫آخر دنیاست؟

02:00:47.347 --> 02:00:50.217
‫آخر این دنیاست

02:00:50.241 --> 02:01:00.241
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:01:42.410 --> 02:01:45.410
‫« تقدیم به گریس گمبل اتکینسون »
‫(مادر ویگو مورتنسن، بازیگر نقش اصلی فیلم)