﻿WEBVTT

00:00:24.915 --> 00:00:26.803
‫[بری آلن]
‫[متخصص علوم قانونی سنترال سیتی]

00:00:26.828 --> 00:00:28.596
‫- روز خیلی خوبی داشته باشین.
‫- ممنون.

00:00:28.630 --> 00:00:30.097
‫همچنین.

00:00:30.130 --> 00:00:32.534
‫صبحتون به خیر. چی میل دارین؟

00:00:32.567 --> 00:00:34.702
‫- خانم موفرفریه کجاست؟
‫- سارا رو می‌گی؟

00:00:34.736 --> 00:00:36.403
‫مریضه و مرخصی گرفته.
‫یا حداقل...

00:00:36.436 --> 00:00:37.739
‫- به نقل از خودش مریضه.
‫- آها.

00:00:37.772 --> 00:00:39.473
‫دوست‌پسر جدید پیدا کرده.

00:00:39.507 --> 00:00:40.608
‫چی میل داری؟

00:00:40.642 --> 00:00:42.342
‫معمولا همون همیشگی رو سفارش می‌دم...

00:00:42.376 --> 00:00:43.578
‫و معمولا خودش برام آماده‌اش می‌کنه،
‫آخه معمولا دیرم شده.

00:00:43.611 --> 00:00:45.479
‫خب، این‌قدر معطلم نکن دیگه.

00:00:45.513 --> 00:00:48.115
‫اِم، ساندویچ «ک‌ب» و «م‌ک‌ع‌پ» می‌خورم.

00:00:48.148 --> 00:00:49.784
‫خیلی‌خب...

00:00:49.817 --> 00:00:51.786
‫- گمون کنم «ک‌ب» همون کره بادوم‌زمینی باشه؟
‫- درسته.

00:00:51.819 --> 00:00:54.154
‫«م‌ک» یعنی موز و کشمش.
‫«ع» یعنی عسل. «پ» هم یعنی پنیر.

00:00:54.187 --> 00:00:56.390
‫خوش به حالت، سوخت و ساز
‫بدنت چقدر بالاست.

00:00:56.423 --> 00:00:58.526
‫نکنه قراره تو مسابقه ماراتون شرکت کنی؟

00:00:58.560 --> 00:01:01.696
‫راستش، خواهر خدا بیامرزم یه بار
‫تو مسابقه ماراتون شرکت کرده بود.

00:01:01.729 --> 00:01:03.831
‫نمرده‌ها.
‫صرفا خیلی خسته شده.

00:01:03.865 --> 00:01:06.433
‫فهمیدیم دیگه شارون.
‫دویده بودی؛

00:01:06.466 --> 00:01:08.168
‫ولی همه باید صبح برن سر کار.

00:01:08.201 --> 00:01:09.804
‫آره، من هم باید سه دقیقه پیش
‫سر کارم می‌بودم.

00:01:09.837 --> 00:01:12.172
‫ضمنا، شرمنده‌ام، می‌شه گفت
‫باید زودتر ساندویچم رو بگیرم.

00:01:12.205 --> 00:01:15.475
‫ساندویچ خوب رو که نمی‌شه
‫سریع درست کرد رفیق.

00:01:17.385 --> 00:01:18.664
‫[آلفرد]

00:01:19.146 --> 00:01:20.682
‫سلام آلفرد، الان نمی‌تونم صحبت کنم.

00:01:20.715 --> 00:01:22.182
‫صبحتون به خیر آقای آلن.

00:01:22.215 --> 00:01:23.785
‫نه، دیرم شده.

00:01:23.818 --> 00:01:25.385
‫دارم از گرسنگی می‌میرم،
‫دختر موفرفریه هم نیست،

00:01:25.419 --> 00:01:26.721
‫راستی، اسمش ساراست و دوست‌پسر داره.

00:01:26.754 --> 00:01:28.590
‫تو بیمارستان عمومی گاتهام مشکلی پیش اومده.

00:01:28.623 --> 00:01:30.357
‫سرقتی دردسرساز شده.

00:01:30.390 --> 00:01:32.326
‫الان که کله‌سحره.

00:01:32.359 --> 00:01:34.729
‫اصلا دوست خفاشیمون
‫واسه چی بیداره؟

00:01:34.762 --> 00:01:36.396
‫با سوپرمن تماس بگیر.

00:01:36.430 --> 00:01:38.198
‫خودم هم اول خواستم باهاش تماس بگیرم.

00:01:38.240 --> 00:01:40.242
‫- متأسفانه دستش جای دیگه‌ای بنده.
‫- [انفجار آتشفشان در گواتمالا]

00:01:40.267 --> 00:01:41.836
‫- ... آتش‌فشانی در آمریکای مرکزی فعال شده.
‫- عین همیشه.

00:01:41.869 --> 00:01:42.804
‫دایانا چی شده؟

00:01:42.837 --> 00:01:44.371
‫بعدش خواستم با ایشون تماس بگیرم.

00:01:44.404 --> 00:01:46.641
‫جواب نمی‌دن و خیلی رو اعصابه.

00:01:46.674 --> 00:01:49.376
‫دقیقا چند نفر به ذهنت خطور کردن
‫تا بالاخره یاد من افتادی؟

00:01:49.409 --> 00:01:50.912
‫... اصلا به اون ربطی نداره.

00:01:50.945 --> 00:01:52.312
‫- به خودت مربوطه.
‫- سلام، عذر می‌خوام. ساندویچ آمـ...

00:01:52.346 --> 00:01:53.514
‫پارسال که سوار کشتی بودیم...

00:01:53.548 --> 00:01:55.148
‫درسم رو گرفتم.

00:01:55.182 --> 00:01:56.918
‫خواهرم که مست می‌کنه،
‫مشکلاتش فاش می‌شه.

00:01:56.951 --> 00:01:59.152
‫نظرات شخصیش رو
‫راجع به دوستان مامانم هم بیان می‌کنه،

00:01:59.186 --> 00:02:00.855
‫البته گمون کنم خودم هم
‫در حقش چنین کاری می‌کنم...

00:02:10.221 --> 00:02:11.641
‫«فلـ...»

00:02:11.666 --> 00:02:12.834
‫وای خدایا!

00:02:12.867 --> 00:02:14.802
‫فلشه!

00:02:14.836 --> 00:02:16.738
‫- سلام. ممنون.
‫- خیلی دوستت دارم.

00:02:16.771 --> 00:02:18.740
‫- ظاهرا خودت هم آدم خیلی خوبی هستی.
‫- وای خدایا!

00:02:18.773 --> 00:02:20.708
‫- امکان نداره!
‫- گمون کنم الان از حال برم!

00:02:20.742 --> 00:02:22.442
‫دارم تماسمون رو به آقای وین وصل می‌کنم.

00:02:22.476 --> 00:02:23.711
‫نه، خواهش می‌کنم نکن.

00:02:23.745 --> 00:02:25.913
‫وای خدایا.

00:02:25.947 --> 00:02:28.348
‫اگه سوالم غیرعادی جلوه می‌کنه عذر می‌خوام،
‫ولی واقعا اون شکلات رو می‌خوری؟

00:02:28.382 --> 00:02:29.851
‫احیانا می‌شه برام بندازیش؟

00:02:29.884 --> 00:02:31.786
‫- در راه اجرای عدالت بندازش.
‫- باشه، باشه.

00:02:31.819 --> 00:02:33.788
‫باید همین الان خودت رو برسونی بری.

00:02:33.821 --> 00:02:35.823
‫سلام بروس. باشه، دارم...

00:02:35.857 --> 00:02:36.824
‫میام.

00:02:41.959 --> 00:02:46.646
‫«فلش»

00:02:47.324 --> 00:02:57.444
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:02:59.614 --> 00:03:03.518
‫♪ روحیه‌ات در حد قطاری پر سروصداست ♪

00:03:03.551 --> 00:03:07.354
‫♪ روحیه‌ات در حد بارانی شدیده ♪

00:03:07.387 --> 00:03:11.291
‫♪ با ارتعاشات می‌دوی ♪

00:03:11.324 --> 00:03:15.195
‫♪ پسرک پر جنب و جوش و باحالی هستی ♪

00:03:21.502 --> 00:03:23.203
‫♪ ایول ♪

00:03:23.228 --> 00:03:24.402
‫[به گاتهام خوش آمدید]
‫[جمعیت: ۱۰,۷۶۴,۳۸۸] [ارتفاع: ۱۸۲ متر]

00:03:35.486 --> 00:03:39.327
‫[اورژانس گاتهام سیتی]

00:03:39.352 --> 00:03:40.855
‫نه!

00:03:40.888 --> 00:03:41.923
‫نه، نه!

00:03:49.329 --> 00:03:51.966
‫بروس، گند بزرگی به بار اومده.

00:03:51.999 --> 00:03:53.300
‫واسه چی خودت اینجا نیستی؟

00:03:55.537 --> 00:04:10.581
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:04:12.053 --> 00:04:15.288
‫بروس، واسه چی انگار
‫خودت داری از صحنه جرم فرار می‌کنی؟

00:04:15.322 --> 00:04:18.826
‫بچه احمق فالکون تصمیم گرفته
‫با کله‌گند‌ها در بیفته.

00:04:18.860 --> 00:04:21.696
‫گروهی تشکیل داد و از آزمایشگاه
‫بیمارستان عمومی گاتهام سرقت کردن.

00:04:21.729 --> 00:04:23.898
‫ویروسی به شدت مرگبار رو دزدیدن.

00:04:23.931 --> 00:04:27.300
‫من جلوشون رو گرفتم،
‫ولی با تیراندازی فرار کردن.

00:04:27.334 --> 00:04:29.436
‫تو از پس نجات بیمارستان برمیای بری.

00:04:29.469 --> 00:04:30.972
‫یکی باید باقی مردم دنیا رو نجات بده،
‫واسه همین اگه ناراحت نمی‌شی،

00:04:31.005 --> 00:04:32.439
‫خودم نجاتشون می‌دم.

00:04:32.472 --> 00:04:33.741
‫پر بیراه نمی‌گی بروس.

00:04:54.128 --> 00:04:56.363
‫«مرسی که از فروگودال نجاتم دادی فلش.»

00:04:56.396 --> 00:04:58.533
‫بری، لوله آب و گاز ترکیده.

00:04:58.566 --> 00:04:59.967
‫- لوله‌های زیرزمین رو می‌گم.
‫- [هشدار ترکیدگی لوله گاز]

00:05:00.001 --> 00:05:01.002
‫که این‌طور.

00:05:02.402 --> 00:05:03.571
‫ردیفش می‌کنم.

00:05:15.883 --> 00:05:17.350
‫می‌تونین بازش کنین؟

00:05:17.384 --> 00:05:18.434
‫- گمون کنم قفله.
‫- [فشار دهید]

00:05:18.458 --> 00:05:18.886
‫گیر کرده.

00:05:18.920 --> 00:05:20.721
‫ای خدا، باز نمی‌شه!

00:05:20.755 --> 00:05:22.023
‫وای، خواهش می‌کنم!

00:05:31.999 --> 00:05:34.001
‫ببین آلفرد.
‫دیگه قبول کردم...

00:05:34.035 --> 00:05:36.971
‫در واقع حکم سرایدار «لیگ عدالت» رو دارم.

00:05:37.004 --> 00:05:38.506
‫حقیقت تلخیه؛

00:05:38.539 --> 00:05:40.541
‫ولی دیگه قبولش کردم.

00:05:40.575 --> 00:05:41.642
‫اما...

00:05:41.676 --> 00:05:43.578
‫کاملا واضحه...

00:05:43.611 --> 00:05:46.479
‫که انگار همیشه دارم
‫گندکاری‌های خفاش‌خان رو...

00:05:46.514 --> 00:05:47.315
‫جمع می‌کنم.

00:05:49.527 --> 00:05:50.626
‫[ایست]

00:05:50.651 --> 00:05:52.620
‫- از این طرف بیاین. جلوتون رو بپاین.
‫- ایول.

00:05:52.653 --> 00:05:54.922
‫- از هم فاصله نگیرین.
‫- واقعا ایول داره، مگه نه؟

00:06:03.496 --> 00:06:04.364
‫مواظب باش!

00:06:16.210 --> 00:06:17.511
‫- وای. وای.
‫- چی شد؟

00:06:59.486 --> 00:07:01.689
‫اگه محاسباتم درست باشه...

00:07:01.722 --> 00:07:03.891
‫که طبق سابقه‌ام
‫معمولا درسته،

00:07:03.925 --> 00:07:08.562
‫خسارت وارده به پی ساختمون،
‫به زودی به فروپاشی بخش شرقی منجر می‌شه.

00:07:08.596 --> 00:07:11.766
‫- بخش شرقی چیزیش نشده.
‫- خیلی‌خب، من مواظبتم.

00:07:11.799 --> 00:07:13.634
‫خیلی هم خوبه،
‫آخه سرعتم رو به کاهشه.

00:07:13.668 --> 00:07:14.936
‫- دارم با شکم خالی می‌دوم آلفرد.
‫- [افت کالری]

00:07:14.969 --> 00:07:17.138
‫می‌شنوی؟

00:07:17.171 --> 00:07:18.172
‫صدای شکممه.

00:07:23.911 --> 00:07:25.079
‫نه، نه.

00:07:25.112 --> 00:07:26.479
‫صدای فروپاشی بخش شرقی بیمارستانه.

00:07:43.531 --> 00:07:45.700
‫بری، کلی نوزاد...

00:07:45.733 --> 00:07:47.101
‫از طبقه سی‌ام...

00:07:48.769 --> 00:07:50.104
‫افتادن پایین.

00:08:17.706 --> 00:08:19.419
‫[شرایط بحرانی]

00:08:49.229 --> 00:08:50.968
‫[نهایت انرژی]

00:09:18.270 --> 00:09:20.869
‫[اسید]

00:09:26.426 --> 00:09:28.826
‫[صنایع واتس]

00:09:36.931 --> 00:09:39.404
‫[سگ درمان‌یار]

00:10:18.452 --> 00:10:19.320
‫وای!

00:10:20.387 --> 00:10:21.255
‫وای!

00:10:27.360 --> 00:10:28.806
‫[سگ درمان‌یار]

00:10:33.901 --> 00:10:35.102
‫آقای آلن،

00:10:35.136 --> 00:10:37.705
‫خیلی روسفیدم کردی.

00:10:37.738 --> 00:10:39.240
‫مادران زیادی رو هم خوشحال کردی.

00:10:39.273 --> 00:10:40.274
‫وای!

00:10:46.380 --> 00:10:47.414
‫ایول.

00:10:48.349 --> 00:10:50.251
‫خیلی‌خب.

00:10:50.284 --> 00:10:53.754
‫خودم متوجهم که این وقایع
‫گاهی اوقات از نظر روانی ترسناکه.

00:10:53.787 --> 00:10:56.891
‫بهتره از روان‌شناسی وقت بگیرین.

00:10:56.924 --> 00:10:59.927
‫«لیگ عدالت» هنوز در این زمینه ماهر نشده.

00:10:59.960 --> 00:11:01.195
‫بهم اعتماد کنین.

00:11:01.228 --> 00:11:02.096
‫ای خدا.

00:11:41.536 --> 00:11:44.104
‫جداش کن!

00:12:31.919 --> 00:12:34.255
‫- اگه اون کیف تو آب بیفته،
‫- [شبیه‌سازی شیوع ویروس]

00:12:34.288 --> 00:12:37.024
‫به احتمال زیاد نصف ساکنان گاتهام
‫تا ناهار جون می‌بازن.

00:12:39.527 --> 00:12:41.895
‫- ای بابا.
‫- خواهش می‌کنم ولم نکن.

00:12:41.929 --> 00:12:45.132
‫وای خدا، نه.
‫خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم ول نکن.

00:12:45.165 --> 00:12:46.166
‫نه!

00:12:52.873 --> 00:12:54.041
‫شرمنده که دیر رسیدم.

00:13:00.047 --> 00:13:00.914
‫جلوی پات رو بپا.

00:13:02.182 --> 00:13:03.317
‫- سلام.
‫- سلام.

00:13:05.853 --> 00:13:07.187
‫چه لباس قشنگی.

00:13:07.221 --> 00:13:08.389
‫خوش‌تیپ شدی فلش.

00:13:08.422 --> 00:13:10.424
‫عه، اِم... ممنـ... اِم...

00:13:11.892 --> 00:13:12.993
‫قابل شما رو...

00:13:13.528 --> 00:13:15.362
‫هم نداشت.

00:13:15.396 --> 00:13:16.930
‫غرورم اجازه نمی‌ده از بقیه تشکر کنم.

00:13:16.964 --> 00:13:17.965
‫هوم.

00:13:20.434 --> 00:13:22.436
‫این شخصیت به شدت قدرتمندم رو...

00:13:22.469 --> 00:13:24.506
‫واسه تعدیل آسیب‌های روانی
‫دوران کودکیم شکل دادم...

00:13:24.539 --> 00:13:26.240
‫من هم در کودکی
‫دچار آسیب روانی شدم.

00:13:26.273 --> 00:13:28.175
‫انگار بتمن دیوانه شده.

00:13:28.208 --> 00:13:29.476
‫- تأثیر «کمند حقیقت»ـه...
‫- یه میلیارد دلار خرج کردم. مادرِ...

00:13:29.511 --> 00:13:31.211
‫... و همیشه جالبه.

00:13:31.245 --> 00:13:33.247
‫اگه کل پولم رو به نیازمندان اهدا می‌کردم،
‫وضعم خیلی بهتر می‌شد.

00:13:33.280 --> 00:13:34.882
‫آره، اگه واقعا می‌خواستم به جرم و جنایت
‫خاتمه بدم، باید به فقر خاتمه می‌دادم.

00:13:34.915 --> 00:13:36.618
‫من از وجود رابطه جنسی خبر دارم؛

00:13:36.651 --> 00:13:38.952
‫ولی خودم تا حالا تجربه‌اش نکردم.

00:13:40.187 --> 00:13:41.221
‫ای بابا.

00:13:41.255 --> 00:13:42.323
‫خب...

00:13:42.356 --> 00:13:43.991
‫من باید برم.

00:13:44.024 --> 00:13:45.359
‫باشه.

00:13:45.392 --> 00:13:46.493
‫دیدنتون همیشه خوش‌آینده.

00:13:49.496 --> 00:13:51.865
‫رابطه جنسی استعاره‌ای...

00:13:51.899 --> 00:13:54.068
‫از ادبیات گوتیک بود.

00:13:54.101 --> 00:13:55.336
‫هیچ‌جوره نمی‌شد جمعش کرد.

00:13:55.369 --> 00:13:58.105
‫بی‌خیالش شو.

00:13:58.138 --> 00:14:00.608
‫خب، خیلی خوشحال می‌شم بمونم
‫و باقی خرابی‌ها رو جمع کنم،

00:14:00.642 --> 00:14:03.010
‫ولی این ابرقهرمان کوچک
‫باید صبحانه بخوره.

00:14:03.043 --> 00:14:04.912
‫خداحافظ فلش.

00:14:04.945 --> 00:14:06.280
‫آره دیگه. خداحافظ بتمن.

00:14:07.281 --> 00:14:09.216
‫احسنت آقای وین.

00:14:09.249 --> 00:14:11.118
‫واسه صبحانه تشریف میارین خونه جناب؟

00:14:14.455 --> 00:14:16.156
‫آره، گمون کنم بیام.

00:14:18.258 --> 00:14:19.460
‫... به مسیر نابودی ختم می‌شه.

00:14:19.493 --> 00:14:21.629
‫اصلا تقصیر خودش نبود.

00:14:21.663 --> 00:14:23.163
‫تقصیر خودته.

00:14:23.197 --> 00:14:26.233
‫نباید این‌قدر درگیر گذشته باشی.

00:14:26.266 --> 00:14:28.035
‫خب، سرعت آماده‌سازیمون مناسب بود؟

00:14:32.072 --> 00:14:33.508
‫صبح به خیر استاد...

00:14:34.351 --> 00:14:37.144
‫[مرکز تحقیقاتی سنترال سیتی]

00:14:40.080 --> 00:14:41.415
‫عه، ببین کی اومده.

00:14:41.448 --> 00:14:43.083
‫خفه شو آلبرت.

00:14:43.117 --> 00:14:45.352
‫هر روز دیر می‌کنی.
‫نمی‌دونم چطور از پسش برمیای بری.

00:14:45.386 --> 00:14:46.920
‫مگه تا اینجا سینه‌خیز میای داداش؟

00:14:46.954 --> 00:14:48.623
‫- عصبانی شده؟
‫- خب، قراره اخراجت کنه.

00:14:48.656 --> 00:14:50.491
‫- قراره به قتل برسوندت.
‫- وای نه، نه، نه.

00:14:50.525 --> 00:14:52.025
‫بذار خودم حدس بزنم.

00:14:52.059 --> 00:14:53.661
‫ساعتت زنگ نزد.

00:14:53.695 --> 00:14:56.631
‫- نه...
‫- آها، سگت ساعتت رو خورده بود.

00:14:56.664 --> 00:14:58.633
‫ساعتت دسته‌کلیدت رو خورده بود.

00:14:58.666 --> 00:15:01.603
‫مادربزرگ دسته‌کلیدت فوت شد
‫و باید امروز مرخصی می‌گرفتن.

00:15:01.636 --> 00:15:04.104
‫- هیچ‌کدوم این اتفاقات رخ ندادن.
‫- این‌دفعه چی شد بری؟

00:15:04.138 --> 00:15:06.006
‫اِم، اتفاق دیگه‌ای رخ داد...

00:15:06.039 --> 00:15:07.642
‫که اصلا این‌قدر عجیب و غریب نبود.

00:15:07.675 --> 00:15:10.043
‫ضمنا، خودم می‌دونم
‫از جلسه‌مون جا موندم،

00:15:10.077 --> 00:15:12.012
‫ولی اگه پرونده‌هام رو واسه بررسی احتمالی
‫تحویل بدم، خیلی خوشحال می‌شم.

00:15:12.045 --> 00:15:13.380
‫گمون کنم تو حل این پرونده‌ها عجله کردیم.

00:15:13.414 --> 00:15:15.349
‫- باید مجددا بررسیشون کنیم.
‫- عجب! عجله کردیم؟

00:15:15.382 --> 00:15:17.034
‫هنوز به پرونده‌های شش ماه پیش
‫رسیدگی نکردیم،

00:15:17.058 --> 00:15:18.285
‫اون‌وقت می‌خوای کندتر پیش بریم؟

00:15:18.318 --> 00:15:20.421
‫باید به فکر روند کاری خودت باشی.

00:15:20.454 --> 00:15:23.056
‫کارت رو بکن، پرونده رو ببند
‫و برو سراغ پرونده بعدی.

00:15:25.125 --> 00:15:27.161
‫تو پتانسیل زیادی داری بری.

00:15:27.194 --> 00:15:30.063
‫نباید هنوز بعد از این همه سال
‫مسئول قهوه‌ام باشی.

00:15:30.097 --> 00:15:32.667
‫درست می‌گین... درسـ...
‫درسته.

00:15:32.700 --> 00:15:33.735
‫برو برام قهوه بیار.

00:15:37.104 --> 00:15:39.473
‫- دو قاشق شکر داشته باشه؟ باشه.
‫- آره.

00:15:53.187 --> 00:15:55.088
‫خیلی حال می‌کنی.

00:15:55.122 --> 00:15:56.524
‫از حکم صادره برای پرونده جانسون
‫به شدت راضی‌ام.

00:15:56.558 --> 00:15:59.561
‫مدارکی که آزمایشگاهمون بررسی کرده...

00:15:59.594 --> 00:16:02.996
‫واسه حکم قطعی کفایت می‌کنه.

00:16:03.030 --> 00:16:05.567
‫- من که هنوز دارم مدارکش رو بررسی می‌کنم.
‫- به خاطر پشتکار،

00:16:05.600 --> 00:16:07.702
‫تلاش و کوشش و تمرکزِ...

00:16:07.735 --> 00:16:10.337
‫بری هنوز داشت مدارکش رو بررسی می‌کرد.

00:16:10.370 --> 00:16:12.039
‫به نظرم اگه دست تو بود،

00:16:12.072 --> 00:16:14.007
‫هنوز داشتیم دندان‌های آسیاب
‫تد باندی رو می‌خراشیدیم.

00:16:14.041 --> 00:16:17.311
‫می‌دونین چیه؟ خیلی خوشحالم
‫که به نظرتون بامزه است،

00:16:17.344 --> 00:16:21.181
‫ولی پای زندگی مردم واقعی
‫و خانواده‌هاشون وسطه.

00:16:21.215 --> 00:16:23.350
‫من هم گمون نمی‌کنم
‫اهمیت کارمون رو درک کنین.

00:16:23.383 --> 00:16:25.152
‫پس چطوره دست از سرم بردارین؟

00:16:25.185 --> 00:16:27.354
‫- بری آلن؟
‫- سلام آیریس وست.

00:16:27.789 --> 00:16:29.156
‫تو هم...

00:16:29.189 --> 00:16:31.391
‫اسم کاملم رو بلدی.

00:16:31.425 --> 00:16:33.293
‫آره، از دانشگاه یادمه.

00:16:33.327 --> 00:16:35.429
‫آخی بری، بهمون نگفته بودی
‫دوست دانشگاهی داری.

00:16:35.462 --> 00:16:37.331
‫- راستش، اصلا نمی‌دونستم بری دوستی هم داره.
‫- عجب.

00:16:37.364 --> 00:16:39.199
‫آره، یعنی الان چندتا دوست داره؟

00:16:39.233 --> 00:16:40.234
‫- یکی؟
‫- یکی.

00:16:40.267 --> 00:16:42.537
‫شما خیلی...

00:16:42.570 --> 00:16:44.572
‫اِم، خداحافظ بچه‌ها.

00:16:44.606 --> 00:16:46.139
‫خیلی‌خب. وای خدایا.
‫واقعا خیلی...

00:16:46.173 --> 00:16:47.675
‫اِم...

00:16:47.709 --> 00:16:50.143
‫واقعا دوستم نیستن.
‫دوستان کاریم هستن.

00:16:50.177 --> 00:16:51.345
‫محل کارت همین‌جاست؟

00:16:51.378 --> 00:16:52.714
‫آره، همین‌جاست.

00:16:52.747 --> 00:16:54.616
‫ای خدا، خیلی وقت پیش بود، مگه نه؟

00:16:54.649 --> 00:16:56.483
‫هوم.

00:16:56.518 --> 00:16:59.052
‫حس می‌کنم چند سال پیش...

00:16:59.086 --> 00:17:00.788
‫همدیگه رو دیده بودیم، درسته؟

00:17:00.822 --> 00:17:02.389
‫نه، آخه...

00:17:02.422 --> 00:17:04.692
‫بعد از دانشگاه
‫همدیگه رو...

00:17:04.726 --> 00:17:05.760
‫ندیدیم.

00:17:05.793 --> 00:17:07.194
‫آها.

00:17:07.227 --> 00:17:10.532
‫شاید خودم به یادت بودم.

00:17:10.565 --> 00:17:12.700
‫خب، خیلی خوشحالم
‫که اتفاقی دیدمت.

00:17:12.734 --> 00:17:14.368
‫- آره.
‫- آره.

00:17:14.401 --> 00:17:16.538
‫دادگاه استیناف پدرت فرداست، درسته؟

00:17:16.571 --> 00:17:19.273
‫آره. از کجا...

00:17:19.306 --> 00:17:20.808
‫عذر می‌خوام، تو از کجا خبر داری؟

00:17:20.842 --> 00:17:22.810
‫خبرش رو واسه روزنامه‌مون می‌نویسم.

00:17:22.844 --> 00:17:23.745
‫عجب.

00:17:23.778 --> 00:17:25.479
‫حالش چطوره؟

00:17:26.614 --> 00:17:27.815
‫اِم...

00:17:27.849 --> 00:17:29.517
‫واسه روزنامه‌تون می‌پرسی؟

00:17:29.551 --> 00:17:31.719
‫- نه، سوالم دوستانه است.
‫- آها.

00:17:31.753 --> 00:17:34.622
‫البته مطمئنم مردم هم می‌خوان بدونن.

00:17:37.491 --> 00:17:39.159
‫خب...

00:17:39.192 --> 00:17:41.428
‫تنها نظر رسمیم بیگناهی بابامه.

00:17:41.461 --> 00:17:42.429
‫درسته.

00:17:42.462 --> 00:17:44.398
‫البته هیچ‌کس...

00:17:44.431 --> 00:17:47.134
‫نمی‌خواد باور کنه پدرش
‫مادرش رو کشته باشه.

00:17:47.167 --> 00:17:50.237
‫«باور کنه» یعنی چی؟
‫بابام نباید حبس بکشه.

00:17:50.270 --> 00:17:52.640
‫مامانم باید زنده باشه.
‫به باور من ربطی نداره.

00:17:52.674 --> 00:17:55.710
‫- حقیقت از همین قراره.
‫- درسته. نه، آره، منـ...

00:17:55.743 --> 00:17:57.344
‫وای خدایا.
‫منظورم همین بود.

00:17:57.779 --> 00:17:59.581
‫که این‌طور.

00:17:59.614 --> 00:18:01.481
‫شرمنده، فعلا نظر رسمی‌ای ندارم.

00:18:05.127 --> 00:18:08.759
‫[پیتزا «بچینی»]

00:18:08.784 --> 00:18:12.026
‫[فروشگاه کتاب مصور «ویز»]

00:18:14.026 --> 00:18:15.879
‫[طبقه چهارم]

00:18:18.453 --> 00:18:21.311
‫[وین]
‫[سند محرمانه]

00:18:26.215 --> 00:18:27.584
‫- یکی از زندانیان...
‫- [شرمنده‌ام. از طرف ب‌و]

00:18:27.609 --> 00:18:28.910
‫زندان «آیرن هایتس» با شما تماس گرفته است.

00:18:28.943 --> 00:18:32.346
‫- هزینه تماس را تقبل می‌کنید؟
‫- آره.

00:18:32.386 --> 00:18:33.601
‫- سلام بابا.
‫- [وین]

00:18:33.625 --> 00:18:34.388
‫سلام بری.

00:18:34.414 --> 00:18:36.183
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم.

00:18:36.216 --> 00:18:38.318
‫- بیرون می‌ری؟
‫- آره.

00:18:38.352 --> 00:18:40.822
‫خب، نه. اِم، نه.

00:18:40.855 --> 00:18:43.925
‫اِم، ولی امروز اتفاقی
‫یکی از دوستان دانشگاهم...

00:18:43.958 --> 00:18:45.760
‫به نام آیریس وست رو دیدم.

00:18:45.793 --> 00:18:47.862
‫همونی نیست که دلت
‫بدجوری پیشش گیر بود؟

00:18:47.895 --> 00:18:49.530
‫خب، دوست‌پسر داره؟

00:18:49.564 --> 00:18:53.300
‫- واسه چی دعوتش نمی‌کنی برین بیرون؟
‫- بابا، اِم...

00:18:53.333 --> 00:18:57.337
‫به یکی از دوستانم گفتم
‫با برنامه جدیدی که خودش نوشته،

00:18:57.371 --> 00:18:59.807
‫فیلم دوربین فروشگاهه رو بررسی کنه.

00:18:59.841 --> 00:19:02.376
‫الان دیگه کاملا مشخصه.

00:19:02.409 --> 00:19:03.410
‫تو اصلا...

00:19:05.445 --> 00:19:06.514
‫اصلا سرت رو بلند نمی‌کنی بابا.

00:19:07.815 --> 00:19:09.917
‫چهره‌ات معلوم نیست.

00:19:09.951 --> 00:19:13.688
‫خلاصه، حالا که مدرکی جهت اثبات عذرت نداریم،

00:19:13.721 --> 00:19:16.356
‫مجبوریم به فکر دادگاه استیناف بعدیت باشیم.

00:19:16.390 --> 00:19:19.426
‫نه، نه‌خیر. نباید این‌قدر نگران بابات باشی.

00:19:21.529 --> 00:19:23.598
‫شاید اگه بس کنی،
‫فرصت دوست‌دختر پیدا کردن داشته باشی.

00:19:23.631 --> 00:19:25.733
‫ولی بابا، من نمی‌خوام...

00:19:25.767 --> 00:19:27.300
‫قبلا هم همین کارها رو کردی.

00:19:27.334 --> 00:19:28.703
‫این‌دفعه آخرین تلاشمون بود...

00:19:28.736 --> 00:19:31.539
‫و نتیجه‌اش فردا معلوم می‌شه.

00:19:31.572 --> 00:19:33.775
‫من واقعا مشکلی ندارم.

00:19:33.808 --> 00:19:37.444
‫راستش، حتی گاهی اوقات فکر می‌کنم
‫اینجا بودنم از بیرون بودن...

00:19:37.477 --> 00:19:38.546
‫بدون مادرت...

00:19:39.547 --> 00:19:41.783
‫راحت‌تره.

00:19:41.816 --> 00:19:44.886
‫آخه این‌جوری می‌تونم
‫خیال کنم هنوز زنده است...

00:19:44.919 --> 00:19:46.688
‫و داره اون بیرون زندگیش رو می‌کنه.

00:19:49.791 --> 00:19:50.792
‫بری؟

00:19:52.325 --> 00:19:53.193
‫بری؟

00:19:54.327 --> 00:19:55.730
‫گوشی دستته؟

00:19:55.763 --> 00:19:57.464
‫آره، گوشی دستمه بابا.

00:19:57.497 --> 00:20:00.935
‫سسی رو که یکشنبه‌ها درست می‌کرد
‫به خاطر داری؟

00:20:00.968 --> 00:20:04.839
‫کل خونه بوی ریحان و گوجه‌فرنگی می‌گرفت.

00:20:04.872 --> 00:20:07.474
‫بعدش لباس راحتی من رو می‌پوشید
‫و آواز می‌خوند.

00:20:09.844 --> 00:20:11.579
‫آره، چه آهنگی رو می‌خوند؟

00:20:11.612 --> 00:20:13.380
‫عاشق اون آهنگ بودم.

00:20:13.413 --> 00:20:14.649
‫شعرش رو به خاطر بیار.

00:20:20.320 --> 00:20:21.622
‫نامردیه.

00:20:21.656 --> 00:20:23.356
‫چی نامردیه میمون خان؟

00:20:23.390 --> 00:20:25.660
‫این سوال مسخره است.

00:20:25.693 --> 00:20:28.796
‫چند محاسبه با پاسخ ۲۴
‫به ذهنتان می‌رسد؟

00:20:28.830 --> 00:20:30.497
‫شونصد هزار جواب مختلف داره.

00:20:30.531 --> 00:20:32.499
‫چطوری می‌خوام کلشون رو بنویسم؟

00:20:32.533 --> 00:20:35.503
‫درست می‌گی. این سوال
‫شونصد هزار جواب مختلف داره.

00:20:35.536 --> 00:20:37.872
‫هر مسئله‌ای راه‌حل نداره.

00:20:37.905 --> 00:20:39.640
‫آدم باید گاهی اوقات ولشون کنه.

00:20:41.609 --> 00:20:43.878
‫به ذهنت استراحت بده و بیا کمکم کن
‫پاستا درست کنم. بیا ببینم.

00:20:46.446 --> 00:20:47.815
‫نه.

00:20:47.849 --> 00:20:48.850
‫هنری؟

00:20:50.551 --> 00:20:51.953
‫باید لطفی در حقم بکنی.

00:20:51.986 --> 00:20:54.287
‫- لطف کردن تو کارم نیست.
‫- خیلی‌خب.

00:20:54.321 --> 00:20:55.957
‫باید لطفی در حق بری بکنی.

00:20:55.990 --> 00:20:58.693
‫عه، در حق بری؟
‫باشه، در خدمتم.

00:20:58.726 --> 00:21:00.661
‫یه قوطی رب دیگه لازم دارم.

00:21:01.696 --> 00:21:02.830
‫تو که یه قوطی رب داری.

00:21:02.864 --> 00:21:04.565
‫یه قوطی دیگه هم لازم دارم.

00:21:04.599 --> 00:21:06.433
‫مگه امروز صبح نرفته بودین خرید؟

00:21:06.466 --> 00:21:08.368
‫ولی یادم رفت رب بخرم.

00:21:09.771 --> 00:21:11.038
‫کار تو خیلی باحال‌تره.

00:21:11.072 --> 00:21:13.074
‫بذار بری رو بفرستیم خرید.

00:21:13.107 --> 00:21:14.742
‫رانندگی بلدی دیگه وول‌وول خان؟

00:21:14.776 --> 00:21:16.077
‫- چی؟ نه بابا.
‫- داری خیلی بزرگ می‌شی.

00:21:16.110 --> 00:21:18.378
‫از پس هر کاری برمیای.
‫نگاهی به خودت بنداز.

00:21:18.411 --> 00:21:19.881
‫اصلا موهات داره سفید می‌شه.

00:21:19.914 --> 00:21:22.415
‫- قوطی سبز بخری‌ها، آبی نخری، خب؟
‫- فهمیدم.

00:21:22.449 --> 00:21:24.317
‫قوطی آبی می‌خرم، آبی نمی‌خرم، درسته؟

00:21:24.351 --> 00:21:26.486
‫- نه! قوطی آبی بخر، سبز نخر.
‫- چی؟

00:21:28.388 --> 00:21:29.489
‫وای خدا.

00:21:31.391 --> 00:21:33.628
‫می‌خواد آواز بخونه. فرار کن!

00:21:34.562 --> 00:21:35.797
‫فرار کن بری!

00:21:54.148 --> 00:21:55.116
‫خیلی دوستت دارم میمون خان.

00:21:55.149 --> 00:21:56.951
‫من بیشتر دوستت دارم.

00:21:56.984 --> 00:21:58.485
‫من زودتر دوستت داشتم.

00:22:06.546 --> 00:22:09.532
‫[بری]

00:22:15.870 --> 00:22:16.737
‫نورا؟

00:22:19.439 --> 00:22:20.608
‫بری!

00:22:27.648 --> 00:22:29.951
‫بری! بری!

00:22:29.984 --> 00:22:31.886
‫زود باش با ۹۱۱ تماس بگیر!

00:22:42.930 --> 00:22:43.931
‫بری؟

00:22:44.832 --> 00:22:46.100
‫بری؟

00:22:46.133 --> 00:22:48.069
‫نگران فردا نباش.

00:22:48.102 --> 00:22:49.770
‫از اولش هم می‌دونستیم احتمالش کمه...

00:22:50.872 --> 00:22:53.440
‫بابا؟

00:22:53.473 --> 00:22:56.878
‫تماس شما با زندان «آیرن هایتس»
‫به اتمام رسید.

00:24:43.150 --> 00:24:45.019
‫بری آلن؟

00:24:45.044 --> 00:24:45.785
‫[شرمنده‌ام. از طرف ب‌و]

00:24:46.323 --> 00:24:47.930
‫[سنترال سیتی]

00:24:47.955 --> 00:24:50.057
‫... مدارکی که آزمایشگاهمون...

00:24:50.091 --> 00:24:51.792
‫باید حواست به حرکت خودت باشه.

00:24:51.826 --> 00:24:52.893
‫کارت رو بکن...

00:24:55.796 --> 00:24:57.497
‫قول داده بود...

00:24:59.600 --> 00:25:04.138
‫خب، سرعت آماده‌سازیمون مناسب بود؟

00:25:43.677 --> 00:25:46.047
‫یعنی به گذشته سفر کردی؟

00:25:46.080 --> 00:25:48.682
‫- اوهوم.
‫- عین نبرد پوژارنوف بود؟

00:25:48.716 --> 00:25:50.017
‫آره، عین نبرد پوژارنوف بود،
‫ولی اون موقع یه ثانیه عقب رفته بودم.

00:25:50.051 --> 00:25:51.652
‫این دفعه یه روز کامل عقب رفتم.

00:25:51.685 --> 00:25:53.087
‫خب، فرض کنیم...

00:25:53.120 --> 00:25:55.856
‫واقعا بتونی سریع‌تر از نور...

00:25:55.890 --> 00:25:57.324
‫بدوی و از همین طریق...

00:25:57.358 --> 00:25:59.727
‫به گذشته سفر کنی.

00:26:01.028 --> 00:26:02.063
‫باز هم کار به شدت...

00:26:02.096 --> 00:26:04.331
‫سهل‌انگارانه‌ایه.

00:26:04.365 --> 00:26:06.167
‫می‌دونستم چنین حرفی می‌زنی.

00:26:06.200 --> 00:26:08.202
‫آره، آخه روحت هم خبر نداره
‫اگه واقعا...

00:26:08.235 --> 00:26:11.105
‫به گذشته سفر کرده و با والدینت
‫یا خودت ارتباط برقرار کنی...

00:26:11.138 --> 00:26:12.940
‫یا چمن نامناسبی رو لگد کنی،

00:26:12.973 --> 00:26:15.376
‫چه عواقبی به دنبال داره.

00:26:15.409 --> 00:26:17.611
‫نه، خودم می‌دونم.
‫اثر پروانه‌ای رو می‌گی، درسته؟

00:26:17.645 --> 00:26:19.680
‫- آره.
‫- درک می‌کنم. ولی می‌تونم...

00:26:19.713 --> 00:26:21.115
‫خیلی چیزها رو درست کنم بروس.

00:26:21.148 --> 00:26:24.785
‫ممکنه همه‌چی رو هم نابود کنی.

00:26:24.819 --> 00:26:26.921
‫می‌تونم نجاتش بدم.

00:26:26.954 --> 00:26:28.956
‫می‌تونم جفتشون رو نجات بدم. مـ...

00:26:31.258 --> 00:26:32.626
‫می‌تونم والدین تو رو نجات بدم.

00:26:34.161 --> 00:26:36.397
‫بری، زخم‌های ما...

00:26:36.430 --> 00:26:38.799
‫شخصیتمون رو شکل دادن.

00:26:38.833 --> 00:26:42.403
‫نباید به گذشته رفته
‫و درستشون کنیم.

00:26:42.436 --> 00:26:45.639
‫ضمنا، تو مشکلی نداری
‫که بخوای درستش کنی.

00:26:47.842 --> 00:26:50.211
‫از پیرمردی که مرتکب کلی اشتباه شده بشنو.

00:26:51.112 --> 00:26:52.313
‫اسیر گذشته‌ات نباش.

00:26:53.814 --> 00:26:55.816
‫زندگیت رو بکن.

00:26:55.850 --> 00:26:57.985
‫نذار با فجایع زندگیت تعریف بشی.

00:26:58.018 --> 00:26:59.720
‫اگه قرار باشه تعریف بشم چی؟

00:27:01.856 --> 00:27:03.257
‫فجایع زندگی خودت
‫باعث شدن قهرمان بشی.

00:27:04.291 --> 00:27:06.026
‫باعث شدن تنها هم بشم.

00:27:08.762 --> 00:27:10.831
‫می‌تونیم با هم رفاقت کنیم.

00:27:10.865 --> 00:27:12.233
‫مثلا می‌خوای بریم چیزی بخوریم؟

00:27:12.266 --> 00:27:14.201
‫من که هنوز گرسنه‌ام.

00:27:16.003 --> 00:27:17.004
‫این‌دفعه نریم.

00:27:18.739 --> 00:27:20.007
‫شاید بعدا رفتیم.

00:27:22.443 --> 00:27:23.644
‫باشه.

00:27:34.321 --> 00:27:35.689
‫چه ماشین قشنگی.

00:27:36.457 --> 00:27:38.692
‫دوستان ثروتمندی داری.

00:27:38.726 --> 00:27:40.127
‫آها، «اوبر» گرفته بودم.

00:27:40.828 --> 00:27:42.863
‫اکوپلاس گرفته بودم.

00:27:42.897 --> 00:27:44.865
‫ببین آیریس، واقعا نمی‌تونم
‫راجع به پرونده‌اش صحبت کنم.

00:27:44.899 --> 00:27:47.101
‫واسه خبرنگاری نیومدم.

00:27:48.769 --> 00:27:50.070
‫می‌شه صحبت کنیم؟

00:27:55.276 --> 00:27:56.977
‫بفرما تو.

00:28:02.249 --> 00:28:05.386
‫راستش رو بخوای، انتظار نداشتم
‫خونه‌ات این‌قدر مرتب باشه.

00:28:05.419 --> 00:28:07.755
‫- واقعا؟ آها، خب، اِم...
‫- آره.

00:28:07.788 --> 00:28:10.024
‫می‌شه گفت آدم مرتبی‌ام.

00:28:14.995 --> 00:28:16.730
‫- مشروب میل داری؟
‫- چرا که نه؟

00:28:16.764 --> 00:28:17.765
‫آبجو می‌خورم.

00:28:19.833 --> 00:28:20.701
‫هوم.

00:28:32.913 --> 00:28:34.315
‫آبجو، آبجو، آبجو.

00:28:34.348 --> 00:28:36.083
‫آبجوهام رو تو یخچال می‌ذارم.

00:28:36.116 --> 00:28:37.017
‫مرسی.

00:28:37.484 --> 00:28:38.485
‫خواهش می‌کنم.

00:28:40.087 --> 00:28:42.456
‫ببین، بابت امروز...

00:28:42.489 --> 00:28:43.891
‫خیلی ناراحتم.

00:28:48.896 --> 00:28:51.966
‫باید بیشتر حساسیت به خرج می‌دادم.

00:28:51.999 --> 00:28:56.036
‫اِم، احتمالا بد نمی‌شد
‫من هم کمتر حساسیت به خرج بدم.

00:28:56.070 --> 00:28:58.472
‫آخه تصور زندگی دشوارت
‫از توانم خارجه.

00:28:58.506 --> 00:29:01.242
‫انگار جفت والدینت رو
‫همزمان از دست داده باشی.

00:29:02.009 --> 00:29:03.477
‫همین‌طوره.

00:29:03.511 --> 00:29:05.379
‫مامانم رو طی واقعه‌ای غم‌انگیز...

00:29:05.412 --> 00:29:08.449
‫و بابام رو به خاطر ناتوانی
‫سیستم قضایی از دست دادم.

00:29:08.482 --> 00:29:11.252
‫واسه همین در زمینه علوم قانونی
‫مشغول به کار شدی؟

00:29:11.285 --> 00:29:12.486
‫که سعی کنی سیستم رو درست کنی؟

00:29:15.856 --> 00:29:17.391
‫آره.

00:29:17.424 --> 00:29:18.526
‫اره، می‌خواستم درستش کنم.

00:29:20.427 --> 00:29:22.296
‫باید بشه به طریقی درستش کرد، مگه نه؟

00:29:22.329 --> 00:29:25.099
‫خب، می‌شه گفت من هم
‫واسه همین خبرنگار شدم.

00:29:25.132 --> 00:29:27.401
‫اگه می‌تونستم به طریقی
‫به گذشته سفر کرده...

00:29:27.434 --> 00:29:30.437
‫و بدون این که بفهمن بهشون هشدار دادم،
‫بهشون هشدار بدم، درست می‌شه.

00:29:30.471 --> 00:29:32.906
‫با این‌جور فکرها...

00:29:32.940 --> 00:29:34.475
‫دیوانه می‌شی‌ها.

00:29:34.509 --> 00:29:36.277
‫«اگه می‌تونستم به گذشته سفر کرده...»

00:29:36.310 --> 00:29:38.245
‫«و جلوی طرف رو بگیرم.» خیلی...

00:29:38.279 --> 00:29:40.047
‫نه، نمی‌تونم جلوش رو بگیرم،
‫آخه فعل و انفعالات زیادی شکل می‌گیره.

00:29:42.983 --> 00:29:44.385
‫بابام حتی خونه هم نبود.

00:29:44.418 --> 00:29:46.820
‫مامانم فرستاده بودش
‫یه قوطی رب بخره.

00:29:46.854 --> 00:29:48.276
‫گمون کنم کسی که دزدکی
‫وارد خونه‌مون شده بود،

00:29:48.300 --> 00:29:49.089
‫خیال می‌کرد خونه خالیه.

00:29:49.123 --> 00:29:51.225
‫بعدش مامانم چاقو به دست
‫اونجا وایستاده بود...

00:29:51.258 --> 00:29:53.294
‫و اوضاع خراب شد،
‫واقعا سلسله وقایع...

00:29:53.327 --> 00:29:55.429
‫مضحکی رخ داده بود.

00:29:55.462 --> 00:29:58.332
‫ضمنا، خیر سرمون قرار بود
‫عذر بابام رو با این فیلم اثبات کنیم؛

00:29:58.365 --> 00:29:59.900
‫ولی به جاش...

00:29:59.933 --> 00:30:02.403
‫زندگی سه نفر به خاطر
‫یه قوطی رب نابود شد.

00:30:09.443 --> 00:30:10.377
‫وای خدایا.

00:30:11.078 --> 00:30:11.945
‫چیه؟

00:30:13.314 --> 00:30:15.215
‫خب، شاید راه‌حلش همین باشه.

00:30:15.249 --> 00:30:16.984
‫اگه مامانم یادش نمی‌رفت رب بخره،

00:30:17.017 --> 00:30:19.219
‫بابام اصلا بیرون نمی‌رفت
‫و خودش اصلا نمی‌مرد.

00:30:19.253 --> 00:30:22.022
‫اصلا لزومی نداره کسی من رو ببینه.

00:30:22.056 --> 00:30:23.490
‫بروس گفت ارتباطی برقرار نکنم.
‫این‌جوری ارتباطی برقرار نمی‌کنم.

00:30:23.525 --> 00:30:25.192
‫سه‌سوته می‌رم و میام،

00:30:25.225 --> 00:30:26.528
‫برمی‌گردم به زمان حال
‫و کسی نمی‌فهمه اونجا بودم.

00:30:26.561 --> 00:30:28.395
‫این‌جوری درستش می‌کنم.
‫وای خدایا، آیریس.

00:30:28.429 --> 00:30:30.064
‫- هوم؟
‫- خیلی ممنون.

00:30:30.097 --> 00:30:31.365
‫- همفکریمون حرف نداشت.
‫- عجب.

00:30:31.398 --> 00:30:33.267
‫اِم... عذر می‌خوام.

00:30:33.300 --> 00:30:36.103
‫بـ... باید برم.

00:30:36.136 --> 00:30:37.271
‫خیلی‌خب. باشه.

00:30:37.304 --> 00:30:39.541
‫اِم...

00:30:39.574 --> 00:30:42.309
‫راستی، خیلی بهم خوش گذشت.
‫باید باز هم همدیگه رو ببینیم.

00:30:56.957 --> 00:31:00.027
‫کال‌ال، فرزند کریپتون.

00:31:00.060 --> 00:31:01.596
‫فکر بدیه.

00:31:08.335 --> 00:31:09.403
‫پس خیلی سریعی.

00:31:13.207 --> 00:31:15.510
‫بابات قاتله.
‫بابات قاتله.

00:31:15.801 --> 00:31:17.907
‫[نورا آلن]
‫[زاده ۱۹۷۰، متوفی ۲۰۰۴]

00:31:18.145 --> 00:31:21.549
‫زود باش با ۹۱۱ تماس بگیر!

00:31:22.550 --> 00:31:23.884
‫زود باش...!

00:31:24.686 --> 00:31:26.353
‫زود باش...!

00:31:26.387 --> 00:31:27.589
‫زود باش...!

00:31:33.800 --> 00:31:35.286
‫[اِم‌انداِمز]

00:31:46.253 --> 00:31:49.085
‫[غلات صبحانه «کرانچابانچ»]

00:31:58.776 --> 00:32:00.855
‫[چاشنی، کنسرو، گوشت مرغوب]
‫[سس سالاد، سوپ، سس آشپزی]

00:32:08.449 --> 00:32:10.569
‫[رب گوجه]

00:32:20.007 --> 00:32:20.941
‫سلام مامان.

00:32:33.755 --> 00:32:35.289
‫رب گوجه یادت نره.

00:32:37.759 --> 00:32:38.959
‫به زودی می‌بینمت.

00:32:46.266 --> 00:32:47.267
‫خواهش می‌کنم اثر کن.

00:32:56.611 --> 00:32:58.513
‫♪ تولدت مبارک بری جـ... ♪

00:32:58.546 --> 00:33:01.348
‫- تولدت مبارک بری.
‫- [کیک ده سالگی]

00:33:07.555 --> 00:33:10.190
‫- بدو بری، بجنب.
‫- بدو!

00:33:10.224 --> 00:33:13.676
‫- فارغ‌التحصیلی ورودی ۲۰۱۳ رو تبریک می‌گیم!
‫- [کیک تولد هجده سالگی]

00:33:18.165 --> 00:33:20.067
‫خیلی دوستت دارم.

00:34:22.462 --> 00:34:24.732
‫میمون خان!

00:34:25.833 --> 00:34:27.769
‫این چیه پوشیدی؟

00:34:27.802 --> 00:34:30.805
‫بری اومده؟
‫واقعا زود اومده؟

00:34:30.838 --> 00:34:32.674
‫آفتاب از کدوم طرف در اومده؟

00:34:32.707 --> 00:34:34.642
‫موهات رو کوتاه کردی.

00:34:34.676 --> 00:34:37.411
‫حالا دیگه چشمت معلوم می‌شه.

00:34:37.444 --> 00:34:39.279
‫- افتضاح شدی.
‫- هنری!

00:34:39.313 --> 00:34:40.648
‫- انگار پیر شدی.
‫- خیلی خوشگل شدی عزیز دلم.

00:34:40.682 --> 00:34:42.517
‫اونجا چه بلایی سرت میارن؟

00:34:42.550 --> 00:34:44.819
‫اذیتش نکن. حرف نداره.

00:34:46.320 --> 00:34:47.655
‫بیا بغلم.

00:34:50.290 --> 00:34:51.458
‫خیلی دوستت دارم.

00:34:51.491 --> 00:34:53.493
‫من هم خیلی دوستت دارم.

00:34:53.528 --> 00:34:54.529
‫من بیشتر دوستت دارم.

00:34:54.562 --> 00:34:56.798
‫من زودتر دوستت داشتم.

00:34:56.831 --> 00:34:58.566
‫برو دوش بگیر و لباست رو عوض کن.

00:34:58.600 --> 00:35:01.201
‫بوی چکمه می‌دی.
‫بدو، بدو، بدو.

00:35:03.705 --> 00:35:05.472
‫آخه «پیر» هم شد حرف؟

00:35:05.506 --> 00:35:07.240
‫خب، نه، منظورم بالغ بود.

00:35:07.274 --> 00:35:09.242
‫به اون سنی رسیده
‫که می‌خواد بزرگ‌تر جلوه کنه.

00:35:09.276 --> 00:35:11.546
‫این‌جوری تو بارها راهش می‌دن.

00:35:11.579 --> 00:35:13.180
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

00:35:18.519 --> 00:35:21.522
‫هوم. راستی مامان، امروز چطور بود؟

00:35:21.556 --> 00:35:23.558
‫ماه اخیر یا ۱۸ سال اخیرت چطور بود؟

00:35:23.591 --> 00:35:24.926
‫البته سوالم عادی نیست،

00:35:24.959 --> 00:35:26.561
‫آخه خودم پیشتون بودم.

00:35:26.594 --> 00:35:29.363
‫ولی مسلما خاطراتمون یکسانه.

00:35:29.396 --> 00:35:31.231
‫یا چه بدونم، شاید بتونیم
‫خاطرات جدیدی رقم بزنیم.

00:35:31.264 --> 00:35:32.934
‫مثلا می‌تونیم بریم آکواریوم،
‫بریم سیرک،

00:35:32.967 --> 00:35:34.869
‫بریم پارک، من تاب بخورم
‫و تو هلم بدی.

00:35:34.902 --> 00:35:36.804
‫این حرفم هم عادی نبود،
‫آخه الان دیگه بزرگ شدم،

00:35:36.838 --> 00:35:39.172
‫پس احتمالا بهتر باشه
‫خودم تاب بخورم.

00:35:39.206 --> 00:35:40.708
‫خب، این هفته چطور بود؟
‫دانشگاه چطور بود؟

00:35:42.476 --> 00:35:45.747
‫دانشگاه... خوب بـ... خوبه.

00:35:45.780 --> 00:35:47.447
‫- هوم.
‫- دانشگاه حرف نداشته.

00:35:47.481 --> 00:35:50.283
‫خیلی زحمت می‌کشم و درس...

00:35:50.317 --> 00:35:51.586
‫می‌خونم.

00:35:51.619 --> 00:35:53.320
‫اون دختره از کلاس اقتصادتون رو
‫دعوت کردی برین بیرون؟

00:35:53.353 --> 00:35:55.723
‫خودم می‌دونم اولین سال دانشگاه...

00:35:55.757 --> 00:35:58.291
‫مملو از بیرون رفتن
‫و آشنایی با بقیه است، خب؟

00:35:58.325 --> 00:35:59.393
‫مملو از کند و کاو...

00:35:59.994 --> 00:36:01.696
‫و تجربیات نوئه؛

00:36:03.665 --> 00:36:05.867
‫ولی باید حواست رو خیلی جمع کنی.

00:36:05.900 --> 00:36:06.901
‫وای، عن بر سرم.

00:36:08.603 --> 00:36:10.237
‫باید برم برینم.

00:36:11.773 --> 00:36:12.807
‫باید برم بیرون برینم.

00:36:19.681 --> 00:36:20.782
‫کمک کنین!

00:36:20.815 --> 00:36:22.482
‫هیس! واسه چی اومدی اینجا؟

00:36:22.517 --> 00:36:23.417
‫امسال چه سالیه؟

00:36:25.520 --> 00:36:26.621
‫- نه، نه، نه.
‫- کمک کنین!

00:36:32.259 --> 00:36:33.895
‫این که چهره خودمه.

00:36:33.928 --> 00:36:36.363
‫چهره من رو دزدیدی.

00:36:36.396 --> 00:36:37.865
‫به نظرت تأثیر مجیک ماشرومه
‫که خاطراتم جلوی چشمم اومدن؟

00:36:37.899 --> 00:36:39.801
‫- چنین تأثیری داره؟
‫- چند سالته؟

00:36:41.368 --> 00:36:42.369
‫هجده ساله‌ام.

00:36:51.445 --> 00:36:52.680
‫وای.

00:36:53.548 --> 00:36:55.315
‫خیلی پشم‌ریزانه.

00:36:55.348 --> 00:36:56.751
‫یعنی ما تو آینده‌ایم.

00:36:56.784 --> 00:36:59.252
‫نه، وایستا ببینم.
‫پشم‌ریزان نیست پسر.

00:36:59.286 --> 00:37:01.455
‫فاجعه‌انگیزه.

00:37:01.488 --> 00:37:03.524
‫نه‌خیر، الان آینده نیست.
‫قرار بود به زمان حال برگردم،

00:37:03.558 --> 00:37:04.859
‫ولی هنوز تو گذشته‌ام.

00:37:04.892 --> 00:37:06.928
‫ضمنا، قرار نبود دو نفر باشم.

00:37:06.961 --> 00:37:09.329
‫من و تو اصلا نباید
‫تو یه هستی باشیم،

00:37:09.362 --> 00:37:11.264
‫چه برسه که بخوایم
‫با هم ارتباط برقرار کنیم.

00:37:11.298 --> 00:37:13.266
‫اصلا باورم نمی‌شه ابرقهرمانی مسافر زمانم...

00:37:13.300 --> 00:37:16.037
‫نه، نه، نه.
‫تو هیچی نیستی.

00:37:16.070 --> 00:37:18.673
‫خیلی هم خوبه. ابرقهرمان بودن
‫اصلا قشنگ نیست. ترسناکه.

00:37:18.706 --> 00:37:22.275
‫ضمنا، حشرات همیشه لای دندونم له می‌شن.

00:37:22.844 --> 00:37:24.344
‫ایول.

00:37:24.377 --> 00:37:25.980
‫ببین، دوباره از اون کارها بکن.

00:37:26.013 --> 00:37:27.247
‫نه، فرصت نداریم.

00:37:28.549 --> 00:37:31.384
‫- مامان!
‫- هیس!

00:37:31.418 --> 00:37:32.687
‫چیکار می‌کنی؟ می‌خوای چغلی کنی؟

00:37:33.821 --> 00:37:35.422
‫- از اون کارها بکن.
‫- قبوله.

00:37:40.828 --> 00:37:42.663
‫- ایول. ایول.
‫- راضی شدی؟

00:37:42.697 --> 00:37:43.698
‫حالا جمعش کن.

00:37:47.355 --> 00:37:49.095
‫[زامبی]
‫[نیو متال]

00:38:00.081 --> 00:38:01.281
‫نمی‌تونم، نمی‌تونم.

00:38:01.949 --> 00:38:03.416
‫آخ.

00:38:03.450 --> 00:38:05.853
‫بری، اون بالا مشکلی نیست؟

00:38:05.887 --> 00:38:07.522
‫مشکلی نداریم! مشکلی ندارم!

00:38:07.555 --> 00:38:09.056
‫خیلی‌خب میمون خان.

00:38:09.090 --> 00:38:11.793
‫خب، هواپیمایی زیردریایی نداری؟

00:38:11.826 --> 00:38:14.529
‫یا مثلا قایقی پرنده نداری؟

00:38:14.562 --> 00:38:15.696
‫چند سالته؟ ۴۰ سالته؟

00:38:15.730 --> 00:38:17.765
‫خیلی‌خب، دست از حرف زدن برنمی‌داری.

00:38:17.799 --> 00:38:20.868
‫اصلا جذاب نیست.
‫آدم رو آزرده و خسته می‌کنه.

00:38:20.902 --> 00:38:23.838
‫وای خدایا. تازه دارم
‫منظور ملت رو درک می‌کنم.

00:38:23.871 --> 00:38:25.338
‫فقط...

00:38:25.372 --> 00:38:27.407
‫لطفی در حقم بکن...

00:38:27.440 --> 00:38:30.011
‫و قول بده ملاقات با من
‫به نابودی فضازمان منجر نمی‌شه.

00:38:30.711 --> 00:38:31.813
‫داداشی...

00:38:32.613 --> 00:38:33.781
‫هوات رو دارم.

00:38:33.815 --> 00:38:35.082
‫پشم‌هام، بدجوری تو دردسر افتادم.

00:38:35.116 --> 00:38:36.383
‫منظورت چیه؟

00:38:37.585 --> 00:38:38.619
‫چیکار کنم؟

00:38:39.687 --> 00:38:41.421
‫می‌تونم بی‌هوشت کنم.

00:38:41.454 --> 00:38:42.690
‫آره، می‌تونم بی‌هوشت کنم،

00:38:42.723 --> 00:38:44.058
‫بعدش که به هوش بیای،

00:38:44.091 --> 00:38:45.927
‫اصلا یادت نمیاد چی شده.

00:38:45.960 --> 00:38:47.394
‫کار اشتباهی هم نیست، مگه نه؟
‫آخه تو خودمی.

00:38:47.427 --> 00:38:49.396
‫نه‌خیر! یعنی بهتره چنین کاری نکنیم.

00:38:49.429 --> 00:38:51.398
‫- خواهش می‌کنم... بی‌هوشم نکن.
‫- نه.

00:38:51.431 --> 00:38:53.034
‫نه. آخه به ذهن خودم خطور کرده بودم.

00:38:53.067 --> 00:38:54.702
‫نمی‌خوام کسی بی‌هوشم کنه؛

00:38:54.735 --> 00:38:57.772
‫ولی مطمئنم راه‌حل دیگه‌ای
‫به ذهنمون می‌رسه.

00:38:57.805 --> 00:38:59.372
‫بیا جفتمون فکر کنیم...

00:38:59.406 --> 00:39:01.374
‫و راه‌حل دیگه‌ای...

00:39:01.408 --> 00:39:02.743
‫واسه فراموشی پیدا کنیم.

00:39:02.777 --> 00:39:04.712
‫ضمنا، من کمربند سبز...

00:39:04.745 --> 00:39:06.113
‫کاپوئرا دارم،

00:39:06.147 --> 00:39:08.381
‫تحقیقات جامعی راجع به کشتی کردم...

00:39:08.415 --> 00:39:10.952
‫و ممکنه یهو بدجوری بهت حمله کنم.

00:39:10.985 --> 00:39:12.153
‫ضمنا، امشب قرار دارم...

00:39:15.156 --> 00:39:17.390
‫خیلی‌خب.

00:39:17.424 --> 00:39:19.459
‫باید چقدر محکم زد
‫که طرف چیزی رو از یاد ببره؟

00:39:19.492 --> 00:39:22.029
‫اگه تو گذشته بزنمت،
‫خودم هم تو آینده دردم می‌گیره؟

00:39:22.063 --> 00:39:23.898
‫وایستا ببینم. گفتی امشب قرار داری؟

00:39:23.931 --> 00:39:25.666
‫آره. وایستا ببینم، داشتی چیکار می‌کردی؟

00:39:25.700 --> 00:39:27.635
‫اِم، کاری نمی‌کردم.
‫با کی قرار داری؟

00:39:27.668 --> 00:39:30.671
‫با دختر خیلی خوشگلی
‫که با هم کلاس اقتصاد داریم.

00:39:30.705 --> 00:39:32.840
‫- آیریس وست رو می‌گی؟
‫- وای خدایا.

00:39:32.874 --> 00:39:34.141
‫باهاش ازدواج می‌کنیم؟

00:39:34.175 --> 00:39:35.910
‫امشب باهاش قرار داری؟

00:39:35.943 --> 00:39:37.612
‫واسه همین مامان باید لباس‌هام رو بشوره.

00:39:37.645 --> 00:39:39.547
‫حتی لباس‌های خودت رو هم نمی‌شوری؟

00:39:39.580 --> 00:39:40.480
‫تو می‌شوری؟

00:39:41.048 --> 00:39:42.917
‫خیلی‌خب.

00:39:42.950 --> 00:39:44.752
‫- من دیگه می‌رم.
‫- منظورت چیه؟

00:39:44.785 --> 00:39:46.621
‫زندگیت خوش بگذره.
‫عین خودت رفتار کن.

00:39:46.654 --> 00:39:48.756
‫هیچ تغییری اعمال نکن.

00:39:48.789 --> 00:39:51.025
‫- اِم، دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینمت.
‫- ولی من چند سوال دیگه دارم.

00:39:51.058 --> 00:39:52.994
‫باید کلی از همدیگه درس بگیریم.

00:39:54.494 --> 00:39:55.529
‫وای، عالی شد.

00:39:55.563 --> 00:39:56.898
‫خب، تو داری می‌ری.

00:39:56.931 --> 00:39:58.866
‫الان هم قرارم به خاطر طوفان خراب می‌شه.

00:39:59.834 --> 00:40:01.002
‫امروز چه روزیه؟

00:40:02.503 --> 00:40:04.805
‫اِم... اِم...

00:40:05.673 --> 00:40:06.841
‫یکشنبه است؟

00:40:06.874 --> 00:40:07.842
‫نه، چندمه؟

00:40:09.944 --> 00:40:11.478
‫بیست و نهم سپتامبره.

00:40:12.513 --> 00:40:13.480
‫خاک بر سرم.

00:40:14.481 --> 00:40:17.051
‫این طوفان همون روزه.

00:40:17.084 --> 00:40:19.620
‫- کدوم روزه؟
‫- همون روزیه که قدرتم رو به دست میارم.

00:40:19.654 --> 00:40:21.789
‫همون روزیه که تو قدرتت رو به دست میاری.

00:40:23.024 --> 00:40:24.592
‫- قدرت؟
‫- ببین...

00:40:24.625 --> 00:40:26.227
‫نباید دلیل سفر به گذشته‌ام رو بهت بگم...

00:40:26.260 --> 00:40:28.930
‫و نباید بگم چه تغییری اعمال کردم؛

00:40:28.963 --> 00:40:31.632
‫ولی خلاصه بگم:
‫تو دنیای خودم،

00:40:31.666 --> 00:40:33.734
‫اولین سال دانشگاه
‫کارآموز آزمایشگاه تشخیص جرم...

00:40:33.768 --> 00:40:36.504
‫سنترال سیتی شده بودم
‫و همون‌جا رخ داده بود.

00:40:36.537 --> 00:40:38.239
‫خب، رخ می‌ده.

00:40:38.272 --> 00:40:40.942
‫سانحه‌ای که به خاطر قدرتم رو به دست آوردم
‫امشب، ۲۹ سپتامبر، رخ می‌ده.

00:40:40.975 --> 00:40:42.677
‫ولی اگه تا نیم ساعت دیگه...

00:40:43.678 --> 00:40:44.679
‫اونجا نباشی،

00:40:46.213 --> 00:40:47.782
‫قدرتت رو به دست نمیاری.

00:40:47.815 --> 00:40:50.651
‫یعنی احتمالا من هم قدرتم رو به دست نمیارم؟

00:40:50.685 --> 00:40:53.688
‫یعنی بعدش اصلا امکان نداره...

00:40:53.721 --> 00:40:55.690
‫به گذشته سفر کرده باشم...

00:40:55.723 --> 00:40:57.758
‫و روحم هم خبر نداره بعدش چی می‌شه.

00:40:58.592 --> 00:40:59.760
‫قدرت؟

00:41:03.664 --> 00:41:05.166
‫وایستا ببینم، ولی قرار امشبمون چی می‌شه؟

00:41:05.199 --> 00:41:08.069
‫ممکنه همسر آینده‌مون باشه.

00:41:08.102 --> 00:41:10.972
‫اگه همین الان....

00:41:11.005 --> 00:41:12.840
‫باهام نیای، ممکنه آینده‌ای...

00:41:12.873 --> 00:41:13.941
‫در کار نباشه.

00:41:16.323 --> 00:41:19.310
‫[مرکز تحقیقاتی سنترال سیتی]

00:41:20.715 --> 00:41:22.249
‫هشت دقیقه مونده.

00:41:22.283 --> 00:41:24.218
‫چطوری می‌خوایم بریم تو؟
‫چیکار می‌کنی؟

00:41:24.251 --> 00:41:25.653
‫می‌شه این‌قدر غر نزنی؟

00:41:25.686 --> 00:41:28.055
‫ممکنه احساس عجیبی بهت دست بده.

00:41:51.846 --> 00:41:53.180
‫از وسط در رد شدیم.

00:41:54.782 --> 00:41:56.584
‫آره، چیزی نیست.
‫انفصال سلولی بود.

00:41:56.617 --> 00:41:57.685
‫بیا ببینم.

00:42:00.354 --> 00:42:01.789
‫عاشق انفصال سلولی‌ام.

00:42:04.825 --> 00:42:05.693
‫آها.

00:42:06.994 --> 00:42:08.996
‫همه راه افتادن.

00:42:32.820 --> 00:42:34.889
‫خب... همین‌جاست.

00:42:34.922 --> 00:42:36.957
‫همین‌جا نشسته بودم.

00:42:36.991 --> 00:42:39.193
‫اصلا بذار این رو ازت بگیرم.

00:42:39.226 --> 00:42:40.694
‫ممنون.

00:42:40.728 --> 00:42:42.830
‫خیلی‌خب، تازه اون پنجره رو
‫باز کرده بودم...

00:42:44.765 --> 00:42:46.700
‫که گازها برن بیرون.

00:42:47.768 --> 00:42:48.903
‫همین الان‌هاست.

00:42:48.936 --> 00:42:50.871
‫رو همون صندلی نشسته بودم...

00:42:50.905 --> 00:42:52.740
‫و قفسه مواد شیمیایی بالای سرم بود.

00:42:52.773 --> 00:42:54.775
‫بعدش آذرخش می‌خوره.

00:42:54.809 --> 00:42:56.010
‫وایستا ببینم.

00:42:56.043 --> 00:42:57.645
‫- آذرخش بهم می‌خوره؟
‫- نه، نه، نه.

00:42:57.678 --> 00:42:59.080
‫آذرخش بهت نمی‌خوره.

00:42:59.113 --> 00:43:00.381
‫خیلی‌خب، آخه یه لحظه
‫خیال کردم گفتی...

00:43:00.414 --> 00:43:01.882
‫آذرخش به مواد شیمیایی می‌خوره...

00:43:01.916 --> 00:43:03.617
‫که می‌ریزن رو سر تو...

00:43:03.651 --> 00:43:05.386
‫- و اون‌جوری دچار برق‌گرفتگی می‌شی.
‫- خیلی‌خب،

00:43:05.419 --> 00:43:07.221
‫- ولی من نمی‌خوام دچار برق‌گرفتگی بشم.
‫- بگیر بشین.

00:43:07.254 --> 00:43:09.390
‫- نه‌خیر، خودت بشین.
‫- من که قدرت دارم!

00:43:09.423 --> 00:43:10.691
‫تو که قدرت داری!

00:43:10.724 --> 00:43:11.926
‫احسنت!

00:43:11.959 --> 00:43:13.694
‫نمی‌خوام آذرخش بهم بخوره!

00:43:53.701 --> 00:43:54.401
‫اثر کرد.

00:44:02.443 --> 00:44:04.712
‫انگار دندونت افتاده.

00:44:07.948 --> 00:44:10.017
‫وای.

00:44:11.051 --> 00:44:12.887
‫- ندادی؟
‫- دندون خودت افتاده.

00:44:16.245 --> 00:44:16.978
‫[چسب قطره‌ای]

00:44:24.732 --> 00:44:26.300
‫خیلی‌خب. باید بریم.

00:44:30.104 --> 00:44:31.805
‫جریان چیه؟

00:44:31.839 --> 00:44:33.374
‫آژیر آزمایشگاه ضدعفونی‌شده
‫به صدا در اومده.

00:44:33.407 --> 00:44:34.408
‫برین بررسی کنین.

00:44:39.180 --> 00:44:40.414
‫دم ورودی نگهبان بذارین.

00:44:44.285 --> 00:44:45.753
‫باید انفصال سلولی ایجاد کنیم.

00:44:45.786 --> 00:44:47.121
‫انفصال سلولی ایجاد می‌کنم.

00:45:09.977 --> 00:45:11.879
‫وای...

00:45:32.866 --> 00:45:33.901
‫پشم‌هام!

00:45:38.540 --> 00:45:39.773
‫کند شدم.

00:45:41.075 --> 00:45:43.010
‫وای. وای.

00:45:47.281 --> 00:45:49.450
‫واسه چی خونه‌ات
‫خیلی از انتظاراتم...

00:45:49.483 --> 00:45:51.519
‫- مرتب‌تره؟
‫- خوشت اومد؟

00:45:51.553 --> 00:45:53.555
‫دکوراسیونش رو
‫با مامان چیدیم.

00:45:53.588 --> 00:45:54.922
‫خودت که مامان رو می‌شناسی.

00:45:54.955 --> 00:45:57.324
‫آره، درسته. کار همیشگی مامان همینه.

00:45:57.358 --> 00:45:58.325
‫کار همیشگی مامان همینه.

00:46:01.262 --> 00:46:02.263
‫هوم.

00:46:05.533 --> 00:46:07.434
‫- چه روزی بود.
‫- بری،

00:46:07.468 --> 00:46:08.969
‫اون سانحه به تو قدرت بخشید،

00:46:09.003 --> 00:46:10.505
‫ولی قدرت من رو از بین برد.

00:46:10.538 --> 00:46:12.806
‫واسه همین نمی‌دونم چطوری برگردم.

00:46:12.840 --> 00:46:14.141
‫اصلا نمی‌دونم بدون دسترسی...

00:46:14.174 --> 00:46:16.877
‫به «نیروی سرعت» چطوری از اینجا برم.

00:46:16.910 --> 00:46:19.013
‫می‌فهمی چی می‌گم؟

00:46:19.046 --> 00:46:21.115
‫- ممکنه گیر افتاده باشم.
‫- وایستا ببینم.

00:46:22.416 --> 00:46:23.784
‫من الان قدرت دارم؟

00:46:24.519 --> 00:46:25.953
‫آره، ولی...

00:46:25.986 --> 00:46:27.321
‫نه، نه، نه.

00:46:40.200 --> 00:46:43.070
‫پشم‌هام به سرعت برق و باد ریخت.

00:46:43.103 --> 00:46:45.272
‫خیلی‌خب، می‌دونم خیلی هیجان‌انگیزه،

00:46:45.306 --> 00:46:46.508
‫آخه خودم تجربه‌اش کردم.

00:46:46.541 --> 00:46:47.975
‫عین «گنزالس تندرو» شدم!

00:46:48.008 --> 00:46:50.110
‫آره، خودم بارها چنین کاری کردم.

00:46:50.144 --> 00:46:52.079
‫نباید همین‌جوری...

00:46:53.113 --> 00:46:54.516
‫خاک بر سرم شد.

00:46:56.130 --> 00:46:58.352
‫♪ جوانیم و راحت می‌دویم ♪

00:46:58.385 --> 00:47:01.488
‫♪ نمی‌ذاریم دندونمون کثیف بشه ♪

00:47:01.523 --> 00:47:04.458
‫♪ دوستانمون رو می‌بینیم، ♪
‫♪ می‌ریم گردش... ♪

00:47:04.491 --> 00:47:08.028
‫♪ و حالمون خوبه ♪

00:47:08.062 --> 00:47:11.298
‫♪ کمی پول دستم اومد ♪
‫♪ ماشین خریدم ♪

00:47:11.332 --> 00:47:14.536
‫♪ باهاش دم دشت‌ها دور زدم ♪

00:47:14.569 --> 00:47:17.871
‫♪ کنترلش از دستم خارج شد ♪
‫♪ و کوبیدم به دیوار، ♪

00:47:17.905 --> 00:47:19.873
‫♪ ولی چیزیمون نشده ♪

00:47:30.918 --> 00:47:32.086
‫وای خدا...

00:47:35.192 --> 00:47:35.972
‫[سمفونی سنترال سیتی]

00:47:43.631 --> 00:47:44.599
‫وای!

00:47:46.096 --> 00:47:47.229
‫[سمفونی سنترال سیتی]

00:47:51.965 --> 00:47:52.378
‫[سمفونی سنترال سیتی]

00:47:52.403 --> 00:47:55.758
‫[لوازم آتش‌بازی تانر و شرکا]

00:48:06.153 --> 00:48:08.155
‫خیلی‌خب، من می‌رم!

00:48:18.332 --> 00:48:20.033
‫دست‌ها بالا.

00:48:35.750 --> 00:48:37.184
‫چیکار کردی؟

00:48:37.217 --> 00:48:39.119
‫هیچی. چطور مگه؟

00:48:45.225 --> 00:48:47.094
‫بری...

00:48:47.127 --> 00:48:48.996
‫اگه صبر می‌کردی، مشکل لباس رو بهت می‌گفتم.
‫به خاطر اصطکاکه.

00:48:49.029 --> 00:48:51.131
‫اگه خیلی سریع بدوی،
‫پارچه‌های عادی آتش می‌گیرن.

00:48:51.165 --> 00:48:54.034
‫واسه همین بقیه رو هم نباید
‫با سرعت فوق‌بشری زیاد جابه‌جا کنی.

00:48:54.067 --> 00:48:55.603
‫گمون کنم کلم بروکلیه خراب شده باشه.

00:48:55.637 --> 00:48:57.237
‫ببین، می‌تونی یه سری چیزها رو جابه‌جا کنی.

00:48:57.271 --> 00:48:58.972
‫مثلا می‌تونی...

00:48:59.006 --> 00:49:01.375
‫دستگاه مایکروویو رو جابه‌جا کنی؛

00:49:01.408 --> 00:49:03.611
‫ولی مثلا نمی‌تونی
‫چیزی تو مایه‌های نوزادها رو...

00:49:03.645 --> 00:49:05.145
‫- جابه‌جا کنی.
‫- بری،

00:49:05.179 --> 00:49:06.714
‫انگار تا حالا هیچی نخورده بودم.

00:49:06.748 --> 00:49:10.484
‫همه‌چی خیلی خوش‌طعم‌تر شده.
‫یه کم بخور.

00:49:10.518 --> 00:49:12.386
‫یه گاز کوچولو بزن.

00:49:12.419 --> 00:49:14.188
‫بدمزه است، مگه نه؟

00:49:14.221 --> 00:49:15.523
‫آره، خوشمزه نیست.
‫نه، شوخی کردم.

00:49:15.557 --> 00:49:17.357
‫من حرف ندارم.
‫ما حرف نداریم.

00:49:17.391 --> 00:49:19.359
‫خیلی گرسنه‌ام.

00:49:20.562 --> 00:49:22.196
‫راستی، وایستا ببینم.

00:49:22.229 --> 00:49:24.264
‫می‌خوام انفصال سلولی رو امتحان کنم.
‫چطوری منفصلشون کنم؟

00:49:24.298 --> 00:49:26.333
‫نمی‌کنی. هنوز زوده.

00:49:26.366 --> 00:49:28.268
‫خب؟ خیلی پیچیده است.

00:49:28.302 --> 00:49:30.705
‫خیلی طول می‌کشه که بدنت رو عادت بدی
‫در حین کاهش سرعت...

00:49:30.738 --> 00:49:32.674
‫سلول‌هاش، سرعت بگیره تا از ساختار...

00:49:32.707 --> 00:49:34.709
‫مولکولی اجسام جامد عبور کنه...

00:49:37.812 --> 00:49:39.213
‫برو بیرون ببینم!

00:49:45.820 --> 00:49:48.355
‫کم‌کم باید بذاری جملاتم تموم بشه.

00:49:49.557 --> 00:49:51.358
‫همیشه این‌قدر خوابمون می‌گیره؟

00:49:51.391 --> 00:49:53.695
‫گرسنگی و برهنگیمون هم همیشگیه؟

00:49:53.728 --> 00:49:55.630
‫خب، دو مورد اول همیشگی‌ان.

00:49:55.663 --> 00:49:58.232
‫مورد سوم نیست.
‫حلش کردم.

00:49:58.265 --> 00:49:59.801
‫راستش رو بخوای،
‫اگه بخوایم چنین کاری بکنیم،

00:49:59.834 --> 00:50:01.803
‫باید خیلی چیزها رو برات توضیح بدم.

00:50:01.836 --> 00:50:04.371
‫خب، گمون کنم بهتر باشه
‫اول از همه بگم...

00:50:04.404 --> 00:50:07.207
‫که جنس لباس اصلیم...

00:50:07.241 --> 00:50:09.243
‫پارچه‌ای ترکیبی از چندین...

00:50:10.310 --> 00:50:11.613
‫یا می‌تونیم...

00:50:11.646 --> 00:50:13.548
‫فردا ادامه بدیم.

00:50:13.581 --> 00:50:15.282
‫یعنی لباست تو این حلقه است؟

00:50:15.315 --> 00:50:17.351
‫- آره.
‫- چی؟

00:50:18.452 --> 00:50:19.721
‫یعنی مال منه؟

00:50:19.754 --> 00:50:21.756
‫نه، مال تو نیست.
‫می‌تونی قرضش بگیری...

00:50:21.789 --> 00:50:23.591
‫که خودت رو با قدرتت به کشتن ندی.

00:50:25.125 --> 00:50:27.194
‫این دکمه رو فشار می‌دی...

00:50:27.227 --> 00:50:28.663
‫تا مولکول‌های ابریشم باز شده،
‫گازهای جو زمین رو جذب کرده...

00:50:28.696 --> 00:50:30.497
‫و لباس رو به اندازه واقعیش بسط بدن.

00:50:30.532 --> 00:50:31.666
‫واقعا؟

00:50:49.617 --> 00:50:51.318
‫خیلی کوچولو بود...

00:50:51.351 --> 00:50:53.387
‫باید تا رو زمین نیفتاده، بپوشیش.

00:50:53.420 --> 00:50:55.455
‫چی؟ یعنی همین‌جا...

00:50:55.489 --> 00:50:57.190
‫جلوی تو لباسم رو عوض کنم؟

00:50:57.224 --> 00:50:58.860
‫کسی که اینجا نیست بری. اذیت نکن...

00:50:58.893 --> 00:51:01.829
‫- وای پسر.
‫- چه تنگه.

00:51:03.163 --> 00:51:04.431
‫دردم میاد.

00:51:04.464 --> 00:51:05.867
‫می‌دونی کجام درد می‌کنه؟

00:51:05.900 --> 00:51:08.335
‫- دولم درد می‌کنه.
‫- خیلی‌خب. خودم می‌دونم، می‌دونم،

00:51:08.368 --> 00:51:10.103
‫ولی لزومی نداره بدونم.

00:51:10.137 --> 00:51:12.205
‫- شرمنده، می‌شه ادامه بدیم؟
‫- اوهوم.

00:51:12.239 --> 00:51:13.741
‫گمون می‌کنم...

00:51:13.775 --> 00:51:15.743
‫اگه بتونم بهت یاد بدم
‫عین خودم حرکت کنی،

00:51:15.777 --> 00:51:17.277
‫می‌تونیم دوباره «قدح زمان» رو تشکیل بدیم.

00:51:17.311 --> 00:51:18.312
‫«قدح زمان»؟

00:51:18.345 --> 00:51:19.313
‫تو «نیروی سرعت» تشکیلش می‌دیم.

00:51:19.346 --> 00:51:21.415
‫«نیروی سرعت»؟

00:51:21.448 --> 00:51:22.517
‫شاید بعدش بتونیم من رو
‫به طریقی به آینده برگردونیم.

00:51:22.550 --> 00:51:24.652
‫عین «بازگشت به آینده» است. ایول!

00:51:24.686 --> 00:51:26.253
‫ایفای نقش اریک استولتس...

00:51:26.286 --> 00:51:28.690
‫تو اون فیلم خیلی مفرح بود.

00:51:28.723 --> 00:51:30.625
‫واقعا تو نقشش فرو رفته بود.

00:51:30.658 --> 00:51:32.527
‫مایکل جی فاکس رو می‌گی دیگه؟

00:51:32.560 --> 00:51:34.629
‫«بازگشت به آینده» رو می‌گی؟

00:51:34.662 --> 00:51:35.268
‫آره، بازیگر فیلم
‫«بازگشت به آینده» رو می‌گم.

00:51:35.292 --> 00:51:35.495
‫وای خدایا!

00:51:39.767 --> 00:51:41.234
‫- چه خبر شده؟
‫- نمی‌دونم.

00:51:48.576 --> 00:51:49.811
‫دیگه باید لباسه رو دربیاری.

00:51:49.844 --> 00:51:51.378
‫خدا رو شکر.

00:51:56.918 --> 00:51:58.853
‫... شیء مرموزی بر فراز...

00:51:58.886 --> 00:52:01.522
‫سواحل استرالیا رؤیت شده.

00:52:01.556 --> 00:52:03.691
‫- فیلمی از این مشاهدات به دستمون رسیده...
‫- زاده.

00:52:03.725 --> 00:52:05.793
‫- و همون‌طور که می‌بینین، ظاهرا...
‫- «زاده»؟

00:52:05.827 --> 00:52:08.930
‫- شیء مذکور، سفینه‌ای پرنده است.
‫- زاد چیه؟

00:52:08.963 --> 00:52:11.365
‫به نقل از مسئولان دولت ایالات متحده،

00:52:11.398 --> 00:52:12.934
‫حضور سفینه‌ای فضایی...

00:52:12.967 --> 00:52:14.902
‫با تکیه بر اطلاعات ماهواره‌ای تأیید شده.

00:52:14.936 --> 00:52:16.804
‫اطمینان حاصل...

00:52:20.273 --> 00:52:22.142
‫بنده ارتشبد زاد هستم.

00:52:23.811 --> 00:52:25.513
‫اهل سیاره‌ای...

00:52:25.546 --> 00:52:27.414
‫دور از سیاره شمام.

00:52:27.447 --> 00:52:29.884
‫مدتیه که سیاره شما...

00:52:29.917 --> 00:52:33.655
‫- به یکی از شهروندان من پناه داده.
‫- نه، نه، نه.

00:52:33.688 --> 00:52:36.223
‫- امکان نداره.
‫- خواستارم فرد مذکور رو...

00:52:36.256 --> 00:52:37.859
‫- الان وقتش نیست.
‫- ... به بنده تحویل بدین.

00:52:37.892 --> 00:52:40.293
‫جریان چیه؟

00:52:40.327 --> 00:52:41.696
‫به دلایلی نامعلوم...

00:52:41.729 --> 00:52:43.430
‫زاد دنبال سوپرمنه.

00:52:43.463 --> 00:52:44.799
‫سوپرمن دیگه چیه؟

00:52:47.568 --> 00:52:48.903
‫سوپرمن فضاییه و ساکن زمینه.

00:52:48.936 --> 00:52:50.938
‫گمون کنم هنوز ناشناس زندگی می‌کنه.

00:52:50.972 --> 00:52:54.207
‫ولی آره دیگه، فضاییه،
‫خیلی قدرتمنده...

00:52:54.241 --> 00:52:55.810
‫و واقعا بی‌رقیبه.

00:52:55.843 --> 00:52:59.246
‫زاد هم فضاییه،
‫اهل سیاره خودشه،

00:52:59.279 --> 00:53:00.782
‫خیلی قدرتمنده،

00:53:00.815 --> 00:53:02.215
‫ولی آدم خیلی بدیه.

00:53:02.249 --> 00:53:04.919
‫خلاصه، زاد اومد اینجا
‫که کلارک رو پیدا کنه.

00:53:04.952 --> 00:53:07.855
‫- وایستا ببینم، کلارک کیه؟
‫- کلارک همون سوپرمنه.

00:53:07.889 --> 00:53:09.957
‫- آها. خیلی‌خب.
‫- ولی زاد بعدش...

00:53:09.991 --> 00:53:13.493
‫سعی کرد سیاره‌مون رو
‫با «موتور دنیا» شبیه سیاره خودشون بکنه...

00:53:13.528 --> 00:53:14.996
‫و سوپرمن در نهایت جلوش رو گرفت،

00:53:15.029 --> 00:53:18.231
‫اما زاد در همون حین
‫چندین هزار نفر رو کشته بود.

00:53:18.265 --> 00:53:19.499
‫- ای وای.
‫- ولی اون موقع...

00:53:19.534 --> 00:53:21.669
‫کاری از دست من ساخته نبود،
‫می...

00:53:25.740 --> 00:53:27.374
‫وایستا ببینم، تو هم...

00:53:27.407 --> 00:53:28.475
‫تو هم حضور داشتی؟

00:53:29.744 --> 00:53:32.245
‫آره، تازه قدرتم رو به دست آورده بودم....

00:53:34.749 --> 00:53:37.250
‫و هنوز لباسم رو تکمیل نکرده بودم.

00:53:40.788 --> 00:53:42.890
‫«موتور دنیای» زاد...

00:53:42.924 --> 00:53:45.526
‫داشت متروپلیس رو نابود می‌کرد،
‫واسه همین رفتم اونجا...

00:53:45.560 --> 00:53:48.261
‫و سعی کردم ملت رو نجات بدم.

00:53:49.030 --> 00:53:49.931
‫بابا؟

00:53:51.498 --> 00:53:52.533
‫ببین چی می‌گم!

00:53:52.567 --> 00:53:54.267
‫فرار کن!

00:53:54.301 --> 00:53:55.002
‫فرار کن!

00:54:01.542 --> 00:54:03.644
‫بچه‌ای اونجا بود که...

00:54:03.678 --> 00:54:05.780
‫نجاتش دادم، ولی...

00:54:05.813 --> 00:54:07.347
‫نتونستم باباش رو نجات بدم.

00:54:07.982 --> 00:54:09.917
‫بابا!

00:54:27.034 --> 00:54:28.301
‫کاری جز نجات همون یه بچه...

00:54:28.335 --> 00:54:29.504
‫از دستم ساخته نبود.

00:54:31.572 --> 00:54:33.406
‫کسی جز سوپرمن توان شکست زاد رو نداشت؛

00:54:35.408 --> 00:54:37.444
‫ولی نتونست قبل از مرگ اون همه آدم
‫شکستش بده.

00:54:37.477 --> 00:54:39.013
‫الان هم کل اون اتفاقات دوباره رخ می‌دن.

00:54:39.647 --> 00:54:40.982
‫ولی...

00:54:41.015 --> 00:54:43.416
‫اگه بتونم کل اعضای «لیگ عدالت» رو پیدا کنم،

00:54:43.450 --> 00:54:45.520
‫اگه سوپرمن و باقی اعضای گروه رو پیدا کنم...

00:54:45.553 --> 00:54:46.954
‫درسته.

00:54:46.988 --> 00:54:48.689
‫شاید بتونم از وقوع...

00:54:48.723 --> 00:54:50.525
‫کل اون اتفاقات جلوگیری کنم.

00:54:53.694 --> 00:54:56.030
‫- اِم، لپ‌تاپت رو بده من.
‫- خیلی‌خب.

00:54:56.063 --> 00:54:57.464
‫بوی چیه؟

00:54:57.497 --> 00:54:58.966
‫ایشه. ممکنه از هر جایی باشه.

00:54:59.967 --> 00:55:00.902
‫واقعا نمی‌دونم.

00:55:02.435 --> 00:55:03.671
‫اون کیه؟

00:55:03.704 --> 00:55:06.073
‫آها. گریه.
‫بوی خودشه. نگـ...

00:55:06.107 --> 00:55:07.842
‫نگران نباش. خیلی سرزنده است.

00:55:09.844 --> 00:55:11.579
‫از پسش برمیایم.

00:55:11.612 --> 00:55:13.848
‫اِم، بذار ببینم، ویکتور استون،
‫دانشگاه گاتهام سیتی.

00:55:16.751 --> 00:55:18.686
‫آها، ایشون هم‌خونه‌ام، پاتیه.

00:55:18.719 --> 00:55:19.620
‫پاتی...

00:55:19.654 --> 00:55:20.888
‫هم‌خونه‌اته؟

00:55:20.922 --> 00:55:23.624
‫اون هم دوست‌پسرش، آلبرته.

00:55:23.658 --> 00:55:24.959
‫چطوری؟

00:55:24.992 --> 00:55:26.828
‫صبح به خیر.

00:55:27.995 --> 00:55:30.698
‫آها، ببخشید. اِم، بچه‌ها...

00:55:31.632 --> 00:55:33.034
‫ایشون هم پسرعموم،

00:55:33.701 --> 00:55:34.669
‫بریه.

00:55:36.871 --> 00:55:37.805
‫وای.

00:55:40.575 --> 00:55:41.441
‫دارم از گرسنگی می‌میرم.

00:55:43.355 --> 00:55:44.808
‫[خیانت فضایی]

00:55:45.445 --> 00:55:46.747
‫خیلی‌خب.

00:55:46.781 --> 00:55:48.415
‫- ویکتور استون، دانشگاه گاتهام سیتی.
‫- [ویکتور استون، دانشگاه گاتهام سیتی]

00:55:48.448 --> 00:55:50.117
‫- ایول. پیداش کردم.
‫- [ویکتور استون، بازیکن خط حمله «نایتس»]

00:55:50.151 --> 00:55:52.419
‫ویکتور استون، بازیکن اصلی خط حمله
‫تیم «نایتس»...

00:55:52.452 --> 00:55:53.721
‫ای بابا، خیلی‌خب.

00:55:53.754 --> 00:55:55.089
‫هنوز سایبورگ نشده.

00:55:55.122 --> 00:55:57.692
‫واندر وومن.

00:55:57.725 --> 00:55:58.960
‫واندر وومن!

00:55:58.993 --> 00:56:01.629
‫ساکن لاس وگاس.

00:56:01.662 --> 00:56:04.065
‫- ایجاد توهم، ژانگولر بازی و اجرای گورخرها.
‫- [واندر وومن]

00:56:04.098 --> 00:56:06.634
‫نه. این که دایانا نیست.

00:56:06.667 --> 00:56:08.569
‫- آکوامن.
‫- آکوامن؟

00:56:08.603 --> 00:56:10.104
‫طرف پری دریایی فوق‌بشریه؟

00:56:10.137 --> 00:56:11.572
‫نه آلبرت،

00:56:11.606 --> 00:56:13.040
‫پری دریایی فوق‌بشری نیست.

00:56:13.074 --> 00:56:15.475
‫خب؟ نیمه‌آتلانتیسی، نیمه‌انسانه،

00:56:15.509 --> 00:56:18.411
‫قدرت فوق‌بشری داره و موجودات آبی رو
‫با ذهنش کنترل می‌کنه.

00:56:18.445 --> 00:56:19.580
‫پس یعنی پری دریایی فوق‌بشریه؟

00:56:19.614 --> 00:56:20.815
‫نه آلبرت!

00:56:20.848 --> 00:56:22.683
‫واقعا چنین توصیفی کردی.

00:56:22.717 --> 00:56:24.585
‫می‌نویسیم آرتور کری،

00:56:24.619 --> 00:56:25.853
‫ساکن برج فانوس...

00:56:27.521 --> 00:56:28.723
‫مین.

00:56:29.724 --> 00:56:32.498
‫- پیدا شد. توماس کری رو پیدا کردم. باباشه.
‫- [تامارا کری، تانر کری، توماس کری، تینا کری]

00:56:32.526 --> 00:56:33.393
‫اِم، گوشی رو بده.

00:56:34.762 --> 00:56:36.463
‫الو؟

00:56:36.496 --> 00:56:38.498
‫- سلام، توماس کری خودتونین؟
‫- بله.

00:56:38.532 --> 00:56:39.967
‫می‌شه با آرتور صحبت کنم؟

00:56:40.001 --> 00:56:41.502
‫آرتور دم دسته؟

00:56:41.535 --> 00:56:43.537
‫می‌خواین با سگم صحبت کنین؟

00:56:43.571 --> 00:56:46.741
‫چی؟ نه، نه. اِم، عذر می‌خوام. اِم...

00:56:46.774 --> 00:56:48.809
‫- توماس کری خودتونین دیگه؟
‫- آره.

00:56:48.843 --> 00:56:51.646
‫- محل کارتون هم برج فانوسه؟
‫- آره.

00:56:51.679 --> 00:56:53.814
‫خیلی‌خب، همسرتون هم
‫ملکه آتلانتیسه؟

00:56:53.848 --> 00:56:55.716
‫- این گل رز رو پذیرا می‌شی؟
‫- آره.

00:56:57.084 --> 00:56:58.719
‫اِم، نه.

00:56:58.753 --> 00:57:00.554
‫اِم، خیلی‌خب، ولی احیانا...

00:57:00.588 --> 00:57:02.990
‫زن ماهی‌پیکری...

00:57:03.024 --> 00:57:05.492
‫زمانی تو زندگیتون...

00:57:05.526 --> 00:57:07.595
‫- نقشی نداشته؟
‫- خیلی بامزه‌ای بی‌شعور خان.

00:57:10.598 --> 00:57:12.767
‫آرتور کری اصلا به دنیا نیومده.

00:57:12.800 --> 00:57:14.635
‫- چیه؟
‫- فاجعه به بار اومده.

00:57:14.669 --> 00:57:16.203
‫تاریخ رو به کل نابود کردم.

00:57:16.237 --> 00:57:17.838
‫عین اریک استولتس.

00:57:17.872 --> 00:57:19.507
‫خیلی‌خب، واسه چی مدام
‫اسم اریک استولتس رو میاری؟

00:57:19.540 --> 00:57:20.875
‫اریک استولتس بازیگر مارتی مک‌فلایه دیگه.

00:57:20.908 --> 00:57:22.209
‫- چی؟
‫- سفر در زمان رو می‌گم.

00:57:22.243 --> 00:57:24.679
‫عه. بحث «بازگشت به آینده» است؟

00:57:24.712 --> 00:57:25.813
‫بی‌خیال، این دیگه از کجا اومده؟

00:57:25.846 --> 00:57:27.214
‫خیلی‌خب، باشه، نه، خودم می‌دونم.

00:57:27.248 --> 00:57:29.050
‫من همه‌شون رو تماشا کردم،

00:57:29.083 --> 00:57:31.719
‫ولی بازیگر مارتی مک‌فلای
‫اریک استولتس نیست.

00:57:31.752 --> 00:57:32.620
‫واقعا؟

00:57:34.555 --> 00:57:36.190
‫پس چرا عکسش رو
‫روی رانم خال‌کوبی کردم؟

00:57:36.223 --> 00:57:37.792
‫نمی‌دونم چرا خال‌کوبی کردی گری.

00:57:37.825 --> 00:57:39.627
‫ران آدم هم اونجا نیست.

00:57:39.660 --> 00:57:41.896
‫بازیگرش اون نیست
‫و خال‌کوبیت هم برعکسه.

00:57:43.531 --> 00:57:44.966
‫واقعا؟

00:57:47.568 --> 00:57:48.970
‫منظورم اینه...

00:57:49.003 --> 00:57:50.705
‫که همه می‌دونن مایکل جی فاکس...

00:57:50.738 --> 00:57:54.075
‫نقش مارتی مک‌فلای رو
‫تو «بازگشت به آینده» ایفا کرده.

00:57:54.108 --> 00:57:55.543
‫بازیگر «آزاد» رو می‌گی؟

00:57:55.576 --> 00:57:57.111
‫نه، اون که کوین بیکنه!

00:57:57.144 --> 00:57:58.980
‫- بیکن می‌خوام.
‫- کوین بیکن که بازیگر ماوریکه،

00:57:59.013 --> 00:58:00.715
‫با اون همجنسگرایان والی‌بال بازی می‌کنه
‫و هواپیماسواری می‌کنن.

00:58:00.748 --> 00:58:02.683
‫- بازیگر «تاپ گان»ـه.
‫- ♪ خیلی جگر داری آتش‌بلا! ♪

00:58:02.717 --> 00:58:04.685
‫- بازیگر «تاپ گان»ـه، درسته؟
‫- نه، نه، نه.

00:58:04.719 --> 00:58:06.754
‫کل دنیا رو از هم پاشوندم.

00:58:09.056 --> 00:58:10.925
‫اریک استولتس بازیگر مارتی مک‌فلایه.

00:58:10.958 --> 00:58:12.994
‫- دقیقا.
‫- ممنون.

00:58:13.027 --> 00:58:16.597
‫دنیایی بدون افراد فوق‌بشری ایجاد کردم.

00:58:16.630 --> 00:58:18.866
‫الان هم کسی نیست که جلوی زاد
‫ازمون دفاع کنه. آلبرت!

00:58:21.068 --> 00:58:22.937
‫سایبورگی در کار نیست.

00:58:22.970 --> 00:58:24.872
‫آکوامنی در کار نیست.
‫واندر وومنی در کار نیست.

00:58:24.905 --> 00:58:26.774
‫سوپرمنی در کار نیست.

00:58:26.807 --> 00:58:27.975
‫بتمنی در کار نیست.

00:58:28.009 --> 00:58:29.076
‫بتمن هستم.

00:58:31.278 --> 00:58:34.148
‫الان... الان چی گفتی؟

00:58:34.181 --> 00:58:36.217
‫بتمن هستم.

00:58:38.853 --> 00:58:39.954
‫بتمن وجود داره؟

00:58:39.987 --> 00:58:41.122
‫- صد در صد.
‫- آره پسر.

00:58:41.155 --> 00:58:42.957
‫کسی نمی‌دونه واقعا کیه،

00:58:42.990 --> 00:58:45.626
‫- ولی وجود داره.
‫- که این‌طور.

00:58:45.659 --> 00:58:47.161
‫خب، اِم، ما...

00:58:47.194 --> 00:58:48.929
‫یعنی خودم و پسرعمو بری عزیزم...

00:58:48.963 --> 00:58:51.699
‫باید بریم با اون یکی پسرعمومون شام بخوریم.

00:58:51.732 --> 00:58:53.300
‫باید همین الان بریم؛

00:58:53.334 --> 00:58:55.236
‫ولی خیلی از آشنایی با همه‌تون...

00:58:55.269 --> 00:58:57.138
‫خوش‌وقت شدم.

00:58:57.171 --> 00:58:59.740
‫- ما هم همین‌طور گری.
‫- بری.

00:58:59.774 --> 00:59:01.008
‫- بری.
‫- گری.

00:59:01.042 --> 00:59:02.043
‫بری!

00:59:14.194 --> 00:59:18.500
‫[تاکسی‌رانی سنترال سیتی]

00:59:21.896 --> 00:59:24.065
‫شوخیت گرفته که من رو چنین جایی آوردی؟

00:59:28.069 --> 00:59:29.937
‫نکنه اومدیم جهنم؟

00:59:39.013 --> 00:59:40.214
‫بازه.

00:59:52.259 --> 00:59:55.162
‫- چه وسایل خفنی دارن!
‫- خیلی‌خب بری، به هیچی دست نزن.

01:00:00.167 --> 01:00:01.168
‫آهای؟

01:00:02.303 --> 01:00:03.938
‫بروسی؟

01:00:03.971 --> 01:00:05.206
‫♪ منتظرم سپیده‌دم از راه برسه ♪

01:00:05.239 --> 01:00:06.774
‫بروس، خونه‌ای؟

01:00:08.676 --> 01:00:10.077
‫وای پسر.

01:00:10.111 --> 01:00:12.880
‫♪ دارم فکر می‌کنم چی بگم ♪

01:00:12.913 --> 01:00:15.249
‫عه، نمی‌دونستم نقاشی می‌کنی.

01:00:15.282 --> 01:00:16.617
‫نقاشی‌هات قشنگن.

01:00:18.152 --> 01:00:19.887
‫بروس وین؟

01:00:32.900 --> 01:00:33.834
‫بروس؟

01:00:43.344 --> 01:00:44.979
‫عه، اینجا رو باش.
‫زنگوله‌ای...

01:00:45.012 --> 01:00:46.881
‫به تک‌تک اتاق‌های این خونه متصله.

01:00:46.914 --> 01:00:48.449
‫ببین، شاید اگه کل این زنگوله‌ها رو...

01:00:48.482 --> 01:00:50.885
‫به صدا در بیاریم،
‫بروس خان رو پیدا کنیم، مگه نه؟

01:00:50.918 --> 01:00:53.821
‫طرز کار زنگوله خدمتکاران رو بلد نیستی؟
‫کل زنگوله‌ها همین‌جان.

01:00:53.854 --> 01:00:56.190
‫- از نقاط مختلف خونه تکونشون می‌دن.
‫- چی؟

01:00:56.223 --> 01:00:58.292
‫تو دنیاتون «دانتون ابی» ندارین؟

01:00:58.325 --> 01:01:00.027
‫رستوران «دانتون ابی» رو می‌گی؟

01:01:00.060 --> 01:01:02.062
‫همون رستوران‌های زنجیره‌ای
‫خانوادگی رو می‌گی؟

01:01:02.096 --> 01:01:04.365
‫عین نسخه ارزون‌تر
‫رستوران «بنانابی» می‌مونن.

01:01:04.398 --> 01:01:07.134
‫وای، می‌دونی بدجوری هوس چی کردم؟

01:01:07.168 --> 01:01:09.737
‫هوس پیتزای کدو سبز داغ «ابی» رو کردم.

01:01:15.843 --> 01:01:16.777
‫خیلی‌خب.

01:01:38.999 --> 01:01:41.268
‫می‌دونی چیه پسر؟
‫دیگه طاقتم طاق شد.

01:01:43.070 --> 01:01:46.173
‫♪ ساعت ۳:۳۵ـه یا ۳:۳۴؟ ♪

01:01:51.078 --> 01:01:53.814
‫♪ ساعت ۳:۳۵ـه یا ۳:۳۴؟ ♪

01:02:17.204 --> 01:02:18.839
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

01:02:18.872 --> 01:02:20.341
‫بنده ساکن اینجام.

01:02:21.442 --> 01:02:24.044
‫ما با بروس وین کار داریم.

01:02:26.814 --> 01:02:28.482
‫گرسنه نیستین؟

01:02:28.516 --> 01:02:30.251
‫... پس از پیام امروز ارتشبد زاد
‫دست به کار شدن.

01:02:30.284 --> 01:02:31.785
‫فرد تحت تعقیب مذکور...

01:02:31.819 --> 01:02:34.088
‫- همچنان فراریه.
‫- یعنی...

01:02:34.121 --> 01:02:35.990
‫رئیس‌جمهور هنوز به پیام امروز
‫پاسخی نداده...

01:02:36.023 --> 01:02:37.925
‫و ظاهرا رهبران دیگر کشورها هم...

01:02:37.958 --> 01:02:39.827
‫تو خودشی،

01:02:39.860 --> 01:02:42.429
‫- ولی اهل خط زمانی دیگه‌ای هستی.
‫- درسته.

01:02:42.463 --> 01:02:43.464
‫من و تو هم...

01:02:45.165 --> 01:02:46.467
‫تو اون خط زمانی رفیقیم؟

01:02:46.501 --> 01:02:49.571
‫آره، احتمالا بهترین دوستم هستی.

01:02:49.604 --> 01:02:51.839
‫- خیلی‌خب.
‫- خب، ولی تو مقداری...

01:02:51.872 --> 01:02:53.841
‫اِم، تو...

01:02:53.874 --> 01:02:56.210
‫- از نظر زمانی فرق می‌کنی.
‫- یعنی پیرتری.

01:02:56.243 --> 01:02:58.379
‫همین رو درک نمی‌کنم.

01:02:58.412 --> 01:03:01.382
‫من از این نقطه زمانی
‫به این نقطه زمانی سفر کردم.

01:03:01.415 --> 01:03:04.318
‫با این حال، کل وقایع اینجا هم...

01:03:04.351 --> 01:03:06.287
‫به طریقی تغییر کرده.

01:03:06.320 --> 01:03:07.988
‫- یا تاریخ تولد خودت عوض شده، یعنی...
‫- خب...

01:03:08.956 --> 01:03:10.324
‫زمان خطی نیست.

01:03:10.357 --> 01:03:11.559
‫درست نمی‌گم.

01:03:11.593 --> 01:03:12.560
‫درسته.

01:03:15.329 --> 01:03:16.564
‫احتمالا یه بار...

01:03:16.598 --> 01:03:20.000
‫فیلمی دیده باشی
‫که توش گفته باشن...

01:03:20.034 --> 01:03:22.136
‫اگه آدم به گذشته سفر کنه
‫و تغییرش بده،

01:03:22.169 --> 01:03:25.439
‫شاخه زمانی مجزایی ایجاد می‌کنه، خب؟

01:03:25.472 --> 01:03:26.807
‫مثلا ببین.

01:03:30.077 --> 01:03:32.079
‫زمان حال جدید...

01:03:32.112 --> 01:03:34.582
‫- و آینده جدید ایجاد می‌شه.
‫- آره.

01:03:34.616 --> 01:03:36.450
‫خب، زمان این شکلی نیست.

01:03:36.483 --> 01:03:37.918
‫زمان این شکلی نیست.

01:03:37.951 --> 01:03:39.953
‫وقتی آدم به گذشته سفر کنه
‫و تغییرش بده،

01:03:39.987 --> 01:03:42.022
‫نقطه اتکای زمانی ایجاد می‌کنه.

01:03:42.056 --> 01:03:44.992
‫کلا وارد اسپاگتی زمانی دیگه‌ای می‌شه.

01:03:46.193 --> 01:03:48.530
‫آینده جدیدی ایجاد می‌شه.
‫گذشته جدیدی ایجاد می‌شه.

01:03:50.197 --> 01:03:51.498
‫علیت معکوس داره.

01:03:51.533 --> 01:03:52.966
‫در دو جهت تأثیر می‌ذاره.

01:03:53.000 --> 01:03:55.369
‫در واقع، در جهات متعددی
‫تأثیر می‌ذاره.

01:03:55.402 --> 01:03:57.338
‫شاید بعدا فرصت کردم توضیح بدم.

01:03:57.371 --> 01:04:00.908
‫خیلی‌خب، ولی در الگوی پارادوکس هستی‌شناسی
‫چنین امری...

01:04:00.941 --> 01:04:03.578
‫تو هم آینده رو تغییر دادی،

01:04:03.611 --> 01:04:04.912
‫هم گذشته رو تغییر دادی.

01:04:05.613 --> 01:04:06.614
‫اگه کسی این‌قدر...

01:04:06.648 --> 01:04:09.016
‫احمق باشه که بخواد...

01:04:09.049 --> 01:04:10.451
‫زمان رو دست‌کاری کنه،

01:04:10.484 --> 01:04:12.920
‫در نهایت با چنین چیزی مواجه می‌شه.

01:04:15.022 --> 01:04:16.957
‫با دنیاهای چندگانه مواجه می‌شه.

01:04:16.990 --> 01:04:18.593
‫برخی خطوط زمانی...

01:04:18.626 --> 01:04:20.160
‫تقریبا موازی‌ان.

01:04:20.194 --> 01:04:22.930
‫قطعا هر از گاهی به هم برخورد می‌کنن،

01:04:22.963 --> 01:04:24.898
‫برخی خطوط زمانی هم...

01:04:24.932 --> 01:04:26.568
‫به شدت متفاوتن.

01:04:26.601 --> 01:04:27.468
‫در واقع...

01:04:29.236 --> 01:04:30.104
‫افتضاحی تمام‌عیاره.

01:04:31.706 --> 01:04:33.440
‫خیلی خطرناکه.

01:04:33.474 --> 01:04:35.008
‫به شدت خطرناکه.

01:04:35.042 --> 01:04:36.377
‫پنیر پارمیژان استعاره از چیه؟

01:04:36.410 --> 01:04:38.312
‫صحبت استعاریم تموم شد.
‫دیگه دارم غذام رو تزئین می‌کنم.

01:04:38.345 --> 01:04:40.280
‫ضمنا، از من بشنوین:

01:04:40.314 --> 01:04:41.949
‫آدم باید احمق باشه...

01:04:42.449 --> 01:04:43.917
‫که بخواد...

01:04:43.951 --> 01:04:45.520
‫با زنجیره فضازمان...

01:04:45.553 --> 01:04:47.454
‫قمار کنه.

01:04:47.488 --> 01:04:49.123
‫آره، باید احمق باشه.

01:04:50.658 --> 01:04:51.526
‫بفرما.

01:04:53.961 --> 01:04:55.996
‫هوم.

01:04:56.029 --> 01:04:58.332
‫شوخیت گرفته که این‌قدر
‫پر سروصدا غذا می‌خوری؟

01:04:58.365 --> 01:05:00.367
‫اِم، پس تقصیر توئه...

01:05:01.678 --> 01:05:03.112
‫- که این جناب زاد...
‫- [خبر داغ]

01:05:03.137 --> 01:05:05.406
‫- می‌خواد زمین رو نابود کنه؟
‫- [پیام وحشت‌آفرین فضایی‌ها]

01:05:05.439 --> 01:05:06.473
‫ممکنه.

01:05:06.508 --> 01:05:08.342
‫فردی به نام سوپرمن هست...

01:05:08.375 --> 01:05:09.544
‫که می‌تونه جلوی زاد رو بگیره؟

01:05:09.577 --> 01:05:12.179
‫- آره، آره.
‫- پرواز هم می‌کنه؟

01:05:12.212 --> 01:05:14.014
‫با چشمش لیزر شلیک می‌کنه؟

01:05:14.047 --> 01:05:16.150
‫آره، پرواز می‌کنه و با چشمش
‫لیزر شلیک می‌کنه. آره.

01:05:16.183 --> 01:05:17.384
‫کسی نگفته بود «سوپرمن»...

01:05:19.019 --> 01:05:21.488
‫ممکنه اسم تابلویی باشه؟

01:05:21.523 --> 01:05:23.625
‫- خودت که اسمت رو بتمن گذاشتی.
‫- آره.

01:05:23.658 --> 01:05:25.527
‫من که اسمم رو سوپر بتمن نذاشتم.

01:05:27.461 --> 01:05:30.063
‫وایستا ببینم، بتمن ایشونه؟

01:05:30.097 --> 01:05:32.065
‫خیال می‌کردی واسه چی اومدیم اینجا؟

01:05:32.099 --> 01:05:34.234
‫خیال می‌کردم اومدیم
‫با اون یکی پسرعمومون شام بخوریم.

01:05:34.268 --> 01:05:36.738
‫ایشون... بروس وین بتمنه؟

01:05:36.771 --> 01:05:38.506
‫در واقع نیستم.
‫دیگه نیستم.

01:05:39.273 --> 01:05:40.441
‫راستش...

01:05:40.474 --> 01:05:41.942
‫بهم نیازی ندارن.

01:05:43.645 --> 01:05:46.079
‫شرایط عوض شده.
‫گاتهام الان دیگه...

01:05:46.113 --> 01:05:48.215
‫از امن‌ترین شهرهای جهانه.

01:05:48.248 --> 01:05:50.317
‫خب، من بهت نیاز دارم.
‫ما بهت نیاز داریم.

01:05:50.350 --> 01:05:51.553
‫تو خط زمانی من،

01:05:51.586 --> 01:05:53.755
‫استراتژیست و رهبرمون بتمنه.

01:05:53.788 --> 01:05:56.490
‫دنیا به سوپرمن نیاز داره.
‫تو بهترین کارآگاه جهانی.

01:05:56.524 --> 01:05:58.693
‫احتمالا کسی جز خودت نتونه
‫کمکم کنه پیداش کنم.

01:05:58.726 --> 01:06:00.294
‫خب، کمکمون می‌کنی؟

01:06:01.729 --> 01:06:02.597
‫برو.

01:06:07.535 --> 01:06:09.269
‫یعنی برم برات نمکدون بیارم؟

01:06:10.204 --> 01:06:11.338
‫بروس؟

01:06:13.240 --> 01:06:15.275
‫اگه نمی‌خواد کمکمون کنه،

01:06:15.309 --> 01:06:17.010
‫خودمون از تجهیزات خفاشیش
‫استفاده می‌کنیم.

01:06:17.044 --> 01:06:17.846
‫تجهیزات خفاشی؟

01:06:19.413 --> 01:06:21.683
‫آره، از وسایل خفاشیش استفاده می‌کنیم.

01:06:21.716 --> 01:06:22.717
‫رو اون وایستا.

01:06:25.720 --> 01:06:28.055
‫خیلی‌خب، یادته با انفصال سلولی
‫از کف خونه رد شده بودی؟

01:06:28.088 --> 01:06:29.456
‫- آره.
‫- خب،

01:06:29.490 --> 01:06:31.458
‫باید تکرارش کنی.

01:06:31.492 --> 01:06:33.227
‫آخ.

01:06:38.766 --> 01:06:40.367
‫اینجا دیگه کجاست؟

01:07:48.268 --> 01:07:49.804
‫پسر!

01:07:49.837 --> 01:07:53.508
‫اینجا خیلی پشمناکه!

01:07:53.541 --> 01:07:55.108
‫«پشمناکه»؟

01:08:06.153 --> 01:08:07.154
‫بری!

01:08:07.889 --> 01:08:09.423
‫چیزی نمونده بود
‫بیفتم تو گودال...

01:08:09.456 --> 01:08:10.525
‫و بمیرم!

01:08:10.558 --> 01:08:14.161
‫- تو ایالات متحده ۱۲,۸۰۵ کلارک کنت داریم.
‫- [نتایج جست‌وجوی «کلارک کنت»]

01:08:14.194 --> 01:08:15.697
‫درست فهمیدم این چیه؟

01:08:25.773 --> 01:08:27.709
‫پشم‌هام!

01:08:27.742 --> 01:08:31.144
‫بچه که بودم این رو تو اخبار می‌دیدم!

01:08:31.178 --> 01:08:32.446
‫خیلی‌خب،

01:08:32.479 --> 01:08:34.247
‫دقیق‌تر جست‌وجو می‌کنم.

01:08:34.281 --> 01:08:35.917
‫تاریخ تولد.

01:08:35.950 --> 01:08:37.815
‫اینجا به دنیا نیومده بود.
‫بعدش اومد اینجا.

01:08:37.839 --> 01:08:38.452
‫وای!

01:08:38.485 --> 01:08:40.622
‫وای بری، اینجا رو!

01:08:40.655 --> 01:08:41.623
‫سرم شلوغه.

01:08:41.656 --> 01:08:43.658
‫چیکار می‌کنی؟

01:08:43.691 --> 01:08:46.259
‫دنبال ورود اشیاء ناشناس
‫به جو زمین...

01:08:46.293 --> 01:08:48.630
‫طی ۵۰ سال اخیر
‫در حوالی کانزاسم.

01:08:48.663 --> 01:08:50.865
‫به اطلاعات «ناسا» دسترسی داره.

01:08:50.898 --> 01:08:51.899
‫معلومه که داره.

01:08:53.701 --> 01:08:56.336
‫باشه، ولی اینجا رو باش بری.

01:08:56.370 --> 01:08:57.905
‫این کیسه می‌خنده.

01:08:59.574 --> 01:09:01.943
‫خیلی‌خب، اصلا نمی‌تونی
‫چیزی رو جدی بگیری؟

01:09:01.976 --> 01:09:03.410
‫این‌قدر مسخره‌بازی در نیار.

01:09:03.443 --> 01:09:04.946
‫اذیت نکن دیگه پسر.

01:09:04.979 --> 01:09:06.881
‫مگه اینجا رو ندیدی؟

01:09:06.914 --> 01:09:08.616
‫شگفت‌انگیزه!

01:09:08.650 --> 01:09:10.350
‫آهای!

01:09:10.384 --> 01:09:13.186
‫هنوز نفهمیدی قضیه چقدر جدیه؟

01:09:13.220 --> 01:09:14.254
‫این‌قدر مسخره‌بازی در نیار بری.

01:09:14.287 --> 01:09:15.556
‫دیگه تکرار نمی‌کنم‌ها.

01:09:16.456 --> 01:09:18.526
‫ای بابا. ببخشید مامان خانم.

01:09:18.559 --> 01:09:20.862
‫خفه شو. خفه شو.

01:09:20.895 --> 01:09:22.496
‫روحت هم خبر نداره چقدر خوش‌شانسی.

01:09:22.897 --> 01:09:24.899
‫روحت هم خبر نداره!

01:09:24.932 --> 01:09:27.535
‫قدر هیچی رو نمی‌دونی.
‫حتی قدر...

01:09:27.568 --> 01:09:30.237
‫همین‌جوری واسه خودت می‌گردی
‫و خیال می‌کنی خیلی بامزه...

01:09:30.270 --> 01:09:31.539
‫و باحالی.

01:09:31.572 --> 01:09:32.874
‫رفتارت شرم‌آوره،

01:09:32.907 --> 01:09:35.977
‫آخه نه بامزه‌ای، نه باحال!

01:09:36.010 --> 01:09:38.445
‫گور بابات پسر!

01:09:38.478 --> 01:09:40.715
‫من که همیشه به حرفت گوش دادم.

01:09:40.748 --> 01:09:42.817
‫تو مجبورم کردی زیر آذرخش بشینم!

01:09:42.850 --> 01:09:45.520
‫با انفصال سلولی برهنه از کف خونه رد شدم
‫و خانم جانسون رو زهره‌ترک کردم.

01:09:45.553 --> 01:09:47.287
‫احتمالا الان مجبور باشم
‫نقل‌مکان کنم.

01:09:47.320 --> 01:09:49.691
‫حتی اصلا بهم نمی‌گی
‫واسه چی اومدی اینجا؛

01:09:49.724 --> 01:09:52.527
‫ولی می‌شه حداقل بهم بگی
‫واسه چی بی‌جهت این‌قدر باهام...

01:09:52.560 --> 01:09:53.695
‫بدرفتاری می‌کنی؟

01:09:53.728 --> 01:09:56.229
‫میمون خان رو تخته دارت کرده بودی!

01:09:57.330 --> 01:09:58.432
‫وایستا ببینم، چی؟

01:09:59.332 --> 01:10:00.233
‫ولش کن.

01:10:02.537 --> 01:10:04.539
‫میمونه رو می‌گی؟ وایستا ببینم...

01:10:04.572 --> 01:10:07.608
‫یعنی واسه بازی با یه اسباب‌بازی
‫از دستم عصبانی هستی؟

01:10:07.642 --> 01:10:09.677
‫اسباب‌بازی نیست.

01:10:09.711 --> 01:10:11.378
‫مامان اون میمون رو برامون خریده بود.

01:10:11.411 --> 01:10:13.380
‫چون خودمون رو میمون خان صدا می‌کنه.

01:10:13.413 --> 01:10:16.249
‫همیشه چیزهای میمونی برامون می‌خره.

01:10:17.018 --> 01:10:17.952
‫درسته.

01:10:18.986 --> 01:10:19.854
‫ببین...

01:10:20.755 --> 01:10:21.956
‫عذر می‌خوام.

01:10:24.025 --> 01:10:26.426
‫رفتارم با بقیه چندان خوش‌آیند نیست.

01:10:26.460 --> 01:10:27.662
‫حتی رفتارم با خودم هم قشنگ نیست.

01:10:27.695 --> 01:10:28.563
‫ای بابا.

01:10:29.463 --> 01:10:30.497
‫بی‌خیال پسر.

01:10:30.531 --> 01:10:32.265
‫اون‌قدرها هم بد نیستی.

01:10:32.299 --> 01:10:33.735
‫صرفا گاهی اوقات خیلی بی‌شعور می‌شی؛

01:10:36.537 --> 01:10:38.940
‫ولی باید قبول کنیم
‫من هم خیلی ناخوش‌آیندم؛

01:10:38.973 --> 01:10:40.908
‫اما صرفا هیجان‌زده می‌شم.

01:10:40.942 --> 01:10:43.611
‫بی‌خیال. اینجا خیلی باحاله، مگه نه؟

01:10:44.545 --> 01:10:45.412
‫آره.

01:10:47.949 --> 01:10:49.517
‫خیلی‌خب، اِم...

01:10:51.485 --> 01:10:52.587
‫مزاحمت نمی‌شم که کار کنی.

01:11:12.607 --> 01:11:13.508
‫خودم می‌دونم تماشام می‌کنی.

01:11:16.944 --> 01:11:18.713
‫می‌دونی ذهنم درگیر چه مسئله‌ایه؟

01:11:18.746 --> 01:11:21.381
‫درگیر توضیحاتت با اسپاگتیه.

01:11:21.414 --> 01:11:24.351
‫گفتی قطعا برخی خطوط زمانی
‫هر از گاهی برخورد می‌کنن.

01:11:25.766 --> 01:11:27.420
‫- خودت آلفرد داشتی.
‫- [تقدیم به ب‌و، از طرف دوستتون، آلفرد]

01:11:27.454 --> 01:11:29.557
‫بروس من هم آلفرد داره.

01:11:29.590 --> 01:11:31.692
‫دنیا و زمانتون متفاوته،

01:11:31.726 --> 01:11:33.895
‫ولی باز هم به همین شکل بود.

01:11:33.928 --> 01:11:36.063
‫یه سری افراد،

01:11:36.097 --> 01:11:39.834
‫یه سری وقایع و یه سری اسپاگتی‌ها...

01:11:39.867 --> 01:11:42.469
‫همدیگه رو عین آهن‌ربا جذب می‌کنن.

01:11:43.538 --> 01:11:44.939
‫من راجع به زیر و بم...

01:11:44.972 --> 01:11:47.975
‫پارادوکس‌های زمانی
‫و حلقه‌های علیت مطالعه کردم؛

01:11:49.143 --> 01:11:51.378
‫ولی این اتفاق فراتر از اون حرف‌هاست.

01:11:51.411 --> 01:11:53.648
‫هیچ‌کدوم اون نظریه‌ها...

01:11:53.681 --> 01:11:55.415
‫برخوردهای حتمی رو
‫پیش‌بینی نکرده بودن، آخه...

01:11:55.448 --> 01:11:57.919
‫مگه می‌شه توضیحی جز سرنوشت...

01:11:59.587 --> 01:12:01.122
‫براش ارائه داد؟

01:12:01.155 --> 01:12:03.124
‫اگه واقعا داری گوش می‌دی،

01:12:03.157 --> 01:12:05.425
‫درگذشت والدینت رو تسلیت می‌گم.

01:12:05.458 --> 01:12:06.794
‫صرفا می‌خوام والدین خودم رو نجات بدم.

01:12:08.896 --> 01:12:10.798
‫باید راه‌حلی باشه.

01:12:10.832 --> 01:12:12.567
‫راه‌حلی هست بری.

01:12:12.600 --> 01:12:13.801
‫کافیه همچنان تلاش کنی.

01:12:13.835 --> 01:12:14.969
‫همچنان تلاش کن بری.

01:12:54.175 --> 01:12:55.381
‫[شرکت وین]

01:12:58.131 --> 01:12:59.055
‫[شرح پرونده فدرال]

01:12:59.080 --> 01:13:00.615
‫پیداش کردم.

01:13:00.648 --> 01:13:02.650
‫بری، بیدار شو.

01:13:02.683 --> 01:13:06.486
‫گروه مزدوری کلارک رو
‫تو سایت سیاهی واقع در سیبری حبس کردن.

01:13:06.520 --> 01:13:07.521
‫بلند شو بری.

01:13:07.555 --> 01:13:09.489
‫بزه آتش گرفته.

01:13:09.523 --> 01:13:10.925
‫می‌ریم روسیه.

01:13:12.193 --> 01:13:13.895
‫ایول.

01:13:14.896 --> 01:13:18.132
‫هوم. قهوه داریم.

01:13:18.165 --> 01:13:19.567
‫چطوری می‌خوایم بری روسیه؟

01:13:57.038 --> 01:13:59.472
‫کمکتون می‌کنم این سوپرمن رو پیدا کنین.

01:13:59.507 --> 01:14:01.876
‫بقیه‌اش با خودتونه.

01:14:04.145 --> 01:14:05.846
‫وای!

01:14:07.148 --> 01:14:08.149
‫تو...

01:14:09.083 --> 01:14:10.483
‫تو... تو...

01:14:14.789 --> 01:14:15.790
‫آره.

01:14:17.625 --> 01:14:18.726
‫بتمن هستم.

01:14:23.262 --> 01:14:23.895
‫[رادار رادیویی]

01:15:06.574 --> 01:15:08.542
‫خب، برنامه‌مون از چه قراره.
‫قراره همین‌جوری...

01:15:08.576 --> 01:15:11.145
‫سوپرمن رو برداریم
‫و تا اوضاع خراب نشده بریم؟

01:15:11.178 --> 01:15:12.580
‫نمی‌دونم.

01:15:12.613 --> 01:15:13.748
‫ببین، بهتره ازش بپرسی.

01:15:15.249 --> 01:15:16.717
‫- خودت ازش بپرس.
‫- بهتره خودت ازش بپرسی.

01:15:16.751 --> 01:15:18.319
‫آها، من ازش نمی‌پرسم.

01:15:18.352 --> 01:15:19.987
‫چرا نمی‌پرسی؟ مگه بتمن رفیقت نبود؟

01:15:20.021 --> 01:15:22.156
‫این یکی نیست.
‫این بتمن رفیقم نیست.

01:15:22.189 --> 01:15:23.924
‫- رسیدیم.
‫- حالت معلق فعال شد.

01:15:29.730 --> 01:15:31.632
‫- صندلی پرانه فعال شد.
‫- صندلی پرانه.

01:15:31.665 --> 01:15:34.001
‫صندلی پرانه.

01:15:37.671 --> 01:15:39.140
‫خیلی‌خب، چند مرحله‌ایه.

01:15:40.775 --> 01:15:42.276
‫جفتتون چتر نجات دارین.

01:15:45.146 --> 01:15:46.180
‫راستی، چتر نجات خودت کجاست؟

01:15:57.058 --> 01:15:59.060
‫یوهو! خیلی خفنه!

01:16:15.459 --> 01:16:17.759
‫[بررسی حرارتی]

01:16:18.913 --> 01:16:20.714
‫خبری نیست. بریم.

01:16:36.363 --> 01:16:37.998
‫خیلی‌خب!

01:16:46.373 --> 01:16:49.143
‫خوبه. الان دیگه همه به جز من سریعن.

01:16:49.176 --> 01:16:51.812
‫- چرا این‌قدر سرده؟
‫- اینجا شمالگانه‌ها بری.

01:16:54.315 --> 01:16:57.284
‫- کجا رفت؟
‫- نمی‌دونم. کافیه ردپاش رو دنبال کنی.

01:17:02.456 --> 01:17:04.625
‫مطمئنا سوپرمن اون پایینه.

01:17:46.734 --> 01:17:48.269
‫باشه. خیلی‌خب.

01:18:16.063 --> 01:18:17.498
‫چیکار کردی؟

01:18:17.532 --> 01:18:19.501
‫مجبور شدم جابه‌جات کنم؛
‫ولی زیاد جابه‌جات نکردم.

01:18:28.442 --> 01:18:29.843
‫احتمالا دردتون بگیره.

01:18:38.118 --> 01:18:39.253
‫خودت رو خالی کن.

01:19:16.457 --> 01:19:17.891
‫بریم.

01:19:25.466 --> 01:19:27.569
‫سوپرمن رو چنین جایی نگه می‌دارن.

01:19:27.602 --> 01:19:28.836
‫عین یه کیسه بیضه گنده می‌مونه.

01:19:40.881 --> 01:19:44.051
‫می‌خواد سامانه امنیتی شوروی رو
‫با گوشی تاشو هک کنه؟

01:19:49.256 --> 01:19:50.891
‫کل ترکیبات رو وارد کردم.

01:19:53.894 --> 01:19:54.928
‫ایول!

01:20:37.137 --> 01:20:38.138
‫پشم‌هام.

01:20:39.273 --> 01:20:40.274
‫کال‌ال؟

01:20:43.277 --> 01:20:45.379
‫یکی دیگه است.
‫باید بریم.

01:20:45.412 --> 01:20:47.214
‫وایستا.

01:20:47.247 --> 01:20:49.283
‫ما که نباید همین‌جا ولش کنیم.
‫حال و روش رو ببین.

01:20:50.618 --> 01:20:53.020
‫من میارمش. شما برین!

01:21:00.294 --> 01:21:01.462
‫هوات رو دارم.

01:21:20.314 --> 01:21:21.315
‫من به خدمت این خنگول می‌رسم.

01:21:27.054 --> 01:21:29.156
‫این دیگه چـ...

01:21:37.164 --> 01:21:38.600
‫بری! یکی بهم شلیک کرد!

01:21:43.505 --> 01:21:45.172
‫وقتشه بزنیم به چاک!

01:21:54.348 --> 01:21:55.617
‫شما اول برین!

01:21:55.650 --> 01:21:58.452
‫- برین!
‫- اون‌طرفی نریم! اون‌طرفی نریم!

01:22:09.731 --> 01:22:11.131
‫وای خدا!

01:22:11.165 --> 01:22:12.700
‫پناه بگیر!

01:22:20.407 --> 01:22:21.543
‫نه!

01:22:29.450 --> 01:22:30.718
‫داره می‌افته.
‫بجنب، بجنب.

01:22:39.259 --> 01:22:41.962
‫نه، نه، نه! خیلی مسخره است!

01:22:51.238 --> 01:22:52.774
‫نه!

01:22:52.807 --> 01:22:54.174
‫بلند شو.

01:22:54.609 --> 01:22:56.009
‫بریم.

01:22:57.512 --> 01:22:59.112
‫بهم نگفته بودی ممکنه تیر بخوریم!

01:22:59.146 --> 01:23:00.347
‫واسه چی خیال کرده بودی نمی‌خوریم؟

01:23:12.092 --> 01:23:15.429
‫وای، چه عالی! قراره دم یه «اسپوتنیک» بمیرم.

01:23:20.300 --> 01:23:22.402
‫ای وای! این زانو لازمم می‌شه!

01:23:22.436 --> 01:23:24.506
‫- خونسردیت رو حفظ کن. خوب می‌شه.
‫- بیا.

01:23:31.560 --> 01:23:32.826
‫[سطح انفجار]

01:23:37.484 --> 01:23:38.686
‫- وزنتون چقدره؟
‫- هر کدوممون...

01:23:38.720 --> 01:23:40.420
‫۸۱ کیلوییم.
‫با ایشون ۱۹۹ کیلو می‌شیم.

01:23:40.607 --> 01:23:40.820
‫[سطح ۵]

01:23:40.845 --> 01:23:41.060
‫[سطح ۶]

01:23:41.085 --> 01:23:41.493
‫[سطح ۷]

01:23:41.518 --> 01:23:41.733
‫[سطح ۸]

01:23:41.758 --> 01:23:41.967
‫[سطح ۹]

01:23:41.992 --> 01:23:42.226
‫[سطح ۱۰]

01:23:42.251 --> 01:23:42.960
‫[سطح ۱۱]

01:23:47.327 --> 01:23:48.395
‫محکم بگیرین.

01:23:48.558 --> 01:23:49.877
‫[سطح ۱۱]

01:24:17.759 --> 01:24:19.159
‫عه، چه عالی.
‫اومدن.

01:24:19.192 --> 01:24:20.227
‫اینجا هم اومدن.

01:24:20.260 --> 01:24:21.495
‫«اسمیرنوف با یخ».

01:24:21.529 --> 01:24:23.130
‫- آره. «اسمیرنوف با یخ».
‫- سلام.

01:24:23.163 --> 01:24:25.232
‫جلوشون رو بگیرین!

01:24:25.265 --> 01:24:27.100
‫- باشه.
‫- خیلی‌خب، شوخی ندارن. بری، خفه شو.

01:24:27.134 --> 01:24:28.235
‫باشه، خیلی‌خب.

01:24:28.268 --> 01:24:29.403
‫برنامه‌مون از چه قراره؟

01:24:29.436 --> 01:24:30.672
‫بتمن، چیکار کنیم؟
‫حالا چیکار کنیم؟

01:24:35.309 --> 01:24:36.310
‫حالا...

01:24:37.244 --> 01:24:38.412
‫سعی می‌کنیم نمیریم.

01:25:38.305 --> 01:25:40.808
‫وای، کاش صحنه آهسته‌اش رو می‌دیدین.

01:26:17.779 --> 01:26:20.915
‫آره، همین الان متوجه شدم
‫که فکر همه‌جاش رو نکرده بودم.

01:26:20.948 --> 01:26:22.617
‫یه سری کریپتونی خوب داریم،

01:26:22.650 --> 01:26:24.952
‫یه سری کریپتونی خیلی بد هم داریم.

01:26:24.986 --> 01:26:26.587
‫- من هم کاملا مطمئن بودم...
‫- [سفینه‌ای فضایی بر فراز...]

01:26:26.621 --> 01:26:28.221
‫- قراره سوپرمن رو پیدا کنیم...
‫- [پایگاه نیروی هوایی آمریکا]

01:26:28.255 --> 01:26:30.223
‫و اگه سوپرمن رو پیدا کرده بودیم،

01:26:30.257 --> 01:26:31.859
‫کارمون خیلی راحت می‌شد.

01:26:31.893 --> 01:26:33.828
‫- شما کی هستین؟
‫- ای وای بر من.

01:26:35.663 --> 01:26:36.764
‫سلام.

01:26:36.798 --> 01:26:38.966
‫- بری هستم.
‫- جفتمون بری هستیم.

01:26:39.000 --> 01:26:41.703
‫دنبال کال‌ال می‌گردیم؛

01:26:41.736 --> 01:26:43.805
‫ولی به جا تو رو پیدا کردیم.

01:26:43.838 --> 01:26:45.439
‫با کال‌ال چیکار دارین؟

01:26:45.472 --> 01:26:46.908
‫داشتیم سعی می‌کردیم نجاتش بدیم.

01:26:46.941 --> 01:26:48.776
‫واسه چی؟

01:26:48.810 --> 01:26:51.646
‫چون دوستمه.

01:26:51.679 --> 01:26:52.980
‫شما... می‌شناسینش؟

01:26:53.014 --> 01:26:55.315
‫عصبانی جلوه می‌کنه. آماده باش.

01:26:55.348 --> 01:26:57.618
‫ممکنه با چشمش شلیک کنه،
‫یا شاید فوت انجمادی کنه،

01:26:57.652 --> 01:27:00.287
‫- شاید هم همه‌چی رو سمتمون پرت کنـ...
‫- من کارا هستم.

01:27:01.321 --> 01:27:02.489
‫دختر زوراِلم.

01:27:03.423 --> 01:27:04.892
‫کال‌اِل پسرعموم بود.

01:27:04.926 --> 01:27:07.394
‫- آها، گفتین کال‌ال کی بود؟
‫- سوپرمنه دیگه.

01:27:07.427 --> 01:27:09.964
‫- نه، آخه تو گفته بودی کلارک سوپرمنه.
‫- کلارک کیه؟

01:27:09.997 --> 01:27:13.333
‫کلارک اسم انسانیشه.

01:27:13.366 --> 01:27:14.468
‫کلارک.

01:27:17.538 --> 01:27:19.439
‫از اونجا که رفتیم، نوزاد بود.

01:27:20.742 --> 01:27:22.442
‫آخرین فرزند کریپتون بود... من رو...

01:27:24.444 --> 01:27:25.813
‫من رو فرستاده بودن
‫ازش محافظت کنم.

01:27:25.847 --> 01:27:27.815
‫ظاهرا تو این دنیا...

01:27:27.849 --> 01:27:29.817
‫اصلا به سیاره زمین نرسید.

01:27:29.851 --> 01:27:32.352
‫حتما محفظه‌هامون

01:27:32.385 --> 01:27:33.921
‫وایستا ببینم، یعنی خیال می‌کردی یه نوزاد...

01:27:33.955 --> 01:27:36.524
‫قراره جلوی زاد ازمون محافظت کنه؟

01:27:36.557 --> 01:27:37.992
‫ارتشبد زاد اومده اینجا.

01:27:38.025 --> 01:27:40.360
‫- حتما سیگنال محفظه‌ام رو ردیابی کرده.
‫- [قرار ملاقات ارتش آمریکا با زاد]

01:27:40.393 --> 01:27:42.630
‫- باید برم.
‫- عه، عه، وایستا.

01:27:42.663 --> 01:27:46.366
‫خب، باید تجدید قوا کنی.
‫اصلا بری...

01:27:46.399 --> 01:27:47.802
‫ببرش رو پشت‌بوم...

01:27:47.835 --> 01:27:49.837
‫و بذار زیر آفتاب بمونه.

01:27:49.871 --> 01:27:51.304
‫باشه.

01:27:51.338 --> 01:27:53.306
‫- باشه.
‫- فرقی نمی‌کنه، یعنی...

01:27:53.340 --> 01:27:54.776
‫منبع قدرتت آفتابه.

01:27:54.809 --> 01:27:56.443
‫خوش به حالت.
‫هی می‌خواستم ببینم...

01:27:56.476 --> 01:27:57.812
‫آها، اِم...

01:27:58.946 --> 01:28:01.381
‫این رو هم با خودمون می‌بریم.

01:28:10.357 --> 01:28:12.960
‫اِم، اشکالی نداره...

01:28:12.994 --> 01:28:13.895
‫من برگردم؟

01:28:14.996 --> 01:28:16.463
‫لباس پوشیدی...

01:28:16.496 --> 01:28:18.599
‫و شنل سرخ انداختی؟

01:28:25.072 --> 01:28:27.374
‫تو هوا معلق شدی؟

01:28:34.749 --> 01:28:36.017
‫همیشه این‌قدر بلنده؟

01:28:39.020 --> 01:28:40.922
‫بلنده؟

01:28:40.955 --> 01:28:44.391
‫اِم، حالت خوبه؟
‫احساس...

01:28:44.424 --> 01:28:45.593
‫قدرت می‌کنی یا هنوز...

01:28:51.566 --> 01:28:52.900
‫آره، گمون کنم...

01:28:52.934 --> 01:28:54.735
‫گمون کنم قدرتمند شدی. راستش...

01:28:54.769 --> 01:28:57.470
‫بری پیر که پایین بود...

01:28:57.505 --> 01:28:59.707
‫می‌گه اگه جلوی سروان زاد رو نگیریم،

01:28:59.740 --> 01:29:02.009
‫چندین هزار نفر رو می‌کشه.

01:29:02.043 --> 01:29:03.644
‫چندین میلیارد نفر رو می‌کشه.

01:29:03.678 --> 01:29:04.745
‫چندین میلیارد؟

01:29:06.446 --> 01:29:07.715
‫چندین میلیارد از همنوعان خودتون رو می‌کشه.

01:29:07.748 --> 01:29:09.517
‫- همنوعان خوبی داریم.
‫- همنوعان خوبی دارین؟

01:29:10.651 --> 01:29:12.385
‫ما دنبال محل سکونتی...

01:29:12.419 --> 01:29:14.421
‫به این سیاره اومدیم،

01:29:14.454 --> 01:29:16.624
‫ولی من رو حبس کردن.

01:29:16.657 --> 01:29:19.392
‫آره. خیلی از انسان‌ها بی‌شعورن.

01:29:19.426 --> 01:29:21.696
‫ولی خب...

01:29:21.729 --> 01:29:23.998
‫کلی نوزاد و بالرین هم داریم.

01:29:24.031 --> 01:29:25.867
‫کلی هم کشتی‌کج‌کار داریم.

01:29:25.900 --> 01:29:27.467
‫خیلی از انسان‌ها لایق نجات یافتنن.

01:29:28.569 --> 01:29:29.737
‫شاید از نظر تو باشن؛

01:29:31.038 --> 01:29:32.506
‫ولی من انسان نیستم.

01:29:33.875 --> 01:29:35.109
‫کریپتونی‌ام.

01:29:38.880 --> 01:29:40.681
‫رفت.

01:29:40.715 --> 01:29:42.482
‫باید دوباره قدرتم رو به دست بیارم.

01:29:45.119 --> 01:29:46.587
‫شاید اگه بتونم سانحه...

01:29:46.621 --> 01:29:48.022
‫منشأ قدرتم رو بازسازی کنم،

01:29:48.055 --> 01:29:49.624
‫بتونم دوباره به «نیروی سرعت» متصل بشم...

01:29:49.657 --> 01:29:52.492
‫و شاید بتونیم زاد رو شکست بدیم.

01:29:52.526 --> 01:29:54.862
‫یا ممکنه خودت رو
‫در همین حین به کشتن بدی.

01:29:57.865 --> 01:29:58.733
‫بگو ببینم.

01:30:00.668 --> 01:30:02.770
‫اگه دوباره قدرتت رو به دست بیاری،

01:30:02.803 --> 01:30:04.038
‫می‌تونی هرجایی بری.

01:30:04.071 --> 01:30:05.706
‫می‌تونی به خط زمانی...

01:30:05.740 --> 01:30:07.074
‫یا دنیای دیگه‌ای بری.

01:30:07.108 --> 01:30:09.442
‫واسه چی می‌خوای بمونی...

01:30:09.476 --> 01:30:11.712
‫و واسه نجات این دنیا بجنگی؟

01:30:11.746 --> 01:30:14.015
‫چون مامانم تو این دنیا زنده است.

01:30:17.218 --> 01:30:19.987
‫به گذشته سفر کرده بودم
‫که نجاتش بدم.

01:30:20.021 --> 01:30:22.123
‫دوباره از دستش نمی‌دم.

01:30:22.156 --> 01:30:24.058
‫پسره خبر نداره، مگه نه؟

01:30:24.091 --> 01:30:26.861
‫مگه می‌شه چنین مسئله‌ای رو
‫به کسی گفت؟

01:30:30.497 --> 01:30:32.499
‫من والدینم رو از دست دادم،

01:30:35.269 --> 01:30:36.971
‫ولی عذاب از دست دادنشون...

01:30:40.708 --> 01:30:42.209
‫باعث شد چنین آدمی بشم.

01:30:42.243 --> 01:30:44.812
‫راستش، گمون نکنم بدونم
‫بدون عذابش چه‌جور آدمی می‌شدم.

01:30:49.050 --> 01:30:51.852
‫من عمرم رو صرف...

01:30:51.886 --> 01:30:54.755
‫تلاش در جهت اصلاح اشتباهات گذشته‌ام کردم.

01:30:56.057 --> 01:30:57.258
‫انگار...

01:30:57.291 --> 01:31:00.161
‫والدینم با شنل پوشیدن
‫و مبارزه با جرم و جنایت...

01:31:00.194 --> 01:31:02.063
‫زنده می‌شدن.

01:31:08.002 --> 01:31:09.469
‫تو واقعا زنده‌شون کردی.

01:31:10.705 --> 01:31:12.239
‫خب...

01:31:12.273 --> 01:31:13.774
‫گمون کنم قصد داری...

01:31:13.808 --> 01:31:16.077
‫مواد شیمیایی صنعتی
‫رو خودت بریزی...

01:31:16.110 --> 01:31:17.979
‫و دچار برق‌گرفتگی بشی؟

01:31:18.012 --> 01:31:18.879
‫آره.

01:31:23.084 --> 01:31:24.285
‫کمک نمی‌خوای؟

01:31:26.187 --> 01:31:28.689
‫معلومه که می‌خوام.
‫کارم خیلی راحت‌تر می‌شه.

01:31:28.723 --> 01:31:30.224
‫راستش، خودم یه سری مواد شیمیایی...

01:31:30.257 --> 01:31:31.625
‫و هویه‌ات رو قرض گرفتم،

01:31:31.659 --> 01:31:33.794
‫خودم هم که رو صندلی خفاشیت نشستم.

01:31:33.828 --> 01:31:35.162
‫اشتباه کردم؟

01:31:47.141 --> 01:31:50.611
‫دریافت شد، کل نیروهای آماده‌باش توجه کنن...

01:31:54.615 --> 01:31:56.584
‫از فرماندهی نیروی هوایی به «براوو ۶۰۱».

01:31:56.617 --> 01:31:58.953
‫لطفا گروه‌های اصلی
‫حوزه خودشون رو تأیید کنن.

01:32:17.805 --> 01:32:19.807
‫- گروه‌های سبز آماده حرکتن.
‫- آماده‌ایم!

01:32:21.742 --> 01:32:25.646
‫هیچی برام نیاوردین؟ هوم.

01:32:25.679 --> 01:32:28.015
‫من بهتون هشدار داده بودم.

01:32:28.049 --> 01:32:30.785
‫عدم تواناییتون در راستای
‫تحویل خائن کریپتونیمون رو...

01:32:30.818 --> 01:32:32.953
‫اعلام جنگ برداشت می‌کنم.

01:32:36.624 --> 01:32:37.958
‫- شلیک کنین، شلیک کنین، شلیک کنین!
‫- حمله کردن، حمله کردن!

01:32:37.992 --> 01:32:38.726
‫آماده باشین!
‫آماده باشین! شلیک کنین!

01:32:38.759 --> 01:32:41.062
‫نه.

01:32:41.095 --> 01:32:43.864
‫زود باشین پشتیبانی هوایی بفرستین!
‫تکرار می‌کنم، پشتیبانی هوایی بفرستین!

01:33:11.192 --> 01:33:13.360
‫خیلی‌خب، دکمه‌اش رو که زدم،

01:33:13.394 --> 01:33:15.029
‫جریان باید از سیم بالا رفته...

01:33:15.062 --> 01:33:17.698
‫و آذرخش رو به بادباکمون جذب کنه.

01:33:17.731 --> 01:33:18.999
‫بیا، بپوشش.

01:33:19.033 --> 01:33:20.401
‫مقابل گرما و ضربه مقاومه.

01:33:20.434 --> 01:33:22.169
‫باید کمی ازت محافظت کنه.

01:33:22.203 --> 01:33:24.038
‫درسته، ولی هدفم اینه
‫که محافظتی که در کار نباشه.

01:33:25.773 --> 01:33:26.640
‫خیلی‌خب.

01:33:29.376 --> 01:33:31.145
‫تو باید بری کنار.

01:33:31.178 --> 01:33:32.179
‫می‌رم.

01:33:36.717 --> 01:33:37.718
‫بریم که دچار برق‌گرفتگی بشم.

01:33:43.691 --> 01:33:45.092
‫این کارمون جواب می‌ده، مگه نه؟

01:33:45.126 --> 01:33:46.927
‫معلومه که جواب می‌ده.

01:33:46.961 --> 01:33:48.729
‫قبلا هم چنین کاری کردیم.

01:33:48.762 --> 01:33:50.364
‫تازه، این‌دفعه بتمن
‫هم هوامون رو داره.

01:33:50.397 --> 01:33:51.999
‫چه مشکلی می‌خواد پیش بیاد؟

01:33:52.032 --> 01:33:54.101
‫اِم، جهت اطلاعت بگم که به نظرم
‫کارت جنون‌آمیزه.

01:33:55.836 --> 01:33:56.704
‫برو کنار.

01:34:02.776 --> 01:34:03.777
‫چیزی نیست. چیزی نیست.

01:34:13.754 --> 01:34:15.823
‫باز هم خودم و خودتیم جناب آذرخش.

01:34:22.730 --> 01:34:23.430
‫بزنش!

01:34:46.086 --> 01:34:47.288
‫وایستا ببینم، چی؟ نه!

01:34:47.321 --> 01:34:49.223
‫نه، وایستا! بس کن! بس کن!

01:34:56.330 --> 01:34:58.032
‫وای خدا.

01:34:58.065 --> 01:34:59.233
‫وای خدا.

01:34:59.266 --> 01:35:00.201
‫بری، نه.

01:35:03.971 --> 01:35:04.838
‫دوباره بزن.

01:35:06.073 --> 01:35:07.308
‫ولی...

01:35:07.341 --> 01:35:08.309
‫خواهش می‌کنم.

01:35:16.551 --> 01:35:18.085
‫مدارش سوخته.

01:36:16.377 --> 01:36:17.378
‫هوات رو دارم.

01:36:49.476 --> 01:36:51.478
‫آهای. بری.

01:36:53.047 --> 01:36:55.282
‫چیزیت نیست.
‫عین دفعه پیشه، مگه نه؟

01:36:55.316 --> 01:36:56.483
‫پس الان دیگه باید ترمیم بشی.

01:37:14.536 --> 01:37:15.637
‫ببینین، ببینین، ببینین!

01:37:15.670 --> 01:37:17.171
‫اثر کرد. اثر کرد.

01:37:17.204 --> 01:37:19.173
‫ایول، اثر کرد. ایول.

01:37:19.206 --> 01:37:21.108
‫ایول، داره ترمیم می‌شه.
‫داره ترمیم می‌شه.

01:37:21.141 --> 01:37:22.976
‫وای خدایا. حالش خوبه.

01:37:23.010 --> 01:37:25.212
‫پسر، بدجوری زهره‌ترکم کردی.

01:38:09.022 --> 01:38:10.491
‫به هوش اومدی.

01:38:10.525 --> 01:38:11.626
‫حالت چطوره؟

01:38:12.426 --> 01:38:13.327
‫انگار کندم.

01:38:14.261 --> 01:38:16.063
‫شاید حالت با این بهتر بشه.

01:38:26.073 --> 01:38:28.075
‫وای... وای!

01:38:28.543 --> 01:38:29.544
‫ایول!

01:38:29.577 --> 01:38:32.179
‫امان از دستت پسر!
‫خیلی خواستنی می‌پوشیش!

01:38:32.212 --> 01:38:33.947
‫وای، چقدر خوشحالم
‫که باز هم قدرت دارم.

01:38:33.981 --> 01:38:35.282
‫ایول!

01:38:35.315 --> 01:38:37.017
‫خب، چه لباسی پوشیدی؟

01:38:37.050 --> 01:38:38.352
‫خوشت میاد؟

01:38:38.385 --> 01:38:40.220
‫خودم با لباس قدیمی بتمن درستش کردم.

01:38:40.254 --> 01:38:42.389
‫ولی عین لباس خودمون رنگ‌آمیزیش کردم.

01:38:42.423 --> 01:38:44.559
‫خب، اینجا رو باش!

01:38:44.592 --> 01:38:46.460
‫آدم کمی توش راحت‌تره.

01:38:48.996 --> 01:38:50.063
‫پشمناکه.

01:38:51.198 --> 01:38:52.600
‫پسر...

01:38:52.634 --> 01:38:54.134
‫واقعا از ته دلت گفتی؟

01:38:54.168 --> 01:38:55.603
‫خب، دقـ...

01:38:55.637 --> 01:38:59.173
‫دقیقا معنی پشمناک رو بلد نیستم؛

01:38:59.206 --> 01:39:01.975
‫ولی ظاهرا تعریف محسوب می‌شه.

01:39:02.009 --> 01:39:02.943
‫چیکار می‌کنی؟

01:39:05.780 --> 01:39:07.181
‫برگشتی.

01:39:07.214 --> 01:39:09.216
‫خوشحالم که سالمی.

01:39:09.249 --> 01:39:12.019
‫باید سوالی ازت بپرسم.

01:39:12.052 --> 01:39:14.522
‫وقتی من رو تو زندانی
‫که برام ساخته بودن پیدا کردی...

01:39:16.023 --> 01:39:17.525
‫و دیدی کال‌ال نیستم،

01:39:20.227 --> 01:39:22.095
‫واسه چی کمکم کردی؟

01:39:22.129 --> 01:39:23.497
‫چون کمک لازم داشتی.

01:39:26.333 --> 01:39:29.369
‫معنای این نماد رو بلدی؟

01:39:29.403 --> 01:39:31.506
‫- مخفف سوپرگرله؟
‫- به معنای امیده، مگه نه؟

01:39:31.539 --> 01:39:33.641
‫آره، امیده. به معنای امیده؟

01:39:33.675 --> 01:39:36.376
‫کریپتون سیاره خیلی قشنگی بود.

01:39:38.479 --> 01:39:40.080
‫ما ملت امیدواری هستیم،

01:39:40.815 --> 01:39:42.416
‫اهل جنگ نیستیم.

01:39:44.051 --> 01:39:45.587
‫با گزارش زنده از متروپلیس در خدمتتون هستم،

01:39:45.620 --> 01:39:47.254
‫- شیء پرنده مرموزی دقایقی پیش...
‫- [خبر داغ]

01:39:47.287 --> 01:39:49.256
‫- درسته که زاد کریپتونیه،
‫- [سفینه‌ای فضایی بر فراز متروپلیس]

01:39:49.289 --> 01:39:52.125
‫ولی همنوع من محسوب نمی‌شه.

01:39:52.159 --> 01:39:54.461
‫یعنی منظورت اینه که...

01:39:54.495 --> 01:39:56.230
‫آره.

01:39:56.263 --> 01:39:57.699
‫کمکتون می‌کنم با زاد بجنگین.

01:40:00.602 --> 01:40:02.504
‫ایول!

01:40:02.537 --> 01:40:04.404
‫چه گروه جالبی.

01:40:04.438 --> 01:40:07.307
‫اِم، گفته بودی...

01:40:07.341 --> 01:40:08.543
‫اسممون چی بود؟

01:40:08.576 --> 01:40:10.578
‫اسممون «لیگ عدالت»ـه.

01:40:10.612 --> 01:40:11.713
‫نه.

01:40:11.746 --> 01:40:14.716
‫- نه؟
‫- خب، می‌شه گفت درسته.

01:40:15.750 --> 01:40:16.751
‫یه خدای باستان،

01:40:16.784 --> 01:40:18.285
‫یه ترمیناتور مهربون...

01:40:18.318 --> 01:40:19.787
‫و یه پری دریایی فوق‌بشری...

01:40:19.821 --> 01:40:22.590
‫کم داریم.

01:40:22.624 --> 01:40:24.726
‫حضور بتمن هم قطعا به کارمون میاد.

01:40:27.795 --> 01:40:29.196
‫پایه‌ای؟

01:40:34.368 --> 01:40:35.469
‫می‌خواین دل به دریا بزنیم؟

01:40:38.105 --> 01:40:39.439
‫بیاین دل به دریا بزنیم.

01:40:52.720 --> 01:40:55.489
‫تو دنیای خودم، سر و کله سوپرمن
‫به محض پخش پیام زاد پیدا شد.

01:40:55.523 --> 01:40:58.091
‫در نتیجه، الان دیگه معلوم نیست چی می‌شه.

01:40:58.125 --> 01:41:01.261
‫فقط می‌دونم کنترل «موتورهای دنیا»
‫در اختیار زاده...

01:41:01.295 --> 01:41:02.797
‫که اگه زودتر جلوش رو نگیریم،

01:41:02.830 --> 01:41:04.464
‫نقاط وسیع‌تری...

01:41:04.498 --> 01:41:06.300
‫از متروپلیس رو نابود می‌کنن.

01:41:06.333 --> 01:41:07.401
‫بری، چیکار می‌کنی؟

01:41:07.434 --> 01:41:08.335
‫چی؟

01:41:09.804 --> 01:41:11.305
‫بچه‌هامون با دیدنش خوشحال می‌شن.

01:41:11.338 --> 01:41:12.306
‫بچه‌هاتون؟

01:41:14.542 --> 01:41:17.512
‫خب، کل بچه‌ها رو می‌گم.
‫بچه‌های کل دنیا رو می‌گم.

01:41:17.545 --> 01:41:18.713
‫از دیدنش خوشحال می‌شن.

01:41:21.348 --> 01:41:23.116
‫داریم می‌رسیم.

01:41:23.150 --> 01:41:25.152
‫من فرود نمیام
‫که نیروهای هواییشون رو نابود کنم.

01:41:25.185 --> 01:41:26.554
‫بری، صرفا جهت شفاف‌سازی می‌گم...

01:41:26.588 --> 01:41:27.755
‫منظورش اینه که خودم و خودت...

01:41:27.789 --> 01:41:29.724
‫باید با کل ارتش کریپتون بجنگیم.

01:41:29.757 --> 01:41:31.358
‫ایول.

01:41:31.391 --> 01:41:33.828
‫باید واسه کارا فرصت جور کنیم
‫که کار زاد رو تموم کنه.

01:41:33.861 --> 01:41:35.132
‫راستی، یادت باشه که لباست
‫برعکس لباس من،

01:41:35.156 --> 01:41:36.263
‫قابلیت برگشت‌ناپذیری انرژی نداره،

01:41:36.296 --> 01:41:37.699
‫واسه همین نباید دائم بدوی،

01:41:37.732 --> 01:41:39.499
‫وگرنه بیش از حد برق تولید می‌کنی.

01:41:39.534 --> 01:41:41.254
‫- وایستا ببینم، چی گفتی؟
‫- [روی هدف قفل شد]

01:41:58.251 --> 01:41:59.654
‫ای وای!

01:42:01.488 --> 01:42:03.156
‫محکم بشینین!

01:42:04.892 --> 01:42:06.259
‫- خیلی‌خب!
‫- محکم بشینین.

01:42:08.529 --> 01:42:09.831
‫انسان‌هایی که اومدیم
‫ازشون محافظت کنیم شلیک می‌کنن؟

01:42:09.864 --> 01:42:11.532
‫اون‌ها که خبر ندارن
‫طرف خودشونیم.

01:42:46.868 --> 01:42:47.735
‫زاد.

01:42:57.277 --> 01:42:58.445
‫سلام کارا زوراِل.

01:42:58.478 --> 01:42:59.914
‫خیلی وقته که منتظرت بودیم.

01:43:02.884 --> 01:43:04.384
‫بدوین، بدوین!

01:43:05.553 --> 01:43:06.554
‫پناه بگیرین!

01:43:10.558 --> 01:43:12.627
‫- ببرش، ببرش!
‫- تو برو! من هوات رو دارم!

01:43:29.811 --> 01:43:32.446
‫خیلی‌خب، یعنی قول فضایی...

01:43:32.479 --> 01:43:34.281
‫و بانوی قاتل رو...

01:43:34.314 --> 01:43:36.383
‫- هم ما باید شکست بدیم؟
‫- ببین، ببین، ببین.

01:43:36.416 --> 01:43:37.919
‫به فکر اون‌ها نباش، خب؟
‫آروم باش.

01:43:37.952 --> 01:43:40.021
‫کافیه از اون‌ها شروع کنیم.

01:43:40.054 --> 01:43:41.723
‫درسته، کریپتونی‌ان و نمی‌تونیم بکشیمشون،

01:43:41.756 --> 01:43:43.658
‫ولی می‌تونیم معطلشون کنیم
‫که کارا کارش رو بکنه.

01:43:43.691 --> 01:43:46.326
‫قدم به قدم پیش می‌ریم.

01:43:46.359 --> 01:43:48.863
‫خب؟ من خلع سلاحشون می‌کنم،
‫بعدش تو وارد عمل می‌شی.

01:43:50.998 --> 01:43:51.999
‫بهشون مشت بزن.

01:43:53.634 --> 01:43:55.435
‫بیا باربی.

01:43:55.469 --> 01:43:57.437
‫برین پارتی؟

01:44:04.311 --> 01:44:05.646
‫خیلی‌خب، آخ!

01:44:07.915 --> 01:44:08.916
‫وای.

01:44:13.921 --> 01:44:14.889
‫خیلی‌خب. چیزی نیست.

01:44:14.922 --> 01:44:16.591
‫چیزیت نیست. بیا.

01:44:16.624 --> 01:44:17.925
‫ای خدا، چقدر سریعن.

01:44:17.959 --> 01:44:19.761
‫آره، ولی ما سریع‌تریم.

01:44:23.564 --> 01:44:25.600
‫تغییر زیست‌بوم سیاره آغاز شده.

01:44:25.633 --> 01:44:27.400
‫این سیاره باید نابود بشه...

01:44:27.434 --> 01:44:29.469
‫تا سیاره خودمون از نو احیا بشه.

01:44:37.111 --> 01:44:38.980
‫وای خدایا. باید بریم. باید بریم.

01:44:39.013 --> 01:44:40.581
‫دن، دنی، بدو، بدو!

01:44:41.916 --> 01:44:44.317
‫کریپتون از دست رفته زاد.

01:44:44.351 --> 01:44:45.720
‫عموت،

01:44:45.753 --> 01:44:46.754
‫جوراِل،

01:44:48.122 --> 01:44:49.489
‫کلید احیای مجدد...

01:44:49.524 --> 01:44:52.325
‫کریپتون رو تو بدن...

01:44:52.359 --> 01:44:54.695
‫بچه‌ای کریپتونی مخفی کرده بود.

01:44:54.729 --> 01:44:56.998
‫کل مواد ژنتیکی که پیش‌نیاز...

01:44:57.031 --> 01:44:58.866
‫شروعی دوباره بودن رو...

01:44:58.900 --> 01:45:00.802
‫تو دی‌ان‌ایش مخفی کرده بود...

01:45:00.835 --> 01:45:03.538
‫و بعدش با سفینه فراری
‫به زمین فرستادش.

01:45:03.571 --> 01:45:05.472
‫اینجا نیست. شکست خوردی.

01:45:06.707 --> 01:45:07.708
‫خودمون پیداش کردیم.

01:45:09.777 --> 01:45:11.646
‫محفظه‌اش رو پیدا کردیم؛

01:45:13.915 --> 01:45:16.517
‫ولی پسرعموت به کارمون نمی‌اومد.

01:45:18.385 --> 01:45:20.387
‫خودت به کارمون میای.

01:45:20.420 --> 01:45:21.956
‫کارا زوراِل.

01:45:21.989 --> 01:45:23.991
‫باید خون تو رو...

01:45:24.025 --> 01:45:25.126
‫جمع‌آوری کنیم.

01:45:25.159 --> 01:45:26.594
‫چه بلایی سر کال‌ال آوردی؟

01:45:26.627 --> 01:45:29.396
‫جان‌فشانی تو باعث می‌شه...

01:45:29.429 --> 01:45:31.431
‫کریپتون از نو احیا بشه.

01:45:31.464 --> 01:45:34.334
‫چیکار کردی؟

01:45:36.604 --> 01:45:39.339
‫اون نوزاد زنده نموند.

01:46:12.773 --> 01:46:14.041
‫ببین، نقشه جدیدی می‌ریزیم.

01:46:14.075 --> 01:46:15.743
‫من حواسشون رو با گردباد پرت می‌کنم.

01:46:15.776 --> 01:46:17.578
‫تو هم با تمام قوا حمله می‌کنی.

01:46:17.612 --> 01:46:18.646
‫این‌دفعه بهشون لگد بزن.

01:46:34.494 --> 01:46:35.963
‫ایول!

01:46:35.997 --> 01:46:37.598
‫بری، دیدی چیکار کردم؟

01:46:37.632 --> 01:46:39.033
‫مواظب باش. داری بیش از حد برق
‫تو لباست انباشته می‌کنی.

01:46:41.002 --> 01:46:42.904
‫نظرت چیه عین «امپراتور» به خدمتش برسم؟

01:46:44.205 --> 01:46:46.406
‫نه، نه، نه!

01:47:13.167 --> 01:47:15.903
‫بری، راستش فکرت کاملا احمقانه نبود!

01:47:15.937 --> 01:47:17.939
‫ولی اگه نمی‌خوای در حین انجامش بمیری،

01:47:17.972 --> 01:47:19.874
‫باید به طریقی مدارش رو تکمیل کنی.

01:47:19.907 --> 01:47:22.009
‫ببین اگه دست‌هات رو این‌جوری
‫به هم بزنی چی می‌شه؟

01:47:24.912 --> 01:47:25.880
‫وای، پشم‌هام.

01:47:27.848 --> 01:47:30.551
‫- آماده‌ای.
‫- بزن بریم!

01:47:41.729 --> 01:47:44.632
‫♪ گمون کنم مشکلی جزئی برام پیش اومده ♪

01:47:44.665 --> 01:47:47.568
‫♪ پس ببین چی می‌گم آبجی، ♪
‫♪ گوش کن که شاید بتونی کمکم کنی ♪

01:47:47.601 --> 01:47:50.638
‫♪ گمون کنم سعی کردم
‫خیلی از مشکلات رو حل کنم، ♪

01:47:50.671 --> 01:47:53.274
‫♪ ولی مشکلات خودم نبودن، ♪
‫♪ انگار همیشه درگیر مشکلات بقیه می‌شم ♪

01:47:53.307 --> 01:47:56.577
‫♪ واسه چی انگار بقیه ♪
‫♪ همیشه دارن عشق و حال می‌کنن؟ ♪

01:47:56.610 --> 01:47:59.046
‫♪ به خودم چی می‌رسه؟ ♪
‫♪ هیچی بهم نمی‌رسه ♪

01:47:59.080 --> 01:48:01.983
‫♪ عین سطل زباله‌ای می‌مونم ♪
‫♪ که کل اطلاعات رو درونم می‌ریزن... ♪

01:48:02.016 --> 01:48:04.685
‫♪ و همیشه احساس می‌کنم ♪
‫♪ سر به فلک کشیدم... ♪

01:48:13.160 --> 01:48:14.895
‫♪ و تنها مخاطبم... ♪

01:48:47.161 --> 01:48:48.763
‫به خدمت سفینه بزرگه می‌رسم.

01:49:00.107 --> 01:49:01.008
‫تیر خوردم.

01:49:03.844 --> 01:49:05.780
‫بروس، صدام رو داری؟

01:49:05.813 --> 01:49:07.314
‫- کارا کجاست؟
‫- برو پیداش کن.

01:49:12.319 --> 01:49:13.187
‫بروس!

01:49:14.688 --> 01:49:16.724
‫حالت پرانه به مشکل خورد.

01:49:16.757 --> 01:49:18.790
‫- حالت پرانه به مشکل خورد.
‫- [حالت پرانه به مشکل خورد]

01:49:58.165 --> 01:49:59.867
‫استراحت کن کارا زوراِل.

01:50:05.372 --> 01:50:06.774
‫دارم سقوط می‌کنم؛

01:50:11.812 --> 01:50:13.347
‫ولی تنهایی سقوط نمی‌کنم.

01:50:13.380 --> 01:50:15.683
‫نه، نه، نه بروس!

01:50:15.716 --> 01:50:17.876
‫بپر بیرون، بپر بیرون!
‫بروس، بپر بیرون دیگه...

01:50:17.901 --> 01:50:18.682
‫[قطع تماس]

01:50:25.893 --> 01:50:26.894
‫نه!

01:50:38.772 --> 01:50:39.640
‫کارا.

01:50:46.247 --> 01:50:48.082
‫قرار نبود...

01:50:50.151 --> 01:50:51.318
‫قرار نبود این‌طوری بشه...

01:50:57.892 --> 01:50:59.326
‫کارا مرده.

01:50:59.360 --> 01:51:00.895
‫جفتشون مرده‌ان.

01:51:00.928 --> 01:51:02.897
‫ولی لزومی نداره بمیرن، مگه نه؟

01:51:02.930 --> 01:51:05.266
‫آخه می‌تونیم به گذشته بریم.

01:51:05.299 --> 01:51:07.434
‫- عین خودت به گذشته می‌ریم.
‫- هنوز اون‌قدر سریع نشدی.

01:51:07.468 --> 01:51:08.402
‫مطمئنی؟

01:51:10.505 --> 01:51:12.373
‫بری!

01:51:13.841 --> 01:51:14.875
‫بری، وایستا!

01:51:28.789 --> 01:51:30.357
‫سرعتم کافیه؟

01:51:30.391 --> 01:51:31.759
‫آره، گمون کنم باشه.

01:51:38.265 --> 01:51:39.900
‫ببین بری، اِم...

01:51:41.268 --> 01:51:45.039
‫چیه؟ چیزی نیست.
‫می‌تونیم درستش کنیم.

01:51:45.072 --> 01:51:46.273
‫می‌دونی چه تغییری ایجاد کنی؟

01:51:46.307 --> 01:51:47.841
‫من می‌دونم چه تغییری ایجاد کنم.

01:51:52.780 --> 01:51:54.181
‫به خدمت سفینه بزرگه می‌رسم.

01:51:56.784 --> 01:51:59.086
‫بروس، ولش کن. اون سفینه سپر محافظتی داره.

01:51:59.119 --> 01:52:00.054
‫دریافت شد.

01:52:03.824 --> 01:52:04.892
‫ولی اون که نداره.

01:52:06.060 --> 01:52:07.895
‫کی رو می‌گی؟
‫غول فضایی رو می‌گی؟

01:52:07.928 --> 01:52:09.430
‫آره، آره، لطفا به خدمتش برس.

01:52:25.492 --> 01:52:26.325
‫[سوخت‌یاب]

01:52:51.005 --> 01:52:51.939
‫ایول.

01:54:27.004 --> 01:54:27.943
‫[۰۰۰۰۰۰۰۰۲]

01:54:27.968 --> 01:54:28.951
‫[۰۰۰۰۰۰۰۰۱]

01:54:51.593 --> 01:54:52.627
‫نه.

01:54:53.360 --> 01:54:54.228
‫ببین.

01:54:55.295 --> 01:54:56.964
‫درست می‌شه.

01:54:56.997 --> 01:54:58.165
‫این‌دفعه درست نمی‌شه پسر.

01:55:00.602 --> 01:55:02.436
‫شاید بعدا درست شد.

01:55:08.475 --> 01:55:10.110
‫نمی‌تونیم احیات کنیم، مگه نه؟

01:55:11.646 --> 01:55:13.013
‫همین الانش هم احیام کردین.

01:55:15.149 --> 01:55:16.483
‫همین الانش هم احیام کردین.

01:55:27.127 --> 01:55:28.061
‫بیا بری.

01:55:29.564 --> 01:55:31.198
‫باید بلند بشی. بیا دیگه.

01:55:31.231 --> 01:55:32.433
‫- بری.
‫- دوباره برمی‌گردیم.

01:55:35.202 --> 01:55:36.970
‫بری.

01:55:38.606 --> 01:55:40.374
‫بیا بریم دیگه.

01:55:40.407 --> 01:55:42.109
‫بری، بیا دیگه. بیا بریم دیگه.

01:55:42.142 --> 01:55:43.511
‫بری، به درد نمی‌خوره.

01:55:46.213 --> 01:55:47.515
‫بری!

01:56:07.635 --> 01:56:11.205
‫انفصال سلولی ایجاد کن!

01:56:13.741 --> 01:56:16.376
‫خیلی‌خب، باید دربیارمش.

01:56:16.410 --> 01:56:17.745
‫- باید دربیارمش.
‫- نه، چیزیم نیست.

01:56:17.779 --> 01:56:19.213
‫باید دوباره انفصال سلولی ایجاد کنی.
‫بری، دوباره انفصال سلولی ایجاد کن.

01:56:19.246 --> 01:56:20.280
‫چیزیم نیست. فقط باید زودتر ولش می‌کردم.

01:56:20.314 --> 01:56:21.315
‫آخ!

01:56:37.632 --> 01:56:38.999
‫دوباره برگردیم.

01:56:40.467 --> 01:56:41.335
‫بری.

01:56:50.143 --> 01:56:52.379
‫خیلی‌خب، می‌شه لطفا یه دقیقه صبر کنیم؟

01:56:52.412 --> 01:56:55.082
‫شرمنده رفیق.
‫آره داداش، معلومه.

01:56:55.115 --> 01:56:56.651
‫اصل ماجرا از همین قراره.

01:56:56.684 --> 01:56:58.653
‫می‌تونیم هرچقدر خواستیم صبر کنیم.

01:56:58.686 --> 01:57:00.788
‫نه، چنین منظوری نداشتم.
‫آهای!

01:57:22.309 --> 01:57:24.679
‫خیلی‌خب، ردیفی؟ بیا.

01:57:24.712 --> 01:57:26.548
‫باید کمکم کنی. بیا بریم.

01:57:26.581 --> 01:57:28.382
‫بری، خواهش می‌کنم ببین چی می‌گم!

01:57:46.466 --> 01:57:47.769
‫کجا بودی؟

01:57:47.802 --> 01:57:49.436
‫چیه؟ کلا همین‌جا می‌مونی؟

01:57:49.469 --> 01:57:52.372
‫بری، از اون برخوردهای حتمیه.

01:57:52.406 --> 01:57:54.241
‫باید بس کنی. بری!

01:58:09.524 --> 01:58:10.725
‫نه بری، وایستا!

01:58:16.764 --> 01:58:19.232
‫بری، گوش کن.

01:58:19.266 --> 01:58:20.501
‫باید مسئله‌ای رو باهات در میون بذارم.

01:58:23.270 --> 01:58:25.640
‫من اولش واسه این
‫به گذشته...

01:58:25.673 --> 01:58:28.275
‫- سفر کرده بودم که...
‫- آره، چون مامان مرده بود.

01:58:28.308 --> 01:58:29.877
‫از کجا می‌دونی؟

01:58:29.911 --> 01:58:32.547
‫مهم نیست. مگه نه؟

01:58:32.580 --> 01:58:34.281
‫خودت هم می‌دونی
‫باید کارم رو اصلاح کنم.

01:58:35.349 --> 01:58:36.249
‫نه.

01:58:36.283 --> 01:58:37.585
‫اشتباه نکردی.

01:58:37.619 --> 01:58:38.653
‫می‌تونیم نجاتش بدیم.

01:58:38.686 --> 01:58:39.887
‫می‌تونیم اون‌ها رو هم نجات بدیم.

01:58:39.921 --> 01:58:41.656
‫نه، نمی‌تونیم.

01:58:41.689 --> 01:58:44.458
‫بروس داشت همین رو می‌گفت.

01:58:44.491 --> 01:58:46.628
‫بری، این اتفاق حتمیه.

01:58:46.661 --> 01:58:48.896
‫اگه هزار بار هم تلاش کنیم،
‫نمی‌تونیم درستش کنیم.

01:58:49.931 --> 01:58:51.465
‫هر کاری هم که بکنیم...

01:58:52.199 --> 01:58:53.901
‫این دنیا نابود می‌شه.

01:58:54.869 --> 01:58:56.838
‫امروز نابود می‌شه.

01:58:56.871 --> 01:58:57.872
‫نگاهی به اطرافت بنداز.

01:59:02.209 --> 01:59:04.244
‫ببین داریم چقدر خسارت وارد می‌کنیم.

01:59:10.350 --> 01:59:11.552
‫دیگه باید بس کنیم.

01:59:11.586 --> 01:59:12.854
‫خب؟

01:59:12.887 --> 01:59:14.722
‫ببین، من فقط لباس چرک‌هام رو آورده بودم.

01:59:14.756 --> 01:59:17.859
‫تو اومدی و بهم گفتی ابرقهرمانم.

01:59:17.892 --> 01:59:19.761
‫حالا منظورت چیه؟

01:59:19.794 --> 01:59:21.696
‫نمی‌خوای ابرقهرمان باشم؟

01:59:21.729 --> 01:59:24.331
‫خب، دیگه کار از کار گذشته!

01:59:24.364 --> 01:59:26.868
‫من...

01:59:26.901 --> 01:59:28.468
‫فلشم...

01:59:28.503 --> 01:59:30.404
‫و می‌تونم همه رو نجات بدم.

01:59:30.437 --> 01:59:32.239
‫هیچ‌کس نمی‌میره!

01:59:32.272 --> 01:59:33.273
‫بری...

01:59:34.976 --> 01:59:36.811
‫هر مسئله‌ای راه‌حل نداره.

01:59:45.887 --> 01:59:47.789
‫هر مسئله‌ای راه‌حل نداره.

01:59:51.926 --> 01:59:53.460
‫گاهی اوقات آدم باید ولشون کنه.

01:59:53.493 --> 01:59:55.730
‫گاهی اوقات آدم باید ولشون کنه.

01:59:55.763 --> 01:59:58.465
‫مامان رو ول کنم؟

01:59:58.498 --> 02:00:01.736
‫همیشه در نقطه‌ای از زمان زنده می‌مونه.

02:00:02.904 --> 02:00:03.905
‫همیشه زنده می‌مونه.

02:00:04.672 --> 02:00:05.773
‫فقط کنار ما زنده نمی‌مونه.

02:00:06.941 --> 02:00:09.242
‫خیلی چرت و پرت می‌گی پسر.

02:00:09.276 --> 02:00:10.578
‫به گذشته سفر می‌کنم.

02:00:10.611 --> 02:00:12.479
‫به گذشته سفر می‌کنی
‫که مامان رو بکشی؟

02:00:12.513 --> 02:00:13.648
‫نه‌خیر!

02:00:13.681 --> 02:00:15.482
‫می‌مونی!

02:00:15.516 --> 02:00:17.518
‫همین‌جا می‌مونی.

02:00:18.920 --> 02:00:20.521
‫کافیه بهم بیشتر فرصت بدی.

02:00:20.555 --> 02:00:22.355
‫بری، بس کن!

02:00:22.389 --> 02:00:24.759
‫آهای، وایستا!

02:00:56.090 --> 02:00:58.325
‫گمون کنم اول آشناییمون
‫سوتفاهمی پیش اومده.

02:00:58.358 --> 02:01:00.928
‫بیا از اول آشنا بشیم.
‫بنده فلش هستم.

02:01:00.962 --> 02:01:01.996
‫اسم تو چیه؟

02:01:02.029 --> 02:01:04.665
‫تصور طول عمر من...

02:01:04.699 --> 02:01:06.634
‫در خواب و خیالت هم نمی‌گنجه.

02:01:06.667 --> 02:01:09.336
‫جواب سوال من نبود.

02:01:09.369 --> 02:01:11.038
‫این جمله رو تمرین کرده بودی؟

02:01:16.544 --> 02:01:17.945
‫وای.

02:01:17.979 --> 02:01:19.446
‫از اینجا برو بری!

02:01:34.095 --> 02:01:35.830
‫جای زخمت... یعنی تو...

02:01:36.964 --> 02:01:37.832
‫وای خدایا.

02:01:38.833 --> 02:01:41.468
‫یعنی تو... تو...

02:01:41.502 --> 02:01:43.004
‫آره، من...

02:01:43.638 --> 02:01:44.639
‫خودتم.

02:01:47.608 --> 02:01:49.577
‫دیگه چیزی نمونده.

02:01:49.610 --> 02:01:51.579
‫می‌شه گفت راه‌حلش رو کشف کردم.

02:01:51.612 --> 02:01:54.582
‫چند وقته که داری حلش می‌کنی؟

02:01:54.615 --> 02:01:57.051
‫زمان اهمیتی نداره.

02:01:57.084 --> 02:01:58.052
‫بلند شو بری.

02:02:07.728 --> 02:02:10.430
‫آسمون رو نگاه کنین!
‫پرنده است!

02:02:10.463 --> 02:02:11.766
‫هواپیماست!

02:02:11.799 --> 02:02:13.366
‫سوپرمنه!

02:02:55.576 --> 02:02:57.178
‫مو لا درزش نمی‌ره.

02:02:59.113 --> 02:03:00.548
‫چنین فکری فقط به ذهن جوکر خطور می‌کنه.

02:03:38.920 --> 02:03:41.055
‫خواهش می‌کنم خودت ببین
‫داره چه اتفاقی رخ می‌ده.

02:03:42.556 --> 02:03:43.557
‫این دنیاها...

02:03:52.633 --> 02:03:54.735
‫دارن به همدیگه برخورد کرده
‫و از هم می‌پاشن.

02:03:57.038 --> 02:03:58.139
‫کار ما بود.

02:04:00.141 --> 02:04:02.576
‫داریم تار و پود همه‌چی رو نابود می‌کنیم.

02:04:04.879 --> 02:04:06.047
‫باید بس کنی.

02:04:06.080 --> 02:04:08.950
‫درستش که کنم،
‫روندش متوقف می‌شه!

02:04:10.685 --> 02:04:13.721
‫همه‌اش تقصیر تو نیست بری.

02:04:13.754 --> 02:04:17.258
‫من ۲۹ سپتامبر اون سال
‫از «قدح زمان» بیرونت انداختم...

02:04:17.291 --> 02:04:20.628
‫که بتونی این مسیر رو
‫برام رقم بزنی. هوم؟

02:04:20.661 --> 02:04:23.164
‫از پارادوکس بی‌پایانمون خوشت میاد؟

02:04:23.197 --> 02:04:25.533
‫من کاری کردم
‫ایجادم کنی،

02:04:26.567 --> 02:04:28.235
‫الان هم خودت...

02:04:29.103 --> 02:04:31.005
‫سد راهم شدی.

02:04:31.038 --> 02:04:34.008
‫هرچقدر هم به پیروزی
‫در این نبرد نزدیک بشم،

02:04:34.041 --> 02:04:36.043
‫تو به گذشته می‌ری...

02:04:36.077 --> 02:04:37.878
‫و می‌ذاری مامان بمیره.

02:04:37.912 --> 02:04:40.047
‫برخورد حتمی خودتی.

02:04:41.048 --> 02:04:43.284
‫تو هم باید بی‌خیال بشی.

02:04:43.317 --> 02:04:45.485
‫منظورش چیه؟

02:04:46.587 --> 02:04:47.888
‫تو قهرمان منی.

02:05:01.102 --> 02:05:03.571
‫چیکار کردی؟

02:05:03.604 --> 02:05:06.173
‫ببین، ببین. نگران نباش.
‫ترمیم می‌شه.

02:05:06.207 --> 02:05:07.241
‫ترمیم می‌شه.

02:05:07.274 --> 02:05:08.976
‫من فقط می‌خواستم...

02:05:26.794 --> 02:05:28.229
‫به مامان بگو خیلی دوستش دارم.

02:06:23.253 --> 02:06:24.866
‫[حراج]

02:06:39.934 --> 02:06:41.268
‫رب گوجه یادت نره.

02:06:54.315 --> 02:06:56.917
‫بچه که بودم، اون غلات صبحانه رو
‫خیلی دوست داشتم.

02:06:57.384 --> 02:06:58.953
‫آره.

02:06:58.986 --> 02:07:00.688
‫پسرم خیلی دوستش داره.

02:07:05.059 --> 02:07:07.094
‫دیگه تولیدش نمی‌کنن.

02:07:07.128 --> 02:07:09.864
‫خب، خبر دارم که جلسه گذاشتن
‫تولیدش رو متوقف کنن.

02:07:09.897 --> 02:07:12.333
‫- می‌شناسمتون؟
‫- نه، اهل این حوالی نیستم.

02:07:12.366 --> 02:07:14.401
‫اومده بودم به مامانم سر بزنم.

02:07:14.435 --> 02:07:15.903
‫شاید بشناسمش.

02:07:15.936 --> 02:07:17.104
‫اسمش چیه؟

02:07:18.038 --> 02:07:20.141
‫بهترین...

02:07:20.174 --> 02:07:22.143
‫و مهربون‌ترین آدم دنیاست.

02:07:22.877 --> 02:07:23.777
‫حالتون خوبه؟

02:07:23.811 --> 02:07:25.779
‫آره، صرفا...

02:07:25.813 --> 02:07:26.747
‫دلم خیلی براش تنگ می‌شه.

02:07:48.202 --> 02:07:49.870
‫خودم می‌دونم...

02:07:49.904 --> 02:07:51.972
‫خانم غریبه‌ای وسط فروشگاهم؛

02:07:52.006 --> 02:07:53.107
‫ولی می‌خوای بغلت کنم؟

02:07:54.074 --> 02:07:55.075
‫اوهوم. چرا که نه؟

02:08:01.182 --> 02:08:03.817
‫- شرمنده‌ام.
‫- وای، از این حرف‌ها نزن.

02:08:05.753 --> 02:08:08.856
‫حتما مامانت خیلی خوشحاله
‫که به دیدنش اومدی.

02:08:08.889 --> 02:08:10.758
‫خیلی خوش‌شانسه که تو رو داره.

02:08:18.365 --> 02:08:20.367
‫من هم خیلی خوش‌شانسم
‫که مامانم رو دارم.

02:08:20.401 --> 02:08:24.038
‫آخی! باید به خودش هم بگی.

02:08:24.071 --> 02:08:25.873
‫مامان‌ها از شنیدن این حرف‌ها خوشحال می‌شن.

02:08:27.007 --> 02:08:28.008
‫از من بشنو.

02:09:07.181 --> 02:09:08.382
‫خیلی دوستت دارم مامان.

02:09:16.257 --> 02:09:17.424
‫«من بیشتر دوستت دارم.»

02:09:19.527 --> 02:09:21.228
‫«من زودتر دوستت داشتم.»

02:09:26.467 --> 02:09:27.569
‫خداحافظ.

02:09:27.602 --> 02:09:28.869
‫خداحافظ.

02:09:41.485 --> 02:09:43.664
‫[رب گوجه]

02:10:02.002 --> 02:10:03.170
‫برگشتم.

02:10:08.323 --> 02:10:09.543
‫[مطمئن نبودم کی برمی‌گردی.]
‫[دادگاه می‌بینمت. از طرف آیریس.]

02:10:10.767 --> 02:10:13.523
‫[مطمئن نبودم کی برمی‌گردی.]
‫[دادگاه می‌بینمت. از طرف آیریس.]

02:10:13.548 --> 02:10:14.549
‫پشم‌هام!

02:10:15.316 --> 02:10:17.051
‫دادگاهه!

02:10:26.093 --> 02:10:28.228
‫... اون زمان به درد نمی‌خورد...

02:10:31.398 --> 02:10:32.466
‫خیلی عذر می‌خوام.

02:10:32.718 --> 02:10:33.811
‫[قاضی]

02:10:36.937 --> 02:10:39.373
‫همون‌طور که داشتم می‌گفتم،

02:10:39.406 --> 02:10:41.875
‫همین فیلم دوربین که در دادگاه اصلی...

02:10:41.909 --> 02:10:43.877
‫مدرک ششم محسوب می‌شد،

02:10:43.911 --> 02:10:45.547
‫اون زمان به درد نمی‌خورد،

02:10:45.580 --> 02:10:47.381
‫ولی الان...

02:10:47.414 --> 02:10:49.216
‫با جدیدترین تجهیزات...

02:10:49.249 --> 02:10:51.418
‫«شرکت وین»...

02:10:51.452 --> 02:10:52.920
‫کیفیتش رو بالا بردن.

02:10:53.987 --> 02:10:54.888
‫این فیلم...

02:10:55.356 --> 02:10:56.890
‫عذر اصلی...

02:10:56.924 --> 02:10:59.026
‫آقای آلن رو...

02:10:59.059 --> 02:11:00.394
‫که پسرشون، بری، هم از اول...

02:11:01.529 --> 02:11:04.398
‫تأییدش کرده بود، اثبات می‌کنه.

02:11:10.337 --> 02:11:11.338
‫ایناهاش.

02:11:15.008 --> 02:11:18.580
‫چهره موکل بنده، آقای آلن،
‫همین‌جای فیلم که دارن...

02:11:18.613 --> 02:11:21.683
‫یه قوطی رب گوجه
‫از بالاترین قفسه برمی‌دارن،

02:11:21.716 --> 02:11:23.518
‫کاملا مشخصه.

02:11:24.745 --> 02:11:40.175
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:11:41.536 --> 02:11:43.538
‫آقای آلن، آقای آلن، می‌شه لطفا
‫کمی بیشتر از وقایع پرونده برامون بگین؟

02:11:43.571 --> 02:11:45.640
‫خب، اِم...

02:11:45.673 --> 02:11:48.409
‫رب گوجه‌ها رو جای قفسه پایین،
‫رو قفسه بالایی چیدن...

02:11:48.442 --> 02:11:50.043
‫و بدین صورت...

02:11:50.077 --> 02:11:52.179
‫اسپاگتیمون مجددا خام شد.

02:11:53.280 --> 02:11:54.148
‫ختم کلام.

02:11:56.584 --> 02:11:59.521
‫عذر می‌خوام، حرفتون اصلا منطقی نبود.
‫منظورتون چیه جناب؟

02:11:59.554 --> 02:12:02.389
‫- ممنون. خیلی ممنون.
‫- اتهامات و جلسات دادگاه...

02:12:02.423 --> 02:12:04.425
‫دیگه حرفی نداریم. ممنون.

02:12:04.458 --> 02:12:06.661
‫و اظهارات دادگاه.

02:12:06.694 --> 02:12:08.962
‫- نقل‌قول خوبی گفتم؟
‫- آره.

02:12:08.996 --> 02:12:11.031
‫اسپاگتی.

02:12:11.064 --> 02:12:13.400
‫راستی، حالا که حرف غذا شد،
‫تو فکرش بودم...

02:12:15.402 --> 02:12:16.604
‫که بهتره من رو به صرف شام دعوت کنی.

02:12:17.705 --> 02:12:19.139
‫با من شام بخوری؟

02:12:19.173 --> 02:12:21.709
‫آره، بریم سر قرار بری.

02:12:21.743 --> 02:12:24.612
‫آیریس وست، می‌خوای به صرف شام
‫با من قرار بذاری؟

02:12:24.646 --> 02:12:26.079
‫- با کمال میل.
‫- ممنون.

02:12:26.748 --> 02:12:28.048
‫من هم با کمال میل.

02:12:28.750 --> 02:12:29.950
‫بهم زنگ بزن.

02:12:48.088 --> 02:12:50.821
‫[بروس وین]

02:12:51.438 --> 02:12:53.474
‫- سلام بروس!
‫- مبارک باشه.

02:12:53.508 --> 02:12:56.376
‫ممنون. روحت هم خبر نداره
‫چقدر از شنیدن صدات خوشحالم.

02:12:56.410 --> 02:13:00.013
‫دفعه بعد که دیدمت، باید کلی ماجرا
‫برات تعریف کنم بروس. درست می‌گفتی.

02:13:00.047 --> 02:13:01.248
‫خب؟ ولی گوش من بدهکار نبود.

02:13:01.281 --> 02:13:03.217
‫اوضاع هم خیلی عجیب و غریب شد،

02:13:03.250 --> 02:13:05.385
‫ولی همه‌چی رو درست کردم،
‫قول می‌دم.

02:13:05.419 --> 02:13:06.588
‫دارم می‌زنم کنار.

02:13:07.789 --> 02:13:09.524
‫عه، چه عالی.

02:13:09.557 --> 02:13:11.258
‫- عکس بگیرین.
‫- جناب، جناب!

02:13:11.291 --> 02:13:13.561
‫- لطفا برین کنار.
‫- عکس بگیرین!

02:13:13.595 --> 02:13:15.128
‫جناب، اگه می‌شه از طرف
‫روزنامه «دیلی پلنت» ازتون فیلم بگیرم.

02:13:15.162 --> 02:13:15.195
‫- وین! وین!
‫- برین کنار.

02:13:18.833 --> 02:13:20.535
‫با ادعای خودتون همسو بود؟

02:13:23.571 --> 02:13:25.138
‫این دیگه کدوم خریه؟

02:13:25.172 --> 02:13:26.508
‫ایشون جواب هیچ سوالی رو نمی‌دن.

02:13:27.775 --> 02:13:28.776
‫سلام بری.

02:13:30.077 --> 02:13:31.411
‫نه، خودش کجاسـ...

02:13:32.279 --> 02:13:34.081
‫تو، تو... نه.

02:13:34.114 --> 02:13:35.482
‫امکان نداره.

02:13:35.517 --> 02:13:37.619
‫تو... تو که بتمن نیستی.

02:13:40.320 --> 02:13:41.321
‫چت شده؟

02:13:43.290 --> 02:13:44.626
‫عجب.

02:13:48.796 --> 02:13:49.831
‫خب...

02:13:51.020 --> 02:13:56.219
‫«فیلم پس از تیتراژ ادامه دارد.»

02:14:06.146 --> 02:14:10.518
‫♪ بی‌خیالش شو ♪

02:14:10.552 --> 02:14:18.091
‫♪ این هم می‌گذره ♪

02:14:18.125 --> 02:14:22.496
‫♪ بی‌خیالش شو ♪

02:14:22.530 --> 02:14:28.468
‫♪ این هم می‌گذره ♪

02:14:28.503 --> 02:14:31.071
‫♪ تا صبح می‌گذره ♪

02:14:34.474 --> 02:14:36.476
‫♪ تا صبح می‌گذره ♪

02:14:40.548 --> 02:14:42.550
‫♪ تا صبح می‌گذره ♪

02:14:46.554 --> 02:14:49.489
‫♪ تا صبح می‌گذره ♪

02:14:49.524 --> 02:14:51.124
‫♪ تا صبح می‌گذره ♪

02:14:52.459 --> 02:14:54.529
‫♪ تا صبح می‌گذره ♪

02:14:54.562 --> 02:14:56.764
‫♪ نباید بذاری مدام زمین‌گیرت کنه ♪

02:14:56.798 --> 02:14:58.566
‫♪ نباید بذاری مدام زمین‌گیرت کنه ♪

02:14:58.600 --> 02:15:00.735
‫♪ تا صبح می‌گذره ♪

02:15:00.768 --> 02:15:03.136
‫♪ نباید بذاری مدام زمین‌گیرت کنه ♪

02:15:03.170 --> 02:15:05.205
‫♪ نباید بذاری مدام زمین‌گیرت کنه ♪

02:15:05.238 --> 02:15:07.140
‫♪ تا صبح می‌گذره ♪

02:15:07.174 --> 02:15:08.876
‫♪ نباید بذاری مدام زمین‌گیرت کنه ♪

02:15:08.910 --> 02:15:10.712
‫♪ نباید بذاری مدام زمین‌گیرت کنه ♪

02:15:10.745 --> 02:15:12.780
‫♪ تا صبح می‌گذره ♪

02:15:12.814 --> 02:15:14.916
‫♪ نباید بذاری مدام زمین‌گیرت کنه ♪

02:15:14.949 --> 02:15:16.784
‫♪ نباید بذاری مدام زمین‌گیرت کنه ♪

02:15:16.818 --> 02:15:18.720
‫♪ تا صبح می‌گذره ♪

02:15:18.753 --> 02:15:21.154
‫♪ نباید بذاری مدام زمین‌گیرت کنه ♪

02:15:21.188 --> 02:15:22.924
‫♪ نباید بذاری مدام زمین‌گیرت کنه ♪

02:15:22.957 --> 02:15:25.459
‫♪ تا صبح می‌گذره ♪

02:15:25.492 --> 02:15:27.394
‫♪ نباید بذاری مدام زمین‌گیرت کنه ♪

02:15:27.427 --> 02:15:29.329
‫♪ نباید بذاری مدام زمین‌گیرت کنه ♪

02:15:29.363 --> 02:15:30.865
‫♪ تا صبح می‌گذره ♪

02:22:34.755 --> 02:22:36.357
‫سوخت و ساز بدنم رو
‫برات توضیح داده بودم، مگه نه؟

02:22:36.390 --> 02:22:38.259
‫نمی‌تونم مست بشم.

02:22:38.292 --> 02:22:40.227
‫من هم نمی‌تونم پست بشم.

02:22:40.261 --> 02:22:42.696
‫ببین. ببین، آخه می‌خوام...
‫نه، نه، نه.

02:22:42.730 --> 02:22:45.166
‫آخه می‌خوام خیلی ساده توضیح بدم،
‫قول می‌دم...

02:22:45.199 --> 02:22:47.868
‫همه‌شون بتمن بودن.
‫همه‌شون بروس وین بودن؛

02:22:47.902 --> 02:22:49.770
‫ولی همه‌شون با همدیگه فرق می‌کردن.

02:22:49.804 --> 02:22:53.140
‫- خب، من تو اون یکی زن خطاطی...
‫- خط زمانی.

02:22:53.174 --> 02:22:54.175
‫همین آدمم؟

02:22:54.208 --> 02:22:55.876
‫آره. می‌شه گفت همین آدمی.

02:22:55.910 --> 02:22:57.711
‫دوست‌داشتنی، پشمالو،

02:22:57.745 --> 02:23:00.014
‫وفادار و عاشق بیکنی.

02:23:00.047 --> 02:23:01.982
‫خیلی‌خب، ببین.

02:23:02.016 --> 02:23:04.785
‫ممنون که ساده‌تر برام توضیح دادی
‫جناب ساده‌ترپور.

02:23:04.819 --> 02:23:06.687
‫خواهش، دارم تمام تلاشم رو می‌کنم.

02:23:06.720 --> 02:23:08.756
‫ببین، فرض اصلی رو درک نکردی.

02:23:08.789 --> 02:23:11.725
‫وقتی تو خط زمانی خودم...

02:23:13.027 --> 02:23:14.995
‫خیلی‌خب، بیا.

02:23:15.029 --> 02:23:16.664
‫بلند شو داداچی‌زئیدون خان.

02:23:16.697 --> 02:23:18.199
‫خیلی‌خب، بیا.

02:23:18.232 --> 02:23:20.101
‫خیال می‌کردم می‌خوای رو مبل بخوابی.

02:23:20.432 --> 02:23:21.043
‫[پیتزا «بچینی»]

02:23:21.068 --> 02:23:22.236
‫آرتور، خونه من همین‌جاست.

02:23:22.269 --> 02:23:23.304
‫هری؟

02:23:24.672 --> 02:23:26.340
‫خونه من همین‌جاست. مشکلی نیست.

02:23:31.045 --> 02:23:32.146
‫خیلی‌خب.

02:23:32.179 --> 02:23:33.881
‫راستی...

02:23:33.914 --> 02:23:35.716
‫باز هم آبجو می‌خوام.

02:23:36.383 --> 02:23:39.053
‫زود برو. آها، بیا! بیا.

02:23:39.086 --> 02:23:42.756
‫بیا. با این حساب کن.

02:23:42.790 --> 02:23:44.291
‫آرتور، این جزو گنجینه آتلانتیسه.

02:23:44.325 --> 02:23:46.794
‫همین رو بهشون بگو.

02:23:46.827 --> 02:23:49.763
‫♪ پول ندارم لباس دریانوردی بخرم... ♪

02:23:49.797 --> 02:23:51.098
‫- باشه.
‫- ♪ دریانوردم... ♪

02:23:51.132 --> 02:23:52.066
‫دریانوردی.

02:23:52.967 --> 02:23:53.968
‫چیزیش نیست.