﻿WEBVTT

00:00:00.045 --> 00:00:20.045
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:31.069 --> 00:00:35.069
" دختری که فرار کرد "
"داستان کرا رابینسون"

00:00:55.082 --> 00:00:56.301
بلند شدی؟

00:00:56.388 --> 00:00:58.085
شاعت چنده؟

00:01:01.959 --> 00:01:03.308
اوه، دیر شده

00:01:03.438 --> 00:01:05.179
اوه، آره، حدس می‌زنم که بیدارم

00:01:12.099 --> 00:01:14.536
اوه، دریاچه امروز قراره خوب باشه

00:01:14.624 --> 00:01:18.105
آره... آره

00:01:18.236 --> 00:01:19.890
نگران امبر نباش

00:01:20.020 --> 00:01:22.196
اون بهتره

00:01:22.327 --> 00:01:23.981
نه، نیست

00:01:28.202 --> 00:01:29.551
من فقط میخوام مثل تو باشم

00:01:29.639 --> 00:01:32.119
اون هم مثل توـه

00:01:32.206 --> 00:01:33.860
اون درواقع اینجوریه

00:01:33.946 --> 00:01:35.079
به علاوه، منم میام اونجا

00:01:35.166 --> 00:01:36.297
خوب میشه

00:01:37.864 --> 00:01:38.996
لازمه این رو بپوشم

00:01:39.083 --> 00:01:40.779
لباس من رو نگیر

00:01:40.867 --> 00:01:43.870
باشه مامان.وای خدای من
بلند شو بریم غذا بخوریم

00:01:50.181 --> 00:01:52.009
ممنون، گرفتمت

00:01:53.314 --> 00:01:56.317
اوم، من فقط می خوام
سریع به مامانم زنگ بزنم

00:01:58.189 --> 00:01:59.669
باشه

00:02:09.374 --> 00:02:10.897
دبرا جانسون

00:02:10.984 --> 00:02:12.203
سلام مامان

00:02:12.333 --> 00:02:14.640
اوه خوبه، کرا، فقط تو هستی

00:02:14.727 --> 00:02:16.555
ترسیدم قرار رو فراموش کرده باشم

00:02:16.641 --> 00:02:18.122
اوم، باحاله

00:02:18.209 --> 00:02:19.776
من فقط می خواستم خیلی سریع
بهت بگم که من و جس با هم هستیم

00:02:19.906 --> 00:02:21.516
میریم خانه کنار دریاچه امبر استول

00:02:21.647 --> 00:02:23.867
و احتمالاً تا ده یا ده و نیم برمیگردیم

00:02:23.954 --> 00:02:25.172
هی، کل باند اونجان؟

00:02:25.303 --> 00:02:26.652
رایان باهاتون میاد؟

00:02:26.739 --> 00:02:28.262
نه، اون کل روز تمرین داره

00:02:28.349 --> 00:02:30.003
این شرم آوره

00:02:30.090 --> 00:02:32.266
هدر دادن یه روز زیباست

00:02:32.397 --> 00:02:35.182
کاش میتونستم کنار دریاچه باشم

00:02:35.313 --> 00:02:38.403
فقط خواستم بهت یاداوری کنم که میرم اونجا

00:02:38.490 --> 00:02:40.057
شنبه برای بابا زوده

00:02:40.144 --> 00:02:42.102
چی؟ چرا؟

00:02:42.189 --> 00:02:44.322
فقط من و کیتی و جس میتونیم فیلم ببینیم

00:02:44.409 --> 00:02:46.280
و بابا فقط ما رو میبره تا جس ولم کنه

00:02:46.367 --> 00:02:47.978
بعدش هم مسئله بزرگی نیست

00:02:48.065 --> 00:02:50.371
...درسته البته من

00:02:50.458 --> 00:02:52.591
میخوای این کار رو نکنم؟

00:02:52.678 --> 00:02:54.158
نه، نه، نه، خوبه

00:02:54.288 --> 00:02:55.725
نگرانش نباش

00:02:55.812 --> 00:02:58.075
امروز بهت خوش میگذره

00:02:58.205 --> 00:03:03.863
شب که رسیدی خونه اگه من نبودم منتظر نمون

00:03:03.950 --> 00:03:05.735
من قرار دارم

00:03:05.865 --> 00:03:07.258
و میتونی این رو به پدرت بگی

00:03:08.607 --> 00:03:11.088
باشه، انگار خوبه

00:03:11.175 --> 00:03:12.698
دوستت دارم. خداحافظ مامان

00:03:12.785 --> 00:03:14.613
منم دوستت دارم، خداحافظ

00:03:20.184 --> 00:03:23.013
آره مامانم گفت باید گیاها رو آب بدیم

00:03:23.100 --> 00:03:25.015
ولی بعدش میتونیم بریم

00:03:25.102 --> 00:03:25.842
باشه پس خوبه بریم؟

00:03:25.972 --> 00:03:27.278
من باید دوش بگیرم

00:03:28.801 --> 00:03:30.281
باشه برو دوش بگیر

00:03:30.368 --> 00:03:31.848
میخوای من به گیاها آب بدم؟

00:03:31.978 --> 00:03:32.936
باشه انجامش میدم

00:03:33.066 --> 00:03:34.328
حیاط جلو و حیاط پشتیه؟

00:03:34.459 --> 00:03:35.677
من انجامش میدم، ممنون تو بهترینی

00:03:35.808 --> 00:03:36.853
‏15 دقیقه دیگه میبینمت

00:04:23.290 --> 00:04:24.161
سلام

00:04:24.291 --> 00:04:25.553
سلام

00:04:25.684 --> 00:04:26.685
پدر و مادرت خونه هستن؟

00:04:26.772 --> 00:04:27.947
نه، در واقع اینجا خونه من نیست

00:04:28.034 --> 00:04:29.296
اینجا خانه دوستمه

00:04:29.382 --> 00:04:32.343
باشه، اوم، پدر و مادرش چطور
پدر و مادرش خونه هستن؟

00:04:32.430 --> 00:04:34.084
نه مامانش خونه نیست

00:04:34.171 --> 00:04:36.826
میتوی اینا رو برای من نگهداری؟
بله، حتما

00:04:36.913 --> 00:04:38.305
خوبه

00:04:39.959 --> 00:04:42.309
اگه جیغ بزنی بهت شلیک میکنم

00:04:42.440 --> 00:04:44.877
تو قراره با من بیایی

00:04:44.964 --> 00:04:46.096
بیا بریم

00:04:49.664 --> 00:04:50.535
اونجا بمون

00:04:52.363 --> 00:04:54.104
الان برو توی ظرف

00:05:02.895 --> 00:05:04.462
سرتو بیار پایین

00:05:04.592 --> 00:05:05.767
یه کلمه هم حرف نزن

00:05:51.509 --> 00:05:53.598
‏5 7 2 9 1 8 علامت ب

00:05:53.728 --> 00:05:55.774
‏5 7 2 9 1 8 علامت ب

00:05:55.861 --> 00:05:58.603
‏5 7 2 9 1 8 علامت ب

00:06:00.779 --> 00:06:01.780
باشه، بریم

00:06:10.136 --> 00:06:11.572
حالا کی حاضر نیست بره؟

00:06:13.923 --> 00:06:15.054
کرا

00:06:19.145 --> 00:06:21.191
این گیاها بهتر از من دوش میگیرن

00:06:26.631 --> 00:06:28.241
کجایی؟

00:06:39.774 --> 00:06:42.821
کرا
کرا

00:07:12.982 --> 00:07:14.070
بشین

00:07:20.206 --> 00:07:22.078
من میخوام تو رو ببندم

00:07:22.208 --> 00:07:25.081
من تو رو از مچ دست و مچ پا می بندم

00:07:25.211 --> 00:07:27.953
میخوام تو رو ببندم

00:07:28.040 --> 00:07:30.738
و این اسلحه همیشه با منه

00:07:30.825 --> 00:07:32.740
مجبورم نکن ازش استفاده کنم

00:07:35.352 --> 00:07:37.006
باشه

00:07:38.137 --> 00:07:39.878
حرکت نکن

00:07:54.197 --> 00:07:55.111
فرارکن

00:08:19.091 --> 00:08:20.701
نه

00:08:22.529 --> 00:08:23.617
صبر کن

00:08:30.581 --> 00:08:31.582
مچ دست

00:08:44.856 --> 00:08:45.596
دهنت رو باز کن

00:08:52.951 --> 00:08:55.780
رو عقب، بشین عقب

00:08:58.391 --> 00:08:59.958
پاهات رو بیار بالا

00:09:56.754 --> 00:09:58.059
دبرا جانسون

00:09:58.190 --> 00:10:00.540
خانم دبرا اومدی کرا رو بردی؟

00:10:00.627 --> 00:10:02.151
جس؟

00:10:02.281 --> 00:10:05.110
آمدی اون رو بردی درسته برای یه کار ضروری؟

00:10:05.197 --> 00:10:06.764
چی؟

00:10:06.894 --> 00:10:08.940
فکر کردم با هم میرین دریاچه

00:10:09.027 --> 00:10:10.855
کرا اینجا نیست

00:10:10.942 --> 00:10:11.943
چی میگی تو؟

00:10:12.073 --> 00:10:13.336
من فقط باهاش صحبت کردم

00:10:13.423 --> 00:10:15.729
اما نیامدی ببریش؟

00:10:15.816 --> 00:10:18.906
جس، کرا کجاست؟

00:10:27.437 --> 00:10:28.916
من الان تو رو از ماشین میارم بیرون

00:10:29.003 --> 00:10:31.092
و هیچ سروصدای نکن

00:10:31.223 --> 00:10:33.269
من هنوز اسلحه ام رو دارم

00:10:38.448 --> 00:10:39.753
کجاست؟  کجاست؟

00:10:42.669 --> 00:10:44.236
رایان، رایان

00:10:51.243 --> 00:10:52.375
سلام

00:10:52.462 --> 00:10:53.985
رایان، کرا با توـه؟

00:10:54.072 --> 00:10:55.073
خانم جانسون

00:10:55.160 --> 00:10:56.335
کرا اونجا هست؟

00:10:56.465 --> 00:10:57.815
با جسه

00:10:57.902 --> 00:10:59.382
ممکنه قبلا رفته باشه سمت دریاچه

00:10:59.512 --> 00:11:00.992
حتما وقتی برسه اونجا باهاتون تماس میگیره

00:11:01.079 --> 00:11:03.168
رایان، کرا از پیش جس گم شده

00:11:03.255 --> 00:11:05.126
من الان توی راه هستم

00:11:05.257 --> 00:11:06.650
گم شده

00:11:06.737 --> 00:11:07.912
باید با پلیس تماس بگیرم

00:11:07.999 --> 00:11:09.043
خانم جانسون، خانم جانسون

00:11:17.095 --> 00:11:18.575
بشین

00:11:24.058 --> 00:11:26.757
تمام بند هات رو باز میکنم

00:11:26.844 --> 00:11:29.412
و تو میای بیرون

00:11:29.499 --> 00:11:33.677
و اگه قول بدی داد نزنی
ممکنه دهنت رو باز کنم

00:11:33.807 --> 00:11:36.114
اگه صدا ندی

00:11:36.201 --> 00:11:38.812


00:11:38.899 --> 00:11:40.597


00:12:00.921 --> 00:12:01.835
پا

00:12:12.281 --> 00:12:13.630
با من بیا

00:12:21.681 --> 00:12:22.639
مستقیم جلو

00:12:29.950 --> 00:12:31.387
داخل

00:12:31.474 --> 00:12:33.214
کنار تخت بایست رو به من

00:12:41.135 --> 00:12:44.051
من قوانین رو برای مدتی که
اینجا هستی میگم

00:12:44.182 --> 00:12:47.272
یک، من این اسلحه رو همیشه همرام دارم

00:12:47.403 --> 00:12:50.144
یا یه دونه همین نزدیکی

00:12:50.275 --> 00:12:56.934
دو، همیشه بابا صدام میزنی

00:12:57.064 --> 00:13:00.285
سه، هرچی که من میگم گوش میکنی

00:13:00.372 --> 00:13:03.810
و هرکاری بهت میگم انجام میدی

00:13:03.897 --> 00:13:07.292
اگه چیزی میخوای باید اجازه بگیری

00:13:07.423 --> 00:13:11.688
و همه تر از همه اگه هر کدوم از قوانین رو
بشکنی

00:13:11.775 --> 00:13:16.170
عواقبی داره فهمیدی؟

00:13:19.826 --> 00:13:21.524
فهمیدی؟

00:13:21.611 --> 00:13:22.699
بله

00:13:24.309 --> 00:13:25.919
بله بابا

00:13:31.316 --> 00:13:32.578
بشین

00:13:46.940 --> 00:13:49.290
اسمت چیه؟

00:13:49.421 --> 00:13:51.945
کرا

00:13:52.076 --> 00:13:53.947
فامیلت

00:13:54.034 --> 00:13:56.340
رابینسون

00:13:56.428 --> 00:13:58.561
کرا رابینسون چند سالته؟

00:14:00.867 --> 00:14:02.826
من 15 سالمه

00:14:05.959 --> 00:14:07.308
کجا زندگی می کنی؟

00:14:07.396 --> 00:14:12.052
من توی لکسینگتون زندگی می کنم

00:14:12.183 --> 00:14:15.882
جاده ویلو اسپرینگ پلاک دو دو صفر

00:14:15.969 --> 00:14:17.928
کی دیگه اونجا زندگی میکنه؟

00:14:18.058 --> 00:14:19.799
فقط مامانم

00:14:19.930 --> 00:14:21.888
اسمش چیه؟

00:14:21.975 --> 00:14:24.891
اسم مامانم دبرا ست

00:14:24.978 --> 00:14:28.939
بابات چی؟

00:14:29.026 --> 00:14:32.943
...اونا از هم جدا شدن پس

00:14:33.030 --> 00:14:38.601
این میتونه برای بچه سخت باشه

00:14:38.688 --> 00:14:41.995
بعضی وقتا برای همه بهتره درسته؟

00:14:42.126 --> 00:14:44.345
اسمش چیه؟

00:14:44.433 --> 00:14:47.697
ران

00:14:47.784 --> 00:14:50.221
اون کجا زندگی می کنه؟

00:14:50.351 --> 00:14:53.920
هشتاد و یک الم لین

00:14:54.007 --> 00:14:56.183
دوستت که تو خونه اش بودی اسمش چیه؟

00:14:56.270 --> 00:14:57.837
جس

00:14:57.968 --> 00:15:00.274
جس

00:15:00.361 --> 00:15:01.798
دوست پسر داری؟

00:15:07.673 --> 00:15:09.066
آره

00:15:09.153 --> 00:15:10.676
و اسمش چیه؟

00:15:15.986 --> 00:15:17.204
رایان

00:15:17.335 --> 00:15:20.817
رایان

00:15:20.947 --> 00:15:23.602
چند وقته با هم قرار میذارین؟

00:15:23.689 --> 00:15:25.865
حدود یک سال

00:15:25.952 --> 00:15:28.128
حدود یک سال

00:15:28.215 --> 00:15:29.826
با رایان رابطه جنسی داشتی؟

00:15:40.314 --> 00:15:42.403
نه

00:15:42.491 --> 00:15:44.840
با کس دیگه ای رابطه جنسی داشتی؟

00:15:44.971 --> 00:15:47.104
نه

00:15:47.191 --> 00:15:50.542
رابطه جنسی دهانی چطور، یا کاری رو
با دستات انجام دادی؟

00:15:56.374 --> 00:15:58.594
عاشق رایان هستی؟

00:15:58.724 --> 00:16:01.031
آره

00:16:01.118 --> 00:16:03.033
پس این چیزیه که اون رو واقعی میکنه

00:16:05.905 --> 00:16:07.080
جس رو دوست درای؟

00:16:07.211 --> 00:16:08.952
آره

00:16:09.039 --> 00:16:10.736
مامان و باباتو دوست داری؟

00:16:10.867 --> 00:16:11.781
آره

00:16:14.087 --> 00:16:16.263
فکر میکنی دلشون برات تنگ شده؟

00:16:23.923 --> 00:16:25.098
روی تخت دراز بکش

00:16:29.842 --> 00:16:30.887
انجامش بده

00:16:38.503 --> 00:16:39.765
ساکت باش

00:16:42.376 --> 00:16:43.900
قوانین رو دنبال کن

00:16:46.729 --> 00:16:48.948
صبر کن

00:16:49.035 --> 00:16:50.254
زنده بمون

00:17:00.438 --> 00:17:01.831
جمع آوری اطلاعات

00:17:08.925 --> 00:17:09.794
برو تو

00:17:13.755 --> 00:17:14.669
سلام

00:17:14.800 --> 00:17:16.496
ران

00:17:16.628 --> 00:17:18.412
دبرا

00:17:18.499 --> 00:17:20.893
ببین، من، به کرا گفتم اگه به من
نیاز داشت میتونه باهام تماس بگیره

00:17:21.023 --> 00:17:23.678
اما من، فکر کردم ما توافق کردیم که
فقط به اون بگی چی نیاز داره

00:17:23.809 --> 00:17:24.897
بهم بگو، باشه

00:17:24.984 --> 00:17:27.072
پس کرا با تو نیست؟

00:17:27.204 --> 00:17:29.336
دبرا، چرا باید با من باشه؟

00:17:29.423 --> 00:17:31.991
من پنج ساعت راه فاصله دارم
و سر کار هستم

00:17:32.122 --> 00:17:33.906
چه خبره؟

00:17:34.037 --> 00:17:36.039
کرا گم شده

00:17:36.169 --> 00:17:37.736
منظورت چیه؟

00:17:37.823 --> 00:17:39.042
اون گم شده، ران

00:17:39.129 --> 00:17:41.131
از حیاط جس ناپدید شده

00:17:41.261 --> 00:17:42.523
...یکی

00:17:42.611 --> 00:17:44.264
خدایا

00:17:44.351 --> 00:17:45.526
... باید یکی اون رو گرفته باشه

00:17:45.657 --> 00:17:47.224
اوه خدای من

00:17:47.311 --> 00:17:48.921
ببین، باشه، من آمدم، فورا برمیگردم

00:17:49.008 --> 00:17:50.140
میام اونجا

00:17:50.227 --> 00:17:51.968
باشه میام به زودی میبینمت

00:17:52.098 --> 00:17:53.012
باشه

00:18:08.375 --> 00:18:10.073
و چند وقته که رفته؟

00:18:10.160 --> 00:18:14.425
گم شده، حدود دو ساعته که گم شده

00:18:14.555 --> 00:18:15.644
و چیزی نشنیدی؟

00:18:15.731 --> 00:18:17.036
نه

00:18:17.167 --> 00:18:18.734
فکر نمیکنی اون بهت بگه؟

00:18:18.821 --> 00:18:21.606
اون چندین بار به سوالات شما جواب داده

00:18:21.737 --> 00:18:23.913
خب خانم، ببینیم همسایه ها
چیزی برای گفتن دارن یا نه

00:18:24.000 --> 00:18:26.045
اما به احتمال زیاد دخترتون فرار کرده

00:18:26.176 --> 00:18:29.135
دخترم مسئولیت پذیره خانم

00:18:29.222 --> 00:18:32.617
این تصور که اون فرار کرده اشتباهه

00:18:32.748 --> 00:18:34.793
بدون بردن کیف و کفش و لباساش

00:18:34.880 --> 00:18:36.665
بچه ها کارهای احمقانه ای می کنن خانم

00:18:36.752 --> 00:18:39.406
حتی اگه اون بدون چیزی فرار کرده باشه

00:18:39.493 --> 00:18:44.107
بدون اینکه به کسی چیزی بگم
اون 15 سالشه

00:18:44.194 --> 00:18:46.022
شما باید پیداش کنید

00:18:46.109 --> 00:18:48.894
متاسفم، من این گزارش رو ثبت میکنم

00:18:49.025 --> 00:18:50.591
افسرها میدون کجا رو بگردن

00:18:50.679 --> 00:18:52.158
باید بری خونه

00:18:52.245 --> 00:18:53.551
صبر کن ببین زنگ میزنه یا نه

00:19:04.693 --> 00:19:09.523
صبر کن، فرار کن، زنده بمون

00:19:16.661 --> 00:19:18.054
تو پیراهنم خوب به نظر میرسی

00:19:21.318 --> 00:19:22.841
خب مدرسه کجا میری؟

00:19:26.758 --> 00:19:28.151
دبیرستان کناستون

00:19:29.413 --> 00:19:30.544
از اونجا خوشت میاد؟

00:19:34.548 --> 00:19:37.247
اوه، آره

00:19:41.555 --> 00:19:42.905
جمع آوری اطلاعات

00:19:49.389 --> 00:19:51.261
دوست داشتی دبیرستان بری؟

00:19:54.220 --> 00:19:57.789
بله، در بیشتر مواقع، حدس می‌زنم

00:19:57.876 --> 00:20:00.226
وقتی دانش آموز خوبی باشی آسونه

00:20:00.313 --> 00:20:02.968
من زود فارغ التحصیل شدم

00:20:03.055 --> 00:20:05.144
اوه، تو باید واقعا باهوش باشی

00:20:05.231 --> 00:20:06.929
دوست دارم اینجوری فکر کنم

00:20:11.107 --> 00:20:13.283
تو هم دوست داشتی ، کاری انجام دادی

00:20:13.413 --> 00:20:14.893
دانشگاه رفتی یا هرچیزی؟

00:20:15.024 --> 00:20:17.200
نه خیلی گرونه

00:20:17.287 --> 00:20:20.507
زمانی که مدرسه بودم چندتا کار
نیمه وقت داشتم

00:20:20.594 --> 00:20:24.468
اما چیزی جمع نشد

00:20:24.555 --> 00:20:26.078
راستش من وارد نیروی دریایی شدم

00:20:26.165 --> 00:20:27.384
اوه نیروی دریایی

00:20:27.471 --> 00:20:28.820
آره باحاله

00:20:28.907 --> 00:20:31.214
نه سال

00:20:31.301 --> 00:20:33.651
اونا ترفیعی که لیاقتش رو داشتم بهم ندادن

00:20:33.782 --> 00:20:35.871
اما اونا بهم یه دسته مدال دادن و

00:20:36.001 --> 00:20:37.873
یه ترخیص شرافتمندانه

00:20:41.659 --> 00:20:42.921
این تاثیرگذارـه

00:20:50.320 --> 00:20:53.976
میدونی که من به دنبال صدمه زدن بهت نیستم

00:20:54.063 --> 00:20:55.542
نه اگه مجبورم نکنی

00:20:59.024 --> 00:21:03.637
وقتی کارم تموم شد اجازه میدم بری

00:21:03.724 --> 00:21:06.858
نفس بکش صبر کن

00:21:40.849 --> 00:21:41.937
فرارکن

00:21:44.200 --> 00:21:44.940
نه نه

00:21:47.203 --> 00:21:48.291
صبر کن

00:21:49.292 --> 00:21:52.948
قبلا سیگار کشیدی؟

00:21:53.035 --> 00:21:57.648
اوه، نه

00:21:57.735 --> 00:21:59.084
قراره بکشی

00:22:09.355 --> 00:22:12.445
نفس عمیق بکش و نگهش دار

00:22:12.576 --> 00:22:14.317
بیا

00:22:14.404 --> 00:22:15.622
قوانین رو دنبال کن

00:22:27.721 --> 00:22:28.722
خوبه

00:22:28.809 --> 00:22:29.898
دوباره برو

00:22:30.028 --> 00:22:31.464
صبر کن، میشه به من نشون بدی؟

00:22:31.551 --> 00:22:37.035
چیزی مثل یه فن

00:22:37.122 --> 00:22:38.645
اره

00:22:50.005 --> 00:22:52.616
میشه یه بار دیگه نشونم بدی

00:22:56.185 --> 00:23:01.930
حالا، کرا، یادت باشه قوانینی وجود داره

00:23:02.060 --> 00:23:05.194
من فکر می کنم تو در حال تلاش
برای انجام کاری هستی که

00:23:05.324 --> 00:23:06.804
اجازه انجامش رو نداری

00:23:06.891 --> 00:23:09.415


00:23:09.502 --> 00:23:12.810
و وقتی قوانین رو بشکنی، عواقبی در پی داره

00:23:22.689 --> 00:23:27.216
آنقدر خوب بودی کرا که جایزه گرفتی

00:23:40.272 --> 00:23:42.753
چند تا حیوان داری؟

00:23:42.883 --> 00:23:45.147
برو خودت ببین

00:24:02.729 --> 00:24:04.122
مورد محبوبی داری؟

00:24:04.209 --> 00:24:07.734


00:24:07.865 --> 00:24:09.954
احتمالا کلاید، کاکل خاکستری

00:24:10.085 --> 00:24:11.782
اون رو خیلی وقته دارم

00:24:11.912 --> 00:24:14.176
اما من همه اونا رو دوست دارم وگرنه
اینجا نبودن

00:24:15.699 --> 00:24:17.135
همیشه حیونها رو دوست داشتی؟

00:24:17.266 --> 00:24:21.009
حدس می زنم اینطور باشه، بله

00:24:21.139 --> 00:24:23.141
تشخیص اون آسونه

00:24:23.272 --> 00:24:24.360
خوشحالم نگهشون دارم

00:24:28.494 --> 00:24:29.974
با حیونا کار می کنی؟

00:24:30.061 --> 00:24:33.195
حالا که دیگه توی نیروی دریایی کار نمیکنی؟

00:24:33.325 --> 00:24:35.153
نه

00:24:35.284 --> 00:24:36.720
من یه کار خسته کننده دارم

00:24:36.850 --> 00:24:38.243
من با کمپرسور هوا کار میکنم

00:24:38.330 --> 00:24:40.028
به اندازه کافی دوستش داری؟

00:24:40.115 --> 00:24:42.334
آره به اندازه کافی دوستش دارم

00:24:42.465 --> 00:24:45.076
باحاله اما نه به اندازه نیروی دریایی

00:24:45.163 --> 00:24:48.384
دوست داری کجا بری؟

00:24:48.471 --> 00:24:52.953
سن دیگو خوبه، به خصوص که
قبلاً اونجا زندگی می کردم

00:24:58.394 --> 00:25:02.224
وقتی کارم تمام شد تو رو ول میکنم

00:25:06.097 --> 00:25:07.794
اما اینکه چه اتفاقی بیفته به تو بستگی داره

00:25:10.754 --> 00:25:14.410
اگه بری و گزارشم بدی

00:25:14.497 --> 00:25:18.979
تو همیشه دختری خواهی بود که مورد
تجاوز جنسی قرار گرفته، برای همیشه

00:25:28.946 --> 00:25:29.903
بشین

00:25:37.259 --> 00:25:40.827
اینو با هم میبینیم

00:25:40.958 --> 00:25:43.178
و ازت میخوام همه چیز رو درباره اش بهم بگی

00:26:08.986 --> 00:26:12.859
صبر کن

00:26:12.990 --> 00:26:14.687
فرارکن

00:26:17.908 --> 00:26:19.692
سلام گرچن، دبرا هستم

00:26:19.823 --> 00:26:21.781
بله مامان کرا

00:26:21.868 --> 00:26:23.131
...من شماره ات رو از

00:26:24.697 --> 00:26:26.960
اوه شنیدی

00:26:27.091 --> 00:26:31.878
پلیس گفت ، اونا هنوز نگران نیستن
اما ما هستیم

00:26:31.965 --> 00:26:35.491
ما فقط سعی میکنیم همه رو
بیاریم بیرون تا دنبالش بگردن

00:26:35.578 --> 00:26:39.799
تنها چیزی که داریم اینه که همسایه ها دیدن

00:26:39.886 --> 00:26:41.888
یه ترانس آم سیاه

00:26:41.975 --> 00:26:45.414
من اینجا پیش تلفن هستم همیشه
میتونی تماس بگیری

00:26:45.544 --> 00:26:49.896
به بخش کلانتری لکسینگتون تماس بگیر

00:26:52.769 --> 00:26:53.900
ممنون گرچن

00:26:53.987 --> 00:26:55.250
خداحافظ

00:27:18.316 --> 00:27:20.753
میشه لطفا برم دستشویی؟

00:27:20.884 --> 00:27:23.103
البته

00:27:33.244 --> 00:27:34.202
فرارکن

00:27:40.251 --> 00:27:41.296
برو

00:27:59.052 --> 00:28:01.229
صبرکن

00:28:01.316 --> 00:28:04.057
اجازه بگیر

00:28:04.188 --> 00:28:08.279
میشه دستامو بشورم لطفا؟

00:28:08.410 --> 00:28:11.282
بابا

00:28:11.369 --> 00:28:13.066
بله، میتونی

00:28:39.267 --> 00:28:41.747
بشین دارم شام درست میکنم

00:28:41.834 --> 00:28:44.184
تا زمانی که اینجا
هستی باید غذا بخوری

00:28:44.315 --> 00:28:46.752
میفهمم

00:28:50.539 --> 00:28:52.802
من الان واقعا حوصله خوردن ندارم

00:28:56.849 --> 00:28:58.895
به یاد داشته باش که اگه این کار
رو نکنی عواقبی در پی داره

00:28:59.025 --> 00:28:59.983
چیزی که من بهت میگم

00:29:00.113 --> 00:29:02.028
باشه.

00:29:02.115 --> 00:29:06.337
کاری هست که بتونم برات موقع
غذا خوردنت انجام بدم

00:29:06.424 --> 00:29:08.600
آره، می تونی کف اتاق رو
جارو کنی، فقط آشپزخانه

00:29:08.731 --> 00:29:10.167
جارو همونجاست

00:29:23.772 --> 00:29:25.772
دکتر ریتز
835556717

00:29:27.673 --> 00:29:31.673
گراگن نوبلین دی دی اس
835558265

00:29:56.213 --> 00:29:58.737
صبرکن

00:29:58.868 --> 00:30:00.043
بذارش کنار

00:30:05.440 --> 00:30:07.050
قوانین رو دنبال کن

00:30:11.446 --> 00:30:12.838
یه ترانس آم سیاه

00:30:12.925 --> 00:30:14.710
که ماشین دوستاشه؟

00:30:14.840 --> 00:30:17.582
نه

00:30:17.669 --> 00:30:22.326
خانم، من خودم بچه دارم و فکر
نمی‌کنم هیچ وقت بشه

00:30:22.413 --> 00:30:24.067
که همه دوستاش رو بشناسم

00:30:24.197 --> 00:30:26.809
چه برسه به ماشین های دوستاش

00:30:26.939 --> 00:30:29.942
همیشه میدونی دخترت کجاست و با کیه؟

00:30:30.073 --> 00:30:34.556
نه، نمیدونم

00:30:34.686 --> 00:30:37.515
اما من می دونم که کرا هیچوقت
اینقدر طولش نمیده

00:30:37.646 --> 00:30:40.649
زنگ میزد مگه اینکه چیزی جلوش رو گرفته باشه

00:30:40.736 --> 00:30:42.738
اون مثل بقیه بچه ها نیست، کلانتر

00:30:44.348 --> 00:30:46.263
یکی کارآگاه مونرو  رو برام بگیره

00:30:48.352 --> 00:30:50.833
خیلی طولانی شده

00:30:50.920 --> 00:30:52.835
من می‌خوام بهترین افرادم
رو به کار بگیرم، خب؟

00:30:53.836 --> 00:30:55.359
ممنون

00:30:55.446 --> 00:30:57.056
باشه پس

00:31:03.062 --> 00:31:05.195
اما من بهت نیاز دارم که کاری کنی

00:31:05.325 --> 00:31:07.632
تو کار خودت رو انجام دادی

00:31:07.719 --> 00:31:10.853
من عذرخواهی می کنم که آمدنتون طول کشید

00:31:10.983 --> 00:31:14.987
اما بهترین و تنها ترین کاری که میتونی
انجام بدی

00:31:15.074 --> 00:31:19.601
که میتونی واقعا انجامش بدی اینه که بری
خونه و منتظر تماس باشی

00:31:26.303 --> 00:31:27.130
بشین

00:31:34.267 --> 00:31:37.967
بیا ببینیم کسی دلش برات تنگ شده یا نه

00:31:40.535 --> 00:31:42.145
همانطور که گفتی باب
داستان همچنان ادامه داره

00:31:42.275 --> 00:31:43.929
توجه همه به امشبه

00:31:44.060 --> 00:31:46.889
امروز بعد از ظهر، تعقیب و گریز تکان
...دهنده با سرعت بالا در مرکز شهر

00:31:46.976 --> 00:31:48.847
یکی که ممکنه کشنده باشه

00:31:48.978 --> 00:31:51.284
به عنوان یه قربانی در بیمارستان باقی مانده

00:31:51.415 --> 00:31:54.331
سدان قهوه ای در گوشه ای
از خیابان واشنگتن آتش گرفت

00:31:54.418 --> 00:31:55.854
و خیابان اصلی

00:31:57.377 --> 00:31:59.118
وای، داستان اصلی نیست

00:32:07.866 --> 00:32:12.654
غم انگیزه، واقعاً خیلی غم انگیزه

00:32:14.830 --> 00:32:20.313
من تو رو میبرم هیچکس بهت اهمیت نمیده

00:32:20.400 --> 00:32:26.363
نه رایان، نه جس
نه مادر و پدرت

00:32:26.450 --> 00:32:33.239
تو خیلی  اونا رو دوست داشتی، و
هیچ کدوم اونا اهمیت نمیدن

00:32:39.855 --> 00:32:40.899
بلند شو

00:32:44.381 --> 00:32:46.688
بلندشو

00:32:51.257 --> 00:32:55.740
صبر کن، فرار کن، زنده بمون

00:32:55.827 --> 00:32:56.872


00:32:59.918 --> 00:33:00.789
اونجا بایست

00:33:11.060 --> 00:33:13.453
باید یه تماس تلفنی بگیرم

00:33:13.584 --> 00:33:15.151
تو قراره برگردی توی ظرف

00:33:15.238 --> 00:33:18.023
من بند رو دوباره توی دهنت میذارم

00:33:18.154 --> 00:33:23.028
و تو اونجا ساکت میمونی

00:33:23.159 --> 00:33:25.161


00:33:25.291 --> 00:33:27.816
برو داخل ظرف

00:33:27.946 --> 00:33:30.862
برو داخل

00:33:38.783 --> 00:33:39.915
دهنت رو باز کن

00:33:47.618 --> 00:33:48.663
برو عقب

00:33:53.842 --> 00:33:57.933
صبر کن، فرار کن، زنده بمون

00:33:58.063 --> 00:34:02.328
صبر کن، فرار کن، زنده بمون

00:34:02.459 --> 00:34:03.939
نفس بکش

00:34:04.026 --> 00:34:06.898
صبر کن نفس بکش

00:34:06.985 --> 00:34:08.595
نفس بکش

00:34:09.334 --> 00:34:10.901
من نمی تونم نفس بکشم

00:34:10.988 --> 00:34:12.774
نمیتونم نفس بکشم

00:34:12.903 --> 00:34:14.253
چرا سر و صدا میکنی؟

00:34:14.340 --> 00:34:15.820
جواب بده

00:34:15.907 --> 00:34:16.952
نمی دونم

00:34:17.082 --> 00:34:18.693
چی؟

00:34:18.823 --> 00:34:20.084
نمی دونم

00:34:20.171 --> 00:34:24.176
باشه، من در رو برمیدارم و بند رو باز میکنم

00:34:24.263 --> 00:34:26.700
تا زمانی که ساکت بمونی

00:34:26.831 --> 00:34:29.093


00:34:35.840 --> 00:34:36.885
دراز بکش

00:34:39.017 --> 00:34:41.237
دراز بکش

00:34:41.367 --> 00:34:44.022
ولی باید ساکت باشی

00:34:44.153 --> 00:34:48.722
یا واقعا عواقبی داره

00:35:05.043 --> 00:35:06.479
زنده بمون

00:35:18.361 --> 00:35:20.058
توی ساکت بودن خیلی خوب بودی

00:35:46.389 --> 00:35:48.652
اضطراب میتونه واقعاً سخت باشه

00:35:48.783 --> 00:35:50.088
من قبلا اون رو داشته ام

00:35:53.918 --> 00:35:54.876
این به من کمک میکنه

00:35:57.356 --> 00:35:59.054
بگیرش

00:36:14.199 --> 00:36:15.548
قورتش دادی؟

00:36:15.635 --> 00:36:17.159
فکر کنم

00:36:17.246 --> 00:36:18.638
خوبه

00:36:19.662 --> 00:36:25.662
رسانه ماموت مووی غرب
ترجمه از علیرضا

00:36:32.217 --> 00:36:37.832
صبر کن، فرار کن، اطلاعات

00:36:42.314 --> 00:36:43.751
شب بخیر

00:36:58.461 --> 00:36:59.331
وقت رفتن به تخته

00:37:21.310 --> 00:37:22.702
فرارکن

00:37:30.014 --> 00:37:31.189
نه نه نه

00:37:33.017 --> 00:37:34.627
صبر کن

00:37:41.330 --> 00:37:42.331
اول خانم ها

00:37:53.124 --> 00:37:55.126
و من هنوز باید قبل از خواب تو رو ببندم

00:37:59.304 --> 00:38:01.567
اینها بهت کمک می کنه تا از انجام
هرگونه ایده احمقانه جلوگیری کنی

00:38:08.705 --> 00:38:09.749
مچ دست

00:38:19.455 --> 00:38:20.760
فردا روز بزرگی داریم

00:39:45.323 --> 00:39:46.934
فرارکن

00:40:00.251 --> 00:40:04.952
بیخیال برو
بیخیال

00:41:51.275 --> 00:41:52.624
فرارکن

00:42:16.474 --> 00:42:18.346
هی، هی، هی

00:42:21.827 --> 00:42:22.915
لطفا لطفا

00:42:26.136 --> 00:42:27.355
من دزدیده شدم

00:42:27.485 --> 00:42:29.444
من دزدیده شدم

00:42:29.531 --> 00:42:30.793
می خواهی چیکار کنیم؟
اون آپارتمان بود

00:42:30.880 --> 00:42:33.012
میشه لطفا من رو به
اداره پلیس ببرید؟

00:42:33.143 --> 00:42:34.579
لطفا

00:42:34.710 --> 00:42:36.190
سوار شو
ممنون

00:42:39.758 --> 00:42:41.238
اون آپارتمان بود

00:42:41.325 --> 00:42:43.588
لازم دارم این رو برای من
به خاطر بسپاری، لطفا

00:42:43.675 --> 00:42:44.850
آره باشه

00:42:44.981 --> 00:42:46.765
باشه ممنون

00:43:18.057 --> 00:43:20.625
عدالت رو بگیر

00:43:31.419 --> 00:43:33.072
اسم من کرا رابینسونه

00:43:33.160 --> 00:43:35.292
من رو دزدیدن و بعد فرار کردم

00:43:35.379 --> 00:43:36.772
خانم رابینسون؟

00:43:36.859 --> 00:43:40.384
کرا
ک-ر-ا-ر-و-ب-ی-ن-س-و-ن

00:43:40.471 --> 00:43:41.777
فکر میکنم باید اونجا بنویسیش

00:43:43.039 --> 00:43:44.040
...فکر میکنم بیشتر باشه
من دزدیده شدم

00:43:45.824 --> 00:43:47.086
بنشین، خانم رابینسون

00:43:47.174 --> 00:43:48.262
فقط روی اون صندلی

00:43:48.349 --> 00:43:49.828
باشه

00:44:02.885 --> 00:44:04.452
خانم سلام، اسمتون

00:44:04.539 --> 00:44:05.975
کرا

00:44:06.062 --> 00:44:07.542
سلام کرا

00:44:10.893 --> 00:44:12.590
ممکنه؟

00:44:12.677 --> 00:44:14.636
آره

00:44:14.723 --> 00:44:16.333
کرا، من ستوان رولند هستم

00:44:16.464 --> 00:44:19.075
می تونی من رو آرون صدا کنی، باشه

00:44:19.162 --> 00:44:20.859
میشه بپرسم چی شده؟

00:44:20.946 --> 00:44:24.036
دیروز توسط یه مرد
سفید پوست ربوده شدم

00:44:24.167 --> 00:44:27.736
هیکل متوسط ​​با موهای قهوه ای
...با تفنگ دیروز صبح

00:44:27.866 --> 00:44:33.437
و بعد اون چند بار بهم تجاوز کرد

00:44:33.524 --> 00:44:37.006
و بعد امروز صبح که اون خواب بود فرار کردم

00:44:37.093 --> 00:44:38.921
با این دست بندها و این

00:44:39.051 --> 00:44:40.662
باشه

00:44:40.749 --> 00:44:42.881
اوم، چطور، چطور به اینجا رسیدی؟

00:44:42.968 --> 00:44:45.797
من جلوی چندتا مرد رو گرفتم، مردای بزرگ

00:44:45.928 --> 00:44:47.538
توی ماشین و من رو به اینجا رسوندن

00:44:47.625 --> 00:44:49.323
کرا، من با سرجوخه صحبت میکنم

00:44:49.410 --> 00:44:51.803
و بعد دوست دارم هرچی که بخواتر
میاری رو بشنوم

00:44:51.934 --> 00:44:53.327
اگه همه چیز درباره ات درست باشه

00:44:53.414 --> 00:44:54.719
راحتی بیای دفترم؟

00:44:54.850 --> 00:44:56.155
باشه، بیا. باشه

00:44:59.594 --> 00:45:01.117
باشه، بشین، میام. باشه

00:45:03.075 --> 00:45:04.425
یه بازرس دیگه بیار

00:45:04.512 --> 00:45:07.036
من برای کرا رابینسون به
گزارش یه فرد گمشده نیاز دارم

00:45:07.166 --> 00:45:09.604
اظهارات راننده برای کلانتر

00:45:14.391 --> 00:45:15.827
باشه، کرا، ممنون که منتظر بودی

00:45:18.221 --> 00:45:19.918
میتونی از اول شروع کنی

00:45:20.005 --> 00:45:21.398
ببخشید آقایون

00:45:21.529 --> 00:45:23.879
سلام، سلام، همین الان یه
دختر آوردین کلانتری؟

00:45:24.009 --> 00:45:25.881
آره اون  خوبه

00:45:25.968 --> 00:45:27.317
باید بریم سر کار اما

00:45:27.448 --> 00:45:29.014
ما از اون مراقبت می کنیم، نگران نباشید

00:45:29.145 --> 00:45:30.189
فقط باید بدونیم دقیقا کجا بود

00:45:30.277 --> 00:45:32.017
...سوارش کردین از

00:45:32.148 --> 00:45:35.673
آپارتمان های بیچ وود کامانز

00:45:35.760 --> 00:45:37.545
درست خارج از جاده 20/26

00:45:37.632 --> 00:45:38.763
درسته

00:45:38.894 --> 00:45:40.243
و میشه بگید کدوم واحد؟

00:45:40.374 --> 00:45:42.898
یادمون نمیاد

00:45:43.028 --> 00:45:45.117
منظورم اینه که فقط یه دختر
بود که از هیچ جا بیرون آمده بود

00:45:45.204 --> 00:45:47.032
مشکلی نیست

00:45:47.163 --> 00:45:49.905
از روی تخت بلند شدم، تا
بتونم شورتم رو بپوشم

00:45:50.035 --> 00:45:52.647
و بعد دیدمش که این
بزرگی بود، مثل

00:45:52.777 --> 00:45:54.910
با یه چیزی در رو قفل کرده بود من فهمیدم
باید باز بشه

00:45:55.040 --> 00:45:58.479
بدون سرو صدا من اون رو با سرعت باز کردم

00:45:58.609 --> 00:46:01.264
و بعد دویدم، و بعد بچه
ها رو توی ماشین دیدم

00:46:01.351 --> 00:46:03.919
اونا رو نگهداشتم

00:46:04.049 --> 00:46:05.616
من، من فقط با اونا صحبت کردم

00:46:05.747 --> 00:46:07.705
گروهبان بانی جنینگز

00:46:07.836 --> 00:46:09.620
من قرارـه با
ستوان رولند کار کنم

00:46:09.707 --> 00:46:12.144
اینجا در مورد پرونده ات

00:46:12.275 --> 00:46:13.320
من این رو توی سیستم پیدا کردم

00:46:15.104 --> 00:46:19.326
اولین بار تقریباً 18 ساعت
پیش ناپدید شدنت گزارش شده

00:46:19.456 --> 00:46:21.937
دبرا جانسون، مادرته؟

00:46:22.024 --> 00:46:23.721
آره

00:46:34.863 --> 00:46:36.821
سلام

00:46:36.952 --> 00:46:39.650
خانم جانسون، من ستوان
رولند از شهرستان ریچلند هستم

00:46:39.781 --> 00:46:40.782
اداره کلانتری

00:46:40.869 --> 00:46:42.087
کرا ـه؟

00:46:42.218 --> 00:46:44.568
بله خانم، ما دخترتون رو اینجا داریم

00:46:44.699 --> 00:46:46.962
اون خوبه؟

00:46:47.049 --> 00:46:50.269
مامان، مامان می تونی بیای منو ببری؟

00:46:50.357 --> 00:46:52.707
آه عزیزم

00:46:52.837 --> 00:46:55.405
عزیزم میام اونجا باشه

00:46:55.492 --> 00:46:57.015
من همین الان میام

00:47:01.455 --> 00:47:03.021
باشه خانم جانسون

00:47:06.503 --> 00:47:08.636
یه سوال سخت دارم کرا

00:47:08.766 --> 00:47:10.289
بنظرت اگه به مجتمع برگردیم

00:47:10.420 --> 00:47:13.075
میتونی آپارتمان رو شناسایی کنی

00:47:13.162 --> 00:47:16.078
آه، از افرادی که توی ماشین بودن خواستم
که به خاطر بسپارن

00:47:16.208 --> 00:47:17.862
آپارتمان چند بود

00:47:17.993 --> 00:47:20.256
از اونا پرسیدم و متاسفم
که باید بگم یادشون نبود

00:47:20.343 --> 00:47:23.564
فکر میکنم اونا با دیدن تو هواسشون پرت شده

00:47:27.306 --> 00:47:29.526
فکر نکنم یادم بیاد

00:47:29.613 --> 00:47:32.747
کرا، حاضری با ما برگردی؟

00:47:32.834 --> 00:47:34.226
باید امتحانش کنیم

00:47:38.927 --> 00:47:40.798
برای گرفتن عدالت

00:47:40.929 --> 00:47:43.192
بگیرنش

00:47:43.279 --> 00:47:44.585
آره

00:47:48.023 --> 00:47:49.154
من فکر می کنم ما نزدیک هستیم

00:47:52.854 --> 00:47:53.898
من فکر می کنم اینه

00:48:02.211 --> 00:48:03.647
چیزی آشنا به نظر می رسه؟

00:48:05.997 --> 00:48:14.789
اوه، آره، من فقط... فقط به نظر آشناست

00:48:14.919 --> 00:48:16.094
شاید این مرد بتونه کمک کنه

00:48:22.187 --> 00:48:23.232
آقا ببخشید

00:48:26.757 --> 00:48:28.063
کلانتری شهرستان ریچلند

00:48:28.150 --> 00:48:29.934
ما اینجا دنبال آپارتمان یه مرد هستیم

00:48:30.021 --> 00:48:33.677
تقریبا 30ساله ، موی
قهوه ای، حدود پنج فوت و نه

00:48:33.764 --> 00:48:36.985
اوه، ببخشید، اینجا به مجتمع بزرگه

00:48:37.072 --> 00:48:40.379
خیلی از مرد ها می تونن اینطوری باشن
به خصوص اگه شما اونا رو هم در نظر بگیرین

00:48:40.510 --> 00:48:42.164
دوست پسر و اقوام، میدونی

00:48:42.251 --> 00:48:43.818
آره باشه ممنون

00:48:45.167 --> 00:48:47.256
تمام پنجره های اون پوشیده شده

00:48:47.386 --> 00:48:50.433
اون مثل پرده گرگ روی تختشه

00:48:50.564 --> 00:48:53.305
و با خانمی با موهای
بلند بلوند زندگی می کنه

00:48:53.436 --> 00:48:55.438
ببخشید خانم من...اون
دیواری پر از حیوان داشت

00:48:55.569 --> 00:48:58.789
اون پرندگه، موش ، خرچنگ
گوشه نشین، خوکچه هندی داشت،

00:48:58.920 --> 00:48:59.964
انواع اونا

00:49:00.095 --> 00:49:01.139
ماهی هم خیلی داشت

00:49:01.226 --> 00:49:04.316
اوه، بله، این آپارتمانه
‏301، بله، 301 ـه

00:49:04.447 --> 00:49:06.754
میشه اجاره نامه ها رو به گروهبان نشان بدی

00:49:06.884 --> 00:49:08.669
افسر، پس ما می تونیم اطلاعات
مربوط به اون واحد رو بدست بیاریم؟

00:49:08.756 --> 00:49:09.757
اره حتما

00:49:09.887 --> 00:49:10.845
ممنون

00:49:12.455 --> 00:49:13.891
کرا بیا برگردونمت

00:49:23.074 --> 00:49:24.511
کارت عالی بود

00:49:36.044 --> 00:49:37.480
ستوان رولند هستم

00:49:37.611 --> 00:49:41.136
به یه ماشین برای مراقب خیابان
اسلاو 1532 آپارتمان 301 نیازمندم

00:49:41.223 --> 00:49:44.008
مظنون مسلح و خطرناک تلقی میشه

00:49:44.095 --> 00:49:46.968
گروهبان جنینگز در
حال مراقبت صحنه است

00:49:47.055 --> 00:49:48.752
دریافت شد ستوان

00:49:48.883 --> 00:49:50.841
در اسرع وقت یه گشت میفرستیم

00:49:50.972 --> 00:49:52.669
افسر لطفا جواب بده

00:49:52.756 --> 00:49:54.018
افسر لطفا

00:49:55.367 --> 00:49:57.892
کرا کجاست؟خانم؟

00:49:58.022 --> 00:50:00.242
کرا رابینسون خانم جانسون

00:50:00.329 --> 00:50:02.374
بله به من زنگ زدی

00:50:02.461 --> 00:50:04.202
تو به من زنگ زدی که اینجاست

00:50:04.289 --> 00:50:05.943
چیه اون نیست؟

00:50:06.074 --> 00:50:07.205
من در جریان نیستم

00:50:07.292 --> 00:50:08.816
یعنی چی نمیدونی؟

00:50:08.903 --> 00:50:10.469
دخترم کجاست لعنتی؟

00:50:10.557 --> 00:50:12.210
مامان

00:50:17.912 --> 00:50:19.261
اوه عزیزم

00:50:28.792 --> 00:50:29.924
خبری هست؟

00:50:30.011 --> 00:50:31.099
هیچ فعالیتی در واحد از زمان حضور گشت نیست

00:50:31.186 --> 00:50:33.144
و هیچ یک از همسایه ها شاهد خروجش نبودن

00:50:33.275 --> 00:50:34.668
ممکنه پنهان شده باشه منتظر ما باشه

00:50:34.798 --> 00:50:36.191
ممکنه

00:50:36.278 --> 00:50:38.062
بریم ببینیم

00:50:43.807 --> 00:50:46.288
پلیس

00:50:46.375 --> 00:50:47.768
میتونم کلیدها رو داشته باشم

00:50:56.298 --> 00:50:57.342
امنه

00:51:05.655 --> 00:51:07.004
امنه

00:51:13.315 --> 00:51:14.533
امنه

00:51:16.231 --> 00:51:17.972
امنه

00:51:19.321 --> 00:51:20.931
کلا امنه

00:51:21.062 --> 00:51:22.106
جای درسته

00:51:27.024 --> 00:51:28.112
اینجا بوده

00:51:38.122 --> 00:51:39.820
جنینگز
همه چاقو ها رو میبرم

00:51:39.950 --> 00:51:40.908
و کرا رو برای شناسایی بیار

00:51:41.038 --> 00:51:42.344
بله قربان

00:51:42.431 --> 00:51:44.302
منطقه رو بگردین

00:51:44.433 --> 00:51:46.783
ساختمان های اطراف
پارکینگ ها، هر مرد مشکوکی که بود

00:51:46.914 --> 00:51:49.264
تکنسین ها رو بیار اینجا

00:51:49.394 --> 00:51:51.048
سریع حکم جستجو رو میگیریم

00:51:51.179 --> 00:51:52.006
بله قربان

00:51:57.359 --> 00:52:00.362
باورم نمیشه ما رو منتظر گذاشتن

00:52:00.492 --> 00:52:02.843
میرم یه چیزی برات بیارم

00:52:06.063 --> 00:52:07.499
من خوبم

00:52:07.630 --> 00:52:10.372
نه من میخوام یه چیزی بهشون بگم
و اونا رو بیارم

00:52:10.502 --> 00:52:14.158
نه لطفا بس کن لطفا

00:52:14.245 --> 00:52:16.030
گرسنه ای؟

00:52:16.117 --> 00:52:17.248
تشنه ای؟

00:52:17.379 --> 00:52:18.075
... تو

00:52:18.206 --> 00:52:19.686
خانم جانسون هستی

00:52:19.816 --> 00:52:21.035
سلام. ما هنوز معرفی نشدیم

00:52:21.122 --> 00:52:22.819
من گروهبان جنینگز هستم

00:52:22.950 --> 00:52:26.083
میخوام چندتا عکس بهتون بدم تا ببینید

00:52:26.170 --> 00:52:28.129
ببین رباینده توی اونا هست یا نه

00:52:28.216 --> 00:52:29.870
البته اگه میخوای

00:52:39.749 --> 00:52:40.707
شماره چهار

00:52:40.794 --> 00:52:42.186
مطمئنی شماره چهاره

00:52:48.062 --> 00:52:51.065
این مردیه که آپارتمانی که توش بودی
رو اجاره کرده

00:52:51.195 --> 00:52:52.980
اسمش ریچارد مارک اوونیتزـه

00:52:53.067 --> 00:52:55.547
متاسفانه وقتی به اونجا رسیدیم رفته بود

00:52:55.634 --> 00:52:57.332
میگی هنوز اون بیرونه؟
مامان

00:52:57.462 --> 00:52:59.116
ما همه افرادمون رو فرستادیم دنبالش

00:52:59.203 --> 00:53:00.552
اون قرار نیست دور بشه

00:53:00.683 --> 00:53:05.079
خب همه دنبالش هستن
این باعث اطمینانه

00:53:05.166 --> 00:53:07.037
کرا، اگه چیزی هست که فکر
می کنی ممکنه بدونی

00:53:07.168 --> 00:53:09.126
یا هر اطلاعاتی داری که ممکنه
به ما کمک کنه تا بفهمیم

00:53:09.213 --> 00:53:10.998
جایی که اوونیتز میره

00:53:11.128 --> 00:53:13.957
آره با افتخار از نیروی دریایی اخراج شده

00:53:14.044 --> 00:53:15.698
حداقل یکی دو سال پیش

00:53:15.785 --> 00:53:18.396
و طوطی خاکستری که اون داره

00:53:18.483 --> 00:53:22.009
در واقع من فکر می کنم یه کاکوتیه
اسمش کلایده

00:53:22.139 --> 00:53:24.576
و مدت طولانی تری نسبت به
سایر حیونای خانگی دیگه اش بود

00:53:24.707 --> 00:53:27.928
اوه، زنی که با اون زندگی می
کنه احتمالاً توی دیزنی ورلدـه

00:53:28.058 --> 00:53:30.278
همچنین اون فردا یه کار داشت

00:53:30.365 --> 00:53:34.021
فردا، کاری برای انجام
دادن، مثل کمپرسورهای هوا داره

00:53:34.108 --> 00:53:37.024
اسم پزشک خانوادگیش دکتر رایتزـه

00:53:37.154 --> 00:53:42.812
‏و شماره تلفنش 8035556714ـه

00:53:42.943 --> 00:53:45.162
و اون مشکل اضطراب داره

00:53:45.249 --> 00:53:48.122
و  همچنین یه دندانپزشک داره
که اسمش دکتر گرگ نوبلینه

00:53:48.252 --> 00:53:57.392
و شماره اش 8035558562ـه
‏8035558562درسته

00:53:57.522 --> 00:54:00.221
یه جعبه، یه جعبه بزرگ هم
زیر تمام حیوناش هست

00:54:00.351 --> 00:54:02.223
قفس هایی که اون نمی خواست
من درباره اونا بدونم

00:54:02.353 --> 00:54:04.660
پس احتمالا باید پیداش کنید

00:54:04.747 --> 00:54:05.792
باید پیداش کنید

00:54:05.922 --> 00:54:08.446
ما این کار رو میکنیم
حتما انجامش بدین

00:54:08.533 --> 00:54:11.188
درواقه بدت نمیاد الان باهاش تماس بگیری

00:54:11.319 --> 00:54:14.061
ممنون

00:54:14.191 --> 00:54:17.238
در حالی که کارآگاه در حال به
گفتن به ستوان رولندـه

00:54:17.368 --> 00:54:19.588
میخوام درباره بعضی چیزا صحبت کنم

00:54:19.675 --> 00:54:21.068
باشه

00:54:21.198 --> 00:54:22.896
دو پرستار آموزش دیده میان داخل

00:54:22.983 --> 00:54:24.811
اوان لباس هات رو جمع میکنن

00:54:24.898 --> 00:54:27.291
و هر مدرک دیگه ای، میدونی

00:54:27.378 --> 00:54:29.554
اولین کاری که ما باید انجام بدیم اینه
که باید ازت کمی بیشتر بخوایم

00:54:29.685 --> 00:54:31.382
سوالات دقیق در مورد آنچه اتفاق افتاده

00:54:31.513 --> 00:54:32.122
باشه باشه

00:54:36.605 --> 00:54:39.608
مامان، فکر می کنی می تونی
برای این قسمت بری بیرون؟

00:54:39.738 --> 00:54:42.480
اوه، البته عزیزم

00:54:42.567 --> 00:54:45.919
من فقط توی راهرو میمونم
اگه چیزی نیاز داشتی

00:54:54.275 --> 00:54:56.277
باشه، کرا، آماده ای؟

00:54:56.364 --> 00:54:57.844
آره

00:55:02.109 --> 00:55:04.894
قربان چیزی که اینجاست فقط بدتر میشه

00:55:04.981 --> 00:55:06.113
و هیچ نشانی از اوونیتز وجود نداره

00:55:06.200 --> 00:55:08.071
نه قربان

00:55:08.158 --> 00:55:10.900
یه ماشین ثبت شده به اسمش پیدا شده یه تورس

00:55:10.987 --> 00:55:12.728
نه ترانس ای ام

00:55:12.815 --> 00:55:15.557
چاقو با اثراتگشت کرا پیدا شده
اما هنوز خبری نیست

00:55:17.385 --> 00:55:19.082
بیا امیدوار باشیم چیزی توی قفسه
پاینش پنهان کرده باشه

00:55:19.169 --> 00:55:20.562
چیزی که بشه ازش استفاده کرد

00:55:21.998 --> 00:55:23.260
اینجا یه سیم چین داریم

00:55:33.357 --> 00:55:34.793
چندتا کیسه شواهد میخوام

00:55:37.144 --> 00:55:40.060
این همون لباسیه که
کرا اون رو پوشیده

00:55:44.238 --> 00:55:45.674
اینها نیستن؟

00:55:45.804 --> 00:55:48.807
نه، نه، اونا مال کرا نیستن

00:56:13.571 --> 00:56:16.879
افسر هرچیزی که تونستی درمورد این پرونده
پیدا کنی بهم بده

00:56:17.010 --> 00:56:19.186
و شماره کلانتر
شهرستان اسپوتسیلوانیا

00:56:22.232 --> 00:56:23.842
اون یادداشت ها قابل
رمزگشایی هستن؟

00:56:23.973 --> 00:56:27.629
بعضی از اینا ممکنه جهت باشن

00:56:27.716 --> 00:56:30.023
ازش سردربیار ستوان

00:56:30.110 --> 00:56:32.939
از هرچی که لازم داری استفاده کن
و این مادر به خطا رو پیدا کن

00:56:36.551 --> 00:56:38.509
تا حالا پیش دکتر زنان رفتی عزیزم؟

00:56:38.596 --> 00:56:40.163
نه

00:56:40.250 --> 00:56:41.948
باشه، کار بعدی که باید انجام بدیم

00:56:42.078 --> 00:56:44.341
معاینه لگنه، باشه؟

00:56:44.472 --> 00:56:46.169
باشه،خیلی خب

00:56:46.300 --> 00:56:48.128
میتونی بیایی جلو

00:56:48.258 --> 00:56:51.218
دراز بکش و زانوهات رو بالا بیار

00:57:00.923 --> 00:57:03.665
خوبه، همینه

00:57:03.752 --> 00:57:05.145
از این رد شو

00:57:07.016 --> 00:57:08.626
عدالت رو بگیر

00:57:18.941 --> 00:57:21.248
لطفا این رو بگیر
اون خطرناکه

00:57:25.426 --> 00:57:28.255
این مرد رو دیدی
نه، نه

00:57:29.473 --> 00:57:32.650
نه

00:57:34.043 --> 00:57:35.044
باشه، عالیه

00:57:39.396 --> 00:57:41.311
از افرادت اطلاعات جدید گرفتی

00:57:41.398 --> 00:57:43.313
هیچ کس این مرد رو ندیده یا چیزی ازش نشنیده

00:57:43.444 --> 00:57:45.750
شنیده ام که با فدرال میخوای کار کنی

00:57:45.881 --> 00:57:47.361
کمک گرفتی؟

00:57:47.448 --> 00:57:50.190
نه ما اطلاعات بیشتری از اف بی ای داریم

00:57:50.277 --> 00:57:53.845
و گروه ویژه سیلوا/لیسک
در مورد اسپوتسیلوانیا

00:57:53.932 --> 00:57:56.935
سوفیا سیلوا، 16
ساله، اون رو ربودن

00:57:57.066 --> 00:57:58.850
جلوی ایوانشون

00:57:58.981 --> 00:58:01.418
پلیس به عنوان فراری روش کار کرد

00:58:01.549 --> 00:58:03.942
جسد تا ماه‌ها بعد پیدا نشد

00:58:04.030 --> 00:58:06.249
ما آدم اشتباهی رو به خاطر اون در
غوغایی برای اجرای عدالت گرفتیم

00:58:06.336 --> 00:58:10.514
بخواتر دختره، و حتی یه سال بعد
دو تا دختر دیگه

00:58:10.645 --> 00:58:13.691
خواهرای 12 و 15 ساله از حیاط
جلوی خانه شون برده شدن

00:58:13.778 --> 00:58:17.043
این مرد روزها این بچه ها رو نگه میداره

00:58:17.130 --> 00:58:19.697
بعد اونا رو توی وان حمومش غرق کرد
و بدنشون رو رها کرد

00:58:19.784 --> 00:58:21.482
توی باتلاق

00:58:21.569 --> 00:58:25.268
اون گروه پنج ساله روی این مورد کار میکنن

00:58:25.355 --> 00:58:27.662
من نمی‌خوام بگم که اوونیتزـه
قبل از اینکه شواهد وجود داشته باشه

00:58:27.792 --> 00:58:29.185
به جهنم من میگم

00:58:29.316 --> 00:58:32.884
اوونیتز قاتل سریالی
دخترای کوچکه

00:58:33.015 --> 00:58:35.496
کاغذ های توی کمدش پر از تعقیبه زنانه

00:58:35.583 --> 00:58:38.760
یادداشت ها، قربانیای بالقوه از ظاهر اونه

00:58:38.847 --> 00:58:40.675
ما تونستیم تمام موارد آخری رو ردیابی کنیم

00:58:40.805 --> 00:58:43.112
اهداف،اونا خوبن

00:58:43.243 --> 00:58:44.679
دختر رابینسون توی یادداشت ها بود؟

00:58:44.809 --> 00:58:47.203
کرا، نه اون نبود

00:58:47.334 --> 00:58:49.118
دختری که فکر می کنیم قرار
بود پیش یکی از دوستانش بره

00:58:49.205 --> 00:58:51.294
به جای رفتن به خانه

00:58:51.425 --> 00:58:54.080
این باعث میشه فکر کنی که کسای
دیگه ای هم بودن

00:58:54.210 --> 00:58:57.344
بعضی از افرادم رو بذار روی این

00:58:57.431 --> 00:59:01.217
منظورم اینه که هیچ راهی وجود نداره
که اوونیتز با اون قتل ها شروع کرده باشه

00:59:01.348 --> 00:59:04.264
کلانتر، کلانتر، ما زنه رو گرفتیم

00:59:04.394 --> 00:59:05.656
با موهای بلند بلوند

00:59:05.743 --> 00:59:08.268
همسر اوونیتز، اشلی

00:59:08.355 --> 00:59:11.184
اون و مادر اوونیتز دقیقا
همون جایی بودن که کرا گفت

00:59:11.314 --> 00:59:12.881
دیزنی ورلد

00:59:12.968 --> 00:59:14.187
اونا برای همکاری میان

00:59:14.317 --> 00:59:15.927
خب این خبر خوبیه

00:59:16.014 --> 00:59:18.887
ما همچنین مشکل داریم برای بازرسی خونه مادرش

00:59:19.017 --> 00:59:21.716
و یکی از خواهرهاش میاد تا جواب بده

00:59:21.846 --> 00:59:23.326
به چند تا سوال

00:59:23.413 --> 00:59:26.199
من فقط دعا می کنم که اون چیزی بگه
که ارزشش داشته باشه

00:59:28.984 --> 00:59:30.290
تو من من هردومون

00:59:36.034 --> 00:59:37.253
کرا کرا

00:59:39.821 --> 00:59:40.778
سلام

00:59:44.608 --> 00:59:48.308
هی، اشکالی نداره، تقصیر
تو نیست، جس، تو نیستی

00:59:58.056 --> 00:59:59.797
اوه عزیزم

00:59:59.884 --> 01:00:00.972
میخوام برم خونه

01:00:08.023 --> 01:00:09.285
حالت خوبه؟

01:00:14.986 --> 01:00:16.988
میشه بگی چی شده؟

01:00:17.075 --> 01:00:18.947
کجا بودی؟

01:00:19.077 --> 01:00:20.209
میدونی کجا بودی؟

01:00:20.340 --> 01:00:22.777
میتونی سوال نپرسی
لطفا بس کن

01:00:22.864 --> 01:00:26.128
کرا عزیزم من فقط میتونی بهم بگی

01:00:26.259 --> 01:00:27.869
میتونی هرچیزی رو بهم بگی

01:00:27.956 --> 01:00:29.175
میخوام بهم بگی

01:00:33.962 --> 01:00:40.098
نمیخوای بدونی... فقط نپرس

01:00:40.186 --> 01:00:41.752
اگه نمیخوای جواب رو بدونی

01:00:56.027 --> 01:00:57.551
هیچ نشونی ازش نداری

01:00:57.681 --> 01:00:59.030
انگار اومده بوده ماشین
مامانش رو ببره

01:00:59.117 --> 01:01:00.858
و اون یکی رو برده

01:01:00.945 --> 01:01:03.165
من بلو رو چک کردم اما اون یه بار
ماشینش رو عوض کرده

01:01:03.296 --> 01:01:04.340
من مطمئنم که اون این کار رو
دوباره انجام داده

01:01:04.471 --> 01:01:05.907
نه احتمالا حق با توـه

01:01:05.994 --> 01:01:07.169
اف بی ای داره میاد تا کنترل شواهد رو
به دست بگیره

01:01:07.300 --> 01:01:09.302
مدارک جمع کن

01:01:09.389 --> 01:01:11.608
من تعجب نمیکنم اگه اونا فقط اون چیز رو ببرن

01:01:11.695 --> 01:01:13.088
مستقیم به کوانتیکو

01:01:13.175 --> 01:01:14.307
این چیزه شواهدی از اونا حتما داره

01:01:14.394 --> 01:01:16.439
دخترای ویرجینیا، من روشون شرط میبندم

01:01:16.570 --> 01:01:18.746
شاید مدرکی ازشون توی خونه پیدا بشه

01:01:18.876 --> 01:01:20.487
شاید

01:01:20.617 --> 01:01:22.140
سخته بستن پرونده های سرد

01:01:22.271 --> 01:01:23.925
اون هنوز اونجاست تا کار جدیدی کنه

01:01:25.927 --> 01:01:28.059
گوش کن من منتظر مامورهای فدرال میمونم

01:01:28.146 --> 01:01:30.845
ازت میخوام بری و با کرا صحبت کنی

01:01:30.975 --> 01:01:32.194
اون باید بدونه ما کجای جستجو هستیم

01:01:32.281 --> 01:01:34.065
باشه

01:01:48.297 --> 01:01:50.038
هی

01:01:50.125 --> 01:01:51.605
سلام

01:01:51.692 --> 01:01:53.128
بیا تو

01:01:54.434 --> 01:01:56.566
هی، خیلی ممنون که اومدی

01:01:56.697 --> 01:01:58.438
خیلی کار بارزشیه

01:01:58.568 --> 01:01:59.830
مامانم فقط تو آشپزخونه است

01:01:59.917 --> 01:02:01.223
اگه دنبالش هستین

01:02:01.310 --> 01:02:02.616
باشه

01:02:05.401 --> 01:02:07.098
هی، کرا، تو دختر سختی هستی
که باهاش صحبت کردی

01:02:07.229 --> 01:02:08.926
من دیگه نمیخوام این کار رو انجام بدم

01:02:09.013 --> 01:02:11.277
باشه بیخیال

01:02:17.195 --> 01:02:18.632
چطور می تونم کمک کنم؟

01:02:18.762 --> 01:02:20.329
چرا پلیس هنوز اینجاست؟

01:02:20.416 --> 01:02:21.896
مثلاً چه خبرـه؟

01:02:22.026 --> 01:02:23.419
چندا افسر برای محافظت از شما اینجا هستن

01:02:23.550 --> 01:02:25.421
چون هنوز نمیدونیم ایونیتز کجاست

01:02:25.508 --> 01:02:28.250
ما فقط باید احتیاط اضافی رو انجام بدیم

01:02:28.381 --> 01:02:30.818
افسرای زیادی توی هر دو شهرستان هستن

01:02:30.905 --> 01:02:32.950
اف بی ای الان درگیر شده

01:02:33.037 --> 01:02:35.823
پس ممکنه اینجا بیان

01:02:35.953 --> 01:02:38.129
برای اطلاعات یا گزارش

01:02:38.216 --> 01:02:41.872
اما دلیل اصلی برای فهمیدنه

01:02:41.959 --> 01:02:44.353
میدونی، همه میدونن که
از چیزی فرار کردی

01:02:44.440 --> 01:02:50.316
پس اونا تحت تاثیر قرار میگیرن یا کنجکاو
یا نگران هستن

01:02:50.446 --> 01:02:53.884
به همین دلیله که کسای رو
میبینی که قبلا ندیدی

01:02:53.971 --> 01:02:56.670
قبلا توی خونه ندیدیشون برای
معذرت خواهی میان

01:02:56.757 --> 01:02:59.020
و دلداری

01:02:59.107 --> 01:03:01.152
اما من اینا رو نمیخوام هیچ کدوم
اینا رو نمیخوام

01:03:01.283 --> 01:03:03.198
درک میکنم

01:03:03.285 --> 01:03:05.243
این برای تو عادلانه نیست

01:03:05.331 --> 01:03:07.724
حق داری عصبانی باشی

01:03:07.855 --> 01:03:10.074
اما این فقط به توجه مردم مربوط میشه

01:03:15.253 --> 01:03:18.474
ممنون گروهبان

01:03:18.605 --> 01:03:22.217
فکر کنم برم کمی دراز بکشم

01:03:22.304 --> 01:03:23.523
ایده بدی نیست

01:03:23.653 --> 01:03:24.872
باشه

01:03:26.221 --> 01:03:27.744
و شاید فردا بگیرینش

01:03:27.875 --> 01:03:29.311
همه چیز به حالت عادی برگرده

01:03:29.398 --> 01:03:31.357
شاید

01:03:31.444 --> 01:03:33.924
ممکنه کمی بیشتر از فردا طول بکشه کرا

01:03:34.055 --> 01:03:36.013
اما خواب همیشه شروع خوبیه

01:04:06.130 --> 01:04:08.176
فکر کنم بعد از صبحانه برم پیش رایان

01:04:08.263 --> 01:04:11.048
قرار نیست جای بری

01:04:11.135 --> 01:04:13.834
اونا هنوز اون مرد وحشتناک رو نگرفتن

01:04:13.964 --> 01:04:16.227
و اونا اینجان که مراقب باشن چون ممکنه
اون بیاد اینجا

01:04:16.358 --> 01:04:18.491
دنبال تو کی میدونه

01:04:18.578 --> 01:04:20.318
هروقت بخوام میرم پیش رایان

01:04:20.406 --> 01:04:21.972
مثل دو روز پیش که ازت پرسیدم

01:04:22.059 --> 01:04:23.234
اون دو روز پیش بود

01:04:23.321 --> 01:04:24.540
حالا چه فرقی داره؟

01:04:24.627 --> 01:04:26.368
کرا.نه واقعا الان چه فرقی داره؟

01:04:26.499 --> 01:04:29.066
من نیاز به محافظت ندارم

01:04:29.197 --> 01:04:31.199
من خودم برگشتم اینجا نمیخوام
بازیگری رو کنار بذارم

01:04:31.329 --> 01:04:33.375
راهی که من ازش استفاده کردم بازیگری بود
همهش بخواتر اونه

01:04:33.506 --> 01:04:38.728
این زندگی من نیست

01:04:38.815 --> 01:04:40.991
این فقط چیزیه که اتفاق افتاده

01:04:43.080 --> 01:04:44.342
نه، بحث ما تمام نشده

01:04:44.430 --> 01:04:45.953
تو از خانه بیرون نمیری

01:04:47.781 --> 01:04:49.173
خودشه، خودشه
خوبه من آمدم؟

01:04:49.304 --> 01:04:50.610
آره، خیلی خوشحالم
که الان اینجا هستی

01:04:51.872 --> 01:04:52.829
بیا بریم تو اتاقم

01:05:00.184 --> 01:05:01.229
میخوای ناخنمو درست
کنی یا یه چیز دیگه؟

01:05:01.359 --> 01:05:02.970
من می تونم لاک ناخنم رو بیارم

01:05:04.275 --> 01:05:07.583
اوه، آره، هر کاری می خوای بکن

01:05:11.848 --> 01:05:14.198
فقط بپرس

01:05:14.329 --> 01:05:16.331
چی بپرسم

01:05:16.462 --> 01:05:18.159
فقط بپرس هرچی که واقعا میخوای بپرسی

01:05:20.248 --> 01:05:22.990
نه

01:05:23.120 --> 01:05:25.601
نه فقط میخواستم ببینمت

01:05:25.732 --> 01:05:28.169
تا ببینم حالت خوبه

01:05:28.256 --> 01:05:32.216
تاجای که میبینم خوبی

01:05:32.347 --> 01:05:34.131
من خوبم

01:05:34.218 --> 01:05:36.046
واقعا من خوبم

01:05:36.177 --> 01:05:38.222
فقط بپرس

01:05:43.837 --> 01:05:45.229
چی شد؟

01:05:51.148 --> 01:05:52.367
یه مرد من رو برد توی ماشین

01:05:55.544 --> 01:05:58.112
اون من رو به دیزنی برد چون مرد خوبیه

01:05:58.199 --> 01:06:00.418
مارک نمیتونه همه این کارها رو
انجام داده باشه

01:06:00.506 --> 01:06:04.771
متاسفم که بگم اون این کار رو کرده اشلی
اگه نتونن ردش رو بزنن

01:06:04.858 --> 01:06:07.425
اون ممکنه کار دیگه ای بکنه

01:06:07.556 --> 01:06:10.124
پس هیچ ایده ای نداری که ممکنه شوهرت
کجا باشه

01:06:10.211 --> 01:06:11.908
نه

01:06:12.039 --> 01:06:15.085
اون میگفت وقتی با منه خیلی خوشحاله

01:06:15.172 --> 01:06:18.175
اگه پیش مامانش نباشه

01:06:18.262 --> 01:06:20.482
اون اصلاً سعی نکرده با شما تماس
بگیره یا ارتباط برقرار کنه؟

01:06:20.569 --> 01:06:22.571
نه

01:06:22.658 --> 01:06:27.794
اون من رو دوست داره هرچی بشه
و منم دوستش دارم مهم نیست چی بشه

01:06:27.881 --> 01:06:29.883
باشه

01:06:35.889 --> 01:06:37.238
سلام مامان

01:06:37.325 --> 01:06:39.806
سلام اشلی، استفانی؟

01:06:39.893 --> 01:06:41.982
سلام

01:06:42.069 --> 01:06:45.855
مطمئنم مثل ما با اون تماس گرفتی عزیزم

01:06:45.942 --> 01:06:49.380
میدونم اون توی ماشین اشلیه

01:06:49.467 --> 01:06:53.297
اون بهم گفت که پلاک ها رو عوض کرده

01:06:53.428 --> 01:06:56.910
فکر می کنم اون هنوز
کارولینای جنوبی باشه

01:07:00.522 --> 01:07:06.006
اون احتمالاً به زودی راهی برای
تماس با یکی از ما پیدا میکنه

01:07:06.136 --> 01:07:08.225
اون تلاش میکنه تا راهی برای رفتن
اشلی پیدا کنه

01:07:20.194 --> 01:07:26.026
من احساس می کنم که این
اولین بار نیست که مارک

01:07:26.156 --> 01:07:28.594
با یه دختر جوان چنین
کاری انجام داده

01:07:32.206 --> 01:07:34.861
پیداکردن برادرت مهمه بهش اهمیت میدی که گفتی

01:07:34.948 --> 01:07:39.692
کار سختیه، استفانی، اما
کار خوبی میکنی بهم بگی

01:07:47.482 --> 01:07:50.616
مارک دیروز بعدازظهر
با من تماس گرفت

01:07:54.837 --> 01:07:55.969
متاسفم

01:07:57.579 --> 01:08:00.451
کلانتر، اونیتز در این متل
خارج از اورنجبورگه

01:08:00.582 --> 01:08:03.063
اتاق به نام خواهرش
استفانی نیوله

01:08:03.150 --> 01:08:04.325
از اون موقع دیگه باهاش صحبت نکرده

01:08:04.455 --> 01:08:05.587
باید هنوز اونجا باشه

01:08:05.718 --> 01:08:06.980
هنوز بررسی نشده

01:08:07.110 --> 01:08:08.242
جنینگز، برو پایین

01:08:08.372 --> 01:08:09.896
در اسرع وقت از کلانتر اورنجبورگ
میخوام یه تیم بفرسته

01:08:09.983 --> 01:08:11.027
فهمیدم

01:08:22.082 --> 01:08:24.258
اوه، فقط اونا رو نادیده بگیر

01:08:31.482 --> 01:08:32.701
پس تو هنوز میای و منو میبری

01:08:32.787 --> 01:08:34.747
بعداً برای بازی، درسته؟

01:08:34.877 --> 01:08:36.878
اوم، آره

01:08:37.010 --> 01:08:39.839
خوبه، البته، مثل همیشه

01:08:53.766 --> 01:08:55.680
سلام عزیزم

01:08:55.811 --> 01:08:57.987
من اینجام تا با مامانت صحبت کنم

01:08:58.073 --> 01:09:00.773
کلانتر استیونز، شهرستان لکسینگتون
درسته، آره، اون داخله

01:09:00.903 --> 01:09:03.689
هوم، حالت چطوره؟

01:09:05.125 --> 01:09:07.040
خوب، من خوبم

01:09:08.606 --> 01:09:10.086
بانوی جوان، شما یه مصیبت
جهنمی رو پشت سر گذاشتی

01:09:10.172 --> 01:09:12.915
قربانی شدی

01:09:13.046 --> 01:09:16.005
برای بهبودی باید
کمی زمان بگذره

01:09:16.091 --> 01:09:17.659
واقعاً نباید بیرون
باشی زمانی که ما نیستیم

01:09:17.790 --> 01:09:19.748
هنوز مهاجمت رو دستگیر نکردن

01:09:19.878 --> 01:09:21.532
شاید باید بری بیرون و بگیریش

01:09:21.618 --> 01:09:23.883
مطمئنا بار اول بهم کمک نکردین

01:09:29.802 --> 01:09:32.674
میدونی اون مرد میخواست تو رو بکشه درسته؟

01:09:32.805 --> 01:09:37.026
و همه چیز میگن که تو باید الان مرده باشی

01:09:37.113 --> 01:09:40.681
اون احتمالا حداقل سه دختر رو کشته

01:09:40.813 --> 01:09:43.554
الان هنوز شواهدی نیست اما پیدا میشه

01:09:43.641 --> 01:09:47.733
باید از ستاره شانست تشکر کنی که
بعدی نبودی

01:09:47.863 --> 01:09:50.735
شانس هیچ ربطی بهش نداشت

01:09:58.656 --> 01:09:59.570
خب، اوونیتز توی متل نبود

01:09:59.657 --> 01:10:00.920
اما بنظر میرسه که با عجله رفته

01:10:01.007 --> 01:10:02.051
پیراهنی که کرا پوشیده بود
وقتی اون رو ربوده اینجاست

01:10:02.138 --> 01:10:04.184
و همچنین چند تا لباس زیر

01:10:04.271 --> 01:10:06.839
اورنجبورگ موافقت کرد که در صورت
لزوم نظارت اتاق رو حفظ کنه

01:10:06.969 --> 01:10:09.493
احتمالا برمیگرده اما فکر میکنم درحال
حرکت باشه

01:10:09.624 --> 01:10:11.757
باشه مطمئن شو مدارک به جای که باید برسن

01:10:11.844 --> 01:10:13.323
و برگرد

01:10:13.454 --> 01:10:14.585
یکی از خانواده بهش خبر داده

01:10:14.671 --> 01:10:16.892
احتمالا، اما حداقل ما با اطمینان میدونیم
که فرار کرده

01:10:16.979 --> 01:10:19.765
نه تعقیب کرا یا
دختر دیگه ای، در حال فراره

01:10:19.852 --> 01:10:21.070
آره حداقل فعلا

01:10:21.157 --> 01:10:22.506
حداقل فعلا

01:10:22.593 --> 01:10:24.465
اف بی ای الیاف دستبند رو فرستاده

01:10:24.552 --> 01:10:26.380
شبیه به الیاف موجود اینجاست

01:10:26.510 --> 01:10:28.948
هر سه بدن، و یک کامل
کامل وجود داره

01:10:29.078 --> 01:10:30.427
قسمت داخلی صندوق عقب

01:10:30.514 --> 01:10:31.907
بین اون و گفته خواهرش

01:10:31.993 --> 01:10:33.387
میدونم

01:10:33.517 --> 01:10:36.085
یه قاتل سریالی کاملاً خارج از
رادار

01:10:36.216 --> 01:10:38.871
قربانی های مورد نظر باور نکردنی هستن

01:10:46.313 --> 01:10:48.837
سلام کرا

01:10:48.968 --> 01:10:52.100
جیم پرایس، کلانتر ریچلند

01:10:52.188 --> 01:10:53.885
تو هم میخوای بهم بگی داخل بمونم

01:10:54.016 --> 01:10:56.192
چون هنوز کار گرفتن مهاجم من رو انجام ندادی

01:10:56.278 --> 01:10:58.238
یه قاتل زنجیره ایه؟

01:10:58.368 --> 01:11:01.153
من هیچ وقت تصور نمیکنم بهت بگم
چیکار کنی کرا

01:11:01.284 --> 01:11:05.984
حتی اگه فکر می‌کردم ایونیتز برات
تهدیدیه، این کار رو نمی‌کردم

01:11:18.519 --> 01:11:20.826
من نمی پرسم کی در مورد
سوء ظن ما بهت گفته

01:11:20.912 --> 01:11:23.480
از اونجایی که مهم نیست

01:11:23.611 --> 01:11:27.876
مهم اینه که چی میدونی و میخوای بدونی

01:11:27.963 --> 01:11:30.357
اون سه تا دختر رو کشته؟

01:11:30.487 --> 01:11:33.186
هنوز نمیتونیم به طور قطعی بگیم

01:11:33.273 --> 01:11:36.015
چیزی که توی قفسه پایین بود
به اون اشاره داره

01:11:36.144 --> 01:11:38.974
مقالاتی در مورد ناپدید شدن و قتل بود

01:11:39.105 --> 01:11:42.064
سه دختر در حدود سن تو از حدود پنج سال پیش

01:11:42.151 --> 01:11:43.849
اگه اوان رو نکشته چرا باید اونا رو نگهداره

01:11:43.979 --> 01:11:46.460
این سوال خوبیه، اما
یه نفر اشتباه متهم شده

01:11:46.590 --> 01:11:50.203
برای قتل اولین دختر به همین خواتر
بهش اشاره میکنم

01:11:50.290 --> 01:11:52.858
منتظر شواهد هستیم

01:11:52.988 --> 01:11:56.165
اون من رو میکشت؟

01:11:56.252 --> 01:11:59.212
نمیتونم این رو بگم

01:11:59.341 --> 01:12:03.564
اما اگه میخواست هم تو این فرصت رو بهش ندادی

01:12:07.437 --> 01:12:11.093
پس دلیل اومدم اینه

01:12:11.224 --> 01:12:14.880
لازم بود بیام ازت بخواتر کار باورنکردنی
که کردی تشکر کنم

01:12:14.966 --> 01:12:17.839
کاری که تو انجام دادی

01:12:17.970 --> 01:12:21.016
بعضی ها سعی میکنن بهت بگن قربانی

01:12:21.147 --> 01:12:24.977
اما تو واقعا یه بازمانده هستی

01:12:25.064 --> 01:12:30.373
یکی با نوعی قدرت و لطف
که در این دنیا کمیابه

01:12:30.504 --> 01:12:35.335
هنوز رباینده تو رو نداریم اما میگیریمش

01:12:35.465 --> 01:12:39.207
و وقتی این کار رو کنم
بخواتر توـه کرا

01:12:39.295 --> 01:12:41.907
ممنون

01:12:42.037 --> 01:12:45.649
خواهش میکنم
حدس میزنم

01:12:50.437 --> 01:12:52.874
اگه کاری از دستم برات بر میاد
خبرم کن

01:12:53.005 --> 01:12:54.528
و اگه مشکلی نداری

01:12:54.658 --> 01:12:57.009
من دوست دارم بعضی وقتا بیام ببینمت

01:12:57.096 --> 01:12:59.837
پس میبینمت، کلانتر

01:13:07.323 --> 01:13:08.803
کلانتر پرایس

01:13:08.890 --> 01:13:10.283
اوونیتز حدود 15 دقیقه پیش از
تلفن همراهش استفاده کرده

01:13:10.412 --> 01:13:12.415
درست خارج از جکسونویل، فلوریدا

01:13:12.546 --> 01:13:14.983
حالا حدس می زنیم که اون به دیدن
خواهر دیگه اش میره

01:13:15.070 --> 01:13:16.767
اون حدود سه ساعت جلوترـه
جنوب توی برادنتونه

01:13:16.854 --> 01:13:18.291
خوبه خودشه

01:13:18.377 --> 01:13:19.596
از پلیس جکسونویل و
برادنتون مطمئن شو

01:13:19.683 --> 01:13:20.814
در جریان باشن

01:13:20.902 --> 01:13:22.207
من خودم با ایالت تماس میگیرم

01:13:22.338 --> 01:13:24.210
و مطمئن شو که خانواده اش بهت میگن

01:13:24.340 --> 01:13:27.039
هرچی میدونن، اونا رو بکشون کلانتری

01:13:27.169 --> 01:13:29.215
بله قربان

01:13:29.302 --> 01:13:31.130
بنظر میرسه که نه اشلی و نه مگی چیزی
از فلوریدا نمیدونن

01:13:31.260 --> 01:13:33.219
یا بیشتر از قبل

01:13:33.305 --> 01:13:34.785
البته فکر میکنم باهاش صحبت کردن

01:13:34.916 --> 01:13:37.266
استفانی هم همینطور بود اما بهترین
گزینه پاملاـه

01:13:37.397 --> 01:13:38.876
خب بیا ببینیم چی میشه

01:13:45.840 --> 01:13:47.189
سلام

01:13:47.276 --> 01:13:50.018
...خانم ایونیتز ستوان رولند هستم از

01:13:50.149 --> 01:13:51.933
از دفتر کلانتری ریچلند،درسته

01:13:52.064 --> 01:13:54.153
میبینم که خانواده تون رو در جریان قرار دادن

01:13:54.240 --> 01:13:56.024
آره

01:13:56.155 --> 01:13:57.765
این شامل برادرتون هم میشه خانم

01:13:57.852 --> 01:13:59.201
اون تقریبا دو ساعت پیش زنگ زد

01:13:59.332 --> 01:14:01.247
اون ازم خواست امشب ببینمش

01:14:01.334 --> 01:14:03.249
بیرون رستوران مورد علاقه اش

01:14:03.379 --> 01:14:04.902
توی برادنتون؟

01:14:05.033 --> 01:14:07.122
آره، پنکیک گریدل یو اس 41

01:14:07.252 --> 01:14:08.993
ساعت چند خانم؟

01:14:11.909 --> 01:14:13.041
گروهبان جنینگز هستم از ریچلند

01:14:13.127 --> 01:14:15.174
آره همین الان زنگ زدیم

01:14:15.304 --> 01:14:16.740
شخص موردنظر ما مستقیماً
به سمت شما میاد

01:14:19.178 --> 01:14:21.135
کرا نمیتونی بری بیرون

01:14:21.267 --> 01:14:23.269
...جمعیتی پر از غریبه ها هست، فقط تو و جس و

01:14:23.356 --> 01:14:25.010
مامان این کاریه که ما همیشه انجام میدیم

01:14:25.140 --> 01:14:27.229
با هم به بازی
بیسبال پسرا میریم

01:14:27.359 --> 01:14:29.623
ما واقعاً اوقات خوبی
داریم، همین

01:14:29.752 --> 01:14:31.189
تو نمیفهمی

01:14:33.061 --> 01:14:35.455
ببین، کرا، همین الان
یه روز گذشته

01:14:35.542 --> 01:14:37.239
باید کمی وقت بذاری

01:14:37.326 --> 01:14:38.849
نیازی به زمان ندارم مامان

01:14:38.936 --> 01:14:40.025
من به زمان نیاز ندارم، فقط
نیاز دارم که همه چی عادی باشه

01:14:40.112 --> 01:14:42.723
کرا اینطور نیست

01:14:42.810 --> 01:14:43.984
اون هنوز اونجاست

01:14:44.072 --> 01:14:46.073
اون اینجا نیست

01:14:46.161 --> 01:14:48.642
اون اینجا نیست، من هستم

01:14:48.729 --> 01:14:50.818
من همینجا هستم

01:14:50.948 --> 01:14:52.776
من باید برگردم و کارهایی رو که
معمولا انجام می دم انجام بدم

01:14:52.907 --> 01:14:54.778
من نیاز دارم که همه
چی عادی باشه، باشه

01:14:54.909 --> 01:14:57.955
نمیذارم این رو هم ازم بگیره

01:15:02.786 --> 01:15:05.050
من نیاز دارم این کار رو انجام بدم

01:15:05.137 --> 01:15:07.008
این کار رو میکنم

01:15:07.139 --> 01:15:08.792
خیلی متاسفم
من این کار رو انجام میدم

01:15:16.148 --> 01:15:18.237
سلام
سلام

01:15:26.027 --> 01:15:29.073
به افسرها توصیه میشه
واحدهای اف بی ای در موقعیت هستن

01:15:31.206 --> 01:15:32.729
شانس اینکه خودش رو نشون بده چقدره؟

01:15:32.816 --> 01:15:34.862
حدس می زنم یه دقیقه دیگه متوجه میشیم

01:15:34.992 --> 01:15:36.993
113 واحد

01:15:37.125 --> 01:15:39.040
‏113 هستم

01:15:39.171 --> 01:15:41.521
ما دو بار خودروی مظنون رو مشاهده کردیم

01:15:41.651 --> 01:15:45.090
آخرین چرخش به 16، به سمت جنوب

01:15:45.177 --> 01:15:47.091
اون به سمت شما میاد

01:15:54.186 --> 01:15:57.058
هرکی تو رو مسخره نگاه کنه مشت میزنمش

01:15:57.189 --> 01:15:59.843
درست میشه. مشکلی نیست

01:15:59.974 --> 01:16:02.063
تو برو جای خوب پیدا کن، باشه

01:16:02.194 --> 01:16:04.631
و من میرم مثل همیشه برای
رایان آرزوی موفقیت کنم

01:16:08.809 --> 01:16:11.290
کرا اومدی؟

01:16:11.420 --> 01:16:14.336
مثل اینکه یه بازی رو از دست دادیم

01:16:14.466 --> 01:16:16.599
برای همینه که تو
بهترین دوست دختری

01:16:20.341 --> 01:16:21.865
هی

01:16:23.737 --> 01:16:26.696
میدونی که مجبور نیستی بمونی

01:16:29.350 --> 01:16:30.961
موفق باشی

01:16:33.180 --> 01:16:34.835
پیام، خبری از ماشین نیست

01:16:37.707 --> 01:16:38.707
صبر کن

01:16:42.016 --> 01:16:42.930
پیام، مظنون رو دیدیم

01:16:43.060 --> 01:16:44.627
میریم دستگیرش کنیم
تمام

01:16:44.758 --> 01:16:45.889
دریافت شد

01:16:49.066 --> 01:16:50.850
مظنون در مسیر 16 به
سمت شمال میره

01:16:50.938 --> 01:16:52.331
واحد 113 در تعقیبشه

01:16:56.073 --> 01:16:57.901
حالا توی مسیر52 به سمت غرب حرکت میکنه

01:16:58.032 --> 01:16:59.338
اون فقط مستقیم وارد ترافیک شد

01:17:01.470 --> 01:17:03.646
مظنون به کوچه پشت 56 فرار کرد

01:17:03.777 --> 01:17:05.126
هنوز دنبالشیم

01:17:05.257 --> 01:17:06.562
هنوز تعقیبش میکنیم

01:17:08.956 --> 01:17:11.828
واحدهای 2-1-6 و 3-4
​​از غرب وارد بشن

01:17:11.915 --> 01:17:14.179
توصیه 1-1-3، تمام

01:17:19.096 --> 01:17:21.447
روی عرشه، شماره نه
(مکان پرتاپ توپ در بیسبال)

01:17:21.534 --> 01:17:24.754
میدونی من اونجا بودم مثل وقتی که
بیمارستان بیرون امد

01:17:24.885 --> 01:17:27.714
اجازه نمیداد هیچ مردی بهش دست بزنه حتی پدرش

01:17:29.759 --> 01:17:31.239
نمیتونم باور کنم

01:17:31.326 --> 01:17:35.548
هی منو میشناسی؟

01:17:39.116 --> 01:17:40.769
فکر نمیکنم

01:17:55.524 --> 01:17:57.700
واحد 113 دید داری
تمام

01:18:02.009 --> 01:18:03.706
واحد 113، کجا هستی؟

01:18:06.143 --> 01:18:07.319
واحد 113

01:18:09.321 --> 01:18:10.800
پیام، ما مظنون رو داریم

01:18:10.930 --> 01:18:12.062
مظنون مسلحه
درخواست پشتیبانی

01:18:14.108 --> 01:18:16.153
همه واحدها
تکرار میکنم، همه واحدها

01:18:16.241 --> 01:18:19.243
درخواست برای پاسخ
به درگیری با مظنون مسلح

01:18:20.027 --> 01:18:21.637
اسلحه ات رو بذار زمین

01:18:21.724 --> 01:18:23.073
بندازش
تمام شد

01:18:23.160 --> 01:18:24.727
اسلحه ات رو بنداز

01:18:34.868 --> 01:18:36.086
اسلحه ات رو بنداز

01:18:36.173 --> 01:18:38.653
گفتم اسلحه ات رو بنداز
باشه، باشه.

01:18:38.741 --> 01:18:40.134
اسلحه ات رو بنداز

01:18:41.743 --> 01:18:42.745
بندازش
تمام شد

01:18:55.192 --> 01:18:57.238
مظنون افتاد

01:18:57.325 --> 01:18:59.327
ما 10-56 داریم

01:18:59.414 --> 01:19:00.937
انگار مرده

01:19:18.738 --> 01:19:21.567
کرا، عزیزم، بلندشو و بدرخش

01:19:59.256 --> 01:20:01.215
سلام عزیزم
سلام

01:20:01.346 --> 01:20:03.739
صبح بخیر

01:20:03.870 --> 01:20:05.132
چه خبره؟

01:20:05.262 --> 01:20:07.526
برای خودمون صبحانه درست کردم

01:20:07.656 --> 01:20:13.183
پس چرا نمیشینی

01:20:13.314 --> 01:20:15.795
وای هیچوقت صبحانه درست نمیکنی

01:20:15.882 --> 01:20:20.103
و من ترجیح میدم اول بدونم چی شده

01:20:20.234 --> 01:20:23.498
باشه

01:20:23.585 --> 01:20:26.849
خب، گروهبان جنینگز اینجا آمده
تا بیشتر توضیح بده

01:20:26.936 --> 01:20:28.460
و اگه سوالی داری

01:20:28.546 --> 01:20:34.335
اما دیشب اون مرد خودکشی کرد

01:20:34.421 --> 01:20:37.077
پس واقعا الان تمام شده عزیزم

01:20:37.164 --> 01:20:38.600
تو در امانی

01:20:41.995 --> 01:20:44.693
چرا کسی اینو به من نگفته؟
الان بهت میگم عزیزم

01:20:44.823 --> 01:20:46.478
دیشب اتفاق افتاده؟

01:20:46.564 --> 01:20:49.176
چرا دیشب که این اتفاق
افتاد کسی به من نگفت؟

01:20:49.263 --> 01:20:51.961
دلیلی نداشت

01:20:52.048 --> 01:20:55.704
من باید میفهمیدم چرا سعی میکن

01:20:55.791 --> 01:20:57.402
ازم محافظت کنی

01:20:57.489 --> 01:20:59.752
همونطور که خواستی توی بازی خوش گذروندی
همونطور که میخواستی

01:20:59.839 --> 01:21:01.231
...پس نمیخواستم

01:21:14.897 --> 01:21:16.551
سلام اینجایی، کرا

01:21:16.682 --> 01:21:21.251
اگه فکر میکنی از دستت عصبانی نیستم
نه میدونم

01:21:21.338 --> 01:21:24.037
کاملا حق داری عصبانی باشی

01:21:24.124 --> 01:21:27.606
اگه کسی حق داشته باشه بدونه چی شده
اون تو هستی

01:21:27.693 --> 01:21:30.086
باید همین الان بهت بگم

01:21:30.216 --> 01:21:32.785
باید بهتر می دونستم

01:21:32.915 --> 01:21:35.309
متاسفم که این اعتماد رو شکستم

01:21:41.314 --> 01:21:47.189
میدونی توی این چیزها زیاد آموزش ندیدم

01:21:47.277 --> 01:21:49.541
اما اگه مجبور بشم روش شرط میبندم

01:21:49.627 --> 01:21:52.631
میتونم بگم که فقط از تاخیر عصبانی نیستی

01:22:02.031 --> 01:22:03.816
من از دست اون عصبانی هستم

01:22:09.082 --> 01:22:10.866
من فقط خیلی از دست
اون عصبانی هستم

01:22:14.957 --> 01:22:16.742
و تمام چیزی که بهش فکر میکردم

01:22:16.829 --> 01:22:18.265
تنها چیزی که من رو از اون رد میکنه

01:22:18.352 --> 01:22:22.356
محاکمه و بازرسی و
مردم و همه خیره شده ان

01:22:22.487 --> 01:22:28.796
تنها چیزی که می خواستم این
بود که عدالت رو بدست بیارم

01:22:28.928 --> 01:22:31.191
و می خواستم صد سال بره زندان

01:22:31.321 --> 01:22:33.715
و میخواستم اونجا بپوسه

01:22:33.802 --> 01:22:36.109
اما فقط بعد از اینکه توی دادگاه بهش
خیره شدم

01:22:36.196 --> 01:22:39.329
و اون رو با من روبرو کردن من باید همه چیز
رو بهش بگم

01:22:39.416 --> 01:22:44.334
که بیاد بیام و بهش بگم که انتخاب من

01:22:44.465 --> 01:22:46.989
بزرگ ترین اشتباه زندگیش بوده

01:22:47.076 --> 01:22:50.252
نمیدونم فقط از دستش عصبانی هستم

01:22:50.340 --> 01:22:53.082
من نباید سر مامانم داد می زدم

01:22:56.868 --> 01:22:58.871
همه چیز بهم ریخته

01:23:08.489 --> 01:23:10.273
پس حالا که محاکمه ای وجود نداره

01:23:10.359 --> 01:23:11.884
من مجبور نیستم داستانم
رو توی دادگاه بگم

01:23:12.014 --> 01:23:15.365
درسته

01:23:15.496 --> 01:23:18.804
و مامان و بابام و
رایان نباید بدونن

01:23:18.891 --> 01:23:24.243
درواقع چیزی مثل... مثل
اینکه چه اتفاقی افتاده

01:23:31.207 --> 01:23:32.818
و اونا صدمه نمیبینن

01:23:42.828 --> 01:23:44.656
خب، این بهترین چیزه

01:23:49.965 --> 01:23:52.751
تو یه قهرمانی کرا

01:23:52.838 --> 01:23:56.232
میدونم که ممکنه همیشه اینطور نباشه

01:23:56.363 --> 01:23:59.888
اما راهی که خودت رو نجات دادی

01:23:59.975 --> 01:24:02.848
روشی که تو از مردم مواظبت میکنی

01:24:02.978 --> 01:24:08.287
تو یه عاشقی، تو یه قهرمانی

01:24:08.418 --> 01:24:11.117
من قدرت قلبت رو میشنوم

01:24:15.338 --> 01:24:19.691
و در مورد اوونیتز، شکی نیست
که اون می دونست که تو

01:24:19.778 --> 01:24:22.607
بزرگترین اشتباهش هستی

01:24:22.737 --> 01:24:25.827
و نمیتونم بیشتر از این بهت افتخار کنم

01:24:34.227 --> 01:24:35.620
فقط کمی بهش زمان بده

01:24:35.707 --> 01:24:36.969
اون  خیلی مشغله داره

01:24:40.581 --> 01:24:42.148
میتونی کمی به ما زمان بدی گروهبان جنینگز

01:24:42.234 --> 01:24:44.063
البته

01:24:48.153 --> 01:24:51.113
من الان واقعاً حس در
آغوش گرفتن ندارم، مامان

01:24:51.200 --> 01:24:52.637
باشه

01:24:56.423 --> 01:24:58.903
...به این خاطر نیست که

01:25:05.867 --> 01:25:07.695
...فقط احساس می کنم واقعاً
می خوام چه کاری رو انجام بدم

01:25:07.782 --> 01:25:09.741
من می خوام انجامش بدم

01:25:09.828 --> 01:25:15.050
البته و متاسفم

01:25:15.180 --> 01:25:18.140
دارم تلاش میکنم

01:25:18.271 --> 01:25:20.707
نمی دونم چیکار کنم

01:25:20.795 --> 01:25:22.448
من واقعاً می خوام
اینجا پیشت باشم

01:25:22.536 --> 01:25:25.757
میدونم که میخوای و من سعی میکنم بذارم بفهمی

01:25:25.887 --> 01:25:28.542
وقتی که میتونی، باشه

01:25:32.981 --> 01:25:35.591
اما نمیتونی چیزی که اتفاق افتاده
رو تغییر بدی

01:25:41.642 --> 01:25:43.035
اتفاق افتاده

01:25:47.343 --> 01:25:50.607
اما من هنوز اینجا هستم

01:25:50.738 --> 01:25:52.260
من هنوز من هستم

01:26:01.053 --> 01:26:02.924
من بازمانده ام

01:26:20.202 --> 01:26:21.943
من بازمانده ام

01:26:25.737 --> 01:26:27.737
با تشویق کلانتر کرا افسر منابع مدرسه شد

01:26:27.761 --> 01:26:31.761
و بازپرس پرونده کودک آزاری و تجاوز جنسی
با اداره کلانتری شهرستان

01:26:34.476 --> 01:26:37.476
اون نشانش رو آویز کرد تا روی بزرگ کردن
دو تا پسرش تمرکز کنه

01:26:37.500 --> 01:26:39.500
و دفاع از بازماندگان تجاوز جنسی

01:26:39.524 --> 01:26:59.524
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.