﻿WEBVTT

00:00:00.194 --> 00:00:20.194
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:49.218 --> 00:00:51.512
‫وقتی ۲۲ سالم بود با
‫مافیای روسیه دمخور شدم.

00:00:51.512 --> 00:00:52.971
‫همه چی از اینجا شروع شد.

00:00:56.099 --> 00:00:59.102
‫به یه مدرسه‌ای تو ایالت فلوریدا می‌رفتم.
‫دانش‌آموز خیلی زرنگی نبودم.

00:00:59.937 --> 00:01:01.063
‫اینقدر بد بودم

00:01:01.063 --> 00:01:04.107
‫که یه بار کلاس زبان روسی ثبت
‫نام کردم، فکر می‌کردم زبان اسپانیاییه.

00:01:04.107 --> 00:01:06.151
‫و سه جلسه طول کشید تا بفهمم

00:01:06.151 --> 00:01:08.529
‫عه فکر نکنم این زبان اسپانیایی باشه.

00:01:08.529 --> 00:01:13.575
‫خب من زبان روسی ۱، ۲، ۳ و ۴ رو برداشتم
‫اما اصلا یک کلمه هم یاد نگرفتم.

00:01:13.575 --> 00:01:14.660
‫[مسکو]

00:01:14.660 --> 00:01:16.829
‫آخر کلاس زبان روسی ۴
‫معلم منو کشید کنار و بهم گفت

00:01:16.829 --> 00:01:18.705
‫ما می‌خوایم یه سفر بریم به روسیه.

00:01:18.705 --> 00:01:20.374
‫اگر تو هم میای، یه
‫دوره تکمیلی شرکت کن.

00:01:20.374 --> 00:01:22.709
‫گفتم: سلام عوضی‌ها منم هستم!

00:01:23.794 --> 00:01:25.796
‫رفتیم روسیه.
‫مافیای روسی کنترل همه چیز رو در دست داشتن.

00:01:25.796 --> 00:01:27.381
‫و بهمون گفتن اولین شب
‫حضور ما در اونجاست.

00:01:27.381 --> 00:01:29.800
‫منم اون ته نشسته بودم و
‫گفتم این سفر واقعا عالی بود.

00:01:29.800 --> 00:01:30.884
‫[کازینوی ولگوویچ]

00:01:30.884 --> 00:01:33.971
‫بعدش در ازای پولی که دادیم
‫دوتا گنگستر جوون بهمون دادن.

00:01:33.971 --> 00:01:36.014
‫تو زبان روسی بهش می‌گن یاغی.

00:01:36.014 --> 00:01:38.433
‫خب در نهایت با یاغی رفیق شدم.

00:01:40.686 --> 00:01:44.439
‫بعدش، یه شب، کل کلاس با
‫قطار شبانه به مسکو می‌رن.

00:01:44.439 --> 00:01:47.317
‫مثل یه کیر گنده تو رختکن به
‫سمت واگن بار غلت می‌خوردیم.

00:01:47.317 --> 00:01:50.571
‫فقط، نه اینکه تا حالا چنین
‫آدمی بوده‌ام، اما اینو دیده‌ام.

00:01:50.571 --> 00:01:53.156
‫خب یاغی بهم گفت

00:01:53.156 --> 00:01:56.201
‫نگران نباش. وقتی هوا تاریک
‫بشه حسابی حال می‌کنیم.

00:01:56.201 --> 00:01:58.287
‫گفتم: وقتی هوا تاریک بشه چیکار می‌کنیم؟

00:01:59.121 --> 00:02:01.206
‫دستشو تو جیبش کرد و یه
‫حلقه از بین کلیدها بیرون کشید.

00:02:01.206 --> 00:02:03.542
‫گفت: کل قطار لامصبو غارت می‌کنیم.

00:02:03.542 --> 00:02:04.626
‫حالا...

00:02:07.588 --> 00:02:09.923
‫من آدم خوب... من آدم خوبی‌ام.

00:02:11.508 --> 00:02:13.719
‫خلاصه غارت‌شون کردیم.

00:02:15.596 --> 00:02:18.640
‫کل قطار رو غارت کردیم و مثل چی مست کردیم.

00:02:19.266 --> 00:02:22.853
‫ساعت ۶ صبح قطار به مسکو می‌رسید.
‫مست و خراب بودیم. قطار ایستاد.

00:02:22.853 --> 00:02:23.770
‫خودشه.

00:02:23.770 --> 00:02:25.564
‫تموم اعضای کلاس
‫لباس خواب تن‌شون بود.

00:02:25.564 --> 00:02:27.566
‫اونا ناراحت بودن.
‫ازشون دزدی شده بود. می‌فهمم.

00:02:27.566 --> 00:02:32.195
‫چیزی که دزدیدی رو می‌خوام،‌ ماشین.

00:02:32.195 --> 00:02:33.989
‫من ماشینم!

00:02:33.989 --> 00:02:37.784
‫اونا به من و همدیگه نگاه می‌کردن
‫و می‌گفتن گندش بزنن! اون ماشینه!

00:04:27.519 --> 00:04:28.812
‫خیلی‌خب.

00:04:28.812 --> 00:04:32.691
‫خب، برت، امروز اضاع چطوره؟

00:04:32.691 --> 00:04:34.359
‫احساس فوق‌العاده‌ای دارم.

00:04:35.193 --> 00:04:36.945
‫تغذیه سالمی دارم. ورزش می‌کنم.

00:04:36.945 --> 00:04:38.321
‫فشار خونم داره پایین اومده.

00:04:38.822 --> 00:04:40.532
‫دیگه خبری از مهمونی نیست.

00:04:40.532 --> 00:04:43.785
‫تقریبا سه ماهه که دیگه هیچ‌کدوم از آدم‌های
‫تو این اتاقو با اسم "ک"دار خطاب نکردم، ها؟

00:04:44.453 --> 00:04:46.038
‫اون هیچ‌وقت تات رو با
‫اسم "ک"دار خطاب نکرده.

00:04:46.038 --> 00:04:48.248
‫- اون هیچ‌وقت مثل یه آدم "ک"دار رفتار نکرده.
‫- مرسی بابا.

00:04:48.248 --> 00:04:50.292
‫پس من و مامان مثل آدم‌های
‫"ک"دار رفتار می‌کنیم؟

00:04:50.292 --> 00:04:51.501
‫بهت‌زده می‌شی.

00:04:51.501 --> 00:04:53.336
‫- صبر کن. فقط بیخیالش شیم.
‫- مامان! مامان!

00:04:53.336 --> 00:04:54.254
‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب.
‫- مامان.

00:04:54.254 --> 00:04:55.297
‫- مامان.
‫- همچنان منتظرم.

00:04:55.297 --> 00:04:57.174
‫- خیلی‌خب!
‫- منصفانه نیست.

00:04:57.674 --> 00:04:59.301
‫برت، واسه چی اینجاییم؟

00:05:00.010 --> 00:05:02.637
‫خب، می‌خواستم شماها
‫پیشرفتی که داشتم رو ببینید.

00:05:02.637 --> 00:05:03.930
‫که ببینید تا کجا پیش رفتم.

00:05:03.930 --> 00:05:07.100
‫رشد فردی پیشرفتی نیست
‫که لازم باشه بهش اشاره کنی.

00:05:07.100 --> 00:05:10.145
‫پیشرفت چیزیه که خونواده‌ات
‫باید خودشون متوجه‌اش بشن.

00:05:10.145 --> 00:05:12.814
‫داش به‌خاطر این اینجان که متوجه‌اش بشن.

00:05:12.814 --> 00:05:15.150
‫ببین، اگر تو تیم من نیستی
‫پس خفه‌خون بگیر، باشه؟

00:05:15.150 --> 00:05:17.319
‫خیلی‌خب، نه.
‫برت تا حالا راجع به پدرش صحبت کرده؟

00:05:17.319 --> 00:05:18.612
‫- نه.
‫- این قضیه هیچ ربطی...

00:05:18.612 --> 00:05:20.489
‫به پدرم نداره.

00:05:21.073 --> 00:05:23.116
‫من یه اختلافی با دخترم داشتم.

00:05:23.116 --> 00:05:24.284
‫یه اختلاف.

00:05:24.284 --> 00:05:27.454
‫دلیلش هم سبک زندگی‌ام و رفتارم بود.

00:05:28.163 --> 00:05:30.290
‫و کارهایی هم واسه حل این مشکل انجام می‌دم.

00:05:30.290 --> 00:05:31.625
‫و بهتره بدونی که وقتی
‫این‌طوری صحبت می‌کنه

00:05:31.625 --> 00:05:34.669
‫عین پدرش می‌شه.

00:05:34.669 --> 00:05:35.629
‫- صبر کن.
‫- بله.

00:05:35.629 --> 00:05:37.422
‫- پدرم منو درک نمی‌کنه.
‫- مثل خودت.

00:05:37.422 --> 00:05:38.924
‫من این‌طور نیستم. من این‌طور نیستم.

00:05:38.924 --> 00:05:40.675
‫پدرم همیشه منو مواخذه می‌کنه.

00:05:40.675 --> 00:05:42.302
‫- دقیقا مثل خودت.
‫- من این‌طوری نیستم!

00:05:42.302 --> 00:05:44.763
‫رابطه تو با من

00:05:44.763 --> 00:05:46.181
‫کاملا با رابطه من
‫با پدرم فرق می‌کنه.

00:05:46.181 --> 00:05:48.725
‫خیلی‌خب دخترها، می‌شه
‫لطفا بیرون منتظر بمونید؟

00:05:48.725 --> 00:05:50.852
‫خیلی هم عالی. یالا تات.

00:05:51.853 --> 00:05:52.854
‫خداحافظ.

00:05:55.857 --> 00:05:57.776
‫- خب می‌بینی اوضاع چطوره؟
‫- آره.

00:05:57.776 --> 00:05:59.736
‫- همین الان دیدی، درسته؟
‫- آره.

00:06:01.321 --> 00:06:02.739
‫تو... اوه...

00:06:03.406 --> 00:06:05.325
‫صبر کن ببینم. منظورت منم؟

00:06:05.325 --> 00:06:06.493
‫اوه، آره.

00:06:06.493 --> 00:06:07.786
‫اوه، خفه شو.

00:06:07.786 --> 00:06:09.913
‫خفه شم؟ برو درتو بذار خودت خفه شو!

00:06:09.913 --> 00:06:11.581
‫اوه، من این‌طوری نگفتم خفه شو!

00:06:11.581 --> 00:06:14.126
‫- گفتم خفه شو.
‫- بهم نگو خفه شو.

00:06:14.126 --> 00:06:15.752
‫جلسه مشاوره خودمه.
‫هر چی می‌خوام می‌تونم بگم، نه؟

00:06:15.752 --> 00:06:18.004
‫- راستش نمی‌تونی.
‫- نه، تو سوگند خوردی!

00:06:18.004 --> 00:06:22.968
‫آهای! تنهاتون می‌ذارم تا درباره
‫مشکلاتش با پدرش، صحبت کنید.

00:06:23.593 --> 00:06:24.511
‫خداحافظ برت.

00:06:30.100 --> 00:06:31.935
‫می‌دونی منظور از کلمه
‫"ک"دار یعنی کس، نه؟

00:06:31.935 --> 00:06:32.978
‫خیلی‌خب. برو بریم.

00:06:32.978 --> 00:06:34.354
‫خیلی‌خب. چیزی نمونده.

00:06:34.354 --> 00:06:36.648
‫می‌تونی از پسش بربیای.
‫می‌تونی از پسش بربیای.

00:06:36.648 --> 00:06:38.525
‫تونستیم. از پسش... برمیام.

00:06:38.525 --> 00:06:40.068
‫۱۵ دقیقه! ۱۵...

00:06:40.068 --> 00:06:41.862
‫سلام عزیزم!
‫ببین کی بیدار شده!

00:06:43.822 --> 00:06:45.448
‫عزیزم ۹۶ دقیقه تمرین بدون وقفه

00:06:45.448 --> 00:06:47.868
‫و هنوز هم حس می‌کنم دارم سموم
‫بدنم رو از طریق تعریق دفع می‌کنم.

00:06:47.868 --> 00:06:50.203
‫- هنوزم پوستت بوی ادرار می‌ده.
‫- دوتا دیگه.

00:06:50.203 --> 00:06:53.290
‫یکی دیگه. خوبه.

00:06:54.207 --> 00:06:55.542
‫ببین.

00:06:56.626 --> 00:06:59.087
‫به‌نظرت مردم فکر می‌کنن
‫هورمون تزریق کردم؟ دست بزن.

00:06:59.087 --> 00:07:00.589
‫- عه...
‫- دست بزن به سینه‌هام.

00:07:00.589 --> 00:07:02.841
‫نه، کامل تو دستت بگیرش.
‫کامل تو دستت. بگیرش.

00:07:02.841 --> 00:07:05.010
‫حالا شد. خوبه.

00:07:05.010 --> 00:07:06.428
‫می‌خوام اسموتی درست کنم.

00:07:06.428 --> 00:07:08.638
‫کی اسموتی می‌خواد؟

00:07:09.890 --> 00:07:11.600
‫مامان می‌شه لطفا بهش بگی

00:07:11.600 --> 00:07:14.394
‫تو مهمونی امروزم کار ضایعی انجام نده؟

00:07:14.394 --> 00:07:18.064
‫وای! پس قراره صبح‌مون
‫رو این‌جوری شروع کنیم؟

00:07:18.064 --> 00:07:20.358
‫تقریا سه ماهه که هیچ کار ضایعی

00:07:20.358 --> 00:07:22.110
‫در ملاعام انجام ندادم.

00:07:24.154 --> 00:07:25.155
‫خیلی‌خب.

00:07:25.822 --> 00:07:27.240
‫اما این دفعه زیاده‌روی نکن.

00:07:27.240 --> 00:07:29.201
‫فقط می‌خوام با دوست‌هام باشم.

00:07:29.201 --> 00:07:30.160
‫کدوم دوست‌ها؟

00:07:30.160 --> 00:07:31.661
‫این چیزه...

00:07:31.661 --> 00:07:33.330
‫- خب جالب نیست.
‫- نکن.

00:07:33.955 --> 00:07:35.999
‫اونا بیضه‌اند؟

00:07:35.999 --> 00:07:37.334
‫نه.

00:07:37.334 --> 00:07:39.502
‫این یه جوش واسه دکتر پیمپل پاپره.
‫(نام یک برنامه تلویزیونی درباره سلامت پوست)

00:07:39.502 --> 00:07:42.047
‫اوه به‌نظرت یکم حال بهم زن نیست؟

00:07:42.047 --> 00:07:43.798
‫اوه، کاملا حال بهم زنه.

00:07:43.798 --> 00:07:45.467
‫به‌خاطر همینه که من
‫و ساشا دوستش داریم.

00:07:45.467 --> 00:07:46.927
‫اگر بهش دقت کنی

00:07:46.927 --> 00:07:50.180
‫استعاره از تبدیل شدنش به زن بودنه.

00:07:53.642 --> 00:07:55.352
‫این پیرهن چه مرگش شده؟

00:07:58.563 --> 00:08:00.190
‫قراره این‌ شکلی باشه؟

00:08:04.527 --> 00:08:05.528
‫ببین عزیزم.

00:08:06.613 --> 00:08:08.823
‫اگر این‌‌طور بایستم، انگار
‫که پیرهنو تو شلوار کردم؟

00:08:09.866 --> 00:08:11.326
‫اون پیرهنو نپوش.

00:08:12.535 --> 00:08:13.370
‫خیلی‌خب.

00:08:14.329 --> 00:08:15.956
‫اینا چیه، پیرهن‌های بابامه؟

00:08:18.375 --> 00:08:20.377
‫می‌شه لطفا کمکم کنی
‫یه پیرهن انتخاب کنم؟

00:08:22.337 --> 00:08:23.171
‫خیلی‌خب.

00:08:23.171 --> 00:08:26.633
‫به‌نظرم این جلسات
‫مشاوره اوضاعو بدتر می‌کنه.

00:08:26.633 --> 00:08:28.468
‫به‌نظرم باید برگردی به صحنه.

00:08:28.468 --> 00:08:31.012
‫قطعا چنین اتفاقی نمی‌افته.

00:08:31.012 --> 00:08:33.014
‫- چرا؟
‫- بشین.

00:08:35.100 --> 00:08:37.060
‫تا حالا فیلم پروفسور دیوانه رو دیدی؟

00:08:37.060 --> 00:08:39.104
‫- اوه، نه ندیدم.
‫- خیلی‌خب.

00:08:39.104 --> 00:08:41.064
‫ادی مورفی اولش به آدمی بدل می‌شه

00:08:41.064 --> 00:08:42.357
‫که همه چیش خیلی عالیه.

00:08:42.357 --> 00:08:44.442
‫اما بعدش خونواده‌اش ازش متنفر می‌شن

00:08:44.442 --> 00:08:46.528
‫و خودش هم از خودش متنفر می‌شه.

00:08:49.406 --> 00:08:50.407
‫ببین.

00:08:54.327 --> 00:08:56.413
‫من روی صحنه ماشینم.

00:08:56.413 --> 00:08:58.790
‫بیرون صحنه هم ماشینم.

00:09:00.041 --> 00:09:01.418
‫نشئه و مست بودم

00:09:01.418 --> 00:09:03.169
‫و تقریبا باعث شدم
‫دخترمون دستگیر بشه.

00:09:03.169 --> 00:09:04.713
‫ناراحتی رو تو چهره‌اش دیدم.

00:09:05.797 --> 00:09:07.549
‫عاجز شده بودم و هیچ
‫کاری از دستم برنمی‌اومد

00:09:07.549 --> 00:09:09.509
‫و دوست داشتم خودمو بکشم.

00:09:11.094 --> 00:09:13.305
‫هیچ‌وقت نمی‌ذارم دوباره این
‫اتفاق واسه خونواده‌مون بیفته.

00:09:17.058 --> 00:09:19.936
‫خب، اصلا به‌درک الان دوست
‫دارم پروفسور دیوانه رو ببینم.

00:09:19.936 --> 00:09:22.230
‫فیلم بدی نیست.
‫کاش دیده بودیش.

00:09:22.230 --> 00:09:24.441
‫دقیقا همون شرایطیه که در
‫حال حاضر باهاش روبرو هسم.

00:09:24.441 --> 00:09:28.194
‫شاید در حال حاضر، واسه
‫امروز،  بهتر باشه کار رو ساده کنیم.

00:09:30.572 --> 00:09:32.282
‫- می‌تونم کار رو ساده کنم
‫- آره

00:09:40.165 --> 00:09:41.583
‫ایناهاش.

00:09:41.583 --> 00:09:42.917
‫تولد دخترمه.

00:09:42.917 --> 00:09:45.253
‫ببین ساش، نظرت راجع به مهمونی چیه؟

00:09:45.920 --> 00:09:46.796
‫تقریبا مهمونی بزرگیه.

00:09:46.796 --> 00:09:48.465
‫تقریبا بزرگ و فوق‌العاده‌ست، درسته؟

00:09:48.465 --> 00:09:51.051
‫هی برت، مشکلی واسه دی‌جی پیش اومده؟

00:09:51.051 --> 00:09:52.177
‫هی مدیسون...

00:09:55.513 --> 00:09:56.723
‫می‌رم چک می‌کنم.

00:09:56.723 --> 00:09:58.683
‫- ببین. ببین.
‫- چی شده؟

00:09:58.683 --> 00:10:00.643
‫یادمه گفتی ۱۰ نفر رو دعوت کردی.

00:10:00.643 --> 00:10:02.270
‫اوه نه. گفتم یک تن رو دعوت کردم.
‫(شباهت کلمات ده و تن در انگلیسی)

00:10:02.270 --> 00:10:03.897
‫خب، نمی‌تونی رو غایبین
‫احتمالی ریسک کنی عزیزم.

00:10:03.897 --> 00:10:05.940
‫و مهمونی با حضور شیش
‫نفر خیلی حوصله سر بره.

00:10:05.940 --> 00:10:07.859
‫من حتی پدر و مادرهایی که
‫ازم متنفرن رو هم دعوت کردم.

00:10:07.859 --> 00:10:10.111
‫چه خبر، مادرِ مدیسون؟

00:10:10.820 --> 00:10:12.655
‫اون آدم عوضی‌ایه. اون خیلی...

00:10:12.655 --> 00:10:14.240
‫اون داره طلاق می‌گیره. عادی رفتار کن.

00:10:14.240 --> 00:10:15.367
‫- جدی؟
‫- اوهوم.

00:10:15.367 --> 00:10:17.118
‫ببین، ببین. این جشن تولد ۱۶ سالگیه.

00:10:17.118 --> 00:10:19.371
‫- مسئله مهمیه.
‫- آره، واسه ساش.

00:10:19.371 --> 00:10:21.664
‫به‌نظرم اون پسر لاغره که
‫اونجاست باید دی‌جی باشه.

00:10:21.664 --> 00:10:23.166
‫می‌شه بهش بگی کجا باید
‫سیستمو راه‌اندازی کرد؟

00:10:23.166 --> 00:10:24.626
‫آره. آهای جناب ترین‌اسپوتینگ.
‫(اشاره به فیلمی با همین نام که شخصیت اول فیلم به دی‌جی شباهت دارد)

00:10:24.626 --> 00:10:27.253
‫مشکلی پیش اومده؟
‫صبر کن ببینم، اون ضبط منه؟

00:10:27.879 --> 00:10:28.713
‫آره.

00:10:29.255 --> 00:10:31.966
‫- اونم کابل aux منه؟
‫- آره.

00:10:31.966 --> 00:10:33.760
‫اوه، گوشی‌ام رو هم می‌خوای؟

00:10:34.719 --> 00:10:35.720
‫نه.

00:10:39.682 --> 00:10:40.975
‫چقدر حال بهم زن.

00:10:40.975 --> 00:10:42.602
‫ببین این کار رو پیش بچه‌ها انجام نده.

00:10:42.602 --> 00:10:45.814
‫اصلا می‌دونی چیه؟ کلا از بچه‌ها فاصله بگیر.
‫موسیقی ردیف شد! فکر کنم.

00:10:45.814 --> 00:10:47.982
‫آقایون اینجا چیکار می‌کنید؟
‫دخترها تو استخرن.

00:10:47.982 --> 00:10:49.150
‫اونا دارن راجع به شما
‫صحبت می‌کنن. بپرید داخل.

00:10:49.150 --> 00:10:50.902
‫پیرهن‌تون رو دربیارید.
‫تو استخرم نشاشید.

00:10:50.902 --> 00:10:53.488
‫- هی ماشین.
‫- امروز نه داداش امروز نه.

00:10:53.488 --> 00:10:56.574
‫خانم‌ها. نزدیک دی‌جی نشید.
‫غذا اونجا سمت راسته، خیلی‌خب؟

00:10:56.574 --> 00:10:57.951
‫هی، کریشر، خبری از مشروب نیست؟

00:10:57.951 --> 00:10:59.869
‫هی، مامان مدیسون، خبری از شوهر نیست؟

00:10:59.869 --> 00:11:01.913
‫زنیکه عوضی.

00:11:04.582 --> 00:11:07.001
‫آفرین آقای باربیکیو. آفرین.

00:11:10.880 --> 00:11:12.173
‫سلام.

00:11:16.886 --> 00:11:18.138
‫بابا؟

00:11:18.138 --> 00:11:19.389
‫حی و حاضر.

00:11:24.811 --> 00:11:27.814
‫می‌بینم که هنوز دست از تلاش واسه
‫یاد گرفتن کار با باربیکیو برنداشتی.

00:11:27.814 --> 00:11:29.065
‫آفرین پسرم.

00:11:29.065 --> 00:11:31.609
‫صبر کن ببینم، اینجا چیکار می‌کنی؟

00:11:32.360 --> 00:11:35.530
‫خب، یعنی قرار نیست دلم واسه
‫نوه عزیز ۱۶ ساله‌ام تنگ بشه.

00:11:35.530 --> 00:11:36.990
‫روز بزرگیه.

00:11:38.700 --> 00:11:40.743
‫صحیح. صحیح.

00:11:42.203 --> 00:11:43.204
‫خب...

00:11:56.050 --> 00:11:57.552
‫حالا قرار نیست پشت و روشن کنی،‌ ها؟

00:12:00.763 --> 00:12:03.183
‫شاید... عه مشکلی نیست، مشکلی نیست.

00:12:03.183 --> 00:12:04.559
‫واقعا؟

00:12:04.559 --> 00:12:07.187
‫خب، فقط نمی‌خوام خرابشون کنی.

00:12:07.854 --> 00:12:09.814
‫می‌دونی در اون صورت
‫همه ازت ناامید می‌شن.

00:12:09.814 --> 00:12:11.191
‫خودت احساس بدی بهت دست می‌ده.

00:12:11.191 --> 00:12:13.735
‫تموم چیزی که می‌گن اینه
‫که باربیکیو برت رو یادته؟

00:12:13.735 --> 00:12:15.945
‫- اون برگرها،‌ ای وای.
‫- خدا لعنتت کنه.

00:12:15.945 --> 00:12:17.363
‫اوه، دیدی؟

00:12:17.363 --> 00:12:18.823
‫به موادش تخم مرغ اضافه کردی؟

00:12:18.823 --> 00:12:21.826
‫- خیلی‌خب بابا.
‫- باعث چسبندگی و آب‌دار شدنش می‌شه.

00:12:21.826 --> 00:12:23.369
‫برگر خیلی بهتری می‌شه.

00:12:23.369 --> 00:12:25.705
‫- اوه.
‫- سر و کله بابام پیدا شده.

00:12:25.705 --> 00:12:26.998
‫- از فلوریدا اومده؟
‫- آره.

00:12:26.998 --> 00:12:29.918
‫و حدود دو ثانیه طول کشید
‫تا با این صدا دیوونه‌ام کنه

00:12:30.835 --> 00:12:33.838
‫- نگاهش کن!
‫- سلام بوبو خرسه! سلام!

00:12:34.339 --> 00:12:35.632
‫اون یه هیولاست.

00:12:37.050 --> 00:12:39.135
‫خیلی‌خب، باشه. نفس عمیق بکش قهرمان.

00:12:39.135 --> 00:12:40.887
‫- هی ببین بابا؟
‫- بله!

00:12:40.887 --> 00:12:43.097
‫آره، نه. اون سگه داره تو استخر می‌رینه.

00:12:43.097 --> 00:12:44.474
‫- چی؟
‫- چندش‌آوره.

00:12:44.474 --> 00:12:45.600
‫صبر کن ببینم، چطور آخه؟

00:12:45.600 --> 00:12:48.770
‫پول دادی تا ببینی پسرم
‫پیرهنش رو در بیاره

00:12:48.770 --> 00:12:51.314
‫و داستان ساختگی‌اش رو در
‫مورد سرقت از قطار تو روسیه بگه؟

00:12:51.314 --> 00:12:53.525
‫بابا میلیون‌ها بار گفتم
‫که اون داستان واقعیه.

00:12:53.525 --> 00:12:54.901
‫کارم همینه، خیلی‌خب؟

00:12:54.901 --> 00:12:56.486
‫و تو باید برگردی رو صحنه.

00:12:56.486 --> 00:12:58.780
‫چون من فقط پنج‌بار اجراهات رو دیده‌ام.

00:12:58.780 --> 00:13:01.199
‫پنج‌بار واسه دیدنش پول دادی؟

00:13:02.033 --> 00:13:04.494
‫واقعا از اینکه مردم این
‫کار رو می‌کنن شوکه می‌شم.

00:13:04.494 --> 00:13:05.495
‫بابا.

00:13:05.495 --> 00:13:07.330
‫تو تا حالا پنج‌بار واسه
‫خرید قالی پول ندادی.

00:13:07.330 --> 00:13:11.376
‫- خداحافظ پدر.
‫- اوه، عزیزم.

00:13:11.376 --> 00:13:12.710
‫ببخشید می‌خوام برم.

00:13:12.710 --> 00:13:14.212
‫اوه، نه بابا چه حرفیه.

00:13:14.212 --> 00:13:18.841
‫و می‌دونی دیگه هر موقع که خواستی راجع
‫به همون صحبت کنی می‌تونی بهم زنگ بزنی...

00:13:18.841 --> 00:13:20.051
‫خب، می‌دونی دیگه.

00:13:20.927 --> 00:13:23.346
‫- باشه. خداحافظ.
‫- آهای، آهای، آهای!

00:13:23.346 --> 00:13:25.223
‫صبر کن ببینم کجا می‌ری؟ وایسا.

00:13:25.223 --> 00:13:27.058
‫- خداحافظ برت.
‫- آقای کریشر. هی وایسا!

00:13:27.058 --> 00:13:28.309
‫- چیه؟
‫- کجا داری می‌ری؟

00:13:28.309 --> 00:13:30.478
‫مدز ازم خواست که سه
‫روز بریم دب اکبر رو ببینیم.

00:13:30.478 --> 00:13:33.273
‫قرار نیست جایی بری.
‫ببین، تو ۱۶ سالته.

00:13:33.273 --> 00:13:36.359
‫تو نمی‌ری دب اکبر رو ببینی چون می‌دونم
‫می‌خوای بری آبجو بخوری و گل بکشی.

00:13:36.359 --> 00:13:38.653
‫مشکلی واسه‌ام پیش نمیاد
‫چون مثل تو نیستم. خیلی‌خب؟

00:13:38.653 --> 00:13:40.822
‫خیلی‌خب کافیه. منصفانه‌ست. منصفانه‌ست.

00:13:40.822 --> 00:13:43.283
‫حقمه. حقمه. خیلی‌خب؟

00:13:43.283 --> 00:13:46.452
‫ببین. منو ببین. منو ببین. نرو.

00:13:46.452 --> 00:13:47.996
‫این مهمونی رو تموم می‌کنیم

00:13:47.996 --> 00:13:50.123
‫من و تو امشب خوش می‌گذرونیم،
‫دکتر پیمپل پاپر رو می‌بینیم.

00:13:50.832 --> 00:13:53.084
‫من اصلا دیگه اون برنامه رو نمی‌بینم بابا.

00:13:53.084 --> 00:13:55.169
‫و نصف آدم‌هایی که اینجا
‫هستن رو اصلا نمی‌شناسم.

00:13:55.169 --> 00:13:56.504
‫چی،‌ شوخی می‌کنی؟

00:13:57.005 --> 00:13:59.090
‫می‌شناسی... این بچه‌ها رو چی؟
‫این بچه‌ها رو می‌شناسی.

00:13:59.090 --> 00:14:00.341
‫- ری ری.
‫- تو ری ری رو می‌شناسی.

00:14:00.341 --> 00:14:02.427
‫بابا گفتم یه مهمونی مختصر می‌خوام

00:14:02.427 --> 00:14:04.887
‫و تو قول دادی که سرافکنده‌ام نمی‌کنی.

00:14:05.555 --> 00:14:07.223
‫من فقط سعی می‌کنم پدر خوبی باشم.

00:14:07.223 --> 00:14:08.308
‫دیدی؟

00:14:08.308 --> 00:14:10.018
‫مشکل تویی.

00:14:10.018 --> 00:14:12.979
‫- همیشه مشکل تویی.
‫- چی داری می‌گی؟

00:14:12.979 --> 00:14:15.732
‫چطور آخه من...؟
‫چطور نظرتو تغییر دادی؟

00:14:15.732 --> 00:14:17.191
‫این کار رو نکن! نرو!

00:14:17.191 --> 00:14:18.943
‫انگشت فاک به من نشون نده!

00:14:18.943 --> 00:14:20.486
‫سوار اون ماشین نشو!

00:14:20.486 --> 00:14:22.155
‫نمی‌فهمی... دیدی؟

00:14:22.155 --> 00:14:24.949
‫این همون رفتارهای "ک"داره که تو
‫جلسه مشاوره راجع بهش صحبت کردم.

00:14:24.949 --> 00:14:27.327
‫من این حرفو نمی‌زنم!
‫فقط می‌خوام بهت خاطرنشان کنم!

00:14:34.083 --> 00:14:36.544
‫تقصیر توئه چاقالوی احمق! عوضی!

00:14:37.378 --> 00:14:38.630
‫خدا لعنتت کنه.

00:14:46.888 --> 00:14:47.972
‫پسرم؟

00:14:48.765 --> 00:14:49.766
‫الان وقتش نیست بابا.

00:14:51.517 --> 00:14:53.102
‫ما باید...

00:14:54.354 --> 00:14:55.355
‫می‌دونی...

00:14:56.356 --> 00:14:58.900
‫اگر دنبال مسیر پیشرفت جدیدی هستی

00:14:59.734 --> 00:15:02.779
‫درهای فرش‌فروشی
‫کریشر همیشه به روت بازه.

00:15:03.988 --> 00:15:06.491
‫خوبم بابا، باشه؟ خوبم. قول می‌دم.

00:15:06.491 --> 00:15:07.700
‫فقط یه دقیقه تنهام بذار.

00:15:08.660 --> 00:15:09.661
‫خب...

00:15:10.370 --> 00:15:14.123
‫من فقط خاطر جمع نبودم، می‌دونی،
‫راجع به اینکه چطور پول درمیاری

00:15:14.123 --> 00:15:18.211
‫در حالی که دیگه کارهای
‫کمدی و اینا رو انجام نمی‌دی.

00:15:19.045 --> 00:15:21.339
‫ببین، من یه مرد بالغم.

00:15:21.339 --> 00:15:22.507
‫مشکلو حل می‌کنم، باشه؟

00:15:22.507 --> 00:15:24.467
‫آره، خیلی‌خب،‌ خیلی‌خب، می‌دونی.

00:15:25.218 --> 00:15:26.344
‫فقط سعی دارم که کمکت کنم.

00:15:26.344 --> 00:15:28.096
‫وایسا ببینم.

00:15:28.096 --> 00:15:30.807
‫نه، نداری.
‫تو هیچ‌وقت سعی نداری که کمک کنی بابا.

00:15:30.807 --> 00:15:32.016
‫نکته اینجاست.

00:15:32.016 --> 00:15:35.103
‫وقتی تو دردسر افتادم چی بهم گفتی؟
‫"اوه، احمق نباش".

00:15:35.103 --> 00:15:38.272
‫توصیه‌ام به تو این بود که کارهای
‫احمقانه رو در ملاعام انجام ندی

00:15:38.272 --> 00:15:40.316
‫- مخصوصا با بچه‌ها.
‫- اوه، همینه خب.

00:15:40.316 --> 00:15:41.734
‫خب توصیه خوبیه.

00:15:41.734 --> 00:15:43.653
‫و اگر به حرفم گوش می‌دادی

00:15:43.653 --> 00:15:45.488
‫رابطه تو و ساشا به اینجا نمی‌کشید.

00:15:45.488 --> 00:15:46.906
‫اوه، خدایا.

00:15:46.906 --> 00:15:50.159
‫خانم،‌ مهمونی اون بیرونه. باشه؟

00:15:50.159 --> 00:15:51.828
‫تو ماشینی؟

00:15:51.828 --> 00:15:53.454
‫اوه، گندش بزنن.

00:15:55.164 --> 00:15:57.125
‫بله خودمم.
‫و می‌تونم یه لحظه باهات عکس بگیرم.

00:15:57.125 --> 00:16:00.253
‫الان یه جورایی با پدرم دارم
‫خصوصی صحبت می‌کنیم، ‌باشه؟

00:16:01.921 --> 00:16:04.382
‫من به‌خاطر اون ساعت جیبی

00:16:04.382 --> 00:16:08.219
‫که ۲۳ سال پیش تو قطار توسط تو دزدیده شد

00:16:08.219 --> 00:16:09.929
‫اینجام.

00:16:11.222 --> 00:16:12.056
‫خیلی‌خب.

00:16:12.640 --> 00:16:14.559
‫روز افتضاحی رو دارم می‌گذرونم.

00:16:14.559 --> 00:16:17.854
‫پس اگر یه شوخی بی‌مزه تیک‌تاکیه
‫دیگه دارم از کوره در می‌رم.

00:16:18.771 --> 00:16:21.983
‫صد درصد یه شوخی بی‌مزه‌ست.
‫مشخصا اون اسلحه هم واقعی نیست.

00:16:22.692 --> 00:16:24.652
‫یا هست.

00:16:24.652 --> 00:16:26.696
‫- اون یه اسلحه لامصب داره بابا!
‫- آره، الان واسه‌ام مشخص شد.

00:16:26.696 --> 00:16:28.239
‫- بشین!
‫- بله خانم.

00:16:28.239 --> 00:16:32.410
‫اسم من ایرینا ایوانونا وولگیناست.

00:16:32.410 --> 00:16:35.621
‫و بهت پیشنهاد می‌کنم اون مسئله
‫رو واسه خودت یادآوری کنی.

00:16:36.205 --> 00:16:38.332
‫۲۰ سال پیش بود.
‫به‌سختی چیزی از اون سفر یادمه.

00:16:38.332 --> 00:16:40.752
‫ساعتی دست من نیست و قطعا اینجا نیست.

00:16:40.752 --> 00:16:43.463
‫پس با من میای روسیه تا پیداش کنی.

00:16:43.463 --> 00:16:44.964
‫روسیه؟

00:16:44.964 --> 00:16:47.049
‫دخترتو ببین.

00:16:48.885 --> 00:16:50.803
‫خیلی معصومه.

00:16:50.803 --> 00:16:52.263
‫خیلی نجیبه.

00:16:52.847 --> 00:16:54.932
‫خیلی آسیب‌پذیره.

00:16:56.184 --> 00:16:57.643
‫اون مردو می‌بینی؟

00:16:58.394 --> 00:16:59.729
‫دی‌جی کیمو؟

00:16:59.729 --> 00:17:01.689
‫اون در طول سفر دخترت تعقیب‌شون می‌کنه.

00:17:02.356 --> 00:17:04.108
‫اگر ساعتمو پیدا نکنی

00:17:04.108 --> 00:17:05.568
‫دخترتو می‌کشه.

00:17:08.237 --> 00:17:11.491
‫اگر بخوای فرار کنی، دخترتو می‌کشه.

00:17:13.201 --> 00:17:16.287
‫اگر یک کلمه راجع به این
‫موضوع به کسی بگی...

00:17:18.331 --> 00:17:19.332
‫دخترتو می‌کشه.

00:17:19.332 --> 00:17:20.917
‫باشه. باشه.

00:17:20.917 --> 00:17:23.878
‫هر کاری بخوای انجام می‌دم.
‫فقط دست از سر دخترم بردار.

00:17:25.338 --> 00:17:27.507
‫گوش کن، هر کاری بخوای انجام می‌دم.

00:17:28.424 --> 00:17:30.968
‫فقط به دخترم آسیب نزن.
‫و بذار پدرم بره، خیلی‌خب؟

00:17:30.968 --> 00:17:33.387
‫اون قرار نبود اینجا باشه.
‫اون اصلا دعوت نشده بود.

00:17:35.056 --> 00:17:38.142
‫- منم باهاتون میام.
‫- بابا، تو باهامون نمیای.

00:17:38.142 --> 00:17:41.145
‫اگر نتونی از ساشا محافظت
‫کنی منم نمی‌تونم با خودم کنار بیام.

00:17:41.145 --> 00:17:43.940
‫- بابا بسه! تو نمیای!
‫- میاد!

00:17:44.690 --> 00:17:47.318
‫اگر تو روسیه نیاز به متقاعد شدن داشته باشی

00:17:47.318 --> 00:17:48.903
‫شاید اون به‌‌درد بخوره.

00:17:50.780 --> 00:17:51.948
‫واسه شکنجه.

00:17:52.657 --> 00:17:53.783
‫ماشین منتظرمونه.

00:17:53.783 --> 00:17:55.326
‫همین الان می‌ریم.

00:17:58.579 --> 00:18:00.248
‫بابا دست‌های لامصبتو بیار پایین.

00:18:01.457 --> 00:18:03.251
‫ببخشید. هی آلبرت؟

00:18:04.460 --> 00:18:06.087
‫وایسا، وایسا، وایسا، صبر کن.

00:18:06.087 --> 00:18:09.298
‫اوه، خدایا. الان دیدمت.
‫ببخشید نیومدم باهات سلام احوالپرسی کنم.

00:18:09.298 --> 00:18:10.716
‫- سلام.
‫- سلام عزیزم.

00:18:10.716 --> 00:18:12.802
‫خیلی آدم اینجاست.

00:18:12.802 --> 00:18:14.679
‫سلام. اوه، ایشون کیه؟

00:18:14.679 --> 00:18:18.015
‫عه... ایشون راننده اوبر ماست، عه، سیلویا.

00:18:18.015 --> 00:18:19.267
‫سیلویا.

00:18:19.267 --> 00:18:22.770
‫- سلام.
‫- سلام. راننده اوبر شما؟

00:18:22.770 --> 00:18:23.771
‫کجا دارید می‌رید؟

00:18:26.816 --> 00:18:27.942
‫اوه، خدایا.

00:18:28.526 --> 00:18:29.735
‫آره. فهمیدم چه خبره.

00:18:29.735 --> 00:18:31.737
‫شما می‌خواید ساشا رو تو مسیر
‫رفتنش به دب اکبر تعقیب کنید.

00:18:31.737 --> 00:18:33.823
‫- آره، همین‌طوره.
‫- دقیقا. دب اکبر، آره.

00:18:33.823 --> 00:18:35.491
‫ایول. عالیه. خب، می‌دونی چیه؟

00:18:35.491 --> 00:18:37.451
‫من فقط تو خونه می‌مونم
‫مراقب همه چیز هستم

00:18:37.451 --> 00:18:41.998
‫و شما دوتا هم می‌تونید گم شید به این
‫سفر چندش‌آور، کوچیک، سخت‌گیرانه...

00:18:48.212 --> 00:18:50.381
‫دوستت دارم. متاسفم. تات رو به جای من ببوس.

00:18:50.381 --> 00:18:51.465
‫بابا بریم.

00:18:52.466 --> 00:18:53.467
‫کجا...؟

00:18:54.176 --> 00:18:55.803
‫آفرین، کریشرها.

00:18:57.138 --> 00:19:00.474
‫این اسفنج، محافظمه.

00:19:00.474 --> 00:19:02.643
‫اسفنج، مثلا تو مایعاتو جذب می‌کنی؟

00:19:02.643 --> 00:19:05.521
‫گلوله رو جذب می‌کنم.

00:19:26.459 --> 00:19:28.461
‫دو نفرن؟ تو گفتی یه نفره.

00:19:29.462 --> 00:19:31.464
‫هنوزم فکر می‌کنی اون داستان ساختگیه.

00:19:31.881 --> 00:19:34.383
‫نمی‌شه هر دوشونو بیارید.

00:19:34.383 --> 00:19:35.801
‫دردسر بزرگی می‌شه واسه‌مون.

00:19:36.719 --> 00:19:38.304
‫اوه، لعنتی!

00:19:38.930 --> 00:19:41.807
‫هیچ‌وقت به من نگو که چه کاری
‫می‌تونم انجام بدم یا نه. هیچ‌وقت!

00:19:45.436 --> 00:19:46.479
‫بجنبید.

00:19:56.447 --> 00:20:00.493
‫اونا می‌گفتن ماشین خونش سرده.

00:20:00.493 --> 00:20:02.828
‫می‌تونه از بین دیوارها راه بره.

00:20:02.828 --> 00:20:05.706
‫بیشتر از هر مرد دیگه‌ای مشروب می‌خوره.

00:20:07.166 --> 00:20:09.001
‫من با شنیدن این افسانه‌ها بزرگ شدم.

00:20:10.503 --> 00:20:11.587
‫تو.

00:20:16.258 --> 00:20:17.635
‫چاقی.

00:20:18.761 --> 00:20:20.596
‫و سینه داری.

00:20:20.596 --> 00:20:22.515
‫خیلی ناخوشاینده.

00:20:22.515 --> 00:20:25.518
‫خب این مسخره کردن بدنه. و راستش
‫انتظار همدلی بیشتری از طرف یه زن داشتم.

00:20:25.518 --> 00:20:27.019
‫چقدر ناامیدکننده.

00:20:27.019 --> 00:20:30.731
‫مثل اینه که بادوم زمینی رو باز
‫کنی و یه مار مضحک ازش بیرون بیاد.

00:20:30.731 --> 00:20:32.358
‫از پرواز لذت ببر،‌ ماشین.

00:20:32.358 --> 00:20:34.360
‫احتمالا آخرین پروازت باشه.

00:21:12.106 --> 00:21:15.151
‫خیلی‌خب، وقتی فرود اومدیم،
‫حواس‌شون رو پرت می‌کنم.

00:21:15.151 --> 00:21:17.445
‫کاری که ازت می‌خوام انجام
‫بدی اینه که بری سفارت‌خونه.

00:21:17.445 --> 00:21:18.362
‫بابا.

00:21:18.362 --> 00:21:21.323
‫خب این آدم‌ها واقعا می‌دونن
‫که کنار کباب‌پز چیکار می‌کنن.

00:21:21.323 --> 00:21:23.325
‫چطور می‌تونی تو چنین شرایطی چیزی بخوری؟

00:21:23.325 --> 00:21:27.246
‫پسرم، من صاحب یه کسب و کار
‫کوچیکم که از مواضعم پا پس نمی‌کشم.

00:21:27.246 --> 00:21:28.748
‫این واسه من مثل یه
‫روز عادیه دیگه‌ست.

00:21:28.748 --> 00:21:31.500
‫ماشین، اسطوره.

00:21:31.500 --> 00:21:34.170
‫نوبت توئه، ها؟

00:21:34.170 --> 00:21:36.964
‫نه، نه. کاش می‌تونستم.
‫روکش دندونمو تازه عوض کردم.

00:21:36.964 --> 00:21:38.924
‫اوه، ماشین.

00:21:38.924 --> 00:21:41.343
‫اما من فک کج و کوله‌ای
‫دارم و تا ابد طول می‌کشه...

00:21:41.343 --> 00:21:43.012
‫- ببین برت.
‫- چیه؟

00:21:43.012 --> 00:21:46.015
‫می‌خوای بدونی که چرا مردم به
‫فرش‌فروشی کریشر احترام می‌ذارن؟

00:21:46.015 --> 00:21:48.225
‫خب، قطعا به این خاطر نیست
‫که فرش رو به‌جای C با K نوشتی.

00:21:48.225 --> 00:21:49.727
‫نه فقط به‌خاطر بازاریابی قویه.

00:21:49.727 --> 00:21:54.106
‫به این خاطره که ما همه جا شعبه می‌زنیم.

00:21:54.106 --> 00:21:56.567
‫ما هیچ‌وقت ترس از خودمون نشون نمی‌دیم.

00:21:56.567 --> 00:21:58.069
‫با مشکلات روبرو می‌شیم.

00:21:58.069 --> 00:22:02.740
‫پس برت، ترس از خودت نشون نده.

00:22:03.908 --> 00:22:04.909
‫عجب.

00:22:06.994 --> 00:22:08.913
‫تو واقعا اون حرفو به‌زور بهم فهموندی.

00:22:09.580 --> 00:22:12.166
‫خیلی‌خب اسفنج، فکر کنم نفر بعدی من بودم.

00:22:14.418 --> 00:22:15.878
‫ماشین

00:22:16.504 --> 00:22:19.548
‫خیلی چیزها راجع به تو
‫شنیدم و تو سینه داری، ها؟

00:22:21.050 --> 00:22:22.802
‫چه مرد گنده‌ای هستی.

00:22:24.095 --> 00:22:25.763
‫خیلی گنده‌ای لامصب.

00:22:26.889 --> 00:22:28.432
‫بیا امیدوار باشیم این نتیجه بده.

00:22:29.600 --> 00:22:34.939
‫می‌خوام چیزیو بهت نشون بدم که
‫تو آمریکا بهش می‌گیم "قدرت پدر".

00:22:42.988 --> 00:22:44.073
‫جالب بود!

00:22:44.073 --> 00:22:45.282
‫حالا...

00:22:46.367 --> 00:22:47.868
‫نوبت منه، ها؟

00:23:05.427 --> 00:23:08.681
‫خب، ترس از خودت نشون دادی.

00:23:12.601 --> 00:23:16.647
‫پسرم،‌ به‌نظرم این سفر به روسیه می‌تونه
‫راه و روش‌ جدیدی رو بهت نشون بده.

00:23:17.148 --> 00:23:19.817
‫ببین، اینو تو رم همراه خودم داشتم.

00:23:19.817 --> 00:23:21.652
‫بیش از چند دفعه جون منو نجات داده.

00:23:22.236 --> 00:23:23.487
‫تو مراقبش باشی...

00:23:24.738 --> 00:23:26.198
‫اونم مراقب تو هست.

00:23:28.909 --> 00:23:30.953
‫- چاقوی جیبی‌ات؟
‫- اوهوم.

00:23:30.953 --> 00:23:32.246
‫مرسی بابا.

00:23:33.330 --> 00:23:36.667
‫ما امیدواریم پسرهامون به مردهایی تبدیل بشن
‫که خودمون آرزو داشتیم اون‌طوری باشیم، برت.

00:23:37.751 --> 00:23:40.087
‫شاید این سفر بتونه نقطه
‫آغازی واسه این مسیرت باشه.

00:23:40.087 --> 00:23:41.338
‫و همچنین...

00:23:42.965 --> 00:23:45.426
‫اگر اون چاقو رو تو روسیه گم کنی

00:23:46.177 --> 00:23:48.637
‫طردت می‌کنم.

00:23:48.637 --> 00:23:50.639
‫آه، قضیه جالبیه.

00:23:52.808 --> 00:23:56.103
‫من چاقوتو تو روسیه گم کردم.

00:23:56.103 --> 00:23:57.605
‫متاسفم بابا.

00:23:58.689 --> 00:24:00.191
‫می‌دونستم ناامیدم می‌کنی.

00:24:01.734 --> 00:24:02.651
‫می‌دونستی.

00:24:06.155 --> 00:24:07.823
‫مردونگی‌ات رو گرفتم!

00:24:07.823 --> 00:24:09.408
‫اوه، تخم‌هامو کندی!

00:24:15.164 --> 00:24:16.707
‫- سلام.
‫- وقتی بیهوش بودی

00:24:16.707 --> 00:24:19.126
‫- من و پدرت با هم آشنا شدیم.
‫- صبر کن ببینم.

00:24:19.126 --> 00:24:21.962
‫همچنین فیلم بوچ کسیدی
‫و ساندنس کید رو دیدیم.

00:24:21.962 --> 00:24:23.297
‫پایانش؟ وای.

00:24:23.297 --> 00:24:25.299
‫بابا اون فیلم مخصوص خودمون بود.

00:24:25.299 --> 00:24:27.968
‫برت ما باید این ساعتو پیدا کنیم.

00:24:27.968 --> 00:24:29.595
‫تو اونو دزدیدی. باهاش چیکار کردی؟

00:24:29.595 --> 00:24:32.640
‫خدایا. جز پنج‌تا مستی برتر زندگی‌ام بوده.

00:24:32.640 --> 00:24:34.808
‫معمولا وقتی داستان‌هامو
‫تعریف می‌کنم، مستم.

00:24:34.808 --> 00:24:38.062
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. صبر کن. صبر کن.

00:24:38.062 --> 00:24:41.523
‫یه لحظه بهم فرصت بده. بذار فکر کنم. بذار فکر کنم.
‫خدایا. با اون اسلحه روی سرم راحت نیستم.

00:24:44.693 --> 00:24:46.570
‫فدور. فدور چی؟

00:24:46.570 --> 00:24:49.573
‫اون گنگستر تو قطار بود.
‫هر چی که دزدیدیم رو به اون دادیم.

00:24:49.573 --> 00:24:51.867
‫آره،‌ با فدور صحبت کردم.

00:24:51.867 --> 00:24:53.619
‫اصلا ساعتو یادش نبود.

00:24:53.619 --> 00:24:55.079
‫پس کشتمش.

00:24:56.205 --> 00:24:57.414
‫یا خدا.

00:24:59.208 --> 00:25:00.292
‫ایگور.

00:25:02.503 --> 00:25:03.504
‫کدوم ایگور؟

00:25:03.504 --> 00:25:05.172
‫من حدود ۵۰تا ایگور می‌شناسم.

00:25:05.172 --> 00:25:08.842
‫عه، ایگور همون اوباشی بود
‫که حواسش به کلاس‌مون بود.

00:25:08.842 --> 00:25:10.552
‫اون با ما تو خوابگاه زندگی می‌کرد.

00:25:10.552 --> 00:25:12.346
‫شاید هنوز تو خوابگاه زندگی می‌کنه.

00:25:12.346 --> 00:25:14.765
‫گوه تو مدرسه. بیا بریم مهمونی.

00:25:18.352 --> 00:25:20.145
‫پس می‌ریم همین‌جا.

00:25:24.900 --> 00:25:28.988
‫باورم نمی‌شه بوچ کسیدی و
‫ساندنس کید رو دیدی. گندش بزنن.

00:25:29.905 --> 00:25:31.699
‫[سنت پترزبورگ]

00:25:45.087 --> 00:25:47.298
‫هر کاری کردم تو هم بکن.
‫اگر موقعیتش پیش بیاد فرار می‌کنیم.

00:25:47.298 --> 00:25:48.674
‫مشکلی پیش اومده؟

00:25:48.674 --> 00:25:53.554
‫مدارک شما نشون می‌ده که باید ۱۱ نفر
‫باشید اما من ۱۲ نفر رو سرشماری کردم.

00:25:54.555 --> 00:25:55.597
‫بهت گفتم که.

00:25:58.225 --> 00:26:00.894
‫بابا. بابا. بابا. بابا. بابا. بابا.

00:26:00.894 --> 00:26:02.396
‫اوه، خدایا. اوه!

00:26:03.480 --> 00:26:05.441
‫داره می‌میره. داره می‌میره.

00:26:06.650 --> 00:26:07.651
‫من ۱۱ نفر رو سرشماری کردم.

00:26:07.651 --> 00:26:08.736
‫یا خدا!

00:26:17.369 --> 00:26:18.454
‫صبر کن ببینم.

00:26:19.204 --> 00:26:20.998
‫اون منم. ماشینم.

00:26:20.998 --> 00:26:22.833
‫چرا منو رو بیلبورد زدن؟

00:26:22.833 --> 00:26:25.085
‫چون تو معروفی.

00:26:25.085 --> 00:26:27.963
‫من جز فرهنگ عامه شوری‌ام.

00:26:27.963 --> 00:26:30.591
‫شوروی سقوط کرده کودن احمق!

00:26:31.508 --> 00:26:34.094
‫ما روسیه هستیم. ما قدرتمندیم.

00:26:34.094 --> 00:26:35.095
‫رسیدیم.

00:26:37.514 --> 00:26:39.516
‫اینجا رو آپارتمان کردن.

00:26:41.477 --> 00:26:42.770
‫اوه، سلام.

00:26:43.187 --> 00:26:44.021
‫هه!

00:26:44.438 --> 00:26:47.066
‫ببین بابا اینجا اورلاندو نیست.
‫بیخیال تلاش واسه رابطه سه نفره بشو.

00:26:47.066 --> 00:26:48.734
‫غلافش کن.

00:26:48.734 --> 00:26:50.819
‫خب، بی‌ادبانه بود.

00:26:50.819 --> 00:26:52.154
‫تکون بخورید.

00:26:52.154 --> 00:26:53.947
‫ببین اینجا می‌اومدیم کلاس.

00:26:55.074 --> 00:26:56.325
‫اینجا جایی بود که با ایگور آشنا شدم.

00:26:59.078 --> 00:27:01.705
‫عجب. ۲۳ سال پیش.

00:27:02.206 --> 00:27:04.249
‫باید عکس‌های بیشتری از کیرم می‌گرفتم.

00:27:23.769 --> 00:27:25.187
‫[خوابگاه‌ها]

00:27:25.187 --> 00:27:26.980
‫خیلی‌خب همگی گوش کنید.

00:27:27.689 --> 00:27:30.526
‫انتظار یه دوره راحت رو نداشته باشید.

00:27:30.526 --> 00:27:31.944
‫تعطیلات نیست.

00:27:31.944 --> 00:27:36.115
‫هدف‌تون پیوند فرهنگی
‫با شهروند‌های بومیه.

00:27:36.782 --> 00:27:40.702
‫ایشون ایگوره. اون یه یاغیه.
‫شما دوره رو می‌گذرونید...

00:27:40.702 --> 00:27:43.539
‫راستش من زبان روسی‌ام خیلی خوب نیست.
‫یاغی یعنی چی؟

00:27:43.539 --> 00:27:46.959
‫اوم، یاغی معادل روسی همون اوباشه.

00:27:47.543 --> 00:27:50.421
‫این سفر واسه بچه‌های کلاسه.
‫چطور هیچ‌وقت تو کلاس ندیدیمت؟

00:27:50.421 --> 00:27:53.173
‫آخه من زیاد سر کلاس نمیام.
‫برت هستم.

00:27:53.173 --> 00:27:54.925
‫اوه، اشلی هستم.

00:27:54.925 --> 00:27:57.094
‫اما روسیه جای خطرناکیه.

00:27:57.094 --> 00:27:58.762
‫ایگور واسطه ماست.

00:27:58.762 --> 00:28:01.515
‫اون فقط واسه محافظت از شما اینجاست.

00:28:02.349 --> 00:28:03.642
‫اون آدم خیلی خطرناکیه.

00:28:07.813 --> 00:28:10.858
‫نباید باهاش صحبت کنید یا وقت بگذرونید.

00:28:10.858 --> 00:28:13.068
‫تنها کاری که می‌خوام انجام
‫بدم اینه که باهاش وقت بگذرونم.

00:28:13.068 --> 00:28:16.280
‫هیچ‌وقت نمی‌دونم چی رو از حرف‌هایی
‫که راجع به اتفاقات گذشته می‌زنی، باور کنم.

00:28:16.280 --> 00:28:19.199
‫قدرت تخیل خیلی قوی‌ای داری.

00:28:19.199 --> 00:28:20.868
‫من خیال می‌کنم.

00:28:20.868 --> 00:28:23.996
‫- مشکلم همینه.
‫- خب، یکی از مشکلاتت.

00:28:23.996 --> 00:28:27.124
‫من و پدرم هم، چنین رابطه‌ای داریم.

00:28:27.124 --> 00:28:29.710
‫این دیگه چه کسشریه.
‫آی‌پده؟

00:28:30.419 --> 00:28:31.837
‫بسپارش به خودم پسرم.

00:28:31.837 --> 00:28:34.006
‫من پیشاهنگ عقابم.

00:28:35.257 --> 00:28:36.675
‫پیشاهنگ عقاب چیه؟

00:28:36.675 --> 00:28:38.385
‫انگار که مثلا جیمزباند یه دوره‌گرد باشه.

00:28:38.385 --> 00:28:40.637
‫یه پیشاهنگ عقاب می‌تونه وارد هر جایی بشه.

00:28:40.637 --> 00:28:42.890
‫اگر یه پیشاهنگ عقاب
‫می‌بودی اینو می‌دونستی.

00:28:42.890 --> 00:28:45.100
‫اما نه...

00:28:48.562 --> 00:28:50.397
‫مشت من پیشاهنگ عقابه.

00:28:52.232 --> 00:28:53.567
‫تو ماشین منتظرتون می‌مونم.

00:28:55.068 --> 00:28:56.987
‫اون مشکل کنترل اعصاب داره.

00:28:56.987 --> 00:28:57.905
‫خیلی ناراحت‌کننده‌ست.

00:28:57.905 --> 00:28:59.490
‫آره. استروئیدها این بلا رو سرت میارن.

00:28:59.490 --> 00:29:02.534
‫واقعا اینجا رو شیک و پیک کردن.

00:29:03.535 --> 00:29:05.829
‫هنوزم کوچیک‌ترین آسانسور دنیا رو دارن.

00:29:11.251 --> 00:29:13.795
‫به وانیا بگو اومدن.

00:29:16.173 --> 00:29:17.758
‫پشمام.

00:29:18.425 --> 00:29:21.345
‫یه خانمی بود که درست اونجا می‌نشست.

00:29:21.345 --> 00:29:24.014
‫خیلی منو دوست داشت.

00:29:24.014 --> 00:29:26.642
‫اتاق ایگور اون انتها سمت راست بود.

00:29:27.476 --> 00:29:29.561
‫درست همون‌جا رو یه جعبه پیتزا ریدم.

00:29:29.561 --> 00:29:31.480
‫خدای من، ‌پسرم.

00:29:31.480 --> 00:29:33.482
‫عه، ‌دیدگاه‌های ضد و نقیضی راجع بهش بود.

00:29:34.483 --> 00:29:37.402
‫راستش اگر اون انگشتم نمی‌شکست

00:29:37.402 --> 00:29:39.196
‫احتمالا به لیگ راه پیدا می‌کردم.

00:29:39.196 --> 00:29:41.365
‫اما می‌دونی قرار نبود جنگ انگشت شست رو

00:29:41.365 --> 00:29:43.200
‫به یه بچه ۱۲ ساله ببازم، می‌دونی؟

00:29:43.700 --> 00:29:45.077
‫بفرمایید خانم.

00:29:45.077 --> 00:29:47.079
‫هدیه‌ای از طرف دوست آمریکایی‌ات.

00:29:48.664 --> 00:29:51.458
‫هدیه بخش خیلی مهم از
‫زندگی روس‌هاست، اش.

00:29:51.458 --> 00:29:53.544
‫شرط می‌بندم اینو نمی‌دونستی.

00:29:53.544 --> 00:29:55.546
‫شرط می‌بندم نمی‌دونستی زیپت بازه.

00:29:57.881 --> 00:30:00.008
‫چرا داری اینا رو واسه ما تعریف می‌کنی؟

00:30:00.008 --> 00:30:01.093
‫متاسفم.

00:30:01.093 --> 00:30:02.803
‫برگشتنم به اینجا باعث شد
‫خاطرات زیادی واسه‌ام تداعی بشه.

00:30:06.557 --> 00:30:09.726
‫وای اتاقت دقیقا روبروی اتاق ایگور و یاغیه؟

00:30:09.726 --> 00:30:12.104
‫تا حالا صدای جیغ از اتاق‌شون شنیدی؟

00:30:12.104 --> 00:30:13.230
‫نه، نه واقعا.

00:30:14.314 --> 00:30:15.315
‫نگاه‌شون کن.

00:30:15.857 --> 00:30:17.609
‫اونا فوق‌العاده‌اند.

00:30:17.609 --> 00:30:20.153
‫چطور باهاشون صحبت کنم؟
‫چطور اسممو بهشون بگم؟

00:30:23.407 --> 00:30:24.783
‫تموم جملاتم رو از قبل آماده کرده بودم.

00:30:27.035 --> 00:30:30.330
‫اما به محض اینکه با یه گنگستر
‫واقعی روسی رو در رو شدم

00:30:30.330 --> 00:30:31.540
‫هول شدم.

00:30:32.291 --> 00:30:33.542
‫من ماشینم.

00:30:39.673 --> 00:30:41.174
‫من ماشینم.

00:30:41.800 --> 00:30:43.802
‫موشین یعنی خفن.

00:30:43.802 --> 00:30:45.762
‫ماشین یعنی ماشین.

00:30:45.762 --> 00:30:47.472
‫من گفتم من ماشینم.

00:30:47.472 --> 00:30:49.016
‫عجب احمقی هستی.

00:30:50.225 --> 00:30:51.727
‫من ماشینم.

00:30:53.186 --> 00:30:55.188
‫خوشبختانه...

00:30:55.188 --> 00:30:56.565
‫اونا فکر کردن شوخی کردم.

00:30:56.565 --> 00:30:58.191
‫سوار ماشین!

00:30:59.610 --> 00:31:02.529
‫اونا منو وارد دنیای خودشون
‫کردن و منم همین‌طور.

00:31:02.529 --> 00:31:05.157
‫ودکا، لیمو، دو قاشق چایخوری شکر.

00:31:05.157 --> 00:31:07.701
‫بهش می‌گن آب‌نبات لیمویی.

00:31:07.701 --> 00:31:12.039
‫خیلی‌خب، مال فلوریداست و واقعا خوشمزه‌اند.

00:31:12.039 --> 00:31:15.042
‫ماشین از لیمو نیرو می‌گیره!

00:31:15.042 --> 00:31:18.253
‫و این‌طوری بود که
‫افسانه ماشین به‌جود اومد.

00:31:22.549 --> 00:31:23.925
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب.

00:31:23.925 --> 00:31:27.304
‫مورد بعدی چیز کوچیکیه که دوست
‫دارم بیویس و بات‌هد خطابش کنم.
‫(نام یک انیمیشن سریالی)

00:31:29.139 --> 00:31:30.515
‫سرش کونه!

00:31:30.515 --> 00:31:33.185
‫هیچ چارچوب ذهنی‌ای
‫از فرهنگ آمریکا نداشتن.

00:31:33.185 --> 00:31:35.979
‫حشری‌ات می‌کنم؟

00:31:35.979 --> 00:31:38.231
‫آستین پاورز؟ شوخی می‌کنی؟
‫(نام یک فیلم)

00:31:38.231 --> 00:31:39.358
‫خفه شو بابا.

00:31:40.233 --> 00:31:42.986
‫پس من به بهترین‌ها دستبرد
‫زدم و اونا فکر کردن من بودم.

00:31:44.488 --> 00:31:47.824
‫واسه‌شون فقط یه نابغه دیوونه بودم که
‫می‌تونستم بیشتر از همه‌شون مشروب بخورم.

00:31:47.824 --> 00:31:50.410
‫من ماشینم!

00:31:56.291 --> 00:31:58.335
‫من به این می‌گم ماکارنا.

00:32:00.879 --> 00:32:02.172
‫خبرش به‌سرعت همه جا پخش شد.

00:32:02.172 --> 00:32:05.175
‫و افسانه ماشین به روند خودش ادامه می‌داد.

00:32:09.513 --> 00:32:12.099
‫همه تو روسیه داستانتو شنیدن.

00:32:12.099 --> 00:32:14.184
‫تو فرهنگ عامه بودی.

00:32:14.184 --> 00:32:16.019
‫واسه کسب و کار ایگور خوب بودم.

00:32:16.019 --> 00:32:17.479
‫مردم بهش پول می‌دادن تا
‫با من تو یه مهمونی باشن.

00:32:17.479 --> 00:32:18.939
‫صبر کن! سوراخ جاساز!

00:32:19.606 --> 00:32:22.275
‫اتاق ایگور یه سوراخ جاساز تو دیوارش داست.

00:32:22.275 --> 00:32:24.861
‫و چی رو تو این سوراخ نگه‌می‌داره؟

00:32:24.861 --> 00:32:26.196
‫عروسک خرس.

00:32:26.697 --> 00:32:28.782
‫بیخیال. مواد، پول و پورن.
‫تو خودت تو مافیاها هستی دیگه.

00:32:28.782 --> 00:32:31.576
‫اما شاید چیز دیگه‌ای توش باشه که
‫کمک‌مون کنه که چطور پیداش کنیم.

00:32:31.576 --> 00:32:32.994
‫همین‌جاست.

00:32:32.994 --> 00:32:36.164
‫امیدوارم به‌خاطر دخترت
‫هم که شده همین‌طور باشه.

00:32:40.460 --> 00:32:41.336
‫اوهوی!

00:32:41.336 --> 00:32:45.674
‫- فمنیسم همینه. خودت خواستی.
‫- درتو بذار! مرتیکه بی‌خایه!

00:32:45.674 --> 00:32:47.884
‫خب می‌بینم که آگاهی اجتماعی
‫هنوز به روسیه راه پیدا نکرده.

00:33:03.734 --> 00:33:06.278
‫- سوراخ؟
‫- آره، درسته.

00:33:06.945 --> 00:33:07.946
‫خیلی‌خب.

00:33:08.613 --> 00:33:10.907
‫اون دیوار تا انتها بود.

00:33:11.533 --> 00:33:12.909
‫اگر اشتباه نکنم...

00:33:16.496 --> 00:33:17.497
‫آخ!

00:33:17.497 --> 00:33:18.457
‫خودشه.

00:33:23.712 --> 00:33:25.505
‫ساعتی در کار نیست.

00:33:25.505 --> 00:33:27.257
‫چیزهای خیلی بهتری هست.

00:33:27.257 --> 00:33:28.925
‫یکی از کیک‌های ماریجوانای اش، بابا.

00:33:28.925 --> 00:33:31.178
‫اون موقع این چیزها حکم طلا رو داشت.

00:33:31.178 --> 00:33:34.890
‫چرا کسی باید کیک ماریجوانای
‫۲۰ ساله رو نگه‌داره؟

00:33:34.890 --> 00:33:38.268
‫کیک‌های ماریجوانای اشلی بهترین
‫چیزی بوده که تا حالا تجربه کرده‌ام.

00:33:38.268 --> 00:33:40.604
‫ولی خیلی سنگینه پس فقط یکم ازش بخور.

00:33:42.439 --> 00:33:45.400
‫اذیتم نکن.

00:33:45.400 --> 00:33:47.277
‫داری سر کارم می‌ذاری حاجی.

00:33:47.903 --> 00:33:49.488
‫برو درتو بذار.

00:33:51.448 --> 00:33:53.200
‫می‌گم چطور شد که یاغی شدی؟

00:33:54.493 --> 00:33:55.494
‫یه روز

00:33:56.995 --> 00:33:58.246
‫یه مردی بهم گفت

00:33:58.246 --> 00:34:01.583
‫ایگور، تو این قضیه بهم کمک کن.

00:34:03.543 --> 00:34:04.669
‫قضیه مافیایی بود.

00:34:04.669 --> 00:34:06.922
‫چون اگر گرسنه‌ام بشه،
‫گرسنه‌ام می‌شه و همه می‌دونن

00:34:06.922 --> 00:34:09.466
‫ماریجوانا هر چی بیشتر بمونه
‫خراب‌تر می‌شه دقیقا برعکس گیاه آبدارش.

00:34:09.466 --> 00:34:12.302
‫خب نه خبری از ایگور هست نه ساعت.

00:34:12.302 --> 00:34:15.263
‫فقط پول قدیمی و گیاه ماریجوانا.

00:34:15.889 --> 00:34:17.974
‫این به نفعت نیست برت.

00:34:17.974 --> 00:34:20.560
‫گاییدمت.

00:34:20.560 --> 00:34:21.853
‫وانیا.

00:34:21.853 --> 00:34:23.605
‫به نفع تو هم نیست.

00:34:25.357 --> 00:34:27.317
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

00:34:29.903 --> 00:34:31.571
‫اون ماشینه؟

00:34:31.571 --> 00:34:32.697
‫مرد قابل تحسینیه؟

00:34:32.697 --> 00:34:34.241
‫نه.

00:34:34.241 --> 00:34:37.160
‫اون عه... سینه داره.

00:34:43.917 --> 00:34:46.211
‫رفیق‌تون ایگور

00:34:47.003 --> 00:34:49.589
‫کنترل قطارهای به سمت مسکو رو به‌عده گرفته.

00:34:50.173 --> 00:34:52.551
‫و الان می‌دونم کجا می‌شه ساعتو پیدا کرد.

00:34:52.551 --> 00:34:54.427
‫از کجا می‌دونی ایگور
‫قطارها رو اداره می‌کنه؟

00:34:54.427 --> 00:34:55.637
‫چون...

00:34:56.596 --> 00:34:58.014
‫قابل اعتمادم.

00:35:01.059 --> 00:35:03.645
‫من وظیفه خودم می‌دونم
‫که از این چیزها باخبر بشم.

00:35:03.645 --> 00:35:04.729
‫تو؟

00:35:07.315 --> 00:35:08.859
‫تو زن احمقی هستی.

00:35:09.568 --> 00:35:11.403
‫داری خاله‌بازی می‌کنی.

00:35:18.535 --> 00:35:19.870
‫من بازی نمی‌کنم.

00:35:27.794 --> 00:35:29.796
‫پشمام!

00:35:33.425 --> 00:35:35.093
‫تو یه بچه گستاخی، وانیا.

00:35:35.093 --> 00:35:38.430
‫حالا یا باهام تا پیش قطار میای یا تو
‫رو هم از پنجره پرت می‌کنم بیرون.

00:35:39.514 --> 00:35:42.142
‫- خیلی‌خب، بریم بابا. یالا.
‫- آره، بریم. بریم.

00:35:43.351 --> 00:35:44.352
‫می‌بینمت.

00:35:47.647 --> 00:35:48.982
‫دست‌هاتو بیار پایین.

00:35:51.776 --> 00:35:53.737
‫خب، این فوق‌العاده‌ست.

00:35:53.737 --> 00:35:55.739
‫در آستانه کشته شدن توسط گنگسترها هستیم.

00:35:55.739 --> 00:35:57.866
‫و تو کیک ماریجوانای
‫باستانی رو به‌جیب می‌زنی.

00:35:57.866 --> 00:36:00.869
‫از این مزخرفات می‌گی بعد تعجب می‌کنی
‫که چطور سه ساله همدیگه رو ندیده‌ایم.

00:36:00.869 --> 00:36:02.078
‫- پس الان تقصیر منه؟
‫- آره.

00:36:02.078 --> 00:36:03.955
‫من نمی‌خوام دور و بر این
‫مزخرفات باشم و بچه‌هام هم نمی‌خوان.

00:36:03.955 --> 00:36:05.999
‫بچه‌هات بی‌نظیرن.
‫اونا رو قاطی این داستانا نکن.

00:36:05.999 --> 00:36:08.877
‫اوه، می‌دونم بی‌نظیرن بابا.
‫بچه‌های خودمن ها.

00:36:08.877 --> 00:36:12.297
‫می‌دونی مشکلت اینه که طوری زندگی می‌کنی

00:36:12.297 --> 00:36:15.342
‫که انگار به‌خاطر افراطت تو
‫بدترین تمایلاتت پاداش می‌گیری.

00:36:27.729 --> 00:36:29.314
‫بیا فقط امیدوار باشیم
‫گردنشو جا انداخته باشه.

00:36:30.732 --> 00:36:32.108
‫طبقه پایین می‌بینم‌تون.

00:36:54.089 --> 00:36:56.299
‫خب، اینجا باید جامون امن باشه.

00:37:15.527 --> 00:37:16.403
‫هواتو دارم پسرم!

00:37:16.403 --> 00:37:17.862
‫نه، من هواتو دارم! من تو رو پوشش دادم!

00:37:17.862 --> 00:37:19.614
‫- همه چی تحت کنترله!
‫- نه!

00:37:44.848 --> 00:37:47.600
‫اوه، خدایا!
‫اوه، خدایا!

00:38:03.199 --> 00:38:05.368
‫- آسانسور!
‫- نه! نه، نه! بسته شو، بسته شو!

00:38:05.368 --> 00:38:07.787
‫- در رو ببند!
‫- شلیک کنید احمق‌ها!

00:38:13.543 --> 00:38:16.671
‫سرتو واسه رئیس هدیه می‌برم ماشین!

00:38:16.671 --> 00:38:17.756
‫بابا.

00:38:17.756 --> 00:38:19.924
‫نمی‌تونم ازش استفاده کنم.

00:38:19.924 --> 00:38:22.510
‫بعد از اینکه زندگینامه ماندلا رو خوندم،

00:38:22.510 --> 00:38:25.972
‫سوگند پرهیز از خشونت یاد کردم.

00:38:25.972 --> 00:38:27.515
‫خودتو مرده تلقی کن!

00:38:27.515 --> 00:38:28.725
‫مرده!

00:38:28.725 --> 00:38:30.935
‫باشه. فقط به پاش شلیک می‌کنم.

00:38:58.171 --> 00:38:59.506
‫بریم کسخل‌ها!

00:39:06.262 --> 00:39:07.806
‫خدا لعنتت کنه. ولم کن.

00:39:07.806 --> 00:39:09.974
‫نه! خوشحالم که زنده‌ای! ولم کن!

00:39:09.974 --> 00:39:12.185
‫- سوار شو پسرم.
‫- دارم سعی خودمو می‌کنم بابا!

00:39:26.574 --> 00:39:27.742
‫اسفنج!

00:39:28.409 --> 00:39:30.161
‫ماشین لامصب چه مشکلی داره؟

00:39:30.745 --> 00:39:32.080
‫وحشتناکه. فراموش نمی‌شه.

00:39:32.080 --> 00:39:33.414
‫ما باید برسیم به اون قطار!

00:39:34.207 --> 00:39:35.625
‫من با شیطان ملاقات می‌کنم.

00:39:35.625 --> 00:39:37.293
‫می‌رم جهنم لامصب!

00:39:37.293 --> 00:39:38.795
‫- اوه، گوه توش!
‫- من تو خونه روی دریاچه‌ام هستم.

00:39:38.795 --> 00:39:40.630
‫- خدا لعنتت کنه.
‫- ماهی دارن می‌پرن.

00:39:40.630 --> 00:39:44.467
‫- واسه شام ماکارونی و پنیر می‌خورم.
‫- داری تمرین ذهنی انجام می‌دی؟

00:39:44.467 --> 00:39:46.594
‫نمی‌تونی واسه قتل
‫تمرین ذهنی انجام بدی بابا.

00:39:46.594 --> 00:39:47.971
‫من یه نفر رو کشتم.

00:39:47.971 --> 00:39:50.849
‫خب، در واقع چندین نفر رو کشتی.

00:39:50.849 --> 00:39:52.475
‫خدایا! این حرف‌هات کمکی بهم نمی‌کنه!

00:39:52.475 --> 00:39:53.935
‫- آهای.
‫- چیه؟

00:39:55.019 --> 00:39:56.146
‫پیش میاد.

00:39:56.146 --> 00:39:58.148
‫من نمی‌خوام سیگار کشیدن رو شروع کنم.

00:39:58.148 --> 00:40:01.067
‫نه، این پیش نمیاد.
‫برگه جریمه چیزیه که پیش میاد.

00:40:01.067 --> 00:40:03.778
‫شلوار مارک‌دار خودتو
‫خراب کنی چیزیه که پیش میاد.

00:40:04.571 --> 00:40:06.489
‫برادرم وانیا یه عوضی بود.

00:40:08.241 --> 00:40:10.243
‫برادر؟ برادر واقعی‌ات؟

00:40:10.243 --> 00:40:12.287
‫یعنی پدر و مادرهاتون یکی بودن؟

00:40:12.287 --> 00:40:13.454
‫اوه، خدایا، خیلی متاسفم.

00:40:13.454 --> 00:40:15.623
‫- نمی‌دونستم برادرته.
‫- متاسف نباش.

00:40:15.623 --> 00:40:17.709
‫جنگ قدرت تو مافیا وجود داره.

00:40:17.709 --> 00:40:20.420
‫من به‌عنوان بچه بزرگ‌تر
‫امپراطوری پدرمو به ارث می‌برم

00:40:20.420 --> 00:40:22.463
‫اما وانیا می‌خواد کنترل
‫این امپراطوری دستش باشه.

00:40:22.463 --> 00:40:24.007
‫می‌خواست کنترل دستش باشه.

00:40:24.883 --> 00:40:27.135
‫- اون مرده.
‫- اوه، خدایا.

00:40:27.135 --> 00:40:28.845
‫هنوز بهش عادت نکردم.

00:40:28.845 --> 00:40:32.640
‫چه مصیبتی پیش اومده؟
‫منو از اینجا نجات بده.

00:40:32.640 --> 00:40:35.059
‫خیلی‌های دیگه هم می‌خوان
‫کنترل دست‌شون باشه.

00:40:35.059 --> 00:40:37.020
‫اونا می‌گن من نمی‌تونم
‫مافیا رو اداره کنم چون زنم.

00:40:38.146 --> 00:40:39.063
‫رئیس.

00:40:41.733 --> 00:40:42.817
‫بابا.

00:40:44.444 --> 00:40:46.779
‫یکم نصیحت زندگی و
‫حرف‌های خردمندانه واسه‌ام بزن.

00:40:48.489 --> 00:40:50.116
‫هر کسی یه روزی باید بمیره.

00:40:50.783 --> 00:40:51.784
‫همین؟

00:40:52.410 --> 00:40:53.661
‫نصیحتت همینه؟

00:40:53.661 --> 00:40:55.955
‫خب، چی می‌خوای بگم؟

00:40:55.955 --> 00:40:58.541
‫اون آسیبی که دیدی وحشتناکه و دوباره
‫بخوای راجع بهش حرف بزنی سخته؟

00:40:58.541 --> 00:41:00.877
‫آره بابا. عالی می‌شد.

00:41:00.877 --> 00:41:02.128
‫پسرم

00:41:02.128 --> 00:41:04.589
‫اون مادرت بود که لی‌لی
‫به لالات می‌ذاشت نه من.

00:41:11.054 --> 00:41:13.181
‫خدایا. فهمیدیم گنده‌‌بک.

00:41:25.443 --> 00:41:26.611
‫ایگور. ایگور.

00:41:28.029 --> 00:41:29.197
‫اومدم. اومدم.

00:41:34.077 --> 00:41:34.911
‫ببین.

00:41:38.790 --> 00:41:41.334
‫برادرم اگر فرصتش رو
‫داشت بهم شلیک می‌کرد.

00:41:43.503 --> 00:41:46.297
‫مرسی که خیلی سریع کشتیش.

00:41:48.007 --> 00:41:50.134
‫خب، پس می‌تونم یه لحظه به دخترم زنگ بزنم

00:41:50.134 --> 00:41:52.011
‫که فقط مطمئن بشم حالش خوبه؟

00:41:52.011 --> 00:41:53.054
‫پررو نشو!

00:42:08.569 --> 00:42:11.656
‫خب، این همون معماری
‫روسیه که دوست داشتم ببینم.

00:42:11.656 --> 00:42:13.616
‫بابا تو تور گردشی نیستیم که.

00:42:14.951 --> 00:42:17.161
‫ببین ایرینا،‌ به‌نظرم بهترین کار اینه.

00:42:17.161 --> 00:42:20.039
‫ما ایگور رو پیدا می‌کنیم، ساعتتو می‌گیریم
‫و بعدش می‌شه اجازه بدی که ما بریم، درسته؟

00:42:20.748 --> 00:42:22.041
‫پشمام.

00:42:22.041 --> 00:42:24.168
‫اینجا یه ذره هم تغییر نکرده.

00:42:26.379 --> 00:42:28.047
‫اوه همون‌جاست.

00:42:28.047 --> 00:42:30.383
‫جایی که ایگور منو به
‫یاغی‌های قطار معرفی کرد.

00:42:31.092 --> 00:42:33.636
‫من نمی‌تونم تو سفر دانشجویی‌تون
‫به مسکو همراهی‌تون کنم.

00:42:33.636 --> 00:42:34.595
‫- چی؟
‫- آره.

00:42:34.595 --> 00:42:36.806
‫مافیای دیگه‌ای قطار رو اداره می‌کنه.

00:42:36.806 --> 00:42:38.516
‫ایگور، الان باید چیکار کنم؟

00:42:39.559 --> 00:42:40.977
‫کاری که همیشه انجام می‌دی.

00:42:41.519 --> 00:42:42.979
‫ایشون ماشینه.

00:42:43.771 --> 00:42:47.066
‫اگر به ماشین، وودکا بدید،
‫خیلی بهتون خوش می‌گذره.

00:42:48.276 --> 00:42:50.403
‫یالا، ‌شخصیتت رو بهشون نشون بده.

00:42:50.403 --> 00:42:52.322
‫مرد حشری بریتانیایی. یالا.

00:42:53.906 --> 00:42:56.576
‫حشری‌ات می‌کنم عزیزم؟

00:42:58.995 --> 00:43:01.956
‫- شهوتی‌ات می‌کنم؟ آره.
‫- عالیه.

00:43:01.956 --> 00:43:04.709
‫تو واقعا شبیه آستین پاورز بودی.

00:43:04.709 --> 00:43:07.378
‫آره. اواخر دهه ۹۰ واقعا معروف بود.
‫دست از سرم بردار، باشه؟

00:43:07.378 --> 00:43:08.755
‫فهمیدم.

00:43:09.797 --> 00:43:11.424
‫فهمیدم چرا خوش‌شون از تو اومده.

00:43:11.424 --> 00:43:12.550
‫عجب مرسی بابا.

00:43:12.550 --> 00:43:15.970
‫مردونگی سمی تو واسه‌شون
‫نشاط آور و مدرن بوده.

00:43:15.970 --> 00:43:18.556
‫آره، خب این تعریفت تا حدودی
‫شبیه به انتقاد به‌نظر می‌رسه.

00:43:18.556 --> 00:43:21.768
‫- ساکت دیگه پدر پسر بگایی.
‫- رئیس.

00:43:23.978 --> 00:43:25.772
‫این خط مسکوئه.

00:43:26.689 --> 00:43:29.942
‫اگر ایگور قطارها رو اداره کنه،
‫اینجا جاییه که سر و کله‌اش پیدا می‌شه.

00:43:30.693 --> 00:43:32.403
‫مراقب باشید.

00:43:32.403 --> 00:43:34.280
‫مافیای قطار خیلی خطرناکن.

00:43:34.280 --> 00:43:36.115
‫نگران نباش. ایگور داداشیمه.

00:43:36.115 --> 00:43:37.700
‫اگر اینجا باشه مشکلی
‫واسه‌مون پیش نمیاد.

00:43:37.700 --> 00:43:40.203
‫آره، اما اون تو رو می‌شناسه

00:43:40.203 --> 00:43:41.579
‫اونا که نمی‌شناسن.

00:43:41.579 --> 00:43:44.624
‫انگار که لباس‌های فیلم تاریخ
‫مجهول آمریکا رو پوشیدن.

00:43:44.624 --> 00:43:46.501
‫بیاید بریم اون‌ورتر.

00:43:46.501 --> 00:43:47.877
‫نگاهشون نکنید.

00:44:02.392 --> 00:44:03.393
‫سلام.

00:44:03.893 --> 00:44:06.145
‫نمی‌تونید اونجا پارک کنید.

00:44:11.067 --> 00:44:12.777
‫منو ببر پیش ایگور.

00:44:12.777 --> 00:44:14.404
‫بله قربان.

00:44:17.281 --> 00:44:19.617
‫این صدا به معنی حرکت قطار نیست؟

00:44:19.617 --> 00:44:21.869
‫- سوار شو!
‫- صبر کن، برنامه چیه؟ چیکار می‌کنیم؟

00:44:21.869 --> 00:44:24.288
‫تا زمانی که ایگور رو
‫پیدا کنیم تو قطار می‌مونیم.

00:44:24.288 --> 00:44:27.291
‫هواپیما رو بگیر، منو با
‫بقیه افراد تو مسکو می‌بینی.

00:44:28.584 --> 00:44:31.421
‫باورم نمی‌شه دوباره با
‫قطار دارم می‌رم مسکو.

00:44:31.421 --> 00:44:32.880
‫- تکون بخور.
‫- عجب.

00:44:32.880 --> 00:44:35.675
‫این قطار دقیقا بویی که
‫سال ۹۸ می‌داد رو می‌ده.

00:44:36.843 --> 00:44:38.845
‫[قطار]

00:44:38.845 --> 00:44:41.973
‫بوی کلم و مادربزرگ‌ها رو می‌ده.

00:44:41.973 --> 00:44:45.643
‫خداحافظ سنت پترزبورگ!
‫سلام مسکو!

00:44:45.643 --> 00:44:46.769
‫اوه ببخشید.

00:44:50.022 --> 00:44:52.692
‫چرا هر کسی که اینجاست انگار
‫دوست داره با مشت بزنه تو صورتم؟

00:44:52.692 --> 00:44:54.569
‫لبخند زدن تو روسیه کار ناشایستیه، برت.

00:44:54.569 --> 00:44:56.112
‫باید واسه کسی که
‫دوستش داری نگهش داری.

00:44:56.946 --> 00:44:57.947
‫جدی؟

00:44:58.614 --> 00:45:00.575
‫- واقعا؟
‫- اصلا چه کاریه؟

00:45:00.575 --> 00:45:03.661
‫خب می‌خوای تموم شب رو
‫تو واگن بار بیدار بمونی یا...؟

00:45:03.661 --> 00:45:07.206
‫نمی‌دونم چطوره که اینقدر مشروب
‫می‌خوری و هیچ‌وقت وزنت بالا نمی‌ره.

00:45:07.206 --> 00:45:09.167
‫فقط ژن قوی‌ای دارم.

00:45:11.961 --> 00:45:14.464
‫شاید بخوای به‌جاش تو
‫واگن من با هم وقت بگذرونیم؟

00:45:15.423 --> 00:45:16.507
‫این کار رو کردم.

00:45:16.507 --> 00:45:18.384
‫مسلما این کار رو کردم.

00:45:20.511 --> 00:45:22.013
‫احمق کودن. گندش بزنن.

00:45:22.805 --> 00:45:25.016
‫مرسی بابت این چاقوی کند تخمی‌ات بابا.

00:45:30.688 --> 00:45:32.565
‫اش. سلام.

00:45:41.449 --> 00:45:42.366
‫آره.

00:45:43.034 --> 00:45:44.410
‫آخ لعنتی.

00:45:46.829 --> 00:45:47.747
‫اوه خدایا.

00:45:49.332 --> 00:45:50.374
‫بیش از حد شد.

00:45:52.251 --> 00:45:53.336
‫آره.

00:46:03.304 --> 00:46:05.139
‫- سلام.
‫- سلام، چیکار می‌کنی؟

00:46:05.139 --> 00:46:06.933
‫عه هیچی.

00:46:06.933 --> 00:46:08.893
‫نمی‌دونم. اونجا خیلی دیوونه‌کننده‌ست.

00:46:09.602 --> 00:46:11.646
‫خب هنوزم می‌خوای با هم وقت بگذرونیم؟
‫اگر هم نمی‌خوای مشکلی نیست.

00:46:11.646 --> 00:46:13.940
‫می‌دونی من از طرفدارهای پر و
‫پا قرص فضاسازی‌های عاشقانه‌ام.

00:46:13.940 --> 00:46:14.857
‫اوه جدی؟

00:46:14.857 --> 00:46:17.693
‫آره. اصلا فکر نکنم راس و
‫ریچل همچنان با همدیگه باشن.

00:46:17.693 --> 00:46:18.653
‫نه بابا. منم.

00:46:18.653 --> 00:46:20.738
‫- درسته؟ بذار اصلا بمونه واسه نسل جدید.
‫- آره.

00:46:20.738 --> 00:46:22.490
‫- فکر کنم ما باید...
‫- آهای تو.

00:46:25.034 --> 00:46:26.118
‫سلام.

00:46:27.954 --> 00:46:30.081
‫تو همونی هستی که بهش می‌گن ماشین؟

00:46:31.958 --> 00:46:33.668
‫آره، عه، خودمم.

00:46:38.172 --> 00:46:40.258
‫فدور رئیس یاغی‌های قطار بود.

00:46:40.258 --> 00:46:42.093
‫بوی تکه‌های نیکوتین رو می‌داد.

00:46:42.093 --> 00:46:44.887
‫و همون‌طور که تد بانی به دختر
‫پسرها نگاه می‌کرد،‌ بهم نگاه می‌کرد.

00:46:44.887 --> 00:46:46.847
‫وحشتناک بود.

00:46:46.847 --> 00:46:50.184
‫ماشین با آدم‌های کوچیک
‫همراه نمی‌شه. بیا، بیا.

00:46:52.895 --> 00:46:56.566
‫اوه، اشلی، می‌خوام یکم با این
‫آدم‌های ترسناک وقت بگذرونم

00:46:56.566 --> 00:46:58.943
‫و بعدش زود میام، باشه؟
‫برمی‌گردم پیشت.

00:46:58.943 --> 00:47:01.112
‫محض اطلاع، من هم‌خوابه خوبی‌ام.

00:47:01.112 --> 00:47:03.322
‫باشه؟ بغلت می‌کنم، شب ها نمی‌گوزم...

00:47:03.322 --> 00:47:06.826
‫تو اون دختر رو ول کردی تا
‫بتونی با یه جنایتکار وقت بگذرونی؟

00:47:06.826 --> 00:47:09.495
‫راست می‌گه. اون به پات می‌موند.

00:47:09.495 --> 00:47:12.873
‫آره، خب من با آدم‌هایی که به
‫پام می‌مونن خوب رفتار نمی‌کنم.

00:47:12.873 --> 00:47:14.917
‫اما فدور منو برد به واگن بار.

00:47:14.917 --> 00:47:18.713
‫اونجا مشروب و مواد داشت
‫و واقعا جای گنگسترها بود.

00:47:18.713 --> 00:47:21.048
‫این ماشینه.

00:47:23.134 --> 00:47:24.427
‫اونا منو می‌شناختن.

00:47:25.344 --> 00:47:27.096
‫خوش‌شون ازت میاد، ها؟

00:47:28.014 --> 00:47:30.641
‫قول می‌دم ایگور رو اینجا پیدا می‌کنیم.

00:47:32.560 --> 00:47:33.394
‫عجب.

00:47:33.394 --> 00:47:35.438
‫به‌نظر دیگه هیچ‌کس تو
‫واگن بار مهمونی نمی‌گیره.

00:47:35.438 --> 00:47:37.273
‫اوهوم. به‌خصوص ایگور.

00:47:39.859 --> 00:47:42.278
‫می‌دونی منِ ۲۳ ساله عاشق اینجا بود.

00:47:42.278 --> 00:47:44.155
‫حالا شبیه سرویس بهداشتی
‫توقفگاه‌های کامیون شده.

00:47:44.822 --> 00:47:48.451
‫احتمالا روان‌درمانگرت
‫بهش بگه اعلان بزرگسالی.

00:47:50.286 --> 00:47:51.287
‫صبر کن ببینم.

00:47:52.413 --> 00:47:54.040
‫لی‌آن بهت گفته من مشاوره می‌رم؟

00:47:56.375 --> 00:47:57.376
‫خب...

00:47:58.294 --> 00:48:00.630
‫وقتی باهام تماس گرفت
‫که دعوتم کنه به مهمونی

00:48:00.630 --> 00:48:02.798
‫درباره شرایطی که داری باهام درد دل کرد.

00:48:02.798 --> 00:48:06.052
‫بعد از زندونی شدن ساشا
‫هر دومون نگران بودیم...

00:48:06.552 --> 00:48:08.095
‫خب، می‌دونی، دوباره گند بزنی.

00:48:08.095 --> 00:48:09.930
‫حرومزاده!

00:48:09.930 --> 00:48:11.307
‫هیچ‌کس بهم اعتماد نداره؟

00:48:11.307 --> 00:48:13.809
‫یا اینکه اون کسی‌ام که
‫قراره دوباره گند بزنه؟

00:48:13.809 --> 00:48:15.645
‫- داری نمایش اجرا می‌کنی.
‫- نمایش.

00:48:15.645 --> 00:48:18.606
‫من قبض‌هامو با اجرای
‫نمایش پرداخت می‌کنم.

00:48:18.606 --> 00:48:21.067
‫پیرهنمو پاره می‌کنم و
‫داد می‌زنم که من ماشینم!

00:48:21.067 --> 00:48:22.151
‫آهای!

00:48:22.151 --> 00:48:25.655
‫کی بود گفت من ماشینم؟

00:48:27.281 --> 00:48:28.282
‫تو بودی؟

00:48:29.200 --> 00:48:31.661
‫می‌گن ماشین می‌تونه از دیوارها رد بشه.

00:48:32.536 --> 00:48:34.372
‫فقط یه روح می‌تونه این کار رو بکنه.

00:48:35.373 --> 00:48:36.374
‫تو...

00:48:37.166 --> 00:48:38.167
‫تو ماشین نیستی.

00:48:41.253 --> 00:48:43.756
‫می‌خواید ماشین لامصبو ببینید؟
‫می‌خوان ماشینو ببینن.

00:48:43.756 --> 00:48:46.092
‫- ماشین لامصب گیرتون میاد.
‫- هی کجا می‌ری؟

00:48:46.092 --> 00:48:48.302
‫اول از همه، من معمولا این
‫کار رو رایگان انجام نمی‌دم.

00:48:48.302 --> 00:48:50.096
‫دوم اینکه مثل کسخل‌ها لباس پوشیدید.

00:48:50.096 --> 00:48:52.098
‫ست لباس‌ نازی‌ها کسخل.

00:48:52.098 --> 00:48:54.392
‫و سوم اینکه سه‌بار تکرارش
‫کنید اون سر و کله‌اش پیدا می‌شه.

00:48:54.392 --> 00:48:55.685
‫خیلی شبیه فیلم کندی‌منه.

00:48:56.268 --> 00:48:57.812
‫تا حالا دوبار گفتید.

00:48:59.313 --> 00:49:00.314
‫این منم.

00:49:01.107 --> 00:49:04.443
‫این منم رو این بطری وودکا که نوشته ماشین.

00:49:04.443 --> 00:49:05.611
‫چیکار می‌‌کنی؟

00:49:05.611 --> 00:49:07.154
‫بابا بشین!

00:49:08.739 --> 00:49:10.741
‫به‌نظرم باید با رئیس تماس بگیریم.

00:49:12.952 --> 00:49:14.745
‫- ایگور.
‫- ایگور؟

00:49:14.745 --> 00:49:16.997
‫یه نفر اینجاست که می‌گه ماشینه.

00:49:17.665 --> 00:49:19.417
‫ایگور، داداشیت برتم.

00:49:19.417 --> 00:49:21.961
‫بهتره ساعتم دست تو باشه عوضی.
‫قطعش کن دیگه.

00:49:22.670 --> 00:49:25.506
‫اون شبیه عکس روی بطری وودکاست.

00:49:25.881 --> 00:49:29.260
‫فقط یکم چاق‌تر. آره، با سینه‌های گنده.

00:49:30.177 --> 00:49:34.056
‫یه نفر همراهشه.
‫دختر وولگوویچ.

00:49:35.558 --> 00:49:37.643
‫برو قسمت vip.

00:49:42.398 --> 00:49:45.860
‫ایگور می‌خواد تو رو ببینه.
‫به‌زودی میاد واگن بار.

00:49:50.114 --> 00:49:54.034
‫اما قبلش،‌ باعث افتخارمه که یه
‫مهمونی مختصر باهات داشته باشم...

00:49:54.869 --> 00:49:55.870
‫ماشین.

00:50:00.458 --> 00:50:01.751
‫سلام عوضی‌ها.

00:50:02.460 --> 00:50:03.294
‫بریم تو کارش.

00:50:07.298 --> 00:50:09.967
‫مثل خود روس‌ها می‌خوری.

00:50:12.928 --> 00:50:16.015
‫- الکل یه زبان جهانیه.
‫- آره.

00:50:16.015 --> 00:50:18.184
‫همگی باهاش مست می‌کنیم.

00:50:20.770 --> 00:50:24.440
‫پس کی ماشین واقعی رو می‌بینیم، ها؟

00:50:25.608 --> 00:50:26.901
‫خیلی‌خب، گوش کنید.

00:50:37.411 --> 00:50:40.164
‫آهای! آهای،‌ عذر می‌خوام!

00:50:40.164 --> 00:50:42.082
‫سلام خانم معلم. ببین
‫اینجا رو داشته باش.

00:50:42.082 --> 00:50:44.919
‫من از لحاظ فرهنگی با
‫شهروندان بومی پیوند برقرار کردم.

00:50:44.919 --> 00:50:48.923
‫همین حالا از اینجا گورتو
‫گم کن برگرد واگن خودت!

00:50:57.223 --> 00:50:59.433
‫اون هرزه رو گاییدم!

00:50:59.433 --> 00:51:00.935
‫اینجا...

00:51:00.935 --> 00:51:03.312
‫روسیه‌ست.

00:51:03.312 --> 00:51:06.398
‫بابا تو گفتی باید برم
‫روسیه تا خودمو پیدا کنم.

00:51:06.398 --> 00:51:07.525
‫خب، پیدا کردم.

00:51:07.525 --> 00:51:10.945
‫من پادشاه دنیام!

00:51:11.570 --> 00:51:13.072
‫من این احساسو داشتم

00:51:13.072 --> 00:51:14.657
‫که پادشاه دنیا بودم.

00:51:15.324 --> 00:51:16.200
‫تایتتانیک؟

00:51:16.200 --> 00:51:17.368
‫آره، آره، آره.

00:51:17.368 --> 00:51:19.745
‫عمدتا از بهترین فیلم‌ها کپی‌برداری می‌کردم

00:51:19.745 --> 00:51:20.955
‫اما جواب می‌داد.

00:51:20.955 --> 00:51:22.581
‫بذار یه چیزی بهتون بگم.

00:51:22.581 --> 00:51:26.502
‫سرگرم کردن مجرمان و
‫کارگران جنسی شگفت‌انگیز بود.

00:51:26.502 --> 00:51:28.379
‫شاید به‌خاطر همینه که تو
‫فلوریدا هم خوب کار می‌کنم، ها؟

00:51:29.672 --> 00:51:31.006
‫حتی اینم نمی‌فهمن.

00:51:33.175 --> 00:51:35.052
‫داستان‌های بیشتری
‫واسه‌مون تعریف کن ماشین.

00:51:35.052 --> 00:51:37.096
‫واگن بار خیلی خوش گذشت.

00:51:37.096 --> 00:51:39.431
‫اما همین‌طور همه چی جدی شد.

00:51:39.431 --> 00:51:41.225
‫عه، چی می‌خوای فدور؟

00:51:42.685 --> 00:51:45.020
‫نون. خیلی‌خب، عالی. صبر کن.

00:51:45.896 --> 00:51:47.690
‫- فهمیدم گفتی نون.
‫- آره.

00:51:47.690 --> 00:51:49.567
‫دارم زبان روسی رو یاد می‌گیرم.
‫یه چیز دیگه بگو، یالا.

00:51:50.776 --> 00:51:51.902
‫پنیر.

00:51:51.902 --> 00:51:53.654
‫در واقع مسلطم.

00:51:57.241 --> 00:51:58.868
‫عه... پول. فهمیدم.

00:51:58.868 --> 00:52:00.286
‫عالی. اوم...

00:52:01.412 --> 00:52:03.497
‫اوه، نه، از این مرد دزدی کنیم؟

00:52:04.415 --> 00:52:05.583
‫آره، من چیزه...

00:52:05.583 --> 00:52:07.543
‫واقعا نمی‌خوام از کسی دزدی کنم.

00:52:07.543 --> 00:52:09.378
‫چرا می‌خوای.

00:52:11.297 --> 00:52:13.424
‫زودباش ترسو.

00:52:15.092 --> 00:52:18.929
‫اول اون، بعدش کل قطار.

00:52:18.929 --> 00:52:20.723
‫پس این کاری بود که انجام دادیم.

00:52:20.723 --> 00:52:22.099
‫- کل قطار رو غارت کردیم.
‫- آره.

00:52:27.438 --> 00:52:29.315
‫زهره ترک شده بودم.

00:52:30.482 --> 00:52:32.151
‫اونا عملا سرسمت بودن.

00:52:40.576 --> 00:52:41.660
‫بریم.

00:52:42.912 --> 00:52:44.580
‫فدور مدام بهم مشروب می‌داد که بخورم.

00:52:44.580 --> 00:52:48.292
‫حالا وودکا بخور.

00:52:49.752 --> 00:52:51.378
‫یالا. بخور.

00:52:52.588 --> 00:52:53.589
‫همینه.

00:52:56.216 --> 00:52:58.761
‫کاملا غیر قابل مهار بودم.

00:52:58.761 --> 00:53:01.513
‫در واقع اون هجوم بردن‌ها هیجان‌انگیز شد.

00:53:01.513 --> 00:53:02.640
‫این اتاق منه.

00:53:03.390 --> 00:53:06.977
‫من با مافیای روسیه داشتم
‫قطار رو غارت می‌کردم

00:53:06.977 --> 00:53:08.604
‫و جونم در خطر نبود.

00:53:08.604 --> 00:53:11.482
‫تموم... تموم وسایلم همینه.

00:53:11.482 --> 00:53:13.817
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن.
‫واقعا داری وسایل منم می‌بری؟

00:53:14.610 --> 00:53:18.030
‫اوه، نه، نه، نه، نه.
‫اون چاقو مال پدرمه.

00:53:18.030 --> 00:53:19.531
‫نمی‌تونی اونو ببری.

00:53:19.531 --> 00:53:20.991
‫نه، نه، ‌نه.

00:53:20.991 --> 00:53:23.953
‫می‌تونی بقیه وسایل رو ببری.
‫اما اون چاقو؟

00:53:24.495 --> 00:53:26.080
‫- مال بابامه.
‫- واقعا؟

00:53:26.080 --> 00:53:27.498
‫امکانش نیست.

00:53:27.498 --> 00:53:29.625
‫نمی‌تون ببرمش،‌ ها؟

00:53:30.626 --> 00:53:32.002
‫متاسفم بابا.

00:53:33.128 --> 00:53:34.296
‫گذاشتم تا چاقو رو بدزده.

00:53:34.296 --> 00:53:35.714
‫همه چی مال خودته.

00:53:40.594 --> 00:53:42.304
‫ماشین.

00:53:43.013 --> 00:53:43.847
‫عجب.

00:53:44.473 --> 00:53:46.141
‫من بودم قلبشو از جا می‌کندم

00:53:46.141 --> 00:53:49.103
‫و مجبورش می‌کردم تا وقتی
‫نفس می‌کشه این صحنه رو ببینه.

00:53:50.646 --> 00:53:52.648
‫به‌نظر خیلی باهم فرق داریم.

00:53:52.648 --> 00:53:53.732
‫ساعت.

00:53:55.317 --> 00:53:56.944
‫یه بار که حسابی مست کردم...

00:53:58.946 --> 00:54:00.322
‫کلاس خودمو غارت کردم.

00:54:01.448 --> 00:54:02.908
‫کل کلاس خودمو غارت کردم.

00:54:03.742 --> 00:54:05.411
‫چه مرگته؟ گم شو بیرون.

00:54:07.746 --> 00:54:10.499
‫اون هرزه رو گاییدم. اینجا روسیه‌ست.

00:54:15.295 --> 00:54:16.422
‫اش.

00:54:16.422 --> 00:54:17.548
‫من...

00:54:17.548 --> 00:54:20.926
‫وای! یه زن به یه مرد سیلی زد؟

00:54:20.926 --> 00:54:23.137
‫این دیگه آخرشه.

00:54:23.137 --> 00:54:27.016
‫احساس می‌کردم که انگار
‫یه آشغال به تمام معنام.

00:54:27.933 --> 00:54:31.311
‫بده‌اش. سریع، ‌سریع. حلقه رو بده.

00:54:32.021 --> 00:54:34.773
‫بریم.

00:54:36.900 --> 00:54:39.236
‫- حله؟
‫- خودشه.

00:54:39.236 --> 00:54:40.612
‫- پسر خوب.
‫- خیلی‌خب.

00:54:45.534 --> 00:54:46.869
‫پسش می‌گیرم.

00:54:47.369 --> 00:54:48.537
‫قول می‌دم.

00:54:50.205 --> 00:54:51.248
‫متاسفم اش.

00:54:51.790 --> 00:54:52.708
‫باشه، کون لقت.

00:54:55.419 --> 00:54:57.296
‫ماشین همون آدمه.

00:54:57.296 --> 00:55:01.383
‫هی ماشین.
‫ایگور جلوی قطار کارمون داره.

00:55:01.383 --> 00:55:03.385
‫همین‌جا بمون. با ایگور برمی‌گردیم پیشت.

00:55:03.385 --> 00:55:04.553
‫ماشین!

00:55:05.387 --> 00:55:08.682
‫کسشر دیگه کافیه!

00:55:09.475 --> 00:55:11.810
‫وقت‌هایی که اجرا می‌کنی...

00:55:12.853 --> 00:55:14.855
‫اون قسمت مربوط به
‫اشلی رو هم تعریف می‌کنی؟

00:55:14.855 --> 00:55:16.273
‫معلومه که نه بابا.

00:55:19.526 --> 00:55:21.361
‫اما گاهی اوقات راجع بهش فکر می‌کنم.

00:55:21.945 --> 00:55:24.948
‫به‌نظرم موقعی که فکر می‌کردم داستانت
‫دروغه، بیشتر باهاش حال می‌کردم.

00:55:30.621 --> 00:55:34.166
‫خب بعدش چی؟
‫داستان احمق و عوضی بودنت خیلی غم‌انگیزه

00:55:34.166 --> 00:55:37.586
‫اما باید ساعت منو یادت بیاد.

00:55:49.890 --> 00:55:51.100
‫یادمه.

00:55:51.600 --> 00:55:53.852
‫یه کابین شخصی اون آخر بود.

00:55:58.190 --> 00:56:02.528
‫نکنید لطفا.
‫این میراث خانوادگیه.

00:56:02.528 --> 00:56:04.738
‫میراثتو گاییدم.

00:56:05.489 --> 00:56:06.490
‫بیارش.

00:56:09.034 --> 00:56:10.035
‫متاسفم.

00:56:38.897 --> 00:56:40.607
‫همون ساعته.

00:56:43.694 --> 00:56:45.487
‫پدرم مجرم نبود.

00:56:47.281 --> 00:56:48.740
‫اون یه فروشنده بود.

00:56:50.284 --> 00:56:53.871
‫و اون‌وقت تو تنها چیزی که اون
‫همیشه بهش اهمیت می‌داد رو دزدیدی.

00:56:54.746 --> 00:56:57.291
‫اون به پلیس اطلاع داد اما
‫هیچ‌کس بهش کمک نمی‌کرد.

00:56:58.000 --> 00:57:00.419
‫این باعث شد که اون با خودش
‫بگه گوه تو زندگی شرافتمندانه!

00:57:00.419 --> 00:57:03.338
‫اگر احترام می‌خوای
‫باید خودت به‌دستش بیاری.

00:57:04.423 --> 00:57:08.010
‫و در نتیجه، خونواده‌مون رو تشکیل داد.

00:57:12.181 --> 00:57:13.348
‫اوه خدایا.

00:57:14.641 --> 00:57:16.602
‫مبدا داستان‌تون منم.

00:57:17.269 --> 00:57:19.062
‫بیشتر مردم خودشون
‫رو بتمن داستان می‌دونن...

00:57:20.606 --> 00:57:22.691
‫نه کسی که پدر و مادر بتمن رو کشت.

00:57:22.691 --> 00:57:25.319
‫بعدش با ساعت چیکار کردی؟

00:57:25.319 --> 00:57:27.446
‫برگشتیم به واگن بار.

00:57:27.446 --> 00:57:29.865
‫فدور همه چیزهایی رو که
‫دزدیده بودیم، بررسی کرد.

00:57:38.248 --> 00:57:40.876
‫از این آهنگ بدم میاد.

00:57:43.420 --> 00:57:45.505
‫گوش کن، تو روسیه

00:57:46.423 --> 00:57:50.510
‫همیشه به دوست‌های جدیدمون هدیه می‌دیم.

00:57:51.136 --> 00:57:52.387
‫بگیر ماشین.

00:57:54.306 --> 00:57:55.974
‫ساعتو داد به تو؟

00:57:57.142 --> 00:58:00.062
‫- کجاست برت؟ باید بدونم.
‫- نمی‌دونم.

00:58:00.062 --> 00:58:01.104
‫ماشین.

00:58:02.439 --> 00:58:04.066
‫ایگور اینجاست.

00:58:06.068 --> 00:58:10.280
‫ایگور اینم از ماشین.

00:58:15.535 --> 00:58:18.247
‫دوستت حتی بدتر از خودت پیر شده.

00:58:19.456 --> 00:58:21.583
‫افرادم گفتن

00:58:22.209 --> 00:58:26.672
‫بیا تا ماشین معروف روی
‫بطری وودکا رو ببینی.

00:58:26.672 --> 00:58:28.423
‫گفتم چرا که نه.

00:58:28.423 --> 00:58:29.967
‫می‌شه عکس سلفی گرفت.

00:58:31.301 --> 00:58:33.095
‫اما تو معروف نیستی.

00:58:35.597 --> 00:58:37.307
‫تو سینه داری.

00:58:38.350 --> 00:58:39.893
‫آره، سر اون مسئله
‫به توافق رسیده‌ایم.

00:58:39.893 --> 00:58:42.354
‫من این مرد رو نمی‌شناسم.
‫این ایگور نیست.

00:58:42.354 --> 00:58:43.647
‫تو کی هستی؟

00:58:43.647 --> 00:58:46.483
‫من ایگور پیر رو می‌شناختم. اسم منم ایگوره.

00:58:47.276 --> 00:58:50.028
‫کنترل قطار رو ازش گرفتم،
‫مجبورش کردم گم و گور بشه.

00:58:51.280 --> 00:58:52.447
‫الان قطار مال منه.

00:58:53.073 --> 00:58:54.658
‫صبر کن ببینم، ایگور مرده؟

00:58:55.200 --> 00:58:56.034
‫آره.

00:58:56.535 --> 00:58:58.870
‫- و تو هم می‌میری.
‫- کافیه.

00:59:00.372 --> 00:59:02.916
‫من ایرینا ایوانونا وولگینا هستم.

00:59:03.625 --> 00:59:05.419
‫می‌دونی پدرم کیه.

00:59:06.044 --> 00:59:08.964
‫این دوتا کسخل همراه منن.

00:59:08.964 --> 00:59:12.843
‫حالا برو پی کارت، اگر می‌خوای زنده
‫بمونی که دوباره بچه‌هاتو ببینی.

00:59:14.594 --> 00:59:15.721
‫یه هرزه احمقه.

00:59:16.555 --> 00:59:18.307
‫به‌نظرت اجازه نگرفتم؟

00:59:18.974 --> 00:59:20.183
‫اجازه؟

00:59:28.025 --> 00:59:29.443
‫خیلی‌خب!

00:59:30.444 --> 00:59:31.778
‫گوش کنید.

00:59:32.404 --> 00:59:34.364
‫- هیچ‌وقت ترس از خودت نشون نده، درسته؟
‫- آره.

00:59:34.364 --> 00:59:35.282
‫حالا ببینید.

00:59:35.824 --> 00:59:37.534
‫صبر کن ببینم این همون
‫چاقوییه که بهم دادی.

00:59:37.534 --> 00:59:39.995
‫نه. یکی عین اینو بهت دادم.

00:59:39.995 --> 00:59:41.955
‫می‌دونستم نمی‌شه بهت
‫اعتماد کرد که اصلیشو بهت داد.

00:59:41.955 --> 00:59:43.832
‫- احمق که نیستم.
‫- اوه خدایا.

00:59:43.832 --> 00:59:45.876
‫شنیدی که چقدر بابت اون
‫چاقو عذاب وجدان داشتم.

00:59:45.876 --> 00:59:48.837
‫می‌دونستی که من به‌خاطر از دست دادن
‫اون چاقو تقریبا ۲۵ سال عذاب وجدان داشتم!

00:59:48.837 --> 00:59:50.005
‫کافیه.

00:59:50.589 --> 00:59:52.215
‫بابا چاقو رو بزن به این کچل قالتاق.

00:59:52.215 --> 00:59:53.592
‫متاسفم پسرم.

00:59:54.176 --> 00:59:55.510
‫- اما...
‫- نمی‌تونم نفس بکشم.

00:59:55.510 --> 00:59:59.890
‫قسم خوردم که هیچ‌وقت از یه
‫سلاح در جهت خشونت استفاده نکنم.

01:00:09.775 --> 01:00:10.609
‫سلام.

01:00:15.697 --> 01:00:16.823
‫اوه خدایا.

01:00:17.616 --> 01:00:18.992
‫گلوشو برید بابا.

01:00:18.992 --> 01:00:20.994
‫اوه، نه، بهش دست نزن. خوب نیست.

01:00:20.994 --> 01:00:22.579
‫آخه چرا بهش دست می‌زنه.

01:00:22.579 --> 01:00:24.748
‫اوه، نه. چرا می‌خندی؟

01:00:25.665 --> 01:00:27.084
‫وایسا. همون‌جا وایسا. وایسا.

01:00:27.084 --> 01:00:29.503
‫باید چیکار کنم بابا؟
‫باید چیکار کنم؟

01:00:29.503 --> 01:00:30.587
‫بزنش پسرم.

01:00:35.175 --> 01:00:36.885
‫اوه خدایا، بابا دستم رفت توش!

01:00:36.885 --> 01:00:39.679
‫اوه خدایا!

01:00:40.764 --> 01:00:43.392
‫دستمو ول کن! سعی می‌کنم درش بیارم!

01:00:43.392 --> 01:00:45.102
‫خیلی گرمه!

01:00:45.102 --> 01:00:47.646
‫نه، نه، نه، نه، نه! خدایا!

01:00:52.317 --> 01:00:54.444
‫خدایا! کمک کن ولم کنه!

01:00:54.444 --> 01:00:56.279
‫یا خدا! مشتتو کردی تو گردنش.

01:00:56.279 --> 01:00:57.489
‫کمکم کن!

01:00:57.489 --> 01:00:59.324
‫حرومزاده! یا خدا!

01:00:59.324 --> 01:01:01.952
‫مثل یه شیشه خیارشوره.
‫فقط خیارشور رو بنداز بره.

01:01:01.952 --> 01:01:04.788
‫گندش بزنن بابا.
‫اصلا شبیه یه شیشه خیارشور نیست!

01:01:04.788 --> 01:01:05.872
‫اوه گوه توش!

01:01:05.872 --> 01:01:07.582
‫داره می‌رسه!

01:01:07.582 --> 01:01:10.127
‫بکشید، بکشید، بکشید، بکشید
‫بکشید، بکشید، بکشید، بکشید!

01:01:15.757 --> 01:01:16.842
‫یا خدا!

01:01:16.842 --> 01:01:18.677
‫برش دار! از رو من برش دار!

01:01:18.677 --> 01:01:20.053
‫از رو من برش دار!

01:01:20.053 --> 01:01:21.930
‫نه، اون‌وری نه! این‌ور!

01:01:25.684 --> 01:01:29.104
‫ببین می‌گفتی بکشید یا می‌گفتی میله؟
‫(شباهت دو کلمه در زبان انگلیسی)

01:01:29.104 --> 01:01:31.606
‫واقعا اهمیتی داره بابا!؟

01:01:32.274 --> 01:01:34.276
‫چرا گفت اجازه کشتن ما رو داره؟

01:01:36.069 --> 01:01:38.321
‫می‌دونم از کجا می‌شه فهمید.

01:01:42.159 --> 01:01:44.911
‫اوه، سلام.
‫می‌شه یه لحظه به من توجه کنید لطفا؟

01:01:45.495 --> 01:01:49.082
‫ما اینجا دنبال کسی هستیم
‫که اون کچل گنده رو فرستاد

01:01:49.082 --> 01:01:51.084
‫تا من و پسرم رو بکشه.

01:01:51.084 --> 01:01:52.377
‫بابا. هی بابا.

01:01:53.044 --> 01:01:53.879
‫بابا.

01:01:53.879 --> 01:01:55.839
‫شاید بهتره که به مافیای
‫روسیه گیر ندی، باشه؟

01:02:05.015 --> 01:02:07.225
‫- الکسی.
‫- خیلی خوشحالم می‌بینمت خواهر.

01:02:08.143 --> 01:02:10.604
‫- تو یه برادر دیگه داری؟
‫- اوهوم.

01:02:10.604 --> 01:02:13.273
‫سه‌تا بودیم. حالا شدیم دوتا.

01:02:13.273 --> 01:02:14.941
‫اما مرسی که کشتیش.

01:02:15.942 --> 01:02:17.777
‫رو اعصاب بود.

01:02:19.070 --> 01:02:20.530
‫و خیلی احمق بود.

01:02:21.948 --> 01:02:23.950
‫شما بدجنس‌ترین خانواده‌ای
‫هستید که تو عمرم دیدم.

01:02:23.950 --> 01:02:26.620
‫نظر لطفته ماشین.

01:02:27.329 --> 01:02:30.540
‫نمی‌تونم با سبک‌تون یا مدل
‫کسب و کارتون موافق باشم

01:02:30.540 --> 01:02:32.876
‫اما دیدن پسری که حاضره
‫میراث پدرشو به‌عهده بگیره

01:02:32.876 --> 01:02:35.504
‫احساس خوشایندی بهم می‌ده.

01:02:35.504 --> 01:02:38.507
‫آلبرت، پدر ماشین.

01:02:40.675 --> 01:02:41.927
‫اوه خواهر.

01:02:41.927 --> 01:02:44.804
‫قصد دارم ساعتی که ماشین
‫از پدرمون دزدیده رو بیارم.

01:02:44.804 --> 01:02:46.139
‫دیگه تمومه.

01:02:47.224 --> 01:02:48.391
‫ماشینو بده به من.

01:02:48.391 --> 01:02:50.352
‫ماشین منو سمت ساعت می‌کشونه.

01:02:50.352 --> 01:02:51.811
‫موفق می‌شم.

01:02:51.811 --> 01:02:53.855
‫خیلی‌خب. موفق می‌شی.

01:02:53.855 --> 01:02:55.232
‫ساعتو می‌گیری.

01:02:57.067 --> 01:02:58.276
‫همین‌جاست؟

01:02:58.276 --> 01:03:00.111
‫اوه آره. همین‌جاست.

01:03:01.321 --> 01:03:02.197
‫تو همین اتاق.

01:03:04.032 --> 01:03:06.910
‫دست ما نیست. اومدیم بگیریمش.

01:03:10.080 --> 01:03:10.956
‫از اون.

01:03:11.498 --> 01:03:12.624
‫کایسر سوزه.

01:03:13.875 --> 01:03:15.460
‫کایسر سوزه؟

01:03:15.460 --> 01:03:18.171
‫آره دست اونه. یالا بده بهش.

01:03:18.171 --> 01:03:20.090
‫کایسر سوزه چه خریه؟

01:03:20.090 --> 01:03:22.259
‫بله، الان دست اونه.

01:03:22.259 --> 01:03:24.886
‫من اصلا تو این قضایا نقشی ندارم.

01:03:34.229 --> 01:03:35.564
‫کجا داریم می‌ریم؟

01:03:35.564 --> 01:03:36.982
‫همه‌مون رو به کشتن می‌دی!

01:03:36.982 --> 01:03:38.316
‫خفه شو و بدو بیا.

01:03:40.318 --> 01:03:41.361
‫اینم از این.

01:03:52.497 --> 01:03:53.498
‫گندش بزنن!

01:03:56.251 --> 01:03:59.713
‫نچ، نچ، نچ. مجبورم می‌کنی تعقیبت کنم.

01:04:02.632 --> 01:04:03.842
‫جالب نیست.

01:04:06.094 --> 01:04:08.054
‫فکر می‌کنی خیلی باحالی.

01:04:08.847 --> 01:04:12.100
‫خواهر، واقعا فکر می‌کنی
‫کنترل خانواده رو به‌دست میاری؟

01:04:14.352 --> 01:04:15.353
‫چرا؟

01:04:16.813 --> 01:04:18.648
‫من قوی‌ام. من باهوشم.

01:04:18.648 --> 01:04:20.609
‫بیخیال. تو یه زنی.

01:04:22.777 --> 01:04:24.362
‫دنیا در حال تغییره.

01:04:25.196 --> 01:04:26.698
‫حتی واسه خونواده ما.

01:04:26.698 --> 01:04:30.535
‫من و پدر به توهماتت می‌خندیم.

01:04:33.747 --> 01:04:37.042
‫تو و پدر همیشه منو دست کم می‌گیرید.

01:04:38.752 --> 01:04:39.836
‫اما می‌دونی چیه؟

01:04:41.504 --> 01:04:43.757
‫من سزاوار اینم که مثل تو باهام رفتار بشه.

01:04:44.716 --> 01:04:45.717
‫درسته.

01:05:04.986 --> 01:05:06.404
‫- ببین.
‫- یا خدا.

01:05:06.404 --> 01:05:08.281
‫از این حرف‌های فمنیسمی خوشم میاد.

01:05:09.449 --> 01:05:12.786
‫و اگر نمی‌خوای نفر
‫بعدی که می‌کشم پدرت باشه

01:05:13.328 --> 01:05:15.163
‫منو می‌بری پیش ساعت.

01:05:15.163 --> 01:05:18.208
‫خیلی‌خب. وایسا، وایسا، وایسا، وایسا.
‫هر کاری بخوای انجام می‌دم.

01:05:18.208 --> 01:05:20.418
‫به پدرم آسیبی نزن، باشه؟
‫یه لحظه صبر کن.

01:05:20.418 --> 01:05:22.462
‫بابا. بابا، بابا، بابا.
‫گوش کن. گوش کن.

01:05:22.462 --> 01:05:23.880
‫مشکلی واسه‌مون پیش نمیاد.
‫ما یه تیم می‌شیم.

01:05:23.880 --> 01:05:25.423
‫بابا فعلا بهم گوش کن، ‌باشه؟

01:05:25.423 --> 01:05:28.009
‫بوچ کسیدی و ساندنس، ‌آخر فیلمه بابا.

01:05:28.009 --> 01:05:30.553
‫- آبشار. ما می‌ریم به آبشار.
‫- کافیه.

01:05:33.014 --> 01:05:35.100
‫این به نفع خودته.

01:05:42.023 --> 01:05:46.111
‫بابا!

01:05:56.996 --> 01:06:00.083
‫پسرم آدم احمقیه.
‫داشتی وقتت رو تلف می‌کردی.

01:06:00.083 --> 01:06:01.710
‫من بهت کمک می‌کنم ساعتو پیدا کنی.

01:06:02.335 --> 01:06:06.381
‫اما فقط در صورتی که قول
‫بدی کاری به نوه‌ام نداشته باشی.

01:06:12.679 --> 01:06:15.515
‫تو پدر خیلی خوبی هستی.

01:06:27.444 --> 01:06:28.778
‫پلیس متوقف‌مون کرد.

01:06:28.778 --> 01:06:30.405
‫بابا پلیس اینجاست.

01:06:30.405 --> 01:06:33.408
‫جناب افسر، نه،
‫گواهینامه رانندگی ندارم.

01:06:33.408 --> 01:06:35.493
‫بابام صندلی عقبه.

01:06:35.493 --> 01:06:38.163
‫بابا بسه. گندش بزنن بابا.

01:06:38.163 --> 01:06:39.330
‫بابا بیدار شو.

01:06:43.376 --> 01:06:46.171
‫اوه خدایا.

01:06:51.092 --> 01:06:52.427
‫اوه گندش بزنن.

01:06:55.889 --> 01:06:58.057
‫حرومزاده.

01:07:07.400 --> 01:07:09.986
‫آهای؟

01:07:09.986 --> 01:07:11.237
‫بابای لعنتی.

01:07:12.489 --> 01:07:13.490
‫خسته شدم.

01:07:14.699 --> 01:07:17.368
‫درد دارم. گرسنه‌ام.

01:07:18.244 --> 01:07:19.245
‫گرسنه‌ام.

01:07:26.002 --> 01:07:27.253
‫مرسی اش.

01:07:51.903 --> 01:07:52.987
‫صبر کن ببینم.

01:07:53.822 --> 01:07:54.656
‫سلام.

01:07:54.656 --> 01:07:55.990
‫دخترم حالش خوبه؟

01:07:56.616 --> 01:07:57.450
‫نه.

01:07:59.994 --> 01:08:02.288
‫پسرم آدم احمقیه.

01:08:04.332 --> 01:08:05.959
‫سلام چه خبر، خوابالو؟

01:08:06.501 --> 01:08:08.920
‫- این دیگه چیه؟
‫- یه چماقه.

01:08:09.671 --> 01:08:10.964
‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟

01:08:10.964 --> 01:08:13.216
‫اوه، من اینجا نیستم. تو خیلی نشئه‌ای.

01:08:16.219 --> 01:08:17.679
‫من واقعا نشئه‌ام.

01:08:22.308 --> 01:08:24.769
‫خدایا، اومدم روسیه تا مرد بشم.

01:08:24.769 --> 01:08:26.855
‫فقط یه جنایتکار عوضی شدم.

01:08:26.855 --> 01:08:29.941
‫آره. واسه یه مدت همین‌طور وقت می‌گذرونی.

01:08:29.941 --> 01:08:32.151
‫به‌خصوص همه مزخرفاتی
‫که تو قطار اتفاق افتاد.

01:08:32.777 --> 01:08:35.822
‫اما ببین اون کار
‫احمقانه پیرهن در‌آوردن؟

01:08:36.281 --> 01:08:38.283
‫این کار به شدت جواب می‌ده.

01:08:38.283 --> 01:08:39.450
‫- واقعا؟
‫- اوه، آره.

01:08:39.450 --> 01:08:41.160
‫- آره؟
‫- اوه رفیق.

01:08:41.160 --> 01:08:44.289
‫این سفر به روسیه راه و
‫روشی به زندگی‌ات می‌ده.

01:08:44.873 --> 01:08:47.000
‫رفیق، تو توی خندوندن آدم‌ها کارت عالیه.

01:08:47.000 --> 01:08:48.126
‫مرسی حاجی.

01:08:48.126 --> 01:08:49.210
‫آره.

01:08:49.711 --> 01:08:51.629
‫- اوضاعم ردیف می‌شه.
‫- آره.

01:08:52.297 --> 01:08:54.048
‫و بعدش همسرت تو رو
‫می‌بره به جلسات مشاوره.

01:08:55.133 --> 01:08:56.926
‫- ما ازدواج می‌کنیم؟
‫- اوه، آره.

01:08:56.926 --> 01:08:58.303
‫طرف جذابه؟

01:08:58.303 --> 01:09:00.013
‫- در واقع آره.
‫- صبر کن ببینم منظورت چیه؟

01:09:00.013 --> 01:09:03.266
‫در واقع به‌نظرم جذابه.
‫به‌نظرم جذابه. آخه اون ۵۰ سالشه.

01:09:05.685 --> 01:09:07.729
‫تو با یه ۵۰ ساله ازدواج کردی؟

01:09:08.313 --> 01:09:10.940
‫حاجی مسخره بازیا چیه؟
‫مگه نگفتی اوضاع‌مون ردیف می‌شه؟

01:09:10.940 --> 01:09:12.442
‫نه، یادم رفت چه آدم احمقی‌ام.

01:09:12.442 --> 01:09:13.860
‫وقتی ازدواج کردیم اون ۳۰ سالش بود.

01:09:13.860 --> 01:09:16.654
‫اون... اون هنوزم سکسیه.
‫اون خیلی جذابه، باشه؟

01:09:16.654 --> 01:09:18.615
‫- باشه.
‫- مجبورم نکن از همسرمون دفاع کنم.

01:09:19.532 --> 01:09:20.617
‫اون مادر فوق‌العاده‌ایه.

01:09:21.743 --> 01:09:22.660
‫بچه هم داریم؟

01:09:22.660 --> 01:09:23.745
‫- آره؟
‫- پسر؟

01:09:23.745 --> 01:09:25.413
‫آخ می‌دونستم پسردار می‌شیم.

01:09:25.413 --> 01:09:26.831
‫همیشه دوست داشتم پسر داشته باشم.

01:09:26.831 --> 01:09:28.249
‫نگاه‌مون کن.

01:09:28.249 --> 01:09:31.920
‫هردومون الان همدیگه رو پیدا کردیم.

01:09:33.671 --> 01:09:35.214
‫خب، من که هستم

01:09:35.840 --> 01:09:37.383
‫تو همچنان بدجور گمشدی.

01:09:37.383 --> 01:09:40.094
‫در واقع به معنای واقعی
‫کلمه تو یه جنگل گم شدی.

01:09:40.094 --> 01:09:41.512
‫با یه کیک ماریجوانا نشئه‌ای.

01:09:41.512 --> 01:09:44.057
‫چون پدرت تو رو از قطار پرت کرد بیرون.

01:09:44.057 --> 01:09:45.391
‫چون ازت متنفره.

01:09:45.391 --> 01:09:48.603
‫چون نمی‌تونی جون دخترت
‫که ازت متنفره رو نجات بدی.

01:09:48.603 --> 01:09:51.689
‫حالا قراره همسرت هم ازت متنفر بشه.
‫کل خونواده‌ات تقریبا ازت متنفرن.

01:09:51.689 --> 01:09:53.024
‫بسه، بسه، بسه، بسه، بسه.

01:09:53.024 --> 01:09:55.443
‫خودم اینو می‌دونم. خودم اینو می‌دونم.
‫چرا اینو بهم می‌گی؟

01:09:55.443 --> 01:09:58.112
‫چون دارم سعی می‌کنم نجاتت بدم.
‫چیزی نمونده که بهت شلیک بشه.

01:09:59.656 --> 01:10:00.490
‫چطور؟

01:10:00.490 --> 01:10:03.993
‫چیزی نمونده بهت شلیک بشه.

01:10:03.993 --> 01:10:06.079
‫یعنی چی؟

01:10:06.079 --> 01:10:07.830
‫مورد حمله قرار می‌گیری.

01:10:21.427 --> 01:10:22.887
‫لعنتی! یا خدا!

01:10:23.721 --> 01:10:24.889
‫اوه خدایا!

01:10:26.307 --> 01:10:27.308
‫گندش بزنن.

01:10:46.661 --> 01:10:47.745
‫برت؟

01:10:48.579 --> 01:10:49.580
‫ایگور؟

01:10:53.751 --> 01:10:55.795
‫- برت
‫- ایگور!

01:10:56.713 --> 01:10:58.631
‫- ماشین!
‫- ایگور!

01:10:58.631 --> 01:11:01.551
‫مثل یه خرس گنده شدی،‌ یعنی چی آخه؟

01:11:03.011 --> 01:11:05.847
‫- خدایا.
‫- رفیق اینجایی.

01:11:05.847 --> 01:11:09.475
‫باورم نمی‌شه زنده‌ای.
‫اوه لعنتی. خوشحالم که می‌بینمت.

01:11:13.855 --> 01:11:15.231
‫خوراکی‌ای چیزی داری؟

01:11:18.776 --> 01:11:20.862
‫اینجا خونه‌امه.

01:11:20.862 --> 01:11:22.030
‫الان سالهاست که اینجام.

01:11:22.030 --> 01:11:24.991
‫- جالبه. شبیه ویرجینیای غربیه.
‫- آره. واژن غربی.

01:11:24.991 --> 01:11:28.036
‫ایگور! خداحافظ.

01:11:28.036 --> 01:11:29.662
‫ختنه نشده.

01:11:32.206 --> 01:11:33.875
‫- نزدیک بود با اون طرف تصادف کنی ایگور.
‫- آره.

01:11:35.460 --> 01:11:36.794
‫اینجا یه سنته.

01:11:37.420 --> 01:11:38.713
‫اینجا رو داشته باش.

01:11:39.338 --> 01:11:40.381
‫همینه.

01:11:40.381 --> 01:11:41.299
‫[روستای ایگور]

01:11:41.299 --> 01:11:42.633
‫- این خونته؟
‫- آره.

01:11:48.181 --> 01:11:49.724
‫پشمام.

01:11:49.724 --> 01:11:52.810
‫اوه! صبر کن ببینم، اینا
‫همه بچه‌های تو هستن؟

01:11:52.810 --> 01:11:55.563
‫آره، ‌بیشترشون بچه‌های منن.

01:11:55.563 --> 01:11:58.858
‫اوه خدایا.

01:11:59.567 --> 01:12:01.277
‫خدایا،‌ می‌دونی که می‌تونی
‫بکشی بیرون، درسته؟

01:12:01.277 --> 01:12:04.363
‫آره اما کیر من یکم
‫درازتره پس من این‌طوری...

01:12:04.363 --> 01:12:06.616
‫- اوه مثل یه شعبده‌باز.
‫- شعبده‌باز!

01:12:06.616 --> 01:12:08.451
‫- با شال گردن!
‫- آره.

01:12:08.451 --> 01:12:09.911
‫- ببین.
‫- دلم برات تنگ شده بود.

01:12:14.749 --> 01:12:15.708
‫ماشینه!

01:12:15.708 --> 01:12:17.668
‫سلام! آره!

01:12:17.668 --> 01:12:19.253
‫- اوه ماشین!
‫- آره!

01:12:25.718 --> 01:12:26.552
‫ها؟

01:12:28.137 --> 01:12:28.971
‫ایگور.

01:12:28.971 --> 01:12:30.515
‫ایگور، ایگور.

01:12:33.810 --> 01:12:36.938
‫ماشین، همسرم از
‫طرفدارهای پر و پا قرص توئه.

01:12:36.938 --> 01:12:38.481
‫- اوه!
‫- خیلی‌ها تو روستا طرفدارت هستن.

01:12:38.481 --> 01:12:40.233
‫اونا پادکست‌هات رو گوش می‌دن.

01:12:40.233 --> 01:12:42.151
‫چرا قسمت جدید رو منتشر نکردی؟

01:12:42.151 --> 01:12:44.070
‫ایگور، خرس شکار کرده‌ای؟

01:12:44.070 --> 01:12:49.575
‫نه هنوز،‌ اما این از خرس بهتره!
‫ماشین، رفیق مو پیدا کردم. ماشین واقعی!

01:12:50.660 --> 01:12:53.830
‫مبارک روستامون باشه!

01:12:53.830 --> 01:12:59.085
‫اول به‌‌خاطر اینکه ماشینو پیدا کردی
‫بعدش اینکه من یه فاحشه رو پیدا کردم!

01:12:59.085 --> 01:13:00.962
‫- اون یه فاحشه پیدا کرده.
‫- چی؟

01:13:10.304 --> 01:13:13.182
‫پشمام! ایرینا! تو زنده‌ای!

01:13:13.182 --> 01:13:15.351
‫چطور هنوز زنده‌ای لعنتی!

01:13:15.351 --> 01:13:17.770
‫لعنت بهت. اوه یا خدا!

01:13:18.312 --> 01:13:20.398
‫می‌خوای واسه سکس اونو بخری؟

01:13:20.398 --> 01:13:21.899
‫نمی‌دونم.

01:13:21.899 --> 01:13:23.985
‫تو چی فکر می‌کنی؟ چقدر؟

01:13:23.985 --> 01:13:25.736
‫بیشتر از هر چی که داری.

01:13:26.445 --> 01:13:27.738
‫نمی‌دونم،‌ شاید...

01:13:27.738 --> 01:13:29.949
‫یا خدا! چه بلایی سر پات اومده؟

01:13:29.949 --> 01:13:31.242
‫اوه، بد به‌نظر می‌رسه.

01:13:31.242 --> 01:13:33.119
‫ببین اگر حسش کردی بهم بگو.

01:13:34.537 --> 01:13:36.747
‫ایگور! کمک! من این فاحشه رو می‌شناسم!

01:13:36.747 --> 01:13:38.124
‫بیا اونو ببریم خونه تو!

01:13:38.124 --> 01:13:40.793
‫- اینجا.
‫- ایگور آب اکسیژنه دارید؟

01:13:40.793 --> 01:13:44.172
‫عه... نه اما بزاق دهان
‫حیوون‌های زیادی رو داریم.

01:13:44.172 --> 01:13:45.840
‫- باشه خیلی‌خب،‌ بفرما.
‫- لعنتی!

01:13:45.840 --> 01:13:47.842
‫خیلی‌خب،‌ خوبی.
‫نه، نه، نه. نیازی نداریم.

01:13:47.842 --> 01:13:50.219
‫- لعنتی!
‫- فقط یه لباس واسه‌ام بیار.

01:13:50.219 --> 01:13:53.472
‫من چکمه رو دربیارم.

01:13:53.472 --> 01:13:56.100
‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب،‌ برو بریم.
‫- خیلی‌خب. صبر کن،‌ صبر کن، مراقب باش.

01:13:57.935 --> 01:13:59.478
‫خیلی‌خب.

01:14:00.104 --> 01:14:02.648
‫اوه خیلی ناجوره. خیلی‌خب.

01:14:03.733 --> 01:14:06.027
‫- اوه ناجوره؟
‫- اونقدرها هم نه.

01:14:06.027 --> 01:14:08.070
‫- ناجوره؟ اوه گندش بزنن!
‫- اونقدرها هم ناجور نیست.

01:14:08.070 --> 01:14:10.198
‫فقط نمی‌تونم بهش نگاه کنم.

01:14:10.198 --> 01:14:11.490
‫شرمنده. شرمنده.

01:14:11.490 --> 01:14:13.242
‫- شرمنده. شرمنده.
‫- گندش بزنن!

01:14:13.242 --> 01:14:14.785
‫چیزی نیست. چیزی نیست.

01:14:15.411 --> 01:14:17.288
‫الان گذاشتیش تو جیبت؟

01:14:17.288 --> 01:14:18.706
‫نمی‌دونستم کجا بذارمش.

01:14:18.706 --> 01:14:21.459
‫اوه الانه که بالا بیارم. اوه گندش بزنن!

01:14:21.459 --> 01:14:23.920
‫بالا نیار.
‫اگر بالا بیاری منم بالا میارم.

01:14:23.920 --> 01:14:26.297
‫بالا نیار. بالا نیار.
‫خواهش می‌کنم بالا نیار.

01:14:26.297 --> 01:14:29.800
‫- بالا نمیارم. تو هم بالا نیار.
‫- اگر تو بالا نیاری منم بالا نمیارم.

01:14:29.800 --> 01:14:31.510
‫- بهت اعتماد می‌کنم. خیلی‌خب.
‫- حله.

01:14:31.510 --> 01:14:33.512
‫اوه خدایا. خیلی‌خب.

01:14:34.931 --> 01:14:37.516
‫- فقط یه کاریش بکن!
‫- فکر نکنم بتونم این کار رو بکنم.

01:14:38.226 --> 01:14:39.560
‫بهم روحیه بده.

01:14:39.560 --> 01:14:42.313
‫- فقط بکشش بیرون. از پسش برمیای.
‫- باشه.

01:14:42.313 --> 01:14:44.732
‫- از پسش برمیام؟
‫- از پسش برمیای. فقط بکشش بیرون. باشه؟

01:14:44.732 --> 01:14:46.525
‫- یک، دو،...
‫- سه، دو،...

01:14:46.525 --> 01:14:47.485
‫نه وایسا. نه وایسا.

01:14:47.485 --> 01:14:50.154
‫سه! دو! یک!

01:14:55.868 --> 01:14:57.453
‫موفق شدم! موفق شدم!

01:14:58.287 --> 01:14:59.830
‫تو قرار نیست...

01:15:08.047 --> 01:15:10.299
‫خب به هر حال، من به یه یارویی شلیک کردم

01:15:10.299 --> 01:15:12.885
‫اون به یه یاروی دیگه،
‫اونم به یه یاروی دیگه.

01:15:12.885 --> 01:15:16.055
‫سه نفر، یک... چهار... سه... سه‌تا گلوله.

01:15:16.055 --> 01:15:18.641
‫جز ده قتل برتر عمرم بود.
‫خودشه!

01:15:18.641 --> 01:15:20.559
‫آره. اوه، این...؟

01:15:20.559 --> 01:15:23.479
‫- واسه یه قتل دست‌هامونو زدیم بهم؟
‫- آره.

01:15:23.479 --> 01:15:25.773
‫ببین، الان پدرت کجاست؟

01:15:25.773 --> 01:15:27.942
‫هیچ‌کس نمی‌دونه.

01:15:27.942 --> 01:15:30.820
‫بذار یه چیزی بهت بگم.
‫اگر هم زنده باشه، می‌کشمش.

01:15:32.405 --> 01:15:34.448
‫می‌گم ایگور چی تو رو به اینجا کشوند؟

01:15:34.448 --> 01:15:36.450
‫به مرحمت تو برت.

01:15:36.450 --> 01:15:38.119
‫- من؟
‫- آره.

01:15:38.119 --> 01:15:39.203
‫چی؟

01:15:39.203 --> 01:15:42.665
‫وقتی دیدم چطور از لحظه به
‫لحظه زندگی‌ات لذت می‌بری

01:15:42.665 --> 01:15:46.210
‫به این فکر افتادم که مافیا خطرناکه.

01:15:47.461 --> 01:15:48.838
‫زندگی راحتی نداره.

01:15:48.838 --> 01:15:53.426
‫و یه روز که یه مردی رو
‫به‌خاطر بدهی‌اش خفه کردم...

01:15:54.719 --> 01:15:55.928
‫عه هر چی

01:15:55.928 --> 01:15:58.639
‫- یاد یکی از حرف‌هات افتادم.
‫- چی؟

01:15:58.639 --> 01:16:02.601
‫بهم گفتی مهم‌ترین چیز تو زندگی

01:16:02.601 --> 01:16:04.645
‫اینه که دلیل شاد بودنت رو پیدا کنی.

01:16:07.315 --> 01:16:09.233
‫- ایگور؟
‫- ها؟

01:16:09.233 --> 01:16:11.527
‫من اونو از فیلم حقه‌بازان
‫شهر کپی‌برداری کردم.

01:16:12.069 --> 01:16:14.947
‫بیلی کریستال؟ دهه هشتاد؟ کابوی؟ هیچی؟

01:16:14.947 --> 01:16:17.325
‫کل مسخره‌بازی‌هاش کپی‌برداریه.

01:16:17.325 --> 01:16:19.660
‫اون موقع‌ها ایرینا. خیلی‌خب؟

01:16:19.660 --> 01:16:22.621
‫ببین من فقط به این خاطر از اونجا
‫خارج شدم چون انتخاب خودم بود.

01:16:22.621 --> 01:16:24.040
‫دلیل شاد بودنم بود.

01:16:24.040 --> 01:16:26.417
‫مافیا باعث شاد بودنم نبود.

01:16:26.417 --> 01:16:29.211
‫این باعثش بود. بچه‌ها، خونواده، ‌سونیا.

01:16:29.712 --> 01:16:33.257
‫اگر تو مافیا می‌موندم، می‌مردم.

01:16:33.257 --> 01:16:35.968
‫اما من این زندگی رو از تو دارم برت.

01:16:35.968 --> 01:16:37.720
‫تو زندگی منو نجات دادی.

01:16:41.557 --> 01:16:42.850
‫آفرین به تو ایگور.

01:16:43.684 --> 01:16:45.561
‫ببین حداقل به زندگی
‫اون گند نزدم، ‌درسته؟

01:16:50.524 --> 01:16:51.525
‫برت؟

01:16:57.073 --> 01:16:58.115
‫برت؟

01:17:02.078 --> 01:17:04.413
‫ببین. بیداری؟

01:17:05.164 --> 01:17:06.165
‫آره.

01:17:06.707 --> 01:17:09.585
‫چیکار کردی که باعث شده
‫دخترت ازت متنفر بشه؟

01:17:15.049 --> 01:17:16.050
‫خیلی‌خب.

01:17:18.427 --> 01:17:22.139
‫خب من و دوست گنده و چاقم،
‫تام، پادکست ضبط می‌کردیم

01:17:22.723 --> 01:17:25.434
‫و به‌طور اتفاقی مست و نشئه شدیم.

01:17:26.811 --> 01:17:29.021
‫- خیلی هم ناجور نیست.
‫- صبر کن فعلا.

01:17:29.021 --> 01:17:31.732
‫خب ساشا ۱۵ سالش بود،‌ خب؟
‫مجوز رانندگی حین آموزش رو گرفته بود.

01:17:32.358 --> 01:17:34.652
‫گفتم: ببین بیا دنبالم.

01:17:35.403 --> 01:17:38.197
‫ماشینمو بگیر و منو برسون خونه.
‫خب؟ بوم بوم.

01:17:39.740 --> 01:17:42.618
‫از دختر نوجوونت خواستی در
‫حالی که مستی تو رو برسونه خونه؟

01:17:42.618 --> 01:17:44.703
‫بدتر هم می‌شه،‌ خب؟

01:17:44.703 --> 01:17:46.163
‫تابلو ایست بهش نشون می‌دن.

01:17:46.789 --> 01:17:48.124
‫پلیس متوقفش می‌کنه.

01:17:50.584 --> 01:17:54.588
‫ظاهرا اگر والدین مست باشن بودن‌شون
‫تو ماشین کنار بچه به‌حساب نمیاد.

01:17:56.924 --> 01:18:00.761
‫اون تا دو سال نمی‌تونه گواهینامه بگیره.
‫یه جنایت مرتکب شدم. وحشتناک بود.

01:18:00.761 --> 01:18:03.305
‫خب، اگر کل ماجرا همینه
‫که خیلی هم چیز ناجوری نبوده.

01:18:04.014 --> 01:18:07.351
‫کاش این بدترین بلایی
‫بود که پدرم سرم میاورد.

01:18:07.351 --> 01:18:09.395
‫یه جورایی جالب به‌نظر میاد.

01:18:11.605 --> 01:18:14.442
‫چهار دقیقه قبل از اینکه از حال
‫برم، پخش زنده رو شروع کردم.

01:18:15.276 --> 01:18:17.445
‫و من کل اتفاقات رو به‌صورت زنده پخش کردم.

01:18:18.237 --> 01:18:19.864
‫بلافاصله وایرال شد.

01:18:21.031 --> 01:18:22.992
‫آخر هفته بعدش روز پدر بود.

01:18:24.869 --> 01:18:26.370
‫خیلی عصبانی بود.

01:18:28.456 --> 01:18:30.624
‫اوه خدایا، یک ماه باهام حرف نزد.

01:18:32.835 --> 01:18:34.211
‫تلنگری بود برام.

01:18:41.469 --> 01:18:45.931
‫مدت زیادیه که من کسی بوده‌ام که تو مهمونی‌ها و
‫جمع‌ها شرکت کرده‌ام، دیگه حتی خودمم نمی‌شناسم.

01:18:50.603 --> 01:18:56.108
‫پس شاید قرار نیست فقط برت باشی.

01:18:58.819 --> 01:19:00.488
‫ببین واسه ایگور چیکار کردی.

01:19:01.739 --> 01:19:04.992
‫حرف‌های احمقانه‌ای که تو مستی
‫زدی، زندگی‌اش رو نجات داده.

01:19:06.827 --> 01:19:08.204
‫نمی‌فهمم.

01:19:11.165 --> 01:19:14.376
‫ما با تخریب بخشی از
‫خودمون رشد نمی‌کنیم.

01:19:14.877 --> 01:19:17.630
‫ما با برقراری تعادل بین بخش‌های
‫مختلف زندگی رشد می‌کنیم.

01:19:18.881 --> 01:19:20.799
‫مثل استیو اورکل تعادل برقرار کن.

01:19:23.469 --> 01:19:24.553
‫الان گفتی "اورکل"؟

01:19:24.553 --> 01:19:28.182
‫اشاره به یکی از سریال‌های
‫آمریکایی مورد علاقه‌ام بود.

01:19:28.182 --> 01:19:29.600
‫سریال مسائل خانوادگی.

01:19:29.600 --> 01:19:30.976
‫خودت می‌شناسی دیگه؟

01:19:30.976 --> 01:19:34.104
‫آره. صبر کن. اما صبر کن ببینم.
‫اورکل چه ربطی به این مسائل داره؟

01:19:35.439 --> 01:19:38.776
‫تو فصل ۵ استیو اورکل یه معجون می‌خوره

01:19:38.776 --> 01:19:43.113
‫که اونو به استفان اورکوئل تبدیل
‫می‌کنه که در واقع نسخه باحال اونه.

01:19:43.113 --> 01:19:45.407
‫یواش یواش همه ازش متنفر
‫می‌شن اما اون چیکار می‌کنه؟

01:19:45.407 --> 01:19:47.576
‫تسلیم نمی‌شه.

01:19:47.576 --> 01:19:49.078
‫اون فرمول اون معجون رو اصلاح می‌کنه

01:19:49.078 --> 01:19:52.498
‫و در نهایت از هر دو نسخه‌اش بهتر می‌شه.

01:19:53.165 --> 01:19:55.626
‫تو الان ماشین و برت هستی.

01:19:56.252 --> 01:19:57.920
‫هر دو نسخه رو داری.

01:19:57.920 --> 01:20:00.923
‫اما الان باید بین‌شون تعادل برقرار کنی.

01:20:04.760 --> 01:20:05.594
‫فهمیدم.

01:20:06.637 --> 01:20:08.222
‫لعنت بهش.

01:20:09.014 --> 01:20:11.100
‫باورم نمی‌شه از این سریال غافل شدم.

01:20:11.100 --> 01:20:14.019
‫اوه حتما باید ببینیش.
‫سریال خیلی خوبیه.

01:20:16.146 --> 01:20:17.773
‫"من اون کار رو کردم؟"

01:20:17.773 --> 01:20:19.650
‫اون سریالو دیده.

01:20:21.569 --> 01:20:24.697
‫وقتی کمونیست‌ها اومدن، کمیته اجرایی
‫حزب کمونیست کلیسا رو به آتیش کشید

01:20:24.697 --> 01:20:26.824
‫و این کارخونه رو ساخت.

01:20:26.824 --> 01:20:29.952
‫وقتی کمونیست‌ها رفتن، کارخونه تعطیل شد.

01:20:29.952 --> 01:20:33.122
‫وقتی اومدم به این روستا، تو
‫ساخت اینجا بهشون کمک کردم.

01:20:33.122 --> 01:20:35.374
‫- تو اینجا روساختی؟
‫- نه، نه. داخلش.

01:20:41.505 --> 01:20:44.216
‫تو رو اینجا آوردم به‌‌خاطر اینکه

01:20:44.216 --> 01:20:46.260
‫ساختن اینجا باعث شد
‫احساس کنم به خدا نزدیک‌تر شدم

01:20:46.260 --> 01:20:48.762
‫و بهم یاد داد چطور خودمو ببخشم.

01:20:48.762 --> 01:20:53.058
‫می‌دونی بابت تمام کارهای بدی که انجام دادم

01:20:53.642 --> 01:20:55.102
‫قتل و همه کارهای بد سال‌ها قبل.

01:20:55.978 --> 01:20:59.648
‫به‌نظرت چرا به یاغی‌های قطار وصلت کردم؟

01:20:59.648 --> 01:21:01.567
‫نمی‌دونم.
‫واسه اینکه اوقات خوشی رو بهشون بدی.

01:21:01.567 --> 01:21:03.485
‫خب دیگه؟

01:21:04.695 --> 01:21:06.780
‫واسه حفظ امنیت کلاس‌تون.

01:21:07.698 --> 01:21:09.700
‫یاغی‌های قطار خیلی خطرناک بودن.

01:21:09.700 --> 01:21:11.869
‫اونا کارهای وحشتناکی
‫با مسافرها انجام می‌دن.

01:21:11.869 --> 01:21:15.581
‫من اونا رو با ماشین آّشنا کردم

01:21:15.581 --> 01:21:18.334
‫تا حواس‌شون رو از کارهایی
‫که همیشه انجام می‌دادن پرت کنم.

01:21:18.959 --> 01:21:21.420
‫آره. اما من خیلی‌ها رو غارت کردم ایگور.

01:21:21.420 --> 01:21:22.671
‫خب؟

01:21:23.213 --> 01:21:25.507
‫کسی صدمه دید یا کشته شد؟

01:21:25.507 --> 01:21:27.926
‫تو صورت یه دختر تف کردی.
‫یه عوضی بودی.

01:21:27.926 --> 01:21:31.013
‫اما کلاس‌تون در امان بودن.

01:21:31.013 --> 01:21:34.141
‫چون دقیقا کاری رو انجام
‫دادی که باید انجام می‌دادی

01:21:34.141 --> 01:21:37.227
‫اوقات خوشی رو بهشون
‫بدی و بخندونی‌شون.

01:21:37.227 --> 01:21:39.563
‫تو از اون آدم‌ها محافظت کردی.

01:21:39.563 --> 01:21:42.858
‫این کاریه که یه مرد انجام می‌ده.

01:21:44.068 --> 01:21:45.235
‫لعنت بهش.

01:21:45.235 --> 01:21:47.488
‫به‌نظر مرد خوبی هستی برت.

01:21:49.448 --> 01:21:51.533
‫مرسی ایرینا.

01:21:51.533 --> 01:21:53.118
‫وقت غذا دادن به بچه‌هاست.

01:21:53.118 --> 01:21:56.497
‫پشمام! همون ساعته! اوه!

01:21:56.497 --> 01:21:57.790
‫ساعت پدرم.

01:22:03.962 --> 01:22:05.714
‫دست تو چیکار می‌کنه؟

01:22:05.714 --> 01:22:08.384
‫وقتی از روسیه رفتی خودت بهم دادیش.

01:22:08.384 --> 01:22:10.803
‫گفتی بابت تشکر از اینکه
‫دوست واقعی‌ام بودی.

01:22:10.803 --> 01:22:12.846
‫خیلی خیلی مست بودی.

01:22:14.181 --> 01:22:15.683
‫خجالت کشیدم که بگیرمش

01:22:15.683 --> 01:22:18.018
‫اما حرف‌هات قشنگ بودن پس گرفتمش.

01:22:18.018 --> 01:22:19.853
‫حرف‌های قشنگ مستی.

01:22:19.853 --> 01:22:20.938
‫خدایا،‌ ایول.

01:22:21.563 --> 01:22:22.898
‫بریم برت.

01:22:22.898 --> 01:22:24.733
‫باید یه امپراطوری رو مطالبه کنم.

01:22:25.651 --> 01:22:27.569
‫حاضر بودم واسه گوش دادن به
‫حرف‌هاش در حین سکس هزینه کنم.

01:22:27.569 --> 01:22:29.154
‫حاضر بودم واسه
‫سکس باهاش هزینه کنم.

01:22:29.154 --> 01:22:30.948
‫متاسفم بابت سرویس بهداشتی‌تون.

01:22:30.948 --> 01:22:32.991
‫مرسی که فاحشه رو ادب کردی.

01:22:32.991 --> 01:22:34.660
‫نه، مرسی از خودت.

01:22:34.660 --> 01:22:36.328
‫قدر اینا رو می‌دونم.

01:22:36.328 --> 01:22:38.330
‫با یه مرغ باید چه غلطی بکنم؟

01:22:38.330 --> 01:22:41.500
‫ببین برت باید یه اعترافی بکنم.

01:22:41.500 --> 01:22:44.002
‫بعد از قضایای قطار با فدور صحبت کردم و...

01:22:44.753 --> 01:22:47.047
‫هر چی که از کلاس دزدیدید رو بهم داد.

01:22:47.047 --> 01:22:51.176
‫بعدش همه برگشتن
‫آمریکا اما مدام تو ذهنم بود.

01:22:51.176 --> 01:22:53.971
‫- صبر کن ببینم. امکان داره.
‫- آره.

01:22:54.680 --> 01:22:55.723
‫حاجی.

01:22:55.723 --> 01:22:57.516
‫ببین، مال تو.

01:22:57.516 --> 01:23:00.018
‫و برو مسکو و پدرتو نجات بده.

01:23:00.519 --> 01:23:03.772
‫اگر هنوز زنده باشه.
‫احتمالا تا سر حد مرگ شکنجه شده باشه.

01:23:05.566 --> 01:23:06.734
‫فکر کنم توهم می‌زنه.

01:23:06.734 --> 01:23:07.693
‫- آره.
‫- آره.

01:23:07.693 --> 01:23:11.113
‫ببین حاجی مرسی بابت همه چی حاجی.

01:23:11.113 --> 01:23:12.197
‫- نه، نه، نه.
‫- نه؟

01:23:12.197 --> 01:23:13.824
‫تو واسه‌ام یه افسون خوشبختی بودی.

01:23:13.824 --> 01:23:15.617
‫- روزی که با تو آشنا شدم زندگی‌ام تغییر کرد.
‫- ببین.

01:23:15.617 --> 01:23:17.077
‫- برت مرسی ازت.
‫- نه مرسی از خودت.

01:23:17.077 --> 01:23:18.328
‫- نه، مرسی از تو.
‫- نه، مرسی از تو.

01:23:19.580 --> 01:23:22.750
‫خدایا. دلم برات تنگ می‌شه داداش.

01:23:22.750 --> 01:23:25.878
‫دلم واسه این بیچاره‌های
‫حال بهم زن تنگ می‌شه.

01:23:27.337 --> 01:23:30.090
‫خب تو فقط به یه چیزی فکر می‌کنی و بیانش می‌کنی؟
‫نمی‌تونی اصلا جلوشو بگیری،‌ درسته؟

01:23:31.008 --> 01:23:32.426
‫آره اساسا.

01:23:33.218 --> 01:23:35.554
‫- تا حالا کسی مثل خودمو ندیده بودم.
‫- ایول.

01:23:38.640 --> 01:23:40.934
‫[مسکو]

01:24:10.422 --> 01:24:12.257
‫همیشه این رویای تکراری رو می‌بینم

01:24:12.257 --> 01:24:13.926
‫که دالی پارتون منو انتخاب می‌کنه

01:24:13.926 --> 01:24:16.094
‫رو صحنه باهام تماس می‌گیره
‫و ازم می‌خواد مانعش بشم.

01:24:16.094 --> 01:24:17.179
‫دارم تکه‌تکه می‌شم

01:24:17.179 --> 01:24:19.681
‫اما انگشت‌هام تبدیل به
‫عنکبوت شدن و دندون‌هام ریختن.

01:24:19.681 --> 01:24:22.726
‫مطمئنا این داروی قلبمه که با
‫قرص خوابم واکنش نشون می‌ده.

01:24:22.726 --> 01:24:24.311
‫اما ببین بهتر از مواد زدن

01:24:24.311 --> 01:24:26.688
‫و گلچین روزی که داشتم تو این لحظه‌ست.

01:24:27.189 --> 01:24:30.067
‫- غم‌انگیزه ولی حقیقت داره.
‫- اینجا چه خبره؟

01:24:30.776 --> 01:24:32.069
‫اوه سلام پسرم.

01:24:35.155 --> 01:24:36.240
‫الان شما دوتا باهم رفیق شدید؟

01:24:38.408 --> 01:24:40.702
‫بابا چرا انقدر تند تند صحبت می‌کنی
‫انگار قرص اکسی چیزی زدی؟

01:24:40.702 --> 01:24:44.456
‫چون قرص اکس زدم.
‫و خیلی خیلی خیلی خیلی عالیه.

01:24:44.456 --> 01:24:47.000
‫اوه! بازم مواد.

01:24:50.796 --> 01:24:51.964
‫منو ببین.

01:24:51.964 --> 01:24:54.132
‫من مالی پارتنم!
‫(نام یک خواننده)

01:24:57.427 --> 01:24:58.929
‫می‌دونی اونجا چیکار کردم؟

01:25:00.681 --> 01:25:02.850
‫ایرینا. تو زنده‌ای.

01:25:03.559 --> 01:25:06.728
‫- خیلی هم عالی.
‫- آره عوضی،‌ زنده‌ام.

01:25:06.728 --> 01:25:11.316
‫من ماشینو با خودم آوردم و
‫حتی ساعت رو هم پیدا کردم.

01:25:11.316 --> 01:25:14.236
‫پس بیا بخورش.

01:25:14.236 --> 01:25:16.446
‫- مرسی.
‫- گاییدمت اسفنج.

01:25:16.446 --> 01:25:18.323
‫نه من گاییدمت.

01:25:18.323 --> 01:25:19.741
‫اون بهم پول داد.

01:25:20.742 --> 01:25:21.785
‫تو بهم سیلی زدی.

01:25:22.286 --> 01:25:24.162
‫باید می‌ذاشتم تو هلفدونی بمونی

01:25:24.162 --> 01:25:26.290
‫تا دکترها بهت سوزن بزنن.

01:25:26.290 --> 01:25:29.042
‫از تخم آویزونت می‌کنم.

01:25:40.095 --> 01:25:41.096
‫ماشین.

01:25:44.057 --> 01:25:45.267
‫باید بگم

01:25:46.435 --> 01:25:48.020
‫پدرت خیلی باحاله.

01:25:48.562 --> 01:25:51.023
‫ماشین اصلی اونه.

01:25:52.274 --> 01:25:53.483
‫من ورژن اولیه‌ام.

01:25:53.483 --> 01:25:55.402
‫اون باهامون یه دورهمی گرفت.

01:25:55.402 --> 01:25:59.197
‫خب مادرت از اونا بود که فقط
‫تو پوزیشن میشنری خوب بود

01:25:59.197 --> 01:26:02.117
‫اما آنیکا... وای!

01:26:02.117 --> 01:26:05.787
‫اون چربی‌های سکسی‌ای داره.

01:26:06.496 --> 01:26:08.248
‫اوه بابا لطفا تمومش کن.

01:26:08.248 --> 01:26:12.377
‫ببین پدرت بیشتر وقتشو
‫صرف مراقبت از تو کرده

01:26:12.377 --> 01:26:14.421
‫هیچ‌وقت فرصتی واسه
‫خوش‌گذرونی خودش نداشته.

01:26:16.548 --> 01:26:18.717
‫چه کسشرهای محضی.

01:26:18.717 --> 01:26:21.887
‫اون بلیط‌های دالی پارتون که الان
‫راجع بهش لاف می‌زد؟ تو ردیف جلو؟

01:26:21.887 --> 01:26:23.764
‫به‌نظرتون کی براش خریده؟

01:26:23.764 --> 01:26:26.183
‫و فکر کردم بالاخره دارم درکت می‌کنم.

01:26:26.183 --> 01:26:29.353
‫چاقوی تخمی‌ات رو پیدا کردم.
‫آره، این آشغالو می‌خوای؟

01:26:29.353 --> 01:26:31.188
‫وقتی منو از قطار پرت کرد بیرون

01:26:31.188 --> 01:26:32.981
‫با خودم گفتم شاید اون
‫سعی داره جونمو نجات بده

01:26:32.981 --> 01:26:35.025
‫یا ازم محافظت کنه یا اینکه یه نقشه داره.

01:26:35.025 --> 01:26:38.070
‫اما نقشه‌ای در کار نبود.
‫نقشه کوفتی‌ای در کار نبود.

01:26:38.070 --> 01:26:40.072
‫تو فقط یه کیر پیر گنده‌ای!

01:26:40.948 --> 01:26:44.493
‫شاید تو این دنیا ناامیدت کردم.
‫بارها بهش اشاره کردی.

01:26:44.493 --> 01:26:47.621
‫اما می‌دونی چیه بابا؟
‫تو هم منو ناامید کردی.

01:26:47.621 --> 01:26:49.581
‫درست همون‌طور که
‫من ساشا رو ناامید کردم.

01:26:50.207 --> 01:26:53.126
‫باورم نمی‌شه فکر می‌کردم
‫اینجایی تا از من محافظت کنی.

01:26:53.126 --> 01:26:55.712
‫بابا یه نگاه به اطرافت بنداز.

01:26:55.712 --> 01:26:57.214
‫ناامیدم کردی!

01:26:59.591 --> 01:27:00.884
‫پسرم.

01:27:01.510 --> 01:27:04.137
‫من همیشه از تو محافظت می‌کنم.

01:27:06.515 --> 01:27:07.516
‫چی؟

01:27:08.558 --> 01:27:12.020
‫شماها نوه منو تهدید کردید.

01:27:12.688 --> 01:27:14.481
‫پسرمو گروگان گرفتید

01:27:14.481 --> 01:27:18.402
‫و مجبورم کردید مقدار زیادی از
‫اون مواد شگفت‌انگیز مصرف کنم.

01:27:18.402 --> 01:27:22.114
‫و ما تو فلوریدا این‌طوری
‫ازتون تشکر می‌کنیم.

01:27:24.783 --> 01:27:26.743
‫پشمام!

01:27:30.163 --> 01:27:31.873
‫پیشاهنگ عقاب حرومی.

01:27:31.873 --> 01:27:33.750
‫اوه لعنتی!

01:27:33.750 --> 01:27:36.378
‫سینه‌های فوق‌العاده‌ای داری!

01:27:36.378 --> 01:27:38.422
‫اوه گندش بزنن!

01:27:38.422 --> 01:27:39.881
‫درها رو می‌بندم!

01:27:40.757 --> 01:27:41.591
‫یا خدا!

01:27:48.974 --> 01:27:50.392
‫فکر کردم که مخالف خشونتی.

01:27:50.392 --> 01:27:52.936
‫هستم! اما عاشق پسرم هم هستم!

01:27:52.936 --> 01:27:54.855
‫می‌دونستم که از سقوط از اون
‫قطار به‌خاطر سینه‌های گنده‌ات

01:27:54.855 --> 01:27:57.607
‫و لایه‌های محافظ چربی‌ات
‫جون سالم به‌در می‌بری.

01:27:58.316 --> 01:28:00.027
‫وای خدایا الان خیلی نشئه‌ای.

01:28:00.027 --> 01:28:03.155
‫خیلی نشئه‌ام. خیلی نشئه‌ام.

01:28:03.155 --> 01:28:06.408
‫احمق‌ها حرف نزنید و فرار کنید.
‫من ساعتو پیدا می‌کنم.

01:28:06.950 --> 01:28:08.493
‫یالا،‌ یالا، یالا.

01:28:09.578 --> 01:28:11.496
‫گندش بزنن. یالا کیت ریچاردز.
‫(نام یک موسیقی‌دان)

01:28:12.205 --> 01:28:13.623
‫یالا بابا! بیخودی این‌ور اون‌ور نرو!

01:28:16.835 --> 01:28:18.920
‫خدایا. خیلی‌خب.
‫همگی شب خوبی داشته باشید.

01:28:18.920 --> 01:28:20.380
‫اوه پول‌هاتون داره می‌ریزه.

01:28:20.380 --> 01:28:22.507
‫تو حالت مستی رانندگی نکنید.
‫تو راه خروج یه تی‌شرت بردارید.

01:28:22.507 --> 01:28:25.761
‫خیلی‌خب،‌شب خوبی داشته باشید.
‫اوه اینم از این . آخرین نفرات هم از اینجا رفتن.

01:28:25.761 --> 01:28:27.888
‫از همگی بابت تیراندازی عذر می‌خوام.
‫شب خوبی داشته باشید.

01:28:27.888 --> 01:28:29.806
‫مراقب خودتون باشید.
‫خیلی ممنون.

01:28:30.891 --> 01:28:33.101
‫خیلی‌خب بابا. همه چی ردیفه.

01:28:33.101 --> 01:28:35.604
‫حالا گوش کن، ازت می‌خوام از این
‫اثر مواد در جهت مثبت استفاده کنی.

01:28:35.604 --> 01:28:37.147
‫خیلی‌خب؟ مثل کاری که چارلی شین کرد.
‫(نام یک بازیگر)

01:28:37.647 --> 01:28:39.566
‫اوه گندش بزنن. بخواب رو زمین بابا.

01:29:08.386 --> 01:29:09.221
‫- برت.
‫- هیس!

01:29:09.221 --> 01:29:10.722
‫- دروغ گفتم.
‫- حرف نزن.

01:29:10.722 --> 01:29:11.890
‫یالا بریم.

01:29:12.933 --> 01:29:15.477
‫منو ببین. به‌نظرم به‌عنوان پدرت ناموفق بودم.

01:29:15.477 --> 01:29:17.896
‫- بابا ساکت باش.
‫- نمی‌تونم.

01:29:17.896 --> 01:29:21.149
‫من احساسات زیادی دارم و باید
‫در موردشون باهات صحبت کنم.

01:29:22.192 --> 01:29:23.360
‫برت؟

01:29:23.360 --> 01:29:24.486
‫- برت؟
‫- چیه؟

01:29:25.278 --> 01:29:26.696
‫باید اینو بهت بگم.

01:29:26.696 --> 01:29:29.741
‫به‌جای اینکه پذیرات باشم، سرزنشت می‌کردم.

01:29:29.741 --> 01:29:32.452
‫اما فقط به این خاطر بود که
‫می‌خواستم ازت محافظت کنم.

01:29:32.452 --> 01:29:34.371
‫چرا هیچ‌وقت اینو بهم نگفتی؟

01:29:34.371 --> 01:29:35.705
‫نمی‌دونم. این...

01:29:35.705 --> 01:29:39.751
‫آسیب پذیری وحشتناکه و درد دل کردن سخته.

01:29:40.627 --> 01:29:42.921
‫- چه موادی بهت دادن؟
‫- خب، خب، اون...

01:29:42.921 --> 01:29:44.464
‫خیلی‌خب بیخیال. بیالا. یالا.

01:29:44.464 --> 01:29:46.800
‫یکیش زرد بود ولی نمی‌دونم چی بود.

01:29:49.344 --> 01:29:51.429
‫- برت.
‫- بابا دهنتو ببند دیگه.

01:29:51.429 --> 01:29:52.806
‫حرف مهمی دارم.

01:29:55.684 --> 01:29:57.894
‫همه پدرها اشتباه می‌کنن برت.

01:29:58.645 --> 01:30:00.522
‫اما پدرهای خوب، ما...

01:30:01.648 --> 01:30:03.275
‫سعی می‌کنیم بهتر رفتار کنیم.

01:30:05.402 --> 01:30:08.113
‫به نظرم فقط...

01:30:09.281 --> 01:30:10.740
‫یکم زمان‌بره.

01:30:11.366 --> 01:30:12.993
‫تو پسرمی برت.

01:30:15.203 --> 01:30:16.872
‫اینو هیچ‌وقت فراموش نکن.

01:30:17.539 --> 01:30:19.040
‫تو همیشه...

01:30:19.833 --> 01:30:21.334
‫پسر من هستی.

01:30:28.300 --> 01:30:29.551
‫مهربانانه‌ست بابا.

01:30:30.177 --> 01:30:33.013
‫باید بیشتر از این مواد مصرف کنی.
‫نگاه‌مون کن.

01:30:33.013 --> 01:30:34.890
‫بالاخره داریم اختلافات‌مون
‫رو کنار می‌ذاریم.

01:30:39.394 --> 01:30:40.687
‫یالا بابا!

01:30:41.938 --> 01:30:43.023
‫خدا لعنتت کنه!

01:30:43.023 --> 01:30:45.400
‫کاش قبل از اینکه در شرف
‫مردن باشیم این اتفاق می‌افتاد.

01:30:45.400 --> 01:30:47.402
‫نه ما قرار نیست بمیریم.

01:30:47.944 --> 01:30:48.778
‫بیا.

01:30:49.946 --> 01:30:52.991
‫همیشه وقتی که عینا
‫خودت بودی موفق شده‌ای.

01:30:52.991 --> 01:30:54.868
‫حالا پیرهنتو دربیار

01:30:54.868 --> 01:30:58.538
‫و به اون حرومزاده‌ها
‫نشون بده که واقعا کی هستی.

01:31:02.292 --> 01:31:03.293
‫آهای!

01:31:09.341 --> 01:31:10.175
‫لعنتی.

01:31:30.070 --> 01:31:32.656
‫[ماشین]

01:31:36.243 --> 01:31:39.496
‫حالا باید باهام مهمونی بگیرید.

01:31:40.121 --> 01:31:41.414
‫تو دیگه چه خری هستی؟

01:31:41.414 --> 01:31:44.793
‫اون ماشین حرومیه!

01:31:51.341 --> 01:31:52.425
‫اوه گندش بزنن.

01:31:54.094 --> 01:31:57.055
‫من ضدگلوله‌ام عزیزم! آره!

01:31:57.055 --> 01:31:58.723
‫یالا! آره!

01:32:03.645 --> 01:32:05.647
‫بیا بخورش کاپیتان آمریکا.

01:32:11.278 --> 01:32:12.279
‫ماشین!

01:32:29.254 --> 01:32:31.131
‫با یه چوب دستی می‌خوای چیکار کنی؟
‫یالا.

01:32:34.384 --> 01:32:35.927
‫حالا چوبت دست منه.

01:32:49.816 --> 01:32:50.692
‫چندان بد نبود.

01:32:57.365 --> 01:32:59.075
‫بابا دست‌هاتو بیار پایین.

01:32:59.075 --> 01:33:00.744
‫حالا بخواب رو زمین! یالا!

01:33:00.744 --> 01:33:03.079
‫خدایا، من خیلی قوی‌ام!

01:33:05.123 --> 01:33:06.708
‫حالاشد. بابا، بابا. بیا پایین، بیا پایین.

01:33:08.376 --> 01:33:09.794
‫کمکم کن لنین رو بگا بدم.

01:33:09.794 --> 01:33:10.962
‫- بریم تو کارش.
‫- یالا!

01:33:20.722 --> 01:33:22.432
‫بگیرش کمونیست!

01:33:22.432 --> 01:33:24.517
‫سلام پیشاهنگ عقاب.

01:33:25.060 --> 01:33:27.562
‫بریم سراغ بازی برگشت.

01:33:34.152 --> 01:33:35.904
‫- چکشو بده بابا.
‫- بیا.

01:33:43.119 --> 01:33:45.455
‫اوه پسر ممه‌ای.

01:33:49.292 --> 01:33:50.710
‫دارمت پسرم!

01:33:52.587 --> 01:33:54.839
‫بابا! بابا!

01:33:54.839 --> 01:33:56.758
‫ببخشید پیرمرد.

01:34:04.974 --> 01:34:06.518
‫جذبش کن اسفنج.

01:34:08.186 --> 01:34:10.605
‫اوه گندش بزنن. بابا.
‫برو گمشو!

01:34:10.605 --> 01:34:12.357
‫خوبی؟ حالت خوبه؟

01:34:12.357 --> 01:34:15.110
‫من... من جونتو نجات دادم.

01:34:15.693 --> 01:34:16.820
‫آره نجات دادی.

01:34:18.113 --> 01:34:19.030
‫اوه گندش بزنن.

01:34:19.030 --> 01:34:22.283
‫بیا اینجا! یالا بابا، بیا بریم.
‫اوه گندش بزنن. گندش بزنن. بذار ببینمش.

01:34:23.118 --> 01:34:25.954
‫تو هیچی نیستی...

01:34:29.999 --> 01:34:34.087
‫به جز یه آمریکایی نادان و
‫چاقالو که احترامی نداره.

01:34:34.087 --> 01:34:36.923
‫پدرمون احترام ما رو به‌دست آورد.

01:34:40.552 --> 01:34:41.845
‫پدرت...

01:34:42.846 --> 01:34:44.305
‫فرش‌فروشه.

01:34:45.890 --> 01:34:50.687
‫فکر کنم مجبورش کنم که
‫مردنت تو رو ببینه ماشین.

01:34:53.398 --> 01:34:54.899
‫اسمم ماشین نیست.

01:34:59.279 --> 01:35:02.490
‫اسمم آلبرت چارلز کریشر سومه

01:35:02.490 --> 01:35:05.118
‫پسر آلبرت چارلز کریشر جونیور

01:35:05.118 --> 01:35:08.079
‫مالک و گرداننده فرش‌فروشی کریشر

01:35:08.079 --> 01:35:11.416
‫بهترین فرش‌هایی که می‌تونی
‫تو جنوب غربی فلوریدا پیدا کنی!

01:35:11.416 --> 01:35:14.002
‫سه شعبه در دسترس.

01:35:14.002 --> 01:35:15.587
‫بهش بگو بابا!

01:35:15.587 --> 01:35:18.882
‫و اگر دوباره کون سفیدتو ببینم

01:35:18.882 --> 01:35:20.592
‫مثل یه هرزه سریع شلاقش می‌زنم.

01:35:20.592 --> 01:35:23.011
‫و مهم‌تر از همه اینکه

01:35:23.011 --> 01:35:25.263
‫من اون چاقو رو می‌خوام.
‫یه میراث خونوادگیه.

01:35:27.849 --> 01:35:30.018
‫- چاقو رو می‌خوای؟
‫- اوه، آره.

01:35:32.854 --> 01:35:34.898
‫اوه اگر من بودم
‫این‌طوری انجامش نمی‌دادم.

01:35:38.818 --> 01:35:41.488
‫باید از کسی بخوام بهت کمک کنه.
‫اوه یا خدا. این...

01:35:41.488 --> 01:35:44.324
‫اوه یا خدا. استیو اروین همین‌طوری مرد.
‫(نام یک جانورشناس)

01:35:52.207 --> 01:35:54.918
‫اوه خدایا.

01:35:55.877 --> 01:35:58.671
‫هر روز ورزش می‌کنی؟
‫به‌نظر میاد هر روز ورزش می‌کنی.

01:35:58.671 --> 01:36:00.965
‫- دیگه حرف نزن.
‫- خیلی‌خب،‌ باشه.

01:36:03.176 --> 01:36:04.969
‫اوه. خب وقت خوش‌گذرونی‌مون رسیده، ‌ها؟

01:36:47.762 --> 01:36:49.055
‫خیلی‌خب،‌ برو بریم.

01:36:58.731 --> 01:37:00.316
‫پس می‌تونی مبارزه کنی.

01:37:01.109 --> 01:37:02.402
‫بچه ایالت فلوریدام.

01:37:03.027 --> 01:37:05.405
‫تنها کارهایی که بلدیم انجام بدیم
‫مبارزه و سکس و مشروب خوردنه.

01:37:05.989 --> 01:37:07.657
‫و نمی‌تونم با آدم‌های
‫بی‌ارزش سکس کنم.

01:37:33.182 --> 01:37:35.268
‫اوه تازه روکش دندونمو عوض کرده بودم.

01:37:42.692 --> 01:37:45.153
‫می‌خوای بدونی چرا
‫ازت متنفرم ماشین؟

01:37:45.153 --> 01:37:47.071
‫اوه خیلی مشتاقم بدونم.

01:37:47.071 --> 01:37:51.743
‫تو کل عمرم، مردها
‫همیشه با تو سنجیده می‌شدن.

01:37:54.037 --> 01:37:55.413
‫بهترین.

01:37:56.372 --> 01:37:57.832
‫مرد قابل تحسینیه.

01:37:58.458 --> 01:37:59.876
‫منم می‌گفتم، گوش توش!

01:38:01.252 --> 01:38:03.504
‫پس تلاش کردم تا خودمو بهتر از تو کنم.

01:38:04.213 --> 01:38:05.923
‫قوی‌تر از تو.

01:38:05.923 --> 01:38:07.800
‫الان یه نگاه به خودت بنداز ماشین.

01:38:07.800 --> 01:38:09.302
‫تو هیچی نیستی.

01:38:13.806 --> 01:38:16.476
‫خیلی تاثیرگذار بود الکسی.

01:38:16.476 --> 01:38:18.478
‫همه این سخنرانی کسشرت.

01:38:22.649 --> 01:38:23.650
‫ایرینا.

01:38:23.650 --> 01:38:27.654
‫کسشرهای معمولی مردسالارانه.

01:38:29.530 --> 01:38:32.325
‫- اوه بابا!
‫- آخ، آخ، دستم!

01:38:32.325 --> 01:38:34.661
‫- اوه ببخشید،‌ ببخشید، ببخشید.
‫- پسرم...

01:38:35.578 --> 01:38:37.580
‫تو ترس از خودت نشون ندادی.

01:39:03.815 --> 01:39:04.774
‫کافیه!

01:39:19.038 --> 01:39:21.833
‫این‌جوری بزرگ‌تون کردم؟

01:39:30.425 --> 01:39:31.634
‫ساعتت بابا.

01:39:41.144 --> 01:39:43.521
‫آوردمش اینجا تا بهتون برش گردونم.

01:39:51.195 --> 01:39:52.321
‫پس...

01:39:56.033 --> 01:39:58.119
‫واضحه که من برنده شدم.

01:40:00.455 --> 01:40:04.333
‫اوه ایرینا دختر خوشگلم.

01:40:05.042 --> 01:40:07.253
‫می‌‌خوای کنترلو به‌دست بگیری؟

01:40:07.253 --> 01:40:10.423
‫حتی نمی‌تونی برادرتو بکشی.

01:40:10.423 --> 01:40:13.551
‫با احمق‌ها دوست می‌شی.

01:40:14.177 --> 01:40:16.721
‫من هیچ‌وقت این
‫تشکیلاتو دست تو نمی‌دم.

01:40:18.181 --> 01:40:20.433
‫در واقع می‌شه یه لحظه دخالت کنم؟

01:40:21.684 --> 01:40:24.395
‫به‌نظرم شماها مفصل باید راجع به این
‫قضیه صحبت کنید. حالا من و پدرم...

01:40:25.354 --> 01:40:27.648
‫- اینجا روسیه‌ست.
‫- خیلی‌خب. خیلی‌خب.

01:40:27.648 --> 01:40:31.402
‫ما این مزخرفات احساسی و بی‌جربزگی
‫شما آمریکایی‌ها رو انجام نمی‌دیم.

01:40:33.529 --> 01:40:36.991
‫بغل کردن مال ترسوهاست.

01:40:37.575 --> 01:40:39.118
‫خب، خیلی چیزها رو روشن کرد.

01:40:43.206 --> 01:40:46.083
‫الکسی این چیزها رو می‌فهمه.

01:40:47.168 --> 01:40:50.254
‫به‌ همین خاطر اون خانواده رو اداره می‌کنه.

01:40:51.047 --> 01:40:52.548
‫تو ضعیفی.

01:40:52.548 --> 01:40:54.801
‫یه رهبر باید مثل یه گرگ باشه.

01:40:56.552 --> 01:40:59.597
‫بکش یا کشته شو.

01:40:59.597 --> 01:41:01.599
‫اگر خوشت نمیاد

01:41:02.975 --> 01:41:05.311
‫با خدا مطرحش کن.

01:41:07.313 --> 01:41:08.773
‫اما اول تو.

01:41:32.338 --> 01:41:34.131
‫"من اون کار رو کردم؟"

01:41:36.801 --> 01:41:40.513
‫وقتی برسم خونه قطعا سریال
‫مسائل خونوادگی رو می‌بینم.

01:42:03.202 --> 01:42:04.996
‫نگاهش کن! نگاهش کن! نگاهش کن!

01:42:06.956 --> 01:42:10.126
‫ایرینا می‌تونیم با هم کار کنیم.

01:42:10.126 --> 01:42:11.335
‫من برادرتم.

01:42:11.335 --> 01:42:12.837
‫خفه خون بگیر!

01:42:17.925 --> 01:42:20.261
‫ببریدش ویلا خونوادگی‌مون

01:42:20.261 --> 01:42:22.972
‫تا موقعی که تصمیم بگیرم کدوم قسمت
‫از بدنشو به‌خاطر وقاحتش قطع کنم.

01:42:24.265 --> 01:42:26.475
‫گاییدمت عوضی. اینجا روسیه‌ست.

01:42:26.475 --> 01:42:30.062
‫ماشین یه روزی می‌کشمت!

01:42:30.062 --> 01:42:32.023
‫- فکر نکنم.
‫- میام سراغت.

01:42:32.023 --> 01:42:34.108
‫- فکر نکنم.
‫- ماشین!

01:42:34.108 --> 01:42:36.277
‫- نمی‌شنوم چی می‌گی.
‫- میام سراغت!

01:42:36.277 --> 01:42:38.738
‫یوهو! دمم گرم! نه؟

01:42:38.738 --> 01:42:39.906
‫عالی بود!

01:42:39.906 --> 01:42:41.949
‫مرسی برت.
‫تو الهام‌بخش من بودی.

01:42:41.949 --> 01:42:42.867
‫صبر کن ببینم چطور؟

01:42:42.867 --> 01:42:45.244
‫وقتی تو خونه ایگور گفتی
‫می‌خوای پدرتو بکشی.

01:42:45.244 --> 01:42:48.456
‫- تو گفتی می‌خوای منو بکشی؟
‫- خب آره. تو منو از قطار پرت کردی بیرون.

01:42:48.456 --> 01:42:51.042
‫برید دیگه قبل از اینکه
‫پلیس سر و کله‌اش پیدا بشه.

01:42:51.626 --> 01:42:52.710
‫- راستی برت؟
‫- بله؟

01:42:52.710 --> 01:42:54.253
‫دخترت دوست‌داشتنیه.

01:42:54.253 --> 01:42:56.881
‫دوست دی‌جی‌ام بهم گفت که دختر خوبیه.

01:42:56.881 --> 01:42:59.842
‫- یکم مواد زدن اما دود کردن اسنیف نکردن.
‫- خیلی‌خب.

01:42:59.842 --> 01:43:01.594
‫- دختر خوبیه.
‫- آره.

01:43:07.183 --> 01:43:08.392
‫تو پدر خوبی هستی.

01:43:08.392 --> 01:43:09.727
‫همین فرمونو برو.

01:43:10.269 --> 01:43:13.439
‫وگرنه ممکنه دخترت تو رو بکشه.

01:43:17.068 --> 01:43:18.152
‫مرسی ایرینا.

01:43:19.570 --> 01:43:21.238
‫می‌بینمت بچه خوشگل.

01:43:39.799 --> 01:43:42.093
‫خداحافظ. خداحافظ.

01:43:42.093 --> 01:43:43.177
‫خداحافظ دختر.

01:43:46.931 --> 01:43:48.766
‫- بابا؟
‫- بقیه‌اش واسه خودت جناب. مرسی.

01:43:48.766 --> 01:43:51.352
‫- بابا ببین. مامان گفت که...
‫- اوه خدایا!

01:43:51.352 --> 01:43:53.062
‫- ایناهاش! بیا بغلم!
‫- چی؟

01:43:53.062 --> 01:43:54.689
‫اوه خدایا، عاشقتم.

01:43:54.689 --> 01:43:57.692
‫خیلی متاسفم. تو بچه فوق‌العاده‌ای هستی.

01:43:58.985 --> 01:44:01.779
‫نه ببین. منم واقعا متاسفم.
‫تو مهمونی خیلی عوضی بودم.

01:44:02.863 --> 01:44:05.199
‫نگاه‌مون کن. داریم از هم عذرخواهی می‌کنیم.

01:44:05.199 --> 01:44:07.118
‫باید سالی یه بار به روسیه ربوده بشم

01:44:07.118 --> 01:44:09.620
‫- تا این اتفاق بیفته، نه؟
‫- چی؟

01:44:09.620 --> 01:44:11.205
‫اوه لبخندشو ببین.

01:44:11.205 --> 01:44:13.499
‫وقتی کوچولو بودی این‌طوری لبخند می‌زدی.

01:44:13.499 --> 01:44:15.292
‫هنوزم دختر کوچولوی خودمی.

01:44:16.711 --> 01:44:18.629
‫اوه! زنم هم که اینجاست.

01:44:18.629 --> 01:44:21.674
‫اوه خب، خب.
‫خوشحالم می‌بینم هردوتون برگشتید.

01:44:21.674 --> 01:44:24.135
‫امیدوارم بالاخره مشکلات
‫مزخرفتو حل کرده باشی...

01:44:30.391 --> 01:44:31.392
‫عجب.

01:44:32.393 --> 01:44:33.519
‫این چیه پوشیدی؟

01:44:33.519 --> 01:44:36.689
‫- اوه خدایا،‌ بوی چیه؟
‫- خیلی‌خب، ‌اینا لباسن.

01:44:36.689 --> 01:44:38.232
‫نمی‌دونم بوی چیه.

01:44:38.232 --> 01:44:39.817
‫- رفتی وگاس؟
‫- نرفتم وگاس.

01:44:39.817 --> 01:44:41.777
‫- بابات کجاست؟
‫- بابا فلوریداست.

01:44:41.777 --> 01:44:44.321
‫اون یه دوستِ دکتر داره و باهاش گلف
‫بازی می‌کنه که هیچ سوالی ازش نمی‌پرسه.

01:44:44.321 --> 01:44:46.115
‫همه‌مون می‌تونیم مثل اونا رفتار
‫کنیم درسته بچه‌ها؟ بد می‌گم؟

01:44:46.115 --> 01:44:48.743
‫- بابا! سلام!
‫- اوه ایناهاش!

01:44:48.743 --> 01:44:50.202
‫بپر بغلم!

01:44:50.202 --> 01:44:51.954
‫اوه خدایا!

01:44:51.954 --> 01:44:53.873
‫اوه عاشقتم! دختر مورد علاقه‌ام!

01:44:53.873 --> 01:44:55.583
‫شوخی می‌کنم. شوخی نمی‌کنم.

01:44:55.583 --> 01:44:57.793
‫نمی‌تونم تا موقعی که شما
‫ربوده می‌شید صبر کنم.

01:44:58.961 --> 01:45:01.172
‫- چی؟
‫- بچه‌ها، بابا برگشته!

01:45:01.172 --> 01:45:03.382
‫بابا برگشته! بابای سنتی!

01:45:03.382 --> 01:45:04.717
‫هفته‌ات چطور گذشت؟

01:45:05.259 --> 01:45:07.344
‫اوف. دشوار.

01:45:07.344 --> 01:45:10.556
‫اشلی عزیز، هنوز جذابی؟ من که نیستم.

01:45:10.556 --> 01:45:12.725
‫انتظار ندارم منو ببخشی

01:45:12.725 --> 01:45:15.019
‫اما می‌خواستم به قولم عمل کنم.

01:45:15.019 --> 01:45:17.730
‫هدیه بخش مهمی از زندگی روس‌هاست.

01:45:17.730 --> 01:45:19.732
‫همچنین عذرخواهی.

01:45:19.732 --> 01:45:21.275
‫این از طرف منه.

01:45:21.984 --> 01:45:24.737
‫هفته گذشته موضوع پدرت مطرح شد

01:45:24.737 --> 01:45:26.739
‫و فکر کردم شاید بتونیم بررسی‌اش کنیم.

01:45:27.740 --> 01:45:29.408
‫یا خدا بابا. اون دختره آنیکا.

01:45:29.408 --> 01:45:32.703
‫- کاندوم زده بودی؟
‫- اوه اوه اوه. می‌شه بس کنی؟ بسه.

01:45:32.703 --> 01:45:34.288
‫- کلی گفتم.
‫- دیگه نمی‌خوام این حرفو بشنوم.

01:45:34.288 --> 01:45:35.956
‫لطفا اون قضیه رو از حافظه‌ات پاک کن.

01:45:35.956 --> 01:45:37.166
‫نمی‌تونم بابا.

01:45:37.166 --> 01:45:39.502
‫از کی تا حالا اینقدر تیزهوش شدی؟

01:45:39.502 --> 01:45:40.419
‫چی شده...

01:45:40.419 --> 01:45:42.880
‫وقتی حرف‌هایی مثل این زدی که
‫مادرت تو پوزیشن میشنری خوب بود.

01:45:42.880 --> 01:45:44.090
‫اوه، نه!

01:45:44.090 --> 01:45:45.925
‫نه مشکلی نداریم.

01:45:46.634 --> 01:45:47.635
‫تو و پدرت؟

01:45:47.635 --> 01:45:50.304
‫آره. رفیق فابریک همدیگه‌ایم.
‫مثل بوچ و ساندنس.

01:45:50.304 --> 01:45:51.388
‫- واقعا؟
‫- آره.

01:45:52.431 --> 01:45:55.810
‫خب، اگر اشکال نداره، می‌‌تونم
‫بپرسم که چطور خود به خود حل شد؟

01:45:55.810 --> 01:45:57.978
‫می‌تونی بپرسی اما فکر
‫نکنم حرف‌هامو باور کنی.

01:45:57.978 --> 01:45:59.647
‫خب، دلمو نشکون.

01:46:03.275 --> 01:46:04.276
‫خیلی‌خب.

01:46:05.444 --> 01:46:08.072
‫وقتی ۴۸ ساله بودم با
‫مافیای روسیه دمخور شدم.

01:46:08.072 --> 01:46:09.323
‫همه چی از اینجا شروع شد.

01:46:09.347 --> 01:46:13.347
‫[فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد]

01:46:13.371 --> 01:46:33.371
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:46:58.873 --> 01:47:00.082
‫چه خبر فلوریدا؟

01:47:00.082 --> 01:47:01.458
‫داداشی‌تون برت کریشر هستم.

01:47:01.458 --> 01:47:03.002
‫ماشین.

01:47:03.002 --> 01:47:04.461
‫من سه چیز رو خیلی دوست دارم:

01:47:04.461 --> 01:47:05.921
‫اوقات خوشی داشته باشی

01:47:05.921 --> 01:47:07.756
‫مطمئن شی بقیه هم اوقات خوشی دارن

01:47:07.756 --> 01:47:08.924
‫و فرش باکیفیت

01:47:08.924 --> 01:47:11.218
‫- تحویل شده با قیمت مناسب
‫- اوه، آره!

01:47:11.218 --> 01:47:13.262
‫به‌همین دلیله که اگر
‫دنبال فرش‌های آکریلیک،

01:47:13.262 --> 01:47:16.557
‫پشمین، مخمل، نرم یا پرزدار می‌گردید...

01:47:16.557 --> 01:47:18.142
‫هیچ‌کدوم‌شون
‫پلاستیک آشغال نیستن.

01:47:18.142 --> 01:47:20.477
‫باید مسیرتون به فرش‌فروشی
‫کریشر رو پیدا کنید.

01:47:20.477 --> 01:47:22.897
‫این کسب و کار پدرمه
‫و خودش الان اینجاست.

01:47:22.897 --> 01:47:24.148
‫سلام کن بابا.

01:47:24.857 --> 01:47:27.860
‫ببین پسرم. نمی‌تونی توی
‫تلویزیون الفاظ رکیک به‌کار ببری.

01:47:27.860 --> 01:47:30.738
‫بهترین فرش‌های لعنتی
‫تو جنوب غربی فلوریدا.

01:47:30.738 --> 01:47:33.908
‫این فرش‌فروشی کریشره که
‫به‌طرز عجیبی با حرف K نوشته شده.

01:47:33.908 --> 01:47:35.075
‫پیرهنتو دربیار بابا.

01:47:35.868 --> 01:47:37.203
‫خیلی‌خب،‌ باشه.

01:47:40.581 --> 01:47:43.500
‫به این نکته اشاره کردیم که سه شعبه داریم؟

01:47:45.548 --> 01:48:05.548
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.