﻿WEBVTT

00:01:19.454 --> 00:01:22.577
‫[سرزمین بوتان در سال 2006]
‫[تغییر در راه است]

00:01:22.602 --> 00:01:27.866
‫[بالأخره پای تلویزیون و اینترنت به زندگی عموم مردم باز شد]
‫[و حالا پادشاه ارزشمندترین هدیه را ارزانی مردم‌ خود می‌نماید...]

00:01:27.891 --> 00:01:31.897
‫[آن هم حق انتخاب برای برگزیدن رهبر خودشان است]

00:01:32.634 --> 00:01:36.173
‫[اما این ملت هرگز در چارچوب نظام دموکراتیک نزیسته‌اند]

00:01:36.198 --> 00:01:40.477
‫[و حالا دولت باید این روش زندگی را به آنان بیاموزد...]

00:02:40.327 --> 00:02:47.459
‫وقتی پای انتخابات ماک به میون میاد،
‫سه حزب فرضی رو در نظر بگیرید

00:02:47.459 --> 00:02:55.301
‫آبی که نمایان‌گر آزادی و حقوق برابره

00:02:55.301 --> 00:02:59.179
‫قرمز که نشان از توسعۀ صنعتی میده

00:02:59.179 --> 00:03:06.061
‫و زرد که نماد پاسداری و حفاظته

00:03:06.896 --> 00:03:10.774
‫به هرکدوم که دوست داشتید
‫می‌تونید رأی بدید

00:04:29.311 --> 00:04:36.303
‫« راهب و تفنگ »

00:04:44.868 --> 00:04:54.868
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:06:03.280 --> 00:06:08.160
‫اعلی‌حضرت پادشاه اذعان داشته‌اند
‫که از سلطنت کناره‌گیری می‌کنند

00:06:08.160 --> 00:06:12.748
‫تا بتوانیم «دموکراسی» داشته باشیم

00:06:13.373 --> 00:06:22.424
‫اکنون، مردم می‌توانند از طریق فرآیندی
‫به نام «انتخابات» رهبر جدید خود را انتخاب نمایند

00:06:22.424 --> 00:06:27.679
‫ولی مردم کشورمون
‫تابحال تجربۀ انتخاباتی نداشتند

00:06:27.679 --> 00:06:31.809
‫تا چهار روز آینده، دولت
‫«انتخابات ماک» برگزار می‌کند

00:06:31.809 --> 00:06:34.853
‫تا درک این مقوله
‫برای همه آسان‌تر صورت گیرد

00:06:34.853 --> 00:06:40.109
‫برای ارائۀ پاره‌ای از توضیحات، میزبانِ
‫رئیس کمیسیونِ انتخاباتی، شرینگ یانگدن هستیم

00:06:41.610 --> 00:06:43.529
‫متشکرم

00:06:43.529 --> 00:06:48.075
‫لحظۀ تاریخی‌ای پیشِ روی ماست

00:06:48.075 --> 00:06:53.288
‫مسئولین انتخاباتی ما
‫در سرتاسر کشور مستقر گردیده‌اند

00:06:53.288 --> 00:06:57.751
‫خودم قراره برم دهکدۀ اورا

00:06:57.751 --> 00:07:01.880
‫تا در حد توانم به کشورم خدمت کنم

00:07:01.880 --> 00:07:06.593
‫امیدوارم شهروندان عزیز برای
‫این رویدادِ سرنوشت‌ساز گرد هم بیان

00:07:19.565 --> 00:07:21.650
‫تفنگ لازم دارم، تاشی

00:07:27.739 --> 00:07:30.117
‫می‌تونی برام تفنگ جور کنی؟

00:07:34.329 --> 00:07:37.791
‫نمی‌دونم، لاما.
‫تو عمرم تفنگ ندیدم.

00:07:38.959 --> 00:07:41.211
‫دو تا تفنگ می‌خوام

00:07:43.964 --> 00:07:47.551
‫تا ماه کامل به دستم برسه

00:07:47.551 --> 00:07:49.678
‫باید دوباره همه‌چیز
‫رو سر و سامون بدم

00:07:52.639 --> 00:07:54.766
‫خیلی غم‌انگیزه

00:07:55.601 --> 00:07:56.727
‫چیو می‌گی، لاما؟

00:08:00.105 --> 00:08:02.232
‫کشورمون، داره تغییر می‌کنه

00:08:07.933 --> 00:08:12.106
‫[چهار روز قبل از ماهِ کامل]

00:08:14.203 --> 00:08:21.877
‫♪ آهنگ Money For Nothing
‫از Dire Straits ♪

00:09:04.086 --> 00:09:07.589
‫امروز دستگاه دیالیز برای عموم رایگانـه،
‫می‌رسی منو ببری؟

00:09:12.552 --> 00:09:13.553
‫شنیدی چی گفتم؟

00:09:16.265 --> 00:09:21.103
‫فکر نکنم وقت داشته باشم،
‫یه چند روزی نیستم

00:09:22.562 --> 00:09:24.731
‫تنهایی از پس خودت برمیای؟

00:09:32.864 --> 00:09:35.284
‫صبحونه چی؟
‫می‌خواستم یه چیزی درست کنم

00:09:36.410 --> 00:09:41.206
‫صبحونه بخورم دیرم می‌شه.
‫واقعاً باید برم

00:09:41.206 --> 00:09:42.582
‫داروهات و سروقت بخور

00:09:58.390 --> 00:10:01.768
‫آپ‌دورجی یه تلویزیون جدید خریده!

00:10:05.689 --> 00:10:07.941
‫بزرگترین تلویزیونِ روستا‌مونه

00:10:09.026 --> 00:10:13.947
‫اون سری که پای یه گاو نر
‫رو با خودش همه‌جا دور داد

00:10:13.947 --> 00:10:20.203
‫به عرض همه رسونده بود
‫که شامشون گاو نر بوده

00:10:22.789 --> 00:10:25.500
‫دورجی! مبارکه!

00:10:25.500 --> 00:10:27.377
‫ممنونم

00:10:30.505 --> 00:10:34.509
‫عالم و آدم می‌دونن
‫دو تا از گاوهاش رو فروخته تا بتونه اینو بخره

00:10:48.315 --> 00:10:50.150
‫حالا درسته مال ما قدیمیه،
‫ولی ما هم تلویزیون داریم

00:10:59.493 --> 00:11:01.453
‫ولی می‌کنیمش تو چشم ملت؟

00:11:21.348 --> 00:11:23.433
‫با پَر ضربه بزنید

00:11:23.433 --> 00:11:24.518
‫برای دیگران...

00:11:25.519 --> 00:11:26.645
‫روشن شده!

00:11:27.562 --> 00:11:29.231
‫و دنبالِ انتقامی

00:11:31.191 --> 00:11:33.318
‫به‌به! باورم نمی‌شه!

00:11:34.027 --> 00:11:37.989
‫شبکۀ تلویزیونی مختص کشورمون!
‫شبکۀ تلویزیونیِ بوتان!

00:11:38.657 --> 00:11:40.075
‫رسماً دیگه کشورمون مدرن شده!

00:11:57.342 --> 00:12:00.804
‫مردم اورا،
‫توی انتخابات ماک با روند رای‌ دادن آشنا بشید

00:12:00.804 --> 00:12:04.349
‫تا بتونید توی انتخابات اصلی،
‫به من «لودرو» رأی بدید

00:12:04.349 --> 00:12:07.018
‫خدماتِ مداوم خونواده‌ام
‫رو فراموش نکنید

00:12:07.018 --> 00:12:10.188
‫باورم نمی‌شه این احمق رو
‫کردن نمایندۀ حزبِ آزادی و برابری

00:12:11.022 --> 00:12:13.859
‫تصور کن اگه انتخابات رو ببره،
‫چه بلایی به سرمون میاد

00:12:15.235 --> 00:12:18.697
‫بدترش اینجاست
‫که مادرت می‌خواد بهش رأی بده

00:12:26.746 --> 00:12:31.042
‫می‌دونی دو تا خوک گرفتن
‫دارن چاق و چله‌شون می‌کنن؟

00:12:31.960 --> 00:12:37.132
‫وقتی‌که لودرو ستاد انتخاباتی خودش رو راه بندازه،
‫واسه مهمونیش قربانیـشون می‌کنه

00:12:38.300 --> 00:12:42.345
‫هر طرف بوی غذای مفت به مشام
‫هم‌محلی‌هامون بخوره، بدو بدو صف می‌بندن

00:12:42.345 --> 00:12:45.265
‫دقیقاً مثل مگس‌هایی که دور عن می‌شینن

00:12:45.265 --> 00:12:47.017
‫خیلی حیله‌گرن، چندش‌ها

00:12:49.895 --> 00:12:50.729
‫عوق

00:12:53.690 --> 00:12:56.818
‫ثینلی باید انتخابات رو ببره

00:12:59.863 --> 00:13:02.949
‫بسه دیگه از بس
‫واسه خونوادۀ لودرو پادویی کردیم

00:13:04.284 --> 00:13:06.411
‫دنیای امروز دیگه
‫جایی برای نظام استاد‌رعیتی نداره

00:13:08.371 --> 00:13:12.250
‫توی این یه مورد
‫با مادرت موافق نیستم

00:13:13.960 --> 00:13:15.962
‫واقعاً هیچکدوم این مسائل برام مهم نیست

00:13:17.047 --> 00:13:19.799
‫فردا مدیر انتخاباتی میاد اینجا

00:13:19.799 --> 00:13:22.344
‫دهیار ازم خواسته کمکش کنم

00:13:27.098 --> 00:13:29.392
‫وای! ما هم تلویزیون داریم؟

00:13:30.519 --> 00:13:34.439
‫بله که داریم.
‫عمو ثینلی بهمون دادتش.

00:13:35.524 --> 00:13:41.071
‫ولی آپ‌دورجی یدونه جدید گرفته
‫که خیلی بزرگتر از اینه

00:13:43.365 --> 00:13:46.243
‫ولی بخاطر تلویزیونش،
‫گاوهاش رو فروخته

00:13:46.243 --> 00:13:50.580
‫به لطف عمو ثینلی،
‫ما مجبور نیستیم گاوهامون رو بفروشیم

00:13:51.540 --> 00:13:55.210
‫باشه بابا. بگو ببینم پاکن گرفتی برام؟

00:13:55.961 --> 00:13:59.548
‫وای یادم رفت

00:14:00.423 --> 00:14:05.011
‫بدجور درگیر انتخابات پیش رو بودم

00:14:05.011 --> 00:14:08.306
‫انتخابات یعنی چی، بابا؟

00:14:09.015 --> 00:14:13.603
‫اینجوری بهش فکر کن که الان من درگیری‌هام زیاده
‫تا تو یه روزی بتونی نخست‌وزیر بشی

00:14:13.603 --> 00:14:17.232
‫ولی من دلم نمی‌خواد نخست‌وزیر بشم،
‫فقط پاکنم و می‌خوام

00:14:17.232 --> 00:14:22.320
‫خیلی‌خب، قول میدم
‫برای نخست‌وزیرِ آیندۀ بوتان پاکن بگیرم

00:14:23.113 --> 00:14:24.114
‫باشه

00:14:24.114 --> 00:14:30.203
‫راستی باید برم برای ستاد ثینلی کمکش کنم

00:14:31.746 --> 00:14:33.999
‫فعلاً

00:14:42.382 --> 00:14:48.179
‫لاما، اینارو برات آوردم تا برگردم
‫(لقب رهبر دینی بودایی‌ها)

00:14:48.972 --> 00:14:52.058
‫حتماً تا ماه کامل برام جورشون کن

00:14:52.058 --> 00:14:53.435
‫باشه، حتماً لاما

00:15:00.900 --> 00:15:03.236
‫در سایر اخبار بین‌المللی،

00:15:03.236 --> 00:15:05.905
‫بوتان، آخرین کشوری
‫که به اینترنت دسترسی پیدا کرد

00:15:05.905 --> 00:15:09.492
‫و همچنین اجازۀ استفاده
‫از تلویزیون رو دریافت کرد،

00:15:09.492 --> 00:15:13.079
‫همچنین اخیراً با کناره‌گیری پادشاه

00:15:13.079 --> 00:15:17.417
‫محبوب 51 ساله‌شون به نفع اصلاحات دموکراتیک

00:15:17.417 --> 00:15:19.711
‫به نوپاترین  دموکراسی جهان تبدیل شده

00:15:20.420 --> 00:15:23.673
‫دولت مشغول آموزش حق و حقوق و امتیازات

00:15:23.673 --> 00:15:27.344
‫این دموکراتیک نوپا
‫به جمعیت عمدتاً روستایی آن‌هاست

00:15:27.344 --> 00:15:30.764
‫ولی به طرز عجیبی،
‫بسیاری از بوتانی‌ها خواستار این تغییر نیستند...

00:15:31.848 --> 00:15:34.643
‫...و تغییر دموکراتیک
‫طرفدار بسیار کمی داشته

00:15:38.188 --> 00:15:41.483
‫آره پوربا، الان تو راه اورام

00:15:42.400 --> 00:15:45.236
‫ثبت‌نام رأی‌دهنده‌هاتون فاجعه بوده

00:15:48.573 --> 00:15:50.075
‫دارید چیکار می‌کنید شما؟

00:15:53.453 --> 00:15:59.250
‫می‌دونید که شبکه‌های سی‌ان‌ان، بی‌بی‌سی و
‫حتی الجزیره اخبار ما رو پوشش میدن

00:16:01.169 --> 00:16:07.967
‫اگه ملت بفهمن شعباتـمون خالی از رأی بوده
‫خیلی خجالت‌آور میشه

00:16:09.260 --> 00:16:12.138
‫انتخابات ماک باید موفقیت‌آمیز پیش بره

00:16:13.890 --> 00:16:14.891
‫باشه

00:16:53.596 --> 00:16:57.475
‫عه شمایی، استاد تاشی.
‫دارید می‌رید پایین؟

00:16:57.475 --> 00:17:01.187
‫آره، دارم می‌رم پایین.
‫شما بالا می‌ری؟

00:17:01.187 --> 00:17:02.439
‫آره، دارم می‌رم بالا

00:17:51.237 --> 00:17:52.572
‫خواهش می‌کنم، ران

00:18:38.868 --> 00:18:42.747
‫گوش بده ران،
‫اگه کسی چیزی پرسید،

00:18:42.747 --> 00:18:47.001
‫اومدی معابد بودایی رو ببینی
‫و من هم راهنماتم. خب؟

00:18:48.920 --> 00:18:52.841
‫خب اگه همونیه که دنبالشم،
‫امیدوارم مبلغ خیلی بالایی نگن

00:18:54.676 --> 00:18:58.638
‫مبلغی که تو قراره پیشنهاد بدی،
‫رد کردنـش دیوونگی محضه

00:19:27.584 --> 00:19:29.961
‫همه‌چیز مرتبه، شومو؟

00:19:29.961 --> 00:19:31.045
‫حالت چطوره؟

00:19:32.088 --> 00:19:36.759
‫چند روزیه با یوپل نیومدید دیدنم

00:19:37.844 --> 00:19:41.514
‫- غذای کافی دارید؟
‫- نگرانمون نباش

00:19:48.396 --> 00:19:50.440
‫شوپل کجا رفته؟

00:19:51.149 --> 00:19:52.692
‫باید توی کارها کمکت کنه

00:19:54.444 --> 00:19:55.904
‫ای شوهر بی‌خاصیت

00:19:56.696 --> 00:19:59.782
‫از همون اول هم بهت گفته بودم
‫که نباید شیر و آب رو قاطی کنی

00:20:01.075 --> 00:20:02.869
‫باید رسم و رسومات‌مون رو حفظ کنیم

00:20:04.078 --> 00:20:06.372
‫لودرو باید انتخابات رو ببره

00:20:07.540 --> 00:20:09.292
‫پول لازم داری؟

00:20:10.084 --> 00:20:11.878
‫مشکلی نداریم،
‫داریم سَر می‌کنیم

00:20:13.963 --> 00:20:16.424
‫بیا، برای یوپل یکم شیرینی بخر

00:20:29.729 --> 00:20:30.813
‫ممنون، مامان

00:20:34.651 --> 00:20:38.488
‫- پس من برم دیگه
‫- شرمنده که نداریم

00:20:38.488 --> 00:20:42.241
‫اشکالی نداره،
‫از بقیه هم می‌پرسم

00:20:42.241 --> 00:20:44.994
‫راستش رو بخواید
‫تا حالا تو عمرم تفنگ ندیدم

00:20:44.994 --> 00:20:47.038
‫منم همینطور

00:20:48.039 --> 00:20:52.669
‫آپ‌پانجور شاید داشته باشه،
‫حتماً برو خونه‌اش بپرس

00:20:52.669 --> 00:20:55.838
‫ممنون، حتماً می‌رم

00:20:56.589 --> 00:20:57.924
‫- خدافظ
‫- خدافظ

00:21:13.133 --> 00:21:20.420
‫[سه روز قبل از ماه کامل]

00:21:29.163 --> 00:21:32.083
‫- خب امروز همه‌چیز آماده‌ست؟
‫- بله

00:21:32.083 --> 00:21:34.794
‫قراره بریم خونۀ آشنامون

00:21:34.794 --> 00:21:36.087
‫با ماشین پنج ساعتی راهه

00:22:49.911 --> 00:22:52.914
‫- صبح بخیر!
‫- بفرما بشین

00:23:01.881 --> 00:23:03.174
‫صبح بخیر

00:23:10.890 --> 00:23:13.810
‫صبح بخیر. بفرما بشین

00:23:21.818 --> 00:23:24.362
‫قدم کوچکی برای انسان‌ها،

00:23:25.655 --> 00:23:28.157
‫و پرش بزرگی برای بشریته

00:23:41.504 --> 00:23:42.588
‫چی می‌خواید؟

00:23:43.631 --> 00:23:46.592
‫نوشابه سیاه لطف می‌کنید؟

00:23:50.346 --> 00:23:52.348
‫وظیفه‌ام انگیزۀ منـه

00:24:04.861 --> 00:24:06.279
‫نیازی نیست نگران من باشی

00:24:06.279 --> 00:24:08.364
‫می‌تونی سفارش مردم بیرون رو بگیری؟

00:24:14.704 --> 00:24:16.581
‫کارمون با همدیگه ناتموم مونده

00:24:29.927 --> 00:24:31.304
‫خب گوش بدید، عموها

00:24:31.304 --> 00:24:34.432
‫چیزی درمورد انتخابات پیش رو می‌دونید؟

00:24:35.141 --> 00:24:40.771
‫شنیدم که باید یه رهبر جدید انتخاب کنیم،

00:24:42.023 --> 00:24:44.650
‫ولی چه فایده‌ای داره؟

00:24:44.650 --> 00:24:48.070
‫اعلی‌حضرت رو داریم دیگه

00:24:49.655 --> 00:24:52.241
‫این سیستم سیاسی توی هند هم هست

00:24:52.241 --> 00:24:55.870
‫رهبرهاشون به جون همدیگه افتادن،

00:24:55.870 --> 00:24:58.998
‫واسه همدیگه صندلی پرت می‌کنن

00:24:58.998 --> 00:25:01.375
‫و حالا می‌خوان کشور ما
‫رو هم به این روز بندازن؟

00:25:03.252 --> 00:25:06.881
‫مسئلۀ خیلی مهمیه!

00:25:06.881 --> 00:25:11.344
‫این همه راه رو کوبیدم اومدم
‫تا راضی‌تون کنم شرکت کنید

00:25:12.053 --> 00:25:18.100
‫ملتِ بقیه کشورها
‫سر این مسئله حاضرن همدیگه رو بکشن

00:25:18.100 --> 00:25:19.685
‫پادشاهمون همچین موهبتی بهمون اعطاء کرده،

00:25:19.685 --> 00:25:23.648
‫حداقل باید یاد بگیرید که
‫چطوری از همچین موهبتی استفاده کنید!

00:25:23.648 --> 00:25:25.650
‫- آره
‫- خوبه، مگه نه؟

00:25:25.650 --> 00:25:26.734
‫آره

00:25:31.948 --> 00:25:32.949
‫بیا، اینا رو بگیرید

00:25:35.076 --> 00:25:38.204
‫حتماً برای انتخابات ماک بیاید

00:26:02.270 --> 00:26:04.855
‫هی، این قهرمانه کیه؟

00:26:04.855 --> 00:26:06.816
‫جیمز بانده

00:26:09.277 --> 00:26:11.153
‫لقبش 007ـه

00:26:12.363 --> 00:26:14.240
‫چند نفر دارن میان ما رو بکشن

00:26:16.367 --> 00:26:18.536
‫- 007
‫- قبلـش ما می‌کشیمشون

00:26:40.891 --> 00:26:44.020
‫پدرت یه خائنه
‫که داره از یه خارجی حمایت می‌کنه!

00:26:44.020 --> 00:26:46.397
‫مردمتون باید از دهکدۀ ما برن بیرون!

00:26:51.527 --> 00:26:55.740
‫بعد از ظهر همگی بخیر!
‫من پوربا هستم

00:26:55.740 --> 00:27:01.829
‫ما از دفاتر انتخاباتی اومدیم
‫تا نحوۀ رأی دادن رو بهتون آموزش بدیم

00:27:01.829 --> 00:27:04.582
‫سه روز دیگه انتخابات ماک برگزار می‌شه

00:27:04.582 --> 00:27:10.546
‫بخاطر همین، یه انتخاب
‫از بین نامزدهای فرضی دارید

00:27:10.546 --> 00:27:15.176
‫سه تان به رنگ‌های
‫آبی، قرمز و زرد

00:27:15.176 --> 00:27:19.263
‫فقط به کسی رأی بدید که
‫فکر می‌کنید می‌تونه خشنودتون کنه

00:27:19.889 --> 00:27:23.517
‫قبل از اینکه انتخابات ماک رو شروع کنیم،
‫باید برای تک‌تکتون ثبت‌نام کنیم

00:27:23.517 --> 00:27:25.436
‫- سلام
‫- سلام

00:27:25.436 --> 00:27:27.188
‫- اسمتون؟
‫- وانگدا

00:27:27.188 --> 00:27:29.482
‫- وانگدا چی؟
‫- فقط وانگدا

00:27:29.482 --> 00:27:30.566
‫فقط وانگدا؟

00:27:30.566 --> 00:27:34.278
‫- تاریخ تولدتون چی؟
‫- خرگوش چوبی

00:27:34.278 --> 00:27:36.906
‫نه، نه، منظورم
‫روز و ماه و تاریخ تولدتونه

00:27:36.906 --> 00:27:39.950
‫آها، خب نمی‌دونم

00:27:39.950 --> 00:27:47.833
‫خونواده‌ام بهم گفتن وقتی که پادشاه 15 سالش بود
‫من به دنیا اومدم

00:27:47.833 --> 00:27:49.168
‫بسیارخب

00:27:51.128 --> 00:27:53.672
‫هیچکدومتون تاریخ تولدتون رو نمی‌دونید؟

00:27:54.632 --> 00:27:58.260
‫اگه نمی‌دونید،
‫برگردید خونه‌هاتون

00:27:58.260 --> 00:28:02.264
‫و هروقت تاریخ تولدتون رو فهمیدید، برگردید!

00:28:02.264 --> 00:28:08.396
‫ولی حتماً برای ثبت‌نام برگردید.
‫عزیزانی که تاریخ تولد ندارن، برن لطفاً!

00:28:10.398 --> 00:28:12.691
‫از کجا همچین اطلاعات مزخرفی رو بدونیم؟

00:28:21.200 --> 00:28:25.287
‫خانم، خیلی زود رسیدید

00:28:27.123 --> 00:28:28.791
‫ایشون شوموئه

00:28:28.791 --> 00:28:32.962
‫دهیار روستا مسئولیتِ
‫کمک به ما رو به ایشون محول کرده

00:28:33.963 --> 00:28:35.881
‫نگاه کن چه وضعیه، پوربا!

00:28:35.881 --> 00:28:39.260
‫همه‌تون قبل از من رسیدید،
‫ولی همچنان هیچ کاری نکردید

00:28:39.260 --> 00:28:41.470
‫من نباشم،
‫هیچ کاری نمی‌تونید بکنید

00:28:42.763 --> 00:28:47.560
‫گمونم باید خونه به خونه بریم
‫و همه رو ثبت‌نام کنیم

00:28:47.560 --> 00:28:50.604
‫- اولین کاری که فردا می‌کنیم، همینـه
‫- بله، خانم

00:28:54.567 --> 00:28:55.609
‫احمق!

00:28:55.609 --> 00:28:58.779
‫- چرا نگفتی اومده؟
‫- شرمنده، قربان

00:28:58.779 --> 00:29:01.615
‫حالا اسامی افرادی که موندن
‫رو ثبت کن

00:29:01.615 --> 00:29:02.741
‫بله، قربان

00:29:02.741 --> 00:29:04.994
‫سلام، اسمتون؟

00:29:46.619 --> 00:29:52.291
‫...من می‌خوام رأی بدم، تو چی؟

00:29:53.334 --> 00:29:59.465
‫نگران اقتصاد کشورمون هستید؟
‫پس لطفاً به پای صندوق‌های رأی برید

00:30:05.137 --> 00:30:06.972
‫مدرسه چطور بود، خوشگلم؟

00:30:10.935 --> 00:30:12.311
‫چی شد؟

00:30:16.232 --> 00:30:20.319
‫بگو ببینم چی شده؟

00:30:20.319 --> 00:30:24.031
‫هیچی، داشتم بازی می‌کردم
‫که زمین خوردم

00:30:24.782 --> 00:30:27.159
‫لباس‌هات رو ببین،
‫سرتاپا خاکی شدی

00:30:28.953 --> 00:30:31.372
‫- بگو ببینم چی شده واقعاً؟
‫- هیچی

00:30:31.372 --> 00:30:33.999
‫از چشمات می‌خونم یه چیزی شده

00:30:35.042 --> 00:30:44.760
‫اگه کشورتون رو دوست دارید،
‫باید به پای صندوق‌های رأی برید!

00:30:51.934 --> 00:30:55.229
‫مامانی، امروز معلمم از دستم عصبانی شد

00:31:00.359 --> 00:31:01.569
‫بخاطر اینکه پاکن نداشتم

00:31:02.486 --> 00:31:05.072
‫غلط‌هام رو با دستمال پاک کردم

00:31:05.823 --> 00:31:07.658
‫و برگۀ دفترم پاره شد

00:31:07.658 --> 00:31:09.827
‫معلمم سرم داد زد

00:31:10.869 --> 00:31:12.705
‫همۀ این برگه‌ها پاره شدن

00:31:14.248 --> 00:31:18.669
‫نگران نباش قشنگم، فردا می‌ریم بازار
‫واست پاکن می‌خریم

00:31:20.421 --> 00:31:24.633
‫باید گذشته‌ رو پشت‌سر بذاریم

00:31:24.633 --> 00:31:30.347
‫و دست در دستِ هم
‫به سمتِ نوین‌سازی پیش بریم

00:31:30.347 --> 00:31:33.183
‫مردم اورا،
‫لطفاً در انتخابات اصلی،

00:31:33.183 --> 00:31:39.732
‫به من، ثینلی رأی بدید

00:31:43.652 --> 00:31:44.737
‫مامانی

00:31:46.155 --> 00:31:49.742
‫دوست‌هام می‌گفتن
‫بابا طرفدارِ توسعۀ صنعتیه

00:31:51.869 --> 00:31:55.748
‫حرف‌هاشون مهم نیست.
‫نگران این چیزها نباش.

00:31:57.291 --> 00:32:05.299
‫پسرخاله گفت بخاطر اینکه بابا
‫با مامان‌بزرگ موافق نیست، خائنـه

00:32:05.299 --> 00:32:06.550
‫بابا خائنـه؟

00:32:46.173 --> 00:32:49.593
‫- سلام!
‫- سلام، آقای بنجی!

00:32:52.179 --> 00:32:53.180
‫بفرمایید بشینید

00:32:53.180 --> 00:32:58.102
‫اگه می‌گفتید دارید میاید،
‫براتون تدارک ناهار می‌دیدیم

00:33:05.234 --> 00:33:07.528
‫امانتی رو بیار، بامو

00:33:09.446 --> 00:33:14.076
‫ایشون همون خارجی‌ایه
‫که درموردش بهتون گفته بودم

00:33:14.868 --> 00:33:17.996
‫یکی از دوستان بنده‌ست، آقای ران

00:33:36.807 --> 00:33:40.561
‫راستش آقای ران کلکسیونر تفنگه

00:33:42.187 --> 00:33:45.065
‫با خیال راحت
‫تفنگت رو بهش بفروش

00:33:45.065 --> 00:33:48.277
‫خیلی باسواد و محترمه

00:33:48.277 --> 00:33:51.530
‫بهترین مشتریِ شماست

00:33:52.698 --> 00:33:56.869
‫این تفنگ نسل به نسل اینجا بوده

00:33:57.536 --> 00:34:00.998
‫تفنگ جنگ داخلی آمریکاییه

00:34:02.374 --> 00:34:05.461
‫ولی شماره سریالش رو ببین

00:34:07.421 --> 00:34:09.047
‫خیلی کمیابه

00:34:10.299 --> 00:34:14.762
‫توی 30 ساله گذشته، سرتاسر دنیا رو
‫برای این تفنگ گشتیم

00:34:16.054 --> 00:34:18.974
‫به نظر میاد این تفنگ...

00:34:19.850 --> 00:34:23.687
‫حکم غنیمتی رو داره که
‫مدت‌ها پیش گم شده

00:34:36.200 --> 00:34:39.578
‫بهش بگو، 75000 دلار بهش می‌دم

00:34:40.537 --> 00:34:41.747
‫75‏ هزار تا؟

00:34:45.250 --> 00:34:47.753
‫راسته که می‌گن خوش‌قلب
‫که باشی زندگیت رواله!

00:34:47.753 --> 00:34:49.546
‫می‌خواد بهت...

00:34:54.718 --> 00:34:58.680
‫3.5‏ میلیون انگولتروم
‫بابت این تفنگ بده

00:34:59.306 --> 00:35:01.683
‫وای...

00:35:03.018 --> 00:35:04.520
‫خیلی زیادیه

00:35:06.021 --> 00:35:11.068
‫حس خوبی ندارم که انقدر پول ازش بگیرم.
‫الماس که نمی‌فروشم بهش.

00:35:12.528 --> 00:35:16.240
‫- حس خوبی بهم دست نمی‌ده
‫- نه، نه، گوش کن

00:35:16.240 --> 00:35:19.117
‫درمورد قرض و بدهی‌هات بهش گفتم

00:35:19.117 --> 00:35:24.456
‫شرایط سختتون رو درک می‌کنه

00:35:24.456 --> 00:35:27.376
‫از روی مهربونی قصد کمک بهتون رو داره

00:35:27.376 --> 00:35:28.544
‫کافی نیست؟

00:35:29.545 --> 00:35:32.464
‫مشکلی نداره، می‌تونم تا 85 هزارتام بدم

00:35:32.464 --> 00:35:35.717
‫نه، نه!
‫به نظرش مبلغی که گفتی هم زیاده

00:35:35.717 --> 00:35:37.469
‫می‌خواد پول کمتری بهش بدی

00:35:41.265 --> 00:35:42.266
‫چی؟

00:35:46.520 --> 00:35:50.274
‫خب، نظرت راجع‌به 1.5 میلیون انگولتروم چیه؟

00:35:50.274 --> 00:35:56.989
‫خب، 1.5 میلیون هم خیلی سخاوتمندانه‌ست
‫ولی قابل قبول‌تره

00:35:57.698 --> 00:35:59.908
‫- پس قبوله؟
‫- حتماً

00:36:00.826 --> 00:36:03.078
‫هی، ران. معامله جوش خورد

00:36:04.705 --> 00:36:06.373
‫صبر کن ببینم، چی؟

00:36:07.082 --> 00:36:08.792
‫32000‏ هزار دلار

00:36:11.962 --> 00:36:15.173
‫- مطمئنی؟
‫- آره، مطمئنم

00:36:15.173 --> 00:36:18.176
‫پس حل شد، بسیارخب

00:36:18.176 --> 00:36:20.512
‫چند ساعتیِ اینجا یه بانک هست

00:36:20.512 --> 00:36:23.891
‫می‌ریم پول رو برداشت کنیم
‫و دوباره فرداصبح برگردیم. خوبه؟

00:36:25.058 --> 00:36:29.605
‫فردا پول رو تقدیمتون می‌کنیم
‫و تفنگ رو ازتون می‌گیریم

00:36:29.605 --> 00:36:30.689
‫خیلی‌خب

00:36:31.189 --> 00:36:32.441
‫آره. خیلی‌خب

00:36:34.026 --> 00:36:35.277
‫خیلی‌خب، بده‌ش به من

00:36:36.153 --> 00:36:39.698
‫یادتون نره، 1.5 میلیونـه.
‫پنج تا صفر داره.

00:36:39.698 --> 00:36:42.534
‫خوب مراقبش باش

00:37:01.678 --> 00:37:04.681
‫بریم

00:37:07.476 --> 00:37:09.978
‫- سلام، آپ‌پنجر
‫- سلام

00:37:09.978 --> 00:37:11.772
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

00:37:11.772 --> 00:37:13.815
‫- خوب به نظر میای
‫- همه‌چیز مرتبه

00:37:13.815 --> 00:37:15.400
‫- بفرما داخل
‫- باشه

00:37:30.248 --> 00:37:31.249
‫چی شده؟

00:37:32.209 --> 00:37:36.546
‫بخاطر خودمون اومدم اینجا

00:37:38.006 --> 00:37:39.925
‫ولی باید پول قبض‌هامون رو بدیم

00:37:41.218 --> 00:37:44.262
‫اگه پول لازم داری،
‫زیر تشک رو نگاه کن

00:37:44.262 --> 00:37:46.348
‫من باید برم

00:37:47.182 --> 00:37:49.434
‫الو؟

00:37:55.440 --> 00:37:57.442
‫- اینجا خونۀ بنجی‌ـه؟
‫- بله

00:37:57.442 --> 00:38:00.445
‫- صداش کنید
‫- الان خونه نیست

00:38:00.445 --> 00:38:01.780
‫کجا رفته؟

00:38:02.531 --> 00:38:05.534
‫گفت تا چند روز دیگه برمی‌گرده

00:38:07.327 --> 00:38:09.371
‫- شما؟
‫- من خانمشونم

00:38:21.842 --> 00:38:23.969
‫بنجی توی کار خرید و فروش عتیقه‌ست؟

00:38:23.969 --> 00:38:26.847
‫نه، از طرف خونواده‌ش بهش رسیده

00:38:31.309 --> 00:38:33.103
‫بنجی همراهِ یه مهمون خارجیه؟

00:38:33.103 --> 00:38:35.731
‫حدس بزن چی شد. پیداش کردم.

00:38:37.024 --> 00:38:38.400
‫آره

00:38:38.400 --> 00:38:41.695
‫آره، دستِ یه کشاورز بوتانی بود
‫که وسط ناکجاآباد زندگی می‌کنه

00:38:42.904 --> 00:38:45.198
‫نه، اصلاً روحشم خبر نداره
‫چه ارزشی داره

00:38:46.783 --> 00:38:48.827
‫باورت می‌شه،
‫بعد از این همه سال؟

00:38:50.746 --> 00:38:51.788
‫آره

00:38:52.497 --> 00:38:54.875
‫باشه، تا فردا به دستم می‌رسه

00:38:54.875 --> 00:38:56.001
‫باز بهم زنگ بزن

00:39:01.256 --> 00:39:04.134
‫به نظر میاد این آقا تو کارِ تفنگ و اسلحه‌ست

00:39:04.134 --> 00:39:07.220
‫ظاهراً وارد دهکدۀ بوتان شده،

00:39:07.220 --> 00:39:09.556
‫و برامون سوالـه
‫که اینجا چیکار داره

00:39:09.556 --> 00:39:13.018
‫طبق تحقیقاتـمون، بنجی
‫راهنمای رسمی ایشونه

00:39:13.018 --> 00:39:17.022
‫- چیزی در این مورد می‌دونید؟
‫- نه، از چیزی خبر ندارم

00:39:17.856 --> 00:39:20.901
‫شک دارم بنجی دستی توی
‫خرید و فروش تفنگ داشته باشه

00:39:20.901 --> 00:39:23.111
‫آخه اصلاً توی بوتان تفنگی پیدا می‌شه؟

00:39:23.820 --> 00:39:25.781
‫به نظر شما این اسباب‌بازیه؟

00:39:28.700 --> 00:39:30.577
‫هروقت بنجی باهاتون تماس گرفت،
‫ما رو خبر کنید

00:39:30.577 --> 00:39:31.661
‫باشه

00:39:49.179 --> 00:39:51.765
‫شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید،
‫خاموش می‌باشد

00:40:00.482 --> 00:40:02.275
‫بفرما، استاد

00:40:04.778 --> 00:40:06.363
‫به‌به، واقعاً سنگینـه

00:40:07.405 --> 00:40:09.449
‫معلومه که سنگینه

00:40:10.450 --> 00:40:14.579
‫عتیقۀ ارزشمندیه

00:40:15.330 --> 00:40:19.751
‫شنیدم دوران جنگ،
‫تبتی‌های زیادی رو باهاش کشتن

00:40:20.544 --> 00:40:24.464
‫فراموشش کرده بودیم

00:40:25.257 --> 00:40:29.386
‫توی انباری افتاده بود

00:40:30.137 --> 00:40:34.432
‫درواقع اصلاً برامون مهم نبود.
‫تا اینکه امروز، یه خارجی...

00:40:34.432 --> 00:40:38.395
‫- حالا سالم هست؟
‫- البته که آره

00:40:42.023 --> 00:40:45.318
‫چرا لاما تفنگ می‌خواد؟

00:40:46.319 --> 00:40:48.280
‫مطمئن نیستم

00:40:48.989 --> 00:40:52.659
‫هنوز دو سال از روندِ مدیتیشنـش باقی مونده

00:40:53.410 --> 00:40:56.163
‫یهویی گفت که تفنگ می‌خواد

00:41:01.835 --> 00:41:08.717
‫من خیلی به لاما مدیونم

00:41:09.509 --> 00:41:13.388
‫همۀ آدم‌های این روستا
‫بخاطر دعاها و شکرگزاری‌هاشه

00:41:14.181 --> 00:41:17.934
‫که انقدر خوشحالیم و غرق در آرامش

00:41:18.935 --> 00:41:21.605
‫اگه لازمش داره،
‫این هدیۀ من به شماست

00:41:21.605 --> 00:41:25.442
‫اینطوری که اصلاً نمی‌شه

00:41:26.193 --> 00:41:29.529
‫- زیاد نیست ولی باید یه چیزی بپردازم
‫- نیازی نیست، خواهش می‌کنم

00:41:29.529 --> 00:41:34.201
‫- نه، شگون نداره
‫- واقعاً نمی‌تونم قبولـش کنم

00:41:34.201 --> 00:41:37.996
‫نه، امکان نداره
‫از یه راهب پول بگیرم

00:41:40.332 --> 00:41:45.837
‫باشه، پس این پوپل
‫رو در ازای تفنگ ازم بگیر

00:41:45.837 --> 00:41:47.464
‫پوپل رو می‌پذیرم

00:41:47.464 --> 00:41:51.635
‫دیگه هیچ دِینی به گردن همدیگه نداریم

00:41:53.011 --> 00:41:57.390
‫لاما توی ماه کامل،
‫قراره یه مراسمی داشته باشه

00:41:57.390 --> 00:41:59.809
‫حتماً با دخترتون تشریف بیارید

00:42:00.602 --> 00:42:03.647
‫البته! حتماً میایم.
‫گمونم لاما گلوله هم لازم داشته باشه

00:42:03.647 --> 00:42:04.940
‫آها آره، حتماً لازمش می‌شه

00:42:17.240 --> 00:42:24.474
‫[دو روز قبل از ماه کامل]

00:42:24.793 --> 00:42:29.339
‫خانم، دم درِ تک‌تک خونه‌ها رفتیم...

00:42:29.339 --> 00:42:31.967
‫چشم همۀ دنیا به ماست

00:42:31.967 --> 00:42:34.511
‫قابل قبول نیست که
‫فقط 10 درصد از رأی‌دهنده‌ها ثبت‌نام کردن

00:42:35.595 --> 00:42:38.765
‫دموکراسی اوج خوشبختی یک ملتـه

00:42:39.641 --> 00:42:43.144
‫باید به همراهِ بقیۀ مردم،
‫به تکامل برسیم

00:43:03.498 --> 00:43:04.791
‫اون کیه؟

00:43:05.834 --> 00:43:09.337
‫یه کارمند مسخرۀ دولت که
‫به ملت یاد میده چطوری رأی بدن

00:43:11.589 --> 00:43:13.508
‫مردم باید یاد بگیرن چطوری رأی بدن؟

00:43:19.014 --> 00:43:20.015
‫بریم، ران

00:43:40.160 --> 00:43:43.204
‫اون یه راهبه؟ با تفنگ؟

00:43:47.083 --> 00:43:50.587
‫استاد تاشیـه.
‫ملازم لاماست.

00:43:58.219 --> 00:44:02.891
‫- سلام استاد، مسیرتون کجاست؟
‫- دارم می‌رم صومعۀ اورا

00:44:03.725 --> 00:44:04.934
‫مشکلی پیش اومده؟

00:44:04.934 --> 00:44:07.937
‫مسیرمون همون طرفیـه.
‫می‌تونیم برسونیمتون.

00:44:07.937 --> 00:44:10.482
‫سلام، استاد تاشی.
‫کجا بودید؟

00:44:10.482 --> 00:44:12.275
‫خونۀ آپ‌پانجور بودم

00:44:12.275 --> 00:44:15.904
‫ایشون مدیر ستاد انتخاباتیـه.
‫لطفاً سوار شید.

00:44:15.904 --> 00:44:20.116
‫اجازه بدید با خدمت کردن به شما،
‫یکم ثواب کنیم

00:44:20.116 --> 00:44:23.328
‫آره. آره. تو راهیـم.
‫ولی خدای من، عجب بانکی.

00:44:23.328 --> 00:44:25.497
‫آره، پول نقد رو گرفتیم.
‫همه‌ش توی کیفـه.

00:44:26.206 --> 00:44:28.583
‫خیلی‌خب. دیگه تقریباً رسیدیم.
‫خبرتون می‌کنم.

00:45:03.076 --> 00:45:04.077
‫غذا؟

00:45:14.003 --> 00:45:15.004
‫چای؟

00:45:22.595 --> 00:45:23.680
‫بفرمایید

00:45:24.597 --> 00:45:27.934
‫همه‌ش برای شماست

00:45:39.737 --> 00:45:42.282
‫ناراحت نشید، ولی دادمش رفت

00:45:45.410 --> 00:45:46.411
‫چی گفت؟

00:45:47.495 --> 00:45:48.830
‫تفنگ رو دادی رفت؟

00:45:49.998 --> 00:45:51.749
‫چی گفت؟

00:45:54.711 --> 00:45:56.880
‫متوجه نشدم

00:45:58.256 --> 00:46:03.887
‫قرارمون این بود که تفنگ رو به ما بدی،
‫ما هم پولش رو بدیم

00:46:06.723 --> 00:46:10.560
‫آره، ولی دیگه خیلی دیر شده

00:46:13.563 --> 00:46:15.106
‫ولی معامله کرده بودیم

00:46:16.941 --> 00:46:17.984
‫به کی دادیش؟

00:46:19.569 --> 00:46:22.071
‫چرا این همراهته؟

00:46:22.071 --> 00:46:24.157
‫- چی همراهمـه؟
‫- تفنگه

00:46:24.824 --> 00:46:26.659
‫آها، برای لامای منـه

00:46:27.285 --> 00:46:28.495
‫بخاطر چیه؟

00:46:29.704 --> 00:46:31.831
‫نمی‌دونم

00:46:31.831 --> 00:46:35.043
‫لاما گفت که لازمه
‫یه سر و سامونی به اوضاع بده

00:46:35.043 --> 00:46:36.127
‫که اینطور

00:46:37.003 --> 00:46:38.087
‫به یه راهب؟

00:46:39.881 --> 00:46:41.633
‫ببین، گوش بده...

00:46:45.094 --> 00:46:47.722
‫منو توی شرایط خیلی بدی قرار دادی

00:46:50.058 --> 00:46:51.643
‫این راهب کیه؟

00:46:51.643 --> 00:46:54.020
‫چرا یه راهب باید تفنگ‌مون رو بگیره؟

00:46:56.481 --> 00:46:59.984
‫مالِ صومعۀ اوراست

00:47:01.361 --> 00:47:04.697
‫ظاهراً، لاما تفنگ می‌خواسته

00:47:06.407 --> 00:47:07.784
‫بنابراین بهشون هدیه دادمش

00:47:09.827 --> 00:47:12.539
‫یه لاما با تفنگ

00:47:15.875 --> 00:47:17.544
‫آخه لاما تفنگ می‌خواد چیکار؟

00:47:17.544 --> 00:47:21.339
‫به کجا داریم می‌ریم ما؟

00:47:23.883 --> 00:47:27.262
‫خب، مسئولینـتون اینجا چیکار دارن؟

00:47:27.262 --> 00:47:31.224
‫اومدیم تا کشور رو مدرن‌سازی کنیم

00:47:31.224 --> 00:47:35.228
‫تا به روستایی‌ها یاد بدیم
‫چطوری رأی بدن

00:47:35.228 --> 00:47:39.482
‫- درموردش نشنیدی؟
‫- درمورد چی؟

00:47:39.482 --> 00:47:42.652
‫- انتخابات
‫- آها، نمی‌دونم

00:47:43.528 --> 00:47:47.448
‫- یه مرضِ جدید خوکیـه؟
‫- مرض خوکی؟

00:47:48.491 --> 00:47:53.329
‫نه! جاییـه که شما
‫رهبر جدیدتون رو انتخاب می‌کنید

00:47:53.913 --> 00:47:54.914
‫وای نه

00:47:55.540 --> 00:47:57.292
‫اعلی‌حضرت چش شده؟

00:47:57.292 --> 00:48:02.130
‫اعلی‌حضرت سرحالـه،
‫صرفاً داره از سلطنتـش کناره‌گیری می‌کنه

00:48:05.341 --> 00:48:07.969
‫ولی چرا باید کسی همچین کاری بکنه؟

00:48:08.803 --> 00:48:13.391
‫چون دموکراتیک بودن یعنی مدرن بودن

00:48:15.935 --> 00:48:18.563
‫تا حالا چیزی درموردش نشنیدم

00:48:18.563 --> 00:48:21.441
‫خب، بخاطر اینکه تا حالا توی بوتان اتفاق نیفتاده

00:48:21.441 --> 00:48:25.820
‫گمونم آموزه‌های بوداهه، نه؟

00:48:28.489 --> 00:48:29.574
‫خب، نه واقعاً

00:48:31.743 --> 00:48:36.581
‫پس چطوری انقدر مطمئن می‌شیم
‫که به نفع ماست؟

00:48:40.001 --> 00:48:43.838
‫مهم نیست که بودا 2500 سال پیش،
‫چی بهمون یاد داده

00:48:43.838 --> 00:48:47.258
‫این تفکراتِ مدرنـه،
‫پس قطعاً به نفعمونه

00:48:51.012 --> 00:48:54.098
‫این راهب کجا رفت؟

00:48:55.266 --> 00:48:56.434
‫صومعه‌اش

00:48:59.562 --> 00:49:02.231
‫- کِی رفت؟
‫- امروز صبح رفت

00:49:03.232 --> 00:49:06.402
‫- با ماشین بود یا پیاده؟
‫- پیاده بود

00:49:06.402 --> 00:49:07.654
‫پیاده؟

00:49:08.571 --> 00:49:12.450
‫هی ران، فکر کنم بهش برسیم.
‫بدو بریم.

00:49:22.001 --> 00:49:23.670
‫- استاد!
‫- بله؟

00:49:23.670 --> 00:49:27.965
‫به لاماتون بگید بیاد
‫توی انتخابات ماک‌مون شرکت بکنه

00:49:27.965 --> 00:49:30.468
‫حضورش می‌تونه باعث ترغیب مردم بشه

00:49:31.511 --> 00:49:33.638
‫نه، نمی‌تونیم

00:49:34.514 --> 00:49:39.477
‫لاما برای روز ماه کامل،
‫یه برنامۀ مهم داره

00:49:40.311 --> 00:49:42.730
‫دو روز دیگه نیست مگه؟

00:49:44.065 --> 00:49:46.067
‫دقیقاً روز انتخاباتِ ماست

00:49:46.984 --> 00:49:49.153
‫برنامۀ لاما چیه؟

00:49:51.114 --> 00:49:53.324
‫نمی‌دونم

00:49:54.450 --> 00:49:57.453
‫گفت می‌خواد دوباره
‫همه‌چیز رو سر و سامون بده

00:50:02.333 --> 00:50:05.378
‫همینجا نگه دار.
‫همینجا پیاده می‌شم.

00:50:22.770 --> 00:50:26.607
‫- ممنون که رسوندیدم
‫- روز ماه کامل می‌بینمتون

00:50:26.607 --> 00:50:29.318
‫- برای برنامۀ لاماتون میایم
‫- باشه

00:50:44.834 --> 00:50:46.711
‫عالی شد!

00:50:46.711 --> 00:50:49.088
‫مراسمات مذهبی همیشه
‫باعث می‌شه جمعیت زیاد بشه

00:50:49.088 --> 00:50:51.716
‫انتخابات ماک رو همونجا برپا می‌کنیم

00:50:51.716 --> 00:50:56.429
‫بله خانم، روستایی‌ها سر این مراسمات
‫مثل مور و ملخ جمع می‌شن

00:51:24.499 --> 00:51:27.376
‫استاد، لطفاً یه لحظه صبر کنید!

00:51:28.044 --> 00:51:31.130
‫باید راجع‌به یه مسئلۀ خیلی مهم
‫باهاتون صحبت کنم

00:51:31.130 --> 00:51:32.423
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

00:51:34.509 --> 00:51:36.594
‫من بنجی‌ام،

00:51:36.594 --> 00:51:41.390
‫و ایشون دوستِ بنده، آقای رانـه

00:51:43.810 --> 00:51:47.772
‫می‌دونید آمریکا کجاست؟
‫خیلی دوره

00:51:47.772 --> 00:51:52.693
‫این همه راه رو با کلی دردسر
‫بخاطر این تفنگ، پا شده اومده اینجا

00:51:57.240 --> 00:51:59.367
‫دیروز رفته بودیم خونۀ آپ‌پنجور

00:51:59.367 --> 00:52:03.871
‫گفت زیر بار بدهی رفته،
‫برای همین بهش گفتم کمکش می‌کنم

00:52:03.871 --> 00:52:09.001
‫کمک کردم معاملۀ بین آقای ران
‫و آپ‌پانجور جوش بخوره

00:52:09.001 --> 00:52:13.172
‫می‌خواستیم تفنگ رو ازش بخریم

00:52:13.172 --> 00:52:16.509
‫ولی امروز صبح تفنگ رو با خودت بردی

00:52:16.509 --> 00:52:19.762
‫- می‌شه لطفاً تفنگ رو بهمون برگردونی؟
‫- چی؟

00:52:19.762 --> 00:52:22.390
‫لطفاً شوخی نکنید

00:52:23.140 --> 00:52:26.269
‫می‌دونید با چه مصیبتی تونستم پیداش کنم؟

00:52:26.269 --> 00:52:30.898
‫صبر کن! مجانی نمی‌خوایمش،
‫بابتش بهت پول می‌دیم!

00:52:38.531 --> 00:52:42.451
‫صبر کن! صبر کن! یه لحظه وایسا!

00:52:44.495 --> 00:52:45.872
‫صبر کن!

00:52:45.872 --> 00:52:49.041
‫متوجه حرفم نشدی

00:52:54.630 --> 00:52:55.631
‫اوه!

00:52:56.549 --> 00:53:01.304
‫- با این همه پول دارید چیکار می‌کنید؟
‫- همه‌ش برای شماست

00:53:02.096 --> 00:53:04.974
‫در ازاش تفنگ رو بهمون بدید

00:53:05.808 --> 00:53:08.728
‫نه، نه، آخه این همه پول
‫به چه دردم می‌خوره؟

00:53:09.437 --> 00:53:13.149
‫من نیازی به پول ندارم،
‫ولی تفنگ لازمم

00:53:14.358 --> 00:53:18.863
‫- آخه تفنگ به چه دردِ یه راهب می‌خوره؟
‫- برای لاماست

00:53:18.863 --> 00:53:23.743
‫همه‌جا رو زیر و رو کردم
‫تا تونستم این تفنگ رو پیدا کنم

00:53:24.911 --> 00:53:27.413
‫ظاهراً پول نمی‌خواد، ران

00:53:28.497 --> 00:53:32.752
‫ببین، بهش بگو هرچقدر بخواد بهش می‌دم

00:53:32.752 --> 00:53:34.378
‫چی گفت؟

00:53:34.378 --> 00:53:38.841
‫می‌گه هرچقدر بخوای بهت می‌ده

00:53:42.136 --> 00:53:44.680
‫وایسا، بذار نشونت بدم

00:53:46.057 --> 00:53:49.810
‫این برگۀ سبزی که
‫عکس این آقای کچل رو داره رو می‌بینی؟

00:53:50.436 --> 00:53:53.439
‫ارزشمندترین واحد پول دنیاست

00:53:54.357 --> 00:53:56.150
‫امروز روز شانس توعه

00:53:56.150 --> 00:54:01.155
‫اصلا ارزش دلار رو فراموش کن

00:54:01.155 --> 00:54:04.283
‫بعضی‌ها حاضرن کلیه‌شون رو بفروشن
‫تا دلار گیرشون بیاد

00:54:05.868 --> 00:54:08.663
‫ببین، بهش بگو یه مبلغ بگه

00:54:08.663 --> 00:54:10.498
‫برای این تفنگ، هرکاری می‌کنم

00:54:11.832 --> 00:54:13.626
‫دیگه به التماس افتاده

00:54:13.626 --> 00:54:17.213
‫ردای بودا تنت کردی،

00:54:17.213 --> 00:54:20.341
‫پس مطمئنم که آدم بامحبتی هستی

00:54:20.341 --> 00:54:22.635
‫لطفاً فقط تفنگ رو بهمون بده

00:54:22.635 --> 00:54:24.845
‫واقعاً شرمنده‌ام

00:54:24.845 --> 00:54:29.850
‫بله، بنده به عنوان یک راهب،
‫موظفم که به دیگران کمک کنم

00:54:30.851 --> 00:54:34.230
‫ولی این دفعه کاری از دستم برنمیاد.
‫شرمنده.

00:54:36.440 --> 00:54:40.111
‫پس میاد اینجا می‌گه:
‫«من آبی می‌خوام»، خب؟

00:54:40.820 --> 00:54:44.407
‫بعدش، این مادربزرگی که سیاه پوشیده میاد جلو

00:54:45.199 --> 00:54:46.200
آره، لطفاً بیاید اینجا

00:54:51.038 --> 00:54:54.375
بیا، بگیرش

00:54:56.252 --> 00:55:02.675
این آقا داد می‌زنه که آبی رو می‌خوام، باشه؟

00:55:03.342 --> 00:55:06.554
،وقتی داد زد آبی رو می‌خوام

00:55:06.554 --> 00:55:10.057
،همه این سمت باید داد بزنن
!ما آبی نمی‌خوایم، قرمز می‌خوایم

00:55:10.057 --> 00:55:13.352
،قبل از شروع
به دو سمت تقسیم بشید

00:55:13.352 --> 00:55:16.605
،از وسط، برید اینور
شما هم برید اونور

00:55:18.357 --> 00:55:23.487
این سمت آبیه، اون سمت قرمز، فهمیدین؟

00:55:23.487 --> 00:55:27.533
حالا داد بزن، ما آبی می‌خوایم

00:55:27.533 --> 00:55:31.078
باشه. ما آبی می‌خوایم

00:55:31.954 --> 00:55:35.082
یکم بلندتر -
!ما آبی می‌خوایم -

00:55:35.082 --> 00:55:37.752
یکم بلندتر -
!ما آبی می‌خوایم -

00:55:37.752 --> 00:55:41.505
آره، خودشه -
!ما آبی می‌خوایم -

00:55:41.505 --> 00:55:44.091
!ما قرمز می‌خوایم -
!ما آبی می‌خوایم -

00:55:44.091 --> 00:55:47.678
!باشه باشه، کافیه

00:55:47.678 --> 00:55:50.931
!یکم اشتیاق نشون بدین
!واسه رهبر جدیدتونه

00:55:50.931 --> 00:55:54.268
!نباید از همدیگه خوش‌تون بیاد

00:55:54.268 --> 00:55:56.645
!بلندتر داد بزنید

00:55:56.645 --> 00:55:58.647
!انگار می‌خواید همدیگه رو بزنید

00:55:58.647 --> 00:56:03.069
،دعوای واقعی که نه
!ولی یه جوری که انگار می‌خواید

00:56:03.069 --> 00:56:06.614
!باید از همدیگه بدتون بیاد. یه بار دیگه

00:56:06.614 --> 00:56:08.491
!ما قرمز می‌خوایم -
!ما آبی می‌خوایم -

00:56:08.491 --> 00:56:11.660
!مرگ بر قرمز، ما آبی رو می‌خوایم -
!قرمز سربلند باد -

00:56:20.753 --> 00:56:24.840
چرا دارید یادمون میدین اینقدر بی‌ادب باشیم؟
شخصیت ما این نیست

00:56:24.840 --> 00:56:27.927
!مرگ بر آبی، فقط قرمز رو می‌خوایم

00:56:29.512 --> 00:56:30.513
!لطفاً وایسا

00:56:34.809 --> 00:56:36.268
چرا پول رو نمی‌خواد؟

00:56:36.936 --> 00:56:40.314
،نمی‌دونم مرد
میگه استادش تفنگ رو می‌خواد

00:56:41.899 --> 00:56:42.900
استاد؟

00:56:44.652 --> 00:56:46.278
چی‌کار می‌کنی؟

00:56:46.278 --> 00:56:47.905
میشه یه لحظه وایسی؟

00:56:49.490 --> 00:56:54.161
،ببین! فقط یه تفنگ قدیمیه
احتمالاً کار نمی‌کنه اصلاً

00:56:55.079 --> 00:56:57.206
!ببین، تفنگ خیلی قدیمیه

00:56:58.040 --> 00:56:59.291
به دردت نمی‌خوره

00:57:01.502 --> 00:57:09.009
خب، آپ پِنجور گفت
صدها تبّتی رو در حین جنگ کشته

00:57:09.009 --> 00:57:13.222
آره، ولی جنگ چند قرن پیش بوده

00:57:13.222 --> 00:57:14.765
مسئله گذشته‌هاست

00:57:15.558 --> 00:57:17.852
فلزش رو ببین، زنگ زده

00:57:19.645 --> 00:57:21.188
یه چیز جدید رو ترجیح نمیدی؟

00:57:22.940 --> 00:57:25.192
آهای؟ چه خبره؟

00:57:26.152 --> 00:57:30.531
.بهش گفتم یه تفنگ قدیمیه
بهتره که یه تفنگ جدید بگیره

00:57:30.531 --> 00:57:36.162
،باشه، بگو با پولی که من می‌تونم بدم
می‌تونه ده‌تا تفنگ جدید بخره

00:57:37.746 --> 00:57:41.167
انگار تو زندگی قبلیت
!شایستگی‌های زیادی جمع کردی

00:57:41.959 --> 00:57:46.547
،تفنگ رو بهش بده، تا با پولی که می‌گیری
بتونی ده‌تا تفنگ جدید بخری

00:57:47.173 --> 00:57:50.134
!ده‌تا تفنگی که بتونه آدم بکشه
!عجب معامله‌ای

00:57:53.971 --> 00:57:57.474
.آره آره، لطفاً بشین
دارم حقیقت رو بهت میگم

00:57:57.474 --> 00:58:00.769
،واسه آشغالی که زنگ‌زده
هیچوقت چنین معامله‌ای گیرت نمیاد

00:58:02.062 --> 00:58:05.274
...آفریدگار داره این موقعیت رو نصیبت می‌کنه

00:58:05.983 --> 00:58:08.944
چون راهب خیلی خوبی هستی

00:58:09.653 --> 00:58:11.864
،این موقعیت‌ها رو از دست نده
!با دو دست بچسب بهشون

00:58:13.574 --> 00:58:16.118
خب، واقعاً به ده‌تا تفنگ نیاز ندارم

00:58:16.744 --> 00:58:18.495
ولی دوتا تفنگ نیاز دارم

00:58:18.495 --> 00:58:20.706
شدنیه

00:58:20.706 --> 00:58:24.126
آقای ران تو زمینه تفنگ متخصصه

00:58:24.835 --> 00:58:28.839
،تو کشورش
بیشتر از آدم تفنگ هست

00:58:28.839 --> 00:58:31.383
بیشتر از آدم تفنگ هست؟ -
!آره -

00:58:31.383 --> 00:58:33.844
وای، حتماً سرزمین خیلی خاصیه

00:58:33.844 --> 00:58:38.349
تفنگ بخش خیلی مهمی از فرهنگ‌شونه

00:58:39.058 --> 00:58:41.101
،تو نسخه‌ی اون‌ها از سوترا

00:58:41.894 --> 00:58:47.024
بیت دوم میگه تمام شهروندان
حق مالکیت سلاح رو دارن

00:58:48.567 --> 00:58:51.445
،حالا، بیا وقت رو هدر ندیم
فقط این تفنگ رو بهمون بده

00:58:52.363 --> 00:58:54.573
باشه، پس من دوتا تفنگ نیاز دارم

00:58:56.033 --> 00:58:59.411
،پس بهت دوتا تفنگ میدیم
دوتا تفنگ نو

00:59:01.205 --> 00:59:05.626
،انگار معامله منصفانه‌ایه
اینطور فکر نمی‌کنی؟

00:59:05.626 --> 00:59:07.711
!البته که معامله منصفانه‌ایه

00:59:07.711 --> 00:59:09.129
هی ران، ران -
بله؟ -

00:59:09.129 --> 00:59:12.675
این تفنگِ قدیمی رو
با دوتا تفنگ جدید عوض می‌کنیم، خوبه؟

00:59:12.675 --> 00:59:14.802
دوتا تفنگ؟ واسه اون یکی؟ -
آره -

00:59:14.802 --> 00:59:20.599
باشه، می‌تونی بهش بگی که می‌تونه
هر تفنگی رو از این لیست انتخاب کنه

00:59:21.558 --> 00:59:22.559
باشه

00:59:22.583 --> 00:59:24.583


00:59:25.896 --> 00:59:30.025
.انتخاب‌هات رو ببین
می‌تونی هر تفنگی رو از این لیست انتخاب کنی

00:59:31.151 --> 00:59:32.569
این یکی چطوره؟

00:59:32.569 --> 00:59:33.654
الو؟

00:59:34.363 --> 00:59:36.573
این یکی چطوره؟ -
نه -

00:59:36.573 --> 00:59:38.701
باشه، از اون خوشت نمیاد -
الو؟ الو؟ -

00:59:38.701 --> 00:59:44.331
کابوی‌های آمریکایی از این استفاده می‌کنن

00:59:44.331 --> 00:59:46.041
این یکی خیلی باحاله

00:59:46.959 --> 00:59:48.168
نه، خیلی کوچیکه

00:59:49.086 --> 00:59:50.629
ها؟ -
!خیلی کوچیکه -

00:59:50.629 --> 00:59:52.840
...یه راهب. راهب. مثلاً

00:59:52.840 --> 00:59:57.428
...ردا می‌پوشه، مدیتیشن می‌کنه
آره آره، مثل یه راهب بودایی

00:59:57.428 --> 00:59:58.887
!این یکی

00:59:59.638 --> 01:00:04.143
قهرمان 007 توی تلویزیون
از همین استفاده می‌کرد

01:00:04.143 --> 01:00:06.729
!این یکی رو می‌خوام
لطفاً بگو این یکی رو برام بگیره

01:00:07.855 --> 01:00:09.315
بزرگتره؟ -
آره، خودشه -

01:00:10.607 --> 01:00:13.485
!دیگه سوءاستفاده نکن، راهب حریص

01:00:13.485 --> 01:00:17.990
نه نه، هوات رو دارم

01:00:17.990 --> 01:00:19.867
اگه سنگین باشه، سنگینه

01:00:19.867 --> 01:00:22.536
،اگه سنگین باشه
سخت می‌تونی حملش کنی

01:00:22.536 --> 01:00:25.831
اگه کوچیک باشه، سبک و راحته

01:00:25.831 --> 01:00:28.584
!نه، این یکی رو می‌خوام -
این یکی بهتره -

01:00:28.584 --> 01:00:30.586
.نه، این یکی رو می‌خوام
بگو این یکی رو برام بگیره

01:00:32.004 --> 01:00:35.799
نمی‌دونم یه راهب بودایی
...چرا تفنگ می‌خواد، ولی گوش کن

01:00:35.799 --> 01:00:37.718
الو؟ الو؟

01:00:41.805 --> 01:00:42.931
چیه؟

01:00:42.931 --> 01:00:46.101
،کوتاه نمیاد پسر
میگه دوتا می‌خواد

01:00:46.101 --> 01:00:48.103
دوتا کلاشینکف؟

01:00:48.854 --> 01:00:51.607
توی بوتان دوتا کلاشینکف به چه کارش میاد؟

01:00:53.817 --> 01:00:54.818
باشه

01:00:55.444 --> 01:00:57.488
،الو، یه مشکل کوچیکی داریم

01:00:58.238 --> 01:01:02.326
،راهب در عوض تفنگ کلاشینکف می‌خواد
اونم دوتا

01:01:07.039 --> 01:01:08.207
!هی استاد

01:01:09.375 --> 01:01:13.170
.ببخشید، داری خیلی طولش میدی
باید به لامام برگردم

01:01:13.170 --> 01:01:15.089
نه، صبرکن

01:01:16.048 --> 01:01:19.927
.داریم تفنگ‌هات رو می‌گیریم
تا چند روز دیگه می‌رسن

01:01:19.927 --> 01:01:22.930
چند روز؟ چند روز وقت ندارم

01:01:22.930 --> 01:01:25.599
قبل از ماه کامل به تفنگ‌ها نیاز دارم

01:01:25.599 --> 01:01:26.975
ماه کامل؟

01:01:29.561 --> 01:01:31.313
پسفردا؟ خیلی زوده

01:01:31.313 --> 01:01:36.026
اگه تا ماه کامل
نداشته باشم‌شون، بی‌فایده است

01:01:36.944 --> 01:01:39.822
...هی ران، میگه تفنگ‌ها رو

01:01:39.822 --> 01:01:41.323
تا پسفردا نیاز داره

01:01:41.323 --> 01:01:43.867
شوخی می‌کنی؟ -
نه، کوتاه نمیاد -

01:01:44.993 --> 01:01:46.620
به نظر نمیاد قابل مذاکره باشه

01:01:47.621 --> 01:01:51.792
باشه، باید یه فکری بکنیم

01:01:51.792 --> 01:01:54.795
احتمالاً از هند

01:01:54.795 --> 01:01:57.339
هی، شماره تلفن داری؟

01:01:57.339 --> 01:01:58.424
نه

01:02:02.469 --> 01:02:04.972
نگران نباش، بیاید این کار رو بکنیم

01:02:04.972 --> 01:02:09.476
توی روز ماه کامل اون پایین ملاقاتم کنید

01:02:09.476 --> 01:02:13.313
می‌تونیم کنار اِستوپا
تفنگ‌ها رو معاوضه کنیم

01:02:17.359 --> 01:02:19.778
بهتره سر قولت بمونی

01:02:19.778 --> 01:02:21.029
نگران نباش

01:02:21.822 --> 01:02:23.824
دروغگویی کارماش بده -
آره، آره -

01:02:27.661 --> 01:02:31.290
،من شرینگ یانگدن هستم
رئیس کمیسیون انتخاباتی

01:02:31.290 --> 01:02:38.422
اعلی‌حضرت این کادوی ارزشمند رو به ما دادن

01:02:38.422 --> 01:02:44.761
بیاید این موقعیت رو هدر ندیم

01:02:44.761 --> 01:02:51.435
لطفاً برای انتخابات آزمایشی
...به ما ملحق بشید

01:02:51.435 --> 01:02:55.189
و بفهمید چطوری
وظیفه مقدس‌تون رو اجرا می‌کنید

01:02:55.189 --> 01:03:00.569
...بیاید ما بوتانی‌ها همکاری کنیم

01:03:00.569 --> 01:03:03.071
!تا کشورمون رو مدرن و توسعه‌یافته کنیم

01:03:12.789 --> 01:03:14.458
!وای، غذای موردعلاقه‌ام

01:03:15.709 --> 01:03:17.461
!مادر گوشت خوک و تربچه درست کرده

01:03:43.195 --> 01:03:44.196
مادرت اومد؟

01:03:49.326 --> 01:03:51.328
باز به خاطر من کلی غُر زد؟

01:03:57.292 --> 01:04:00.420
فردا ثبت‌نام انتخابات توی بازاره

01:04:01.713 --> 01:04:03.966
می‌خوام یوفل رو با خودم ببرم

01:04:05.509 --> 01:04:07.427
چرا یوفل رو ببری؟

01:04:10.764 --> 01:04:16.270
اون با دستمال‌گردنش
دفترش رو پاک کرده

01:04:17.604 --> 01:04:19.940
.صفحات رو پاره کرده
معلم تنبیهش کرده

01:04:23.443 --> 01:04:24.444
یوفل

01:04:25.487 --> 01:04:29.241
عیب نداره. فردا معلمت رو می‌بینم

01:04:29.241 --> 01:04:32.035
بهش میگم من پاک‌کنت رو جا گذاشتم

01:04:32.035 --> 01:04:33.120
نه، عیب نداره

01:04:34.079 --> 01:04:36.164
نباید به مدرسه‌اش بری

01:04:36.164 --> 01:04:38.083
مشکلش چیه که به مدرسه دختر خودم برم؟

01:04:40.544 --> 01:04:43.589
خیلی درگیر انتخابات لودرو و تینلی هستی

01:04:45.132 --> 01:04:47.426
خانواده‌مون رو خیلی بهم ریخته

01:04:50.637 --> 01:04:54.433
،حتی تو مدرسه یوفل
شایعات زیادی درباره‌ات پخش شده

01:05:04.318 --> 01:05:07.529
...دارم تمام این کارها رو

01:05:08.363 --> 01:05:09.656
به خاطر یوفل انجام میدم

01:05:11.199 --> 01:05:15.412
وقتی تینلی برنده بشه
،و مقام وزارتی پیدا کنه

01:05:15.412 --> 01:05:17.581
یادش می‌مونه که ما ازش حمایت کردیم

01:05:19.750 --> 01:05:23.378
می‌تونه کمک‌مون کنه
تا یوفل رو به یک مدرسه شهری ببریم

01:05:23.378 --> 01:05:24.796
دور از این زندگی روستایی رقت‌انگیز

01:05:26.465 --> 01:05:30.010
...اینجا، مهم‌ترین اتفاق ماه

01:05:31.428 --> 01:05:34.097
خوردنِ یه تیکه گوشت خوک خشک‌شده است

01:05:35.599 --> 01:05:40.646
!اینجا چیزی واسه ما هست؟ بگو

01:06:00.957 --> 01:06:01.958
ران

01:06:05.379 --> 01:06:07.964
سلام

01:06:20.519 --> 01:06:23.355
دختربچه، دوتا چای واسه ما میاری؟

01:06:37.536 --> 01:06:42.290
چرا همه‌اش زنگ می‌زنی؟

01:06:43.583 --> 01:06:44.584
پلیس؟

01:06:48.004 --> 01:06:50.424
چی؟ چی می‌خواستن؟

01:06:58.181 --> 01:06:59.182
الو؟

01:07:00.809 --> 01:07:01.810
بله

01:07:03.186 --> 01:07:04.271
عکس خارجیه؟

01:07:06.398 --> 01:07:07.858
این خارجیه چه شکلی بود؟

01:07:14.614 --> 01:07:15.699
آره، خب؟

01:07:16.450 --> 01:07:17.576
تفنگ؟

01:07:18.827 --> 01:07:21.204
من چرا تو کار تفنگ باشم؟
دیوانه که نیستم

01:07:22.789 --> 01:07:25.584
،نگران نباش
فقط راهنماشم، باشه؟

01:07:29.254 --> 01:07:31.214
باشه خب، گوش کن

01:07:31.214 --> 01:07:35.469
دوتا کلاشینکف آکبند با صدتا تیر داریم

01:07:37.137 --> 01:07:38.388
صدتا، ها؟

01:07:38.388 --> 01:07:41.433
آره، راهب می‌تونه با اون مقدار
کل کوه رو تیربارون کنه، اگه بخواد

01:07:46.480 --> 01:07:50.150
نگرانی سرِ این بود که دولت
،نتونه رأی‌دهندگان رو ثبت کنه

01:07:50.150 --> 01:07:52.819
ولی تمام تلاش‌ها در حال اعمال شدنه
...تا خروجی رأی‌دهندگان افزایش پیدا کنه

01:07:52.819 --> 01:07:55.197
برای انتخابات آزمایشی فردا صبح

01:07:55.197 --> 01:07:59.034
بنده کارما گِلِک هستم، با فیلمبردار
کینلی وانگ‌چوک، از اورا گزارش می‌کنم

01:07:59.993 --> 01:08:03.163
خوب بود؟ دوباره بگیریم؟

01:08:28.939 --> 01:08:30.106
چندتا آوردی؟

01:08:31.441 --> 01:08:33.026
فعلاً فقط این یکی

01:08:34.194 --> 01:08:38.406
این یه پیشکش از طرف آپ پنجور برای شماست

01:08:39.741 --> 01:08:41.243
حتی این هم خیلی سخت بود

01:08:42.244 --> 01:08:47.207
انگار تمام دنیا دنبال این تفنگ بود

01:08:52.254 --> 01:08:55.340
آپ پنجور این گلوله‌ها رو هم داد

01:08:56.675 --> 01:09:03.515
گفت این تفنگ تبّتی‌های زیادی رو
در جنگ‌ها کشته

01:09:06.810 --> 01:09:09.688
خشونت زیادی توش هست، ها؟

01:09:09.688 --> 01:09:10.772
بله

01:09:12.732 --> 01:09:14.234
این خوبه، خوبه

01:09:14.985 --> 01:09:19.322
...با اون خانمه اومدم

01:09:20.532 --> 01:09:24.327
که چند روز پیش توی رادیو بود

01:09:26.246 --> 01:09:28.456
اوه، رسیده؟ -
آره -

01:09:28.456 --> 01:09:30.584
تفنگ رو دید؟

01:09:31.376 --> 01:09:32.377
آره، دید

01:09:33.211 --> 01:09:38.091
...خیلی مشغول اون ماجرای انتخابات بود

01:09:38.091 --> 01:09:40.260
که انگار همه این روزها چسبیدن بهش

01:09:42.304 --> 01:09:46.308
،فوق‌العاده است
همه چیز داره جور میشه

01:09:47.142 --> 01:09:48.143
آره،د رسته

01:09:50.000 --> 01:09:52.000
[یک روز تا ماه کامل]

01:10:00.822 --> 01:10:04.951
یوفل، این رو بگیر
و برو واسه خودت یه پاک‌کن بخر

01:10:04.951 --> 01:10:08.288
مستقیم به خونه برو، باشه؟
مادر باید بره سر کار

01:10:08.288 --> 01:10:09.372
باشه، مامانی

01:10:18.590 --> 01:10:22.135
خب گفتی چقدر فاصله داره؟

01:10:25.931 --> 01:10:27.307
کل روز طول می‌کشه

01:10:31.019 --> 01:10:32.812
به موقع بر می‌گردیم؟

01:10:37.567 --> 01:10:41.863
!چیلی قرمز، چیلی قرمز با کیفیت

01:10:45.200 --> 01:10:52.791
!چیلی سبز، چیلی سبز
!چیلی هندی

01:11:00.715 --> 01:11:03.385
،به محضی که بریم پایین

01:11:04.886 --> 01:11:07.347
باید واسه فردا آماده بشیم

01:11:11.059 --> 01:11:13.478
وقت زیادی نداریم -
بله، لاما -

01:11:15.480 --> 01:11:17.565
تفنگ رو آوردی؟ -
بله آوردم، لاما -

01:11:20.527 --> 01:11:22.195
و گلوله؟ -
بله لاما -

01:11:32.372 --> 01:11:35.458
شومو، یه دختربچه باهات کار داره

01:11:35.458 --> 01:11:37.002
وای نه، اومده اینجا؟

01:11:40.588 --> 01:11:44.259
.مامانی، از این بازار خوشم نمیاد
کسی اینجا پاک‌کن نمی‌فروشه

01:11:46.428 --> 01:11:51.433
سلام، اسمت چیه؟ -
اسمم یوفله -

01:11:52.809 --> 01:11:54.019
...در این صورت

01:11:56.146 --> 01:11:58.481
نمی‌دونستم مادری

01:11:58.481 --> 01:11:59.858
بگیر، یه پاک‌کنه

01:12:03.319 --> 01:12:05.613
یه پاک‌کن برای خانم کوچولو

01:12:05.613 --> 01:12:07.907
احتمالاً خودکار هم نیاز داری، درسته؟

01:12:19.794 --> 01:12:22.714
مامانی، ببین، خودکار خارجی و پاک‌کن

01:12:22.714 --> 01:12:27.594
،با همکلاسی‌هام شریکی استفاده می‌کنیم
شاید اونجوری باهام حرف بزنن؟

01:12:27.594 --> 01:12:29.804
کی باهات حرف نمی‌زنه؟

01:12:34.726 --> 01:12:38.021
راستش خانم، می‌خواستم درباره این قضیه
باهات صحبت کنم

01:12:43.359 --> 01:12:44.861
بیا یوفل، بشین

01:12:49.991 --> 01:12:52.911
چطوره یه چیزی بکِشی؟
بشین شومو. بشین

01:12:54.662 --> 01:12:55.663
بشین

01:13:07.092 --> 01:13:08.968
واقعاً فکر می‌کنی این ارزشش رو داره؟

01:13:11.513 --> 01:13:13.306
،بهت که گفتم

01:13:13.306 --> 01:13:18.061
مردم در اطراف دنیا واسه این تغییراتی
که الان بهمون بخشیده شده، مبارزه می‌کنن

01:13:22.148 --> 01:13:26.778
،بله، ولی اگه لازم نباشه براش بجنگیم

01:13:27.779 --> 01:13:30.740
شاید واقعاً نیازش نداریم

01:13:33.952 --> 01:13:35.954
،واسه یه روستایی مثل خودم

01:13:36.746 --> 01:13:39.582
مهم‌ترین چیز در زندگی خانوادمه

01:13:41.709 --> 01:13:44.212
،از وقتی این مسائل وارد روستامون شده

01:13:45.088 --> 01:13:47.924
زندگی خانواده‌ام مختل شده

01:13:48.925 --> 01:13:55.223
شوهرم تمام وقتش رو
صرف رقابت با همسایه‌مون می‌کنه

01:13:56.266 --> 01:13:58.977
،مادر و شوهرم دشمن شدن

01:13:58.977 --> 01:14:01.563
حتی دیگه باهم حرف نمی‌زنن

01:14:11.990 --> 01:14:15.493
این دشمنی حتی به مدرسه یوفل هم رسیده

01:14:18.204 --> 01:14:23.751
همکلاسی‌هاش باهاش بازی نمی‌کنن
چون دخترِ پدرشه

01:14:30.675 --> 01:14:34.304
واسه اینه که این پروسه رو شروع کردیم

01:14:34.304 --> 01:14:37.515
،به زودی تموم میشه
و همه خوشحال و شکوفا میشن

01:14:42.061 --> 01:14:45.356
ولی خانم، ما از قبلش خوشحال بودیم

01:14:58.995 --> 01:15:00.246
یوفل، باید راه بیوفتیم

01:15:03.583 --> 01:15:05.460
خانم، این نقاشی برای شماست

01:15:13.593 --> 01:15:17.513
خیلی ممنون بابت خودکارها و پاک‌کن

01:15:35.990 --> 01:15:38.159
الو؟ بله قربان

01:15:39.577 --> 01:15:41.162
هنوز نتوسنتیم پیداشون کنیم

01:15:43.164 --> 01:15:45.333
دنبال راهنماش می‌گردیم

01:15:47.001 --> 01:15:48.086
بله، بله

01:15:48.086 --> 01:15:51.923
وقتی خبری بود گزارش میدم. بله قربان

01:15:53.841 --> 01:15:57.345
نگرانی سرِ این بود که دولت
،نتونه رأی‌دهندگان رو ثبت کنه

01:15:57.345 --> 01:16:00.390
ولی تمام تلاش‌ها در حال اعمال شدنه
...تا خروجی رأی‌دهندگان افزایش پیدا کنه

01:16:00.390 --> 01:16:02.684
برای انتخابات آزمایشی فردا صبح

01:16:02.684 --> 01:16:07.105
بنده کارما گِلِک هستم، با فیلمبردار
کینلی وانگ‌چوک، از اورا گزارش می‌کنم

01:16:09.983 --> 01:16:12.026
دوبا، بریم -
بله قربان -

01:16:27.667 --> 01:16:28.793
بله، نوبز هستم

01:16:30.628 --> 01:16:34.841
،اواخر امشب به دروازه می‌رسه
فقط مطمئن شو از گمرک رد بشه

01:16:35.925 --> 01:16:38.261
آخرش پرداخت می‌کنم

01:16:45.184 --> 01:16:46.728
اواخر امشب به وسایلت می‌رسی

01:16:48.396 --> 01:16:51.149
برات 30 هزار دلار آب می‌خوره

01:16:51.149 --> 01:16:52.608
سی هزار دلار؟

01:16:53.609 --> 01:16:56.070
بعد از تمام چیزهایی که از سر گذروندیم؟

01:16:56.070 --> 01:16:57.488
بیخیال نوبز، کمش کن

01:16:58.781 --> 01:17:02.035
کارگر داخلی هندی که قاچاق نمی‌کنم

01:17:02.035 --> 01:17:03.870
!مسئله تفنگه

01:17:06.998 --> 01:17:09.292
میگه 30 هزار دلار می‌خواد

01:17:14.964 --> 01:17:16.632
اون رو هم می‌خوام

01:17:17.717 --> 01:17:21.304
.واسه عکسبرداری از فرشته‌هام در اینجا
جا بذارش

01:17:24.349 --> 01:17:25.892
دوربین رو هم می‌خواد

01:17:43.826 --> 01:17:46.245
نوبز، پس مشکلی نداریم، درسته؟

01:17:46.245 --> 01:17:47.955
بعداً می‌بینمت

01:18:10.770 --> 01:18:12.146
!پدر

01:18:12.146 --> 01:18:16.776
!ببین چی دارم -
!وای، چقدر زیاد -

01:18:16.776 --> 01:18:20.613
همه‌شون خارجیه

01:18:20.613 --> 01:18:22.156
خارجی؟ -
آره -

01:18:24.575 --> 01:18:27.578
حتماً پول زیادی خرج‌شون کردی

01:18:27.578 --> 01:18:30.957
.نخریدیم
خانم انتخاباتی بهمون داد

01:18:31.791 --> 01:18:33.376
خانم انتخاباتی؟ -
بله -

01:18:35.545 --> 01:18:37.630
،اگه فرصت داشتی

01:18:37.630 --> 01:18:39.924
بهتره درباره تینلی حرف بزنی

01:18:42.844 --> 01:18:44.345
واقعاً الان کار سختیه

01:18:45.555 --> 01:18:48.724
،به لودرو یا تینلی اهمیت نمیدم
و اینکه چقدر می‌خوان برنده بشن

01:18:50.393 --> 01:18:52.854
نیاز نیست به مدرسه شهری بفرستیمش

01:18:52.854 --> 01:18:55.940
همینجا پیش خانواده‌اش خوشحاله

01:18:59.694 --> 01:19:02.029
فقط می‌خوام زندگی قبلی‌مون برگرده

01:19:03.448 --> 01:19:08.202
که خانواده‌مون خوشبخت و کنارِ هم بود

01:19:13.666 --> 01:19:19.005
زندگی‌ای که یوفل دوست‌هایی داشت
که باهاشون بازی کنه

01:19:34.312 --> 01:19:37.023
...پس یعنی، تو

01:19:38.065 --> 01:19:42.069
فکر نمی‌کنی بخواد کسی رو بکشه، درسته؟

01:19:43.863 --> 01:19:45.072
اون یه راهبه، درسته؟

01:19:46.699 --> 01:19:50.244
پس، اون کار رو نمی‌کنه، درسته؟

01:19:51.412 --> 01:19:52.663
نمی‌دونم پسر

01:19:53.748 --> 01:19:55.917
در دوران عجیبی زندگی می‌کنیم

01:19:59.295 --> 01:20:02.256
آره چون، این تفنگ‌ها خیلی خطرناکن

01:20:02.256 --> 01:20:07.136
می‌تونن آسیب جدی بزنن اگه با مسئولیت‌پذیری
ازشون استفاده نشه. می‌دونی؟

01:20:20.316 --> 01:20:25.279
،گمرک مشکوک شده بود
خیلی کیفش سنگینه

01:20:40.586 --> 01:20:41.587
خودشه

01:20:46.133 --> 01:20:50.012
همه پول اونجاست، می‌تونی بشماری

01:20:53.724 --> 01:20:59.146
،پول هست، ولی بنجی
نمی‌دونم اینجا داری چی‌کار می‌کنی

01:21:00.314 --> 01:21:01.524
خطراتش رو می‌دونی

01:21:02.942 --> 01:21:03.943
بهتره مراقب باشی

01:21:08.823 --> 01:21:09.949
معامله خوبی بود

01:21:24.000 --> 01:21:26.000
[ماه کامل]

01:21:47.612 --> 01:21:50.239
خانم، خبر خوش

01:21:50.239 --> 01:21:52.783
،بعد از تلاش‌های زیاد

01:21:52.783 --> 01:21:57.872
98درصد از رأی‌دهندگان
واجد شرایط رو ثبت کردیم

01:21:57.872 --> 01:22:00.708
خوبه، از شنیدنش خیلی خوشحالم

01:22:01.542 --> 01:22:03.252
تبریک به همه‌مون

01:22:06.964 --> 01:22:13.512
!لطفاً سه رنگ رو یادتون باشه

01:22:13.512 --> 01:22:16.265
آبی برای آزادی و برابری

01:22:16.265 --> 01:22:18.893
قرمز برای توسعه صنعتی

01:22:18.893 --> 01:22:22.188
زرد برای حفاظت

01:22:22.188 --> 01:22:24.940
می‌تونید به هر کدوم که خواستید رأی بدید

01:22:41.957 --> 01:22:45.419
یادتون باشه، قرمز برای توسعه صنعتیه

01:22:45.419 --> 01:22:48.214
احتمالاً چیزیه که تینلی برامون می‌سازه

01:22:49.131 --> 01:22:51.300
!از اینجا برید بچه‌ها

01:22:51.300 --> 01:22:54.011
این فقط برای افراد بالای 18 ساله

01:22:55.930 --> 01:23:01.352
چرا شما شیطون‌ها گوش نمیدین؟
مگه گوش‌هاتون چوبیه؟

01:23:26.502 --> 01:23:30.506
.خودشه
مسئول این وضعیت

01:23:32.174 --> 01:23:34.593
انگار خیلی‌ها واسه این ماجرا اومدن

01:23:34.593 --> 01:23:37.930
آره، رویداد بزرگی شده

01:23:43.185 --> 01:23:45.312
سلام لاما -
سلام -

01:23:45.312 --> 01:23:48.107
می‌خواستم بدونم
...چه فلاکتی براتون به بار اومده

01:23:48.107 --> 01:23:50.693
که مدیتیشن‌تون رو رها کردید
تا بیاید پیش ما

01:23:51.861 --> 01:23:55.489
بله، باید به خاطر آینده‌مون
متحد بشیم که نقش‌مون رو ایفا کنیم

01:23:57.074 --> 01:24:00.494
امروز، تفنگ شما یک بار دیگه
وضعیت رو درست می‌کنه

01:24:02.329 --> 01:24:04.373
،وقت نداریم
بیا براش آماده بشیم

01:24:04.373 --> 01:24:05.458
بله لاما

01:24:19.388 --> 01:24:20.556
پس می‌تونی تعمیرش کنی؟

01:24:33.360 --> 01:24:35.154
هی، هی! لطفاً وایسا

01:24:39.241 --> 01:24:42.119
،ماشین‌مون خراب شده
باید به اورا برسیم

01:24:42.119 --> 01:24:45.331
،عجله هم داریم
می‌خوایم به مراسم لاما بریم

01:24:45.331 --> 01:24:47.333
ما هم ظاهراً باید
واسه رأی دادن بریم، بپرید بالا

01:24:47.333 --> 01:24:48.876
!خیلی ممنون

01:24:48.876 --> 01:24:51.545
،ران، یالا یالا
!بیا سوار بشیم. بیا، بیا

01:24:57.092 --> 01:24:58.761
ساک رو بده

01:25:16.695 --> 01:25:21.700
تموم شد. 98 درصد حضور داشتیم

01:25:21.700 --> 01:25:24.370
وای! تاریخیه

01:25:34.588 --> 01:25:39.218
صبرکن، چرا همه به حزب زرد
رأی میدن؟ این رو ببین

01:25:40.886 --> 01:25:44.598
آره، حزب زرد بیش از 95 درصد رو تصاحب کرد

01:25:45.474 --> 01:25:48.143
یه حزب با 95 درصد آراء برنده نمیشه

01:25:49.770 --> 01:25:57.403
وقتی از مردم پرسیدم
،به کی رأی دادن

01:25:57.403 --> 01:26:01.490
اکثرشون گفتن زرد

01:26:01.490 --> 01:26:02.575
ولی چرا؟

01:26:03.367 --> 01:26:08.289
خانم، زرد رنگ شاهه

01:26:09.915 --> 01:26:12.418
چرا به اونش فکر نکرده بودیم؟

01:26:14.461 --> 01:26:18.132
،انگار حتی پای صندوق‌ها

01:26:18.132 --> 01:26:22.011
رنگ زرد بازم به شاه وصل‌شون می‌کرد

01:26:47.119 --> 01:26:48.120
دختربچه

01:26:50.497 --> 01:26:51.790
این خارجی رو دیدی؟

01:26:53.542 --> 01:26:54.710
این خارجی رو دیدی؟

01:28:13.122 --> 01:28:16.625
می‌دونم مردم چقدر عاشق اعلی‌حضرت هستن

01:28:17.459 --> 01:28:19.962
دقیقاً واسه همین نمی‌تونیم ناامیدش کنیم

01:28:24.008 --> 01:28:26.093
باید حتماً اونقدر سر و صدا کنن؟

01:28:32.141 --> 01:28:34.560
بعد از ظهر بخیر -
بعد از ظهر بخیر -

01:28:34.560 --> 01:28:38.397
می‌تونیم کمک‌تون کنیم، افسر؟ -
دنبال دو نفر می‌گردیم -

01:28:38.397 --> 01:28:39.481
سلام

01:28:42.901 --> 01:28:45.612
لاما می‌خواد به مراسم برید

01:28:45.612 --> 01:28:47.031
وقت ندارم

01:28:47.906 --> 01:28:49.700
اصرار داره که بیاید

01:28:49.700 --> 01:28:52.703
تمام آمادگی‌ها براتون انجام شده

01:28:53.746 --> 01:28:55.414
برای من؟ -
بله -

01:28:56.457 --> 01:28:57.958
،لاما میگه تمام این رو برنامه‌ریزی کرده

01:28:58.709 --> 01:29:03.756
بعد از اینکه توی رادیو شنیده
که دارید به اورا میاید

01:29:03.756 --> 01:29:07.134
پس خواهش می‌کنم، بیاید

01:29:09.636 --> 01:29:12.890
،همون بهتر که بیام
انتخابات آزمایشی‌مون نتیجه نداد

01:29:15.601 --> 01:29:17.561
شومو، فوربا، بریم

01:29:45.130 --> 01:29:46.840
ببینید، یه خارجی داره میاد

01:29:52.221 --> 01:29:53.222
سلام

01:29:54.973 --> 01:29:56.058
رسیدین

01:29:59.394 --> 01:30:02.648
.خیلی‌ها اون بالا هستن
چه خبره؟

01:30:02.648 --> 01:30:04.858
یه جور رویداده؟

01:30:05.442 --> 01:30:06.443
اون‌ها تفنگ‌ها هستن؟

01:30:08.737 --> 01:30:09.780
با صدای بنلد نگو

01:30:09.780 --> 01:30:14.243
عالیه! لاما از دیدن‌شون خوشحال میشه

01:30:14.243 --> 01:30:15.869
!هی، صبرکنید دوستان

01:30:17.079 --> 01:30:18.705
بنجی، اون کیه؟

01:30:21.125 --> 01:30:24.837
بنجی؟ آقای کولمن؟ -
بله افسر -

01:30:26.130 --> 01:30:27.464
میشه لطفاً باهامون بیاید؟

01:30:27.464 --> 01:30:29.883
باید درباره اقامت‌تون در بوتان
چندتا سوال ازتون بپرسیم

01:30:29.883 --> 01:30:32.052
من اومدم از معبدها بازدید کنم

01:30:32.052 --> 01:30:36.223
چه روز فرخنده‌ای

01:30:37.141 --> 01:30:40.894
لاما از زیارت برگشته

01:30:41.520 --> 01:30:45.232
تمام مردم روستامون اینجا جمع شدن

01:30:45.232 --> 01:30:50.237
مقامات دولت هم اومدن

01:30:50.237 --> 01:30:52.823
حالا حتی افسران پلیس رو داریم

01:30:52.823 --> 01:30:55.784
!همه همزمان جمع شدن، چقدر فرخنده

01:30:55.784 --> 01:30:57.995
لطفاً، همه‌تون باید به مراسم بیاید

01:30:57.995 --> 01:31:00.914
لطفاً تشریف بیارید، بفرمایید

01:31:06.628 --> 01:31:08.881
زرنگ‌بازی در نیاری

01:31:08.905 --> 01:31:18.905
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:31:27.191 --> 01:31:28.525
اهل کجایی، آقا؟

01:31:29.484 --> 01:31:30.777
آمریکا

01:31:30.777 --> 01:31:34.823
.یه کشور دموکراتیک عالی
رهبر دنیای آزاد

01:31:36.992 --> 01:31:41.705
آقا، می‌دونی داریم دموکراسی رو
به مردم بوتان آموزش میدیم؟

01:31:42.789 --> 01:31:43.790
عالیه

01:31:51.840 --> 01:31:54.551
اولین باره که یه آمریکایی می‌بینم

01:31:54.551 --> 01:31:57.930
،بعد از مراسم
میشه از دموکراسی حرف بزنیم؟

01:31:57.930 --> 01:32:00.390
حس می‌کنم بتونی کمک‌مون کنی

01:32:00.390 --> 01:32:03.268
انتخابات آزمایشی‌مون
طبق نقشه پیش نرفت

01:32:04.603 --> 01:32:08.607
نه، شرمنده، فکر نکنم بتونم

01:32:11.235 --> 01:32:15.822
.فروتنی به خرج نده، آقا
تو از سرزمین لینکلن و جان اِف کندی هستی

01:33:09.751 --> 01:33:11.795
میشه همه گوش کنن؟

01:33:15.382 --> 01:33:19.553
من چیزی از این روش‌های مدرن نمی‌دونم

01:33:19.553 --> 01:33:22.931
نمی‌دونم برامون خوبه یا نه

01:33:23.515 --> 01:33:26.852
ولی باید اوضاع رو درست کنیم

01:33:28.312 --> 01:33:31.189
استوپا یعنی ذهن روشنِ بودا

01:33:32.691 --> 01:33:38.322
در گذشته خیلی از این‌ها ساختیم
که به موانع پیروز بشیم

01:33:39.948 --> 01:33:43.744
،حالا یه جدیدش رو ساختیم
،تا موانع کشورمون رو پاک کنیم

01:33:43.744 --> 01:33:47.622
در عین حالی که در زمانی
از تغییرات و تحولات عظیم به سر می‌بریم

01:33:47.622 --> 01:33:54.963
،وقتی استوپا می‌سازیم
با غلات پُرشون می‌کنیم تا از قحطی فرار کنیم

01:33:55.672 --> 01:34:00.761
دارو می‌ذاریم
تا از بیماری‌های واگیر فرار کنیم

01:34:02.137 --> 01:34:10.812
،و در پایه‌اش
...باید چیزی دفن کنیم

01:34:10.812 --> 01:34:15.567
که نماد نفرت، نزاع و زجره

01:34:15.567 --> 01:34:17.486
،و استوپامون رو روی این می‌سازیم

01:34:18.445 --> 01:34:25.494
...تا نماد پیروزی دلسوزی و صلح

01:34:25.494 --> 01:34:28.914
نسبت به این سه سمّ باشه

01:34:29.706 --> 01:34:32.292
،به عنوان نماد تمام چیزهای منفی در دنیا

01:34:33.377 --> 01:34:37.923
این تفنگ رو زیر استوپا دفن می‌کنیم

01:34:37.923 --> 01:34:41.259
هی، تفنگ رو پس بگیر، پسش بگیر

01:34:41.259 --> 01:34:44.262
وایسا، وایسا، جریان چیه؟ هی

01:34:44.262 --> 01:34:45.722
چه خبره؟

01:34:46.848 --> 01:34:52.854
مسئولیت‌های مهم کشورمون
به شما سپرده شده

01:34:54.481 --> 01:35:00.195
لطفاً برای کشورمون آرزو کن
و در پایه‌اش قرارش بده

01:35:03.698 --> 01:35:04.699
...شاید

01:35:05.951 --> 01:35:09.204
چی؟ جریان چیه؟

01:35:09.204 --> 01:35:11.206
!امیدوارم همه پیروز باشن

01:35:13.333 --> 01:35:15.669
!امیدوارم همه پیروز باشن

01:35:24.636 --> 01:35:29.391
!هی، شما دوتا
همین الان باهامون بیاید

01:35:30.475 --> 01:35:31.476
آقا

01:35:35.647 --> 01:35:36.648
آقا، آقا

01:35:37.941 --> 01:35:40.026
لطفاً یه لحظه صبرکنید

01:35:40.026 --> 01:35:42.696
...علتی که ما اینجاییم

01:35:43.530 --> 01:35:47.242
اینه که می‌خواستیم برای استوپا پیشکش کنیم

01:35:48.326 --> 01:35:50.787
چی‌شد؟ -
آره -

01:35:52.622 --> 01:35:55.167
استاد تاشی، لطفاً تشریف بیار

01:35:55.917 --> 01:35:58.503
شنیدیم لاما می‌خواد
...یه همچین کاری بکنه

01:35:58.503 --> 01:36:02.841
پس این همه راه اومدیم
تا پیشکشی انجام بدیم، باشه؟

01:36:05.760 --> 01:36:11.641
دوتامون خیلی زحمت کشیدیم
...تا قوی‌ترین سلاح‌ها

01:36:11.641 --> 01:36:14.436
و خطرناک‌ترین‌ها رو
واسه پیشکش به اینجا بیاریم

01:36:15.061 --> 01:36:16.771
خوشحالیم که این موقعیت نصیب‌مون شده

01:36:18.190 --> 01:36:22.319
بله، تفنگ‌های 007 از فیلم

01:36:23.028 --> 01:36:26.156
007؟ -
!آره، تفنگ‌های 007 -

01:36:27.157 --> 01:36:28.366
واقعیت داره؟

01:36:29.075 --> 01:36:33.079
بله قربان، می‌خواستن
،برامون دوتا تفنگ بیارن

01:36:33.079 --> 01:36:37.167
دوتا تفنگ قوی که می‌تونن آدم بکشن

01:36:37.167 --> 01:36:39.753
تفنگ‌هایی که می‌تونن آدم بکشن؟ -
آره -

01:36:40.921 --> 01:36:44.424
،راستش، دوست من آقای کولمن

01:36:44.424 --> 01:36:48.887
این همه راه اومده تا این تفنگ‌ها رو
برای ساخت و ساز استوپا اهدا کنه

01:36:50.263 --> 01:36:51.515
لطفاً یه نگاهی بندازید

01:36:55.602 --> 01:36:56.603
بفرمایید

01:37:01.691 --> 01:37:05.237
!این کلاشینکفه
از کجا آوردیدشون؟

01:37:05.987 --> 01:37:07.739
حتی ارتش بوتان از این‌ها نداره

01:37:22.295 --> 01:37:24.005
لطفاً ما رو ببخشید

01:37:36.017 --> 01:37:38.687
خیلی‌خب. همه لطفاً گوش کنن

01:37:41.815 --> 01:37:49.281
دوست‌مون از اقیانوس‌های زیادی عبور کرده
تا از سرزمینی به نام آمریکا به اینجا بیاد

01:37:49.281 --> 01:37:55.579
تا این تفنگ‌ها رو به عنوان پیشکشی
برای استوپای ما بیاره

01:37:56.246 --> 01:37:59.708
پس بیاید ازش تشکر کنیم

01:38:00.584 --> 01:38:05.964
این تفنگ‌ها خطرناک‌ترین تفنگ‌های دنیا هستن

01:38:05.964 --> 01:38:08.967
با دو چشم خودم دیدم که چطوری آدم می‌کشن

01:38:10.093 --> 01:38:18.643
لطفاً با دست‌های خودت
اون‌ها رو در پایه قرار بده

01:38:19.811 --> 01:38:23.148
،در حینش
...لطفاً دعا کن

01:38:23.148 --> 01:38:27.569
...که خرد و دلسوزی

01:38:27.569 --> 01:38:33.908
تمام نفرت، خشونت و زجر دنیا رو نابود کنه

01:38:33.908 --> 01:38:34.993
لطفاً قرارشون بده

01:38:37.120 --> 01:38:38.121
لطفاً قرارشون بده

01:38:39.456 --> 01:38:40.832
فقط بندازشون داخل

01:38:54.971 --> 01:38:59.100
!امیدوارم همه پیروز باشن

01:39:03.813 --> 01:39:05.899
!امیدوارم همه پیروز باشن

01:39:14.866 --> 01:39:18.787
!امیدوارم همه پیروز باشن

01:41:23.244 --> 01:41:28.792
...می‌خواستم به دوست خارجی‌مون که اینجاست

01:41:29.501 --> 01:41:31.836
...کادوی کوچیکی به نشانه قدردانی بدم

01:41:34.047 --> 01:41:41.846
برای پیشکش قشنگی که انجام داد

01:41:44.098 --> 01:41:47.352
آلت بخش خیلی مهمی از فرهنگ ماست

01:41:47.352 --> 01:41:50.980
،معتقدیم که دوگانگی رو نابود می‌کنه

01:41:50.980 --> 01:41:55.235
و ما رو به روشنایی نزدیک‌تر می‌کنه

01:42:04.118 --> 01:42:05.119
ممنون

01:42:08.122 --> 01:42:13.628
،امیدوارم تمام موجودات در خوشبختی باشن

01:42:14.587 --> 01:42:18.341
امیدوارم تمام موجودات
از رنج و عذاب آزاد باشن

01:42:24.556 --> 01:42:25.682
ممنون

01:42:30.478 --> 01:42:33.439
خیلی ممنون بابت کمک سخاوتمندانه‌تون

01:42:34.148 --> 01:42:36.484
از کمک کردن خوشحالم

01:42:38.319 --> 01:42:42.448
میگن اگه در اینجور مراسمات مقدس
،کمک و شرکت داشته باشی

01:42:42.448 --> 01:42:45.618
کمک می‌کنه تا شایستگی‌های
باورنکردنی‌ای جمع کنی

01:42:46.661 --> 01:42:48.580
شایستگی؟ -
اعمال صالح -

01:42:50.290 --> 01:42:52.166
اونجوریه؟

01:42:52.792 --> 01:42:56.963
آره، راستش کمک می‌کنه
تا از وابستگی‌های شخصیت خلاص بشی

01:42:57.755 --> 01:43:00.258
ولی هیچکدوم از ما
به اون دلایل اینجا نیستیم، ها؟

01:43:01.259 --> 01:43:03.386
آره، البته که نه

01:43:03.410 --> 01:43:08.410
ترجمه از: امیـرعـلی و نـهـال

01:43:44.552 --> 01:43:47.972
ممنون که اومدین و کمک‌مون کردین

01:43:47.972 --> 01:43:49.307
لطفاً مراقب باشید، خانم

01:43:50.350 --> 01:43:52.894
ممنون بابت تمام زحماتی
که برامون کشیدین، شومو

01:43:55.355 --> 01:43:57.690
خانم، این پاک‌کن‌تون

01:43:58.983 --> 01:44:02.654
بیشتر از من بهش نیاز دارید

01:44:02.654 --> 01:44:05.657
مسئولیت‌های مهم دارید

01:44:05.681 --> 01:44:15.681
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:45:57.000 --> 01:45:59.488
[بوتان در 24اُم مارس 2008]

01:45:59.512 --> 01:46:02.000
[اولین انتخابات عمومی خود را برگزار کرد]

01:46:02.024 --> 01:46:04.024
[تا یک تحول صلح‌آمیز بی‌سابقه را کامل کند]

01:46:04.048 --> 01:46:06.536
[از آن زمان درهای خود را]
[به روی دنیای خارجی باز کرده]

01:46:06.560 --> 01:46:09.048
[و نوین‌سازی را پذیرفته است]

01:46:09.072 --> 01:46:13.072
[در حالی که کماکان به دنبال کشف جایگاه خود]
[در دنیایی همیشه در حال تغییر است]