﻿WEBVTT

00:00:00.407 --> 00:00:34.865
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:46.027 --> 00:00:50.095
‫[خانهٔ امن اف‌بی‌آی - لینتون، ایندیانا]

00:00:58.083 --> 00:01:01.958
‫خیلی‌خب، نوارِ شماره ۷۰۳.

00:01:02.041 --> 00:01:04.750
‫ساعت ۶:۱۴ صبح.

00:01:04.833 --> 00:01:06.583
‫مصاحبه با خبرچین ادامه پیدا می‌کنه.

00:01:07.333 --> 00:01:09.125
‫لطفاً دوباره اسامی این دو مرد رو بگو.

00:01:10.833 --> 00:01:14.375
‫هکتور آلوارز. آدرین لووِل

00:01:14.916 --> 00:01:17.583
‫- واسطه‌شون شدی؟
‫- بله

00:01:17.666 --> 00:01:19.625
‫واسطهٔ معاملهٔ تسلیحاتی بین‌شون بودی؟

00:01:20.250 --> 00:01:21.416
‫بله.

00:01:22.875 --> 00:01:25.750
‫و با هر دوشون توی رابطه بودی؟

00:01:25.833 --> 00:01:27.125
‫بله.

00:01:27.208 --> 00:01:29.166
‫خیلی‌خب. باشه.

00:01:31.833 --> 00:01:33.375
‫کمک کن ببینم سلسه مراتب رو
‫درست فهمیدم یا نه.

00:01:33.458 --> 00:01:36.333
‫هکتور آلوارز برای آدرین لوول سلاح تأمین می‌کرد.

00:01:36.416 --> 00:01:37.708
‫چه‌جور سلاحی؟

00:01:39.875 --> 00:01:41.500
‫اینجا امن نیست.

00:01:41.583 --> 00:01:43.529
‫خانوم جون، به ما نگو
‫کارمون رو چطور انجام بدیم.

00:01:44.039 --> 00:01:45.986
‫اگه می‌خوای خودت رو دستگیر می‌کنیم.

00:01:49.041 --> 00:01:51.916
‫- نمی‌دونید این وضعیت چقدر بد میشه.
‫- پس بهمون بگو.

00:01:59.583 --> 00:02:01.000
‫بفرما.

00:02:03.500 --> 00:02:05.250
‫ببین، درک می‌کنم اوضاع بده

00:02:06.375 --> 00:02:09.291
‫پس چطوره با سلاح‌هایی که آلوارز تأمین می‌کنه شروع کنیم؟

00:02:12.916 --> 00:02:14.791
‫تیربارهای «پی‌کی‌ام» شوروی

00:02:16.083 --> 00:02:17.791
‫موشک‌انداز‌های ضد تانک.

00:02:17.875 --> 00:02:19.541
‫مین‌های ام‌۱۸ کلیمور.

00:02:20.375 --> 00:02:21.583
‫اینا مهم نیستن.

00:02:21.666 --> 00:02:22.916
‫در واقع هستن.

00:02:23.000 --> 00:02:25.125
‫اینا می‌خوان به‌خاطر اطلاعاتی که می‌دونی تو رو بکشن، درسته؟

00:02:25.875 --> 00:02:27.208
‫باید در مورد چیزی که به من می‌رسه صحبت کنیم.

00:02:27.284 --> 00:02:29.909
‫دیگه از بازی درآوردنای
‫ این جنده‌خانم خسته شدم.

00:02:30.000 --> 00:02:31.208
‫اگه به محافظت ما نیاز داری...

00:02:31.291 --> 00:02:33.750
‫اگه فکر کردی می‌تونی ازم محافظت کنی که کور خوندی.

00:02:34.583 --> 00:02:36.875
‫ببین. اینجا جات امنه.

00:02:37.500 --> 00:02:38.708
‫نه، نیست.

00:02:38.791 --> 00:02:41.333
‫آلوارز تو کوباست.
‫لوول هم تحت نظره.

00:02:41.416 --> 00:02:44.208
‫از همون لحظه که
‫پاش به فرودگاه اوهر رسیده تعقیبش می‌کنیم.

00:02:45.208 --> 00:02:48.041
‫- پس می‌دونه کجاییم.
‫- بذار شیر فهمت کنم...

00:02:48.125 --> 00:02:51.625
‫فکر کردی داری تعقیبش می‌کنی؟
‫اون شما رو تعقیب کرده.

00:02:51.708 --> 00:02:54.308
‫اگه فکر کردی می‌تونی تعیین تکلیف کنی
‫که چطور باید بازجویی کنیم

00:02:54.375 --> 00:02:56.416
‫نمی‌دونم فکر کردی کی...

00:03:05.375 --> 00:03:06.625
‫چندین مأمور تیر خوردن، ضارب بیرونه.

00:03:07.333 --> 00:03:09.583
‫هاتورن؟ کارتر؟ صدام رو دارید؟

00:03:10.250 --> 00:03:12.500
‫جامون لو رفته؟
‫صدام رو دارید؟

00:03:17.833 --> 00:03:18.833
‫بیا اینجا.

00:03:29.416 --> 00:03:31.256
‫نرو سمت پنجره، نکن...

00:03:41.291 --> 00:03:42.625
‫- نه، بذار...
‫- هیس

00:04:02.833 --> 00:04:04.291
‫قراره بمیرم؟

00:04:05.333 --> 00:04:06.458
‫نمی‌دونم.

00:04:51.750 --> 00:04:53.041
‫می‌دونم اونجایی.

00:04:54.791 --> 00:04:57.000
‫فکر کردی می‌تونی از من مخفی شی؟

00:04:58.916 --> 00:05:01.000
‫لابد می‌دونستی پیدات می‌کنم.

00:05:26.458 --> 00:05:27.458
‫آدرین

00:05:43.791 --> 00:05:44.916
‫نه.

00:06:27.405 --> 00:06:29.922
‫«مادر»

00:06:58.291 --> 00:06:59.583
‫دختره

00:07:01.833 --> 00:07:03.000
‫حالش خوبه؟

00:07:04.583 --> 00:07:06.166
‫هیچ مشکلی نداره.

00:07:18.625 --> 00:07:19.625
‫اتاق رو خلوت کنید.

00:07:21.166 --> 00:07:22.791
‫مأمور ويژه ویلیامز هستم.

00:07:23.875 --> 00:07:24.875
‫حالت چطوره؟

00:07:24.916 --> 00:07:26.916
‫- بچه‌ام کجاست؟
‫- توی شیرخوارگاهه

00:07:27.000 --> 00:07:28.458
‫خیلی‌ خوش‌شانس بوده که چیزیش نشده.

00:07:28.541 --> 00:07:29.916
‫می‌خوام ببینمش.

00:07:30.000 --> 00:07:33.666
‫خب، خواسته‌های تو دیگه
‫عامل تعیین کنندهٔ اتفاقات بعدی نیستن.

00:07:34.416 --> 00:07:37.416
‫۱۲ ساعت از وقت اف‌بی‌آی رو گرفتی
‫که برای خودت یه معامله جور کنی،

00:07:37.500 --> 00:07:39.125
‫و ۷ تا مأمور هم کشته شدن.

00:07:39.916 --> 00:07:42.250
‫پس این مکالمه الان مطابق شرایط ما پیش میره.

00:07:44.000 --> 00:07:47.291
‫نمی‌تونید ازم بگیریدش.
‫من مادرشم.

00:07:47.375 --> 00:07:50.791
‫الان تو واسه اون بچه حکم مرگ رو داری.

00:07:50.875 --> 00:07:55.041
‫آدرین لوول و هکتور آلوارز
‫هیچ رحمی توی کارشون نشون نمیدن.

00:07:55.125 --> 00:07:57.625
‫اگه با اون بچه از اینجا بری، می‌کشنش.

00:07:58.375 --> 00:08:00.958
‫لوول همین الانشم
‫وقتی بچه تو شکمت بود بهت چاقو زده.

00:08:01.041 --> 00:08:02.625
‫به‌نظرت با بچهٔ زنده چی‌کار می‌کنه؟

00:08:02.708 --> 00:08:04.166
‫آدرین لوول مُرده.

00:08:05.458 --> 00:08:08.291
‫لوول رو قبل از این‌که نیروهای پشتیبانی برسن
‫از آتیش‌سوزی کشیدن بیرون.

00:08:08.375 --> 00:08:11.333
‫جسدش هم پیدا نشده اصلاً.

00:08:16.625 --> 00:08:19.083
‫دخترت تحت برنامهٔ حفاظت از شهود...

00:08:19.166 --> 00:08:21.125
‫دخترم قرار نیست بره پرورشگاه.

00:08:21.208 --> 00:08:23.041
‫... که کسی ندونه مادرش کیه.

00:08:23.125 --> 00:08:25.208
‫توانایی‌ام واسه حفاظت از بچهٔ خودم رو دست کم گرفتین.

00:08:25.291 --> 00:08:26.458
‫آره، خب... متوجهم.

00:08:26.541 --> 00:08:29.083
‫مأموریت‌های متوالی در عراق و افغانستان،

00:08:29.166 --> 00:08:33.916
‫ ۴۶ کشتهٔ تأیید شده،
‫دقت شلیک ۱۳۰۰ کیلومتر با اسلحهٔ ام‌۲۴.

00:08:34.916 --> 00:08:36.291
‫بگو ببینم چطور کمکش می‌کنه؟

00:08:39.166 --> 00:08:43.166
‫جفت‌مون می‌دونیم که
‫تنها راه حفاظت از اون بچه، غیب شدنته.

00:08:50.791 --> 00:08:52.416
‫و اگه قبول نکنم چی؟

00:08:54.250 --> 00:08:55.762
‫پیدات می‌کنن.

00:08:55.786 --> 00:08:56.833
‫هر دوتون رو.

00:09:05.208 --> 00:09:06.500
‫و فقط محض اطلاعت...

00:09:07.000 --> 00:09:10.958
‫اف‌بی‌آی سوابق افتضاحی توی
‫مخفی نگه‌داشتن مکان افرادی که

00:09:11.041 --> 00:09:12.958
‫باعث مرگ مأمورین دولتی شدن داره.

00:09:19.708 --> 00:09:23.083
‫فسخ حقوق والدین.
‫هر وقت آماده بودی امضا کن

00:09:43.875 --> 00:09:45.291
‫- بذار بیاد.
‫- مطمئنی؟

00:09:45.375 --> 00:09:46.375
‫مشکلی نداره.

00:09:48.666 --> 00:09:49.666
‫سلام.

00:09:51.708 --> 00:09:52.750
‫تازه بهم گفتن چی شده.

00:09:55.208 --> 00:09:56.208
‫خوبی؟

00:10:00.458 --> 00:10:01.708
‫سه شرط دارم.

00:10:03.208 --> 00:10:05.958
‫اول این‌که، دست آدمای خوبی بسپریش.

00:10:07.166 --> 00:10:10.416
‫می‌خوام دخترم خسته‌کننده‌ترین و
‫با ثبات‌ترین زندگی ممکن رو داشته باشه.

00:10:12.166 --> 00:10:13.541
‫دختره؟

00:10:13.625 --> 00:10:15.791
‫دوم، هر سال تولدش باید...

00:10:17.625 --> 00:10:18.916
‫بهم از سلامتش خبر بدی.

00:10:21.250 --> 00:10:22.250
‫سوم...

00:10:23.625 --> 00:10:25.000
‫اگه مشکلی پیش اومد

00:10:27.500 --> 00:10:28.500
‫بهم خبر بدی.

00:10:30.958 --> 00:10:32.166
‫اینو بهت بدهکارم.

00:10:48.291 --> 00:10:49.416
‫بچهٔ توئه؟

00:10:54.250 --> 00:10:55.250
‫نه

00:11:02.556 --> 00:11:05.783
‫[آلاسکا، خلیج تلینگیت]

00:11:43.166 --> 00:11:45.500
‫دزدکی نیا سمت کسی که اختلال اضطراب پس از...

00:11:50.791 --> 00:11:54.166
‫خب، حالا دیگه کار از کارش گذشت.

00:11:55.036 --> 00:11:56.370
‫[تعطیل است]

00:12:08.875 --> 00:12:10.333
‫یه کار لازم داری.

00:12:11.041 --> 00:12:13.875
‫یه‌سری از دام‌داران پول خوبی واسه
‫تیراندازی مثل تو میدن.

00:12:15.791 --> 00:12:17.041
‫که از شر گرگ‌ها خلاص شی.

00:12:18.500 --> 00:12:19.958
‫نمی‌خوام گرگ بکشم.

00:12:22.208 --> 00:12:23.583
‫یهویی مذهبی اینا شدی؟

00:12:29.541 --> 00:12:30.541
‫نه.

00:13:15.458 --> 00:13:17.375
‫خوبه. ممنون.

00:13:19.645 --> 00:13:22.104
‫- اگه می‌خوای، می‌تونم...
‫- چیزی نمی‌خوام، جونز

00:13:23.875 --> 00:13:27.250
‫ببین. همه‌مون وقتی از کار می‌کشیم کنار سردرگم می‌شیم.

00:13:30.416 --> 00:13:31.666
‫من کارم از سردرگمی گذشته.

00:13:33.791 --> 00:13:35.541
‫خب هر کاری که کردی هنوز اینجایی.

00:13:36.458 --> 00:13:37.833
‫هنوز وقت داری که جبرانش کنی.

00:13:39.916 --> 00:13:41.958
‫یه وقت کسی ما رو تو شهر دید، منو نمی‌شناسی.

00:13:43.333 --> 00:13:44.333
‫وضعیت این‌قدر بده؟

00:14:26.120 --> 00:14:29.386
‫[۱۲ سال بعد]

00:15:54.708 --> 00:15:55.708
‫یه تولد دیگه.

00:15:56.791 --> 00:15:58.333
‫ببینیم چقدر بزرگ شده.

00:16:03.916 --> 00:16:05.541
‫تولدش نیست.

00:16:14.456 --> 00:16:17.016
‫[شماره ۴۵۷۸۳۱ ساعت ۵ صبح]

00:16:23.306 --> 00:16:24.580
‫[باربری]

00:16:40.684 --> 00:16:44.278
‫[سینسیناتی، اوهایو]

00:17:18.708 --> 00:17:19.791
‫مشکلی واسه‌ش پیش اومده؟

00:17:21.708 --> 00:17:23.458
‫نمی‌خوای اولش سلام کنیم؟

00:17:23.541 --> 00:17:24.541
‫سلام.

00:17:24.875 --> 00:17:27.166
‫تمدن بر اساس همین چیزای ساده ساخته شده.

00:17:27.250 --> 00:17:28.625
‫بگو ببینم قضیه چیه، کروز.

00:17:28.708 --> 00:17:31.305
‫اداره مبارزه با قاچاق
‫اسلحه چندتا از افراد آلوارز رو

00:17:31.329 --> 00:17:33.708
‫ از یه مخفیگاه توی
‫نوئوو لاردو دستگیر کرده

00:17:33.791 --> 00:17:36.750
‫چیزای معمولی، ام‌کی ۱۲، بامپ استاک، صدا خفه‌کن.

00:17:37.916 --> 00:17:39.208
‫ولی اینم داشتن.

00:17:46.291 --> 00:17:48.666
‫اون شش نفر الان توی مکزیک بازداشتن.

00:17:49.375 --> 00:17:51.458
‫می‌خواستیم شناسایی‌شون کنی.

00:17:52.458 --> 00:17:54.208
‫منو نیاوردی اینجا که چند نفر رو شناسایی کنم.

00:17:54.291 --> 00:17:55.583
‫من سر قولم می‌مونم.

00:17:58.625 --> 00:18:00.791
‫- و ازش مراقبت می‌کنم.
‫- پیشنهاد نمی‌کنم

00:18:02.791 --> 00:18:03.791
‫اسمش چیه؟

00:18:07.208 --> 00:18:08.541
‫الان دیگه اسمش رو می‌تونی بگی.

00:18:09.791 --> 00:18:10.791
‫اسمش زوئی‌ـه.

00:18:12.458 --> 00:18:14.166
‫به یونانی میشه «زندگی»

00:18:33.833 --> 00:18:36.375
‫- خیلی‌خب، کم مونده بود زمین بخوری.
‫- تقریباً

00:19:49.375 --> 00:19:50.375
‫سلام!

00:20:34.541 --> 00:20:35.541
‫تو رو می‌شناسم.

00:21:14.416 --> 00:21:15.958
‫- هی!
‫- یالا!

00:21:24.666 --> 00:21:27.833
‫تو رو خدا نکن! مامان!

00:21:36.958 --> 00:21:38.041
‫زوئي!

00:21:40.250 --> 00:21:41.458
‫برو، برو.

00:21:41.541 --> 00:21:43.291
‫نه!

00:23:35.291 --> 00:23:36.416
‫- خوبی؟
‫- برو! برون

00:23:45.750 --> 00:23:47.750
‫می‌دونستی این‌جوری میشه.
‫باید چندتا مأمور می‌ذاشتی.

00:23:47.791 --> 00:23:50.958
‫نمی‌دونستم کی و چطور این‌جوری میشه.
‫نمی‌دونستم هکتور قراره...

00:23:51.041 --> 00:23:53.208
‫نمی‌تونستی حداقل بگی
‫واسه محدوده یه گشت ساده بذارن؟

00:23:53.291 --> 00:23:56.791
‫مسلماً اصلاً انتظار این رو نداشتم.
‫اونا مأمور ارشد هکتور بود.

00:23:56.875 --> 00:23:58.916
‫آره، یانیل گونزالس، اون دزدیدش.

00:24:01.125 --> 00:24:02.125
‫لقبش رتیل‌ـه

00:24:05.375 --> 00:24:07.458
‫لباس جدید آوردم، همینجا کنارته.

00:24:16.583 --> 00:24:19.208
‫سه تا قول دادم بهت.

00:24:19.291 --> 00:24:22.041
‫سر همه‌شون موندم.
‫هر کاری میشد کردم که مخفی بمونه.

00:24:22.125 --> 00:24:23.583
‫خب، دیگه همه می‌دونن انگاری.

00:24:25.833 --> 00:24:27.458
‫اینا لباس کیه؟
‫پلیس اداری؟

00:24:27.541 --> 00:24:28.416
‫مال خواهرمن.

00:24:28.500 --> 00:24:32.125
‫ببین، یه تیم توی خونه مستقر می‌کنیم.
‫منتظر تماس‌شون می‌مونیم ببینیم چی می‌خوان.

00:24:32.208 --> 00:24:34.125
‫- قرار نیست زنگ بزنن.
‫- پس چی می‌خوان؟

00:24:35.916 --> 00:24:36.916
‫من رو.

00:24:37.875 --> 00:24:43.666
‫می‌تونن یه دل سیر نگاهم کنن،
‫وقتی که تک تک‌شون رو می‌کشم.

00:24:44.583 --> 00:24:45.625
‫بعدش چی؟

00:24:48.333 --> 00:24:50.333
‫بعدش بچه رو بر می‌گردونم پیش مامان باباش.

00:24:55.208 --> 00:24:56.208
‫خوب بزرگش کردن.

00:25:18.916 --> 00:25:19.916
‫دستشویی کدوم سمته؟

00:25:21.750 --> 00:25:23.166
‫رفت سرویس بهداشتی.

00:26:20.458 --> 00:26:22.125
‫حیاط پشتی هم پوشش بدین.

00:26:32.125 --> 00:26:34.041
‫نظری نداری که کجا می‌ریم؟

00:26:34.625 --> 00:26:35.791
‫یه راست می‌ریم کوبا.

00:26:39.125 --> 00:26:40.125
‫زن و شوهریم.

00:26:40.958 --> 00:26:42.416
‫کوبا هم که خوراک ماه عسله.

00:26:45.623 --> 00:26:47.167
‫[هاوانا، کوبا]

00:27:25.000 --> 00:27:26.166
‫هی...

00:27:44.375 --> 00:27:46.750
‫- تفنگت رو بنداز.
‫- آروم باش

00:27:48.125 --> 00:27:49.416
‫دختره کجاست؟

00:27:49.500 --> 00:27:51.041
‫چی‌کارش کردین؟

00:28:50.166 --> 00:28:51.916
‫بشمرشون، تقلب می‌کنه.

00:28:52.500 --> 00:28:54.208
‫- خفه شو، پیرزن.
‫- نمیشم.

00:29:00.125 --> 00:29:01.666
‫جلوی این سلیطه رو بگیر.

00:29:05.291 --> 00:29:07.208
‫گمشو بیرون از خونه‌ام!

00:29:41.833 --> 00:29:43.433
‫کروز!

00:29:46.078 --> 00:29:52.017
‫دانلود آهنگ‌های پخش شده
‫ 💢<c.magenta>@Night_sub</c>💢

00:30:08.708 --> 00:30:10.583
‫حرومزاده!

00:30:11.541 --> 00:30:13.583
‫حرکت کن!

00:30:16.708 --> 00:30:18.875
‫ماشینم رو داغون کردی.

00:31:43.833 --> 00:31:45.583
‫بندازش تو صندوق

00:31:49.458 --> 00:31:51.375
‫هکتور تو مزرعه‌ست.

00:31:51.458 --> 00:31:53.250
‫دختره چی؟

00:31:53.333 --> 00:31:54.583
‫دختره کجاست؟

00:31:56.375 --> 00:31:58.041
‫چه دختری؟

00:32:00.458 --> 00:32:02.666
‫اینجا منم که سؤال می‌پرسم، کره‌خر.

00:32:03.583 --> 00:32:06.291
‫- دختره کجاست؟
‫- فکر نکنم بدونه

00:32:07.500 --> 00:32:09.851
‫- چی گفت؟
‫- عه، می‌خوای بدونی چی گفت؟

00:32:09.875 --> 00:32:10.875
‫بذار ترجمه کنم.

00:32:13.333 --> 00:32:15.000
‫پس روش بازجویی‌ات این‌جوریه.

00:32:15.916 --> 00:32:17.125
‫چی شد؟

00:32:19.375 --> 00:32:20.625
‫خسته شدی؟

00:32:20.708 --> 00:32:21.791
‫جندهٔ هکتور

00:32:24.708 --> 00:32:26.708
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. باشه.

00:32:26.791 --> 00:32:27.791
‫هی.

00:32:31.541 --> 00:32:33.625
‫هکتور می‌خواد برم اونجا، درسته؟

00:32:33.708 --> 00:32:36.750
‫ولی بدون آمادگی نمیرم اونجا.

00:32:39.750 --> 00:32:41.083
‫نگهش دار.

00:32:42.541 --> 00:32:43.916
‫کجا میری؟

00:32:46.791 --> 00:32:49.083
‫می‌خوای منو ببوسی؟ ها؟

00:32:56.666 --> 00:32:58.708
‫یه سری چیزا رو توی خدمت یاد می‌گیری.

00:33:00.583 --> 00:33:04.375
‫حباب‌های الکل زخم رو بدجوری می‌سوزونه،
‫درسته؟ حالا...

00:33:04.458 --> 00:33:05.875
‫بگو ببینم، لاشی.

00:33:06.833 --> 00:33:08.833
‫دختره کجاست؟

00:33:09.958 --> 00:33:11.083
‫مزرعه

00:33:13.208 --> 00:33:14.208
‫افیلا.

00:33:16.625 --> 00:33:18.666
‫چه دامی برام چیدن؟

00:33:18.750 --> 00:33:20.000
‫چند تا نگهبان داره؟

00:33:21.083 --> 00:33:22.083
‫همه‌شون.

00:33:22.166 --> 00:33:23.375
‫تله‌ست.

00:33:25.083 --> 00:33:26.125
‫برام مهم نیست.

00:33:27.666 --> 00:33:30.875
‫به شرط این‌که بتونیم زوئی رو برگردونیم، منم میرم.

00:33:32.958 --> 00:33:34.500
‫تو رو نمی‌خواد.

00:33:34.583 --> 00:33:36.333
‫و بلاهایی قراره سر دختره بیاره

00:33:37.416 --> 00:33:39.458
‫که هیچ‌وقت از یادش نمیره.

00:33:44.708 --> 00:33:46.500
‫باید بزنیم بیرون از اینجا.

00:34:12.208 --> 00:34:13.458
‫بیا، بذار کمک کنم.

00:34:28.583 --> 00:34:30.875
‫پس خیلی بیشتر از سیم‌خاردار
‫بستن دور مشتت بلدی.

00:34:33.333 --> 00:34:35.500
‫هر کاری لازم باشه واسه حفاظتش می‌کنم.

00:34:37.375 --> 00:34:39.250
‫از جمله محو شدن از زندگی‌اش.

00:34:48.166 --> 00:34:49.166
‫حسش می‌کنی؟

00:34:52.333 --> 00:34:54.500
‫می‌تونستی بذاری بمیرم، ولی نذاشتی.

00:34:57.541 --> 00:34:58.541
‫نجاتم دادی.

00:35:00.208 --> 00:35:01.416
‫چرا؟

00:35:13.666 --> 00:35:14.916
‫آب بهم دادی.

00:35:17.041 --> 00:35:18.125
‫توی مخفیگاه.

00:35:21.916 --> 00:35:24.166
‫انگاری می‌دونستی همیشه تشنمه.

00:35:26.208 --> 00:35:28.083
‫از من و بچه‌ام مراقبت کردی.

00:35:31.500 --> 00:35:32.958
‫حس کردم مردی باشی که ارزش نجات دادن رو داره.

00:35:38.708 --> 00:35:40.583
‫چطور درگیر این قضایا شدی؟

00:35:42.125 --> 00:35:44.416
‫تو و لوول و آلوارز.

00:35:45.708 --> 00:35:46.708
‫نمی‌فهمم.

00:35:56.791 --> 00:35:57.791
‫توی افغانستان.

00:35:58.458 --> 00:36:00.458
‫بزنید اون اهداف رو بترکونید.

00:36:01.125 --> 00:36:05.458
‫لوول قبلاً توی سرویس ویژه هوایی بود،
‫مسئول آموزش تک‌تیراندازها بود.

00:36:05.541 --> 00:36:07.625
‫نکتهٔ کلیدی اینه که
‫علی‌رغم اذیت شدن، عملکرد خوبی داشته باشید.

00:36:08.208 --> 00:36:09.541
‫انگاری عملکرد تو چشمی داشتم.

00:36:10.247 --> 00:36:13.497
‫تو فاصلهٔ ۵۰۰ متری،
‫حتی ضربان قلب‌تون باعث میشه خطا بزنید

00:36:15.750 --> 00:36:17.000
‫البته که من رو انتخاب می‌کرد.

00:36:18.375 --> 00:36:20.000
‫نه خونواده‌ای داشتم، نه آینده‌ای.

00:36:21.541 --> 00:36:22.541
‫چیزی هم واسه از دست دادن نداشتم.

00:36:22.625 --> 00:36:25.291
‫- پس استعدادیابی.
‫- نه چندان

00:36:25.375 --> 00:36:26.583
‫این جنگ مثل اعتیاد می‌مونه.

00:36:26.666 --> 00:36:29.833
‫فقط آشوب، رنج و آدمای نیازمند تحویل جامعه میده.

00:36:29.916 --> 00:36:32.708
‫من فقط کسی‌ام که می‌تونه اینا رو تأمین کنه.

00:36:34.875 --> 00:36:36.166
‫واسه چه طرفی؟

00:36:36.250 --> 00:36:38.166
‫یه ارتش‌بد، فرماندهٔ ارتش ازبک....

00:36:39.375 --> 00:36:43.583
‫افراد قدرتمند چیزایی رو می‌خوان که...
‫در دسترس عموم نیستن.

00:36:46.291 --> 00:36:48.458
‫باید همون موقع مسیرم رو ازش جدا می‌کردم.

00:36:48.541 --> 00:36:49.708
‫پس چرا نکردی؟

00:36:49.791 --> 00:36:52.000
‫بعد از خدمت دیگه چی‌کار باید می‌کردم؟

00:36:53.416 --> 00:36:54.458
‫بهترین نیرو بودم،

00:36:54.554 --> 00:36:57.191
‫و در بهترین شرایط قرار بود

00:36:57.215 --> 00:36:59.096
‫صندوق‌دار یه فروشگاه بشم.

00:37:03.583 --> 00:37:05.375
‫آدرین بیشتر از اینا رو بهم پیشنهاد داد.

00:37:12.333 --> 00:37:13.500
‫ولی قبول نکردی.

00:37:14.291 --> 00:37:15.708
‫به‌جاش رفتی گوانتامامو.

00:37:17.916 --> 00:37:20.166
‫نمی‌خواستم واسه اون کار کنم.

00:37:20.750 --> 00:37:24.000
‫صبر کردم تا خودم یه چیزی واسه ارائه داشته باشم.

00:37:25.125 --> 00:37:26.125
‫آلوارز.

00:37:29.333 --> 00:37:32.916
‫۱۸ ماه که توی برج مراقبتی باشی
‫تمرکزت حسابی بالا میره.

00:37:33.000 --> 00:37:33.916
‫هکتور.

00:37:34.000 --> 00:37:37.541
‫هکتور داشتی زیر زیرکی از پایگاه اسلحه رد می‌کرد.

00:37:38.125 --> 00:37:39.125
‫البته من فهمیدم.

00:37:40.541 --> 00:37:42.666
‫- متوجه ارزشش شدم.
‫- و چی بود؟

00:37:44.791 --> 00:37:46.000
‫نقشهٔ بازنشستگی‌ام.

00:37:49.041 --> 00:37:52.541
‫سلاح‌های هکتور. شبکه و ارتباطات آدرین.

00:37:54.083 --> 00:37:55.541
‫پتانسیلش خیلی واضح بود.

00:37:55.625 --> 00:37:57.791
‫مشکلم اینه که یه اسلحه‌خونه کامل

00:37:57.875 --> 00:38:00.083
‫از مهمات دزدی هکتور تو اون بندرگاهه،

00:38:01.125 --> 00:38:04.166
‫و باید ترتیبی بدم که اون سلاح‌ها به مقصد درستی برسن.

00:38:06.541 --> 00:38:09.375
‫جای عالی‌ای براش سراغ دارم،
‫ولی دوست‌پسر درب و داغونت...

00:38:09.458 --> 00:38:12.291
‫سعی داره قیمتی که روش توافق کردیم رو ببره بالا.

00:38:13.416 --> 00:38:15.875
‫انگاری یکی اصطلاحات کوبایی‌ رو خوب یاد گرفته.

00:38:15.958 --> 00:38:18.250
‫کل عمرم از این و اون دستور گرفتم.

00:38:20.875 --> 00:38:22.625
‫و این‌که خودت رئیس باشی حس خوبی داشت.

00:38:22.708 --> 00:38:24.875
‫شک ندارم اون از تو بهتر می‌رقصه.

00:38:40.416 --> 00:38:41.583
‫خیلی راحت بود تقریباً.

00:38:44.166 --> 00:38:45.250
‫تا این‌که حامله شدم.

00:38:48.291 --> 00:38:49.916
‫و اوضاع عوض شد...

00:38:53.333 --> 00:38:54.500
‫بدون این‌که متوجه بشم.

00:38:54.583 --> 00:38:57.041
‫پولش بیشتر از اونیه که فکر می‌کردیم.
‫ترکوندم.

00:38:57.833 --> 00:38:58.833
‫چرا پول بیشتری هست؟

00:38:58.916 --> 00:39:01.625
‫این یارو همون‌طور که گفتی
‫دوست و آشناهای خیلی قدرتمندی داره

00:39:01.708 --> 00:39:04.083
‫واسه همین گاهی چیزایی می‌خوان
‫که خاص محسوب میشه.

00:39:09.041 --> 00:39:10.625
‫داشتن یه چیزی رو مخفی می‌کردن

00:39:12.458 --> 00:39:14.208
‫باید خودم سر در میاوردم.

00:40:20.375 --> 00:40:21.708
‫و بعد به ما زنگ زدی.

00:40:29.500 --> 00:40:30.500
‫دختر کیه؟

00:40:31.500 --> 00:40:32.916
‫اگه اشکال نداره بپرسم.

00:40:37.833 --> 00:40:39.750
‫بچهٔ هکتور نیست.

00:40:41.625 --> 00:40:42.916
‫و مال آدرین هم نیست.

00:40:45.958 --> 00:40:47.208
‫دختر خودمه.

00:40:54.333 --> 00:40:55.333
‫بریم.

00:41:38.000 --> 00:41:39.375
‫- تو موقعیتم.
‫- دریافت شد.

00:41:46.500 --> 00:41:47.740
‫چهار نفر توی جناح غربی.

00:41:47.791 --> 00:41:51.416
‫دیدمشون. دو نفر دیگه جلو هستن.
‫هکتور حسابی ترکونده.

00:41:51.500 --> 00:41:54.833
‫نه، آدرین اینجا رو مفتی مفتی داد بهش،
‫و اون‌قدر بهش نرسید داغون شد.

00:41:59.750 --> 00:42:01.333
‫زوئی یه جایی اون داخله

00:42:39.256 --> 00:42:40.256
‫می‌تونی وارد شی.

00:43:17.208 --> 00:43:18.541
‫برق رو قطع کن. همین الان.

00:44:44.333 --> 00:44:46.083
‫دیدمش. برو تو موقعیت.

00:44:47.500 --> 00:44:48.833
‫باهام بیا.

00:44:49.750 --> 00:44:51.791
‫دستت رو بده. یالا.

00:44:51.875 --> 00:44:54.208
‫- کی هستی؟
‫- مهم نیست

00:44:54.291 --> 00:44:55.666
‫کمک!

00:44:55.750 --> 00:44:57.125
‫دارم کمکت می‌کنم!

00:44:57.208 --> 00:44:58.458
‫داری بهم صدمه می‌زنی.

00:44:59.458 --> 00:45:01.208
‫پیشمه. داریم میای.

00:45:01.291 --> 00:45:02.500
‫خدایا، دستم!

00:45:02.583 --> 00:45:05.666
‫هیس، همینجا بمون.
‫از کنارم جم نخور.

00:45:08.833 --> 00:45:10.375
‫تا ده ثانیه دیگه میایم پیشت.

00:45:17.500 --> 00:45:19.208
‫ویلیام!

00:45:24.250 --> 00:45:25.416
‫چیزی نیست.

00:45:25.500 --> 00:45:28.083
‫چیزی نیست. چیزی نیست. ببین.

00:45:32.208 --> 00:45:34.583
‫بذار ببینمت. خوبی؟

00:45:38.250 --> 00:45:39.250
‫بریم.

00:45:40.375 --> 00:45:41.500
‫کارم تموم نشده.

00:46:06.750 --> 00:46:10.208
‫تفنگت رو بیار پایین...

00:46:13.458 --> 00:46:15.250
‫از پنجره بنداز بیرون.

00:46:17.625 --> 00:46:18.750
‫بنداز

00:46:22.208 --> 00:46:23.625
‫دستا بالا

00:46:25.791 --> 00:46:26.916
‫بچرخ

00:46:28.083 --> 00:46:29.125
‫بچرخ.

00:46:31.708 --> 00:46:33.708
‫خیلی‌خب، همین‌جوری آروم.

00:46:36.750 --> 00:46:38.333
‫خیلی جذابی...

00:46:40.166 --> 00:46:42.208
‫تو که روحت رو به شیطان فروختی.

00:46:42.291 --> 00:46:43.708
‫چطور هنوز این‌قدر بدن خوبی داری؟

00:46:45.708 --> 00:46:47.208
‫چرا اون دختر کوچیک رو درگیر کردی؟

00:46:48.500 --> 00:46:49.625
‫اون‌قدرام کوچیک نیست.

00:46:52.833 --> 00:46:54.541
‫این‌سری دیگه قسر در نمیری.

00:46:56.375 --> 00:46:57.708
‫تو دنیای منی.

00:46:59.166 --> 00:47:00.791
‫اینجا قلعهٔ منه.

00:47:03.041 --> 00:47:04.333
‫لابد زندگی خوبیه.

00:47:06.166 --> 00:47:08.416
‫وقتی بخوابی باید دو جین نگهبان بالا سرت باشه.

00:47:10.375 --> 00:47:12.208
‫راستی همه‌شون مرده‌ان.

00:47:12.291 --> 00:47:14.583
‫خب پس، به دلیل خوبی مردن...

00:47:16.416 --> 00:47:18.000
‫چون خواب این لحظه رو می‌دیدم.

00:47:19.750 --> 00:47:22.500
‫در واقع، فکرشم می‌کنم کیرم راست میشه.

00:47:23.666 --> 00:47:26.083
‫خب باید قبلاً بیشتر بهش فکر می‌کردی.

00:47:26.958 --> 00:47:29.458
‫وای خدا. تا این‌حد می‌خوای بحث رو پیش ببری؟

00:47:32.166 --> 00:47:33.708
‫پس بذار بپرسم..

00:47:35.625 --> 00:47:36.791
‫این دختر کوچولو...

00:47:40.500 --> 00:47:42.333
‫- دختر منه؟
‫- مهمه؟

00:47:43.916 --> 00:47:46.791
‫نه. نه. مهم اینه که تو منو فروختی.

00:47:48.958 --> 00:47:50.875
‫که ریدی به هر چی که ساختیم.

00:47:53.083 --> 00:47:54.833
‫الان جبرانش می‌کنی؟

00:47:57.375 --> 00:47:58.708
‫یه خوابی می‌دیدم...

00:48:01.041 --> 00:48:02.375
‫مجبورت می‌کنم التماس کنی...

00:48:06.125 --> 00:48:07.208
‫و جیغ بزنی.

00:48:08.250 --> 00:48:10.375
‫بازی‌هایی که قبلا می‌کردیم رو یادته؟

00:48:12.375 --> 00:48:13.791
‫الان دیگه اسم رمزی نداریم.

00:48:15.875 --> 00:48:17.250
‫می‌تونیم واقعاً انجامش بدیم.

00:48:18.583 --> 00:48:19.625
‫هوم؟

00:48:20.125 --> 00:48:22.125
‫می‌خوام ببینمت که مثل یه حیوون جون میدی.

00:48:23.958 --> 00:48:25.291
‫تخمش رو نداری.

00:48:26.541 --> 00:48:27.541
‫ندارم؟

00:48:29.458 --> 00:48:30.875
‫امتحانش مجانیه.

00:48:33.756 --> 00:48:35.824
‫حسابی خیسِت می‌کنم،

00:48:35.854 --> 00:48:37.845
‫و بعد می‌زنم نصفت می‌کنم

00:48:40.541 --> 00:48:41.916
‫اسم روز رو یادته؟

00:48:51.875 --> 00:48:52.958
‫اصلاً اسم رمزی نداشتیم.

00:49:40.735 --> 00:49:42.981
‫[ایلینوی، مولین]

00:50:10.211 --> 00:50:13.951
‫[چطور مادر واقعی خود را با دی‌ان‌ای پیدا کنیم]

00:51:18.875 --> 00:51:22.000
‫فکر کنم داره بهتر میشه.
‫با مادرش صحبت کردم.

00:51:22.083 --> 00:51:24.750
‫وقتی برسیم هم پنکیک برامون میارن.

00:51:24.833 --> 00:51:27.375
‫این واسه زوئیه.
‫ممنون.

00:51:41.083 --> 00:51:42.083
‫ ممنون

00:51:43.333 --> 00:51:45.250
‫از اف‌بی‌آی تشکر کن. کروز برات خرید.

00:52:01.583 --> 00:52:03.083
‫دیگه از این‌جا به بعد جات امنه.

00:52:05.416 --> 00:52:06.500
‫می‌دونی، اونا..

00:52:08.791 --> 00:52:11.666
‫خدمات و مشاوره‌هایی دارن
‫که می‌تونی باهاشون صحبت کنی.

00:52:20.125 --> 00:52:21.125
‫کجا میری؟

00:52:22.291 --> 00:52:24.916
‫کروز یه‌کم دیگه میاد.
‫تو ماشین صبر کن.

00:52:32.250 --> 00:52:33.250
‫تو مادرمی؟

00:52:44.708 --> 00:52:45.708
‫نه.

00:52:51.791 --> 00:52:52.864
‫همین دیگه؟

00:52:52.888 --> 00:52:54.875
‫بازم دوباره غیبت می‌زنه؟

00:53:05.041 --> 00:53:08.625
‫دختره ۱۲ سالشه. بذار بچگی‌اش رو کنه.

00:53:11.250 --> 00:53:13.208
‫بذار همهٔ اینا فقط یه خاطرهٔ بد باشه.

00:53:14.541 --> 00:53:15.541
‫ببین

00:53:24.041 --> 00:53:25.041
‫در تماس باش.

00:53:42.833 --> 00:53:46.250
‫۶ ساعت دیگه تو راهیم،
‫اگه خواستی یه چرت بزن.

00:53:47.958 --> 00:53:49.458
‫چرا اعتراف نمی‌کنه؟

00:53:50.375 --> 00:53:51.375
چی رو؟

00:53:52.625 --> 00:53:53.791
اون مادرمه

00:53:57.208 --> 00:54:00.250
زوئی، بیا فقط تو رو پیش خانواده‌ات برگردونیم

00:54:46.875 --> 00:54:48.666
ببین، سرش اینجاست

00:54:49.666 --> 00:54:50.666
و این

00:54:51.833 --> 00:54:52.833
قلبشه

00:54:53.416 --> 00:54:54.416
می‌بینیش؟

00:55:13.755 --> 00:55:14.655
[سینسیناتی ۶۲ کیلومتر]

00:55:14.666 --> 00:55:16.083
دیگه راه زیادی نمونده

00:55:16.875 --> 00:55:19.000
امشب میتونی روی تخت خودت بخوابی

00:55:21.291 --> 00:55:22.541
چطوره؟

00:55:23.541 --> 00:55:25.000
به نظر خیلی خوب میاد

00:55:25.083 --> 00:55:28.791
.آره
تو و دوست جون‌جونیت هنوز باهم خوبین؟

00:55:28.875 --> 00:55:30.915
جون‌جونی؟ -
مگه اینطوری نمیگن؟ -

00:56:20.250 --> 00:56:25.708
...ویلیام... ویلیام... ویلیام

00:57:15.083 --> 00:57:16.083
خدای من

00:57:22.750 --> 00:57:25.708
حالا، مادرت کجاست؟

00:57:52.041 --> 00:57:53.375
اسلحه رو بیار پایین

00:57:59.708 --> 00:58:00.708
برو پشت سرم

00:58:05.166 --> 00:58:06.583
ببین چه گندی به بار آوردی

00:58:10.291 --> 00:58:11.541
این مرد رو میشناسی؟

00:58:13.750 --> 00:58:14.750
همم؟

00:58:16.750 --> 00:58:17.750
اون کیه؟

00:58:19.916 --> 00:58:23.875
کارمند بهزیستیه؟
کارمند خدمات اجتماعیه؟

00:58:27.125 --> 00:58:28.125
اوه، نه

00:58:28.750 --> 00:58:32.583
نه با این جاتفنگی رایج اف‌بی‌آی

00:58:48.291 --> 00:58:49.375
!نه -
!فرار کن -

00:59:00.833 --> 00:59:01.833
!زوئی

00:59:03.208 --> 00:59:04.208
!زوئی

00:59:46.250 --> 00:59:47.250
بفرمایین

00:59:55.208 --> 00:59:56.666
کِی قراره برم خونه؟

00:59:59.291 --> 01:00:01.083
ببین، دیدی که اون بیرون چه خبره

01:00:02.750 --> 01:00:04.291
بازم قراره ادامه داشته باشه

01:00:05.708 --> 01:00:07.333
،پلیس فدرال میتونه از پدر و مادرت محافظت کنه

01:00:07.416 --> 01:00:09.375
ولی نمیتونن از ما محافظت کنن، هیچکس نمیتونه

01:00:09.458 --> 01:00:11.750
پس فقط به حرکتمون ادامه میدیم
و ردمون گم می‌کنیم

01:00:19.041 --> 01:00:20.041
اونا کی بودن؟

01:00:22.208 --> 01:00:23.375
نیازی نیست بدونی

01:00:24.666 --> 01:00:25.833
آدم‌های بدی هستن، همین

01:00:27.583 --> 01:00:29.250
ازم چی میخوان؟

01:00:34.333 --> 01:00:35.375
،تو یه مهره‌ای

01:00:35.458 --> 01:00:36.916
یه چیزی که میخوان باهاش معامله کنن

01:00:40.958 --> 01:00:43.000
توی این سن نمیتونم بهت توضیح بدم

01:00:44.355 --> 01:00:46.355
[وانت برای فروش]

01:00:48.375 --> 01:00:49.575
تو یه بچه‌ای. می‌ترسونتت

01:00:51.000 --> 01:00:52.708
بهتره این کار رو نکنی

01:00:55.541 --> 01:00:58.333
یادم رفته بود، این واسه توـه

01:01:02.125 --> 01:01:03.125
کجا داریم میریم؟

01:01:05.916 --> 01:01:06.916
یه جای دور

01:01:09.750 --> 01:01:10.916
برو دستشویی

01:01:32.250 --> 01:01:33.750
خانم؟ -
واسه وانته -

01:01:40.750 --> 01:01:42.708
الو؟ -
زنگ زدم بگم در امانه -

01:01:44.291 --> 01:01:47.125
لطفا بذار باهاش حرف بزنم -
نمیتونه -

01:01:47.208 --> 01:01:50.541
ببخشید، چی گفتی؟ -
هنوز نمیتونه سر زندگیش برگرده -

01:01:51.041 --> 01:01:52.041
هنوز نه

01:01:53.125 --> 01:01:54.125
یعنی چی؟

01:01:54.875 --> 01:01:56.333
نه، متوجه نمیشم

01:01:57.000 --> 01:01:58.416
،هیچکدوم اینا رو متوجه نمیشم

01:01:58.500 --> 01:02:00.500
پس توضیح بده یعنی چی

01:02:00.583 --> 01:02:03.375
باید بهم اعتماد کنی -
میخوای بهت اعتماد کنم؟ جدی میگی؟ -

01:02:03.458 --> 01:02:05.083
...بهت قول میدم اون

01:02:05.166 --> 01:02:08.041
نه، اون بهم قول داد تو هیچوقت برنمیگردی

01:02:08.625 --> 01:02:11.875
.منظورم ویلیامه. مامور کروز
بهم گفتن چه اتفاقی افتاده

01:02:14.000 --> 01:02:15.000
مردنش رو دیدی؟

01:02:17.541 --> 01:02:18.583
آره

01:02:21.000 --> 01:02:22.000
اونم دید؟

01:02:25.000 --> 01:02:26.083
آره

01:02:28.333 --> 01:02:31.125
.هی، یه دقیقه لازم دارم
یه دقیقه لازم دارم

01:02:31.208 --> 01:02:32.208
هی

01:02:35.250 --> 01:02:38.291
به خونه‌اش برش میگردونم. باشه؟
برش میگردونم پیشت

01:02:39.958 --> 01:02:40.958
به محض اینکه همه چی امن و امان باشه

01:02:41.416 --> 01:02:43.750
انگار تاریخش مشخص نیست که توی تقویم ثبت کنم

01:02:46.333 --> 01:02:47.916
تاریخ تولدش توی اکتبره

01:02:50.833 --> 01:02:53.250
می‌دونم -
البته که می‌دونی -

01:02:57.708 --> 01:02:59.416
،ببین، کروز سر قولش موند

01:02:59.500 --> 01:03:00.708
منم سر قولم می‌مونم

01:03:01.625 --> 01:03:03.583
بازم فوت کردن شمع تولدش رو می‌بینی

01:03:05.375 --> 01:03:06.750
قول میدم

01:03:10.208 --> 01:03:12.416
سوار شو -
نه، گوشیم کجاست؟ -

01:03:14.416 --> 01:03:15.416
سوار وانت شو

01:03:16.250 --> 01:03:18.166
گوشیم رو لازم دارم

01:03:20.333 --> 01:03:21.958
باید سوار وانت بشی

01:04:15.125 --> 01:04:17.000
دختر جوان خوشگلی داری

01:04:18.208 --> 01:04:20.375
ممنون، فقط داشتیم از اینجا رد میشدیم

01:04:21.291 --> 01:04:22.291
چه بد شد

01:04:23.083 --> 01:04:26.750
،اگه یه مدت اینجا بمونین
میتونین مهاجرت ماهی‌های سالمون رو ببینین

01:04:26.833 --> 01:04:29.875
فقط چند تا ماهین که خلاف جهت رودخانه حرکت میکنن
و تخم میذارن تا بمیرن

01:04:30.916 --> 01:04:33.083
وقتی این شکلی نگاهش می‌کنی خیلی رمانتیک نیست

01:04:34.416 --> 01:04:36.291
حتما قراره برین شکار

01:04:37.500 --> 01:04:38.916
گوسفند دال شکار می‌کنین؟

01:04:41.000 --> 01:04:42.083
گوزن شمالی؟

01:04:45.708 --> 01:04:46.708
خرس گریزلی

01:04:48.083 --> 01:04:50.125
شاید بهتر باشه تو هم مجهز بشی

01:04:55.125 --> 01:04:57.833
مگه هالووینه؟ برشون گردون

01:05:04.958 --> 01:05:06.250
آقا، پولش رو میده

01:05:06.333 --> 01:05:07.333
نیازی نیست

01:05:10.791 --> 01:05:12.625
از فضای آزاد بزرگ لذت ببرین

01:05:15.541 --> 01:05:17.208
اون یارو رو میشناختی دیگه؟

01:05:18.750 --> 01:05:19.750
چی؟

01:05:20.250 --> 01:05:22.458
چرا تظاهر میکردین همدیگه رو نمیشناسین؟

01:05:23.750 --> 01:05:24.750
چون نمی‌شناسیم

01:05:28.291 --> 01:05:30.000
غریبه‌ها اونطوری حرف نمیزنن

01:05:30.083 --> 01:05:31.083
...انگار

01:05:34.000 --> 01:05:36.250
جاسوس‌ها داشتن رمزی حرف میزدن

01:06:07.041 --> 01:06:08.041
اینا رو بپوش

01:06:18.583 --> 01:06:19.583
میخوایم غذا بخوریم

01:06:52.083 --> 01:06:53.875
قشنگه -
هیس -

01:06:58.000 --> 01:07:00.708
نه! نه! نه

01:07:07.250 --> 01:07:08.083
بریم

01:07:15.833 --> 01:07:17.458
بخور -
نمیتونم -

01:07:19.583 --> 01:07:20.583
معلومه که میتونی

01:07:24.791 --> 01:07:26.166
مادر بمبی رو نمیخورم

01:07:28.583 --> 01:07:30.208
این آهو نیست

01:07:30.291 --> 01:07:32.583
گوزن رو باید آویزون کنی تا گوشتش نرم بشه

01:07:33.416 --> 01:07:35.583
،در ضمن، اون یه گوزن نر بود

01:07:37.000 --> 01:07:39.500
پس پدر بمبی بود

01:07:41.541 --> 01:07:43.125
پس این چیه؟ -
خرگوش -

01:07:46.416 --> 01:07:47.416
تامپر هستش
(خرگوش کارتون بمبی)

01:07:48.625 --> 01:07:50.166
خرگوش هم نمیخورم

01:07:51.583 --> 01:07:52.708
،بهم گوش کن

01:07:53.208 --> 01:07:56.041
اون خرگوش زندگی بهتری
از تمام چیزبرگرهایی که خوردی داشت

01:07:56.125 --> 01:07:58.000
زندگی زیبایی داشت
تا اینکه بهش شلیک کردی

01:08:03.041 --> 01:08:04.625
توی تله انداختمش -
چقدر بهتر شد -

01:08:06.041 --> 01:08:07.333
بذار یه چیزی بهت بگم، کوچولو

01:08:08.500 --> 01:08:11.666
توی عمرت چیزی نخوردی
که حاصل خشونت نبوده باشه

01:08:14.625 --> 01:08:15.625
توفو

01:08:16.250 --> 01:08:20.291
نصف پاراگوئه رو واسه جنگل‌زدایی آتیش زدن
تا مزرعه‌ی سویا درست کنن

01:08:20.791 --> 01:08:22.083
پنیر

01:08:22.166 --> 01:08:25.083
گاوها رو حامله میکنن تا کل روز شیر بدن

01:08:25.833 --> 01:08:27.250
چندشم شد

01:08:29.291 --> 01:08:30.291
پنیر بادام هندی

01:08:30.375 --> 01:08:34.333
،یه مزدور رو توی ساحل عاج میشناسم
گفت توی جنگ داخلی جنگیدن

01:08:35.791 --> 01:08:37.125
اونم به خاطر بادام هندی

01:08:42.291 --> 01:08:43.458
میخوام برم خونه

01:08:44.166 --> 01:08:45.166
می‌دونم

01:08:52.375 --> 01:08:53.375
بخور

01:09:12.791 --> 01:09:14.416
پنج دقیقه دیگه بیرون بیا پیشم

01:09:30.125 --> 01:09:31.125
تو رانندگی می‌کنی

01:09:31.916 --> 01:09:32.916
من ۱۲ سالمه

01:09:33.541 --> 01:09:34.791
خب یادت میدم

01:09:36.625 --> 01:09:37.625
چرا؟

01:09:38.166 --> 01:09:39.166
میخوای بری خونه؟

01:09:40.333 --> 01:09:41.333
منم همین رو میخوام

01:09:42.291 --> 01:09:44.916
ولی باید یاد بگیری برای نجات یافتن
چیکار باید بکنی

01:09:45.000 --> 01:09:46.375
و از اینجا شروع می‌کنیم

01:09:51.625 --> 01:09:52.625
چیه؟ ازم متنفری؟

01:09:54.583 --> 01:09:56.541
خوبه. ازش استفاده کن

01:09:57.416 --> 01:10:00.458
چون قراره سخت‌تر از چیزی
که فکر میکردی کار کنی

01:10:01.333 --> 01:10:04.000
بعدش ذخایرت تموم میشن
و میفهمی بازم انرژی داشتی

01:10:04.083 --> 01:10:05.708
و بعدش اونم تموم میشه

01:10:06.583 --> 01:10:07.583
،ولی وقتی کارت تموم شد

01:10:08.041 --> 01:10:10.000
خودت تنهایی با ماشین از اینجا میری

01:10:14.416 --> 01:10:15.708
چی شده، ترسیدی؟

01:10:17.416 --> 01:10:18.416
آره، خیلی

01:10:20.208 --> 01:10:21.375
پس این کار رو بکن

01:10:28.166 --> 01:10:29.583
سوئیچ رو وارد کن

01:10:31.916 --> 01:10:35.166
آره. بچرخونش. بچرخون

01:10:39.000 --> 01:10:40.458
بیا، این رو بکش پایین

01:10:41.250 --> 01:10:43.791
جلو و پایین. آماده‌ای؟ شروع کن

01:11:00.250 --> 01:11:02.541
.تفنگت رو ببر بالا
فرصت نمی‌کنی قبلش نفسی تازه کنی

01:11:02.625 --> 01:11:05.291
این کار رو می‌کنیم تا وقتی خسته‌ای
بتونی فکر کنی

01:11:05.375 --> 01:11:07.041
سر بالا، چشم‌ها رو به جلو

01:11:08.875 --> 01:11:10.083
خان تفنگ رو بکش

01:11:13.208 --> 01:11:15.791
تمرکز کن

01:11:15.875 --> 01:11:17.000
نفست رو بده بیرون

01:11:19.916 --> 01:11:22.166
شلیک کن

01:11:25.833 --> 01:11:26.833
دوباره

01:11:33.500 --> 01:11:37.541
!سلام! سلام! سلام! سلام! سلام

01:11:37.625 --> 01:11:40.250
میخواین بیاین بازی کنیم؟ معلومه که میخواین

01:11:40.333 --> 01:11:42.541
سلام! سلام! وای خدا

01:11:42.625 --> 01:11:45.291
.اونا حیوون خونگی نیستن
این بیرون هیچی حیوون خونگی نیست

01:11:55.708 --> 01:11:56.708
چقدر بهم نزدیکه؟

01:11:57.750 --> 01:11:58.791
درست پشت سرته

01:12:10.458 --> 01:12:12.583
!فرار کن

01:12:20.000 --> 01:12:21.458
چیزی نیست. چیزی نیست

01:12:21.541 --> 01:12:23.291
!به مادرشون شلیک کردی

01:12:23.375 --> 01:12:27.416
.نه. نه، ببین
سبزها تیر نمک هستن

01:12:29.041 --> 01:12:31.166
فقط واسه ترسوندن خوبن

01:12:34.625 --> 01:12:35.625
دیدی؟

01:12:38.000 --> 01:12:39.000
بیا

01:12:56.833 --> 01:13:00.500
.دیگه هیچوقت این رو تو دهنت نذار
به دردت نمیخوره. تو از این کارها نمی‌کنی

01:13:00.583 --> 01:13:02.208
خودت که میکشی

01:13:02.791 --> 01:13:05.041
تو مثل من نیستی. فهمیدی؟

01:13:06.541 --> 01:13:08.583
تو مثل من نیستی -
دلم نمیخواد مثل تو باشم -

01:13:09.875 --> 01:13:11.125
میخوام برم خونه

01:13:15.333 --> 01:13:16.500
از اینجا متنفرم

01:13:18.791 --> 01:13:21.583
بیارش پایین

01:13:22.250 --> 01:13:25.375
نه. من میرم. تو هم جلوم رو نمی‌گیری

01:13:28.791 --> 01:13:29.791
ببین دستت چقدر می‌لرزه

01:13:33.291 --> 01:13:35.250
آماده نیستی -
آماده‌ام -

01:13:38.458 --> 01:13:39.500
ثابت کن

01:13:40.250 --> 01:13:41.416
...مجبورم نکن

01:13:43.416 --> 01:13:44.541
چرا اینقدر عوضی هستی؟

01:13:44.625 --> 01:13:47.750
!بهم نگو عوضی
!هیچوقت عوضی صدام نکن

01:13:47.833 --> 01:13:49.750
در امان نگه داشتنت باعث نمیشه عوضی باشم

01:13:49.833 --> 01:13:51.791
دروغ گفتن باعث میشه -
کجا دروغ گفتم؟ -

01:13:53.416 --> 01:13:54.541
می‌دونم کی هستی

01:13:55.166 --> 01:13:59.000
این دروغ نیست. فقط در مورد چیزهای بی‌اهمیت
صحبت نمیکنم

01:14:01.375 --> 01:14:03.250
در ضمن، الانش هم مادر خوبی داری

01:14:03.916 --> 01:14:05.625
خیلی دلم براش تنگ شده

01:14:06.166 --> 01:14:10.208
دلم برای اون و پدرم تنگ شده
و اجاره ندارم در مورد هیچی باهات حرف بزنم

01:14:10.291 --> 01:14:14.666
!به غیر از خالی کردن شکم ماهی و مرغابی

01:14:16.916 --> 01:14:18.125
جدی میگم

01:14:19.583 --> 01:14:20.583
خالی کردن شکم مرغابی؟

01:14:20.666 --> 01:14:22.125
نمیتونم باهات حرف بزنم

01:14:24.708 --> 01:14:26.333
نمیتونم هیچ سوالی بپرسم

01:14:27.708 --> 01:14:28.708
زوئی

01:14:30.875 --> 01:14:32.041
جواب‌ها سخت هستن

01:14:32.791 --> 01:14:33.958
خب که چی؟

01:14:36.083 --> 01:14:38.791
چیزهایی توی دنیا هستن
که هنوز نیازی نیست بدونی

01:14:40.083 --> 01:14:41.083
چه چیزهایی؟

01:14:44.750 --> 01:14:45.791
خواهش میکنم

01:14:57.041 --> 01:14:58.041
من اینجام

01:15:02.458 --> 01:15:07.583
سوالت هر چی باشه، جوابت همینه

01:15:12.291 --> 01:15:13.833
تنها جوابیه که دارم

01:15:37.958 --> 01:15:39.125
بازش کن

01:15:48.000 --> 01:15:50.958
،باید تمرین کنی
زمان‌بندیت درست باشه

01:15:51.041 --> 01:15:53.041
اگه زود ببندیش ، دستت رو می‌بُری

01:15:55.750 --> 01:15:56.791
دستت رو بده به من

01:16:02.041 --> 01:16:04.333
مبارزه با چاقو معنیش اینه دشمنت نزدیکته

01:16:05.333 --> 01:16:07.083
نمیتونی فقط یه بار بزنیش

01:16:07.166 --> 01:16:10.875
تا زمانی که نتونه حمله کنه
نباید دست نگه داری

01:16:13.041 --> 01:16:14.583
اینطوری از خودت محافظت می‌کنی

01:16:15.208 --> 01:16:18.333
فقط همینطوری پشت سر هم بزنش

01:16:20.833 --> 01:16:22.125
داری منو می‌ترسونی

01:16:23.041 --> 01:16:24.708
هر موقع نگاهت میکنم می‌ترسم

01:16:26.125 --> 01:16:29.000
تو؟ تو که هیچی رو حس نمی‌کنی

01:16:31.750 --> 01:16:33.625
خب، تنها راه نجات یافتن همینه

01:16:38.958 --> 01:16:40.125
جهت ساعت ۹

01:16:43.000 --> 01:16:44.000
جهت ساعت ۱۰

01:16:45.708 --> 01:16:46.708
جهت ساعت ۱۱

01:16:49.166 --> 01:16:50.333
جهت ساعت ۱۲

01:17:10.208 --> 01:17:11.833
دلت برای ویلیام تنگ میشه؟

01:17:12.333 --> 01:17:13.791
مامور کروز؟

01:17:16.708 --> 01:17:17.708
آره

01:17:20.916 --> 01:17:22.500
پس دوستش داشتی؟

01:17:26.125 --> 01:17:29.291
هیچوقت فرصتش رو نداشتم که بفهمم -
ولی شاید؟ -

01:17:32.541 --> 01:17:33.458
شاید

01:17:33.541 --> 01:17:34.708
شاید هم یکم حسابه

01:17:37.541 --> 01:17:38.833
واسه من، شاید خیلیه

01:17:46.291 --> 01:17:47.708
حالا باید مراقب باشی

01:17:49.208 --> 01:17:53.208
فهمیدی؟ یادت باشه کجا هستن

01:18:07.750 --> 01:18:08.833
چه اتفاقی براش افتاده؟

01:18:09.875 --> 01:18:10.875
صدمه دیده

01:18:11.875 --> 01:18:13.166
باید کمکش کنیم

01:18:13.250 --> 01:18:16.041
این طبیعته. نمیتونی تغییرش بدی

01:18:18.250 --> 01:18:21.041
ولی توله‌هاش خیلی کوچیکن
و نمی‌تونن تنهایی شکار کنن

01:18:21.875 --> 01:18:24.500
خب، اگه بمیره، باید یاد بگیرن

01:18:26.500 --> 01:18:27.666
شاید هم یاد نگیرن

01:18:28.833 --> 01:18:30.458
به هر حال نمیشه تغییرش داد

01:20:01.083 --> 01:20:02.083
زوئی؟

01:20:09.208 --> 01:20:10.208
!زوئی

01:20:12.833 --> 01:20:13.833
!زوئی

01:20:20.125 --> 01:20:21.125
!زوئی

01:20:30.375 --> 01:20:31.375
!زوئی

01:20:36.583 --> 01:20:40.875
!دوباره انجامش بده. پسر خوب
چه پسر خوبی

01:20:40.958 --> 01:20:43.250
هی

01:20:43.333 --> 01:20:45.625
بیاین. یکم غذا میخواین؟

01:20:45.708 --> 01:20:48.750
یکم غذا میخواین؟ غذا دارم

01:20:48.833 --> 01:20:51.375
بیاین. بیاین اینجا. بیاین اینجا

01:20:52.708 --> 01:20:55.041
!مراقب باش

01:21:02.375 --> 01:21:04.625
بذار ببینم

01:21:04.708 --> 01:21:07.291
خیلی خب. خیلی خب

01:21:16.166 --> 01:21:17.833
بذار ببینم

01:21:17.916 --> 01:21:20.666
آره. بیا بخیه‌اش بزنیم

01:21:20.750 --> 01:21:22.583
.کارمون رو باهاش شروع می‌کنیم
مادرشی؟

01:21:22.666 --> 01:21:25.916
.چند تا فرم روی پیشخونه
بیا. از این طرف، عزیزم

01:21:35.555 --> 01:21:38.055
[نام والد یا قیم]

01:21:46.541 --> 01:21:49.250
.خیلی هم بد نیست
فقط هشت تا بخیه خورد

01:21:50.833 --> 01:21:53.625
پرستار رو میفرستم تا بگه
چطوری از زخمش مراقبت کنین

01:21:53.708 --> 01:21:55.125
زوئی دختر شجاعیه

01:22:01.625 --> 01:22:02.625
کاپشنت رو بپوش

01:22:04.666 --> 01:22:08.041
نمی‌دونستم نباید اسم واقعیم رو بهش بگم

01:22:08.125 --> 01:22:09.666
تقصیر منه، باید بهت می‌گفتم

01:22:23.708 --> 01:22:25.791
.اسمش رو بهشون گفت
توی کامپیوتر ثبتش کردن

01:22:30.916 --> 01:22:33.875
نمیتونم ریسک کنم. باید ببریش

01:22:48.416 --> 01:22:50.250
وقتی همه چی تموم شد این رو بهش بده

01:23:05.250 --> 01:23:06.500
!ازت متنفرم

01:23:31.208 --> 01:23:33.666
چند نفر؟ -
یه جوخه‌ی کامله -

01:23:36.708 --> 01:23:40.875
.تا همه‌اشون نمیرن جاش امن نمیشه
می‌بینیش؟

01:23:40.958 --> 01:23:44.416
مطمئن نیستم. زوئی رو برمیدارم و میریم

01:23:44.500 --> 01:23:48.833
بهش بگو متاسفم که در مورد من و تو دروغ گفتم

01:23:48.916 --> 01:23:49.916
در مورد چی؟

01:23:51.041 --> 01:23:52.666
خودش می‌فهمه

01:23:53.416 --> 01:23:54.583
الان کجا قراره برم؟

01:23:57.041 --> 01:23:59.708
یه سفر به ۴۸ ایالت پایین‌تر میریم

01:23:59.791 --> 01:24:01.666
با من هم رمزی حرف نزن

01:24:04.208 --> 01:24:05.208
حق داری

01:24:06.583 --> 01:24:09.500
نمی‌دونم. و این حقیقته

01:24:10.291 --> 01:24:12.083
فرار می‌کنیم تا بهمون خبر بده

01:24:14.083 --> 01:24:15.083
از کجای می‌شناسیش؟

01:24:17.583 --> 01:24:20.791
خیلی وقت پیش باهمدیگه خدمت می‌کردیم

01:24:22.458 --> 01:24:24.708
البته دیگه توی مبارزه خیلی خوب نیستم

01:24:26.083 --> 01:24:29.166
حتی اگه خوب بودم هم
بازم میخواست همینجا باشم

01:24:29.250 --> 01:24:31.208
و مطمئن بشم در امانی

01:24:33.000 --> 01:24:35.500
حتی اعتراف نمیکنه که مادرمه

01:24:37.541 --> 01:24:38.833
،یه زن مثل اون

01:24:39.916 --> 01:24:42.000
،باید فقط به کارهایی که میکنه توجه کنی

01:24:42.083 --> 01:24:43.916
نه به حرف‌هاش

01:24:44.000 --> 01:24:46.625
و تنها دلیل زندگیش تویی

01:25:53.208 --> 01:25:54.208
زوئی عزیزم

01:25:55.541 --> 01:26:00.958
،وقتی توی بیمارستان ولت کردم
مراقبت کردنم ازت تموم نشد

01:26:04.333 --> 01:26:07.208
تمام تصمیماتی که گرفتم به خاطر تو بود

01:26:09.750 --> 01:26:14.208
تنها چیزی که بهم آرامش میداد
این بود که می‌دونستم در امانی

01:26:17.833 --> 01:26:20.666
من یه قاتلم. الان دیگه این رو می‌دونی

01:26:22.958 --> 01:26:28.166
ولی یه مادر هم هستم
و در راه محافظت ازت جونم رو میدم

01:26:29.416 --> 01:26:30.833
،با تمام اشتباهاتی که کردم

01:26:31.875 --> 01:26:36.625
تو تنها چیز خوب و زیبایی هستی
که توی زندگیم داشتم

01:26:38.833 --> 01:26:40.125
تو یه اعجوبه‌ای

01:26:41.541 --> 01:26:44.125
قبل از به دنیا اومدنت یه نفر سعی کرد بکشتت

01:26:44.625 --> 01:26:48.083
و تو فقط زنده نموندی، بلکه شکوفا شدی

01:26:49.750 --> 01:26:50.916
،وقتی توی آینه نگاه می‌کنی

01:26:51.791 --> 01:26:54.333
یادت باشه نشونه‌ای از اینه که نجات پیدا کردی

01:26:55.291 --> 01:26:58.750
اینه که نمیذاری هیچکس و هیچ چیز محوت کنه

01:27:01.000 --> 01:27:05.708
با تنها راهی که بلد بودم
عشقم رو بهت نشون دادم

01:27:07.791 --> 01:27:11.125
وقتی زمانش برسه از چیزهایی که
،بهت یاد دادم استفاده کنی

01:27:11.791 --> 01:27:14.625
تردیدی نداشته باش
که جات رو توی این دنیا بگیری

01:27:17.083 --> 01:27:20.291
همیشه با عشق، مادرت

01:27:39.250 --> 01:27:41.541
زوئی. باید بریم

01:28:51.791 --> 01:28:54.166
اینجا منطقه‌ی کشتاره

01:28:55.291 --> 01:28:57.625
جوری مبارزه کنین انگار توی بصره یا بریقه

01:28:58.958 --> 01:29:00.166
یا دمشق هستین

01:29:01.833 --> 01:29:04.416
جوری باهاش مبارزه کنین که
انگار با صد تا تک‌تیرانداز مبارزه می‌کنین

01:29:06.583 --> 01:29:08.000
خودم باید بکشمش

01:29:10.666 --> 01:29:11.958
و از نزدیک می‌کشمش

01:29:40.541 --> 01:29:42.000
توی جنگل مین کار گذاشته

01:29:46.958 --> 01:29:51.750
.با احتیاط حرکت کنین
تکرار میکنم، با احتیاط حرکت کنین

01:30:12.041 --> 01:30:16.083
وقتشه یه پیغام براش بفرستم

01:30:44.333 --> 01:30:47.041
جسد دختره رو بررسی کنین

01:31:03.125 --> 01:31:06.000
یه دختر کوچیک می‌بینم
که توی جاده‌ی جنوبی یه وانت می‌رونه

01:31:06.083 --> 01:31:08.125
.توی جاده‌ی جنوبی جمع بشین
دختره رو بگیرین

01:32:21.875 --> 01:32:23.041
!زوئی

01:32:24.916 --> 01:32:25.916
!بپر

01:32:40.083 --> 01:32:42.000
بیا. این رو بذار رو سرت

01:33:19.625 --> 01:33:20.625
دارن میان

01:33:21.708 --> 01:33:22.791
نه -
از پسش برمیایم -

01:33:22.875 --> 01:33:25.041
میتونی ردشون رو بگیری. من ماشه رو میکشم

01:33:41.083 --> 01:33:44.083
یکی می‌بینم. پیاده‌اس

01:33:45.500 --> 01:33:48.333
بُرد ۶۵۸

01:33:51.833 --> 01:33:53.250
سمت چپ سرش رو نشونه بگیر

01:33:54.000 --> 01:33:55.208
حالا

01:33:58.500 --> 01:34:00.375
دختر کوچولومون پتانسیل خوبی داره

01:34:03.625 --> 01:34:04.958
خیلی شبیه توـه

01:34:07.916 --> 01:34:10.583
دویست متر سمت چپت بیا پیشم

01:34:12.166 --> 01:34:14.375
وگرنه الان اون پتانسیل رو نابود میکنم

01:34:16.166 --> 01:34:18.166
!نه! وایسا

01:34:18.250 --> 01:34:20.041
دو دقیقه طول میکشه تا برم اونجا

01:34:20.833 --> 01:34:22.375
حواسش رو پرت میکنم و تو فرار می‌کنی

01:34:23.208 --> 01:34:25.333
مهم نیست چه اتفاقی بیفته. فهمیدی؟

01:34:25.416 --> 01:34:27.250
میتونم پوششت بدم، واقعا می‌تونم -
نه -

01:34:31.083 --> 01:34:33.333
این چند ماه با تو بهترین ماه‌های زندگیم بود

01:34:38.916 --> 01:34:42.041
مهم نیست چی بشه، فرار کن

01:34:56.708 --> 01:34:58.625
تفنگت رو بنداز کنار

01:35:07.375 --> 01:35:08.916
اون یکی رو هم بنداز

01:35:14.000 --> 01:35:16.833
لباس استتارت رو هم بنداز. همه‌اش رو

01:35:37.333 --> 01:35:38.708
نشونه گرفتی، شلیک کن دیگه

01:35:46.541 --> 01:35:47.750
همه چی به وقتش

01:35:54.750 --> 01:35:57.750
...کل دنیامون رو به خاطر اون

01:35:59.791 --> 01:36:01.041
به آتیش کشیدی

01:36:02.958 --> 01:36:03.958
آره

01:36:15.166 --> 01:36:16.375
یالا دیگه

01:37:06.916 --> 01:37:08.208
می‌بینی کجا رو نگاه می‌کنی؟

01:37:09.166 --> 01:37:10.791
اون بالاست، مگه نه؟

01:37:12.291 --> 01:37:13.291
داره نگاه میکنه

01:37:14.166 --> 01:37:16.000
میتونه شلیک کنه، نه؟

01:37:16.083 --> 01:37:18.500
یه تیر توی مغزت هردومون رو میکشه

01:37:21.791 --> 01:37:24.333
بهش یاد دادی بی‌رحم باشه؟

01:37:24.416 --> 01:37:26.958
میتونه مثل تو قلبش رو متوقف کنه؟

01:37:28.583 --> 01:37:31.750
ما می‌میریم و اون زنده می‌مونه

01:37:32.875 --> 01:37:34.250
،اگه این چیزیه که میخوای

01:37:35.625 --> 01:37:38.958
یه نفس بکش و بهش بگو

01:37:41.083 --> 01:37:42.083
بهش بگو

01:37:44.000 --> 01:37:45.208
!شلیک کن

01:38:15.083 --> 01:38:17.375
یالا، خواهش میکنم. خواهش میکنم

01:38:19.541 --> 01:38:21.958
...خواهش میکنم، خواهش میکنم، خواهش میکنم

01:38:22.041 --> 01:38:24.250
چیزی نیست

01:38:24.333 --> 01:38:26.083
!خواهش میکنم! خواهش میکنم! خواهش میکنم

01:38:26.166 --> 01:38:31.583
!خواهش میکنم! خواهش میکنم! خواهش میکنم

01:39:38.666 --> 01:39:39.666
نمک

01:40:18.041 --> 01:40:19.375
لعنتی

01:40:30.125 --> 01:40:31.125
لعنتی

01:41:14.416 --> 01:41:16.625
!نه

01:43:11.250 --> 01:43:12.250
برو پیش مادرت

01:43:22.458 --> 01:43:23.458
دوستت دارم

01:43:26.333 --> 01:43:27.583
منم دوستت دارم

01:43:33.208 --> 01:43:34.208
برو

01:43:43.875 --> 01:43:46.208
!زوئی

01:43:52.541 --> 01:43:53.916
!نگاهت کن

01:43:54.583 --> 01:43:56.083
خیلی دوستت دارم

01:44:08.166 --> 01:44:09.958
وای خدا، قدت بلندتر شده؟

01:45:02.083 --> 01:45:03.125
من رو زدی

01:45:03.667 --> 01:45:18.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.