﻿WEBVTT

00:00:00.210 --> 00:00:15.210
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:17.234 --> 00:00:19.845
‫من کجام؟

00:00:20.020 --> 00:00:22.065
‫چند مایل بیرون از
‫قلمروی قدرت کورپ-جی‌او‌وی.

00:00:22.239 --> 00:00:24.067
‫یه‌جای امن.

00:00:24.241 --> 00:00:26.765
‫این دیگه چیه؟!
‫همین الان آزادم کن!

00:00:26.939 --> 00:00:28.332
‫تو میدونی من کی‌ام؟!

00:00:28.506 --> 00:00:30.160
‫مایکل بروئر.

00:00:30.334 --> 00:00:33.381
‫متولد ۲۰۱۱، بدون هیچ بچه‌ای،
‫همسرت فوت کرده...

00:00:33.555 --> 00:00:34.991
‫باهاتون همدردی می‌کنم.

00:00:35.165 --> 00:00:36.732
‫مشخصا از ابتدا توسط

00:00:36.906 --> 00:00:38.647
‫رایت‌کورپ استخدام شدین.

00:00:38.821 --> 00:00:40.344
‫که نوآوری‌هایی توی
‫انرژی هسته‌ای

00:00:40.518 --> 00:00:44.261
‫تا زمان تبدیل شدن به
‫پیشرفت

00:00:44.435 --> 00:00:46.568
‫و تبدیل کردنش به...

00:00:51.181 --> 00:00:52.617
‫موتورهای جاذبه‌ی مصنوعی انجام میدن،
‫که...

00:00:56.317 --> 00:00:58.667
‫که شمارو به ما
‫مرتبط میکنه.

00:00:58.841 --> 00:01:00.582
‫من هیچ کاری با شما ندارم!

00:01:00.756 --> 00:01:02.192
‫اوه نه؟

00:01:02.366 --> 00:01:04.847
‫من با مجرم‌های کثیف
‫کاری انجام نمیدم!

00:01:05.021 --> 00:01:07.719
‫میتونید مطمئن باشید، آقای بروئر.

00:01:07.893 --> 00:01:09.504
‫عفونتی که تو ریه‌های ماست

00:01:09.678 --> 00:01:11.897
‫روی کار ماهم تاثیر گذاشته.

00:01:28.044 --> 00:01:31.221
‫آقای بروئر، بین ما

00:01:31.395 --> 00:01:34.355
‫فکر کنم اون آخرین سفر
‫کاریش باشه.

00:01:34.529 --> 00:01:36.922
‫ببین، اگه باج‌ میخواین

00:01:37.097 --> 00:01:38.185
‫قوانین بیمه‌ی شرکت
‫خیلی بیشتر از...

00:01:38.359 --> 00:01:40.926
‫چیزی که ما میخوایم رو
‫نمی‌تونید بخرید، آقای بروئر.

00:01:41.101 --> 00:01:43.233
‫فقط می‌تونید بگیریدش.

00:01:43.407 --> 00:01:45.757
‫تو... تو کی هستی؟

00:01:45.931 --> 00:01:48.151
‫من کی‌ام؟

00:01:48.325 --> 00:01:50.762
‫من خیلی با شما تفاوتی ندارم،
‫آقای بروئر.

00:01:50.936 --> 00:01:53.635
‫ما هردومون برای یه
‫هدف کار می‌کنیم.

00:01:53.809 --> 00:01:56.203
‫شما به یه شرکت خدمت می‌کنید،
‫یه مرد عاشق شرکتین.

00:01:57.291 --> 00:01:59.815
‫من به آدم‌ها خدمت می‌کنم.

00:01:59.989 --> 00:02:02.165
‫پس، فکر می‌کنم من یه آدم...

00:02:04.124 --> 00:02:06.561
‫پس فکر می‌کنم من یه آدم
‫عاشق انسان‌ها هستم.

00:02:07.910 --> 00:02:09.390
‫اوه، خدایا.

00:02:09.564 --> 00:02:10.826
‫شما...

00:02:11.000 --> 00:02:12.958
‫ارتش مردمین؟

00:02:13.133 --> 00:02:16.658
‫با سا‌کت کردن صداهای 《تحت تاثیر واقع شده》
‫همونجور که صدامون می‌کنید.

00:02:16.832 --> 00:02:19.400
‫رایت‌کورپ مارو به سمت
‫ناامیدی کشونده.

00:02:20.966 --> 00:02:22.925
‫و به خشونت.

00:02:23.099 --> 00:02:25.275
‫اینجوری، فکر می‌کنم

00:02:25.449 --> 00:02:28.060
‫شرکت شما تغییر رو
‫مجرمانه کرده.

00:02:28.235 --> 00:02:30.019
‫ببین، من... من...
‫متاسفم.

00:02:30.193 --> 00:02:31.412
‫برای اتفاقی که براتون افتاده.

00:02:31.586 --> 00:02:32.587
‫برای همتون.

00:02:32.761 --> 00:02:34.545
‫واقعا هستم.

00:02:34.719 --> 00:02:36.504
‫ولی هیچکدوم تقصیر من نیست.

00:02:36.678 --> 00:02:37.766
‫نه.

00:02:37.940 --> 00:02:39.898
‫درسته.

00:02:40.072 --> 00:02:43.337
‫تو یه نشونه از یه
‫فاجعه‌‌‌‌‌ی بزرگتری.

00:02:43.511 --> 00:02:45.034
‫ولی ما راه درمانی براش داریم.

00:02:45.208 --> 00:02:46.862
‫نه، نه، نه نه نه نه،
‫نه! لطفا!

00:02:47.036 --> 00:02:48.733
‫نه نه نه، من،
‫نمی‌تونم...

00:02:48.907 --> 00:02:49.821
‫لطفا!

00:02:49.995 --> 00:02:53.042
‫ساکت...

00:02:53.216 --> 00:02:56.480
‫هوایی که داری الان باارزشه.

00:03:01.485 --> 00:03:03.008
‫حالا

00:03:03.183 --> 00:03:05.185
‫میخوام بدونم رایت‌کورپ کجا

00:03:05.359 --> 00:03:07.056
‫داره تکنولوژی جدید کلی
‫جاذبه رو توسعه میده‌.

00:03:07.230 --> 00:03:09.972
‫چیزای خوب بهم فشرده شده،
‫میدونی درباره‌ی چی حرف میزنم.

00:03:10.146 --> 00:03:11.191
‫پس، اینجا رومن

00:03:11.365 --> 00:03:13.193
‫تا وقتی بهمون چیزی بگی

00:03:13.367 --> 00:03:15.456
‫ماسکت رو نگه میداره.

00:03:17.806 --> 00:03:20.112
‫حالا هیچ صدایی نداری

00:03:22.332 --> 00:03:24.595
‫حالا هر نفسی که
‫میکشی باارزشه.

00:03:26.597 --> 00:03:29.296
‫تا کی طول میکشه که توام
‫مجرم آلوده شده باشی؟

00:03:34.388 --> 00:03:36.259
‫خیلی خب!

00:03:36.433 --> 00:03:38.043
‫یه انبار آزمایش زیر

00:03:38.218 --> 00:03:39.654
‫ساختمونی تو خیابون
‫۱۰۳۸ شاین هست!

00:03:39.828 --> 00:03:41.873
‫خیابون شاین!
‫۱۰۳۸!

00:03:42.047 --> 00:03:44.659
‫نمونه‌های آزمایشی و
‫سیستم‌های فشرده رو

00:03:44.833 --> 00:03:46.443
‫تو درجه‌های متفاوتی از
‫توسعه نگهداری میکنن.

00:03:46.617 --> 00:03:48.315
‫ولی تصفیه کننده‌ی
‫خاصی احتیاج داری!

00:03:48.489 --> 00:03:50.708
‫- تصفیه کننده‌ها دست کیه؟
‫- روسای بخش عالی

00:03:50.882 --> 00:03:53.015
‫دپارتمان گرو و فناوری‌های امنیتیه
‫محدود زمین.

00:03:53.189 --> 00:03:54.321
‫اسم‌هارو بگو، مایکل!

00:03:56.061 --> 00:03:57.019
‫اسم‌هاشون رو لازم دارم.

00:03:59.891 --> 00:04:01.502
‫لارسون! هوارد لارسون!

00:04:01.676 --> 00:04:03.939
‫لارسون از زمان سی‌اس‌او
‫تو زمین کار میکنه.

00:04:04.113 --> 00:04:06.507
‫اون میتونه کلید واژه‌ها و
‫رمزها،‌ یا هرچی رو تولید کنه.

00:04:06.681 --> 00:04:09.292
‫اون از کمپ روی زمینش

00:04:09.466 --> 00:04:11.425
‫عملیات امنیتی زمین و مداری
‫رو اجرا میکنه.

00:04:11.599 --> 00:04:13.383
‫ببین من... من می‌تونم کمکتون کنم!

00:04:13.557 --> 00:04:15.429
‫فقط لطفا ماسکم رو بهم
‫برگردونید، لطفا!

00:04:15.603 --> 00:04:18.649
‫نمی‌تونم ای.سی.اچ.ای بگیرم.

00:04:18.823 --> 00:04:20.695
‫رایت همه‌چی رو ازم میگیره!

00:04:28.877 --> 00:04:30.748
‫اوه نه... نه نه نه نه
‫نکن‌...

00:04:30.922 --> 00:04:32.228
‫نه، اینکارو نکن!

00:04:32.402 --> 00:04:34.752
‫نه ببین، من...
‫زنده بودنم براتون ارزش بیشتری داره!

00:04:34.926 --> 00:04:36.537
‫لطفا.... نه...

00:05:29.894 --> 00:05:32.027
‫همگی امشب براتون جهنمی
‫از یه نمایش داریم.

00:05:32.201 --> 00:05:34.421
‫نیک دونووان اجرا کننده‌ی ام‌وی‌پی
‫《آیس‌من》

00:05:34.595 --> 00:05:36.205
‫البته که برای

00:05:36.379 --> 00:05:38.599
‫بحث درباره‌ی دوره‌‌ی کاریه کوتاه
‫ولی برجستش

00:05:38.773 --> 00:05:41.123
‫به عنوان پرتاب کننده‌ی گذشته‌ی لیگ
‫بیسبال بهمون ملحق میشه

00:05:41.297 --> 00:05:43.168
‫و اینکه سلامتی از دست
‫رفتش میتونه به

00:05:43.343 --> 00:05:45.040
‫بقیه‌ی ورزشکارای آلوده شده

00:05:45.214 --> 00:05:47.216
‫درباره‌ی این بیماری، و تاثیری که این
‫شیوع میتونه روی

00:05:47.390 --> 00:05:48.391
‫شغلشون بزاره درس بده.

00:05:48.565 --> 00:05:50.219
‫دونووان  تو سال ۲۰۵۳ بعد از

00:05:50.393 --> 00:05:52.787
‫مقاله‌ی آلوده شدنش سر تیتر خبرها قرار گرفت که
‫این یعنی باید از بحث ام‌ال‌بی...

00:05:52.961 --> 00:05:54.615
‫بیردن میومد وقتی که...

00:05:54.789 --> 00:05:57.444
‫این نووا گرویه، و ممنون از
‫اینکه به

00:05:57.618 --> 00:05:59.533
‫نسخه‌ی امشب شیفت
‫گریو‌یارد گوش میدین.

00:06:01.839 --> 00:06:03.450
‫گرییییییویارد شیفت!

00:06:03.624 --> 00:06:05.713
‫دارن سعی میکنن حذفم کنن!

00:06:05.887 --> 00:06:08.193
‫به‌هرحال، امروز صبح از خواب بیدار شدم،
‫یه فنجون قهوه خوردم

00:06:08.368 --> 00:06:10.326
‫و شروع به سرفه کردن با خون
‫از بینیم کردم.

00:06:10.500 --> 00:06:12.415
‫هیچی نمی‌دونستم، میدونم،
‫فقط یه سه‌شنبه‌ی معمولی بود

00:06:12.589 --> 00:06:14.939
‫با این بیماری ای‌سی‌اچ‌ای.

00:06:15.113 --> 00:06:17.333
‫به‌جز اینکه ایندفعه خون خیلی
‫غلیظ بود، رنگش بنفش بود

00:06:17.507 --> 00:06:18.769
‫پس، خوب میدونید،
‫خیلی بد بود

00:06:18.943 --> 00:06:20.641
‫میدونید گفتم قبل از اینکه
‫به استودیو برای انجام

00:06:20.815 --> 00:06:23.557
‫گریویارد صبحگاهی بیام برم یه سری
‫به کلینیک‌های سلامتی اسپانسری

00:06:23.731 --> 00:06:26.168
‫رایت‌کورپ بزنم.

00:06:26.342 --> 00:06:28.562
‫پس من رو پیش این دکتر
‫آلوده شده‌ی

00:06:28.736 --> 00:06:29.954
‫مزخرف بردن،

00:06:30.128 --> 00:06:32.566
‫که بهم گفت ورژن الان این

00:06:32.740 --> 00:06:34.785
‫سندردم همورهاژیک کرونیک ایربون

00:06:34.959 --> 00:06:37.658
‫قدیمی‌ترین گونه‌ی ثبت شدست!

00:06:37.832 --> 00:06:39.964
‫که این یعنی من یکی از طاعون
‫اوجی گرفته‌های

00:06:40.138 --> 00:06:41.966
‫جورد علاقه‌ی بشریت هستم.

00:06:42.140 --> 00:06:44.447
‫و آخرین اوجی گرفته‌ای
‫که الان زندست.

00:06:44.621 --> 00:06:47.798
‫اگه زندگی رو بدون اجازه‌ی
‫ظاهر شدن 《زندگی کردن》صدا میکنید.

00:06:49.800 --> 00:06:51.889
‫شاید من رو به ایستگاه
‫هوایی مجللشون ببرن

00:06:52.063 --> 00:06:54.326
‫چندتا آزمایش انجام بدن و باید یه خانم
‫آلوده نشده و سالم رو

00:06:54.501 --> 00:06:56.938
‫رو با یه کاور برای کل بدن ببینم.

00:08:58.494 --> 00:08:59.887
‫بنظر میرسه خوب شدید.

00:09:00.061 --> 00:09:00.931
‫سوزوندیش؟

00:09:01.105 --> 00:09:02.498
‫آره‌.

00:09:02.672 --> 00:09:04.587
‫شرط میبندم بوی یه
‫چیز رسیده میداد.

00:09:04.761 --> 00:09:06.589
‫- منظورم اینه نمیدونم.
‫- آه، درسته.

00:09:06.763 --> 00:09:08.548
‫خیلی خوشحالم اصن قرار نیست

00:09:08.722 --> 00:09:10.375
‫یکی از اونارو روی
‫صورتم بذارم.

00:09:10.550 --> 00:09:13.161
‫یکی از مزایای داشتن یه
‫عفونت ریه‌ی ضعیف کننده‌‌.

00:09:13.335 --> 00:09:15.729
‫شماها همتون بوی این دنیای

00:09:15.903 --> 00:09:17.557
‫جدید شجاعانه رو از
‫دست میدین.

00:09:19.297 --> 00:09:21.169
‫خب، اعتبارنامه‌ی وارد
‫شدن داریم؟

00:09:21.343 --> 00:09:22.692
‫تنها چیزی که داشتیم
‫اون خدمتکار بود‌.

00:09:22.866 --> 00:09:24.259
‫و تو.

00:09:24.433 --> 00:09:25.913
‫نمیدونه وسایل شخصیش
‫رو کجا میذاره؟

00:09:26.087 --> 00:09:27.828
‫خدمتکار اونجوری‌ای نیست.

00:09:28.002 --> 00:09:30.134
‫فکر کنم باید با جادوهات کار کنی.

00:09:31.745 --> 00:09:33.311
‫به‌هرحال، چطوری تونستی کاری
‫کنی همکاری کنه؟

00:09:33.485 --> 00:09:34.748
‫دونستنش لازمه‌.

00:09:34.922 --> 00:09:36.793
‫خب، باید بدونم اگه قرار باشه

00:09:36.967 --> 00:09:38.578
‫به کسی تو رایت کورپ خبری بده.

00:09:40.362 --> 00:09:41.798
‫برادرش برام کار میکنه.

00:09:41.972 --> 00:09:43.583
‫قرار نیست به کسی چیزی بگه...

00:09:43.757 --> 00:09:44.801
‫وایسا، اون آلوده شدست؟

00:09:44.975 --> 00:09:46.760
‫نه! برادرش ایکز داره...

00:09:46.934 --> 00:09:49.589
‫خودش نداره. خونه تمیزه.

00:09:50.938 --> 00:09:51.939
‫ببین

00:09:52.113 --> 00:09:53.810
‫هنوز منو نشناختی.

00:09:53.984 --> 00:09:56.552
‫ولی اگه میخوای پولی بگیری
‫باید بهم اعتماد کنی.

00:09:56.726 --> 00:09:57.988
‫من اینجوری کار می‌کنم.

00:09:58.162 --> 00:10:00.382
‫بهش عادت می‌کنی.

00:10:03.385 --> 00:10:04.734
‫خب مشکل این پسره چیه؟

00:10:04.908 --> 00:10:06.170
‫اگه ای‌سی‌اچ‌ای نداره خب

00:10:06.344 --> 00:10:07.563
‫چرا هنوز باید تحت کنترل بمونه؟

00:10:07.737 --> 00:10:09.130
‫منظورت چیه؟

00:10:09.304 --> 00:10:11.045
‫منظورم اینه، فکر میکنی تیم
‫امنیتی رو تو

00:10:11.219 --> 00:10:12.568
‫ایستگاه هوایی جا میدن.

00:10:12.742 --> 00:10:14.352
‫لطفا.

00:10:14.526 --> 00:10:16.616
‫یه آپارتمان تک خوابه اونجا یه
‫میلیارد دلار فروش میره‌.

00:10:16.790 --> 00:10:18.356
‫فکر میکنی ملک واقعی رو

00:10:18.530 --> 00:10:19.967
‫- برای خونه‌دار شدن یه میمون میدن؟
‫- هی.

00:10:20.141 --> 00:10:21.229
‫فقط دارم میگم

00:10:21.403 --> 00:10:23.231
‫اونا همه منابع رو از بیرون
‫دارن میگیرن

00:10:23.405 --> 00:10:25.581
‫درحالی که تو جاذبه‌ی مصنوعی دارن
‫گل نرگس زرد میکارن

00:10:25.755 --> 00:10:26.974
‫و به دستشویی‌های طلا میرن.

00:10:28.758 --> 00:10:30.238
‫آره، یه جورایی اختلاف ثروت بین

00:10:30.412 --> 00:10:33.545
‫مردم تو و مردم من رو
‫کمرنگ میکنه،‌ نمیکنه؟

00:10:33.720 --> 00:10:35.417
‫البته.

00:10:40.596 --> 00:10:42.250
‫و حالh وارد شدیم.

00:10:42.424 --> 00:10:43.991
‫خوبه. دنبال هر چیز محرمانه یا
‫طبقه بندی شده بگرد.

00:10:44.165 --> 00:10:45.688
‫وایسا. صبر کن. رفیق.

00:10:45.862 --> 00:10:47.951
‫سیستم خیلی پیچیده‌‌ایه، خب

00:10:48.125 --> 00:10:50.650
‫فایروال‌های متعدد، هانی پات‌ها،
‫بن بست‌های زیرسیستم که...

00:10:53.087 --> 00:10:55.002
‫نکتش اینه که، قرار نیست
‫من همشون رو از بین ببرم.

00:10:55.176 --> 00:10:56.743
‫وقت زیادی میبره.

00:10:56.917 --> 00:10:58.658
‫که‌...

00:10:58.832 --> 00:11:00.660
‫وقت کافی‌ایه برای یه نفر تو رایت‌کورپ
‫تا بفهمه یه نفر مشخص

00:11:00.834 --> 00:11:03.706
‫که یه کارمند اخراج شدست
‫کارش رو درست انجام نمیده.

00:11:03.880 --> 00:11:06.448
‫حدس میزنم برنامه‌ای براش داری.

00:11:13.194 --> 00:11:15.326
‫بیا ببینیم که این دوستمون

00:11:16.632 --> 00:11:17.764
‫هووارد لارسون

00:11:19.243 --> 00:11:21.071
‫خیلی سلفی انداخته.

00:11:26.033 --> 00:11:29.645
‫تکان دهندست، در یادبود مونتاژ
‫برای هووارد لارسون.

00:11:29.819 --> 00:11:31.255
‫بدرود.

00:11:32.430 --> 00:11:33.910
‫سلام! این هووارد لارسونه!

00:11:34.084 --> 00:11:36.130
‫فقط میخوام که بدونید کل زندگیم

00:11:36.304 --> 00:11:38.741
‫برای یه مولتی تریلیونر باحال کار کردم

00:11:38.915 --> 00:11:41.048
‫که فقیرهارو برای صبحونه میخوره.
‫من هیچ وجدانی ندارم.

00:11:41.222 --> 00:11:42.571
‫و، تو مرگ

00:11:42.745 --> 00:11:44.312
‫من خائن به اربابان
‫شرکت‌ها هستم!

00:11:44.486 --> 00:11:46.531
‫بهتره اونو برای کسی
‫نفرستی.

00:11:46.706 --> 00:11:48.708
‫چی؟ شهرت و آبرومو لکه‌دار کنم؟

00:11:50.187 --> 00:11:51.928
‫ایناهاش.

00:11:52.102 --> 00:11:53.930
‫حالا میتونم همه‌ی کارهای
‫هووارد رو انجام بدم.

00:11:54.104 --> 00:11:56.237
‫هیچکس هیچ سوالی نمیپرسه.

00:11:56.411 --> 00:11:57.891
‫خوبه.

00:11:58.065 --> 00:11:59.675
‫اینکارو انجام بده، هرکاری که
‫میتونی بکنی‌ رو بفرست...

00:11:59.849 --> 00:12:00.937
‫آره، آره، آره، آره.

00:12:01.111 --> 00:12:02.504
‫طرح کلی ایستگاه‌ها، پروژه‌های
‫تاپ مخفی

00:12:02.678 --> 00:12:03.810
‫سوابق شخصی.

00:12:03.984 --> 00:12:05.333
‫لیستی‌ از خاویارهای
‫در حال انقراض مختلفی

00:12:05.507 --> 00:12:06.769
‫رو روی

00:12:06.943 --> 00:12:09.119
‫منوی ناهار ویلیام رایت داری.

00:12:09.293 --> 00:12:10.294
‫واقعا طبیعی‌ای.

00:12:10.468 --> 00:12:12.296
‫فکر کنم با استخدام تو کار خوبی کردم.

00:12:12.470 --> 00:12:14.864
‫به اندازه‌ای که میگفتن
‫خوبی واقعا خوبی.

00:12:15.038 --> 00:12:16.518
‫فکر می‌کنم...

00:12:16.692 --> 00:12:18.694
‫این شروع یه رابطه‌ی
‫زیباست.

00:12:21.262 --> 00:12:22.089
‫آره‌. من...

00:12:22.263 --> 00:12:24.178
‫امیدوارم.

00:12:27.572 --> 00:12:29.270
‫خوب اینجا میخوام یه
‫استراحتی بکنم ادگار.

00:12:29.444 --> 00:12:30.445
‫و من...

00:12:30.619 --> 00:12:31.315
‫فردا بهت زنگ می‌زنم.

00:12:31.489 --> 00:12:32.316
‫فردا میبینمت بچه.

00:12:32.490 --> 00:12:33.491
‫موفق باشی.

00:12:35.885 --> 00:12:37.147
‫کار من چیه؟

00:12:37.321 --> 00:12:38.714
‫روزانه به هزاران بچه غذا میدم.

00:12:38.888 --> 00:12:40.368
‫موتورهارو روشن نگه میدارم.

00:12:40.542 --> 00:12:42.239
‫ایستگاه هوایی رو
‫تو مدار نگه میدارم!

00:12:42.413 --> 00:12:44.764
‫و رایت‌کورپ این
‫رو ممکن میکنه.

00:12:44.938 --> 00:12:47.244
‫از وقتی رایت‌کورپ تو سال
‫۲۰۴۳ تاسیس شد

00:12:47.418 --> 00:12:49.638
‫مهم‌ترین انرژی دنیا کنگلومرا
‫تو هر صنعت

00:12:49.812 --> 00:12:51.553
‫جهانی‌ای گسترش یافته.

00:12:51.727 --> 00:12:53.990
‫مثل دفاع ملی

00:12:54.164 --> 00:12:55.383
‫حمل دریایی، و حتی

00:12:55.557 --> 00:12:57.080
‫سرگرمی!

00:12:57.254 --> 00:12:59.387
‫سلام! من ویلیام رایت هستم!

00:12:59.561 --> 00:13:02.129
‫حالا بدون شک دنیا تو قرن‌های
‫اخیر تغییرات زیادی کرده.

00:13:02.303 --> 00:13:03.478
‫کم شدن سوخت‌ها فسیلی.

00:13:03.652 --> 00:13:04.740
‫تغییرات آب‌ و‌ هوایی.

00:13:04.914 --> 00:13:06.655
‫و بحران سلامت جهانی.

00:13:06.829 --> 00:13:08.222
‫ولی دنیا همونطور که بود

00:13:08.396 --> 00:13:10.790
‫هنوز تو قلب هرکدوم از ما زندست.

00:13:10.964 --> 00:13:11.965
‫تو قلب‌های ما.

00:13:12.139 --> 00:13:13.575
‫تو امید‌های ما.

00:13:13.749 --> 00:13:16.143
‫تو احساس اجتماع ما‌.

00:13:17.361 --> 00:13:19.363
‫اینجا تو ایستگاه رایت دانشمند‌های
‫بالا رتبه‌ی ما

00:13:19.537 --> 00:13:21.757
‫برای توسعه‌ی انرژی‌ای
‫قابل اعتماد

00:13:21.931 --> 00:13:23.324
‫و توسعه‌ی تکنولوژی

00:13:23.498 --> 00:13:25.195
‫برای هر یک از میلیون‌ها مشتری ما

00:13:25.369 --> 00:13:27.197
‫که تو زمین زندگی
‫می‌کنند مشتاقن.

00:13:27.371 --> 00:13:28.764
‫و در حالی که ما نوآوری می‌کنیم

00:13:28.938 --> 00:13:30.200
‫از شما می‌خوایم

00:13:30.374 --> 00:13:32.681
‫تا دنیارو درحال
‫حرکت نگه دارین.

00:13:32.855 --> 00:13:34.901
‫اگر یه شهروند آلوده نشده باشید

00:13:35.075 --> 00:13:37.947
‫یا یکی از میلیون‌ها
‫کارمند ضروری آلوده شده باشید

00:13:38.121 --> 00:13:39.427
‫جایی برای شما

00:13:39.601 --> 00:13:42.212
‫تو رایت‌کورپ ایندتورد
‫ایندوور هست‌.

00:13:42.386 --> 00:13:44.127
‫با توسعه‌ی فرصت‌های شغلی

00:13:44.301 --> 00:13:45.389
‫مسکن‌های جهانی

00:13:45.563 --> 00:13:46.956
‫و درآمد اولیه‌ی استاندارد

00:13:47.130 --> 00:13:49.002
‫سطح بیکاری رو به

00:13:49.176 --> 00:13:51.047
‫تقریبا صفر رسوندیم.

00:13:51.221 --> 00:13:53.006
‫پس، از آزمایشگاه تکنولوژی تو مدار

00:13:53.180 --> 00:13:55.269
‫به کارمندهای ضروری
‫توی زمین...

00:13:55.443 --> 00:13:57.619
‫- من کار خودمو دارم انجام میدم.
‫- من کار خودمو دارم انجام میدم.

00:13:57.793 --> 00:13:59.186
‫من کار خودمو دارم انجام میدم.

00:13:59.360 --> 00:14:00.404
‫و این کار...

00:14:00.578 --> 00:14:02.842
‫درستیه که رایت میکنه‌.

00:14:10.806 --> 00:14:12.808
‫لعنت بهش‌، هووارد، رایت الان...

00:14:12.982 --> 00:14:14.592
‫میخوام بگم ناراضیه.

00:14:14.766 --> 00:14:16.072
‫از سروصدای محیط که

00:14:16.246 --> 00:14:18.031
‫تو پروژه‌ی امنیتی ای هست.

00:14:18.205 --> 00:14:19.380
‫حتما مشکل از

00:14:19.554 --> 00:14:21.121
‫کنترل آب و هوای
‫آپدیت شدست.

00:14:21.295 --> 00:14:23.079
‫یه کم کاهش صدا به
‫تغذیه‌ی ویدیویی اضافه کن

00:14:23.253 --> 00:14:25.865
‫تا بتونه دخترشو ببینه. وگرنه
‫دفعه‌ی بعدی دیوونه میشه

00:14:26.039 --> 00:14:27.823
‫- بهش خبر میدم که تو...
‫- پروژه‌ی ای

00:14:27.997 --> 00:14:29.869
‫یه فامیل احمق که اون
‫سیستم فیلتر

00:14:30.043 --> 00:14:31.783
‫پر سروصدارو نصب کرد. جدا!

00:14:31.958 --> 00:14:34.308
‫اینجا فضاست! یه کار نصب رو چقدر باید

00:14:34.482 --> 00:14:36.876
‫بد انجام بدی که اونجا کلی
‫سروصدای محیطی باشه؟!

00:14:37.050 --> 00:14:38.703
‫درستش کن!

00:15:04.207 --> 00:15:05.513
‫صبح بخیر
‫خانم رایت!

00:15:05.687 --> 00:15:06.949
‫نهههههه!

00:15:07.123 --> 00:15:09.386
‫ساعت ۹:۴۵ دقیقه‌‌‌‌ی صبحه.

00:15:09.560 --> 00:15:11.432
‫- هی، کرون.
‫- خانم رایت؟

00:15:11.606 --> 00:15:14.739
‫ساعت رو به...

00:15:14.914 --> 00:15:15.915
‫زمان دوبی برگردون.

00:15:17.438 --> 00:15:20.397
‫زمان الان ۶:۴۵ شبه.

00:15:20.571 --> 00:15:22.138
‫اوه، من!

00:15:22.312 --> 00:15:24.010
‫بهره وری امروز به
‫طور قابل ملاحظه‌ای

00:15:24.184 --> 00:15:26.447
‫از روزهای گذشته کمتر بوده.

00:15:26.621 --> 00:15:28.449
‫باشه، کرون!

00:15:51.602 --> 00:15:53.953
‫باشه!!

00:15:56.216 --> 00:15:58.044
‫ساکت شو!

00:16:00.089 --> 00:16:02.091
‫پلی لیست رایز-اند-شاین
‫رو پلی کنم؟

00:16:02.265 --> 00:16:03.745
‫نه!

00:16:03.919 --> 00:16:04.833
‫پلی کردن پلی لیست
‫رایز-اند-شاین.

00:16:05.007 --> 00:16:06.095
‫حالا هرچی...

00:16:33.949 --> 00:16:36.430
‫برای میلیون‌ها آمریکایی ‌که با سندروم

00:16:36.604 --> 00:16:38.388
‫همورهاگیک کرونیک ایربون
‫دست و پنجه نرم میکنن

00:16:38.562 --> 00:16:39.868
‫حتی انرژی داشتن برای
‫بیدار شدن

00:16:40.042 --> 00:16:41.739
‫میتونه سخت باشه‌.

00:16:41.913 --> 00:16:44.090
‫ولی یه سری آمریکایی‌های ایکز
‫مثبت شده انرژی‌ای رو

00:16:44.264 --> 00:16:47.832
‫برای ذخیره‌ی انرژی‌ای که هر روز
‫استفاده می‌کنیم پیدا کردن.

00:16:48.007 --> 00:16:50.661
‫آره یه موهبته،
‫میدونید، کار کردن تو کارخونه.

00:16:50.835 --> 00:16:53.012
‫چون، منظورم اینه، بدون مجوز
‫ظاهر شدن کار زیادی

00:16:53.186 --> 00:16:54.796
‫نیست که بتونم انجام بدم.

00:16:54.970 --> 00:16:56.667
‫و اینجا ما یه خانواده‌ایم، مثلا

00:16:56.841 --> 00:16:59.018
‫وقتی که سرفه شدید میشه
‫و یکی احتیاج به مرخصی داره

00:16:59.192 --> 00:17:01.411
‫به شیفت‌های اضافه برای پرداخت
‫هزینه‌های بیمارستانم احتیاج داره

00:17:01.585 --> 00:17:03.413
‫هممون همدیگرو درک می‌کنیم.

00:17:03.587 --> 00:17:05.111
‫این شغل برای ما راهیه برای
‫همکاری کردن، میدونید؟

00:17:05.285 --> 00:17:07.156
‫این یه موهبته.

00:17:07.330 --> 00:17:09.463
‫با مصرف کننده‌های بافکری که
‫میخوایم درنظر بگیرن

00:17:09.637 --> 00:17:12.770
‫رایت‌کورپ به مقابله با

00:17:12.944 --> 00:17:16.644
‫انتشار اطلاعات نادرست در مورد
‫《نابرابری انرژی》ادامه داده.

00:17:16.818 --> 00:17:19.647
‫شهروندان نگران تشویق به گزارش

00:17:19.821 --> 00:17:22.171
‫《جرائم اطلاعاتی》به مقامات محلی
‫کورپ‌گو خودشون میشن.

00:17:22.345 --> 00:17:25.348
‫هیلدا گرین.
‫خبرگذاری وی‌پی‌آر.

00:17:27.133 --> 00:17:28.569
‫زمین.

00:17:28.743 --> 00:17:31.354
‫جاذبه‌ی خونه‌ی قبلی
‫خودتون رو احساس کنید.

00:17:31.528 --> 00:17:33.922
‫تو موج‌های آبی این
‫سیاره مثل قبل

00:17:34.096 --> 00:17:35.967
‫شنا کنید، تو ساحل‌های
‫ضدعفونی شده

00:17:36.142 --> 00:17:38.666
‫که مثل قبل تمیزن.

00:17:38.840 --> 00:17:40.146
‫و از یکی از امن‌ترین

00:17:40.320 --> 00:17:42.017
‫و آلوده نشده‌ترین تفریح‌های
‫شبانه

00:17:42.191 --> 00:17:43.801
‫بدون ترک کردن منطقه‌ی

00:17:43.975 --> 00:17:47.240
‫بدون مجوز لذت ببرید.

00:17:47.414 --> 00:17:48.632
‫برای تورکوآران امن از
‫سیاره‌ی خونتون

00:17:48.806 --> 00:17:50.982
‫برنامه ریزی کنید

00:17:51.157 --> 00:17:52.984
‫و امروز راحت استراحت کنید.

00:17:53.159 --> 00:17:55.378
‫دوباره به ملاقات سرچشمه‌ی
‫اصلی خودتون رو زمین برید...

00:17:55.552 --> 00:17:57.598
‫یه بهشت گم‌شده.

00:17:57.772 --> 00:17:59.121
‫این پیام از طرف

00:17:59.295 --> 00:18:00.644
‫انجمن گردشگری رایت-گوو

00:18:00.818 --> 00:18:02.603
‫به اسم 《تصور: بالاتر و فراتر از آن》بود‌.

00:18:20.795 --> 00:18:22.231
‫خیلی خب، بیا ببینیم اون تو
‫داری چیکار میکنی

00:18:22.405 --> 00:18:23.580
‫خانم رایت.

00:18:24.668 --> 00:18:25.582
‫سلام، کامپیوتر همکار!

00:18:25.756 --> 00:18:26.975
‫بله میخوام دسترسی رو
‫کنترل رو از دور بکنم‌.

00:18:27.149 --> 00:18:28.672
‫ممنون بخاطره پرسیدنت.

00:18:28.846 --> 00:18:30.021
‫اعتبارنامه؟

00:18:30.196 --> 00:18:32.111
‫فکر کنم بتونیم مرتبش کنیم.

00:18:32.285 --> 00:18:35.418
‫او.اس. کنترل. نه. پروسه؟

00:18:35.592 --> 00:18:37.028
‫بله.

00:18:37.203 --> 00:18:39.030
‫واو.

00:18:39.205 --> 00:18:41.032
‫اون برنامه خیلی
‫جا میگیره.

00:18:42.512 --> 00:18:44.166
‫《وورلدسیم》

00:18:44.340 --> 00:18:47.038
‫《لطفا اکانت آواتار بسازید.》

00:18:47.213 --> 00:18:49.215
‫این دیگه چیه،
‫یه جور بازیه؟

00:18:51.173 --> 00:18:53.697
‫خب، میخوام بازی کنم.

00:19:15.632 --> 00:19:18.287
‫سلام؟!

00:19:57.718 --> 00:19:59.154
‫سلام!

00:20:27.922 --> 00:20:29.750
‫تو دیگه کی هستی؟!

00:20:31.012 --> 00:20:32.100
‫سلام. ببخشید.

00:20:32.274 --> 00:20:33.493
‫حتما ترسوندمتون‌، تو

00:20:33.667 --> 00:20:34.929
‫هدست‌هات رو درآوردی.

00:20:35.103 --> 00:20:37.366
‫- ساکت شو.
‫- باشه.

00:20:37.540 --> 00:20:39.803
‫اینجا چیکار میکنی؟

00:20:42.328 --> 00:20:43.067
‫جواب منو بده!

00:20:43.242 --> 00:20:44.852
‫الان میتونم حرف بزنم؟ یا...؟

00:20:45.026 --> 00:20:47.028
‫باشه! خیلی خب. خب...

00:20:48.290 --> 00:20:50.031
‫سورپرایز!

00:20:50.205 --> 00:20:52.207
‫- چی؟
‫- تولدت گذشتت مبارک، آیلا!

00:20:52.381 --> 00:20:54.035
‫تولد من دو ماه پیش بود‌.

00:20:54.209 --> 00:20:56.429
‫دو ماه و هشت روز، آره‌.

00:20:56.603 --> 00:20:57.821
‫باشه؟

00:20:57.995 --> 00:20:59.388
‫فکر میکنم زمان هیچ
‫تاثیری روی

00:20:59.562 --> 00:21:01.564
‫عشق یه پدر نداره.

00:21:01.738 --> 00:21:03.087
‫پدرم تورو فرستاده؟

00:21:03.262 --> 00:21:04.785
‫یه جورایی، آره.

00:21:04.959 --> 00:21:06.134
‫این یه شبکه‌ی مخفیه!

00:21:06.308 --> 00:21:07.614
‫درسته، و بخاطره همینه که

00:21:07.788 --> 00:21:09.093
‫آقای رایت باید
‫به نصب مجوز میداد.

00:21:09.268 --> 00:21:10.965
‫نصب چی؟!

00:21:11.139 --> 00:21:12.967
‫من!

00:21:13.141 --> 00:21:15.622
‫اسمم دریونه.

00:21:15.796 --> 00:21:18.625
‫فقط دریون.

00:21:18.799 --> 00:21:20.322
‫این یه...

00:21:20.496 --> 00:21:22.455
‫به‌هرحال من یه نرم افزار
‫هوش مصنوعی‌ام.

00:21:22.629 --> 00:21:24.326
‫هدف گذاری و برنامه ریزی شدم
‫تا ارتباط شما،

00:21:24.500 --> 00:21:25.588
‫اینجا با،

00:21:25.762 --> 00:21:27.111
‫《وورلدسیم》رو نگه دارم!

00:21:45.565 --> 00:21:47.436
‫دنبالم بیا!

00:21:50.570 --> 00:21:53.050
‫حالا!

00:21:54.574 --> 00:21:56.053
‫- مزخرفه‌.
‫- نه مزخرف نیست.

00:21:56.227 --> 00:21:57.664
‫مثل یه برنامه‌‌ی کامپیوتری
‫رفتار نمی‌کنی.

00:21:57.838 --> 00:21:59.840
‫خب پس میتونم بگم یکی
‫کارشو خیلی خوب انجام داده.

00:22:00.014 --> 00:22:01.102
‫من هوش مصنوعی رو توسعه دادم.

00:22:01.276 --> 00:22:02.538
‫- مناسب اینکار نیستی.
‫- چطور؟

00:22:02.712 --> 00:22:03.844
‫چون هیچ هوشی نداری.

00:22:04.018 --> 00:22:06.803
‫اوه! خوب بود!

00:22:06.977 --> 00:22:09.240
‫خب، من درواقع یه
‫چیز کمیابم.

00:22:09.415 --> 00:22:12.287
‫من به یه فرد عادی ارجاع داده شدم،
‫موج شناخت انسانی

00:22:12.461 --> 00:22:14.724
‫و اینجا به صورت شبیه سازی
‫زندانی شدم.

00:22:14.898 --> 00:22:16.857
‫آره این کار شبیه سازی
‫یه جورایی برام

00:22:17.031 --> 00:22:18.554
‫مثل زندان رباتیه.

00:22:18.728 --> 00:22:20.164
‫فکر کنم یکم از
‫کنترل خارج شدم.

00:22:20.339 --> 00:22:22.036
‫از کنترل خارج شدی؟

00:22:22.210 --> 00:22:23.516
‫ولی حافظم بعد از هراتفاقی که
‫افتاده پاک شده

00:22:23.690 --> 00:22:25.474
‫پس هیچ خاطره‌ای از
‫حادثه ندارم.

00:22:25.648 --> 00:22:27.302
‫حادثه؟

00:22:27.476 --> 00:22:30.436
‫ولی، همونجوری که گفتم...

00:22:32.002 --> 00:22:33.917
‫خب...

00:22:34.091 --> 00:22:36.311
‫همه اینکارارو تو کردی؟

00:22:36.485 --> 00:22:38.487
‫آره.

00:22:38.661 --> 00:22:40.271
‫واو.

00:22:40.446 --> 00:22:42.448
‫اون مدل مهمونی پرسرو صدارو دوست دارم.

00:22:42.622 --> 00:22:43.971
‫چرا تو این شکلی‌ای؟

00:22:44.145 --> 00:22:46.277
‫چجوری‌ام؟

00:22:47.322 --> 00:22:49.411
‫خب این آواتار به صورت رندوم

00:22:49.585 --> 00:22:50.673
‫به من اختصاص داده شده ولی،

00:22:50.847 --> 00:22:52.283
‫اگه دوست داشته باشی میتونم
‫هر شکلی که

00:22:52.458 --> 00:22:53.676
‫قلبت میخواد رو بگیرم.

00:22:53.850 --> 00:22:55.461
‫- یه بز؟!
‫- ولی...

00:22:55.635 --> 00:22:57.463
‫خیلی بعیده که به صورت رندوم
‫این آواتار رو دوباره

00:22:57.637 --> 00:23:00.379
‫بتونم انتقال بدم، پس...

00:23:06.254 --> 00:23:08.517
‫فکر کنم میتونی همونجوری بمونی.

00:23:08.691 --> 00:23:10.389
‫عالیه.

00:23:14.436 --> 00:23:17.352
‫خب این چه معنی‌ای میده؟

00:23:17.526 --> 00:23:19.659
‫برای تو چطور بنظر میاد؟

00:23:19.833 --> 00:23:22.923
‫خب...

00:23:23.097 --> 00:23:26.056
‫یه جورایی وادارم میکنه فکر کنم...

00:23:26.230 --> 00:23:28.537
‫دارم میبینم...

00:23:28.711 --> 00:23:30.670
‫احساس میکنم.

00:23:30.844 --> 00:23:31.888
‫میفهمی چی میگم؟

00:23:32.062 --> 00:23:33.412
‫آره.

00:23:35.936 --> 00:23:38.808
‫- این چیزی بود که میخواستم بگم‌‌.
‫- خوبه.

00:23:38.982 --> 00:23:41.332
‫این انتقال خارج از
‫دوره‌ی آبی منه.

00:23:41.507 --> 00:23:43.247
‫درسته. طبیعتا‌.

00:23:43.422 --> 00:23:46.729
‫راستش خیلی وقته رو یکی
‫از اینا کار نکردم.

00:23:46.903 --> 00:23:48.339
‫چطور، داشتی روی

00:23:48.514 --> 00:23:50.341
‫اون موتور گنده‌ی
‫خطرناکت کار میکردی؟

00:23:50.516 --> 00:23:52.953
‫- تو واقعا اینجا چیکار میکنی؟!
‫- خب پدرت منو انتقال داده.

00:23:53.127 --> 00:23:54.302
‫یه کار معتبر که...

00:23:54.476 --> 00:23:55.738
‫تورو در ارتباط نگهداره با...

00:23:55.912 --> 00:23:56.957
‫جوابت اشتباهه!

00:23:57.131 --> 00:23:59.699
‫میخوای دوباره بازی کنی؟

00:23:59.873 --> 00:24:00.961
‫باشه.

00:24:01.135 --> 00:24:03.093
‫عملکرد اصلی من...

00:24:03.267 --> 00:24:04.268
‫درواقع...

00:24:04.443 --> 00:24:05.226
‫یه نظارت‌گر امنیتیه.

00:24:05.400 --> 00:24:07.054
‫میدونستم!

00:24:07.228 --> 00:24:09.448
‫آره، شخصیت جذاب من
‫و شوخی‌های کنایه دارم

00:24:09.622 --> 00:24:11.145
‫مثل یه بالشت نرم برای

00:24:11.319 --> 00:24:13.582
‫ضد بدافزار و دیجیتال
‫پروتکل‌های پلیسی عمل میکنه.

00:24:13.756 --> 00:24:15.105
‫پلیسی.

00:24:15.279 --> 00:24:16.672
‫خب باحاله.

00:24:16.846 --> 00:24:18.587
‫خب هی، فکر کنم یکم
‫اعتبار لازم دارم.

00:24:18.761 --> 00:24:20.415
‫- آره؟ اونوقت چرا؟
‫- من برای

00:24:20.589 --> 00:24:22.199
‫دروغ گفتن درباره‌ی کارکرد
‫خودم به تو برنامه ریزی شدم.

00:24:22.373 --> 00:24:24.201
‫خب این حس بهتری
‫بهم میده!

00:24:24.375 --> 00:24:26.682
‫فقط فکر کردم لیاقت
‫حقیقت رو داشتی.

00:24:26.856 --> 00:24:28.641
‫و دقیقا چطور میتونی

00:24:28.815 --> 00:24:30.599
‫رفتار برنامه ریزی
‫شدت رو دور بزنی؟

00:24:32.514 --> 00:24:34.124
‫فکر میکنم یه کم خراب کردم.

00:24:35.735 --> 00:24:37.998
‫آره‌‌‌. من اینطوری میگم.

00:24:48.661 --> 00:24:50.097
‫باشه پس خداحافظ.

00:24:52.012 --> 00:24:53.796
‫خب آشنایی با شما باعث
‫افتخار بو...

00:24:53.970 --> 00:24:55.363
‫...د.

00:24:55.537 --> 00:24:57.452
‫باشه.

00:25:00.542 --> 00:25:01.674
‫وایسا!

00:25:02.631 --> 00:25:04.807
‫الان کجا میمونی؟

00:25:04.981 --> 00:25:05.939
‫نمیدونم. فقط...

00:25:06.113 --> 00:25:07.593
‫همین اطراف.

00:25:07.767 --> 00:25:08.942
‫الان دیگه اینجا زندگی می‌کنم.

00:25:09.116 --> 00:25:10.509
‫خب...

00:25:27.613 --> 00:25:28.570
‫و اون خیلی دوست داشتنیه!

00:25:28.744 --> 00:25:30.180
‫این عالیه.

00:25:30.354 --> 00:25:32.487
‫یکم عصبیه ولی قطعا

00:25:32.661 --> 00:25:33.836
‫- فقط بخاطره دمای کابینه...
‫- این دقیقا

00:25:34.010 --> 00:25:36.012
‫چیزیه که ما دنبالش می‌گردیم.
‫حالا ما

00:25:36.186 --> 00:25:38.188
‫- میتونیم این اطلاعات رو بکار ببریم...
‫- میدونم، میدونم.

00:25:38.362 --> 00:25:40.277
‫باید اعتمادش رو بدست بیارم،
‫از مغزش برای

00:25:40.451 --> 00:25:42.062
‫- اطلاعات استفاده کنم...
‫- تو باهاش حرف زدی؟

00:25:42.236 --> 00:25:43.063
‫خودت عکسش رو دیدی.

00:25:43.237 --> 00:25:44.455
‫البته که باهاش حرف زدم.

00:25:44.630 --> 00:25:46.240
‫داشتی به چی فکر میکردی؟!

00:25:46.414 --> 00:25:48.459
‫اگه رایت از هرکاری که ما
‫داریم می‌کنیم خبر دار بشه

00:25:48.634 --> 00:25:50.113
‫- کارمون تمومه!
‫- مشکلی نیست مرد!

00:25:50.287 --> 00:25:51.854
‫یه تغییر قوی ایجاد کردم.

00:25:52.028 --> 00:25:53.203
‫تقریبا یه جوریم انگار

00:25:53.377 --> 00:25:54.944
‫که جیمز باند کلاه بردار باشه‌.

00:25:55.118 --> 00:25:56.685
‫تعداد آدم‌هایی که رو
‫تو حساب کردن

00:25:56.859 --> 00:25:57.991
‫که اینکارو خراب نکنی...

00:25:58.165 --> 00:25:59.209
‫رفیق.
‫آروم باش.

00:26:00.689 --> 00:26:02.299
‫اون فکر میکنه من
‫دوست خیالیشم.

00:26:02.473 --> 00:26:04.998
‫به‌علاوه اینکه فکر کنم شاید بخوای
‫درباره‌ی این قسمت ناشناخته‌ی

00:26:05.172 --> 00:26:07.043
‫- توسعه‌ی شبیه سازی وی‌‌‌آر بدونی.
‫- قسمت ناشناخته؟

00:26:07.217 --> 00:26:09.437
‫آره. بنظر میرسه داره
‫یه کارایی روی

00:26:09.611 --> 00:26:11.265
‫نمونه‌ی اولیه‌ی
‫موتور انجام میده.

00:26:11.439 --> 00:26:12.875
‫گیج کننده بنظر میاد.

00:26:13.049 --> 00:26:14.703
‫تو خانوادشون باید این باشه.

00:26:14.877 --> 00:26:16.662
‫بیلی رایت داره راه‌های
‫جدیدی برای

00:26:16.836 --> 00:26:18.272
‫گرفتن انرژی از زیر ما پیدا میکنه.

00:26:18.446 --> 00:26:20.274
‫میدونی راننده‌های من چقدر
‫سوخت به

00:26:20.448 --> 00:26:21.710
‫- اون ایستگاه لعنتی میبرسونن؟
‫- آههه....

00:26:21.884 --> 00:26:23.582
‫هر ماه هر ساعت پنج تراوات
‫از باتری هسته‌ای

00:26:23.756 --> 00:26:25.584
‫و سوخت زیستی کربونی؟

00:26:25.758 --> 00:26:27.542
‫آره این دقیقا درسته.

00:26:27.716 --> 00:26:29.718
‫میدونم! اونجا صفحه به صفحه‌ی

00:26:29.892 --> 00:26:31.546
‫- دیتاهارو دارم میگردم مرد.
‫- البته.

00:26:31.720 --> 00:26:33.983
‫رایت‌کورپ‌ نقض‌های
‫زیادی رو داره

00:26:34.157 --> 00:26:36.725
‫تو انبار سوختش و فرستنده‌های
‫پروتکل میپوشونه...، این

00:26:36.899 --> 00:26:38.118
‫شرم آوره!

00:26:38.292 --> 00:26:39.336
‫حالا تو داری بهم‌ میگی!

00:26:39.510 --> 00:26:40.729
‫کنترل کردن

00:26:40.903 --> 00:26:42.601
‫فرستادن شاتل سوخت چه حسی داره
‫وقتی میدونی

00:26:42.775 --> 00:26:46.474
‫۳۰ درصد از کارمندهاتون توسعه‌ی
‫سندروم تشعشع حاد رو در دست دارن؟

00:26:46.648 --> 00:26:50.217
‫یاد میگیری خیلی
‫قانع کننده باشی.

00:26:50.391 --> 00:26:53.350
‫میدونی چیه... برای دختر
‫رایت بهت اعتماد دارم.

00:26:53.524 --> 00:26:55.570
‫خیلی وقته کارات رو
‫خوب انجام میدی و...

00:26:55.744 --> 00:26:58.094
‫نمیدونم چه دلیلی داره با
‫روش خودت مدیریتش نمیکنی.

00:26:58.268 --> 00:26:59.313
‫ممنونم.

00:26:59.487 --> 00:27:00.923
‫فقط یه سوال دارم.

00:27:01.097 --> 00:27:02.751
‫چیه؟

00:27:02.925 --> 00:27:05.493
‫چرا داری بهمون
‫کمک میکنی؟

00:27:06.537 --> 00:27:09.279
‫چون پیشنهاد دادی شش
‫میلیون دلار بهم میدی؟

00:27:09.453 --> 00:27:12.543
‫درسته، ولی...

00:27:12.718 --> 00:27:13.762
‫《ایکز》...

00:27:13.936 --> 00:27:15.764
‫خانوادت رو کشت.

00:27:18.724 --> 00:27:21.161
‫آره ولی...

00:27:21.335 --> 00:27:24.077
‫اینطوری که قصدشو داشته بودن نیست.

00:27:24.251 --> 00:27:26.383
‫و علاوه بر اون آدم‌هایی مثل رایت
‫هستن که شهروندهای آلوده شده رو

00:27:26.557 --> 00:27:28.951
‫به اندازه‌ای ناامید میکنن تا پروتکل‌های
‫قرنطینه رو کاملا نادیده بگیرن

00:27:29.125 --> 00:27:30.605
‫و شورش کنن، پس...

00:27:30.779 --> 00:27:33.086
‫میخوای غارتش کنی؟
‫لطفا اینکارو بکن.

00:27:33.260 --> 00:27:35.479
‫خوشحالم که میتونم از مجوز عدم
‫حضورم برای کمک به

00:27:35.654 --> 00:27:37.481
‫کارمندهای ضروری و

00:27:37.656 --> 00:27:38.395
‫میدونی...

00:27:38.569 --> 00:27:41.355
‫آدم‌های آلوده شده به
‫ای‌.سی.اچ.ای استفاده کنم

00:27:41.529 --> 00:27:44.010
‫و پولم خیلی خوبه‌.

00:27:44.184 --> 00:27:46.534
‫پول واقعا عالیه‌.

00:27:46.708 --> 00:27:48.710
‫خب...

00:27:48.884 --> 00:27:52.366
‫داشتن تو خوبه.

00:28:41.284 --> 00:28:44.070
‫《من تنها کسی‌ام که
‫داره عذاب میکشه...!》

00:28:44.244 --> 00:28:45.462
‫یا مسیح!

00:28:45.636 --> 00:28:47.290
‫شعر امیلی برانت رو دارین که

00:28:47.464 --> 00:28:49.423
‫رو آرامگاه هنری دیوار
‫نگاری شده.

00:28:49.597 --> 00:28:50.990
‫خودم میدونم. ممنون.

00:28:51.164 --> 00:28:52.905
‫اونم قسمتی از دوره‌ی
‫آبیته؟

00:28:53.079 --> 00:28:55.429
‫اون مرحله‌ی هیثکلیفم بود

00:28:55.603 --> 00:28:56.865
‫نمیفهمم.

00:28:57.039 --> 00:28:58.432
‫ارتفاعات آبگیر؟

00:28:58.606 --> 00:29:01.130
‫سلامتی!

00:29:01.304 --> 00:29:04.743
‫《من تنها کسی‌ام که
‫داره عذاب میکشه

00:29:04.917 --> 00:29:08.050
‫بدون هیچ زبونی برای سوال پرسیدن،
‫هیچ چشمی نمیتونه گریه کنه،

00:29:08.224 --> 00:29:10.879
‫هیچوقت باعث دل تنگی

00:29:11.053 --> 00:29:13.839
‫یا لبخندی نشدم از
‫وقتی که بدنیا اومدم.》

00:29:14.013 --> 00:29:15.579
‫چی، اینو حفظ کردی؟

00:29:15.754 --> 00:29:16.624
‫آره.

00:29:16.798 --> 00:29:18.713
‫کلی چیزارو حفظ کردم.

00:29:18.887 --> 00:29:20.628
‫خب، قرار نیست من از
‫یه ضدهکر

00:29:20.802 --> 00:29:23.544
‫نقد ادبی‌ای رو

00:29:23.718 --> 00:29:25.285
‫قبول کنم.

00:29:25.459 --> 00:29:26.677
‫بیخیال!

00:29:26.852 --> 00:29:27.853
‫دوسش دارم!

00:29:28.027 --> 00:29:30.029
‫انسان دوستانست، باعث
‫افسردگیه...

00:29:30.203 --> 00:29:32.771
‫ایمو.

00:29:32.945 --> 00:29:35.512
‫نگران نباش از زمان
‫نوجوونیم گذشته.

00:29:36.818 --> 00:29:38.515
‫رفیق...

00:29:38.689 --> 00:29:41.214
‫چند مدته که اینجایی؟

00:29:43.477 --> 00:29:46.523
‫اولین بار وقتی غش
‫کردم یازده سالم بود.

00:29:46.697 --> 00:29:49.178
‫و همه فکر کردن مریضی
‫جاذبه دارم، و بعد...

00:29:49.352 --> 00:29:51.964
‫تا سیزده سالگی تو راه
‫رفت و آمد بیمارستان بودم؟

00:29:52.138 --> 00:29:53.661
‫و اونموقع بود که فهمیدن من

00:29:53.835 --> 00:29:55.445
‫یه آلرژی کمیاب

00:29:55.619 --> 00:29:57.186
‫به گیاه‌های هایبریدی‌ای دارم که

00:29:57.360 --> 00:29:59.145
‫تو ایستگاه اصلی برای فیلتر
‫هوا ازش استفاده میکردن.

00:29:59.319 --> 00:30:00.276
‫لعنتی.

00:30:00.450 --> 00:30:01.756
‫آره. خب

00:30:01.930 --> 00:30:03.627
‫به‌جای گذروندن کلاس هشتمم

00:30:03.802 --> 00:30:05.891
‫با ریه‌های آتیش گرفته‌ام

00:30:06.065 --> 00:30:07.544
‫بابام تصمیم گرفت

00:30:07.718 --> 00:30:09.329
‫رو تاسیسات کنترل
‫از راه دور

00:30:09.503 --> 00:30:10.678
‫سرمایه گذاری کنه.

00:30:10.852 --> 00:30:12.680
‫پس کلاس هشتم...

00:30:12.854 --> 00:30:14.334
‫خب، میدونی...

00:30:14.508 --> 00:30:16.640
‫حداقل قبل از مرحله‌ی عجیبت
‫از اونجا بیرون زدی.

00:30:27.303 --> 00:30:28.391
‫خانم رایت

00:30:28.565 --> 00:30:30.959
‫از ایستگاه رایت

00:30:31.133 --> 00:30:34.136
‫تماسی دارین.

00:30:41.143 --> 00:30:43.406
‫هی بابا!

00:30:43.580 --> 00:30:44.494
‫پلیور خیلی خوشگلیه!

00:30:44.668 --> 00:30:45.495
‫اوه واقعا؟

00:30:45.669 --> 00:30:46.670
‫دوسش داری؟

00:30:46.845 --> 00:30:47.976
‫فقط یکم...

00:30:48.150 --> 00:30:49.108
‫از آشغالای فضاست

00:30:49.282 --> 00:30:50.370
‫که اومد اینجا.

00:30:50.544 --> 00:30:52.328
‫آشغال فضاییه گرونیه.

00:30:52.502 --> 00:30:53.634
‫مثل خودم.

00:30:55.505 --> 00:30:57.159
‫و آشغال فضایی مورد
‫علاقم

00:30:57.333 --> 00:30:58.334
‫امروز چیکارا کرده؟

00:30:58.508 --> 00:30:59.901
‫مثل همیشه‌.

00:31:00.075 --> 00:31:01.337
‫قدم زدن این اطراف.

00:31:01.511 --> 00:31:02.861
‫نشستن.

00:31:03.035 --> 00:31:04.558
‫یکمم با کرون دعوا کردم.

00:31:04.732 --> 00:31:06.952
‫پس روز شلوغی بوده. خب جدیدا
‫خیلی وقته

00:31:07.126 --> 00:31:09.693
‫آهنگسازی جدیدی برام نفرستادی. دیگه
‫موسیقی سرگرمت نمیکنه؟

00:31:09.868 --> 00:31:11.130
‫یا نقاشی چطور؟

00:31:11.304 --> 00:31:12.783
‫میتونم یه طرح جدید از

00:31:12.958 --> 00:31:13.741
‫هر سرگرمی‌ای که‌ دوست
‫داری برات درست کنم.

00:31:13.915 --> 00:31:15.395
‫آره. میدونم که میتونی.

00:31:15.569 --> 00:31:17.614
‫و اون یه جورایی خیلی
‫رو مخ شده.

00:31:17.788 --> 00:31:19.878
‫چی؟

00:31:23.969 --> 00:31:24.839
‫هیچی.

00:31:25.013 --> 00:31:26.406
‫میدونم این بخاطره خودمه.

00:31:26.580 --> 00:31:28.669
‫کاملا میفهمم.

00:31:28.843 --> 00:31:31.367
‫اگه چیزی لازم داشتم
‫بهت خبر میدم، باشه؟

00:31:31.541 --> 00:31:32.412
‫قول میدی؟

00:31:32.586 --> 00:31:33.500
‫قول.

00:31:33.674 --> 00:31:34.762
‫باشه.

00:31:34.936 --> 00:31:35.981
‫هی حدس بزن چی آوردم.

00:31:36.155 --> 00:31:37.591
‫چی؟

00:31:41.160 --> 00:31:43.597
‫اوه‌،‌ امکان نداره.

00:31:45.599 --> 00:31:46.817
‫مطمئنی؟‌ امروز

00:31:46.992 --> 00:31:48.167
‫وقتی داری که کامل

00:31:48.341 --> 00:31:50.343
‫هدرش بدی؟

00:31:50.517 --> 00:31:51.561
‫لطفا.

00:31:51.735 --> 00:31:52.606
‫خیلی خب، زود باش.

00:31:52.780 --> 00:31:53.824
‫ازم یه سوال بپرس.

00:31:53.999 --> 00:31:55.217
‫- آماده‌ای؟
‫- آره.

00:31:55.391 --> 00:31:57.350
‫جرم اتمی

00:31:57.524 --> 00:31:59.134
‫تریتون چیه؟

00:31:59.308 --> 00:32:00.744
‫بیخیال! فکر کردم قراره

00:32:00.919 --> 00:32:02.007
‫ایندفعه با سوالای سخت‌تر
‫آپدیتش کنی.

00:32:02.181 --> 00:32:04.444
‫۳.۰۱۵۵۰۱.

00:32:04.618 --> 00:32:06.837
‫این جدا خیلی آسونه.

00:32:07.012 --> 00:32:08.230
‫آماده‌ای؟

00:32:08.404 --> 00:32:09.666
‫- آره.
‫- چندتا ماه

00:32:09.840 --> 00:32:11.233
‫تو مدار سیاره‌ی اکسو

00:32:11.407 --> 00:32:14.454
‫زدپنج‌کیوسیزده میچرخه

00:32:14.628 --> 00:32:16.195
‫اون یکی با....

00:32:16.369 --> 00:32:17.892
‫هیچ سرنخی نیست!

00:32:19.720 --> 00:32:21.026
‫چهارده.

00:32:21.200 --> 00:32:22.288
‫تلاش خوبی بود‌.

00:32:22.462 --> 00:32:23.289
‫خودشه.

00:32:23.463 --> 00:32:24.638
‫- نه نیست.
‫- هست!

00:32:24.812 --> 00:32:26.379
‫نیست! پونزده‌تاست!

00:32:28.163 --> 00:32:29.425
‫اون یکی رو به عنوان
‫ماه حساب نمی‌کنن.

00:32:29.599 --> 00:32:30.731
‫می‌کنن.

00:32:30.905 --> 00:32:32.472
‫- اون ماه نیست.
‫- ماه هست.

00:32:32.646 --> 00:32:34.300
‫نه، دادم درباره‌ی خلیج
‫ایزوله شده‌ی داکینگ حرف میزنم

00:32:34.474 --> 00:32:35.257
‫که به پوسته‌ی محافظ وصل شده

00:32:35.431 --> 00:32:36.606
‫جایی که باباش براش
‫کادوهاش رو میفرسته

00:32:36.780 --> 00:32:38.391
‫غذا، یا حالا هرچی‌.

00:32:38.565 --> 00:32:40.349
‫چرا درباره‌ی این چیزی نمی‌دونستم؟
‫تحویل چیزی به ماهواره‌ی

00:32:40.523 --> 00:32:42.003
‫کنترل از راه دور
‫رو یادم نمیاد.

00:32:42.177 --> 00:32:43.526
‫حتما از یه پیک شخصی تو

00:32:43.700 --> 00:32:45.224
‫ایستگاه اصلی استفاده میکنه.

00:32:45.398 --> 00:32:47.791
‫از خیلی نزدیک همه کاری
‫باهاش میکنه. لعنتی،

00:32:47.966 --> 00:32:50.533
‫برای اینکه میدونم ممکنه تنها
‫کسی باشم که به

00:32:50.707 --> 00:32:53.058
‫- سیستم نظارت کنترل از راه دورش نظارت داره‌.
‫- این خیلی هیجان انگیزه.

00:32:53.232 --> 00:32:54.494
‫میدونم.

00:32:54.668 --> 00:32:56.148
‫خب یه فکری داشتم.

00:32:56.322 --> 00:32:57.671
‫- باشه‌.
‫- و اینجا فقط منم که

00:32:57.845 --> 00:32:59.281
‫خیلی بلند فکر می‌کنم.

00:32:59.455 --> 00:33:00.979
‫همیشه اینکارو میکنی.

00:33:01.153 --> 00:33:03.503
‫- اگه براش یه پکیج بفرستیم چی؟
‫- مثل یه شمع معطر؟

00:33:03.677 --> 00:33:05.635
‫داشتم بیشتر به یه‌...

00:33:05.809 --> 00:33:08.899
‫نرم افزار دسترسی از
‫راه دور فکر می‌کردم؟

00:33:09.074 --> 00:33:10.684
‫اگه یه روت کیت می‌کاشتیم چی؟

00:33:10.858 --> 00:33:13.730
‫باشه، بد نیست.

00:33:13.904 --> 00:33:17.125
‫دراینصورت لازمه که یه ماموریتی
‫رو برامون انجام بدی‌.

00:33:17.299 --> 00:33:18.648
‫چی، منظورت مثلا

00:33:18.822 --> 00:33:19.867
‫ترک کردن خونست؟

00:33:20.041 --> 00:33:20.868
‫آره.

00:33:22.870 --> 00:33:24.785
‫لعنتی.

00:33:24.959 --> 00:33:26.482
‫باشه، چی؟

00:33:26.656 --> 00:33:28.484
‫میخوام که به سنی-ترید بری‌.

00:33:30.704 --> 00:33:32.706
‫اوه مرد بیخیال اون هنوز
‫هیچی نیست. رایت‌کورپ

00:33:32.880 --> 00:33:36.014
‫سال‌ها پیش خرید پروکسی‌هارو
‫تموم کرد.

00:33:36.188 --> 00:33:38.364
‫هیچ معامله‌‌ی غیرمجازی بین
‫شهروندهای آلوده شده

00:33:38.538 --> 00:33:40.757
‫- و آلوده نشده نیست.
‫- بازار سیاه فقط بخاطره حرفی که

00:33:40.931 --> 00:33:43.325
‫دولت زد از بین نرفت.
‫بهم اعتماد کن.

00:33:43.499 --> 00:33:45.284
‫هنوز یه چیزی هست.

00:33:46.720 --> 00:33:48.026
‫خیلی خب، باید کجا برم؟

00:33:48.200 --> 00:33:50.680
‫همین الان آدرس رو
‫برات می‌فرستم.

00:33:53.988 --> 00:33:55.337
‫ارلی گریو!

00:33:55.511 --> 00:33:57.644
‫اونا دارن سعی میکنن
‫متوقفم کنن!

00:33:57.818 --> 00:33:59.689
‫همگی، من از پلیس‌ها و

00:33:59.863 --> 00:34:01.387
‫معتادها کتک خوردم.

00:34:01.561 --> 00:34:04.259
‫از یه عوضی کتک خوردم و حتی مامان
‫خودم از خونه پرتم کرد بیرون.

00:34:04.433 --> 00:34:06.435
‫من سال‌ها تو دویدن با شخصیت‌های سایه‌ دار

00:34:06.609 --> 00:34:08.350
‫چاقو خوردم و بهم
‫شلیک شد‌.

00:34:08.524 --> 00:34:09.917
‫نووا گریو این رو چند بار لعنتی

00:34:10.091 --> 00:34:11.745
‫تجربه کرده.

00:34:11.919 --> 00:34:14.139
‫پس باورم کنید وقتی بهتون میگم
‫هیچوقت

00:34:14.313 --> 00:34:15.705
‫حتی یکی از این

00:34:15.879 --> 00:34:18.273
‫ضدشرکتی‌های مبارز
‫سوسیالیست رو ندیدم،

00:34:18.447 --> 00:34:20.319
‫یاهوی《ارتش مردمی》همیشه جریان اصلی

00:34:20.493 --> 00:34:21.929
‫رسانه‌های سازمانیه.

00:34:22.103 --> 00:34:24.410
‫اونا وجود ندارن.

00:34:24.584 --> 00:34:25.976
‫دیوار نگاری ارتش مردمی؟

00:34:26.151 --> 00:34:27.413
‫تاکتیک‌های ترسوندن شر‌کت‌ها.

00:34:27.587 --> 00:34:28.805
‫بمب گذاری‌های ارتش مردمی؟

00:34:28.979 --> 00:34:30.720
‫تخریب‌های برنامه ریزی شده‌.

00:34:30.894 --> 00:34:34.202
‫منطقه‌ی خودمختار شرق؟
‫لعنتی، اونجا فقط

00:34:34.376 --> 00:34:36.509
‫جاییه برای شهر پلیس‌های کورپ-گریو
‫تا جسد‌هارو بدون اینکه لازم باشه

00:34:36.683 --> 00:34:38.641
‫پرونده‌ای باز کنن اونجا بندازن.

00:34:38.815 --> 00:34:40.165
‫خیلی بدم میاد آدم ناامیدی باشم

00:34:40.339 --> 00:34:42.471
‫ولی آدم‌ها هیچ
‫ارتشی ندارن.

00:34:42.645 --> 00:34:44.995
‫مردم، هیچکس برای نجات
‫ما نمیاد.

00:34:45.170 --> 00:34:46.649
‫و با توجه به اون دفتر

00:34:46.823 --> 00:34:48.651
‫بیاین برگردیم سر موسیقی.

00:34:50.436 --> 00:34:52.133
‫چیه؟

00:34:52.307 --> 00:34:54.483
‫چرا منو به یه منطقه‌ی
‫مسکونی فرستادی؟

00:34:54.657 --> 00:34:56.659
‫بیشتر خونه‌ها ترک‌ شدست.

00:34:56.833 --> 00:34:59.271
‫بهترین جا برای اجرای
‫سرویس دلالی.

00:34:59.445 --> 00:35:03.057
‫پشت حیاط یه دستگاه مخفی
‫سنی-ترید هست.

00:35:03.231 --> 00:35:06.104
‫پرسنل تحویل آلوده شده دستگاه رو از

00:35:06.278 --> 00:35:07.627
‫زیرزمین و معاملات متوسط

00:35:07.801 --> 00:35:09.368
‫با بازار سیاه بودا پر کردن.

00:35:09.542 --> 00:35:11.109
‫《بازار سیاه بودا؟》

00:35:11.283 --> 00:35:13.023
‫اسمیه برای دستگاه
‫هوش مصنوعی.

00:35:13.198 --> 00:35:14.851
‫توهین آمیز بنظر میاد.

00:35:15.025 --> 00:35:16.766
‫بنطر میاد که باشه

00:35:16.940 --> 00:35:19.552
‫ولی برنامه نویسی این دستگاه
‫مشکل داره و

00:35:19.726 --> 00:35:21.206
‫پافشاری میکنه.

00:35:21.380 --> 00:35:22.250
‫اون...

00:35:22.424 --> 00:35:25.253
‫واقعا یه دیوونست.

00:35:46.231 --> 00:35:48.929
‫برای روشنگری روحی
‫معنوی اومدین؟

00:35:49.103 --> 00:35:51.453
‫نه.
‫نه. الکترونیک‌ها.

00:35:51.627 --> 00:35:53.673
‫خب، هیچوقت نمیدونید چی
‫پیدا میکنید

00:35:53.847 --> 00:35:56.066
‫وقتی مکان اشتباهی
‫رو میگردید.

00:35:56.241 --> 00:35:58.068
‫این یه پروکسیه در حال

00:35:58.243 --> 00:35:59.069
‫اجرای کورپ‌رایت که نیست، هست؟

00:36:01.071 --> 00:36:03.161
‫رایت‌کورپ رو از بین ببرید!
‫انارچی! انارچی!

00:36:05.032 --> 00:36:06.860
‫من رو ببخشید. نه. نه.

00:36:07.034 --> 00:36:09.558
‫کارکرد این از اول بازیافت شده
‫و هدفش تغییر کرده.

00:36:09.732 --> 00:36:11.212
‫و حالا زیرنظر ترجیحی

00:36:11.386 --> 00:36:12.735
‫یه سازمان دیگه‌ست.

00:36:12.909 --> 00:36:14.346
‫خوبه.

00:36:14.520 --> 00:36:16.826
‫توی عوضی.

00:36:17.000 --> 00:36:18.306
‫باشه‌.

00:36:18.480 --> 00:36:19.916
‫تو الکترونیک‌هارو میفروشی،
‫نمیفروشی؟

00:36:20.090 --> 00:36:22.658
‫البته که الکترونیک‌هارو میفروشیم!
‫کی داره میپرسه؟!

00:36:22.832 --> 00:36:23.877
‫اوه! ببخشید...

00:36:24.051 --> 00:36:25.705
‫ادگار! ادگار من رو فرستاده.

00:36:25.879 --> 00:36:27.881
‫اوه آره ادگار!
‫یکی از بهترین مشتری‌های ما!

00:36:28.055 --> 00:36:29.665
‫بهترینمون رو براش میفرستیم.

00:36:29.839 --> 00:36:31.493
‫بهش میگم. ممنونم.

00:36:31.667 --> 00:36:33.713
‫خب به‌هرحال من سه تا
‫وصله‌ی متغیر

00:36:33.887 --> 00:36:35.584
‫اسپیدرکلاس با کنترل از راه
‫دور با واحدهای متصل میخوام.

00:36:35.758 --> 00:36:38.239
‫و چرا سه تا وصله‌ی متغیر

00:36:38.413 --> 00:36:40.285
‫اسپیدرکلاس کنترل از راه
‫دور با واحدهای متصل میخوای؟

00:36:40.459 --> 00:36:42.156
‫چون ادگار لازمشون داره‌.

00:36:42.330 --> 00:36:44.593
‫نههه ولی چرا سه تا

00:36:44.767 --> 00:36:47.857
‫وصله‌ی متغیر اسپیدرکلاس کنترل از
‫راه دور با واحدهای متصل میخوای؟

00:36:48.031 --> 00:36:50.208
‫برای ادگار.

00:36:52.906 --> 00:36:55.169
‫ببخشید فکر نمیکنم سوال رو
‫متوجه شده باشم.

00:36:55.343 --> 00:36:57.998
‫پسر عزیزم،
‫مردی که افسار رو بدست میگیره

00:36:58.172 --> 00:37:00.348
‫یک روزی متوجه‌ میشه که یه
‫سگ بیشتر نبوده‌.

00:37:00.522 --> 00:37:02.176
‫خب اصلا نمیدونم اون
‫چه معنی‌ای میده.

00:37:02.350 --> 00:37:03.438
‫ولی ممنون بابت دیدگاهتون.

00:37:06.093 --> 00:37:07.399
‫باشه.

00:37:07.573 --> 00:37:09.227
‫گوش کن، ادگار اون سه تا واحد
‫اسپیدیر رو لازم داره.

00:37:09.401 --> 00:37:11.620
‫نمی‌تونم با فرستادن به آدرس
‫الانم بخرمش

00:37:11.794 --> 00:37:13.622
‫و اینجا تنها جاییه که میتونم تکنولوژی
‫بازار سیاه رو بدون اینکه

00:37:13.796 --> 00:37:15.711
‫ریسک گرفتن ای‌سی‌اچ‌ای و سرفه کردن

00:37:15.885 --> 00:37:17.974
‫خون تا مردنم رو به جون بخرم، بخرمش،
‫پس...

00:37:18.148 --> 00:37:20.629
‫نگران نباش!
‫اگه ای‌سی‌اچ‌ای بگیری

00:37:20.803 --> 00:37:22.762
‫فقط میشه انقدر خون سرفه
‫کنی که بمیری!

00:37:24.764 --> 00:37:28.855
‫ردش میکنم. پس‌‌...

00:37:29.029 --> 00:37:30.944
‫واحدهای اسپای‌دیر؟

00:37:33.599 --> 00:37:35.818
‫محصولات ضدعفونی شده‌ان.

00:37:35.992 --> 00:37:38.038
‫میخوای این وسیله برداری

00:37:38.212 --> 00:37:39.996
‫- یا نه؟
‫- اوه‌. آره.

00:37:52.531 --> 00:37:53.401
‫بامزست.

00:37:53.575 --> 00:37:54.576
‫ممنون.

00:37:54.750 --> 00:37:56.012
‫یام یام.

00:38:12.159 --> 00:38:14.422
‫آیلا؟!

00:38:40.970 --> 00:38:44.452
‫باشه.

00:38:44.626 --> 00:38:45.845
‫ده...

00:38:46.019 --> 00:38:47.455
‫ده چی؟

00:38:47.629 --> 00:38:49.457
‫نه...

00:38:49.631 --> 00:38:51.154
‫- هشت...
‫- این یه جور بازیه؟

00:38:51.329 --> 00:38:52.808
‫آره. هفت...

00:38:52.982 --> 00:38:54.810
‫- اگه بمیرم یا کلا از بین برم یا...
‫- نمیمیری. شش...

00:38:54.984 --> 00:38:56.769
‫- از کجا میدونی؟
‫- خودم اینجوری برنامه ریزیش کردم

00:38:56.943 --> 00:38:58.248
‫پنج...

00:38:58.423 --> 00:38:59.772
‫چهار...

00:38:59.946 --> 00:39:00.947
‫خب من قراره چیکار...
‫آیا من...

00:39:01.121 --> 00:39:03.515
‫سه...

00:39:03.689 --> 00:39:04.994
‫دو، یک!!

00:39:13.742 --> 00:39:15.483
‫بیخیال!!

00:39:20.270 --> 00:39:22.229
‫دلت میخواد کجا زندگی کنی؟

00:39:22.403 --> 00:39:24.449
‫اگه یه پسر واقعی بودی؟

00:39:24.623 --> 00:39:26.886
‫قطعا ایستگاه رایت.

00:39:27.060 --> 00:39:29.018
‫اوه خدایا! برای چی؟

00:39:29.192 --> 00:39:30.498
‫نمیدونم.

00:39:30.672 --> 00:39:32.674
‫امنه.

00:39:32.848 --> 00:39:35.416
‫هوای خوب هست.

00:39:35.590 --> 00:39:38.376
‫هچکس مریض نیست.

00:39:41.074 --> 00:39:43.511
‫خیلی بده، نیست؟

00:39:49.865 --> 00:39:51.693
‫من واقعا خوش شانسم.

00:39:51.867 --> 00:39:53.869
‫خب، تو آدم
‫خوبی هستی،

00:39:54.043 --> 00:39:56.176
‫- لیاقت چیزهای خوب رو داری‌.
‫- خوب بودن آسونه

00:39:56.350 --> 00:39:58.134
‫وقتی هیچ اتفاق بدی
‫برات نیفتاده‌.

00:39:58.308 --> 00:40:00.006
‫خب...

00:40:00.180 --> 00:40:02.138
‫تو تجربه‌ی من تعداد آدم‌های
‫خوب زیاد نیست.

00:40:02.312 --> 00:40:03.575
‫- پس...
‫- خب مطمئنم‌ که

00:40:03.749 --> 00:40:05.272
‫خوش بینی دقیقا یه
‫ابزار خوب برای

00:40:05.446 --> 00:40:06.708
‫یه سیستم امنیتی نیست.

00:40:06.882 --> 00:40:08.362
‫حرفت درسته.

00:40:08.536 --> 00:40:11.670
‫مردم وقتی ترسیده‌ان
‫خیلی عوض میشن.

00:40:12.584 --> 00:40:14.194
‫منظورم اینه، من اون پایین
‫زندگی نکردم.

00:40:14.368 --> 00:40:16.718
‫هر چی از تاریخ دنیا یاد گرفتم

00:40:16.892 --> 00:40:18.328
‫درس‌هایی روی صفحه
‫نمایش بوده.

00:40:18.503 --> 00:40:21.723
‫که مطمئنم با یه سری وسیله‌ی
‫سه بعدی رنگی بوده‌.

00:40:21.897 --> 00:40:23.116
‫ولی تصور می‌کنم

00:40:23.290 --> 00:40:24.726
‫که در صورت داشتن یه

00:40:24.900 --> 00:40:26.424
‫مریضی که زندگی رو تهدید میکنه...

00:40:28.643 --> 00:40:29.905
‫واقعا سخت میشه

00:40:30.079 --> 00:40:32.560
‫تو دنیایی زندگی کرد
‫که بهت گفته میشه

00:40:32.734 --> 00:40:34.606
‫کجا بری

00:40:34.780 --> 00:40:37.173
‫چه شغلی میتونی داشته باشی، کی
‫رو میتونی ببینی، کجا

00:40:37.347 --> 00:40:40.133
‫هرکاری که میکنی

00:40:40.307 --> 00:40:43.005
‫براساس مناطقی که مشخص
‫شده منحصر شده

00:40:43.179 --> 00:40:45.791
‫که زندگیت رو طبقه بندی میکنه.

00:40:48.663 --> 00:40:50.926
‫من زمان زیادی رو اینجا به

00:40:51.100 --> 00:40:53.015
‫تنهایی گذروندم.

00:40:53.189 --> 00:40:54.800
‫و وقتی برای اولین بار
‫به اینجا رسیدم

00:40:54.974 --> 00:40:59.108
‫وقتم رو برای انجام دادن
‫کلی کار برای خودم گذروندم.

00:40:59.282 --> 00:41:00.719
‫نقاشی کشیدن.

00:41:00.893 --> 00:41:02.982
‫آهنگ‌سازی.
‫بازی‌های کامپیوتری.

00:41:03.156 --> 00:41:05.941
‫کار تفریحی تو شعرسرایی.

00:41:06.115 --> 00:41:07.421
‫ولی بعد از یه مدت

00:41:07.595 --> 00:41:08.988
‫که همه‌ی اینکارارو
‫تنهایی خودم انجام دادم

00:41:09.162 --> 00:41:12.470
‫فقط کاری کرد که بیشتر
‫حس کنم قرنطینه شدم.

00:41:13.906 --> 00:41:17.387
‫به این دنیای بزرگ، عمیق نگاه کردم

00:41:17.562 --> 00:41:21.479
‫به این جامعه‌ای که نمیدونه من
‫وجود دارم

00:41:23.959 --> 00:41:27.267
‫و میخواستم یه کاری انجام بدم.

00:41:27.441 --> 00:41:29.835
‫یه کار خوب.

00:41:30.009 --> 00:41:33.621
‫وقتش رو داشتم.
‫منابعش رو داشتم...

00:41:42.456 --> 00:41:45.067
‫کاش آدم‌های بیشتری
‫مثل تو بودن.

00:41:51.596 --> 00:41:54.294
‫دلت میخواد کجا زندگی کنی؟

00:41:57.210 --> 00:42:00.213
‫نمیدونم.

00:42:00.387 --> 00:42:03.303
‫ایستگاه رایت نه.

00:43:05.539 --> 00:43:07.715
‫خب، اسپای‌دیری که برات میفرستم
‫بهت دسترسی کنترل از راه دور

00:43:07.889 --> 00:43:10.588
‫به پوسته‌ی آیلا میده. کنترل
‫کامل روش داری، پس میدونی،

00:43:10.762 --> 00:43:12.502
‫هر اطلاعی که میخوای
‫میتونی جمع کنی.

00:43:12.677 --> 00:43:14.679
‫عالیه. دستگاه‌هارو از قبل
‫برنامه ریزی شده به...

00:43:14.853 --> 00:43:16.985
‫بازار سیاه بودا برگردون. و...

00:43:17.159 --> 00:43:18.944
‫تو راه، میخوام یه کار
‫دیگه برام‌ انجام بدی‌.

00:43:20.728 --> 00:43:22.338
‫چرا دارم اینکارو می‌کنم؟

00:43:22.512 --> 00:43:24.514
‫تو تنها دستیاری هستی که با ما داریم

00:43:24.689 --> 00:43:26.255
‫که یه مجوز غیرحضور داره.

00:43:26.429 --> 00:43:27.735
‫هیچکدوم از آدم‌های من حتی

00:43:27.909 --> 00:43:29.128
‫کمتر از یه ساختمون نمی‌تونن
‫از منطقه بیرون بیان.

00:43:29.302 --> 00:43:31.217
‫درسته، ولی... چرا؟

00:43:31.391 --> 00:43:33.480
‫چون دو میلیون دیگه برات داره؟

00:43:35.134 --> 00:43:36.396
‫مشکلت چیه؟

00:43:36.570 --> 00:43:38.311
‫چرا یکهویی داری
‫سوال میپرسی؟

00:43:38.485 --> 00:43:41.749
‫- فکر کردم بهم اعتماد داری، مرد.
‫- بهت اعتماد دارم، جیمز.

00:43:41.923 --> 00:43:43.490
‫فقط دارم سعی میکنم ازت محافظت کنم.

00:43:43.664 --> 00:43:44.970
‫آره.

00:43:45.144 --> 00:43:46.275
‫ببخشید چی گفتی؟

00:43:46.449 --> 00:43:47.755
‫هیچی.

00:43:47.929 --> 00:43:49.235
‫درسته.

00:43:49.409 --> 00:43:50.715
‫کارت رو انجام بده، برو داخل و

00:43:50.889 --> 00:43:52.542
‫آسانسور با آخرین
‫سطح ببر.

00:43:52.717 --> 00:43:54.980
‫برای دسترسی به پناهگاه آزمایش
‫زیر ساختمون

00:43:55.154 --> 00:43:56.677
‫به مجوز نیاز داری.

00:43:56.851 --> 00:43:58.592
‫باشه، و دقیقا دارن چی رو
‫آزمایش میکنن؟

00:43:58.766 --> 00:44:00.550
‫- دونستنش لازمه.
‫- البته.

00:44:00.725 --> 00:44:02.596
‫کارمند ما اون تو تونسته
‫برات یه پکیج بذاره.

00:44:02.770 --> 00:44:05.251
‫رو یکی از اسلحه‌های آزمایشی
‫پلتفرم جاگذاری شده.

00:44:05.425 --> 00:44:07.427
‫اوه البته، جای امنی
‫برای گذاشتنشه.

00:44:07.601 --> 00:44:08.994
‫پیدا کردنش نباید سخت باشه.

00:44:09.168 --> 00:44:11.039
‫برش دار، و به بازار سیاه
‫بودا برش‌ گردون.

00:44:11.213 --> 00:44:12.998
‫و نندازش.

00:44:13.172 --> 00:44:17.611
‫خوش اومدین، کارمند شماره‌ی ۱۵۷۶۸!

00:44:17.785 --> 00:44:22.181
‫اندرو گارنت! ارزشمندترین
‫کارمند این هفته!

00:45:02.482 --> 00:45:04.310
‫سلام.

00:45:04.484 --> 00:45:06.791
‫سلام؟

00:45:06.965 --> 00:45:10.055
‫تو کی هستی؟

00:45:10.229 --> 00:45:11.709
‫اندرو گارنت.

00:45:11.883 --> 00:45:13.667
‫تکنیسین فیزیک. کارمند
‫شماره‌ی ۱۵۷...

00:45:13.841 --> 00:45:15.756
‫نه نیستی.

00:45:15.930 --> 00:45:17.410
‫نیستم؟

00:45:17.584 --> 00:45:20.979
‫من اندرو گارنت هستم.

00:45:23.808 --> 00:45:25.505
‫آرهههه.

00:45:45.264 --> 00:45:47.135
‫نه، نه نه! خیلی خب!

00:45:47.309 --> 00:45:49.050
‫باشه! باشه! باشه!
‫تو درست میگی!

00:45:49.224 --> 00:45:50.051
‫تو درست میگی!

00:45:50.225 --> 00:45:51.226
‫بیا. درست میگی.

00:45:51.400 --> 00:45:52.401
‫بفرمایید.

00:46:11.246 --> 00:46:13.335
‫جعبه.

00:46:14.684 --> 00:46:16.425
‫میدونی این چیه؟

00:46:17.470 --> 00:46:18.688
‫آره این...

00:46:18.863 --> 00:46:19.820
‫نمونه‌ی اولیه‌ی آزمایشی

00:46:19.994 --> 00:46:21.256
‫کندانسور ماده‌ی گرانشی.

00:46:21.430 --> 00:46:22.257
‫بله. درسته...

00:46:22.431 --> 00:46:23.302
‫دقیقا.

00:46:23.476 --> 00:46:25.086
‫برای کی‌ کار میکنی؟

00:46:25.260 --> 00:46:26.958
‫راستش صادقانه یه جورایی

00:46:27.132 --> 00:46:29.787
‫خودم رو به عنوان یه پیمانکار
‫مستقل میشناسم، اندرو.

00:46:31.571 --> 00:46:33.791
‫فقط... اون رو بده...
‫اون وسیله جاذبه رو بهم بده.

00:46:35.053 --> 00:46:37.142
‫قرار نیست بهم شلیک کنی.

00:46:37.316 --> 00:46:39.144
‫باید بهت شلیک کنم!

00:46:39.318 --> 00:46:40.580
‫- نه نباید.
‫- آره، می‌کنم.

00:46:40.754 --> 00:46:42.277
‫حتی نمی‌دونی چطور بجنگی.

00:46:42.451 --> 00:46:44.105
‫ببین کی داره حرف میزنه!

00:46:44.279 --> 00:46:45.541
‫گوش کن...

00:46:45.715 --> 00:46:48.675
‫نمی‌تونم اجازه بدم‌ اینجارو
‫با این ترک کنی.

00:46:49.545 --> 00:46:51.025
‫ببین فقط بهشون بگو
‫وارد اینجا شدم

00:46:51.199 --> 00:46:53.158
‫اسلحه‌ها به سمتت کشیده شده
‫بود و تسلیم شدی.

00:46:53.332 --> 00:46:55.203
‫به یه صندلی‌ای چیزی
‫میبندمت!

00:46:55.377 --> 00:46:57.466
‫بببین من مطمئنم روئسای شرکتت
‫این رو درک میکنن.

00:46:57.640 --> 00:46:59.338
‫نه. نمی‌کنن.

00:46:59.512 --> 00:47:01.340
‫همه‌چی رو از دست میدم.
‫شغلم، حقوق بازنشستگیم

00:47:01.514 --> 00:47:02.341
‫بیمم.

00:47:02.515 --> 00:47:04.256
‫اوه؟! تو بیمه داری؟!

00:47:04.430 --> 00:47:06.911
‫میام دنبال خانوادم...

00:47:07.085 --> 00:47:08.173
‫چی؟

00:47:08.347 --> 00:47:10.131
‫شوکه کننده نیست.

00:47:10.305 --> 00:47:12.307
‫داستان‌هایی پشتشون بوده.

00:47:12.481 --> 00:47:14.092
‫خدایا، مرد.

00:47:14.266 --> 00:47:16.703
‫و اینا آدم‌هایی هستن که میخوای
‫بخاطرشون شلیک کنی؟

00:47:16.877 --> 00:47:18.357
‫گوش کن، فقط اون‌ها نیستن.

00:47:18.531 --> 00:47:19.532
‫قضیه اینه.

00:47:19.706 --> 00:47:20.663
‫این یه اسباب بازی نیست.

00:47:20.838 --> 00:47:22.143
‫آره. دقیقا میدونم.

00:47:22.317 --> 00:47:24.624
‫نه خیلی باخبر از
‫همه‌چی بنظر نمیای!

00:47:24.798 --> 00:47:27.192
‫اگه‌ این تو شرایط اشتباهی
‫فعال بشه

00:47:27.366 --> 00:47:29.847
‫میتونه یه بلوک شهری رو منفجر کنه!

00:47:31.283 --> 00:47:32.675
‫واقعا؟

00:47:32.850 --> 00:47:34.677
‫واقعا. ولی هیچ
‫آسیبی نمیزنه

00:47:34.852 --> 00:47:36.984
‫اگه تو دست‌های درستی باشه.

00:47:37.158 --> 00:47:38.420
‫آره.

00:47:38.594 --> 00:47:41.380
‫و اون دست‌ها دست‌های
‫رایت‌کورپه؟

00:47:44.339 --> 00:47:46.124
‫ببین...

00:47:46.298 --> 00:47:48.735
‫درهرصورت این وظیفه‌ی منه
‫که این جعبه رو ببرم

00:47:48.909 --> 00:47:50.215
‫و یک راه یا چیز دیگه

00:47:50.389 --> 00:47:53.000
‫من با اون میرم.

00:47:56.003 --> 00:47:57.744
‫واقعا میخوای از اون قانون

00:47:57.918 --> 00:47:59.441
‫بیمه‌ی رایت‌کورپ برای

00:47:59.615 --> 00:48:01.966
‫محافظت از یه تیکه سخت افزار
‫شرکت سو استفاده کنی؟

00:48:05.708 --> 00:48:08.189
‫بیخیال، مرد.

00:48:12.759 --> 00:48:14.848
‫نه.

00:48:22.943 --> 00:48:24.031
‫خیلی خب.

00:48:25.772 --> 00:48:27.034
‫داری چیکار میکنی؟

00:48:38.654 --> 00:48:41.222
‫فقط چون ماشه‌ی تفنگ
‫رو‌ نمیکشی به این معنی نیست که

00:48:41.396 --> 00:48:43.572
‫دست‌هات پاکن!

00:48:57.108 --> 00:48:59.110
‫خب، خوشحال شدم
‫دیدمت جیمز!

00:48:59.284 --> 00:49:00.807
‫امیدوارم عصر خوبی
‫برات بوده باشه!

00:49:00.981 --> 00:49:01.851
‫بوده. ممنون.

00:49:02.026 --> 00:49:03.244
‫فکر کنم یه دوست جدید پیدا کردم.

00:49:05.290 --> 00:49:06.813
‫راه رفتن با یه دوست
‫تو تاریکی بهتر از

00:49:06.987 --> 00:49:08.293
‫تنهایی راه رفتن تو روشناییه.

00:49:08.467 --> 00:49:09.685
‫آره‌.

00:49:09.859 --> 00:49:12.253
‫آره. خب خوب بود، قربان.

00:49:12.427 --> 00:49:13.646
‫این....

00:49:13.820 --> 00:49:15.648
‫اولین معامله‌ی ماست.

00:49:15.822 --> 00:49:18.694
‫واحد اسپای‌دیر برنامه ریزی شده.

00:49:20.522 --> 00:49:22.698
‫معامله انجام شد. رسید

00:49:22.872 --> 00:49:24.135
‫- میخواین؟
‫- اوه، نه. ممنون.

00:49:25.919 --> 00:49:27.442
‫ادگار این رو برای
‫چه کاری میخواد؟

00:49:27.616 --> 00:49:29.749
‫اوه، خب، خودمم
‫حتی‌ نمیدونم

00:49:29.923 --> 00:49:32.273
‫- این برای چیه،‌ آقا.
‫- این...

00:49:32.447 --> 00:49:34.319
‫کنساندور جاذبه‌ی سریعه.

00:49:34.493 --> 00:49:37.104
‫باحال بنظر میاد!

00:49:39.237 --> 00:49:40.978
‫چرا برای ادگار کار میکنی؟

00:49:41.152 --> 00:49:43.284
‫بودا برای

00:49:43.458 --> 00:49:44.938
‫ارتش مردمی کار نمیکنه!
‫بودا برای خودش کار میکنه!

00:49:45.112 --> 00:49:48.376
‫خوش به حالت.
‫وایسا، چی؟!

00:49:48.550 --> 00:49:51.118
‫این کیوسک رو به صورت مستقل
‫به عنوان یه هوش مصنوعی اداره میکنم.

00:49:51.292 --> 00:49:53.077
‫همه به سرویس‌‌های‌ من خوش آمد
‫داده میشن پس اون‌ها...

00:49:53.251 --> 00:49:54.513
‫نه، نه. ساکت شو.
‫برگرد.

00:49:54.687 --> 00:49:56.123
‫ارتش مردمی چی؟

00:49:56.297 --> 00:49:58.125
‫ارتش مردمی!

00:49:58.299 --> 00:49:59.735
‫نجات وضع موجود فردا!

00:49:59.909 --> 00:50:01.520
‫ادگار با ارتش
‫مردمیه؟!

00:50:03.348 --> 00:50:05.219
‫اون‌ها یه ارگان
‫تروریستین.

00:50:05.393 --> 00:50:07.656
‫خب، ترور یه‌ انسان
‫انقلاب یه

00:50:07.830 --> 00:50:09.136
‫انسان دیگست.

00:50:11.269 --> 00:50:13.140
‫سرمایه‌ی امنی داری؟

00:50:13.314 --> 00:50:14.663
‫یه اردک یه پا

00:50:14.837 --> 00:50:16.100
‫به صورت دایره‌ای
‫شنا میکنه؟

00:50:16.274 --> 00:50:17.927
‫میخوام که این رو داخل
‫یه اکانت جدا بذاری.

00:50:18.102 --> 00:50:19.277
‫خیلی عالی.

00:50:19.451 --> 00:50:22.323
‫با چه اسمی؟

00:50:22.497 --> 00:50:23.759
‫درین.

00:50:23.933 --> 00:50:26.153
‫خیلی خب پس.

00:50:30.201 --> 00:50:32.768
‫ممنون برای کارتون!

00:50:35.554 --> 00:50:37.773
‫دوستی تنها راه درمان
‫برای تنفر

00:50:37.947 --> 00:50:39.340
‫و تنها ضامن برای

00:50:39.514 --> 00:50:40.689
‫صلحه.

00:50:57.097 --> 00:50:59.404
‫هیچکس برای جواب به
‫تماست دردسترس نیست.

00:50:59.578 --> 00:51:01.275
‫لطفا یه پیغام بگذارید.

00:51:01.449 --> 00:51:02.972
‫خب، ادگار، باید

00:51:03.147 --> 00:51:06.324
‫درباره‌ی کار اضافه‌ای که من رو
‫فرستادی دنبالش صحبت کنیم.

00:51:06.498 --> 00:51:08.413
‫بهم زنگ بزن.

00:52:08.777 --> 00:52:10.649
‫عالی بود!

00:52:10.823 --> 00:52:12.694
‫لعنتی.

00:52:14.566 --> 00:52:17.308
‫به‌هرحال، خب اون چیه؟

00:52:17.482 --> 00:52:19.614
‫قرار بوده یه راکتور
‫هم‌جوشی باشه.

00:52:22.748 --> 00:52:25.707
‫یه چی؟

00:52:28.406 --> 00:52:29.885
‫مشکلی نیست.

00:52:30.059 --> 00:52:31.409
‫منظورم این بود میتونست

00:52:31.583 --> 00:52:34.629
‫یه انرژی پاک برای هر
‫انسانی باشه.

00:52:35.891 --> 00:52:38.329
‫چرا فقط از پدرت یه
‫آزمایشگاه‌ نمیخوای؟

00:52:38.503 --> 00:52:39.982
‫مثل یه ماژول آزمایشگاهی

00:52:40.157 --> 00:52:42.202
‫صادقانه؟

00:52:42.376 --> 00:52:43.986
‫اونجا داره چه
‫اتفاقی‌ می‌افته؟

00:52:44.161 --> 00:52:45.074
‫چی؟

00:52:45.249 --> 00:52:46.467
‫بین تو و پدرت.

00:52:46.641 --> 00:52:48.295
‫هیچی.

00:52:48.469 --> 00:52:52.125
‫اون پدر این قرنه
‫هرکسی این رو میدونه.

00:52:52.299 --> 00:52:54.432
‫بجز اینکه هیچکس اون رو نمیدونه

00:52:54.606 --> 00:52:57.174
‫چون هیچکس از وجود من خبر نداره تا
‫زمانی که خودش بخواد چیزی بدونن.

00:52:58.871 --> 00:53:01.874
‫و مادرت؟

00:53:02.048 --> 00:53:05.182
‫تمام چیزی که میدونم اینه‌ ‌که میتونستم
‫یه بچه‌ی آزمایشگاهی باشم.

00:53:07.227 --> 00:53:10.709
‫این چیز زیادی رو توضیح میده!

00:53:11.666 --> 00:53:13.538
‫ساکت شو!

00:54:15.774 --> 00:54:17.950
‫همتون!

00:54:18.124 --> 00:54:19.560
‫همتون، دیوونه‌ها!

00:54:19.734 --> 00:54:21.780
‫انقلاب!

00:54:25.566 --> 00:54:27.786
‫اوه، لعنتی!

00:54:27.960 --> 00:54:29.962
‫شماها دیوونه‌این!

00:54:30.136 --> 00:54:32.356
‫من یه مردم!

00:54:32.530 --> 00:54:34.227
‫آخرین...

00:54:34.401 --> 00:54:37.056
‫مرد.

00:54:38.362 --> 00:54:40.146
‫رابرت!

00:54:40.320 --> 00:54:43.410
‫از من میترسیدن.

00:54:43.584 --> 00:54:46.805
‫از من میترسیدن.

00:54:46.979 --> 00:54:49.024
‫از من میترسیدن.

00:54:49.198 --> 00:54:50.939
‫نمیدونستن.

00:54:54.682 --> 00:54:56.293
‫میتونم یه سوال ازت بپرسم؟

00:54:56.467 --> 00:54:57.772
‫آره.

00:54:57.946 --> 00:54:59.905
‫هیچی.

00:55:00.079 --> 00:55:01.950
‫وقتی بعد از حادثه‌ای که برات پیش اومد

00:55:02.124 --> 00:55:04.910
‫هدف تولیدت تغییر کرد...

00:55:05.084 --> 00:55:07.478
‫از کار انداختنت، درسته؟
‫مثلا...

00:55:07.652 --> 00:55:09.306
‫انگار کشتنت؟

00:55:09.480 --> 00:55:11.308
‫تو مردی؟

00:55:11.482 --> 00:55:12.787
‫آره.

00:55:12.961 --> 00:55:13.875
‫منظورم اینه، حدس میزنم.

00:55:14.049 --> 00:55:16.138
‫البته.

00:55:16.313 --> 00:55:18.227
‫اون چه جوری بود؟

00:55:22.101 --> 00:55:23.189
‫نمیدونم.

00:55:23.363 --> 00:55:25.800
‫چطور توضیحش بدم...

00:55:25.974 --> 00:55:28.281
‫فکر کنم بعدا بتونم برات
‫توضیح بدم؟

00:55:28.455 --> 00:55:30.109
‫باشه.

00:55:30.283 --> 00:55:33.242
‫ک...

00:55:58.529 --> 00:55:59.747
‫میتونی حسش کنی؟

00:55:59.921 --> 00:56:01.009
‫فقط من که نیستم؟‌ تو...

00:56:01.183 --> 00:56:03.360
‫توام حسش میکنی؟

00:56:03.534 --> 00:56:05.144
‫منظورم از نظر فیزیکی بود.

00:56:05.318 --> 00:56:06.188
‫این...

00:56:06.363 --> 00:56:07.189
‫این...

00:56:07.364 --> 00:56:08.408
‫واقعی...

00:56:08.582 --> 00:56:09.801
‫نه.

00:56:09.975 --> 00:56:12.543
‫لعنتی.

00:56:12.717 --> 00:56:14.240
‫من...

00:56:15.415 --> 00:56:18.070
‫هیچوقت تا حالا کسی رو
‫اذیت نکرده بودم.

00:56:22.509 --> 00:56:24.468
‫خب...

00:56:24.642 --> 00:56:26.948
‫هنوزم اینکارو نکردم!

00:56:27.122 --> 00:56:29.037
‫درسته...

00:57:06.248 --> 00:57:09.426
‫آیلا؟

00:57:09.600 --> 00:57:10.775
‫درین!

00:57:10.949 --> 00:57:12.211
‫کرن داری سربه‌سرم میذاری؟!

00:57:12.385 --> 00:57:13.821
‫نه...

00:57:13.995 --> 00:57:15.649
‫درواقع به سخت افزار جذابت

00:57:15.823 --> 00:57:17.651
‫یه شب رو استراحت دادم.

00:57:17.825 --> 00:57:18.652
‫امیدوارم که مشکلی نداشته باشه؟

00:57:18.826 --> 00:57:20.654
‫اجازشو میدم.

00:57:20.828 --> 00:57:23.309
‫فقط اینکه برای سوالی که
‫یه مدت پیش پرسیدی

00:57:23.483 --> 00:57:25.659
‫یه جوابی پیدا کردم.. درباره‌ی... میدونی،
‫اینکه چه حسی داره

00:57:25.833 --> 00:57:26.573
‫تا دوباره فعال بشی.

00:57:26.747 --> 00:57:27.705
‫اوه، آره!

00:57:27.879 --> 00:57:29.881
‫خب...

00:57:30.055 --> 00:57:32.013
‫فکر نمیکنم از برق کشیده شدن
‫مثل چیزی باشه که شما

00:57:32.187 --> 00:57:34.189
‫تجربه میکنید. منظورم اینه
‫تعداد دفعات زیادی مجدد راه اندازی شدم

00:57:34.363 --> 00:57:36.278
‫یا از اول هدفم تغییر کرده. یه جورایی
‫تازگیش رو

00:57:36.453 --> 00:57:38.324
‫- بعد از یه مدت از دست میده‌.
‫- اوه، باشه.

00:57:38.498 --> 00:57:41.153
‫ولی چیزهای زیادی تو
‫ذهنم

00:57:41.327 --> 00:57:43.329
‫از شغل‌های قبلی‌ای که براش
‫گذاشته شدم میگذره

00:57:43.503 --> 00:57:45.679
‫و یه حافظه‌ی کمی از
‫وقتی که

00:57:45.853 --> 00:57:47.072
‫یه مانتیور برای بی‌نظمی

00:57:47.246 --> 00:57:48.682
‫سیستم امنیتی بیمارستان بودم
‫یادم میا‌د.

00:57:48.856 --> 00:57:50.902
‫یه مانیتور برای ثبت بی‌نظمی؟

00:57:51.076 --> 00:57:52.904
‫آره...

00:57:53.078 --> 00:57:54.775
‫میدونی یه سری از هوش‌های مصنوعی
‫به عنوان عملیات یا امنیت تقلبی

00:57:54.949 --> 00:57:57.299
‫گذاشته میشن تا هوش مصنوعیه دیگه
‫سرجاش گذاشته بشه تا همه‌چی رو

00:57:57.474 --> 00:57:59.780
‫- بگیره.
‫- درسته.

00:57:59.954 --> 00:58:01.956
‫به‌هرحال... یه
‫خاطره‌ای‌ دارم.

00:58:02.130 --> 00:58:05.656
‫یه خاطره از وقتی که با یه مرد
‫جوون

00:58:05.830 --> 00:58:07.701
‫تو سن بیست سالگی
‫بود باهاش کار میکردم؟

00:58:07.875 --> 00:58:10.574
‫سابقه‌ای که تونستم از اسکن صورتش
‫بگیرم این بود که

00:58:10.748 --> 00:58:13.620
‫مرگ پدر و خواهرش از ای‌سی‌اچ‌ای رو

00:58:13.794 --> 00:58:15.970
‫- همون هفته تو همون بیمارستان دیده.
‫- خدایا...

00:58:16.144 --> 00:58:18.973
‫و دیدم که داشت از راه دور
‫با مادرش حرف میزد.

00:58:19.147 --> 00:58:22.629
‫مثل بقیه‌ی اعضای خانوادش
‫که باید قرنطینه میشدن.

00:58:23.543 --> 00:58:25.502
‫پس داشت از اتاق انتظار

00:58:25.676 --> 00:58:27.721
‫از طریق یه کامپیوتر
‫باهاش حرف میزد.

00:58:29.331 --> 00:58:32.291
‫و یادم میاد که دیدم این بچه

00:58:32.465 --> 00:58:33.510
‫مرگ آخرین بازمانده‌ی

00:58:33.684 --> 00:58:36.295
‫خانوادش یعنی مادرش رو

00:58:36.469 --> 00:58:38.906
‫داشت به چشم میدید.

00:58:39.080 --> 00:58:40.168
‫بهش گفت

00:58:40.342 --> 00:58:41.953
‫من میترسم، مامان.

00:58:42.127 --> 00:58:43.911
‫نمیخوام تو بری.

00:58:44.085 --> 00:58:45.739
‫و اون گفت...

00:58:45.913 --> 00:58:50.265
‫صداش مثل تیغ اسلاح
‫صورت بنظر میومد، ولی...

00:58:50.439 --> 00:58:53.225
‫گفت، 《منم ترسیدم جیمز.》

00:58:54.443 --> 00:58:56.707
‫و منم نمیخوام برم.

00:58:57.621 --> 00:59:00.014
‫ولی میدونم این من
‫نیستم که‌ میرم.

00:59:01.494 --> 00:59:04.192
‫تنها چیزی که حالا هستم
‫همه کارهاییه که

00:59:04.366 --> 00:59:07.108
‫رو این سیاره انجام دادم.

00:59:07.282 --> 00:59:09.850
‫همیشه میخواستم این دنیارو بهتر از
‫جوری که پیداش کردم ترکش کنم

00:59:10.024 --> 00:59:12.331
‫و وقتی تورو پشت سر میذارم...

00:59:12.505 --> 00:59:15.508
‫تورو پشت سر میذارم.

00:59:16.422 --> 00:59:19.251
‫و با دونستن اون میتونم
‫به خوبی استراحت کنم.

00:59:21.862 --> 00:59:24.038
‫امیدوارم بتونه.

00:59:28.129 --> 00:59:30.262
‫دوست دارم، درین.

00:59:34.527 --> 00:59:37.051
‫منم دوست دارم.

01:00:06.037 --> 01:00:07.821
‫الو؟

01:00:07.995 --> 01:00:10.476
‫هیچوقت جرئت نکن... منظورم اینه
‫هیچوقت جرئت نکن

01:00:10.650 --> 01:00:12.173
‫که جوری با من حرف بزنی
‫که انگار تو رئیسی!

01:00:12.347 --> 01:00:13.871
‫چی؟!

01:00:14.045 --> 01:00:16.090
‫بهت گفتم یه کاری بکنی و
‫بهتره تمومش کنی.

01:00:16.264 --> 01:00:18.484
‫تو جعبه رو تو دستگاه‌ گذاشتی!
‫هیچ حرفی برای بحث کردن نیست!

01:00:18.658 --> 01:00:20.094
‫فکر میکنی کی هستی؟

01:00:20.268 --> 01:00:22.619
‫فکر کنم کسی هستم که داره
‫همه کاری برات میکنه،‌ پس...

01:00:22.793 --> 01:00:25.709
‫تو یه موهبت بهت داده شده، ولی
‫هزاران آدم اون بیرون مثل تو

01:00:25.883 --> 01:00:28.494
‫با استعداد هستن که برای انجام
‫این کار هرکاری میکنن

01:00:28.668 --> 01:00:30.931
‫- من بهت کمک کردم.
‫- باشه. ببین...

01:00:31.105 --> 01:00:33.064
‫و بخاطره پولی که بهت میدم‌،
‫توی عوضی...

01:00:33.238 --> 01:00:35.153
‫پس بهت یه ماموریت دادم،
‫تو انجامش میدی!

01:00:35.327 --> 01:00:37.634
‫یه ماموریت؟ الان باید با بیماری
‫ایکیز پرت میشدم تو زندان

01:00:37.808 --> 01:00:39.374
‫و حقوقم رو از دست میدادم!

01:00:39.548 --> 01:00:41.638
‫- اوه خیلی برات ناراحت شدم.
‫- پس میتونم اسلحه رو تو دست‌های

01:00:41.812 --> 01:00:44.118
‫تروریست‌ها بذارم؟! هاه؟!

01:00:52.605 --> 01:00:54.389
‫صدات خیلی بد بنظر میاد.

01:00:54.563 --> 01:00:55.652
‫ممنون.

01:00:55.826 --> 01:00:56.827
‫تو خوبی؟

01:00:57.001 --> 01:00:58.480
‫آره، خوب میشم.
‫ببین،

01:00:58.655 --> 01:01:00.744
‫بهت پولتو با یکم بیشتر میدم.

01:01:00.918 --> 01:01:02.441
‫فقط اون کاندانسر
‫جاذبه رو بهم بده.

01:01:02.615 --> 01:01:04.573
‫به‌علاوه اینکه، یه کار
‫دیگه‌ برات دارم.

01:01:04.748 --> 01:01:06.271
‫نه‌ دیگه هیچ کار دیگه‌ای
‫برات انجام نمیدم.

01:01:06.445 --> 01:01:08.969
‫انجام کاری که توش مصممی رو تموم کن،
‫بچه، اصلا توش خوب نیستی.

01:01:09.143 --> 01:01:11.319
‫به علاوه اینکه، تنها کاری که باید بکنی
‫اینه که هیچ کاری نکنی.

01:01:11.493 --> 01:01:13.670
‫درباره چی حرف میزنی؟

01:01:13.844 --> 01:01:15.584
‫میخوایم بهش اطلاعات بدیم.

01:01:15.759 --> 01:01:18.544
‫- بهش اطلاعات بدین؟!
‫- به روز حقوق فکر کن

01:01:19.850 --> 01:01:22.243
‫وقتی که ازش باج میگیرم.

01:01:22.417 --> 01:01:23.680
‫نه. نه.

01:01:23.854 --> 01:01:24.855
‫این قسمتی از برنامه‌ نبود.

01:01:25.029 --> 01:01:26.595
‫اوه نه؟

01:01:26.770 --> 01:01:29.207
‫- پس برنامه چی بود؟
‫- نمیدونم، تو گفتی

01:01:29.381 --> 01:01:31.949
‫میخوای یه چیزی از رایت بدزدی!
‫مثل یه سرقت یا چنین چیزی!

01:01:32.123 --> 01:01:34.299
‫و یه جورایی تو گولش زدی و

01:01:34.473 --> 01:01:36.562
‫آوردیش برای ما.

01:01:36.736 --> 01:01:38.999
‫وقتی اسپای‌دیر به
‫دستگاهش برسه

01:01:39.173 --> 01:01:42.350
‫دسترسی از راه دور بهش داریم. هروقتی بخوایم
‫میتونیم تو شرایط سختی قرارش بدیم.

01:01:42.524 --> 01:01:44.962
‫نه، اون دستگاه برای این
‫طراحی نشده بود،‌ باشه؟

01:01:45.136 --> 01:01:47.138
‫نه، ولی برای این طراحی شده بود
‫تا امن نگهش داره

01:01:47.312 --> 01:01:48.356
‫و این تنها چیزیه که میخوایم.

01:01:48.530 --> 01:01:49.706
‫ما با امنیت کامل از

01:01:49.880 --> 01:01:51.925
‫اون سایت نجاتش میدیم

01:01:52.099 --> 01:01:54.972
‫و تو قرار نیست حتی یه
‫کلمه‌ بهش چیزی بگی.

01:01:55.146 --> 01:01:56.756
‫بخاطر هردوتاتون.

01:01:56.930 --> 01:01:58.540
‫نه،‌ نمی‌تونی اینکارو بکنی.

01:01:58.715 --> 01:02:00.412
‫چرا؟

01:02:00.586 --> 01:02:02.327
‫چون، اون،
‫داره روی یه چیزی کار میکنه

01:02:02.501 --> 01:02:04.372
‫باید واضح تر بگی...

01:02:04.546 --> 01:02:06.374
‫داره یه موتور هم‌جوشی میسازه،
‫باشه؟!

01:02:06.548 --> 01:02:08.812
‫داره روی نمونه‌ی اولیه کار میکنه...

01:02:08.986 --> 01:02:11.379
‫اون داره سعی میکنه برای آدم‌های
‫اینجا همه چیز رو بهتر کنه!

01:02:11.553 --> 01:02:14.426
‫منم دارم سعی‌ میکنم همه چیز رو
‫برای آدم‌های اینجا بهتر کنم! ما

01:02:14.600 --> 01:02:15.949
‫داریم سعی میکنیم همه
‫چیز رو بهتر کنیم!

01:02:16.123 --> 01:02:17.298
‫اون یه رایته، جیمز!

01:02:17.472 --> 01:02:19.605
‫باشه، ببین...

01:02:19.779 --> 01:02:21.520
‫برای آسیب زدن به مردم
‫وارد این نشدم، باشه؟

01:02:21.694 --> 01:02:23.391
‫اون من نیستم.

01:02:23.565 --> 01:02:25.916
‫خب این هزینه‌ی
‫حق ویژه داشتنه، جیمی.

01:02:27.961 --> 01:02:29.920
‫هیچوقت یاد نمیگیری
‫دست‌هات رو آلوده کنی.

01:02:31.922 --> 01:02:33.793
‫عزیزم! بهت گفتم تا وقتی وضعیت
‫اضطراری‌ای پیش نیومده

01:02:33.967 --> 01:02:35.752
‫- به این شماره زنگ نزنی!
‫- انجامش دادم!

01:02:35.926 --> 01:02:37.971
‫- چی کار‌ کردی؟
‫- شبیه سازی برای تثبیت کردن

01:02:38.145 --> 01:02:39.799
‫رو بدست آوردم. تکنولوژی و فیزیک
‫دنیای واقعی!

01:02:39.973 --> 01:02:41.192
‫چی؟

01:02:41.366 --> 01:02:43.803
‫یه موتور هم‌جوشی ساختم!

01:02:43.977 --> 01:02:45.152
‫اینطور فکر نمیکنم، عزیزم.

01:02:45.326 --> 01:02:47.459
‫آزمایش‌هارو برات فرستادم.

01:02:58.383 --> 01:02:59.558
‫خب؟

01:02:59.732 --> 01:03:01.168
‫نظرت چیه؟

01:03:01.342 --> 01:03:02.561
‫عزیزم، من...

01:03:02.735 --> 01:03:05.129
‫این بی‌نظیره.

01:03:05.303 --> 01:03:07.044
‫تو اینکارو کردی؟

01:03:07.218 --> 01:03:09.220
‫- من اینکارو کردم.
‫- ولی چطور‌‌...

01:03:09.394 --> 01:03:12.049
‫خب به همه‌ی تحقیقات شرکت‌ها دسترسی
‫پیدا کردم تا وقتی که

01:03:12.223 --> 01:03:14.051
‫‌کار روی پروژه‌ی
‫۵۴ رو متوقف کردیم.

01:03:14.225 --> 01:03:15.661
‫پس فقط‌ من

01:03:15.835 --> 01:03:18.229
‫همه‌چی رو به برنامه‌ی
‫وورلدسیمم انتقال دادم.

01:03:18.403 --> 01:03:19.883
‫نفهمیده بودم انقدر نزدیکیم

01:03:20.057 --> 01:03:22.146
‫تا وقتی که تصمیم گرفتم
‫پروژه رو بگیریم.

01:03:22.320 --> 01:03:25.802
‫چی؟

01:03:25.976 --> 01:03:27.716
‫نمی‌تونیم به هیچکس این
‫رو نشون بدیم

01:03:27.891 --> 01:03:30.197
‫- ولی واقعا بهت افتخار میکنم.
‫- خب قطعا نمی‌تونیم با کسی به

01:03:30.371 --> 01:03:31.459
‫اشتراک بذاریمش، ولی...

01:03:31.633 --> 01:03:32.939
‫دوست دارم

01:03:33.113 --> 01:03:34.941
‫و باید بدونی خیلی بهت
‫افتخار میکنم.

01:03:35.115 --> 01:03:36.813
‫ببین‌...

01:03:36.987 --> 01:03:39.250
‫میفهمم که خیلی مهمه براساس
‫یک سری از

01:03:39.424 --> 01:03:41.252
‫سیم‌ها وارد تولید بشیم‌، ولی

01:03:41.426 --> 01:03:44.081
‫اگه این پروسه رو پیش ببریم و
‫ثابت کنیم ‌که

01:03:44.255 --> 01:03:46.170
‫این توی زمین‌ تو دنیای واقعی جواب میده

01:03:46.344 --> 01:03:48.433
‫بعد این شانس رو داریم تا
‫رو به جلو بریم با...

01:03:48.607 --> 01:03:50.304
‫مشکل موتور تو نیست، عزیزم.

01:03:50.478 --> 01:03:52.437
‫مشکل مردمن...

01:04:00.749 --> 01:04:03.230
‫مادرت همیشه فکر میکرد شرکت ما
‫سعی میکنه قهرمانی رو برای

01:04:03.404 --> 01:04:06.103
‫همه‌ی موجودات بگیره.

01:04:07.408 --> 01:04:10.847
‫اون انسان‌هارو دوست داشت.

01:04:11.021 --> 01:04:14.154
‫خوشحالم که وقتی اینکارو
‫کرد فوت کرد.

01:04:14.328 --> 01:04:17.854
‫قبل از اینکه زمین تبدیل به
‫چیزی بشه که الان هست.

01:04:18.028 --> 01:04:20.900
‫قبل از اینکه مردم روی
‫واقعی خودشون رو نشون بدن.

01:04:23.642 --> 01:04:25.296
‫ولی زیباست که

01:04:25.470 --> 01:04:28.560
‫همون ساده لوحی رو تو
‫چشم‌های تو میبینم.

01:04:30.649 --> 01:04:32.085
‫بابا

01:04:32.259 --> 01:04:34.522
‫مردم اون پایین دارن برای
‫زندگی میجنگن.

01:04:34.696 --> 01:04:36.698
‫نمیتونی تر و خشک رو
‫باهام بسوزونی!

01:04:36.873 --> 01:04:39.310
‫- عزیزم، تو فقط نمیدونی.
‫- میدونم!

01:04:39.484 --> 01:04:41.965
‫درین بهم گفت! درباره‌ی همه‌ی این
‫آزار و اذیت‌ها گفت.

01:04:42.139 --> 01:04:44.141
‫- اینکه چقدر سخت بوده...
‫- وایسا، وایسا وایسا وایسا.

01:04:44.315 --> 01:04:45.272
‫《درین》کیه؟

01:04:45.446 --> 01:04:46.752
‫هوش مصنوعی.

01:04:46.926 --> 01:04:48.493
‫هوش مصنوعی تو کرنه.

01:04:48.667 --> 01:04:51.235
‫نه! اون...

01:04:51.409 --> 01:04:53.759
‫هدیه‌ای که برام فرستادی.

01:04:53.933 --> 01:04:56.762
‫اون هوش مصنوعی‌ای که تو شبیه
‫سازیم تعبیه کردی؟

01:04:56.936 --> 01:04:59.199
‫- محافظ امنیتی
‫- عزیزم، تو

01:04:59.373 --> 01:05:01.332
‫داخل بازیت با کسی حرف میزدی؟

01:05:01.506 --> 01:05:03.725
‫این یه شبکه‌ی خصوصیه‌. هیچکس
‫نمیتونه...

01:05:03.900 --> 01:05:06.728
‫- نه میدونم ولی اون گفت که تو...
‫- اگه‌ با کسی بیرون از بازیت

01:05:06.903 --> 01:05:09.166
‫ارتباط داشتی، پس باید همه
‫چیه حساب رو از بین ببرم

01:05:09.340 --> 01:05:11.559
‫و باید کل شبکه رو پاک کنم!

01:05:11.733 --> 01:05:13.083
‫نه! بابا! نمی‌تونی اینکارو بکنی!

01:05:13.257 --> 01:05:14.954
‫همه چیز رو از دست میدم!

01:05:15.128 --> 01:05:17.783
‫خب منم نمی‌تونم تورو از دست بدم!

01:05:20.568 --> 01:05:21.918
‫بعدا بهت زنگ میزنم.

01:05:22.092 --> 01:05:24.616
‫نه، صبر کن!!

01:05:40.284 --> 01:05:43.113
‫آیلا!

01:05:43.287 --> 01:05:47.030
‫آیلا‌، کجایی؟

01:05:47.204 --> 01:05:49.249
‫بیخیال، آیلا، وقتی برای
‫بازی کردن نداریم!

01:05:49.423 --> 01:05:51.817
‫مهمه!

01:05:51.991 --> 01:05:54.994
‫آیلا، تو باید...

01:05:56.169 --> 01:05:57.779
‫آیلا! اینجا جات امن‌ نیست!

01:05:57.954 --> 01:06:00.391
‫- قطعا حس امنیت ندارم.
‫- یه کسایی دارن برای تو

01:06:00.565 --> 01:06:02.306
‫میان. باید به
‫حرفم گوش کنی!

01:06:02.480 --> 01:06:04.569
‫مجبور نیستم کارهای لعنتی‌ای که
‫بهم‌ میگی رو انجام بدم.

01:06:46.567 --> 01:06:49.005
‫رفته.

01:06:49.179 --> 01:06:50.789
‫پدرم همه‌‌چی

01:06:50.963 --> 01:06:53.226
‫رو حذف کرده.

01:07:01.408 --> 01:07:02.235
‫تو همه‌چی رو ازم

01:07:02.409 --> 01:07:04.585
‫گرفتی!!

01:07:14.204 --> 01:07:15.509
‫نههههه!!

01:07:18.382 --> 01:07:19.861
‫کرن...

01:07:20.036 --> 01:07:21.994
‫...برای وورلدسیمم
‫بهم دسترسی بده!

01:07:22.168 --> 01:07:23.039
‫همین الان!

01:07:23.213 --> 01:07:24.866
‫متاسفم.

01:07:25.041 --> 01:07:27.608
‫اعتبارنامه‌های ورودتون دیگه
‫معتبر نیستن، خانم رایت.

01:07:29.567 --> 01:07:32.091
‫کار دیگه‌ای‌ هست که بتونم
‫کمکتون‌ کنم؟

01:07:37.270 --> 01:07:39.707
‫- آیلا؟
‫- نه!

01:07:39.881 --> 01:07:42.188
‫گمشو! کرن، همه‌ی سیستم‌هارو
‫خاموش کن! خاموشش کن!!

01:07:42.362 --> 01:07:45.670
‫- من کرن رو خاموش کردم‌ آیلا.
‫- برو گمشو!!

01:07:45.844 --> 01:07:47.715
‫آیلا، دستگاهت به
‫خطر افتاده.

01:07:47.889 --> 01:07:49.369
‫میخوام کمکم کنی
‫متوقفشون کنم.

01:07:49.543 --> 01:07:51.241
‫- کی رو متوقف کنی؟
‫- یه کسایی دارن میان سراغت

01:07:51.415 --> 01:07:53.460
‫اون‌ها به ماهواره دسترسی
‫کنترل از راه دور دارن.

01:07:53.634 --> 01:07:55.854
‫چطور؟

01:07:56.028 --> 01:07:58.509
‫من متاسفم، آیلا.

01:07:58.683 --> 01:08:00.424
‫- بهم گوش کن...
‫- گمشو!

01:08:00.598 --> 01:08:02.295
‫نمی‌دونستم برای کی کار می‌کنم

01:08:02.469 --> 01:08:04.210
‫- هنوز می‌تونم...
‫- گمشو!

01:08:04.384 --> 01:08:06.125
‫- متوقفشون کنم اگه کمکم کنی.
‫- ازت متنفرم!

01:08:06.299 --> 01:08:08.084
‫باید برای یه دستگاه کوچیک

01:08:08.258 --> 01:08:10.608
‫- اطراف رو بگردم. میتونه
‫- ازت متنفرم! ازت متنفرم! من...

01:08:10.782 --> 01:08:13.567
‫قطعا اگه از کار بندازیمش مشکلی نداره،
‫ولی اگه ما

01:08:13.741 --> 01:08:15.395
‫کاری نکنیم، اونا...

01:08:15.569 --> 01:08:17.571
‫اجازه‌ی دسترسی به
‫راه‌یابی رو بهشون میدن

01:08:17.745 --> 01:08:19.921
‫میتونن خونت رو کنترل
‫از راه دور بکنن

01:08:20.096 --> 01:08:21.314
‫- و...
‫- چی؟!

01:08:24.839 --> 01:08:27.799
‫درن؟

01:08:30.802 --> 01:08:32.673
‫درین؟

01:08:55.783 --> 01:08:57.916
‫اوه، بیخیال.

01:09:55.930 --> 01:09:57.758
‫فکر کردم دوست‌های خوبی
‫برای‌ هم میشدیم.

01:09:57.932 --> 01:09:59.325
‫میکشمت.

01:09:59.499 --> 01:10:00.805
‫و چطور قراره اینکارو بکنی؟

01:10:00.979 --> 01:10:02.415
‫نمیدونی ما کجاییم.

01:10:02.589 --> 01:10:04.069
‫هیچ برنامه‌ای نداری.

01:10:04.243 --> 01:10:05.636
‫خودت تنهایی نمیتونی
‫هیچکاری بکنی.

01:10:05.810 --> 01:10:06.811
‫من بهت اعتماد کردم!

01:10:06.985 --> 01:10:08.204
‫منم بهت اعتماد کردم.

01:10:08.378 --> 01:10:09.814
‫ما بهت اعتماد کردیم.

01:10:09.988 --> 01:10:11.903
‫وقتی که تو داشتی با
‫دوست جدیدت

01:10:12.077 --> 01:10:14.427
‫بازی میکردی.

01:10:14.601 --> 01:10:15.994
‫همش رو دیدی؟

01:10:16.168 --> 01:10:17.648
‫نباید انقدر سورپرایز میشدی.

01:10:17.822 --> 01:10:20.172
‫کل دسترسی رو
‫بهمون دادی.

01:10:20.346 --> 01:10:22.957
‫همش برنامه‌ی خودت بود.

01:10:24.045 --> 01:10:25.569
‫بهش آسیب میزنی، نمیزنی؟

01:10:25.743 --> 01:10:27.875
‫نه اگه رایت
‫همکاری کنه.

01:10:28.049 --> 01:10:30.313
‫درحالی که سرش با اخراج کردن
‫همه‌ی مامورای امنیتی و فایروال‌های

01:10:30.487 --> 01:10:33.098
‫ساختمونی گرمه، دستگاهش رو روی
‫زمین فرود می‌آریم‌،

01:10:33.272 --> 01:10:35.318
‫- و باهاش یه معامله رو تنظیم می‌کنیم.
‫- نه، ادگار، بهت گفتم

01:10:35.492 --> 01:10:37.929
‫اون دستگاه برای بازگردندن
‫اتمسفر نبود!

01:10:38.103 --> 01:10:40.366
‫اون از یه راه یا
‫راه‌های دیگه به زمین میاد.

01:10:40.540 --> 01:10:42.412
‫اون دختر یه چیزی بیشتر از روز
‫تسویه حسابه، ادگار، باشه؟

01:10:42.586 --> 01:10:44.501
‫اون مهمه!

01:10:44.675 --> 01:10:46.503
‫اون تو دستگاه لعنتیش
‫تو فضاست و بازی میکنه

01:10:46.677 --> 01:10:48.635
‫وقتی میلیاردها آدم زیرش

01:10:48.809 --> 01:10:50.594
‫تو بدبختی سر میکنن.

01:10:50.768 --> 01:10:53.074
‫تو هیچ ربطی بهش نداری، جیمز.

01:10:53.249 --> 01:10:54.467
‫چرا اینجا تو واقعیت

01:10:54.641 --> 01:10:56.513
‫بهمون ملحق نمیشی؟

01:10:56.687 --> 01:10:58.254
‫آینده‌ی تو اینجاست

01:10:58.428 --> 01:11:00.299
‫جایی که میلیون‌ها آدم گرسنه‌ان
‫و زجر کشیدن

01:11:00.473 --> 01:11:02.606
‫و برای تغییر دارن میمیرن.

01:11:02.780 --> 01:11:04.521
‫تو قرار نیست علاقه‌ی
‫شخصی خودت رو

01:11:04.695 --> 01:11:06.131
‫به زندگی مردم ترجیح بدی.

01:11:06.305 --> 01:11:08.481
‫من تنها کسی نیستم که به
‫علایق شخصی خودش اهمیت میده‌.

01:11:08.655 --> 01:11:11.571
‫کمک کردن به آیلا تغییری بی
‫پایان و واقعی رو میسازه.

01:11:11.745 --> 01:11:14.139
‫کاملا موتورش میتونه برای
‫همه انرژی

01:11:14.313 --> 01:11:16.359
‫بسازه. رایت‌کورپ
‫رو میشونه سرجاش!

01:11:16.533 --> 01:11:19.144
‫میتونی هر یک از
‫کارمندهات رو از

01:11:19.318 --> 01:11:21.538
‫مریضی تشعشع نجات بدی، ولی به‌جاش

01:11:21.712 --> 01:11:22.974
‫انتقام رو انتخاب میکنی!

01:11:23.148 --> 01:11:24.497
‫این دختر پدرش نیست!!

01:11:24.671 --> 01:11:26.238
‫اهمیت نمیدم!!

01:11:26.412 --> 01:11:28.545
‫تغییر از بالا نمیاد‌.

01:11:28.719 --> 01:11:32.200
‫و قول‌ها خون توی ریه‌هات
‫رو نمیخوشکونه.

01:11:32.375 --> 01:11:34.159
‫تنها راه عدالت اینه که
‫اون‌ها بفهمن

01:11:34.333 --> 01:11:37.336
‫دقیقا مثل ما هستن.

01:11:38.903 --> 01:11:41.949
‫میخوای بهش ای‌سی‌اچ‌ای بدی،
‫درسته؟

01:11:42.123 --> 01:11:43.864
‫اینجا پایان بازیه؟

01:11:44.038 --> 01:11:45.649
‫باید این تاثیر رو روی‌ یکی از
‫آدم‌های خودشون ببینن.

01:11:45.823 --> 01:11:47.477
‫نه. ادگار.

01:11:47.651 --> 01:11:49.392
‫رایت تغییری تو هرکاری که میکنه
‫ایجاد نمیکنه.

01:11:49.566 --> 01:11:51.219
‫نه برای دخترش،
‫نه برای هیچکس.

01:11:51.394 --> 01:11:53.744
‫پس همون هیولایی که هست رو

01:11:53.918 --> 01:11:55.963
‫- تو دنیا نشون میدیم.
‫- دنیا حتی نمیدونه اون

01:11:56.137 --> 01:11:58.966
‫وجود داره. فقط به صورت‌ عمومی
‫ردش میکنه، و بعد

01:11:59.140 --> 01:12:00.968
‫- میاد سراغ تو!
‫- کارم تموم دیگه،‌ جیمز.

01:12:01.142 --> 01:12:02.709
‫یه روزی میفهمی

01:12:02.883 --> 01:12:04.972
‫طرف درست تاریخ بودی.

01:12:05.146 --> 01:12:08.193
‫ادگار، تو...

01:12:54.457 --> 01:12:56.284
‫آیلا؟

01:12:56.459 --> 01:12:57.590
‫بهت اعتماد کردم.

01:12:57.764 --> 01:12:59.113
‫و تو بهم دروغ گفتی.

01:12:59.287 --> 01:13:00.419
‫میدونم، متاسفم...

01:13:00.593 --> 01:13:03.422
‫عذرخواهیت رو نمیخوام. من...

01:13:03.596 --> 01:13:06.512
‫میخوام واقعی باشی.

01:13:06.686 --> 01:13:08.688
‫من  واقعی‌ام، من...

01:13:08.862 --> 01:13:10.908
‫منظورت چیه؟

01:13:11.082 --> 01:13:15.565
‫فقط از من استفاده میکردی
‫تا به پدرم برسی.

01:13:15.739 --> 01:13:16.783
‫نمیدونستم داشتم
‫چیکار میکردم.

01:13:16.957 --> 01:13:18.698
‫هیچوقت نمیدونم دارم
‫چیکار می‌کنم.

01:13:18.872 --> 01:13:20.657
‫چطور نمیتونی بفهمی
‫داری چیکار میکنی؟

01:13:20.831 --> 01:13:22.093
‫این یه بهونه‌ی افتضاحه.

01:13:22.267 --> 01:13:23.834
‫میدونم. میدونم.

01:13:24.008 --> 01:13:25.749
‫ولی من واقعی‌ام.

01:13:25.923 --> 01:13:27.359
‫و میخوام همه‌‌چی
‫رو درست کنم.

01:13:34.105 --> 01:13:37.630
‫کل کار زندگیم...

01:13:37.804 --> 01:13:40.764
‫برای هیچی بوده.

01:13:40.938 --> 01:13:42.069
‫نه، آیلا، این...

01:13:42.243 --> 01:13:43.070
‫نه...

01:13:43.244 --> 01:13:45.682
‫نه‌، همش رو قطع کردم.

01:13:45.856 --> 01:13:46.422
‫چی؟!

01:13:46.596 --> 01:13:47.945
‫آره!

01:13:48.119 --> 01:13:50.600
‫همه‌ی کارات برای راکتور
‫هم‌جوشی اینجاست!

01:13:50.774 --> 01:13:53.124
‫از همه‌ی تحقیقاتت، نمونه‌های
‫اولیت کپی کردم...

01:13:53.298 --> 01:13:54.430
‫همش برای نامفهومه

01:13:54.604 --> 01:13:55.866
‫ولی دارمشون!

01:13:56.040 --> 01:13:58.956
‫- واقعا؟!
‫- و یه سری از نقاشی‌ها.

01:13:59.130 --> 01:14:01.349
‫بیشتر از 《دوره‌های آبی》...

01:14:01.524 --> 01:14:04.788
‫چرا کارهای من‌‌ رو ذخیره کردی؟

01:14:04.962 --> 01:14:06.746
‫میخواستم بفروشمش.

01:14:11.882 --> 01:14:12.709
‫اسمت چیه؟

01:14:12.883 --> 01:14:15.146
‫اسم واقعیت؟

01:14:16.495 --> 01:14:18.454
‫جیمز.

01:14:18.628 --> 01:14:21.152
‫من...
‫اسمم جیمز والشه.

01:14:22.327 --> 01:14:23.284
‫خیلی برای واقعی نبودن

01:14:23.459 --> 01:14:24.329
‫خراب کردی.

01:14:24.503 --> 01:14:25.722
‫درسته؟

01:14:25.896 --> 01:14:27.593
‫- 《جیمز والش؟》
‫- اوه، شرط میبندی‌ که‌ هستم.

01:14:27.767 --> 01:14:30.074
‫ببین، من اینو درستش میکنم. باشه؟

01:14:30.248 --> 01:14:33.033
‫اول باید بری پیش پدرت،
‫و بهشون بگی کنترل

01:14:33.207 --> 01:14:35.862
‫نصب رو دارن.
‫اونا میخوان سعی کنن

01:14:36.036 --> 01:14:38.430
‫کل ایستگاه رو فرود بیارن و نجات
‫پیدا نمیکنه. پس یه نفر

01:14:38.604 --> 01:14:40.214
‫این بیرون باید کمکت‌ کنه.

01:14:40.388 --> 01:14:41.999
‫باشه.
‫میخوای‌ چیکار کنی؟

01:14:42.173 --> 01:14:43.783
‫میخوام سعی کنم و
‫متوقفشون‌ کنم.

01:14:43.957 --> 01:14:45.306
‫خودت تنهایی؟

01:14:45.481 --> 01:14:46.786
‫آره.

01:14:46.960 --> 01:14:48.788
‫دیوونگیه!

01:14:48.962 --> 01:14:50.790
‫آره.

01:14:50.964 --> 01:14:52.400
‫گوش کن، آیلا، ما باید متوقفشون
‫کنیم، و نمیدونم

01:14:52.575 --> 01:14:53.576
‫- دیگه باید چیکار کنم.
‫- پس باید یه چیزی رو

01:14:53.750 --> 01:14:56.492
‫بفهمیم.

01:14:56.666 --> 01:14:58.363
‫نه. من حواسم بهش هست. تو به
‫ایستگاه رایت میری و...

01:14:58.537 --> 01:15:00.278
‫نه.

01:15:00.452 --> 01:15:02.846
‫پدرم کار روی موتور هم‌جوشی رو
‫سال‌ها پیش متوقف کرد

01:15:03.020 --> 01:15:05.588
‫چون فکر میکرد انسان‌ها

01:15:05.762 --> 01:15:07.546
‫لیاقتش رو ندارن.

01:15:07.720 --> 01:15:09.896
‫و با قفل کردن اون،
‫از سوزن‌هایی که سال‌ها

01:15:10.070 --> 01:15:12.682
‫میلیون‌ها نفر رو آزار
‫داده سود برده.

01:15:12.856 --> 01:15:15.206
‫اون سعی کرد هرکاری که تا
‫الان کردم رو از بین ببره

01:15:15.380 --> 01:15:18.209
‫چون نگران بود به قیمت کل
‫امپراطوریش تموم بشه.

01:15:21.778 --> 01:15:22.866
‫انتخاب کردن

01:15:23.040 --> 01:15:24.041
‫اعتماد کردن به مردم

01:15:24.215 --> 01:15:27.044
‫من رو شخص 《ساده لوحی》نمیکنه.

01:15:29.916 --> 01:15:32.484
‫من دارم میام اونجا.

01:15:33.964 --> 01:15:37.097
‫و توام میای دنبال من.

01:16:00.120 --> 01:16:02.079
‫خوشحالم دوباره میبینمت‌،‌ جیمز!

01:16:02.253 --> 01:16:03.907
‫منم خوشحالم دوباره
‫میبینمت، بودا.

01:16:04.081 --> 01:16:06.039
‫ارتش مردمی امروز با

01:16:06.213 --> 01:16:07.780
‫کشتی رفتن.

01:16:07.954 --> 01:16:10.304
‫- با خودشون چی بردن؟
‫- چطور، اسلحه، دستگاه‌های رادار

01:16:10.478 --> 01:16:13.046
‫و البته که ابزار پارازیت قابل حمل!

01:16:13.220 --> 01:16:14.831
‫البته.

01:16:15.005 --> 01:16:16.876
‫گوش کن، دسترسی به سپرده‌ی
‫امنم رو میخوام.

01:16:17.050 --> 01:16:19.531
‫خیلی خب،
‫اسم حساب چیه؟

01:16:19.705 --> 01:16:22.186
‫- درین.
‫- و رمزش؟

01:16:24.275 --> 01:16:25.581
‫فقط دارم باهات شوخی میکنم.

01:16:32.675 --> 01:16:35.373
‫حالا،
‫اگه میخوای اون دستگاه رو بفروشی

01:16:35.547 --> 01:16:37.941
‫۱۵ درصد پورسانت خودم
‫رو کم میکنم.

01:16:38.115 --> 01:16:40.596
‫نه ممنون. یه فکر خاص
‫دیگه براش دارم.

01:16:40.770 --> 01:16:43.033
‫حالا برای خودمون کار می‌کنیم،
‫نمی‌کنیم؟

01:16:44.904 --> 01:16:46.471
‫تو انبار چی داشتی؟

01:16:46.645 --> 01:16:48.604
‫خب مجموعه‌ای از برندهای
‫بی برند

01:16:48.778 --> 01:16:50.344
‫پروتئین بار داریم

01:16:50.518 --> 01:16:52.390
‫که به هیچی جز سیستم
‫گوارشی آسیب نمیزنه.

01:16:52.564 --> 01:16:54.305
‫- ردش میکنم.
‫- یه لیتر بچه گربه‌‌ی

01:16:54.479 --> 01:16:56.133
‫تازه ضدعفونی شده.

01:16:56.307 --> 01:16:58.091
‫و چندتا تفنگ کمک جنبشی

01:16:58.265 --> 01:16:59.266
‫پالس سریع.

01:16:59.440 --> 01:17:01.181
‫اونو میگیرم.

01:17:01.355 --> 01:17:03.967
‫باشه، الان‌ همه‌چی رو ضد
‫عفونی می‌کنیم.

01:17:07.100 --> 01:17:09.059
‫میخوای این رو به حساب

01:17:09.233 --> 01:17:11.061
‫ارتش مردمی‌ بزنم؟

01:17:11.235 --> 01:17:12.105
‫ادامه بده.

01:17:12.279 --> 01:17:14.151
‫ادامه بده!

01:17:14.325 --> 01:17:15.848
‫ضدعفونی کامل شد!

01:17:24.552 --> 01:17:26.119
‫- و بودا؟
‫- بله؟

01:17:26.293 --> 01:17:27.425
‫یه چیز دیگه لازم دارم.

01:17:27.599 --> 01:17:28.513
‫یه چیز دیگه لازم دارم

01:17:54.800 --> 01:17:56.889
‫- صدام رو خوب میشنوی؟
‫- آره.

01:17:57.063 --> 01:17:59.849
‫خب، حالا میخوام یکم اطرافتو

01:18:00.023 --> 01:18:02.373
‫دنبال یه تکنولوژی سیاه بگردی. یه
‫سیم‌هایی داره که مثل پا

01:18:02.547 --> 01:18:04.157
‫ازش زده بیرون.
‫مثل حشرات میمونه.

01:18:04.331 --> 01:18:05.942
‫میتونه وارد سخت افزار بشه؟

01:18:06.116 --> 01:18:08.205
‫نه اینجوری نمیشه درواقع
‫خیلی خوب

01:18:08.379 --> 01:18:10.511
‫اجرا نمیشه. خیلی
‫خفن میشه.

01:18:10.686 --> 01:18:12.513
‫قطعا با کشتی
‫تحویل داده میشه.

01:18:12.688 --> 01:18:14.124
‫با سیم‌کشی کار میکنه، پس...

01:18:14.298 --> 01:18:15.821
‫اونکارو از هرجایی میتونه
‫انجام بده‌.

01:18:15.995 --> 01:18:17.475
‫باشه. تو قراره
‫چیکار کنی؟

01:18:17.649 --> 01:18:19.216
‫به منطقه‌ی خودمختار
‫شرق میرم.

01:18:19.390 --> 01:18:20.652
‫قلمروی اکیز.

01:18:20.826 --> 01:18:22.436
‫به نظر بهترین مکان برای
‫پیاده کردن تو بنظر میاد.

01:18:22.610 --> 01:18:24.395
‫با هیچکدوم از اون
‫فرسته‌ها نیست!

01:18:24.569 --> 01:18:26.266
‫یه دقیقه صبر کن!

01:18:30.009 --> 01:18:32.055
‫پیداش کردم!

01:18:33.360 --> 01:18:35.406
‫جیمز، این هشت‌تا پا داره.

01:18:35.580 --> 01:18:36.799
‫خب؟

01:18:36.973 --> 01:18:38.583
‫پس یه حشره نیست،
‫یه عنکبوته.

01:18:38.757 --> 01:18:40.716
‫- داری چیکار میکنی، دوازده سالته؟
‫- داری چیکار میکنی، احمقی؟

01:18:40.890 --> 01:18:42.369
‫خدایا عاشقتم.

01:18:42.543 --> 01:18:44.894
‫الان برای‌ این وقتی نداریم!
‫باید با این

01:18:45.068 --> 01:18:47.461
‫- چیکار کنم؟!
‫- خب، بالای اونجا باید

01:18:47.635 --> 01:18:49.463
‫یه سری پین‌های شماره‌دار باشه.
‫میخوام که ببینیشون.

01:18:49.637 --> 01:18:51.378
‫جوری که تنظیم شده و
‫اعداد رو برای من بخون.

01:18:51.552 --> 01:18:53.380
‫۳-۴-۳-۴-۴.

01:18:53.554 --> 01:18:55.731
‫خب، هر یکی از کلیدهارو بزن

01:18:55.905 --> 01:18:58.037
‫و بعد برام بخونشون.

01:18:59.517 --> 01:19:01.040
‫۴-۴-۳-۴-۴.

01:19:01.214 --> 01:19:01.954
‫خب، پس...

01:19:02.128 --> 01:19:03.216
‫اینکارو برای چی کردم؟!

01:19:05.262 --> 01:19:07.046
‫حالا میتونم به واحد اسپای‌دیر وصل بشم و

01:19:07.220 --> 01:19:08.874
‫لیست‌ برنامه‌های حیاتی

01:19:09.048 --> 01:19:11.007
‫که ارتش مردمی کنترلش رو داره
‫رو ببینم.

01:19:15.228 --> 01:19:17.230
‫آره بنظر میرسه کنترل
‫جاذبه‌ی

01:19:17.404 --> 01:19:18.754
‫حمایت زندگی رو کل
‫این وقت بدست گرفتن.

01:19:20.756 --> 01:19:22.627
‫و قطعا بنظر میرسه قراره تورو

01:19:22.801 --> 01:19:24.063
‫توی منطقه‌ی خودمختار
‫شرق فرود بیارن.

01:19:24.237 --> 01:19:25.673
‫لیفرفت چی؟

01:19:25.848 --> 01:19:27.458
‫- لیفرفت؟
‫- دستگاه فرارم.

01:19:27.632 --> 01:19:29.677
‫بابام در صورت برگشت
‫اورژانسی من به

01:19:29.852 --> 01:19:31.070
‫ایستگاه رایت اون
‫رو وصل کرده.

01:19:31.244 --> 01:19:33.986
‫همون وسیله گنده‌هه
‫تو آشپزخونست؟

01:19:34.160 --> 01:19:36.293
‫میتونی از واحد اسپای‌دیر تا
‫دوباره برنامه ریزش کنی

01:19:36.467 --> 01:19:37.816
‫که منو با زمین ببره؟

01:19:37.990 --> 01:19:39.600
‫از لحاظ علمی.

01:19:39.775 --> 01:19:41.254
‫آره، میتونم با دنبال کردن
‫راداری که به لپ‌تاپم

01:19:41.428 --> 01:19:42.952
‫فرستادم دوباره برنامه
‫ریزش کنم!

01:19:43.126 --> 01:19:45.084
‫عالیه! به سمت مقصد تو
‫می‌تونم دنبالش کنم.

01:19:45.258 --> 01:19:46.564
‫خب، یکم جهت رو تغییر بده.

01:19:46.738 --> 01:19:47.652
‫نه،‌ دقیقا نزدیک به
‫خودت فرود میام.

01:19:47.826 --> 01:19:48.435
‫میدونی چطور پرواز‌ کنی؟

01:19:48.609 --> 01:19:50.307
‫آره‌.

01:19:50.481 --> 01:19:52.439
‫میدونی چطور فرود بیاریش؟

01:19:52.613 --> 01:19:54.006
‫از لحاظ علمی.

01:19:54.180 --> 01:19:55.312
‫《از لحاظ علمی؟!》

01:19:55.486 --> 01:19:56.661
‫خودم میفهممش!

01:19:56.835 --> 01:19:58.010
‫قبل از فرود اولیه

01:19:58.184 --> 01:19:59.751
‫چقدر وقت داریم؟

01:19:59.925 --> 01:20:01.709
‫ببخشید

01:20:01.884 --> 01:20:05.148
‫خانم رایت، ولی بنظر نمیرسه
‫فرود اضطراری

01:20:05.322 --> 01:20:06.932
‫انجام شده.

01:20:07.106 --> 01:20:09.500
‫ولش کن.

01:20:14.679 --> 01:20:17.682
‫لطفا یه جای امن
‫رو پیدا کن!

01:20:25.472 --> 01:20:27.387
‫لعنتی!

01:20:57.374 --> 01:20:59.463
‫خیلی خب، آیلا، اونجا داره
‫چه‌ اتفاقی‌ می‌افته؟!

01:20:59.637 --> 01:21:01.726
‫بنظر میرسه من آماده‌ام.

01:21:01.900 --> 01:21:02.988
‫هروقتی که تو هستی.

01:21:03.162 --> 01:21:04.903
‫خیلی خب فکر کنم جای
‫خوبی رو پیدا کردم.

01:21:05.077 --> 01:21:07.819
‫تا چند دقیقه، به رادار وصل میشم. بنظر میرسه

01:21:07.993 --> 01:21:10.953
‫چند مایل اونورتر سعی کردن
‫فرود بیارنت، پس ما باید

01:21:11.127 --> 01:21:14.173
‫به اندازه‌ی دور باشیم که...

01:21:20.484 --> 01:21:22.007
‫کرن!

01:21:22.181 --> 01:21:24.488
‫لایف‌رفت رو ببند و لغو
‫دستی رو فعال کن!

01:21:25.837 --> 01:21:27.404
‫متاسفم، خانم رایت

01:21:27.578 --> 01:21:30.015
‫اما من مچاز به فعال کردن
‫لغو دستی نیستم.

01:21:30.189 --> 01:21:32.626
‫کرن، نمیخوام هیچی رو مجوز
‫بدی. برای همینه که

01:21:32.800 --> 01:21:35.368
‫بهش لغو دستی میگن.
‫یه مشکلی داریم. ببین

01:21:35.542 --> 01:21:38.328
‫مثل اینکه خط سیر فرود رو
‫عوض کردن. بنظر میرسه که‌ اون‌ها...

01:21:40.286 --> 01:21:42.462
‫کرن، برش گردون.

01:21:42.636 --> 01:21:44.551
‫کرن؟

01:21:44.725 --> 01:21:46.336
‫خانم رایت

01:21:46.510 --> 01:21:48.120
‫براتون یه پیغام از
‫قبل ضبط شده دارم

01:21:48.294 --> 01:21:49.861
‫از ارتش مردمی.

01:21:50.035 --> 01:21:51.950
‫میخواین الان پلیش کنم؟

01:21:52.124 --> 01:21:52.908
‫نه.

01:21:53.082 --> 01:21:55.171
‫الان پلیش کن.

01:21:55.345 --> 01:21:56.912
‫سلام،‌ خانم رایت.

01:21:57.086 --> 01:21:59.479
‫اسم من ادگار بینه.

01:21:59.653 --> 01:22:03.135
‫عضو موسس و بازیگری
‫ژنرال ارتش مردمی.

01:22:03.309 --> 01:22:04.528
‫همونطور که تا الان ممکنه
‫متوجه شده باشید

01:22:04.702 --> 01:22:06.269
‫الان در حال حاظر تو پروسه‌ی

01:22:06.443 --> 01:22:08.401
‫برداشتن آپارتمانتون برای
‫ارتش هستیم.

01:22:08.575 --> 01:22:10.621
‫آره، نه، بنظر میرسه ال‌زد رو به

01:22:10.795 --> 01:22:13.667
‫اینجا تغییر دادن. انگار یه مشکلاتی هست.
‫باید مطمئن بشم

01:22:13.841 --> 01:22:16.235
‫- خودم رو انتقال نمیدم...
‫- جیمز کرن داره

01:22:16.409 --> 01:22:18.803
‫- قطعت میکنه... نمیتونم‌ بشنوم...
‫- آیلا؟!

01:22:24.200 --> 01:22:26.158
‫اوه، لعنتی.

01:22:29.814 --> 01:22:31.337
‫برادرها و خواهرهات روی
‫زمین

01:22:31.511 --> 01:22:32.773
‫دشمن‌های تو نیستن.

01:22:34.732 --> 01:22:36.299
‫فقط بهترین رو برای تو میخوایم.

01:22:36.473 --> 01:22:38.257
‫تا تورو از اون زندان
‫بیرون بیاریم.

01:22:38.431 --> 01:22:41.782
‫با آغوشی باز بهت
‫خوش آمد میگیم.

01:22:41.957 --> 01:22:43.175
‫ما،‌ مردم

01:22:43.349 --> 01:22:46.048
‫با درخشیدن با همدیگه

01:22:46.222 --> 01:22:48.006
‫تاریکی رو از بین میبریم.

01:22:48.180 --> 01:22:51.444
‫هشدار! پردازنده‌ی سخت افزار
‫هوش مصنوعی به خطر افتاده!

01:22:51.618 --> 01:22:53.185
‫هشدار! هشدار!

01:22:53.359 --> 01:22:54.839
‫هی، کرن.

01:22:55.013 --> 01:22:56.928
‫بله، خانم رایت؟

01:22:57.102 --> 01:22:59.539
‫خانم رایت! لطفا واحد مرکزیه
‫پروسه‌ی من رو برگردونید!

01:22:59.713 --> 01:23:02.020
‫میترسم اینجوری نتونیم رابطه‌ی دوستانمون

01:23:02.194 --> 01:23:03.543
‫رو ادامه‌ بدیم...

01:23:06.982 --> 01:23:08.113
‫...دوباره امتحانش میکنم!
‫آیلا!

01:23:08.287 --> 01:23:09.680
‫- صدامو میشنوی؟!
‫- آره، جیمز!

01:23:09.854 --> 01:23:12.161
‫- اوه هی! چه خبر؟
‫- اوه، هیچی.

01:23:14.467 --> 01:23:16.643
‫- اون چی بود؟
‫- اولین قرارمون یادم اومد.

01:23:16.817 --> 01:23:18.776
‫عزیزدلم، هنوز تو
‫آپارتمانی؟!

01:23:18.950 --> 01:23:21.300
‫یکم از برنامه عقب افتادم. میدونی
‫فقط باید

01:23:21.474 --> 01:23:23.433
‫- یکم آرایش می‌کردم.
‫- مطمئنم خوب بنظر میای عزیزم.

01:23:23.607 --> 01:23:25.348
‫- میتونیم بریم؟
‫- وارد شدن به اتمسفر

01:23:25.522 --> 01:23:27.654
‫نیاز به یه مجموعه‌ی مناسب داره.
‫حالا، که دارم میرم تماس باهات

01:23:27.828 --> 01:23:29.439
‫تا از وقتی که شروع به فرار
‫میکنم از دست میدم.

01:23:29.613 --> 01:23:31.223
‫جیمز؟!

01:23:31.397 --> 01:23:33.834
‫بله؟

01:23:34.009 --> 01:23:37.099
‫تا چند دقیقه‌ی دیگه من اونجام.

01:23:37.273 --> 01:23:38.883
‫خب، زودتر باید اتفاق می‌افتاد.

01:23:39.057 --> 01:23:41.712
‫نمی‌تونم برای دیدنت
‫متتظر بمونم.

01:24:50.128 --> 01:24:52.783
‫بیا، جیمی، جیمی،
‫جیمی،‌ جیمی...

01:25:07.406 --> 01:25:10.148
‫جیمز؟!

01:25:10.322 --> 01:25:12.368
‫کجایی، جیمز؟!

01:25:12.542 --> 01:25:15.893
‫زود باش! میخوام باهات
‫حرف بزنم!

01:25:16.067 --> 01:25:17.547
‫زود باش!

01:25:17.721 --> 01:25:19.592
‫میتونیم حلش‌ کنیم، جیمی!

01:25:21.768 --> 01:25:24.031
‫اون الان تو محیط لبه‌ی شرقیه!

01:25:24.206 --> 01:25:27.122
‫اون منطقه رو پوشش بدین!
‫همین حالا!

01:25:30.037 --> 01:25:33.737
‫نزارید فرار کنه!!

01:26:27.747 --> 01:26:29.967
‫لپ‌تاپم رو ردیابی میکردی؟

01:26:30.141 --> 01:26:32.012
‫دقیقا.

01:26:33.710 --> 01:26:35.407
‫آیلا کجاست؟

01:26:42.327 --> 01:26:44.373
‫اون آدم‌هایی، که پایینن

01:26:44.547 --> 01:26:45.939
‫اونا همشونن؟

01:26:46.113 --> 01:26:48.551
‫میدونی، جیمز

01:26:48.725 --> 01:26:50.727
‫اونا آدم‌های توام هستن.

01:26:50.901 --> 01:26:52.294
‫اونا دقیقا مثل توان.

01:26:52.468 --> 01:26:54.252
‫اون مثل ما نیست.

01:26:54.426 --> 01:26:56.167
‫اون مثل تو نیست.

01:26:56.341 --> 01:26:58.561
‫میدونی این دنیا به
‫چی نیاز داره.

01:26:58.735 --> 01:27:00.389
‫من دیدمش.

01:27:00.563 --> 01:27:03.348
‫تو تصمیم‌هایی که گرفتی
‫دیدمش.

01:27:03.522 --> 01:27:06.438
‫به عنوان یه دوست ازت می‌خوام.

01:27:06.612 --> 01:27:08.527
‫میتونیم درستش کنیم.

01:27:08.701 --> 01:27:11.922
‫نمی‌تونم اجازه بدم‌ فرار کنی، مرد.

01:27:12.096 --> 01:27:13.967
‫این اشتباهه.

01:27:17.884 --> 01:27:19.930
‫وقت اینکارارو ندارم.

01:27:30.941 --> 01:27:32.725
‫جییییییمززز!!!

01:28:53.719 --> 01:28:56.809
‫چی شده...

01:28:58.245 --> 01:29:01.031
‫اون رو به دستگاهش برگردون
‫و بیا عقب،‌ جیمز.

01:29:01.205 --> 01:29:02.641
‫انجامش بده!

01:29:02.815 --> 01:29:05.688
‫و یا قول میدم، همین
‫الان به هردوتون شلیک میکنم.

01:29:17.264 --> 01:29:19.092
‫فکر بهش عالیه، هاه؟

01:29:19.266 --> 01:29:21.225
‫چند دقیقه پیش، اون تیکه‌ی
‫بزرگ استیل

01:29:21.399 --> 01:29:24.010
‫۲۶ هزار مایل بالای سرمون بود.

01:29:24.184 --> 01:29:25.621
‫بالای سرمون

01:29:25.795 --> 01:29:27.927
‫فرمانروایی میکرد.

01:29:29.625 --> 01:29:31.017
‫کاری میکنه یه انسان به
‫این فکر کنه که هرکاری

01:29:31.191 --> 01:29:32.671
‫میتونه بکنه.

01:29:32.845 --> 01:29:34.630
‫هرچی میخواد رو بگیره.

01:29:34.804 --> 01:29:37.720
‫اگه فقط اراده‌ی درک اون
‫رو داشته باشه.

01:29:37.894 --> 01:29:40.200
‫ولی به اطرافت نگاه کن،
‫جیمز.

01:29:40.375 --> 01:29:41.724
‫تنها راهی ‌که به اون

01:29:41.898 --> 01:29:42.899
‫بالا رسیدن، با

01:29:43.073 --> 01:29:44.683
‫راه رفتن روی چیزهایی بوده
‫که زیر پاهاشون بوده.

01:29:44.857 --> 01:29:47.294
‫و کم کم، جسد‌ها و زندگی‌های
‫بیهوده شده

01:29:47.469 --> 01:29:50.515
‫بخشیده میشن.

01:29:50.689 --> 01:29:52.735
‫و تنها چیزی که براشون باقی
‫میمونه حساب‌رسیه.

01:29:52.909 --> 01:29:55.390
‫میدونم چطور به اینجا رسیدیم،
‫ادگار.

01:29:55.564 --> 01:29:59.350
‫- میدونم منظورت چیه...
‫- من رو تشویق نکن.

01:29:59.524 --> 01:30:00.873
‫نمی‌تونی تصور کردن رو
‫شروع‌ کنی.

01:30:01.047 --> 01:30:02.701
‫باشه.

01:30:02.875 --> 01:30:05.748
‫- تو درست میگی. نمی‌تونم. من...
‫- چرا نمی‌تونی؟!

01:30:05.922 --> 01:30:07.489
‫هرکسی که‌ دوست داشتی مرده!

01:30:07.663 --> 01:30:09.926
‫کل دنیای تو بخاطر اون‌ها داره

01:30:10.100 --> 01:30:12.711
‫- از هم میپاشه!
‫- اون یکی از اون‌ها نیست، ادگار.

01:30:12.885 --> 01:30:14.321
‫منظورم اینه...

01:30:14.496 --> 01:30:16.411
‫اون متفاوته، باشه؟
‫اون میخواد کمک کنه!

01:30:16.585 --> 01:30:18.369
‫باید بفهمن اونا چیکار کردن.

01:30:18.543 --> 01:30:20.458
‫لطفا، ادگار، اون...
‫تفنگ رو بذار پایین.

01:30:20.632 --> 01:30:21.938
‫باید بفهمن

01:30:22.112 --> 01:30:23.766
‫- اونا چیکار کردن!
‫- با خشونت بیشتر؟

01:30:23.940 --> 01:30:26.029
‫خشونت این رو حل نمیکنه، ادگار.

01:30:26.203 --> 01:30:28.074
‫تنها چیزی که میفهمن
‫خشونته.

01:30:28.248 --> 01:30:30.642
‫نه، ادگار من
‫اینو باور ندارم، باشه؟

01:30:30.816 --> 01:30:32.775
‫باورش ندارم.

01:30:32.949 --> 01:30:34.559
‫باید بهتر از این باشیم.

01:30:34.733 --> 01:30:36.343
‫من و تو باید بهتر از
‫این باشیم.

01:30:36.518 --> 01:30:38.520
‫نه من نمی‌تونم.

01:30:38.694 --> 01:30:40.522
‫سعی کردم.

01:30:40.696 --> 01:30:42.959
‫کارم‌ تمومه.

01:30:44.264 --> 01:30:46.310
‫لطفا اون‌ تفنگو بذار پایین، ادگار.

01:30:46.484 --> 01:30:49.182
‫لطفا اون تفنگو بذار مایین.

01:30:53.926 --> 01:30:56.015
‫جیمز.

01:30:58.017 --> 01:30:59.541
‫من سعیمو کردم.

01:31:13.511 --> 01:31:15.339
‫- تفنگو بذار پایین!
‫- همونجا بمون، ادگار...

01:31:32.530 --> 01:31:34.314
‫من...

01:31:34.489 --> 01:31:36.752
‫من...
‫بهش گفتم بذارتش پایین، من...

01:31:36.926 --> 01:31:38.580
‫من...

01:31:47.719 --> 01:31:48.503
‫هی. هی، هی هی.

01:31:48.677 --> 01:31:49.547
‫بهم نگاه کن.

01:31:49.721 --> 01:31:51.723
‫بهم‌ نگاه کن.
‫اشکالی نداره.

01:31:51.897 --> 01:31:54.160
‫مشکلی نیست. مشکلی نیست. بلندت میکنم.
‫زود باش. زود باش.

01:31:54.334 --> 01:31:55.422
‫خوبه؟
‫داریش؟

01:31:55.597 --> 01:31:57.424
‫خیلی خب‌.
‫این جاذبه‌ی زمینه.

01:31:57.599 --> 01:31:58.600
‫خوبه؟

01:31:58.774 --> 01:32:00.776
‫ماسکت...

01:32:02.560 --> 01:32:04.475
‫خب، این ماله منه.

01:32:05.998 --> 01:32:07.652
‫بهم‌ نگاه کن!

01:32:07.826 --> 01:32:08.610
‫چشم‌هات روی من باشه!

01:32:08.784 --> 01:32:10.002
‫چشم‌هات رو روی من‌ نگه دار، باشه؟

01:32:10.176 --> 01:32:12.962
‫باید الان اینو بزنی.

01:32:13.136 --> 01:32:14.529
‫باشه.

01:32:14.703 --> 01:32:16.008
‫خوبه!

01:32:16.182 --> 01:32:17.662
‫خوب بنظر میای!

01:32:17.836 --> 01:32:19.664
‫خب...

01:32:23.538 --> 01:32:24.800
‫باشه.

01:32:24.974 --> 01:32:25.888
‫خیلی خب.

01:32:26.062 --> 01:32:27.454
‫کمکت میکنم بیای بیرون، باشه؟

01:32:27.629 --> 01:32:28.804
‫بیا اینجا.

01:32:28.978 --> 01:32:30.457
‫بیا.

01:32:30.632 --> 01:32:32.634
‫باشه.

01:32:36.899 --> 01:32:39.510
‫اینجا چه خبره،
‫بابات پول کفش نداره؟ باشه.

01:32:39.684 --> 01:32:42.034
‫بهم نگاه کن. با من بمون، باشه؟
‫هیچ جای دیگه‌ای رو نگاه نکن، فقط

01:32:42.208 --> 01:32:43.427
‫به من نگاه کن.

01:32:53.524 --> 01:32:55.657
‫اعتراضات خشونت آمیز به خارج از

01:32:55.831 --> 01:32:57.615
‫منطقه‌ی خودمختاری شرقی گسترش پیدا کرده
‫که نشون میده

01:32:57.789 --> 01:32:59.312
‫نیروهای حافظ صلح شرکتی

01:32:59.486 --> 01:33:00.705
‫تو قتل

01:33:00.879 --> 01:33:02.577
‫ادگار بین

01:33:02.751 --> 01:33:04.535
‫لیدر حرکات زیرزمینی
‫دست داشتن.

01:33:04.709 --> 01:33:07.364
‫...دختر ناشناخته‌ی

01:33:07.538 --> 01:33:09.758
‫ویلیام رایت خودش رو یه رییس برای

01:33:09.932 --> 01:33:11.673
‫یه ارگان جدید به اسم
‫اتحادیه رایت جدید معرفی کرده.

01:33:11.847 --> 01:33:13.979
‫میگه با میخواد با ارتش
‫مردمی کار کنه

01:33:14.153 --> 01:33:16.547
‫که تا همین اواخر ادعا‌ میشد
‫که یه اسطوره‌ی شهریه

01:33:16.721 --> 01:33:18.636
‫تا انرژی عمومی‌ای رو که

01:33:18.810 --> 01:33:20.464
‫براساس تکنولوژی هم‌جوشیه رو

01:33:20.638 --> 01:33:22.509
‫که سال‌هاست رایت‌کورپ
‫مخفیش کرده توسعه بده.

01:33:22.684 --> 01:33:25.295
‫و اگه دارین از من میپرسین،
‫اون یه هدفی رو طراحی کرده.

01:33:25.469 --> 01:33:28.124
‫با مارکت انرژی‌ای که تاثیر عمیقی روی

01:33:28.298 --> 01:33:29.995
‫از دست دادن شغل شهروندهای
‫آلوده شده گذاشته!

01:33:30.169 --> 01:33:32.519
‫اگه واقعا یه منبع
‫انرژی جادویی برای

01:33:32.694 --> 01:33:34.173
‫اشتراک گذاری با دنیا داره...

01:33:34.347 --> 01:33:36.262
‫حالا وقتشه، عزیزم!

01:33:36.436 --> 01:33:38.917
‫و ویلیام رایت صحبت درباره‌ی

01:33:39.091 --> 01:33:40.963
‫فایل‌های پخش شده‌ی شرکت رو
‫که ثابت میکنه

01:33:41.137 --> 01:33:43.530
‫ریبس جمهور آیلا رایت دختر

01:33:43.705 --> 01:33:46.011
‫خونیه خودشه رو رد میکنه.

01:33:46.185 --> 01:33:48.623
‫فایل‌ها عکس‌هایی رو از یه
‫پدر نشون میده که

01:33:48.797 --> 01:33:52.191
‫دخترش رو تو یه جای
‫شخصی زندانی کرده...

01:34:01.505 --> 01:34:04.551
‫شاتلم رو آماده کن.

01:34:04.726 --> 01:34:06.466
‫باید دخترم رو ببینم.

01:34:06.490 --> 01:34:25.190
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.