﻿WEBVTT

00:01:12.443 --> 00:01:16.643
‫« طعم خوراکی‌ها »

00:01:16.667 --> 00:01:26.667
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:02:24.864 --> 00:02:26.666
سلام، ویولت

00:02:26.698 --> 00:02:28.666
سلام، قربان -
یوجینی کجاست؟ -

00:02:28.812 --> 00:02:32.687
تو باغ با لویی سبزیجات میچینن

00:02:36.708 --> 00:02:37.896
وان حموم من آماده‌ست؟

00:02:38.677 --> 00:02:40.729
فقط یه قابلمه آب گرم دیگه باید بریزم

00:02:40.760 --> 00:02:41.760
مرسی

00:03:04.739 --> 00:03:05.739
مرسی

00:03:40.657 --> 00:03:41.657
ویولت

00:03:48.657 --> 00:03:49.657
مرسی

00:03:52.719 --> 00:03:53.719
هوم

00:03:54.824 --> 00:03:56.709
یوجینی، خوشمزه‌ست

00:04:06.751 --> 00:04:08.667
شما کی باشین، خانوم کوچولو؟

00:04:10.667 --> 00:04:13.730
‫ایشون پولین‌ـه، خواهرزاده‌م.
‫امروز پیش من میمونه

00:04:15.792 --> 00:04:17.688
پس بشین

00:04:17.719 --> 00:04:18.719
مرسی، قربان

00:04:21.740 --> 00:04:26.667
‫پیشنهاد میکنم با قاشق بخوری.
‫همینه که متفاوتش میکنه

00:04:45.825 --> 00:04:48.835
ویولت، اگه کارت تمومه، میشه بیای این‌جا؟

00:04:48.866 --> 00:04:51.741
تموم شد -
جای من هم بزن. مرسی -

00:04:55.689 --> 00:04:56.856
گوشت راسته گوساله لطفاً

00:04:57.866 --> 00:04:58.887
خیلی خب

00:05:02.825 --> 00:05:03.825
ممنون

00:05:07.679 --> 00:05:10.731
کارت تموم شد، خارچنگ رو بیار

00:05:10.762 --> 00:05:11.814
آب جوش کرده

00:05:36.804 --> 00:05:38.825
ببین، ماهی رو اضافه میکنیم

00:05:42.898 --> 00:05:44.720
میخوای کمک کنی؟

00:05:47.668 --> 00:05:48.668
خوبه

00:05:48.793 --> 00:05:49.793
بذار

00:06:01.774 --> 00:06:02.878
بذارش اون‌جا

00:06:30.805 --> 00:06:32.721
من کوفته ماهی رو آماده میکنم

00:07:08.774 --> 00:07:10.669
میشه خامه رو بدی به من؟

00:07:14.763 --> 00:07:15.763
مرسی

00:08:00.712 --> 00:08:02.743
‫ گوشت گوساله رو دربیار، لطفاً

00:08:12.785 --> 00:08:14.795
سبزیجات، ویولت

00:08:15.743 --> 00:08:16.743
مرسی

00:08:40.764 --> 00:08:41.901
تاج خروس

00:08:46.796 --> 00:08:49.723
ویولت، لطفاً کره رو از صافی رد کن

00:08:49.755 --> 00:08:50.755
بله، قربان

00:09:22.776 --> 00:09:23.828
مرسی

00:09:35.744 --> 00:09:36.880
‫پولین، بیا این‌جا

00:09:39.786 --> 00:09:40.786
اینو بو کن

00:09:41.786 --> 00:09:43.744
خوش بو هست؟ -
آره -

00:09:43.776 --> 00:09:44.776
مزه‌ش کن

00:09:53.734 --> 00:09:55.671
مزه‌ش یادت بمونه

00:09:55.703 --> 00:09:58.671
بعد وقتی آبکی شد، مقایسه‌ش میکنی

00:11:28.705 --> 00:11:29.892
این سس برات آشنا نیست؟

00:11:41.767 --> 00:11:42.798
نه

00:11:43.746 --> 00:11:45.694
میشه مواد اولیه‌شو بگی؟

00:11:56.746 --> 00:11:57.819
گوشت دنده

00:12:01.715 --> 00:12:02.736
بیکن دودی

00:12:06.809 --> 00:12:08.746
فلفل دلمه‌ای قرمز

00:12:09.767 --> 00:12:10.778
قارچ

00:12:14.746 --> 00:12:15.767
رازیانه

00:12:16.767 --> 00:12:17.861
گوجه

00:12:18.819 --> 00:12:19.892
پرتقال

00:12:30.736 --> 00:12:31.757
شراب

00:12:31.788 --> 00:12:33.663
آره، شراب داغ

00:12:38.694 --> 00:12:40.778
جعفری، آویشن

00:12:40.809 --> 00:12:41.871
برگ بو

00:12:45.904 --> 00:12:46.904
زیره

00:12:49.831 --> 00:12:50.883
میوه ارس

00:12:51.758 --> 00:12:52.758
ادویه میخک

00:12:53.883 --> 00:12:55.664
ادامه بده

00:12:56.737 --> 00:12:58.695
فکر کنم فقط همیناست

00:12:59.768 --> 00:13:01.851
پاپریکا و کنیاک هم داره

00:13:02.831 --> 00:13:06.789
‫و برای کم کردن تلخی شراب،
‫مربای انگورفرنگی اضافه میکنیم

00:13:07.747 --> 00:13:08.747
بفرمایید

00:13:08.893 --> 00:13:10.706
اینم از سس بورینیوت

00:13:10.737 --> 00:13:11.768
آفرین

00:13:29.737 --> 00:13:30.883
دختر فوق‌العاده‌ای هستی

00:13:32.706 --> 00:13:33.706
آره

00:14:13.863 --> 00:14:15.727
بگیرش، ویولت

00:14:29.790 --> 00:14:31.675
شراب لطفاً

00:15:06.769 --> 00:15:07.811
احتیاط کن

00:16:15.895 --> 00:16:17.833
بعد با استفاده از ملاقه

00:16:20.885 --> 00:16:22.853
‫عصاره رو...

00:16:24.697 --> 00:16:26.718
میریزی روی سفیده‌ی تخم مرغ

00:16:27.718 --> 00:16:29.708
تا کفش رو بگیره

00:16:30.697 --> 00:16:34.697
اینطوری میشه یه سوپ آبکی خوب
درست کرد

00:16:34.895 --> 00:16:35.895
بفرما

00:16:45.853 --> 00:16:46.854
مزه کن

00:16:49.750 --> 00:16:52.709
حالا که آبکی شده، فرق میکنه؟

00:17:00.865 --> 00:17:03.688
آره، اونقدر مزه‌ش قوی نیست

00:17:03.719 --> 00:17:07.688
‫آره، هر چقدر مزه‌ش کم‌تر شه،
‫بیشتر خوش رنگ و لعاب میشه

00:17:07.719 --> 00:17:09.834
یکم پیش، طعمش قوی و تند بود

00:17:09.865 --> 00:17:11.719
حالا بیشتر ملایمه

00:17:11.750 --> 00:17:14.802
من که میگم یکم بیشتر
منتظرش بمونیم

00:17:15.677 --> 00:17:17.854
خلاصه، راباز امروز مشغول یه کار خیری بود

00:17:17.886 --> 00:17:20.761
به یه مادر جوون کمک کرد زایمان کنه

00:17:22.688 --> 00:17:25.667
نظرت چیه، ماگو؟ -
هوم -

00:17:25.698 --> 00:17:27.667
تو چطور، بوبوا؟

00:17:27.698 --> 00:17:29.740
منم باهات موافقم، گریمو

00:17:35.709 --> 00:17:38.761
‫انسان تنها جانوریه که
‫بدون تشنگی چیزی مینوشه

00:17:38.792 --> 00:17:40.865
‫شراب بخش معنوی یه وعده غذاییه،

00:17:40.896 --> 00:17:43.813
گوشت و سبزیجات هم بخش مادی

00:17:43.844 --> 00:17:46.875
بدتر از گشنگی اینه که ندونی
کی قراره غذا بخوری

00:17:48.677 --> 00:17:49.782
اینم از راباز

00:17:49.813 --> 00:17:54.667
‫ببخشید، دوستان عزیزم،
‫مجبور شدم برم خونه لباس عوض کنم

00:17:55.719 --> 00:17:58.761
یه دختر کوچولو امروز به‌دنیا اومد

00:17:58.792 --> 00:18:01.875
نتونستیم به سوپ کنسومه
ناخنک نزنیم

00:18:01.907 --> 00:18:06.667
‫نوزاد بعد از تلاش زیادش،
‫خودشو با طمع انداخت

00:18:06.698 --> 00:18:08.866
‫روی سینه‌ی مادرش تا
‫اولین غذاش رو نوش جان کنه

00:18:09.741 --> 00:18:11.793
از دیدن اون صحنه اشتهام زیاد شد

00:18:34.814 --> 00:18:36.741
این کنسومه طعم ملایمی داره

00:20:09.210 --> 00:20:10.210
بیا

00:20:14.242 --> 00:20:16.179
اوه

00:20:46.210 --> 00:20:48.200
چه نوشیدنی فوق‌العاده‌ای

00:20:48.356 --> 00:20:51.149
از پولینی-منراشه اومده، دوست من

00:21:02.368 --> 00:21:04.159
مرسی

00:21:31.149 --> 00:21:32.274
حالت بده، یوجینی؟

00:21:37.159 --> 00:21:39.222
من خوبم

00:21:40.222 --> 00:21:41.222
خوب میشم

00:21:49.263 --> 00:21:51.347
برای شیرینی ولووان همه‌ مدیون
ماری آنتوان کارم هستیم

00:21:52.128 --> 00:21:54.410
‫میگن موقع پخت تارت با خمیر هزار لا،

00:21:54.434 --> 00:21:56.715
‫از پف زیاد خمیر توی فر، ولووان رو ابداع کرد

00:21:57.211 --> 00:21:59.159
این داستان باورتون میشه؟

00:22:00.149 --> 00:22:01.347
ما که تاریخدان نیستیم

00:22:03.149 --> 00:22:05.274
‫ولی از داستان‌های خوب خوش‌مون میاد،
‫حتی اگه درست نباشه

00:22:05.305 --> 00:22:07.315
چه تقدیر خارق‌العاده‌ای

00:22:07.347 --> 00:22:11.233
بچه رو تو 8 سالگی تو خیابون ول کردن

00:22:11.369 --> 00:22:14.233
بعد از مرگش، چندین پادشاه خلع شدن

00:22:14.264 --> 00:22:17.129
‫ولی کارم، سلطان نابغه خوراک‌شناسی،

00:22:17.160 --> 00:22:18.233
همچنان پابرجاست

00:22:18.264 --> 00:22:21.254
هیچ رقیبی نتونسته روی عظمتش
سایه بندازه

00:22:21.285 --> 00:22:26.212
‫وقتی به کارم فکر میکنم،
‫یه بچه‌ی نحیف رو میبینم که بقچه دستشه،

00:22:26.244 --> 00:22:30.150
‫در اوج انقلاب فرانسه در پاریس ول شده،

00:22:30.181 --> 00:22:32.254
گریانه، صدای پدرش رو میشنوه که
بهش میگه

00:22:32.285 --> 00:22:35.244
خونه نیا چون هیچ غذایی برای تو

00:22:35.275 --> 00:22:37.254
‫و 14 تا خواهر و برادرت نداریم

00:22:37.285 --> 00:22:41.327
‫خیلی جالبه.
‫دیگه هیچوقت خونواده‌ش رو ندید

00:22:41.358 --> 00:22:44.337
حتی با اینکه بعدش اصلاً پاریس رو ترک نکرد

00:23:20.285 --> 00:23:22.202
‫وایسا. آروم‌تر

00:23:22.327 --> 00:23:24.233
بذار دوباره برداریم

00:23:34.172 --> 00:23:35.338
ولووان خوب بود؟

00:23:36.213 --> 00:23:38.349
خوشمزه‌ترین چیزی بود که تا حالا خوردم

00:23:46.151 --> 00:23:47.359
غذات رو تموم کن

00:24:28.276 --> 00:24:29.276
هوم

00:24:32.130 --> 00:24:33.130
هوم

00:24:34.161 --> 00:24:35.161
هوم

00:24:51.359 --> 00:24:53.193
دوست داری؟

00:24:55.266 --> 00:24:56.266
آره

00:24:57.152 --> 00:24:58.360
طعم گوشت ماهی خیلی ملایمه

00:24:59.141 --> 00:25:00.141
هوم

00:25:16.193 --> 00:25:17.277
‫شراب کلو ووژو!

00:25:18.298 --> 00:25:19.339
آفرین، راباز

00:25:19.371 --> 00:25:21.141
عالیه

00:25:26.162 --> 00:25:28.131
همون راباز همیشگی

00:25:46.193 --> 00:25:47.193
هوم

00:25:49.141 --> 00:25:51.350
‫خدا آب رو خلق کرد،
‫انسان هم شراب

00:25:52.131 --> 00:25:53.204
‫عالیه!

00:25:56.204 --> 00:25:59.371
‫بذارین یه داستان باحالی درباره کلو ووژو
‫براتون تعریف کنم

00:26:00.298 --> 00:26:03.225
‫در سال 1364، پاپ اروبان پنجم

00:26:03.256 --> 00:26:07.298
‫میخواسته با درباریان خودش از اوینیون
‫برگرده رُم

00:26:08.183 --> 00:26:10.214
یا خدا

00:26:10.246 --> 00:26:14.132
‫موافقم، گریمود.
‫وقتی بوقلمون شکم پر میاد وسط،

00:26:14.163 --> 00:26:16.153
همه حرف‌ها باید بمونه واس بعد

00:26:16.184 --> 00:26:19.194
ولی این اساساً راسته گوساله با
کاهوی آب پز شده‌ست

00:26:21.319 --> 00:26:25.215
‫خیلی خب، پترارک به ما میگه که
‫کاردینال‌ها

00:26:25.247 --> 00:26:27.278
نمیخواستن اوینیون رو ترک کنن

00:26:28.174 --> 00:26:32.132
‫چون دور از شراب بورگونی‌شون، زندگی
‫فلاکت باری رو تصور میکردن

00:26:32.236 --> 00:26:34.267
اینقدر مقاومت شدید بود که

00:26:35.142 --> 00:26:38.330
‫پاپ تهدید کرد راهب اعظم
‫صومعه‌ی سیتو، ژان بوسیر، رو

00:26:38.361 --> 00:26:40.236
‫طرد میکنه

00:26:40.267 --> 00:26:44.351
‫اگه ارسال محصولات کلو ووژو رو
‫به اوینیون قطع نکنه

00:26:46.142 --> 00:26:48.257
‫به محض مرگ اوربان پنجم،

00:26:49.205 --> 00:26:51.267
‫جانشینش، پاپ گریگوری یازدهم،

00:26:52.153 --> 00:26:55.319
فوراً تهدید طرد شدن راهب رو
باطل کرد

00:26:56.205 --> 00:26:59.236
‫تا درباریان دوباره بتونن از
‫کلو ووژو لذت ببرن

00:27:04.288 --> 00:27:05.351
هوم

00:28:22.268 --> 00:28:23.268
ویولت

00:28:25.133 --> 00:28:26.133
بیا

00:28:43.331 --> 00:28:45.237
همیشه تحسین برانگیزه

00:28:46.175 --> 00:28:47.258
محشره

00:28:47.289 --> 00:28:49.258
داخلش بستنیه

00:28:49.289 --> 00:28:51.185
انگار معجزه‌ست

00:28:51.352 --> 00:28:53.331
نه، معجزه نیست

00:28:53.362 --> 00:28:56.269
صرفاً واکنش علمیه

00:28:57.301 --> 00:29:01.269
سفیده‌ی تخم مرغ زده شده
عایق بسیار خوبیه

00:29:01.301 --> 00:29:04.249
جدی؟ -
بستنی همچنان یخ میمونه -

00:29:07.269 --> 00:29:09.353
واقعاً؟ نمیدونستم

00:29:13.332 --> 00:29:18.217
یه فیزیک‌دان آمریکایی این پدیده رو
کشف کرد

00:29:18.249 --> 00:29:22.217
‫بالزاک برای ساخت این دسر
‫از همین ایده الهام گرفت

00:29:22.374 --> 00:29:23.374
که اینطور

00:29:25.176 --> 00:29:28.290
بالزاک، سرآشپز گرند هتل

00:29:28.321 --> 00:29:32.176
اوه، بله -
...اون اول درست کرده -

00:29:32.207 --> 00:29:35.134
دقیقاً -
گفتی اسمش چیه؟ -

00:29:35.165 --> 00:29:37.249
بیکد آلاسکا

00:29:37.280 --> 00:29:38.301
خیلی خب

00:29:43.238 --> 00:29:46.374
پس، باید بگیم این دسر علمیه

00:29:47.155 --> 00:29:48.321
یه جورایی

00:30:05.186 --> 00:30:06.290
اسمش چیه؟

00:30:07.332 --> 00:30:09.374
بیکد آلاسکا

00:30:13.321 --> 00:30:15.301
چرا آلاسکا؟

00:30:16.197 --> 00:30:17.302
نمیدونم

00:30:20.145 --> 00:30:21.166
‫یوجینی!

00:30:21.375 --> 00:30:23.218
‫یوجینی!

00:30:23.250 --> 00:30:24.281
مرسی

00:30:25.312 --> 00:30:29.135
به معنای واقعی لذیذ بود -
ممنون -

00:30:29.166 --> 00:30:30.406
تو سالن غذا خوری جات خالی بود

00:30:32.364 --> 00:30:35.166
آره، چرا هیچوقت با ما غذا نمیخوری؟

00:30:35.291 --> 00:30:40.166
‫دودان، نمیشه یه کاری کنی
‫یوجینی هم پیش ما باشه؟

00:30:40.197 --> 00:30:42.250
تصمیمش با یوجینی‌ـه

00:30:42.281 --> 00:30:44.187
اساساً نمیشه

00:30:44.218 --> 00:30:46.156
چرا؟ باید بشه

00:30:46.187 --> 00:30:49.312
واقعاً از حضورت خوشحال میشم

00:30:49.343 --> 00:30:53.187
‫من باید این‌جا باشم،
‫تا همه چی خوب پیش بره

00:30:53.375 --> 00:30:55.218
تو آشپزخونه

00:30:56.260 --> 00:30:57.322
‫من...

00:30:58.218 --> 00:31:02.218
‫من از طریق غذاهایی که تو سالن میخورین،
‫باهاتون صحبت میکنم

00:31:02.250 --> 00:31:03.364
چی میشه گفت؟

00:31:05.177 --> 00:31:08.208
منم تمام غذاها رو میخورم

00:31:08.239 --> 00:31:10.187
مثل سپرماهی

00:31:11.187 --> 00:31:15.166
‫وقتی صبح رسید دستم،
‫قبل از شما تستش کردم

00:31:15.197 --> 00:31:16.197
‫من...

00:31:16.343 --> 00:31:18.322
بوش کردم

00:31:18.354 --> 00:31:23.239
تو آشپزخونه کلی بالا سرش موندم

00:31:24.208 --> 00:31:28.145
رنگش، بافتش و حتی مزه‌ش

00:31:28.177 --> 00:31:30.364
‫دیگه ملکه‌ی ذهنم شده،

00:31:31.145 --> 00:31:32.354
حتی اگه نخورم

00:31:33.229 --> 00:31:37.282
‫از سپر ماهی، بیشتر از من
‫چیزی نصیب‌تون نمیشه

00:31:37.313 --> 00:31:40.219
حالا آقایون لطفاً برگردین سالن

00:31:40.376 --> 00:31:42.313
ویولت براتون لیکور سرو میکنه

00:31:42.344 --> 00:31:45.251
واقعاً هنرمندی. ممنون

00:31:57.146 --> 00:31:58.230
ویولت

00:32:06.230 --> 00:32:08.323
میگن هنرمندی. درسته؟

00:32:11.209 --> 00:32:13.146
الکی میگن

00:32:14.219 --> 00:32:15.323
حقیقت رو میگن

00:32:35.282 --> 00:32:37.355
این... هنرمند بود

00:32:41.188 --> 00:32:42.251
کیه؟

00:32:43.136 --> 00:32:45.136
آنتوان کارم

00:32:45.167 --> 00:32:47.240
چرا کلاه‌شون فرق داره؟

00:32:48.198 --> 00:32:51.157
تو زمان کارم، کلاه سرآشپز

00:32:51.188 --> 00:32:53.198
مردی رو تداعی میکرد که داره
از خواب بلند میشه

00:32:53.230 --> 00:32:55.344
میبینی؟ برای همین عوضش کرد

00:32:56.230 --> 00:32:58.345
یه صفحه مقوایی گذاشت داخلش

00:32:59.262 --> 00:33:03.179
‫این نقاشی نحوه گذاشتن کلاه رو نشون میده،
‫از یه طرف کجه

00:33:10.335 --> 00:33:11.377
چی شده؟

00:33:16.220 --> 00:33:18.356
چه مدته تو این عمارت اربابی
آشپزی میکنی؟

00:33:19.345 --> 00:33:21.210
‫اوه، خب...

00:33:22.272 --> 00:33:25.231
من... چندین ساله این‌جام

00:33:27.304 --> 00:33:29.377
آقای دودان آشپزی رو یادت داد؟ -
نه -

00:33:30.272 --> 00:33:34.137
خیلی قبل‌تر از آشنایی باهاش
آشپزی میکردم

00:33:35.314 --> 00:33:37.293
پس کی یادت داد؟

00:33:38.220 --> 00:33:41.314
‫مامان و بابام.
‫بابام تو پاریس سرآشپز قنادی بود

00:33:41.345 --> 00:33:43.293
معروفم بود

00:33:45.220 --> 00:33:47.272
ولی بیشتر از مامانم یاد گرفتم

00:33:47.304 --> 00:33:49.241
بابام زیاد صبور نبود

00:33:49.272 --> 00:33:51.262
الان کجان؟

00:33:52.158 --> 00:33:54.189
خیلی وقت پیش فوت شدن

00:34:05.147 --> 00:34:08.377
اولین گازت از بیکد آلاسکا چه حسی داشت؟

00:34:15.345 --> 00:34:18.158
تقریباً اشکم در اومد -
چرا؟ -

00:34:21.221 --> 00:34:22.294
نمیدونم

00:34:24.200 --> 00:34:27.180
تا حالا شده موقع خوردن غذایی
اشکت دراد؟

00:34:27.357 --> 00:34:28.357
نه

00:34:31.273 --> 00:34:33.232
به نظرت دلیلش چی بود؟

00:34:35.336 --> 00:34:37.180
نمیدونم

00:34:39.159 --> 00:34:40.263
اینو گوش بدین

00:34:41.148 --> 00:34:44.263
اوگوست اسکوفیه و یه سزار ریتز نامی

00:34:44.294 --> 00:34:48.138
‫قراره یه هتلی به اسم "قصر"
‫تو مونت‌کارلو افتتاح کنن

00:34:48.263 --> 00:34:50.325
در نوع خودش بی‌نظیره

00:34:50.357 --> 00:34:53.367
به مشتری‌هاش آشپزی درجه یک
ارائه میده

00:34:55.294 --> 00:34:59.263
اسکوفیه تو چنین جای بزرگی دیوونه نمیشه؟

00:35:01.367 --> 00:35:03.148
اتفاقاً برعکس

00:35:03.357 --> 00:35:06.221
‫برای مردی مثل اسکوفیه،
‫کاملاً مناسبه

00:35:08.221 --> 00:35:10.221
ما با میراث کارم زندگی میکنیم

00:35:11.148 --> 00:35:13.211
ولی با اسکوفیه، آینده رو تصور میکنیم

00:35:13.378 --> 00:35:15.378
فکرش رو بکن فقط 38 سالشه

00:35:16.273 --> 00:35:19.873
تفاوت زمان مرگ آنتوان کارم و تولد اسکوفیه

00:35:19.898 --> 00:35:21.468
فقط 13 ساله

00:35:27.273 --> 00:35:28.273
آقایون

00:35:33.138 --> 00:35:34.138
قربان

00:35:34.346 --> 00:35:36.305
‫ارباب من، شاهزاده اوراسیا،

00:35:36.336 --> 00:35:40.243
منو فرستادن تا شما و همراهان‌تون رو
برای شام دعوت کنم

00:35:40.274 --> 00:35:43.306
ببخشید. طرف صحبتت کیه؟

00:35:44.306 --> 00:35:46.358
‫5 نفر تو این اتاقن

00:35:50.233 --> 00:35:52.285
‫مخاطبم آقای دودان هستن،

00:35:53.160 --> 00:35:55.233
ناپلئون هنرهای آشپزی

00:35:56.306 --> 00:35:59.326
از کجا میدونی منم؟ -
شما نیستین؟ -

00:36:01.368 --> 00:36:03.201
چرا

00:36:03.368 --> 00:36:05.170
لطفاً ادامه بده

00:36:06.191 --> 00:36:07.233
ببخشید

00:36:08.222 --> 00:36:09.306
‫همونطور که میگفتم،

00:36:10.222 --> 00:36:14.160
‫اربابم، شاهزاده اوراسیا، در سفره

00:36:14.191 --> 00:36:17.542
شما رو دعوت کردن تا با همراهان‌تون
سر میزشون شام بخورین

00:36:19.160 --> 00:36:23.170
‫برای این مناسبت، اعلیحضرت
‫ سرآشپزشون رو فراخوندن

00:36:23.201 --> 00:36:27.274
‫به آشپزی که بنا به درخواست‌شون مخصوصاً
‫توسط هتل استخدام شده، کمک میکنه

00:36:27.306 --> 00:36:28.358
تا براتون غذا سرو کنن

00:36:30.149 --> 00:36:31.429
هرگز قبول نمیکنه

00:36:41.347 --> 00:36:43.181
‫لطفاً به اعلیحضرت...

00:36:44.212 --> 00:36:46.191
‫بگو...

00:36:48.233 --> 00:36:50.212
من درخواستش رو قبول میکنم

00:36:53.191 --> 00:36:54.368
صمیمانه هم تشکر کن

00:36:56.191 --> 00:36:58.222
‫این 4 نفر همراهان من هستن

00:37:01.307 --> 00:37:04.140
از طرف شاهزاده، ازتون تشکر میکنم

00:37:04.327 --> 00:37:07.275
دعوتنامه رسمی فردا ارسال میشه خدمت‌تون

00:37:09.202 --> 00:37:12.213
آقایون، شب خوبی رو براتون آرزومندم

00:37:16.275 --> 00:37:18.140
‫ناپلئون...

00:37:23.286 --> 00:37:25.286
مطمئن بودیم قبول نمیکنی

00:37:25.317 --> 00:37:27.182
هوم

00:37:30.359 --> 00:37:32.369
نمیتونستم رد کنم

00:37:33.275 --> 00:37:36.610
چند روز پیش، التماسم کردن قبول کنم

00:37:48.078 --> 00:37:52.067
نظرت درباره پولین چیه؟
دختر خاصیه

00:37:52.099 --> 00:37:56.057
موافقم. مشخصه تو هنر آشپزی
استعداد داره

00:37:57.161 --> 00:38:00.057
وقتی بیکد آلاسکا رو تست کرد

00:38:00.088 --> 00:38:02.036
گفتم گریه میکنه

00:38:03.015 --> 00:38:05.109
‫یکی میتونه تو 3 سالگی صدای خوبی داشته باشه،

00:38:06.099 --> 00:38:08.172
‫ تو سن 5 سالگی از موسیقی‌ای که

00:38:09.067 --> 00:38:11.151
‫اولین باره میشنوه سر دربیاره، مثل موتسارت

00:38:11.932 --> 00:38:13.932
ولی هیچکس تا قبل 40 سالگی نمیتونه
خوراک‌شناس باشه

00:38:14.078 --> 00:38:19.057
حیفه که چنین استعدادی هدر بره

00:38:23.985 --> 00:38:25.058
هوم؟

00:38:25.089 --> 00:38:26.985
میبینم برات مهمه

00:38:27.016 --> 00:38:28.037
برای تو نیست؟

00:38:29.027 --> 00:38:30.964
ظاهراً برای تو اهمیتش کم‌تره

00:38:40.995 --> 00:38:44.058
فردا پولین رو میبرم خونه و
با پدر و مادرش حرف میزنم

00:38:44.954 --> 00:38:45.954
هوم

00:38:46.975 --> 00:38:47.975
مرسی

00:38:54.089 --> 00:38:57.131
ولی با اجازت، من دلم میخواد
با پدر و مادرش حرف بزنم

00:39:00.100 --> 00:39:01.141
هر طور راحتی

00:39:02.131 --> 00:39:06.037
میتونم تصور کنم چند سال دیگه
یه غذای فوق‌العاده ابداع میکنه

00:39:06.068 --> 00:39:09.583
‫اکتشاف یه غذای جدید مردم رو
بیشتر شاد میکنه

00:39:11.058 --> 00:39:14.985
تا اکتشاف یه ستاره‌ی جدید

00:39:36.173 --> 00:39:37.173
یوجینی

00:39:38.933 --> 00:39:41.048
میشه امشب در اتاقت رو بزنم؟

00:39:43.163 --> 00:39:46.142
از کی تا حالا اجازه میگیری؟

00:39:47.153 --> 00:39:48.153
در بزن

00:39:49.976 --> 00:39:52.007
خودت میفهمی بازه یا نه

00:39:52.955 --> 00:39:55.163
‫ میپرسم، چون میخوام مطمئن شم بازه

00:39:55.944 --> 00:39:56.944
خودت میبینی

00:40:10.059 --> 00:40:12.049
یه بار دیگه ازت درخواست میکنم

00:40:12.080 --> 00:40:13.944
با من ازدواج کن

00:40:15.132 --> 00:40:18.121
چند بار میخوای درخواست کنی؟

00:40:23.007 --> 00:40:26.174
‫وقتی ازدواج کنم، بعید میدونم
‫حق داشته باشم درم رو قفل کنم

00:40:27.142 --> 00:40:30.986
ما بیشتر از هر زوجی با هم وقت میگذرونیم

00:40:31.017 --> 00:40:35.007
‫متن و دستورالعمل‌ها رو باهم مطالعه میکنیم،
‫بعد هم درست میکنیم و میخوریم

00:40:36.059 --> 00:40:38.101
و خوش‌صحبتیت منو میخندونه

00:40:39.101 --> 00:40:40.101
‫خب، بگو ببینم...

00:40:41.163 --> 00:40:43.132
همینطوری کنار هم خوشحال نیستیم؟

00:40:44.996 --> 00:40:46.069
هوم

00:40:46.101 --> 00:40:48.955
جوک‌های زیادی درباره ازدواج داریم

00:40:49.080 --> 00:40:51.049
‫شاید از این یکی خوشت بیاد:

00:40:52.132 --> 00:40:55.976
‫"ازدواج، شامیه که با دسر شروع میشه"

00:40:58.069 --> 00:40:59.132
چقدر مسخره

00:41:01.132 --> 00:41:04.154
اولین زوج، آدم و حوا، با دسر شروع کردن

00:41:05.133 --> 00:41:06.133
هوم

00:41:10.164 --> 00:41:14.008
درسته. همه چی با چیزی شروع شد که
اونا خوردن

00:41:21.956 --> 00:41:23.070
پس، جوابت منفیه

00:43:21.998 --> 00:43:25.936
جمعه بعدی، میام مزرعه‌ت چند تا
گوساله بخرم

00:43:25.967 --> 00:43:26.967
حتماً

00:43:28.030 --> 00:43:31.061
جمعه با بانکدارت جلسه هفتگی داری

00:43:32.019 --> 00:43:36.071
به‌عنوان سردفترت، تو این فرصت

00:43:36.103 --> 00:43:38.978
چند تا سند میدم بذاره توی گاو صندوقش

00:43:39.103 --> 00:43:40.134
خیلی خب

00:43:40.165 --> 00:43:44.936
‫برای گوساله‌ها هم به آنتوان میگم.
‫تو آغل میبینتت

00:43:45.165 --> 00:43:47.156
منم دلم میخواد ببینم‌شون

00:43:47.937 --> 00:43:50.947
‫اگه مشکلی پیش نیاد،
‫منم میام

00:43:53.999 --> 00:43:54.999
‫وای!

00:43:55.989 --> 00:43:57.062
سلام، عزیزم

00:43:57.937 --> 00:43:59.156
سلام -
سلام -

00:43:59.937 --> 00:44:01.031
خوبی؟ -
بله -

00:44:04.135 --> 00:44:08.072
سلام، خوبی؟ -
مرسی که آوردیش خونه -

00:44:08.104 --> 00:44:10.114
خواخش میکنم -
لطف کردی -

00:44:10.145 --> 00:44:12.937
سلام، سلام

00:44:12.968 --> 00:44:14.124
حال‌تون خوبه؟ -
عالی -

00:44:26.989 --> 00:44:28.052
فقط 6 تا؟

00:44:37.062 --> 00:44:41.083
‫فقط یه تابه کوچیک دارم.
‫کم کم همه رو میپزیم

00:44:41.114 --> 00:44:44.156
یوجینی هم از بازار زردپره میخره

00:44:45.958 --> 00:44:48.104
ولی به خوشمزگی این‌جا نیستن

00:44:48.135 --> 00:44:50.989
آگوستان اینقدر بهشون دونه میده

00:44:51.020 --> 00:44:53.083
تا مثل توپ گرد بشن

00:44:53.999 --> 00:44:56.968
‫و بدون خالی کردن شکم‌شون،
‫پرشون رو میچینه. عالیه

00:45:04.156 --> 00:45:06.114
تقریباً پختن

00:45:11.115 --> 00:45:14.084
با اجازه‌تون، مایلم به پولین آموزش بدم

00:45:14.115 --> 00:45:18.000
‫آقای دودان موافقه. ویژگی های تبدیل شدن به
‫یه آشپز استثنایی رو داره

00:45:20.115 --> 00:45:23.146
فوق‌العاده‌ست -
افتخار بزرگیه -

00:45:23.178 --> 00:45:27.105
اون هنوز بچه‌ست -
بهترین زمان یادگیریه -

00:45:30.094 --> 00:45:34.115
پولین از زمین سبزیجات‌تون تعریف کرده بود

00:45:34.146 --> 00:45:35.969
محشره

00:45:38.980 --> 00:45:42.105
‫میتونین به پیشنهادم فکر کنین.
‫در آشپزخونه‌م همیشه به روتون بازه

00:45:43.136 --> 00:45:45.136
!بیا -
این چیه؟ -

00:45:46.032 --> 00:45:49.084
آنتن مسیه با یه سَری از جنس فلز روی

00:45:49.115 --> 00:45:51.000
همه‌جا کاشتیم‌شون

00:45:51.948 --> 00:45:53.011
اوه

00:45:53.042 --> 00:45:55.094
هر کدوم 6 متر از هم فاصله دارن

00:45:57.948 --> 00:45:59.073
جالبه

00:46:01.021 --> 00:46:02.948
کاربردشون چیه؟

00:46:03.125 --> 00:46:06.032
‫با ایجاد یه جریان الکتریکی روی زمین،

00:46:06.063 --> 00:46:09.042
گیاه‌ها رو سالم‌تر و قوی‌تر میکنن

00:46:09.073 --> 00:46:10.980
روی محصولات‌مون تاثیر خوبی داره

00:46:13.021 --> 00:46:14.178
واقعاً؟ -
آره -

00:46:15.084 --> 00:46:18.948
سال اول فقط روی نصف باغ
تستش کردیم

00:46:19.105 --> 00:46:21.063
نصف دیگه هیچ آنتنی نداشت

00:46:21.980 --> 00:46:24.063
تفاوت قابل توجهی داشت

00:46:25.063 --> 00:46:26.167
‫آخ...

00:46:36.981 --> 00:46:37.981
مرسی

00:46:40.137 --> 00:46:41.970
مرسی، آگوستان

00:46:43.147 --> 00:46:44.147
مرسی

00:46:53.970 --> 00:46:55.001
اوه

00:46:56.137 --> 00:46:58.012
ای جان

00:47:13.939 --> 00:47:15.064
آگوستان -
مرسی -

00:47:16.033 --> 00:47:19.106
مرسی و بریم برای راند بعدی -
آماده‌ش میکنم -

00:47:39.168 --> 00:47:41.137
یوجینی رو ندیدی؟

00:47:41.168 --> 00:47:44.168
از وقتی پولین رو رسوند خونه، تو اتاقشه

00:48:03.961 --> 00:48:06.086
پس این‌جایی -
حالت خوبه؟ -

00:48:06.117 --> 00:48:07.117
بله

00:48:08.127 --> 00:48:10.950
شنیدم اومدی

00:48:11.075 --> 00:48:13.086
میخواستم شامت رو آماده کنم

00:48:13.117 --> 00:48:14.117
‫ولی...

00:48:18.159 --> 00:48:20.086
زردپره‌ها چطور بودن؟

00:48:21.034 --> 00:48:23.159
ویولت گفت کلاً تو اتاقت بودی

00:48:23.940 --> 00:48:25.075
چیزی نیست

00:48:31.023 --> 00:48:32.961
پدر و مادر پولین چی گفتن؟

00:48:32.992 --> 00:48:33.992
خوب پیش رفت

00:48:35.013 --> 00:48:37.034
با کارآموزیش موافقت کردن؟

00:48:37.065 --> 00:48:38.971
‫نه، ام...

00:48:39.159 --> 00:48:42.117
حرفی نزدن

00:48:42.148 --> 00:48:44.096
میخوان درباره‌ش فکر کنن

00:48:47.075 --> 00:48:49.023
یوجینی، من نگرانم

00:48:49.055 --> 00:48:53.044
بهتر نیست بگیم دکتر راباز معاینه‌ت کنه؟

00:48:53.075 --> 00:48:56.169
نه، نیاز نیست

00:48:56.950 --> 00:48:59.159
‫استاد، بدون هیچ خودنمایی
‫در محضر شما،

00:48:59.940 --> 00:49:04.950
سرآشپزم منوی ناچیزترین وعده‌ای که افتخار
سروش رو داره، براتون میخونه

00:49:05.127 --> 00:49:08.086
شنیدن آیتم‌های منو همیشه لذت‌بخشه

00:49:08.117 --> 00:49:11.003
میشه ترکیب غذا و

00:49:11.035 --> 00:49:12.983
نیت آشپز رو درک کرد

00:49:14.181 --> 00:49:16.076
لطفاً بخون

00:49:16.108 --> 00:49:19.066
منو شامل 3 سرویسه

00:49:19.941 --> 00:49:23.139
‫اولی شامل سوپ‌های گوشت کبوتر،

00:49:23.170 --> 00:49:27.003
بلدرچین، میگو

00:49:27.752 --> 00:49:29.377
و در آخر، ماهی حلوای شکم پر

00:49:29.962 --> 00:49:32.170
برای خوراک اصلی، گوشت گراز یک ساله

00:49:33.128 --> 00:49:37.139
‫همراه با پاته سلطنتی و پای قرقاول و
‫ترافل بورگونی

00:49:37.170 --> 00:49:39.076
در دو طرف

00:49:39.108 --> 00:49:40.972
‫پیش‌غذاها:

00:49:41.003 --> 00:49:45.160
کبک کباب شده با سبزی و
عصاره گوشت خوک

00:49:45.941 --> 00:49:49.128
‫شیرینی با گوشت قمری و
‫ اردک‌ماهی شکم پر

00:49:50.087 --> 00:49:51.160
‫غذاهای اصلی:

00:49:51.941 --> 00:49:55.941
دو تا مرغ شکم پر خامه‌ای و بچه خرگوش

00:49:56.149 --> 00:49:59.014
شراب‌های سرویس اول

00:49:59.045 --> 00:50:01.993
‫بعد از سوپ: شراب شیراز سک

00:50:02.024 --> 00:50:03.108
‫شراب‌های سفیدمون:

00:50:03.139 --> 00:50:07.066
کاربونیو، لانگون، مرسل و پویی

00:50:07.972 --> 00:50:12.035
‫شراب‌های قرمزمون:
‫شنت، تورانس و سنت استف

00:50:12.951 --> 00:50:16.076
‫هنگام چیدن سرویس دوم،

00:50:16.108 --> 00:50:19.108
شراب مالوزی قبرس و مادیرا سرو میشه

00:50:21.170 --> 00:50:24.014
‫سرویس دوم قبل از 4 تا خوراک کبابی،

00:50:24.983 --> 00:50:26.972
‫2 تا پیش غذا داره:

00:50:27.003 --> 00:50:30.973
خوراک پلیدماهی از دریاچه ژنو

00:50:31.004 --> 00:50:33.150
و خوراک قزل آلای دریایی با شراب شارتروز

00:50:34.088 --> 00:50:37.952
‫کباب‌هامون شامل
‫خوراک بوقلمون آمیخته با شراب،

00:50:37.984 --> 00:50:40.150
کباب ‫دنده گاو هلندی،

00:50:40.182 --> 00:50:43.015
کباب سرسینه گوساله

00:50:43.046 --> 00:50:46.015
با کباب خوش‌ گوشت

00:50:46.046 --> 00:50:48.129
و شامی از همون برش گوشت

00:50:49.025 --> 00:50:52.140
در آخر، کباب گوشت نازک ران گوسفند

00:50:52.171 --> 00:50:54.963
‫سه تا سس داریم:

00:50:54.994 --> 00:50:58.025
‫ پیکونت، سس تند پور من، بلو اسکای

00:50:58.984 --> 00:51:03.046
‫و سه تا سالاد داریم:
‫سالاد سبزیجات، پرتقال و زیتون

00:51:04.057 --> 00:51:08.973
‫مخلفات همراه کباب و سالادها شامل...

00:51:09.004 --> 00:51:12.109
سخاوت شاهزاده تجربه‌ی جالبی
برامون نبود

00:51:13.036 --> 00:51:16.015
غذامون 8 ساعت طول کشید

00:51:16.963 --> 00:51:20.129
‫شاهزاده باور داره خوراک‌شناس نباید
‫از هیچ منویی هراس داشته باشه

00:51:20.161 --> 00:51:23.182
حتی اگه وعده یک روز و یک شب
طول بکشه

00:51:25.057 --> 00:51:27.129
‫موقع شروع سرویس سوم،

00:51:27.161 --> 00:51:30.067
فکر میکردم شکمم دیگه منو جا بذاره

00:51:30.973 --> 00:51:32.161
ولی نگرانیم رفع شد

00:51:32.942 --> 00:51:35.984
و به طرز عجیبی تونستم غذا رو تموم کنم

00:51:36.015 --> 00:51:38.140
نظر دودان چی بود؟

00:51:38.171 --> 00:51:41.004
فرصت نکردم باهاش حرف بزنم

00:51:42.083 --> 00:51:44.381
‫خلاصه بگم، از نظر دودان...

00:51:44.406 --> 00:51:48.067
ترکیب غذای شاهزاده سنگین بود

00:51:48.098 --> 00:51:51.077
زیاد و چرب و بی‌روح بود

00:51:51.109 --> 00:51:53.995
ظاهر، منطق، حد و حدودی نداشت

00:51:55.037 --> 00:51:59.099
‫مثل یه رسم بدون قانون،
‫رژه بدون نظم

00:52:00.089 --> 00:52:02.985
یه وعده پُر از عیب و نقص

00:52:03.016 --> 00:52:04.162
و عاری از طعم و بافت

00:52:06.151 --> 00:52:08.099
دسر چی؟

00:52:09.172 --> 00:52:11.918
‫شیرینی بادومی که توجه زیادی میخواد،

00:52:11.943 --> 00:52:15.058
‫بعد از خوراکی‌های یخی سرو شد

00:52:15.953 --> 00:52:18.058
که حواس رو فلج میکنن

00:52:18.089 --> 00:52:19.162
و قبل از پنیرها هم

00:52:19.943 --> 00:52:21.068
یه چیز یخی سرو شد

00:52:21.099 --> 00:52:25.120
‫وقتی اینطوری سرو میشه،
‫یه ته مزه معمولی جا میذاره

00:52:26.141 --> 00:52:28.068
‫دقیقاً گفت:

00:52:28.099 --> 00:52:31.985
‫"ته مزه‌ی کره‌ خامه‌ای
‫معمولی رو داره"

00:52:32.016 --> 00:52:33.089
آفرین

00:52:33.995 --> 00:52:35.943
چیز بی‌نقصی هم سر میز بود؟

00:52:35.974 --> 00:52:36.985
شراب‌ها

00:52:37.130 --> 00:52:39.141
ولی ترتیب‌شون جالب نبود

00:52:39.172 --> 00:52:41.068
سیگار

00:52:41.099 --> 00:52:44.026
شراب راتافیا و او دی وی هم خوب بودن

00:52:44.058 --> 00:52:45.058
هوم

00:52:45.964 --> 00:52:49.953
‫دیروز وقتی اومد خونه،
‫قبل از استراحتش شام خورد؟

00:52:51.068 --> 00:52:54.995
نمیخواست با فکر غذای شاهزاده بخوابه

00:52:55.026 --> 00:52:57.047
یه غذای سبک براش سرو کردم

00:52:57.078 --> 00:53:00.183
‫یه سوپ سبک با تخم مرغ آب‌پز و
‫سبزی ترخون،

00:53:01.058 --> 00:53:05.058
‫سینه بوقلمون آغشته به شراب و مارچوبه،

00:53:05.089 --> 00:53:07.943
چند تا بیسکوییت با شراب گرناژ

00:53:07.974 --> 00:53:10.099
و یه دمنوش چای لیمو و عسل

00:53:10.130 --> 00:53:12.110
بعد رفت خوابید

00:53:13.163 --> 00:53:15.131
الان چیکار میکنه؟

00:53:17.142 --> 00:53:18.996
یه منویی رو

00:53:19.944 --> 00:53:20.986
بررسی میکنه

00:53:22.121 --> 00:53:24.163
تا شاهزاده رو دعوت کنه؟ -
بله -

00:53:32.986 --> 00:53:36.184
‫یوجینی، ممنون میشیم همینکه فهمیدی،
‫ خبر بدی

00:53:36.965 --> 00:53:40.048
چی میخواد برای شاهزاده سرو کنه

00:53:40.079 --> 00:53:41.111
این لطف رو میکنی؟

00:53:41.986 --> 00:53:43.079
بله، حتماً

00:54:11.059 --> 00:54:12.131
بفرمایین

00:54:19.027 --> 00:54:21.954
هوم

00:54:45.153 --> 00:54:46.966
سلام، آگوستان

00:54:48.143 --> 00:54:50.018
سلام، یوجینی

00:54:53.112 --> 00:54:55.112
پوتو فو درست میکنه

00:54:59.122 --> 00:55:01.018
مطمئنی؟

00:55:01.049 --> 00:55:02.174
پوتو فو؟ -
بله -

00:55:02.955 --> 00:55:05.112
‫میخواد برای شاهزاده
‫گوشت و سبزیجات آب پز شده سرو کنه

00:55:07.007 --> 00:55:08.007
همین

00:55:10.945 --> 00:55:13.007
‫انتظار میره یه برش از گوشت گاو تازه
‫ انتخاب کنه

00:55:13.039 --> 00:55:15.976
کشتار روز و با کم‌ترین خونریزی

00:55:16.007 --> 00:55:17.174
باید برش پهن و کلفتی باشه

00:55:18.070 --> 00:55:20.185
گوشت بالای ران انتخاب خوبیه

00:55:20.966 --> 00:55:23.945
چون تعادلی بین گوشت چرب و صاف داره

00:55:24.955 --> 00:55:28.112
‫گوشت شسته نمیشه تا
‫آبدار بمونه

00:55:29.049 --> 00:55:30.966
‫بعد از جدا کردن استخون،

00:55:30.997 --> 00:55:34.174
گوشت بسته میشه تا وا نره

00:55:34.955 --> 00:55:38.966
‫بعد تو یه قابلمه گذاشته میشه،
‫با یه پیمانه آب به ازای هر نیم کیلو گوشت

00:55:41.122 --> 00:55:43.028
دور از درکه

00:55:45.955 --> 00:55:46.955
یوجینی؟

00:55:54.154 --> 00:55:55.154
یوجینی؟

00:56:14.404 --> 00:56:15.404
‫رفقا!

00:56:17.269 --> 00:56:20.217
رفقا، یوجینی رو ندیدین؟

00:56:20.383 --> 00:56:23.227
یکم پیش این‌‌جا بود ولی رفت

00:56:23.258 --> 00:56:27.248
بوبوا، وقتی بانکدارمون رو بدرقه کردی، ندیدیش؟

00:56:27.279 --> 00:56:28.279
نه

00:57:41.291 --> 00:57:42.312
‫راباز!

00:57:45.207 --> 00:57:47.218
یوجینی، چی شده؟

00:57:48.353 --> 00:57:50.259
خوبی؟ -
آره -

00:57:50.291 --> 00:57:52.249
خوابم برد

00:57:56.384 --> 00:57:58.374
تکون نخور -
ها؟ -

00:58:00.228 --> 00:58:01.426
چی شده؟

00:58:02.207 --> 00:58:03.405
چی شد؟ -
خوبم -

00:58:03.437 --> 00:58:05.416
یوجینی؟ -
نمیدونم -

00:58:06.364 --> 00:58:08.301
فکر کنم خوابم برد

00:58:09.270 --> 00:58:11.249
خوابت برد؟ -
آره -

00:58:12.239 --> 00:58:14.249
اوه، همه اومدن که

00:58:14.280 --> 00:58:15.416
آره، بلند شو

00:58:18.343 --> 00:58:19.395
مراقب باش

00:58:21.291 --> 00:58:22.384
کمکت میکنم

00:58:22.416 --> 00:58:24.322
به من تکیه بده

00:58:25.228 --> 00:58:26.332
چیز خاصی نیست

00:58:27.312 --> 00:58:30.405
ولی مشکلت ارثیه

00:58:32.322 --> 00:58:34.426
یکم دیگه برات دارو میارم

00:58:36.219 --> 00:58:38.344
حالت چطوره؟ -
کاملاً عالی -

00:58:39.229 --> 00:58:41.219
من تو تخت نمیمونم

00:58:41.250 --> 00:58:42.354
استراحت نیاز داری

00:58:42.385 --> 00:58:45.385
عاقل باش و استراحت کن

00:58:45.417 --> 00:58:49.240
مهارت کاری من برای همه آشکاره

00:58:49.271 --> 00:58:50.427
و من دوست شمام

00:58:51.208 --> 00:58:53.271
به من اعتماد کن. باشه؟

00:58:54.375 --> 00:58:55.396
باشه

00:58:56.271 --> 00:58:57.344
مرسی

00:58:58.240 --> 00:58:59.365
استراحت کن

00:58:59.396 --> 00:59:03.219
من دکتر رو بدرقه میکنم و برمیگردم پیشت

00:59:23.438 --> 00:59:25.354
سوپت خوشمزه‌ست

00:59:29.323 --> 00:59:32.271
ممکنه به این سرویس دادنت عادت کنم

00:59:33.240 --> 00:59:34.365
کافیه لب تر کنی

00:59:35.354 --> 00:59:36.417
باعث افتخارمه

00:59:37.198 --> 00:59:41.229
‫تو کارهای مهم‌تری داری.
‫ویولت میتونه برام آشپزی کنه

00:59:41.260 --> 00:59:42.396
ویولت

00:59:42.427 --> 00:59:43.438
هوم

00:59:44.219 --> 00:59:45.396
اون آب رو به‌زور می‌جوشونه

00:59:54.208 --> 00:59:56.375
‫بر خلاف لبخندت...

00:59:58.386 --> 01:00:00.209
جدی به نظر میای

01:00:01.303 --> 01:00:02.397
خیلی جدی

01:00:04.282 --> 01:00:05.345
واقعاً؟

01:00:12.314 --> 01:00:15.199
‫دیگه اون شوخ‌طبعیت که
‫عاشقش بودم رو نمیبینم

01:00:18.251 --> 01:00:19.366
چی شده؟

01:00:28.418 --> 01:00:30.272
‫وقتی...

01:00:31.428 --> 01:00:34.261
وقتی تو باغ پیدات کردم

01:00:35.376 --> 01:00:37.230
‫فکر کردم...

01:00:41.334 --> 01:00:43.230
‫خیال کردم...

01:00:44.154 --> 01:00:45.230
‫میمیرم...

01:00:46.209 --> 01:00:48.220
من سرزنده‌م

01:00:50.355 --> 01:00:52.386
خیلی خوشحال و

01:00:55.439 --> 01:00:57.386
قدردانم

01:01:01.355 --> 01:01:05.241
‫اگه خلاف توصیه دکتر نباشه،

01:01:05.272 --> 01:01:08.428
بازم دلم سوپ میخواد

01:01:10.418 --> 01:01:12.220
حتماً

01:01:14.199 --> 01:01:15.199
حتماً

01:01:15.223 --> 01:01:17.223


01:01:19.315 --> 01:01:23.356
‫هر وقت خواستی میتونی
‫برای شاهزاده دعوتنامه بفرستی

01:01:24.398 --> 01:01:27.283
من خوب و آماده‌ام

01:01:27.315 --> 01:01:28.408
مگه اینکه خودت نباشی

01:01:28.440 --> 01:01:29.440
‫عه...

01:01:30.377 --> 01:01:32.221
من یه ایده بهتر دارم

01:05:15.244 --> 01:05:16.244
ویولت

01:05:18.348 --> 01:05:19.348
مرسی

01:12:29.583 --> 01:12:30.666
‫یادته...

01:12:32.468 --> 01:12:36.531
‫سال پیش، سه تا بطری مشروب
‫تو مزایده لندن خریدم

01:12:37.531 --> 01:12:41.698
‫یه شامپاین کروگ کلو امبونای 1387

01:12:43.458 --> 01:12:46.552
‫50 سال کف اقیانوس بود

01:12:46.583 --> 01:12:51.552
‫ بعد از اینکه یه کشتی حامل 2000 بطری
‫ به مقصد آمریکا، غرق شد

01:13:10.510 --> 01:13:11.656
همه چی هنوز سر جاشه

01:13:13.698 --> 01:13:14.698
مرسی

01:13:17.468 --> 01:13:18.468
مرسی

01:13:26.490 --> 01:13:28.511
میشه شاهد غذا خوردنت باشم؟

01:13:30.490 --> 01:13:32.501
اگه خودت میخوای

01:14:07.594 --> 01:14:08.594
هوم

01:14:14.699 --> 01:14:15.699
هوم

01:14:23.501 --> 01:14:25.584
‫یه شاعر چینی قرن 11

01:14:25.615 --> 01:14:27.605
کل زندگیش پایبند یه قانون بود

01:14:28.605 --> 01:14:30.469
یک سال تمام کار میکرد

01:14:30.501 --> 01:14:33.563
‫و سال بعدیش رو کامل کنار همسرش میگذروند

01:14:34.699 --> 01:14:37.480
منم باید الگوی خودم قرارش میدادم

01:14:40.511 --> 01:14:42.490
‫حرفی که الان زدی...

01:14:43.605 --> 01:14:45.615
‫با واقعیت جور درنمیاد...

01:14:47.470 --> 01:14:51.491
‫مثلاً، تو نه شاعری نه چینی

01:14:54.637 --> 01:14:56.543
شاعر نیستم

01:15:04.606 --> 01:15:06.543
‫ ناپلئون خوراک‌شناسی،

01:15:06.575 --> 01:15:08.502
‫شاهزاده، شاه...

01:15:09.637 --> 01:15:13.543
و خیلی اسم‌های دیگه چرا
ولی شاعر نه

01:15:15.595 --> 01:15:18.575
بذار بگیم... فعلاً نه

01:15:18.606 --> 01:15:19.606
هوم

01:15:22.554 --> 01:15:24.575
و حرف از "همسر" هم زدی

01:15:33.647 --> 01:15:35.481
دارم روش کار میکنم

01:15:41.689 --> 01:15:43.491
الان برمیگردم

01:15:53.679 --> 01:15:55.460
‫دندون...

01:15:57.470 --> 01:15:58.637
‫آره، دندون...

01:16:00.512 --> 01:16:01.647
‫غذا رو خرد میکنه...

01:16:05.585 --> 01:16:08.471
بعد، غدد مختلف

01:16:09.638 --> 01:16:12.690
داخل دهن غذا رو مرطوب میکنن

01:16:15.669 --> 01:16:18.607
‫بعد زبون با حرکت دادن غذا،
‫قاتیش میکنه

01:16:20.503 --> 01:16:23.555
بعد به کام دهان فشارش میده

01:16:24.701 --> 01:16:26.617
تا آبش دربیاد

01:16:26.648 --> 01:16:28.638
و طعمش رو بچشه

01:16:30.586 --> 01:16:34.471
غذا میاد وسط دهان

01:16:34.503 --> 01:16:38.659
که بعدش... زبون رو فک پایینی
قرار میگیره

01:16:39.534 --> 01:16:41.492
از وسط دهان بلند میشه

01:16:41.523 --> 01:16:44.659
و ته زبون یه شیب به خودش میگیره

01:16:45.544 --> 01:16:48.461
که غذا رو به ته دهان میکشه

01:16:48.617 --> 01:16:53.555
‫این‌جاست که حلق وارد عمل و
‫منفبض میشه

01:16:54.544 --> 01:16:57.565
غذا رو به مری انتقال میده

01:16:57.596 --> 01:17:01.628
که حرکات کرم‌گونه‌ش باعث انتقال غذا
به معده میشه

01:17:04.461 --> 01:17:05.638
‫ولی در مورد تو، یوجینی...

01:17:05.669 --> 01:17:07.523
‫این عملکرد...

01:17:08.513 --> 01:17:11.513
کاملاً زیباست

01:19:11.525 --> 01:19:12.661
محشره

01:19:13.598 --> 01:19:16.546
حواست باشه بشقاب رو طوری بذاری که

01:19:16.692 --> 01:19:18.671
این شکلی طرف یوجینی باشه

01:19:18.703 --> 01:19:20.463
بله، قربان

01:19:21.671 --> 01:19:23.494
حالا میتونی بری

01:20:12.558 --> 01:20:15.651
دقت کن. طرز قرارگیری بشقاب مهمه

01:20:16.579 --> 01:20:17.693
آره، میدونم

01:23:03.706 --> 01:23:04.706
‫رفقا!

01:23:06.539 --> 01:23:07.581
‫دوستان عزیزم!

01:23:09.518 --> 01:23:10.633
من و یوجینی

01:23:10.664 --> 01:23:14.476
تصمیم گرفتم تو پاییز ازدواج کنیم

01:23:14.508 --> 01:23:16.549
‫پاییز رو بیخیال!

01:23:16.581 --> 01:23:18.653
هیچکس همراه پولین اعتراض نکنه

01:23:18.685 --> 01:23:21.643
پولین، بگو که هیچی از پاییز نمیدونی

01:23:24.674 --> 01:23:28.633
‫تو سال‌های پاییزی‌ زندگی‌مون هستیم و
‫بدون ناراحتی حرفم رو بیان میکنم

01:23:30.518 --> 01:23:32.487
و در پاییز هم ازدواج میکنیم

01:23:42.476 --> 01:23:46.487
‫پاییز، از جنس طلا و بارون،
‫فصلی فرزانه از موعظه‌های نیکه

01:23:47.539 --> 01:23:49.612
همچنین برای خوراک‌شناسی هم فصل خوبیه

01:23:50.643 --> 01:23:54.685
گل رز پاییز از تمام فصل‌ها زیباتره

01:23:55.466 --> 01:23:56.570
آخی

01:24:01.539 --> 01:24:03.881
‫ در پاییز، برداشت انگور،

01:24:03.906 --> 01:24:06.560
بادهای ملایم، سرگرمی و شادی
به همراه داره

01:24:07.497 --> 01:24:10.560
‫شاه بلوط، کنگر فرنگی،
‫انگور سبز و گلابی داریم

01:24:11.549 --> 01:24:15.644
شاهد مهاجرت بلدرچین، سسک، یلوه حنایی

01:24:15.675 --> 01:24:19.477
‫و رسیدن کبوتر جنگلی، ابیا و اردک
‫از اون سر دنیا هستیم،

01:24:20.477 --> 01:24:23.519
تا اشتهامون رو باز کنن

01:24:24.644 --> 01:24:27.602
در این حین، دریا از گرمای تابستون

01:24:28.529 --> 01:24:30.550
بهبود پیدا میکنه

01:24:30.582 --> 01:24:33.519
تو نرماندی، سیب‌ها رو با چوب می‌چینن

01:24:33.550 --> 01:24:37.623
تا باعث تنوع و زیبایی غذاهای شیرین‌مون بشن

01:24:38.529 --> 01:24:40.665
‫در پاییز، با نور شمع شام میخورن

01:24:40.696 --> 01:24:44.592
‫بهتر و طولانی‌تره، همراه با خوشی و
‫شادی بیشتر

01:24:44.623 --> 01:24:45.644
‫درسته!

01:24:45.675 --> 01:24:48.634
اردک‌ها و غازهای وحشی
از شمال به جنوب سفر میکنن

01:24:50.519 --> 01:24:52.707
پاییز فصل تحول از خوشی‌های
زودگذر تابستون

01:24:53.488 --> 01:24:55.509
به خوشی‌های باثبات زمستونه

01:24:59.665 --> 01:25:02.519
یوجینی، بیا پاییز ازدواج کنیم

01:25:03.519 --> 01:25:05.686
و با هم به استقبال خوشی‌های
زمستون بریم

01:25:07.561 --> 01:25:08.675
‫احسنت!

01:25:14.561 --> 01:25:15.561
‫ایول!

01:25:18.498 --> 01:25:20.550
فکر کنم به مهمون‌ها خوش گذشت

01:25:21.571 --> 01:25:24.623
خوشبختیم که چنین دوست‌های خوبی داریم

01:25:28.540 --> 01:25:31.561
پس، میگی تو سال‌های پاییزی‌مون هستیم

01:25:32.519 --> 01:25:33.561
‫ از طرف خودت صحبت کن

01:25:35.551 --> 01:25:37.541
من هنوز تو تابستون زندگیم هستم

01:25:38.577 --> 01:25:41.493
و وقتی برم، باز تابستونه

01:25:42.468 --> 01:25:43.614
عاشق تابستونم

01:25:44.572 --> 01:25:45.572
تو نیستی؟

01:25:46.520 --> 01:25:47.645
از تمام فصل‌ها خوشم میاد

01:25:48.583 --> 01:25:51.603
‫اولین قطره‌های خنک بارون،
‫اولین دونه‌های برف،

01:25:52.583 --> 01:25:55.541
‫اولین آتیش دودکش،
‫اولین شکوفه‌ها

01:25:57.468 --> 01:26:00.687
این اولین‌های هر فصل
شادم میکنه

01:26:01.468 --> 01:26:03.510
‫ولی خورشید تابستون...

01:26:06.645 --> 01:26:08.583
عاشق حس سوزانش هستم

01:26:08.708 --> 01:26:10.645
به این حس

01:26:11.551 --> 01:26:13.593
در درونم نیاز دارم

01:26:13.624 --> 01:26:15.708
‫مثل زغال‌های داغی که هر روز
‫باهاشون سرو کار دارم

01:26:17.593 --> 01:26:18.676
درک میکنم

01:26:40.562 --> 01:26:41.624
بیا داخل

01:26:42.520 --> 01:26:44.603
این‌جا الان اتاق تو هم هست

01:27:33.594 --> 01:27:35.479
‫خب...

01:27:35.511 --> 01:27:36.573
اینم از این

01:27:36.604 --> 01:27:40.594
‫منوی اعلیحضرت، ولیعهد اوراسیا

01:27:42.500 --> 01:27:44.479
خوراک‌های لذیذ قبل از سوپ
سرو میشن

01:27:47.552 --> 01:27:49.615
سوپ مخصوص یوجینی شاتانی

01:27:49.646 --> 01:27:50.646
هوم

01:27:51.594 --> 01:27:53.698
پیراشکی بریا ساوارن

01:27:54.479 --> 01:27:56.479
پوتو فو مخصوص دودان

01:27:56.667 --> 01:27:58.521
پوره‌ی سوبیز

01:27:58.646 --> 01:27:59.688
دسر

01:28:00.563 --> 01:28:04.511
‫شراب‌ سفید تپه‌های دزلی و شاتو گری‌یه

01:28:05.521 --> 01:28:09.511
‫شراب قرمز شاتونوف دو پاپ،
‫سیگوره و شامبول

01:28:09.709 --> 01:28:10.709
بفرما

01:28:16.542 --> 01:28:17.699
تموم شد؟ -
بله -

01:28:22.532 --> 01:28:23.689
‫هوم...

01:28:24.647 --> 01:28:26.616
‫خب...

01:28:28.574 --> 01:28:31.480
چطور بگم؟

01:28:32.532 --> 01:28:34.522
‫بین این دو کلمه دو دلم

01:28:35.470 --> 01:28:36.543
‫"ریسکی"

01:28:37.491 --> 01:28:39.647
‫و "بی‌پروا"

01:28:41.689 --> 01:28:43.470
‫"بی‌پروا" رو انتخاب کن

01:28:43.501 --> 01:28:46.710
چنین منوی کوچیکی اصلاً شامل

01:28:47.491 --> 01:28:50.501
بخش اول وعده‌های غذایی عادی
شاهزاده هم نمیشه

01:28:51.699 --> 01:28:53.553
‫به علاوه...

01:28:54.657 --> 01:28:56.616
پوتو فو هم انتخاب کردی

01:28:58.512 --> 01:28:59.626
میدونم چی تو ذهنته

01:29:01.553 --> 01:29:05.647
‫این سه تا کلمه‌ی بی‌کلاس،
‫شرم‌آور و بوی روغن میده

01:29:07.657 --> 01:29:10.553
ولی گوشت و سبزیجات آب پز

01:29:10.585 --> 01:29:11.689
خیلی فرانسویه

01:29:13.616 --> 01:29:17.470
طی قرن‌ها زنده موند و شکم
خونواده‌های زیادی رو سیر کرد

01:29:18.553 --> 01:29:20.605
به‌این‌خاطر، این چالش رو قبول میکنم

01:29:20.637 --> 01:29:24.595
‫تا با پوتو فوی مخصوص خودم
‫شاهزاده رو حیرت زده کنم

01:29:25.501 --> 01:29:27.512
البته با کمک تو

01:29:29.616 --> 01:29:30.616
مرسی

01:29:35.480 --> 01:29:36.480
هوم

01:29:38.513 --> 01:29:39.679
منو که نمیترسونه

01:29:43.492 --> 01:29:44.575
تو چطور؟

01:29:44.606 --> 01:29:46.544
تردیدی در من میبینی؟

01:29:48.471 --> 01:29:50.554
آره -
چرا باید بترسم؟ -

01:29:56.513 --> 01:29:57.513
یوجینی؟

01:29:58.575 --> 01:29:59.711
منو بغل کن

01:30:00.492 --> 01:30:01.492
‫یوجینی!

01:30:03.471 --> 01:30:04.648
‫چی شده؟ ویولت!

01:30:05.460 --> 01:30:07.574
همکار عزیز، قبول داری که

01:30:07.606 --> 01:30:10.418
اون دارو بر پایه علم دقیقی نیست

01:30:10.449 --> 01:30:12.387
بیخیال. این مزخرفاته

01:30:12.418 --> 01:30:14.543
‫نیومدی این‌جا دارو رو شرح بدی!

01:30:14.574 --> 01:30:16.512
کاربردیه

01:30:16.543 --> 01:30:19.522
‫توضیح میده که چرا در وضعیت کنونی علم‌مون،

01:30:19.554 --> 01:30:21.595
بعضی چیزها رو نمیدونیم

01:30:22.460 --> 01:30:26.449
‫پس، مشکل یوجینی رو نمیدونین؟
‫هیچی نمیدونین!

01:30:26.616 --> 01:30:28.595
نه، نمیدونیم

01:30:28.627 --> 01:30:31.522
نمیدونیم چقدر حاده

01:30:32.449 --> 01:30:34.491
یا چطور بیماریش پیشرفت میکنه

01:30:35.418 --> 01:30:38.449
اصلاً ممکنه پیشرفتی نکنه

01:30:38.585 --> 01:30:42.512
‫شاید غش کردنش خود به خود
‫خوب بشه

01:30:43.397 --> 01:30:44.491
باید امیدوار باشیم

01:30:44.522 --> 01:30:47.408
آره، باید امیدوار باشیم

01:30:54.397 --> 01:30:56.449
حالت چطوره؟ -
خوبم -

01:30:56.481 --> 01:30:59.555
یوجینی، متاسفم ولی خوب نیستی

01:30:59.586 --> 01:31:02.596
‫همین چند ساعت پیش،
‫تو بغلم بیهوش شدی

01:31:02.628 --> 01:31:05.534
من نگرانم. میفهمی؟

01:31:05.565 --> 01:31:07.628
ببخشید که ترسوندمت

01:31:08.409 --> 01:31:11.430
ولی... یه ساعت بعدش
خوب شدم

01:31:13.503 --> 01:31:15.555
مرسی که این همه راه اومدین

01:31:15.586 --> 01:31:19.482
تا در تشخیص بیماری
به دکتر راباز کمک کنین

01:31:20.419 --> 01:31:23.409
هر دوتون قبول دارین که من کاملاً خوبم

01:31:24.419 --> 01:31:26.565
برای من بیشتر شرم‌آوره

01:31:26.596 --> 01:31:29.461
‫میدونستم وقتی بیاین،

01:31:29.492 --> 01:31:31.575
با یه زن سالم رو به رو میشین

01:31:32.523 --> 01:31:35.628
راباز، یه چیزی بگو -
دیگه چی میتونم بگم؟ -

01:32:18.409 --> 01:32:21.399
این بهترین موقع از روزه

01:33:01.576 --> 01:33:02.576
مرسی

01:33:16.618 --> 01:33:20.545
میدونم الکی نگران بودم

01:33:22.504 --> 01:33:23.576
‫الان...

01:33:24.576 --> 01:33:26.566
خیالم راحته که حالت خوبه

01:34:02.619 --> 01:34:05.411
بعضی شب‌های منو که

01:34:05.577 --> 01:34:08.463
خودت پیشم شاهدی

01:34:11.390 --> 01:34:12.536
‫ولی بقیه شب‌ها...

01:34:14.421 --> 01:34:16.484
میخوای بدونی چطور میگذره؟

01:34:16.515 --> 01:34:18.473
حتماً

01:34:22.432 --> 01:34:25.567
شب‌های متعدد در اتاقم

01:34:25.598 --> 01:34:27.432
به روت بازه

01:34:28.400 --> 01:34:29.567
نه اونقدری که دوست دارم

01:34:31.619 --> 01:34:34.557
شب‌هایی که قفله هم متعدده

01:34:34.588 --> 01:34:36.630
بیش از حد متعدد

01:34:40.390 --> 01:34:42.577
‫یه سری شب‌ها هم که...

01:34:45.452 --> 01:34:47.567
تو تخت لم دادم، تصورت میکنم

01:34:48.463 --> 01:34:51.421
داری از اتاقت میای پیش من

01:34:52.494 --> 01:34:56.421
بدون سر و صدا -
هر دفعه قلبم تند میزنه -

01:35:03.495 --> 01:35:05.620
یه چیز فوق‌العاده‌ای دو بار
اتفاق افتاد

01:35:07.578 --> 01:35:09.422
چی؟

01:35:11.422 --> 01:35:14.620
‫تصورت کردم که بی سر و صدا
‫از اتاقت اومدی بیرون،

01:35:17.485 --> 01:35:20.391
‫دیدم از پله‌ها اومدی بالا،

01:35:20.422 --> 01:35:22.610
‫پیچیدی راست و رفتی ته راهرو،

01:35:24.474 --> 01:35:28.516
‫بعد از راه پله مخصوص پرسنل
‫اومدی طبقه من

01:35:28.547 --> 01:35:33.412
چند قدم دیگه برداشتی و
رسیدی دم اتاق من

01:35:33.443 --> 01:35:37.631
در آخر، دستت رو روی دستگیره گذاشتی

01:35:39.599 --> 01:35:41.391
دو بار

01:35:41.631 --> 01:35:45.495
‫در تمام این سال‌ها...
‫فقط دو بار

01:35:45.526 --> 01:35:49.401
‫ لحظه‌ای که تصور کردم
‫داری در رو باز میکنی...

01:35:50.599 --> 01:35:53.464
واقعاً باز شد

01:36:59.600 --> 01:37:00.600
ویولت؟

01:37:03.548 --> 01:37:04.548
ویولت

01:37:11.486 --> 01:37:12.579
یوجینی انگار خوب نیست

01:37:12.611 --> 01:37:15.507
میشه بهش سر بزنی؟

01:40:18.415 --> 01:40:19.561
نمیخواین چیزی بخورین؟

01:40:20.477 --> 01:40:22.519
میتونم یه غذای سبک براتون
درست کنم

01:40:25.551 --> 01:40:27.447
مرسی. خوبم

01:40:32.541 --> 01:40:35.562
‫دو روزه که غذا نخوردین.
‫درست نیست

01:40:41.624 --> 01:40:45.457
میشه به لویی بگی اینا رو برداره؟

01:40:48.437 --> 01:40:49.593
دیگه چیزی ازت نمیخوام

01:41:42.562 --> 01:41:45.437
یکم پیش خواب عجیبی دیدم

01:41:46.458 --> 01:41:50.406
خواب دیدم اولین آشپز بشریت هستم

01:41:54.427 --> 01:41:57.438
‫از "اولین" منظورت "بهترین"‌ـه؟

01:41:57.469 --> 01:41:59.521
یا اولین آشپز مرد؟

01:42:03.458 --> 01:42:05.563
خوابم رو دقیقاً مثل الان
برای یوجینی تعریف کردم

01:42:08.490 --> 01:42:10.552
‫ولی الان درک میکنم...

01:42:12.490 --> 01:42:16.396
حتماً منظورم رو خوب نفهمید

01:42:18.490 --> 01:42:21.458
‫احمقانه‌ست. باید بیشتر....

01:42:23.396 --> 01:42:27.500
باید دقت میکردم سوء‌‌تفاهمی پیش نیاد

01:42:29.552 --> 01:42:33.469
مطمئنم متوجه شد دقیقاً
چی میخوای بگی

01:42:36.531 --> 01:42:40.615
‫برای درست کردن غذاهای مد نظرت،

01:42:41.396 --> 01:42:45.427
یوجینی نیاز به غریزه استثنایی

01:42:45.458 --> 01:42:49.552
و درک کاملی از هویت تو داشت

01:42:56.490 --> 01:42:58.636
بیاین پیشنهادمون رو به دودان بدیم

01:42:59.417 --> 01:43:00.458
ببینیم چی میشه

01:43:01.417 --> 01:43:02.490
آره

01:43:02.521 --> 01:43:04.500
نمیشه کاری نکنیم

01:43:04.531 --> 01:43:07.491
به این لیست از آشپزها باور دارم

01:43:08.564 --> 01:43:10.439
دودان هم باور داره؟

01:43:15.407 --> 01:43:17.407
‫یه چیزی رو هیچوقت عنوان نکردیم...

01:43:19.543 --> 01:43:21.595
یوجینی زن خیلی خوشگلی بود

01:43:21.626 --> 01:43:23.459
هوم

01:43:25.543 --> 01:43:27.459
سوال اینه که

01:43:27.491 --> 01:43:29.418
کی با دودان حرف میزنه؟

01:43:30.428 --> 01:43:31.553
منو بیخیال شین

01:43:38.564 --> 01:43:40.491
شاید یه ایده‌ای داشته باشم

01:43:42.637 --> 01:43:45.574
میدونیم دودان صبحونه چی میخوره

01:44:03.512 --> 01:44:04.512
یوجینی؟

01:44:11.637 --> 01:44:13.501
چی شده؟

01:44:16.459 --> 01:44:17.584
چی شده؟

01:44:20.418 --> 01:44:21.418
ویولت؟

01:44:26.397 --> 01:44:27.522
تو کی هستی؟

01:44:34.408 --> 01:44:36.575
کی گفته میتونی این پیش‌بند رو بپوشی؟

01:44:37.565 --> 01:44:38.606
قربان

01:44:38.638 --> 01:44:40.554
سریع درش بیار

01:44:41.450 --> 01:44:42.492
‫درش بیار!

01:44:46.440 --> 01:44:47.440
برو

01:44:47.606 --> 01:44:48.606
‫یالا!

01:44:49.502 --> 01:44:50.554
‫گفتم برو!

01:45:00.398 --> 01:45:01.513
‫چرا...

01:45:01.544 --> 01:45:03.565
از تو بعید بود، ویولت

01:45:19.356 --> 01:45:21.221
عذر میخوایم

01:45:23.283 --> 01:45:26.210
ایده‌ی احمقانه‌ی من بود

01:45:29.356 --> 01:45:31.221
دیگه حرفش رو نزنین

01:45:41.294 --> 01:45:43.283
یه لیست از آشپزها آماده کردیم

01:45:43.315 --> 01:45:44.315
‫نه!

01:45:49.232 --> 01:45:50.232
قربان

01:45:53.274 --> 01:45:54.316
آقایون

01:45:54.347 --> 01:45:56.264
خانوم، قربان

01:45:58.378 --> 01:46:01.243
ببخشید که سرزده اومدیم

01:46:02.180 --> 01:46:04.180
مشکلی نیست، خانوم

01:46:04.211 --> 01:46:05.357
لطفاٌ بشینین

01:46:10.389 --> 01:46:13.159
پولین چطوره؟

01:46:13.347 --> 01:46:17.211
راستش، برای همین اومدیم دیدن‌تون

01:46:17.326 --> 01:46:19.347
خیلی ناراحته

01:46:21.264 --> 01:46:23.253
‫بعد از مرگ یوجینی،

01:46:24.305 --> 01:46:27.253
میخواد بدونه هنوز میتونه
کارآموز شما باشه یا نه؟

01:46:30.347 --> 01:46:33.170
‫بدون یه آشپز ماهر...

01:46:35.159 --> 01:46:36.378
غیر ممکنه

01:46:37.336 --> 01:46:40.347
متوجهیم. شرایط رو بهش توضیح دادیم

01:46:41.347 --> 01:46:45.191
ولی دلش نمیخواد پیشنهادتون رو
فراموش کنه

01:46:45.357 --> 01:46:47.264
از من گذشته

01:46:53.222 --> 01:46:55.201
خیلی خب، درک میکنیم

01:46:56.170 --> 01:46:58.159
مرسی که برامون وقت گذاشتین

01:47:00.326 --> 01:47:01.326
‫پولین...

01:47:03.211 --> 01:47:05.347
‫با اینکه بچه‌ست،

01:47:05.378 --> 01:47:09.180
پولین اراده‌ی داره که
ما رو هم شگفت‌زده کرده

01:47:11.254 --> 01:47:14.337
‫این یه انگیزه زودگذر نیست،
‫بلکه عزم راسخه

01:47:14.369 --> 01:47:18.254
‫ببخشید که ازتون این درخواست رو دارم...

01:47:20.202 --> 01:47:24.390
ولی میشه شخصاً دلیل‌تون رو
براش توضیح بدین؟

01:47:25.369 --> 01:47:27.254
حتماً

01:47:29.160 --> 01:47:30.254
باهاش حرف میزم

01:47:30.285 --> 01:47:31.285
مرسی

01:47:33.337 --> 01:47:36.150
خیلی ممنون، آقایون

01:47:36.181 --> 01:47:37.181
آقای دودان

01:47:58.244 --> 01:48:01.233
این یه لیست از گزینه‌هاییه که

01:48:02.379 --> 01:48:05.285
با مشورت هم تهیه کردیم

01:49:12.234 --> 01:49:15.276
‫ماهی حلوا رو ساطوری میکنی، پوستش رو درمیاری

01:49:15.307 --> 01:49:18.234
‫و فیله‌ها رو به تیکه‌های مساوی
‫تقسیم میکنی،

01:49:18.266 --> 01:49:19.266
تمیزش میکنی

01:49:20.193 --> 01:49:23.359
‫در این حین،
‫کره رو تو یه ماهیتابه بزرگ آب میکنی

01:49:23.391 --> 01:49:26.193
به فیله‌ها نمک اضافه میکنی

01:49:26.224 --> 01:49:28.297
یکم با کره آب شده چرب‌شون میکنی

01:49:29.172 --> 01:49:31.370
‫و در زمان مناسب،
‫میذاری توی فر

01:49:32.151 --> 01:49:35.255
‫وقتی یه طرف خوب پخت،
‫برش می‌گردونی

01:49:35.286 --> 01:49:39.172
‫وقتی کامل پخت، روغنش رو میگیری و
‫به صورت دایره‌ای رو بشقاب میذاری

01:49:39.338 --> 01:49:42.359
روی فیله‌ها سس مترو دوتل میریزی

01:49:42.391 --> 01:49:45.255
که به این سس از قبل
مقدار کمی ولوته

01:49:45.286 --> 01:49:47.224
و لیمو اضافه کرده بودی

01:49:48.182 --> 01:49:49.266
خیلی خب، قربان

01:50:11.162 --> 01:50:14.152
‫مرسی، خانوم.
‫مرخصی بری

01:50:15.381 --> 01:50:17.183
خیلی خب، قربان

01:50:32.339 --> 01:50:33.392
بیا، مزه کن

01:51:18.268 --> 01:51:19.268
مرسی

01:51:35.268 --> 01:51:36.393
عالی پخته شده

01:52:02.153 --> 01:52:04.205
اینم از گوشت گوساله بریانی -
ممنون -

01:52:32.340 --> 01:52:34.310
این سوپ پیچیده‌ایه

01:52:35.216 --> 01:52:38.331
جذبه سنتی خاصی داره

01:52:39.394 --> 01:52:41.373
یه طعم غالب داره

01:52:42.300 --> 01:52:45.154
‫ولی هر بخش از این طعم،

01:52:45.185 --> 01:52:48.289
باید ویژگی طبیعی و به‌خصوصش رو
حفظ کنه

01:52:49.185 --> 01:52:53.248
‫کلی بخوام بگم، باید مشابه
‫ساخت یک سونات موسیقی باشه

01:52:53.279 --> 01:52:58.175
‫که هر موضوع رکن و ویژگی خاصش رو
‫حفظ میکنه

01:52:58.206 --> 01:53:01.394
‫ در چارچوب قدرت تلفیقی و هارمونی
‫کل قطعه

01:53:03.175 --> 01:53:05.394
‫اینم از دستور پخت.
‫لطفاً با دقت بخونش

01:53:24.175 --> 01:53:26.175
یوجینی میتونست این سوپ رو
درست کنه؟

01:53:26.300 --> 01:53:29.154
آره، خیلی خوبم درست میکرد

01:53:30.196 --> 01:53:32.154
به اسم خودش ثبت شده

01:53:44.394 --> 01:53:47.394
متاسفم. از توان من خارجه

01:53:49.300 --> 01:53:53.237
‫ولی اگه فکر میکنین بتونم ازتون
‫یاد بگیرم...

01:53:55.197 --> 01:53:57.155
لطفاً بهم خبر بدین

01:53:59.374 --> 01:54:01.186
خدافظ، قربان

01:54:30.207 --> 01:54:32.332
پیاز در چه وضعیه؟
نشونم بده

01:54:40.332 --> 01:54:42.395
میتونی از رو اجاق برش داری

01:54:43.176 --> 01:54:45.197
قارچ رو تفت بده

01:54:47.322 --> 01:54:49.176
نمک و فلفل فراموش نشه

01:55:25.239 --> 01:55:27.343
حالا بیکن و کره اضافه کن

01:55:28.323 --> 01:55:29.343
دارم میام

01:55:49.333 --> 01:55:52.198
خمیر شیرینی قابلمه رو کیپ میکنه

01:55:52.375 --> 01:55:55.323
و نمیذاره عطر غذا خارج بشه

01:55:56.260 --> 01:56:00.250
‫وقتی خمیر بپزه،
‫دیگه قابلمه بدون منفذه

01:56:01.187 --> 01:56:03.156
بعد از فر درش میاریم

01:56:03.187 --> 01:56:06.323
و آروم با شعله کم می‌پزیمش

01:56:07.792 --> 01:56:14.050
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:56:14.354 --> 01:56:16.166
پولین، بیدار شو

01:56:16.291 --> 01:56:18.385
میخوایم پوتو فو درست کنیم

01:56:25.375 --> 01:56:28.156
پولین، بیدار شو

01:57:03.167 --> 01:57:04.292
اینو بذار رو اجاق

01:57:58.273 --> 01:57:59.366
خوبه

01:58:01.387 --> 01:58:03.210
کمک کن

01:59:57.367 --> 01:59:58.367
مغز استخوان رو تست کن

02:00:07.284 --> 02:00:09.367
خب؟ دوست داشتی؟

02:00:12.190 --> 02:00:13.294
نه، انگار بدت اومد

02:00:17.274 --> 02:00:19.367
طبیعیه. فعلاً جوونی

02:00:23.211 --> 02:00:24.211
‫مغز استخوان...

02:00:25.326 --> 02:00:27.159
خیلی پیچیده‌ست

02:00:29.378 --> 02:00:34.180
‫شکل گرفتن ذائقه هر فرد،
‫فرهنگ و حافظه خوب میخواد

02:00:38.159 --> 02:00:40.254
‫مغز استخوان باید دقیقاً این مزه رو
‫ داشته باشه

02:00:40.285 --> 02:00:42.170
یادت باشه

02:00:45.233 --> 02:00:47.191
بله، قربان -
خوبه -

02:01:20.504 --> 02:01:21.545
بفرما

02:01:31.587 --> 02:01:32.587
کفگیر رو بده

02:01:35.629 --> 02:01:36.629
مرسی

02:02:21.453 --> 02:02:22.588
فقط لبت رو مرطوب کن

02:02:31.588 --> 02:02:32.609
خوبه

02:02:46.484 --> 02:02:48.609
مزه گوشت رو خیلی بهتر میکنه

02:02:51.619 --> 02:02:53.515
شراب شامبول-موزینی

02:02:56.546 --> 02:02:59.651
‫همه چی داره.
‫کلاس، ظرافت، خلوص

02:03:07.557 --> 02:03:09.432
تموم نشدنیه

02:03:11.494 --> 02:03:13.515
رایحه فوق‌العاده‌ای داره

02:03:13.546 --> 02:03:15.536
این دیگه ته شراب بورگونی‌ـه

02:03:16.411 --> 02:03:17.588
مظهر شکوهه

02:03:21.620 --> 02:03:23.641
و شراب مورد علاقه یوجینی بود

02:03:30.652 --> 02:03:32.631
غذایی که درست کردیم عالی بود

02:03:33.412 --> 02:03:35.589
ولی انگار خلاصه یا یه پیش طرحه

02:03:42.537 --> 02:03:43.537
‫20 سال

02:03:44.547 --> 02:03:46.620
‫20 سال با هم کار کردیم

02:03:48.474 --> 02:03:50.443
هر روز آشپزی کردیم

02:03:51.412 --> 02:03:54.454
‫من دستور پخت میخوندم و
‫اون با اجاق معجزه میکرد

02:03:55.537 --> 02:03:56.620
دلم براش تنگ شده

02:03:58.516 --> 02:04:00.464
‫وقتی با من حرف میزد،

02:04:01.527 --> 02:04:05.485
‫با همون دقت که گوش میدادم،
‫به لب و چشماش نگاه میکردم

02:04:07.485 --> 02:04:08.579
‫ولی الان...

02:04:09.579 --> 02:04:10.631
دیگه نیست

02:04:14.412 --> 02:04:15.620
هر لحظه به یادشم

02:04:23.412 --> 02:04:25.454
ببخشید که سرزده اومدم

02:04:26.433 --> 02:04:28.516
بهتره بعداً برگردم

02:04:28.547 --> 02:04:29.610
‫گریمو!

02:04:29.641 --> 02:04:30.641
‫گریمو!

02:04:36.620 --> 02:04:38.506
راستش، نمیشه بمونه واس بعد

02:04:38.537 --> 02:04:39.631
پس بیا داخل

02:04:43.632 --> 02:04:47.423
تو خونه‌ی یه آشنایی داشتم
ناهار میخوردم

02:04:47.548 --> 02:04:50.642
‫بعد از کنسومه مغز استخوان
‫ماهی خاویار...

02:04:51.621 --> 02:04:52.621
‫که محشر بود!

02:04:53.517 --> 02:04:55.496
این غذا سرو کله‌ش پیدا شد

02:04:57.413 --> 02:04:58.517
فوراً اومدم این‌جا

02:04:59.517 --> 02:05:00.611
تا تو تست کنی

02:05:19.653 --> 02:05:21.590
ماهی سرخ دریاییه

02:05:24.413 --> 02:05:25.528
عالی پخته شده

02:05:25.559 --> 02:05:28.496
‫برای ادای احترام به ماهی،
‫مدت زیادی با حرارت کم پخته

02:05:45.496 --> 02:05:47.528
خوش گوشت تفت داده شده با کره

02:05:47.559 --> 02:05:48.653
با جگر چرب؟

02:05:49.611 --> 02:05:51.423
اولین باره میبینم

02:05:51.455 --> 02:05:53.517
هیچوقت با هم سروشون نکردم

02:05:56.517 --> 02:05:57.621
‫قارچ مرالز...

02:05:58.642 --> 02:06:00.486
واس فصل بهاره

02:06:02.434 --> 02:06:04.633
با یکم خامه آروم پخته شده

02:06:06.456 --> 02:06:08.497
یه ته مزه قهوه هم داره که خوبه

02:06:10.466 --> 02:06:14.570
ترکیب خوش گوشت و کرفس کوهی ملایمه

02:06:14.601 --> 02:06:16.643
خیلی زننده نیست

02:06:20.435 --> 02:06:21.549
‫خیار،

02:06:21.581 --> 02:06:24.414
عمداً خامه برای خاصیتش

02:06:25.414 --> 02:06:29.497
و مزه‌ی اسیدی لیمو به این ترکیب
طراوت میده

02:06:45.591 --> 02:06:48.654
ولی ماهی یه دنیای دیگه‌ست

02:06:51.539 --> 02:06:54.466
خوش گوشت نقش چاشنی رو
برای ماهی داره

02:06:54.591 --> 02:06:56.570
‫تا طعم طبیعیش رو حفظ کنه

02:06:57.497 --> 02:06:59.591
همراه با این سبزیجاتی که
بی‌نقص پخته شده

02:07:01.487 --> 02:07:04.414
‫تقابل خوب خشکی و دریا...

02:07:04.445 --> 02:07:06.570
که زیبایی زمین رو تحسین میکنه

02:07:07.591 --> 02:07:09.508
گریمو، این غذا ستودنیه

02:07:13.643 --> 02:07:16.466
اسم آشپز ادل پیدو هست

02:07:20.581 --> 02:07:22.414
بریم ببینیمش

02:07:32.415 --> 02:07:34.623
پیداش کردیم؟ -
به گمونم -

02:07:54.571 --> 02:07:57.592
پولین، چیکار میکنی؟
منتظر توییم

02:08:50.499 --> 02:08:52.541
فکر کنم به مهمون‌ها خوش گذشت

02:08:52.572 --> 02:08:53.572
بله

02:08:54.447 --> 02:08:57.510
خوشبختیم که چنین دوست‌های خوبی داریم

02:09:03.437 --> 02:09:06.437
پس، میگی تو سال‌های پاییزی‌مون هستیم

02:09:06.468 --> 02:09:09.583
‫ از طرف خودت صحبت کن.
‫من هنوز تو تابستون زندگیم هستم

02:09:09.614 --> 02:09:12.614
‫و وقتی برم، باز تابستونه

02:09:12.645 --> 02:09:14.489
عاشق تابستونم

02:09:15.614 --> 02:09:18.572
تو نیستی؟ -
من از تمام فصل‌ها خوشم میاد -

02:09:18.603 --> 02:09:20.583
‫اولین قطره‌های خنک بارون،

02:09:21.551 --> 02:09:23.510
‫اولین دونه‌های برف،

02:09:23.645 --> 02:09:25.624
‫اولین آتیش دودکش،

02:09:25.656 --> 02:09:27.572
‫اولین شکوفه‌ها

02:09:27.603 --> 02:09:31.416
این اولین‌های هر فصل شادم میکنه

02:09:31.447 --> 02:09:33.510
‫ولی خورشید تابستون...

02:09:35.593 --> 02:09:38.458
عاشق حس سوزانش هستم

02:09:38.489 --> 02:09:41.499
‫مثل زغال‌های داغی که هر روز
‫باهاشون سرو کار دارم

02:09:41.645 --> 02:09:43.458
درک میکنم

02:09:49.489 --> 02:09:53.447
‫20 سال زیر یه سقف زندگی کردیم

02:09:54.437 --> 02:09:58.531
چطور اینقدر نسبت به من وفادار و
ثابت قدم بودی؟

02:10:02.478 --> 02:10:04.468
‫سنت آگوستین گفت...

02:10:05.551 --> 02:10:06.573
‫خوشبختی یعنی...

02:10:07.573 --> 02:10:10.521
اشتیاق چیزهایی که داری رو داشته باشی

02:10:13.500 --> 02:10:15.552
ولی آیا تو مال من بودی؟

02:10:20.625 --> 02:10:22.584
میشه یه سوال ازت بپرسم؟

02:10:24.521 --> 02:10:26.490
خیلی برام مهمه

02:10:31.427 --> 02:10:33.594
‫من آشپزتم...

02:10:35.521 --> 02:10:37.448
یا همسرت؟

02:10:46.500 --> 02:10:47.500
آشپزم

02:10:50.479 --> 02:10:51.521
مرسی

02:10:51.545 --> 02:10:55.545
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:10:55.569 --> 02:11:07.569
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.