﻿WEBVTT

00:00:00.129 --> 00:00:09.129
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:10.177 --> 00:00:12.780
‫شمارش معکوس سال نو شروع شده

00:00:12.814 --> 00:00:15.315
کباب‌پزها رو روشن کنین
و شراب‌ها رو بذارین توی یخ

00:00:15.349 --> 00:00:18.418
‫چون وقتشه با جشن
‫این سال رو از در پرت کنیم بیرون

00:00:18.452 --> 00:00:20.220
‫و به سال جدید خوش‌آمد بگیم

00:00:20.254 --> 00:00:21.723
‫واقعاً هیجان‌ زده‌م

00:00:21.756 --> 00:00:22.657
‫بنظرم قراره سال خیلی خوبی باشه

00:00:22.690 --> 00:00:23.658
‫معلومه، قراره یه جشن بزرگ

00:00:23.691 --> 00:00:26.594
‫توی مرکز شهر برگزار بشه
‫و آتیش‌بازی آسمان شب رو

00:00:26.628 --> 00:00:28.395
‫بالای بندرگاه روشن ‌کنه

00:00:28.428 --> 00:00:29.664
‫و باز هم، رعایت ایمنی

00:00:29.697 --> 00:00:31.231
‫از اولیت‌هاست

00:00:31.265 --> 00:00:33.333
‫در سراسر کشور، پاسگاه‌های پلیس...

00:00:33.367 --> 00:00:34.669
‫بعد از نیمه‌شب

00:00:34.702 --> 00:00:36.303
‫جشن بزرگی در پیش داریم

00:00:36.336 --> 00:00:38.071
‫آرامش نسبی قبل از طوفانه

00:00:38.105 --> 00:00:39.741
‫می‌خوام بهتون نشون بدم
‫پشت سرم چه خبره

00:00:39.774 --> 00:00:41.108
‫کاغذ رنگی‌ها رو امتحان کردیم

00:00:41.141 --> 00:00:42.342
‫آتیش‌بازی‌ها رو امتحان کردیم

00:00:42.376 --> 00:00:44.512
‫باور کنین، قرار نیست فقط با چشم ببینین

00:00:44.546 --> 00:00:47.080
‫قراره حسش کنین... توی سینه‌تون

00:01:02.417 --> 00:01:06.073
«دستگیری یک قاتل»

00:01:07.669 --> 00:01:10.103
‫ایول!

00:01:31.391 --> 00:01:32.097
‫بپر تو آب!

00:01:32.121 --> 00:01:32.827
‫بپر تو آب!

00:01:32.860 --> 00:01:33.833
‫بپر تو آب!

00:01:33.857 --> 00:01:34.829
‫بپر تو آب!

00:01:34.862 --> 00:01:35.984
‫بپر تو آب!

00:01:36.008 --> 00:01:37.130
‫بپر تو آب!

00:02:15.236 --> 00:02:17.071
‫خیلی‌خب، مشکل چیه؟

00:02:17.104 --> 00:02:18.938
‫مشکل اونه

00:02:18.972 --> 00:02:20.773
‫خب؟ این زن داره

00:02:20.807 --> 00:02:22.276
‫مشتری‌هام رو اذیت می‌کنه

00:02:22.309 --> 00:02:24.145
‫و حاضر نمیشه بره

00:02:24.178 --> 00:02:25.712
‫هی، بسه دیگه

00:02:25.745 --> 00:02:27.114
‫کافیه. پاشو برو

00:02:27.148 --> 00:02:28.681
‫بهم دست نزن، آشغال فسقلی

00:02:28.715 --> 00:02:30.783
‫- شنیدی چی گفت؟
‫- هی، پسر

00:02:30.817 --> 00:02:32.052
‫تو کسی هستی که داری
‫ مشتری‌هاتو اذیت می‌کنی

00:02:32.086 --> 00:02:33.287
‫خانمه پول غذاش رو داده

00:02:33.320 --> 00:02:34.888
‫حق داره تمومش کنه

00:02:34.921 --> 00:02:36.090
‫شب سال نوئه، پسر

00:02:36.123 --> 00:02:37.424
‫آره، می‌دونم شب سال نوئه

00:02:37.458 --> 00:02:39.792
‫دارم اینجا کار می‌کنم، رفیق

00:02:39.826 --> 00:02:41.828
‫عالی شد

00:02:42.929 --> 00:02:46.066
‫خانم، نمی‌تونین الکل بیارین اینجا

00:02:46.100 --> 00:02:47.201
‫سعی کن بدون مشروب
‫این غذا رو بخوری

00:02:47.234 --> 00:02:49.203
‫ممنون

00:02:49.236 --> 00:02:50.904
‫ببین، مشخصه که یه مشکلی داره

00:02:50.937 --> 00:02:52.872
‫چرا اجازه نمیدی غذاش رو تموم کنه و بره؟

00:02:52.906 --> 00:02:56.377
‫چون لامصب سه ساعته که اینجاست، خب؟

00:02:56.410 --> 00:02:57.977
‫هی، ببین، نمی‌خوام عوضی‌بازی دربیارم

00:02:58.012 --> 00:02:59.180
‫ولی اون میز رو لازم دارم

00:02:59.213 --> 00:03:01.081
‫- واقعاً؟
‫- آره، واقعاً

00:03:01.115 --> 00:03:03.117
‫اون میز رو لازم دارم
‫و می‌خوام بره، پس کارتو انجام بده

00:03:03.150 --> 00:03:05.486
‫جی 25، کد 3

00:03:05.519 --> 00:03:07.787
‫تمام واحدهای مشغول
‫رسیدگی به مسائل غیرضروری

00:03:07.820 --> 00:03:09.722
‫سریعاً به میدان هاپکینز برید

00:03:09.756 --> 00:03:12.426
‫تکرار می‌کنم، جی 25، کد 3

00:03:12.459 --> 00:03:14.495
‫جی 25 چیه؟

00:03:17.531 --> 00:03:19.466
‫همینجا می‌مونه

00:03:38.552 --> 00:03:39.420
‫تیراندازی فعال

00:03:39.453 --> 00:03:43.022
‫تعداد 25 قربانی گزارش شده
‫مرگ 17 نفر تایید شده

00:03:46.360 --> 00:03:49.230
‫گزارش‌هایی از یک تیرانداز
‫نزدیک بندرگاه به دستمون رسیده

00:03:49.263 --> 00:03:51.332
‫کسی می‌بینتش؟ لطفاً گزارش بدید

00:03:58.272 --> 00:04:00.974
‫منطقه‌ی 6، مرکز کنترل، لطفاً جواب بده

00:04:10.217 --> 00:04:11.918
‫خیابان "فیت" غربی، پلاک 305

00:04:11.951 --> 00:04:13.254
‫واحد 9ب

00:04:13.287 --> 00:04:15.122
‫پسر نوجوان متوفی، جونا میلر

00:04:15.155 --> 00:04:18.923
‫کارشناس صحنه‌ی جرم نیاز داره
‫امنیت واحد سریعاً تایید بشه

00:04:45.552 --> 00:04:48.055
‫نمی‌تونم مردنت رو ببینم

00:04:48.088 --> 00:04:50.124
‫نمی‌تونم مردنت رو ببینم

00:04:50.157 --> 00:04:52.825
‫خیابان فیت غربی، پلاک 305، واحد 1409

00:04:52.859 --> 00:04:54.528
‫می‌تونی فوت قربانی رو تایید کنی؟

00:04:54.561 --> 00:04:57.164
‫خانم میلر، ازتون می‌خوام بذارینش زمین

00:04:57.197 --> 00:04:59.099
‫معذرت می‌خوام، فقط دارم وظیفمو انجام میدم

00:04:59.133 --> 00:05:03.270
‫وظیفه‌ت این بود
‫که زنده نگهش داری

00:05:05.239 --> 00:05:06.973
‫تمامی ساکنین

00:05:07.007 --> 00:05:08.975
‫چراغ‌هاتون رو خاموش کنید

00:05:09.009 --> 00:05:10.977
‫از پنجره‌ها دور بشید

00:05:11.011 --> 00:05:12.979
‫از ساختمان خارج نشید

00:05:13.013 --> 00:05:14.548
‫این یک مانور نیست

00:05:14.581 --> 00:05:15.958
‫تمامی ساکنین

00:05:15.982 --> 00:05:18.252
‫از پنجره‌ها دور بشید

00:05:18.285 --> 00:05:19.886
‫سلام

00:05:19.919 --> 00:05:21.221
‫اسمم "النور"ـه

00:05:21.255 --> 00:05:23.290
‫- اسم تو چیه؟
‫- هیلی

00:05:24.625 --> 00:05:26.393
‫خانم میلر؟

00:05:26.427 --> 00:05:28.861
‫دخترتون بهتون نیاز داره. همین الان

00:05:28.895 --> 00:05:31.265
‫لطفاً اجازه بدین جفتتون رو ببرم اتاقتون

00:05:32.066 --> 00:05:34.001
‫یک گلوله که از پنجره‌ی

00:05:34.034 --> 00:05:35.636
‫شمالی رد شده
‫سر قربانی رو سوراخ کرده

00:05:35.669 --> 00:05:38.205
‫و با حرکت به سمت پایین
‫به دیوار برخورد کرده، با زاویه‌ی...

00:05:41.608 --> 00:05:43.377
‫بیست و سه درجه

00:05:43.410 --> 00:05:46.013
‫منتظر باشید. تمام واحدها آماده‌اید؟

00:05:46.046 --> 00:05:47.448
‫می‌خوای کور بشی؟

00:05:56.256 --> 00:05:58.192
‫تک تیرانداز پشت‌بام، منتظر باش

00:05:58.225 --> 00:06:00.561
‫اگر بازم شلیکی شد
‫بهم خبر بده هدف درحال حرکته یا نه

00:06:11.971 --> 00:06:14.007
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب
‫پیداش کردیم

00:06:14.041 --> 00:06:16.643
‫خیابان ردوود واحد 12، طبقه‌ی 17

00:06:19.713 --> 00:06:22.082
‫یا خدا

00:06:22.882 --> 00:06:25.018
‫بالگرد 2 صحبت می‌کنه
‫درحال حرکت به سمت "ردوود" هستم

00:06:25.052 --> 00:06:28.054
‫تمام بالگردهای غیرنظامی رو
‫ از اونجا تخلیه کنید

00:06:43.070 --> 00:06:45.072
‫همه بیاید بیرون! بیاید بیرون!

00:06:45.105 --> 00:06:46.673
‫از ساختمون دربیاید! از این طرف!

00:06:46.707 --> 00:06:49.976
‫- آره، همینطوری بیاید
‫- هی، صبر کنین!

00:06:50.010 --> 00:06:52.279
‫- کنار ساختمون بمونید
‫- دیوونه شدی؟

00:06:52.312 --> 00:06:54.181
‫ساختمون آتیش گرفته. بیارینشون بیرون

00:06:54.214 --> 00:06:56.016
‫اگر یکیشون تیرانداز باشه چی؟

00:06:56.049 --> 00:06:57.584
‫اگر تمام ساختمون رو
‫بمب‌گذاری کرده تا بترکه چی؟

00:06:57.618 --> 00:06:59.651
‫زود بیارینشون بیرون!

00:07:02.156 --> 00:07:03.624
‫شروع کنین به ضبط کردن

00:07:03.657 --> 00:07:05.259
‫- چی؟
‫- تمام قیافه‌ها رو ضبط کنین

00:07:05.292 --> 00:07:06.993
‫ضبط کنین. تمام قیافه‌ها رو

00:07:07.027 --> 00:07:08.995
‫با گوشی ضبط کنین

00:07:33.720 --> 00:07:35.556
‫زود باشین! زود باشین!

00:07:35.589 --> 00:07:37.524
‫برید داخل!

00:07:37.558 --> 00:07:39.760
‫بیاید بیرون! از ساختمون بیاید بیرون!

00:07:39.793 --> 00:07:41.228
‫برید، برید!

00:07:43.497 --> 00:07:45.132
‫همینطور فیلم بگیر

00:07:53.373 --> 00:07:55.342
‫زود باشین، زود باشین، زود باشین!

00:07:58.679 --> 00:08:01.014
‫میرم سمت راست! میرم سمت راست!

00:08:05.319 --> 00:08:06.759
‫بجنب، عزیزم

00:08:06.783 --> 00:08:08.222
‫بجنب، عزیزم

00:08:21.735 --> 00:08:24.104
‫بالای پله‌ها، بعد از اون در

00:09:09.783 --> 00:09:11.618
‫امنه!

00:09:11.652 --> 00:09:13.620
‫همه‌جا امنه!

00:09:16.256 --> 00:09:18.258
‫این آپارتمان امنه!

00:09:22.496 --> 00:09:25.098
‫کسی اینجا نمرده. حتی یک انگشت هم نیست

00:10:13.580 --> 00:10:15.515
‫نفس بکش

00:10:15.549 --> 00:10:17.217
‫چیزیت نیست

00:10:17.250 --> 00:10:18.785
‫آره، خوبی؟

00:10:20.354 --> 00:10:21.679
‫اینو برام نگه دار

00:10:21.703 --> 00:10:22.556
‫یکی اینجاست

00:10:25.759 --> 00:10:27.494
‫- سلام
‫- سلام

00:10:27.527 --> 00:10:29.196
‫حالش خوبه. فقط غش کرده

00:10:29.229 --> 00:10:31.398
‫- باشه
‫- گاهی همچین تاثیری روی بقیه دارم

00:10:32.265 --> 00:10:34.635
‫ماسکت رو عوض می‌کنم، باشه؟

00:10:41.241 --> 00:10:42.609
‫خوبم. ممنون

00:10:42.643 --> 00:10:45.178
‫ببخشید

00:10:45.212 --> 00:10:46.513
‫چقدر بیهوش بودم؟

00:10:46.546 --> 00:10:48.382
‫- آخ!
‫- اوه، وایسا...

00:10:48.415 --> 00:10:49.916
‫- حالم خوبه
‫- قرار نیست اینجوری 17 طبقه بری پایین

00:10:49.950 --> 00:10:51.918
‫- بیا ببریمش اون گوشه
‫- باشه

00:10:53.320 --> 00:10:55.656
‫خیلی‌خب. بذارمش زمین

00:10:55.689 --> 00:10:57.491
‫خیلی‌خب، خوبه
‫خوبه، خوبه، خوبه، خوبه

00:10:57.524 --> 00:11:00.293
‫- آروم
‫- خیلی‌خب، انگشتم رو دنبال کن

00:11:01.395 --> 00:11:03.163
‫همینطوری

00:11:04.297 --> 00:11:06.266
‫خیلی‌خب. خوبه

00:11:06.299 --> 00:11:08.435
‫سه بار کامل گشتیم، قربان
‫هیچ اثری ازش نیست

00:11:08.468 --> 00:11:10.637
‫پارکینگ، انبارها، آسانسورها

00:11:10.671 --> 00:11:12.873
‫آره، همه‌مون می‌دونیم
‫یه ساختمون چه بخش‌هایی داره، فرمانده

00:11:12.906 --> 00:11:14.908
‫اینقدر فکر نکن
‫"کجاها رو نگشتم؟"

00:11:14.941 --> 00:11:16.510
‫هی

00:11:16.543 --> 00:11:18.778
‫اینطور فکر کن که
‫"من بودم کجا قایم می‌شدم؟"

00:11:18.779 --> 00:11:20.347
‫دستت رو بده من

00:11:20.380 --> 00:11:22.416
‫"مک"

00:11:22.449 --> 00:11:24.251
‫- چی پیدا کردی؟
‫- صاحبش نروژیه

00:11:24.284 --> 00:11:25.519
‫- مشاور مالیه
‫- خب

00:11:25.552 --> 00:11:26.920
‫الان توی "آسلو"ـه

00:11:26.953 --> 00:11:28.488
‫گفته تابحال یکبارم آپارتمان رو ندیده

00:11:28.522 --> 00:11:29.956
‫به عنوان پرداخت بدهی دریافتش کرده

00:11:29.990 --> 00:11:31.425
‫از اون زمان سعی می‌کرده بفروشش

00:11:31.458 --> 00:11:32.793
‫- عمراً بتونه بفروشه
‫- آره

00:11:32.826 --> 00:11:34.895
‫اوه، لعنتی! گندش بزنن!

00:11:36.897 --> 00:11:38.598
‫ببخشید، بچه‌ها
‫این‌ها از قبل برنامه‌ریزی شده بود

00:11:38.632 --> 00:11:40.300
‫داریم بقیه‌شون رو از کار می‌اندازیم

00:11:41.702 --> 00:11:43.537
‫لعنتی

00:11:43.570 --> 00:11:45.006
‫از قبل برنامه‌ریزی شده بودن

00:11:45.039 --> 00:11:46.973
‫حواست باشه همه‌شون رو از کار بندازی

00:11:47.008 --> 00:11:50.444
‫جداً... فکر کردم دارن
‫ به سمتمون تیراندازی می‌کنن

00:12:02.589 --> 00:12:05.492
‫بچه‌ها، باید همین الان
‫از اون دستشویی نمونه‌برداری کنیم

00:12:07.894 --> 00:12:10.564
‫قبل از این‌که بیشتر از این آلوده بشه

00:12:15.669 --> 00:12:18.005
‫نه، بچه‌ها. همه‌شو ببرید

00:12:18.039 --> 00:12:19.573
‫تمام سنگ توالتو... درش بیارین

00:12:20.407 --> 00:12:22.476
‫- همینطور نفس بکش، باشه؟
‫- ببخشید

00:12:22.509 --> 00:12:24.911
‫- از طریق بینی نفس بکش
‫- خانم

00:12:24.945 --> 00:12:27.848
‫قیافه‌ی اینجا به اتاق اورژانس می‌خوره؟

00:12:27.881 --> 00:12:29.783
‫- باشه
‫- نه

00:12:29.816 --> 00:12:31.451
‫- خیلی‌خب
‫- معذرت می‌خوام

00:12:31.485 --> 00:12:33.519
‫- مشکلی نیست
‫- دارم... دارم میرم

00:12:35.288 --> 00:12:38.458
‫انفجار... از راه دور بوده؟

00:12:52.806 --> 00:12:54.508
‫سالمه

00:12:54.541 --> 00:12:57.811
‫هرکی داخل بوده یه نسخه از کلید داشته

00:12:57.844 --> 00:12:59.880
‫ساکنین رو توی کمپ جمع کردیم

00:12:59.913 --> 00:13:01.882
‫حداقل اونایی که تونستیم پیدا کنیم

00:13:01.915 --> 00:13:04.351
‫اولین نیروهام سر صحنه
‫تصویر بقیه‌شون رو گرفتن

00:13:04.384 --> 00:13:06.020
‫فکر خوبی بوده. گشتن واحدها چی؟

00:13:06.053 --> 00:13:07.454
‫می‌تونم حکم‌های فدرال بیارم

00:13:07.487 --> 00:13:08.622
‫شنیدم

00:13:08.655 --> 00:13:10.590
‫بدون ماسک 17 طبقه اومدی بالا؟

00:13:10.624 --> 00:13:12.726
‫داری وقت باارزش
‫پزشکی رو هدر میدی، فالکو

00:13:12.759 --> 00:13:14.961
‫کل شهر توی وضعیت اضطراری پزشکیه

00:13:14.995 --> 00:13:16.863
‫ دیگه تکرار نمیشه، قربان

00:13:16.897 --> 00:13:18.965
‫بیخیال حکم‌ها. ازشون اجازه می‌گیریم

00:13:18.999 --> 00:13:22.535
‫هرکی دستپاچه شد
‫همون کسایی هستن که دنبالشون هستیم

00:13:30.577 --> 00:13:33.014
‫خیلی‌خب، همگی، گوش کنید

00:13:33.047 --> 00:13:35.582
‫قراره مامور مخصوص لامارک
‫از دفتر منطقه‌ای اف‌بی‌آی

00:13:35.615 --> 00:13:37.617
‫بهمون ملحق بشه

00:13:37.651 --> 00:13:39.452
‫قراره اف‌بی‌آی توی این تحقیقات

00:13:39.486 --> 00:13:41.088
‫بهمون کمک کنه

00:13:41.122 --> 00:13:42.989
‫ممنونم

00:13:43.024 --> 00:13:46.359
‫خیلی‌خب، در چند ساعت آینده

00:13:46.393 --> 00:13:50.530
‫میزهاتون غرق اطلاعات میشه

00:13:50.564 --> 00:13:53.600
‫خیلی‌هاش قطعاً اشتباه خواهد بود

00:13:53.633 --> 00:13:57.604
‫بعلاوه نظر‌های زیادی خواهید شنید

00:13:57.637 --> 00:14:00.540
‫ولی تابحال کسی با نظر گیر نیفتاده

00:14:00.574 --> 00:14:04.611
‫پس مهمه که در زمان طبقه‌بندی مدارک

00:14:04.644 --> 00:14:07.081
‫یک‌سری پیش‌فرض‌ها رو در ذهن نگه دارید

00:14:07.114 --> 00:14:11.751
‫اولاً: "قاتل‌های دست‌جمعی
‫ دلشون می‌خواد گیر بیفتن"

00:14:11.785 --> 00:14:14.421
‫خب، این یکی نمی‌خواد

00:14:14.454 --> 00:14:15.755
‫29قربانی

00:14:15.789 --> 00:14:19.160
‫هر شلیک به هدف خورده

00:14:19.193 --> 00:14:22.762
‫نه پوکه‌ای هست، نه گلوله‌ای

00:14:22.796 --> 00:14:26.933
‫حتی یک تار مو یا اثر انگشت هم نیست

00:14:26.967 --> 00:14:28.668
‫طرف حواسش جمعه

00:14:28.702 --> 00:14:30.670
‫نیومده اینجا که بمیره

00:14:30.704 --> 00:14:33.673
‫و دلش نمی‌خواد گیر بیفته

00:14:35.475 --> 00:14:37.677
‫قراره بزنیم توی ذوقش

00:14:43.884 --> 00:14:49.623
‫دوماً: خواهید شنید
‫که به این مرد میگن تروریست

00:14:49.656 --> 00:14:51.758
‫ولی هر سازمان تروریستی

00:14:51.791 --> 00:14:53.760
‫که می‌تونسته این‌کارو بکنه...

00:14:54.728 --> 00:14:56.963
‫با کله میومدن مسئولیتش رو گردن بگیرن

00:14:56.997 --> 00:14:58.765
‫تا الان، هیچکدوم گردن نگرفتن

00:14:59.766 --> 00:15:01.434
‫سوماً:

00:15:01.468 --> 00:15:04.704
‫خواهید شنید که به این مرد میگن روانی

00:15:04.738 --> 00:15:07.641
‫خب، منم موافقم

00:15:07.674 --> 00:15:10.911
‫ولی طیف اختلالات شخصیتی

00:15:10.944 --> 00:15:15.049
‫اونقدر بزرگه که همه‌مون شاملش میشیم

00:15:15.082 --> 00:15:17.617
‫افسردگی، اضطراب

00:15:17.651 --> 00:15:19.619
‫اسکیزوفرنی

00:15:19.653 --> 00:15:21.821
‫ولی...

00:15:22.822 --> 00:15:26.793
‫اختلال شخصیت پارانوئیدی
‫اختلال شخصیت خودشیفتگی

00:15:26.826 --> 00:15:28.895
‫اختلال اضطراب پس از سانحه

00:15:28.929 --> 00:15:31.731
‫اگر بخوایم تمام دیوونه‌ها رو جمع کنیم

00:15:31.765 --> 00:15:34.501
‫پلیسی نمی‌مونه که بخواد مراقبشون باشه

00:15:34.534 --> 00:15:37.004
‫پس...

00:15:37.038 --> 00:15:41.875
‫برای موفق شدن
‫باید ذهن‌مون رو باز نگه داریم

00:15:41.908 --> 00:15:44.045
‫همین الان کار با تصور

00:15:44.078 --> 00:15:47.847
‫ یه نژادپرست یا نازی شروع نکنین

00:15:47.881 --> 00:15:49.482
‫یک آدم نوع خاص نیست

00:15:49.516 --> 00:15:51.918
‫یک انسانه

00:15:51.952 --> 00:15:53.620
‫یکی دوستش داشته

00:15:54.587 --> 00:15:56.123
‫یکی آموزشش داده

00:15:56.157 --> 00:15:58.458
‫یکی اون اسلحه رو بهش فروخته

00:15:59.659 --> 00:16:02.562
‫اگر اونا رو پیدا کنیم...

00:16:02.595 --> 00:16:04.998
‫هدفمون رو پیدا می‌کنیم

00:16:05.032 --> 00:16:06.800
‫چهارماً...

00:16:06.833 --> 00:16:08.202
‫فرماندار هر منابعی

00:16:08.235 --> 00:16:09.636
‫که تونسته بهت داده

00:16:09.669 --> 00:16:10.737
‫کار دیگه‌ای ازم برنمیاد

00:16:10.770 --> 00:16:11.938
‫من یه مامور فدرالم

00:16:11.972 --> 00:16:14.275
‫بزرگراه‌ها فدرال نیستن، شرمنده

00:16:14.308 --> 00:16:16.177
‫بستنشون فقط باعث
‫وحشت همه‌گیر میشه

00:16:16.210 --> 00:16:18.845
‫نه، تیرانداز باعث وحشت همه‌گیر میشه

00:16:18.878 --> 00:16:21.848
‫بستن یه بزرگراه، باعث دردسر میشه

00:16:21.881 --> 00:16:23.850
‫دردسرهایی که فرماندارم
‫ الان نیازی بهشون نداره

00:16:23.883 --> 00:16:25.885
‫شهردار با حالت بُهت
‫از مردم خواسته آرام باشن

00:16:25.919 --> 00:16:27.654
‫اگر شخص مشکوکی رو دیدین...

00:16:27.687 --> 00:16:29.856
‫"یک نوع آدم خاص نیست، یه انسانه"

00:16:29.889 --> 00:16:31.992
‫مردک اسکل

00:16:32.026 --> 00:16:33.827
‫تعجبی نداره که از واشنگتن انداختنش بیرون

00:16:33.860 --> 00:16:36.830
‫اینجور آدما، از بچگی شرور بودن

00:16:36.863 --> 00:16:39.899
‫شرور یعنی بال پرنده رو ببری
‫تا ببینی چی میشه

00:16:39.933 --> 00:16:42.136
‫این یارو داره مثل پشه آدم می‌کشه

00:16:42.169 --> 00:16:44.804
‫حالا هرچی. باید بالای یه میله‌ی پرچم

00:16:44.838 --> 00:16:46.606
‫ از تخم‌هاش آویزونش کنیم

00:16:46.639 --> 00:16:48.242
‫این جلوی باقی روانی‌ها رو می‌گیره

00:16:48.275 --> 00:16:50.011
‫جناب سروان

00:16:50.044 --> 00:16:51.778
‫رای صادر کردن رو بذار به عهده‌ی قاضی

00:16:51.811 --> 00:16:53.947
‫الان وظیفه‌ی ما گرفتنشه

00:16:55.749 --> 00:16:57.884
‫- ببخشید، قربان
‫- اوه، اشکال نداره

00:16:57.917 --> 00:16:59.586
‫خوشحالم فهمیدم
‫چطوری در یادها می‌مونم

00:16:59.619 --> 00:17:01.621
‫احیاناً می‌تونم قهوه‌ی تازه پیدا کنم؟

00:17:01.654 --> 00:17:03.923
‫این مزه‌ی روغن گیربکس میده

00:17:03.957 --> 00:17:05.859
‫چشم الان درست می‌کنم

00:17:05.892 --> 00:17:07.594
‫خودم درست می‌کنم

00:17:07.627 --> 00:17:08.962
‫مشکلی نیست

00:17:08.995 --> 00:17:10.563
‫ببخشید

00:17:16.836 --> 00:17:19.273
‫چرا اون حرف رو درباره‌ی پشه‌ها زدی؟

00:17:22.909 --> 00:17:25.612
‫- اوه، یه حسیه که دارم
‫- بر اساس چی؟

00:17:27.114 --> 00:17:29.883
‫فکر نکنم این یارو دنبال خرابکاری باشه

00:17:29.916 --> 00:17:32.119
‫بنظرم دنبال تسکین دادن خودشه

00:17:32.153 --> 00:17:35.955
‫و حس می‌کنی دوباره انجامش میده؟

00:17:37.024 --> 00:17:38.125
‫آره

00:17:38.159 --> 00:17:40.027
‫چرا؟

00:17:40.061 --> 00:17:41.728
‫چون ازش لذت برده

00:17:41.761 --> 00:17:43.696
‫از کجا می‌دونی؟

00:17:44.697 --> 00:17:46.599
‫29نفرو کشت

00:17:46.633 --> 00:17:48.868
‫وگرنه، بعد از 2 نفر دست نگه می‌داشت

00:17:48.902 --> 00:17:50.737
‫خب پس، چرا دست از تیراندازی برداشت؟

00:17:50.770 --> 00:17:54.141
‫چرا 50 نفرو نکشت؟ 60 نفرو؟

00:17:54.175 --> 00:17:56.609
‫دلیلش توقف آتش‌بازی بود

00:17:56.643 --> 00:17:59.779
‫و دیگه چیزی نبود
‫که صدای گلوله رو مخفی کنه؟

00:17:59.813 --> 00:18:01.648
‫- آره، شاید
‫- چرت نگو

00:18:01.681 --> 00:18:03.917
‫منو دست به سر نکن
‫بهم بگو نظرت چیه

00:18:05.819 --> 00:18:08.122
‫بنظرم از کشتن سیر شد

00:18:08.155 --> 00:18:09.856
‫هرچقدر هم غذا خوشمزه باشه

00:18:09.889 --> 00:18:12.059
‫وقتی سیر شدی دیگه نمی‌خوری

00:18:13.760 --> 00:18:15.795
‫تا این‌که دوباره گرسنه بشی

00:18:16.896 --> 00:18:18.631
‫اسمت چیه؟

00:18:18.665 --> 00:18:20.401
‫النور فالکو، قربان

00:18:20.434 --> 00:18:22.336
‫لامارک

00:18:25.072 --> 00:18:26.940
‫تعداد مرگ توسط اسلحه در این...

00:18:26.973 --> 00:18:28.842
‫شاید چون بخاطر یه دروغ
‫ عراق رو با خاک یکسان کردیم؟

00:18:28.875 --> 00:18:30.777
‫توی چین که متمم دوم قانون اساسی ندارن

00:18:30.810 --> 00:18:32.679
‫حالا داری قتل‌عام رو توجیه می‌کنی؟

00:18:32.712 --> 00:18:34.381
‫نه، دارم سعی می‌کنم درکش کنم

00:18:34.415 --> 00:18:36.283
‫هیچ ابهامی در اخلاقی بودن یا نبودنش نیست

00:18:36.317 --> 00:18:38.319
‫میزان مرگ چه با خودکشی و چه با قتل...

00:18:38.352 --> 00:18:39.986
‫روایت‌های پیچیده‌ای رو خلق می‌کنن

00:18:40.020 --> 00:18:41.988
‫که در اون‌ها قهرمان داستان هستن

00:19:00.807 --> 00:19:02.276
‫سلام

00:19:09.682 --> 00:19:11.718
‫"تکاورهای کاذب" تروریست‌هایی هستن

00:19:11.751 --> 00:19:13.220
‫که هیچ هدفی ندارن

00:19:13.254 --> 00:19:15.688
‫با غرق شدن در اسلحه و نشان‌ها

00:19:15.722 --> 00:19:18.425
‫سعی در جبران حس عدم کفایت
‫ و شکست خودشون دارن

00:19:18.459 --> 00:19:20.327
‫اکثراً قربانی خشونت

00:19:20.361 --> 00:19:21.995
‫در دوران کودکی و نوجوانی هستن

00:19:22.029 --> 00:19:23.730
‫بخصوص از طرف کسانی

00:19:23.763 --> 00:19:26.832
‫که قرار بوده دوستشون داشته
‫ و ازشون محافظت کنن

00:20:22.056 --> 00:20:23.490
‫قربان؟

00:20:23.524 --> 00:20:25.292
‫فالکو، با لامارک به مشکلی برخوردی؟

00:20:25.326 --> 00:20:26.126
‫مشکل؟

00:20:26.160 --> 00:20:27.927
‫ساعت 6 برو "لیندن‌بلات" دیدنش

00:20:27.961 --> 00:20:29.463
‫می‌خواد تو رو ببینه. نگفت چرا

00:20:29.496 --> 00:20:31.065
‫گندش بزنن

00:20:37.904 --> 00:20:39.872
‫داریم افراد بیشتری رو
‫در خطر بیشتری قرار میدیم

00:20:39.906 --> 00:20:41.208
‫اصلاً حرفشم نزن

00:20:41.242 --> 00:20:42.109
‫به هیچ عنوان

00:20:42.142 --> 00:20:44.378
‫"جسی"، تابحال فیلم "آرواره‌ها" رو دیدی؟

00:20:44.411 --> 00:20:46.080
‫الان، تو اون عوضی‌ای هستی

00:20:46.113 --> 00:20:48.182
‫که سعی داره ساحل رو باز نگه داره

00:20:48.215 --> 00:20:49.383
‫29جسد

00:20:49.416 --> 00:20:50.984
‫خب، توی وگاس 58 کشته داشتن

00:20:51.018 --> 00:20:52.785
‫فرداش، سلین دیان

00:20:52.819 --> 00:20:54.355
‫توی "قصر سزار" رفت روی صحنه

00:20:54.388 --> 00:20:56.257
‫- زندگی باید ادامه داشته باشه
‫- حواست نیستا

00:20:56.290 --> 00:20:58.259
‫تیرانداز لاس وگاس مرده بود

00:20:58.292 --> 00:21:01.161
‫یه تیرانداز در حد المپیک
‫داره توی شهر ول می‌چرخه

00:21:01.195 --> 00:21:03.464
‫فرماندار حاضر نیست
‫بیمارستان‌ها رو تعطیل کنه

00:21:03.497 --> 00:21:05.532
‫- حاضر نیست مدرسه‌ها رو تعطیل کنه
‫- باشه. معلومه

00:21:05.566 --> 00:21:07.834
‫اونا رو می‌تونیم یه کاریش بکنیم
‫ولی پارک‌های بازی

00:21:07.867 --> 00:21:09.470
‫پاساژها، استادیوم‌ها؟

00:21:09.503 --> 00:21:11.405
‫آره، خب، قرار نیست بدون حتی یک سرنخ

00:21:11.438 --> 00:21:13.240
‫منع عبور و مرور اعلام کنیم

00:21:13.274 --> 00:21:14.841
‫برنامه‌تون چیه؟

00:21:14.874 --> 00:21:16.510
‫"تا این‌که لامارک پیداش کنه"؟

00:21:16.543 --> 00:21:18.379
‫تا الان، طرف ممکنه رسیده باشه مینه‌سوتا

00:21:18.412 --> 00:21:20.147
‫- مینه‌سوتا رو که تعطیل نمی‌کنن
‫- اوه

00:21:20.180 --> 00:21:23.083
‫یازده سپتامبر، نیویورک
‫شهر رو تعطیل نکردن

00:21:23.117 --> 00:21:25.252
‫ببین، اگر بدون تعطیل کردن کل شهر کوفتی

00:21:25.286 --> 00:21:27.254
‫نتونی به وعده‌ت عمل کنی

00:21:27.288 --> 00:21:28.988
‫- پس فراموشش کن
‫- جسی

00:21:29.023 --> 00:21:30.557
‫آروم باش

00:21:30.591 --> 00:21:33.160
‫من می‌تونم پیداش کنم

00:21:33.193 --> 00:21:36.397
‫فقط لازمه بدونم که تو طرف منی

00:21:37.864 --> 00:21:39.566
‫باید برم

00:21:42.403 --> 00:21:44.438
‫توی فیلم دوم شهردار هنوز شهردار بود

00:21:44.471 --> 00:21:46.407
‫این درسیه که میشه از آرواره‌ها گرفت

00:21:46.440 --> 00:21:48.509
‫اواخر امروز دوباره اختلاط می‌کنیم

00:21:48.542 --> 00:21:50.877
‫اصلاً نمی‌دونم اینی که گفتی یعنی چی

00:21:56.317 --> 00:21:59.153
‫ای خدا

00:21:59.186 --> 00:22:00.887
‫قربان

00:22:02.889 --> 00:22:04.258
‫وقت بدی مزاحم نشدم؟

00:22:04.291 --> 00:22:06.293
‫نه، بفرما. بفرما، بشین

00:22:07.461 --> 00:22:09.530
‫این لعنتیا

00:22:13.334 --> 00:22:16.070
‫تقریباً انگار سیستمی طراحی کردن

00:22:16.103 --> 00:22:18.905
‫که بطور خاص انرژی منو تخلیه کنه

00:22:18.938 --> 00:22:21.141
‫متوجه نمیشم
‫مگه نمی‌خوان گیرش بندازین؟

00:22:21.175 --> 00:22:22.942
‫اوه، آره. هرچه زودتر

00:22:22.975 --> 00:22:25.012
‫مشکل این‌جاست که فکر می‌کنن روشش رو بلدن

00:22:25.045 --> 00:22:27.014
‫بگذریم، بیا در مورد تو صحبت کنیم

00:22:27.047 --> 00:22:28.315
‫قهوه می‌خوری؟

00:22:29.383 --> 00:22:31.151
‫آره

00:22:31.185 --> 00:22:33.520
‫دو دلیل به ذهنم می‌رسه

00:22:33.554 --> 00:22:35.922
‫که چرا خوب این یارو رو درک می‌کنی

00:22:35.955 --> 00:22:39.360
‫اولیش، بصورت بالقوه کارآگاه خوبی هستی

00:22:39.393 --> 00:22:42.895
‫دومیش، این‌که به اندازه‌ی اون قاطی داری

00:22:42.929 --> 00:22:45.532
‫درهرصورت، دارم به همه لطف می‌کنم

00:22:45.566 --> 00:22:48.035
‫که نمی‌ذارم بری توی خیابون

00:22:48.068 --> 00:22:49.236
‫اوه

00:22:50.237 --> 00:22:51.971
‫- سلام
‫- سلام

00:22:52.005 --> 00:22:53.507
‫تو رو باش، پسر
‫چطوری اینقدر لاغر شدی؟

00:22:53.540 --> 00:22:55.242
‫دیگه گلوتن نمی‌خورم. جادو می‌کنه

00:22:55.275 --> 00:22:56.909
‫- گلوتن، ها؟
‫- آره

00:22:56.943 --> 00:22:58.945
‫- استیک و تخم‌مرغ گلوتن دارن؟
‫- نه

00:22:58.978 --> 00:23:01.081
‫بنظرم "جک مک‌کنزی" رو دیده بودی؟

00:23:01.115 --> 00:23:03.350
‫به عنوان یک کارآگاه، حقیقتش

00:23:03.384 --> 00:23:05.319
‫در بهترین حالت، معمولیه

00:23:05.352 --> 00:23:09.922
‫ولی وقتی به اون قاتل نزدیک میشیم

00:23:09.956 --> 00:23:13.193
‫باور کن، همه‌مون می‌خوایم
‫مک کنارمون باشه

00:23:14.261 --> 00:23:16.130
‫لطف داری

00:23:16.163 --> 00:23:18.132
‫اونم باهامون می‌مونه؟

00:23:18.165 --> 00:23:20.200
‫باید درخواست انتقالیت رو بدم

00:23:20.234 --> 00:23:22.236
‫قراره برای اف‌بی‌آی کار کنم؟

00:23:22.269 --> 00:23:26.340
‫نه، عملاً میشی یه رابط
‫بین پلیس بالتیمور و من

00:23:26.373 --> 00:23:28.275
‫که مطمئن بشی
‫اطلاعاتی که نیاز دارم رو

00:23:28.308 --> 00:23:29.710
‫هرموقع نیاز دارم بدست میارم

00:23:29.743 --> 00:23:31.378
‫اطرافم رو شغال‌ها و دلقک‌ها گرفتن

00:23:31.412 --> 00:23:33.247
‫"کراپ" و "مارکواند" آدم‌های قابلی هستن

00:23:33.280 --> 00:23:35.115
‫ولی همه‌چی رو به گوش واشنگتن می‌رسونن

00:23:35.149 --> 00:23:36.483
‫فقط نیاز دارم کسایی اطرافم باشن

00:23:36.517 --> 00:23:38.318
‫که باهوشن و می‌‌تونم بهشون اعتماد کنم

00:23:38.352 --> 00:23:41.655
‫که الان، باور کنین یا نکنین
‫یعنی شما دو تا

00:23:43.123 --> 00:23:44.591
‫پس گند نزنین

00:23:50.597 --> 00:23:52.466
‫یه هنرمند باش، نه یه پلیس

00:23:52.499 --> 00:23:54.101
‫از شَم پلیسیت استفاده کن

00:23:54.134 --> 00:23:56.203
‫این یارو داره به سمت ویرانی کامل پیش میره

00:23:56.236 --> 00:23:58.005
‫ازت می‌خوام توام دنبالش بری

00:23:58.038 --> 00:23:59.606
‫منم اینجام که هواتو داشته باشم. خیالت جمع

00:23:59.640 --> 00:24:01.742
‫نزدیک این دختر نشو

00:24:01.775 --> 00:24:04.478
‫ممنون، قربان
‫ولی می‌تونم مراقب خودم باشم

00:24:04.511 --> 00:24:06.346
‫اوه، من نگران اونم نه تو

00:24:07.347 --> 00:24:09.249
‫خیلی‌خب، دوستان

00:24:09.283 --> 00:24:11.185
‫بریم بگیریمش

00:24:11.218 --> 00:24:12.719
‫اون بلوک 12 دوربین مداربسته داره

00:24:12.753 --> 00:24:15.022
‫ولی حافظه‌ش هر 72 ساعت پاک میشه

00:24:15.055 --> 00:24:16.757
‫مظنون‌مون قبل از اون رفته
‫توی ساختمون، توی تصویر نیست

00:24:16.790 --> 00:24:18.659
‫بعلاوه نقاط کور زیادی هم هست

00:24:18.692 --> 00:24:20.060
‫از جمله پارکینگ

00:24:20.093 --> 00:24:21.595
‫و پنجره‌ی راهروی طبقه‌ی دوم

00:24:21.628 --> 00:24:23.163
‫خب، سامانتا داره
‫تمام فیلم‌ها رو جمع‌ می‌کنه

00:24:23.197 --> 00:24:25.165
‫فیلم گوشی‌ها، فیلم‌ پهبادها

00:24:25.199 --> 00:24:26.999
‫حدوداً شامل 300 ساعت فیلم میشه

00:24:27.034 --> 00:24:28.368
‫احتمالاً تا ساعت 1 عصر بتونیم

00:24:28.402 --> 00:24:30.504
‫همه‌شون رو آماده
‫و بر اساس زمان ویرایش کنیم

00:24:30.537 --> 00:24:32.172
‫میشه ساعت 11 یه نسخه‌ی اولیه ببینم؟

00:24:32.206 --> 00:24:34.041
‫بله حتماً
‫مشاور املاک داره تمامی

00:24:34.074 --> 00:24:35.709
‫مشتری‌های شش ماه اخیر رو بررسی می‌کنه

00:24:35.742 --> 00:24:37.611
‫خودش و تیمش فردا اول صبح

00:24:37.644 --> 00:24:39.446
‫برای سوال و جواب آماده‌ هستن

00:24:39.480 --> 00:24:41.215
‫خیلی‌خب، نقاش‌ها
‫قفل‌سازها، شرکت مخابرات

00:24:41.248 --> 00:24:43.016
‫- بگو
‫- نه خط تلفن داره، نه ماهواره، نه وای‌فای

00:24:43.050 --> 00:24:44.651
‫هیچکس اونجا زندگی نمی‌کرده

00:24:44.685 --> 00:24:46.787
‫صاحبش قبل از همه‌گیری کرونا رنگش کرده

00:24:46.820 --> 00:24:49.555
‫شرکتش رو پیدا کردیم
‫داریم دنبال نقاش‌ها می‌گردیم

00:24:49.623 --> 00:24:52.092
‫النور؟

00:24:52.125 --> 00:24:54.361
‫یه کپی از تمام این گزارش‌ها بهت میدیم، خب؟

00:24:54.394 --> 00:24:55.662
‫خیلی‌خب، باشه

00:24:56.663 --> 00:24:58.599
‫بفرما

00:24:58.632 --> 00:25:01.101
‫آقای "اُرتگا" از زمان تاسیس این ساختمون

00:25:01.134 --> 00:25:02.636
‫سرایدارش بوده

00:25:02.669 --> 00:25:05.405
‫الان 54 سالشه، کوباییه، سابقه نداره

00:25:05.439 --> 00:25:06.640
‫نه اسلحه داشته، نه سابقه‌ی کیفری

00:25:06.673 --> 00:25:08.108
‫ادعا می‌کنه هرگز نسخه‌ای

00:25:08.141 --> 00:25:09.510
‫- از کلیدها نداشته
‫- صحیح

00:25:09.543 --> 00:25:11.144
‫یه سرایدار دیگه

00:25:11.178 --> 00:25:12.613
‫به اسم "باراتزا" هست
‫که شیفت شبه

00:25:12.646 --> 00:25:14.414
‫رفته بوده تعطیلات
‫برای همین بهش دسترسی نداریم

00:25:14.448 --> 00:25:15.682
‫خب باراتزا کجاست؟

00:25:15.716 --> 00:25:17.384
‫توی این منطقه نیست

00:25:17.417 --> 00:25:19.152
‫نپرسیدم کجا نیست
‫پرسیدم کجاست

00:25:19.186 --> 00:25:20.487
‫با مشخصاتی که دنبالشیم نمی‌خونه

00:25:20.521 --> 00:25:22.256
‫آدم خودمونی و بامزه‌ایه

00:25:22.289 --> 00:25:23.490
‫نصف ساکنین ادعا می‌کردن

00:25:23.524 --> 00:25:24.691
‫توی راهرو ماریجوانا می‌کشه

00:25:24.725 --> 00:25:26.827
‫- باقی ساکنین چی؟
‫- ازش ماریجوانا می‌خریدن

00:25:26.860 --> 00:25:29.429
‫خیلی بامزه‌ای. کراپ؟

00:25:29.463 --> 00:25:31.265
‫ساکنین ساختمون رو شناسایی

00:25:31.298 --> 00:25:32.699
‫- و بررسی سوابقشون رو شروع کردیم
‫- اوهوم

00:25:32.733 --> 00:25:34.234
‫بخش مبارزه با تروریسم الان داره
‫سوابقشون رو بررسی می‌کنه

00:25:34.268 --> 00:25:35.536
‫بخش مبارزه با تروریسم؟

00:25:36.670 --> 00:25:38.238
‫"فرنک گریبر" ازشون درخواست کرده

00:25:39.273 --> 00:25:41.475
‫عملیات دست منه

00:25:41.508 --> 00:25:43.243
‫نه "فرنک گریبر"

00:25:43.277 --> 00:25:46.380
‫نه واشنگتن. و قطعاً نه تو

00:25:46.413 --> 00:25:47.681
‫منابع‌شون دو برابر ماست

00:25:47.714 --> 00:25:48.582
‫فکر می‌کردم موافق باشی

00:25:48.615 --> 00:25:49.850
‫فقط دارم سعی می‌کنم
‫ به کارا سرعت بدم

00:25:49.883 --> 00:25:52.419
‫با سرعت پرتت می‌کنم بیرون

00:25:52.452 --> 00:25:54.588
‫اگر فرنک گریبر خواست
‫بهش تنفس مصنوعی هم بدی

00:25:54.621 --> 00:25:56.456
‫باید اول از من اجازه بگیری

00:25:56.490 --> 00:25:58.158
‫خب؟

00:25:58.191 --> 00:26:00.693
‫و این برای همه صدق می‌کنه

00:26:02.396 --> 00:26:04.097
‫باز چی شده؟

00:26:04.965 --> 00:26:06.867
‫تاییدنامه‌ی این‌که درخواست

00:26:06.900 --> 00:26:08.435
‫منع رفت و آمد نداری

00:26:08.468 --> 00:26:09.836
‫جسی کیپلتون درخواست کرده امضاش کنی

00:26:09.870 --> 00:26:11.672
‫چرا باید چیزی رو امضا کنم

00:26:11.705 --> 00:26:14.608
‫که دقیقاً برعکس چیزیه که خواستم؟

00:26:14.641 --> 00:26:16.843
‫گفت توی جلسه قبول کردی

00:26:16.877 --> 00:26:19.680
‫و حالا ازت می‌خواد ثبتش کنی

00:26:22.549 --> 00:26:24.217
‫مرتیکه‌ی عوضی

00:26:26.520 --> 00:26:28.555
‫خیلی‌خب. مارکواند؟

00:26:28.589 --> 00:26:30.591
‫- بله قربان
‫- باهام صادق باش

00:26:30.624 --> 00:26:32.192
‫توام با بخش مبارزه با تروریسم در ارتباط بودی؟

00:26:32.225 --> 00:26:33.360
‫نه، قربان

00:26:33.393 --> 00:26:34.494
‫قراره همینطور ادامه بدی؟

00:26:34.528 --> 00:26:36.196
‫بله، قربان

00:26:36.229 --> 00:26:38.398
‫خب پس چی پیدا کردی؟

00:26:38.432 --> 00:26:39.700
‫خب، بررسی موج انفجار

00:26:39.733 --> 00:26:41.201
‫استفاده از نارنجک دستی رو تایید کرده

00:26:41.234 --> 00:26:42.603
‫نارنجک ام41

00:26:42.636 --> 00:26:44.705
‫گاز رو باز گذاشته، ضامن رو کشیده

00:26:44.738 --> 00:26:46.773
‫رفته بیرون و در رو پشت سرش بسته

00:26:46.807 --> 00:26:48.775
‫یه عالمه خراش هم زیر قفل هست

00:26:48.809 --> 00:26:50.844
‫انگار یه عالمه کلید داشته

00:26:50.877 --> 00:26:53.780
‫خب، بخش گلوله‌شناسی
‫ مطمئنه اسلحه‌ی ایکس‌ام21 بوده

00:26:53.814 --> 00:26:56.550
‫از ویتنام تا عملیات طوفان صحرا استفاده می‌شده

00:26:56.583 --> 00:26:58.552
‫سال 75 دوربینش رو به‌روز کردن

00:26:58.585 --> 00:27:01.288
‫ولی بنظرمون یکی از نمونه‌های اصلیه

00:27:01.321 --> 00:27:04.224
‫اگر اینطور باشه، پس... پس یه مشکلی داریم

00:27:04.257 --> 00:27:05.626
‫چه مشکلی؟

00:27:05.659 --> 00:27:07.394
‫اسلحه از بانک اطلاعاتی قدیمی‌تره

00:27:07.427 --> 00:27:08.795
‫یعنی باید بصورت قدیمی بگردیم

00:27:08.829 --> 00:27:10.464
‫هر قطعه اطلاعات رو ایالت به ایالت

00:27:10.497 --> 00:27:13.266
‫به‌صورت دستی با بایگانی‌های ارتش تطابق بدیم

00:27:13.300 --> 00:27:15.402
‫- مثل سوزن توی انبار کاهه
‫- خیلی شاعرانه بود

00:27:15.435 --> 00:27:17.404
‫زنم همیشه همینو میگه

00:27:17.437 --> 00:27:18.805
‫ارتش با اسلحه‌هایی که دیگه

00:27:18.839 --> 00:27:20.540
‫استفاده نمیشن چیکار می‌کنه؟

00:27:20.574 --> 00:27:22.275
‫اگر وضعیت خوبی داشته باشن

00:27:22.309 --> 00:27:23.777
‫به مامورین پلیس محلی تحویل داده میشن

00:27:23.810 --> 00:27:25.479
‫بعضی‌ها اوراق میشن
‫بقیه‌شون بین نیروهای مسلح

00:27:25.512 --> 00:27:26.847
‫کشورهای متحدمون
‫در سراسر دنیا پخش میشن

00:27:26.880 --> 00:27:29.249
‫کی اوراقشون می‌کنه؟

00:27:29.282 --> 00:27:31.618
‫مسئولین زرادخانه. هر پایگاه یکی داره

00:27:32.586 --> 00:27:36.423
‫ولی کی واقعاً تایید می‌کنه که نابود شدن؟

00:27:36.456 --> 00:27:39.326
‫می‌دونی چیه؟
‫سوابق مسئولین زرادخانه‌ها رو گیر بیارین

00:27:39.359 --> 00:27:42.529
‫خدمتشون، پرونده‌هاشون
‫اسلحه‌های گم شده

00:27:42.562 --> 00:27:45.198
‫- صدمات روحی، اختلال اضطراب پس از سانحه
‫- چشم

00:27:45.232 --> 00:27:46.900
‫همه‌مون کمک بیشتری لازم داریم، "نیتن"

00:27:46.933 --> 00:27:50.370
‫ولی همکاری لازم دارم، نه رقابت

00:27:50.404 --> 00:27:52.406
‫باید یه سلسله مراتب مشخص
‫وجود داشته باشه

00:27:52.439 --> 00:27:54.374
‫یه سوال شخصی بپرسم؟

00:27:54.408 --> 00:27:56.443
‫بنظرت لامارک یخورده بابت

00:27:56.476 --> 00:27:57.978
‫کمک تیم‌های دیگه بدبین نیست؟

00:27:58.012 --> 00:28:00.514
‫نه چندان. همه دنبال اینن
که به اسم خودشون تمومش کنن

00:28:00.547 --> 00:28:04.850
‫پرونده‌های زیادی دیدم
‫که بخاطر ضربه از خودی‌ها به بیراهه رفته

00:28:20.801 --> 00:28:22.736
‫خدایا

00:28:30.377 --> 00:28:32.612
‫بگو یه چیزی پیدا کردی

00:28:34.815 --> 00:28:38.518
‫قد، وزن، هرچیزی

00:28:38.552 --> 00:28:41.855
‫با اون فاصله... حتی نمی‌تونم حدس بزنم

00:28:41.888 --> 00:28:44.624
‫همه‌شون محل ورود کوچیک و خروج بزرگی دارن

00:28:44.658 --> 00:28:46.259
‫یک شلیک به ازای هر قربانی

00:28:46.293 --> 00:28:48.862
‫سر، سینه، گردن... مُردن

00:28:52.432 --> 00:28:54.267
‫- در اختیار خودته، دوست من
‫- باشه

00:28:54.301 --> 00:28:56.770
‫تابحال همچین چیزی دیده بودی، مک؟

00:28:56.803 --> 00:28:58.905
‫نه بیرون از ارتش

00:28:58.939 --> 00:29:00.674
‫توی ارتش هم خیلی کم دیدم

00:29:00.707 --> 00:29:03.643
‫آخه، هم باد بوده
‫هم آتش‌بازی حواسشو پرت می‌کرده

00:29:03.677 --> 00:29:06.212
‫ولی شلیکش بی‌نقص بوده

00:29:06.513 --> 00:29:09.583
‫یکی می‌دونه این یارو چقدر مهارت داره

00:29:09.616 --> 00:29:14.020
‫یا توی ارتش آموزش دیده
‫یا در عرصه‌های ورزشی سطح بالا

00:29:14.021 --> 00:29:16.523
‫درهرصورت

00:29:16.556 --> 00:29:18.759
‫با این می‌تونه مدال بگیره

00:29:18.792 --> 00:29:20.961
‫تیرانداز مَرده؟

00:29:20.994 --> 00:29:22.763
‫آره

00:29:22.796 --> 00:29:24.698
‫چرا؟

00:29:25.699 --> 00:29:27.467
‫با این تعداد

00:29:27.501 --> 00:29:29.503
‫بی‌ سابقه‌ست

00:29:29.536 --> 00:29:31.438
‫برنامه‌ریزی شده یا یهویی؟

00:29:31.471 --> 00:29:34.008
‫- برنامه‌ریزی شده
‫- یهویی

00:29:35.042 --> 00:29:36.910
‫پس چرا اسلحه داشته؟

00:29:38.612 --> 00:29:40.580
‫یواشکی رفته بوده خونه‌ی کسی

00:29:40.614 --> 00:29:43.084
‫شاید انتظار داشته پلیس بیاد

00:29:43.117 --> 00:29:45.852
‫با یه اسلحه‌ی تک‌تیرانداز 40 ساله؟

00:29:47.554 --> 00:29:50.824
‫جنسیت‌های متفاوت
‫نژادهای متفاوت

00:29:50.857 --> 00:29:55.328
‫بعضی پیر، بعضی خیلی جوون

00:29:55.362 --> 00:29:56.997
‫هیچ الگویی نیست

00:29:58.532 --> 00:29:59.933
‫چرا؟

00:29:59.966 --> 00:30:03.336
‫خب، می‌تونیم حدس بزنیم

00:30:03.370 --> 00:30:05.739
‫که مشکل از طبیعت نیست

00:30:05.772 --> 00:30:07.741
‫از تربیته

00:30:07.774 --> 00:30:09.976
‫همه با هم متفاوتیم

00:30:10.011 --> 00:30:12.113
‫ولی مثل همدیگه رفتار می‌کنیم

00:30:12.146 --> 00:30:15.348
‫ساعت کاری، ساعت ناهار

00:30:15.382 --> 00:30:17.951
‫جمعه‌ی سیاه، شب سال نو

00:30:18.752 --> 00:30:22.756
‫کورکورانه الگوهای مشابهی رو دنبال می‌کنیم

00:30:22.789 --> 00:30:25.759
‫مردم رو مجازات نمی‌کنه

00:30:25.792 --> 00:30:28.495
‫داره روند رفتارها رو مختل می‌کنه

00:30:28.528 --> 00:30:32.399
‫نه خبری از شکنجه هست
‫نه لذت از زجر کشیدن‌

00:30:32.432 --> 00:30:36.336
‫فقط... بنگ... یک بلیط
‫ یک‌طرفه‌ی سریع به نارنیا

00:30:37.104 --> 00:30:39.506
‫قربان

00:30:39.539 --> 00:30:41.075
‫پیداش کردن

00:30:41.108 --> 00:30:43.476
‫منظورت چیه پیداش کردن؟
‫کی پیداش کرده؟

00:31:00.994 --> 00:31:02.629
‫فرنک؟

00:31:04.732 --> 00:31:06.833
‫من مسئول این عملیاتم
‫تا این‌که "نیتن" خلافشو بهم بگه

00:31:06.867 --> 00:31:08.535
‫هی، سکته نکن

00:31:08.568 --> 00:31:10.037
‫نیومدم جایگاهت رو زیر سوال ببرم

00:31:10.071 --> 00:31:11.605
‫فقط باید سریع عمل می‌کردیم

00:31:11.638 --> 00:31:13.940
‫داشتیم ساکنین رو بررسی می‌کردیم

00:31:13.974 --> 00:31:16.110
‫و این بچه از همه نظر مشکوک میزد

00:31:16.143 --> 00:31:18.879
‫سعی کردیم باهاش صحبت کنیم
‫خودشو توی اتاقش حبس کرد

00:31:18.912 --> 00:31:22.183
‫و تهدید کرد همه رو می‌کشه
‫که هیچوقت نشونه‌ی خوبی نیست

00:31:22.216 --> 00:31:23.783
‫تیم یک، در موقعیت

00:31:23.817 --> 00:31:25.719
‫تیم دو، کل طبقه رو خالی کن

00:31:25.752 --> 00:31:27.420
‫کسی اسلحه رو می‌بینه؟

00:31:27.454 --> 00:31:30.490
‫تکرار می‌کنم، کسی اسلحه رو می‌بینه؟

00:31:30.523 --> 00:31:33.060
‫لطف کردی که قبل از خبر کردن من
‫همه رو دعوت کردی

00:31:35.629 --> 00:31:37.797
‫همه‌ی موارد رو داره، "ای‌دی‌اچ‌دی"
‫(اختلال کمبود توجه بیش‌فعالی)

00:31:37.831 --> 00:31:39.699
‫چون بهش زور میگن از مدرسه فراریه

00:31:39.733 --> 00:31:41.668
‫تمام شب کلیپ‌های داعش می‌بینه

00:31:41.701 --> 00:31:43.770
‫و توی بازی‌های کامپیوتری مغز می‌ترکونه

00:31:43.803 --> 00:31:47.008
‫و عموش "عزیز" تابستون گذشته
‫بردش نمایشگاه اسلحه‌

00:31:47.041 --> 00:31:48.742
‫اینجا جاییه که ساکنین

00:31:48.775 --> 00:31:52.545
‫پلاک 12 خیابان ردوود اقامت دارن
‫اونم با پول مالیات شما

00:31:52.579 --> 00:31:54.981
‫حالا بنظر میاد قاتل هم در بین اون‌هاست

00:31:55.016 --> 00:31:56.816
‫چطوری وارد آپارتمان شده؟

00:31:56.850 --> 00:31:58.652
‫خانواده‌ی رحمانی... واحد بالاییش زندگی می‌کنن

00:31:58.685 --> 00:32:00.787
‫می‌تونسته از پنجره پایین رفته باشه
‫اون منطقه رو می‌شناسه

00:32:00.820 --> 00:32:02.622
‫احتمالاً تمامش رو برنامه‌ریزی کرده بوده

00:32:02.656 --> 00:32:03.723
‫آماده‌ایم. 20 ثانیه

00:32:03.757 --> 00:32:05.092
‫دریافت شد

00:32:14.868 --> 00:32:16.670
‫تیم یک، وارد میشیم

00:32:18.571 --> 00:32:20.674
‫بطور قطعی می‌دونیم که مسلحه؟

00:32:20.707 --> 00:32:23.144
‫خودش گفت همه رو می‌کشه!

00:32:23.177 --> 00:32:25.912
‫پرسیدم مسلحه یا نه
‫نه اینکه چی گفته!

00:32:25.946 --> 00:32:27.948
‫یه تشک توی اون آپارتمان بود

00:32:27.981 --> 00:32:29.983
‫چرا باید تشک باشه
‫وقتی طبقه‌ی بالا زندگی می‌کرده؟

00:32:30.017 --> 00:32:32.485
‫این دیگه کیه؟ اصلاً چرا اینجاست؟

00:32:32.519 --> 00:32:34.487
‫ولش کن، النور

00:32:34.521 --> 00:32:37.224
‫تا سه، دو، یک

00:32:37.258 --> 00:32:39.226
‫برید، برید، برید!

00:32:39.260 --> 00:32:40.560
‫بهشون گفتی برن؟

00:32:40.593 --> 00:32:42.096
‫دست از سرم بردار، لامارک!

00:32:44.131 --> 00:32:45.632
‫- بخواب روی زمین!
‫- بخواب!

00:32:45.665 --> 00:32:46.967
‫اسلحه کجاست؟

00:32:47.000 --> 00:32:48.802
‫همونجا که هستی بمون لعنتی!

00:32:48.835 --> 00:32:50.204
‫- من کاری نکردم!
‫- چه غلطی داری می‌کنی؟

00:32:53.074 --> 00:32:54.641
‫یه تشک نجات بیارین

00:32:54.674 --> 00:32:56.043
‫داره میره سمت پنجره!

00:32:56.077 --> 00:32:57.744
‫داره میره سمت پنجره‌ی کوفتی!

00:32:57.777 --> 00:33:00.181
‫یه تشک نجات بیارین!

00:33:07.887 --> 00:33:11.192
‫مالیاتتون پول خورد و خوراکشون رو میده

00:33:11.225 --> 00:33:14.527
‫حالا بنظر میاد تمام این مدت
‫قاتل بینشون بوده

00:33:25.006 --> 00:33:26.873
‫اسلحه کجاست، فرنک؟

00:33:28.742 --> 00:33:30.877
‫هنوز حتی یه تیرکمون سنگی هم پیدا نکردی

00:33:30.910 --> 00:33:33.646
‫ممکنه هرجایی قایمش کرده باشه

00:33:33.680 --> 00:33:37.184
‫اولاً، هیچ اسلحه‌ای نداری

00:33:37.218 --> 00:33:42.822
‫دوماً، به هیچ عنوان نمی‌تونی
‫هیچ ارتباطی بین اون

00:33:42.856 --> 00:33:47.261
‫و یه ایکس‌ام21 قدیمی خاص برقرار کنی

00:33:47.294 --> 00:33:51.598
‫آخه می‌دونی، آدم نمی‌تونه
‫با بازی‌های کامپیوتری

00:33:51.631 --> 00:33:53.767
‫یه تک‌تیرانداز خبره بشه

00:33:53.800 --> 00:33:56.870
‫پس، یا یه مدرکی اینجا پیدا می‌کنی

00:33:56.903 --> 00:33:58.605
‫تا به‌نحوی با عقل جور دربیاد

00:33:58.638 --> 00:34:01.875
‫یا اعتراف کن که این کارت

00:34:01.908 --> 00:34:05.678
‫یه گندکاری محض بوده!

00:34:05.712 --> 00:34:07.148
‫بیخیال، لامارک

00:34:07.181 --> 00:34:09.716
‫اگر کار اون نبوده، چرا پریده؟

00:34:09.749 --> 00:34:12.319
‫نمی‌دونم، شاید چون اون زالوی لعنتی

00:34:12.353 --> 00:34:15.089
‫"جیمی کیتریج" داره توی تلوزیون
‫ بهش میگه تروریست

00:34:15.122 --> 00:34:16.956
‫یه بچه‌ی عرب، توی دبیرستان بالتیمور

00:34:16.990 --> 00:34:18.625
‫بنظرت فکر می‌کرده بعد از اون

00:34:18.658 --> 00:34:20.294
‫قراره توی مدرسه محبوب دل‌ها باشه؟

00:34:20.327 --> 00:34:23.130
‫خیلی‌خب، ولی فعلاً
‫می‌تونسته خودش باشه، درسته؟

00:34:23.164 --> 00:34:24.998
‫خب، تا وقتی‌که بی‌گناهیش اثبات بشه

00:34:25.032 --> 00:34:27.234
‫جسی، اصولاً باید برعکس باشه

00:34:27.268 --> 00:34:29.236
‫نه وقتی داریم با شش ایالت دیگه

00:34:29.270 --> 00:34:32.006
‫سر یه نیروگاه گازی 9 میلیاردی رقابت می‌کنیم

00:34:32.039 --> 00:34:34.974
‫نیاز دارم مردم احساس امنیت بکنن، لامارک

00:34:35.009 --> 00:34:38.711
‫این بهشون نشون میده به اوضاع مسلط هستیم
‫برامون وقت بیشتری می‌خره

00:34:38.778 --> 00:34:41.348
‫می‌خوای این مزخرفات رو به خانواده‌ی رحمانی بگی؟

00:34:41.382 --> 00:34:43.217
‫باشه، برو بگو

00:34:43.250 --> 00:34:46.053
‫چون یه عالمه کار دارم

00:34:49.856 --> 00:34:51.358
‫سه تا نقاش روی ساختمون کار کردن

00:34:51.392 --> 00:34:53.127
‫رادنی لنگ

00:34:53.160 --> 00:34:55.895
‫آبراهام هینز و دیمیتری باورف

00:35:00.867 --> 00:35:03.070
‫آقای لنگ، نباید زیاد طول بکشه

00:35:03.104 --> 00:35:05.738
‫امیدوارم مشکلی نباشه
‫با خودم نیروی کمکی آوردم

00:35:07.341 --> 00:35:09.276
‫زنم امروز دوشیفت داشته، برای همین...

00:35:09.310 --> 00:35:11.245
‫حدس بزن کی مسئول
‫نگهداری از آقا دزمونده

00:35:11.278 --> 00:35:12.779
‫دزموند، ها؟

00:35:12.812 --> 00:35:14.881
‫یه عمو به اسم دزموند داشتم

00:35:14.914 --> 00:35:18.985
‫قدیما رمان‌های شهوانی می‌نوشت، تحت اسم

00:35:19.019 --> 00:35:21.222
‫"ملودی بنگز"

00:35:21.255 --> 00:35:24.058
‫- خیلی‌خب
‫- بنظرم خاطرت هست دیشب کجا بودی؟

00:35:24.091 --> 00:35:26.993
‫آره. راستش، ما...

00:35:27.027 --> 00:35:28.995
‫رفتیم بندرگاه تا آتیش‌بازی رو نگاه کنیم

00:35:29.029 --> 00:35:30.864
‫اونجا بودیم. خیلی ترسناک بود

00:35:33.967 --> 00:35:35.436
‫مدرک... مدرک هم داری؟

00:35:35.469 --> 00:35:37.037
‫- مدرک؟
‫- اوهوم

00:35:37.071 --> 00:35:39.039
‫مدرک داریم، آره

00:35:39.073 --> 00:35:40.840
‫یه میلیون سلفی گرفتیم

00:35:40.874 --> 00:35:42.443
‫خونه‌ی مادرزنم بودم

00:35:42.476 --> 00:35:45.012
‫فکر می‌کردم طرف رو گرفتین

00:35:45.045 --> 00:35:47.747
‫شاید. عکسی نداری؟

00:35:47.780 --> 00:35:49.316
‫همم...

00:35:49.350 --> 00:35:51.051
‫از مادرزنم؟

00:35:51.085 --> 00:35:53.053
‫یه عالمه عکس داریم

00:35:53.087 --> 00:35:54.988
‫مهمونی بزرگی بود
‫عموزاده‌ها، پسرعموزاده‌ها

00:35:58.159 --> 00:36:00.760
‫من اینجا چیکار می‌کنم؟
‫من مظنونم؟

00:36:02.229 --> 00:36:03.830
‫من فقط رنگ دیوارهای کوفتیش رو پاک کردم

00:36:03.863 --> 00:36:05.266
‫دو سال پیش

00:36:05.299 --> 00:36:06.200
‫هی، هی، هی
‫آروم باش

00:36:06.233 --> 00:36:07.967
‫همه‌چی حله

00:36:08.001 --> 00:36:09.403
‫فقط داریم ازت سوال می‌پرسیم

00:36:11.238 --> 00:36:13.873
‫تنها توی آپارتمانم بودم

00:36:13.907 --> 00:36:15.842
‫آروم باش، دیمیتری

00:36:15.875 --> 00:36:17.744
‫هنوزم شب خونه تنها بودن
‫توی این کشور قانونیه

00:36:17.777 --> 00:36:19.413
‫می‌تونی اثباتش کنی؟

00:36:19.446 --> 00:36:23.917
‫همسایه‌م، شاید رسیدنم به خونه رو دیده باشه؟

00:36:23.950 --> 00:36:26.220
‫و به پدرم توی روسیه زنگ زدم

00:36:26.253 --> 00:36:28.389
‫شاید بتونین از شرکت مخابرات بپرسین

00:36:28.422 --> 00:36:30.157
‫ولی توی روسیه...

00:36:30.191 --> 00:36:33.294
‫یه سری آموزش نظامی دیدی، درسته؟

00:36:33.327 --> 00:36:36.096
‫تونستی تمرین تیراندازی هم بکنی؟

00:36:36.130 --> 00:36:38.232
‫جناب، من اون آدما رو نکشتم

00:36:40.767 --> 00:36:44.771
‫بنظرم شرم‌آوره که باید
‫اینو براتون توضیح بدم

00:36:44.804 --> 00:36:46.173
‫من آدم درستی هستم

00:36:46.207 --> 00:36:47.907
‫و برای هرچی دارم حسابی زحمت می‌کشم

00:36:47.941 --> 00:36:50.511
‫آره، تمرین تیراندازی کردم... دو هفته

00:36:50.544 --> 00:36:54.215
‫بعدش دستم شکست
‫پس دیگه به درد شلیک کردن نمی‌خوردم

00:36:54.248 --> 00:36:58.285
‫بهم گفتن برم سربازخونه‌ها رو تمیز کنم
‫منم رفتم جارو ‌کشیدم

00:36:58.319 --> 00:37:01.988
‫پنجره شستم، و اینطوری
‫به کشورم خدمت کردم

00:37:02.022 --> 00:37:04.258
‫آقای هینز، چرا دیگه برای شرکت

00:37:04.291 --> 00:37:06.393
‫"تعمیرات و نقاشی لوکس" کار نمی‌کنین؟

00:37:06.427 --> 00:37:08.295
‫شاید سرعتم کافی نبوده

00:37:08.329 --> 00:37:10.397
‫باید از خودشون بپرسین

00:37:10.431 --> 00:37:13.967
‫خب، پس... رنگ دیوارها رو پاک کردی

00:37:14.000 --> 00:37:16.003
‫- تنهایی
‫- آره

00:37:17.438 --> 00:37:19.406
‫دیگه چیا یادته؟

00:37:19.440 --> 00:37:21.308
‫اون نورش

00:37:21.342 --> 00:37:23.010
‫منظره‌ش

00:37:23.043 --> 00:37:24.877
‫با هم روی اتاق نشیمن کار کردیم

00:37:24.911 --> 00:37:27.314
‫بعد دیمیتری برای اتاق‌ خواب‌ها بیشتر موند

00:37:27.348 --> 00:37:29.116
‫فکر کنم

00:37:29.149 --> 00:37:30.551
‫نه، من روی اتاق خواب‌ها کار کردم

00:37:30.584 --> 00:37:32.885
‫مطمئنم

00:37:35.222 --> 00:37:37.291
‫النور، فکر نمی‌کنی درخواستم جنسیت‌ زده‌ست

00:37:37.324 --> 00:37:40.327
‫اگر ازت بخوام این آقا دزموند رو ببری

00:37:40.361 --> 00:37:42.196
‫و بخوابونیش؟

00:37:46.533 --> 00:37:49.003
‫اوه. ممنون، عزیزم

00:37:58.445 --> 00:38:00.381
‫آقای لنگ، عجب حرفه‌ی...

00:38:00.414 --> 00:38:02.016
‫نقاشی پررونقی دارین، درسته؟

00:38:02.049 --> 00:38:03.517
‫یکی از کارکنان همیشگی "لوکس" هستین

00:38:03.550 --> 00:38:06.186
‫برای "فرابنفش" هم یه سری کار انجام دادین؟

00:38:06.220 --> 00:38:08.756
‫خب، بچه‌ها خرج دارن

00:39:00.407 --> 00:39:01.608
‫سلام. ببخشید

00:39:01.642 --> 00:39:03.943
‫گزارش اولیه‌ی آزمایشگاهه

00:39:03.976 --> 00:39:05.245
‫- اوه
‫- میشه برام امضاش کنین؟

00:39:05.279 --> 00:39:07.348
‫- باشه. حتماً
‫- ممنون

00:39:10.484 --> 00:39:12.252
‫عالیه. ممنون

00:39:20.294 --> 00:39:22.196
‫نه، بچه‌ها. بچه‌ها!

00:39:22.229 --> 00:39:24.897
‫دنبال تحقیقات هستین

00:39:24.931 --> 00:39:27.401
‫یا دنبال نمایش؟

00:39:33.607 --> 00:39:35.275
‫سلام، النور

00:39:35.309 --> 00:39:37.077
‫بسته‌ای از آزمایشگاه بهت دادن؟

00:39:37.111 --> 00:39:38.278
‫بله قربان

00:39:38.312 --> 00:39:40.347
‫توی گزارشم ثبتش کردم

00:39:40.381 --> 00:39:42.249
‫نمونه‌های ادرار و مدفوع اندک بودن

00:39:42.282 --> 00:39:44.351
‫ولی اونقدری بود که بشه
‫کمبود آهن رو تشخیص داد

00:39:44.385 --> 00:39:45.985
‫در موردش تحقیق کردم، و بین کسایی

00:39:46.019 --> 00:39:47.987
‫که گوشت نمی‌خورن رایجه

00:39:48.021 --> 00:39:50.190
‫چه ساعتی رسید؟

00:39:50.224 --> 00:39:52.426
‫- نمی‌دونم، 20 دقیقه پیش؟
‫- 45

00:39:53.227 --> 00:39:56.296
‫دست من نرسیده بود
‫برای همین زنگ زدم آزمایشگاه

00:39:56.330 --> 00:39:58.298
‫- از پیک پرس‌و‌جو کردم
‫- معذرت می‌خوام، قربان

00:39:58.332 --> 00:40:01.301
‫فقط می‌خواستم کمک کنم
‫داشتین تلفن حرف می‌زدین، و...

00:40:01.335 --> 00:40:04.671
‫این اطلاعات تخصصی، فوری

00:40:04.705 --> 00:40:07.508
‫و طبقه‌بندی شده‌ست

00:40:10.043 --> 00:40:13.480
‫تو رابط پلیس بالتیمور هستی
‫یه پلیس ساده

00:40:13.514 --> 00:40:16.116
‫بدون مدرک دانشگاهی، ولی تصمیم گرفتی

00:40:16.150 --> 00:40:19.119
‫که باید منتظر نظر تو بمونم

00:40:46.680 --> 00:40:49.016
‫النور، معذرت می‌خوام که بهت پریدم

00:40:49.049 --> 00:40:51.752
‫مکالمه‌ی تلفنی بشدت تنش‌زایی داشتم

00:40:51.785 --> 00:40:54.321
‫- روی تو خالیش کردم
‫- اشکال نداره

00:40:54.354 --> 00:40:56.089
‫هی، می‌دونم دیروقته

00:40:56.123 --> 00:40:58.091
‫ولی یه سری چیزا هست که باید بررسی کنم

00:40:58.125 --> 00:41:00.461
‫و می‌تونم از کمک ذهنت استفاده کنم

00:41:00.494 --> 00:41:02.229
‫می‌خوای بریم شام بخوریم

00:41:02.262 --> 00:41:04.631
‫و با یه لیوان شراب خوب
‫درموردش صحبت کنیم؟

00:41:06.600 --> 00:41:10.304
‫قربان، اگر استخدامم کردین
‫تا بتونین منو بکنین

00:41:10.337 --> 00:41:13.173
‫این شغل رو بردارین و بکنین توی کونتون

00:41:13.207 --> 00:41:15.442
‫النور، من متاهلم

00:41:15.476 --> 00:41:18.011
‫بیا باهامون شام بخور

00:41:18.045 --> 00:41:21.114
‫بنظر میاد به یه غذای خوب نیاز داری

00:41:27.688 --> 00:41:30.524
‫شما هم فکر می‌کنین
‫قراره دوباره اتفاق بیفته

00:41:30.557 --> 00:41:32.593
‫چرا اون گزارش رو امضا کردین؟

00:41:32.626 --> 00:41:34.628
‫آدم نمی‌تونه در تمام نبرد‌ها بجنگه

00:41:34.661 --> 00:41:36.497
‫باید اونایی که میشه
‫توش پیروز شد رو انتخاب کرد

00:41:36.530 --> 00:41:39.333
‫آره، ولی وقتی امضا می‌کنین
قاطی بازیشون میشین

00:41:39.366 --> 00:41:42.236
‫و وقتی امضا نمی‌کنی
‫یکی دیگه رو جایگزینت می‌کنن

00:41:42.269 --> 00:41:43.804
‫تنها تصمیمی که داری می‌گیری

00:41:43.837 --> 00:41:46.540
‫اینه که دفن بشی یا بسوزی

00:41:55.816 --> 00:41:58.051
‫جسی کیپلتون نمی‌تونه اخراجتون کنه

00:41:58.085 --> 00:42:00.220
‫اون که رئیستون نیست

00:42:00.254 --> 00:42:02.489
‫جسی کیپلتون رئیسمو کنترل می‌کنه

00:42:02.523 --> 00:42:04.825
‫و اونم جسی کیپلتون رو کنترل می‌کنه

00:42:04.858 --> 00:42:09.296
‫افرادی مثل اونا، مثل حلقه‌ی خودارضایی می‌مونن

00:42:09.329 --> 00:42:11.732
‫فقط یک تماس کافیه

00:42:11.765 --> 00:42:14.401
‫"فکر نمی‌کنی لامارک یخورده افت کرده؟"

00:42:14.434 --> 00:42:17.204
‫"خب، من بیشتر از همه طرفدارشم"

00:42:17.237 --> 00:42:20.607
‫"ولی باید به فکر قلبش باشیم"

00:42:20.641 --> 00:42:23.644
‫هرکدوم چیزی رو میگن
‫که طرف مقابل می‌خواد بشنوه

00:42:23.677 --> 00:42:25.345
‫قبل از اینکه بفهمی چی شده

00:42:25.379 --> 00:42:28.381
‫داری وسایل میزت رو می‌ریزی توی کارتن

00:42:29.149 --> 00:42:31.585
‫- نظر بنده رو می‌خواین؟
‫- اوهوم

00:42:31.618 --> 00:42:35.255
‫بخاطر این نیست که می‌ترسن اونو نگیرین

00:42:35.289 --> 00:42:37.357
‫بخاطر اینه که می‌ترسن بگیرینش

00:42:37.391 --> 00:42:39.426
‫اگر این پرونده رو حل کنین
‫توجه همه رو جلب می‌کنین

00:42:39.459 --> 00:42:43.461
‫بعضی‌ها اصلاً تحمل ندارن
مرکز توجه نباشن

00:42:46.166 --> 00:42:48.468
‫یه جای کار "لنگ" می‌لنگید

00:42:50.337 --> 00:42:53.674
‫ساعتش، کفشش

00:42:53.707 --> 00:42:55.242
‫آوردن بچه‌ش

00:42:55.275 --> 00:42:57.411
‫کار "لنگ" نیست. عذرش موجهه

00:42:57.444 --> 00:42:59.346
‫ولی اگر می‌خوای مکالماتش رو زیر نظر بگیری

00:42:59.379 --> 00:43:01.415
‫فردا صبح به "تریسی" زنگ می‌زنم

00:43:05.152 --> 00:43:06.853
‫چند وقته ازدواج کردین؟

00:43:08.689 --> 00:43:10.757
‫از وقتی اجازه دادن

00:43:15.829 --> 00:43:18.799
‫سوال اصلی همینجاست

00:43:18.832 --> 00:43:21.835
‫مردم چطور ساختار‌ها رو شکل میدن
‫ساختار‌ها چطور ما رو شکل میدن

00:43:22.869 --> 00:43:24.605
‫می‌خوای یخورده برات...

00:43:24.638 --> 00:43:26.607
‫اوه، فقط آب، ممنون

00:43:26.640 --> 00:43:28.475
‫امروز، مهم‌ترین چیز جایگاهه

00:43:28.508 --> 00:43:31.278
‫مردمی که به جایگاهی رسیدن
‫برای نگه داشتنش هرکاری می‌کنن

00:43:31.311 --> 00:43:34.381
‫مردمی که دنبالشن
‫برای بدست آوردنش هرکاری می‌کنن

00:43:34.414 --> 00:43:36.683
‫و بقیه این وسط له میشن

00:43:36.717 --> 00:43:41.154
‫دولت‌ها، شرکت‌ها و دبیرستان‌ها

00:43:41.188 --> 00:43:42.489
‫ظاهراً ساختار همه‌شون یکسانه

00:43:42.522 --> 00:43:43.757
‫چطور تغییرش بدیم؟

00:43:43.790 --> 00:43:46.827
‫با همدلی، ارتباط

00:43:46.860 --> 00:43:49.396
‫اگر واقعاً خودمون رو در دیگران ببینیم

00:43:49.429 --> 00:43:51.465
‫دلمون می‌خواد به پیشرفتشون کمک کنیم
‫نه اینکه بزنیمشون زمین

00:43:51.498 --> 00:43:53.333
‫اگر زمانی پولمون تموم شد

00:43:53.367 --> 00:43:56.902
‫برای آهن‌رباهای یخچالی متن بنویس

00:43:57.437 --> 00:44:00.440
‫جدی میگم... می‌ترکونی

00:44:02.275 --> 00:44:04.311
‫اوه

00:44:05.846 --> 00:44:08.482
‫چی میگن؟

00:44:08.515 --> 00:44:10.550
‫دلت نمی‌خواد بدونی

00:44:12.519 --> 00:44:14.221
‫گوین، می‌خوام بدونم

00:44:14.254 --> 00:44:16.289
‫برای همین پرسیدم

00:44:16.323 --> 00:44:17.758
‫خودت که روند کار رو می‌دونی

00:44:17.791 --> 00:44:19.760
‫24ساعت اول: "کار کی بوده؟"

00:44:19.793 --> 00:44:22.496
‫و بعدش میگن:

00:44:22.529 --> 00:44:24.931
‫"اون احمقی که پیداش نمی‌کنه کیه؟"

00:44:25.932 --> 00:44:27.467
‫نه، منظورم تئوری‌هاشونه

00:44:27.501 --> 00:44:29.970
‫- آها. آره
‫- تئوری‌هاشون چیه؟

00:44:30.004 --> 00:44:31.838
‫- اوهوم
‫- گروهک‌های مخفی تروریستی

00:44:31.872 --> 00:44:33.874
‫توی تمام شهرهای آمریکا

00:44:33.907 --> 00:44:36.743
‫کار خودی‌هاست با هدف اینکه
‫قوانین آزادی اجتماعی رو حذف کنن

00:44:36.777 --> 00:44:38.378
‫نقشه‌ی یهودی‌ها؟ هرچی بخوای هست

00:44:38.412 --> 00:44:39.613
‫و تئوری شما چیه؟

00:44:39.646 --> 00:44:40.747
‫سوال خیلی خوبیه

00:44:40.781 --> 00:44:41.882
‫- بذار ببینم
‫- اشتباه کردی پرسیدی

00:44:41.915 --> 00:44:44.351
‫خودش پرسید

00:44:44.384 --> 00:44:47.387
‫بنظرم مظنون‌تون اینجا متولد نشده

00:44:47.421 --> 00:44:49.289
‫همم

00:44:49.322 --> 00:44:52.826
‫بنظرم حس می‌کنه
‫جایی که توش بزرگ شده

00:44:52.859 --> 00:44:54.861
‫تبدیل به جای خیلی افتضاحی شده

00:44:54.895 --> 00:44:57.698
‫- بعلاوه‌ی بخش بزرگی از دنیا...
‫- همم

00:44:57.731 --> 00:45:01.601
‫و بنظرم باور داره این کشور مسئول

00:45:01.635 --> 00:45:04.538
‫حداقل 50 درصد این وضعیته

00:45:04.571 --> 00:45:05.872
‫عجب

00:45:05.906 --> 00:45:07.741
‫اگر از ارتفاع نمی‌ترسیدی

00:45:07.774 --> 00:45:09.443
‫به عنوان مظنون بهت نگاه می‌کردم

00:45:09.476 --> 00:45:12.479
‫از این می‌ترسم
‫که بخش بزرگی از وجودت

00:45:12.512 --> 00:45:14.881
‫- فکر می‌کنه این مرد حق داره
‫- اوهوم

00:45:14.915 --> 00:45:17.018
‫در مورد کشوری
‫که جلوی نازی‌ها رو گرفت...

00:45:17.051 --> 00:45:19.352
‫- همم. صحیح
‫- روی ماه قدم گذاشت

00:45:19.386 --> 00:45:21.388
‫تمام ژن انسان رو نقشه‌برداری کرد

00:45:21.421 --> 00:45:23.724
‫و یه سفینه روی مریخ فرود آورد

00:45:23.757 --> 00:45:27.327
‫که 140 میلیون مایل
‫با موقعیت فعلیت فاصله داره

00:45:27.360 --> 00:45:32.466
‫درحالی‌که برندهامون
‫پلاستیک‌هامون، انحرافات‌مون

00:45:32.499 --> 00:45:35.001
‫و افراط‌ هامون رو به
‫تمام جاهای دیگه صادر کردیم

00:45:35.036 --> 00:45:37.370
‫برای سخنرانی رفتم بوگوتا (پایتخت کلمبیا)

00:45:37.404 --> 00:45:38.805
‫بهترین قهوه‌ی زمین رو دارن، خب؟

00:45:38.839 --> 00:45:40.273
‫می‌دونی منو کجا بردن؟

00:45:40.307 --> 00:45:42.509
‫استارباکس

00:45:42.542 --> 00:45:43.977
‫ما بهترین‌های تمام دنیا رو می‌گیریم

00:45:44.011 --> 00:45:45.879
‫و برای سود بردن
‫ به شکل بدتری براشون پس می‌فرستیم

00:45:45.912 --> 00:45:47.748
‫و این بلاییه که سر دوستانمون درمیاریم

00:45:47.781 --> 00:45:49.449
‫همین سودها پول مالیات‌ها رو میدن

00:45:49.483 --> 00:45:51.018
‫که پول تحقیق و توسعه رو میده

00:45:51.052 --> 00:45:54.021
‫- النور...
‫- گوین، برو بخواب

00:45:54.055 --> 00:45:56.723
‫وگرنه به جرم ایجاد مزاحمت برای
‫دو افسر خدمات عمومی بازداشتت می‌کنم

00:45:56.757 --> 00:45:58.291
‫تسلیمم. تسلیمم

00:46:06.633 --> 00:46:08.869
‫خب، النور، چرا بهم دروغ گفتی؟

00:46:08.902 --> 00:46:10.670
‫بله قربان؟

00:46:11.872 --> 00:46:13.707
‫اف‌بی‌آی درخواست استخدامت رو رد کرده بوده

00:46:13.740 --> 00:46:15.509
‫تصمیم گرفتی اینو بهم نگی؟

00:46:15.542 --> 00:46:18.445
‫همین عصبانیم کرد
‫نه گزارش آزمایشگاه

00:46:18.478 --> 00:46:19.913
‫آره خب، هشت سال پیش بود

00:46:19.946 --> 00:46:21.782
‫فکر نمی‌کردم اهمیت داشته باشه

00:46:23.050 --> 00:46:25.585
‫ما زیر ذره‌بین هستیم

00:46:26.720 --> 00:46:28.622
‫همه‌چی اهمیت داره

00:46:31.958 --> 00:46:33.760
‫فقط فکر کردم قبل از اینکه لو برم

00:46:33.794 --> 00:46:35.629
‫می‌تونم خودمو اثبات کنم

00:46:37.764 --> 00:46:39.599
‫باید بهتون می‌گفتم. شرمنده

00:46:39.633 --> 00:46:41.935
‫توی مشاهده و آگاهی نمره‌ی کامل گرفتی

00:46:41.968 --> 00:46:44.571
‫ارزیابی روانیت بود که کارت رو ساخت

00:46:44.604 --> 00:46:47.908
‫"پرخاشگر، اعتیادپذیر، جامعه‌گریز"

00:46:47.941 --> 00:46:50.377
‫این مشخصات کساییه
‫که دستگیر می‌کنیم، نه استخدام

00:46:52.113 --> 00:46:55.049
‫- یادته ازت خواستن یه درخت بکشی؟
‫- اوهوم

00:46:55.082 --> 00:46:57.717
‫تنه‌ بیانگر زندگیت تا اون لحظه‌ست

00:46:57.751 --> 00:46:59.653
‫- آره
‫- و از تصویر

00:46:59.686 --> 00:47:02.989
‫دکتر "کتز" نتیجه‌‌گیری کرد
‫که حدوداً در 12 سالگیت

00:47:03.024 --> 00:47:06.127
یه چیزی داغونت کرده، اونم خیلی ناجور

00:47:06.160 --> 00:47:07.894
‫هیچ خاکی نیست

00:47:07.928 --> 00:47:09.930
‫درخت ریشه‌ای نداره، میوه‌ای نداره

00:47:09.963 --> 00:47:11.998
‫اون زمان اتفاقی افتاده؟

00:47:12.033 --> 00:47:14.801
‫- این کارا ضروریه؟
‫- اجباری نیست

00:47:14.835 --> 00:47:17.671
‫فقط می‌خوام ببینم
‫باید دکتر "کتز" رو اخراج کنیم یا نه

00:47:17.704 --> 00:47:21.408
‫چون بنظرم استعداد داری

00:47:21.441 --> 00:47:24.078
‫"تابحال ماده‌ای غیرقانونی را امتحان کرده‌اید؟"

00:47:24.111 --> 00:47:26.580
‫"بله". "کدوم یکی؟" "همه‌شون"

00:47:26.613 --> 00:47:28.715
‫اینم به درخواست استخدامت کمکی نکرد

00:47:28.748 --> 00:47:30.117
‫چه فکری با خودت می‌کردی؟

00:47:30.917 --> 00:47:34.588
‫کرت کوبین: "ترجیح میدم
‫بخاطر کسی که هستم منفور باشم"

00:47:34.621 --> 00:47:36.456
‫"تا اینکه بخاطر کسی که نیستم محبوب باشم"

00:47:36.489 --> 00:47:38.391
‫آره

00:47:38.425 --> 00:47:41.062
‫بر اساس اف‌بی‌آی
‫چندان الگوی خوبی نبوده

00:47:41.095 --> 00:47:43.563
‫توی خشک‌شویی و مرکز تماس کار کردی

00:47:43.597 --> 00:47:45.765
‫میگما، چرا دنبال کاری
‫با آینده‌ی بهتری نگشتی؟

00:47:45.799 --> 00:47:47.168
‫باهوشی، خوب صحبت می‌کنی

00:47:47.201 --> 00:47:48.768
‫خب، وقتی نری دانشگاه

00:47:48.802 --> 00:47:50.403
‫اینا چندان به‌درد نمی‌خوره

00:47:50.437 --> 00:47:52.405
‫خب، چرا نرفتی؟

00:47:52.439 --> 00:47:54.774
‫چون کسی نبود پولشو بده

00:47:54.808 --> 00:47:56.810
‫و وقتی تمام روز کار می‌کنی
‫تا کرایه‌ خونتو بدی

00:47:56.843 --> 00:47:59.746
‫حس‌و‌حال درس خوندن نداری
‫حس خواب‌آلودگی داری

00:47:59.779 --> 00:48:02.083
‫چی باعث شد بیای سراغ نیروی انتظامی؟

00:48:02.116 --> 00:48:04.751
‫می‌خواستم ازم محافظت بشه

00:48:04.784 --> 00:48:06.686
‫در مقابل کی؟

00:48:09.090 --> 00:48:11.491
‫در مقابل خودم

00:48:11.524 --> 00:48:13.060
‫همین برات کافیه؟

00:48:13.094 --> 00:48:14.861
‫نه

00:48:14.895 --> 00:48:16.496
‫النور...

00:48:18.032 --> 00:48:22.702
‫تنها چیزی که برام کافیه
‫یه سرنخ درست‌و‌حسابیه

00:48:22.736 --> 00:48:25.739
‫نفرتی که به تیراندازمون انگیزه میده

00:48:25.772 --> 00:48:28.209
‫چندان تفاوتی با نفرت تو نداره

00:48:28.242 --> 00:48:31.611
‫به جای اینکه بری
‫و همه رو به گلوله ببندی

00:48:31.645 --> 00:48:33.813
‫این نفرت رو سر خودت خالی کردی

00:48:33.847 --> 00:48:37.517
‫ازت می‌خوام ازش به عنوان منبع انرژی
‫ استفاده کنی تا یه چیز جدید برام پیدا کنی

00:48:37.550 --> 00:48:39.753
‫اونم همین الان

00:48:39.786 --> 00:48:41.773
‫اگر این یارو رو بگیریم

00:48:41.797 --> 00:48:43.523
‫تمام اینا تموم میشه

00:48:43.556 --> 00:48:47.628
‫و جفتمون می‌تونیم مشغول کاری بشیم
‫ که قرار بوده انجام بدیم

00:49:23.130 --> 00:49:24.664
‫می‌خواین دندونتون رو سفید کنیم، خانم؟

00:49:24.698 --> 00:49:26.233
‫می‌تونیم همینجا انجامش بدیم

00:49:26.267 --> 00:49:28.069
‫- امروز نه
‫- در عرض فقط پنج دقیقه

00:49:28.102 --> 00:49:29.869
‫- متوجه تفاوتش میشین
‫- ممنون، عزیزم

00:49:29.903 --> 00:49:31.738
‫لبخندی زیبا پیـ...

00:49:55.929 --> 00:49:58.765
‫خانم‌ها، اگر مشتاق تابستون هستین

00:49:58.798 --> 00:50:00.867
‫وقتشه کم‌کم هیکل مناسبی پیدا کنید

00:50:00.900 --> 00:50:04.504
‫برای مشاوره‌ای رایگان
‫به سالن زیبایی طبقه‌ی دوم تشریف بیارید

00:50:06.940 --> 00:50:08.608
‫لطفاً هیچ پاکت خریدی را

00:50:08.641 --> 00:50:10.577
‫به حال خود رها نکنید

00:50:10.610 --> 00:50:13.047
‫اگر چیز مشکوکی دیدید
‫کافیست به تیم امنیتی ما اطلاع دهید

00:50:13.080 --> 00:50:14.914
‫- ببخشید
‫- بله؟

00:50:14.948 --> 00:50:17.617
‫فکر کنم اشتباهی
‫وسایلم رو برداشتین

00:50:17.650 --> 00:50:19.020
‫لباس‌های خودم

00:50:30.864 --> 00:50:32.832
‫چه مرگته تو، داداش؟

00:50:45.079 --> 00:50:47.647
‫ببخشید

00:50:47.680 --> 00:50:49.150
‫یکی داره توی روشویی

00:50:49.183 --> 00:50:51.052
‫بدنشو کامل می‌شوره

00:50:51.085 --> 00:50:53.154
‫گمون کنم مشکلاتی داره

00:50:53.187 --> 00:50:55.322
‫- ولی خدایی، اصلاً حرکت جالبی نیست
‫- چشم، حلش می‌کنم

00:50:56.990 --> 00:50:59.126
‫میشه یکی بیاد طبقه‌ی سوم؟

00:50:59.160 --> 00:51:00.794
‫یکی اینجا هست

00:51:00.827 --> 00:51:02.962
‫یکی لباس‌هاشو دزدیده

00:51:12.972 --> 00:51:15.942
‫- بیا بی‌سیم بزنیم
‫- هیچکس اینجا نیست

00:51:24.818 --> 00:51:27.754
‫اوه، خدا. داره چیکار می‌کنه؟

00:51:27.787 --> 00:51:29.390
‫- از دست اینجور آدما خسته شدم
‫- هی

00:51:29.423 --> 00:51:31.325
‫عزت نفست کجا رفته؟

00:51:31.358 --> 00:51:33.027
‫حیوون که نیستی

00:51:33.060 --> 00:51:34.928
‫- ولش کن. بیخیال...
‫- آخه...

00:51:34.961 --> 00:51:36.896
‫هی!

00:51:36.930 --> 00:51:38.099
‫آقا!

00:51:41.035 --> 00:51:42.836
‫آقا، همونجا وایسا

00:51:42.869 --> 00:51:44.938
‫وایسا!

00:51:44.971 --> 00:51:47.740
‫باید یه نگاه توی کیفت بندازیم، جناب

00:51:47.774 --> 00:51:49.376
‫مجبورمون نکن دوباره بگیم

00:51:49.410 --> 00:51:51.212
‫کیف رو باز کن، جناب

00:51:51.245 --> 00:51:53.114
‫- فقط می‌خوام برم خونه
‫- می‌دونم می‌خوای بری خونه

00:51:53.147 --> 00:51:54.814
‫فقط باید محتویات کیف رو ببینیم

00:51:54.848 --> 00:51:56.716
‫لطفاً، میشه برامون بازش کنی؟

00:51:56.749 --> 00:51:58.119
‫- فقط می‌خوام برم
‫- اجازه میدیم بری

00:51:58.152 --> 00:51:59.420
‫فقط ازت می‌خوایم کیف رو باز کنی

00:51:59.453 --> 00:52:01.422
‫همین الان کیف رو باز کن، لطفاً

00:52:01.455 --> 00:52:03.090
‫- کیف رو باز کن
‫- جناب، مجبورم نکن دوباره بگم

00:52:03.124 --> 00:52:04.691
‫- کیف رو باز کن
‫- کیف رو باز کن!

00:52:04.724 --> 00:52:05.892
‫لعنتی!

00:52:10.431 --> 00:52:13.700
‫سال‌هاست ایکس‌ام21 ندیدم

00:52:13.733 --> 00:52:15.436
‫ولی اگر بدونی کجا رو بگردی پیدا می‌کنی

00:52:15.469 --> 00:52:17.004
‫کجا رو باید بگردم؟

00:52:17.037 --> 00:52:19.206
‫وزارت دفاع تنها سازمان دولتیه

00:52:19.240 --> 00:52:22.143
‫که توی 25 سال گذشته
‫تمام حسابرسی‌های اموالش درست درنیومدن

00:52:22.176 --> 00:52:25.279
‫فقط توی عراق و کویت

00:52:25.312 --> 00:52:27.148
‫یک میلیارد دلار اسلحه گم کردن

00:52:27.181 --> 00:52:29.316
‫آقای "لسکی"، چرا آدم باید
‫اسلحه‌های قدیمی بخره

00:52:29.350 --> 00:52:30.984
‫وقتی اسلحه‌های جدیدتر وجود داره؟

00:52:31.018 --> 00:52:33.753
‫خب، اکثر اوقات بهترن

00:52:33.786 --> 00:52:37.191
‫پر کردن آسون، تمیز کردن آسون
‫گلوله‌های مرسوم

00:52:37.224 --> 00:52:39.226
‫مثل اون انفیلد 1853؟

00:52:39.260 --> 00:52:41.262
‫آره

00:52:41.295 --> 00:52:42.695
‫اسلحه‌ی تاریخیه

00:52:42.729 --> 00:52:44.831
‫توسط نیروهای ائتلاف استفاده شده

00:52:44.864 --> 00:52:48.900
‫و "کو کلاکس کلن"
‫(گروه نژادپرستی آمریکایی)

00:52:49.503 --> 00:52:52.439
‫ببین، من اینجا کار غیرقانونی انجام نمیدم

00:52:52.473 --> 00:52:54.241
‫تاریخ آمریکا...

00:52:54.275 --> 00:52:57.144
‫میلکور بی‌اکس‌پی؟ توی مریلند؟

00:52:57.178 --> 00:52:58.845
‫بدجوری غیرقانونیه

00:53:00.414 --> 00:53:02.016
‫ببین، آقای لسکی، لیست تمام

00:53:02.049 --> 00:53:03.417
‫مشتری‌هاتون رو می‌خوام

00:53:03.450 --> 00:53:05.052
‫اگر این یارو یکی از اوناست

00:53:05.085 --> 00:53:07.620
‫و این اطلاعات رو بهمون نداده باشین...

00:53:18.399 --> 00:53:20.167
‫دو تا تیم پزشکی اومده

00:53:20.201 --> 00:53:21.368
‫- می‌تونن وارد بشن؟
‫- دریافت شد

00:53:27.907 --> 00:53:30.044
‫یه واحد برای محافظت می‌فرستیم
‫دم کدوم خروجی هستن، لطفاً؟

00:53:30.077 --> 00:53:32.379
‫دریافت شد. خیلی‌خب، برید

00:54:04.345 --> 00:54:06.480
‫یک فرد مذکر سیاه‌پوست دستگیر کردیم، 35 ساله

00:54:06.513 --> 00:54:09.049
‫قد 178 سانتی‌متر، 100 کیلوگرم

00:54:09.083 --> 00:54:10.517
‫اصلاً گوش میدن؟

00:54:10.551 --> 00:54:13.153
‫طرف بیش از 183 سانته، مثل برف سفیده

00:54:13.187 --> 00:54:15.522
‫آره. میرم حالیشون کنم

00:54:19.026 --> 00:54:21.061
‫تکرار می‌کنم، یک فرد
‫مذکر سیاه‌پوست دستگیر کردیم

00:54:21.095 --> 00:54:22.962
‫سی و پنج ساله
‫قد 178 سانتی‌متر، 100 کیلوگرم

00:54:22.996 --> 00:54:24.465
‫خیلی‌خب

00:54:24.498 --> 00:54:29.068
‫یه مگنوم 357 توی صندوق عقبش پیدا کردیم
‫«جسی کیپلتون: بهم زنگ بزن»

00:54:29.092 --> 00:54:32.592
‫«نیتن بوون: دارم میام»

00:54:34.016 --> 00:54:37.016
‫«نیتن بوون: زمان احتمالی شناسایی مظنون؟»

00:54:50.090 --> 00:54:52.359
‫این باید عجیب‌ترین چیزی باشه
‫که تابحال دیدم

00:54:52.393 --> 00:54:54.094
‫با سم صحبت کن

00:54:54.128 --> 00:54:56.497
‫بازتاب‌های پنجره‌ها، دوربین‌های مغازه‌ها

00:54:56.530 --> 00:54:59.899
‫باید بتونیم یه تصویر سه‌بعدی
‫از این یارو بسازیم

00:55:06.939 --> 00:55:09.009
‫شرمنده، اونجا... اونجا دوربینی نیست

00:55:09.043 --> 00:55:11.145
‫هنوز نیست

00:55:12.146 --> 00:55:14.148
‫وایسا. برگرد ببینم

00:55:18.485 --> 00:55:20.454
‫اون پیرهنشه

00:55:20.487 --> 00:55:23.424
‫- منو ببر اون سرویس بهداشتی
‫- باشه، چشم

00:55:36.936 --> 00:55:39.073
‫نیومد اینجا کسی رو بکشه

00:55:40.074 --> 00:55:42.242
‫اومد غذا بخوره

00:55:42.276 --> 00:55:44.211
‫که لباس جدید پیدا کنه

00:55:45.546 --> 00:55:47.514
‫که خودشو تمیز کنه

00:55:47.548 --> 00:55:50.617
‫سگی که بلده پس‌مونده‌ها کجاست

00:55:50.651 --> 00:55:53.087
‫اونقدر باهوشه که اثر انگشتی به‌جا نذاره

00:55:56.290 --> 00:55:59.226
‫- فقط داره سبزیجات رو برمی‌داره؟
‫- آره

00:55:59.259 --> 00:56:01.195
‫اینم کمبود آهنت

00:56:01.228 --> 00:56:03.530
‫سگمون گیاه‌خواره

00:56:15.309 --> 00:56:16.677
‫خدایا

00:56:16.710 --> 00:56:19.012
‫نشونه‌گیریش

00:56:22.483 --> 00:56:25.052
‫درست می‌زنه وسط خال

00:56:31.592 --> 00:56:33.394
‫نمی‌خواد درگیر بشه

00:56:39.433 --> 00:56:41.335
‫مثل پک‌من کوفتی شده

00:56:46.240 --> 00:56:48.041
‫کی آموزشش داده؟

00:56:48.075 --> 00:56:51.044
‫ارتش نبوده

00:56:51.078 --> 00:56:55.315
‫اسلحه‌ها بخشی از بدنش هستن
‫مثل مو یا ناخن

00:56:56.316 --> 00:56:59.651
‫بین اسلحه‌ها به‌دنیا اومده

00:57:04.579 --> 00:57:06.712
‫اوه...

00:57:06.755 --> 00:57:08.932
‫یا خدا!

00:57:27.347 --> 00:57:29.216
‫خبرهای بدی دارم

00:57:31.051 --> 00:57:32.686
‫- چی شده؟
‫- نظافت‌چی‌ها

00:57:32.719 --> 00:57:34.388
‫قبل از شروع تیراندازی اومدن اینجا

00:57:34.421 --> 00:57:36.256
‫کامیون‌های زباله ساعت 2 آشغال‌ها رو می‌برن

00:57:36.290 --> 00:57:38.392
‫- ای خدا
‫- کجا میرن؟

00:57:42.162 --> 00:57:43.664
‫اَه

00:57:43.697 --> 00:57:45.666
‫نمی‌دونم کدوم اول سرم میاد...

00:57:45.699 --> 00:57:47.401
‫قراره سکته کنم

00:57:47.434 --> 00:57:49.303
‫- یا قراره اخراج بشم
‫- آره

00:57:49.336 --> 00:57:50.671
‫خب، بابت امیدواری دادنت ممنون

00:57:50.704 --> 00:57:52.339
‫الکی شکاک شدی، همین

00:57:55.509 --> 00:57:57.544
‫ببین، محض احتیاط که شاید الکی نباشه

00:57:57.578 --> 00:57:59.480
‫همراه مک‌کنزی کار کن

00:57:59.513 --> 00:58:02.149
‫جلوی اون کامیون رو بگیر
‫اگر بتونیم دی‌ان‌ای رو گیر بیاریم...

00:58:02.182 --> 00:58:05.085
‫مک، کجایی؟

00:58:05.118 --> 00:58:07.154
‫- اونم با خودت ببر
‫- باشه

00:58:07.187 --> 00:58:09.323
‫فقط دارم کاری می‌کنم
‫فکر کنه مافوق توئه

00:58:24.238 --> 00:58:26.173
‫هی، لامارک

00:58:28.742 --> 00:58:31.311
‫قرص‌هات رو بخور
‫به این دلقک‌ها توجهی نکن

00:58:31.345 --> 00:58:33.380
‫با شغال‌ها بجنگ

00:58:34.381 --> 00:58:36.283
‫زود باشین برین

00:58:57.437 --> 00:59:00.340
‫کل ساختمون چهار بار در روز تخلیه میشه

00:59:00.374 --> 00:59:03.176
‫همه‌چی با هم ترکیب میشه
‫توی کامیون‌ها فشرده میشه

00:59:03.210 --> 00:59:05.112
‫و بعد اینجا ریخته میشه

00:59:07.347 --> 00:59:08.649
‫ممنون

00:59:08.682 --> 00:59:10.150
‫ممنونم، آقایون

00:59:10.183 --> 00:59:11.251
‫ممنون

00:59:11.285 --> 00:59:13.186
‫دنبال یه پیرهن سبز می‌گردیم

00:59:13.220 --> 00:59:14.388
‫که یکی توی دستشویی
‫طبقه‌ی دوم انداخته

00:59:14.421 --> 00:59:16.356
‫- توصیه‌ای نداری؟
‫- چرا

00:59:16.390 --> 00:59:18.325
‫سوشی پیدا کردی نخور

00:59:20.193 --> 00:59:22.329
‫مگه نباید چیزای ارگانیک

00:59:22.362 --> 00:59:24.264
‫از بازیافتی‌ها جدا بشن؟

00:59:24.298 --> 00:59:26.433
‫آره، ولی هنوز این‌کارو نمی‌کنیم

00:59:26.466 --> 00:59:28.735
‫گمونم هنوز به مردم میگن
‫آشغال‌هاشون رو جدا کنن

00:59:28.769 --> 00:59:30.470
‫تا سطح هشیاری‌شون بالا بره و اینا

00:59:30.504 --> 00:59:32.573
‫- الله اعلم
‫- صحیح

00:59:32.606 --> 00:59:35.409
‫- ممنون، پسر
‫- آره، خواهش می‌کنم

01:00:22.923 --> 01:00:25.192
‫یکی از بزرگ‌ترین حمله‌ها در تاریخ آمریکا

01:00:25.225 --> 01:00:27.194
‫و فقط می‌تونیم بگیم
‫"لطفاً در داخل ساختمان بمونید"؟

01:00:27.227 --> 01:00:29.196
‫نیتن، کمتر از 72 ساعت

01:00:29.229 --> 01:00:30.731
‫از تیراندازی قبلی گذشته

01:00:30.764 --> 01:00:32.466
‫و مردم همین الانشم
‫فکر می‌کنن کنترل از دستت خارج شده

01:00:32.499 --> 01:00:33.934
‫یه برگ برنده لازم داریم

01:00:33.967 --> 01:00:36.370
‫- این ممکنه خودش باشه
‫- نه، نه، نه

01:00:36.403 --> 01:00:38.739
‫هنوز تصویر صورتشو نداریم

01:00:38.772 --> 01:00:40.207
‫بیا نشون بدیم چطور حرکت می‌کنه

01:00:40.240 --> 01:00:41.642
‫دو و نیم میلیون بیننده

01:00:41.675 --> 01:00:43.610
‫یکی باید این یارو رو بشناسه

01:00:43.644 --> 01:00:45.746
‫کیتریج احمقه، احمق‌ها غیرقابل پیش‌بینی هستن

01:00:45.779 --> 01:00:47.614
‫فقط مایه‌ی شر میشه

01:00:47.648 --> 01:00:51.251
‫ممکنه مشکلاتی درست کنه
‫که هنوز بهش دچار نشدیم

01:00:51.284 --> 01:00:52.719
‫ترجیح میدم خطر کنم

01:00:52.753 --> 01:00:54.321
‫تا اینکه مردم فکر کنن سرنخی نداریم

01:00:54.354 --> 01:00:55.522
‫منظورم خطر برای مردمه

01:00:55.555 --> 01:00:57.391
‫نه خطر برای مقامت

01:01:05.565 --> 01:01:07.367
‫به این میگن سرنخ

01:01:07.401 --> 01:01:08.702
‫مو، عرق

01:01:08.735 --> 01:01:10.637
‫اثر انگشت چی؟

01:01:10.671 --> 01:01:14.207
‫روی بیشتر پارچه‌ها، احتمالش کمه
‫ولی اجازه بدین تیمم کارشو انجام بده

01:01:14.241 --> 01:01:16.710
‫ببین، فکر نکنم
‫متوجه حرفامون شده باشی، لامارک

01:01:16.743 --> 01:01:18.478
‫این تصمیم از دستای تو خارجه

01:01:18.512 --> 01:01:20.614
‫اگر باهامون راه نیای
‫تحقیقات هم از دستت خارج میشه

01:01:20.647 --> 01:01:22.382
‫چندان خوب بنظر نمیاد

01:01:22.416 --> 01:01:24.751
‫- نه. خوب بنظر نمیاد. اصلاً
‫- هشدار

01:01:24.785 --> 01:01:26.953
‫این تصویر اختصاصی
‫ که بزودی شاهدش خواهید بود

01:01:26.987 --> 01:01:30.290
‫حاوی صحنه‌های بشدت تکان دهنده‌ای خواهد بود

01:01:30.323 --> 01:01:33.226
‫اگر کنار کودکان هستید
‫یا نسبت به خشونت حساس هستید

01:01:33.260 --> 01:01:35.929
‫پس لطفاً سریعاً شبکه رو عوض کنید

01:01:36.963 --> 01:01:39.266
‫این اعمال وحشتناکه

01:01:39.299 --> 01:01:41.001
‫ولی حاصل دست یک هیولا نیست

01:01:41.035 --> 01:01:43.336
‫حاصل دست یک مَرده

01:01:43.370 --> 01:01:47.407
‫بله، یک مرد خطرناک
‫ولی همچنین مردی بیمار

01:01:49.010 --> 01:01:51.378
‫برای همین این خواهش رو ازتون دارم

01:01:51.411 --> 01:01:56.416
‫اگر این مرد رو می‌شناسین
‫اگر این مرد رو دوست دارین

01:01:56.450 --> 01:01:59.619
‫اگر خود این مرد هستین
‫پس با این شماره تماس بگیرین

01:01:59.653 --> 01:02:01.321
‫- خب...
‫- برای کمک حاضریم

01:02:01.354 --> 01:02:03.623
‫اینم جایزه‌ی نوبل بدترین ایده‌ی دنیا

01:02:06.393 --> 01:02:08.462
‫با کار گروهی نتیجه‌ی رویایی حاصل میشه

01:02:08.495 --> 01:02:10.831
‫اوه، برو گمشو بابا، فرنک

01:02:10.864 --> 01:02:13.300
‫خب، مهمان امشب من
‫مارتا کوری، استاد...

01:02:13.333 --> 01:02:15.402
‫اچ‌دی‌ام، متعلق به جنگ جهانی دوم

01:02:15.435 --> 01:02:17.838
‫سلاح کمری محبوب
‫دفتر خدمات راهبردی آمریکا

01:02:17.871 --> 01:02:20.007
‫خارج از زرادخانه‌های
‫نیروهای ویژه پیدا کردنش سخته

01:02:20.041 --> 01:02:21.942
‫وقتی پای بیماری‌های روانی وسط باشه

01:02:21.975 --> 01:02:23.810
‫خشونت بیشتر ناشی از واکنشه

01:02:23.844 --> 01:02:25.445
‫تا از پیش برنامه‌ریزی شده، که توسط...

01:02:25.479 --> 01:02:26.780
‫خیلی‌خب، باید صحبت‌تون رو قطع کنم

01:02:26.813 --> 01:02:28.682
‫یک تماس‌ گیرنده داریم. الو

01:02:28.715 --> 01:02:30.984
‫از شوهرم می‌ترسم

01:02:31.018 --> 01:02:32.853
‫این اواخر رفتارش عجیب شده. خیلی...

01:02:32.886 --> 01:02:34.654
‫آیا این مرد شبیه شوهر شماست؟

01:02:34.688 --> 01:02:36.356
‫ممکنه خودش باشه؟

01:02:36.389 --> 01:02:38.059
‫راستش نه، ولی بازم...

01:02:38.092 --> 01:02:40.660
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، عذر می‌خوام
‫ولی اینجا مشاوره‌ی ازدواج نیست

01:02:40.694 --> 01:02:44.297
‫می‌خوایم هویت یک قاتل جمعی رو پیدا کنیم

01:02:44.331 --> 01:02:47.400
‫خیلی‌خب. مسئولین زرادخانه‌ی 50 سال اخیر

01:02:47.434 --> 01:02:49.970
‫سبز یعنی عذر موجه دارن
‫آبی یعنی منتظر تایید هستیم

01:02:50.003 --> 01:02:51.738
‫هدفمون اوناییه که صورتی هستن

01:02:51.772 --> 01:02:54.341
‫از ارتش ترخیص شدن

01:02:54.374 --> 01:02:55.809
‫و زردها؟

01:02:55.842 --> 01:02:58.378
‫اوه، اونا مرده‌ن. عذر خیلی موجهیه

01:02:58.411 --> 01:03:01.015
‫آره، بنظرم می‌تونیم
‫با قطعیت فرض رو بر این بذاریم

01:03:01.048 --> 01:03:04.317
‫که تیراندازمون جزو زنده‌هاست

01:03:04.351 --> 01:03:07.587
‫ُسلاح‌های به این قدیمی ممکنه
‫بهش ارث رسیده باشه، قربان

01:03:07.621 --> 01:03:09.923
‫عجب نکته‌ی خوبی بود

01:03:11.558 --> 01:03:13.827
‫عجب نکته‌ی خوبی

01:03:20.034 --> 01:03:22.903
‫خیلی‌خب. بررسی ردپای پاساژ

01:03:22.936 --> 01:03:24.805
‫چکمه‌ی ایمنی مارک "کت"، شش ساله

01:03:24.838 --> 01:03:26.573
‫اولین صاحبش نیست

01:03:26.606 --> 01:03:28.842
‫کف کفش چپ ساییده شده
به سمت راست تمایل داره

01:03:28.875 --> 01:03:32.712
‫بعلاوه خاک اره، تراشه‌های چوب
‫و رد رنگ

01:03:32.746 --> 01:03:35.049
‫می‌دونم پارسال کی هزار نفر رو کشته

01:03:35.082 --> 01:03:37.051
‫- پلیس کشته
‫- جناب، 24 افسر

01:03:37.084 --> 01:03:39.086
‫توی اون پاساژ کشته شدن

01:03:39.120 --> 01:03:41.788
‫پلیس زندگیش رو به‌خطر می‌اندازه
‫تا از شما محافظت کنه

01:03:41.822 --> 01:03:44.058
‫دانته رایت، آندره هیل، بریانا تیلور

01:03:44.091 --> 01:03:46.060
‫ادامه بدم؟

01:03:46.093 --> 01:03:48.528
‫قراره در این برنامه تاریخ‌سازی کنیم

01:03:48.562 --> 01:03:49.863
‫شماره...

01:03:58.471 --> 01:04:00.907
‫"دیگران را نکشید"

01:04:00.941 --> 01:04:03.044
‫اینو توی یه کلاس درس دیدم

01:04:03.077 --> 01:04:07.747
‫آخرین بار کی "دیگران رو نکشید" رو دیدین؟

01:04:07.781 --> 01:04:09.716
‫آخرین بار کی دیدینش؟

01:04:09.749 --> 01:04:13.386
‫هدف امروز من اینه که
‫سعی کنم اوضاع رو آروم کنم

01:04:13.420 --> 01:04:15.388
‫نه اوضاع رو بدتر کنم

01:04:28.802 --> 01:04:30.503
‫چون... چون...

01:04:30.537 --> 01:04:32.006
‫سعی کن درست گفتگو کنی

01:04:32.039 --> 01:04:34.840
‫جناب، یه حرف احمقانه زدی...

01:04:35.076 --> 01:04:36.743
‫که از تفکر متعصبت نشأت گرفته

01:04:36.776 --> 01:04:38.545
‫وایکینگ‌ها سوئد رو پایه‌گذاری کردن

01:04:38.578 --> 01:04:40.081
‫نتایج پیرهنه اومد

01:04:40.114 --> 01:04:42.049
‫- اوهوم؟
‫- خیلی‌خب

01:04:42.083 --> 01:04:43.884
‫اثر انگشت نداشت، ولی "سیستم
‫دی‌ان‌ای جامع" ذرات مو و پوست پیدا کرد

01:04:43.917 --> 01:04:45.685
‫ته موها خشک میشن

01:04:45.719 --> 01:04:48.055
‫و وقتی میفتن، ذرات پوست هم باهاش میفته

01:04:48.089 --> 01:04:50.557
‫هدفشون چیه؟ می‌خوان
‫شامپوی ضدشوره بهم بفروشن؟

01:04:50.590 --> 01:04:52.592
‫نه، بین افرادی رایجه

01:04:52.626 --> 01:04:54.427
‫که تجربه‌ی ضربه‌ی مغزی شدید دارن

01:04:54.461 --> 01:04:56.063
‫<i>اکثر تیراندازی‌های اخیر</i>

01:04:56.097 --> 01:04:58.398
‫<i>شامل این‌ها بوده</i>

01:05:04.638 --> 01:05:06.706
‫و بصورت زنده مهمان "برنامه‌ی کیتریج" هستین

01:05:06.740 --> 01:05:08.209
‫خجالت نکش

01:05:08.242 --> 01:05:11.678
‫خجالت نمی‌کشم. افتخار می‌کنم

01:05:11.711 --> 01:05:14.181
‫افتخار؟ به چی؟

01:05:14.215 --> 01:05:15.849
‫به افرادمون

01:05:15.882 --> 01:05:17.617
‫به سربازهامون

01:05:17.651 --> 01:05:18.952
‫اوه، عضو ارتشی؟

01:05:18.985 --> 01:05:20.587
‫این افراد رو رهبری می‌کنی؟

01:05:20.620 --> 01:05:22.089
‫چی می‌خواین، کفش‌های ارزون‌تر؟

01:05:22.123 --> 01:05:23.790
‫شروع کردن
‫دارن ردیابیش می‌کنن

01:05:23.823 --> 01:05:24.791
‫چون جنگ‌های بزرگ زیادی

01:05:24.824 --> 01:05:26.193
‫توی پاساژ اتفاق نیفتادن

01:05:26.227 --> 01:05:27.928
‫این بازی نیست

01:05:27.961 --> 01:05:29.696
‫یه نقطه‌ی بازگشته

01:05:29.729 --> 01:05:31.032
‫برای احیای چشم‌انداز کشورمون

01:05:31.065 --> 01:05:32.799
‫با یه خط "اِی‌‌تی‌اَند‌تی" اعتباری

01:05:32.832 --> 01:05:34.534
‫به "ستاره 67" زنگ زده
‫تا شماره‌شو مخفی کنه

01:05:34.567 --> 01:05:36.137
‫- خیلی‌خب
‫- اینطوری جواب میده؟

01:05:36.170 --> 01:05:37.804
‫از کجا بدونم یه بچه‌

01:05:37.837 --> 01:05:39.606
‫با برنامه‌ی تغییر صدا نیستی

01:05:39.639 --> 01:05:42.609
‫که با یه پرچم صلیب شکسته عشق و حال می‌کنه؟

01:05:42.642 --> 01:05:45.246
‫اسلحه کمری اچ‌دی‌ام؟ مسلسل اینگرم مک 10؟

01:05:45.279 --> 01:05:46.947
‫اینا اسباب‌بازی نیستن

01:05:46.980 --> 01:05:48.915
‫می‌تونی از کنج‌خلوت خودت مسخره‌م کنی

01:05:48.949 --> 01:05:50.650
‫ولی زمان توام فرا می‌رسه، دوست من

01:05:50.684 --> 01:05:51.751
‫واو

01:05:51.785 --> 01:05:53.187
‫گوشی  25 دقیقه پیش توی والمارت

01:05:53.220 --> 01:05:54.788
‫شهرستان مونت‌گومری خریده شده

01:05:54.821 --> 01:05:56.190
‫دارم به خودم می‌لرزم

01:05:56.223 --> 01:05:57.191
‫می‌دونی چیه، امیدوارم

01:05:57.224 --> 01:05:58.591
‫اونقدر احمق باشی
‫که بیای سراغ من

01:05:58.625 --> 01:06:00.094
‫بنظرم ببینی که کنج خلوتم

01:06:00.127 --> 01:06:01.928
‫حسابی امن و امانه

01:06:01.962 --> 01:06:03.197
‫اتاق دانشگاه دخترت که نیست

01:06:03.230 --> 01:06:05.066
‫نقدی پرداخت کرده
‫اطلاعات کارت بانکی موجود نیست

01:06:05.099 --> 01:06:06.633
‫سیصد میلیون آمریکایی

01:06:06.666 --> 01:06:08.601
‫چهارصد میلیون اسلحه

01:06:08.635 --> 01:06:11.105
‫و مطمئنم حداقل یک نفر هست
‫که دلش بخواد بهم کمک کنه

01:06:11.138 --> 01:06:12.672
‫همین برای زندانی شدنت کافیه

01:06:12.706 --> 01:06:14.507
‫واقعاً که بدترین ایده‌ی ممکن بود

01:06:14.541 --> 01:06:16.043
‫می‌دونی که بالاخره پیدات می‌کنن، مگه نه؟

01:06:16.077 --> 01:06:17.644
‫دیر و زود داره
‫ولی سوخت و سوز نداره

01:06:17.677 --> 01:06:19.180
‫چندان مطمئن نباش

01:06:19.213 --> 01:06:21.514
‫نصف جرائم این کشور
‫هیچوقت حل نمیشن

01:06:21.548 --> 01:06:22.849
‫پول مالیاتتون میره

01:06:22.882 --> 01:06:24.185
‫توی جیب شرکت‌های نظامی...

01:06:24.218 --> 01:06:25.852
‫- پهباد، موشک، بمب اتم...
‫- چیه؟

01:06:25.885 --> 01:06:27.254
‫چیه؟

01:06:27.288 --> 01:06:29.156
‫نمی‌تونن از شما در مقابل ما محافظت کنن

01:06:29.190 --> 01:06:31.125
‫پس از ارتشمون خوشت نمیاد؟

01:06:31.158 --> 01:06:33.260
‫خواهرم حامله‌ شده

01:06:33.294 --> 01:06:35.129
‫- امان از دست تو، مک
‫- شرمنده، بچه‌ها

01:06:35.162 --> 01:06:37.164
‫دشمنای واقعی در بین خود ما هستن

01:06:37.198 --> 01:06:39.033
‫شغل‌هامون رو می‌گیرن، زمین‌هامون رو می‌گیرن

01:06:39.066 --> 01:06:40.867
‫زن‌هامون رو می‌گیرن

01:06:40.900 --> 01:06:43.737
‫درحالی‌که دارن خارج از کشور
‫ترتیب اون شترسوار‌ها رو میدن

01:06:43.770 --> 01:06:46.007
‫ما می‌تونیم حساب سیاه‌ها و زرد‌ها

01:06:46.040 --> 01:06:48.275
‫و یهودی‌های سیاه‌دوست پول‌پرست رو هم برسیم

01:06:48.309 --> 01:06:49.776
‫- مردک مریض
‫- اگر این رهبران دروغیمون

01:06:49.809 --> 01:06:51.245
‫از حق ما دفاع نمی‌کنن

01:06:51.278 --> 01:06:52.946
‫اسلحه‌هامون دفاع می‌کنن

01:06:52.979 --> 01:06:54.681
‫فروشنده رو پیدا کردن

01:06:54.714 --> 01:06:56.017
‫و دارن فیلم دوربین رو بررسی می‌کنن

01:06:56.050 --> 01:06:57.917
‫ببین، اگر تو واقعاً

01:06:57.951 --> 01:06:59.320
‫مسئول این حمله‌هایی
‫من می‌خوام

01:06:59.353 --> 01:07:01.588
‫از طرف خانواده‌هایی
‫که نابود کردی صحبت کنم

01:07:01.621 --> 01:07:03.024
‫تو یه بزدلی

01:07:03.057 --> 01:07:04.958
‫یه عوضی هستی
‫و فقط دنبال توجهی

01:07:04.991 --> 01:07:06.659
‫ارتش نامرئی آماده‌ی نبرده

01:07:06.693 --> 01:07:08.595
‫خودتون رو به کشتن ندین، بچه‌ها

01:07:08.628 --> 01:07:10.764
‫دردتون نقطه ضعف شما نیست

01:07:10.797 --> 01:07:12.199
‫یه اسلحه‌ست

01:07:12.233 --> 01:07:14.000
‫وقتشه ازش استفاده کنین

01:07:14.035 --> 01:07:15.269
‫الو؟

01:07:15.302 --> 01:07:16.970
‫خیلی‌خب، پیداش کردن

01:07:22.309 --> 01:07:24.944
‫تماس ساعت 8:21 در سامرست شروع شد

01:07:24.978 --> 01:07:27.747
‫و ساعت 8:29 هشت کیلومتر
‫ به سمت جنوب‌غربی تموم شد

01:07:27.781 --> 01:07:29.616
‫یک دقیقه بعد، سیم‌کارت از کار افتاد

01:07:29.649 --> 01:07:32.153
‫ولی مکان‌یاب گوشی با حرکت مکان‌یاب
‫یه ماشین "شوی سیلورادو" هم‌خوانی داره

01:07:32.186 --> 01:07:34.888
‫با شماره پلاک آلفا، لیما، ایکس‌ری
‫(الف - ل - ایکس)

01:07:34.921 --> 01:07:36.656
‫8 - 0 - 8

01:07:36.689 --> 01:07:38.758
‫که به اسم "دیوید لی هیکس" ثبت شده

01:07:38.792 --> 01:07:42.029
‫عضو انجمن ملی سلاح
‫و صاحب قانونی یک مسلسل اِی‌آر 15

01:07:42.063 --> 01:07:44.697
‫یک اِی‌کِی-47 (کلاشنیکف)
‫و یه مشت اسلحه‌ی شکاریه

01:07:44.731 --> 01:07:47.301
‫بعلاوه عضو شعبه‌ی منطقه‌ای
‫ گروهک "سه درصدی"ـه

01:07:47.334 --> 01:07:49.236
‫از دولت، لیبرال‌ها و یهودی‌ها متنفره

01:07:49.270 --> 01:07:51.038
‫فرمانده‌ی سامرست صحبت می‌کنه

01:07:51.072 --> 01:07:53.007
‫یک ون ارتباطی و تجهیزات رزمی

01:07:53.040 --> 01:07:54.707
‫روی باند فرود براتون آماده گذاشتیم

01:07:54.741 --> 01:07:58.609
‫لطفاً زمان حدودی فرودتون رو بگید

01:08:02.116 --> 01:08:03.716
‫چی شده، النور؟

01:08:03.750 --> 01:08:06.020
‫انجمن ملی سلاح؟ سه درصدی‌ها؟

01:08:06.053 --> 01:08:08.022
‫قاتل ما منزویه، نه اهل گروه‌بازی

01:08:08.055 --> 01:08:09.656
‫باشه

01:08:09.689 --> 01:08:11.192
‫نظرت یادم می‌مونه

01:08:11.225 --> 01:08:14.028
‫مردی که هدف داره
‫اینطور وقتشو تلف نمی‌کنه

01:08:14.061 --> 01:08:15.895
‫این قاتل ما نیست
‫این پرونده‌ی ما نیست

01:08:15.929 --> 01:08:17.231
‫بذار یکی دیگه حلش کنه

01:08:17.264 --> 01:08:19.899
‫نمی‌تونم. دارم از دستورات پیروی می‌کنم

01:08:19.933 --> 01:08:22.303
‫حتی وقتی می‌دونی دستور اشتباهیه؟

01:08:26.307 --> 01:08:29.843
‫کسایی که لیاقت قدرت رو دارن
‫و کسایی که عاشقشن

01:08:29.876 --> 01:08:31.711
‫مدام سر قدرت می‌جنگن

01:08:31.744 --> 01:08:33.247
‫یک درگیری دائمیه

01:08:33.280 --> 01:08:35.382
‫نمی‌تونم بگم داریم پیروز میشیم

01:08:35.416 --> 01:08:38.219
‫فعلاً، باید توی زمین مبارزه بمونیم

01:08:38.252 --> 01:08:40.687
‫قربان، با کمال احترام...

01:08:40.720 --> 01:08:43.690
‫اوه، خدا لعنتت کنه، النور!
‫توام از دستورات پیروی می‌کنی!

01:08:50.097 --> 01:08:51.332
‫داره در خیابان ویسکانسین

01:08:51.365 --> 01:08:52.899
‫پیش میره، خودروی هفدهم

01:08:52.932 --> 01:08:54.168
‫در محله‌ی "تپه‌ی دوستی" جلوش رو بگیرید

01:08:54.201 --> 01:08:55.735
‫دریافت شد

01:09:33.274 --> 01:09:35.209
‫یا خدا، چقدر سرده

01:09:43.317 --> 01:09:45.386
‫خیلی‌خب

01:09:45.419 --> 01:09:47.754
‫وقت درگیریه

01:09:54.295 --> 01:09:56.963
‫اون احمق رو گذاشتی توی جیبت، پسر

01:09:56.996 --> 01:09:59.732
‫بعد از این قضیه یک اتفاقاتی بیفته که نگو

01:10:05.772 --> 01:10:09.776
‫بچه‌ها، حالا داره از پلیس
‫برای محافظت از بچه‌ش تشکر می‌کنه

01:10:11.145 --> 01:10:14.747
‫این لعنتیا... هیچوقت خطری رو به جون نمی‌خرن

01:10:14.781 --> 01:10:18.052
‫و فکر می‌کنن کل دنیا
‫حول محور اونا می‌چرخه

01:10:22.922 --> 01:10:24.991
‫آره، چون وقتی توی تلوزیون هستی

01:10:25.025 --> 01:10:26.759
‫تمام پلیس‌های خوک‌صفت بدو میان کمکت

01:10:26.793 --> 01:10:29.163
‫ولی کدوم خری
‫از بچه‌های ما محافظت می‌کنه؟ ها؟

01:10:29.196 --> 01:10:31.998
‫کدوم خری از بچه‌های ما محافظت می‌کنه؟

01:10:32.032 --> 01:10:34.168
‫ما از بچه‌هامون محافظت می‌کنیم، احمق

01:10:35.402 --> 01:10:37.304
‫خب، من که حسابی گشنمه

01:10:44.478 --> 01:10:46.413
‫تمام نیروی پلیس از یه خوابگاه محافظت می‌کنن

01:10:46.447 --> 01:10:49.516
‫اونم وقتی اجساد دارن توی خیابون تلنبار میشن

01:10:49.550 --> 01:10:52.986
‫نمی‌دونه قراره چه بلایی سرش بیاد

01:10:53.020 --> 01:10:55.556
‫"ارتش نامرئی" ترند شده

01:10:55.589 --> 01:10:57.258
‫این اوضاع رو عوض می‌کنه، بچه‌ها

01:10:57.291 --> 01:10:59.326
‫قطعاً یه اتفاقی میفته

01:11:03.597 --> 01:11:06.200
‫خیلی‌خب، پس شامپو می‌خوایم؟

01:11:06.233 --> 01:11:08.402
‫آره، و برچسب‌های سفیدکننده‌ی دندون

01:11:08.435 --> 01:11:10.870
‫- آره
‫- لطفاً

01:11:10.903 --> 01:11:12.939
‫- باشه
‫- اوه، آب‌نبات!

01:11:18.078 --> 01:11:21.015
‫می‌دونم کی قراره پول اینا رو بده

01:11:24.351 --> 01:11:26.420
‫آبجوی رژیمی کوفتی، آبجوی رژیمی

01:11:26.453 --> 01:11:28.522
‫آبجوی رژیمی، آبجوی رژیمی

01:11:28.555 --> 01:11:31.891
‫صاحب اینجا کیه؟ فرقه‌ی مورمون‌ها؟

01:11:31.924 --> 01:11:33.923
‫هیس
‫(عملیات اف‌بی‌آی، لطفاً با آرامش خارج بشید)

01:11:33.926 --> 01:11:35.962
‫اینو بدین به من
‫(عملیات اف‌بی‌آی، لطفاً با آرامش خارج بشید)

01:11:43.137 --> 01:11:44.904
‫بیاین بریم مشروب‌فروشی بابا

01:11:44.937 --> 01:11:46.939
‫نه، مست می‌کنی و شروع می‌کنی خودنمایی کردن

01:11:46.973 --> 01:11:48.475
‫ترجیح میدم توی دردسر نیُفتیم

01:11:48.509 --> 01:11:50.344
‫توی ماشین می‌بینمت؟

01:11:50.377 --> 01:11:53.080
‫قرص‌ها رو برای بابات برداشتی؟

01:11:54.947 --> 01:11:56.916
‫- الان برمی‌گردم
‫- اوهوم

01:12:02.389 --> 01:12:04.391
‫جناب؟

01:12:04.425 --> 01:12:06.126
‫سلام

01:12:06.160 --> 01:12:09.363
‫- این چیه؟
‫- این... اگر میشه...

01:12:09.396 --> 01:12:11.864
‫شب خوبی برات نیست، ها؟

01:12:11.898 --> 01:12:14.034
‫جناب، میشه لطفاً همراهم بیاید؟

01:12:14.068 --> 01:12:16.403
‫بلند صحبت کن، دخترجون
‫صدات رو نمی‌شنوم

01:12:16.437 --> 01:12:18.105
‫همراهم تشریف بیارید، جناب

01:12:18.138 --> 01:12:20.441
‫- این نظرسنجیه؟
‫- نه، نه، نه

01:12:20.474 --> 01:12:22.276
‫فقط... ما...

01:12:22.309 --> 01:12:24.011
‫میشه... میشه سریع همراهم بیاید، لطفاً؟

01:12:24.044 --> 01:12:25.512
‫خب، من عجله دارم

01:12:25.546 --> 01:12:27.181
‫باید برم خونه. زنم...

01:12:27.214 --> 01:12:29.016
‫بله، هیچ... هیچ ایرادی نداره

01:12:29.049 --> 01:12:30.950
‫- مشکلی نیست
‫- زنم مریضه، و عجله دارم

01:12:30.983 --> 01:12:32.586
‫بله، فقط ازتون می‌خوام همراهم بیاید

01:12:32.619 --> 01:12:35.055
‫- واقعاً نمی‌تونم
‫- جناب، ازتون می‌خوام همراهم بیاید!

01:12:35.089 --> 01:12:37.157
‫- وقت چندانی ندارم
‫- جناب، زود باشین همراهم بیاید

01:12:37.191 --> 01:12:39.360
‫- زنم... زنم منتظرمه
‫- همین الان!

01:12:49.036 --> 01:12:51.672
‫- اف‌بی‌آی!
‫- اسلحه‌ت رو بنداز!

01:12:51.705 --> 01:12:53.173
‫کون لقتون!

01:12:53.207 --> 01:12:54.874
‫زود باش بندازش!

01:12:56.076 --> 01:12:57.444
‫بندازش!

01:13:07.020 --> 01:13:08.655
‫- فالکو!
‫- حالمون خوبه!

01:13:17.964 --> 01:13:20.234
‫اوه، خدا

01:13:22.703 --> 01:13:24.571
‫اف‌بی‌آی!

01:13:24.605 --> 01:13:26.006
‫به من نگاه کن!

01:13:28.509 --> 01:13:30.110
‫لعنتی

01:13:30.144 --> 01:13:32.312
‫- لعنتی!
‫- ازت می‌خوام اسلحه‌ت رو بندازی

01:13:32.346 --> 01:13:34.181
‫و دستات رو بهم نشون بدی

01:13:34.214 --> 01:13:36.116
‫- کاکاسیاه لعنتی!
‫- این حرفا رو ول کن

01:13:36.150 --> 01:13:38.452
‫ازت می‌خوام اسلحه‌ت رو بندازی
‫و دستات رو بیاری بالا

01:13:38.485 --> 01:13:40.621
‫گمشو بیرون ببینم!

01:13:40.654 --> 01:13:42.122
‫گمشو برو پی کارت!

01:13:42.156 --> 01:13:43.724
‫اسلحه‌ت رو بنداز
‫و دستات رو بهم نشون بده

01:13:43.757 --> 01:13:46.059
‫مغز لعنتیت رو می‌پاشم بیرون!

01:13:46.093 --> 01:13:48.695
‫دیوید، اسلحه‌ت رو بنداز
‫و دستات رو ببر بالا!

01:13:48.729 --> 01:13:50.597
‫هیچ کاکاسیاهی حق نداره...

01:14:04.478 --> 01:14:06.413
‫برای آخرین بار میگم، گمشو برو پی کارت

01:14:06.447 --> 01:14:08.482
‫هی، اینطوری باهام صحبت نکن

01:14:08.515 --> 01:14:10.250
‫می‌خوام بدونم چیکار کردی

01:14:10.284 --> 01:14:12.186
‫می‌خوام بدونم کی دخیل بوده
‫و می‌خوام بدونم...

01:14:12.219 --> 01:14:14.521
‫درکل میگه یه شوخی بوده که بیخ پیدا کرده

01:14:14.555 --> 01:14:17.257
‫"تریسی" تاییدش کرد

01:14:17.291 --> 01:14:20.127
‫ارتششون نامرئی نیست
‫فقط وجود خارجی نداره

01:14:20.160 --> 01:14:22.329
‫نه سازمانی دارن، نه ارتباطاتی

01:14:22.362 --> 01:14:23.730
‫زود باش یه اطلاعاتی بهمون بده لعنتی...

01:14:23.764 --> 01:14:25.399
‫فقط یه مشت تئوری توطئه

01:14:25.432 --> 01:14:26.767
‫توی پیج فیسبوک کپی پیست می‌کردن

01:14:26.800 --> 01:14:28.302
‫که 23 لایک خورده

01:14:28.335 --> 01:14:29.670
‫و اون تماس به کیتریج

01:14:29.703 --> 01:14:31.705
‫باعث خسارات جانبی جدی‌ شد

01:14:33.640 --> 01:14:35.642
‫آقای لامارک، شما دستور دادین

01:14:35.676 --> 01:14:38.645
‫که تصاویر پاساژ رو
‫به "برنامه‌ی کیتریج" بدن؟

01:14:38.679 --> 01:14:41.315
‫این استراتژی من نبود

01:14:41.348 --> 01:14:45.285
‫بهشون گفتم که این نقشه
‫ایراد داره و خطرناکه

01:14:45.319 --> 01:14:46.720
‫ولی شما مسئول تحقیقات بودین؟

01:14:46.753 --> 01:14:49.590
‫- درکل شما کنترل اوضاع رو بر عهده داشتین؟
‫- بله

01:14:49.623 --> 01:14:51.458
‫همچنین تحت فرماندهی شما بود که

01:14:51.492 --> 01:14:56.328
‫ به مردم گفته شد حتی بدون
بررسی حداقلی تماس‌ گیرنده‌ها، زنگ بزنن؟

01:14:57.831 --> 01:14:59.399
‫بله، خانم

01:14:59.433 --> 01:15:01.401
‫تنها نیم ساعت بعد از پایان برنامه

01:15:01.435 --> 01:15:03.804
‫دو نوجوون دو نفر رو کشتن

01:15:03.837 --> 01:15:06.340
‫و سه نفر دیگه رو زخمی کردن
‫و بعد خودشون رو کشتن

01:15:06.373 --> 01:15:08.575
‫توی بوستون، یه کوکتل مولوتوف

01:15:08.609 --> 01:15:10.444
‫از پنجره‌ی معبد اسرائیل به داخل انداخته شد

01:15:10.477 --> 01:15:13.146
‫و باعث صدمات گسترده به سرایدارش شد

01:15:13.180 --> 01:15:15.315
‫مسئولیت این جنایات رو قبول می‌کنی؟

01:15:15.349 --> 01:15:17.384
‫همه‌مون می‌دونیم قضیه چیه

01:15:17.417 --> 01:15:20.287
‫قضیه مرگ نوجوون‌ها نیست

01:15:20.320 --> 01:15:22.055
‫قضیه بلندپروازی پیرمردهاست

01:15:22.089 --> 01:15:23.790
‫اسم قاتل رو می‌دونین؟

01:15:23.824 --> 01:15:25.726
‫می‌دونم کسیه که به‌دور
‫ از تکنولوژی زندگی می‌کرده بخاطر...

01:15:25.759 --> 01:15:27.628
‫آقای لامارک، لطفاً سوال رو جواب بده

01:15:27.661 --> 01:15:30.430
‫شغلش رو می‌دونین؟ محل اقامش رو؟

01:15:30.464 --> 01:15:32.099
‫هنوز نه

01:15:32.132 --> 01:15:33.534
‫ظاهراً تحت فرماندهی شما

01:15:33.567 --> 01:15:35.669
‫اطلاعات تاثیری روی جهالت نداره

01:15:35.702 --> 01:15:38.105
‫شاید بهتر بود بیشتر روی افرادی تمرکز می‌کردین

01:15:38.138 --> 01:15:39.540
‫که صلاحیت کمک کردن رو دارن

01:15:39.573 --> 01:15:41.742
‫این گزارش درون سازمانی بیان می‌کنه

01:15:41.775 --> 01:15:44.411
‫که سرنخ‌هاتون رو از افسر پلیسی دریافت می‌کردین

01:15:44.444 --> 01:15:46.280
‫که سابقه‌ی تحقیقاتی نداره

01:15:46.313 --> 01:15:47.748
‫توسط اف‌بی‌آی رد شده

01:15:47.781 --> 01:15:49.783
‫و سابقه‌ی طولانی
‫و اثبات شده‌ از اعتیاد داره

01:15:49.816 --> 01:15:51.552
‫درست میگم؟

01:15:51.585 --> 01:15:53.620
‫خب، برداشت من از درخواست استخدامش این نبود

01:15:53.654 --> 01:15:57.257
‫من آدمی بشدت صادق و شدیداً باانگیزه دیدم

01:15:57.291 --> 01:15:59.526
‫درحالی‌که بقیه داشتن به ساکنین کمک می‌کردن

01:15:59.560 --> 01:16:01.828
‫از ساختمون درحال سوختن فرار کنن
‫افسر فالکو تنها کسی بود

01:16:01.862 --> 01:16:03.830
‫که حواسش جمع بود
‫که ازشون فیلم بگیره

01:16:03.864 --> 01:16:06.366
‫اگر مظنون ما بین افرادی که خارج می‌شدن بود

01:16:06.400 --> 01:16:08.835
‫پیدا کردنش فقط بخاطر ایشون بود

01:16:08.869 --> 01:16:11.638
‫وقتی آدم بااستعداد ببینم تشخیص میدم
‫بخش مهمی از کارم همینه

01:16:11.672 --> 01:16:13.640
‫جناب لامارک، شاید لازم باشه
‫ اینو در نظر بگیریم

01:16:13.674 --> 01:16:15.509
‫که جستجوتون برای استعدادهای جدید

01:16:15.542 --> 01:16:17.311
‫برای اینه که می‌دونین
‫استعداد خودتون داره از بین میره

01:16:17.344 --> 01:16:19.379
‫افسر خدمات عمومی خوبی بودین

01:16:19.413 --> 01:16:21.114
‫و با جرات با بیماریتون مقابله کردین، ولی...

01:16:21.148 --> 01:16:23.116
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب

01:16:24.318 --> 01:16:27.287
‫من این مرد رو می‌شناسم

01:16:27.321 --> 01:16:30.157
‫می‌دونم چطور پیداش کنم

01:16:30.190 --> 01:16:32.159
‫می‌تونین اخراجم کنین

01:16:32.192 --> 01:16:34.494
‫اینجوری به قربانی‌تون می‌رسین

01:16:34.528 --> 01:16:38.532
‫منو نگه دارین
‫قاتل‌تون رو پیدا می‌کنین

01:16:40.500 --> 01:16:42.302
‫چی می‌خواین؟

01:16:58.619 --> 01:17:00.387
‫خبرش همه‌جا پیچیده

01:17:00.420 --> 01:17:02.823
‫چقدر گذشته؟ 45 دقیقه؟

01:17:02.856 --> 01:17:05.626
‫نشست خبری رو از قبل آماده کرده بودن

01:17:05.659 --> 01:17:08.195
‫"لامارک بی‌عرضه"

01:17:08.228 --> 01:17:09.830
‫"لامارک می‌تونه شلوار خودشو خیس کنه"

01:17:09.863 --> 01:17:11.765
‫"و بازم نفهمه کار کی بوده"

01:17:11.798 --> 01:17:14.167
‫- "لامارک..."
‫- ببین، این مزخرفات رو نخون

01:17:14.201 --> 01:17:17.571
‫جذب شدن عوضی‌ها به کامنت‌ها
‫مثل جذب شدن مگس‌ها به گُهه

01:17:17.604 --> 01:17:19.306
‫آره

01:17:27.948 --> 01:17:29.383
‫کیه؟

01:17:29.416 --> 01:17:31.451
‫چی؟

01:17:31.485 --> 01:17:33.787
‫بگو دیگه

01:17:33.820 --> 01:17:36.490
‫"مورالس"ـه

01:17:36.523 --> 01:17:38.325
‫باید ساعت 7 برم پیشش

01:17:38.358 --> 01:17:39.926
‫و گفته پسوردت‌هات رو بهش بدیم

01:17:39.960 --> 01:17:41.862
‫مورالس

01:17:41.895 --> 01:17:43.563
‫کارش درسته

01:17:47.434 --> 01:17:49.169
‫حسابی تلاش کردیم

01:17:50.470 --> 01:17:51.872
‫ولی هیچی پیدا نکردیم

01:17:51.905 --> 01:17:53.674
‫قربان...

01:17:53.707 --> 01:17:55.242
‫النور

01:17:56.276 --> 01:17:59.212
‫از تو به عنوان طناب دار استفاده کردن

01:17:59.246 --> 01:18:01.348
‫تو جلاد نیستی

01:18:04.651 --> 01:18:05.919
‫خیلی‌‌خب

01:18:05.952 --> 01:18:07.387
‫اوه، یا خدا

01:18:07.421 --> 01:18:09.523
‫وقتشه بریم خونه

01:18:09.556 --> 01:18:12.559
‫اوه. خوشحالم می‌بینم
‫اینقدر خوب باهاش کنار اومدی

01:18:12.592 --> 01:18:14.361
‫بیخیال. جلوی بچه‌ها گریه نکن

01:18:14.394 --> 01:18:15.495
‫- باشه
‫- همم؟

01:18:15.529 --> 01:18:16.897
‫باید پولشو بدم

01:18:16.930 --> 01:18:18.465
‫نه، نه، نه. خودشون حساب می‌کنن

01:18:18.498 --> 01:18:20.467
‫بابت نوشیدنی‌ها ممنون، بچه‌ها

01:18:24.304 --> 01:18:25.672
‫- می‌تونی راه بری؟
‫- آره، آره

01:18:25.706 --> 01:18:27.340
‫خیلی‌خب

01:18:27.374 --> 01:18:29.342
‫سی سال خدمت. حقیقتاً باورنکردنیه

01:20:58.092 --> 01:21:00.894
‫دارم میام

01:21:00.927 --> 01:21:03.730
‫چه مرگته...؟

01:21:03.763 --> 01:21:05.765
‫می‌دونی چی با عقلم جور در نمیومد؟

01:21:05.799 --> 01:21:07.767
‫که چطور می‌تونی همزمان دو جا باشی

01:21:07.801 --> 01:21:09.836
‫و بعد یهو به ذهنم رسید

01:21:09.870 --> 01:21:11.638
‫کس دیگه‌ای رو استخدام می‌کنی

01:21:11.671 --> 01:21:12.806
‫بدش من

01:21:12.839 --> 01:21:14.041
‫هی، هی، مراقب باش

01:21:14.075 --> 01:21:15.809
‫تو دوازدهم مارس با اون بچه‌های لوکس

01:21:15.842 --> 01:21:17.178
‫اتاق نشیمن رو رنگ کردی

01:21:17.211 --> 01:21:19.146
‫و بعد، دو روز آینده‌ش

01:21:19.180 --> 01:21:21.148
‫کلیدها رو به یکی دیگه دادی
‫تا اتاق‌ها رو تموم کنه

01:21:21.182 --> 01:21:23.884
‫همینطوری وقت کردی
‫اون کارو توی 13 و 14 مارس

01:21:23.917 --> 01:21:25.986
‫برای فرابنفش انجام بدی

01:21:26.020 --> 01:21:27.454
‫پس سوالم اینه که

01:21:27.487 --> 01:21:28.788
‫کلید رو به کدوم خری دادی؟

01:21:28.822 --> 01:21:30.790
‫الان من مظنونم؟

01:21:30.824 --> 01:21:33.060
‫چون بنظرم الان باید به وکیل کوفتیم زنگ بزنم

01:21:33.094 --> 01:21:35.495
‫- نه، تو...
‫- حقیقت کوفتی رو بهش بگو دیگه!

01:21:52.679 --> 01:21:54.481
‫شرمنده که اینقدر زود بیدارت کردم

01:21:54.514 --> 01:21:56.150
‫فقط... گفتم حتماً می‌خوای زودتر خبردار بشی

01:21:56.183 --> 01:21:58.185
‫شروع کردم به بررسی تماس‌هاش
‫و ارتباطش رو پیدا کردم

01:21:58.219 --> 01:21:59.786
‫دزموند، بچه‌ش

01:21:59.819 --> 01:22:01.655
‫تمام مدت برای پرت کردن حواس ما بود

01:22:04.158 --> 01:22:07.061
‫خیلی‌خب، داشتم از قوانین سوءاستفاده می‌کردم

01:22:07.094 --> 01:22:09.529
‫بیشتر از چیزی که بتونم کار قبول می‌کردم

01:22:09.562 --> 01:22:13.100
‫از دیگران کمک می‌گرفتم...
‫ارمنی، مکزیکی، لهستانی

01:22:13.134 --> 01:22:15.202
‫چه خوبه که به همه فرصت برابر میدی

01:22:15.236 --> 01:22:17.604
‫خب، همه عادلانه سهم‌شون رو می‌گرفتن

01:22:17.637 --> 01:22:19.173
‫و با این قوانین جدید و اینا

01:22:19.206 --> 01:22:21.508
‫حتی اونا هم گرون شدن

01:22:21.541 --> 01:22:23.677
‫تا اینکه یه لیست پیدا کردم

01:22:23.710 --> 01:22:25.478
‫خلافکاران سابق، کسایی که سابقه دارن

01:22:25.512 --> 01:22:27.014
‫و کسی استخدام نمی‌کنه

01:22:27.048 --> 01:22:28.682
‫گمشو برو پی کارت!

01:22:28.715 --> 01:22:30.151
‫سگو بگیر! ای بابا!

01:22:30.184 --> 01:22:32.153
‫سگ لعنتی

01:22:32.186 --> 01:22:35.222
‫این آدما، با چندرغاز پول کار می‌کنن

01:22:35.256 --> 01:22:37.091
‫به شرط اینکه
‫سوال چندانی ازشون نپرسی

01:22:37.124 --> 01:22:39.260
‫و باور کن، دلت هم نمی‌خواد
‫باهاشون صحبت کنی

01:22:39.293 --> 01:22:41.861
‫همیشه براشون ناهار میاوردم
‫اینطوری می‌تونستن

01:22:41.895 --> 01:22:43.596
‫- تمام روز کار کنن
‫- اوهوم

01:22:43.630 --> 01:22:46.833
‫و یکیشون بود، که توی غذا سخت‌گیر بود

01:22:46.866 --> 01:22:48.969
‫نه گوشت، نه لبنیات

01:22:49.002 --> 01:22:50.937
‫مثل یه راهب کوفتی میموند

01:22:50.971 --> 01:22:53.773
‫منم یه روز ازش پرسیدم: "چرا؟"

01:22:53.807 --> 01:22:57.744
‫گفت قبلاً جنوب ایالت
‫توی یه کشتارگاه کار می‌کرده

01:22:57.777 --> 01:23:00.114
‫بعد از اون، دیگه هیچوقت نتونست گوشت بخوره

01:23:01.681 --> 01:23:04.051
‫فقط به اسم "دین" می‌شناختمش

01:23:04.085 --> 01:23:06.253
‫قد بلند، همیشه کلاه می‌پوشید

01:23:06.287 --> 01:23:08.022
‫خودشه

01:23:08.055 --> 01:23:10.291
‫دیگه جواب گوشیمو نداد

01:23:10.324 --> 01:23:12.093
‫منم دیگه زنگش نزدم

01:23:12.126 --> 01:23:14.561
‫شماره‌ش اعتباری بوده
‫ماه‌هاست از کار افتاده

01:23:14.594 --> 01:23:16.563
‫جنوب ایالت فقط سه تا کشتارگاه هست

01:23:16.596 --> 01:23:18.299
‫ببین، وحشت کرده بودم

01:23:18.332 --> 01:23:20.134
‫نمی‌خواستم دستگیر بشم

01:23:20.167 --> 01:23:22.002
‫می‌ترسیدم این یارو بیاد سراغم

01:23:22.036 --> 01:23:24.938
‫ناسلامتی خانواده دارم

01:23:34.881 --> 01:23:36.716
‫اون پشته

01:24:46.087 --> 01:24:48.788
‫- میشه چند تا سوال ازتون بپرسم؟
‫- باشه

01:24:48.822 --> 01:24:51.225
‫این مرد بنظرتون آشنا میاد؟

01:25:07.408 --> 01:25:09.343
‫ببخشید. آقایون

01:25:09.376 --> 01:25:11.178
‫فقط یک لحظه وقتتون رو می‌گیرم

01:25:11.212 --> 01:25:12.712
‫از طرف اف‌بی‌آی اومدم

01:25:12.745 --> 01:25:14.115
‫این مرد به جرم

01:25:14.148 --> 01:25:15.416
‫چندین قتل تحت تعقیبه

01:25:15.449 --> 01:25:16.749
‫می‌خواستم ببینم هیچ کدومتون

01:25:16.783 --> 01:25:18.751
‫قبلاً دیدینش یا نه

01:25:18.785 --> 01:25:21.122
‫یه نگاه بندازین
‫حدوداً یک دهه یا بیشتر اینجا بوده

01:25:21.155 --> 01:25:22.655
‫شاید؟ نه؟

01:25:22.689 --> 01:25:23.857
‫شاید هنوزم اینجا کار می‌کنه

01:25:23.890 --> 01:25:25.292
‫نه

01:25:25.326 --> 01:25:28.229
‫ولی تازه 2014 اینجا شروع به کار کردم

01:25:28.262 --> 01:25:30.864
‫باید با...

01:25:34.101 --> 01:25:35.835
‫هی، رامونا!

01:25:35.869 --> 01:25:38.771
‫رامونا، بیا اینجا

01:25:42.742 --> 01:25:45.412
‫این یارو بنظر آشنا میاد؟

01:25:45.446 --> 01:25:48.215
‫آشنا؟ این "دین پاسی" کوفتیه

01:25:50.717 --> 01:25:52.919
‫سرش به کار خودش بود
‫دردسر درست نمی‌کرد

01:25:52.952 --> 01:25:54.787
‫خوشش نمیومد با کسی صحبت کنه

01:25:54.821 --> 01:25:57.690
‫ولی "آلانزو"، سرپرست اون زمان

01:25:57.724 --> 01:25:59.426
‫همیشه سربه‌سر دین می‌ذاشت

01:25:59.460 --> 01:26:01.091
‫بهش می‌گفت "کوازیمودو"
‫(گوژپشت نتردام)

01:26:01.095 --> 01:26:02.896
‫چون سرش شکل عجیب‌غریبی داشت
‫(گوژپشت نتردام)

01:26:02.929 --> 01:26:05.299
‫از این مزخرفات زشت و احمقانه

01:26:05.332 --> 01:26:08.435
‫و بعد یک شب، حدوداً سال 98

01:26:08.469 --> 01:26:12.072
‫توی بخش همبرگر
‫با هم توی شیفت بودن

01:26:12.106 --> 01:26:14.841
‫روز بعد که اومدیم، آلانزو سرتاپا

01:26:14.874 --> 01:26:17.478
‫به قطعات یک سانتی تقسیم شده بود

01:26:17.511 --> 01:26:20.114
‫دین گفت پاش لیز خورده
‫و افتاده توی خُردکُن

01:26:20.147 --> 01:26:22.183
‫ولی همه‌مون می‌دونستیم
‫کار خودش بوده

01:26:22.216 --> 01:26:23.750
‫راستش بابتش رفت زندان

01:26:23.783 --> 01:26:25.818
‫ولی بعد از دو سال دراومد

01:26:27.754 --> 01:26:30.223
‫پرونده دسامبر 99 دوباره باز شده

01:26:30.257 --> 01:26:32.493
‫با نامه‌های توصیه‌نامه‌ی
‫سرهنگ لئوپالد استمپر

01:26:32.526 --> 01:26:34.896
‫ و ژنرال بنجامین تاسک عفو مشروط خورده

01:26:34.929 --> 01:26:37.264
‫هر دو با پدر "پاسی" خدمت کردن

01:26:37.297 --> 01:26:38.833
‫گروهبان آرتور جولز پاسی

01:26:38.866 --> 01:26:41.602
‫مربی تیراندازی هنگ ۷۵ تکاوران بوده

01:26:41.636 --> 01:26:43.638
‫وقتی از سمت مربی کنار کشید

01:26:43.671 --> 01:26:47.675
‫تا زمان فوتش در سال 2003
‫مسئول زرادخانه باقی موند

01:26:47.709 --> 01:26:49.476
‫روان‌شناس زندان نوشته

01:26:49.510 --> 01:26:51.579
‫"مرد جوان خجالتی، سربه‌زیر"

01:26:51.612 --> 01:26:53.781
‫"دلیل صدمه‌ی سر در دوران بچگی: گلوله"

01:26:53.815 --> 01:26:55.550
‫سه ماه بعد

01:26:55.583 --> 01:26:57.284
‫"بشدت حساس به صدا و نور"

01:26:57.317 --> 01:26:58.986
‫"نمی‌تونه بخوابه"

01:26:59.020 --> 01:27:01.656
‫"حبس انفرادی رو به بخش عمومی ترجیح میده"

01:27:01.689 --> 01:27:04.692
‫"درخواست انتقال دائم داده. رد شده"

01:27:04.726 --> 01:27:06.493
‫نه کارت بانکی داره، نه آدرس خونه

01:27:06.527 --> 01:27:07.729
‫نه کد تأمین اجتماعی

01:27:07.762 --> 01:27:09.664
‫طرف مثل روحه

01:27:27.582 --> 01:27:30.283
‫به مقصد خود رسیده‌اید

01:27:32.787 --> 01:27:34.522
‫باید به "مک" زنگ بزنیم

01:27:34.555 --> 01:27:35.923
‫هنوز نه

01:27:35.957 --> 01:27:37.658
‫زنگ زدن به مک
‫یعنی زنگ زدن به اف‌بی‌آی

01:27:37.692 --> 01:27:39.359
‫نیروی ویژه می‌فرستن

01:27:39.392 --> 01:27:41.428
‫هر سرنخی که اونجا منتظرمونه رو می‌فرستن هوا

01:27:41.461 --> 01:27:42.964
‫اگر خودش اونجا باشه چی؟

01:27:42.997 --> 01:27:45.967
‫پس اونطوری یک ساعت وقت بیشتر
‫برای فرار بهش میدیم

01:27:46.000 --> 01:27:47.935
‫اون یه قاتل آموزش دیده
‫با انبوهی از اسلحه‌ست

01:27:47.969 --> 01:27:49.570
‫همین الان زنگ می‌زنم مک

01:27:49.604 --> 01:27:50.772
‫که جفتمون از پرونده حذف بشیم؟

01:27:50.805 --> 01:27:53.708
‫درست وقتی حلش کردیم؟

01:27:53.741 --> 01:27:56.443
‫نه، النور
‫مثل سگ دخل منو میارن

01:27:56.476 --> 01:27:58.445
‫حالا، سر اون یارو رو

01:27:58.478 --> 01:28:00.480
‫مستقیم می‌برم توی ساختمون "جی‌ ادگار هوور"

01:28:00.515 --> 01:28:01.883
‫و یه کتاب پرفروش در موردش می‌نویسم

01:28:01.916 --> 01:28:03.383
‫حدس بزن نقش اصلی کتاب کیه

01:28:03.416 --> 01:28:05.853
‫لعنتی!

01:28:07.755 --> 01:28:09.422
‫نه. آروم باش

01:28:10.858 --> 01:28:12.059
‫لعنتی

01:28:13.528 --> 01:28:15.530
‫بعدازظهر بخیر، خانم پاسی

01:28:17.532 --> 01:28:19.033
‫می‌دونین من کی هستم؟

01:28:19.066 --> 01:28:20.835
‫می‌دونم اون پلاک یعنی چی

01:28:24.038 --> 01:28:25.873
‫مدت‌هاست ندیدمش

01:28:25.907 --> 01:28:27.407
‫شرمنده

01:28:27.440 --> 01:28:28.876
‫دستگیرم کنین یا برین

01:28:28.910 --> 01:28:30.878
‫بهتون کمک نمی‌کنم پسرم رو بکشین

01:28:30.912 --> 01:28:33.514
‫می‌تونی کمکمون کنی زنده بگیریمش

01:28:33.548 --> 01:28:36.316
‫این اولویت اول هیچکس دیگه‌ای نیست

01:28:41.522 --> 01:28:44.324
‫آخرین باری که اینجا اومد...

01:28:45.726 --> 01:28:47.728
‫موقع همه‌گیری کرونا بود

01:28:49.429 --> 01:28:52.365
‫همه توی خونه‌هاشون حبس بودن

01:28:52.399 --> 01:28:55.102
‫دین داشت آزاد می‌چرخید

01:28:55.136 --> 01:28:58.539
‫مثل یک پادشاه خانه‌ به‌دوش

01:28:58.573 --> 01:29:02.143
‫از زمان بچگیش تا الان
‫اونقدر خوشحال ندیده بودمش

01:29:02.176 --> 01:29:04.912
‫جای دیگه‌ای هست که ممکنه مخفی شده باشه؟

01:29:04.946 --> 01:29:06.914
‫جایی نیست که نتونه مخفی بشه

01:29:08.683 --> 01:29:11.085
‫قبلاً توی کمپ‌ها زندگی می‌کرد
‫بعد توی پارک‌ها

01:29:11.118 --> 01:29:14.354
‫بعد شروع کرد به خوابیدن
‫توی خونه‌های خالی

01:29:17.058 --> 01:29:20.027
‫همیشه می‌دونستم که...

01:29:20.061 --> 01:29:23.463
‫آخرش توی دردسر میفته، ولی...

01:29:23.496 --> 01:29:25.833
‫هرگز انتظار همچین چیزیو نداشتم

01:29:25.867 --> 01:29:28.803
‫خانم پاسی، کی بهش شلیک کرده؟

01:29:28.836 --> 01:29:30.771
‫ما

01:29:34.709 --> 01:29:37.477
‫دین بچه‌ی فوق ‌العاده‌ای بود

01:29:37.511 --> 01:29:40.948
‫بامزه و باهوش بود

01:29:40.982 --> 01:29:43.618
‫و همیشه می‌خواست کمک کنه
‫برای همین آرتور

01:29:43.651 --> 01:29:46.087
‫ می‌فرستادش توی جنگل تا هدف‌ها رو جمع کنه

01:29:47.088 --> 01:29:50.191
‫اون روز

01:29:50.224 --> 01:29:52.660
‫حواسش نبود که هنوزم توی جنگله

01:29:57.131 --> 01:29:58.900
‫بنگ

01:29:58.933 --> 01:30:00.868
‫دو تا ساچمه خورد توی سرش

01:30:02.603 --> 01:30:04.772
‫شش سالش بود... می‌تونین تصور کنین؟

01:30:04.805 --> 01:30:08.109
‫تقریباً یک‌سال افتاده بود توی خونه

01:30:08.142 --> 01:30:09.977
‫نزدیک بود بمیره

01:30:10.011 --> 01:30:12.046
‫حالا آرزو می‌کنم کاش مرده بود

01:30:14.481 --> 01:30:15.983
‫هیچوقت همدیگه رو نبخشیدیم

01:30:16.017 --> 01:30:19.754
‫من اونو مقصر می‌دونستم
‫که چرا دقت نکرده

01:30:19.787 --> 01:30:22.523
‫اونم منو مقصر می‌دونست
‫چون من باید مراقبش می‌بودم

01:30:24.825 --> 01:30:26.661
‫جفتمون حق داشتیم

01:30:28.262 --> 01:30:30.831
‫دین بعد از اون هرگز مثل سابق نشد

01:30:30.865 --> 01:30:33.500
‫هنوزم باهوش بود
‫ولی کم‌کم از مدرسه

01:30:33.534 --> 01:30:38.039
‫و جشن تولدها متنفر شد
‫که قبلاً عاشقش بود

01:30:38.072 --> 01:30:40.174
‫آخه بچه‌ها می‌تونن خیلی بی‌رحم باشن

01:30:40.207 --> 01:30:42.810
‫بعدش شوهرتون بهش آموزش داد
‫که از خودش محافظت کنه؟

01:30:42.843 --> 01:30:44.612
‫نه فقط این

01:30:44.645 --> 01:30:47.815
‫می‌خواست آینده‌ای توی ارتش براش بسازه

01:30:47.848 --> 01:30:50.584
‫و...

01:30:50.618 --> 01:30:53.254
‫دین بااستعداد بود

01:30:53.287 --> 01:30:56.489
‫فقط اهل خشونت نبود

01:30:57.591 --> 01:30:59.492
‫اون زمان نبود

01:30:59.527 --> 01:31:01.128
‫می‌خواست با دوربین اسلحه

01:31:01.162 --> 01:31:03.531
‫به حشرات و پرنده‌ها نگاه کنه

01:31:03.564 --> 01:31:06.033
‫ساعت‌ها روی چمن‌ها
‫با اسلحه‌ش می‌نشست

01:31:06.067 --> 01:31:08.903
‫و فقط به ماه نگاه می‌کرد

01:31:08.936 --> 01:31:11.205
‫ارتش بهش جواب رد داد
‫که تعجبی هم نداشت

01:31:13.240 --> 01:31:15.109
‫"فاقد شرایط لازم برای خدمت"

01:31:19.246 --> 01:31:21.481
‫این قلب آرتور رو شکست

01:31:38.766 --> 01:31:40.034
‫قربان...

01:31:45.106 --> 01:31:47.074
‫نه، تکون نخور!

01:31:47.108 --> 01:31:49.510
‫بهت شلیک می‌کنه. تکون نخور

01:31:51.078 --> 01:31:52.613
‫تو رو هم می‌کشه

01:31:52.646 --> 01:31:54.715
‫تو رو هم می‌کشه

01:31:57.885 --> 01:32:01.856
‫گفتی می‌تونی کمک کنی

01:32:01.889 --> 01:32:03.557
‫چطوری؟

01:32:04.358 --> 01:32:05.960
‫چطوری؟!

01:32:05.993 --> 01:32:08.596
‫گفتی می‌تونی زنده نگهش داری

01:32:08.629 --> 01:32:09.997
‫خب چیکار می‌تونی بکنی؟

01:32:15.803 --> 01:32:17.772
‫بوق زدنت برای اون بود؟

01:32:17.805 --> 01:32:19.073
‫آره

01:32:19.106 --> 01:32:21.742
‫- یعنی بهت اعتماد داره
‫- آره

01:32:23.377 --> 01:32:26.180
‫این کاریه که باید بکنی

01:32:26.213 --> 01:32:27.882
‫بیا گوشیم رو بگیر

01:32:27.915 --> 01:32:29.183
‫اسلحه‌م رو بگیر

01:32:37.691 --> 01:32:38.926
‫مال اونم بردار

01:33:06.420 --> 01:33:08.355
‫دین!

01:33:08.389 --> 01:33:11.225
‫اومده کمک کنه!

01:33:12.293 --> 01:33:14.295
‫میگه دیگه روی پرونده کار نمی‌کنه

01:33:14.328 --> 01:33:16.297
‫کسی نمی‌دونه اومدن اینجا

01:33:16.330 --> 01:33:20.334
‫من حرفشو باور می‌کنم
‫و بنظرم توام باید باور کنی

01:33:20.367 --> 01:33:24.371
‫با سابقه‌ی پزشکیت
‫می‌تونه جلوی زندان رفتنت رو بگیره

01:33:24.405 --> 01:33:26.407
‫می‌تونی بری "دالووی"

01:33:26.440 --> 01:33:28.742
‫یه بیمارستان توی جنگله

01:33:33.914 --> 01:33:35.349
‫دین، بیخیال شو

01:33:35.382 --> 01:33:36.884
‫این قضیه باید تموم بشه

01:33:36.917 --> 01:33:39.353
‫ببین چیکار کردی

01:33:39.386 --> 01:33:41.789
‫باید تسلیم بشی

01:33:56.003 --> 01:33:57.371
‫پسرم؟

01:33:58.906 --> 01:34:01.208
‫اگر همراه اونا نمیری...

01:34:03.043 --> 01:34:05.045
‫همراه من بیا

01:34:21.996 --> 01:34:24.465
‫اوه، خدا. اوه، لعنتی

01:34:24.498 --> 01:34:26.901
‫اوه، لعنتی

01:35:58.526 --> 01:36:00.861
‫همیشه فکر می‌کردم قبل از اون بمیرم

01:36:03.565 --> 01:36:06.133
‫ببین، دین

01:36:06.166 --> 01:36:08.235
‫- اسم من النور...
‫- شروع نکن

01:36:08.269 --> 01:36:10.371
‫این‌کارو نکن. ترفندهای مزخرفی که توی

01:36:10.404 --> 01:36:12.239
‫دانشکده‌ی پلیس بهت یاد دادن روی من اجرا نکن

01:36:12.273 --> 01:36:14.008
‫من از اون آدما نیستم

01:36:15.042 --> 01:36:17.144
‫یه خل‌و‌چل نشئه نیستم

01:36:17.177 --> 01:36:19.280
‫که بتونی با تایید حرفام وقت بخری

01:36:19.313 --> 01:36:22.149
‫و جوری به اسم کوچیک صدام کنی
‫ که انگار همسایه‌ایم

01:36:22.182 --> 01:36:24.818
‫اومدی منو بکشی، نه یه فنجون شکر قرض بگیری

01:36:24.852 --> 01:36:26.420
‫پس نگو بهم اهمیت میدی

01:36:26.453 --> 01:36:28.822
‫چون دارم می‌بینم که نمیدی

01:36:28.856 --> 01:36:30.457
‫تنها فرصتت برای یک مرگ بی‌درد

01:36:30.491 --> 01:36:32.893
‫اینه که مثل بقیه دروغ نگی

01:36:35.429 --> 01:36:37.931
‫خب، اشتباه می‌کنی

01:36:37.965 --> 01:36:41.835
‫منو وارد پرونده کردن
‫ چون فکر می‌کردن درکت می‌کنم

01:36:41.869 --> 01:36:44.505
‫- که می‌تونم باهات همزاد پنداری کنم
‫- چه عجب

01:36:44.539 --> 01:36:48.610
‫حالا که 200 نفرو کشتم
‫برای کسی مهم شدم

01:36:48.643 --> 01:36:50.545
‫به جایی هم رسیدی؟

01:36:50.578 --> 01:36:52.246
‫خب، می‌بینی که اینجام

01:36:54.348 --> 01:36:56.417
‫و از مرگ نمی‌ترسم

01:36:56.450 --> 01:37:01.322
‫گاهی اونقدر از خودم متنفر میشم
‫که دلم می‌خواد بمیرم

01:37:01.355 --> 01:37:03.424
‫و گاهی فکر می‌کنم خیلی آسون‌تر میتونم

01:37:03.457 --> 01:37:05.292
‫خودمو بیشتر دوست داشته باشم

01:37:05.326 --> 01:37:07.562
‫اگر بقیه از صحنه‌ی روزگار محو بشن

01:37:09.631 --> 01:37:11.198
‫ولی نمیشن

01:37:13.067 --> 01:37:16.303
‫این صدمه‌ای بهشون نمی‌زنه، دین

01:37:16.337 --> 01:37:18.205
‫تو براشون سرگرمی هستی

01:37:18.238 --> 01:37:19.873
‫برنامه‌ی تلوزیونی هستی

01:37:19.907 --> 01:37:22.142
‫با تعداد کلیک ارزشت رو می‌سنجن

01:37:23.210 --> 01:37:25.145
‫و دلشون بیشتر از این می‌خواد

01:37:25.179 --> 01:37:28.182
‫درگیری بیشتر، خون بیشتر

01:37:28.215 --> 01:37:30.117
‫داستان رو عوض کن. برو زندان

01:37:30.150 --> 01:37:32.486
‫فقط برای اینکه بتونی به همه توضیح بدی

01:37:32.520 --> 01:37:34.254
‫که چرا با عقلت جور دراومد

01:37:34.288 --> 01:37:36.490
‫یه اسلحه برداری
‫و به مردم شلیک کنی...

01:37:36.524 --> 01:37:38.192
‫کجاش با عقل جور درنمیاد؟

01:37:38.225 --> 01:37:41.529
‫مردم خیلی سروصدا می‌کنن

01:37:41.563 --> 01:37:44.064
‫سال به سال، با یه مشت
‫ آتیش‌بازی احمقانه فریاد می‌زنن

01:37:44.098 --> 01:37:46.668
‫انگار که سکوت و تاریکی
‫دشمن‌هایی هستن که باید شکستشون بدن

01:37:46.701 --> 01:37:49.303
‫برگردین به غارهای کوفتیتون بابا

01:37:51.438 --> 01:37:53.407
‫شب‌ها، اونقدر نور هست

01:37:53.440 --> 01:37:55.476
‫که حتی نمیشه ستاره‌ها رو دید

01:37:56.977 --> 01:38:01.048
‫من دلم زمان می‌خواد. دلم تنهایی می‌خواد

01:38:01.081 --> 01:38:03.685
‫اونا دلشون وسایل می‌خواد

01:38:03.718 --> 01:38:06.621
‫گور باباشون

01:38:06.654 --> 01:38:09.123
‫یا باید خیلی احمق یا خیلی خواب باشی

01:38:09.156 --> 01:38:11.158
‫که این بازی برات جالب باشه

01:38:11.191 --> 01:38:12.694
‫مردم 12 ساعت در روز

01:38:12.727 --> 01:38:15.362
‫کثافت بقیه رو می‌شورن و می‌سابن

01:38:15.396 --> 01:38:17.030
‫اونم برای یه مشت کاغذ سبز؟

01:38:17.064 --> 01:38:18.700
‫ولی من نه

01:38:18.733 --> 01:38:20.467
‫دیگه نه

01:38:23.036 --> 01:38:26.407
‫باور کن، درک... درک می‌کنم چی میگی

01:38:29.143 --> 01:38:31.945
‫فقط ایکاش قبل از اینکه از خط قرمز رد بشی

01:38:31.979 --> 01:38:33.648
‫این حرفا رو به هم می‌زدیم

01:38:40.722 --> 01:38:44.291
‫امروز رفتم کشتارگاه

01:38:44.324 --> 01:38:47.428
‫یه زنی بود، رامونا

01:38:47.461 --> 01:38:50.397
‫ظاهراً ازت خوشش میومد

01:38:50.431 --> 01:38:52.065
‫آره

01:38:52.099 --> 01:38:54.301
‫زن بدی نبود

01:38:54.334 --> 01:38:57.104
‫ولی اونجا...

01:38:58.272 --> 01:39:01.041
‫یک روز صبح
‫بعد از یک شیفت شب کامل

01:39:01.074 --> 01:39:03.977
‫مسیر گاوها رو برعکس طی کردم

01:39:04.011 --> 01:39:07.147
‫از بخش همبرگر شروع کردم
‫از بخش بُرش گوشت گذشتم

01:39:07.181 --> 01:39:11.318
‫دیدم پوست گاوها کنده میشه
‫و دو قطعه میشن

01:39:11.351 --> 01:39:14.121
‫با جایی‌که گاوها کشته میشن

01:39:14.154 --> 01:39:17.592
‫بعد یه کامیون رو تا مزرعه دنبال کردم

01:39:17.625 --> 01:39:20.562
‫از حصار پریدم

01:39:20.595 --> 01:39:22.730
‫دریاچه رو دور زدم و دیدمشون

01:39:24.331 --> 01:39:27.100
‫باشکوه بودن

01:39:27.134 --> 01:39:31.138
‫انگار بابت وجودشون در این دنیا قدردان بودن

01:39:32.072 --> 01:39:34.208
‫نمی‌خواستن عوض بشن

01:39:34.241 --> 01:39:36.578
‫نمی‌خواستن تکامل پیدا کنن

01:39:36.611 --> 01:39:40.715
‫فقط می‌خواستن اونجا باشن، نفس بکشن

01:39:40.748 --> 01:39:43.016
‫که زندگی کنن و بمیرن

01:39:43.050 --> 01:39:45.285
‫و دوباره جزئی از کل بشن

01:39:47.321 --> 01:39:49.289
‫این چیزی نیست که همه‌مون می‌خوایم؟

01:39:51.258 --> 01:39:54.696
‫چرا پانمیشی بری؟

01:39:54.729 --> 01:39:56.631
‫مطمئنم یه جایی هست
‫که بتونی بری

01:39:56.664 --> 01:39:58.533
‫مثل گاوهای توی مزرعه زندگی کنی

01:39:58.566 --> 01:40:00.167
‫نه

01:40:01.736 --> 01:40:05.239
‫هرجا بری متعلق به یکیه

01:40:05.272 --> 01:40:06.808
‫هرجا بری، باید پول داشته باشی

01:40:06.841 --> 01:40:08.543
‫باید بدونن کی هستی

01:40:08.576 --> 01:40:11.746
‫همیشه... همیشه میان سراغت

01:40:11.779 --> 01:40:13.648
‫همیشه ازت سوال می‌پرسن

01:40:13.681 --> 01:40:15.517
‫همیشه مراقبت هستن

01:40:15.550 --> 01:40:18.285
‫حالا پهباد دارن

01:40:18.318 --> 01:40:22.189
‫و ماهواره‌هایی که از فضا جاسوسی می‌کنن

01:40:22.222 --> 01:40:24.424
‫تمام این سیاره یه زندان کوفتیه

01:40:25.727 --> 01:40:27.795
‫چرا باید از قوانین شما پیروی کنم؟

01:40:27.829 --> 01:40:30.765
‫بلد نیستم چطور پول دربیارم

01:40:30.798 --> 01:40:33.433
‫نمی‌دونم چطور رای دیگران رو بخرم

01:40:34.569 --> 01:40:37.204
‫ولی قدرت واقعی دست کیه؟

01:40:37.237 --> 01:40:39.741
‫مرگ و زندگی از سیصد متری

01:40:41.643 --> 01:40:46.480
‫شاید به آرامش نرسم
‫ولی می‌تونم مجازاتشون کنم

01:40:49.483 --> 01:40:51.553
‫چیزی که نیاز داری مجازات نیست

01:40:51.586 --> 01:40:53.621
‫پس چیه؟

01:40:53.655 --> 01:40:55.188
‫عشق؟

01:40:55.222 --> 01:40:57.859
‫آره

01:40:57.892 --> 01:40:59.694
‫بعضی‌هامون اونقدر باهامون بدرفتاری شده

01:40:59.727 --> 01:41:03.230
‫که اصلاً نمی‌دونیم
‫حس خوب داشتن یعنی چی

01:41:03.263 --> 01:41:06.166
‫برای لذت خودشون
‫پل‌های پشت سرمون رو خراب کردن

01:41:06.199 --> 01:41:08.235
‫ولی بنظرم بشه دوباره پل‌ها رو ساخت

01:41:09.202 --> 01:41:11.471
‫نه

01:41:11.505 --> 01:41:13.240
‫برای من زیادی دیره

01:41:14.241 --> 01:41:15.843
‫فرصت این کارا تموم شده

01:41:17.411 --> 01:41:19.179
‫ولی بابت تلاشت ممنون

01:41:20.380 --> 01:41:22.750
‫نگران نباش. قرار نیست اتفاقی بیفته

01:41:22.784 --> 01:41:24.886
‫دلیلی هست که هنوز زنده‌ای

01:41:24.919 --> 01:41:28.422
‫گفتی می‌خوای بهم کمک کنی
‫خب، اینطوری کمک کن

01:41:28.455 --> 01:41:29.724
‫می‌خوام برم اونجا

01:41:29.757 --> 01:41:32.292
‫می‌خوام کنارش بخوابم

01:41:32.326 --> 01:41:34.529
‫می‌خوام مثل بچگیم بغلش کنم

01:41:34.562 --> 01:41:36.396
‫و باید صبر کنی تا خوابم ببره

01:41:36.430 --> 01:41:38.498
‫خیلی خسته‌م. زود خوابم می‌بره

01:41:38.533 --> 01:41:41.435
‫بعد به سرم شلیک می‌کنی

01:41:41.468 --> 01:41:43.671
‫نمی‌خوام عکس جسدم
‫ توی تمام شبکه‌های خبری باشه

01:41:43.705 --> 01:41:45.540
‫پس اون قوطی بنزین رو بردار

01:41:45.573 --> 01:41:48.776
‫بریزش روی ما و آتیشمون بزن

01:41:48.810 --> 01:41:50.845
‫وقتی کباب کردنت تمام شد

01:41:50.878 --> 01:41:54.247
‫می‌تونی زنگ بزنی به دوستات
‫و جایزه‌ت رو بگیری

01:41:54.281 --> 01:41:56.283
‫قبوله؟

01:41:56.316 --> 01:41:58.218
‫النور؟

01:42:01.388 --> 01:42:03.490
‫آره، دین

01:42:03.524 --> 01:42:06.259
‫من با مهربونی و احترام اعدامت می‌کنم

01:42:12.232 --> 01:42:13.901
‫فکر می‌کنی احمقم؟

01:42:13.935 --> 01:42:15.670
‫نه. دین

01:43:10.323 --> 01:43:12.392
‫این کارو نکن. دین

01:43:12.426 --> 01:43:14.494
‫بس کن!

01:43:16.531 --> 01:43:18.833
‫کمک! کمک!

01:43:18.866 --> 01:43:21.769
‫خانم پاسی، درو باز کن

01:43:21.803 --> 01:43:22.904
‫دین!

01:43:23.938 --> 01:43:27.975
‫بس کن! دین، من میکروفون ندارم

01:43:28.009 --> 01:43:29.777
‫حتماً یکی صدای گلوله‌ها رو شنیده

01:43:29.811 --> 01:43:31.946
‫من میکروفون ندارم!

01:43:31.979 --> 01:43:33.881
‫خانم پاسی، پلیس

01:43:33.915 --> 01:43:37.685
‫دین، بس کن!

01:43:37.719 --> 01:43:39.419
‫گوش کن چی میگم!

01:43:50.665 --> 01:43:52.567
‫دین!

01:43:56.604 --> 01:43:58.806
‫لعنتی

01:44:05.345 --> 01:44:07.515
‫شلیک شده! از سمت آلونک بهمون شلیک شده!

01:44:08.850 --> 01:44:10.818
‫دین!

01:44:10.852 --> 01:44:12.486
‫چرا؟

01:44:14.387 --> 01:44:17.491
‫فقط چون دودلی
‫یه بچه الان پدرشو از دست داد؟

01:44:18.693 --> 01:44:21.729
‫دین، باید از این کارات دست برداری

01:44:35.375 --> 01:44:37.578
‫این آدما خانواده دارن

01:44:37.612 --> 01:44:39.614
‫داری دهه‌ها درد و رنج بهشون میدی

01:44:39.647 --> 01:44:42.616
‫درحالی‌که تمام چیزایی
‫که ازش متنفری تغییری نمی‌کنه

01:44:48.488 --> 01:44:49.791
‫لعنتی!

01:44:59.700 --> 01:45:01.769
‫می‌دونم داری به حرفام گوش میدی

01:45:01.803 --> 01:45:03.436
‫اگر گوش نمیدی منو بکش

01:45:04.772 --> 01:45:07.108
‫اونی که می‌خواد دست برداره تویی

01:45:07.141 --> 01:45:10.343
‫پنج دقیقه پیش، ازم خواستی

01:45:10.377 --> 01:45:13.815
‫شلیک کنم توی سرت
‫و جسدت رو بسوزونم

01:45:13.848 --> 01:45:15.683
‫این بهم اثبات می‌کنه چقدر خسته‌ای

01:45:15.716 --> 01:45:18.085
‫و چقدر تمام این‌ کارها غیرضروریه

01:45:19.754 --> 01:45:20.788
‫منو نگاه کن!

01:45:23.124 --> 01:45:28.095
‫آقای پاسی، محاصره شدی!

01:45:28.129 --> 01:45:31.899
‫همین الان دستات رو ببر بالا
‫و از آلونک بیا بیرون!

01:45:31.933 --> 01:45:34.367
‫خودت گفتی دیگه تمومه

01:45:34.401 --> 01:45:36.103
‫دستامو باز کن
‫و بذار خودم باهاشون سروکله بزنم

01:45:36.137 --> 01:45:37.972
‫خودت می‌دونی هرکاری به نفعته انجام میدم

01:45:38.005 --> 01:45:40.575
‫آقای پاسی

01:45:40.608 --> 01:45:43.644
‫ازت می‌خوام همین الان بیای بیرون

01:45:43.678 --> 01:45:46.379
‫و ازت می‌خوام آروم این‌کارو بکنی، باشه؟

01:45:46.413 --> 01:45:48.916
‫گمشو بیا بیرون، عوضی!

01:45:50.151 --> 01:45:51.652
‫دین

01:45:51.686 --> 01:45:52.859
‫کنارم بمون

01:45:52.883 --> 01:45:54.055
‫کنارم بمون

01:45:54.088 --> 01:45:55.556
‫ماشین رئیسم

01:45:55.590 --> 01:45:57.158
‫تا الان، فهمیدن من اینجام

01:45:57.191 --> 01:45:59.060
‫اگر بدونن من زنده‌م، شلیک نمی‌کنن

01:45:59.093 --> 01:46:01.662
‫بیا بیرون، حروم‌زاده!

01:46:01.696 --> 01:46:02.797
‫دین. دین

01:46:02.830 --> 01:46:04.403
‫کنارم بمون

01:46:04.427 --> 01:46:06.000
‫کنارم بمون

01:46:06.033 --> 01:46:07.935
‫به محض اینکه دستگیر شدی

01:46:07.969 --> 01:46:10.671
‫حواسم هست که متخصص‌ها بهت کمک کنن

01:46:10.705 --> 01:46:11.939
‫دارو

01:46:11.973 --> 01:46:13.641
‫این چیزا جواب میده

01:46:13.674 --> 01:46:15.408
‫مثل نوزاد می‌خوابی

01:46:15.442 --> 01:46:16.944
‫و وقتی دوباره چشمات رو باز کنی

01:46:16.978 --> 01:46:18.746
‫من کنارتم تا بهت کمک کنم
‫این قضایا رو پشت سر بذاری

01:46:18.779 --> 01:46:20.615
‫تا 5 بهت فرصت میدم

01:46:20.648 --> 01:46:22.650
‫دین، دین، لازم نیست دستمو باز کنی

01:46:22.683 --> 01:46:24.919
‫فقط همینجا بمون
‫کنارم بمون، کنارم بمون

01:46:24.952 --> 01:46:26.954
‫چهار!

01:46:27.922 --> 01:46:29.891
‫بذارش زمین، لطفاً

01:46:29.924 --> 01:46:31.391
‫سه!

01:46:33.928 --> 01:46:36.797
‫- برید عقب!
‫- دو!

01:46:36.831 --> 01:46:40.635
‫دین، بذارش زمین
‫وگرنه مجبوری خودتو بکشی

01:46:40.668 --> 01:46:41.969
‫یک!

01:46:42.003 --> 01:46:44.105
‫شرمنده، ولی مجبوری
‫انجامش بده!

01:46:45.606 --> 01:46:47.141
‫وقتت تمومه، عوضی!

01:47:59.046 --> 01:48:00.648
‫همونجایی که هستی بمون

01:48:00.681 --> 01:48:02.183
‫- دستاتو بهم نشون بده!
‫- تکون نخور لعنتی!

01:48:02.216 --> 01:48:03.918
‫وایسید! وایسید! وایسید!
‫وایسید! وایسید! وایسید!

01:48:03.951 --> 01:48:06.053
‫صبر کنین! صبر کنین!

01:48:06.087 --> 01:48:08.689
‫ النور؟

01:48:08.722 --> 01:48:09.861
‫زنده‌ست

01:48:09.885 --> 01:48:11.725
‫زخمی شده، ولی زنده‌ست

01:48:11.826 --> 01:48:13.661
‫چی شد یهو؟

01:48:13.694 --> 01:48:15.029
‫- چرا بهم زنگ نزدین؟
‫- سعی کردم. واقعاً سعی کردم

01:48:15.062 --> 01:48:16.263
‫- چی؟
‫- ولی لامارک بهم اجازه نداد

01:48:23.170 --> 01:48:25.039
‫تمامی واحدها

01:48:25.072 --> 01:48:26.774
‫تعداد نفرات بیشتری لازم داریم

01:48:32.947 --> 01:48:34.882
‫به سمت رودخونه رفتن

01:48:34.915 --> 01:48:37.184
‫- اسلحه و جلیقه پخش کنین
‫- دریافت شد

01:48:40.888 --> 01:48:42.590
‫واحد بالگرد، منتظر باش

01:49:06.014 --> 01:49:09.517
‫تیم سگ‌های جستجو صحبت می‌کنه
‫ظاهراً رد یه بو رو گرفتیم

01:49:09.650 --> 01:49:11.285
‫دریافت شد. موقعیت‌تون چیه؟

01:49:11.318 --> 01:49:13.854
‫در بخش 9 و درحال حرکت
‫ به سمت جنوب هستیم

01:49:14.622 --> 01:49:17.491
‫رد پا پیدا کردیم

01:49:18.826 --> 01:49:20.694
‫دریافت شد. تمام واحدها رو به اون سمت می‌فرستیم

01:49:20.728 --> 01:49:22.797
‫بخش 9، اطراف کارخونه

01:50:49.917 --> 01:50:51.385
‫النور، جلسه‌ی توجیهی‌ت رو بررسی کردیم

01:50:51.418 --> 01:50:53.187
‫و این استراتژی رو ریختیم

01:50:53.220 --> 01:50:55.856
‫همگی با هم

01:50:55.890 --> 01:50:59.193
‫امیدواریم راضی به امضا کردنش بشی

01:50:59.226 --> 01:51:01.795
‫تمام عملیات محرمانه باقی می‌مونه

01:51:01.829 --> 01:51:03.397
‫تا جایی‌که توی سوابق ثبت میشه

01:51:03.430 --> 01:51:05.799
‫اجازه‌ی اجرای این نقشه داده شده بوده

01:51:05.833 --> 01:51:08.369
‫پلیس بالتیمور و اف‌بی‌آی
‫پرونده رو حل کردن، قاتل رو پیدا کردن

01:51:08.402 --> 01:51:10.371
‫اونم با پشتیبانی کامل دولت ایالتی

01:51:10.404 --> 01:51:11.338
‫ختم کلام

01:51:11.372 --> 01:51:14.175
‫نه حرفی از اتفاقات اون خونه می‌زنیم

01:51:14.208 --> 01:51:16.377
‫نه حرفی از سابقه‌ی مصرف موادت

01:51:16.410 --> 01:51:19.880
‫با این‌حال، با وجود سابقه‌ت

01:51:19.914 --> 01:51:21.982
‫همه قبول کردیم
‫که کاملاً خودت رو اثبات کردی

01:51:22.016 --> 01:51:25.452
‫پس اف‌بی‌آی مایله
‫یک جایگاه دائمی به عنوان تحلیلگر اطلاعاتی

01:51:25.486 --> 01:51:27.721
‫بهت پیشنهاد بده

01:51:32.527 --> 01:51:34.962
‫اینجوری می‌خواین سکوت منو بخرین؟

01:51:36.263 --> 01:51:38.365
‫واقعاً انتظار دارین کمک کنم روی

01:51:38.399 --> 01:51:40.467
‫بی‌کفایتی‌تون، بی‌درایتی‌تون
‫و تمایل‌تون به

01:51:40.501 --> 01:51:42.403
‫ به‌خطر انداختن جون مردم سرپوش بذارین؟

01:51:42.436 --> 01:51:44.805
‫داره سعی می‌کنه
‫بهت کمک کنه، النور

01:51:44.838 --> 01:51:46.207
‫تو تعلیق شده بودی

01:51:46.240 --> 01:51:48.375
‫لامارک اخراج شده بوده

01:51:48.409 --> 01:51:51.312
‫با این‌حال، بطور غیرقانونی
‫با لنگ ارتباط برقرار کردین

01:51:51.345 --> 01:51:53.380
‫بدون وکیل ازش بازجویی کردین

01:51:53.414 --> 01:51:55.182
‫و بدون اجازه رفتین سراغ مظنون

01:51:55.216 --> 01:51:58.485
‫که بطور مستقیم
‫منجر به کشته شدن 17 نفر شد

01:51:58.520 --> 01:52:00.522
‫پس، به جای اینکه
‫اجازه بدیم رسانه‌ها برای 15 دقیقه

01:52:00.555 --> 01:52:03.991
‫ازت قهرمان بسازن، بعد زندگیت رو نابود کنن

01:52:04.024 --> 01:52:06.927
‫داریم راهی جلوی پات می‌ذاریم

01:52:18.573 --> 01:52:21.574
‫می‌خوام با یه مدال رشادت پس از مرگ

01:52:21.608 --> 01:52:23.877
‫از لامارک تقدیر کنین

01:52:23.911 --> 01:52:26.947
‫و می‌خوام مستمریش رو
‫ بطور کامل به شوهرش بدین

01:52:29.183 --> 01:52:31.085
‫می‌تونیم این‌کارو بکنیم

01:52:32.820 --> 01:52:35.189
‫نمی‌خوام تحلیلگر باشم

01:52:35.222 --> 01:52:38.291
‫منو مامور مخصوص بکنین
‫می‌دونین که لیاقتش رو دارم

01:52:41.028 --> 01:52:42.930
‫باشه

01:52:42.963 --> 01:52:45.499
‫هر حقه‌ای بزنین
‫چه الان چه بعداً

01:52:45.533 --> 01:52:47.835
‫به همه میگم دستاتون آلوده به خونه

01:53:01.181 --> 01:53:03.917
‫ممنون، النور

01:53:03.951 --> 01:53:06.120
‫خوشحالم همدیگه رو درک می‌کنیم

01:53:09.189 --> 01:53:10.958
‫درک نمی‌کنیم

01:53:22.069 --> 01:53:24.505
‫کارت خوب بود، فالکو

01:53:24.539 --> 01:53:26.106
‫ممنونم، قربان

01:54:03.977 --> 01:54:05.613
‫اگر این یارو رو بگیریم

01:54:05.647 --> 01:54:07.948
‫تمام اینا تموم میشه

01:54:07.981 --> 01:54:11.985
‫و جفتمون می‌تونیم مشغول کاری بشیم
‫ که قرار بوده انجام بدیم

01:54:30.090 --> 01:54:40.090
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.