﻿WEBVTT

00:00:00.099 --> 00:00:20.099
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:56.223 --> 00:01:00.562
‫افسانه‌ای روایت می‌شه
‫که قدمتش از سرآغاز تمدن ما هم بیشتره.

00:01:00.695 --> 00:01:05.132
‫افسانه خدایی بدطینت،
‫به شدت بزرگ و قدرتمند...

00:01:05.265 --> 00:01:09.102
‫که از خود سیارات تغذیه می‌کنه.

00:01:09.236 --> 00:01:11.506
‫تعداد انگشت‌شماری
‫حقیقت این افسانه رو باور داشتن،

00:01:11.639 --> 00:01:17.144
‫ولی بالاخره روزی یونی‌کران رو
‫به چشم خودمون دیدیم؛

00:01:40.467 --> 00:01:43.037
‫اما صرفا دنبال سیاره‌مون نبود.

00:01:43.170 --> 00:01:46.239
‫دنبال مهم‌ترین فناوریمون،

00:01:46.373 --> 00:01:48.475
‫یعنی کلید فضازمان بود.

00:01:48.610 --> 00:01:52.981
‫واسه پیدا کردنش هم
‫قدرتمندترین مریدش...

00:01:53.113 --> 00:01:55.148
‫به نام اسکورج رو اعزام کرده بود.

00:02:44.132 --> 00:02:45.465
‫دشمنان بیشتری دارن فرود میان.

00:02:45.600 --> 00:02:47.035
‫به زودی در خطر می‌افتیم.

00:02:47.167 --> 00:02:48.235
‫کلید دست ماست؟

00:02:49.871 --> 00:02:51.139
‫باید برداریمش.

00:02:51.271 --> 00:02:52.807
‫باید مخفیش کنیم...

00:02:52.940 --> 00:02:55.910
‫که هرگز به دست یونی‌کران نیفته.

00:02:56.044 --> 00:02:58.478
‫ولی می‌تونیم بجنگیم ایپ‌لینک.

00:02:58.613 --> 00:03:02.416
‫نه. محافظت از کلید فضازمانمون
‫مهم‌ترین کار ماست.

00:03:02.550 --> 00:03:04.719
‫برین. باهاش فرار کنین.

00:03:04.852 --> 00:03:06.688
‫خودت چیکار می‌کنی؟

00:03:07.822 --> 00:03:09.691
‫من معطلش می‌کنم.

00:03:10.323 --> 00:03:11.592
‫براتون فرصت جور می‌کنم.

00:03:12.192 --> 00:03:13.293
‫پس من هم پیشت می‌مونم.

00:03:13.427 --> 00:03:15.395
‫جنگ خودمه.

00:03:15.530 --> 00:03:19.534
‫ببین، اگه کلیدمون
‫دست یونی‌کران بیفته،

00:03:19.667 --> 00:03:21.803
‫می‌تونه دریچه‌ای در فضازمان ایجاد کنه...

00:03:21.936 --> 00:03:24.706
‫و کل سیارات رو نابود می‌کنه.

00:03:24.839 --> 00:03:28.810
‫دیگه نوبت خودته
‫که رهبری ماکسیمال‌ها رو به دست بگیری...

00:03:28.943 --> 00:03:30.978
‫آپتیموس پرایمال.

00:03:52.934 --> 00:03:57.205
‫پس بهترین جنگجوی این سیاره تویی.

00:03:58.706 --> 00:04:04.311
‫هوم. سیاره مملو از حیات...

00:04:05.847 --> 00:04:09.684
‫خیلی قشنگی دارین.

00:04:11.018 --> 00:04:14.254
‫خیلی لذیذه.

00:04:15.455 --> 00:04:17.491
‫اربابم داره گرسنه‌تر می‌شه.

00:04:17.625 --> 00:04:23.430
‫اگه کلید فضازمانتون رو بهم بدین،
‫از سیاره شما می‌گذره.

00:04:23.564 --> 00:04:27.068
‫ترجیح می‌دیم بمیریم
‫و نذاریم دستش به باقی سیارات برسه.

00:04:27.201 --> 00:04:30.470
‫هرطور که مایلین.

00:04:46.521 --> 00:04:50.423
‫از فواید خدمت به یونی‌کران قدیره.

00:04:53.561 --> 00:04:55.763
‫هیچ‌وقت درس نمی‌گیرن.

00:04:55.897 --> 00:04:58.733
‫خیلی دیر رسیدی اسکورج.

00:04:58.866 --> 00:05:02.804
‫اربابت تا ابد تو همین کهکشان گیر می‌کنه.

00:05:07.809 --> 00:05:09.544
‫نه!

00:05:14.849 --> 00:05:17.518
‫به خاطر فداکاریش سوگند یاد می‌کنیم...

00:05:18.186 --> 00:05:19.687
‫به هر قیمتی که شده...

00:05:20.288 --> 00:05:22.056
‫از کلیدمون محافظت کنیم.

00:05:30.698 --> 00:05:35.870
‫گذاشتی با کلید فضازمان فرار کنن.

00:05:36.003 --> 00:05:40.508
‫کل هستی رو بگرد
‫و ببین ماکسیمال‌ها کجا فرار کردن.

00:05:40.641 --> 00:05:45.412
‫کلیدشون رو که به دست آوردی،
‫باهاش بیا پیش خودم.

00:05:45.546 --> 00:05:47.615
‫چشم سرورم.

00:05:47.748 --> 00:05:53.921
‫کلیدشون رو که به دست بیارم،
‫خودم سرور معظم هستی می‌شم.

00:06:11.621 --> 00:06:16.888
‫«تغییرشکل‌دهندگان: قیام ربات‌های وحشی»

00:06:53.881 --> 00:06:56.317
‫خیلی‌خب عزیز دلم، کار کن.

00:06:56.449 --> 00:06:58.019
‫پول نصیبم کن.
‫پول نصیبم کن.

00:07:01.122 --> 00:07:04.659
‫این هم از این. ایول.

00:07:04.792 --> 00:07:07.128
‫سلام سونیک. صبحانه هنوز حاضر نشده؟

00:07:08.696 --> 00:07:10.131
‫من که خدمتکارت نیستم کریس.

00:07:10.264 --> 00:07:13.134
‫اذیت نکن پسر.
‫نباید اسم خودمون رو پشت بی‌سیم بگیم.

00:07:13.267 --> 00:07:14.635
‫اسم مستعارم تیلزه.

00:07:15.369 --> 00:07:16.504
‫وای، ببخشید...

00:07:16.637 --> 00:07:19.640
‫کریستوفر دیاز، ساکن بروکلین، خیابان ویلسون،

00:07:19.774 --> 00:07:21.509
‫پلاک ۹۷۴، واحد ۲سی.

00:07:21.642 --> 00:07:23.544
‫اسم واقعیمون رو نگو.
‫دارن شنود می‌کنن.

00:07:23.678 --> 00:07:27.081
‫هیچ سازمان سری دولتی‌ای
‫دنبال ما نیست تیلز.

00:07:27.214 --> 00:07:29.150
‫حالا تا سرد نشده
‫تن لشت رو بیار اینجا.

00:07:29.283 --> 00:07:32.219
‫حداقل این کارشون به راهه.
‫بیا، این رو برات اتو کشیدم.

00:07:32.353 --> 00:07:34.855
‫- من که اتو کشیده بودمش.
‫- اتو کشیدنت هم عین نیمرو درست کردنته؟

00:07:34.989 --> 00:07:37.558
‫منظورت چیه؟
‫بهش ادویه زدم دیگه.

00:07:37.692 --> 00:07:39.994
‫وای، اذیت نکن دیگه.

00:07:40.127 --> 00:07:41.329
‫بیا بخور داداش.

00:07:41.896 --> 00:07:43.731
‫نمی‌تونم باوزر رو شکست بدم.

00:07:43.864 --> 00:07:45.333
‫خب، صبح شما هم به خیر.

00:07:45.465 --> 00:07:47.234
‫این رو با داروت بخور.

00:07:47.368 --> 00:07:49.337
‫- تا تهش بخور.
‫- خیلی‌خب.

00:07:49.469 --> 00:07:50.771
‫مطمئنی می‌تونی برسونیش؟

00:07:50.905 --> 00:07:53.341
‫آره، اِم، بیمارستان سر راهه.
‫فرصت دارم.

00:07:53.473 --> 00:07:56.444
‫راستی، اگه خانم مدیر امور مالیشون بود...

00:07:56.577 --> 00:07:58.079
‫و از صورت‌حسابمون گفت،

00:07:58.212 --> 00:07:59.213
‫صرفا...

00:08:00.014 --> 00:08:02.216
‫بهش بگو داریم ردیفش می‌کنیم.

00:08:02.350 --> 00:08:05.553
‫می‌گم. از امروز به بعد هم
‫می‌تونم بیشتر کمک کنم.

00:08:06.420 --> 00:08:07.722
‫امیدوارم مصاحبه‌ات موفقیت‌آمیز باشه.

00:08:07.855 --> 00:08:10.424
‫یادت باشه به کل شوخی‌هاشون بخندی.

00:08:10.558 --> 00:08:13.294
‫- سفیدپوستان عاشق این عن‌بازی‌هان.
‫- مامان، عفت کلام داشته باش.

00:08:13.427 --> 00:08:17.198
‫خیلی‌خب!
‫یادتون باشه امشب کلاس دارم و دیر میام خونه.

00:08:17.331 --> 00:08:18.733
‫- خیلی دوستتون دارم.
‫- من هم خیلی دوستت دارم.

00:08:18.866 --> 00:08:21.635
‫بجنب پسر.
‫باید بریم شهر.

00:08:26.273 --> 00:08:27.308
‫عه. وایستا. وایستا ببینم.

00:08:27.441 --> 00:08:29.143
‫باز هم دستت درد می‌کنه؟

00:08:30.144 --> 00:08:31.879
‫نه، چیزی نیست.

00:08:32.480 --> 00:08:33.881
‫بده ببینم.

00:08:36.250 --> 00:08:37.752
‫کریس.

00:08:41.422 --> 00:08:42.857
‫ورم کرده.

00:08:42.990 --> 00:08:45.793
‫حتما کم‌خونی داسی‌شکلت
‫باز هم جریان خونت رو مسدود کرده.

00:08:45.926 --> 00:08:47.428
‫چند وقته که این‌جوریه؟

00:08:47.561 --> 00:08:49.130
‫دو روزی می‌شه.

00:08:50.231 --> 00:08:51.766
‫ببین، من که بهت گفته بودم،

00:08:51.899 --> 00:08:53.267
‫باید این مسائل رو
‫باهام در میون بذاری.

00:08:53.401 --> 00:08:56.303
‫می‌خوای تنهایی با بیماریت مبارزه کنی
‫یا با همدیگه کنیم مبارزه کنیم؟

00:08:57.671 --> 00:08:58.939
‫با همدیگه مبارزه کنیم؟

00:09:00.007 --> 00:09:01.542
‫تیم میزبان شیره؟

00:09:01.675 --> 00:09:02.676
‫تیم میزبان شیره.

00:09:09.784 --> 00:09:12.219
‫دوتاش ده دلاره. دوتاش...
‫این‌قدر همه‌شون رو دست‌مالی نکن.

00:09:12.353 --> 00:09:14.221
‫وای، اصلا راه نداره.
‫کریس، مگه بهت نگفته بودم...

00:09:14.355 --> 00:09:17.491
‫نذار داداشت تو محله‌مون
‫عین بابابزرگ‌ها بگرده؟

00:09:17.625 --> 00:09:19.493
‫کار خاصی از دستم برنمیاد.

00:09:19.627 --> 00:09:21.395
‫آها، خب حالا داداش.
‫اینجا رو باش. بیا.

00:09:21.530 --> 00:09:23.631
‫وای! ایول پسر!

00:09:23.764 --> 00:09:27.334
‫کی می‌خوای بذاری با این مهارتت
‫برات کار با پول خوب جور کنم؟

00:09:27.468 --> 00:09:29.703
‫آها. خودت که پول اشتراک
‫شبکه‌های کابلی رو هم نداری.

00:09:29.837 --> 00:09:31.105
‫«خودت که پول...»

00:09:31.238 --> 00:09:33.074
‫خودم نمی‌خوام پول اشتراک
‫شبکه‌های کابلی رو بدم.

00:09:33.207 --> 00:09:35.876
‫این‌جوری به ذات خون‌آشامی...

00:09:36.010 --> 00:09:37.845
‫نظام سرمایه‌داری مدرن اعتراض می‌کنم!

00:09:37.978 --> 00:09:40.414
‫راستی، عمرا اگه با اون کت‌شلوار خاک‌گرفته
‫مصاحبه خوبی داشته باشی!

00:10:03.971 --> 00:10:05.673
‫آخ! اومدم.

00:10:05.806 --> 00:10:07.141
‫سلام بچه‌ها. خوب شده،

00:10:07.274 --> 00:10:09.410
‫ولی آنکیلوسور از دایناسورهای سخت‌پوست بود.

00:10:23.592 --> 00:10:26.427
‫ممنون، ممنون که صبر پیشه کردین.

00:10:26.561 --> 00:10:27.895
‫کارآموز؟ کارآموز؟

00:10:28.028 --> 00:10:30.532
‫سه‌بار به پیجرت پیام دادم.
‫واسه چی باهام تماس نگرفتی؟

00:10:30.664 --> 00:10:33.868
‫خیلی‌خب، با خودم گفتم اگه وایستم
‫و تماس بگیرم، دیرتر می‌رسم.

00:10:34.001 --> 00:10:36.403
‫پلیس‌ها اومدن.

00:10:36.538 --> 00:10:38.105
‫مسئولین یه مزایده هنری رو گرفتن.

00:10:38.239 --> 00:10:40.875
‫برگزارکننده‌اش مدعی شده
‫کل آثار اصلن،

00:10:41.008 --> 00:10:43.811
‫ولی می‌خوان نظر متخصص رو هم بپرسن.

00:10:45.146 --> 00:10:46.180
‫خیلی‌خب.

00:10:49.283 --> 00:10:51.352
‫اون طراحی داوینچی اصله.

00:10:51.485 --> 00:10:52.853
‫نقاشیه جعلیه.

00:10:52.987 --> 00:10:55.189
‫نسخه اصلیش تو نگارخانه ملی لندنه.

00:10:56.558 --> 00:10:58.092
‫گلدان رومیه.

00:10:58.225 --> 00:11:01.729
‫گرونه، ولی بار آدم
‫با فروشش بسته نمی‌شه.

00:11:04.365 --> 00:11:06.834
‫این لوح نفرین یونانی
‫در حالت عادی گرونه،

00:11:06.967 --> 00:11:08.269
‫ولی جعلیه.

00:11:08.402 --> 00:11:09.703
‫از کجا می‌فهمی؟

00:11:09.837 --> 00:11:12.206
‫حروف‌چینیش رو می‌بینی؟
‫زبان رومیه.

00:11:12.339 --> 00:11:14.175
‫اصلا اون دوره رایج نبوده.

00:11:14.308 --> 00:11:15.743
‫فهمیدم.

00:11:15.876 --> 00:11:19.246
‫سرکاران عزیز، به نتیجه رسیدم. خب...

00:11:19.380 --> 00:11:23.350
‫طراحی داوینچی اصله.

00:11:30.525 --> 00:11:34.428
‫هوم. تو از کجا پیدات شده؟

00:11:48.909 --> 00:11:50.344
‫چی هستی؟

00:11:50.477 --> 00:11:53.247
‫- خیلی معرکه است، مگه نه؟
‫- آره.

00:11:53.380 --> 00:11:55.182
‫از کجا پیداش کردن؟

00:11:55.316 --> 00:11:57.084
‫به تازگی تو سودان کشفش کردن.

00:11:57.218 --> 00:11:58.467
‫بچه‌ها می‌گن مجسمه حوروسه،

00:11:58.491 --> 00:12:01.055
‫مال نوبی‌هاست و قدمتش
‫پنج‌هزار سال پیش از میلاده؟

00:12:01.188 --> 00:12:04.191
‫این نماد اصلا هیروگلیف مصری نیست.

00:12:04.325 --> 00:12:06.961
‫خب، اگه واقعا این‌قدر شگفت‌انگیز باشه،

00:12:07.094 --> 00:12:09.196
‫مقاله‌ام رو تو مجله «مینروا» چاپ می‌کنن.

00:12:09.763 --> 00:12:12.032
‫اِم، جیلیان؟

00:12:12.057 --> 00:12:12.136
‫[فقط ورود متخصصان آزمایشگاه مجاز است]

00:12:13.867 --> 00:12:16.203
‫خیلی‌خب بچه‌ها، بریم تو کارش.

00:12:34.522 --> 00:12:35.624
‫خیلی‌خب، قانونمون از چه قرار بود؟

00:12:37.024 --> 00:12:38.892
‫داداشی‌هامون رو
‫به دخترها نمی‌فروشیم.

00:12:41.663 --> 00:12:42.731
‫«مشکل‌تراشی نمی‌کنیم.»

00:12:42.863 --> 00:12:44.164
‫«دنبال مشکل نمی‌گردیم.»

00:12:44.298 --> 00:12:46.467
‫- وگرنه مشکلی...
‫- گریبانگیرمون می‌شه.

00:12:46.601 --> 00:12:47.702
‫خودم می‌دونم، می‌دونم.

00:12:47.835 --> 00:12:49.436
‫خیلی‌خب، زود برمی‌گردم.

00:12:56.176 --> 00:12:58.045
‫آقای دیاز؟

00:12:59.280 --> 00:13:01.215
‫سلام، خودم می‌دونم
‫پرداخت صورت‌حسابمون عقب افتاده.

00:13:01.348 --> 00:13:02.120
‫سه ماه عقب افتاده.

00:13:02.144 --> 00:13:04.485
‫تا حسابتون رو صاف نکنین هم
‫نباید برادرتون رو بیارین اینجا.

00:13:04.619 --> 00:13:06.253
‫- من که بهتون گفته بودم.
‫- درستش می‌کنم.

00:13:06.387 --> 00:13:08.623
‫- کمی بیشتر فرصت لازم دارم.
‫- می‌تونین ببرینش اورژانس.

00:13:08.757 --> 00:13:11.492
‫خب، اگه حالش خیلی خراب نباشه
‫که تو اورژانس معاینه‌اش نمی‌کنن.

00:13:11.626 --> 00:13:13.260
‫- آقای دیاز.
‫- یازده سالشه‌ها!

00:13:14.461 --> 00:13:16.063
‫یازده سالشه.

00:13:18.600 --> 00:13:21.101
‫بیا کریس، باید بریم.

00:13:21.235 --> 00:13:24.238
‫- چی شد؟
‫- بعدا بهت می‌گن، خب پسر؟

00:13:24.371 --> 00:13:25.873
‫بیا.
‫بیا از اینجا بریم.

00:13:29.544 --> 00:13:30.578
‫ببین. همین‌جا بشین.

00:13:32.880 --> 00:13:34.848
‫تکون هم نخور!

00:13:34.982 --> 00:13:38.052
‫هاوارد وایزمن پس از ملاقات
‫با وکیلِ سیمپسون...

00:13:38.185 --> 00:13:39.987
‫- امری داشتین؟
‫- بله.

00:13:40.120 --> 00:13:42.489
‫سلام، بابت مصاحبه
‫با آقای بیشاپ، رئیس حراست، اومدم.

00:13:42.624 --> 00:13:44.091
‫نوا دیاز هستم.

00:13:44.224 --> 00:13:46.594
‫- لغو شده.
‫- نه. نه، حتما اشتباهی شده.

00:13:46.728 --> 00:13:48.495
‫خود آقای بیشاپ گفتن.

00:13:50.397 --> 00:13:52.534
‫کافیه تصویبش کنین...

00:13:52.667 --> 00:13:54.201
‫آقای بیشاپ! سلام! سلام!

00:13:54.335 --> 00:13:56.604
‫اشکالی نداره واکر.

00:13:56.738 --> 00:13:59.973
‫منم، نوا دیاز. قربان، گمون کنم
‫زیردستتون گیج شده.

00:14:00.107 --> 00:14:02.276
‫- گفت مصاحبه‌مون لغو شده.
‫- چون لغو شده.

00:14:02.409 --> 00:14:05.012
‫وایستن ببینم، واسه چی؟
‫شما که پشت تلفن گفتین این کار خوراک خودمه.

00:14:05.145 --> 00:14:06.614
‫گفتین مصاحبه‌مون تشریفاتیه.

00:14:06.748 --> 00:14:09.283
‫همین‌طور بود، ولی فرمانده سابقت
‫بالاخره باهام تماس گرفت.

00:14:09.416 --> 00:14:12.886
‫گفت شجاعی، استاد امور ارتباطی هستی،
‫ولی قابل‌اعتماد نیستی.

00:14:13.020 --> 00:14:14.254
‫نمی‌شه بهت اعتماد کرد.

00:14:14.388 --> 00:14:16.123
‫حواست همیشه پرت بود.

00:14:16.256 --> 00:14:17.891
‫قربان، می‌تونم کل این مسائل رو توضیح بدم.

00:14:18.025 --> 00:14:20.394
‫مسئولیت‌هایی تو خونه رو دوشم بود.
‫برادرم بیماره...

00:14:20.528 --> 00:14:22.896
‫مسئولیت ارتش ایالات متحده رو دوشت بود.

00:14:23.030 --> 00:14:24.998
‫آقای بیشاپ! قربان.

00:14:25.132 --> 00:14:27.968
‫من خیلی سخت‌کوشم، خب؟
‫فقط...

00:14:29.336 --> 00:14:31.071
‫فقط بدجوری بدبختی رو سرم ریخته.

00:14:31.205 --> 00:14:35.476
‫ببین، نمی‌تونم بذارم کسی چون تو
‫دست‌آوردهام رو خراب کنه.

00:14:36.009 --> 00:14:37.878
‫کسی چون من؟

00:14:43.050 --> 00:14:44.586
‫شما که اصلا من رو نمی‌شناسین!

00:14:44.719 --> 00:14:47.589
‫می‌دونم کار گروهی بلد نیستی.

00:14:50.257 --> 00:14:51.325
‫ای خدا.

00:14:52.594 --> 00:14:53.494
‫ببین.

00:14:53.628 --> 00:14:55.162
‫سوپرمن هم با چندجا مصاحبه کرده بود...

00:14:55.295 --> 00:14:58.198
‫تا بالاخره تو «دیلی پلنت» استخدامش کردن؛

00:14:58.332 --> 00:15:01.068
‫- ولی اصلا تسلیم نشد.
‫- من سوپرمن نیستم کریس.

00:15:01.201 --> 00:15:02.469
‫زندگی هم کتاب مصور نیست.

00:15:02.604 --> 00:15:04.972
‫همین‌جوری گفتم.
‫کار بعدی رو می‌قاپی.

00:15:05.105 --> 00:15:07.107
‫ببین، کار بعدی‌ای در کار نیست.

00:15:07.241 --> 00:15:09.977
‫کسی نمیاد نجاتمون بده.
‫خودمون تک و تنهاییم.

00:15:18.952 --> 00:15:20.254
‫ببین پسر، شرمنده‌ام.

00:15:21.054 --> 00:15:21.989
‫اشکالی نداره.

00:15:22.122 --> 00:15:23.525
‫نه‌خیر، داره.

00:15:27.494 --> 00:15:28.530
‫همه‌چی اشکال داره.

00:15:36.003 --> 00:15:37.404
‫می‌دونی چیه؟

00:15:38.405 --> 00:15:39.440
‫بیا.

00:15:41.643 --> 00:15:43.410
‫بیا داداش.

00:15:43.545 --> 00:15:46.113
‫تو برو بالا.
‫من هم زود میام، خب؟

00:15:51.084 --> 00:15:52.720
‫خب، امروز صبح چی می‌گفتی؟

00:16:12.874 --> 00:16:13.942
‫ببین، می‌خوای؟

00:16:14.074 --> 00:16:16.176
‫نه. آب‌نبات نمی‌خوام.

00:16:16.310 --> 00:16:18.111
‫باید آروم باشی پسر.

00:16:18.245 --> 00:16:20.180
‫انرژیت داره رو نیروی حیاتم تأثیر می‌ذاره.

00:16:20.314 --> 00:16:22.617
‫البته درک می‌کنم.
‫من هم بار اول مضطرب بودم؛

00:16:22.750 --> 00:16:25.753
‫ولی شاید بهتر باشه تمرین تنفس کنی.
‫ببین من رو.

00:16:32.259 --> 00:16:33.994
‫رفیق، رفیق، رفیق، رفیق.

00:16:34.796 --> 00:16:37.431
‫آخه من تا حالا چنین کاری نکردم.

00:16:37.565 --> 00:16:40.234
‫خودم می‌دونم.
‫ولی مایه‌دارهای اون تو...

00:16:40.367 --> 00:16:42.302
‫سالانه کلی پول به خیریه‌ها اهدا می‌کنن...

00:16:42.436 --> 00:16:44.104
‫که کمی از عذاب وجدانشون بکاهن.

00:16:44.238 --> 00:16:47.575
‫اگه کارمون رو کلی‌نگرانه بررسی کنی،
‫داریم در حقشون لطف می‌کنیم.

00:16:48.676 --> 00:16:51.513
‫- آهای! قابلتون رو نداره!
‫- می‌شه بس کنی؟

00:16:51.646 --> 00:16:55.148
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- کار ما اصلا از ثروتشون نمی‌کاهه.

00:16:55.282 --> 00:16:56.718
‫خیلی هم آسونه.

00:16:56.851 --> 00:16:59.319
‫پس واسه چی خودت نمی‌ری تو
‫و تمومش نمی‌کنی؟

00:16:59.453 --> 00:17:01.890
‫آخه من مغز متفکر داستانم پسرم.

00:17:02.022 --> 00:17:04.592
‫حالا بیا، این رو تو گوشت بذار.

00:17:04.726 --> 00:17:07.194
‫جدی می‌گی رفیق؟
‫اصلا تمیزه؟

00:17:07.327 --> 00:17:11.131
‫فرصتمون رو به اتمامه،
‫ده ثانیه بیشتر به اتمام بازی نمونده،

00:17:11.265 --> 00:17:13.200
‫توپ هم دست خودته.

00:17:13.835 --> 00:17:15.369
‫- این رو بذار کنار.
‫- ای بابا!

00:17:16.436 --> 00:17:19.039
‫در رو محکم نبنـ...

00:17:24.244 --> 00:17:27.180
‫خیلی‌خب. من می‌رم به مهمونی خیریه‌ام برسم.

00:17:27.314 --> 00:17:29.483
‫- نظرت چیه؟
‫- قشنگه.

00:17:29.617 --> 00:17:33.621
‫اِم، می‌شه...
‫می‌شه مسئله‌ای رو باهات در میون بذارم؟

00:17:36.691 --> 00:17:38.492
‫خب، من داشتم مقداری تحقیق می‌کردم،

00:17:38.626 --> 00:17:41.663
‫ولی گمون نکنم مجسمه حوروس باشه.

00:17:41.796 --> 00:17:43.965
‫در واقع، مطمئنم حوروس نیست.

00:17:44.097 --> 00:17:46.768
‫بچه‌ها گفتن قدمتش تقریبا
‫پنج‌هزار سال پیش از میلاده، درسته؟

00:17:46.901 --> 00:17:48.235
‫اوهوم.

00:17:48.368 --> 00:17:49.604
‫ولی نوبی‌ها...

00:17:49.737 --> 00:17:51.405
‫تا ششصد سال بعدش...

00:17:51.539 --> 00:17:53.340
‫با مصری‌ها ارتباطی نداشتن.

00:17:53.473 --> 00:17:55.009
‫نمادش هیروگلیف مصری نیست.

00:17:55.142 --> 00:17:57.144
‫حتی گمون نکنم مال اون بخش از زمین باشه.

00:17:57.277 --> 00:17:59.614
‫به نظرم احتمالا مال آزتک‌ها
‫یا امپراتوری اینکا بوده.

00:18:01.114 --> 00:18:04.418
‫مجسمه خدای مصری نیست.
‫مجسمه چیز دیگه‌ایه.

00:18:09.691 --> 00:18:11.091
‫جالبه.

00:18:11.224 --> 00:18:12.627
‫اون‌ها رو پرس کن، خب؟

00:18:20.430 --> 00:18:23.263
‫[کارت موزه جیلیان رابینسون]

00:18:34.749 --> 00:18:36.517
‫آفرین.

00:18:36.651 --> 00:18:40.187
‫حالا شد.
‫خوب نفس بگیر.

00:18:40.320 --> 00:18:43.024
‫دم... بازدم.

00:18:43.156 --> 00:18:44.892
‫لطفا این‌قدر حرف نزن.

00:18:45.026 --> 00:18:47.829
‫باشه، خیلی‌خب، درک می‌کنم،
‫از گپ زدم مداوم خوشت نمیاد؛

00:18:47.962 --> 00:18:49.097
‫ولی چیز دیگه‌ای برات ردیف کردم.

00:18:53.400 --> 00:18:55.268
‫گلچین سرقت داری؟

00:18:55.402 --> 00:18:56.336
‫اِم، نه‌خیر.

00:18:56.470 --> 00:18:59.206
‫گلچین رهایی‌بخش دارم.

00:19:10.217 --> 00:19:13.253
‫باهاش حال می‌کنی، ها؟

00:19:13.387 --> 00:19:14.589
‫آره، خب حالا.

00:19:16.136 --> 00:19:20.435
‫[فقط ورود متخصصان آزمایشگاه مجاز است]

00:19:20.460 --> 00:19:23.798
‫خیلی‌خب، به احتمال زیاد
‫کسی تو این بخش از ساختمون نباشه.

00:19:23.931 --> 00:19:26.366
‫باید بتونی راحت بری تو.

00:19:30.303 --> 00:19:32.339
‫اولین خطا رو کردی مغز متفکر.
‫اینجا پر آدمه.

00:19:32.472 --> 00:19:34.575
‫خب، ببین، اشتباه ملکوتیه.

00:19:34.709 --> 00:19:36.476
‫وانمود کن اونجا مال خودته.

00:19:36.611 --> 00:19:39.179
‫سلام، چطوری داداش؟
‫از دیدنت خوشحال شدم.

00:19:39.312 --> 00:19:41.649
‫سعی کن مشکوک جلوه نکنی.

00:19:43.985 --> 00:19:47.055
‫بفرما. بفرما.
‫شرمنده. شرمنده. مال تو بود داداش.

00:19:47.187 --> 00:19:49.891
‫چه عینک قشنگی. نمی‌دونستم...
‫نمی‌دونستم عینک می‌زنی.

00:19:50.024 --> 00:19:52.459
‫چیکار می‌کنی؟
‫دوست پیدا می‌کنی؟

00:20:00.635 --> 00:20:03.236
‫- همه‌چی روبه‌راهه؟
‫- وارد شدیم.

00:20:07.340 --> 00:20:10.243
‫سلام. بیا ببینیم واقعا چی هستی.

00:20:20.855 --> 00:20:23.191
‫خب، رفیقم گفته ته پارکینگه.

00:20:23.323 --> 00:20:24.959
‫دو هفته‌ای هست که اونجاست.

00:20:26.060 --> 00:20:27.729
‫رنگ ماشینش تو مایه‌های خاکستریه...

00:20:27.862 --> 00:20:28.963
‫و خط...

00:20:29.097 --> 00:20:30.565
‫آبی داره.

00:20:46.214 --> 00:20:48.850
‫خیلی‌خب، حالا عین دستورالعمل
‫داداش ریک عمل می‌کنی.

00:20:48.983 --> 00:20:50.017
‫از پنجره بده تو،

00:20:51.552 --> 00:20:52.587
‫کمی تکونش بده،

00:20:52.720 --> 00:20:55.656
‫گیرش بده و...

00:20:57.191 --> 00:20:58.192
‫ایول.

00:20:58.325 --> 00:21:00.260
‫حالا پول به جیب می‌زنیم.

00:21:25.153 --> 00:21:26.486
‫خیلی‌خب.
‫بگو ببینم چه خبره رفیق.

00:21:26.621 --> 00:21:27.555
‫سوار شدم.

00:21:27.688 --> 00:21:28.790
‫اصلا چیزیت نمی‌شه.

00:21:44.605 --> 00:21:46.874
‫بس کن، بس کن، بس کن،
‫بس کن، بس کن، بس کن.

00:21:50.310 --> 00:21:52.747
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه.

00:21:57.752 --> 00:22:00.788
‫از کار بیکار می‌شم.

00:22:02.790 --> 00:22:04.826
‫برام حبس می‌برن.

00:22:21.542 --> 00:22:23.911
‫قطعا مال نوبی‌ها نیست.

00:23:01.582 --> 00:23:03.684
‫امکان نداره.

00:23:03.818 --> 00:23:06.754
‫خطاب به کل آتوبات‌ها!
‫خطاب به کل آتوبات‌ها!

00:23:06.888 --> 00:23:08.455
‫ایول ایوله مادر...

00:23:14.896 --> 00:23:17.464
‫پرایم، منم، آرسی.
‫دارم می‌بینمش.

00:23:17.598 --> 00:23:19.033
‫این چیه؟

00:23:20.400 --> 00:23:21.969
‫راه برگشت به خونه است.

00:23:26.707 --> 00:23:28.542
‫خطاب به کل آتوبات‌ها!

00:23:28.676 --> 00:23:30.878
‫خطاب به کل آتوبات‌ها!

00:23:35.082 --> 00:23:37.652
‫- دارم چیکار می‌کنم؟
‫- خب، اینجا که خبری نیست،

00:23:37.785 --> 00:23:40.388
‫پس هر وقت خواستی بیاریش بیرون، ردیفه.

00:23:40.554 --> 00:23:41.956
‫نمی‌تونم. نمی‌تونم.

00:23:42.089 --> 00:23:44.058
‫یعنی رانندگی با دنده دستی بلد نیستی؟

00:23:44.191 --> 00:23:46.761
‫نه، آخه...
‫من دزد نیستم.

00:23:46.894 --> 00:23:48.930
‫الان دچار بحران وجودی شدی؟

00:23:49.063 --> 00:23:51.198
‫بعد از تعارف آب‌نبات «توییزلر»
‫دیگه وقت این کارها نیست.

00:23:51.332 --> 00:23:52.934
‫مسئله مهمی پیش اومده.

00:23:53.067 --> 00:23:55.102
‫صدام رو داری میراژ؟
‫حرکت کن!

00:23:55.236 --> 00:23:56.804
‫این دیگه کدوم خری بود؟

00:23:56.938 --> 00:23:59.273
‫صدای رادیو بود داداش.
‫این ماشین میکروفون داره. من نیستم.

00:24:01.509 --> 00:24:02.710
‫آهای!

00:24:03.344 --> 00:24:04.278
‫خاک بر سرم!

00:24:04.412 --> 00:24:06.347
‫- وای، خاک عالم.
‫- آهای، با توئم!

00:24:08.082 --> 00:24:10.318
‫از ماشین پیاده شو!

00:24:10.450 --> 00:24:13.621
‫دارم سعی می‌کنم پیاده بشم!
‫ماشینه خودش روشن شد، قسم می‌خورم!

00:24:13.754 --> 00:24:15.356
‫- ببین، باز نمی‌شه!
‫- زود باش پیاده شو!

00:24:24.231 --> 00:24:26.100
‫نه! وایستا! چیکار می‌کنی؟

00:24:26.233 --> 00:24:27.335
‫نوا، جریان...

00:24:30.538 --> 00:24:32.873
‫ریک! ریک! ریک!

00:24:33.007 --> 00:24:34.976
‫خیلی خفن ظاهر شدی!

00:24:36.110 --> 00:24:38.179
‫ببین، ماشینه داره خودش می‌رونه!

00:24:40.314 --> 00:24:41.415
‫نوا، ردیفی؟

00:24:41.549 --> 00:24:42.717
‫نمی‌دونم چه خبر شده!

00:24:42.850 --> 00:24:44.085
‫ترمز نمی‌گیره!

00:24:44.218 --> 00:24:46.354
‫آهای، ترمز بگیر! ترمز بگیر!
‫واسه چی گوشت بدهکار نیست؟

00:24:46.520 --> 00:24:48.923
‫- شاید بهتر باشه آروم‌تر بری.
‫- من نمی‌رونم، خود ماشینه می‌رونه!

00:24:49.056 --> 00:24:50.658
‫- تسخیر شده!
‫- نه، نه، نه.

00:24:50.791 --> 00:24:52.460
‫صرفا با ترشح آدرنالین نشئه کردی.

00:24:52.593 --> 00:24:54.428
‫همون تمرینات تنفس رو به کار بگیر.

00:24:55.896 --> 00:24:57.631
‫ببین، تمرین تنفس به کارم نمیاد!

00:24:57.765 --> 00:24:58.933
‫ماشینه داره خودش می‌رونه!

00:25:00.935 --> 00:25:02.503
‫وای، پشم‌هام.

00:25:02.636 --> 00:25:04.438
‫ریک، چیکار کنیم؟

00:25:04.572 --> 00:25:06.440
‫نوا، صدات رو ندارم.

00:25:06.574 --> 00:25:08.209
‫- ریک!
‫- نوا، صدات رو نـ...

00:25:10.411 --> 00:25:13.481
‫نه، باورم نمی‌شه!
‫نه، باورم نمی‌شه ولم کرد!

00:25:16.183 --> 00:25:18.185
‫- بزن کنار!
‫- کمکم کنین!

00:25:51.619 --> 00:25:52.820
‫وای! حالتون خوبه...؟

00:25:59.860 --> 00:26:02.396
‫راه بیفت. راه بیفت، راه بیفت،
‫راه بیفت، راه بیفت، راه بیفت.

00:26:15.943 --> 00:26:18.312
‫پل.
‫پل، پل...

00:26:18.446 --> 00:26:19.514
‫از منطقه ویلیامزبرگ برو!

00:26:28.189 --> 00:26:31.092
‫یه مورد ۱۰-۳۷ پیش اومده.
‫پورشه نقره‌ایه.

00:26:33.528 --> 00:26:35.062
‫شوخیت گرفته پسر؟

00:26:39.800 --> 00:26:42.736
‫وای نه. وای نه.

00:26:50.545 --> 00:26:52.246
‫ای بابا، خواهش می‌کنم کاری بکن!

00:27:04.959 --> 00:27:08.762
‫نه بابا. نه، نه، نه.

00:27:14.702 --> 00:27:15.936
‫جواب بده، جواب بده.

00:27:16.070 --> 00:27:18.172
‫- صدام رو داری میراژ؟
‫- میرچی؟

00:27:30.519 --> 00:27:32.987
‫آها، میراژ یعنی سراب.

00:27:54.108 --> 00:27:56.744
‫عه، عه، عه، آروم‌تر برو!
‫آروم‌تر برو!

00:28:07.788 --> 00:28:11.292
‫یوهو!
‫خیلی حال داد!

00:28:11.425 --> 00:28:15.062
‫روغنم به جوش اومد، متوجهی؟
‫ای وای!

00:28:15.196 --> 00:28:16.830
‫خیلی وقت بود که ثابت مونده بودم پسر.

00:28:16.964 --> 00:28:18.866
‫باورت نمی‌شه حرف‌هاش
‫چقدر تکراری می‌شه!

00:28:18.999 --> 00:28:20.868
‫«میراژ، مخفی بمون.»

00:28:21.001 --> 00:28:23.804
‫«میراژ، اصلا توجه ملت رو جلب نکن.»

00:28:23.938 --> 00:28:29.009
‫«میراژ، «بزرگ» فیلمی بیش نیست.
‫هیچ‌وقت انسان واقعی نمی‌شی.»

00:28:29.143 --> 00:28:31.812
‫ولی حال داد پسر.
‫آدم باحالی هستی.

00:28:31.946 --> 00:28:35.783
‫آها، درسته. احتمالا هضم این اتفاقات
‫برات خیلی دشواره.

00:28:37.418 --> 00:28:40.387
‫- برو عقب!
‫- عه، عه، عه. واسه چی پرخاش می‌کنی؟

00:28:40.522 --> 00:28:42.657
‫خیال می‌کردم بعد از تعقیب و گریزمون
‫رفیق شدیم.

00:28:42.790 --> 00:28:44.925
‫- می‌خوای من رو بزنی؟
‫- شاید بزنم.

00:28:45.059 --> 00:28:48.462
‫این‌جوریه؟

00:28:51.432 --> 00:28:53.434
‫هوم. گردن‌کلفتی.

00:28:53.568 --> 00:28:56.303
‫حال کردم.
‫خیلی حال کردم.

00:28:56.437 --> 00:28:57.905
‫تو چی هستی؟

00:28:58.038 --> 00:28:59.940
‫ماشین تسخیرشده‌ای؟

00:29:00.074 --> 00:29:02.544
‫نه بابا.
‫ماشین تسخیرشده که واقعی نیست پسر.

00:29:02.677 --> 00:29:03.612
‫من فضایی‌ام.

00:29:03.744 --> 00:29:05.647
‫یعنی عین ای‌تی هستی؟

00:29:05.779 --> 00:29:07.982
‫ای‌تی؟ همون کوچولوی سبدسوار رو می‌گی؟

00:29:08.115 --> 00:29:10.985
‫نگاهی بهم بنداز!
‫بنده میراژ هستم.

00:29:13.153 --> 00:29:15.022
‫بیا دیگه. بزن قدش، بزن قدش.

00:29:15.155 --> 00:29:16.725
‫بزن قدش. بزن قدش دیگه.

00:29:16.857 --> 00:29:17.992
‫بزن قدش دیگه.

00:29:18.125 --> 00:29:19.994
‫ایول.
‫حالا رفیق شدیم.

00:29:20.127 --> 00:29:22.997
‫عه، چه عالی.
‫بچه‌ها رسیدن.

00:29:23.130 --> 00:29:26.066
‫- باز هم عین خودت هستن؟
‫- عین خودم؟ نه‌خیر؛

00:29:26.200 --> 00:29:27.636
‫ولی خونسرد باش که لهت نکنن.

00:29:27.768 --> 00:29:28.432
‫چی؟

00:29:28.456 --> 00:29:30.471
‫آره، من اگه جات بودم،
‫اون لوله رو کنار می‌ذاشتم.

00:29:58.932 --> 00:30:02.202
‫خب، خب، ایشون کی باشن؟

00:30:06.874 --> 00:30:08.576
‫میراژ، چیکار کردی؟

00:30:09.877 --> 00:30:11.812
‫انسان آوردی اینجا؟

00:30:11.945 --> 00:30:14.348
‫آپتیموس!
‫سلام! خوش‌تیپ شدی پسر!

00:30:14.481 --> 00:30:16.016
‫وایستا ببینم.
‫طوقه‌ات رو عوض کردی؟

00:30:16.150 --> 00:30:18.118
‫بهت گفته بودم مخفی بمونی.

00:30:18.252 --> 00:30:20.354
‫درسته، درسته.
‫اتفاقی باورنکردنی رخ داد.

00:30:20.487 --> 00:30:22.624
‫وقتی با لحن آپتیموسیت تماس گرفتی و گفتی:

00:30:22.757 --> 00:30:24.592
‫«آتوبات‌ها، حرکت کنین!»

00:30:24.726 --> 00:30:26.493
‫این بابا سوار ماشین شده بود.

00:30:26.628 --> 00:30:28.862
‫ولی آدم باحالیه، پس مشکلی نیست.
‫ردیفه؟

00:30:28.996 --> 00:30:30.532
‫ردیف نیست.

00:30:33.934 --> 00:30:35.804
‫تو کی هستی انسان؟

00:30:35.936 --> 00:30:37.838
‫من کسی نیستم.
‫اصلا شتر دیدم، ندیدم.

00:30:37.971 --> 00:30:39.741
‫حتی همین الان هم شتر دیدم، ندیدم.

00:30:39.873 --> 00:30:41.576
‫آرسی.

00:30:45.079 --> 00:30:47.114
‫سرباز وظیفه نوا دیاز
‫از ارتش ایالات متحده.

00:30:47.247 --> 00:30:50.117
‫چندین بار ازش تقدیر کردن.
‫متخصص ابزار الکترونیکیه.

00:30:50.250 --> 00:30:51.985
‫عجب. سربازه.

00:30:52.119 --> 00:30:54.421
‫بهش نمیاد سرباز باشه.

00:30:54.556 --> 00:30:58.693
‫خب، خودت هم خیلی درب و داغونی.

00:30:58.827 --> 00:31:00.294
‫عذر می‌خوام قربان.

00:31:00.427 --> 00:31:03.497
‫بعدا به اشتباهت رسیدگی می‌کنم.

00:31:05.899 --> 00:31:10.304
‫خیلی‌خب، انرژی ناگهانی‌ای که حس کردیم
‫در حد چهارهزار یوتاهرتز بود،

00:31:10.437 --> 00:31:12.272
‫یعنی انسان‌ها ردش رو نمی‌گیرن.

00:31:12.406 --> 00:31:15.476
‫من منشأش رو از طنین انرژیش تشخیص دادم.

00:31:15.610 --> 00:31:19.146
‫باورم نمی‌شه.
‫واقعیه و همین‌جاست.

00:31:19.279 --> 00:31:21.148
‫این دیگه چه کوفتیه؟

00:31:21.281 --> 00:31:22.650
‫کلید فضازمانه.

00:31:22.784 --> 00:31:25.687
‫خیال می‌کردیم هزاران سال پیش گم شده.

00:31:25.820 --> 00:31:30.124
‫اون قدیم‌ها باهاش در فضازمان...

00:31:30.257 --> 00:31:33.728
‫به سیارات پرانرژان سراسر هستی
‫دریچه باز می‌کردن.

00:31:33.862 --> 00:31:36.196
‫منظورت سیارات پرانرژانی مثل...

00:31:36.330 --> 00:31:37.464
‫سایبرترانه.

00:31:37.599 --> 00:31:40.434
‫بالاخره بعد از هفت سال آزگار
‫معطل شدن رو زمین،

00:31:40.568 --> 00:31:42.704
‫راه بازگشتی به خونه پیدا کردیم.

00:31:42.837 --> 00:31:44.438
‫وایستا تا دستم بهت برسه ریک.

00:31:44.572 --> 00:31:47.842
‫خیلی‌خب، حالا این کلید فضـ... فضازمـ...

00:31:47.975 --> 00:31:49.176
‫- کلید فضازمان کجاست؟
‫- ممنون.

00:31:49.309 --> 00:31:51.044
‫تو موزه جدید جزیره الیسه.

00:31:51.178 --> 00:31:54.181
‫بیاین منفجرش کنیم
‫و گورمون رو از داج سیتی گم کنیم!

00:31:54.314 --> 00:31:57.317
‫نه، نمی‌شه که همین‌جوری
‫با تیراندازی بدزدیمش بی.

00:31:57.451 --> 00:31:59.086
‫انسان‌ها می‌گیرنمون.

00:31:59.219 --> 00:32:01.756
‫باید بی‌سروصدا وارد بشیم.

00:32:07.227 --> 00:32:08.495
‫آها، چطوره اون رو بفرستیم؟

00:32:08.630 --> 00:32:10.698
‫- نه.
‫- چی؟ اذیت نکن دیگه پسر.

00:32:10.832 --> 00:32:13.367
‫می‌تونه خیلی راحت
‫از درهای کوچکشون رد بشه،

00:32:13.501 --> 00:32:16.069
‫کلیده رو برداره، یادداشت عذرخواهی بنویسه
‫و بزنه به چاک.

00:32:16.203 --> 00:32:18.773
‫- حرف نداره.
‫- چی؟

00:32:18.907 --> 00:32:21.141
‫نه، فکر بدیه.

00:32:21.275 --> 00:32:23.243
‫من با بزرگ‌خان موافقم.

00:32:23.377 --> 00:32:26.548
‫خب، خیلی خوش گذشت بچه‌ها؛
‫ولی...

00:32:26.681 --> 00:32:28.315
‫- اِم، یه لحظه فرصت بده.
‫- میراژ.

00:32:28.449 --> 00:32:31.151
‫خودم می‌دونم. می‌دونم. آروم باش بابا.
‫بذار خیلی کوتاه با رفیقم صحبت کنم.

00:32:31.285 --> 00:32:33.881
‫ببین، من رو با این عصاقورت‌داده‌ها
‫تنها نذار داداش.

00:32:33.905 --> 00:32:34.988
‫همکاری ما حرف نداره.

00:32:35.122 --> 00:32:36.758
‫داریم وقت تلف می‌کنیم.

00:32:36.891 --> 00:32:39.694
‫ببین، من به خاطر مشتی ربات فضایی
‫از موزه دزدی نمی‌کنم.

00:32:39.828 --> 00:32:41.995
‫ولی به خاطر رفاقت هم نمی‌کنی؟

00:32:42.864 --> 00:32:45.065
‫اِم، اِم... یا... یا...

00:32:45.199 --> 00:32:47.401
‫به خاطر پول هم نمی‌کنی؟

00:32:47.535 --> 00:32:49.695
‫آها. اگه کمکمون کنی
‫این کلید رو به دست بیاریم...

00:32:49.719 --> 00:32:51.371
‫تا بتونیم از این
‫سیاره سنگی بریم...

00:32:51.506 --> 00:32:53.842
‫بی‌احترامی نباشه‌ها.
‫محله‌تون حرف نداره.

00:32:53.974 --> 00:32:56.143
‫من هم می‌ذارم من رو بفروشی.

00:32:56.276 --> 00:32:58.546
‫لامبورگینی می‌خوای؟

00:32:59.514 --> 00:33:00.414
‫فراری می‌خوای؟

00:33:01.114 --> 00:33:02.349
‫ایندی می‌خوای؟

00:33:03.518 --> 00:33:06.286
‫ببین، پولت رو می‌گیری،
‫من هم بعدش می‌رم.

00:33:06.420 --> 00:33:08.388
‫یعنی کافیه برم تو موزه
‫و بیام بیرون؟

00:33:08.523 --> 00:33:10.925
‫همین کافیه.
‫خودمون باقیش رو ردیف می‌کنیم.

00:33:11.058 --> 00:33:13.561
‫به احتراق شمعم قسم می‌خورم.

00:33:13.695 --> 00:33:16.363
‫وای! الان که گفتم
‫فهمیدم خیلی چرند بود.

00:33:17.899 --> 00:33:21.101
‫بزگ‌خان رو چیکار می‌کنی؟
‫همین آپتیمال فلان رو می‌گم.

00:33:21.235 --> 00:33:23.505
‫اون رو به من بسپار.

00:33:23.638 --> 00:33:24.672
‫ردیفه؟

00:33:26.440 --> 00:33:29.476
‫ایول! راضیش کردم!
‫پایه است بچه‌ها! یوهو!

00:33:35.962 --> 00:33:37.395
‫[معمای صومعه سانتو دومینگو]

00:33:37.426 --> 00:33:40.515
‫[هروگلیف‌های غافلگیرکننده در پرو]

00:33:55.737 --> 00:33:58.038
‫یعنی شما ربات‌هایی فضایی هستین،

00:33:58.171 --> 00:33:59.974
‫ولی به ماشین تغیر شکل می‌دین؟

00:34:00.107 --> 00:34:02.777
‫ولی الان کلیدی پیدا شده
‫که دریچه‌ای به سیاره خودتون باز می‌کنه؟

00:34:02.911 --> 00:34:06.113
‫ضمنا، از نور عظیمی تو آسمون
‫که چشم من به خاطر انسان بودنم...

00:34:06.246 --> 00:34:07.849
‫قادر به دیدنش نیست، فهمیدین؟

00:34:07.982 --> 00:34:10.518
‫- جوری می‌گی انگار غیرعادیه.
‫- اصلا عادی نیست.

00:34:10.652 --> 00:34:11.633
‫غیرعادی واقعی به این می‌گن...

00:34:11.657 --> 00:34:13.220
‫که مارکی مارک داره
‫از گروه «فانکی بانچ» می‌ره!

00:34:13.353 --> 00:34:16.144
‫شنیدم الان دیگه می‌خواد
‫بازیگر بشه. باورنکردنیه!

00:34:16.168 --> 00:34:17.090
‫چی؟

00:34:17.224 --> 00:34:19.027
‫- اصلا مگه می‌شـ...
‫- چه دنیایی شده.

00:34:19.159 --> 00:34:20.327
‫خب حالا.

00:34:20.460 --> 00:34:22.095
‫من صرفا می‌خوام پولم رو بگیرم...

00:34:22.229 --> 00:34:24.899
‫و تا درزبند رئیس عصبانیت باز نشده،
‫از سیاره زمین بره.

00:34:25.033 --> 00:34:26.701
‫با تو خصومتی نداره.

00:34:26.834 --> 00:34:28.368
‫صرفا دلش واسه خونه‌مون تنگ شده.

00:34:28.503 --> 00:34:31.773
‫ضمنا، گمون کنم خودش رو مقصر
‫اینجا گیر افتادنمون می‌دونه.

00:34:31.906 --> 00:34:33.942
‫راستش، قرار بود مدت کوتاهی
‫رو سیاره زمین بمونیم،

00:34:34.074 --> 00:34:37.845
‫قرار بود تجدید قوا کنیم
‫و دوباره به جنگ سیاره‌مون ملحق بشیم.

00:34:37.979 --> 00:34:40.515
‫پرایم حس می‌کنه تقصیر خودشه
‫که اینجا معطل شدیم...

00:34:40.648 --> 00:34:42.717
‫و باید خودش تنهایی درستش کنه.

00:34:42.850 --> 00:34:45.820
‫خیلی‌خب بچه‌ها، حواستون رو جمع کنین.
‫داریم به نگهبانی می‌رسیم.

00:34:45.954 --> 00:34:47.087
‫ایول!

00:34:47.220 --> 00:34:48.488
‫خیلی حال می‌ده پسر.

00:34:48.623 --> 00:34:50.625
‫نه، نه، نه. نه داداش.
‫باید تغییر شکل بدی.

00:34:50.758 --> 00:34:54.062
‫باید به هلیکوپتر یا قایق موتوری تبدیل بشی.

00:34:54.194 --> 00:34:56.531
‫فکر خیلی بهتری به ذهنم خطور کرده.

00:35:10.143 --> 00:35:11.378
‫تصمیم خوبی بود.

00:35:14.048 --> 00:35:15.850
‫از این نقشه خوشم نمیاد.

00:35:15.984 --> 00:35:19.119
‫آره، میراژ معمولا بی‌سروصدا عمل نمی‌کنه.

00:35:19.252 --> 00:35:21.154
‫حداقل میراژ از خودمونه.

00:35:21.288 --> 00:35:23.725
‫نباید به انسان جماعت تکیه کنیم.

00:35:23.858 --> 00:35:24.993
‫انسان‌ها دوستمن.

00:35:25.125 --> 00:35:27.194
‫خودم می‌دونم یکیشون
‫باهات مهربون بود بی،

00:35:27.327 --> 00:35:29.129
‫ولی اینجا سیاره خودمون نیست.

00:35:29.262 --> 00:35:32.100
‫انسان‌ها همیشه از داراییشون محافظت می‌کنن.

00:35:32.232 --> 00:35:35.069
‫باید فقط به همنوعان خودمون
‫اعتماد کنیم.

00:35:35.202 --> 00:35:37.337
‫پذیرای حقیقت نیستی!

00:35:37.471 --> 00:35:41.075
‫دیگه نمی‌خوام به اون سینما ماشین سر بزنی.

00:36:26.453 --> 00:36:29.023
‫نایت‌برد، جزیره رو بررسی کن.

00:36:29.891 --> 00:36:34.261
‫بالاخره داریم به هدفمون می‌رسیم.

00:37:01.089 --> 00:37:02.322
‫آهای؟

00:37:19.073 --> 00:37:20.641
‫خاک بر سرم.

00:37:20.775 --> 00:37:21.809
‫وای.

00:37:22.342 --> 00:37:23.611
‫هیس، هیس، هیس، هیس.

00:37:27.648 --> 00:37:28.850
‫- سلام، حالتون خوبه؟
‫- برو عقب!

00:37:28.983 --> 00:37:31.085
‫- حالتون خوبه؟
‫- برو عقب! برو عقب! برو عقب!

00:37:31.219 --> 00:37:32.854
‫گمون نمی‌کردم کسی اینجا باشه.

00:37:36.090 --> 00:37:37.125
‫خودشه.

00:37:41.229 --> 00:37:43.064
‫تو کی هستی؟ هوم؟

00:37:43.197 --> 00:37:44.632
‫اِم، من...

00:37:45.233 --> 00:37:46.466
‫سرایدارم.

00:37:48.002 --> 00:37:49.804
‫حراست!

00:37:49.937 --> 00:37:52.707
‫نه، نه، نه! لزومی به این کارها نیست!
‫اشتباه برداشت کردین.

00:37:52.840 --> 00:37:55.777
‫ظاهرا می‌خوای اموال موزه رو بدزدی.

00:37:55.910 --> 00:37:57.879
‫خیلی‌خب، تقریبا درست برداشت کردین.

00:37:59.247 --> 00:38:00.882
‫وای، پشم‌هام.

00:38:01.015 --> 00:38:04.185
‫آهای، آهای! ببینین، ببینین!
‫اون که اصلا مال شما نیست.

00:38:04.317 --> 00:38:07.255
‫- نه، نه، نه!
‫- وایستین دیگه! وایستـ...

00:38:07.387 --> 00:38:10.423
‫ببینین، ببینین! آروم باشین،
‫آروم باشین و بذارین توضیح بدم.

00:38:12.059 --> 00:38:13.094
‫صاحب اصلیش...

00:38:15.328 --> 00:38:16.764
‫یه مشت...

00:38:18.566 --> 00:38:23.436
‫ربات غول‌پیکر فضایی‌ان.

00:38:23.971 --> 00:38:24.872
‫واقعا؟

00:38:25.006 --> 00:38:26.507
‫ببینین، باید ببرمش.

00:38:28.676 --> 00:38:30.077
‫ای وای!

00:38:30.211 --> 00:38:31.779
‫- ای وای!
‫- آهای!

00:38:31.913 --> 00:38:34.414
‫آهای، آهای، آهای!
‫اینجا چه خبره؟ بی‌حرکت.

00:38:34.549 --> 00:38:36.951
‫وای، چقدر دیر اومدی!

00:38:43.925 --> 00:38:45.492
‫کلیده.

00:39:08.282 --> 00:39:12.119
‫- داشتی راست می‌گفتی.
‫- آره؛

00:39:12.253 --> 00:39:14.354
‫ولی اون‌ها رفیق من نیستن.

00:39:18.125 --> 00:39:25.099
‫پوستشون رو بکنین و کلیده رو برام بیارین.

00:39:30.171 --> 00:39:31.404
‫مال خودت.

00:39:42.016 --> 00:39:43.483
‫بچه‌ها، مهمون داریم!

00:39:50.958 --> 00:39:53.794
‫آتوبات‌ها، از کلیدمون محافظت کنین!

00:39:56.063 --> 00:39:57.098
‫بگیرش!

00:40:07.474 --> 00:40:09.710
‫این‌قدر تند نرو!

00:40:13.981 --> 00:40:17.585
‫عه، الان دیگه پرواز هم می‌کنن؟
‫این‌ها دیگه کدوم خری هستن؟

00:40:27.395 --> 00:40:29.563
‫امکان نداره!

00:40:29.697 --> 00:40:32.465
‫از چهره گیج موجودات پست...

00:40:32.600 --> 00:40:36.837
‫موقع ملاقات قدرتمندتر از خودشون لذت می‌برم.

00:40:46.380 --> 00:40:48.649
‫اون‌ها دیگه چی هستن؟

00:40:49.449 --> 00:40:50.851
‫حالت خوبه؟

00:40:53.888 --> 00:40:56.691
‫- آهای! این‌قدر دنبالم نیا!
‫- من که دنبال تو نمیام!

00:40:56.824 --> 00:40:58.993
‫صرفا دارم از همین طرف فرار می‌کنم.

00:40:59.189 --> 00:41:00.777
‫[تمدن مایای باستان]

00:41:02.977 --> 00:41:04.104
‫[تمدن مایای باستان]

00:41:05.091 --> 00:41:06.231
‫[تمدن مایای باستان]

00:41:19.791 --> 00:41:21.337
‫[خروجی]

00:42:13.300 --> 00:42:14.301
‫اِم...

00:42:18.439 --> 00:42:19.740
‫فرار کن!

00:42:20.341 --> 00:42:22.076
‫بدو، بدو!

00:42:31.819 --> 00:42:34.021
‫فرار کن!

00:42:34.155 --> 00:42:35.890
‫بدو، بدو، بدو، بدو، بدو!

00:42:43.764 --> 00:42:44.932
‫مواظب باش!

00:42:46.333 --> 00:42:47.902
‫مرسی.

00:42:54.175 --> 00:42:56.977
‫اسکورج، کلیده رو دیدم.

00:42:58.379 --> 00:43:01.048
‫پرایم، گمون نکنم
‫بتونیم جلوشون رو بگیریم...

00:43:01.182 --> 00:43:02.817
‫وای نه!

00:43:02.950 --> 00:43:04.318
‫خدایا! من رو بذار زمین!

00:43:07.021 --> 00:43:09.657
‫وای، خیلی ترسناک بود.

00:43:09.790 --> 00:43:11.659
‫عه، ایول.
‫هنوز زنده‌ای.

00:43:14.361 --> 00:43:15.596
‫کلیده رو بگیرین!

00:43:16.831 --> 00:43:18.199
‫نوا، از اینجا برو!

00:43:19.366 --> 00:43:21.836
‫ولم کن! از عنکبوت متنفرم!

00:43:23.671 --> 00:43:27.041
‫- بدو، بدو، بدو!
‫- نمیر، نمیر، نمیر، نمیر!

00:43:30.711 --> 00:43:32.746
‫بدوین! از اینجا برین!

00:43:38.853 --> 00:43:41.889
‫نه‌خیر.
‫به این زودی رفع زحمت می‌کنین؟

00:43:42.022 --> 00:43:44.559
‫وای! مواظب باش!

00:43:48.762 --> 00:43:50.297
‫کلید!

00:43:55.402 --> 00:43:58.439
‫این بازی‌ها دیگه بسه.
‫خودم می‌گیرمش.

00:43:58.573 --> 00:44:00.674
‫من نمی‌ذارم.

00:44:28.302 --> 00:44:31.405
‫آخی، وحشت نکنین انسان‌ها.

00:44:31.540 --> 00:44:34.942
‫همه‌چی زود تموم می‌شه.

00:44:37.745 --> 00:44:39.713
‫اون‌وقت اسم خودت رو پرایم گذاشتی.

00:44:39.847 --> 00:44:43.050
‫مایه ننگ پرایموسی.

00:44:56.297 --> 00:45:00.334
‫از دخالت موجودات کوچولو
‫تو کارم خسته شدم.

00:45:01.068 --> 00:45:01.769
‫بی!

00:45:03.704 --> 00:45:05.472
‫بدرود فرمانده!

00:45:06.140 --> 00:45:07.107
‫نه!

00:45:26.260 --> 00:45:27.394
‫بی.

00:45:33.167 --> 00:45:36.170
‫حالا یه پرایم دیگه
‫به کلکسیونم اضافه می‌کنم.

00:45:48.215 --> 00:45:49.917
‫ماکسیمال‌ها اومدن.

00:45:50.050 --> 00:45:52.987
‫خوبه. شاید بالاخره
‫مبارزه درست و حسابی نصیبمون بشه.

00:45:53.120 --> 00:45:56.490
‫نه. به هدفمون رسیدیم.

00:46:01.395 --> 00:46:03.464
‫نه.

00:46:04.331 --> 00:46:07.868
‫امکان نداره.

00:46:24.818 --> 00:46:27.087
‫باید زودتر بریم. باهام بیاین.

00:46:51.412 --> 00:46:56.016
‫تقصیر خودمه.
‫باید من رو می‌کشت.

00:46:56.984 --> 00:46:59.420
‫تسلیت می‌گم.

00:46:59.554 --> 00:47:02.691
‫بی‌احترامی نباشه خانم،
‫ولی گفتین کی هستین؟

00:47:02.856 --> 00:47:06.260
‫بنده ایریزر هستم.

00:47:06.393 --> 00:47:07.995
‫از ماکسیمال‌هام.

00:47:08.128 --> 00:47:10.931
‫جنگجویی از گذشته و آینده‌تونم.

00:47:11.065 --> 00:47:14.134
‫آها، درسته. منـ...
‫منطقیه. آره.

00:47:14.268 --> 00:47:18.172
‫ما دم نابودی سیاره‌مون
‫ازش فرار کردیم.

00:47:18.305 --> 00:47:21.710
‫به سیاره زمین پناه آورده
‫و همین‌جا پنهان شدیم.

00:47:21.842 --> 00:47:24.211
‫که این‌طور. پس تو از ماکسیمال‌هایی.
‫شما هم آتوباتین.

00:47:24.345 --> 00:47:26.347
‫موجوداتی که امشب بهمون حمله کردن چی بودن؟

00:47:26.480 --> 00:47:30.250
‫تراکان بودن.
‫خادمان خدایی خبیث و گرسنه‌ان...

00:47:30.384 --> 00:47:33.588
‫که واسه بقای خودش
‫از سیارات تغذیه می‌کنه.

00:47:33.722 --> 00:47:35.489
‫یونی‌کران رو می‌گه.

00:47:35.623 --> 00:47:39.259
‫یعنی این یونی‌کران
‫واسه بقای خودش سیاره می‌خوره؟

00:47:39.393 --> 00:47:43.565
‫درسته. خادمانش چون اسکورج رو هم...

00:47:43.698 --> 00:47:48.969
‫از انرژی شومی سرشار می‌کنه
‫که مایه شکست‌ناپذیریشون می‌شه.

00:47:49.103 --> 00:47:52.072
‫خودش رو تمام و کمال
‫وقف یونی‌کران کرده.

00:47:52.206 --> 00:47:56.611
‫روح اسکورج از طریق قدرتش
‫در اختیار خودشه.

00:47:56.745 --> 00:47:59.514
‫برخیزین ارباب خبیث من.

00:48:17.565 --> 00:48:19.801
‫بلند شو.

00:48:19.933 --> 00:48:22.771
‫دارم از گرسنگی می‌میرم.

00:48:22.903 --> 00:48:24.304
‫چی دستگیرت شده؟

00:48:24.438 --> 00:48:26.240
‫رستگاری دستگیرم شده.

00:48:26.373 --> 00:48:31.478
‫دوباره می‌تونین از کل کهکشان
‫تغذیه کنین ارباب عزیزم.

00:48:32.547 --> 00:48:35.182
‫بهتر بود خودم دنبال کلید می‌رفتم.

00:48:35.315 --> 00:48:37.852
‫بهتر بود عقلم می‌رسی
‫که به انسان جماعت تکیه نکنم.

00:48:37.985 --> 00:48:40.120
‫عه، وایستا ببینم.
‫می‌گی تقصیر منه؟

00:48:40.254 --> 00:48:44.091
‫خودتون بهم نگفته بودین
‫پای هولایی سیاره‌خوار در میونه‌ها!

00:48:44.224 --> 00:48:46.427
‫تقصیر توئه که کلید تغذیه...

00:48:46.561 --> 00:48:49.129
‫از کل سیارات هستی
‫الان دست یونی‌کران افتاده!

00:48:49.263 --> 00:48:51.198
‫سیاره خودم هم مشمولشونه.

00:48:51.331 --> 00:48:54.935
‫کلید دستش نیست.
‫حداقل کل کلید دستش نیست.

00:48:55.068 --> 00:48:58.606
‫ای احمق!

00:48:58.740 --> 00:49:02.075
‫- این که نصف کلیده.
‫- خواهش می‌کنم!

00:49:02.209 --> 00:49:06.413
‫حتما ماکسیمال‌ها نصفش کردن.

00:49:06.548 --> 00:49:08.148
‫بهانه نتراش!

00:49:08.282 --> 00:49:11.118
‫باقی کلید رو پیدا کن،
‫وگرنه آرزو می‌کنی خودت هم...

00:49:11.251 --> 00:49:13.353
‫کنار باقی ساکنان سیاره‌تون مرده بودی.

00:49:13.487 --> 00:49:17.224
‫کلید رو نصف کردیم
‫که راحت‌تر ازش محافظت کنیم،

00:49:17.357 --> 00:49:20.027
‫بعدش جدا شده و مخفی شدیم.

00:49:20.160 --> 00:49:23.197
‫نمی‌دونم اون یکی تکه‌اش کجاست.

00:49:23.330 --> 00:49:28.001
‫این‌طور که می‌دونم،
‫من آخرین بازمانده از نسل خودمونم.

00:49:28.703 --> 00:49:30.070
‫تو پروئه.

00:49:30.204 --> 00:49:31.472
‫از کجا می‌دونی؟

00:49:31.606 --> 00:49:33.508
‫از رو نمادهای سنگه فهمیدم.

00:49:33.641 --> 00:49:36.343
‫فقط یه جای دیگه از زمین ثبت شده بودن.

00:49:36.477 --> 00:49:39.079
‫تو مقبره خورشید امپراتوری اینکا
‫واقع در کوسکو بوده.

00:49:39.213 --> 00:49:42.817
‫از قدیمی‌ترین سازه‌های نیم‌کره غربیه.
‫گمـ... گمـ...

00:49:42.951 --> 00:49:45.720
‫گمون نکنم تصادفی باشه.

00:49:45.854 --> 00:49:49.824
‫اگه تو می‌تونی رد اون نمادها رو
‫تا پرو بگیری، تراکان‌ها هم می‌تونن.

00:49:49.958 --> 00:49:51.492
‫باید زودتر از اون‌ها
‫خودمون رو به اونجا برسونیم.

00:49:51.626 --> 00:49:56.731
‫بعدش اسکورج رو کشته و قطعه‌اش رو می‌گیریم
‫که کلید رو تکمیل کنیم.

00:49:56.865 --> 00:49:58.232
‫عه. وایستین. وایستین ببینم.

00:49:58.365 --> 00:50:00.334
‫می‌خواین اون یکی کلید رو پیدا کنین...

00:50:00.467 --> 00:50:03.403
‫و به بابایی که همین الان
‫به خدمتتون رسید تحویلش بدین.

00:50:03.538 --> 00:50:05.640
‫کلید فضازمان تنها راه
‫بازگشتمون به خونه است.

00:50:05.773 --> 00:50:08.877
‫اگه این کلید دست اون بابا بیفته،
‫کار سیاره زمین تمومه!

00:50:09.009 --> 00:50:11.613
‫کار خانواده‌‎هامون
‫و کل مردم تمومه!

00:50:15.182 --> 00:50:16.116
‫من هم میام.

00:50:16.250 --> 00:50:17.886
‫اصلا راه نداره.

00:50:18.018 --> 00:50:21.856
‫بی‌احترامی نباشه‌ها،
‫ولی من سیاره‌ام رو به کسی که نتونست...

00:50:21.990 --> 00:50:23.591
‫از سیاره خودش محافظت کنه نمی‌سپارم.

00:50:24.959 --> 00:50:27.695
‫اینجا سیاره خودمه.
‫من هم میام.

00:50:27.829 --> 00:50:29.363
‫تو چی؟

00:50:32.266 --> 00:50:35.035
‫- با منی؟
‫- اسمت چیه؟

00:50:35.870 --> 00:50:36.804
‫النا هستم.

00:50:36.938 --> 00:50:38.305
‫النا،

00:50:38.438 --> 00:50:40.775
‫ما رو به این مقبره می‌رسونی؟

00:50:43.711 --> 00:50:46.014
‫فرصت داری جلوی نابودی دنیا رو بگیری.

00:50:46.146 --> 00:50:47.849
‫در واقع،

00:50:47.982 --> 00:50:50.484
‫این‌جوری دو دنیا رو نجات می‌دی.

00:50:57.859 --> 00:50:58.860
‫باشه.

00:51:08.770 --> 00:51:11.539
‫سلام، خودتی سونیک؟

00:51:14.074 --> 00:51:15.777
‫واسه چی بیداری تیلز؟

00:51:16.476 --> 00:51:18.278
‫خوابم نمی‌بره.

00:51:28.590 --> 00:51:29.624
‫خیلی داغه؟

00:51:30.959 --> 00:51:32.392
‫بیش از حد بازی می‌کنی.

00:51:32.527 --> 00:51:34.762
‫مدتی کنارش بذار
‫که دستت اذیت نشه.

00:51:34.896 --> 00:51:36.731
‫تمومش می‌کنم.

00:51:38.967 --> 00:51:40.167
‫مطمئنم تمومش می‌کنی داداش.

00:51:40.300 --> 00:51:41.970
‫ما تسلیم نمی‌شیم.

00:51:42.102 --> 00:51:43.905
‫بیا، چند ساعت بخواب، خب؟

00:51:51.813 --> 00:51:53.648
‫راستی، ببین، اِم...

00:51:53.781 --> 00:51:56.116
‫من باید مدتی برم بیرون....

00:51:56.249 --> 00:51:58.620
‫و نمی‌دونم کی برمی‌گردم.

00:51:59.152 --> 00:52:00.088
‫واسه چی؟

00:52:02.056 --> 00:52:05.292
‫وای، پشم‌هام.

00:52:10.163 --> 00:52:11.532
‫- این دیگه چی بـ...
‫- نه، نه، نه!

00:52:11.666 --> 00:52:13.735
‫نه! خواهش می‌کنم بس کن!
‫خاموشش کن! خاموشش کن!

00:52:13.868 --> 00:52:16.303
‫آهای، واسه چی...
‫من که بهت گفتم سروصدا نکن.

00:52:16.436 --> 00:52:18.138
‫- بس کن.
‫- نمی‌تونم خاموشش کنم. ببخشید.

00:52:18.271 --> 00:52:19.272
‫رباته؟

00:52:19.406 --> 00:52:21.009
‫نه، نه، نه.
‫بگیر بخواب.

00:52:21.141 --> 00:52:21.913
‫آهای، خاموشش کن!

00:52:21.937 --> 00:52:24.277
‫گمون کنم چون بدون کلید
‫روشنم کردی، چراغم خراب شده.

00:52:24.411 --> 00:52:25.913
‫- چوب بیسبال رو آوردم.
‫- آروم باش بابا. بدش به من.

00:52:26.047 --> 00:52:28.850
‫- کفت «چوب بیسبال»؟
‫- مامان رو بیدار می‌کنی‌ها!

00:52:34.221 --> 00:52:36.456
‫خودم می‌دونم رباتی.

00:52:37.725 --> 00:52:38.860
‫کریس؟

00:52:46.134 --> 00:52:48.670
‫آهای! رنگم رو خراب کردی!

00:52:49.604 --> 00:52:51.238
‫چیکار می‌کنی؟

00:52:51.371 --> 00:52:53.074
‫وای، رفتارشون با ای‌تی
‫اصلا این‌شکلی نبود.

00:52:53.206 --> 00:52:54.575
‫- این رو می‌شناسی؟
‫- آره.

00:52:54.709 --> 00:52:57.244
‫دوست کاری هستیم.

00:52:57.377 --> 00:53:00.247
‫«دوست کاری»؟
‫تو که تو بدنم بودی.

00:53:00.380 --> 00:53:04.118
‫ببین، یادته بهت گفته بودم
‫باید به کاری برسم؟

00:53:04.251 --> 00:53:05.520
‫واسه خودش و دوستانشه.

00:53:05.653 --> 00:53:07.287
‫داریم سعی می‌کنیم
‫جلوی نابودی دنیا رو بگیریم.

00:53:07.421 --> 00:53:08.488
‫دنیا داره نابود می‌شه؟

00:53:08.623 --> 00:53:10.925
‫- نه!
‫- شاید. احتمالش شصت‌چهله.

00:53:11.059 --> 00:53:13.528
‫خودت که می‌دونی
‫نمی‌ذارم نابود بشه؛

00:53:13.661 --> 00:53:15.596
‫ولی واسه همین باید برم.

00:53:19.100 --> 00:53:20.601
‫می‌رم وسایلم رو جمع کنم.

00:53:21.401 --> 00:53:22.970
‫چه بچه گردن‌کلفتی.

00:53:23.104 --> 00:53:25.439
‫چی؟ نه. عه، عه. وایستا. وایستا.
‫تو باهام نمیای.

00:53:25.573 --> 00:53:30.310
‫- واسه چی؟ یکی باید هوات رو داشته باشه.
‫- خیلی خطرناکه کریس.

00:53:31.411 --> 00:53:34.347
‫تو هم باید اینجا بمونی
‫و مواظب مامان باشی.

00:53:36.416 --> 00:53:38.418
‫آخه ممکنه برنگردی.

00:53:52.066 --> 00:53:53.668
‫آهای ربات.

00:53:54.468 --> 00:53:57.071
‫با منی؟ جونم؟

00:53:57.205 --> 00:54:00.875
‫مواظب برادرم باش. خب؟

00:54:01.008 --> 00:54:02.910
‫رو چشمم مرد کوچک.

00:54:03.044 --> 00:54:04.679
‫نه، جدی گفتم.

00:54:04.812 --> 00:54:07.582
‫اگه بلایی سرش بیاد،
‫به خدمتت می‌رسم.

00:54:09.183 --> 00:54:12.687
‫نگران نباش.
‫هوای نوا رو دارم. قول می‌دم.

00:54:12.820 --> 00:54:14.021
‫اوهوم.

00:54:16.791 --> 00:54:17.925
‫تیم میزبان شیره؟

00:54:20.895 --> 00:54:21.929
‫تیم میزبان شیره.

00:54:25.900 --> 00:54:27.835
‫چه بچه شجاعی.

00:54:27.969 --> 00:54:29.937
‫خیلی جگر داره.

00:54:40.782 --> 00:54:43.751
‫بر و بچ «وو تنگ» اومدن بچه‌ها!

00:54:43.885 --> 00:54:45.920
‫چقدر هم ناشناس اومدین.

00:54:46.053 --> 00:54:48.790
‫ای بابا، اذیت نکن دیگه پرایم.
‫کمی لبخند بزن.

00:54:48.923 --> 00:54:50.958
‫چیزیت نمی‌شه.
‫فک جلوت رو ببینم.

00:54:51.092 --> 00:54:54.262
‫خیلی‌خب. خب، با چه جتی به پرو می‌ریم؟

00:54:54.394 --> 00:54:55.930
‫یا نکنه یا هواپیما می‌ریم؟
‫فرقی نداره.

00:54:56.063 --> 00:54:58.900
‫فقط من باید فرست‌کلاس بشینم، خب؟
‫آخه پام خیلی درازه.

00:54:59.033 --> 00:55:00.668
‫اِم، خب، خودش هواپیماست.

00:55:00.802 --> 00:55:02.469
‫نه. نه، نه. نگین...

00:55:02.603 --> 00:55:04.337
‫نگین قراره سوار...

00:55:04.471 --> 00:55:05.873
‫وای نه.

00:55:24.158 --> 00:55:28.663
‫سلام بچه‌های عزیزم!
‫بنده استراتوسفر، سرور آسمانم!

00:55:36.170 --> 00:55:37.772
‫آها، من تا پرو پیاده میام.

00:55:46.814 --> 00:55:47.849
‫وای.

00:55:49.083 --> 00:55:50.117
‫وای خدا جون.

00:55:59.126 --> 00:56:00.460
‫ببخشید.

00:56:00.595 --> 00:56:03.931
‫مضطرب که می‌شم، آواز می‌خونم.
‫معمولا این‌جوری آروم می‌شم.

00:56:04.065 --> 00:56:05.299
‫اولین بارته که پرواز می‌کنی؟

00:56:05.432 --> 00:56:07.902
‫پسر، اولین بارمه
‫که از نیویورک خارج می‌شم.

00:56:09.303 --> 00:56:11.873
‫وای خدایا. وای خدا.

00:56:12.940 --> 00:56:14.175
‫پس اهل محله برانکسی، ها؟

00:56:14.308 --> 00:56:16.277
‫اهل منطقه بروکلینم، خب؟

00:56:16.409 --> 00:56:18.145
‫پرچم شرق نیویورک بالاست.

00:56:19.080 --> 00:56:20.081
‫من اهل محله بوشوکم.

00:56:20.214 --> 00:56:22.449
‫- واقعا؟
‫- اوهوم.

00:56:22.583 --> 00:56:24.952
‫اِم، یکی از پیتزایی‌های
‫نبش نیکرباکر و گرین...

00:56:25.086 --> 00:56:27.521
‫پاتوق سابق خودم و بابام بود.

00:56:27.655 --> 00:56:30.423
‫پیتزایی تونی رو می‌گی؟ عجب.

00:56:34.795 --> 00:56:37.198
‫خب، اِم، از بابات برام بگو.

00:56:37.331 --> 00:56:38.465
‫چه‌جوری آدمی بود؟

00:56:38.599 --> 00:56:42.402
‫چهل سال...
‫چهل سال راننده تاکسی بود.

00:56:42.536 --> 00:56:45.206
‫به عمرت آدمی زرنگ‌تر ازش ندیدی.

00:56:45.339 --> 00:56:47.474
‫می‌تونست راجع به هر موضوعی
‫با آدم صحبت کنه.

00:56:47.608 --> 00:56:50.211
‫از تاریخ گرفته تا علوم تا کریکت.

00:56:50.344 --> 00:56:52.113
‫کریکت؟

00:56:53.080 --> 00:56:55.349
‫تازه، اصلا دانشگاه هم نرفته بود.

00:56:55.482 --> 00:56:57.385
‫همیشه می‌گفت:

00:56:57.518 --> 00:57:00.922
‫«اگه آدم چشم و گوشش رو باز کنه،»

00:57:01.055 --> 00:57:03.691
‫«زندگی هرچی لازم باشه بدونه رو
‫بهش یاد می‌ده.»

00:57:05.893 --> 00:57:08.329
‫پس واسه همین با کل این کارها موافقت کردی.

00:57:09.163 --> 00:57:11.632
‫با خودم گفتم اگه الان
‫از جایی تماشام کنه...

00:57:11.766 --> 00:57:15.670
‫و ببینه دخترش داره
‫چنین کار جنون‌آمیزی می‌کنه،

00:57:16.370 --> 00:57:18.471
‫قطعا مایه افتخارش می‌شم.

00:57:28.149 --> 00:57:30.885
‫واقعا به نظرت این کلیده الان پروئه؟

00:57:31.018 --> 00:57:32.219
‫گمون کنم باشه.

00:57:32.353 --> 00:57:33.988
‫شواهد حکم می‌کنن باشه.

00:57:35.756 --> 00:57:38.759
‫خب، اگه باشه
‫و پیداش کردیم،

00:57:38.893 --> 00:57:40.328
‫باید نابودش کنیم.

00:57:40.460 --> 00:57:42.229
‫چی؟

00:57:42.363 --> 00:57:45.533
‫اگه جفت قطعات رو نداشته باشن،
‫نمی‌تونن کلیده رو تکمیل کنن.

00:57:45.666 --> 00:57:49.503
‫اگه کلیدی نباشه، یونی‌کرانی هم نمیاد
‫و سیاره زمین رو نمی‌خوره.

00:57:52.873 --> 00:57:55.042
‫آره، ولی در اون صورت
‫نمی‌تونن برن خونه‌شون.

00:57:56.444 --> 00:57:58.079
‫باید به فکر خودمون باشیم.

00:58:01.949 --> 00:58:03.985
‫ببین، تو کافیه پیداش کنی.

00:58:04.118 --> 00:58:06.187
‫خودم بقیه‌اش رو ردیف می‌کنم.

00:58:10.291 --> 00:58:14.395
‫به نظرت ممکنه با تزریق انرژان احیا بشه؟

00:58:14.528 --> 00:58:15.763
‫ممکنه.

00:58:16.597 --> 00:58:19.233
‫ولی باید برگردونیمش سایبرتران.

00:58:20.901 --> 00:58:24.271
‫اصلا نباید می‌گفتم
‫این‌قدر از خونه دور بشیم.

00:59:06.213 --> 00:59:08.682
‫وای! ویل‌جک نباید این‌قدر تند فرمون بده.

00:59:11.685 --> 00:59:12.920
‫شرمنده که دیر رسیدم.

00:59:13.054 --> 00:59:14.822
‫داشتم صحنه‌ای خوش‌آیند...

00:59:14.955 --> 00:59:18.659
‫با حضور پروانه‌ای متین
‫و کرم پیله‌سازی آرام رو تماشا می‌کردم.

00:59:18.793 --> 00:59:20.261
‫خیلی آرامش‌بخش بود.

00:59:20.394 --> 00:59:22.737
‫عه، عه، عه. وایستا ببینم داداش،
‫اهل کجایی؟

00:59:22.761 --> 00:59:23.898
‫اهل سایبرترانم.

00:59:24.031 --> 00:59:26.367
‫- پس واسه چی لهجه داری؟
‫- لهجه؟ مگه من لهجه دارم؟

00:59:26.501 --> 00:59:28.669
‫می‌گیری چی می‌گم؟
‫منظورم اینه که باحاله.

00:59:28.803 --> 00:59:31.272
‫می‌خواستم بگم:
‫«چطوری داداش؟ اهل کجایی؟»

00:59:31.405 --> 00:59:35.209
‫ولی نمی‌خواستم فرض کنم
‫تو هم اسپانیایی بلدی،

00:59:35.342 --> 00:59:36.577
‫آخه در اون صورت... درست نمی‌گم؟

00:59:36.710 --> 00:59:39.246
‫هوم. رفتارت کمی نژادپرستانه بود داداش.

00:59:39.380 --> 00:59:41.516
‫من که نمی‌خوام... ای بابا.

00:59:41.649 --> 00:59:44.718
‫ولی بگذریم... بریم سراغ مأموریتمون.
‫دنبالم بیاین.

00:59:44.852 --> 00:59:47.088
‫ولی طرف که رباته،

00:59:47.788 --> 00:59:49.590
‫پس چطور ممکنه نژادپرستانه باشه؟

00:59:52.993 --> 00:59:54.862
‫خیلی‌خب بچه‌ها، اینجا رو باشین.

00:59:54.995 --> 00:59:58.199
‫مختصاتی که برام فرستادین
‫به کلیسایی قدیمی ختم شد.

00:59:58.332 --> 00:59:59.300
‫نگاهی بندازین.

01:00:01.669 --> 01:00:03.964
‫سانتو دومینگوئه. اسپانیایی‌ها
‫رو یکی از معابد قدیمی...

01:00:03.988 --> 01:00:05.239
‫امپراتوری اینکا ساخته بودنش.

01:00:05.372 --> 01:00:09.210
‫درسته. اطراف حیاطش
‫پسمونده انرژی شناسایی کردم،

01:00:09.343 --> 01:00:11.912
‫واسه همین گمون می‌کنم
‫کلیده همون اطراف باشه؛

01:00:12.046 --> 01:00:14.348
‫ولی احتمالا تا اونجا رسیدن دشوار باشه.

01:00:14.482 --> 01:00:15.816
‫جشن اینتی رایمیه.

01:00:15.950 --> 01:00:18.419
‫کل شهر رو در حین جشن تعطیل می‌کنن.

01:00:18.553 --> 01:00:20.988
‫- پس لابد باید شبانه عملیش کنیم.
‫- نه‌خیر.

01:00:21.122 --> 01:00:23.257
‫ممکنه اسکورج همین الانش رسیده باشه.

01:00:23.390 --> 01:00:26.994
‫باید اون یکی قطعه‌اش رو
‫زودتر از اون به دست بیاریم.

01:00:28.963 --> 01:00:31.198
‫- من و النا برمی‌داریمش.
‫- هوم؟

01:00:31.332 --> 01:00:33.367
‫شما نمی‌تونین دو بلوک هم جلو برین.

01:00:33.502 --> 01:00:36.070
‫اطراف کلیسا کلی نگهبان انسان هست.
‫عمرا ازشون رد بشین.

01:00:36.203 --> 01:00:39.006
‫پس مجبوریم حقه شما رو به کار ببریم.

01:00:39.140 --> 01:00:41.208
‫جلوی چشمشون مخفی می‌شیم.

01:00:41.342 --> 01:00:43.677
‫همرنگ شرکت‌کنندگان جشن می‌شیم.

01:00:43.811 --> 01:00:46.647
‫فکر بدی نیست.

01:00:46.780 --> 01:00:49.551
‫ما مواظبیم که تراکان‌ها نیان.

01:00:49.683 --> 01:00:53.320
‫همین که اولین نشانه از مشکل رؤیت شد،
‫وارد عمل می‌شیم.

01:00:53.454 --> 01:00:54.855
‫آهای نوا، سریع بگیرش.

01:01:01.028 --> 01:01:03.430
‫اگه کمک خواستی هم
‫صدامون کن.

01:01:18.846 --> 01:01:21.182
‫مستقر شدم.

01:01:21.315 --> 01:01:23.150
‫خیلی‌خب، خبری نیست.

01:01:23.284 --> 01:01:26.187
‫نوا، النا، وقتشه برین.

01:01:26.820 --> 01:01:29.190
‫همرنگ جماعت بشین.
‫عادی رفتار کنین.

01:02:01.623 --> 01:02:04.659
‫حتما آتوبات‌ها به حیوانات دست‌آموز
‫جدیدشون گفتن...

01:02:04.825 --> 01:02:06.760
‫خودشون رو به معبد برسونن.

01:02:06.894 --> 01:02:08.996
‫چه قشنگ.

01:02:09.129 --> 01:02:12.032
‫دارن زحمتمون رو متقبل می‌شن.

01:02:12.166 --> 01:02:14.301
‫برو بگیرشون.

01:02:18.906 --> 01:02:21.141
‫کلیده باید همین‌جاها باشه.

01:02:21.742 --> 01:02:22.977
‫آره.

01:02:36.691 --> 01:02:39.126
‫اون سنگ‌کاری مال قرن هفدهمه.

01:02:39.260 --> 01:02:42.530
‫ما دنبال چیزی به شدت...

01:02:43.397 --> 01:02:46.267
‫قدیمی‌تریم.

01:02:54.375 --> 01:02:57.278
‫- چیه؟
‫- ایریزر هم همین نشان رو داشت؛

01:02:58.045 --> 01:02:59.780
‫ولی درست جا نخورده.

01:03:02.651 --> 01:03:04.118
‫وایستا ببینم، تو هم می‌بینی؟

01:03:04.251 --> 01:03:09.356
‫گمون کنم زیرش چیزی باشه.

01:03:13.060 --> 01:03:14.862
‫یکی دیگه هم هست.

01:03:18.966 --> 01:03:20.535
‫هست.

01:03:29.644 --> 01:03:30.911
‫حالا چیکار کنیم؟

01:03:32.046 --> 01:03:34.481
‫خیال می‌کردم خودش.

01:03:47.861 --> 01:03:50.297
‫عین فیلم‌های «ایندیانا جونز» شد.

01:03:51.666 --> 01:03:53.400
‫مطمئنی پایین رفتن کار خوبیه؟

01:03:53.934 --> 01:03:55.169
‫نه.

01:04:03.844 --> 01:04:05.913
‫اثری از اسکورج نیست؟

01:04:06.046 --> 01:04:07.381
‫نچ، اینجا خبری نیست.

01:04:07.515 --> 01:04:08.817
‫اِم، آره.

01:04:08.949 --> 01:04:10.652
‫کسی جز طرفدارانم اینجا نیست.

01:04:10.785 --> 01:04:12.953
‫حواست به مأموریتت باشه میراژ.

01:04:13.087 --> 01:04:16.190
‫پرایم، باید یاد بگیری
‫خونسرد باشی پسر.

01:04:23.665 --> 01:04:24.898
‫آخ.

01:04:38.479 --> 01:04:42.916
‫راستش، احتمالا پونصد ساله
‫که انسانی اینجا پا نذاشته بود.

01:04:44.351 --> 01:04:46.821
‫سونیک خان. هنوز نمردی؟

01:04:48.656 --> 01:04:49.758
‫نه.

01:04:50.491 --> 01:04:52.660
‫وایستا ببینم، الان من رو سونیک صدا کردی؟

01:04:52.794 --> 01:04:54.328
‫گمون کنم معبدی اونجا باشه.

01:05:00.869 --> 01:05:02.604
‫دنبال چی می‌گردیم؟

01:05:02.737 --> 01:05:04.873
‫نمادهای رو اون معبد رو می‌بینی؟

01:05:05.005 --> 01:05:06.775
‫عین نمادهای کف حیاطن.

01:05:06.907 --> 01:05:08.475
‫گمون کنم اون بالاست.

01:05:20.087 --> 01:05:22.456
‫گمون کنم پیداش کردیم.

01:05:24.992 --> 01:05:26.561
‫همیشه می‌خواستم بدونم
‫حضور در مکان...

01:05:26.694 --> 01:05:29.664
‫اصلی اکتشاف آثار تاریخی چه حسی داره.

01:05:32.299 --> 01:05:35.169
‫خیلی‌خب. بیا ببینم، هل بده.

01:05:42.844 --> 01:05:44.846
‫اصلا داری هل می‌دی؟

01:05:44.978 --> 01:05:46.980
‫آره، دارم هل می‌دم.

01:05:58.292 --> 01:06:00.528
‫- وایستا ببینم، چی شد؟
‫- بذار... بذار فکر کنم.

01:06:00.662 --> 01:06:02.329
‫وای نه، نه. کجاست؟

01:06:02.463 --> 01:06:07.000
‫گاهی اوقات باز هم زیرشون جا داره.

01:06:10.170 --> 01:06:11.438
‫اینجا رو.

01:06:11.573 --> 01:06:14.374
‫گمون کنم چیزی دستگیرم شد.
‫این نماد رو می‌بینی؟

01:06:14.509 --> 01:06:17.846
‫من رو مجسمه ایریزر تو موزه‌مون
‫چنین نمادهایی دیده بودم.

01:06:17.978 --> 01:06:19.948
‫تازه حک شدن.

01:06:20.080 --> 01:06:22.249
‫رو کلید فضازمان حک نشدن.

01:06:22.382 --> 01:06:24.284
‫دو نماده.

01:06:33.060 --> 01:06:34.394
‫میراژ؟

01:06:38.432 --> 01:06:41.435
‫- بیا راه بیفتیم.
‫- یه لحظه وایستا.

01:06:45.673 --> 01:06:46.941
‫فرار کن!

01:06:54.649 --> 01:06:56.149
‫بدو، بدو، بدو، بدو، بدو!

01:06:56.283 --> 01:06:58.085
‫میراژ! مشکلی پیش اومده!

01:06:58.218 --> 01:07:01.255
‫یکی از اون ربات‌ها این پایینه!
‫شما کجایین؟

01:07:01.388 --> 01:07:03.490
‫طاقت بیارین!
‫دارم میام.

01:07:06.059 --> 01:07:07.394
‫آتوبات‌ها راه افتادن.

01:07:07.529 --> 01:07:10.197
‫حتما کلید رو پیدا کردن.

01:07:21.441 --> 01:07:22.744
‫بیا!

01:07:24.177 --> 01:07:25.547
‫ایریزر، انسان‌ها کجان؟

01:07:25.680 --> 01:07:28.683
‫زیر زمینن، دارن به سمت جنگل می‌رن.

01:07:45.867 --> 01:07:48.368
‫ای بابا، دارن تعقیبمون می‌کنن!

01:07:57.845 --> 01:07:59.948
‫- کاری بکن!
‫- می‌خوای چیکار کنم؟

01:08:07.689 --> 01:08:09.657
‫این همه مدت تفنگ داشتی؟

01:08:27.709 --> 01:08:29.744
‫پرایم، داری چه غلطی می‌کنی؟

01:08:29.877 --> 01:08:32.814
‫می‌خوام کلید اسکورج رو
‫ازش پس بگیرم...

01:08:32.947 --> 01:08:36.084
‫و بعدش سرش رو قطع کنم.

01:08:47.595 --> 01:08:50.430
‫بچه‌ها! اگه کمی کمکم کنین بد نمی‌شه!

01:08:50.565 --> 01:08:52.834
‫کسی نیروی کمکی می‌خواست؟

01:09:01.109 --> 01:09:02.710
‫- ترمز بگیر، ترمز بگیر، ترمز بگیر!
‫- چی؟

01:09:02.844 --> 01:09:04.946
‫ترمز بگیر!

01:09:12.386 --> 01:09:15.322
‫یوهو!

01:09:16.256 --> 01:09:18.492
‫دارم انتقام بی رو می‌گیرم!

01:09:30.237 --> 01:09:31.873
‫بیا اینجا.

01:09:32.006 --> 01:09:33.440
‫طاقت بیار!

01:09:53.326 --> 01:09:55.797
‫خیلی با روحیه آتشینت حال می‌کنم پرایم؛

01:09:55.930 --> 01:09:59.667
‫ولی قراره رو همین سیاره خاکی بمیری.

01:09:59.801 --> 01:10:03.771
‫قبرستون بهتری برات
‫به ذهنم خطور نمی‌کنه.

01:10:31.532 --> 01:10:34.001
‫کارت رو تموم می‌کنم اسکورج.

01:10:35.903 --> 01:10:39.306
‫بهت قول می‌دم.

01:10:39.439 --> 01:10:41.008
‫دارن فرار می‌کنن.

01:10:41.142 --> 01:10:42.977
‫این‌دفعه فرار نمی‌کنن.

01:10:49.817 --> 01:10:52.352
‫صدای آب به گوشم می‌خوره.

01:10:56.157 --> 01:10:57.692
‫اینجا کجاست؟

01:11:03.898 --> 01:11:04.632
‫صدای چی بود؟

01:11:19.080 --> 01:11:20.782
‫شما کی هستین...

01:11:20.915 --> 01:11:22.683
‫و واسه چی دنبال کلیدین؟

01:11:22.817 --> 01:11:25.052
‫آهای «دانکی کونگ» خان!
‫با دوستان من کاری نداشته باش!

01:11:25.186 --> 01:11:28.156
‫- اِم، میراژ؟
‫- نگران نباش. رفیقت ردیفش می‌کنه.

01:11:30.758 --> 01:11:33.594
‫غریبه‌های خطرناک حمله کردن!
‫غریبه‌های خطرناک حمله کردن!

01:11:34.228 --> 01:11:36.030
‫آهای، آهای، آهای!

01:11:36.164 --> 01:11:37.364
‫این‌قدر تند نریـ...

01:11:41.836 --> 01:11:42.603
‫وای، وای، وای.

01:11:42.737 --> 01:11:45.606
‫آهای! بیا اینجا پیشی کوچولو.

01:11:46.507 --> 01:11:49.309
‫کاری نکنین!

01:11:51.311 --> 01:11:54.582
‫درخواستم رو تکرار نمی‌کنم.

01:11:59.086 --> 01:12:01.421
‫نه! با همه‌تونم، بس کنین!

01:12:04.258 --> 01:12:06.326
‫- ایریزر.
‫- پرایمال.

01:12:06.459 --> 01:12:09.396
‫خیال می‌کردم همه‌تون از دست رفتین.

01:12:09.530 --> 01:12:12.600
‫حال... بقیه...

01:12:12.733 --> 01:12:15.603
‫کسی جز من باقی نمونده.

01:12:18.806 --> 01:12:22.210
‫پرایم، این‌ها ماکسیمال‌های هم‌رزمم هستن.

01:12:22.342 --> 01:12:24.545
‫ایشون راینوکسه.

01:12:24.679 --> 01:12:26.214
‫ایشون چیتوره.

01:12:26.346 --> 01:12:27.849
‫شرمنده که ترسوندمت داداش.

01:12:27.982 --> 01:12:29.884
‫بترسونی؟
‫بی‌خیال بابا.

01:12:30.017 --> 01:12:31.519
‫من که نترسیدم.

01:12:31.652 --> 01:12:32.987
‫روغن موتوره بابا.

01:12:33.120 --> 01:12:37.892
‫ایشون هم آپتیموس پرایمال، رهبرمون هستن.

01:12:38.593 --> 01:12:40.493
‫آپتیموس پرایمال؟

01:12:40.628 --> 01:12:44.966
‫اسمم رو به یاد شما
‫که جنگجوی افسانه‌ای سایبرترانی، گذاشتن.

01:12:45.099 --> 01:12:46.433
‫مایه افتخارمه.

01:12:47.602 --> 01:12:50.605
‫ایریزر، از دیدنت خوشحالم دوست قدیمی؛

01:12:50.738 --> 01:12:53.741
‫ولی نقشه‌مون از این قرار نبود
‫که بقیه رو به اینجا بیاریم.

01:12:53.875 --> 01:12:56.376
‫می‌ترسم اخبار شومی آورده باشی.

01:12:56.510 --> 01:12:58.613
‫اسکورج به زمین اومده.

01:12:58.746 --> 01:13:00.480
‫پیدامون کرده.

01:13:00.615 --> 01:13:02.884
‫نصف کلید رو هم در اختیار داره.

01:13:03.017 --> 01:13:05.720
‫باید اون یکی قطعه‌اش رو
‫زودتر از خودش پیدا کنیم.

01:13:05.853 --> 01:13:07.655
‫ولی تو غار نبود.

01:13:07.788 --> 01:13:10.892
‫بود؛ ولی خیلی وقت پیش
‫واسه تأمین امنیتش جابه‌جاش کردیم.

01:13:11.025 --> 01:13:13.460
‫الان کجاست؟

01:13:16.530 --> 01:13:17.965
‫باهام بیاین.

01:13:26.007 --> 01:13:27.842
‫انگار وضعت خرابه.

01:13:27.975 --> 01:13:31.612
‫دست اسکورج که به هر کسی بخوره،
‫علائمش باقی می‌مونه؛

01:13:32.246 --> 01:13:34.481
‫ولی چیزیم نمی‌شه.

01:13:47.094 --> 01:13:48.963
‫راستی، اونجا من رو سونیک صدا کردی.

01:13:49.096 --> 01:13:51.098
‫آره. داداش کوچولوت خوشش نمیاد...

01:13:51.232 --> 01:13:53.935
‫اسم واقعیمون رو پشت بی‌سیم بگیم، اینه که...

01:13:54.068 --> 01:13:55.770
‫- وایستا ببینم، با کریس صحبت می‌کنی؟
‫- آها.

01:13:55.903 --> 01:13:59.340
‫این رو بهم داد که حواسش بهت باشه...

01:13:59.472 --> 01:14:00.942
‫و مطمئن بشه سر قولم می‌مونم.

01:14:01.075 --> 01:14:02.410
‫آها، بیا.

01:14:02.543 --> 01:14:04.512
‫دفعه بعد برچسب هشدار هم بزن.

01:14:04.645 --> 01:14:07.447
‫نه، راحت باش، مال خودت.

01:14:07.581 --> 01:14:09.350
‫گمون کنم واقعا
‫به خودم بیشتر بیاد.

01:14:09.482 --> 01:14:12.253
‫فقط نپرس مال کجای بدنم بوده.

01:14:15.222 --> 01:14:17.091
‫خب، شما کی هستین؟

01:14:17.224 --> 01:14:19.193
‫ما ماکسیمال‌ها گونه‌ای پیشرفته‌ایم...

01:14:19.327 --> 01:14:23.597
‫که زندگیمون رو وقف گسترش حیات
‫در سراسر هستی کردیم.

01:14:23.731 --> 01:14:26.867
‫با کلید فضازمان به سیارات جوان سر می‌زنیم.

01:14:27.001 --> 01:14:30.671
‫خطوط ناکا و معبد تیکال...

01:14:30.805 --> 01:14:32.440
‫کار شما بود، مگه نه؟

01:14:32.573 --> 01:14:33.741
‫کار ما نبود.

01:14:33.874 --> 01:14:36.177
‫ما نباید نبوغ انسان‌ها رو
‫به نام خودمون ثبت کنیم.

01:14:36.310 --> 01:14:39.780
‫ولی کلید که دست شما بود.
‫واسه چی رو این سیاره موندین؟

01:14:39.914 --> 01:14:42.216
‫یونی‌کران که دنیامون رو نابود کرد،

01:14:42.350 --> 01:14:46.287
‫سوگند یاد کردیم به هر قیمتی که شده...

01:14:46.420 --> 01:14:48.322
‫خودمون رو وقف حفظ حیات کنیم.

01:14:48.456 --> 01:14:50.858
‫سیاره زمین هم پناهگاه امنی بود.

01:15:29.930 --> 01:15:32.066
‫ایشون آماروئه.

01:15:32.199 --> 01:15:35.169
‫خودش و خانواده‌اش
‫آخرین بازماندگان قبیله‌ای هستن...

01:15:35.302 --> 01:15:38.072
‫که صدها ساله مواظبمونن.

01:15:38.205 --> 01:15:43.110
‫وقتی از راه رسیدیم،
‫دنیاشون رو باهامون شریک شدن.

01:15:43.244 --> 01:15:45.679
‫ما هم با همدیگه از ساکنان...

01:15:45.813 --> 01:15:48.849
‫و رازهاش محافظت کردیم.

01:15:55.356 --> 01:15:57.258
‫با انسان‌ها متحد شدین.

01:15:58.192 --> 01:15:59.927
‫درسته.

01:16:00.928 --> 01:16:03.230
‫اگه این کلید رو بهمون بدین،

01:16:03.364 --> 01:16:07.368
‫فردا نورش رو به آسمون فرستاده
‫و اسکورج رو پیش خودمون می‌کشونم.

01:16:07.502 --> 01:16:11.972
‫ماکسیمال‌ها همین الانش هم یه سیاره‌شون رو
‫در راه محافظت از هستی فدا کردن.

01:16:12.106 --> 01:16:14.509
‫ریسک از دست دادن یه سیاره دیگه رو
‫قبول نمی‌کنم.

01:16:14.642 --> 01:16:17.578
‫می‌دونم خودت هم رهبری و درکم می‌کنی.

01:16:42.269 --> 01:16:45.906
‫تصور نمی‌کردم آپتیموس پرایم این شکلی باشه.

01:16:46.040 --> 01:16:49.110
‫خب، خیلی چیزهاش رو از دست داده.

01:16:49.243 --> 01:16:50.911
‫اگه کلید به دست فرد نامناسبی بیفته،

01:16:51.045 --> 01:16:54.048
‫خیلی‌ها جون می‌بازن.

01:16:54.181 --> 01:16:57.885
‫اگه خودت دوباره فرصت
‫نجات سیاره‌مون رو داشتی،

01:16:58.018 --> 01:17:00.054
‫کار دیگه‌ای می‌کردی؟

01:17:04.024 --> 01:17:07.261
‫آپتیموس، بیا.
‫می‌خوام چیزی نشونت بدم.

01:17:12.032 --> 01:17:14.635
‫دوستتون اینجا به آرامش می‌رسه.

01:17:16.003 --> 01:17:18.672
‫این انرژان تصفیه‌نشده است.

01:17:18.806 --> 01:17:20.708
‫این دره مملو از انرژانه.

01:17:20.841 --> 01:17:23.110
‫ممکنه بی رو احیا کنه؟

01:17:23.244 --> 01:17:26.680
‫متأسفم، ولی این حالتش اثر نمی‌کنه.

01:17:26.814 --> 01:17:29.216
‫فعال کردنش قدرت هنگفتی می‌طلبه.

01:17:29.350 --> 01:17:32.386
‫اینجا چنین منبع قدرتی نداریم.

01:17:34.955 --> 01:17:38.125
‫معلومه غافلگیر شدی
‫که کلیدمون رو بهشون سپردیم.

01:17:38.259 --> 01:17:39.927
‫آره، همین‌طوره.

01:17:40.060 --> 01:17:42.796
‫الان دیگه خیلی وقته
‫که بینشون زندگی می‌کنم.

01:17:42.930 --> 01:17:46.233
‫ارزششون بیش از ظاهرشونه.

01:17:46.367 --> 01:17:48.335
‫به نجاتشون می‌ارزه.

01:17:59.346 --> 01:18:00.381
‫هوم.

01:18:23.037 --> 01:18:24.872
‫اگه نابودش نکنیم چی؟

01:18:26.774 --> 01:18:32.112
‫شاید بشه به طریق دیگه‌ای
‫جفت سیاراتمون رو نجات داد.

01:18:32.246 --> 01:18:35.716
‫النا، من به عمرم اشتباهات زیادی کردم.

01:18:37.318 --> 01:18:38.953
‫این‌دفعه فرق می‌کنه.

01:18:41.155 --> 01:18:43.157
‫نباید این‌دفعه شکست بخورم.

01:18:43.791 --> 01:18:45.859
‫نباید خانواده‌ام رو روسیاه کنم.

01:18:45.993 --> 01:18:49.129
‫تو هم عین خودشی.
‫می‌دونستی؟

01:18:49.263 --> 01:18:50.431
‫عین کی‌ام؟

01:18:50.565 --> 01:18:51.932
‫عین آپتیموس.

01:18:53.334 --> 01:18:54.669
‫جدی می‌گم.

01:18:54.802 --> 01:18:58.005
‫- اون هم حسش می‌کنه.
‫- چی رو حس می‌کنه؟

01:18:58.138 --> 01:19:00.140
‫حس می‌کنه وظیفه سنگینی داره...

01:19:00.274 --> 01:19:04.411
‫و سعی می‌کنه بار کل دنیا رو
‫به دوش بکشه.

01:19:05.580 --> 01:19:09.283
‫به نظر تو ارتشبد بزرگ‌جثه‌ایه
‫که دستوراتش رو فریاد می‌زنه،

01:19:09.416 --> 01:19:11.352
‫ولی من که نگاهش می‌کنم،

01:19:11.485 --> 01:19:14.822
‫برادر بزرگ‌تری رو می‌بینم
‫که می‌خواد از خانواده‌اش محافظت کنه.

01:20:12.146 --> 01:20:13.814
‫حالت خوبه؟

01:20:20.287 --> 01:20:21.288
‫ایریزر؟

01:20:21.422 --> 01:20:24.892
‫حضور اسکورج رو حس می‌کنم!

01:20:25.025 --> 01:20:27.562
‫- تو...
‫- تو ذهنمه.

01:20:37.004 --> 01:20:39.907
‫فرار کن النا!

01:20:42.476 --> 01:20:43.678
‫نه!

01:20:47.247 --> 01:20:50.351
‫ایریزر.

01:20:50.484 --> 01:20:51.720
‫پیدامون کردن.

01:20:51.852 --> 01:20:55.089
‫همگی حالت دفاعی بگیرین!

01:20:55.222 --> 01:20:57.592
‫نوا، از کلید محافظت کن.

01:20:57.726 --> 01:21:01.261
‫با النا برین جای امنی مخفی بشین.

01:21:02.697 --> 01:21:04.465
‫باید از انسان‌ها محافظت کنیم.

01:21:07.267 --> 01:21:08.837
‫دلتون برام تنگ شده بود؟

01:21:08.969 --> 01:21:12.072
‫نوا، النا، از اینجا برین!

01:21:27.888 --> 01:21:29.624
‫باید نابودش کنیم.

01:21:31.826 --> 01:21:32.861
‫نوا!

01:21:32.993 --> 01:21:34.629
‫نه!

01:21:35.530 --> 01:21:37.297
‫نابودش نکن.

01:21:39.466 --> 01:21:43.203
‫خودم می‌دونم می‌خوای
‫از همنوعانت محافظت کنی،

01:21:43.337 --> 01:21:46.039
‫ولی اگه اون کلید رو نابود کنی،

01:21:46.173 --> 01:21:49.009
‫سیاره ما به کل از دست می‌ره.

01:21:49.143 --> 01:21:51.546
‫لزومی نداره یکیشون رو انتخاب کنیم.

01:21:58.152 --> 01:22:00.220
‫خواهش می‌کنم نوا.

01:22:18.506 --> 01:22:20.274
‫النا!

01:22:24.546 --> 01:22:25.580
‫بریم!

01:22:47.602 --> 01:22:49.136
‫النا!

01:22:53.808 --> 01:22:58.078
‫وایستا، وایستا ببینم.
‫مگه من قبلا نکشته بودمت؟

01:22:58.913 --> 01:23:00.380
‫نه!

01:23:00.515 --> 01:23:03.150
‫من همون ماکسیمالی‌ام
‫که قراره احتراق شمعت رو خاموش کنه.

01:23:03.283 --> 01:23:06.521
‫خواهیم دید.

01:23:06.654 --> 01:23:07.622
‫بکششون!

01:23:14.629 --> 01:23:15.563
‫ایریزر، نه!

01:23:15.697 --> 01:23:18.700
‫دیگه نمی‌تونم...

01:23:18.833 --> 01:23:20.635
‫جلوش رو بگیرم.

01:23:20.768 --> 01:23:23.237
‫باهاش مقابله کن ایریزر.

01:23:24.037 --> 01:23:26.941
‫سوگندمون رو به یاد بیار پرایمال.

01:23:27.074 --> 01:23:29.511
‫به هر قیمتی که شده.

01:23:29.644 --> 01:23:33.515
‫نمی‌تونم جلوش رو بگیرم!
‫ایریزر، نه!

01:23:45.092 --> 01:23:46.528
‫پرایمال!

01:23:53.868 --> 01:23:56.938
‫اشکالی نداره.

01:23:57.070 --> 01:23:58.640
‫تمومش کن.

01:24:22.530 --> 01:24:24.231
‫پرایمال.

01:24:25.399 --> 01:24:27.467
‫به هر قیمتی که شده.

01:24:36.343 --> 01:24:38.278
‫النا!
‫النا، ببین من رو.

01:24:39.346 --> 01:24:40.748
‫حالت خوبه؟

01:24:43.383 --> 01:24:45.218
‫کلید دست اسکورجه.

01:25:29.597 --> 01:25:34.468
‫برخیز یونی‌کران قدیر.
‫دوران رهبریت آغاز شده.

01:26:37.364 --> 01:26:40.200
‫شرمنده‌ام نوا.

01:26:40.333 --> 01:26:42.369
‫به فکر همنوعان خودت بودی.

01:26:45.238 --> 01:26:46.974
‫حتی نمی‌تونم بابت چنین کاری
‫از دستت عصبانی باشم.

01:26:47.108 --> 01:26:51.746
‫ما تو سیاره خودم معتقدیم
‫نبرد با خباثت تا زمان...

01:26:51.879 --> 01:26:53.981
‫اتحاد همه ادامه می‌یابه.

01:26:55.415 --> 01:26:57.350
‫یادم رفته بود.

01:26:57.484 --> 01:27:01.421
‫تو در راه همنوعان خودت جنگیدی،
‫من هم در راه همنوعان خودم،

01:27:01.556 --> 01:27:05.292
‫ولی باید با همدیگه با خباثت می‌جنگیدیم.

01:27:08.663 --> 01:27:11.398
‫خب، جنگ من که هنوز تموم نشده.

01:27:15.737 --> 01:27:17.905
‫خیلی‌خب بچه‌ها، جمع بشین!

01:27:18.039 --> 01:27:19.439
‫جمع بشین.

01:27:19.574 --> 01:27:21.274
‫باید بشه به طریقی
‫جلوی این بابا رو گرفت.

01:27:21.408 --> 01:27:25.580
‫کار از کار گذشته.
‫دیگه کلید فضازمان رو فعال کردن.

01:27:25.713 --> 01:27:28.381
‫انرژیش از ابرنواخترها هم بیشتره.

01:27:28.516 --> 01:27:31.318
‫با هر اختلالی،
‫عین بمب منفجر می‌شه.

01:27:32.587 --> 01:27:34.155
‫تنها راه توقف این روند...

01:27:34.287 --> 01:27:37.658
‫وارد کردن رمز دسترسی ضامنیه
‫که خیلی وقت پیش تعریف شده.

01:27:37.792 --> 01:27:39.259
‫خیلی‌خب، رمزش چیه؟

01:27:39.392 --> 01:27:41.863
‫رمزش رو هم با کلید نصف کرده بودیم.

01:27:41.996 --> 01:27:46.234
‫متأسفانه نیمی از رمزش
‫موقع مرگ ایریزر از یادها پاک شد.

01:27:46.366 --> 01:27:47.668
‫نه، وایستین، وایستین، وایستین.
‫من بلدم.

01:27:47.802 --> 01:27:49.436
‫رو مجسمه‌ای که کلید رو
‫توش مخفی کرده بود...

01:27:49.570 --> 01:27:51.072
‫نمادهایی حک شده بود،

01:27:51.205 --> 01:27:53.641
‫شبیه نمادهای محل کلید شما
‫تو غار بود.

01:27:53.775 --> 01:27:56.878
‫حتما رمز دسترسیش
‫با ترکیبشون به دست میاد.

01:27:57.011 --> 01:27:57.945
‫هوم.

01:27:58.079 --> 01:27:59.914
‫یعنی الان ممکنه موفق بشیم، مگه نه؟

01:28:00.047 --> 01:28:01.348
‫احتمالش خیلی کمه.

01:28:01.481 --> 01:28:03.316
‫اگه بهمون بگی چیکار کنیم،

01:28:03.450 --> 01:28:06.286
‫همین احتمال خیلی کم کافیه پرایمال.

01:28:08.923 --> 01:28:11.592
‫خیلی‌خب.
‫باید سریع دست‌به‌کار بشیم.

01:28:11.726 --> 01:28:13.795
‫تا گسترش دریچه‌شون
‫و ورود یونی‌کران...

01:28:13.928 --> 01:28:15.663
‫فرصت خیلی کمی داریم.

01:28:15.797 --> 01:28:18.900
‫پلشون با چندین تونل احاطه شده.

01:28:19.033 --> 01:28:21.401
‫ماکسیمال‌ها ازشون رد نمی‌شن، ولی...

01:28:21.536 --> 01:28:23.070
‫ولی انسان‌ها رد می‌شن.

01:28:23.204 --> 01:28:26.874
‫اگه نوا و النا خودشون رو
‫به آنتن مرکزیش برسونن،

01:28:27.008 --> 01:28:29.476
‫می‌تونن با وارد کردن رمز خاموشش کنن،

01:28:29.610 --> 01:28:32.013
‫کلید فضازمان رو بردارن...

01:28:32.146 --> 01:28:36.017
‫و قبل از ورود یونی‌کران به جو این سیاره،
‫دریچه‌شون رو مسدود کنن.

01:28:36.150 --> 01:28:38.186
‫ولی اسکورج تک‌تک حرکاتمون رو
‫تحت‌نظر داره.

01:28:38.318 --> 01:28:40.788
‫به هر دری می‌زنه
‫که دستمون به کلید نرسه.

01:28:40.922 --> 01:28:43.157
‫پس خودمون باهاش مبارزه می‌کنیم.

01:28:43.291 --> 01:28:45.425
‫آتوبات‌ها و ماکسیمال‌ها...

01:28:45.560 --> 01:28:47.762
‫با همدیگه به پلشون حمله می‌کنن...

01:28:47.895 --> 01:28:50.463
‫و اسکورج رو به میدان نبرد می‌کشونن.

01:28:50.598 --> 01:28:53.366
‫من و النا هم یواشکی
‫از ورودی پشتی وارد می‌شیم.

01:28:56.604 --> 01:28:59.006
‫ظاهرا قراره همه‌مون بمیریم.

01:29:00.541 --> 01:29:05.179
‫اگه قرار باشه بمیریم،
‫ایستاده و متحد...

01:29:05.313 --> 01:29:07.181
‫می‌میریم.

01:29:19.459 --> 01:29:23.531
‫این سیاره از آن شماست ارباب.

01:29:24.165 --> 01:29:26.000
‫اسکورج،

01:29:26.133 --> 01:29:27.602
‫برگشتن.

01:29:32.974 --> 01:29:36.677
‫پرایم.

01:29:37.879 --> 01:29:42.049
‫از کلید محافظت کنین.
‫نذارین پاشون به پلمون برسه.

01:30:02.570 --> 01:30:03.905
‫ماکسیمال‌ها!

01:30:04.038 --> 01:30:05.573
‫آتوبات‌ها!

01:30:05.706 --> 01:30:07.608
‫حمله کنین!

01:30:18.451 --> 01:30:21.555
‫راینوکس، چیتور، تمام توانتون رو
‫به کار بگیرین!

01:30:45.079 --> 01:30:46.914
‫حداقل پیاده‌نظامشون گول خوردن.

01:30:47.048 --> 01:30:49.150
‫آره، ولی اسکورج نیومده.
‫داره از کلید محافظت می‌کنه.

01:30:49.283 --> 01:30:53.287
‫خیلی‌خب. این تونل باید
‫به زیر جعبه کنترل کلید فضازمان ختم بشه.

01:30:53.421 --> 01:30:56.791
‫- کلید رو بردارین و بزنین به چاک.
‫- خودت چیکار می‌کنی؟

01:30:56.924 --> 01:30:58.893
‫من حواس اسکورج رو پرت می‌کنم.

01:30:59.026 --> 01:31:00.695
‫نه، نباید تنهایی با اسکورج مبارزه کنی؟

01:31:00.828 --> 01:31:03.764
‫آروم باش.
‫من میراژم‌ها، یادت رفته؟

01:31:04.165 --> 01:31:05.633
‫وایستا.

01:31:40.835 --> 01:31:43.104
‫یک، دو، سه!

01:31:43.237 --> 01:31:45.172
‫یوهو! این هم از این! شترق!

01:31:46.540 --> 01:31:47.575
‫باید بجنبیم.

01:31:52.680 --> 01:31:55.716
‫پناه بگیرین!

01:31:55.850 --> 01:31:58.619
‫یکی بیاد درست و حسابی باهام بجنگه!

01:32:00.755 --> 01:32:03.624
‫دنبال جنگی؟
‫رو چشمم.

01:32:17.838 --> 01:32:20.574
‫مال خودم بود.

01:32:21.510 --> 01:32:22.877
‫نچ!

01:32:23.310 --> 01:32:24.545
‫بهم نخورد!

01:32:26.947 --> 01:32:29.483
‫نوا، خودتون رو به کلید برسونین.

01:32:29.617 --> 01:32:31.218
‫میراژ!

01:32:31.352 --> 01:32:33.522
‫اینجا چه خبره؟

01:32:33.654 --> 01:32:35.524
‫النا، برو!

01:32:38.793 --> 01:32:43.697
‫شجاعی، اما به هیچ دردی نمی‌خوری.

01:32:46.501 --> 01:32:49.570
‫آهای! با رفیقم کاری نداشته باش!

01:33:12.193 --> 01:33:13.627
‫میراژ.

01:33:18.799 --> 01:33:22.103
‫این سیاره رقت‌انگیز
‫به یاد هیچ‌کس نمی‌مونه.

01:33:23.404 --> 01:33:26.373
‫تو هم به یاد هیچ‌کس نمی‌مونی.

01:33:30.611 --> 01:33:31.946
‫میراژ، چیکار می‌کنی؟

01:33:32.079 --> 01:33:34.215
‫سر قولم می‌مونم.

01:33:34.348 --> 01:33:37.151
‫میراژ، نه!
‫بجنب، باید بلند بشی!

01:33:37.284 --> 01:33:38.953
‫اشکالی نداره نوا.

01:33:44.225 --> 01:33:45.826
‫تیم... تیم میزبان شیره.

01:33:47.728 --> 01:33:49.263
‫تیم میزبان شیره.

01:33:52.534 --> 01:33:54.301
‫میراژ!

01:33:57.171 --> 01:33:58.472
‫میراژ؟

01:34:00.741 --> 01:34:03.612
‫میراژ.

01:34:04.311 --> 01:34:06.347
‫اون یکی انسان رو بکش.

01:34:43.751 --> 01:34:45.419
‫یونی‌کران.

01:34:45.554 --> 01:34:47.988
‫شجاعانه جنگیدین؛

01:34:48.122 --> 01:34:52.726
‫ولی این سیاره همین الانش هم
‫از آن منه.

01:35:01.769 --> 01:35:03.370
‫خیلی دیر جنبیدیم.

01:35:12.581 --> 01:35:14.281
‫آهای!
‫اونجا رو!

01:35:16.317 --> 01:35:20.988
‫آهای! اونجا رو!

01:35:33.334 --> 01:35:35.869
‫سلام ناکلز.

01:35:36.003 --> 01:35:38.839
‫صدام رو داری؟ تمام.

01:35:38.973 --> 01:35:40.407
‫سلام سونیک.

01:35:40.941 --> 01:35:43.110
‫- سلام کریس!
‫- تویی نوا؟

01:35:43.744 --> 01:35:45.279
‫جریان چیه؟

01:35:45.412 --> 01:35:46.780
‫میراژ کجاست؟

01:35:46.914 --> 01:35:50.050
‫از... از دنیا رفت.

01:35:50.184 --> 01:35:51.819
‫از دنیا رفت؟

01:35:53.722 --> 01:35:56.457
‫نه.

01:35:58.892 --> 01:36:00.528
‫شرمنده‌ام کریس.

01:36:08.002 --> 01:36:09.937
‫این‌دفعه پیروز نمی‌شم.

01:36:10.070 --> 01:36:12.507
‫ولی تو که شکست نمی‌خوری، مگه نه؟

01:36:13.073 --> 01:36:14.808
‫کاش واقعا همین‌طور بود،

01:36:15.610 --> 01:36:16.844
‫ولی در توانم نیست.

01:36:23.017 --> 01:36:25.019
‫چرا، هست.

01:36:25.853 --> 01:36:28.022
‫نه.

01:36:29.591 --> 01:36:31.825
‫نه پسر، من که عین تو نیستم.

01:36:31.959 --> 01:36:33.060
‫من از بیمار بودن متنفرم.

01:36:33.193 --> 01:36:34.495
‫هر وقت می‌خوام تسلیم بشم،

01:36:34.629 --> 01:36:37.364
‫تو هوام رو داری
‫و بهم می‌گی ادامه بدم؛

01:36:37.931 --> 01:36:39.333
‫ولی الان نوبت منه.

01:36:39.466 --> 01:36:41.201
‫ادامه بده نوا.

01:36:42.903 --> 01:36:47.341
‫خیال می‌کنی آدم مهمی نیستی،
‫ولی من به عمرم قوی‌تر از تو ندیدم.

01:36:47.474 --> 01:36:50.311
‫خیلی نازین بچه‌ها.

01:36:50.878 --> 01:36:51.812
‫میراژ؟

01:36:51.945 --> 01:36:53.615
‫زنده‌ای!

01:36:53.748 --> 01:36:59.219
‫اِم، آره، ولی...
‫خودت باید هدایتم رو به دست بگیری.

01:37:10.230 --> 01:37:12.299
‫از پسش برمیای.

01:37:16.837 --> 01:37:18.606
‫آخه برادر خودمی.

01:37:18.740 --> 01:37:21.875
‫تو نوا دیاز، ساکن نیویورک، بروکلین،

01:37:23.010 --> 01:37:25.479
‫خیابان ویلسون، واحد ۲سی هستی.

01:37:28.882 --> 01:37:31.185
‫پشت بی‌سیم اسم واقعیمون رو نگو.

01:37:31.720 --> 01:37:32.986
‫ولش کن بابا.

01:37:33.120 --> 01:37:34.888
‫بذار بفهمن کی هستی.

01:37:39.393 --> 01:37:40.762
‫آهای اسکورج!

01:37:45.966 --> 01:37:47.602
‫من رو یادته؟

01:38:08.322 --> 01:38:11.526
‫خیال کردی تنهایی از پس من برمیای؟

01:38:14.629 --> 01:38:17.030
‫تنها نیست.

01:39:02.610 --> 01:39:04.746
‫دیگه اصلا پام رو
‫از بروکلین بیرون نمی‌ذارم.

01:39:17.191 --> 01:39:20.294
‫آها! دنبال انرژانه.

01:39:49.824 --> 01:39:51.358
‫پرایم!

01:39:53.895 --> 01:39:55.128
‫نوا!

01:40:11.813 --> 01:40:15.148
‫دیگه دارم از دست شما انسان‌ها خسته می‌شم.

01:40:48.315 --> 01:40:50.450
‫بی!

01:40:55.355 --> 01:40:59.092
‫باز هم اومدی.
‫به نفعت بود احیا نمی‌شدی!

01:41:21.049 --> 01:41:23.751
‫اومدم اینجا به خدمت همه برسم.

01:41:23.885 --> 01:41:25.053
‫خوشحالم که برگشتی.

01:41:25.185 --> 01:41:27.055
‫همگی از پل محافظت کنین!

01:41:27.187 --> 01:41:30.024
‫النا، خاموشش کن!

01:41:36.263 --> 01:41:38.032
‫باید هواش رو داشته باشیم!

01:41:38.165 --> 01:41:39.801
‫ما امنیت مسیر رو تأمین می‌کنیم.

01:41:42.570 --> 01:41:44.271
‫حالا شد یه چیزی.

01:41:44.404 --> 01:41:48.141
‫باید رمز دسترسیش رو وارد کنم...
‫مگه چقدر می‌خواد سخت باشه؟

01:41:51.478 --> 01:41:53.548
‫وای، حتما شوخیت گرفته.

01:41:59.252 --> 01:42:01.623
‫فقط خودم و خودت موندیم اسکورج.

01:42:05.827 --> 01:42:09.797
‫بیا یه بار واسه همیشه تمومش کنیم.

01:42:09.931 --> 01:42:11.566
‫ارباب، نیروی کمکی اعزام کنین!

01:42:33.121 --> 01:42:34.221
‫خیلی‌خب، از پسش برمیام.

01:42:34.354 --> 01:42:35.288
‫برو بریم بی!

01:42:43.798 --> 01:42:46.266
‫با دوست کوچولوم آشنا بشین!

01:43:09.222 --> 01:43:10.725
‫باید بجنبیم!

01:43:11.358 --> 01:43:12.527
‫آخریشه.

01:43:13.360 --> 01:43:15.797
‫بمیر ربات زشت مادر...

01:43:52.299 --> 01:43:56.003
‫اصلا شاهد تصاحب این سیاره
‫به دست یونی‌کران نخواهی بود.

01:44:02.710 --> 01:44:04.277
‫موفق شدی!

01:44:04.411 --> 01:44:05.913
‫پرچم بروکلین بالاست!

01:44:06.047 --> 01:44:08.082
‫نه!

01:44:08.583 --> 01:44:10.752
‫یونی‌کران پیروز می‌شه!

01:44:10.885 --> 01:44:12.486
‫النا!

01:44:15.923 --> 01:44:17.859
‫دیگه حوصله ندارم!

01:44:20.528 --> 01:44:24.464
‫وقتشه قدرت واقعی پرایم رو نشونت بدم!

01:44:28.202 --> 01:44:31.205
‫این مال یکی از دوستانمه!

01:44:44.317 --> 01:44:45.553
‫جعبه کنترلش...

01:44:46.220 --> 01:44:47.755
‫نابود شده.

01:44:48.421 --> 01:44:49.924
‫نمی‌تونم جلوش رو بگیرم.

01:44:51.259 --> 01:44:53.761
‫آتوبات‌ها و ماکسیمال‌ها...

01:44:53.895 --> 01:44:55.263
‫به جای امنی عقب‌نشینی کنین.

01:44:55.395 --> 01:44:58.365
‫خودم شخصا کلید رو نابود می‌کنم.

01:44:58.498 --> 01:45:00.101
‫پرایم! نه!

01:45:00.234 --> 01:45:01.803
‫باید راه‌حل دیگه‌ای هم باشه.

01:45:01.936 --> 01:45:03.704
‫بی، ازشون محافظت کن.

01:45:12.445 --> 01:45:16.449
‫به خاطر فداکاریت سوگند یاد می‌کنیم.

01:45:17.084 --> 01:45:19.921
‫ممنونم دوستان عزیزم.

01:45:23.991 --> 01:45:27.161
‫بی!

01:45:27.295 --> 01:45:29.230
‫نباید تنهاش بذاریم!

01:45:35.970 --> 01:45:38.105
‫همگی با من بیاین!

01:45:49.817 --> 01:45:51.451
‫چنین کاری نکن پرایم.

01:45:51.586 --> 01:45:54.856
‫من می‌تونم کل خواسته‌هات رو اجابت کنم.

01:45:54.989 --> 01:45:56.224
‫پس بمیر.

01:46:34.862 --> 01:46:35.796
‫نوا.

01:46:35.930 --> 01:46:37.464
‫هوات رو دارم!

01:46:48.441 --> 01:46:51.178
‫ولم کن نوا.
‫خودت رو نجات بده.

01:46:53.281 --> 01:46:55.783
‫تا زمان اتحاد همه ادامه می‌یابه.

01:47:15.703 --> 01:47:17.939
‫تا زمان اتحاد همه ادامه می‌یابه.

01:47:30.418 --> 01:47:31.819
‫گاز بده پرایم.

01:47:59.280 --> 01:48:00.514
‫ایول بابا!

01:48:31.245 --> 01:48:33.581
‫یونی‌کران... مرده؟

01:48:33.714 --> 01:48:36.751
‫گیر افتاده، ولی نمرده.

01:48:36.884 --> 01:48:39.653
‫خیاثت هیچ‌وقت کاملا نابود نمی‌شه.

01:48:40.488 --> 01:48:41.922
‫ممکنه برگرده.

01:48:42.056 --> 01:48:43.791
‫بذار بیاد.

01:48:43.924 --> 01:48:47.028
‫یه بار برای همیشه...

01:48:47.161 --> 01:48:49.196
‫با اتحادمون نابودش می‌کنیم.

01:48:52.867 --> 01:48:55.136
‫من آپتیموس پرایم،

01:48:55.269 --> 01:48:57.204
‫رهبر آتوبات‌ها هستم.

01:48:57.905 --> 01:49:00.041
‫کلید فضازمان رو از دست داده...

01:49:00.174 --> 01:49:03.310
‫و دیگه نمی‌تونیم به خونه‌مون برگردیم؛

01:49:06.447 --> 01:49:08.716
‫ولی در راه مبارزه با خباثت...

01:49:08.849 --> 01:49:12.186
‫متحد جدیدی پیدا کردیم.

01:49:12.319 --> 01:49:14.488
‫خودمون به تنهایی از پس شکست دادن...

01:49:14.622 --> 01:49:17.992
‫اون موجودات خبیث قدرتمند برنمی‌اومدیم؛

01:49:18.125 --> 01:49:22.563
‫ولی شاید با همدیگه بتونیم شکستشون بدیم.

01:49:30.491 --> 01:49:31.547
‫[خبر داغ]
‫[طوفان مرموزی نیم‌کره غربی را در بر گرفت]

01:49:31.572 --> 01:49:34.475
‫من نوا دیاز هستم.

01:49:34.608 --> 01:49:36.777
‫چی از خودم بگم؟

01:49:36.911 --> 01:49:39.313
‫تو منطقه بروکلین بزرگ شدم.

01:49:39.447 --> 01:49:41.582
‫برادر کوچک‌تری دارم که سونیک صدام می‌کنه.

01:49:41.715 --> 01:49:45.052
‫ضمنا، اگه قرار باشه واسه نجات عزیزانم،
‫تو نجات کل هستی نقش داشته باشم،

01:49:45.186 --> 01:49:47.354
‫همین کار رو می‌کنم.

01:50:17.952 --> 01:50:19.053
‫حالتون چطوره جناب؟

01:50:19.186 --> 01:50:21.556
‫اِم، بابت مصاحبه کاری اومدم.

01:50:21.689 --> 01:50:22.790
‫نوا دیاز هستم.

01:50:22.923 --> 01:50:24.758
‫بهشون می‌گم اومدین.

01:50:26.494 --> 01:50:28.195
‫این یکشنبه در برنامه «۶۰ دقیقه»...

01:50:28.329 --> 01:50:30.965
‫با النا والاس مصاحبه می‌کنم.

01:50:31.098 --> 01:50:36.103
‫ایشون اخیرا معبدی زیرزمینی
‫و شبکه‌ای مملو از گوردخمه‌هایی...

01:50:36.237 --> 01:50:38.772
‫با قدمت پنج‌هزار سال پیش از میلاد کشف کردن.

01:50:38.906 --> 01:50:42.710
‫اصلا خیال نمی‌کردم چنین اکتشاف مهمی بکنم.

01:50:42.843 --> 01:50:45.813
‫در نتیجه، قطعا یکی از آرزوهام
‫به حقیقت پیوسته.

01:50:46.947 --> 01:50:48.215
‫پرچم بروکلین بالاست.

01:50:48.349 --> 01:50:50.519
‫آماده‌ان که مصاحبه کنین.

01:50:50.651 --> 01:50:52.820
‫- ممنون جناب.
‫- آسانسور اون پشته.

01:50:57.526 --> 01:50:59.793
‫نظرت چیه از نقاط قوتت بگی؟

01:50:59.927 --> 01:51:02.029
‫علاوه بر تجربه کارم
‫با تجهیزات الکترونیکی،

01:51:02.163 --> 01:51:06.100
‫چند وقته که خیلی مهارت کار گروهیم رو
‫بهبود بخشیدم.

01:51:07.668 --> 01:51:09.069
‫واقعا؟

01:51:09.203 --> 01:51:12.072
‫ببین، صادقانه باهات صحبت می‌کنم.

01:51:12.206 --> 01:51:14.643
‫رزومه‌ات چندان پربار نیست.

01:51:14.775 --> 01:51:17.478
‫آره، خب، همین اواخر مشغول...

01:51:18.078 --> 01:51:20.247
‫کاری بین‌المللی بودم.

01:51:20.381 --> 01:51:21.882
‫عه، همون...

01:51:23.684 --> 01:51:25.719
‫نه، گمون نکنم اینجا ثبت شده باشه.

01:51:25.853 --> 01:51:28.523
‫نه، قراردادمون کوتاه‌مدت بود.

01:51:28.657 --> 01:51:31.158
‫آها، خب، ایول.

01:51:31.292 --> 01:51:33.227
‫نظرت چیه برام تعریف کنی؟

01:51:36.363 --> 01:51:40.067
‫کارم تو آمریکای جنوبی بود.
‫واسه همین اسپانیاییم رو بهبود بخشیدم.

01:51:40.201 --> 01:51:41.603
‫مامانم خیلی خوشحال شد.

01:51:41.735 --> 01:51:44.038
‫متوجهین؟
‫مامان‌ها رو که می‌شناسین.

01:51:44.171 --> 01:51:46.907
‫واقعا خیلی...
‫ولی راستش، اونجا که بودم...

01:51:47.041 --> 01:51:49.710
‫بیست و چهار ساعته مشغول کار بودم، متوجهین؟

01:51:49.843 --> 01:51:53.781
‫ای بابا. چه حیف، آخه شنیدم
‫غذاهای پرویی حرف ندارن.

01:51:56.317 --> 01:51:58.786
‫وایستین ببینم، من که نگفتم پرو بودم.

01:51:58.919 --> 01:52:01.055
‫خب، ولی پرو بودی دیگه؟

01:52:01.188 --> 01:52:03.625
‫- رفته بودم...
‫- رفته بودی کوسکو؟

01:52:03.757 --> 01:52:06.860
‫خودت، النا...

01:52:07.461 --> 01:52:08.929
‫به همراه... اِم...

01:52:09.063 --> 01:52:11.165
‫چه بدونم، دوست خطابشون کنیم؟

01:52:14.603 --> 01:52:16.437
‫جریان...

01:52:16.571 --> 01:52:18.205
‫جریان از چه قراره؟

01:52:18.339 --> 01:52:20.808
‫ما اطلاعات زیادی ازت داریم آقای دیاز.

01:52:20.941 --> 01:52:24.278
‫مأمور کدوم سازمانین؟
‫سی‌آی‌ای یا اف‌بی‌آی یا...

01:52:24.411 --> 01:52:27.515
‫ما سازمان دولتی محرمانه‌ای هستیم.

01:52:27.649 --> 01:52:29.116
‫رسما هیچ اثری ازمون نیست.

01:52:29.250 --> 01:52:30.985
‫تخصصمون خطرات جهانیه.

01:52:31.118 --> 01:52:33.988
‫از خطراتی که شامل حال کل سیاره می‌شن
‫جلوگیری می‌کنیم.

01:52:34.121 --> 01:52:37.157
‫الان وسط جنگیم...

01:52:37.291 --> 01:52:39.493
‫و خیلی خوشحال می‌شیم
‫کنارمون بجنگی.

01:52:39.628 --> 01:52:41.529
‫خودت و کل گروهت رو می‌گم.

01:52:42.263 --> 01:52:43.297
‫همون...

01:52:44.699 --> 01:52:45.799
‫بزرگ‌جثه‌ها رو می‌گم.

01:52:45.933 --> 01:52:48.002
‫اصلا متوجه منظورتون نمی‌شم.

01:52:49.571 --> 01:52:51.272
‫پاسخ خوبی دادی.

01:52:51.405 --> 01:52:52.641
‫خیلی‌خب.

01:52:52.773 --> 01:52:55.209
‫در هر صورت، می‌خوام بدونی...

01:52:55.342 --> 01:52:57.545
‫به ازای قدردانی از طرف کل کشور،

01:52:57.679 --> 01:53:00.814
‫هزینه درمان برادرت کریس رو تقبل می‌کنیم.

01:53:00.948 --> 01:53:02.016
‫کل هزینه‌هاش رو تقبل می‌کنیم.

01:53:02.149 --> 01:53:04.753
‫از این به بعد، هر روز و هر ساعت...

01:53:04.885 --> 01:53:06.721
‫به بهترین دکترها جهان دسترسی داره.

01:53:06.854 --> 01:53:10.457
‫این دکترها هم دنبال اطلاعات
‫حساب بانکی بیمارانشون نیستن.

01:53:15.496 --> 01:53:16.698
‫جدی می‌گین؟

01:53:16.830 --> 01:53:19.601
‫تو کل دنیا رو نجات دادی پسر.
‫حداقل کاریه که از دستمون برمیاد.

01:53:19.734 --> 01:53:21.368
‫نمی‌دونم چی بگم.

01:53:21.503 --> 01:53:23.370
‫حالا معلوم می‌شه.

01:53:24.872 --> 01:53:27.041
‫برادرت خوب می‌شه.

01:53:32.647 --> 01:53:34.014
‫آها.

01:53:34.148 --> 01:53:36.250
‫راستی، کریس راست می‌گفت.

01:53:45.660 --> 01:53:47.328
‫اسم واقعیتون رو پشت بی‌سیم نگین.

01:53:48.630 --> 01:53:51.198
‫واقعا بدمون نمیاد
‫کسی چون تو بهمون ملحق بشه نوا.

01:53:51.332 --> 01:53:53.967
‫نظرت چیه فکرهات رو بکنی؟

01:54:14.483 --> 01:54:14.887
‫[مامور برک]

01:54:14.912 --> 01:54:15.950
‫[جی‌آی جو]

01:54:15.975 --> 01:54:17.491
‫«جی‌آی جو»؟

01:54:17.516 --> 01:54:18.260
‫[جی‌آی جو]

01:54:18.718 --> 01:54:23.944
‫«فیلم پس از تیتراژ ادامه دارد.»

01:54:23.968 --> 01:54:35.968
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:54:54.729 --> 01:54:58.399
‫اذیت نکن دیگه عزیز دلم،
‫کار کن. کار کن.

01:54:58.533 --> 01:54:59.768
‫باید درست شده باشه.

01:54:59.900 --> 01:55:03.404
‫این رو می‌گی؟

01:55:03.538 --> 01:55:07.241
‫این‌جوری داریم مهارت تو
‫و تخصص من رو هدر می‌دیم.

01:55:07.374 --> 01:55:09.176
‫به نظرم خیلی خوب شده.

01:55:10.411 --> 01:55:12.881
‫خب، گمون کنم بتونیم
‫بگیم اثر هنری معاصره...

01:55:13.013 --> 01:55:15.082
‫و به بچه مایه‌های سوهو بفروشیمش.

01:55:15.215 --> 01:55:16.483
‫نه، نمی‌فروشمش.

01:55:16.618 --> 01:55:17.652
‫چی؟

01:55:18.419 --> 01:55:19.453
‫واسه چی؟

01:55:20.755 --> 01:55:22.456
‫بابت جریان پلیس‌ها ناراحتی؟

01:55:23.257 --> 01:55:25.727
‫نه. من که بهت گفتم،
‫قالت نذاشته بودم!

01:55:25.860 --> 01:55:28.530
‫می‌خواستم دست‌به‌دستشون کنیم.
‫خیال می‌کردم خودت واردی.

01:55:28.663 --> 01:55:31.866
‫خیلی‌خب، با این که قالت نذاشتم،
‫فرض کنیم گذاشتم.

01:55:31.999 --> 01:55:34.435
‫از قیافه‌ات معلومه... فرض می‌کنیم
‫قالت گذاشتم که ناراحت نشی.

01:55:34.569 --> 01:55:36.604
‫به نظرم با این همه زحمتی که کشیدم
‫و عرق ریختم...

01:55:36.738 --> 01:55:40.040
‫تا قطعات این ماشین رو برات جور کنم،
‫دیگه بی‌حساب شدیم.

01:55:40.174 --> 01:55:41.975
‫مشکلم اون نیست.

01:55:42.109 --> 01:55:43.912
‫این ماشین خاصه.

01:55:44.044 --> 01:55:47.314
‫این ماشین جورچینی متشکل از زباله است!

01:55:47.448 --> 01:55:52.152
‫ببین، حتی شرط می‌بندم روشن هم نمی‌شه.

01:55:54.589 --> 01:55:55.690
‫شرط می‌بندی؟

01:55:56.990 --> 01:55:58.192
‫میراژ خان.

01:56:08.001 --> 01:56:09.169
‫یوهو!

01:56:09.303 --> 01:56:12.640
‫ایول!
‫رفیقت برگشته!

01:56:12.774 --> 01:56:15.409
‫این بابا می‌گفت حتی روشن هم نمی‌شم!

01:56:15.433 --> 01:56:25.033
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.