﻿WEBVTT

00:00:18.355 --> 00:00:20.355
<c.color40ff95>♪ Wham! – I'm Your Man ♪</c>

00:00:20.355 --> 00:00:27.855
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:27.913 --> 00:00:30.101
‫[ ایکاروس راش ۳: هزارتو ]

00:00:30.890 --> 00:00:32.964
‫[مصاحبه‌ی اختصاصی با کریس کول
‫خواستنی‌ترین (تحت تعقیب)]

00:00:33.129 --> 00:00:35.449
‫[کریس کول: مردی که صحنه را به آتش کشیده]

00:00:37.246 --> 00:00:39.640
‫[تصویر اختصاصی: خفن‌ترین سکس‌پک جهان!]

00:00:39.688 --> 00:00:40.335
‫[ایکاروس راش ۲]

00:00:40.360 --> 00:00:43.000
‫سلام دوستان حالتون چطوره؟
‫در برنامه‌ی «اول می‌خوریم»، من شان اِونز هستم

00:00:43.083 --> 00:00:44.375
‫و شما دارید برنامه‌ی «داغ‌ها»
‫رو تماشا می‌کنید

00:00:44.458 --> 00:00:46.333
‫و امروز «کریس کول» مهمون ما هست

00:00:46.416 --> 00:00:49.916
‫هنرپیشه‌ای که اون رو با سری فیلم‌های
‫«ایکاروس راشِ» محبوبش می‌شناسید

00:00:50.000 --> 00:00:54.466
‫و با فیلم «ایکاروس راش: هزارتو» که در راه داره،
‫امسال می‌تونه بهترین سالِ کارنامه‌ی کاریش بشه

00:00:55.269 --> 00:00:57.198
‫[اوج گرفتن کریس کول با سری فیلم‌های ایکاروس]

00:00:57.223 --> 00:00:59.456
‫[پاسخ کریس کول به پرتکرارترین سؤال‌های اینترنت]

00:00:59.504 --> 00:01:01.381
‫[هالیوود ریپورتر: کریس کول از نزدیک]

00:01:01.460 --> 00:01:03.476
‫[پیاده‌رو ِ مشاهیر هالیوود]

00:01:09.732 --> 00:01:12.115
‫[خبر اختصاصی: او عجله دارد!]
‫(بازی با کلمه‌ی راش)

00:01:17.555 --> 00:01:25.055
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:25.055 --> 00:01:27.055
<c.color40ff95>♪ Sabrina Carpenter – Feather ♪</c>

00:01:27.555 --> 00:01:35.055
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:35.250 --> 00:01:36.726
‫مشخصاً من مقصر نبودم

00:01:36.750 --> 00:01:38.000
‫من به موقع راه افتادم، جدی میگم

00:01:38.083 --> 00:01:40.083
‫مثل هر آدم نرمال دیگه‌ای که
‫اینو درک می‌کنه

00:01:40.166 --> 00:01:42.750
‫اون هم درک می‌کنه.
‫هرکسی اینو درک می‌کنه

00:01:44.805 --> 00:01:45.633
‫[تحت آموزش]

00:01:45.666 --> 00:01:47.166
‫اشکال نداره. شما بفرما

00:01:47.250 --> 00:01:49.708
‫اینم یه درسـه.
‫الان دارم یه چیزی یاد می‌گیرم

00:01:49.791 --> 00:01:53.916
‫اون درس اینه که اگه الان به تو راه بدم،
‫زودتر به مقصدم می‌رسم

00:01:54.916 --> 00:01:55.916
‫این کارمای مثبت‌ـه

00:01:57.625 --> 00:02:00.125
‫خدای من!

00:02:00.208 --> 00:02:02.708
‫الانـه که کسخلم در بره!

00:02:06.250 --> 00:02:07.500
‫مرسی که اومدی

00:02:08.125 --> 00:02:09.671
‫مرسی که برام وقت باز کردی

00:02:09.696 --> 00:02:11.208
‫نه بابا، خواهش می‌کنم

00:02:11.750 --> 00:02:13.416
‫تو که می‌دونی من همیشه پیشتم

00:02:13.500 --> 00:02:16.666
‫شرمنده که انقدر مشغولِ
‫شروع کارای این فیلم بودم

00:02:16.750 --> 00:02:21.228
‫اصلاً نگران نباش، کریس
‫آخه من از اون دخترای آویزون نیستم

00:02:21.541 --> 00:02:22.666
‫می‌دونم که رابطه‌مون اوکیه

00:02:22.750 --> 00:02:24.875
‫درسته، باشه

00:02:24.958 --> 00:02:30.666
‫خلاصه.. داشتم به این فکر می‌کردم که
‫اَشلی کجای این داستان قرار می‌گیره؟

00:02:30.750 --> 00:02:34.666
‫این زن زیبا که خداروشکر می‌کنم
‫فرصت کردم باهاش آشنا شم و...

00:02:35.833 --> 00:02:37.833
‫به‌نظرم وقتشـه یه قدم بزرگ برداریم

00:02:38.833 --> 00:02:40.375
‫غذاهای ویژه‌مون رو خدمت‌تون بگم؟

00:02:40.458 --> 00:02:42.166
‫- بله لطفاً. با جزئیات کامل
‫- نه

00:02:42.250 --> 00:02:45.083
‫اگه ناراحت نمی‌شی، امروز خیلی گرسنه‌ام شده

00:02:45.166 --> 00:02:46.833
‫- یک لحظه منو ببخشید
‫- آره باشه

00:02:46.916 --> 00:02:48.291
‫صددرصد. ما امروز...

00:02:49.291 --> 00:02:51.625
‫<i>پیام دریافتی از کریس کول</i>

00:02:54.583 --> 00:02:55.833
‫بخونش برام

00:02:55.916 --> 00:02:57.166
‫<i>کدوم گوری هستی تو؟</i>

00:02:57.250 --> 00:02:59.750
‫<i>اگه رفتی یه عضو حیاتیِ بدنت رو
‫بفروشی هم برام مهم نیست</i>

00:02:59.833 --> 00:03:01.583
‫<i>زودتر لشتـو جمع کن بیار اینجا، وگرنه اخراجی</i>

00:03:01.666 --> 00:03:02.666
‫خدایا!

00:03:05.208 --> 00:03:07.250
‫رابطه‌ای که ما با هم داریم خیلی خاص

00:03:07.333 --> 00:03:10.166
‫- و فوق‌العاده‌ست و...
‫- اوه! سلام

00:03:10.250 --> 00:03:12.250
‫که خب می‌دونی...

00:03:12.333 --> 00:03:14.958
‫اون آقای مشهور رو می‌بینید اونجا
‫که بنظر خیلی از دست من عصبانیـه،

00:03:15.041 --> 00:03:17.375
‫انگار که می‌خواد سر به تنم نباشه،
‫اون رئیسمـه

00:03:17.458 --> 00:03:18.958
‫و من الان باید اینو برسونم به...

00:03:19.041 --> 00:03:20.250
‫وای! وای!

00:03:20.333 --> 00:03:23.958
‫من به‌طرز خشم‌آلودی.. شاد و خوشحالم

00:03:24.041 --> 00:03:27.250
‫باید اینو برسونم به دستش
‫وگرنه منو می‌کُشه. این دفعه جدی‌جدی

00:03:27.333 --> 00:03:28.333
‫میشه لطفاً...

00:03:31.541 --> 00:03:33.666
‫قبل از رفتنش،
‫پاپاراتزی‌ها رو می‌کشونم اینجا

00:03:34.606 --> 00:03:35.606
‫خیلی ممنونم

00:03:36.458 --> 00:03:38.583
‫- پشمام، اون بردلی کوپره؟
‫- کو؟

00:03:43.291 --> 00:03:45.791
‫نه، یه رهگذر عادی بود

00:03:50.083 --> 00:03:51.416
‫یه لیوان آب لطف می‌کنید؟

00:03:51.500 --> 00:03:53.000
‫- حتماً
‫- خیلی ممنون

00:03:53.583 --> 00:03:56.458
‫عشقم، من و تو، با هم عالی‌ایم

00:03:57.083 --> 00:04:01.291
‫و به‌خاطر اینکه انقدر عالی‌ایم
‫حس می‌کنم در عین حال

00:04:01.375 --> 00:04:04.708
‫داریم به سمتی حرکت می‌کنیم
‫که هنوز چندان براش آماده نیستیم

00:04:04.791 --> 00:04:05.833
‫هان؟

00:04:05.916 --> 00:04:09.541
‫من بدجور قراره درگیرِ این فیلم بشم.
‫من.. کلاً این‌جوری کار می‌کنم

00:04:09.625 --> 00:04:10.458
‫آهان

00:04:10.541 --> 00:04:12.708
‫واسه همین فکر می‌کنم بهتره که

00:04:12.791 --> 00:04:15.333
‫الان یه‌خرده پامون رو از روی گاز برداریم

00:04:15.416 --> 00:04:16.791
‫وایسا ببینم، چی؟

00:04:17.458 --> 00:04:19.583
‫تو همین‌الان گفتی باید قدم بعدی رو برداریم

00:04:19.666 --> 00:04:21.375
‫- من گفتم یه قدمی
‫- گفتی یه قدم بزرگ

00:04:21.458 --> 00:04:22.791
‫- درسته
‫- گفتی دیگه

00:04:22.875 --> 00:04:26.958
‫و اون قدم بزرگ... یک قدم بزرگ رو به عقب...

00:04:27.750 --> 00:04:29.208
‫از این رابطه‌ست

00:04:29.833 --> 00:04:31.125
‫با عقل جور در میاد؟

00:04:31.208 --> 00:04:32.333
‫صبر کن ببینم. تو...

00:04:32.416 --> 00:04:34.583
‫وایسا، یعنی میگی می‌خوای تموم کنی با من؟

00:04:35.625 --> 00:04:39.541
‫اشلی، جفت‌مون خوب می‌دونیم که
‫ما با هم آینده داریم

00:04:41.125 --> 00:04:44.041
‫منتها اون آینده، الآن شروع نمی‌شه

00:04:44.791 --> 00:04:46.083
‫هی، هی...

00:04:46.166 --> 00:04:48.041
‫من می‌خوام با هم دوست بمونیم

00:04:48.916 --> 00:04:51.333
‫تو اصلاً رفیقی داری؟

00:04:58.291 --> 00:05:00.958
‫ولی اینارو برمی‌دارم،
‫چون خیلی خوشگلن

00:05:01.041 --> 00:05:02.208
‫- پس...
‫- باشه

00:05:02.833 --> 00:05:04.970
‫- خدافظ
‫- خدانگهدار

00:05:12.333 --> 00:05:15.625
<c.color40ff95>♪ Cher - Believe ♪</c>

00:05:15.661 --> 00:05:18.984
وای خدا! به متن این آهنگ دقت کن
«شر» اینو راجع‌به من خونده. گوش بده

00:05:19.023 --> 00:05:19.703
[بورلی هیلز]

00:05:19.914 --> 00:05:23.500
♪ تو به زندگی بعد از عشق اعتقاد داری؟ ♪

00:05:23.583 --> 00:05:25.833
‫دارم تلاشمـو می‌کنم، شر.
‫دارم تلاش می‌کنم

00:05:25.916 --> 00:05:29.875
♪ انگار یه حسی درونم داره بهم میگه ♪

00:05:29.958 --> 00:05:34.000
♪ فکر نمی‌کنم اون‌قدرا قوی باشی، نه ♪

00:05:35.000 --> 00:05:36.541
‫در ضمن، جنابعالی کجا بودی؟

00:05:36.625 --> 00:05:39.958
‫- خدایا
‫- من اونجا گیر کرده بودم و داشتم وقت تلف می‌کردم

00:05:40.041 --> 00:05:42.916
‫فقط فک می‌زدم و همین‌جوری می‌بافتم

00:05:43.000 --> 00:05:46.750
‫و شانس آوردی که من تو بچگی
‫قهرمان مسابقات بداهه‌گویی شدم،

00:05:46.833 --> 00:05:50.250
‫چون باور کن که این یکی از
‫بهترین اجراهای تمام عمرم بود

00:05:50.333 --> 00:05:54.416
‫اما بازم مجبور شدم خیلی بیشتر از
‫اون چیزی که دیشب نوشته بودم براش ببافم،

00:05:54.500 --> 00:05:57.458
‫و این یعنی اشلی به‌خاطر جنابعالی
‫احتمالاً سوزشِ پس زده شدن رو

00:05:57.541 --> 00:05:59.708
‫خیلی بیشتر احساس کرد.

00:05:59.791 --> 00:06:02.125
‫به‌خاطر مـ... داری اونم گردن من میندازی؟

00:06:02.208 --> 00:06:03.041
‫- بله
‫- واقعاً؟

00:06:03.125 --> 00:06:05.208
‫بعضی‌وقتا طوری بی‌کفایت رفتار می‌کنی

00:06:05.291 --> 00:06:07.250
‫که حقتـه اخراجت کنم

00:06:07.333 --> 00:06:09.250
‫- پس اخراجم کن
‫- نوچ

00:06:12.083 --> 00:06:13.291
‫این رفتارات به‌خاطر فیلمـه؟

00:06:13.375 --> 00:06:15.583
‫شاید فکر کنی توهم زدم،
‫ولی اگه قسمت سوم خوب نفروشه،

00:06:15.666 --> 00:06:16.583
‫وقتی داریم ۴ رو ضبط می‌کنیم،

00:06:16.666 --> 00:06:18.791
‫اون‌وقت قسمت پنجم و ششم رو تمدید نمی‌کنن

00:06:18.875 --> 00:06:20.375
‫خب که چی؟ عیبی نداره بابا

00:06:20.458 --> 00:06:24.041
‫خب اون‌جوری وقت خالی داری
‫که مثل بازیگرای واقعی، کارای دیگه انجام بدی

00:06:24.125 --> 00:06:25.916
‫می‌ترسم که فیلمنامه‌ش با عقل جور نباشه

00:06:26.000 --> 00:06:28.458
‫خب چون با عقل جور در نمیاد.
‫خیلی گیج‌کننده‌ست

00:06:28.541 --> 00:06:32.333
‫مثل اون کاراکتر بابانوئل سوپرمارکتی
‫که یه تروریستِ اسکاندیناویاییـه

00:06:32.416 --> 00:06:33.833
‫کمپانی می‌خواد که یه فیلم کریسمسی باشه

00:06:33.916 --> 00:06:36.250
‫ترکیبی از فیلم «جان‌سخت» و
‫«معجزه در خیابان سی‌وچهارم»ـه

00:06:36.333 --> 00:06:37.958
‫بابانوئل واقعی ربوده شده

00:06:38.041 --> 00:06:39.458
‫تو چرا باید پاشی بری قطب جنوب

00:06:39.541 --> 00:06:42.166
‫اونم قبل از برخوردت با گوزن انتحاری؟

00:06:42.250 --> 00:06:44.125
‫اصلاً متوجه هستی که
‫اینا چقدر احمقانه‌ست؟

00:06:44.208 --> 00:06:46.458
‫نه، ترکیبی از فیلم «جان‌سخت» و
‫«معجزه در خیابان سی‌وچهارم»،

00:06:46.541 --> 00:06:47.625
‫با یه‌خرده هم «سرعت»ـه

00:06:47.708 --> 00:06:49.708
‫ولی خود سرعت،
‫یه جان‌سخت توی اتوبوس بود

00:06:49.791 --> 00:06:51.500
‫الان دیگه داری عمداً پیچیده‌ش می‌کنی

00:06:51.583 --> 00:06:52.958
‫نه، بهت گفتم که بازنویسی می‌خواد

00:06:53.041 --> 00:06:55.125
‫که اتفاقاً یه نویسنده‌ی خفن هم براش پیدا کردم

00:06:55.208 --> 00:06:56.541
‫باشه، یه فکری به سرم زد

00:06:56.625 --> 00:06:59.083
‫فردا می‌ریم یه نویسنده‌ی خفن پیدا می‌کنیم

00:06:59.166 --> 00:07:01.291
‫میرم لیست تمام مدیربرنامه‌ها
‫بالا و پایین می‌کنم

00:07:01.375 --> 00:07:03.041
‫ساعت ۸:۳۰ خونه‌ی من باش

00:07:03.125 --> 00:07:07.416
‫ولی قبل از اون، باید بری این خراب‌کاریت رو
‫جمعش کنی و وسایل منو از خونه‌ی اشلی بیاری

00:07:07.500 --> 00:07:09.875
‫نه. تو رو خدا. کریس. اَه

00:07:09.958 --> 00:07:12.125
‫وقتی به کیمی و ویتنی گوشواره دادی،

00:07:12.208 --> 00:07:14.791
‫برگردوندن وسایلت از خونه‌شون
‫خیلی برام سخت بود

00:07:14.875 --> 00:07:16.166
‫انگار رفته بودم قبردزدی

00:07:16.250 --> 00:07:18.875
‫چی میگی واسه خودت؟
‫من جُردن‌های امضاشده‌ام رو جا گذاشته بودم،

00:07:18.958 --> 00:07:20.791
‫و تی‌شرت هیمالیام رو

00:07:20.875 --> 00:07:24.125
‫کتاب «شجاعت منفور بودن»ام
‫رو اونجا جا گذاشته بودم

00:07:24.208 --> 00:07:27.458
‫کلی هم لباس‌زیر تو خونه‌هاشون داشتم،
‫و ملت این چیزا رو می‌فروشن

00:07:28.083 --> 00:07:31.666
‫پس ۸:۳۰ خونه‌ی من باش.
‫و یه لاته با شیر گاو هم بیار برام

00:07:31.750 --> 00:07:33.291
‫از یه گاو واقعی

00:07:34.625 --> 00:07:36.666
‫هنوز از گاو شیر می‌گیرن دیگه نه؟

00:07:36.750 --> 00:07:38.681
‫یا فرهنگِ این کار هم کنسل شده؟

00:07:47.291 --> 00:07:50.041
‫می‌دونم یه‌خرده تکراریـه، خودم می‌دونم

00:07:50.125 --> 00:07:52.625
‫- شرمنده، فقط...
‫- نه نه، یه چیز خوبی این‌تو هست

00:07:52.708 --> 00:07:55.250
‫- منتها سالادِ کلمات ساختی
‫- سالاد کلمات

00:07:58.250 --> 00:08:01.583
‫با خوندن این احساس می‌کنم
‫می‌خوای دوباره به میادین برگردی

00:08:01.666 --> 00:08:02.500
‫نمی‌دونم والا

00:08:02.583 --> 00:08:04.708
‫هرچیزی که می‌نویسم برام فاقد اهمیتـه

00:08:04.791 --> 00:08:06.666
‫- تو هم احساس بی‌اهمیتی می‌کنی؟
‫- نه

00:08:07.250 --> 00:08:09.500
‫به‌نظر خودم من خیلی شگفت‌انگیزم

00:08:09.841 --> 00:08:10.966
‫چون شگفت‌انگیز هم هستی

00:08:13.791 --> 00:08:15.000
‫وحشت کردم

00:08:15.875 --> 00:08:19.250
‫خیلی وقته برای خودم چیزی ننوشتم و...

00:08:19.333 --> 00:08:21.375
‫ولی اینا فقط رنج‌های ابتداییـه، دختر جون

00:08:21.916 --> 00:08:23.083
‫همه‌مون تجربه کردیم

00:08:23.666 --> 00:08:24.958
‫زندگی بهت ضربه زد

00:08:25.583 --> 00:08:29.458
‫تو خودتو بلند کردی.
‫اون دختر خوشگل «زارا» رو بزرگ کردی

00:08:29.541 --> 00:08:31.916
‫حالا فقط نمی‌دونی
‫کدوم مسیر رو باید پیش بگیری

00:08:33.125 --> 00:08:33.958
‫اما اشکالی نداره

00:08:34.041 --> 00:08:35.750
‫خیلی هیجان‌انگیزه

00:08:35.833 --> 00:08:38.208
‫می‌تونستی این سؤال رو از خودت بپرسی که
‫«من کی بودم؟»

00:08:38.291 --> 00:08:40.958
‫«قبل از اینکه همه‌چیزِ دیگران بشم، کی بودم؟»

00:08:42.750 --> 00:08:44.166
‫تو برای چی می‌نویسی؟

00:08:44.250 --> 00:08:45.666
‫چرا می‌نویسم؟

00:08:45.750 --> 00:08:46.791
‫آم...

00:08:48.458 --> 00:08:51.291
‫که ببینم درمورد چیزهایی که درک‌شون نمی‌کنم
‫چه فکری می‌کنم

00:08:55.791 --> 00:08:56.791
‫خب...

00:08:57.458 --> 00:08:59.916
‫و الان چه چیزهایی رو درک نمی‌کنی؟

00:09:00.000 --> 00:09:01.416
‫- الان؟
‫- آره الان

00:09:04.500 --> 00:09:06.916
‫بعد از مرگ چارلی، تقریباً همه‌چیز رو

00:09:07.000 --> 00:09:08.958
‫هیچ‌وقت چیزی راجع‌به چارلی ننوشتی

00:09:09.041 --> 00:09:10.583
‫چون که کار آسونی نیست

00:09:11.833 --> 00:09:14.625
‫و اگرم بنویسم،
‫فکر نکنم بتونم بذارم تو بخونیش

00:09:14.708 --> 00:09:15.625
‫برای چی؟

00:09:15.708 --> 00:09:18.416
‫من قبل اینکه مادرشوهرت بشم، ویراستارت بودم

00:09:18.500 --> 00:09:20.250
‫آره ولی تو قبل اینکه ویراستار من بشی...

00:09:20.875 --> 00:09:22.541
‫مادر چارلی بودی

00:09:22.625 --> 00:09:24.500
‫و قبل اینکه مادر چارلی بشم،

00:09:24.583 --> 00:09:28.291
‫یه دختر جوون بودم که
‫برای خودش آرزوهایی داشت

00:09:30.000 --> 00:09:31.791
‫دوست داشتم «استیوی نیکس» شم
‫[خواننده‌ی آمریکایی]

00:09:35.583 --> 00:09:39.166
‫ما هنوز همون چیزهایی هستیم
‫که یک زمانی بودیم، دختر جون

00:09:39.750 --> 00:09:41.708
‫کاش می‌تونستم اینو باور کنم

00:09:51.588 --> 00:09:52.666
‫مامان؟

00:10:11.416 --> 00:10:12.416
‫سلام مامان

00:10:14.041 --> 00:10:15.250
‫سلام عشقم

00:10:16.000 --> 00:10:17.000
‫منظره‌ی قشنگیـه، نه؟

00:10:19.583 --> 00:10:21.791
‫- مامان‌بزرگ چطور بود؟
‫- خوب بود

00:10:23.916 --> 00:10:26.666
‫مامان، وقتی اولین کتابت چاپ شد
‫هم‌سن من بودی؟

00:10:26.750 --> 00:10:27.750
‫آم...

00:10:28.750 --> 00:10:30.208
‫نه، ۲۹ ساله‌ام بود

00:10:30.291 --> 00:10:31.291
‫چطور؟

00:10:33.166 --> 00:10:36.000
‫هیچی می‌خواستم بدونم
‫زندگی اصلی من کِی قراره شروع شه

00:10:37.208 --> 00:10:40.833
‫تو ۲۴ سالتـه، عشقم،
‫و دختر باهوش و بااستعدادی هستی

00:10:41.958 --> 00:10:44.166
‫اگه سخت کار کنی، نتیجه‌ش رو می‌بینی

00:10:46.375 --> 00:10:49.625
‫مگه کریس داره بزرگت نمی‌کنه که
‫بعداً شرکتش رو اداره کنی؟

00:10:49.708 --> 00:10:51.791
‫هوم.. بعضی‌وقتا حس می‌کنم اینو یادش میره

00:10:51.875 --> 00:10:53.458
‫خب، نذاری یادش بره ها

00:10:54.500 --> 00:10:55.958
‫باید بهش بگی چی می‌خوای

00:10:56.041 --> 00:10:58.500
‫اجازه نده بخاطر این‌که آدم معروفیـه
‫بهت زور بگه

00:10:58.583 --> 00:11:00.750
‫حرف‌هات رو با قاطعیت بزن

00:11:00.833 --> 00:11:01.833
‫تو می‌تونی

00:11:08.411 --> 00:11:09.731
‫[تماس از کریس]

00:11:14.083 --> 00:11:15.083
‫سلام عرض شد

00:11:15.500 --> 00:11:16.500
‫خوابم نمی‌بره

00:11:17.333 --> 00:11:20.541
‫داشتم به حرفایی که امروز
‫درباره‌ی فیلم زدی فکر می‌کردم

00:11:20.625 --> 00:11:21.708
‫میگم، کریس

00:11:21.791 --> 00:11:23.625
‫یادت میاد اون اوایل که استخدامم کردی

00:11:23.708 --> 00:11:27.000
‫بهم گفتی که می‌خوای منو تعلیم بدی که...

00:11:27.083 --> 00:11:29.331
‫به‌نظرت می‌تونی یه کاری برام انجام بدی؟

00:11:29.356 --> 00:11:30.731
‫یه کار خیلی کوچیک

00:11:32.291 --> 00:11:33.291
‫باشه

00:11:33.750 --> 00:11:36.875
‫اصلاً مطمئنی این سوپرمارکت
‫این چیزی که میگی رو داره؟

00:11:36.958 --> 00:11:38.791
‫چی بود؟ اسمش چی بود؟

00:11:38.875 --> 00:11:41.416
‫پروتئین وِی ایزوله،
‫یا مکمل ایزوله‌ی وی

00:11:41.500 --> 00:11:44.583
‫فرق نداره، هرکدوم.
‫فقط ببین روش خورده باشه «ایزو»

00:11:44.666 --> 00:11:49.083
‫باشه. خدایا، یه نقش ابرقهرمان بازی می‌کنی
‫و فکر می‌کنی متخصص زیست‌شیمی شدی

00:11:49.791 --> 00:11:53.583
‫و اگر چیز دیگه‌ای دیدی که
‫مثلا باحال یا خفن بود،

00:11:53.666 --> 00:11:54.875
‫اونم می‌تونی برداری

00:11:54.958 --> 00:11:56.458
‫آخه.. این یعنی چی؟

00:11:56.541 --> 00:11:58.458
‫این چیزی که گفتی خیلی پایان-باز بود

00:11:58.541 --> 00:12:01.958
‫باحالِ من خیلی با باحالِ تو فرق می‌کنه

00:12:02.041 --> 00:12:03.166
‫نمی‌دونم

00:12:03.250 --> 00:12:07.500
‫هرچی. هرچیزِ متفاوت یا باحال
‫یا جالبی که من ممکنه خوشم بیاد

00:12:08.250 --> 00:12:11.000
‫خب قرار نیست سورپرایز شی،
‫ولی حتماً خوشت میاد

00:12:11.083 --> 00:12:14.375
‫می‌دونستی من آخرین باری که
‫رفتم سوپرمارکت رو یادم نمیاد

00:12:14.458 --> 00:12:16.625
‫توی ایکاروس ۱، یه سوپرمارکت رو منفجر کردی

00:12:16.708 --> 00:12:18.333
‫منظورمـو که می‌گیری دیگه؟

00:12:18.416 --> 00:12:22.791
‫یعنی نمی‌تونم همین‌جوری پاشم برم
‫سر کوچه یه کالباس بخرم

00:12:22.875 --> 00:12:26.625
‫کالباس؟ تو اصلاً کالباس می‌خوری کریس؟

00:12:26.708 --> 00:12:28.958
‫حالا همین‌جوری میگم،
‫احتمالاً ده سالی می‌گذره

00:12:30.791 --> 00:12:33.458
‫چطور همچین چیزی ممکنه؟
‫باور نکردنیـه

00:12:33.541 --> 00:12:34.750
‫بله، واقعاً باورنکردنیـه

00:12:35.666 --> 00:12:37.541
‫مثلا سوپرمارکت‌ها تغییری کردن؟

00:12:37.625 --> 00:12:42.083
‫خب، من الان دارم به قفسه‌ی اورئوها
‫نگاه می‌کنم و کامل از کنترل خارج شدن

00:12:42.166 --> 00:12:47.750
‫اینجا اورئو با طعم رول دارچینی،
‫و یه طعمی به اسم شال برفی داره

00:12:48.583 --> 00:12:50.125
‫فاکینگ شرت‌کیکِ توت‌فرنگی

00:12:50.208 --> 00:12:51.375
‫زبانم قاصره

00:12:51.458 --> 00:12:54.166
‫اورئو با طعم شرت‌کیک توت‌فرنگی؟
‫- آره

00:12:54.250 --> 00:12:55.541
‫الکی نگو

00:12:55.625 --> 00:12:57.083
‫می‌خوای؟

00:12:57.166 --> 00:12:58.750
‫- آره!
‫- باشه

00:12:58.833 --> 00:13:00.416
‫چقدر باحال. دیگه چی‌ها دارن؟

00:13:01.458 --> 00:13:04.500
‫خب، اینجا دیگه چی دارن
‫که تو ممکنه ندونی؟

00:13:04.583 --> 00:13:08.083
‫هنوزم از اون چیزای طوفان‌طوری
‫روی همه سبزیجات می‌ذارن؟

00:13:08.166 --> 00:13:09.333
‫عاشق اونا بودم

00:13:09.416 --> 00:13:11.208
‫- دارن. آره
‫- جالبه

00:13:11.875 --> 00:13:14.333
‫فکر کنم غاز طلایی رو پیدا کردم

00:13:14.416 --> 00:13:19.500
‫روش زده ۵ گرم بی‌سی‌ای‌ای،
‫نیم‌گرم چربی، و ۲۵ گرم پروئتین

00:13:19.583 --> 00:13:21.000
‫همینه؟ درسته؟

00:13:22.916 --> 00:13:23.882
‫نمی‌دونم والا، زارا

00:13:23.945 --> 00:13:25.266
‫من نمایشنامه‌نویسم
‫[کریس]

00:13:25.291 --> 00:13:27.458
‫خوشم نمیاد فیلمنامه‌ی یکی دیگه
‫رو بازنویسی کنم

00:13:27.541 --> 00:13:28.916
‫تا الان هم ۶ تا نویسنده عوض کردیم

00:13:29.000 --> 00:13:30.666
‫من دوست ندارم نفر هفتم باشم

00:13:30.750 --> 00:13:33.416
‫این کار دستمزدش خوبه.
‫دلت نمی‌خواد؟

00:13:33.500 --> 00:13:34.833
‫نه راستش

00:13:34.916 --> 00:13:37.916
‫مرتب‌کردن کمدهای آدم پولدارا
‫خیلی حس خوبی بهم میده

00:13:38.000 --> 00:13:39.166
‫یه‌خرده نگران شدم

00:13:39.250 --> 00:13:41.041
‫این زن چرا انقدر دستمال‌گردن داره؟

00:13:41.125 --> 00:13:42.583
‫- آخه گردن نداره
‫- نگو!

00:13:42.666 --> 00:13:44.000
‫جدی یه‌جور بیماریـه

00:13:44.083 --> 00:13:46.666
‫وای خدا، حالا عذاب‌وجدان گرفتم
‫که این سؤال رو پرسیدم

00:13:46.750 --> 00:13:48.708
‫میشه لطفاً فیلمنامه‌ی کریس رو فیکس کنی؟

00:13:48.791 --> 00:13:49.958
‫- زارا
‫- جونِ من

00:13:50.041 --> 00:13:53.500
‫اون‌جوری اونم می‌تونه فیلمنامه‌ی تو رو بخونه
‫و بعد راحت سرمایه‌گذار پیدا می‌کنیم

00:13:53.583 --> 00:13:55.375
‫و تو می‌تونی واقعاً یه فیلم بسازی

00:13:55.458 --> 00:13:57.750
‫آخه فکر نمی‌کنم بتونم
‫ژانر اکشن ابرقهرمانی بنویسم

00:13:57.833 --> 00:13:58.916
‫معلومه که می‌تونی

00:13:59.000 --> 00:14:01.000
‫بازنویسیِ فیلم خودم چی؟

00:14:01.083 --> 00:14:03.166
‫اون خیلی خوب شد.
‫نقش پدر سکانس‌های بیشتری لازم داشت

00:14:03.250 --> 00:14:05.125
‫اگه می‌خوایم کریس اون نقش رو بازی کنه

00:14:05.208 --> 00:14:06.791
‫ولی موضوع فیلم، بابائه نیست

00:14:06.875 --> 00:14:08.625
‫آغازی برای یه کمدی درام همجنسگرایی‌ـه

00:14:08.708 --> 00:14:10.125
‫کمدی درام همجنسگراییِ من

00:14:10.208 --> 00:14:11.625
‫اصلاً موضوع فیلمش چیه؟

00:14:11.708 --> 00:14:14.625
‫ترکیبی از فیلم «جان‌سخت» و
‫«معجزه در خیابان سی‌وچهارم»ـه

00:14:14.708 --> 00:14:15.916
‫پس راجع‌به هیچی‌ـه

00:14:16.000 --> 00:14:17.125
‫آره می‌دونم. خیلی‌خب

00:14:17.208 --> 00:14:19.916
‫ولی عالی میشه.
‫تو رو خدا، از کِی می‌تونی شروع کنی؟

00:14:20.000 --> 00:14:23.166
‫خب من باید کل زندگی این زن رو مرتب کنم،

00:14:23.250 --> 00:14:25.458
‫که تقریباً تا فردا طول می‌کشه

00:14:25.541 --> 00:14:29.041
‫چطوری ۲۴ سال بدون همچین سوتینی
‫که سینه‌هامـو بیاره بالا، سر کردم؟

00:14:29.125 --> 00:14:30.125
‫بذارش تو کیفت

00:15:12.416 --> 00:15:14.541
‫نه، رمز عبور رو عوض کردم

00:15:14.625 --> 00:15:17.500
‫چی؟ تو که بلد نبودی

00:15:17.583 --> 00:15:18.583
‫زنگ زدم به تیلور

00:15:19.041 --> 00:15:20.791
‫تیلور؟ ماساژورت؟

00:15:22.375 --> 00:15:23.375
‫خدایا...

00:15:28.625 --> 00:15:29.458
‫الو؟

00:15:29.541 --> 00:15:31.375
‫بهت که گفتم ۸:۳۰ اینجا باش

00:15:31.458 --> 00:15:33.458
‫بهت زنگ هم زدم. ولی جواب ندادی

00:15:33.541 --> 00:15:37.125
‫با اون نویسنده خفنـه واسه بازنویسی
‫جلسه داشتم، یکم دیر شد

00:15:37.208 --> 00:15:39.458
‫کدوم نویسنده؟ گفته بودم ۸:۳۰ اینجا باشی!

00:15:39.541 --> 00:15:40.541
‫خدای من

00:15:41.041 --> 00:15:42.321
‫کریس می‌فهمم چی میگی، ولی...

00:15:42.375 --> 00:15:44.916
‫فراموش کن. گند زدی.
‫بدجور هم گند زدی

00:15:45.000 --> 00:15:46.125
‫خیلی ناراحتم

00:15:46.208 --> 00:15:47.583
‫یه نامه‌ی عذرخواهی می‌خوام

00:15:48.166 --> 00:15:52.000
‫و به‌نفعته که وسایلم و لاته‌ام همراهت باشه،
‫وگرنه دیگه واقعاً اخراجی

00:15:52.625 --> 00:15:53.625
‫کاملاً بی‌شوخی

00:16:16.791 --> 00:16:19.791
‫اَه، بی‌خیال خواکین، نکن!
‫از این وضعیت عکس نگیر

00:16:27.916 --> 00:16:29.750
‫زارا، می‌تونستم گیت رو برات باز کنم

00:16:29.833 --> 00:16:31.583
‫این کارو باید خودم انجام بدم، ایمائونل

00:16:44.333 --> 00:16:45.333
‫خدا

00:16:49.500 --> 00:16:51.958
‫- اون کجاست، میلا؟
‫- طبقه بالا

00:16:52.041 --> 00:16:54.791
‫خانم زارا، بهم گفته بودید
‫اگه چشم‌تون داشت می‌پرید

00:16:54.875 --> 00:16:57.916
‫بهتون بگم که یه نفس عمیق بکشید.
‫یه نفس عمیق بکشید، خانم زارا

00:16:58.000 --> 00:17:00.333
‫- این دفعه نه، میلا
‫- وای پسر

00:17:03.875 --> 00:17:04.916
‫سی و نه

00:17:06.875 --> 00:17:08.000
‫چهل

00:17:08.083 --> 00:17:09.083
‫ای خدایا

00:17:09.125 --> 00:17:10.625
‫کی تو رو راه داد؟

00:17:10.708 --> 00:17:12.083
‫از رو گیت پریدم

00:17:12.166 --> 00:17:13.708
‫از رو گیت پریدی؟

00:17:14.708 --> 00:17:15.791
‫عجب...

00:17:15.875 --> 00:17:17.958
‫تو دیگه واقعاً زده به سرت

00:17:18.833 --> 00:17:20.666
‫خب، وسایل منو آوردی یا نه؟

00:17:21.833 --> 00:17:22.833
‫من استعفا میدم

00:17:24.333 --> 00:17:25.166
‫چی؟

00:17:25.250 --> 00:17:27.833
‫از روی گیت پریدم
‫چون گفتم درست‌تره که

00:17:27.916 --> 00:17:32.166
‫بیام رو در رو بهت بگم
‫که می‌خوام استعفا بدم

00:17:36.958 --> 00:17:38.083
‫وایسا، وایسا

00:17:38.666 --> 00:17:39.958
‫زارا... لعنتی

00:17:40.041 --> 00:17:43.125
‫زارا! زارا، یه لحظه صبر کن

00:17:43.875 --> 00:17:45.625
‫زارا، الان که نمی‌تونی استعفا بدی

00:17:45.708 --> 00:17:48.333
‫فیلم‌برداری دوشنبه شروع میشه،
‫و باید دیالوگ‌هام رو تمرین کنیم

00:17:48.416 --> 00:17:50.666
‫خب، هرکی استخدام کردی رو بهش آموزش میدم

00:17:50.750 --> 00:17:52.958
‫خواهش می‌کنم نرید، خانم زارا.
‫آقای کریس؟

00:17:53.041 --> 00:17:54.458
‫میلا، دو دقیقه امون بده

00:17:55.500 --> 00:17:56.500
‫زارا

00:17:56.583 --> 00:17:58.833
‫بی‌خیال، من نمی‌تونم یه هفته‌ای
‫یه آدم مورد اعتماد پیدا کنم

00:17:58.916 --> 00:18:02.500
‫خب، منم نمی‌تونم مثل یه گروگان
‫هی با کارم تهدید بشم

00:18:02.583 --> 00:18:05.083
‫کریس، من برا تو مثل خر کار می‌کنم

00:18:05.166 --> 00:18:06.041
‫اونم در ازای چی؟

00:18:06.125 --> 00:18:08.458
‫خوشت میاد از این کار؟
‫اشک میلا رو درآوردی

00:18:08.541 --> 00:18:10.875
‫دو سال پیش، تو به من گفتی
‫به‌عنوان دستیارت شروع می‌کنم

00:18:10.958 --> 00:18:13.208
‫و این بیزنس رو یاد می‌گیرم،
‫و میشم دستیار تهیه‌کننده،

00:18:13.291 --> 00:18:15.791
‫و بعد تهیه‌کننده و درنهایت هم
‫مدیر شرکتت می‌شم.

00:18:15.875 --> 00:18:17.958
‫تو هیچی تجربه‌ی تهیه‌کنندگی نداری

00:18:18.041 --> 00:18:19.583
‫خب کریس، چطوری تجربه کسب کنم

00:18:19.666 --> 00:18:21.898
‫وقتی تمام مدت فقط دارم
‫لباس‌های تو رو از خشک‌شویی می‌گیرم؟

00:18:22.000 --> 00:18:24.708
‫خدایا، من بهت گفتم که توی
‫اون فیلم «ریموند فار» بازی کنی و گوش ندادی

00:18:24.791 --> 00:18:27.000
‫و بازیگری که اون نقش رو قبول کرد
‫برنده‌ی جایزه اسکار شد

00:18:27.083 --> 00:18:29.291
‫بخاطر این‌که من نمی‌تونم
‫نقش یه آدم کور الکلی رو بازی کنم

00:18:29.375 --> 00:18:31.791
‫خلافِ استایل و شمایل‌نگاریمـه

00:18:31.875 --> 00:18:34.541
‫چشمام خوشگل‌تر از اونیه که
‫از دوربین محروم بشه

00:18:34.625 --> 00:18:37.333
‫بهت گفتم که چشم‌هات رو می‌بینیم!

00:18:37.833 --> 00:18:39.666
‫فیلم بیوگرافی استیوی واندر که نبود!

00:18:39.750 --> 00:18:40.750
‫فرقی نمی‌کنه!

00:18:41.250 --> 00:18:44.083
‫مخاطب منو سوبر دوست داره،
‫با قدرت بینایی ۲۰/۲۰

00:18:44.166 --> 00:18:46.583
‫و منظور من دقیقاً همینه، زارا

00:18:46.666 --> 00:18:48.458
‫تو این بیزنس رو نمی‌فهمی

00:18:48.541 --> 00:18:50.750
‫عه، این بیزنس؟ نه بابا؟
‫من نمی‌فهممش؟

00:18:50.833 --> 00:18:54.375
‫بیزنسی که مدیرها و اِیجنت‌هات فیلم‌های آشغال
‫برات جور می‌کنن که از بغلت پول در بیارن؟

00:18:54.458 --> 00:18:57.458
‫ولی من واقعاً دلسوزتم، کریس.
‫اونی که باید شرکتت رو اداره کنه، منم

00:18:57.541 --> 00:18:59.884
‫- آره، آخه تو علامه‌دهری
‫- نه خیر

00:18:59.909 --> 00:19:04.083
‫چون‌که من می‌دونم هیچکی دوست نداره
‫ترکیب فیلم‌های جان‌سخت و معجزه تو خیابون ۳۴ رو ببینه

00:19:04.166 --> 00:19:05.333
‫و سرعت!

00:19:07.125 --> 00:19:09.208
‫باورم نمی‌شه الان داری
‫این چیزا رو بهم میگی

00:19:09.291 --> 00:19:11.000
‫الان که خودم ریده تو خودم

00:19:11.875 --> 00:19:13.041
‫اونا کلی پول بهم دادن

00:19:13.125 --> 00:19:14.416
‫خب پس‌شون بده

00:19:14.500 --> 00:19:15.500
‫پس بدم...

00:19:16.291 --> 00:19:17.291
‫وای!

00:19:17.666 --> 00:19:18.666
‫قاتی کردی؟

00:19:19.333 --> 00:19:21.666
‫تو می‌دونی زندگی من چقدر خرج داره، زارا؟

00:19:21.750 --> 00:19:22.750
‫بله

00:19:22.791 --> 00:19:26.791
‫تیم امنیتی، تیم تبلیغات، وکیل، دکتر،

00:19:26.875 --> 00:19:30.000
‫آشپز، روان‌کاو، دوا درمون، مواد مخدر!

00:19:30.083 --> 00:19:32.791
‫اصلاً می‌دونی کرایه‌ی
‫یه هواپیمای خصوصی چقدره؟

00:19:32.875 --> 00:19:34.083
‫خیلی زیاد!

00:19:34.166 --> 00:19:36.166
‫همین که برق خونه‌ام قطع نمیشه شانس آوردم!

00:19:36.250 --> 00:19:38.250
‫تو هیچ‌وقت قرار نیست
‫به من ترفیع بدی، مگه نه؟

00:19:42.666 --> 00:19:43.833
‫چی...

00:19:43.916 --> 00:19:45.416
‫- چیه؟
‫- شوخیت گرفته با من؟

00:19:46.000 --> 00:19:50.333
‫شاهتوشِ منو گذاشتی توی
‫یه کیسه پلاستیکی کنار کتونی کثیفم؟

00:19:50.416 --> 00:19:51.875
‫چی چیت رو؟

00:19:51.958 --> 00:19:54.416
‫این یه تی‌شرت شاهتوشـه

00:19:54.500 --> 00:19:57.291
‫از موهای آهوهای تبتیِ در خطر انقراض
‫درست شده

00:19:57.375 --> 00:19:59.208
‫نرم‌ترین پارچه‌ی روی زمینـه

00:19:59.291 --> 00:20:01.666
‫منحصر‌به‌فرده. فقط دوتا ازش دارم

00:20:01.750 --> 00:20:05.000
‫تو لباس یه گونه‌ی در خطر انقراض رو می‌پوشی؟

00:20:05.083 --> 00:20:08.750
‫هدیه‌ی یه راهب تبتی بود که
‫تو سانتا باربارا آشنا شده بودیم

00:20:08.833 --> 00:20:10.333
‫و قابل جایگزینی نیست

00:20:10.416 --> 00:20:11.750
‫تو اخراجی!

00:20:12.500 --> 00:20:14.325
‫- بدجور هم اخراجی
‫- اصلاً می‌دونی چیه...

00:20:14.350 --> 00:20:15.474
‫من...

00:20:16.000 --> 00:20:22.125
‫بی‌نهایت حالم ازت بهم می‌خوره
‫و... از دستت خسته شدم

00:20:22.208 --> 00:20:24.583
‫- به درک. پس برو از خونه‌ی من بیرون
‫- با کمال میل

00:20:24.666 --> 00:20:26.375
‫- باشه
‫- خدافظ

00:20:26.458 --> 00:20:29.333
‫- پس تموم شد
‫- عزت زیاد، چاقال

00:20:29.416 --> 00:20:31.666
‫- اوه! دیگه نبینم برگردی
‫- دارم میرم

00:20:32.333 --> 00:20:34.208
‫- دارم جدی میگم. همه‌چی تمومه
‫- منم جدی‌ام!

00:20:34.291 --> 00:20:35.166
‫اوه!

00:20:36.131 --> 00:20:38.625
‫این پایان ماجراست.
‫همه‌چیز اینجا تموم میشه

00:20:39.708 --> 00:20:40.875
‫دیگه نمی‌تونی برگردی

00:20:40.958 --> 00:20:43.105
‫شِیو کردن گردن خودت بهت خوش بگذره!

00:20:43.130 --> 00:20:44.795
‫تو دنیای واقعی هم به تو خوش بگذره

00:20:44.820 --> 00:20:45.820
‫خدایا

00:20:46.833 --> 00:20:48.583
‫در رو نکوبی ها!

00:20:48.666 --> 00:20:50.916
‫زارا! در رو نکوب

00:20:51.000 --> 00:20:52.375
‫زارا!

00:21:12.000 --> 00:21:13.000
‫خب

00:21:15.708 --> 00:21:16.708
‫حالا چه کنیم؟

00:21:24.833 --> 00:21:27.583
‫- تویی زارا؟
‫- آره

00:21:30.625 --> 00:21:32.000
‫سلام

00:21:32.083 --> 00:21:33.291
‫چی شده؟

00:21:33.375 --> 00:21:35.541
‫هیچی، فقط خسته‌ام

00:21:35.625 --> 00:21:38.750
‫جینی داره ماشین رو پارک می‌کنه،
‫اومده یه لباس شیک قرض بگیره

00:21:38.833 --> 00:21:42.000
‫قراره والدین مالکوم رو برای اولین‌بار
‫توی یه مراسم رسمی ملاقات کنه

00:21:42.083 --> 00:21:43.541
‫چه خوب

00:21:43.625 --> 00:21:46.411
‫تو که توی کمدت چیزی نداری،
‫ولی من دارم

00:21:46.436 --> 00:21:47.761
‫می‌تونه یه نگاه به کمد من بندازه

00:21:47.786 --> 00:21:49.375
‫- جدی میگی؟
‫- بله

00:21:49.458 --> 00:21:50.541
‫خیلی لطف می‌کنی

00:21:50.625 --> 00:21:52.083
‫قربونت

00:21:52.166 --> 00:21:53.916
‫- مامان، من اومدم
‫- سلام جینی

00:21:54.000 --> 00:21:55.291
‫- تو آشپزخونه‌ایم
‫- بیا آشپزخونه

00:21:56.708 --> 00:21:57.916
‫

00:21:58.000 --> 00:22:00.250
‫باید جشن بگیریم!

00:22:00.333 --> 00:22:02.416
‫- مگه نه؟
‫- چی رو می‌خواین جشن بگیرین؟

00:22:02.500 --> 00:22:03.708
‫شب مرخصی من رو.

00:22:03.791 --> 00:22:06.958
‫شب مرخصی من... از کار

00:22:07.041 --> 00:22:07.916
‫آخ جون...

00:22:08.000 --> 00:22:09.750
‫و باید جشن بگیریمش

00:22:09.833 --> 00:22:12.416
‫میشه به‌جای این لوبیائه
‫اسپاگتی درست کنی؟

00:22:12.500 --> 00:22:13.916
‫وای، با نان سیر؟ دستت درد نکنه

00:22:14.000 --> 00:22:15.833
‫اتفاقاً داشتم اسپاگتی با نان سیر درست می‌کردم

00:22:15.916 --> 00:22:17.916
‫پس چرا به مامانت نگفتی که
‫استعفا دادی؟

00:22:18.000 --> 00:22:19.750
‫چون اون از روز اولم نمی‌خواست
‫من برای اون کار کنم

00:22:19.833 --> 00:22:22.208
‫و این‌جوری معلوم میشه حق با اون بوده.
‫و الان حوصله‌ش رو ندارم

00:22:22.291 --> 00:22:24.708
‫خدا نکنه که مادر فرشته‌ی بهشتی‌ات
‫یه‌وقت یه چیزی رو درست بگه

00:22:24.791 --> 00:22:27.458
‫- درست میگی
‫- الان قضیه درست گفتن اون نیست

00:22:27.541 --> 00:22:31.041
‫بحثِ اینه که من اشتباه کردم
‫و دو سال از عمرم رو به فنا دادم...

00:22:31.750 --> 00:22:33.958
‫خدایا، باورم نمی‌شه انقدر بدبختم!

00:22:34.041 --> 00:22:35.833
‫بس کن. تو بدبخت نیستی

00:22:35.916 --> 00:22:37.666
‫این اتفاق خوبیـه. باشه؟

00:22:38.333 --> 00:22:39.625
‫اون خیلی باهات بدرفتاری می‌کرد، زارا

00:22:39.708 --> 00:22:41.958
‫آره، ولی آخه استرس گرفته، می‌دونی

00:22:42.041 --> 00:22:45.291
‫داره یه زندگی دوگانه رو پیش می‌بره
‫در قالبِ یه ابرقهرمان و یه آدم کونی

00:22:45.375 --> 00:22:48.916
‫و تو هم یه کون‌شور بودی،
‫که درضمن دیگه نیستی

00:22:49.000 --> 00:22:52.033
‫واسه همینم اینو برات گرفتم

00:22:52.057 --> 00:22:52.799
‫[سوپر سلیطه]

00:22:52.875 --> 00:22:54.625
‫- نه جینی، من لیاقتشـو ندارم
‫- آره!

00:22:54.708 --> 00:22:57.416
‫چرت و پرت نگو. خیلی هم لایقشی.
‫تو سوپر سلیطه‌ی منی

00:22:57.500 --> 00:23:01.041
‫من ۲۴ سالمـه و بیکارم.
‫با مادرم زندگی می‌کنم

00:23:01.125 --> 00:23:03.166
‫مقام سوپر سلیطه
‫برای دستاوردهای بزرگـه،

00:23:03.250 --> 00:23:06.000
‫مثل.. ترفیع مقام یا نتیجه‌ی آزمایش اس‌تی‌دی

00:23:06.083 --> 00:23:07.916
‫و مگه آزمایش کریس کولِ تو منفی نشده؟

00:23:08.000 --> 00:23:10.583
‫معلومه که شده.
‫دخترای زیادی نمی‌تونن این حرفو بزنن

00:23:10.666 --> 00:23:12.500
‫راستی، چرا اومدیم تو اتاق مامانت؟

00:23:12.583 --> 00:23:15.750
‫خب می‌دونی که مامانم
‫وقتی نمی‌تونه یه کتابش رو تموم کنه

00:23:15.833 --> 00:23:17.708
‫- برای مجله‌ی «ووگ» می‌نویسه؟
‫- آره

00:23:17.791 --> 00:23:19.875
‫ووگ حقوق جالبی نمی‌ده

00:23:22.125 --> 00:23:24.208
‫ولی به‌جاش یه عالمه لباس میدن

00:23:24.291 --> 00:23:25.291
‫اوه!

00:23:25.333 --> 00:23:28.125
‫- و اون هیچکدوم‌شونـو نمی‌پوشه
‫- چی؟

00:23:28.208 --> 00:23:30.416
‫پس فکر کنم حالا که می‌خوای
‫به دیدن والدین مالکوم بری

00:23:30.500 --> 00:23:34.500
‫یه پیرهنی می‌طلبه، مثل.. نمی‌دونم «شَنل»؟

00:23:34.583 --> 00:23:37.208
‫باشه، یعنی تو توقع داری
‫لباس‌های مادرِ خوش‌هیکلت

00:23:37.291 --> 00:23:38.291
‫اندازه‌ی من بشه؟

00:23:38.791 --> 00:23:40.708
‫هیکل من شبیه جعبه‌ی کورن‌فلکسه، دختر

00:23:40.791 --> 00:23:41.791
‫بذار بپوشم‌شون

00:23:42.250 --> 00:23:44.625
‫- جینی هنوزم هست؟
‫- نه، رفتش

00:23:45.458 --> 00:23:46.750
‫- مامان...
‫- جان؟

00:23:48.958 --> 00:23:50.666
‫زندگیم رو چی‌کار کنم؟

00:23:51.333 --> 00:23:53.500
‫- چی؟
‫- من استعفا دادم

00:23:55.125 --> 00:23:56.583
‫از پیش کریس استعفا دادم

00:23:56.958 --> 00:23:58.041
‫عه. وای!

00:23:58.125 --> 00:24:00.708
‫عزیزم، فکر می‌کردم این کار رو نگه داری

00:24:00.791 --> 00:24:02.500
‫نگه دارم... تقصیر من نبوده که

00:24:02.583 --> 00:24:04.625
‫تقصیر اونـه. منو جدی نمی‌گیره

00:24:04.708 --> 00:24:06.916
‫باشه. خودت، خودت رو جدی می‌گیری؟

00:24:07.000 --> 00:24:10.625
‫خب تو هم با پرسیدن همچین سؤالی
‫مشخصه که منو جدی نمی‌گیری

00:24:10.715 --> 00:24:14.757
‫نه، من فقط میگم تو این مشکل رو داری که
‫بعضی‌وقتا از زیر بار مسئولیت شونه خالی می‌کنی

00:24:14.833 --> 00:24:16.125
‫- خدای بزرگ!
‫- خب داری دیگه

00:24:16.208 --> 00:24:18.166
‫مثلاً اون کلاس نویسندگی سریال

00:24:18.250 --> 00:24:19.666
‫تو خودت همیشه به من میگی...

00:24:19.750 --> 00:24:22.250
‫کلاس کسب و کار، کلاس ساخت فیلم مستند

00:24:22.333 --> 00:24:24.208
‫این قضیه‌ی تهیه‌کنندگی رو...
‫گفته بودی «دیگه خودشه»

00:24:24.291 --> 00:24:26.041
‫- «قضیه‌ی تهیه‌کنندگی»! دمت گرم
‫- «می‌چسبم بهش...»

00:24:26.125 --> 00:24:27.041
‫بهت برنخوره

00:24:27.125 --> 00:24:29.375
‫نه، من الان نشستم اینجا و
‫دارم عقلمـو از دست میدم

00:24:29.458 --> 00:24:30.791
‫نمی‌دونم باید چی‌کار کنم

00:24:30.875 --> 00:24:33.125
‫دارم از تو می‌خوام بهم کمک کنی
‫و تو داری بهم تیکه میندازی

00:24:33.208 --> 00:24:35.041
‫- تیکه میندازم؟ بی‌خیال بابا
‫- به من تیکه میندازی

00:24:35.125 --> 00:24:35.958
‫- این اصلاً...
‫- بله!

00:24:36.041 --> 00:24:38.791
‫شما میای اینجا و به من میگی:
‫«من زندگیم رو چی‌کار کنم؟»

00:24:38.875 --> 00:24:40.708
‫انگار سؤالت درباره اینه که شام چی داریم

00:24:40.791 --> 00:24:42.875
‫- من جوابی برات ندارم
‫- حق با تو بود

00:24:43.500 --> 00:24:45.750
‫من دو سال از عمرم رو با اون تلف کردم

00:24:45.833 --> 00:24:47.916
‫- تو درست می‌گفتی
‫- من نمی‌خوام درست بگم، زارا

00:24:48.000 --> 00:24:49.708
‫فقط بهترین رو برای تو می‌خوام. همین

00:24:49.791 --> 00:24:53.333
‫باشه، خوبه. پس لطفاً بگو...
‫بگو که چی به صلاح منه

00:24:53.416 --> 00:24:54.500
‫منم همینو می‌خوام بدونم

00:24:55.291 --> 00:24:56.875
‫فقط خودت می‌تونی
‫به این سؤال جواب بدی، عشقم

00:25:01.166 --> 00:25:02.416
‫من میرم یه دوش بگیرم

00:25:07.250 --> 00:25:12.000
<c.color40ff95>♪ Lauv &amp; Anne-Marie – ​Fuck, I'm lonely ♪</c>

00:25:20.875 --> 00:25:22.083
‫پسرهای خوب من

00:25:23.250 --> 00:25:24.375
‫خوشمزه‌س؟

00:25:24.458 --> 00:25:25.583
‫بازم براتون دارم

00:25:30.625 --> 00:25:31.625
‫باعث شدی بمیرم

00:25:32.666 --> 00:25:34.208
‫«اون اِلف‌های تروریست رو می‌کُشه»

00:25:36.083 --> 00:25:37.125
‫این فیلمنامه افتضاحـه

00:25:46.208 --> 00:25:50.250
<c.color40ff95>♪ Blondie – Dreaming ♪</c>

00:26:17.500 --> 00:26:18.500
‫سلام؟

00:26:19.666 --> 00:26:20.666
‫کسی خونه هست؟

00:26:21.833 --> 00:26:22.833
‫زارا؟

00:26:23.666 --> 00:26:24.666
‫زارا؟

00:26:46.041 --> 00:26:47.041
‫زارا؟

00:27:00.791 --> 00:27:02.541
‫وای! ببخشید. شرمنده

00:27:04.000 --> 00:27:06.291
‫تو... شما رئیس زارا هستید

00:27:06.375 --> 00:27:09.125
‫در خونه باز بود و...
‫در خونه‌تون رو باز گذاشته بودید...

00:27:09.208 --> 00:27:11.166
‫شما همیشه بدون اجازه وارد همه‌جا میشی؟

00:27:11.250 --> 00:27:14.625
‫خب من آدم مشهوریم، پس آره

00:27:15.458 --> 00:27:17.916
‫من داشتم دنبال زارا می‌گشتم. اون...

00:27:18.791 --> 00:27:20.750
‫- شما اینجا کار می‌کنید؟
‫- نه

00:27:21.375 --> 00:27:23.000
‫اینجا خونه‌مـه. من مادر زارا هستم

00:27:23.083 --> 00:27:24.083
‫شما...

00:27:25.416 --> 00:27:27.583
‫- شما مامان زارایی؟
‫- آره

00:27:29.041 --> 00:27:31.166
‫ببینم مهدکودک می‌رفتی
‫وقتی اونو به دنیا آوردی؟

00:27:31.250 --> 00:27:32.625
‫عه...

00:27:34.250 --> 00:27:37.625
‫زارا رفته بیرون. چندجا کار داشت

00:27:37.708 --> 00:27:41.166
‫- به‌نظرتون کِی برمی‌گرده؟
‫- اوه.. حداقل چند ساعت دیگه

00:27:41.250 --> 00:27:42.416
‫عه

00:27:42.500 --> 00:27:44.000
‫اشکال نداره من اینجا منتظر بمونم؟

00:27:46.125 --> 00:27:47.250
‫آم...

00:27:48.708 --> 00:27:50.500
‫- نه، هیچ اشکالی نداره
‫- مرسی

00:27:50.583 --> 00:27:53.708
‫آشپزخونه اونجاست، اگه خواستی
‫بری آبی چیزی بخوری

00:27:53.791 --> 00:27:56.625
‫من میرم لباسامـو عوض کنم.
‫الان برمی‌گردم

00:27:56.708 --> 00:27:57.708
‫بازم ببخشید

00:28:01.166 --> 00:28:02.875
‫میگم، ببخشید شما تکیلا ندارید؟

00:28:02.958 --> 00:28:04.916
‫آم.. اوه

00:28:05.000 --> 00:28:06.708
‫باشه. از خودت پذیرایی کن

00:28:08.458 --> 00:28:09.583
‫روز سختی داشتی؟

00:28:11.458 --> 00:28:12.458
‫آره

00:28:24.125 --> 00:28:26.791
‫داشتم اتاق کارم رو تمییز می‌کردم، واسه همین...

00:28:28.125 --> 00:28:29.333
‫عه، بشین لطفاً

00:28:29.958 --> 00:28:30.875
‫باشه

00:28:34.916 --> 00:28:37.541
‫فکر کنم لهجه دارید، مثلاً آفریقای جنوبی یا...

00:28:37.625 --> 00:28:39.375
‫نه، من استرالیایی‌ام

00:28:39.458 --> 00:28:40.958
‫«مارگو رابی» رو می‌شناسید؟
‫[هنرپیشه معروف هالیوود]

00:28:41.583 --> 00:28:43.875
‫- نه راستش
‫- هوم

00:28:44.791 --> 00:28:45.791
‫من می‌شناسمش

00:28:50.625 --> 00:28:53.041
‫زارا بهم گفت که از کارش استعفا داده

00:28:53.125 --> 00:28:54.125
‫عه!

00:28:54.958 --> 00:28:55.791
‫چه خوب

00:28:55.875 --> 00:28:57.375
‫- خب...
‫- فکر می‌کردم من اخراجش کردم

00:28:57.458 --> 00:28:59.833
‫- فکر می‌کردم مقصر من بودم
‫- واقعاً؟

00:28:59.916 --> 00:29:03.166
‫واسه همین اومدم اینجا که
‫ازش التماس کنم برگرده

00:29:03.250 --> 00:29:05.208
‫- چه عالی
‫- آره

00:29:05.291 --> 00:29:07.750
‫- خیلی خوشحالم
‫- آره منم

00:29:07.833 --> 00:29:10.375
‫- من خیلی دوست دارم که اون برگرده
‫- بله

00:29:10.458 --> 00:29:11.625
‫البته

00:29:13.083 --> 00:29:14.583
‫راستی، یه پیک ریختم براتون

00:29:15.250 --> 00:29:16.791
‫آم...

00:29:17.750 --> 00:29:19.166
‫- به سلامتی
‫- بله

00:29:19.250 --> 00:29:20.458
‫به سلامتی برگشتن زارا

00:29:25.875 --> 00:29:27.208
‫اوه

00:29:27.291 --> 00:29:28.583
‫من برم یکم مزه بیارم

00:29:29.166 --> 00:29:30.166
‫باشه

00:29:34.125 --> 00:29:35.875
‫ببین، ما اصلاً نیازی به کریس نداریم

00:29:35.958 --> 00:29:37.333
‫اون بهرحال هم نمی‌تونه نقش یه پدر رو بازی کنه

00:29:37.416 --> 00:29:39.416
‫سرمایه‌اش رو خودمون جور می‌کنیم

00:29:39.500 --> 00:29:41.833
‫از مردم درخواست پول کنیم؟
‫نه، خیلی وحشتناکـه

00:29:41.916 --> 00:29:43.125
‫خودم انجامش میدم. کار خاصی نیست

00:29:43.208 --> 00:29:46.458
‫من بچه که بودم تو هالووین
‫با اون جعبه‌های یونیسف می‌چرخیدم

00:29:46.541 --> 00:29:48.041
‫نباید اون‌قدر فرق داشته باشه

00:29:48.125 --> 00:29:49.125
‫نمی‌دونم والا، زار

00:29:49.166 --> 00:29:50.791
‫خب من هرکاری برام بکنی ممنونتم،

00:29:50.875 --> 00:29:53.708
‫و احتمالاً بدون فشارهای تو
‫این کار رو تموم نمی‌کردم.

00:29:53.791 --> 00:29:55.291
‫ولی این اولین نمایشنامه‌امـه،

00:29:55.375 --> 00:29:56.767
‫- می‌دونی، این اولین فرصتمـه
‫- هی!

00:29:56.791 --> 00:29:59.041
‫استلا، این‌کارو با من نکن

00:29:59.125 --> 00:30:00.166
‫چندجا پرس‌وجو کردم

00:30:00.250 --> 00:30:02.208
‫کی؟ این.. تو که کسی رو نمی‌شناسی

00:30:02.291 --> 00:30:05.666
‫خانم کمد پولداری گفت که
‫من یه تهیه‌کننده‌ی جدید لازم دارم

00:30:05.750 --> 00:30:06.916
‫یه تهیه‌کننده‌ی واقعی

00:30:07.000 --> 00:30:08.000
‫شرمنده‌تم

00:30:11.666 --> 00:30:12.666
‫خدای من

00:30:13.333 --> 00:30:15.291
‫والا بیشتر سوءتفاهم شده بود

00:30:15.375 --> 00:30:17.625
‫من اخیراً تحت استرس و اضطراب زیادی‌ام

00:30:17.708 --> 00:30:18.958
‫نه که بخوام بهانه‌تراشی کنم

00:30:20.291 --> 00:30:24.375
‫قراره یه فیلم بزرگی رو استارت بزنیم،
‫و فیلمنامه‌ش فاجعه‌ست

00:30:25.041 --> 00:30:26.791
‫پس چرا می‌خوای توش بازی کنی؟

00:30:26.875 --> 00:30:28.583
‫چون بخشی از سری فیلم‌هاییـه که

00:30:28.666 --> 00:30:31.250
‫من از ابتدای دوران کاری حرفه‌ایم
‫دارم کاراکتر اصلیش رو بازی می‌کنم

00:30:33.208 --> 00:30:35.333
‫شما فیلم‌های ایکاروس راش رو دیدین؟

00:30:35.416 --> 00:30:37.291
‫نه، ندیدم متأسفانه

00:30:37.916 --> 00:30:40.250
‫هیچ‌کدوم از فیلم‌های ایکاروس راش رو ندیدی؟

00:30:40.333 --> 00:30:41.333
‫نه

00:30:42.000 --> 00:30:43.000
‫ببخشید

00:30:43.041 --> 00:30:44.333
‫نه، فقط...

00:30:44.416 --> 00:30:46.416
‫برگرفته از افسانه‌ی ایکاروس‌ـه؟

00:30:46.500 --> 00:30:48.000
‫اون هم تروریست‌ها رو می‌کشه؟

00:30:48.083 --> 00:30:49.791
‫- نه
‫- عه

00:30:49.875 --> 00:30:53.666
‫کاراکترت وقتی خیلی به خورشید نزدیک میشه
‫بال‌هاش ذوب نمیشه؟

00:30:53.750 --> 00:30:56.070
‫نه، ولی وقتی به یه تأسیسات هسته‌ای زیرزمینی

00:30:56.095 --> 00:30:57.916
‫خیلی نزدیک شم، می‌سوزن

00:30:58.000 --> 00:30:59.291
‫چه عجیب. تو از کجا می‌دونستی؟

00:30:59.375 --> 00:31:00.916
‫ایکاروس این‌جوریـه

00:31:01.375 --> 00:31:02.500
‫

00:31:02.583 --> 00:31:03.583
‫یه کتابی دارم

00:31:04.208 --> 00:31:06.500
‫فکر کنم افسانه‌ی ایکاروس توش باشه

00:31:06.583 --> 00:31:08.250
‫- می‌خوای ببینیش؟
‫- آره

00:31:08.833 --> 00:31:09.666
‫باشه

00:31:09.750 --> 00:31:11.375
‫- آخ!
‫- خوبی؟

00:31:11.458 --> 00:31:12.291
‫وای!

00:31:12.375 --> 00:31:13.375
‫همین‌جاست

00:31:14.125 --> 00:31:15.125
‫خیلی‌خب

00:31:15.833 --> 00:31:17.541
‫ایکاروس یه کاراکتر فرعی بود

00:31:17.625 --> 00:31:22.750
‫اون پسرِ «دیدالوس» بود،
‫یه.. مهندس که

00:31:23.500 --> 00:31:24.750
‫«هزارتو» رو اختراع کرده بود

00:31:24.833 --> 00:31:28.250
‫که پادشاه مینوس
‫«مینوتور» رو اونجا حبس کرده بود

00:31:30.041 --> 00:31:33.291
‫دکتر مینوتور توی سه قسمت اول،
‫دشمن خونیِ من بود

00:31:33.375 --> 00:31:34.541
‫بفرما

00:31:34.625 --> 00:31:37.500
‫بعدش دستمزدِ زیادی خواست،
‫و ما هم زدیم کُشتیمش

00:31:37.583 --> 00:31:39.583
‫ایناهاش. یه نسخه‌ش برای تو

00:31:39.666 --> 00:31:40.666
‫دوتا ازش دارم

00:31:40.708 --> 00:31:41.708
‫- جدی میگی؟
‫- آره

00:31:43.041 --> 00:31:44.041
‫دستت درد نکنه

00:31:47.166 --> 00:31:48.958
‫اون جوایز رو برای چی بردی؟

00:31:49.875 --> 00:31:50.875
‫برای نویسندگی

00:31:51.416 --> 00:31:52.291
‫نویسندگی؟

00:31:52.375 --> 00:31:53.666
‫- آره
‫- تو نویسنده‌ای؟

00:31:53.750 --> 00:31:55.791
‫- اوهوم
‫- یعنی یه نویسنده‌ی واقعی؟

00:31:57.125 --> 00:31:58.125
‫عجب...

00:31:58.958 --> 00:32:01.291
‫- زارا به من نگفته بود
‫- جدی میگی؟

00:32:01.375 --> 00:32:02.666
‫

00:32:02.750 --> 00:32:03.750
‫نه

00:32:05.833 --> 00:32:07.000
‫خب...

00:32:08.625 --> 00:32:11.041
‫اینجا خیلی بهم‌ریخته‌ست. وای...

00:32:11.125 --> 00:32:12.375
‫آره

00:32:12.939 --> 00:32:15.606
‫خب، از فیلمنامه‌ت تعریف کن برام

00:32:16.375 --> 00:32:17.500
‫برنامه‌ات چیه؟

00:32:18.875 --> 00:32:20.041
‫نمی‌دونم

00:32:20.125 --> 00:32:22.208
‫کلی تصمیمای افتضاح گرفتم پشت‌سرهم.

00:32:24.308 --> 00:32:26.500
‫باور کن دوست نداری بشنویش.
‫آخه روان‌کاوم نیستی که

00:32:26.583 --> 00:32:29.916
‫نه بابا، من دوست دارم.
‫زارا هیچی برام تعریف نمی‌کنه

00:32:31.291 --> 00:32:32.833
‫به‌نظر تو من باید چی‌کار کنم؟

00:32:32.916 --> 00:32:35.708
‫من در جایگاهی نیستم که
‫مشاوره‌ی سینمایی بهت بدم

00:32:36.750 --> 00:32:40.125
‫چرا؟ من که حس می‌کنم
‫تو الان باهوش‌ترین آدم توی این اتاقی

00:32:40.208 --> 00:32:41.958
‫نظر زارا در این باره چیه؟

00:32:42.500 --> 00:32:44.416
‫اون میگه باید یه نویسنده‌ی جدید بگیریم

00:32:44.500 --> 00:32:46.000
‫فکر خوبیـه

00:32:46.083 --> 00:32:48.375
‫زارا دختر باهوشیه. سلیقه‌ش هم خیلی خوبه

00:32:52.291 --> 00:32:54.458
‫- اون پدر زاراست؟
‫- بله

00:32:54.541 --> 00:32:56.083
‫بله، فوت کرده

00:32:57.041 --> 00:32:58.286
‫الان یازده سالی میشه

00:32:58.625 --> 00:32:59.916
‫اوه...

00:33:00.000 --> 00:33:02.458
‫من... خیلی متأسفم

00:33:02.541 --> 00:33:06.250
‫وقتی به زبون میارم،
‫انگار خیلی وقت پیش بوده

00:33:06.333 --> 00:33:09.500
‫آره، ولی هنوزم انگار
‫قضیه‌ی همین دیروز بوده، نه؟

00:33:09.583 --> 00:33:10.958
‫آره

00:33:11.708 --> 00:33:13.041
‫برادرم...

00:33:13.625 --> 00:33:14.625
‫متأسفم

00:33:15.000 --> 00:33:16.333
‫مال خیلی وقت پیشـه

00:33:20.875 --> 00:33:22.250
‫اوووه!

00:33:22.333 --> 00:33:23.541
‫این چیه؟

00:33:23.625 --> 00:33:27.375
‫نه، نه، نه، نه.
‫اون جلد اولین کتابمـه.

00:33:28.458 --> 00:33:30.416
‫مال جلد اولین کتابمـه

00:33:30.500 --> 00:33:31.791
‫- چی...
‫- واو!

00:33:33.458 --> 00:33:34.458
‫چه خوشگل

00:33:35.041 --> 00:33:37.375
‫بیا یه راه‌حلی پیدا کنیم

00:33:37.458 --> 00:33:42.083
‫خب بگو ببینم، بزرگ‌ترین مشکل فیلمنامه چیه؟

00:33:43.250 --> 00:33:44.375
‫مشکلش اینه که اصلاً
‫دارن یه فیلم از روش می‌سازن

00:33:48.583 --> 00:33:50.875
‫نه، مامان بزرگ، من نمی‌تونم نویسنده بشم

00:33:50.958 --> 00:33:54.208
‫مامان و بابا نویسنده‌ان.
‫این علاقه‌ی اوناست.

00:33:54.291 --> 00:33:56.666
‫مامان هم‌سن من که بود
‫صد تا مقاله منتشر کرده بود،

00:33:56.750 --> 00:33:58.916
‫اون‌وقت من نشستم اینجا و
‫دارم یه جعبه دونات می‌خورم

00:33:59.000 --> 00:34:01.875
‫وای خدا، چقدر غر می‌زنی.
‫بس کن!

00:34:01.958 --> 00:34:05.500
‫و اینقدر خودت رو با مادرت مقایسه نکن

00:34:05.583 --> 00:34:08.625
‫بذار یه سؤال ازت بپرسم.
‫چی خوشحالت می‌کنه، بچه جون؟

00:34:12.291 --> 00:34:15.125
‫ملت خیال کردن عضلات چهارسر پام الکیـه

00:34:15.208 --> 00:34:16.875
‫- خیال می‌کنن جراحی کردم
‫- چی؟

00:34:16.958 --> 00:34:19.125
‫مجله‌ی «مردم»

00:34:19.208 --> 00:34:21.833
‫- یه مقاله‌ی چهار صفحه‌ای...
‫- نه

00:34:21.916 --> 00:34:23.000
‫راجع به عمل عضلاتم نوشت

00:34:24.541 --> 00:34:26.416
‫آره، اسمم رو گذاشته بودن «پدر چهارسر»

00:34:29.333 --> 00:34:32.125
‫راستش اونقدر هم بامزه نبود.
‫مجبور شدم ازشون شکایت کنم.

00:34:32.208 --> 00:34:35.000
‫- اوه!
‫- آره. ولی عضلاتم واقعی هستن

00:34:35.083 --> 00:34:37.583
‫نگاه، تکون می‌خورن و اینا

00:34:40.666 --> 00:34:42.125
‫آره، انگار واقعیـه

00:34:42.625 --> 00:34:44.500
‫انگار عضلاتِ خودتـه

00:34:44.583 --> 00:34:45.583
‫هست

00:34:47.083 --> 00:34:48.625
‫ولی جراحی داشتم

00:34:49.291 --> 00:34:50.750
‫- واقعاً؟
‫- آره

00:34:50.833 --> 00:34:51.958
‫کجات رو؟

00:34:53.083 --> 00:34:54.166
‫اینجامو

00:34:54.875 --> 00:34:55.875
‫توی صحنه خوردم زمین

00:34:55.916 --> 00:34:57.708
‫- آره، می‌بینمش
‫- آره

00:34:59.375 --> 00:35:01.291
‫- چندتا شیشه‌خرده
‫- اوهوم

00:35:01.375 --> 00:35:02.375
‫آره

00:35:03.083 --> 00:35:04.250
‫من دستم شکست

00:35:04.875 --> 00:35:06.500
‫- جدی؟
‫- وقتی هشت سالم بود

00:35:06.583 --> 00:35:07.958
‫موقع فوتبال بازی کردن

00:35:08.583 --> 00:35:10.083
‫- فوتبال بازی می‌کنی؟
‫- می‌کردم

00:35:11.333 --> 00:35:12.333
‫عمراً

00:35:19.541 --> 00:35:21.791
‫حرف زدن باهات چقدر راحتـه

00:35:21.875 --> 00:35:23.125
‫خیلی خوبه

00:35:25.708 --> 00:35:27.166
‫چه بوی خوبی میدی

00:35:29.083 --> 00:35:30.250
‫چی به دستت زدی؟

00:35:31.666 --> 00:35:32.916
‫کرم ضد آفتاب

00:35:33.000 --> 00:35:36.416
‫- کرم شیسیدو؟ درجه‌ی 35؟
‫- آره

00:35:44.875 --> 00:35:46.458
‫نه، نه، نه

00:35:47.041 --> 00:35:48.250
‫خدایا، شرمنده‌ام

00:35:48.333 --> 00:35:51.125
‫نه، مسئله اون نیست.
‫مشکلی نیست. فقط به نظرم...

00:35:51.208 --> 00:35:53.541
‫یهویی به ذهنم اومد.
‫خیلی وقت بود کسی...

00:35:57.000 --> 00:35:58.208
‫منو نبوسیده بود

00:36:00.375 --> 00:36:02.291
‫کمکی ازم برمیاد؟

00:36:03.708 --> 00:36:05.125
‫می‌تونی بی‌حرکت بمونی

00:36:11.250 --> 00:36:15.666
‫<c.color40ff95>♪ Celeste – Stop This Flame ♪</c>

00:36:47.666 --> 00:36:49.000
‫این لباس خیلی برات عزیزه؟

00:36:49.083 --> 00:36:50.833
‫با پنجاه درصد تخفیف از
‫فروشگاه نورداستورم خریدم

00:36:54.041 --> 00:36:55.708
‫ارزش چونه زدن داشت!

00:36:57.083 --> 00:36:58.291
‫این پارچه شاهتوشـه؟

00:36:58.375 --> 00:36:59.875
‫آره. برام مهم نیست، جرش بده

00:37:04.625 --> 00:37:06.958
‫خیلی وقتـه که منتظرت بودم

00:37:07.041 --> 00:37:09.041
‫- این دیالوگ یه فیلمـه؟
‫- آره

00:37:09.125 --> 00:37:10.333
‫ولی این بار از ته دل میگم

00:37:10.416 --> 00:37:11.916
‫خیلی سکسی بود!

00:37:12.000 --> 00:37:14.333
‫کمکم کن سوتینم رو در بیارم

00:37:28.166 --> 00:37:29.166
‫مامان؟

00:37:45.333 --> 00:37:46.333
‫مامان؟

00:37:52.333 --> 00:37:53.333
‫مامان؟

00:37:55.750 --> 00:37:56.625
‫زارا!

00:37:59.875 --> 00:38:01.250
‫زارا!

00:38:04.375 --> 00:38:06.208
‫- گوه توش
‫- زارا؟

00:38:06.291 --> 00:38:10.375
‫- وای خدا
‫- وای خدا. زارا، خوبی؟

00:38:10.458 --> 00:38:12.166
‫زنگ بزنم اورژانس؟

00:38:12.250 --> 00:38:13.500
‫- آهای، زارا!
‫- عزیزم

00:38:13.583 --> 00:38:15.125
‫زارا، اگه صدامو می‌شنوی،

00:38:15.208 --> 00:38:18.083
‫اسم فیلمی که برنده‌ی جایزه‌ی
‫برگزیده نوجوانان شد رو بگو

00:38:19.625 --> 00:38:21.041
‫گمونم حالش خوبه

00:38:21.125 --> 00:38:23.125
‫خدایا، بوی سکس میدی

00:38:23.208 --> 00:38:24.708
‫می‌تونی بشینی؟

00:38:24.791 --> 00:38:26.166
‫- خیلی‌خب
‫- بشین. یالا

00:38:26.250 --> 00:38:27.458
‫خوبه. خوبه

00:38:27.541 --> 00:38:29.083
‫- سرت گیج میره؟
‫- خوبم

00:38:29.166 --> 00:38:30.041
‫اوه. اوه!

00:38:30.125 --> 00:38:31.958
‫خیلی‌خب، باید زنگ بزنیم دکتر رندی

00:38:32.041 --> 00:38:33.416
‫عوق، عوق، عوق

00:38:33.500 --> 00:38:36.708
‫پوستش چسبیده بهم

00:38:36.791 --> 00:38:39.125
‫فقط ازم دورش کن

00:38:39.208 --> 00:38:40.333
‫نمی‌تونم نگاهش کنم

00:38:40.416 --> 00:38:42.208
‫- بهتره لباس بپوشی
‫- دورش کن

00:38:42.291 --> 00:38:43.458
‫پیراهنم رو جر دادی

00:38:43.541 --> 00:38:46.375
‫- وای خدا
‫- من هم لباس می‌پوشم

00:38:48.416 --> 00:38:52.791
‫داشتی مثلاً پیاده‌روی می‌‌کردی و
‫چندین کیلومتر از خونه‌ات دور شدی؟

00:38:52.875 --> 00:38:54.625
‫نه، ما داشتیم راجع به
‫آینده‌ی تو بحث می‌کردیم

00:38:54.708 --> 00:38:55.583
‫- «ما»؟
‫- آره

00:38:55.666 --> 00:38:58.416
‫قبل یا بعد اینکه لباس مامانم رو در آوردی؟

00:38:58.500 --> 00:39:00.958
‫- قبلش
‫- خیلی‌خب زارا، فقط یه سکس معمولی بود

00:39:01.041 --> 00:39:03.125
‫چی داری میگی؟
‫با من حرف می‌زنی؟

00:39:03.208 --> 00:39:04.583
‫فقط سکس معمولی بود

00:39:04.666 --> 00:39:06.166
‫سلام، کریس کول

00:39:06.250 --> 00:39:07.750
‫- سلام
‫- آخی

00:39:07.833 --> 00:39:10.000
‫چطور جرئت می‌کنی اینطوری
‫راجع به مامانم حرف بزنی؟

00:39:10.708 --> 00:39:11.625
‫اون تی‌شرت توئـه؟

00:39:11.708 --> 00:39:13.416
‫چیزی واسه پوشیدن نداشت

00:39:13.500 --> 00:39:14.791
‫شاهتوشم رو جر داد

00:39:14.875 --> 00:39:17.083
‫داره همینطور بدتر و بدتر میشه

00:39:17.166 --> 00:39:18.458
‫آخه، یهویی شد

00:39:18.541 --> 00:39:20.458
‫- نگاهش کن
‫- نگاهش کن

00:39:23.125 --> 00:39:25.250
‫بیست سالی ازت جوون‌‌تره، نه؟

00:39:25.333 --> 00:39:26.333
‫16 سال

00:39:26.375 --> 00:39:30.083
‫- اوه! عذر می‌خوام
‫- خیلی‌خب زارا، می‌دونم...

00:39:30.166 --> 00:39:33.208
‫این برات راحت نیست و اذیتت می‌کنه

00:39:33.291 --> 00:39:34.291
‫ولی این...

00:39:34.916 --> 00:39:37.500
‫یعنی، یادته وقتی ابروت رو پیرسینگ کردی؟

00:39:38.083 --> 00:39:40.291
‫و من التماست کردم نکنی و
‫تو گوش نکردی،

00:39:40.375 --> 00:39:43.708
‫وحشتناک بود، داشتیم دعوا می‌کردیم و
‫من گفتم «چرا این کار رو کردی؟»

00:39:43.791 --> 00:39:44.625
‫و تو گفتی:

00:39:44.708 --> 00:39:47.916
‫«خب، موقعی که طرف داشت سوزن رو
‫فرو می‌کرد، با عقل جور در میومد»

00:39:48.000 --> 00:39:49.208
‫این هم پیرسینگ ابروی منـه، زارا

00:39:49.291 --> 00:39:51.250
‫زاویه‌ی دیدت از این اتفاق

00:39:51.333 --> 00:39:54.208
‫وقتی یارو سوزنش رو بهت فرو کرد
‫با عقل جور در اومد؟!

00:39:54.291 --> 00:39:55.708
‫مقایسه‌ی افتضاحی بود

00:39:55.791 --> 00:39:57.750
‫- من فقط...
‫- باورم نمیشه...

00:39:57.833 --> 00:39:59.250
‫آه...

00:39:59.333 --> 00:40:00.875
‫بیمار مورد علاقه‌ام چطوره؟

00:40:00.958 --> 00:40:03.250
‫خب، یکم ضربه خورده، دکتر رندی

00:40:03.333 --> 00:40:05.166
‫نه توسط یه بازیگر 34 ساله

00:40:05.250 --> 00:40:07.458
‫درد داری؟

00:40:07.541 --> 00:40:09.041
‫اونقدر زیاد که شفاهی نمیشه توضیح داد

00:40:09.750 --> 00:40:10.750
‫سلام

00:40:11.000 --> 00:40:12.000
‫شرمنده

00:40:12.458 --> 00:40:15.041
‫سالن انتظار پر از طرفداره

00:40:15.125 --> 00:40:16.291
‫چی؟

00:40:16.375 --> 00:40:19.333
‫کریس کول توی مطب منـه

00:40:19.416 --> 00:40:22.041
‫- چطوری؟
‫- بیخیال

00:40:22.125 --> 00:40:23.833
‫- تو با اونایی؟
‫- یجورایی

00:40:23.916 --> 00:40:24.916
‫- آره
‫- نه

00:40:25.833 --> 00:40:27.833
‫می‌دونی، باید بگم

00:40:27.916 --> 00:40:31.750
‫توی فیلم «زحمت برادرم» گل کاشتی

00:40:31.833 --> 00:40:34.375
‫- ممنون رفیق
‫- کی فکرش رو می‌کرد آواز خوندن بلد باشی؟

00:40:34.458 --> 00:40:36.416
‫- آره. از بچگی بلد بودم
‫- خیلی‌خب

00:40:36.500 --> 00:40:40.375
‫همیشه برام سؤال بود اون صحنه که از
‫مجسمه بالا رفتی رو چطوری فیلم‌برداری کردن

00:40:40.458 --> 00:40:42.541
‫وای خدا. هیچ کدومش واقعی نبود

00:40:42.625 --> 00:40:44.708
‫- وای خدا
‫- بهم کمربند ایمنی وصل بود، ولی...

00:40:44.791 --> 00:40:46.791
‫- محشر بود
‫- آره

00:40:46.875 --> 00:40:49.416
‫دخترک طرفدار، میشه
‫به مشکل پزشکیم رسیدگی کنی؟

00:40:50.708 --> 00:40:51.708
‫دکتر

00:40:53.000 --> 00:40:55.708
‫خیلی‌خب، با چشمات نور رو دنبال کن

00:40:57.083 --> 00:41:00.375
‫بذار یه چیزی راجع به
‫کمربند ازت بپرسم که مهمـه

00:41:18.583 --> 00:41:20.041
‫- آهای، بروک
‫- بله

00:41:20.125 --> 00:41:21.625
‫میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟

00:41:21.708 --> 00:41:23.083
‫اوه

00:41:23.166 --> 00:41:24.416
‫خداحافظ، کریس

00:41:24.500 --> 00:41:26.875
‫خداحافظ. می‌بینمت

00:41:26.958 --> 00:41:30.625
‫وای خدا، شما «جک و رز» نیستید.
‫فقط از ماشین پیاده شو!

00:41:30.708 --> 00:41:32.375
‫از ماشین برو بیرون

00:41:40.291 --> 00:41:41.291
‫چی می‌خوای؟

00:41:43.541 --> 00:41:45.416
‫اگه بشی دستیار تهیه‌‌‌ام چی؟

00:41:45.500 --> 00:41:46.958
‫الان شوخیت گرفته؟

00:41:47.041 --> 00:41:49.250
‫یعنی این باعث میشه دوباره
‫بیای واسم کار کنی؟

00:41:49.333 --> 00:41:51.791
‫وای خدا، کریس،
‫داری حالم رو بد می‌کنی

00:41:51.875 --> 00:41:54.375
‫چیکار می‌کنم مگه؟
‫الان هیچ کاری نمی‌کنم

00:41:54.458 --> 00:41:58.958
‫نمی‌خوام حس کنم خوابیدن مامانم
‫با یه سلبریتی شده سکوی پرتابم

00:41:59.041 --> 00:42:01.458
‫سلبریتی؟ اون با یه سلبریتی نخوابیده.
‫چقدر توهین‌آمیزه.

00:42:01.541 --> 00:42:03.666
‫خب؟ من یه ستاره‌ی فیلم هستم.
‫اون با یه ستاره‌ی فیلم خوابیده.

00:42:03.750 --> 00:42:04.958
‫انرژی بحث کردن رو ندارم

00:42:05.041 --> 00:42:07.625
‫خیلی‌خب، قصدم از اینجا اومدن
‫سکس کردن با مامانت نبود

00:42:07.708 --> 00:42:08.541
‫خب؟

00:42:08.625 --> 00:42:12.541
‫اومدم خونه‌تون دنبال تو می‌گشتم
‫تا بتونم این شغل رو بهت پیشنهاد بدم

00:42:12.625 --> 00:42:14.500
‫واقعاً فقط یه عنوانـه

00:42:14.583 --> 00:42:17.041
‫شغل واقعی نیست.
‫کار مزخرفیـه.

00:42:17.125 --> 00:42:18.541
‫ولی گمونم براش آماده‌ای

00:42:18.625 --> 00:42:21.375
‫اگه این لازمـه تا برگردی و دوباره
‫برام کار کنی،

00:42:21.458 --> 00:42:22.333
‫پس جهنم و ضرر

00:42:22.416 --> 00:42:24.083
‫من... وای خدا!

00:42:24.791 --> 00:42:25.916
‫کیر توش!

00:42:26.000 --> 00:42:29.625
‫کل این قضیه‌ای که با مامانم داشتی،

00:42:29.708 --> 00:42:34.750
‫این سکس چندش‌آوری که داشتید،
‫دیگه تمومـه!

00:42:34.833 --> 00:42:36.083
‫باید تموم بشه

00:42:36.166 --> 00:42:38.708
‫دیگه هیچ‌وقت تکرار نمیشه.
‫دیگه هیچ‌وقت تکرار نمیشه.

00:42:38.791 --> 00:42:41.333
‫خیلی‌خب. فهمیدم. دیگه تکرار نمیشه

00:42:44.625 --> 00:42:45.916
‫باشه

00:42:46.000 --> 00:42:47.125
‫فردا می‌بینمت

00:42:59.875 --> 00:43:01.041
‫زارا، میشه حرف بزنیم؟

00:43:01.958 --> 00:43:03.291
‫الان نه لطفاً

00:43:04.791 --> 00:43:06.250
‫یکم خل شدم

00:43:07.375 --> 00:43:08.458
‫اجازه‌اش رو دارم دیگه؟

00:43:15.083 --> 00:43:16.583
‫صبح می‌بینمت؟

00:43:17.208 --> 00:43:18.208
‫صبح زود میرم

00:43:18.875 --> 00:43:20.458
‫شغلم رو پس گرفتم

00:43:20.541 --> 00:43:21.916
‫من دستیار تهیه‌کننده‌ام

00:43:22.541 --> 00:43:23.958
‫خب، این خوبه، نه؟

00:43:32.666 --> 00:43:35.250
‫پدرم جونش رو فدا کرد تا من بتونم
‫توی این دنیا پرواز کنم

00:43:37.416 --> 00:43:39.375
‫آخرین نفسش رو فدای آزادیم کرد

00:43:40.916 --> 00:43:44.375
‫و من تا وقتی که عدالت رو
‫در حقش اجرا نکنم، دست بردار نیستم

00:43:45.583 --> 00:43:49.375
‫قبل غروب خورشید،
‫تک‌تک‌شون رو می‌کُشم،

00:43:49.458 --> 00:43:50.875
‫اگه مجبور باشم

00:43:53.125 --> 00:43:54.708
‫خدایا!

00:43:56.291 --> 00:43:58.333
‫- نه... اسلحه بی اسلحه
‫- نه

00:43:58.416 --> 00:43:59.875
‫- تیراندازی بی تیراندازی
‫- تیراندازی بی تیراندازی

00:43:59.958 --> 00:44:01.541
‫این دفعه چی شد؟

00:44:03.666 --> 00:44:05.250
‫- سلام
‫- چیه؟

00:44:05.333 --> 00:44:07.250
‫مجبوره به فرانسوی داد بزنه «کات»؟

00:44:07.333 --> 00:44:08.583
‫یه کلمه، «کات»

00:44:08.666 --> 00:44:09.833
‫خوب توی حس رفته بودم

00:44:09.916 --> 00:44:12.500
‫تو عالی بودی. فقط نمی‌خوان
‫توی این صحنه شلیک کنی

00:44:12.583 --> 00:44:14.166
‫چرا؟ همین بهم انگیزه میده

00:44:14.250 --> 00:44:17.625
‫این صحنه رو تیزر تلقی می‌کنن.
‫نمی‌خوان اسلحه و تیراندازی توش باشه.

00:44:17.708 --> 00:44:19.791
‫چرا؟ این قسمتِ انتقام داستانـه

00:44:19.875 --> 00:44:22.125
‫توی این کشور با اسلحه مشکل دارن.
‫گمونم علتش اینـه.

00:44:22.208 --> 00:44:24.083
‫بهش بگو مزاحم برداشت‌های من نشه...

00:44:24.166 --> 00:44:26.458
‫نه، من هیچی بهش نمیگم.
‫کریس، این روز اولتـه.

00:44:26.541 --> 00:44:28.000
‫باید بتونی خودت با کارگردانت حرف بزنی

00:44:28.083 --> 00:44:29.375
‫اصلاً و ابداً

00:44:30.250 --> 00:44:31.750
‫بهم گفت چاق

00:44:31.833 --> 00:44:33.291
‫فقط سر ناهار ازت پرسید گرسنه‌ای یا نه

00:44:33.375 --> 00:44:35.625
‫با اون لحنی که گفت،
‫باید می‌شنیدی

00:44:35.708 --> 00:44:36.708
‫گفت:

00:44:37.166 --> 00:44:39.333
‫«وقت ناهاره. گرسنه‌ای؟»

00:44:39.416 --> 00:44:40.958
‫بس کن! بس کن!

00:44:43.375 --> 00:44:46.041
‫بهش گفتی دنبال یه نویسنده می‌گردیم که
‫فیلمنامه رو بازنویسی کنه؟

00:44:46.125 --> 00:44:48.416
‫صحنه‌های مشکل‌دار بعد از کریسمسـه.
‫زیاد وقت نداریم.

00:44:48.500 --> 00:44:50.666
‫آره گفتم. نویسنده‌اش رو هم پیدا کردم

00:44:50.750 --> 00:44:53.250
‫«استلا پامز»، نویسنده‌ی
‫درست‌حسابیـه و از پسش برمیاد

00:44:53.333 --> 00:44:56.958
‫فیلمنامه‌اش رو توی واگنت گذاشتم،
‫می‌خوام قبل فردا بخونیش

00:44:57.041 --> 00:44:58.083
‫دوباره ضبط می‌کنیم

00:44:58.166 --> 00:44:59.666
‫- باشه
‫- باشه

00:44:59.750 --> 00:45:00.750
‫برو

00:45:01.333 --> 00:45:02.250
‫خیلی‌خب

00:45:03.958 --> 00:45:05.083
‫چقدر گرمـه لامصب

00:45:05.958 --> 00:45:06.958
‫خیلی گرمـه!

00:45:07.541 --> 00:45:10.041
‫وقتی عرق می‌کنم نمی‌تونم پرواز کنم

00:45:10.125 --> 00:45:12.000
‫یادت نره فیلمنامه‌ی استلا رو بخونی

00:45:12.083 --> 00:45:13.333
‫آره، امشب می‌‌خونم

00:45:14.208 --> 00:45:16.583
‫به دستیار اول کارگردان بگو که من
‫حرفای کارگردان رو نمی‌فهمم

00:45:16.666 --> 00:45:18.583
‫پس یه مترجمی چیزی لازم دارم

00:45:18.666 --> 00:45:20.666
‫- باشه
‫- و لباس‌هام رو از خشک‌شویی تحویل بگیر

00:45:25.416 --> 00:45:28.375
‫رؤیا رو زندگی می‌کنم، عزیزم

00:45:40.555 --> 00:45:43.055
[کریس: امشب شام؟]

00:45:52.055 --> 00:45:53.755
[بروک: مطمئن نیستم]

00:45:54.055 --> 00:45:56.555
[فقط واسه صحبت]

00:46:08.555 --> 00:46:10.555
[نه، مرسی. شاید یه وقت دیگه]

00:46:11.555 --> 00:46:14.055
[یه میز رزرو میکنم]

00:46:14.555 --> 00:46:17.055
[اگه یه وقت نظرت عوض شد]

00:47:26.333 --> 00:47:28.625
‫- بالاپوش‌تون رو بدید به من
‫- ممنون

00:47:38.875 --> 00:47:41.375
‫اگه نمی‌اومدم چیکار می‌کردی؟

00:47:41.958 --> 00:47:43.166
‫با پیش‌خدمت‌ها غذا می‌خوردم

00:47:44.166 --> 00:47:45.166
‫قبلاً اینجا کار می‌کردم

00:47:48.125 --> 00:47:49.125
‫سلام

00:47:52.083 --> 00:47:54.500
‫فقط واسه شام خوردن و حرف زدن
‫همچین تدارکی می‌بینی؟

00:47:55.541 --> 00:47:57.958
‫فقط واسه شام و حرف زدن
‫همچین لباسی می‌پوشی؟

00:47:58.041 --> 00:48:00.083
‫خب، چند سال بود که توی کمدم بود

00:48:02.291 --> 00:48:03.666
‫زیاده‌رویـه؟

00:48:05.333 --> 00:48:06.333
‫به نظر...

00:48:08.750 --> 00:48:09.750
‫واو!

00:48:13.333 --> 00:48:14.333
‫قشنگه

00:48:15.750 --> 00:48:18.166
‫لازمه این صحنه‌ی درگیری توی فروشگاه
‫ویکتوریا سیکرت رو نگه دارم؟

00:48:18.250 --> 00:48:19.541
‫یجورایی تبعیض جنسیتیـه

00:48:19.625 --> 00:48:21.000
‫مگه سالِ چنده؟

00:48:21.083 --> 00:48:22.958
‫خب می‌خوای با چی جایگزینش کنی؟

00:48:23.041 --> 00:48:25.916
‫یه تماس تلفنی که توش مشخص میشه
‫توی روابط جنسی مشکل داره؟

00:48:26.000 --> 00:48:28.750
‫جواب نمیده. همچنان باید
‫رودالف دلال کوکائین رو بکُشه

00:48:28.833 --> 00:48:30.666
‫این داره روحم رو می‌کُشه

00:48:30.750 --> 00:48:32.166
‫می‌دونی، یکی از هم‌دانشگاهی‌هام
‫توی دانشگاه کالیفرنیا

00:48:32.250 --> 00:48:35.875
‫یه رئالیتی‌شو به اسم «پیک‌های
‫واقعی غرب هالیوود» فروخت

00:48:35.958 --> 00:48:38.500
‫وای خدا، بدجور دلم می‌خواد
‫با نفرت تماشاش کنم

00:48:38.583 --> 00:48:39.666
‫من هم همینطور

00:48:39.750 --> 00:48:43.541
‫و بعدش، از بریتانیا کوچ کردم کالیفرنیا

00:48:43.625 --> 00:48:46.291
‫چون می‌خواستم «جوان دیدیون» باشم
‫[فیلم‌نامه‌نویس فقید آمریکایی]

00:48:47.000 --> 00:48:50.083
‫بعدش با شوهرم چارلی آشنا شدم
‫که اون هم نویسنده بود

00:48:50.875 --> 00:48:52.750
‫- چطوری بود؟
‫- چارلی؟

00:48:52.833 --> 00:48:54.375
‫عالی بود. آدم بی‌نظیری بود

00:48:54.458 --> 00:48:55.958
‫باهوش و خوش‌مشرب بود

00:48:56.041 --> 00:48:57.916
‫می‌تونست با هر کسی طرح رفاقت بریزه

00:48:58.000 --> 00:48:59.875
‫نویسنده‌ی خبره‌ای بود و

00:48:59.958 --> 00:49:03.416
‫احتمالاً نتونست به دنیا نشون بده که

00:49:03.500 --> 00:49:05.250
‫از هر انگشتش یه هنر می‌باره، ولی...

00:49:05.333 --> 00:49:06.333
‫اوهوم

00:49:06.375 --> 00:49:07.875
‫درمورد من حرف زدن دیگه کافیه

00:49:07.958 --> 00:49:10.083
‫دیگه نمی‌خوام راجع به خودم حرف بزنم

00:49:10.166 --> 00:49:11.583
‫هر چی، تو چطور؟

00:49:12.166 --> 00:49:14.000
‫از اولش می‌دوستی که می‌خوای بازیگر بشی؟

00:49:14.083 --> 00:49:17.333
‫نه، یجورایی اتفاقی واردش شدم

00:49:17.416 --> 00:49:18.250
‫اوهوم

00:49:18.333 --> 00:49:22.250
‫وقتی کوچیکتر بودم،
‫وسط ناکجاآباد زندگی می‌کردیم و

00:49:22.333 --> 00:49:24.166
‫وقتی بچه بودم مامانم فوت کرد،

00:49:24.250 --> 00:49:28.541
‫و تا سال‌ها فقط خودم و
‫پدرم و برادر بزرگترم بودیم

00:49:28.625 --> 00:49:30.250
‫ولی بعدش، برادر بزرگترم فوت کرد

00:49:30.333 --> 00:49:34.000
‫مشکل قلبی داشت و ما خبر نداشتیم

00:49:34.083 --> 00:49:39.083
‫و بعدش، دیگه حس و حال خونه رو نداشت

00:49:39.166 --> 00:49:42.166
‫پس آخرش کوچ کردم کالیفرنیا

00:49:42.875 --> 00:49:45.666
‫و من...

00:49:48.625 --> 00:49:49.958
‫چی؟

00:49:52.666 --> 00:49:54.208
‫هیچی. من...

00:49:58.041 --> 00:50:00.125
‫خدایا. تو چه نکته‌ی پنهانی داری؟

00:50:01.041 --> 00:50:03.375
‫چرا اینقدر حس سردرگمی دارم؟

00:50:03.458 --> 00:50:05.916
‫گمونم چون دارم سعی می‌کنم
‫تحت تأثیر قرارت بدم

00:50:06.000 --> 00:50:07.583
‫و می‌دونم که موفق نشدم

00:50:07.666 --> 00:50:10.875
‫- برات مهمـه؟
‫- آره. معمولاً همیشه

00:50:11.458 --> 00:50:13.000
‫جز الان که پیش توئـم

00:50:13.083 --> 00:50:15.291
‫صحیح. خب، اگه باعث خوشحالیت میشه،

00:50:15.375 --> 00:50:17.958
‫من خیلی دلواپس بودم که بیام اینجا

00:50:18.041 --> 00:50:19.666
‫- واقعاً؟
‫- اوهوم

00:50:19.750 --> 00:50:22.250
‫حدوداً بیست تا لباس رو امتحان کردم، پس...

00:50:22.333 --> 00:50:25.708
‫خب پس چی باعث شد
‫تصمیم بگیری بیای و منو ببینی؟

00:50:25.791 --> 00:50:28.583
‫خب، حس می‌کنم باید راجع به
‫اتفاقی که افتاد حرف بزنیم

00:50:29.583 --> 00:50:33.791
‫چون حتی زارا هم از این قضیه
‫خبر نداره، پس باید بهش بگم

00:50:34.416 --> 00:50:35.416
‫خیلی‌خب

00:50:36.708 --> 00:50:39.750
‫پس حدس می‌زنم اتفاقی که افتاد...

00:50:41.625 --> 00:50:43.000
‫دیگه تکرار نمیشه

00:50:43.083 --> 00:50:44.791
‫آم...

00:50:44.875 --> 00:50:46.291
‫به نظرم بهتره تکرار نشه

00:50:48.583 --> 00:50:50.250
‫اوه. چه حیف

00:50:54.416 --> 00:50:55.416
‫خب...

00:50:56.000 --> 00:50:57.000
‫خب...

00:50:58.125 --> 00:50:59.500
‫میشه همچنان دوست باشیم؟

00:50:59.583 --> 00:51:01.250
‫آره، چرا که نه

00:51:01.333 --> 00:51:02.333
‫من هم همینطور

00:51:03.291 --> 00:51:05.333
‫من حتی یه دوستِ واقعی هم ندارم

00:51:05.416 --> 00:51:07.500
‫- نداری؟
‫- نه

00:51:07.583 --> 00:51:09.125
‫19 سالم که بود اومدم اینجا

00:51:09.875 --> 00:51:11.583
‫- هیچکس رو نمی‌شناختم
‫- آره

00:51:11.666 --> 00:51:14.041
‫بعدش مشهور شدم و همه می‌شناختنم

00:51:14.125 --> 00:51:17.666
‫- ولی... واقعاً نمی‌شناختن منو
‫- اوهوم

00:51:18.250 --> 00:51:20.375
‫تابحال شده دلت بخواد خودت باشی؟

00:51:20.458 --> 00:51:21.458
‫آره

00:51:23.791 --> 00:51:24.791
‫خب...

00:51:26.041 --> 00:51:26.958
‫نمی‌دونم

00:51:27.041 --> 00:51:29.958
‫اون شخص واقعاً کسی نیست که
‫بقیه ازش خوش‌شون اومده باشه

00:51:30.041 --> 00:51:31.416
‫تابحال باهاش آشنا شدن؟

00:51:34.333 --> 00:51:35.333
‫نکته‌ی خوبی بود

00:51:38.833 --> 00:51:41.083
‫- بفرمایید
‫- ممنون

00:51:42.791 --> 00:51:43.791
‫ممنون

00:51:44.333 --> 00:51:46.000
‫به نظر خوشمزه میاد. ممنون

00:51:46.083 --> 00:51:47.833
‫نوش جان

00:51:53.541 --> 00:51:55.500
‫می‌خوای بعد شام بریم یه قدمی بزنیم؟

00:51:56.583 --> 00:51:59.541
‫- کجای کالیفرنیا قدم می‌زنی؟
‫- خیابون نیویورک

00:51:59.916 --> 00:52:05.250
‫<c.color40ff95>♪ Olivia Dean – Dive ♪</c>

00:52:24.458 --> 00:52:25.958
‫عالیه

00:52:40.833 --> 00:52:42.083
‫- حاضری؟
‫- آره

00:52:44.583 --> 00:52:45.583
‫چی؟

00:52:46.458 --> 00:52:47.583
‫واو!

00:52:59.833 --> 00:53:03.708
‫خسته نمیشی که مدام
‫همین نقش رو بازی می‌کنی؟

00:53:05.875 --> 00:53:06.708
‫آره

00:53:06.791 --> 00:53:08.041
‫اوهوم

00:53:08.125 --> 00:53:09.458
‫آره، گاهی خسته میشم

00:53:09.541 --> 00:53:12.958
‫ولی می‌دونی، گذشته از این
‫خیلی از اون شخصیت ممنونم

00:53:13.041 --> 00:53:16.000
‫چون، خب، بیا قبول کنیم،

00:53:16.083 --> 00:53:18.541
‫اون تنها دلیل اهمیت دادنِ هر کسی به منـه

00:53:18.625 --> 00:53:20.041
‫نه هر کسی

00:53:20.666 --> 00:53:21.666
‫من نه

00:53:28.125 --> 00:53:30.500
‫آره، تو نه

00:53:33.791 --> 00:53:34.875
‫خب تو چی؟

00:53:36.166 --> 00:53:37.166
‫ها؟

00:53:37.666 --> 00:53:38.708
‫من چی؟

00:53:38.791 --> 00:53:40.916
‫نوشته‌ی بعدی بروک هاروودِ بی‌نظیر چیه؟

00:53:41.000 --> 00:53:42.375
‫تو که نمی‌‌دونی من بی‌نظیرم یا نه

00:53:42.958 --> 00:53:44.708
‫هیچ‌کدوم از چیزایی که نوشتم رو نخوندی

00:53:45.291 --> 00:53:46.625
‫«او مثل یک جزیره منزوی بود.

00:53:47.500 --> 00:53:50.041
‫همه‌ی کشتی‌‌هایش را به دریا فرستاده بود.»

00:53:50.708 --> 00:53:51.708
‫اوهوم

00:53:51.750 --> 00:53:55.250
‫خیلی‌خب. باشه، تحت تأثیر قرار گرفتم

00:53:56.416 --> 00:53:58.083
‫واقعاً قشنگـه

00:53:58.791 --> 00:53:59.791
‫ممنون

00:54:00.250 --> 00:54:04.583
‫نمی‌دونم اون یارو کیه،
‫ولی دلم براش می‌سوزه

00:54:07.250 --> 00:54:08.500
‫قصه‌اش مربوط به کیه؟

00:54:08.583 --> 00:54:10.500
‫مربوط به همه‌مونـه

00:54:12.333 --> 00:54:14.833
‫یعنی اینطوری می‌بینمش.
‫می‌تونه هر کدوم از ما باشه.

00:54:15.458 --> 00:54:17.583
‫- جدی؟
‫- آره

00:54:17.666 --> 00:54:20.916
‫همه‌مون مثل اون جزیره بودیم.
‫همه‌مون مثل اون کشتی‌ها بودیم.

00:54:21.000 --> 00:54:22.041
‫اوهوم

00:54:22.125 --> 00:54:26.916
‫و واقعاً، زندگی فقط یه رقص مداومـه
‫که هیچ کدومش نباشی

00:54:42.875 --> 00:54:45.000
‫- خیلی‌خب. بیا یه سری قوانین بذاریم
‫- خدایا، چه حس خوبی داری

00:54:45.083 --> 00:54:46.625
‫- نه، به من گوش کن
‫- آره

00:54:46.708 --> 00:54:48.875
‫حق نداری قلبم رو بشکنی

00:54:49.458 --> 00:54:50.458
‫خواهش می‌کنم

00:54:51.916 --> 00:54:54.125
‫ضمناً، به هیچ وجه بهم دروغ نگو

00:54:54.916 --> 00:54:57.333
‫و این رابطه رو بزرگتر از
‫چیزی که هست جلوه نده

00:55:36.916 --> 00:55:39.375
‫این چه لباسیـه؟

00:55:39.458 --> 00:55:42.250
‫اوه! خوشت...نمیاد؟

00:55:43.375 --> 00:55:46.333
‫خوشم میاد. ولی چرا؟

00:55:46.416 --> 00:55:47.833
‫چیکار داشتی می‌کردی؟

00:55:47.916 --> 00:55:51.500
‫باید در مورد یه چیزی باهات حرف بزنم

00:55:51.583 --> 00:55:53.166
‫باشه

00:55:53.250 --> 00:55:54.791
‫راجع به کریسـه

00:56:00.083 --> 00:56:01.625
‫باشه

00:56:01.708 --> 00:56:05.000
‫خب، نمی‌خواستم ناراحتت کنم،
‫ولی امشب با هم شام خوردیم،

00:56:05.083 --> 00:56:06.833
‫من و کریس. و...

00:56:07.666 --> 00:56:10.916
‫و دلم می‌خواست بهت بگم،
‫ولی به نظر خطرناک می‌اومد

00:56:11.875 --> 00:56:13.250
‫که حقیقت رو بهت بگم

00:56:15.291 --> 00:56:18.625
‫خیلی‌خب. ادامه بده، خطری نداره

00:56:19.833 --> 00:56:22.958
‫خلاصه با هم شام خوردیم چون باید
‫راجع به اتفاقی که افتاد حرف می‌زدیم،

00:56:23.041 --> 00:56:24.916
‫و اون خیلی آدم خوبیـه

00:56:25.000 --> 00:56:30.833
‫و آره، گمونم، خب،
‫انگار ویژگی‌های خوب دیگه‌ای هم داره

00:56:31.583 --> 00:56:33.166
‫خوب‌تر از چیزی که تو خیال می‌کنی

00:56:33.250 --> 00:56:34.375
‫نه، نداره

00:56:35.541 --> 00:56:37.958
‫همه‌اش همین؟ فقط شام خوردید؟

00:56:38.583 --> 00:56:39.583
‫آره

00:56:43.583 --> 00:56:45.500
‫حس خیلی بدی دارم

00:56:45.583 --> 00:56:49.083
‫نمی‌دونستم باید چیکار کنم و
‫صاف توی صورتش دروغ گفتم

00:56:49.166 --> 00:56:52.875
‫و دارم دور از چشم دخترم این کار رو می‌کنم

00:56:52.958 --> 00:56:54.625
‫به نظر عالیه

00:56:54.708 --> 00:56:56.291
‫از کجا بدونم فقط همین بوده؟

00:56:56.375 --> 00:56:58.291
‫از کجا بدونیم فقط شام خوردن؟

00:56:58.375 --> 00:56:59.875
‫شام خوردن. با همدیگه...

00:56:59.958 --> 00:57:01.583
‫- بس کن. نگو
‫- سکس نکردن

00:57:01.666 --> 00:57:03.125
‫نه، نمی‌خوام بشنوم

00:57:03.208 --> 00:57:05.625
‫می‌دونی، بین خودت و دخترت،

00:57:05.708 --> 00:57:07.875
‫اینجا زیاد واسه زندگی خودم وقت ندارم

00:57:07.958 --> 00:57:09.458
‫الان کسی پیشتـه؟

00:57:09.541 --> 00:57:10.875
‫البته که هست

00:57:10.958 --> 00:57:12.458
‫آخه ببین، ازش پرسیدی؟

00:57:12.541 --> 00:57:13.666
‫قراره چی بگم؟

00:57:13.750 --> 00:57:16.666
‫«آهای مامان، با رئیسم
‫عشق و حال می‌کنی؟»

00:57:17.583 --> 00:57:19.125
‫وضعیت برعکس شده

00:57:19.208 --> 00:57:20.750
‫خب نکته اینه

00:57:21.333 --> 00:57:24.083
‫اونقدری ازش خوشت میاد که
‫به دخترت بگی می‌خوای باهاش قرار بذاری؟

00:57:24.166 --> 00:57:28.583
‫مامانم مثل فیلم «عشق در بعدازظهر»
‫با رئیس شیطانیم خوابید!

00:57:28.666 --> 00:57:29.916
‫و حالا با هم شام می‌خورن.

00:57:30.000 --> 00:57:31.833
‫اولاً، عجب مثال قشنگی زدی

00:57:31.916 --> 00:57:32.916
‫باعث میشه عاشقانه و گوگولی به نظر بیاد

00:57:33.000 --> 00:57:34.250
‫حالا تشویق‌شون می‌کنم

00:57:34.333 --> 00:57:37.250
‫دوماً، تو که نمی‌دونی
‫اونا سکس داشتن یا نه

00:57:37.333 --> 00:57:39.208
‫لباسی که باهاش واسه مجله‌ی ووگ
‫عکس گرفته بود رو پوشیده بود

00:57:39.291 --> 00:57:40.708
‫خیلی‌خب، آره، با هم حال می‌کنن

00:57:40.791 --> 00:57:44.625
‫می‌دونم با زن‌ها چطور برخورد می‌کنه.
‫دل مامانم رو می‌شکونه.

00:57:44.708 --> 00:57:46.125
‫و مجبور میشم بکُشمش

00:57:46.208 --> 00:57:48.250
‫اون یه ستاره‌ی سینماست. واقعی نیست

00:57:48.333 --> 00:57:50.333
‫بروک، باید یکم زندگی کنی

00:57:50.875 --> 00:57:53.666
‫هیچ داستان عاشقانه‌ی بزرگی
‫با منطقی فکر کردن شروع نشده

00:58:45.916 --> 00:58:46.916
‫یالا

00:59:11.833 --> 00:59:13.791
‫مخم رد داده!

00:59:32.458 --> 00:59:34.875
‫- میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟
‫- باشه

00:59:34.958 --> 00:59:36.375
‫شرمنده. صدای همه توی گوشمـه

00:59:36.458 --> 00:59:37.333
‫خیلی‌خب

00:59:37.416 --> 00:59:40.958
‫کریس می‌خواد ارتباطش
‫با کارگردان سرراست‌تر باشه

00:59:41.041 --> 00:59:43.833
‫واسه ترجمه کمکش می‌کنم
‫تا وقتی که یه مترجم بگیریم

00:59:43.916 --> 00:59:45.166
‫فرانسویم نسبتاً خوبه

00:59:45.250 --> 00:59:48.000
‫مادامی که توی کالیفرنیا حرف بزنم، نه پاریس
‫[معنی دوم: فحش دادنم خیلی خوبه]

00:59:48.083 --> 00:59:51.416
‫آره، آره. خوب میشه اگه
‫بتونم فرانسوی حرف بزنم

00:59:51.500 --> 00:59:52.416
‫باشه، باشه

00:59:52.500 --> 00:59:54.083
‫یه چیز دیگه

00:59:54.166 --> 00:59:57.875
‫کریس خوشش میاد که
‫کارگردان‌ها بهش سخت بگیرن

00:59:57.958 --> 00:59:59.118
‫- باشه
‫- پس وقتی ترجمه می‌کنم

00:59:59.166 --> 01:00:03.041
‫شاید از کلماتی استفاده کنم که
‫فقط یه مقدار، خشن‌تر و سنگین‌تر هستن

01:00:03.125 --> 01:00:05.583
‫- باشه. عالیه. خوبه
‫- حله

01:00:05.666 --> 01:00:06.666
‫خیلی‌خب، خیلی‌‌خب

01:00:07.083 --> 01:00:08.083
‫حرکت

01:00:10.666 --> 01:00:11.958
‫آریانده

01:00:18.541 --> 01:00:19.541
‫خیلی سردمه

01:00:20.166 --> 01:00:21.583
‫باهام حرف بزن، سرباز!

01:00:24.125 --> 01:00:25.125
‫- خیلی سردمـه!
‫- آهای!

01:00:27.333 --> 01:00:29.416
‫- سردمـه!
‫- طاقت بیار!

01:00:29.500 --> 01:00:31.875
‫چشمات رو باز کن. منو نگاه کن.
‫با من بمون!

01:00:33.416 --> 01:00:34.833
‫ازت می‌خوام طاقت بیاری

01:00:36.750 --> 01:00:37.750
‫وقت پروازه

01:00:39.250 --> 01:00:41.208
‫کات. کات، کات، کات، کات

01:00:41.291 --> 01:00:42.625
‫کات، کات، کات. خیلی‌خب

01:00:44.791 --> 01:00:45.958
‫- آره
‫- خیلی‌خب

01:00:46.041 --> 01:00:47.666
‫این یکی چی شد؟

01:00:48.291 --> 01:00:49.166
‫خیلی‌خب

01:00:49.250 --> 01:00:51.833
‫خیلی‌خب

01:00:53.708 --> 01:00:54.583
‫بگو

01:00:54.666 --> 01:00:57.166
‫ریدی. بهتر از اینا باید باشی

01:00:59.833 --> 01:01:02.333
‫عملکردت، کسشعره

01:01:02.416 --> 01:01:04.250
‫نقشت رو باور نمی‌کنه

01:01:08.916 --> 01:01:11.125
‫باید توی چشمای این سرباز نگاه کنی

01:01:11.208 --> 01:01:14.750
‫انگار اون یکی از صدها
‫زنیـه که بهشون خیانت کردی،

01:01:14.833 --> 01:01:18.208
‫و باید نشون‌مون بدی که درونت چقدر زشتـه

01:01:18.291 --> 01:01:20.333
‫و چقدر حس پشیمونی داری

01:01:20.416 --> 01:01:24.666
‫که نسبت به زن‌ها اینقدر لاشی هستی و
‫چطور ازشون سوءاستفاده می‌کنی

01:01:24.750 --> 01:01:26.000
‫باشه

01:01:26.083 --> 01:01:27.083
‫سربازها...

01:01:27.166 --> 01:01:29.625
‫چطور از زن‌ها به‌عنوان سرباز استفاده می‌کنی

01:01:29.708 --> 01:01:31.375
‫- درسته؟
‫- زن‌ها به‌عنوان سرباز

01:01:31.458 --> 01:01:32.916
‫- درسته
‫- همین رو گفت؟

01:01:33.000 --> 01:01:34.125
‫آره

01:01:34.208 --> 01:01:35.250
‫آره، حتماً

01:01:35.333 --> 01:01:37.125
‫- خب؟
‫- خب؟

01:01:37.208 --> 01:01:38.750
‫آره. من مشکلی ندارم. آره

01:01:38.833 --> 01:01:40.125
‫عالیه. عالیه

01:01:41.125 --> 01:01:42.708
‫عالی میشه. عالیه

01:01:43.666 --> 01:01:44.791
‫همین رو گفت

01:01:44.875 --> 01:01:46.416
‫نکته‌ی خوبیه گمونم

01:01:46.500 --> 01:01:47.541
‫آره

01:01:47.625 --> 01:01:48.958
‫نکته‌ی فوق‌العاده‌ایـه

01:01:49.041 --> 01:01:51.000
‫- ازش خوشم میاد
‫- آره، من هم همینطور

01:01:51.083 --> 01:01:52.541
‫#من‌_هم_همینطور
‫[هشتگ آزار جنسی زنان]

01:01:52.625 --> 01:01:54.166
‫معنیش اون نیست!

01:02:00.125 --> 01:02:02.750
‫- چقدر شد؟
‫- 4 دقیقه و 4 ثانیه

01:02:02.833 --> 01:02:03.666
‫خیلی‌خب

01:02:03.750 --> 01:02:06.458
‫- مستقیم میری مهمونی خیریه؟
‫- نه، اول میرم خونه

01:02:06.541 --> 01:02:08.291
‫- بلیت همراهم رو ردیف کردی؟
‫- اوهوم

01:02:08.375 --> 01:02:10.833
‫- اسمی براش بزنم؟
‫- نیازی نیست. همراه خودمـه

01:02:10.916 --> 01:02:12.875
‫من و کارگردان سر نویسنده به توافق رسیدیم

01:02:12.958 --> 01:02:14.208
‫استلا؟

01:02:14.291 --> 01:02:15.750
‫نه، اون به درد این کار نمی‌خوره

01:02:15.833 --> 01:02:16.875
‫ولی یه شخص خوب پیدا کردم

01:02:16.958 --> 01:02:18.833
‫وایسا، از فیلمنامه‌ی استلا خوشت اومد؟

01:02:18.916 --> 01:02:19.750
‫آره

01:02:19.833 --> 01:02:21.416
‫آره، نویسنده‌ی خوبیـه

01:02:21.958 --> 01:02:24.333
‫ولی واسه قسمتِ پدرم
‫بیش از حد صحنه نوشته

01:02:25.041 --> 01:02:26.250
‫داستانِ اون نیست که

01:02:26.333 --> 01:02:28.666
‫خیلی‌خب. زمان؟

01:02:28.750 --> 01:02:29.750
‫4 دقیقه و 52 ثانیه

01:02:29.791 --> 01:02:30.833
‫وای خدا

01:02:33.791 --> 01:02:34.833
‫بیا بیرون

01:02:34.916 --> 01:02:37.125
‫نه. نه

01:02:38.208 --> 01:02:39.708
‫باید از پس این حموم یخ بر بیام

01:02:40.375 --> 01:02:42.833
‫می‌خوام کل روز این تو بمونم.
‫یه بالش برام بیار.

01:02:42.916 --> 01:02:44.333
‫توی این جیگر می‌خوابم

01:02:46.625 --> 01:02:48.166
‫آخه، ببین فرق داره

01:02:48.250 --> 01:02:49.416
‫فرق داره

01:02:49.500 --> 01:02:50.875
‫این مدت خیلی دعوا کردیم...

01:02:50.958 --> 01:02:53.291
‫مالکومـه دیگه.
‫شماها خیلی هم خوبید.

01:02:53.958 --> 01:02:55.208
‫- سلام
‫- سلام، عزیزم

01:02:55.291 --> 01:02:56.125
‫سلام

01:02:56.208 --> 01:02:58.750
‫فکر نمی‌کردم ببینمت.
‫دارم میرم بیرون.

01:02:58.833 --> 01:03:00.958
‫واو. خیلی‌خب. با این بدن
‫حتماً عضو باشگاه تناسب اندامی.

01:03:01.666 --> 01:03:03.583
‫بعلاوه، خیلی ممنون بابت این لباس

01:03:03.666 --> 01:03:06.583
‫اوه! دیدارت با خانواده‌ی مالکوم
‫چطور پیش رفت؟

01:03:06.666 --> 01:03:09.750
‫گمونم پدر و مادرش لباسم رو
‫بیشتر از خودم دوست داشتن

01:03:09.833 --> 01:03:11.416
‫صحیح، مطمئنم دوستت داشتن

01:03:11.500 --> 01:03:15.666
‫هر چی، من باید برم.
‫پس خوش بگذره. خداحافظ.

01:03:16.500 --> 01:03:17.750
‫- خداحافظ
‫- خیلی‌خب

01:03:17.833 --> 01:03:19.041
‫- سریع بود
‫- آره

01:03:28.875 --> 01:03:32.625
‫باورم نمیشه بدون حرف زدن با من،
‫نویسنده استخدام کرده

01:03:32.708 --> 01:03:36.000
‫مالکوم هنوز جواب پیامکم رو نداده.
‫عجیبـه.

01:03:36.083 --> 01:03:37.083
‫عجیبـه، نه؟

01:03:37.166 --> 01:03:38.416
‫مطمئنم سرش شلوغـه

01:03:38.500 --> 01:03:41.416
‫این دستیار تهیه‌کننده خیلی کسشعره

01:03:41.500 --> 01:03:43.125
‫یه عنوان من‌درآوردیـه

01:03:43.208 --> 01:03:44.875
‫رسماً هیچ قدرتی ندارم

01:03:44.958 --> 01:03:46.500
‫فقط پادوی اون هستم

01:03:46.583 --> 01:03:48.250
‫می‌دونی؟ می‌دونم چی شده

01:03:48.916 --> 01:03:51.833
‫ناخواسته زیر میز با ناخن انگشت
‫بزرگ پام، پای مامانش رو خراش دادم

01:03:51.916 --> 01:03:53.541
‫دیگه خسته شدم

01:03:53.625 --> 01:03:56.333
‫همه منو پاس میدن این طرف اون طرف

01:03:56.416 --> 01:03:59.208
‫خیلی‌خب ببین، زارا، تو از این کار
‫حقوق می‌گیری و اعتبارش رو داری، درسته؟

01:03:59.291 --> 01:04:00.541
‫این شروع فوق‌العاده‌ایـه

01:04:00.625 --> 01:04:02.041
‫از همین لذت ببر

01:04:02.125 --> 01:04:04.625
‫بازم شراب داری که ازش لذت ببرم؟ لطفاً

01:04:04.708 --> 01:04:06.750
‫آره، بازم توی بار هست.
‫میشه برای من هم بریزی؟

01:04:06.833 --> 01:04:09.041
‫- آره، آره، آره
‫- الان برمی‌گردم

01:04:33.416 --> 01:04:36.250
‫<c.color40ff95>♪ Estelle – Woman's World ♪</c>

01:04:39.666 --> 01:04:40.750
‫- جینی؟
‫- سلام!

01:04:43.125 --> 01:04:44.958
‫زیربغلت رو اصلاح کن.
‫می‌ریم بیرون.

01:04:51.375 --> 01:04:52.575
‫- ممنون قربان
‫- مشکلی نیست

01:04:58.375 --> 01:04:59.375
‫برو که رفتیم

01:04:59.416 --> 01:05:00.916
‫سلام

01:05:01.000 --> 01:05:03.083
‫آآآ... شرمنده

01:05:03.166 --> 01:05:04.791
‫زارا فورد

01:05:04.875 --> 01:05:07.250
‫من دستیار کریس کول هستم

01:05:07.333 --> 01:05:09.500
‫اصولاً قرار نبود امشب توی مهمونی حاضر باشم

01:05:09.583 --> 01:05:11.208
‫ولی، کریس بهم زنگ زد و

01:05:11.291 --> 01:05:12.875
‫- متخصص تغذیه‌اش رو خواست
‫- سلام

01:05:12.958 --> 01:05:15.583
‫انتخاب غذا از منو براش سخته

01:05:15.666 --> 01:05:17.291
‫واسه همین اومدم

01:05:17.375 --> 01:05:19.750
‫شرمنده. اسمتون توی لیست نیست

01:05:21.416 --> 01:05:24.375
‫اول که گفتم، من دستیارشم

01:05:24.458 --> 01:05:25.833
‫- تازه بهم زنگ زد
‫- آره

01:05:25.916 --> 01:05:30.000
‫من هم اولش گفتم و الان گفتم،
‫اسمتون توی لیست نیست

01:05:30.750 --> 01:05:34.583
‫الان داری حال می‌کنی که
‫چه آدم مهمی هستی، نه؟

01:05:34.666 --> 01:05:35.666
‫اون کله‌گنده‌ست

01:05:35.708 --> 01:05:38.208
‫تا همین لحظه روحم هم خبر نداشت

01:05:38.291 --> 01:05:39.166
‫بیا اینجا، عزیزم

01:05:39.250 --> 01:05:42.333
‫به چشمم اومدی.
‫کی دلت رو شکسته؟

01:05:42.875 --> 01:05:44.250
‫مامانی یا بابایی؟

01:05:44.333 --> 01:05:48.083
‫اوه! اوه! آهای آهای آهای!
‫سلام جسی! اون ناشر کریسـه

01:05:48.166 --> 01:05:50.916
‫ایشون ناشر کریسـه و
‫میشه کمکمون کنی بیایم داخل؟

01:05:51.000 --> 01:05:53.416
‫کریس زنگ زد متخصص تغذیه‌اش رو خواست

01:05:53.500 --> 01:05:54.916
‫- آره
‫- لاریسا کجاست؟

01:05:56.916 --> 01:05:58.416
‫اون حامله‌ست

01:05:58.500 --> 01:05:59.500
‫حامله

01:05:59.541 --> 01:06:02.166
‫البته که حین حاملگی می‌تونه کار کنه

01:06:02.250 --> 01:06:04.375
‫چون یه زن وقتی حامله‌ست
‫همه کار می‌تونه بکنه

01:06:04.458 --> 01:06:05.958
‫- امروز فهمیده حامله‌ست
‫- درسته

01:06:06.041 --> 01:06:08.291
‫- و حالا درد زایمان اومده سراغش
‫- آره

01:06:08.375 --> 01:06:12.375
‫و توصیه می‌کنم بهش
‫زنگ نزنی چون زیاد سر خوش نیست

01:06:12.458 --> 01:06:13.666
‫ولی این جایگزینشـه

01:06:13.750 --> 01:06:15.291
‫- سلام
‫- و شما؟

01:06:15.375 --> 01:06:18.500
‫- من کلاریسا میا ترماپولیس هستم
‫- کلاریسا

01:06:18.583 --> 01:06:19.791
‫در خدمت شما

01:06:19.875 --> 01:06:22.916
‫واسه توصیه و بایدها و نبایدهای
‫میان‌وعده اینجام

01:06:23.000 --> 01:06:24.541
‫هر چی. بعداً برام توضیح بده

01:06:24.625 --> 01:06:26.500
‫- اونا با من هستن. یالا
‫- ممنون جسی

01:06:26.583 --> 01:06:29.166
‫چقدر در حق زن‌ها ظلم کردیم

01:06:41.708 --> 01:06:44.583
‫شماها هم فقط منتظرید من وارد اتاق بشم
‫تا بعدش عملیات رو شروع کنید؟

01:06:45.291 --> 01:06:46.791
‫خیلی‌خب...

01:06:49.333 --> 01:06:51.083
‫باید یواش‌یواش مهمون‌ها رو راه بدیم

01:06:51.166 --> 01:06:52.291
‫یه لحظه. شرمنده

01:06:53.791 --> 01:06:54.791
‫تو بهم دروغ گفتی

01:06:55.833 --> 01:06:57.125
‫قرار بود همه چی رو بهت بگم

01:06:57.208 --> 01:06:58.041
‫- واقعاً؟
‫- امشب

01:06:58.125 --> 01:06:59.708
‫قرار بود کدوم دروغت رو بگی؟

01:06:59.791 --> 01:07:02.125
‫کریس رو یا اینکه خودت قراره
‫فیلم رو بازنویسی کنی؟

01:07:02.208 --> 01:07:04.083
‫- اون واقعاً ایده‌های خوبی داشت
‫- نه، نه

01:07:04.166 --> 01:07:06.666
‫شرمنده. باید بهت می‌گفتم.
‫اشتباه بود.

01:07:06.750 --> 01:07:08.625
‫فکر می‌کردم باهوش‌تر از
‫این حرفا باشی، مامان

01:07:08.708 --> 01:07:10.833
‫که گول این نمایش بمبارانِ عشق رو نخوری

01:07:10.916 --> 01:07:12.875
‫یعنی، تو اصلاً برات مهم نیست نظر من چیه

01:07:12.958 --> 01:07:15.208
‫ببخشید، کریس.
‫می‌خوان بیای عکس بگیری.

01:07:15.291 --> 01:07:16.500
‫- باشه
‫- درسته

01:07:16.583 --> 01:07:18.333
‫- شرمنده
‫- موفق باشی

01:07:18.416 --> 01:07:20.375
‫- تقصیر اون نیست...
‫- حرف نزن

01:07:20.458 --> 01:07:23.375
‫- باشه
‫- بیا اینجا و آروم حرف بزن

01:07:24.250 --> 01:07:27.750
‫همه‌ی عمرم نظر و احساساتت برام مهم بوده

01:07:27.833 --> 01:07:28.666
‫- اوه!
‫- آره

01:07:28.750 --> 01:07:30.291
‫نمی‌دونستم اینقدر بار سنگینی هستم روی دوشت

01:07:30.375 --> 01:07:31.458
‫- خیلی شرمنده‌ام
‫- بار؟

01:07:31.541 --> 01:07:34.041
‫- من که اینو نگفتم
‫- همین حس رو بهم داد

01:07:34.125 --> 01:07:34.958
‫بیخیال، زارا

01:07:35.041 --> 01:07:36.833
‫این رابطه چه ارزشی داره؟
‫واسه چیه؟ سکس؟

01:07:36.916 --> 01:07:38.416
‫- واسه چیه؟ خدایا!
‫- سکس؟

01:07:39.750 --> 01:07:40.833
‫خیلی‌خب

01:07:40.916 --> 01:07:42.583
‫همین الان باهام بیا بیرون

01:07:45.333 --> 01:07:47.291
‫عزیزم، این رابطه بیشتر از این حرفاست

01:07:47.375 --> 01:07:49.416
‫بیشتر از این حرفا...
‫نه، نیست

01:07:49.500 --> 01:07:50.875
‫- متأسفم، ولی نیست
‫- هست

01:07:50.958 --> 01:07:53.250
‫هر دختری که باهاش قرار می‌ذاره
‫همین فکر رو می‌کنه، مامان

01:07:53.333 --> 01:07:55.166
‫- این فرق داره
‫- جدی میگم. گوش کن

01:07:55.250 --> 01:07:56.666
‫لازم نیست نابغه باشی که

01:07:56.750 --> 01:07:58.458
‫- بفهمی اون از زن‌ها سوءاستفاده می‌کنه
‫- زارا!

01:07:58.541 --> 01:08:01.208
‫- چرا داری سرش می‌جنگی؟
‫- چون فکر نمی‌کنم حق با تو باشه

01:08:01.291 --> 01:08:05.083
‫چون کم‌کم داره دوباره احساساتی بهم دست میده
‫که فکر می‌‌کردم دیگه هیچ‌وقت تجربه‌ش نمی‌کنم

01:08:05.166 --> 01:08:06.958
‫بعد از پدرت همچین احساسی نداشتم

01:08:07.041 --> 01:08:07.875
‫چی؟

01:08:07.958 --> 01:08:10.458
‫- خیلی‌خب
‫- نه! بگو که همچین حرفی نزدی!

01:08:10.541 --> 01:08:11.541
‫چه مرگتـه؟

01:08:11.625 --> 01:08:13.545
‫باورم نمیشه الان این رو گفتی!

01:08:13.625 --> 01:08:15.916
‫حق نداری اونو با پدر مقایسه کنی!

01:08:16.000 --> 01:08:17.958
‫اون پدرمـه! بس کن!

01:08:18.041 --> 01:08:20.041
‫خدایا، اصلاً من برات اهمیتی دارم؟

01:08:20.125 --> 01:08:23.416
‫البته. البته که تو برام مهمی

01:08:23.500 --> 01:08:26.000
‫فقط متوجه نمیشم که چرا
‫باید حتماً یکی رو انتخاب کنم

01:08:26.083 --> 01:08:27.416
‫نمی‌تونی هر دو رو داشته باشی

01:08:27.500 --> 01:08:29.625
‫- چرا؟
‫- چون مامان، من مثل تو نیستم

01:08:29.708 --> 01:08:31.583
‫من برنده‌ی جایزه‌ی پولیتزر و

01:08:31.666 --> 01:08:34.500
‫جایزه‌ی ملی کتاب نیستم. خب؟

01:08:34.583 --> 01:08:35.666
این حرف‌ها به خاطر چیه؟

01:08:35.750 --> 01:08:37.583
چون مامان، متوجه نیستی

01:08:37.666 --> 01:08:41.000
و هیچوقت نمی‌فهمی دخترِ تو بودن چه شکلیه

01:08:41.083 --> 01:08:44.125
هرگز در حد تو نمیشم. هیچوقت

01:08:44.208 --> 01:08:46.791
و اون تو رو به جای نویسنده‌ای انتخاب کرد
که من انتخاب کرده بودم

01:08:46.875 --> 01:08:48.250
و تو اینو ازم گرفتی

01:08:48.333 --> 01:08:49.458
خبر نداشتم

01:08:49.541 --> 01:08:51.916
چیزی رو دارم ازت میگیرم -
...ولی تو -

01:08:52.000 --> 01:08:55.333
ولی این کار رو کردی -
متاسفم. هرگز همچین کاری نمیکردم -

01:08:55.416 --> 01:08:59.541
مامان، اگه رابطه‌ات رو باهاش تموم نکنی
اونوقت از خونه میرم

01:09:01.000 --> 01:09:03.250
شاید فکر خوبی نبود که اومدی باهام زندگی کنی

01:09:05.166 --> 01:09:06.875
خیلی خب. زارا

01:09:22.458 --> 01:09:24.166
چطوری؟ -
سلام، مالکوم -

01:09:24.250 --> 01:09:25.375
بذار اینا رو بگیرم

01:09:25.458 --> 01:09:26.458
ممنون

01:09:32.791 --> 01:09:33.625
سلام

01:09:33.708 --> 01:09:34.708
هی

01:09:35.458 --> 01:09:36.458
حالت خوبه؟

01:09:37.000 --> 01:09:38.125
نه واقعا، نه

01:09:38.750 --> 01:09:39.833
خب، زارا چطوره؟

01:09:39.916 --> 01:09:40.916
...امم

01:09:42.625 --> 01:09:43.875
رفته خونه‌ی جینی بمونه

01:09:44.458 --> 01:09:46.083
ما کار اشتباهی نکردیم

01:09:46.666 --> 01:09:48.583
...شاید یه کوچولو دروغ گفتیم، ولی

01:09:48.666 --> 01:09:50.041
یه کوچولو؟

01:09:53.166 --> 01:09:54.458
کِی می‌بینمت؟

01:09:54.541 --> 01:09:57.583
میخوام به بیگ‌بر برم
و مادرشوهرم رو زودتر ببینم

01:09:57.666 --> 01:09:59.583
و کمکش کنم واسه کریسمس آماده بشه

01:09:59.666 --> 01:10:03.333
پس نمیدونم، شاید بعد از تعطیلات عید

01:10:03.416 --> 01:10:04.666
سال نو چی پس؟

01:10:05.458 --> 01:10:06.458
کریس

01:10:06.500 --> 01:10:10.833
فکر کنم شاید حق با زارا باشه
...و نمیتونم همه‌اش زور بزنم و

01:10:12.083 --> 01:10:15.208
...باید مراقب دخترم باشم و آخه میدونی

01:10:18.375 --> 01:10:19.708
نه، اشکالی نداره

01:10:19.791 --> 01:10:21.541
خیلی خب. ممنون

01:10:21.625 --> 01:10:22.625
...فقط

01:10:23.250 --> 01:10:27.541
گوش کن، یکم استراحت کن و نگرانش نباش

01:10:28.291 --> 01:10:30.250
میدونی چی میگم؟ بعد از کریسمس می‌بینمت

01:10:30.333 --> 01:10:31.833
آره، آره، حتما

01:10:31.916 --> 01:10:34.083
پس کریسمس خوبی داشته باشی

01:10:34.166 --> 01:10:35.208
تو هم همینطور

01:10:36.250 --> 01:10:37.250
دوستت دارم

01:10:43.166 --> 01:10:44.166
خداحافظ

01:10:55.375 --> 01:10:56.375
بله؟

01:10:57.791 --> 01:10:58.958
میشه بیام و ببینمت؟

01:11:04.250 --> 01:11:05.250
الان؟

01:11:05.833 --> 01:11:07.500
آخه حس عجیب و غریبی داره

01:11:07.583 --> 01:11:11.125
حس میکنم هردوشون بهم خیانت کردن

01:11:11.875 --> 01:11:12.958
دیوونه نیستم، درسته؟

01:11:13.041 --> 01:11:14.375
نه، رفیق، نیستی

01:11:14.458 --> 01:11:16.333
قضیه مامان و رئیسته

01:11:16.416 --> 01:11:17.458
عجیبه

01:11:17.541 --> 01:11:19.791
مخصوصاً اینکه همه چی رو در مورد کریس میدونی

01:11:19.875 --> 01:11:21.625
آره -
آره، راست میگه -

01:11:21.708 --> 01:11:24.166
...ولی از طرف دیگه، میدونی -
ممنون -

01:11:24.250 --> 01:11:26.791
احتمالش هست هیچکدوم این مسائل
ربطی به تو نداشته باشه؟

01:11:26.875 --> 01:11:28.750
حالا هر چی، مشکلی نیست

01:11:28.833 --> 01:11:30.375
فقط الان اوضاع خیلی ناجوره

01:11:30.458 --> 01:11:32.333
واسه همین خوشحال میشم بتونم برگردم

01:11:32.416 --> 01:11:34.708
و بعد از تعطیلات پیش شما بمونم

01:11:34.791 --> 01:11:36.625
واسه تعطیلات چیکار میکنین؟

01:11:36.708 --> 01:11:39.708
میرین شیکاگو؟
پیش خانواده‌ی مالکوم؟

01:11:39.791 --> 01:11:41.916
راستش هنوز مطمئن نیستیم

01:11:42.000 --> 01:11:43.625
ممکنه تنهایی برم به دیدن خانواده‌ام

01:11:46.750 --> 01:11:48.583
رابطه‌ی تو و کریس چی شد؟

01:11:48.666 --> 01:11:51.375
بهش گفتم زارا اصلا باهاش راحت نیست

01:11:51.458 --> 01:11:56.083
.عزیزم، اگه میخوای کریس بیاد، بهش زنگ بزن
زارا باهاش کنار میاد

01:11:56.166 --> 01:11:57.666
...از خدامه بیاد ولی

01:11:58.833 --> 01:12:01.458
خیلی بد میشه. زارا خیلی ناراحت بود

01:12:01.541 --> 01:12:04.583
.زارا رو میشناسم. بذار باهاش حرف بزنم
بذار از جادوم استفاده کنم

01:12:05.375 --> 01:12:07.541
اگه نتونم نوه‌ام رو متقاعد کنم تا بذاره

01:12:07.625 --> 01:12:10.375
جذاب‌ترین مو قهوه‌ای سایت بازفید
واسه کریسمس بیاد، دیگه به چه دردی میخورم؟

01:12:11.125 --> 01:12:14.041
اجازه نداری تو گوگل سرچش کنی

01:12:14.125 --> 01:12:16.291
میدونم. ولی دیگه نمیتونم جلوی خودم رو بگیرم

01:12:17.833 --> 01:12:19.916
عاقبت خوبی نداره -
...آخه اون خیلی -

01:12:20.708 --> 01:12:22.958
شرط می‌بندم از نزدیک خوشگل‌تر هم هست

01:12:23.041 --> 01:12:25.375
بس کن -
اشتباه میکنم؟ وقتی حرکت میکنه -

01:12:25.458 --> 01:12:28.000
تو بیشتر از من میخوای بیاد اینجا -
معلومه -

01:12:29.250 --> 01:12:30.125
برو بهش زنگ بزن

01:12:30.208 --> 01:12:32.500
باید جلوش مراقب رفتارت باشی -
خیلی خب -

01:12:32.583 --> 01:12:33.708
خیلی ضدحالی

01:12:45.500 --> 01:12:49.791
هی، عزیزم، خیلی خوشحالم که اینجایی -
وای خدا -

01:12:53.083 --> 01:12:55.208
اون رو با بابا مقایسه کرد

01:12:55.291 --> 01:12:57.250
پدرت خوشتیپ بود

01:12:57.916 --> 01:13:00.416
وقتی مادرت اومد اینجا، گریه‌اش بند نمی‌اومد

01:13:00.500 --> 01:13:04.291
میدونی چند وقته سعی دارم کاری کنم
تا به زندگیش برسه؟

01:13:04.375 --> 01:13:06.666
فکر میکنی بعد از فوت پدرت آسون بود؟

01:13:07.583 --> 01:13:09.833
یه دختر 13 ساله توجه زیادی لازم داره

01:13:09.916 --> 01:13:12.291
تقصیر من نیست که هیچوقت با کسی قرار نذاشت

01:13:12.375 --> 01:13:15.666
نه، ولی الان با یکی دوست شده
و سعی داری جلوش رو بگیری

01:13:15.750 --> 01:13:19.333
،مشکل قرار گذاشتنش نیست
مشکل کریس‌ـه

01:13:19.416 --> 01:13:23.166
...اون خیلی خوشیفته و خودخواهه و

01:13:23.958 --> 01:13:25.333
وای، خیلی پرافاده‌اس

01:13:25.416 --> 01:13:27.125
میدونم، عزیزم. تو هم همینطوری

01:13:29.916 --> 01:13:33.708
آخه نمیدونم چرا یهویی یه مرد لازم داره

01:13:33.791 --> 01:13:34.958
مرد لازم نداره

01:13:35.041 --> 01:13:37.500
و لازم نیست تو همه چی رو بدونی

01:13:37.583 --> 01:13:40.708
مطمئن نیستم، یه جورایی به نظرم لازمه

01:13:40.791 --> 01:13:42.791
ولی اگه کریس باعث میشه شاد بشه چی؟

01:13:44.500 --> 01:13:45.500
زندگی خودشه

01:13:47.875 --> 01:13:50.583
.فقط نمیخوام صدمه دیدنش رو ببینم
اون مادرمه

01:13:50.666 --> 01:13:52.666
مادرت؟ به نظرت فقط همینه؟

01:13:53.916 --> 01:13:55.125
دیگه چی باید باشه؟

01:13:56.208 --> 01:13:59.250
خب، برای یه بچه فقط همین میتونه باشه

01:13:59.333 --> 01:14:02.250
،ولی برای یه آدم بالغ و جوان
میتونه یه زن هم محسوب بشه

01:14:13.833 --> 01:14:15.041
اون اینجاست؟

01:14:15.125 --> 01:14:17.375
من گفتم دعوتش کنه، پس منو سرزنش کن

01:14:17.458 --> 01:14:18.708
مامان‌بزرگ

01:14:18.791 --> 01:14:21.625
میدونم چه حسی داری، ولی بهم گوش کن

01:14:23.666 --> 01:14:24.708
میدونی که دوستت دارم

01:14:25.333 --> 01:14:28.541
و از این زمان استفاده میکنم
تا بفهمم چه خبره

01:14:28.625 --> 01:14:30.583
منم نمیخوام مادرت صدمه ببینه

01:14:30.666 --> 01:14:32.625
و من شخصیت‌ها رو خوب قضاوت میکنم

01:14:33.500 --> 01:14:36.750
و اینجا خونه‌ی منه و کریسمسه

01:14:37.375 --> 01:14:43.291
و این اخم و تخم کردنت
همه‌امون رو به کشتن میده

01:14:44.041 --> 01:14:46.375
پس جشن قشنگی میگیریم
و تو مثل بالغ‌ها رفتار میکنی

01:14:46.458 --> 01:14:49.375
اگه نمیتونی، اداش رو در بیار

01:14:50.208 --> 01:14:51.500
خیلی خب

01:14:51.583 --> 01:14:52.625
وای که چقدر دوستت دارم

01:15:14.333 --> 01:15:19.333
<c.color40ff95>♪ Nat "King" Cole – The Christmas Song ♪</c>

01:15:19.416 --> 01:15:23.500
نمیدونم چی شد که از گروه جدا شدم

01:15:23.583 --> 01:15:25.083
...من -
چی؟ -

01:15:25.166 --> 01:15:27.416
فکر کنم موقعی بود که رفتم جیش کنم

01:15:28.375 --> 01:15:30.791
هوا کاملا تاریک بود

01:15:30.875 --> 01:15:34.041
فکر کردم تنها راهم اینه که مستقیم برم

01:15:34.125 --> 01:15:36.583
از بیابون -
وایسا، بدون آب؟ -

01:15:36.666 --> 01:15:38.375
آره، یه قطره هم نبود

01:15:38.458 --> 01:15:39.458
...تو -
راست میگه -

01:15:39.500 --> 01:15:40.416
دیوونگیه

01:15:40.500 --> 01:15:44.208
این سفر به خاطر بحران میانسالی‌ـم بود

01:15:44.291 --> 01:15:45.958
دیوونه‌کننده‌ترین چیزی بود که تا حالا شنیدم

01:15:46.041 --> 01:15:47.666
خب، داستان خوبیه، نه؟

01:15:47.750 --> 01:15:50.291
محشره -
خوش‌شانسم که الان اینجام -

01:15:50.375 --> 01:15:52.958
من کارهای عجیب زیادی توی فیلم‌ها کردم

01:15:53.041 --> 01:15:55.125
فیلم‌های بد زیادی هم بازی کردم

01:15:55.208 --> 01:15:56.125
باور کن -
آره -

01:15:56.208 --> 01:15:58.291
زارا بهت میگه -
«فیلم «زیر دریا -

01:15:58.375 --> 01:15:59.375
وای خدا -
چی؟ -

01:15:59.458 --> 01:16:00.500
نه، شروع نکن

01:16:00.583 --> 01:16:01.583
کریس -
یالا -

01:16:01.666 --> 01:16:03.208
زیر دریا» چیه؟»

01:16:03.291 --> 01:16:05.458
زامبی‌های نامرئی که مغزت رو
تبدیل به جلبک میکنن

01:16:05.541 --> 01:16:07.375
مغزت رو به جلبک تبدیل میکنن؟ -
جلبک -

01:16:07.458 --> 01:16:09.666
نمیدونستم از اون فیلم خوشت نمیاد -
وای -

01:16:09.750 --> 01:16:10.916
چی؟ جلبک؟ -
وای خدا -

01:16:11.000 --> 01:16:12.000
وای پسر

01:16:13.208 --> 01:16:15.750
ببخشید. حالا جدی میخواستم بگم

01:16:15.833 --> 01:16:19.583
کارهای زیادی توی فیلم‌ها کردم
ولی کارهای خیلی کمی توی زندگی واقعی کردم

01:16:20.166 --> 01:16:21.500
آره -
پس به سلامتی -

01:16:21.583 --> 01:16:22.416
وای

01:16:22.500 --> 01:16:24.541
واقعا که افسانه‌ای -
تو هم همینطور -

01:16:24.625 --> 01:16:26.500
شک نکن افسانه‌اس. به سلامتی لیلا

01:16:27.083 --> 01:16:27.916
به سلامتی

01:16:28.000 --> 01:16:30.583
.بچه‌ها، خیلی ممنونم
خیلی خوشحالم که کنارتون هستم

01:16:30.666 --> 01:16:32.541
خوشحالیم که اینجایی -
ممنون -

01:16:32.625 --> 01:16:36.541
خیلی وقت بود که جایی رو نداشتم
تا واسه کریسمس برم

01:16:36.625 --> 01:16:38.666
دریاچه‌ی کومو با جرج کلونی حساب نیست؟

01:16:38.750 --> 01:16:39.666
زارا -
...من -

01:16:39.750 --> 01:16:40.916
جان من؟

01:16:41.000 --> 01:16:44.583
.میدونین منظورم چیه
منظورم یه مکان نیست، منظورم یه خونه‌اس

01:16:44.666 --> 01:16:45.583
ممنونم

01:16:45.666 --> 01:16:46.750
آخی

01:16:46.833 --> 01:16:50.416
بدون شماها من یه مرد خیلی غمگین میشدم

01:16:51.250 --> 01:16:52.833
یه مرد خیلی غمگین و خیلی مشهور

01:16:53.541 --> 01:16:56.000
وای خدا

01:16:57.041 --> 01:16:58.250
زندگی هر روزم این شکلیه

01:16:58.333 --> 01:17:01.250
بهم هشدار داده بودی. هشدار داده بود -
هر روز باید با این چیزها سر کنم -

01:17:02.333 --> 01:17:03.833
بابونه‌اس

01:17:05.208 --> 01:17:07.875
از شهر سورنتو -
شک نکن -

01:17:11.583 --> 01:17:13.500
نوش -
نوش -

01:17:19.958 --> 01:17:21.000
خیلی خب

01:17:23.083 --> 01:17:24.500
نظرت چیه؟

01:17:25.708 --> 01:17:28.291
عزیزم، اون خیلی تو دل‌بروـه

01:17:28.375 --> 01:17:29.583
آره، مگه نه؟ -
آره

01:17:30.333 --> 01:17:32.375
جون میدم بفهمم لختش چه شکلیه

01:17:32.458 --> 01:17:33.541
!نه

01:17:34.208 --> 01:17:35.458
احتمالا به کشتنم میده

01:17:36.625 --> 01:17:37.958
خودت نمی‌کشیش؟

01:17:38.041 --> 01:17:39.916
اون موقع شاد از دنیا میرم

01:17:42.958 --> 01:17:45.208
معلومه که رابطه‌اتون داره جدی میشه

01:17:45.291 --> 01:17:47.375
داره جدی میشه؟

01:17:47.458 --> 01:17:49.708
...آره، یه جورایی... من

01:17:51.666 --> 01:17:52.666
نمیدونم

01:17:54.291 --> 01:17:59.000
ولی نمیخوام اوضاعی رو تجربه کنم
که با چارلی تجربه کردم

01:17:59.083 --> 01:18:02.291
عزیزم، چارلی جوون‌مرگ شد. خیلی بد بود

01:18:02.375 --> 01:18:04.958
...منظورم این نیست. آخه

01:18:08.833 --> 01:18:11.666
هیچوقت بهت نگفتم، ولی مشکلاتی باهم داشتیم

01:18:12.541 --> 01:18:14.041
قبل از اینکه بیماریش رو تشخیص بدن

01:18:15.166 --> 01:18:16.875
مشکلات بزرگی داشتیم. بهت گفته بود؟

01:18:16.958 --> 01:18:17.958
نه

01:18:18.416 --> 01:18:19.416
اوه

01:18:21.375 --> 01:18:25.291
نمیخواست زنش باشم. طلاق میخواست

01:18:25.375 --> 01:18:26.500
اوه

01:18:27.333 --> 01:18:28.333
چارلی

01:18:29.500 --> 01:18:30.541
خیلی متاسفم

01:18:30.625 --> 01:18:33.083
دوران سختی واسه چارلی بود

01:18:33.833 --> 01:18:35.541
قبل از مریض شدنش، واقعا سخت بود

01:18:35.625 --> 01:18:37.458
سه سال در حال نوشتن اون کتاب بود

01:18:39.666 --> 01:18:40.833
ولی به جایی نرسید

01:18:40.916 --> 01:18:43.166
...بعدش کتاب من منتشر شد و -
آره -

01:18:47.666 --> 01:18:49.291
...میدونم به من

01:18:50.083 --> 01:18:51.875
افتخار میکرد، ولی براش سخت بود

01:18:52.666 --> 01:18:53.583
آره

01:18:53.666 --> 01:18:55.166
شکست خوردنش رو دیدم

01:18:55.250 --> 01:18:58.375
و سعی کردم نجاتش بدم ولی نتونستم

01:18:58.458 --> 01:18:59.833
فقط اوضاع بدتر شد

01:18:59.916 --> 01:19:03.916
بعدش سعی کردم خودم رو کوچیک‌تر کنم
تا حس کوچیکی نکنه

01:19:04.000 --> 01:19:05.333
بعدش بیماریش رو تشخیص دادن

01:19:06.041 --> 01:19:09.125
و دیگه در موردش حرف نزدیم

01:19:09.208 --> 01:19:11.583
فقط بین خودمون موند

01:19:13.500 --> 01:19:18.083
من موندم و دستش رو گرفتم و عاشق بودم

01:19:18.666 --> 01:19:19.916
آره، میدونم

01:19:20.000 --> 01:19:21.208
و اون مرد

01:19:23.250 --> 01:19:24.250
همم

01:19:27.166 --> 01:19:28.166
وای خدا

01:19:29.583 --> 01:19:32.500
تموم این سال‌ها اینو تو دلت نگه داشتی

01:19:34.125 --> 01:19:35.666
چرا بهم نگفتی؟

01:19:37.083 --> 01:19:38.541
...چون من

01:19:39.958 --> 01:19:43.083
میدونی که بیشتر از هر کسی
حق دختری به گردنم داری؟

01:19:44.625 --> 01:19:46.041
مگه اینو نمیدونی؟

01:19:51.125 --> 01:19:52.541
فقط میخوام خوشحال باشی

01:19:53.541 --> 01:19:54.541
میدونم

01:19:55.625 --> 01:19:57.666
اون مرد که طبقه‌ی بالاست
خوشحالت میکنه؟

01:19:57.750 --> 01:20:00.166
آره، وقتی باهاشم حس خیلی خوبی دارم

01:20:02.000 --> 01:20:03.833
اصلا با عقل جور در نمیاد

01:20:04.833 --> 01:20:06.541
ولی حس فوق‌العاده‌ای داره

01:20:06.625 --> 01:20:08.375
با عقل جور در میاد؟ -
آره -

01:20:09.250 --> 01:20:13.125
،اگه همین فردا هم تموم بشه
...فکر نکنم مشکلی برام پیش بیاد، ولی

01:20:17.833 --> 01:20:19.208
نمیخوام بهش نیاز داشته باشم

01:20:21.500 --> 01:20:25.416
چون اگه تموم بشه، درد میکشم

01:20:27.791 --> 01:20:29.208
وقتی تموم بشه، درد میکشم

01:20:29.833 --> 01:20:32.833
عزیزم، تموم شدنش به تو ربطی نداره

01:20:34.208 --> 01:20:35.875
،عاشق اینی که باهاش باشی

01:20:36.791 --> 01:20:38.500
این شروعِ پایانشه

01:20:40.958 --> 01:20:42.708
فردا به هر حال میرسه

01:20:43.458 --> 01:20:44.541
خیلی خب

01:20:45.291 --> 01:20:47.041
به نظرم بیا رای‌گیری کنیم

01:20:47.958 --> 01:20:49.000
من رای مثبت میدم

01:20:53.416 --> 01:20:55.458
منم رای مثبت میدم -
عالیه -

01:20:56.958 --> 01:20:58.833
بخوریم به سلامتیش

01:21:02.333 --> 01:21:04.208
نگاهش کن

01:21:04.291 --> 01:21:06.708
خوشگله. عاشقشم -
آره -

01:21:07.833 --> 01:21:09.166
خیلی ممنونم

01:21:09.250 --> 01:21:10.541
خواهش میکنم. کریسمس مبارک

01:21:12.375 --> 01:21:14.083
اوه

01:21:14.166 --> 01:21:15.708
بذار ببینیم

01:21:17.208 --> 01:21:18.666
!وای

01:21:18.750 --> 01:21:20.541
هی، نگاهش کنین

01:21:20.625 --> 01:21:23.041
زارا فورد. دستیار تهیه‌کننده

01:21:23.125 --> 01:21:25.250
آره. عالیه -
آره -

01:21:25.333 --> 01:21:27.250
کریسمس مبارک -
باریکلا -

01:21:27.333 --> 01:21:29.458
خیلی خب. واسه تو

01:21:31.416 --> 01:21:32.875
ممنون

01:21:35.055 --> 01:21:37.055
[گلچین ادبی بروک هاروود]

01:21:37.375 --> 01:21:38.500
چی؟

01:21:39.250 --> 01:21:40.916
مقاله‌هات توی مجله‌ی نیویورکر داخلشه

01:21:41.000 --> 01:21:42.541
وای -
همینطور مجله‌ی ووگ -

01:21:42.625 --> 01:21:45.458
و همه‌ی داستان‌های کوتاهت

01:21:45.541 --> 01:21:48.500
نه، همه‌اش رو اینجا چاپ کردی؟

01:21:48.583 --> 01:21:50.791
خوشت اومد؟ -
ممنون. آره، عاشقشم -

01:21:50.875 --> 01:21:52.416
خیلی خب -
مرسی -

01:21:55.416 --> 01:21:57.625
کریسمس مبارک. قابل نداره -
ممنون -

01:21:59.208 --> 01:22:00.916
خب حالا چیکار کنیم؟

01:22:01.625 --> 01:22:03.083
بذار ازت بگیرم

01:22:03.166 --> 01:22:05.041
گرفتیش؟ سنگینه ها -
گرفتمش -

01:22:05.125 --> 01:22:06.041
ردیفه

01:22:06.125 --> 01:22:07.291
ممنون

01:22:09.041 --> 01:22:10.750
یه بغل دیگه، یه بغل دیگه

01:22:12.583 --> 01:22:14.166
به خاطر همه چی ممنونم

01:22:14.250 --> 01:22:16.416
خیلی خوب بود. ممنون

01:22:16.500 --> 01:22:18.750
پسر گلی هستی -
خیلی ممنونم -

01:22:18.833 --> 01:22:20.500
بهترین کریسمس عمرم بود

01:22:47.875 --> 01:22:50.000
از من بشنو، اگه اینطور نبود می‌فهمیدی

01:22:53.041 --> 01:22:54.666
تو خونه می‌بینیمت، باشه؟

01:22:54.750 --> 01:22:55.750
باشه

01:22:58.291 --> 01:22:59.291
زارا

01:23:01.125 --> 01:23:03.208
زارا، چی شده؟

01:23:04.208 --> 01:23:06.583
هیچی. خوبم. خونه می‌بینمت

01:23:07.875 --> 01:23:08.875
آره

01:23:09.541 --> 01:23:11.750
باشه. سفر بی‌خطر

01:23:11.833 --> 01:23:12.833
تو هم همینطور

01:23:40.041 --> 01:23:41.241
آره -
آره -

01:23:41.291 --> 01:23:43.125
میشه؟
میدونم کی میتونه کمک کنه

01:23:53.125 --> 01:23:55.125
آره، خوش میگذره

01:23:55.208 --> 01:23:56.541
آره، حتما

01:23:57.333 --> 01:23:59.583
میام. عاشق رقصم

01:24:00.916 --> 01:24:01.791
سلام، عزیزم

01:24:01.875 --> 01:24:05.041
.میخواستیم غذا سفارش بدیم
نظرت در مورد غذای تایلندی چیه؟

01:24:05.125 --> 01:24:06.958
دارم از گرسنگی می‌میرم

01:24:07.041 --> 01:24:09.166
به نظرم بهتره بری، رکیس

01:24:10.375 --> 01:24:11.458
زارا، بیخیال

01:24:11.541 --> 01:24:13.250
چی شده؟

01:24:13.333 --> 01:24:14.916
تقریبا داشتی گولم میزدی، پسر

01:24:16.041 --> 01:24:17.166
کل عید

01:24:17.250 --> 01:24:19.958
نزدیک بود قسر در بری

01:24:20.041 --> 01:24:21.958
خیلی خب -
از چی حرف میزنی؟ -

01:24:22.041 --> 01:24:24.250
فقط میخواستی یکم با مامانم خوش بگذرونی

01:24:24.333 --> 01:24:26.458
و عید رو با یکی باشی
و برات فرقی نمیکرد کی باشه

01:24:26.541 --> 01:24:28.958
خیلی خب، چیزهایی نگو که ازش پشیمون بشی

01:24:29.041 --> 01:24:32.041
.فکر میکنی میشناسیش ولی نمیشناسی
اونو نمیشناسی

01:24:32.125 --> 01:24:35.916
میدونستی بهم گفت فقط واسه آرنجش
لوسیون 500 دلاری

01:24:36.000 --> 01:24:38.000
از ژاپن سفارش بدم تا براش بیارن

01:24:38.083 --> 01:24:39.791
خیلی خب -
آرنج‌هام التهاب پوستی داره -

01:24:39.875 --> 01:24:44.625
یا مجبورم میکنه روز تولد سگ‌هاش
براشون سبد هدیه درست کنم

01:24:44.708 --> 01:24:45.708
،شش ماه مونده به تولدشون هم همینطور

01:24:45.750 --> 01:24:48.916
ولی باید پولشون رو خودم بدم
وگرنه سورپرایز نمیشه

01:24:49.000 --> 01:24:50.958
آره. هدف همینه که سورپرایز بشن

01:24:51.041 --> 01:24:52.291
نمی‌فهمم -
...منم اصلا -

01:24:52.375 --> 01:24:53.291
...میتونم -
چی؟ -

01:24:53.375 --> 01:24:56.000
ازم خواسته هوای تمیزتر براش جور کنم
وگرنه اخراجم میکنه

01:24:56.083 --> 01:24:58.083
یه بار. یه بار بود

01:24:58.166 --> 01:25:01.625
،هر بار که هر اشتباهی میکنم

01:25:01.708 --> 01:25:04.125
باید یه نامه‌ی عذرخواهی براش بنویسم

01:25:04.208 --> 01:25:07.541
،و حتی اگه خرابکاری نکنم
بازم نامه‌ی عذرخواهی میخواد

01:25:07.625 --> 01:25:08.916
راست میگه؟

01:25:09.000 --> 01:25:11.708
ولی وای خدا، جوگیر شدم

01:25:11.791 --> 01:25:13.666
اصلا نمیخواستم اینا رو بگم

01:25:13.750 --> 01:25:15.500
چیزی که بیشتر از همه در موردش ناراحتم

01:25:15.583 --> 01:25:17.833
،اینه که هر بار با یه زن به هم میزنه

01:25:17.916 --> 01:25:19.416
...هر دفعه

01:25:20.833 --> 01:25:24.208
یه جور گوشواره‌ی الماس براشون میگیره

01:25:25.166 --> 01:25:26.666
و از الان از اونا برات خریده

01:25:26.750 --> 01:25:28.958
چی داری میگی؟
اینطور نیست

01:25:29.041 --> 01:25:30.041
نه، حرف نزن

01:25:31.166 --> 01:25:32.333
خدای من

01:25:34.666 --> 01:25:36.250
وایسا. یه لحظه وایسا

01:25:36.333 --> 01:25:39.500
...زارا، اون
گوش کن، اونا هدیه بودن، خب؟

01:25:39.583 --> 01:25:41.333
،قبل از اینکه به کتاب فکر کنم

01:25:41.416 --> 01:25:43.083
دستپاچه شدم

01:25:43.166 --> 01:25:45.416
و نمیدونستم چی برات بگیرم -
میشه بس کنی؟ -

01:25:45.500 --> 01:25:46.625
فقط بس کن، کریس

01:25:48.000 --> 01:25:50.083
تو رو به خیابون نیویورک
توی شهرک سینمایی برده، مامان؟

01:25:58.625 --> 01:25:59.708
اوه

01:26:02.125 --> 01:26:03.125
میخوام از اینجا بری

01:26:03.208 --> 01:26:05.708
...بروک، من -
ازت خواست بری، کریس -

01:26:05.791 --> 01:26:07.375
لازمه از اینجا بری

01:26:18.583 --> 01:26:19.583
خیلی خب

01:26:41.708 --> 01:26:43.541
تحقیرآمیز بود

01:26:48.250 --> 01:26:50.041
از کجا در مورد خیابون نیویورک میدونستی؟

01:26:50.750 --> 01:26:52.708
چون معمولا وظیفه‌ی منه

01:26:52.791 --> 01:26:55.500
که به نگهبان استدیو زنگ بزنم
تا بذاره برن داخل

01:26:55.583 --> 01:26:56.583
همم

01:26:58.416 --> 01:27:01.666
این... نمیدونم

01:27:01.750 --> 01:27:06.000
،اوضاع ناجور شد و فکر کنم خوب مدیریتش نکردم

01:27:06.083 --> 01:27:09.000
ولی میخواستم بدونی واقعا چجور آدمیه

01:27:09.583 --> 01:27:11.333
اونوقت تو میدونی واقعا چجور آدمیه

01:27:11.916 --> 01:27:14.833
آره، خیلی خوب میشناسمش

01:27:16.208 --> 01:27:18.750
ولی یه جورایی، بعد از دو سال کار کردن براش

01:27:18.833 --> 01:27:20.375
،و اهمیت دادن بهش

01:27:21.541 --> 01:27:23.041
منو اصلا نمیشناسه

01:27:23.125 --> 01:27:24.833
شاید منم تو رو نمیشناسم

01:27:25.708 --> 01:27:27.916
کاش این شکلی انجامش نمیدادی

01:27:32.750 --> 01:27:33.833
...این

01:27:48.833 --> 01:27:51.041
اصلا نمیدونم از کجا شروع کنم

01:27:51.125 --> 01:27:53.166
...آخه

01:27:53.250 --> 01:27:55.916
توی کیف کریس گوشواره واسه مامانم پیدا کردم

01:27:56.000 --> 01:27:57.791
و میدونی معنیش چیه دیگه

01:27:57.875 --> 01:27:59.666
زارا، میشه لطفا بس کنی؟

01:27:59.750 --> 01:28:01.416
یه لحظه بس کن

01:28:01.500 --> 01:28:02.583
مالکوم کجاست؟

01:28:03.250 --> 01:28:05.416
اگه اینجا نیست میشه امشب رو تختت بخوابم؟

01:28:05.500 --> 01:28:06.666
من و مالکوم به هم زدیم

01:28:07.708 --> 01:28:09.416
اونم ده روز پیش

01:28:09.500 --> 01:28:10.500
چی؟

01:28:11.541 --> 01:28:13.500
چی؟ پیشتون مونده بودم. اینجا بودم

01:28:13.583 --> 01:28:15.000
قبل از رفتنم باهم بودین

01:28:15.083 --> 01:28:16.250
!نه، نبودیم

01:28:16.333 --> 01:28:18.833
باشه؟ فقط بهت نگفتم

01:28:19.541 --> 01:28:21.000
چرا؟ -
نمیدونم -

01:28:21.083 --> 01:28:24.916
فکر کردم ظرفیتش رو نداری که نگرانم باشی

01:28:25.000 --> 01:28:27.500
یا راستش، اهمیت بدی

01:28:27.583 --> 01:28:29.625
میخوای بگی بهت اهمیت نمیدم؟

01:28:29.708 --> 01:28:33.166
تازگیا خیلی در مورد تو حرف میزدیم، زار

01:28:33.250 --> 01:28:35.375
و راستش نه، تازگیا هم نه

01:28:36.625 --> 01:28:39.333
میدونم ناراحتی و جدی نگفتی

01:28:39.416 --> 01:28:40.833
ولی خیلی حرف بدی بود

01:28:40.916 --> 01:28:42.375
نه، راستش جدی گفتم

01:28:43.375 --> 01:28:45.625
باشه؟
چون بهت گفتم دعوامون شده

01:28:45.708 --> 01:28:48.000
و یه بار هم نپرسیدی حالم خوبه یا نه

01:28:48.083 --> 01:28:51.250
واقعا فکر میکنی در این حد دوست افتضاحیم؟

01:28:51.333 --> 01:28:53.666
و اهمیت نمیدم چه مشکلاتی داری؟

01:28:53.750 --> 01:28:55.250
میشنوی چی میگی؟

01:28:56.625 --> 01:28:59.166
الان که دارم برات تعریف میکنم

01:28:59.250 --> 01:29:00.291
این قضیه رو هم به خودت ربط میدی

01:29:00.375 --> 01:29:02.750
همه‌اش شده احساسات تو

01:29:02.833 --> 01:29:04.083
و خسته‌کننده‌اس

01:29:05.083 --> 01:29:09.250
دوستت دارم، جدی میگم. ولی دیگه خسته شدم

01:29:10.791 --> 01:29:11.958
دیگه نمیتونم

01:29:13.958 --> 01:29:15.583
نمیتونم. دیگه تحملش رو ندارم

01:29:45.291 --> 01:29:47.208
هی، زارا -
هی، میلا -

01:29:48.000 --> 01:29:49.000
اشکالی نداره

01:29:50.416 --> 01:29:56.250
<c.color40ff95>♪ Kacey Musgraves – Present Without a Bow ♪</c>

01:30:41.458 --> 01:30:42.458
سلام

01:30:46.791 --> 01:30:47.791
سال نو مبارک

01:30:55.041 --> 01:30:56.166
سلام

01:30:56.250 --> 01:31:01.041
اینا رو به این خاطر گرفتم
چون تصور میکنم جدایی افتضاحی بوده

01:31:01.125 --> 01:31:05.916
و اینم میدونم که دوست افتضاحی بودم

01:31:05.940 --> 01:31:07.640
[اَبَر لاشی]

01:31:08.208 --> 01:31:10.166
خیلی لاشی هستی، هدیه‌ی خودم رو بهم میدی

01:31:10.250 --> 01:31:11.250
از من بدتر پیدا نمیشه

01:31:11.291 --> 01:31:13.375
اصلا بلد نیستم اشتباهاتم رو جبران کنم

01:31:13.458 --> 01:31:15.208
باز خوبه بلدی خوراکی بگیری

01:31:15.833 --> 01:31:18.916
<c.color40ff95>♪ Kacey Musgraves – Present Without a Bow ♪</c>

01:31:22.291 --> 01:31:24.333
سال نو مبارک -
سال نو مبارک -

01:31:38.555 --> 01:31:41.255
.سال نو مبارک عزیزم. چیزهای خوبی در راهه]
[دوستت دارم. مامان

01:31:41.416 --> 01:31:42.416
مامانته؟

01:31:45.055 --> 01:31:46.855
[منم دوستت دارم]

01:32:04.916 --> 01:32:07.458
،میتونستی رئیس فروشگاه بلومینگدیلز باشی

01:32:07.541 --> 01:32:10.208
.ولی اینجایی
و قراره منفجر بشی

01:32:10.833 --> 01:32:11.958
یه مشکلی داریم

01:32:13.625 --> 01:32:15.416
کریس؟ منم زارا

01:32:22.791 --> 01:32:24.250
چه خبر شده؟

01:32:28.125 --> 01:32:29.125
کریس؟

01:32:29.750 --> 01:32:30.750
چیکار دارم میکنم؟

01:32:32.541 --> 01:32:35.916
چرا باید نقش آدم خوبه رو بازی کنم؟

01:32:37.208 --> 01:32:40.708
هر کسی که تا حالا دوستش داشتم
و اهمیت میدادم باهام حرف نمیزنه

01:32:42.500 --> 01:32:44.500
باید نقش آدم بده رو بازی کنم

01:32:44.583 --> 01:32:46.833
آدم بدی نیستی، کریس

01:32:50.375 --> 01:32:52.333
فقط بعضی‌وقت‌ها مثل آدم بدها رفتار میکنی

01:32:53.583 --> 01:32:54.791
اون ازم متنفره؟

01:32:54.875 --> 01:32:56.833
نه، ازت متنفر نیست

01:32:56.916 --> 01:32:58.250
سرش شلوغه

01:32:59.000 --> 01:33:01.583
داره میره به پرینستون
تا ترم بهاره رو تدریس کنه

01:33:02.125 --> 01:33:03.125
اوه

01:33:04.916 --> 01:33:06.000
آره

01:33:06.083 --> 01:33:08.750
زارا

01:33:11.041 --> 01:33:14.958
میدونم حرفم رو باور نمیکنی
،ولی اون گوشواره‌ها

01:33:15.833 --> 01:33:17.166
فقط گوشواره‌ی معمولی بودن

01:33:19.708 --> 01:33:22.750
خیلی خب، ببین، به ذهنم رسیده بود

01:33:22.833 --> 01:33:24.875
،تا با مامانت به هم بزنم
ولی فقط از روی عادت بود

01:33:24.958 --> 01:33:27.541
چون همیشه وقتی یه چیزی واسم خوب پیش میره
ازش فرار میکنم

01:33:28.125 --> 01:33:30.875
بعدش به ذهنم رسید اون کتاب رو براش درست کنم

01:33:30.958 --> 01:33:33.583
و همه‌اش به این فکر میکردم چقدر شادش میکنه

01:33:33.666 --> 01:33:36.833
...و چقدر دلم میخواد شادش بکنم و

01:33:37.875 --> 01:33:39.666
فراموشش کردم

01:33:41.083 --> 01:33:45.333
.گوشواره‌ها رو فراموش کردم
حتی یادم نبود توی کیفم هستن

01:33:46.708 --> 01:33:50.541
،و شهرک سینمایی، بیخیال
میدونی که پاتوقمه

01:33:50.625 --> 01:33:53.541
وقتی از عکاس‌ها دورم
تنها جاییه که میتونم برم

01:33:54.541 --> 01:33:56.416
...جاهای زیادی وجود نداره که بتونم

01:34:01.166 --> 01:34:02.375
قرار گذاشتن با من راحت نیست

01:34:06.541 --> 01:34:08.583
کار کردن برات هم آسون نیست

01:34:08.666 --> 01:34:09.916
...خب

01:34:10.000 --> 01:34:11.000
آره

01:34:14.791 --> 01:34:16.250
...میدونم خیلی دیره، ولی

01:34:17.708 --> 01:34:19.416
شاید یه روز بتونی بهش بگی

01:34:23.208 --> 01:34:25.458
...زارا، نیویورک

01:34:25.541 --> 01:34:29.333
نه، من زیاده‌روی کردم

01:34:31.625 --> 01:34:32.791
واقعا متاسفم

01:34:33.666 --> 01:34:35.541
خب، رابطه‌ام با مامانت فرق داشت

01:34:36.500 --> 01:34:40.541
چرا با اون فرق داشت؟

01:34:40.625 --> 01:34:44.083
تا حالا توی نیویورک عاشق نشده بودم

01:34:48.458 --> 01:34:50.125
هنوز هم بعد از این استعفا میدی؟

01:34:50.208 --> 01:34:51.208
آره

01:34:51.708 --> 01:34:53.541
ولی مطمئن میشم کارهات رو هوا نمونه

01:34:55.000 --> 01:34:56.000
همیشه این کار رو میکنی

01:34:59.083 --> 01:35:02.166
به نظرت یه ربع دیگه آماده‌ی رقصیدن میشی؟

01:35:02.250 --> 01:35:04.041
آره. آره. آماده به دنیا اومدم

01:35:10.458 --> 01:35:11.458
خیلی خب

01:35:15.166 --> 01:35:16.041
هی، زارا

01:35:16.125 --> 01:35:17.125
بله

01:35:18.083 --> 01:35:19.083
دستت درد نکنه

01:35:21.375 --> 01:35:23.458
تهیه‌کننده‌ی خوبی هستی

01:35:50.750 --> 01:35:52.333
هی -
سلام -

01:35:53.208 --> 01:35:57.541
وای، پس داری میری؟ -
دارم ترتیب وسایلم رو میدم -

01:35:57.625 --> 01:36:02.166
اگه این لباس‌ها رو تو یا جینی میخواین
بگین تا اهداشون نکنم

01:36:03.833 --> 01:36:05.083
فیلم چطور پیش میره؟

01:36:06.333 --> 01:36:07.583
...خیلی خب، مامان، چرا

01:36:08.166 --> 01:36:10.000
چرا کار تدریس توی پرینستون رو گرفتی؟

01:36:10.083 --> 01:36:11.625
چون یه تغییر لازم دارم

01:36:12.250 --> 01:36:15.208
و اگه یه مدت مجبور به نوشتن نباشم، راحت میشم

01:36:16.041 --> 01:36:16.875
چرا؟

01:36:16.958 --> 01:36:19.125
به کریس که ربطی نداره، داره؟

01:36:19.208 --> 01:36:21.083
نه. در موردش راست میگفتی

01:36:23.750 --> 01:36:24.750
...من

01:36:27.333 --> 01:36:30.000
آؤه. مجبورم کرد اون کارها رو بکنم

01:36:30.083 --> 01:36:32.125
نامه‌ی عذرخواهی و... همه چی

01:36:33.000 --> 01:36:36.958
...ولی... نمیدونم، شاید

01:36:38.458 --> 01:36:40.125
،توی این سال‌های زندگیمون

01:36:41.333 --> 01:36:43.458
مجبورت کردم کارهای بدتری بکنی

01:36:45.208 --> 01:36:48.625
وقتی هفت سالم بود، مجبورت کردم
تا بالای برج ایفل بغلم کنی

01:36:48.708 --> 01:36:50.250
وای خدا، راست میگی

01:36:50.333 --> 01:36:51.958
تموم مدت هم جیغ زدی

01:36:52.041 --> 01:36:54.541
بعدش تا 12 سالگیم مجبورت کردم

01:36:54.625 --> 01:36:57.166
هر شب کنارم بشینی تا خوابم ببره

01:36:57.250 --> 01:36:58.250
همم

01:36:58.333 --> 01:36:59.875
هیچوقت به خاطرش پول نگرفتی

01:37:01.666 --> 01:37:04.208
هیچوقت در ازاش چیزی نخواستی

01:37:07.583 --> 01:37:09.500
،وقتی بابا فوت کرد

01:37:09.583 --> 01:37:14.041
من یه دختر 13 ساله‌ی بدبخت بودم

01:37:14.125 --> 01:37:16.208
که همه‌ی مشکلاتم رو روی سرت ریختم

01:37:17.375 --> 01:37:18.791
به بچه‌هایی فکر میکنم

01:37:18.875 --> 01:37:22.375
که رویاهای خیلی بزرگ اندازه‌ی اقیانوس دارن

01:37:23.791 --> 01:37:25.750
و پدر و مادرشون بهشون میگن
نمیتونن بهش برسن

01:37:28.041 --> 01:37:29.208
ولی تو اینطور نیستی

01:37:30.541 --> 01:37:34.541
...میدونم هر کاری با زندگیم بکنم

01:37:36.500 --> 01:37:37.958
تو رو دارم

01:37:40.708 --> 01:37:42.291
و خیلی خوش‌شانسم

01:37:42.375 --> 01:37:45.083
و نمیدونم چرا اینقدر طول کشید تا بفهمم

01:37:45.791 --> 01:37:48.333
شادی تو چیزی از من نمی‌گیره

01:37:50.958 --> 01:37:55.625
باید شاید رو داشته باشی
و لایق شاد بودن هستی

01:37:55.708 --> 01:38:00.000
لایق این هستی حس سرزندگی کنی
و حس دیده شدن بکنی

01:38:03.208 --> 01:38:05.291
و من بالاخره می‌بینمت، مامان

01:38:05.375 --> 01:38:06.375
جدی میگم

01:38:13.916 --> 01:38:15.083
همم

01:38:16.375 --> 01:38:17.375
هی

01:38:19.916 --> 01:38:23.208
تو دنیا بیشتر از هر چیزی
عاشق اینم که مادرت باشم

01:38:23.291 --> 01:38:24.791
میدونم

01:38:29.875 --> 01:38:32.291
...پس -
بله؟ -

01:38:34.916 --> 01:38:37.375
...نمیخوام بحث رو عوض کنم، ولی

01:38:37.458 --> 01:38:39.291
عوضش کن، زود باش

01:38:40.583 --> 01:38:42.083
کریس چی میشه؟

01:38:42.166 --> 01:38:44.541
نه، نه، دیگه تموم شده

01:38:44.625 --> 01:38:46.541
تموم شد. رفت پی کارش

01:38:48.458 --> 01:38:49.708
برگشتم به زندگی واقعی

01:39:05.958 --> 01:39:08.291
و میدونم تازگیا به پاستا علاقه نداری

01:39:08.375 --> 01:39:10.166
آرد سمولینا باید بهتر باشه؟

01:39:10.250 --> 01:39:12.000
ربطی به آرد نداره

01:39:12.083 --> 01:39:14.166
.کربوهیدرات دارن
به کربوهیدرات آلرژی دارم

01:39:14.250 --> 01:39:16.970
.هیچکس به کربوهیدرات آلرژی نداره
ممکنه به گلوتن آلرژی داشته باشی

01:39:17.041 --> 01:39:19.291
بیشتر آدم‌ها به کربوهیدرات آلرژی دارن

01:39:19.375 --> 01:39:20.791
در موردش مطمئنی؟

01:39:20.875 --> 01:39:24.000
کریس، مشکلی پیش نمیاد

01:39:24.083 --> 01:39:25.750
بهم اعتماد کن. وقتشه

01:39:26.916 --> 01:39:29.833
بجنب -
جدی میگم، فکر کنم بهتره همینجا بمونم -

01:39:29.916 --> 01:39:31.250
نه... کیفم رو بده

01:39:31.333 --> 01:39:33.541
بجنب. زود باش، بریم

01:39:33.625 --> 01:39:36.541
.قول میدم حال کنی
بهمون خوش میگذره

01:39:43.041 --> 01:39:44.083
آره، آره

01:39:44.166 --> 01:39:46.291
نه. بجنب. بجنب

01:39:46.375 --> 01:39:48.416
نه، نه، نه. عالی میشه

01:39:48.500 --> 01:39:50.041
ببین، کسی اهمیت نمیده

01:39:50.125 --> 01:39:54.833
فقط یه مرد با جلیقه‌ی مخمل هستی
که داره میره فروشگاه

01:39:54.916 --> 01:39:57.750
این چرم جیره -
چرم جیر؟ باشه خب، هر چی -

01:40:02.500 --> 01:40:03.583
کسی متوجه من نمیشه

01:40:04.541 --> 01:40:06.291
داری خوب باهاش کنار میای

01:40:09.375 --> 01:40:10.375
چه خبر شده؟

01:40:11.000 --> 01:40:13.750
.چه بدونم
به گمونم امروز همه عادی شدن

01:40:17.583 --> 01:40:18.583
!امکان نداره

01:40:20.375 --> 01:40:21.375
!آره

01:40:32.875 --> 01:40:34.208
خیلی خب. گفتی اسمشون چیه؟

01:40:34.291 --> 01:40:37.250
کوانو. خربزه‌ی شاخدار

01:40:37.333 --> 01:40:38.250
به چه دردی میخورن؟

01:40:38.333 --> 01:40:39.666
واسه زوال عقلم خوبن

01:40:39.750 --> 01:40:41.916
باشه، تو که زوال عقل نداری

01:40:42.000 --> 01:40:45.500
میدونم، چون خربزه‌ی شاخدار میخورم
و فقط توی این فروشگاه میفروشن

01:40:45.583 --> 01:40:47.916
پس بپر برو ببینم. سه تا میخوام

01:40:48.750 --> 01:40:51.666
باشه، برمیگردم

01:40:54.583 --> 01:40:58.083
آودکادوی ارگانیک میخوای؟

01:40:58.166 --> 01:40:59.291
آره، معلومه

01:41:00.458 --> 01:41:01.583
همه‌اشون ارگانیک هستن؟

01:41:01.666 --> 01:41:02.958
فکر کنم

01:41:03.041 --> 01:41:04.750
از دست تو! کریس، بیخیال

01:41:04.833 --> 01:41:06.875
فکر کردم اینا فقط توی معجون هستن

01:41:10.166 --> 01:41:11.166
بروک؟

01:41:13.666 --> 01:41:14.958
سلام

01:41:15.041 --> 01:41:16.958
اینجا چیکار میکنی؟

01:41:17.041 --> 01:41:22.041
لیلا گفت فوراً خربزه‌ی شاخدار لازم داره

01:41:22.125 --> 01:41:24.250
و این قراره زوال عقلش رو درمان کنه

01:41:24.333 --> 01:41:26.541
البته الان فهمیدم که چرت و پرت میگه

01:41:26.625 --> 01:41:28.541
زارا، بیخیال. چیکار میکنی؟

01:41:28.625 --> 01:41:30.958
خیلی خب، این.. چطوری بگم؟

01:41:31.041 --> 01:41:32.250
چطوری بگم؟

01:41:32.333 --> 01:41:33.958
وای خدا. من اشتباه میکردم

01:41:34.041 --> 01:41:36.291
و متاسفم

01:41:37.375 --> 01:41:39.833
آره. برام سخت بود

01:41:41.000 --> 01:41:42.666
خب، منم متاسفم

01:41:42.750 --> 01:41:44.500
متاسفم. پام رو از گلیمم درازتر کرده بودم

01:41:44.583 --> 01:41:45.583
...منم یکم

01:41:45.666 --> 01:41:48.916
همه‌امون متاسفیم -
بسه دیگه، همدیگه رو دوست داریم و خیلی بانمکه -

01:41:49.000 --> 01:41:50.375
آره، همدیگه رو دوست داریم. عالیه

01:41:50.458 --> 01:41:52.250
خیلی اشتباه کردیم و متاسفیم و خوشم اومد

01:41:52.333 --> 01:41:56.500
گوش کنین، هیچکدوم اینا عادی نیست
و راستش فکر کنم واسه همین جواب میده

01:41:57.416 --> 01:42:00.416
،برخلاف تمام احتمالات
شما دو تا به هم میاین

01:42:01.125 --> 01:42:05.541
...این رو واسه هیچکدومتون متصور نبودم، ولی

01:42:05.625 --> 01:42:09.958
فقط میخواستم بگم به نظرم
لایق یه فرصت واقعی هستین

01:42:10.041 --> 01:42:12.083
و دیگه سر راهتون قرار نمیگیرم

01:42:12.708 --> 01:42:15.416
پس تهیه‌کننده‌امون شدی؟
الان تهیه‌کنندگی کرد؟

01:42:15.500 --> 01:42:16.708
کارش خوبه، نه؟ -
آره -

01:42:16.791 --> 01:42:18.250
خیلی خوبه. دختر خودمه

01:42:18.333 --> 01:42:21.083
خب، من دیگه راهمو میکشم و میرم

01:42:21.166 --> 01:42:23.416
آره. باشه -
خوش بگذره -

01:42:23.500 --> 01:42:25.625
،گوش کن، نمیدونم نقشه‌اش چی بود

01:42:25.708 --> 01:42:28.083
،ولی جدی میگم
هیچ دستی توش نداشتم

01:42:28.166 --> 01:42:31.041
میشه یه چیزی بگم؟ فقط یه چیز

01:42:31.125 --> 01:42:32.750
آره، آره، البته. چیه؟

01:42:35.875 --> 01:42:38.541
معلوم شد زمان زیادی از زندگیم
قدر آدم‌ها رو نمی‌دونستم

01:42:39.958 --> 01:42:43.000
،خب؟ و حقیقتش، بروک
تا قبل از آشنا شدن با تو

01:42:43.083 --> 01:42:44.750
نمیدونستم این باعث میشه چطوری بشم

01:42:47.375 --> 01:42:49.041
باعث میشه چطوری بشی؟

01:42:49.750 --> 01:42:50.750
یه جزیره‌ی تک نفره

01:42:56.208 --> 01:42:58.416
نمیخوام تو جزیره‌ی تک نفره باشم، بروک

01:42:59.916 --> 01:43:02.000
شالوده‌اش رو ندارم

01:43:20.250 --> 01:43:22.958
...نمیدونم این چیه. فقط

01:43:23.875 --> 01:43:26.750
کریس، احتمالش کمه

01:43:27.333 --> 01:43:30.083
چی؟ کی اهمیت میده؟
این که دلیل نمیشه امتحانش نکنیم

01:43:34.166 --> 01:43:36.291
به گمونم پایانش به ما مربوط نیست

01:43:36.375 --> 01:43:38.416
چرا اصلا در مورد پایانش حرف میزنیم؟

01:43:38.500 --> 01:43:40.625
هنوز که شروعش نکردیم

01:43:42.083 --> 01:43:43.083
بیخیال

01:43:44.625 --> 01:43:46.208
باشه. چیکار میخوای بکنی؟

01:43:47.750 --> 01:43:49.666
واقعا میخوای بدونی میخوام چیکار کنم؟

01:43:50.833 --> 01:43:52.791
بروک، دوست دارم یه سبد خرید بردارم

01:43:53.625 --> 01:43:55.333
و دوست دارم یه لیست خرید درست کنم

01:43:55.916 --> 01:43:58.416
و دوست دارم به بخش برشتوک‌ها برم

01:43:58.500 --> 01:44:01.083
...چون محشر به نظر میان و دوست دارم

01:44:01.166 --> 01:44:03.125
تا حالا بخش برشتوک‌ها رو ندیدی؟

01:44:03.208 --> 01:44:05.041
این شکلی که نه. این فروشگاه عجیبه

01:44:05.125 --> 01:44:07.583
.باحال‌ترین فروشگاهیه که تو عمرم دیدم
شوخی نمیکنم

01:44:07.666 --> 01:44:10.000
زیاد فرصت نمیکنم بریم خرید

01:44:10.666 --> 01:44:14.250
و اصلا فرصت نمیکنم با کسی
که دوست دارم برم خرید

01:44:16.125 --> 01:44:17.541
پس میشه از اینجا شروع کنیم؟

01:44:20.416 --> 01:44:24.000
شروع خیلی خوبی به نظر میاد

01:44:38.750 --> 01:44:40.500
رگبار رو شروع کن! یالا، یالا، یالا

01:44:48.750 --> 01:44:49.750
رعد و برق رو شروع کن

01:44:58.208 --> 01:45:00.000
بذار هر چقدر خواستن بمونن

01:45:00.083 --> 01:45:02.208
زمان اضافی به حساب کریس‌ـه

01:45:02.291 --> 01:45:03.375
ممنون

01:45:13.250 --> 01:45:15.083
هی، ببخشید. کی اونجاست؟

01:45:15.166 --> 01:45:17.083
کریس کول؟ درسته؟

01:45:18.083 --> 01:45:19.625
نمیدونم از چی حرف میزنی

01:45:19.708 --> 01:45:22.166
فقط مامانم و دوست‌پسرش اونجان

01:45:40.055 --> 01:45:42.055
[یک سال بعد]

01:45:57.958 --> 01:45:59.083
خیلی خب، بیاین فیلمبرداری کنیم

01:46:00.416 --> 01:46:01.708
آره

01:46:01.791 --> 01:46:05.250
میشه لطفا یه کپی دیجیتالی
به من و کارگردان بفرستی

01:46:05.333 --> 01:46:09.375
و یه کپی کاغذی واسه کریس ببری؟
چون دیجیتالیش رو نمی‌خونه

01:46:09.458 --> 01:46:12.333
ضمناً، دوست دارم تلفنی با مجری طرح حرف بزنم

01:46:12.416 --> 01:46:14.666
باید در مورد جوکی که تازه پخش کردن حرف بزنیم

01:46:14.750 --> 01:46:16.583
چند تا سوال در موردش دارم

01:46:16.666 --> 01:46:19.750
.همچنین، دلم یه قهوه‌ی داغ میخواد
هر موقع که تونستی بیار

01:46:19.833 --> 01:46:21.291
حله -
ممنون -

01:46:23.333 --> 01:46:26.416
امشب ساعت چند میام؟ -
ساعت 7 -

01:46:26.500 --> 01:46:29.375
واسه فیلمبرداری شبانه آماده‌ای؟ -
آره، معلومه -

01:46:30.375 --> 01:46:32.833
آخه تا حالا ندیدم یه شب کامل بیدار بمونی

01:46:32.916 --> 01:46:34.250
مامانت خلاف این رو بهت میگه

01:46:35.583 --> 01:46:36.416
!اوه

01:46:36.500 --> 01:46:37.708
وایسا. منظورم این نبود

01:46:37.791 --> 01:46:38.791
!برو بیرون

01:46:38.833 --> 01:46:40.041
از دفترم برو بیرون

01:46:40.125 --> 01:46:42.166
منظورم مامان تو نبود -
نه، نه، نه -

01:46:42.250 --> 01:46:44.125
خودت میدونی منظورم چی بود

01:46:44.208 --> 01:46:45.208
داشتم شوخی میکردم

01:46:45.750 --> 01:46:46.750
خفه

01:46:49.666 --> 01:46:51.625
شرمنده -
دیگه برنگرد اینجا -

01:46:51.708 --> 01:46:52.708
شرمنده -
نخیر -

01:46:53.500 --> 01:46:54.500
امشب می‌بینمت

01:46:54.541 --> 01:46:56.041
باشه. دوستت دارم -
منم دوستت دارم -

01:46:56.555 --> 01:47:04.055
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:47:04.555 --> 01:47:07.305
<c.color40ff95>♪ Selena Gomez – Love On ♪</c>