﻿WEBVTT

00:00:38.386 --> 00:00:40.214
،جعبه ابزار، دنبالچه
ماشین اسباب‌بازی کوچیک

00:00:40.388 --> 00:00:42.216
،جعبه ابزار، دنبالچه
ماشین اسباب‌بازی کوچیک

00:00:42.390 --> 00:00:46.176
،جعبه ابزار، دنبالچه
ماشین اسباب‌بازی کوچیک

00:00:46.350 --> 00:00:48.787
،جعبه ابزار، دنبالچه
ماشین اسباب‌بازی کوچیک. آه

00:00:48.961 --> 00:00:51.094
[ نیویورک سیتی، سال ۱۹۶۵ ]
،جعبه ابزار، دنبالچه
ماشین اسباب‌بازی کوچیک

00:00:51.118 --> 00:00:56.118
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:56.142 --> 00:01:00.142
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:00.408 --> 00:01:01.409
آه

00:01:05.587 --> 00:01:07.197
دنباله، ماشین اسباب‌بازی کوچیک...

00:01:07.371 --> 00:01:08.807
پنج دقیقه‌ی دیگه نمایش
شروع میشه. استرس داری؟

00:01:11.245 --> 00:01:12.637
خیلی آروم و راحتم

00:01:12.811 --> 00:01:14.161
همگی برید سر جاهاتون

00:01:21.777 --> 00:01:22.821
باشه

00:01:24.171 --> 00:01:25.389
برام آرزوی موفقیت کن، مامان

00:01:27.087 --> 00:01:29.350
♪ هوا خیلی گرمه ♪

00:01:29.524 --> 00:01:31.526
♪ طبق آخرین گزارش ♪

00:01:31.700 --> 00:01:33.484
♪ هر دختری که می‌شناسید ♪

00:01:33.658 --> 00:01:36.183
بیشتر ترجیح می‌ده ♪
♪ عشقش زمانی ازش خواستگاری کنه

00:01:36.357 --> 00:01:38.663
♪ که دمای هوا پایینه ♪

00:01:38.837 --> 00:01:40.839
♪ اما وقتی دماسنج خیلی بالا میره ♪

00:01:41.013 --> 00:01:43.103
♪ و هوا خیلی گرم میشه ♪

00:01:43.277 --> 00:01:46.410
مستر آدام برای خانمش ♪
♪ دیگه جذاب نیست

00:01:46.584 --> 00:01:48.282
♪ چون هوا خیلی خیلی گرمه ♪

00:01:48.456 --> 00:01:50.632
♪ خیلی خیلی گرمه ♪

00:01:50.806 --> 00:01:52.966
،خیلی گرمه ♪
♪ خیلی خیلی گرمه

00:01:53.113 --> 00:01:55.985
♪ خیلی گرمه ♪

00:01:57.595 --> 00:01:58.901
♪ چه باحال ♪

00:02:17.963 --> 00:02:18.963
♪ گرمه ♪

00:02:19.095 --> 00:02:20.662
♪ گرمه ♪

00:02:20.836 --> 00:02:22.229
♪ گرمه ♪

00:02:22.403 --> 00:02:23.752
♪ گرمه ♪

00:02:23.926 --> 00:02:24.926
♪ گرمه ♪

00:02:25.667 --> 00:02:27.059
♪ گرمه ♪

00:02:41.073 --> 00:02:42.074
تری؟ -
تری؟ -

00:02:43.467 --> 00:02:45.208
یکی پرده رو بکشه! تری

00:02:48.646 --> 00:02:49.908
چیزی نیست

00:03:10.799 --> 00:03:12.061
نفس بکش

00:03:16.371 --> 00:03:22.567
« آپـارتـمـان ۷اِی »

00:03:34.910 --> 00:03:37.304
.خیلی حرفه‌ای‌تر شدی
اون ملودی رو دوست دارم

00:03:37.956 --> 00:03:38.956
پات چطوره؟

00:03:44.398 --> 00:03:45.442
ممنون

00:04:15.559 --> 00:04:17.996
خودم درستش می‌کنم -
برام مهم نیست، اَنی -

00:04:18.170 --> 00:04:19.781
خودش می‌تونه مسیرش رو پیدا کنه

00:04:20.564 --> 00:04:22.174
منصفانه نیست

00:04:22.349 --> 00:04:24.152
تا کِی قراره اینجا بمونه؟ -
نمی‌دونم -

00:04:24.176 --> 00:04:26.788
،اون مهمون توئه، اَنی
مهمون من نیست

00:04:26.962 --> 00:04:29.122
باید حداقل کمک کنه -
یه کاریش می‌کنم -

00:04:29.269 --> 00:04:31.271
نمیشه همیشه تو ازش حمایت کنی

00:04:36.319 --> 00:04:37.581
یه قرار دارم

00:04:39.757 --> 00:04:40.976
موفق باشی

00:04:45.459 --> 00:04:47.678
نِس آدم بی‌شعوریه

00:04:48.549 --> 00:04:50.159
دروغ هم نمیگه

00:04:51.029 --> 00:04:52.988
من مشکل تو نیستم
که بخوای حلش کنی

00:04:55.120 --> 00:04:56.818
اینا برای توئن

00:05:02.650 --> 00:05:03.651
نه، ممنون

00:05:05.522 --> 00:05:08.220
به زودی یه فرصت خوب پیدا می‌کنم  -
معلومه که پیدا می‌کنی -

00:05:08.395 --> 00:05:11.659
خانم‌ها، فقط گفتیم کسایی
که تپ دنس بلدن بیان تست بدن

00:05:11.833 --> 00:05:14.749
،اگه تپ دنس بلد نیستید
اصلاً نمی‌خوام بدونم کی هستید

00:05:23.192 --> 00:05:24.541
شماره‌ی شونزده، نه

00:05:29.677 --> 00:05:31.505
شماره‌ی بیست و نُه، نه

00:05:33.463 --> 00:05:34.856
شماره‌ی هفده

00:05:37.075 --> 00:05:38.120
نه

00:06:05.974 --> 00:06:08.455
اسم؟ -
اوه، تریسا جینافریو -

00:06:08.629 --> 00:06:09.847
اوه، بهم تری میگن

00:06:11.109 --> 00:06:13.416
ما همدیگه رو می‌شناسیم، خانم جینافریو؟

00:06:13.590 --> 00:06:14.809
اوه، نه، نه

00:06:14.983 --> 00:06:18.334
،هیچوقت همدیگه رو ندیدیم
اما من می‌دونم شما کی هستید

00:06:18.508 --> 00:06:20.815
و شما رو هم می‌شناسم، آقای مارچند

00:06:20.989 --> 00:06:22.425
اوه، معلومه

00:06:23.470 --> 00:06:25.646
همون دختریه که پخش زمین شد

00:06:27.125 --> 00:06:31.086
،«آه، نمایش «مرا ببوس، کِیت
البته، تو... تو بدنامی

00:06:31.956 --> 00:06:33.088
بدنام». ها»

00:06:34.481 --> 00:06:36.570
...عجب. من

00:06:36.744 --> 00:06:41.313
،مشهور بودن رو ترجیح میدم
اما هر چی گیرم بیاد خوبه

00:06:41.488 --> 00:06:47.319
آم... من... توی آکادمی رقص کرنی
شیش سال آموزش رسمی دیدم

00:06:47.494 --> 00:06:49.017
که توی هزرد، نبراسکاست

00:06:49.191 --> 00:06:51.391
توی سه تا نمایش اجرا کردم -
گفتی هزرد؟ -

00:06:52.803 --> 00:06:54.109
بله. بله، قربان

00:06:54.283 --> 00:06:58.287
خانواده‌ی من اونجا یه کشتارگاه داره

00:07:02.639 --> 00:07:06.251
اتفاقی که اون شب افتاد
دیگه تکرار نمیشه، قربان

00:07:06.426 --> 00:07:08.819
فقط یه فرصت می‌خوام -
چه حرکتی داشتی می‌زدی؟ -

00:07:11.518 --> 00:07:13.302
...آم

00:07:13.476 --> 00:07:14.477
حرکت شِته

00:07:16.566 --> 00:07:21.136
،من... حرکت اسپلیت رو درست انجام دادم
اما انگشت پام خیلی زود پایین اومد

00:07:21.310 --> 00:07:23.591
،هزار بار اون کار رو انجام دادم
...اما فقط همون یه بار

00:07:23.617 --> 00:07:24.618
نشونم بده

00:07:27.055 --> 00:07:28.230
باشه

00:07:52.428 --> 00:07:53.690
دوباره

00:07:54.256 --> 00:07:55.300
باشه

00:08:11.708 --> 00:08:13.057
دوباره

00:08:13.667 --> 00:08:14.668
اوهوم

00:08:19.368 --> 00:08:20.674
دوباره

00:08:22.893 --> 00:08:24.155
دوباره

00:08:24.329 --> 00:08:25.374
دوباره

00:08:27.115 --> 00:08:28.420
دوباره. دوباره

00:08:28.595 --> 00:08:29.857
دوباره

00:08:32.990 --> 00:08:34.035
دوباره

00:08:55.622 --> 00:08:57.319
آه

00:09:01.802 --> 00:09:04.979
می‌تونم... اگه بخواید
تا شب می‌تونم مدام این کار رو بکنم

00:09:05.153 --> 00:09:06.284
باهات تماس می‌گیریم

00:09:06.458 --> 00:09:08.112
می‌دونید، من هنوز آواز نخوندم

00:09:08.286 --> 00:09:10.158
فقط... چطوره یه آهنگ بخونم؟

00:09:14.256 --> 00:09:18.688
خانواده‌ات توی هزرد چه جور
حیواناتی رو فرآوری می‌کنن، خانم جینافریو؟

00:09:20.342 --> 00:09:21.909
بیشتر خوک

00:09:23.737 --> 00:09:25.129
و چطور بودن؟

00:09:25.913 --> 00:09:28.959
اوه، چطور بودن، قربان؟

00:09:29.133 --> 00:09:30.526
...آره، اونا

00:09:32.397 --> 00:09:34.225
توی گل و لای غلت می‌زدن؟

00:09:34.399 --> 00:09:36.358
اونا خاک رو بو می‌کنن؟

00:09:37.533 --> 00:09:39.100
دم‌های کوچیکشون رو تکون میدن؟

00:09:40.318 --> 00:09:41.319
حتماً

00:09:41.885 --> 00:09:44.018
خب، نشونم بده

00:09:46.107 --> 00:09:47.587
نشونتون بدم؟

00:09:51.503 --> 00:09:53.157
چهار دست و پا بمون

00:09:54.550 --> 00:09:55.595
نشونم بده

00:09:56.639 --> 00:09:59.816
،گل و لای رو بو کن
توی خاک بغلت

00:10:00.904 --> 00:10:02.819
و دم کوچیکت رو تکون بده

00:10:06.649 --> 00:10:07.868
...آم

00:10:11.088 --> 00:10:16.877
من برای گرفتن نقش توی
یه نمایش هر کاری می‌کنم، آقای مارچند

00:10:20.402 --> 00:10:22.404
اما خودم رو تحقیر نمی‌کنم

00:10:26.756 --> 00:10:28.236
خوش به حالت

00:10:56.438 --> 00:10:59.180
هی، باید اون قرص‌ها رو
آروم‌آروم مصرف کنی، تری

00:10:59.354 --> 00:11:01.356
ارزش نداره به‌خاطر یه نقش
این کار رو بکنی

00:11:02.836 --> 00:11:04.054
اوه، اَنی

00:11:05.273 --> 00:11:06.970
البته که داره

00:11:10.278 --> 00:11:11.409
چطور بودی؟

00:11:12.672 --> 00:11:14.978
ازم خواستن برای تست دوباره برگردم

00:11:15.762 --> 00:11:17.851
معلومه که خواستن

00:11:18.025 --> 00:11:19.983
شماره‌ی پنج خیلی خوب بود

00:11:20.157 --> 00:11:23.421
،شماره‌ی سیزده کمی شلخته بود
اما می‌تونم آموزشش بدم

00:11:26.468 --> 00:11:30.690
عزیزم، به این فکر کردی
که به نبراسکا برگردی؟

00:11:32.953 --> 00:11:34.998
،ببین، من هم نمی‌خوام به لندن برگردم

00:11:35.172 --> 00:11:37.435
فقط تا زمانی که دوباره
روی پاهای خودت بایستی

00:11:39.873 --> 00:11:42.876
من به یک دلیل به اینجا اومدم، اَنی

00:11:44.921 --> 00:11:45.922
تا برقصم

00:11:47.663 --> 00:11:49.578
تا آدم مهمی بشم

00:11:51.188 --> 00:11:53.408
تا اسم خودم رو روی تابلوهای بزرگ ببینم

00:11:54.539 --> 00:11:55.932
این که شد سه تا دلیل

00:12:07.204 --> 00:12:08.902
چیه؟ -
چی؟ -

00:12:09.818 --> 00:12:12.519
من می‌شناسمت. چی توی سرته؟ -
...چی؟ آه -

00:12:13.820 --> 00:12:15.299
توی خونه می‌بینمت

00:13:17.361 --> 00:13:18.449
عصر بخیر، خانم

00:13:20.364 --> 00:13:22.236
می‌تونم کمکتون کنم
کسی رو پیدا کنید؟

00:13:22.410 --> 00:13:25.369
.عصر بخیر، جناب
به دیدن آلن مارچند اومدم

00:13:25.543 --> 00:13:27.903
اوه، لطفاً بهش بگید که تری جینافریو
اینجاست تا اون رو ببینه

00:13:28.068 --> 00:13:30.331
آقای مارچند منتظر شماست؟

00:13:31.593 --> 00:13:35.075
اوه، آره. آره، اون... منتظره

00:13:35.727 --> 00:13:37.817
آم... آره

00:13:38.948 --> 00:13:40.978
شاید باید یه تاکسی براتون بگیرم

00:13:40.979 --> 00:13:43.561
اوه، نه، نه. من... من خوبم

00:13:43.735 --> 00:13:45.389
...من... من اومدم

00:13:49.654 --> 00:13:51.395
اون صدای چی بود؟

00:13:51.569 --> 00:13:53.354
کدوم صدا؟

00:13:59.577 --> 00:14:00.840
خانم؟

00:14:05.279 --> 00:14:07.716
کدوم صدا؟

00:14:23.427 --> 00:14:25.168
وای، خدایا

00:14:25.995 --> 00:14:27.518
گم شدی، عزیزم؟

00:14:28.606 --> 00:14:29.738
ببخشید

00:14:32.480 --> 00:14:34.308
فکر می‌کنی بیچاره حالش خوبه؟

00:14:35.048 --> 00:14:36.048
بیا بلندش کنیم

00:14:37.572 --> 00:14:38.878
پاشو، عزیزم

00:14:39.052 --> 00:14:42.142
یک، دو، سه و بلند می‌شیم

00:15:10.039 --> 00:15:13.216
،من هر کاری می‌کنم
اما خودم رو تحقیر نمی‌کنم

00:15:13.390 --> 00:15:14.914
شماره‌ی هفده. نه

00:15:16.698 --> 00:15:17.699
همون دختریه که پخش زمین شد

00:15:20.397 --> 00:15:21.397
برام آرزوی موفقیت کن، مامان

00:15:21.529 --> 00:15:22.617
فراموشش کن

00:15:22.791 --> 00:15:24.184
فراموشش کنم؟

00:15:44.334 --> 00:15:47.947
نه، نه، موافقم -
بهت گفتم نرو -

00:15:49.949 --> 00:15:52.081
به من چی گفتی؟

00:15:52.908 --> 00:15:54.692
چه اتفاقی افتاد؟

00:15:54.866 --> 00:15:59.306
خیلی سالم به نظر می‌رسید -
نه، سالم به نظر نمی‌رسید -

00:16:00.872 --> 00:16:03.658
.عزیزم، عجله کن
منم می‌خوام روزنامه رو بخونم

00:16:03.832 --> 00:16:05.051
این تیتر رو ببین

00:16:05.225 --> 00:16:06.704
الان توی این دنیا چه خبره؟

00:16:06.878 --> 00:16:09.185
دوست دارم بدونم -
اوه -

00:16:09.359 --> 00:16:12.536
.اوه، صبح بخیر، عزیزم
خوب خوابیدی؟

00:16:12.710 --> 00:16:14.582
.به قهوه نیاز داره
قهوه باید بخوری

00:16:14.756 --> 00:16:16.192
بشین. بشین

00:16:16.366 --> 00:16:18.107
خیلی داغونی

00:16:18.281 --> 00:16:20.631
براش بلادی مری درست کن، رومِن

00:16:20.805 --> 00:16:22.503
اسمت چیه، عزیزم؟

00:16:23.417 --> 00:16:24.548
تری جینافریو

00:16:24.722 --> 00:16:26.811
اوه، نمی‌خوام بگی
چطور نوشته میشه

00:16:26.986 --> 00:16:30.424
.من مینی‌ام
و این شوهرم، رومنه

00:16:30.598 --> 00:16:33.427
.اوه، از آشنایی باهاتون خوشحالم
ممنون

00:16:33.601 --> 00:16:35.995
بخور. من هر روز صبح
یه لیوان از اینا می‌خورم

00:16:36.169 --> 00:16:37.648
فقط یکی؟ ها

00:16:37.822 --> 00:16:40.651
میشه بشینی؟
گردن درد گرفتم

00:16:41.783 --> 00:16:45.004
بخور. بخور. رومن به اندازه‌ی
یه ارتش درست کرده

00:16:48.224 --> 00:16:50.966
اوه، من گوشت نمی‌خورم، اما ممنون

00:16:51.140 --> 00:16:53.142
یعنی چی گوشت نمی‌خوری؟

00:16:53.316 --> 00:16:55.536
چی هستی؟ هندو هستی؟

00:16:55.710 --> 00:16:58.234
اوه نه. من توی مزرعه‌ی
پرورش خوک بزرگ شدم

00:16:58.408 --> 00:17:01.977
،وقتی طرز تهیه بیکن رو می‌بینی
لذت بردن از بوی بیکن یه‌کم سخته

00:17:02.151 --> 00:17:03.152
عجب

00:17:06.199 --> 00:17:10.203
.آم... ببخشید
دیشب رو خیلی یادم نیست

00:17:11.334 --> 00:17:13.597
توی پیاده‌رو پیدات کردیم

00:17:13.771 --> 00:17:16.731
.مثل یه معتاد بودی
معتاد که نیستی، ها؟

00:17:16.905 --> 00:17:19.255
...وای، نه، نه، فقط -
بهت گفتم -

00:17:19.429 --> 00:17:22.258
گفتی که دوست آلن هستی

00:17:24.043 --> 00:17:27.524
،دوست خیلی نزدیک نیستم
بیشتر میشه گفت متقاضی کارم

00:17:30.353 --> 00:17:31.963
برای نمایشش توی برادوی

00:17:32.138 --> 00:17:34.966
،می‌دونید، من یه رقصنده‌ام
...و فقط امیدوار بودم

00:17:35.141 --> 00:17:38.057
میری اونجا و بهش نشون میدی
که اون نمایش بدون تو به درد نمی‌خوره

00:17:39.754 --> 00:17:42.104
خب، یه همچین چیزی

00:17:45.760 --> 00:17:48.284
،دیشب شرایطم خیلی بد بود

00:17:48.458 --> 00:17:51.959
و توی دنیا آدم‌های زیادی وجود ندارن
که اونطور به یه غریبه کمک کنن

00:17:51.983 --> 00:17:53.724
اوه -
اوه، بیخیال -

00:17:53.898 --> 00:17:57.902
اتاق مهمون چه معنایی داره
اگه مهمونی توش نباشه؟

00:18:03.430 --> 00:18:06.868
،می‌دونستم هنرمند هستی
می‌دونی، به محض اینکه دیدمت

00:18:07.042 --> 00:18:09.697
از روی لباسم فهمیدی؟

00:18:09.871 --> 00:18:12.917
نه، یه ویژگی درونی جالب داری

00:18:13.744 --> 00:18:16.399
در واقع قابلیت ستاره شدن رو داری

00:18:16.573 --> 00:18:17.922
بس کن

00:18:18.097 --> 00:18:20.490
من آدمی نیستم که دروغ بگم، عزیزم

00:18:21.709 --> 00:18:23.537
پات چی شده؟

00:18:24.494 --> 00:18:26.192
...اوه. آه

00:18:26.366 --> 00:18:28.063
،چهار ماه پیش یه اتفاقی برام افتاد

00:18:29.586 --> 00:18:33.808
شرم‌آوره، چون بیشتر رقصنده‌ها
دو تا پا دارن، نه یه دونه پا

00:18:34.635 --> 00:18:36.506
یه توصیه‌ی رایگان می‌خوای؟

00:18:36.680 --> 00:18:39.596
ما با اشتباهاتمون تعریف نمی‌شیم

00:18:39.770 --> 00:18:41.729
با کارهایی که بعدش می‌کنیم
تعریف می‌شیم

00:18:44.297 --> 00:18:46.734
.اون رو بذار زمین
می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم

00:18:48.301 --> 00:18:49.476
بجنب

00:18:58.049 --> 00:19:00.269
ما اینجا رو برای سرمایه‌گذاری خریدیم

00:19:00.443 --> 00:19:03.142
می‌گیم اینجا رو
،سرمایه‌گذاری خریدیم

00:19:03.316 --> 00:19:06.884
اما حقیقت اینه که می‌خواستیم
خودمون همسایه‌هامون رو انتخاب کنیم

00:19:07.058 --> 00:19:09.365
پس نظرت چیه؟

00:19:09.539 --> 00:19:12.977
اوه، خوبه. عالیه

00:19:13.152 --> 00:19:14.457
جدی میگم

00:19:14.631 --> 00:19:17.068
سقفش ارتفاع داره و اون منظره

00:19:18.461 --> 00:19:21.116
اوه، اون خیلی بی‌ریخته

00:19:21.290 --> 00:19:23.118
.آره. آره
رومن، آروم باش

00:19:23.292 --> 00:19:24.772
خب

00:19:24.946 --> 00:19:27.514
به هر حال، من و مینی
...امروز صبح داشتیم حرف می‌زدیم

00:19:27.688 --> 00:19:30.169
اگه بخوای، اینجا مال خودته

00:19:32.736 --> 00:19:33.781
اومم

00:19:34.912 --> 00:19:36.175
...اوه، آه

00:19:36.349 --> 00:19:38.873
،ممنونم بابت پیشنهادتون

00:19:39.047 --> 00:19:42.311
اما هیچوقت نمی‌تونم
اجاره‌ی چنین مکانی رو بدم

00:19:42.485 --> 00:19:44.618
اوه، ازت پول نمی‌گیریم

00:19:44.792 --> 00:19:46.185
،ما خودمون بچه نداشتیم

00:19:46.359 --> 00:19:48.404
یعنی پول خیلی زیادی داریم

00:19:48.578 --> 00:19:50.406
و نمی‌تونیم برای کسی خرجش کنیم

00:19:50.580 --> 00:19:52.260
زن جوونی که قبلاً اینجا بود

00:19:52.408 --> 00:19:55.803
از دست دوست پسر
بدرفتارش فرار کرده بود

00:19:55.977 --> 00:19:57.848
ما بهش کمک کردیم
تا اعتماد به نفسش رو پیدا کنه

00:19:58.022 --> 00:19:59.970
ما از کمک به مردم لذت می‌بریم

00:19:59.971 --> 00:20:01.852
باعث میشه خدا بهمون امتیاز بده

00:20:02.026 --> 00:20:04.507
بیخیال

00:20:04.681 --> 00:20:06.596
ما نمی‌گیم برای همیشه اینجا بمون

00:20:06.770 --> 00:20:09.860
فقط تا زمانی که دوباره
روی پاهای خودت بایستی

00:20:10.034 --> 00:20:13.168
و کی می‌دونه؟
ممکنه یه روز آلن رو ببینی

00:20:13.342 --> 00:20:15.736
همسایه‌های اینجا خیلی صمیمی‌ان

00:20:16.911 --> 00:20:18.042
...آه

00:20:20.523 --> 00:20:23.309
اون ژاکت رو بهم میدی؟ -
نه -

00:20:23.483 --> 00:20:27.574
.نمی‌خوام شریک جرم باشم
تری، توی اصلاً اونا رو نمی‌شناسی

00:20:27.748 --> 00:20:32.231
ببین، اونا فقط افراد مسنِ تنهایی هستن
،که دنبال یکی می‌گردن تا نجاتش بدن

00:20:32.405 --> 00:20:35.103
و خوشحال میشم که نقش
دوشیزه‌ی در مضیقه رو بازی کنم

00:20:35.277 --> 00:20:37.801
اگه به معنی زندگی
توی برامفورد باشه

00:20:39.760 --> 00:20:41.588
اون خیلی بهت میاد، می‌دونی

00:20:41.762 --> 00:20:44.219
اوهوم. به نظرت صاحب‌خونه‌ام
این بهونه رو قبول می‌کنه؟

00:20:44.243 --> 00:20:46.897
اوه، ببخشید، نمی‌تونم
اجاره‌ی این ماه رو بدم

00:20:47.071 --> 00:20:50.988
چون این شال ابریشمی خیلی بهم میاد

00:20:51.162 --> 00:20:53.643
چرا اینقدر باکلاس حرف می‌زنم؟ -
!نمی‌تونستم مقاومت کنم -

00:20:55.515 --> 00:20:59.867
باشه. نمی‌تونم تا ابد
مثل زالو به تو بچسبم، اَنی

00:21:00.041 --> 00:21:03.958
نقل مکان به خونه‌ی خودم به نظر می‌رسه
اولین قدم باشه، و قسمت همینه

00:21:18.015 --> 00:21:20.279
بعد از ظهر بخیر، خانم جینافریو -
سلام -

00:21:20.453 --> 00:21:22.281
من اون رو می‌گیرم -
اوه، ممنون -

00:21:24.108 --> 00:21:25.327
به برامفورد خوش اومدید

00:22:03.693 --> 00:22:06.308
[ جُون سبولسکی ]

00:22:09.980 --> 00:22:11.808
خانم کاستِوَت، سلام

00:22:11.982 --> 00:22:13.375
نه، بگو مینی، عزیزم

00:22:13.549 --> 00:22:17.292
خانم کاستِوَت باعث میشه
شبیه یه پیرزن بدجنس باشم

00:22:17.466 --> 00:22:19.425
یه هدیه کوچیک
برای خونه‌ی جدیدت آوردم

00:22:19.599 --> 00:22:20.599
اوه

00:22:20.687 --> 00:22:22.253
خیلی نور زیاد نیاز داره

00:22:23.385 --> 00:22:24.908
ممنون -
آره -

00:22:25.082 --> 00:22:26.736
چی دستته؟

00:22:26.910 --> 00:22:30.871
آم... فکر می‌کنم این متعلق به
مستأجر قدیمی شما باشه، جُون بود. درسته؟

00:22:31.698 --> 00:22:32.960
اوه

00:22:34.048 --> 00:22:35.528
واقعاً منطقیه

00:22:35.702 --> 00:22:39.227
نیمه شب مثل سیندرلا از اینجا رفت

00:22:39.401 --> 00:22:40.489
حیف شد

00:22:41.534 --> 00:22:43.797
می‌دونی، زن جوون با استعدادی بود

00:22:48.105 --> 00:22:49.933
اوه، نزدیک بود یادم بره

00:22:50.107 --> 00:22:53.110
امشب حدود ساعت ۹
وقت داری نوشیدنی بخوریم؟

00:22:53.284 --> 00:22:55.852
.اوه، آره. حتماً
چی بیارم؟

00:22:56.026 --> 00:22:57.680
اوه، خونه‌ی ما نه

00:23:04.948 --> 00:23:06.733
آقای مارچند، سلام

00:23:06.907 --> 00:23:08.952
آقای مارچند، سلام

00:23:16.177 --> 00:23:18.048
آقای مارچند، سلام

00:23:21.269 --> 00:23:22.357
آخ

00:23:40.636 --> 00:23:42.159
آه، تریسا

00:23:42.812 --> 00:23:45.336
اوه، آقای مارچند، سلام

00:23:45.511 --> 00:23:47.382
.آره. بیا داخل
بیا. بیا، بیا

00:23:48.514 --> 00:23:49.515
چی می‌خوری؟

00:23:50.777 --> 00:23:53.170
آم... کوکتل «اُلد فشن» چطوره؟

00:23:53.344 --> 00:23:55.477
.انتخاب خوبیه
انتخاب خوبیه

00:23:58.785 --> 00:24:02.092
حدس می‌زنم خانواده‌ی کاستوت
از اون دسته آدم‌هایی‌ان که همیشه دیر می‌کنن

00:24:03.050 --> 00:24:05.226
صبر کن، مینی بهت نگفت؟

00:24:05.966 --> 00:24:07.881
آه، معلومه که نگفته

00:24:08.055 --> 00:24:09.796
خانواده‌ی کاستوت معذرت‌خواهی کردن

00:24:09.970 --> 00:24:12.102
ظاهراً امروز عصر
یه جای دیگه هم قرار داشتن

00:24:13.626 --> 00:24:15.279
ظاهراً

00:24:19.327 --> 00:24:22.722
گوش کن، اگه ترجیح میدی زمان دیگه‌ای
این کار رو انجام بدیم، کاملا درک می‌کنم

00:24:23.766 --> 00:24:25.376
اوه، نه، نه، نه

00:24:25.551 --> 00:24:26.552
...این

00:24:27.422 --> 00:24:28.467
عالیه

00:24:29.163 --> 00:24:30.294
خیلی‌خب. خوبه

00:24:30.469 --> 00:24:32.340
لطفاً بشین

00:24:39.695 --> 00:24:40.914
...پس

00:24:42.611 --> 00:24:46.267
دقیقاً مینی مجبور شد چقدر...
بهت فشار بیاره تا من رو بفرسته اینجا؟

00:24:46.441 --> 00:24:47.790
...آه

00:24:47.964 --> 00:24:51.141
خب، در واقع کار رومن بود

00:24:51.315 --> 00:24:54.971
،آره، آدم به حامی هنر نه نمیگه

00:24:55.145 --> 00:24:57.278
به خصوص کسی که پول زیادی داره

00:24:59.672 --> 00:25:03.414
،خب، راستش رو بخوای
دلیل موافقتم این نبود

00:25:04.807 --> 00:25:05.895
اوه

00:25:06.069 --> 00:25:08.898
واقعاً؟ چرا موافقت کردی؟

00:25:10.465 --> 00:25:12.075
کنجکاو بودم

00:25:13.207 --> 00:25:15.862
آخرین باری که همدیگه رو دیدیم
،دختری بودی که پخش زمین شده

00:25:16.036 --> 00:25:19.561
و حالا طبقه‌ی پایین زندگی می‌کنی

00:25:20.867 --> 00:25:23.870
باید بگم، فکر نمی‌کردم
انقدر جنگجو باشی

00:25:33.401 --> 00:25:37.144
خب، ما با اشتباهاتمون
،تعریف نمی‌شیم، آقای مارچند

00:25:37.318 --> 00:25:39.929
بلکه با کارهایی
که بعدش می‌کنیم تعریف می‌شیم

00:25:42.584 --> 00:25:45.456
خب، به سلامتی -
به سلامتی -

00:25:45.631 --> 00:25:48.547
می‌دونی، یکی از اولین نمایش‌های
،موزیکال برادوی محسوب میشه

00:25:48.721 --> 00:25:51.767
اثری تاثیرگذار از آدریان مارکاتو

00:25:51.941 --> 00:25:54.291
البته، نمایش ما با
،یه نگاه مدرن ساخته میشه

00:25:54.465 --> 00:25:56.685
اما این نمایش قدیمی
...چیزهای زیادی داره

00:25:56.859 --> 00:26:00.036
،همونطور که توی کانزاس می‌گید
نیازی به تغییر ندارن

00:26:03.779 --> 00:26:04.954
نبراسکا

00:26:07.783 --> 00:26:08.915
درسته

00:26:10.569 --> 00:26:12.440
...این احیای مجدد

00:26:12.614 --> 00:26:16.357
خب، ادای احترام به میراث مارکاتوئه

00:26:16.531 --> 00:26:19.055
می‌دونی، واقعاً یه ادای
احترام صمیمانه‌ست

00:26:19.229 --> 00:26:21.754
.اوه، عجب
واقعاً جالب به نظر می‌رسه

00:26:21.928 --> 00:26:24.452
خب، سرمایه‌گذاری مالی

00:26:24.626 --> 00:26:27.673
،و عاطفی قابل توجهی انجام شده

00:26:27.847 --> 00:26:31.372
به همین دلیل می‌دونم که درک می‌کنی
فقط به بهترین‌ها نیاز دارم

00:26:31.546 --> 00:26:34.157
آره، فقط فداکارترین‌ها

00:26:35.463 --> 00:26:38.205
خب، اگه مایل بودی
...دوباره اجازه بدی تست بدم

00:26:42.731 --> 00:26:44.080
چرا رقص؟

00:26:45.647 --> 00:26:49.912
...رقصیدن شادی منه. این

00:26:50.086 --> 00:26:52.654
تنها چیزیه که همیشه
آرزوش رو داشتی. آره، آره، آره

00:26:52.828 --> 00:26:56.049
.تو و میلیون‌ها دختر دیگه همین رو می‌گید
نه، می‌خوام انگیزه‌ات رو بدونم

00:26:57.267 --> 00:26:59.618
می‌خوام بدونم چه چیزی
بهت انرژی می‌ده

00:27:04.710 --> 00:27:06.233
...آم

00:27:11.194 --> 00:27:13.066
وقتی کوچیک بودم مادرم فوت کرد

00:27:18.288 --> 00:27:20.029
توی مزرعه یه حادثه‌ای رخ داد

00:27:21.596 --> 00:27:22.641
ناگهانی بود

00:27:25.644 --> 00:27:29.778
...و وقتی پدرم از هم پاشید

00:27:33.434 --> 00:27:35.392
رقصیدن راه فرار من بود

00:27:38.395 --> 00:27:40.223
...فقط نیاز بود

00:27:41.616 --> 00:27:44.053
بدنم رو به طریق خاصی
...حرکت بدم و

00:27:46.926 --> 00:27:49.624
و تمام بدی‌های دنیا ناپدید می‌شدن

00:27:55.630 --> 00:27:58.851
فقط موقع رقصیدن حس می‌کردم
کنترل زندگیم دست خودمه

00:28:04.944 --> 00:28:07.250
برای داشتن اون احساس
هر کاری می‌کنم

00:28:12.255 --> 00:28:13.300
نه

00:28:19.480 --> 00:28:20.742
هر کاری نمی‌کنی

00:28:35.670 --> 00:28:41.415
می‌خوای برات صدای خوک
دربیارم، آقای مارچند؟

00:28:41.589 --> 00:28:45.419
کف زمین خونه‌ات بغلتم
و دم کوچیکم رو تکون بدم؟

00:28:47.290 --> 00:28:48.988
اذیتت می‌کردم

00:28:51.033 --> 00:28:53.340
.اوه، بیخیال
بیا به سلامتی بنوشیم

00:28:53.514 --> 00:28:55.081
به سلامتی جسم و روح

00:28:55.255 --> 00:28:56.865
به سلامتی جسم و روح

00:29:14.665 --> 00:29:16.406
حالت خوبه؟

00:29:18.974 --> 00:29:20.410
حالم خیلی خوب نیست

00:29:23.109 --> 00:29:24.763
اوه

00:29:24.937 --> 00:29:26.677
اوه، هی، هی

00:29:26.852 --> 00:29:29.550
واقعاً نمی‌تونی خیلی زیاد
مشروب رو تحمل کنی، درسته، عزیزم؟

00:29:30.290 --> 00:29:31.334
اوه

00:29:33.075 --> 00:29:35.774
خوبی؟ -
...آره، من فقط -

00:29:36.949 --> 00:29:38.211
حالم خیلی خوب نیست

00:30:04.933 --> 00:30:09.933
♪ Corazón - Luis Fonsi ♪

00:33:02.677 --> 00:33:04.417
سلام

00:33:04.591 --> 00:33:06.941
سلام، امیدوارم اسپرسو
دوست داشته باشی

00:33:08.029 --> 00:33:09.900
فکر نمی‌کنم تا حالا خورده باشم

00:33:10.075 --> 00:33:11.859
.اوه، یالا
باید امتحانش کنی

00:33:12.599 --> 00:33:13.730
بگیر

00:33:15.994 --> 00:33:19.475
...ببین، من
دیشب خیلی بهم خوش گذشت

00:33:22.217 --> 00:33:23.218
واقعاً؟

00:33:25.133 --> 00:33:26.874
دیشب رو خیلی یادم نیست

00:33:27.048 --> 00:33:30.008
باشه، خب، سعی می‌کنم
توهین به خودم حسابش نکنم

00:33:30.182 --> 00:33:33.359
...نه، من فقط
...می‌دونی، معمولاً

00:33:33.533 --> 00:33:35.883
.آروم باش. می‌فهمم
واقعاً میگم

00:33:37.276 --> 00:33:39.669
می‌دونی، دیشب یه اتفاق یک‌باره بود

00:33:40.279 --> 00:33:41.410
درسته؟

00:33:43.108 --> 00:33:44.152
درسته

00:33:45.458 --> 00:33:48.156
.خب، باید غذا بخوری
امروز روز بزرگی داری

00:33:49.853 --> 00:33:51.246
امروز چه خبره؟

00:33:51.420 --> 00:33:53.770
وای، واقعاً چیز زیادی یادت نیست، نه؟

00:33:54.728 --> 00:33:56.991
تو قسمت جذاب آهنگ بودی، عزیزم

00:33:57.165 --> 00:33:58.427
نقش رو گرفتی

00:34:00.690 --> 00:34:02.250
پنج، شیش، هفت، هشت

00:34:02.301 --> 00:34:05.173
،یک، دو، سه، چهار
پنج، شیش، هفت، هشت

00:34:05.347 --> 00:34:09.395
.یک، دو، سه
یالا، دخترا، تمرکز کنید

00:34:09.569 --> 00:34:11.832
،سه، چهار، پنج
شیش، هفت، هشت

00:34:12.006 --> 00:34:14.922
،یک، دو، سه، چهار
پنج، شیش، هفت

00:34:15.096 --> 00:34:17.664
یک، دو، سه، پنج، هفت

00:34:17.838 --> 00:34:19.883
یک، دو -
بمونید! صبر کنید -

00:34:20.841 --> 00:34:23.931
.خیلی شلخته‌اید، دخترا
خیلی شلخته‌اید

00:34:24.105 --> 00:34:27.543
.مثلاً شما جنگجوید
جنگجویان زن آمازونی هستید. هوم؟

00:34:28.457 --> 00:34:29.893
جدیت و استعدادتون رو نشون بدید

00:34:32.070 --> 00:34:34.115
.پنج دقیقه استراحت کنید
باید هوا بخورم

00:34:34.898 --> 00:34:36.422
و همچنین یه قرص سیانور

00:34:58.183 --> 00:34:59.445
دختری که پخش زمین شد

00:35:01.795 --> 00:35:04.276
اوه، در واقع اسمم تریه

00:35:04.450 --> 00:35:05.973
گام‌هات خیلی سنگینن

00:35:07.583 --> 00:35:11.674
خب، من یکی دو روز
از بقیه عقب‌ترم، اما می‌رسم

00:35:12.284 --> 00:35:13.763
،اوه، ببین

00:35:13.937 --> 00:35:16.549
اگه می‌خوای با رابطه‌ی جنسی
،یه نقش توی نمایش بگیری

00:35:17.811 --> 00:35:20.030
حداقل استعداد لازم
برای پشتیبانی ازش رو داشته باش

00:35:20.988 --> 00:35:22.381
هوم

00:36:25.052 --> 00:36:26.923
فکر می‌کردم خودت باشی

00:36:27.097 --> 00:36:28.316
یه دقیقه بیا اینجا

00:36:28.490 --> 00:36:31.145
اوه، نه، روز سختی بوده، مینی

00:36:42.069 --> 00:36:45.855
تری، عزیزم، ایشون لیلی گاردینیاست

00:36:46.202 --> 00:36:48.248
اون توی خونه‌ی ۷-ای همسایه توئه

00:36:48.249 --> 00:36:49.990
سلام، تری

00:36:50.164 --> 00:36:52.297
از آشنایی باهاتون خوشحالم، خانم گاردینیا

00:36:52.471 --> 00:36:54.081
بشین، بشین

00:36:54.255 --> 00:36:59.260
لیلی اولین بانوی قاضی
توی ایالت نیویورک بود

00:36:59.434 --> 00:37:01.828
بانوی قاضی» عنوان رسمی من نبود»

00:37:02.002 --> 00:37:04.744
از اینکه می‌دیدم مثل یه معلول
،می‌لنگیدی خسته شدم بودم

00:37:04.918 --> 00:37:08.400
پس مشکل کوچیکت رو به لیلی گفتم

00:37:08.574 --> 00:37:10.097
،واقعاً، مینی

00:37:10.271 --> 00:37:13.056
جوری میگی انگار یه بیماری مقاربتی داره

00:37:13.231 --> 00:37:15.885
.کفشت رو دربیار
بذار یه نگاهی بهش بندازه

00:37:16.059 --> 00:37:18.192
واقعاً؟

00:37:18.366 --> 00:37:19.846
زودباش، کوچولو

00:37:27.984 --> 00:37:29.029
اوه

00:37:32.859 --> 00:37:33.859
اون چیه؟

00:37:33.947 --> 00:37:35.992
نعناع. رزماری

00:37:36.166 --> 00:37:37.864
یکی دو تا چیز کوچیک

00:37:38.038 --> 00:37:39.822
خودم همه‌شون رو پرورش میدم

00:37:41.041 --> 00:37:43.261
دو بار در روز بزنی
احمتالاً درست میشه

00:37:43.435 --> 00:37:46.002
همیشه می‌تونم
یه دسته‌ی دیگه آماده کنم

00:37:46.699 --> 00:37:48.744
...اوه، ممنون. این

00:37:48.918 --> 00:37:50.659
خیلی زود خوب میشی

00:39:38.724 --> 00:39:40.044
شیش، هفت، هشت

00:39:40.203 --> 00:39:43.424
،یک، دو، سه، چهار
پنج، شیش، هفت، هشت

00:39:43.598 --> 00:39:46.862
،یک، دو، سه، چهار
پنج، شیش، هفت، هشت

00:39:47.036 --> 00:39:48.081
!بالا

00:39:48.255 --> 00:39:49.517
و تمومش کنید

00:39:55.654 --> 00:39:57.482
خوب تمرین کردی، جینافریو

00:39:58.178 --> 00:39:59.397
خوبه. خیلی‌خب

00:40:16.979 --> 00:40:19.591
حالت خوبه؟ -
اوهوم، آره -

00:40:19.765 --> 00:40:22.550
مبلغ ناچیزی برای
زحمت فراوانتون، بچه‌ها

00:40:22.724 --> 00:40:24.422
اینم از اولین چک حقوقی‌تون

00:40:25.335 --> 00:40:26.728
بگیرید. همینه

00:40:26.902 --> 00:40:30.079
،و یادتون باشه
همه‌اش رو با هم خرج نکنید

00:41:06.899 --> 00:41:09.423
وای، اونجا رو ببین

00:41:13.949 --> 00:41:17.257
.اوه، دخترای من اینجان
بهتون خوش می‌گذره؟

00:41:17.431 --> 00:41:19.259
از همون لحظه‌ای
که رسیدیم عالی بوده

00:41:19.433 --> 00:41:21.827
ممنون که اجازه دادید
منم بیام، خانم کاستوت

00:41:22.001 --> 00:41:25.308
.نه، بگو مینی، عزیزم
الان مثلاً کی هستی؟

00:41:27.136 --> 00:41:29.617
بیایید. می‌خوام به دوست‌هام
معرفی‌تون کنم

00:41:33.142 --> 00:41:36.537
خب، باید چیکار کنیم
تا معرفیمون کنی؟

00:41:36.711 --> 00:41:37.973
آره، آره

00:41:38.147 --> 00:41:42.021
با لورا لویز و دن مک‌برنی
برنی از ۴اِف آشنا بشید

00:41:42.195 --> 00:41:45.633
.عجب لباس خفنی
اگه بخوام زنگ بزنم پول می‌گیرید؟

00:41:52.379 --> 00:41:55.425
و ایشون دکتر ساپرستین فوق‌العاده‌ست

00:41:55.600 --> 00:41:57.340
تو هم باید تری معروف باشی

00:41:57.515 --> 00:42:00.035
،خب، هنوز خیلی معروف نیستم
اما چند سال دیگه بهم فرصت بدید

00:42:00.169 --> 00:42:02.650
...این دوست من -
خانواده‌ی بزرگی داری، تری؟ -

00:42:02.824 --> 00:42:05.827
.اوه، نه، واقعاً نه
فقط یه برادر دارم

00:42:06.001 --> 00:42:07.916
ولی توی کلرادو فامیل‌های زیادی دارم

00:42:08.090 --> 00:42:09.439
واقعاً؟

00:42:09.614 --> 00:42:10.900
،خب، اگه تشکیل خانواده دادی

00:42:10.901 --> 00:42:13.705
،و به متخصص زایمان نیاز داشتی
بهم اطلاع بده

00:42:13.879 --> 00:42:15.533
اوه

00:42:15.707 --> 00:42:17.380
فکر نمی‌کنم به زودی
نیاز داشته باشم

00:42:17.404 --> 00:42:19.798
به هر حال، کارتم رو بگیر

00:42:21.364 --> 00:42:23.279
اوه، خب، ممنون

00:42:23.453 --> 00:42:24.933
اوه، ببخشید

00:42:51.699 --> 00:42:54.876
.نمی‌تونم اون کار رو بکنم
دوباره نمی‌تونم

00:42:55.050 --> 00:42:56.399
یکی دیگه نه

00:42:56.574 --> 00:42:57.923
دوباره شروع نکن

00:42:58.097 --> 00:43:00.099
می‌دونی اگه شروع کنی چی میشه

00:43:01.056 --> 00:43:02.580
الان تهدیدم کردی؟

00:43:02.754 --> 00:43:04.799
اوه، اینقدر بزرگش نکن

00:43:05.844 --> 00:43:08.324
!تری، عزیزم

00:43:08.498 --> 00:43:11.545
تازه می‌خواستم ودکا بلش
درست کنم. یکی میخوای؟

00:43:11.719 --> 00:43:13.025
اوه، نه، ممنون

00:43:14.504 --> 00:43:15.897
هی، رومن

00:43:16.071 --> 00:43:18.421
اون چیز رو بردار
و سریع بیا اینجا

00:43:19.727 --> 00:43:22.338
تو و خانم گاردینیا مشکلی دارید؟

00:43:22.512 --> 00:43:24.253
اوه، به ما توجه نکن

00:43:24.427 --> 00:43:27.213
ما دو تا زن سالخورده‌ایم
که مدام با هم مشاجره می‌کنیم

00:43:27.387 --> 00:43:31.130
،کریسمس مبارک، تری
از طرف هر دوی ما

00:43:32.740 --> 00:43:35.221
این برای منه؟ -
اوهوم -

00:43:35.395 --> 00:43:37.353
یالا. تا وقتی هنوز جوونیم

00:43:44.360 --> 00:43:46.580
...من

00:43:47.842 --> 00:43:49.409
من... نمی‌دونم چی بگم

00:43:49.583 --> 00:43:51.454
چطوره تشکر کنی؟

00:43:51.629 --> 00:43:53.805
اوه، آره، البته. ممنون

00:43:53.979 --> 00:43:55.633
خب، بپوشش

00:44:01.116 --> 00:44:02.509
اوه؟

00:44:02.683 --> 00:44:03.945
اوه، عالیه -
آره؟ -

00:44:04.119 --> 00:44:06.165
عاشقشم

00:44:06.339 --> 00:44:08.210
توی جیب سمت راست رو نگاه کن

00:44:11.605 --> 00:44:14.303
بیشتر از ۳۰۰ سال قدمت داره

00:44:15.348 --> 00:44:17.655
رنگ سبز داخلش ریشه تاننه

00:44:18.830 --> 00:44:20.527
خوش‌شانسی میاره

00:44:25.837 --> 00:44:27.752
چی شده؟

00:44:27.926 --> 00:44:31.233
طوری رفتار می‌کنی انگار
اولین باریه که یکی بهت هدیه میده

00:44:37.500 --> 00:44:39.241
احساس می‌کنم خیلی خوش‌شانسم

00:44:42.941 --> 00:44:45.378
حسود -
اومم -

00:44:45.552 --> 00:44:50.992
♪ اگه الان می‌تونستن من رو ببینن ♪

00:44:51.166 --> 00:44:53.647
♪ اون گروه کوچیکم ♪

00:44:53.821 --> 00:44:57.390
دارم غذای باکلاس می‌خورم ♪
♪ و شراب باکلاس می‌نوشم

00:44:57.564 --> 00:45:01.655
می‌خوام اون الاف‌ها ♪
♪ با چشم‌های خودشون ببینن

00:45:01.829 --> 00:45:05.267
♪ که چه جور دوست‌های باکلاسی دارم ♪

00:45:05.441 --> 00:45:09.402
:فقط می‌تونم بگم ♪
♪ وای، ببین کجام»

00:45:09.576 --> 00:45:13.841
امشب با خوش‌شانسی ♪
♪ توی یه موقعیت عالی قرار گرفتم

00:45:16.191 --> 00:45:17.191
چیه؟

00:45:17.323 --> 00:45:18.890
،اونطوری نگاهم نکن

00:45:19.064 --> 00:45:20.848
وگرنه کادوت رو بهت نمیدم

00:45:22.545 --> 00:45:23.633
تری

00:45:26.375 --> 00:45:27.463
!بازش کن

00:45:29.727 --> 00:45:33.905
اوه، تری، تو پول این رو نداری

00:45:42.087 --> 00:45:43.262
اَنی، اَنی

00:45:43.436 --> 00:45:44.742
فقط می‌خوام بدونی

00:45:45.743 --> 00:45:50.660
من همیشه از این بابت خیلی خوشحالم

00:45:52.140 --> 00:45:54.577
که اون تست بازیگری
«نمایش «ویولن‌زن روی بام

00:45:54.752 --> 00:45:57.189
که توش آشنا شدیم رو
اونجوری خراب کردی

00:45:57.363 --> 00:46:00.758
اما خوشحالم که منم خراب کردم

00:46:03.369 --> 00:46:05.197
یه چرخی بزن -
باشه -

00:46:08.156 --> 00:46:10.289
ای وای! خانم شیک‌پوش

00:46:10.463 --> 00:46:15.463
♪ Be My Baby - The Ronettes ♪

00:46:25.130 --> 00:46:26.958
چیه؟ چی شده؟

00:46:29.743 --> 00:46:30.831
اوه، هیچی

00:46:31.005 --> 00:46:33.051
فکر کردم یه چیزی رومه

00:47:41.713 --> 00:47:45.703
[ لذت مادر بودن ]

00:47:48.082 --> 00:47:49.170
من حامله‌ام

00:47:52.957 --> 00:47:54.393
می‌خوای بهش بگی؟

00:47:57.222 --> 00:47:58.223
نه

00:47:59.572 --> 00:48:01.400
نه. منو از نمایش میندازه بیرون

00:48:01.574 --> 00:48:03.532
یه لحظه نمایش رو فراموش کن

00:48:04.359 --> 00:48:05.795
خودت چی می‌خوای؟

00:48:08.059 --> 00:48:11.149
این پایان همه‌ی چیزهاییه
که براشون تلاش کردم

00:48:16.023 --> 00:48:17.677
...پس

00:48:24.249 --> 00:48:26.338
دختر عموم پارسال حامله شد

00:48:28.427 --> 00:48:30.516
اگه مطمئنی می‌تونم ازش بپرسم

00:48:32.474 --> 00:48:35.086
شنیدم که خوردن
سفیدکننده خیلی مؤثره

00:48:37.262 --> 00:48:38.741
حرفمون خصوصی بود، ویِرا

00:48:39.568 --> 00:48:40.613
ببخشید

00:48:42.528 --> 00:48:45.048
همیشه می‌تونی یکی رو مجبور کنی
که از پله‌ها بندازت پایین

00:48:46.836 --> 00:48:48.577
!تری، بس کن -
!آخ -

00:48:50.666 --> 00:48:52.277
!خدایا

00:48:52.451 --> 00:48:54.757
واقعاً دیوونه‌ای، می‌دونی؟

00:49:06.291 --> 00:49:11.291
♪ Angel of the Morning - Merrilee Rus ♪

00:49:46.505 --> 00:49:48.805
[ سفیدکننده ]

00:51:25.647 --> 00:51:29.564
به نظر می‌رسه مشکلت رو
برطرف کردی، ها، تری؟

00:51:29.738 --> 00:51:32.306
آره. اگه مادر تو هم
همین آینده‌نگری رو داشت خوب میشد

00:51:32.480 --> 00:51:34.265
اوه -
عجب -

00:51:37.050 --> 00:51:40.009
به نظرم فکر می‌کنید
آسیب رسوندن به اموال شرکت خنده‌داره

00:51:41.402 --> 00:51:43.056
خب، چطوره مفید باشی

00:51:43.230 --> 00:51:45.406
و به تری کمک کنی
اون خرابکاری رو تمیز کنه؟ یالا

00:51:55.467 --> 00:51:59.203
.خیلی‌خب، همه برن روی صحنه
رسماً از هفته‌ی فناوری عقبیم

00:52:00.421 --> 00:52:02.075
اون رو بده به من

00:52:11.693 --> 00:52:13.521
مجبور نبودی اون کار رو بکنی

00:52:13.695 --> 00:52:15.044
خودم از پسش برمیام

00:52:16.176 --> 00:52:17.612
اوه، می‌دونم که برمیایی

00:52:19.092 --> 00:52:22.574
اما به اندازه‌ی کافی
...مشکل و نگرانی داری

00:52:24.489 --> 00:52:25.925
و براشون آماده‌ای

00:52:32.366 --> 00:52:33.628
خبر داری؟

00:52:33.802 --> 00:52:35.848
،خب، می‌دونی
خبرهای خوب سریع پخش میشن

00:52:36.022 --> 00:52:38.459
فکر می‌کنی خبر خوبیه؟

00:52:39.765 --> 00:52:41.854
خبر غیر منتظره‌ایه

00:52:43.029 --> 00:52:45.031
اما پایان دنیا نیست که

00:52:46.685 --> 00:52:48.382
نه

00:52:48.556 --> 00:52:50.471
نه، فقط پایان کار منه

00:52:52.038 --> 00:52:53.038
...می‌دونی

00:52:54.736 --> 00:52:56.695
...یه روزی

00:52:56.869 --> 00:52:59.437
همه توانایی‌های تو رو می‌بینن، تریسا

00:53:00.960 --> 00:53:02.353
،و وقتی اون روز برسه

00:53:02.527 --> 00:53:03.919
،آدم‌هایی مثل ویرا

00:53:05.573 --> 00:53:07.401
هیچ شانسی مقابل تو نخواهند داشت

00:53:09.098 --> 00:53:10.578
،اما تا اون زمان

00:53:10.752 --> 00:53:13.712
می‌خوام روی صحنه تیز باشی

00:53:13.886 --> 00:53:16.976
و ترجیحاً زرده‌ی تخم‌مرغ روت نباشه

00:53:25.941 --> 00:53:28.028
[ ‏۷اِی ]

00:53:28.052 --> 00:53:30.052


00:54:00.237 --> 00:54:03.327
اینجاست، دختر برجسته اومده

00:54:03.501 --> 00:54:06.243
اوه، به همین زودی داره می‌درخشه

00:54:06.417 --> 00:54:07.809
چطور اومدید داخل؟

00:54:07.983 --> 00:54:10.595
با کلید یدکی -
فکر نمی‌کردیم ناراحت بشی -

00:54:12.292 --> 00:54:14.251
اون ساپرستین واقعاً دهن لقه

00:54:14.425 --> 00:54:16.470
اوه، از دستش عصبانی نباش

00:54:16.644 --> 00:54:18.429
نمی‌تونست خودش رو کنترل کنه

00:54:18.603 --> 00:54:21.475
مثل یه بچه توی
روز کریسمس بود، نه، رومن؟

00:54:21.649 --> 00:54:24.522
خب، حق نداشت اون کار رو بکنه

00:54:24.696 --> 00:54:27.481
و شما هم حق نداشتید
به آقای مارچند بگید

00:54:27.655 --> 00:54:29.657
به آلن گفتیم. که چی؟

00:54:29.831 --> 00:54:33.052
تری، عزیزم، می‌دونیم از اینکه
یه مادر تنها باشی می‌ترسی

00:54:33.226 --> 00:54:36.316
.اما می‌خوایم کمکت کنیم
هر چیزی که نیاز داشته باشی

00:54:36.490 --> 00:54:40.320
آره. اول صبح با هم به دیدن
دکتر ساپرستین می‌ریم

00:54:40.494 --> 00:54:43.149
نه، هنوز تصمیم نگرفتم
که می‌خوام نگهش دارم یا نه

00:54:45.282 --> 00:54:47.371
بیچاره شوکه شده

00:54:47.545 --> 00:54:49.503
نه، شوکه نشدم، مینی

00:54:49.677 --> 00:54:52.550
،فقط خیلی سخت کار کردم و به اینجا رسیدم
پس نمی‌خوام همه‌اش رو دور بریزم

00:54:52.724 --> 00:54:54.552
پس می‌خوای چیکار کنی؟

00:54:54.726 --> 00:54:56.380
نمی‌تونم بچه بزرگ کنم

00:54:56.554 --> 00:54:58.512
داری چی میگی برای خودت؟

00:54:58.686 --> 00:55:01.385
تو یه مادر فوق‌العاده میشی

00:55:01.559 --> 00:55:05.476
و تازه، خانواده‌های زیادی اینجا داری
که بهت کمک می‌کنن

00:55:05.650 --> 00:55:07.216
شما خانواده‌ی من نیستید

00:55:13.092 --> 00:55:14.572
باهامون بیا

00:55:14.746 --> 00:55:18.576
مینی، میشه لطفاً بری؟
هر دوتاتون برید

00:55:18.750 --> 00:55:20.186
فقط می‌خوایم یه چیزی بهت نشون بدیم

00:55:20.360 --> 00:55:23.320
بعدش می‌ذاریم توی آپارتمانت باشی

00:55:36.811 --> 00:55:38.726
سال‌ها تلاش کردیم

00:55:38.900 --> 00:55:40.685
بیشتر میشه گفت چندین دهه

00:55:43.905 --> 00:55:45.603
چرا این رو بهم نشون می‌دین؟

00:55:45.777 --> 00:55:49.171
اگه واقعاً توی زندگیت جایی
...برای این کودک وجود نداره، خب

00:55:49.346 --> 00:55:51.609
ما توی زندگی خودمون جا باز می‌کنیم

00:55:58.572 --> 00:55:59.834
درخواست بزرگیه

00:56:01.053 --> 00:56:02.489
باید بهش فکر کنم

00:56:02.663 --> 00:56:04.796
ببین، فقط داریم بهت می‌گیم

00:56:04.970 --> 00:56:08.103
می‌تونی بچه رو به غریبه‌ای بسپاری
که اصلاً شناختی ازش نداری

00:56:08.277 --> 00:56:10.192
یا می‌تونی بدیش به ما

00:56:10.367 --> 00:56:12.020
یه هدیه‌ی عالی بهمون میدی

00:56:12.194 --> 00:56:14.153
در عوض، هر چیزی که بخوای
ما بهت می‌دیم

00:56:14.327 --> 00:56:16.155
آره، هر چیزی که بخوای

00:56:20.072 --> 00:56:24.772
،من فقط می‌خوام کار کنم
روی صحنه باشم

00:56:24.946 --> 00:56:27.471
.اینقدر متواضع نباش
این حرف‌ها رو می‌شنوی؟

00:56:27.645 --> 00:56:28.994
حتماً چیزهای بیشتری هم هست، تری

00:56:29.168 --> 00:56:31.823
.خط کر رو فراموش کن
تو اونجا داری هدر میری

00:56:33.868 --> 00:56:35.783
من می‌دونم تو چی می‌خوای

00:56:35.957 --> 00:56:38.960
می‌خوای اسمت رو

00:56:40.005 --> 00:56:42.137
روی تابلوهای بزرگ چراغ‌دار ببینی

00:56:42.311 --> 00:56:48.056
«دزد رنگ‌پریده»
با بازیگری تری جیانفریو

00:56:49.406 --> 00:56:53.410
تری، تجارت نمایش درمورد روابطه

00:56:53.584 --> 00:56:55.281
بذار ما کارها رو انجام بدیم

00:56:57.675 --> 00:56:59.198
نظرت چیه؟

00:57:07.989 --> 00:57:09.208
اومم

00:57:10.905 --> 00:57:11.906
همینه

00:57:13.038 --> 00:57:14.343
معامله انجام شد

00:58:21.062 --> 00:58:22.063
آهای

00:58:27.329 --> 00:58:28.548
کسی اونجاست؟

00:58:42.823 --> 00:58:44.303
خانم گاردینیا

00:58:45.957 --> 00:58:47.219
منو ترسوندید

00:58:48.133 --> 00:58:50.396
نمی‌خواستم کار به اینجا برسه

00:58:52.137 --> 00:58:54.356
شما، اوه... حتماً اشتباهی اومدید اینجا

00:58:54.531 --> 00:58:56.881
باید جلوش رو بگیرم

00:59:00.232 --> 00:59:01.668
متاسفم

00:59:06.891 --> 00:59:08.457
!نه! نه

00:59:12.113 --> 00:59:13.419
!باز کن

01:00:02.033 --> 01:00:03.817
خانم گاردینیا

01:00:39.984 --> 01:00:42.334
.وای، خدا
خیلی وحشتناک به نظر می‌رسی

01:00:42.508 --> 01:00:43.944
خب، خیلی نخوابیدم

01:00:44.118 --> 01:00:45.598
خانم گاردینیا چطوره؟

01:00:45.772 --> 01:00:47.774
توی کماست -
وای، خدا -

01:00:47.948 --> 01:00:50.734
،خب، اگه کلی حساب کنیم
بهتر از اینه که مُرده باشه

01:00:50.908 --> 01:00:52.649
شکر داری، عزیزم؟

01:00:52.823 --> 01:00:55.477
اوه، آره، فکر می‌کنم -
خودت رو اذیت نکن. خودم برمی‌دارم -

01:00:55.652 --> 01:01:00.700
می‌دونی، به احتمال زیاد شب گذشته
جون اون زن رو نجات دادی، تری

01:01:01.570 --> 01:01:03.442
بهت افتخار می‌کنیم

01:01:03.616 --> 01:01:06.880
.یه مشکلی داشت
دیشب توی آپارتمان افتاده بود دنبالم

01:01:07.054 --> 01:01:08.839
اصلاً نمی‌دونم چطور اومده بود داخل

01:01:09.013 --> 01:01:10.405
حتماً در رو قفل نکرده بودی

01:01:10.579 --> 01:01:12.379
می‌تونی دختر رو
،از نبراسکا خارج کنی

01:01:12.407 --> 01:01:14.975
اما نمی‌تونی خصوصیات
توی نبراسکا رو از دختر خارج کنی

01:01:15.149 --> 01:01:17.848
بیچاره داشت عقلش رو از دست می‌داد

01:01:18.022 --> 01:01:21.068
باید بریم. ممنون بابت شکر

01:01:21.939 --> 01:01:23.418
بهت خبر می‌دیم

01:01:23.592 --> 01:01:26.813
اما فعلاً، کمی استراحت کن

01:03:07.087 --> 01:03:08.804
اون گسترده‌ترین

01:03:08.828 --> 01:03:12.527
و مخرب‌ترین خشونت نژادی
در تاریخ آمریکا بود

01:03:12.701 --> 01:03:16.357
افراد سفیدپوست که از منطقه‌ی آشوب
عبور می‌کردن، هدف آسون حساب می‌شدن

01:03:16.531 --> 01:03:20.231
چه جوان و چه پیر، مرد یا زن

01:03:20.405 --> 01:03:22.494
و ماشین‌ها سوزانده می‌شدن

01:03:22.668 --> 01:03:26.759
جمعیت ممکن بود با ناامیدی ناله کنن و ناسزا بگن
وقتی یه سفیدپوست فرار می‌کرد

01:03:34.532 --> 01:03:38.904
[ لیلی گاردینیا ]

01:04:19.943 --> 01:04:24.382
،یک، دو، سه، چهار
پنج، شیش، هفت

01:04:24.556 --> 01:04:28.386
.یک، دو، سه، با قدرت
پنج، شیش، هفت، هشت

01:04:28.560 --> 01:04:29.560
...یک، دو -
صبر کنید -

01:04:30.431 --> 01:04:32.085
برو سر جات، ویرا

01:04:33.347 --> 01:04:34.522
چی، اینجا؟

01:04:34.696 --> 01:04:35.696
اوه

01:04:35.741 --> 01:04:37.569
اینجا

01:04:37.743 --> 01:04:39.982
،من می‌تونم با شما هماهنگ بشم
خانم کلارک. مشکلی نیست

01:04:40.006 --> 01:04:42.443
اوه، چی می‌تونم بگم؟
نور خودش همیشه منو پیدا می‌کنه

01:04:46.317 --> 01:04:48.188
اوه -
درد داری؟ -

01:04:48.362 --> 01:04:50.190
...آره، احساس می‌کنم پام

01:04:50.364 --> 01:04:51.713
آه

01:04:51.888 --> 01:04:53.019
!اوه

01:04:53.193 --> 01:04:57.197
انگار یه مشکلی هست

01:05:00.548 --> 01:05:02.289
.محض رضای خدا
یکی زنگ بزنه به دکتر

01:05:02.463 --> 01:05:04.161
!داره تشنج می‌کنه. یالا

01:05:05.162 --> 01:05:07.555
!یه نفر یه کاری بکنه! لئو

01:05:13.387 --> 01:05:16.825
خب، خوشبختانه به نظر می‌رسه
،که ویرا توی وضعیت پایداری قرار داره

01:05:17.000 --> 01:05:20.264
،اما همونطور که همه‌مون می‌دونیم
چند روز دیگه شب افتتاحیه‌ست

01:05:21.395 --> 01:05:25.660
پس من و لئو
یه جایگزین انتخاب کردیم

01:05:26.748 --> 01:05:27.793
جینافریو

01:05:30.883 --> 01:05:32.276
نقش مال توئه

01:05:38.630 --> 01:05:40.066
اگه می‌خوایش

01:05:42.721 --> 01:05:43.940
می‌خوامش

01:05:48.118 --> 01:05:50.076
لازم نبود اینقدر توی دردسر بیُفتی

01:05:50.250 --> 01:05:52.557
اگه قراره ستاره‌ی نمایش باشی

01:05:52.731 --> 01:05:54.385
پس باید شبیه به اون نقش باشی

01:05:56.691 --> 01:05:58.563
دوباره اون عکس رو بهم نشون بده

01:06:00.957 --> 01:06:02.045
آره

01:06:02.219 --> 01:06:05.918
چهره‌ی اون مناسب موهای کوتاهه

01:06:10.836 --> 01:06:12.509
میگن شاید دیگه
هیچوقت نتونه راه بره

01:06:12.533 --> 01:06:15.232
واقعاً؟ -
...آره، نمی -

01:06:15.406 --> 01:06:17.582
...نمی‌دونم. فقط

01:06:18.583 --> 01:06:21.890
،فقط احساس عجیبی داره
زمان این اتفاق

01:06:22.065 --> 01:06:25.546
خب، الان چه وقت حساس بودنه؟

01:06:25.720 --> 01:06:27.592
فکر می‌کردم خیلی خوشحال میشی

01:06:27.766 --> 01:06:29.028
چی؟ نه، خیلی خوشحالم

01:06:29.855 --> 01:06:31.291
خب، خوشحال به نظر نمی‌رسی

01:06:32.336 --> 01:06:34.425
هستم. واقعاً خوشحالم

01:06:34.599 --> 01:06:38.429
آم... حرف‌هایی که به آلن زدی معجزه کردن

01:06:38.603 --> 01:06:40.213
شاید نباید خودم رو اذیت می‌کردم

01:06:40.387 --> 01:06:42.607
نه، منظور بدی نداشتم

01:06:42.781 --> 01:06:47.655
هر چیزی که توی عمرت می‌خواستی
به راحتی و آسونی نصیبت شده

01:06:47.829 --> 01:06:50.919
.این فرصت بزرگ توئه
این یه فرصت استثناییه

01:06:56.055 --> 01:06:57.230
آخ

01:07:11.157 --> 01:07:12.202
حق با توئه

01:07:15.031 --> 01:07:16.728
همیشه حق با منه

01:07:43.004 --> 01:07:45.457
[ دزد رنگ‌پریده - با بازیگری تری جیانفریو ]

01:08:02.817 --> 01:08:06.778
سرخ‌شده با نوشیدنی‌ای ♪
♪ که قلب را جسور می‌سازد

01:08:09.302 --> 01:08:13.785
♪ مست از عطش برای طلای درخشان ♪

01:08:15.787 --> 01:08:18.616
♪ طلسم‌های تاریک پدید می‌آیند ♪

01:08:18.790 --> 01:08:21.314
♪ چشم‌های مشتاق آن‌ها را کور می‌کنند ♪

01:08:21.488 --> 01:08:24.404
♪ تا شاید هرگز نتوانند نگاه کنند ♪

01:08:24.578 --> 01:08:28.104
♪ به جایزه‌ی درخشان ♪

01:08:45.599 --> 01:08:48.515
!تری، خودت رو جمع‌وجور کن! یالا

01:10:07.115 --> 01:10:08.552
وای، خدا

01:10:27.159 --> 01:10:28.093
کلینیک شهر

01:10:28.267 --> 01:10:31.139
.آره، آم... سلام
اوه، من تری جینافریو هستم

01:10:31.314 --> 01:10:33.141
باید با دکتر ساپرستین صحبت کنم

01:10:33.316 --> 01:10:34.796
شرمنده. سرش شلوغه -
کارم فوریه -

01:10:34.969 --> 01:10:36.449
یک لحظه

01:10:36.623 --> 01:10:38.146
با دکتر ساپرستین صحبت می‌کنی

01:10:38.321 --> 01:10:40.888
...آره. آم... سلام. یه
یه مشکلی هست

01:10:41.062 --> 01:10:42.368
مطمئنم

01:10:42.542 --> 01:10:46.372
دردهای خیلی شدیدی دارم

01:10:46.546 --> 01:10:49.157
خب، برای زنان باردار کاملاً طبیعیه

01:10:49.332 --> 01:10:51.334
که در سه ماهه اول
این احساس رو داشته باشن

01:10:52.117 --> 01:10:53.161
درسته

01:10:54.250 --> 01:10:58.297
یه چیزهایی می‌بینم
که وجود خارجی ندارن

01:10:58.471 --> 01:11:01.648
این هم طبیعیه؟ -
خب، می‌تونه باشه -

01:11:01.822 --> 01:11:04.390
هیچ دو بارداری‌ای شبیه هم نیستن

01:11:06.174 --> 01:11:08.133
خوب به حرف‌هام گوش نمی‌دید

01:11:08.307 --> 01:11:12.137
دارم بهتون میگم که من
یا بچه یه مشکلی داریم

01:11:12.311 --> 01:11:17.055
.نمی‌... نمی‌دونم، اما می‌تونم حسش کنم
یه مشکلی هست

01:11:17.229 --> 01:11:20.711
چطوره بیایی اینجا تا معاینه‌ات کنم؟

01:11:20.885 --> 01:11:23.453
از مینی می‌خوام
که برات یه کیف آماده کنه

01:11:24.497 --> 01:11:27.239
نه، نه. به مینی زنگ نزنید

01:11:27.413 --> 01:11:31.504
و... ببخشید، کیف چرا؟

01:11:31.678 --> 01:11:35.029
ممکنه لازم باشه
توی بیمارستان بستری بشی

01:11:35.203 --> 01:11:37.858
شرایطی به اسم
هیستری پری‌ناتال وجود داره

01:11:38.032 --> 01:11:39.338
...اوه، من

01:11:39.512 --> 01:11:42.689
...نه، نه، نه. من
دیوونه نیستم

01:11:42.863 --> 01:11:45.475
اگه ممکنه برای خودت
،یا بچه خطرناک باشی

01:11:45.649 --> 01:11:47.041
پس باید اقداماتی صورت بگیره

01:12:40.965 --> 01:12:41.966
!اوه

01:12:44.098 --> 01:12:47.014
چرا اینقدر طولش میدی، عزیزم؟
کسی اینجاست؟

01:12:49.277 --> 01:12:51.236
...نه. تو
چیزی نیاز داری؟

01:12:51.410 --> 01:12:54.979
اوه، من و رومن غذای زیادی درست کردیم

01:12:56.589 --> 01:12:59.026
اوه، ممنون، اما گرسنم نیست

01:13:07.208 --> 01:13:08.427
خب، شب بخیر

01:13:44.552 --> 01:13:47.953
[ جُون سبولسکی ]

01:14:26.200 --> 01:14:28.899
!رومن، یالا

01:14:29.073 --> 01:14:30.727
همین‌الان بریم؟

01:14:30.901 --> 01:14:33.599
بجنب. خدمه خیلی وقته که منتظرن

01:15:05.413 --> 01:15:07.372
جُون سبولسکی؟

01:15:07.546 --> 01:15:11.115
ببین، فقط می‌دونم که گفت
چند روز دیگه میاد برای وسایلش

01:15:11.289 --> 01:15:12.899
و شیش ماه پیش این حرف رو زد

01:15:13.900 --> 01:15:15.336
وسایلش؟

01:15:15.598 --> 01:15:16.598
[ انبار ]

01:15:16.599 --> 01:15:19.079
نزدیک بود به خیریه‌ی گودویل اهداشون کنم

01:15:38.487 --> 01:15:40.106
[ کتاب مقدس ]

01:15:48.650 --> 01:15:50.908
و اژدهای بزرگ انداخته شد، یعنی آن ]
مار قدیمی، که به ابلیس و شیطان مسمّیٰ است

01:15:50.909 --> 01:15:52.909
که تمام ربع مسکون را می‌فریبد. او بر زمین
[ انداخته شد و فرشتگانش با وی انداخته شدند

01:15:53.026 --> 01:15:54.550
!آه

01:16:57.438 --> 01:17:02.922
...پدر عزیز، من
واقعاً اهل دعا کردن نیستم

01:17:03.096 --> 01:17:05.621
حالت خوبه، عزیزم؟

01:17:07.666 --> 01:17:09.146
خواهر، لطفاً

01:17:10.626 --> 01:17:13.629
می‌خوام بدونم چه بلایی داره سرم میاد

01:17:17.589 --> 01:17:20.026
اون کتاب رو از کجا آوردی؟

01:17:20.200 --> 01:17:22.289
متعلق به یکی توی برامفورد بوده

01:17:22.463 --> 01:17:24.552
ازش دوری کن

01:17:24.727 --> 01:17:27.077
برای نسل‌ها، شایعات زیادی وجود داره

01:17:27.251 --> 01:17:31.298
درمورد فرقه‌ای از شیطان‌پرستان که خونه‌ی
برامدفورد رو به عنوان پناهگاهشون برگزیده بودن

01:17:31.472 --> 01:17:33.910
اون کتاب مقدس اوناست

01:17:34.911 --> 01:17:39.045
فکر کنم یه بلایی سر اون آوردن

01:17:39.219 --> 01:17:40.743
اسمش جُون سبولسکی بود

01:17:40.917 --> 01:17:44.268
اون قبل از من توی
اون پارتمان زندگی می‌کرد

01:17:44.442 --> 01:17:49.273
،اون برای توبه کردن به اینجا میومد
اما کسی که به توبه نیاز داشت اون نبود

01:17:49.447 --> 01:17:53.451
اونا کارهای وحشتناکی
باهاش کردن، کارهای غیر خدایی

01:17:53.625 --> 01:17:55.192
نیمه شب فرار کرد

01:17:55.366 --> 01:17:57.237
یه اتوبوس خورد بهش

01:17:58.499 --> 01:18:00.545
روزنامه نوشته بود
،که عقلش رو از دست داده

01:18:00.719 --> 01:18:04.244
اما شاهدان عینی‌ای بودن که قسم خوردن
دیدن یکی اون رو تعقیب می‌کرده

01:18:05.289 --> 01:18:07.117
ازش چی می‌خواستن؟

01:18:07.291 --> 01:18:09.162
،درست قبل از شروع قرن جدید

01:18:09.336 --> 01:18:13.253
رهبر فرقه‌شون‌ ادعا کرد
که خود شیطان رو احضار کرده

01:18:13.427 --> 01:18:16.474
اون یه پسر و وارث به جا گذاشت

01:18:17.475 --> 01:18:19.477
از هیچ کاری دریغ نمی‌کنه

01:18:24.134 --> 01:18:25.134
نه

01:18:27.964 --> 01:18:29.226
اونا تو رو انتخاب کردن

01:18:30.923 --> 01:18:33.186
،پدر ما که در آسمانی
نام تو مقدس باد

01:18:33.360 --> 01:18:35.536
...ملکوت تو بیاید، اراده‌ی تو -
خواهر. خواهر -

01:18:35.711 --> 01:18:37.538
،اگه این بچه به دنیا بیاد

01:18:38.452 --> 01:18:40.890
خدا باید به همه‌مون رحم کنه

01:19:13.487 --> 01:19:14.488
آماده‌ای؟

01:19:17.274 --> 01:19:18.275
اوهوم

01:19:27.110 --> 01:19:28.894
باید آروم باشه

01:19:30.330 --> 01:19:31.636
حالت خوبه؟

01:19:32.245 --> 01:19:33.638
اوهوم

01:19:33.812 --> 01:19:34.813
خوبم

01:20:06.714 --> 01:20:08.368
ببخشید، بهت صدمه زدم؟

01:20:08.392 --> 01:20:17.392
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:20:17.813 --> 01:20:18.988
چه خبره؟

01:20:19.162 --> 01:20:20.704
حالت خوبه؟

01:20:32.610 --> 01:20:35.308
!تری. تری

01:20:35.482 --> 01:20:37.267
!تری، تری
!صبر کن، تری، صبر کن، صبر کن

01:20:39.922 --> 01:20:42.141
...همه چیز
همه چیز تقصیر منه

01:20:42.315 --> 01:20:44.448
خیلی درد داشت

01:20:44.622 --> 01:20:46.972
انگار من باعث اون دردش شدم

01:20:47.146 --> 01:20:49.026
،هر چی بود
به تو ربطی نداشت

01:20:49.105 --> 01:20:50.976
نه. ببین چه بلایی سر ویرا اومد -
ویرا؟ -

01:20:51.150 --> 01:20:55.339
تعداد دفعاتی که من... خیال‌پردازی می‌کردم
اتفاق وحشتناکی براش بیُفته

01:20:55.340 --> 01:20:56.764
فقط چون نقشش رو می‌خواستم

01:20:56.939 --> 01:20:59.506
.هی، هی، هی
آروم باش. نفس بکش

01:21:00.159 --> 01:21:01.159
نفس بکش

01:21:03.510 --> 01:21:06.600
.امکان نداره تو اونطور کاری بکنی
غیر ممکنه

01:21:10.213 --> 01:21:13.129
آره. درست میگی. آره

01:21:14.304 --> 01:21:15.740
درست میگی، اَنی

01:21:15.914 --> 01:21:18.177
تقصیر من نیست، تقصیر اوناست

01:21:18.351 --> 01:21:19.483
تقصیر اوناست

01:21:20.440 --> 01:21:22.486
این ماجرا خیلی از من بزرگ‌تره

01:21:22.660 --> 01:21:24.488
اونا یه کاری کردن

01:21:24.662 --> 01:21:26.098
،یه بلایی سر اون خانم آوردن

01:21:26.272 --> 01:21:29.014
...سر ویرا و خانم گاردینیا
و اون هم یکی از خودشون بود

01:21:29.188 --> 01:21:30.494
تری، داری منو می‌ترسونی -
نه، نه، نه -

01:21:30.668 --> 01:21:33.366
طوری که اون راهبه
بهم نگاه می‌کرد، اون می‌دونست

01:21:33.540 --> 01:21:35.455
خیلی دیر شده، باشه؟

01:21:35.629 --> 01:21:38.894
...این چیز، فقط
یه مشکلی داره

01:21:39.068 --> 01:21:42.898
انگار بخشی از وجود منه
و نمی‌تونم ازش فرار کنم، باشه؟

01:21:43.072 --> 01:21:45.683
،باهام حرف بزن. هر چی که باشه
یه کاریش می‌کنیم

01:21:45.857 --> 01:21:48.251
از اینجا می‌ریم -
نه، نه -

01:21:49.339 --> 01:21:51.558
باید تنهایی این مشکل رو حل کنم

01:22:09.446 --> 01:22:10.446
باشه -
...تری -

01:22:36.777 --> 01:22:38.214
عصر بخیر، تری

01:22:41.739 --> 01:22:43.001
همه چیز خوبه؟

01:23:12.117 --> 01:23:13.205
مینی؟

01:25:00.007 --> 01:25:03.098
آلن، اینجا دیگه چه جور جهنمیه؟

01:25:06.188 --> 01:25:07.798
واقعاً یادت نمیاد؟

01:25:20.854 --> 01:25:23.466
قبل از تو خیلی تلاش کردیم

01:25:23.640 --> 01:25:24.684
...اما تو

01:25:25.555 --> 01:25:26.643
تو متفاوت بودی

01:25:26.817 --> 01:25:27.817
شما مریضید

01:25:32.170 --> 01:25:33.780
شما به من تجاوز کردید

01:25:34.999 --> 01:25:36.914
خودت التماس می‌کردی

01:25:38.307 --> 01:25:39.917
به من دست نزن

01:25:51.972 --> 01:25:54.149
اوه، تو واقعاً شگفت‌انگیزی

01:25:58.805 --> 01:26:01.025
می‌خوای زجر بکشم؟

01:26:04.159 --> 01:26:05.160
آره

01:26:09.555 --> 01:26:10.556
لطفاً

01:26:15.779 --> 01:26:18.738
.لطفاً بهم دست نزن
بهم دست نزن

01:26:18.912 --> 01:26:21.437
،می‌دونی که دلت نورافکن می‌خواد

01:26:23.308 --> 01:26:24.570
...اما واقعاً

01:26:26.703 --> 01:26:30.402
تو همیشه به تاریکی تعلق داشتی

01:26:32.099 --> 01:26:35.581
دختری که دیگه پخش زمین نمیشه

01:26:36.582 --> 01:26:37.583
!بس کن

01:26:41.674 --> 01:26:44.590
احساس قدرت می‌کنی؟

01:27:35.902 --> 01:27:37.295
توبی. توبی، لطفاً

01:27:37.469 --> 01:27:39.819
متاسفم -
!نه! نه -

01:28:23.298 --> 01:28:24.516
!اوه

01:28:25.387 --> 01:28:27.345
انگار سرت شلوغ بوده

01:28:30.305 --> 01:28:32.307
رومن، بیا اینجا

01:28:34.047 --> 01:28:35.092
تری

01:28:36.093 --> 01:28:37.094
خدایا

01:28:42.795 --> 01:28:44.580
می‌دونم چه بلایی سرم آوردین

01:28:45.885 --> 01:28:47.104
چرا نمیشینی؟

01:28:48.366 --> 01:28:49.933
قضیه‌ی جُون رو می‌دونم

01:28:52.849 --> 01:28:54.590
می‌دونم چی هستید

01:28:55.547 --> 01:28:56.548
که چی؟

01:28:59.290 --> 01:29:00.726
خب، من بخشی از کارتون نمیشم

01:29:00.900 --> 01:29:03.338
نه، روال کار اینطور نیست، دختر جون

01:29:04.469 --> 01:29:07.603
یادته وقتی پیدات کردیم
اوضاعت چطور بود؟

01:29:07.777 --> 01:29:11.041
می‌دونی، خیلی به هم ریخته بودی

01:29:11.215 --> 01:29:13.565
،دوست ندارم این رو بگم
اما خیلی بی‌ارزش بودی

01:29:14.479 --> 01:29:17.526
ما همه چیز بهت دادیم

01:29:17.700 --> 01:29:19.963
هیچ چیزی ارزش این رو نداره

01:29:20.659 --> 01:29:22.444
یه معامله کردیم

01:29:22.618 --> 01:29:24.184
اومم

01:29:32.367 --> 01:29:33.585
معامله کنسله

01:29:34.804 --> 01:29:37.284
یه‌کمی پایین‌تره، عزیزم

01:30:01.221 --> 01:30:03.659
اوه، بچه خوشش نمیاد

01:30:05.965 --> 01:30:08.098
بچه اومده که بمونه

01:30:11.580 --> 01:30:12.580
!برو اونور

01:30:12.668 --> 01:30:14.583
تو شیطانی -
چرا؟ -

01:30:14.757 --> 01:30:18.282
چون من خدای دیگه‌ای رو می‌پرستم؟

01:30:18.456 --> 01:30:20.676
وقتی یه پسر کوچولو بودم

01:30:20.850 --> 01:30:25.158
پدرم توسط یک جمعیت صالح
،و خداپرست شدیداً مورد حمله قرار گرفت

01:30:25.332 --> 01:30:28.858
،تا سر حد مرگ کتک خورد
درست جلوی چشم‌های من

01:30:29.032 --> 01:30:31.904
چرا؟
چون ازش می‌ترسیدن

01:30:32.078 --> 01:30:35.386
چون یه قدرت تاریک رو مهار کرده بود

01:30:35.560 --> 01:30:37.867
و مسحورکننده بود

01:30:39.782 --> 01:30:40.783
تو هون وارثی

01:30:41.914 --> 01:30:44.787
احضار شیطان تازه شروع کار بود

01:30:45.962 --> 01:30:48.573
ما به یه جسم انسانی نیاز داشتیم

01:30:48.747 --> 01:30:51.010
یه حامل -
برای چی؟ -

01:30:51.184 --> 01:30:52.925
پسرش

01:30:53.099 --> 01:30:54.840
بذار ازت یه سوال بپرسم

01:30:55.014 --> 01:30:58.670
واقعاً فکر نمی‌کنی که آلن پدر بچه‌ست، ها؟

01:30:58.844 --> 01:31:02.718
.ارباب ما تو رو انتخاب کرد
پسرت دنیا رو تغییر میده

01:31:02.892 --> 01:31:06.286
.همه بخشیده میشن
ما الان خانواده‌ی تو هستیم

01:31:06.461 --> 01:31:08.680
دیگه تنها نیستی، عزیزم

01:31:08.854 --> 01:31:13.816
و بی‌صبرانه منتظرم تا دنیا ببینه
که تو چه گنجی هستی

01:31:16.079 --> 01:31:18.342
تنهایی هم می‌تونستم موفق بشم

01:31:18.516 --> 01:31:19.735
می‌دونم

01:31:19.909 --> 01:31:23.913
این نقشیه که برای
بازی کردنش به دنیا اومدی

01:31:50.548 --> 01:31:53.420
اون به درونت نگاه کرد
،و قدرتت رو دید

01:31:53.595 --> 01:31:56.075
عمق بلندپروازی‌هات رو دید

01:31:57.729 --> 01:32:00.515
اون کسایی که مورد تحقیر
قرار گرفتن رو نجات میده

01:32:00.689 --> 01:32:05.128
و انتقام می‌گیره به اسم
کسایی که سوزانده و شکنجه شدن

01:32:05.302 --> 01:32:07.783
اون به دنیا میاد

01:32:09.349 --> 01:32:13.005
هر موجودی روی این زمین
اسم تو رو به خاطر میسپاره

01:32:23.059 --> 01:32:24.582
،دوستان من

01:32:26.105 --> 01:32:27.498
خدا مُرده

01:32:28.368 --> 01:32:30.066
شیطان زنده‌ست

01:32:30.762 --> 01:32:32.404
!سال یک است
،ارباب جدیدی از جهان آمده و از این رو )
(باید دوره جدیدی آغاز شود

01:32:32.503 --> 01:32:34.200
!سال یک است

01:32:34.374 --> 01:32:37.856
درود بر تری، مادر ارباب ما

01:32:38.030 --> 01:32:39.466
درود بر تری

01:32:39.641 --> 01:32:41.381
!درود بر شیطان

01:32:41.556 --> 01:32:43.993
!درود بر شیطان

01:33:26.775 --> 01:33:28.428
درود بر شیطان

01:33:28.603 --> 01:33:30.474
درود بر شیطان

01:33:34.043 --> 01:33:35.305
!درود بر شیطان

01:33:35.479 --> 01:33:37.002
!درود بر شیطان

01:33:45.924 --> 01:33:50.924
♪ Be My Baby - the Ronettes ♪

01:33:50.948 --> 01:34:00.948
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:35:27.896 --> 01:35:29.071
حق با تو بود، مینی

01:35:29.245 --> 01:35:30.681
همیشه حق با منه

01:35:32.857 --> 01:35:35.251
این یه فرصتی استثناییه

01:36:42.022 --> 01:36:44.022
[ ...پس از تیتراژ اولیه ادامه دارد ]

01:36:59.834 --> 01:37:03.909
[ بر اساس رمان بچه رزماری ]
[ اثر آیرا لوین ]