﻿WEBVTT

00:01:00.110 --> 00:01:03.369
« آرگایل »

00:01:20.300 --> 00:01:30.300
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie ::..</c></b>

00:01:34.398 --> 00:01:37.610
‫امیدوارم رقصیدنت هم
‫مثل لباس پوشیدنت خوب باشه

00:01:38.319 --> 00:01:40.237
‫فقط یه راه برای فهمیدنش هست

00:02:00.841 --> 00:02:02.760
‫حرکت پرندۀ چرخان رو بلدی؟

00:02:03.219 --> 00:02:04.719
‫اصلاً پرسیدن داره؟

00:02:25.658 --> 00:02:27.409
‫می‌دونی من کی‌ام؟

00:02:27.451 --> 00:02:29.203
‫نه

00:02:29.245 --> 00:02:31.038
‫ولی دوست دارم بدونم

00:02:31.080 --> 00:02:34.250
‫چقدر دلم می‌خواست
‫برای تسخیر قلبم اینجا بودی،

00:02:34.291 --> 00:02:38.420
‫نه برای گرفتن خودم، مأمور آرگایل

00:02:52.017 --> 00:02:55.020
‫فکر کنم پرندۀ چرخان
‫توی دام نیفتاد

00:03:04.196 --> 00:03:05.781
‫حرف آخری نداری؟

00:03:14.415 --> 00:03:15.915
‫میشه کمکم کنی، کیرا؟

00:03:16.250 --> 00:03:17.835
‫کیرا کیه؟

00:03:17.876 --> 00:03:20.212
‫دختری که بیخیال این شد که
‫استیو جابز بعدی باشه،

00:03:20.254 --> 00:03:22.548
‫تا اون تن‌لش رو نجات بده

00:03:22.590 --> 00:03:24.300
‫قابلی نداره

00:03:34.641 --> 00:03:37.982
« یونان »

00:03:40.107 --> 00:03:41.358
‫برسونمت؟

00:03:41.400 --> 00:03:43.277
‫لگرانژ مچمو گرفت.
.‫دقیقاً می‌دونست من کی‌ام

00:03:43.319 --> 00:03:45.321
‫خب، پس بیا بزنیم به چاک

00:04:16.518 --> 00:04:18.018
‫کیرا!

00:04:18.395 --> 00:04:20.022
‫تیر خورده. کیرا زخمی شده.

00:04:20.064 --> 00:04:23.776
‫براش امداد هوایی می‌فرستم.
‫تو باید روی هدف متمرکز بمونی، آرگایل

00:04:23.817 --> 00:04:25.235
‫نه، می‌تونم نجاتش بدم

00:04:25.277 --> 00:04:27.863
‫بذار امداد هوایی کارشو انجام بده.
‫تو هم کار خودتو بکن.

00:04:27.905 --> 00:04:29.405
‫یه دستوره

00:05:44.732 --> 00:05:46.775
‫وایات، گمش کردم

00:05:47.609 --> 00:05:49.109
‫موقعیتت چیه؟

00:05:50.487 --> 00:05:52.865
‫می‌خوام این قهوه یونانی خوشمزه رو
‫نوش جون کنم

00:05:52.906 --> 00:05:54.700
‫خب، پیشنهاد می‌کنم عجله کنی

00:05:54.742 --> 00:05:56.994
‫داره به سمت تو میاد

00:05:57.035 --> 00:05:58.871
‫آروم باش

00:06:18.932 --> 00:06:20.309
‫یه خبر بد برات دارم،

00:06:20.350 --> 00:06:22.936
‫این تنها مسیر خروج از این جزیره‌ست

00:06:23.395 --> 00:06:25.022
‫خبر خوب؟

00:06:25.063 --> 00:06:27.191
‫اینجا کیک گردویی محشری داره

00:06:30.778 --> 00:06:32.279
‫امیدوارم خوشت بیاد

00:06:33.697 --> 00:06:35.282
‫چون آخرین چیزیه که می‌خوری،

00:06:35.324 --> 00:06:38.202
‫مگه اینکه بگی
‫کی بهت گفته بود داریم میایم سراغت

00:06:39.870 --> 00:06:41.370
‫کی؟

00:06:41.830 --> 00:06:43.123
‫اگه جواب ندی،

00:06:43.248 --> 00:06:45.959
‫هم‌دمای قهوه‌ام میشی

00:06:46.001 --> 00:06:48.545
‫که به لطف تو، مثل یخ سردش شده

00:06:49.129 --> 00:06:50.629
‫تلفن

00:07:00.307 --> 00:07:02.976
‫من و تو، خیلی با هم فرق نداریم

00:07:03.519 --> 00:07:04.812
‫تو یه تروریستی

00:07:04.853 --> 00:07:08.732
‫پس، مأمور آرگایل،
‫این باعث میشه تو چی باشی؟

00:07:13.612 --> 00:07:15.197
‫آرگایل

00:07:22.788 --> 00:07:24.373
‫حواست باشه، لاگرانژ،

00:07:24.414 --> 00:07:27.543
‫مأمور آرگایل
‫داره میاد جایی که هستی

00:07:34.299 --> 00:07:36.969
‫به نظر میاد هر دو برای یه نفر کار می‌کنیم

00:07:54.069 --> 00:07:55.445
‫آرگایل، وایات،

00:07:55.487 --> 00:07:57.614
‫مأموریت‌تون رو کامل کنید و
دن

00:07:58.574 --> 00:07:59.575
‫آرگایل

00:07:59.616 --> 00:08:00.659
‫ارتباطت رو قطع کن

00:08:00.742 --> 00:08:02.828
‫خوب فکر کن

00:08:02.870 --> 00:08:04.371
‫مغزتو به کار بنداز

00:08:04.413 --> 00:08:06.582
‫نباید یه کلمه از حرف‌هاشو باور کنی...

00:08:14.131 --> 00:08:15.716
‫الآن دیگه خودمون تنهاییم

00:08:16.967 --> 00:08:19.303
‫رئیس میاد سراغ‌مون

00:08:19.344 --> 00:08:21.013
‫- پس مخفی میشیم
‫- «پس مخفی میشیم»

00:08:21.054 --> 00:08:23.054
‫- آب میشیم میریم تو زمین
‫- «آب میشیم میریم تو زمین»

00:08:23.056 --> 00:08:24.975
‫- کاملاً
‫- «کاملاً»

00:08:25.017 --> 00:08:26.893
‫- به همدیگه اعتماد می‌کنیم...
‫- «به همدیگه اعتماد می‌کنیم»

00:08:26.894 --> 00:08:29.062
‫«نه هیچکس دیگه‌ای»

00:08:29.897 --> 00:08:31.398
‫«می‌فهمی چی میگم؟»

00:08:33.233 --> 00:08:37.738
‫آرگایل هشدار داد و گفت:
‫«از این لحظه به بعد،

00:08:37.779 --> 00:08:39.531
‫یه بازی کاملاً جدید شروع میشه»

00:08:40.490 --> 00:08:43.493
‫چون می‌دانست راه برگشتی وجود ندارد

00:08:44.300 --> 00:08:49.222
‫که دیگر هیچ چیز مثل قبل نخواهد شد

00:08:53.074 --> 00:08:56.870
‫الی کانوی، خانم‌ها و آقایون. بسیار خب

00:08:56.925 --> 00:08:58.925
‫« کلرادو »

00:08:59.009 --> 00:09:00.636
‫ممنون

00:09:00.677 --> 00:09:03.138
‫خیلی‌خب، حالا می‌تونید
‫چندتا سؤال بپرسید

00:09:03.163 --> 00:09:04.483
‫خب... بله؟

00:09:04.508 --> 00:09:06.813
‫- سلام، الی
‫- سلام. سلام

00:09:06.838 --> 00:09:08.923
‫راستش من یه نویسندۀ تازه کارم،

00:09:09.061 --> 00:09:10.979
‫ولی اصلاً وقتی برای نوشتن پیدا نمی‌کنم

00:09:11.021 --> 00:09:13.231
‫توصیه‌ای نداری؟

00:09:13.273 --> 00:09:15.943
‫خدای من، می‌دونم چقدر می‌تونه سخت باشه

00:09:15.984 --> 00:09:18.862
‫برای من، وقتی یه پیشخدمت بودم،

00:09:18.920 --> 00:09:20.505
‫چند شیفته کار می‌کردم

00:09:20.530 --> 00:09:23.659
‫واقعاً هیچوقت وقت نوشتن نداشتم،

00:09:23.700 --> 00:09:25.577
‫تا... خب...

00:09:25.619 --> 00:09:27.829
‫حادثۀ اسکی که قبلاً در موردش گفتم

00:09:27.871 --> 00:09:32.542
‫و به نظرم وقتی
‫همچین اتفاقی برات میفته،

00:09:32.584 --> 00:09:35.420
‫باعث میشه بفهمی که
‫آینده هیچیش قطعی نیست

00:09:35.462 --> 00:09:37.506
‫و اگه نمی‌تونی وقت پیدا کنی،

00:09:37.547 --> 00:09:40.092
‫باید برای انجام کارهایی که برات مهمه،

00:09:40.117 --> 00:09:42.203
‫وقتتو آزاد کنی

00:09:42.260 --> 00:09:45.430
‫و وقتی این کارو کردم
‫تمام شخصیت‌ها، داستان‌ها،

00:09:45.455 --> 00:09:49.876
‫و ایده‌هایی که سال‌ها در ذهنم
‫حبس شده بودن،

00:09:49.935 --> 00:09:52.479
‫در نهایت تونستن روی کاغذ بیان

00:09:53.480 --> 00:09:55.232
‫خیلی‌خب، یه سؤال دیگه

00:09:55.257 --> 00:09:56.757
‫بله؟

00:09:57.439 --> 00:09:58.773
‫- سلام
‫- سلام

00:09:58.861 --> 00:10:00.479
‫بر کسی پوشیده نیست که

00:10:00.504 --> 00:10:03.173
‫رمان‌های جاسوسی شما رو
‫جاسوس‌های واقعی می‌خونن

00:10:03.198 --> 00:10:06.034
‫شما حتی رویدادهای ژئوپلیتیک واقعی رو
‫پیش‌بینی کردید

00:10:07.170 --> 00:10:10.305
‫فلمینگ، فورسایث، له‌کاره،

00:10:10.446 --> 00:10:11.948
‫همه همین موضوع رو داشتن و

00:10:11.973 --> 00:10:14.267
‫معلوم شد که واقعاً جاسوس‌ان

00:10:14.710 --> 00:10:15.961
‫خب، یعنی چی؟

00:10:16.371 --> 00:10:19.093
‫خودتون هم جاسوس هستید؟

00:10:19.118 --> 00:10:21.508
‫چطور این کارو می‌کنید؟

00:10:21.533 --> 00:10:22.845
‫خدایا، ای کاش بودم

00:10:22.870 --> 00:10:26.972
‫اینجوری همه‌چیز
‫خیلی آسون‌تر میشد، ولی نه

00:10:27.014 --> 00:10:29.808
‫هر چقدر هم که خسته‌کننده به نظر برسه،

00:10:29.833 --> 00:10:32.460
‫رازش تحقیق و تحقیق و تحقیقـه

00:10:34.521 --> 00:10:36.648
‫هرچند اگه یه جاسوس واقعی بودم،

00:10:36.673 --> 00:10:38.872
‫بازم همینو می‌گفتم...

00:10:40.986 --> 00:10:41.987
‫خیلی‌خب، سؤال بعدی

00:10:42.029 --> 00:10:43.613
‫بله؟ خانم جوون، ردیف جلو

00:10:43.655 --> 00:10:45.782
‫کتاب پنجم کی منتشر میشه؟

00:10:45.824 --> 00:10:47.826
‫خب...

00:10:47.868 --> 00:10:50.328
‫زودتر از چیزی که فکرشو می‌کنی

00:10:50.370 --> 00:10:51.580
‫چه هیجان‌انگیز

00:10:51.621 --> 00:10:53.248
‫بله؟ آقایی که هودی خاکستری پوشیده

00:10:53.290 --> 00:10:55.292
‫می‌دونم یه کم پرروییـه،

00:10:55.317 --> 00:10:58.571
‫ولی نمی‌دونم فرصت دیگه‌ای
‫برای پرسیدنش پیش میاد یا نه،

00:10:58.596 --> 00:11:00.964
‫ولی... برای امشب برنامه‌ای دارید؟

00:11:01.006 --> 00:11:03.258
‫این...

00:11:03.866 --> 00:11:06.344
‫خب، واقعاً مایه مباهاتمـه...

00:11:06.386 --> 00:11:10.849
‫ولی امشب واقعاً یه قرار جذاب دارم

00:11:11.586 --> 00:11:13.963
♪ The Beatles - Now and Then ♪

00:11:22.823 --> 00:11:25.242
‫آره. یه قرارِ جذاب دیگه

00:12:03.276 --> 00:12:04.776
‫آماده‌ای؟

00:12:08.448 --> 00:12:09.948
‫مامان باید کار کنه

00:12:14.788 --> 00:12:17.874
‫فایل اصلیِ دزدیده شده،

00:12:17.916 --> 00:12:21.044
‫دارای شواهدِ کافی،

00:12:21.086 --> 00:12:22.796
‫برای به زیر کشیدن رئیس بود

00:12:24.465 --> 00:12:26.465
‫ « هنگ ‌کنگ »

00:12:26.466 --> 00:12:29.386
‫اگرچه قیمت هکر بالا بود،

00:12:29.427 --> 00:12:33.390
‫اما آرگایل می‌دانست که ارزشش را دارد

00:12:33.477 --> 00:12:35.938
‫نصفش الآن، نصفش موقع تحویل

00:12:37.381 --> 00:12:38.881
‫طبق توافق‌مون

00:12:41.322 --> 00:12:44.617
‫این گوشی، کلید فایل اصلیـه

00:12:46.069 --> 00:12:47.487
‫برو لندن

00:12:47.529 --> 00:12:49.614
‫به محض اینکه برسی،
‫از طرف کارفرمام،

00:12:49.639 --> 00:12:51.474
‫بزرگترین هکر جهان،

00:12:51.533 --> 00:12:53.660
‫یه تماس با اون گوشی دریافت می‌کنی

00:12:57.205 --> 00:12:58.372
‫بالأخره،

00:12:58.397 --> 00:13:03.336
‫گلولۀ نقره‌ای در دسترس بود،

00:13:03.378 --> 00:13:06.646
‫که می‌توانست رئیس را نابود کند،

00:13:06.671 --> 00:13:09.340
‫یک‌بار برای همیشه

00:13:11.845 --> 00:13:14.240
‫پایان

00:13:20.729 --> 00:13:23.114
‫کتاب پنجم تموم شد

00:13:23.315 --> 00:13:24.858
‫به سلامتی، آرگایل

00:13:43.123 --> 00:13:45.375
‫مامان، صبح بخیر. سلام

00:13:45.483 --> 00:13:47.381
‫ایمیلی که دیشب برات فرستادم دیدی؟

00:13:47.406 --> 00:13:48.699
‫آره، خوندمش

00:13:48.974 --> 00:13:51.351
‫یه شبـه؟ تمامش رو؟

00:13:51.426 --> 00:13:53.678
‫عزیزم، من مادرتم. معلومه که خوندم

00:13:53.762 --> 00:13:57.224
‫دو تا قرص آدرال خوردم و شروع کردم،
‫دیگه نتونستم بذارمش زمین

00:13:57.249 --> 00:13:58.876
‫مبهوتش شده بودم

00:13:58.901 --> 00:14:00.319
‫دوباره ترکوندی، خوشگل

00:14:00.393 --> 00:14:01.735
‫مامان، خیلی خیالم راحت شد

00:14:01.760 --> 00:14:05.523
‫توی ذهنم بارها و بارها
‫تکرارش می‌کردم و استرس داشتم و...

00:14:05.565 --> 00:14:08.276
‫خوشحالم که دوستش داری،
‫واقعاً میگم

00:14:08.301 --> 00:14:10.515
‫حالا می‌تونیم بدیمش به ناشر و...

00:14:10.540 --> 00:14:12.489
‫درسته. خب...

00:14:12.895 --> 00:14:14.395
‫وای، نه

00:14:14.970 --> 00:14:16.055
‫چیه؟

00:14:16.080 --> 00:14:17.149
‫هیچی

00:14:17.174 --> 00:14:19.177
‫کتاب... کتاب معرکه‌ست،

00:14:19.202 --> 00:14:20.455
‫عزیزم، ولی...

00:14:21.915 --> 00:14:23.500
‫فکر نمی‌کنی آماده باشه

00:14:23.541 --> 00:14:26.419
‫الی، پایانش خوب نیست

00:14:26.461 --> 00:14:28.144
‫- وای خدا
‫- داشتم می‌خوندمش و

00:14:28.169 --> 00:14:29.507
کاملاً غرق داستان شده بودم

00:14:29.532 --> 00:14:33.216
‫آرگایل می‌خواد فایل اصلی رو به دست بیاره،
‫اون عوضی‌ها رو شکست میده،

00:14:33.241 --> 00:14:34.803
‫و بعد پیچش بزرگی داستانی اینه که

00:14:35.119 --> 00:14:37.138
‫توی لندنـه. ها؟

00:14:37.180 --> 00:14:39.847
‫چی؟ نه، نه، نه

00:14:39.872 --> 00:14:41.623
‫فایل رو می‌گیره یا نه؟

00:14:41.677 --> 00:14:42.770
‫بعدش چی میشه؟

00:14:42.795 --> 00:14:44.291
‫بهش میگن تو کَف گذاشتن، مامان

00:14:44.316 --> 00:14:46.106
‫الی، بهش میگن سرسری انجام دادن

00:14:46.522 --> 00:14:49.048
‫و نمی‌تونی این کار رو
‫با خواننده‌هات بکنی

00:14:49.073 --> 00:14:51.528
‫چطوره جمعه بیام اونجا؟

00:14:51.553 --> 00:14:52.828
‫آخر هفته روش کار کنیم؟

00:14:52.853 --> 00:14:55.231
‫هم‌فکری کنیم،
‫یه کم از جادومون بهش بدیم؟

00:14:55.349 --> 00:14:57.143
‫یه فکری به حالش بکنیم

00:15:00.578 --> 00:15:02.664
‫جمعه خوبه. من...

00:15:02.706 --> 00:15:04.541
‫تا اون موقع بازم روش کار می‌کنم

00:15:04.566 --> 00:15:06.944
‫باید داستان رو سرراست و واضح بنویسی، الی

00:15:07.075 --> 00:15:12.538
‫آره، به نظرم باید
‫یه فصل کوچولو موچولوی دیگه بنویسی

00:15:12.827 --> 00:15:14.522
‫باحال میشه

00:15:15.716 --> 00:15:17.637
خداحافظ

00:15:20.182 --> 00:15:22.142
‫شنیدی، رفیق؟

00:15:22.167 --> 00:15:24.461
‫یه فصلِ دیگه

00:15:26.104 --> 00:15:27.772
‫خانم لی،

00:15:27.814 --> 00:15:30.984
‫پرواز بعدی به لندن، تا صبح بلند نمیشه

00:15:32.319 --> 00:15:35.697
‫حالا که کلی وقت داریم،

00:15:35.739 --> 00:15:38.116
‫- فکر کردم...
‫- چی؟

00:15:39.164 --> 00:15:41.041
‫که اینجا بمونم؟

00:15:41.066 --> 00:15:42.610
‫آتش‌بازی رو کنار تو ببینم؟

00:15:52.914 --> 00:15:54.832
‫خودم آتش‌بازی رو نشونت میدم

00:16:12.313 --> 00:16:13.813
‫نه

00:16:14.713 --> 00:16:16.213
‫بد بود

00:16:16.790 --> 00:16:18.290
‫خدایا، خیلی بد بود

00:16:18.595 --> 00:16:19.716
‫پاک

00:16:19.894 --> 00:16:21.687
‫تو بهتر از اینی، الی

00:16:22.245 --> 00:16:23.747
‫بجنب، الی

00:16:25.071 --> 00:16:27.490
...کلاً فضای داستان -
...خیلی -

00:16:27.515 --> 00:16:29.309
از جوّ کلی دور شده

00:16:29.417 --> 00:16:31.378
‫خیلی‌خب

00:16:33.035 --> 00:16:36.789
‫«خانم لی، منظورم این بود که...»

00:16:43.923 --> 00:16:46.467
‫خانم لی، منظورم این بود که...

00:16:47.240 --> 00:16:48.783
‫که...

00:17:08.873 --> 00:17:10.583
‫- هیچی برای گفتن...
‫- ندارم

00:17:19.331 --> 00:17:20.831
‫تو چی، الفی؟

00:17:21.732 --> 00:17:23.232
‫فکری نداری؟

00:17:24.848 --> 00:17:26.348
‫هیچی؟

00:17:31.646 --> 00:17:33.815
‫- سلام، مامان
‫- سلام، عزیزم

00:17:33.857 --> 00:17:35.608
‫فقط خواستم حالتو بپرسم

00:17:35.650 --> 00:17:37.694
‫می‌دونم موقع کار
‫چقدر استرس می‌گیری و...

00:17:37.735 --> 00:17:39.821
‫بلیت لطفاً. بلیت

00:17:40.060 --> 00:17:41.102
‫وایسا ببینم، الی

00:17:41.364 --> 00:17:42.949
‫سوار قطاری؟

00:17:43.920 --> 00:17:45.297
‫سورپرایز

00:17:45.605 --> 00:17:47.970
‫گفتم خودم بیام و ببینمت

00:17:47.995 --> 00:17:50.457
‫خب، پدرت خیلی از دیدنت هیجان‌زده میشه

00:17:50.498 --> 00:17:52.542
‫و البته، الفی کوچولو

00:17:52.584 --> 00:17:54.210
‫برای شام هم میریم بیرون

00:17:54.252 --> 00:17:56.963
‫حتی شاید تا اینجایی با یکی آشنا شدی،
‫خدا رو چه دیدی؟

00:17:57.005 --> 00:18:02.510
‫هر چقدر هم که جذاب به نظر برسه، مادر،
‫من توی یه رابطه‌ام

00:18:02.993 --> 00:18:03.994
‫واقعاً؟

00:18:04.063 --> 00:18:05.231
‫با کی؟

00:18:05.256 --> 00:18:07.300
‫یه رابطه با کارم

00:18:08.466 --> 00:18:10.134
‫با آرگایل

00:18:10.159 --> 00:18:12.003
‫خیلی برام دردناکه، الی

00:18:12.028 --> 00:18:13.356
‫موفقیت چه فایده‌ای داره،

00:18:13.381 --> 00:18:15.642
‫اگه کسی رو نداشته باشی
‫که باهاش ازش لذت ببری؟

00:18:15.667 --> 00:18:19.963
‫یه دلیلی داره که رمان جاسوسی می‌نویسم،
‫نه عاشقانه، مادر

00:18:21.150 --> 00:18:22.650
‫پیچیدگی‌اش کمتره

00:18:22.739 --> 00:18:24.324
‫- کجای عاشق شدن...
‫- آره

00:18:24.365 --> 00:18:25.700
‫پیچیده‌ست، الی؟

00:18:25.748 --> 00:18:27.756
‫وقتی... وقتی رسیدم بهت زنگ می‌زنم، خب؟

00:18:27.781 --> 00:18:29.583
‫دوستت دارم. خداحافظ

00:18:29.608 --> 00:18:30.985
‫سلام

00:18:31.206 --> 00:18:34.209
‫ببخشید مزاحم شدم.
‫اینجا جای کسیـه؟

00:18:34.849 --> 00:18:36.285
‫جای کسیـه؟

00:18:40.044 --> 00:18:44.966
‫آره، متأسفانه جای کسیـه

00:18:46.118 --> 00:18:47.618
‫حیف شد

00:19:04.319 --> 00:19:06.758
‫ببخشید، نه. نه. اینجا جای کسیـه

00:19:06.783 --> 00:19:10.245
‫بلند شد، ولی یه نفر...

00:19:10.286 --> 00:19:12.205
‫اینجا نشسته بود

00:19:12.472 --> 00:19:14.666
‫مشکلی نداره. اگه برگرده بلند میشم

00:19:14.691 --> 00:19:17.632
‫وای! سلام!
‫یه گربه اونجاست

00:19:17.657 --> 00:19:20.117
‫اون گربه باید توی یه کلاه باشه،
‫نه توی کوله‌پشتی

00:19:20.338 --> 00:19:21.567
‫نگاهش کن

00:19:21.592 --> 00:19:24.721
‫حالت چطوره، هیولای خزدار؟
‫ایول!

00:19:24.868 --> 00:19:26.370
‫من عاشق گربه‌هام

00:19:26.395 --> 00:19:28.271
‫اسمش چیه؟

00:19:28.296 --> 00:19:30.706
‫- الفی
‫- ببخشید

00:19:30.786 --> 00:19:33.682
‫الفی پسر. ایول

00:19:33.707 --> 00:19:36.543
‫گوگولی مگولی

00:19:37.772 --> 00:19:39.566
‫اون تو اکسیژن بهش می‌رسه؟

00:19:39.607 --> 00:19:41.107
‫آره، البته

00:19:44.988 --> 00:19:47.928
‫تنهات می‌ذارم.
‫می‌خوای تنهات بذارم.

00:19:47.953 --> 00:19:49.453
‫می‌فهمم

00:19:50.637 --> 00:19:52.139
‫اینو خوندی؟
(آرگایل)

00:19:54.581 --> 00:19:57.208
‫- آره، آره
‫- آره؟

00:19:58.072 --> 00:19:59.572
‫خیلی‌خب

00:20:01.577 --> 00:20:03.077
‫گرفتم. باشه

00:20:22.390 --> 00:20:23.890
‫وایسا ببینم...

00:20:29.324 --> 00:20:30.824
‫ببخشید

00:20:31.993 --> 00:20:34.370
‫وای خدا. تو... این...

00:20:34.605 --> 00:20:36.899
‫تو الی کانوی لعنتی هستی

00:20:37.034 --> 00:20:38.535
‫پشمام!

00:20:40.014 --> 00:20:41.473
‫آخه چطوری؟

00:20:41.498 --> 00:20:44.983
‫من بدجوری طرفدارتم،
‫و به خدا قسم این بهترین کتابتـه

00:20:45.008 --> 00:20:46.274
‫حرف الکی نمی‌زنم

00:20:46.299 --> 00:20:47.721
‫چطور این کارو می‌کنی؟

00:20:47.746 --> 00:20:50.294
‫کتاب پشت کتاب،
‫تند تند چاپ می‌کنی، پسر

00:20:50.621 --> 00:20:53.681
‫می‌دونی، وقتی به کاری که انجام میدی
‫علاقه داری...

00:20:53.723 --> 00:20:56.434
‫انگار که یه روز هم توی زندگیت کار نمی‌کنی

00:20:56.476 --> 00:20:58.728
واقعاً همینطور نیست؟

00:20:58.753 --> 00:21:01.339
‫توی این زمینه جفت‌مون خوش‌شانسیم

00:21:01.364 --> 00:21:03.241
‫آره؟ کار تو چیـه؟

00:21:03.691 --> 00:21:05.191
‫جاسوسی

00:21:06.334 --> 00:21:07.711
‫صحیح

00:21:08.166 --> 00:21:11.716
‫«جاسوس هرچه کله‌گنده‌تر، دروغش شاخ‌دارتر»

00:21:12.707 --> 00:21:14.080
‫جسورانه‌ست

00:21:15.219 --> 00:21:17.221
‫اونجوری که انتظار داشتی،

00:21:17.246 --> 00:21:18.539
‫شبیه یه جاسوس نیستم، نه؟

00:21:18.564 --> 00:21:20.315
‫خب، آره، راستشو بخوای

00:21:20.340 --> 00:21:23.061
‫این تنها چیزیـه که
داخل کتاب‌هات اشتباه نوشتی

00:21:23.086 --> 00:21:26.881
‫یه مدل مرد با یه کت نهروی سفارشی و
‫یه مدل موی احمقانـه،

00:21:26.923 --> 00:21:29.532
‫توی یه قطار خیلی به چشم میاد،

00:21:29.557 --> 00:21:31.809
‫برخلاف تمام آدمای این واگن

00:21:34.885 --> 00:21:37.680
‫اونا جلب توجه نمی‌کنن

00:21:40.521 --> 00:21:42.021
‫حواست پیش منـه؟

00:21:43.397 --> 00:21:44.897
‫حالت خوبه؟

00:21:47.139 --> 00:21:48.724
‫نه، خوبم

00:21:49.245 --> 00:21:51.197
‫می‌دونی، اینکه گفتم طرفدارتم جدی گفتم

00:21:51.239 --> 00:21:52.949
‫ولی طرفدار بعدی که میاد سراغت،

00:21:52.974 --> 00:21:55.309
‫فقط برای گرفتن یه سلفی نمیاد،
‫اگه بفهمی چی میگم

00:21:55.334 --> 00:21:56.877
‫اون یکی از اوناست

00:21:57.155 --> 00:21:59.240
‫- می‌فهمم که شاید...
‫- باور کردنش برات سخت باشه،

00:21:59.265 --> 00:22:01.124
‫ولی وقتی که مچ‌هاشو شکستم و

00:22:01.149 --> 00:22:03.068
‫تفنگش افتاد روی پات،

00:22:03.093 --> 00:22:04.928
‫شاید بین‌مون یه کم اعتماد ایجاد بشه و

00:22:04.953 --> 00:22:07.539
‫بتونی دوتا واقعیت کلیدی رو بپذیری

00:22:07.564 --> 00:22:10.942
‫واقعیت یک،
‫توی خطر بزرگی هستی

00:22:11.050 --> 00:22:13.970
‫- واقعیت دو...
‫- وقتی گفتم وقتشـه،

00:22:13.995 --> 00:22:16.665
‫واقعاً به نفعته که تا می‌تونی،

00:22:16.690 --> 00:22:18.574
‫محکم منو بچسبی. جدی میگم...

00:22:18.599 --> 00:22:22.352
‫مثل یه خرس بغلم کنی
‫جوری که تاحالا کسی رو بغل نکردی

00:22:23.689 --> 00:22:25.189
‫می‌فهمی؟

00:22:25.358 --> 00:22:26.858
‫متوجهی چی دارم میگم؟

00:22:27.570 --> 00:22:30.095
‫خیلی متاسفم

00:22:30.120 --> 00:22:31.534
‫خانم کانوی...

00:22:31.559 --> 00:22:33.319
‫میشه کتابمو امضا کنید؟

00:22:33.344 --> 00:22:35.885
‫- واقعاً می‌خوای این بازی رو شروع کنی؟
‫- آره

00:22:35.910 --> 00:22:38.052
‫خودکار دارید؟

00:22:38.077 --> 00:22:40.246
‫- شرم‌آوره
‫- آره، آره

00:22:43.135 --> 00:22:44.971
شروع شد

00:22:46.747 --> 00:22:48.290
‫خدایا، عاشق این کتابم

00:22:50.868 --> 00:22:53.996
♪ Patrick Cowley feat. Sylvester - Do You Wanna Funk ♪

00:23:02.199 --> 00:23:04.604
‫دیدی؟ داشتم حقیقت رو می‌گفتم

00:23:04.629 --> 00:23:06.280
‫الآن کی خل و چله؟

00:23:07.560 --> 00:23:11.110
‫یه طرفدار واقعی نبود. نگران نباش.
‫همه چی تحت کنترلـه.

00:23:12.176 --> 00:23:14.053
‫همه چی تحت کنترلـه

00:23:30.067 --> 00:23:32.319
‫وای، چی داره میشه؟

00:23:34.884 --> 00:23:36.427
‫حالت خوبـه؟

00:23:36.469 --> 00:23:38.012
‫آره

00:24:20.464 --> 00:24:23.300
‫وای، لطف کردی. ممنون

00:24:25.017 --> 00:24:28.521
‫دیدی؟ تفنگ رو دادم بهت،
‫تو هم بهم پسش دادی

00:24:28.563 --> 00:24:31.107
‫این همون اعتمادیـه که
‫در موردش حرف می‌زدیم، الی

00:24:31.148 --> 00:24:32.775
‫دوتا غریبه توی یه قطار بودیم و

00:24:32.800 --> 00:24:34.180
‫حالا نگاه‌مون کن

00:24:34.205 --> 00:24:36.415
‫بیا بریم. حال نمیده؟

00:24:44.572 --> 00:24:47.225
یه لحظه وایسا. نه، نه، نه

00:24:47.250 --> 00:24:49.375
‫الی، صبر کن. اون کارو نکن

00:25:12.674 --> 00:25:14.174
‫الی!

00:25:28.581 --> 00:25:30.333
‫ریشم واقعیـه، بی‌شعور!

00:25:31.455 --> 00:25:33.165
‫هی، هی، هی!

00:25:47.124 --> 00:25:48.167
‫حالت خوبه؟

00:25:48.192 --> 00:25:49.485
‫نه!

00:25:49.510 --> 00:25:51.888
‫خیلی‌خب، الآن ترتیبشو میدم

00:25:56.157 --> 00:25:58.593
‫خیلی‌خب، ممکنه یه کم چالش‌برانگیز باشه...

00:26:24.312 --> 00:26:26.106
‫خیلی‌خب

00:26:38.127 --> 00:26:40.962
‫فکر کنم وقت بغل خرسیـه. دنبالم بیا

00:26:40.987 --> 00:26:42.004
‫بریم

00:26:42.029 --> 00:26:43.823
‫خیلی‌خب

00:26:43.848 --> 00:26:45.141
‫هی، ازم دور نشو

00:26:45.199 --> 00:26:47.618
‫- دنبالم بیا
‫- باشه

00:26:47.660 --> 00:26:49.328
‫بریم

00:26:49.370 --> 00:26:51.080
‫- هی
‫- نه. بده

00:26:51.122 --> 00:26:52.623
‫بده. خیلی بده

00:26:53.249 --> 00:26:54.749
‫بریم. بریم

00:27:04.218 --> 00:27:06.470
‫- وایسا ببینم، از همچین کسی خودت میاد؟
‫- برو گم شو، رومئو

00:27:06.512 --> 00:27:08.012
‫نه!

00:27:08.359 --> 00:27:09.859
‫هی!

00:27:10.332 --> 00:27:11.709
‫تکون نخورید!

00:27:11.734 --> 00:27:13.319
‫نه، نه، صبر کنید، وایسید. شلیک نکنید

00:27:13.378 --> 00:27:14.884
‫من این مرد رو نمی‌شناسم

00:27:14.909 --> 00:27:16.077
‫هیچ ربطی به این آدم ندارم

00:27:16.102 --> 00:27:17.425
‫من هیچ کاره‌ام. تو رو خدا!

00:27:17.450 --> 00:27:19.450
‫وایلد، مجبورم نکن جفت‌تون رو بکشم

00:27:19.475 --> 00:27:20.601
‫هی، الی

00:27:21.175 --> 00:27:22.301
‫چیه؟

00:27:22.514 --> 00:27:23.717
‫وقتشه

00:27:24.113 --> 00:27:26.115
‫وقت بغل خرسیـه

00:27:26.195 --> 00:27:27.950
‫از پرواز لذت ببر

00:27:27.992 --> 00:27:29.660
‫وای!

00:27:31.412 --> 00:27:34.290
‫آره!

00:27:34.832 --> 00:27:36.332
‫- وای!
‫- خیلی‌خب

00:27:55.482 --> 00:27:56.982
‫چی؟

00:28:08.657 --> 00:28:10.755
‫خوبه، به‌هوش اومدی. سلام

00:28:10.780 --> 00:28:12.574
‫هی، هی، هی

00:28:12.955 --> 00:28:14.957
‫خیلی‌خب، خودمم. خودمم

00:28:14.982 --> 00:28:18.209
‫اون یارو توی قطار رو یادتـه؟
‫که کونگ‌فو می‌کرد...

00:28:18.495 --> 00:28:19.750
‫همونی که ریش داشت؟

00:28:20.579 --> 00:28:21.788
‫اصلاح کردم

00:28:21.813 --> 00:28:23.370
‫اون یارو توی قطار. یادت اومد؟

00:28:23.395 --> 00:28:24.695
‫می‌دونم، می‌دونم

00:28:24.720 --> 00:28:26.097
‫شناختمت

00:28:27.300 --> 00:28:29.678
‫ببخشید، بی‌ادبی کردم. معذرت می‌خوام

00:28:29.736 --> 00:28:31.363
‫رسماً به هم معرفی نشدیم

00:28:31.388 --> 00:28:33.033
‫اسم من ایدنـه. ایدن وایلد

00:28:33.058 --> 00:28:35.352
‫نه، نه، نه! عقب وایسا

00:28:35.435 --> 00:28:37.103
‫باشه. آروم باش

00:28:37.546 --> 00:28:38.938
‫گربه‌ام کجاست؟

00:28:38.995 --> 00:28:40.539
‫الفی درست اونجاست

00:28:40.564 --> 00:28:43.275
‫داره تن ماهی بدون جیوه می‌خوره

00:28:43.317 --> 00:28:45.361
‫مثل همونی که مامانش بهش میده

00:28:45.852 --> 00:28:47.907
‫اون خوبه. ولی تو نه

00:28:48.361 --> 00:28:50.238
‫توی دردسر خیلی بزرگی افتادی

00:28:51.659 --> 00:28:53.159
‫تو...

00:28:53.775 --> 00:28:55.777
‫توی خونه‌ام دوربین گذاشتی؟

00:28:55.913 --> 00:28:58.082
‫تو جاسوس نیستی. یه منحرفی

00:28:58.173 --> 00:29:00.294
‫نه، منحرف نیستم. جاسوسم

00:29:00.319 --> 00:29:02.545
‫جاسوسم. دارم کارمو انجام میدم.
‫منحرف نیستم.

00:29:02.586 --> 00:29:05.548
‫این فیلمِ دوربینِ آدم بدهاست که
‫بهش دسترسی پیدا کردیم

00:29:05.589 --> 00:29:08.592
‫خب پس... اون آدما کی‌ان؟

00:29:08.634 --> 00:29:10.386
‫اونی که اونجاست رو می‌بینی؟

00:29:10.427 --> 00:29:12.805
‫توی قطار بود، یادته؟

00:29:12.830 --> 00:29:14.334
‫اسمش کارلوسـه

00:29:14.359 --> 00:29:16.070
‫برای «دیویژن» کار می‌کنه،

00:29:16.162 --> 00:29:20.834
‫نسخۀ واقعیِ اون جاسوس‌های
بدِ ‫توی کتاب‌هات و

00:29:20.938 --> 00:29:24.567
‫رئیس اصلی‌شون.
‫بهش میگن رئیس ریتر.

00:29:25.651 --> 00:29:29.738
‫لازمه بهت یادآوری کنم
‫چه چیزایی در خطره؟

00:29:30.571 --> 00:29:32.865
‫چه اتفاقی میفته اگه

00:29:33.033 --> 00:29:37.454
‫اون خائنِ حروم‌لقمه که
‫خودشو به شکل یه مأمور درآورده،

00:29:37.479 --> 00:29:40.107
‫فایل اصلی رو قبل از ما پیدا کنه؟

00:29:40.166 --> 00:29:42.959
‫دختره رو پیدا می‌کنم. قول میدم

00:29:42.984 --> 00:29:44.319
‫معاون اول،

00:29:44.739 --> 00:29:48.299
‫مثل همون موقعی که بهم قول دادی که

00:29:48.340 --> 00:29:52.303
‫وایلد به یک کیلومتری دختره نزدیک نمیشه؟

00:29:53.166 --> 00:29:55.043
‫هنوز می‌تونیم حلش کنیم، قربان

00:29:55.139 --> 00:29:57.812
حرفت خیلی دل‌گرم‌کننده بود

00:29:59.351 --> 00:30:00.545
‫نه، با عقل جور در نمیاد

00:30:00.570 --> 00:30:03.230
‫چرا من باید برای دیویژن مهم باشم؟

00:30:03.272 --> 00:30:06.275
‫چون تو یه پیش‌گوی معرکه‌ای، الی

00:30:07.111 --> 00:30:08.611
‫دست بردار

00:30:09.437 --> 00:30:12.615
‫تصور کردنِ یه سازمان مخفی اطلاعاتی
‫که دنیا ازش بی‌خبره،

00:30:12.656 --> 00:30:14.325
‫نیازی به نبوغ نداره

00:30:14.366 --> 00:30:16.911
‫پیش‌بینی اینکه سرکش میشن
‫نبوغ خیلی خفنی می‌خواد

00:30:17.473 --> 00:30:18.578
‫آره

00:30:19.865 --> 00:30:21.457
‫یه جورایی تو داستانی رو نوشتی که

00:30:21.482 --> 00:30:23.943
‫که همین الآن درحال رُخ دادنـه. کتاب پنجم

00:30:24.220 --> 00:30:25.763
‫کتاب پنج رو خوندی؟

00:30:26.921 --> 00:30:28.047
‫آره

00:30:28.088 --> 00:30:29.588
‫آدم‌بدها هم خوندن

00:30:31.198 --> 00:30:34.618
‫دیویژن کتاب پنج رو خونده؟

00:30:34.720 --> 00:30:37.633
‫دیویژن تک‌تک نوشته‌هات رو می‌خونه، الی

00:30:37.658 --> 00:30:39.701
‫ولی با دست‌نوشتۀ جدیدت
‫چوب توی لونه زنبوری کردی که

00:30:39.726 --> 00:30:40.840
‫خودت هم از وجودش خبر نداشتی

00:30:40.865 --> 00:30:42.121
‫برای همین دیویژن می‌خوادت و

00:30:42.146 --> 00:30:43.557
‫وقتی بگیردت،

00:30:43.582 --> 00:30:45.876
‫دیگه عمراً ولت نمی‌کنه، یا بدتر

00:30:46.837 --> 00:30:48.756
‫خیلی خیلی بدتر

00:30:50.098 --> 00:30:51.850
‫کلمنتاین

00:30:54.046 --> 00:30:55.923
‫تو تنها دلخوشیِ منی

00:30:57.785 --> 00:31:01.997
‫می‌دونی که کلمنتاین مال پدربزرگم بود؟

00:31:02.531 --> 00:31:04.031
‫آره

00:31:04.458 --> 00:31:06.210
‫اسمشو از روی مادرش گذاشته بود

00:31:06.299 --> 00:31:07.799
‫وای پسر

00:31:08.257 --> 00:31:11.218
‫مرد خیلی سختگیری بود

00:31:12.182 --> 00:31:14.392
‫ولی همیشه خیلی منطقی بود

00:31:20.307 --> 00:31:22.101
‫یه سیاست خاص داشت

00:31:22.142 --> 00:31:25.604
‫فقط در صورتی کسی رو می‌کشت
‫که واقعاً لازم بود...

00:31:26.874 --> 00:31:28.792
‫برای غذا یا...

00:31:28.817 --> 00:31:32.028
‫غلبه بر دشمن یا...

00:31:32.053 --> 00:31:36.391
‫از بین بردن یه ابلهِ نالایق

00:31:36.573 --> 00:31:39.618
‫یه اشتباهاتی کردیم.
‫ولی دیگه تکرار نمیشه.

00:31:40.232 --> 00:31:42.859
‫آره، می‌دونم که نمیشه

00:31:44.206 --> 00:31:46.343
‫از این بابت مطمئنم

00:31:50.004 --> 00:31:51.463
‫واقعیت نداره

00:31:51.505 --> 00:31:53.590
‫چرا داره، قطعاً حقیقت داره

00:31:53.830 --> 00:31:56.410
‫ولی اگه می‌خوای از شرشون خلاص بشی،
‫اگه می‌خوای زندگی‌تو پس بگیری،

00:31:56.435 --> 00:31:57.563
‫من می‌تونم کمک کنم

00:31:57.588 --> 00:31:58.798
‫من آدم خوبه‌ام

00:31:59.138 --> 00:32:00.806
‫ولی اول تو باید کمکم کنی

00:32:02.616 --> 00:32:05.244
‫دقیقاً می‌خوای چیکار کنم؟

00:32:06.158 --> 00:32:08.160
‫توی راه بهت میگم

00:32:15.487 --> 00:32:18.240
‫لعنت، از دست گربه‌ها!

00:32:18.574 --> 00:32:20.447
‫مجبور بودی اون گربه رو بیاری؟

00:32:20.472 --> 00:32:22.182
‫فکر کردم گفتی عاشق گربه‌هایی

00:32:22.207 --> 00:32:23.727
‫دستمال کاغذی یا دستمال جیبی نداری؟

00:32:23.752 --> 00:32:26.248
‫حساسیتی چیزی داری؟

00:32:26.703 --> 00:32:29.247
‫ولش کن. درست شد

00:32:30.269 --> 00:32:31.561
‫دروغ گفتی

00:32:31.681 --> 00:32:34.423
‫در مورد دوست داشتن گربه‌ها دروغ گفتی

00:32:34.465 --> 00:32:36.236
‫- آره
‫- الآن دیگه چطور باید بهت اعتماد کنم؟

00:32:36.261 --> 00:32:38.427
‫من یه جاسوس‌ام.
‫جاسوس‌ها دروغ میگن.

00:32:38.452 --> 00:32:39.703
‫بخشی از کارمونـه

00:32:39.762 --> 00:32:41.638
‫دروغ و کشتن مردم

00:32:41.680 --> 00:32:43.932
‫خب، این واقعاً باعث قوت قلبـه

00:32:45.667 --> 00:32:47.790
‫خیلی‌خب، حقیقت رو می‌خوای؟
اینم حقیقت

00:32:47.916 --> 00:32:50.710
‫چیزی که توی دست‌نوشتۀ جدیدت نوشتی
‫واقعاً اتفاق افتاده

00:32:50.735 --> 00:32:53.984
‫ولی آرگایل نبود. من بودم

00:32:54.009 --> 00:32:55.469
‫من این هکر رو وارد ماجرا کردم

00:32:55.494 --> 00:32:57.780
‫یه آشغالی به اسم باکونین رو استخدام کردم که

00:32:57.821 --> 00:33:00.699
‫فایل اصلی دیویژن رو بدزده

00:33:02.075 --> 00:33:04.264
‫آره، کلی آتو ازشون پیدا کردم

00:33:04.370 --> 00:33:06.080
‫همه کسایی که خواسته بودی

00:33:06.121 --> 00:33:08.165
‫ریتر، کارلوس

00:33:08.207 --> 00:33:10.071
‫کلی مدرک از بمب‌گذاری،

00:33:10.096 --> 00:33:12.753
‫تقلب در انتخابات،
‫مسمومیت‌های رادیواکتیو

00:33:12.795 --> 00:33:14.922
‫دارث ویدر جلوی این آدم‌ها،

00:33:14.963 --> 00:33:16.590
‫شبیه مری پاپینزه

00:33:16.632 --> 00:33:21.470
‫فایل اصلی ارزشمندت رو
‫روی یه فلش ریختم و

00:33:22.785 --> 00:33:25.307
‫فکر کنم دیویژن خیلی بیشتر بهم میده تا

00:33:25.332 --> 00:33:27.501
‫این گلوله نقره‌ای رو بهت ندم

00:33:27.792 --> 00:33:31.338
‫پس، قیمت سه برابر شد

00:33:32.147 --> 00:33:33.565
‫هنوز معامله‌مون سر جاشه؟

00:33:33.607 --> 00:33:35.952
‫آره، باشه باکونین،
‫معامله سر جاشه

00:33:35.977 --> 00:33:37.611
‫آره، همین فکر رو می‌کردم

00:33:38.758 --> 00:33:40.110
‫ممنون

00:33:40.406 --> 00:33:42.282
‫ فایل اصلی، گلوله نقره‌ای من بود تا باهاش

00:33:42.307 --> 00:33:43.600
‫دیویژن رو سرنگون کنم،

00:33:43.653 --> 00:33:45.822
‫مدرکی که می‌خواستم
‫برای افشاشون استفاده کنم

00:33:46.100 --> 00:33:48.163
‫ولی وقتی به لندن رفتم ‫که باکونین رو ببینم،

00:33:48.188 --> 00:33:49.731
‫اون آشغال پیداش نشد

00:33:49.756 --> 00:33:53.961
‫پس الآن من و آدم‌بدها
‫برای پیدا کردنش با هم مسابقه گذاشتیم

00:33:54.196 --> 00:33:57.696
‫و هر دو فکر می‌کنیم تخیلِ خارق‌العادۀ تو

00:33:57.721 --> 00:34:00.092
‫کلیدِ ماجراست

00:34:00.134 --> 00:34:01.635
‫خب، اون الآن کجاست؟

00:34:01.677 --> 00:34:03.345
‫نه، نمی‌تونی از من انتظار داشته باشی که

00:34:03.370 --> 00:34:05.455
‫جواب این سؤال رو بدونم

00:34:05.732 --> 00:34:06.890
‫چرا نه؟

00:34:06.932 --> 00:34:08.895
‫فقط بگو توی فصل بعدی چی میشه

00:34:08.920 --> 00:34:13.133
‫چیزی که ازم می‌خوای انجام بدم
‫ماه‌ها تحقیق لازم داره

00:34:13.158 --> 00:34:14.451
‫سال‌ها

00:34:14.690 --> 00:34:16.358
‫مطالعه، مصاحبه،

00:34:16.400 --> 00:34:18.777
‫حفظ نقشه‌ها، شناخت یه شهر

00:34:18.802 --> 00:34:21.096
‫من تا حالا اصلاً لندن نرفتم

00:34:21.121 --> 00:34:22.414
‫خب، عالیه

00:34:22.489 --> 00:34:27.068
‫بیا از اونجا شروع کنیم. آره. تادا!

00:34:27.093 --> 00:34:28.345
‫من سوار هواپیما نمیشم

00:34:28.370 --> 00:34:30.728
‫به یه دلیلی سوار قطار بودم

00:34:30.768 --> 00:34:32.499
‫احتمال مرگت توی سقوط هواپیما،

00:34:32.541 --> 00:34:34.042
‫یک در ۱۱ میلیونه

00:34:34.084 --> 00:34:35.390
‫ولی اگه اینجا بمونی و

00:34:35.415 --> 00:34:36.838
‫ذاری دیویژن پیدات کنه،
‫شانست خیلی زیاد نیست

00:34:36.863 --> 00:34:38.964
‫الآن، اون هواپیما بهترین دوستتـه

00:34:39.076 --> 00:34:40.577
‫چی میگی؟

00:34:40.602 --> 00:34:42.176
‫نمی‌تونم این کارو بکنم

00:34:42.217 --> 00:34:47.306
‫نفس بکش. با من نفس بکش

00:34:54.697 --> 00:34:56.165
‫خوشمزه‌ست

00:34:56.190 --> 00:34:58.142
‫- بازم شامپاین می‌خواید، قربان؟
‫- نه، نمی‌تونم

00:34:58.167 --> 00:35:00.419
‫باشه، دیگه مجبورم کردی

00:35:00.557 --> 00:35:01.986
‫این هواپیما چطوره؟

00:35:02.484 --> 00:35:04.064
‫قبلاً هیچوقت سوار هواپیما نشدم، پس...

00:35:04.089 --> 00:35:07.618
‫خب، این بهترین گزینه برای اولین بارتـه

00:35:07.659 --> 00:35:08.977
‫می‌دونی منظورم چیه؟

00:35:09.251 --> 00:35:10.805
‫کاپیتان صحبت می‌کنه

00:35:10.830 --> 00:35:13.415
‫لطفاً کمربندهای ایمنی رو
‫برای بلند شدن ببندید

00:35:13.590 --> 00:35:16.635
‫آره، مثلاً اگه سقوط کنیم
این قراره کمک‌مون کنه

00:35:18.212 --> 00:35:20.214
‫حالت خوبه؟

00:35:20.255 --> 00:35:22.257
‫یه... یه تمرین ضربه زدنه

00:35:22.299 --> 00:35:24.281
‫هدفش اینه که
‫عکس‌العمل استرسیم رو کنترل کنه

00:35:24.306 --> 00:35:26.512
‫کاریه که تکاورهای ارتش می‌کنن

00:35:26.553 --> 00:35:27.919
‫وای خدا

00:35:27.944 --> 00:35:30.019
‫تا حالا الکل رو امتحان کردی؟

00:35:30.044 --> 00:35:31.379
‫کمک می‌کنه

00:35:31.404 --> 00:35:33.155
‫نه

00:35:34.346 --> 00:35:35.646
‫هی منو نگاه کن. هی!

00:35:35.687 --> 00:35:36.852
‫منو نگاه کن

00:35:36.877 --> 00:35:39.441
‫یکی از اولین مأموریت‌هام برای دیویژن،
‫توی الجزایر بودم،

00:35:39.525 --> 00:35:41.610
‫توی یه اردوگاه پناهندگان صحراوی،

00:35:41.652 --> 00:35:44.327
‫کوهپایۀ کوه تاچات

00:35:44.352 --> 00:35:46.698
‫نه، تاها... تاهات

00:35:46.723 --> 00:35:49.117
‫تاهات تلفظ میشه

00:35:49.159 --> 00:35:51.913
‫تاچاتـه. مگه... مگه «چا» نیست؟

00:35:51.938 --> 00:35:53.664
‫نه، نه، نه. چ نداره. تاهاتـه

00:35:53.705 --> 00:35:55.832
...درستش

00:35:55.874 --> 00:35:57.501
‫کوه تاهاتـه، باشه؟

00:35:57.526 --> 00:35:59.069
‫باشه

00:35:59.711 --> 00:36:02.067
‫افتاده بودم دنبال یه عوضی

00:36:02.092 --> 00:36:04.091
‫من کوهنورد نیستم،
‫پس می‌دونستم که هر لحظه

00:36:04.116 --> 00:36:06.869
‫ممکنه بیفتم و
‫در ثانیه چند صد متر سقوط کنم

00:36:07.006 --> 00:36:09.596
‫جوری بخورم زمین که
‫مثل یه بادکنک بترکم

00:36:09.972 --> 00:36:11.890
‫پس چیکار کردم؟

00:36:11.932 --> 00:36:15.727
‫نگرانی از صخرۀ ۳ هزار متریِ
‫بالای سرم رو کنار گذاشتم و

00:36:15.769 --> 00:36:18.772
‫روی فضای یک متری جلوم تمرکز کردم

00:36:20.065 --> 00:36:22.651
‫پس وقتی این ترس رو حس کردی،
‫یادت بیار که

00:36:22.734 --> 00:36:25.529
‫فقط روی چیزی که واقعیـه تمرکز کنی

00:36:25.571 --> 00:36:27.781
‫چیزی که درست روبروتـه

00:36:32.259 --> 00:36:33.759
‫نگاه کن

00:36:44.590 --> 00:36:46.550
‫داریم پرواز می‌کنیم

00:36:46.633 --> 00:36:48.133
‫آره

00:36:49.469 --> 00:36:50.969
‫داریم پرواز می‌کنیم

00:36:52.517 --> 00:36:54.018
‫ممنون

00:36:54.810 --> 00:36:56.310
‫خواهش می‌کنم

00:37:07.632 --> 00:37:11.510
« لندن »

00:37:18.579 --> 00:37:20.164
‫وای خدا

00:37:20.334 --> 00:37:23.378
‫- مجبور بودی اون گربه رو بیاری؟
‫- انتظار داشتی چیکار کنم؟

00:37:23.420 --> 00:37:24.866
‫به حال خودش رهاش کنم؟

00:37:24.891 --> 00:37:26.131
‫- بیخیال
‫- چیزیش نمیشد

00:37:26.173 --> 00:37:27.899
زن‌هایی که گربه زیاد دارن همیشه زود می‌میرن

00:37:27.924 --> 00:37:29.073
‫گربه‌هاشون هم از پس خودشون بر میان

00:37:29.098 --> 00:37:32.208
.من اونقدر به گربه‌ها وابسته نیستم
.واقعاً میگم

00:37:33.111 --> 00:37:35.349
‫اصلاً مشکل تو با گربۀ من چیه؟

00:37:35.374 --> 00:37:36.950
‫خیلی نازه. بغلیـه

00:37:36.975 --> 00:37:38.475
‫- وفاداره. مهربونـه
‫- بیخیال

00:37:38.477 --> 00:37:39.792
‫اگه یهو بیفتی بمیری،

00:37:39.817 --> 00:37:42.712
‫گربه‌ات حداکثر ظرف ۴۸ ساعت
‫گوش‌هاتو می‌خوره

00:37:42.779 --> 00:37:45.942
‫اتفاقی که اگه تو کنارم باشی
‫هر لحظه احتمالش بیشتر میشه

00:37:48.169 --> 00:37:49.587
‫اینجاست

00:37:49.969 --> 00:37:52.054
‫یادبود آلبرت

00:37:52.913 --> 00:37:54.951
‫- وای
‫- من درست به موقع رسیدم

00:37:55.441 --> 00:37:57.496
‫باکونین اصلاً زنگ نزد

00:37:58.872 --> 00:38:00.624
‫سؤال اینـه که چه اتفاقی افتاده؟

00:38:00.666 --> 00:38:02.109
‫سوال خوبیـه

00:38:02.134 --> 00:38:03.352
‫آره. آره

00:38:03.377 --> 00:38:04.544
‫آره، چه اتفاقی افتاد؟

00:38:04.586 --> 00:38:06.296
‫سؤال استفهامی نبود

00:38:07.722 --> 00:38:08.973
‫چه اتفاقی افتاد؟

00:38:09.302 --> 00:38:11.923
‫من که نمی‌تونم... پوف...
‫یهو به جواب برسم

00:38:11.948 --> 00:38:13.095
‫معلومه که می‌تونی

00:38:13.136 --> 00:38:15.639
‫آخر کتاب پنجم،
‫آرگایل داشت می‌رفت که

00:38:15.681 --> 00:38:17.724
‫توی لندن با یه هکر ملاقات کنه، نه؟

00:38:17.766 --> 00:38:19.434
‫فقط یه فصل دیگه بنویس و

00:38:19.476 --> 00:38:20.644
‫بهم بگو بعدش چی میشه

00:38:20.669 --> 00:38:21.753
‫نه

00:38:21.852 --> 00:38:24.229
‫رویـۀ من اینجوری نیست

00:38:25.088 --> 00:38:27.215
‫خب، ما توی یه پارک عمومی هستیم،
‫و چند تا قاتل،

00:38:27.240 --> 00:38:29.451
‫از طرف خطرناک‌ترین سازمان جاسوسی دنیا،

00:38:29.476 --> 00:38:31.247
‫افتادن دنبالمون،

00:38:31.697 --> 00:38:33.156
‫پس اگه ایدۀ بهتری نداری،

00:38:33.198 --> 00:38:35.742
‫شاید بهتره با شرایط کنار بیای

00:38:40.112 --> 00:38:41.873
‫باشه، بیا بریم بشینیم

00:38:48.973 --> 00:38:51.100
‫قربان، پیداشون کردیم

00:38:56.821 --> 00:38:59.199
‫کنار یادبود آلبرت توی پارکِ هاید هستن

00:38:59.224 --> 00:39:00.517
‫این تصویر زنده‌ست

00:39:00.542 --> 00:39:02.753
‫یکی از طرفدارهاش ازش پخش زنده گذاشته

00:39:02.778 --> 00:39:05.897
‫مطمئنم خودشـه. الی کانوی

00:39:10.270 --> 00:39:12.190
‫- کارلوس
‫- بله، قربان؟

00:39:12.364 --> 00:39:13.490
‫یه تیم محلی اعزام کن

00:39:13.515 --> 00:39:15.528
‫می‌خوام همه مأمورهامون
تو بریتانیا ‫جابجا بشن و

00:39:15.553 --> 00:39:16.846
‫و روی اون نقطه تمرکز کنن

00:39:16.871 --> 00:39:18.707
‫صدا رو برام وصل کن.
‫می‌خوام بشنومش.

00:39:18.798 --> 00:39:20.967
‫لب‌خوان دیجیتال فعال شد

00:39:22.339 --> 00:39:24.216
‫اوضاع چطوره، رئیس؟

00:39:24.241 --> 00:39:26.702
‫لطفاً. خواهش می‌کنم هولم نکن

00:39:27.084 --> 00:39:28.837
‫باید فکر کنم

00:39:28.879 --> 00:39:31.965
‫داره وادارش می‌کنه
‫فصل بعدی رو بنویسه

00:39:32.007 --> 00:39:33.717
‫کتاب «جنگ و صلح» که نیست

00:39:33.742 --> 00:39:35.211
‫فقط یه فصل لازم داریم

00:39:35.236 --> 00:39:36.736
‫شاید چندتا صفحه

00:39:44.398 --> 00:39:49.107
‫آرگایل، با رسیدن به محل ملاقات،

00:39:51.409 --> 00:39:52.910
‫متوجه شد که...

00:40:14.257 --> 00:40:15.926
‫یعنی چی؟ پیداش نشد؟

00:40:16.082 --> 00:40:20.628
‫چرا به گوشی بهم یه گوشی داد
‫و بهش زنگ نزد؟ مگه اینکه...

00:40:21.890 --> 00:40:23.600
خود گوشی پیامـه

00:40:23.807 --> 00:40:26.101
‫بده به من. ببینم

00:40:32.275 --> 00:40:36.029
‫چرا یه تراشۀ رمزگذاری شده ۲۲۰۰ دلاری رو
‫توی یه تلفن یک‌بار مصرف ۲۰ دلاری گذاشته؟

00:40:36.071 --> 00:40:37.531
‫سعی داره بهمون بگه که...

00:40:37.572 --> 00:40:39.072
‫چطور پیداش کنیم

00:40:42.839 --> 00:40:44.006
‫می‌تونم گوشی رو ببینم؟

00:40:44.031 --> 00:40:45.463
‫منظورت گوشی تاشوئـه؟
‫همون یک‌بار مصرفـه؟

00:40:45.488 --> 00:40:47.207
‫آره. باید بازش کنیم

00:40:47.249 --> 00:40:49.751
‫اگه حق با من باشه،
‫ممکنه باکونین داخلش

00:40:49.793 --> 00:40:51.545
‫یه تراشۀ رمزگذاری شده گذاشته باشه

00:40:51.801 --> 00:40:52.838
‫حتماً

00:40:52.863 --> 00:40:54.281
‫- کجاست؟
‫- انداختمش دور

00:40:54.595 --> 00:40:55.841
‫نداریش؟

00:40:55.866 --> 00:40:57.785
‫انداختیش دور؟

00:40:57.843 --> 00:40:59.622
‫اون یه سرنخ بود

00:40:59.647 --> 00:41:02.101
‫شارژش تموم شد. یک‌بار مصرف بود

00:41:02.125 --> 00:41:03.876
تو دیگه چه‌جور جاسوسی هستی؟

00:41:03.918 --> 00:41:06.879
مشخصاً درحال همکاری با مأمور آرگایل نیستم

00:41:06.921 --> 00:41:09.215
،با این تراشه، روی کاغذ

00:41:09.257 --> 00:41:11.092
میشه تماس‌های غیرقابل ردیابی گرفت؟

00:41:11.134 --> 00:41:12.885
روی کاغذ آره، ولی کسی که اون‌ور خطـه هم

00:41:12.927 --> 00:41:14.387
...باید با یه ماهوارۀ

00:41:14.429 --> 00:41:17.098
دای‌سک مشابه وصل باشه. خودشـه

00:41:17.140 --> 00:41:19.350
.شنیدی چی گفتن
.پایگاه داده‌های دای‌سک رو بگردید

00:41:19.392 --> 00:41:22.145
این تراشه رو انتخاب کرده تا
ما رو به ماهواره‌اش برسونـه

00:41:22.186 --> 00:41:24.439
،ماهواره رو پیدا کنیم
باکونین رو پیدا کردیم

00:41:25.398 --> 00:41:26.774
...سؤال اینـه که

00:41:26.816 --> 00:41:28.067
چطوری یه لیست از

00:41:28.109 --> 00:41:29.861
...ماهواره‌های دای‌سکِ فعال

00:41:29.902 --> 00:41:31.237
تو انگلیس پیدا کنیم؟

00:41:35.658 --> 00:41:38.286
بشین و نظاره کن

00:41:38.327 --> 00:41:40.037
بلدی چطور این کارو بکنی؟

00:41:40.079 --> 00:41:42.582
کیرا یکی دوتا ترفند یادم داده، می‌دونی؟

00:41:42.623 --> 00:41:45.126
...خب، الآن از در پشتی وارد پایگاه داده‌های

00:41:45.168 --> 00:41:46.753
دای‌سک میشم

00:41:46.794 --> 00:41:49.380
هر ماهواره‌ای که می‌فروشن رو باید ثبت کنن

00:41:49.422 --> 00:41:52.884
،اگه ما قبل از اونا پیداش نکنیم

00:41:52.925 --> 00:41:55.762
من می‌دونم و شما

00:41:56.679 --> 00:42:00.057
.اینجا رو ببین
.دیوارۀ آتشِ متاسپلویت

00:42:00.099 --> 00:42:02.226
با متاسپلویت محافظت میشه -
آره، می‌تونم بازش کنم

00:42:02.251 --> 00:42:03.269
دندون رو جیگر بذار

00:42:03.311 --> 00:42:05.396
خب؟ -
می‌تونم بازش کنم. دندون رو جیگر بذار

00:42:05.480 --> 00:42:07.440
چالش پذیرفته شد

00:42:07.482 --> 00:42:08.602
چیزی نمونده

00:42:08.941 --> 00:42:10.610
...چیزی

00:42:10.651 --> 00:42:11.944
نمونده

00:42:12.820 --> 00:42:14.655
وارد شدم -
وارد شدم -

00:42:14.697 --> 00:42:15.698
وارد شدم

00:42:15.740 --> 00:42:17.492
دلم می‌خواد ببینم آرگایل
همچین کاری بلده یا نه

00:42:17.533 --> 00:42:19.327
دوست دارم ببینم از
پس همچین کاری برمیای یا نه

00:42:19.368 --> 00:42:21.245
خب، اینجا چی داریم؟
...چندتا

00:42:21.287 --> 00:42:22.872
موقعیت از ماهواره‌های مختلف هست؟

00:42:22.914 --> 00:42:25.041
...خیلی. دقیق بخوام بگم

00:42:25.082 --> 00:42:26.542
نَود و شش‌تا

00:42:26.584 --> 00:42:27.703
لعنتی

00:42:28.503 --> 00:42:30.505
نه، نه، نه، نه، نه، نه

00:42:31.672 --> 00:42:33.841
ولی حتماً یه دلیلی داشته که

00:42:33.883 --> 00:42:36.260
یادبودِ آلبرت رو انتخاب کرده

00:42:45.895 --> 00:42:47.563
...کدوم‌شون به اینجا -
از همه نزدیک‌تره؟... -

00:42:47.605 --> 00:42:49.982
خب، دنبال این توله‌سگ می‌گردیم

00:42:50.024 --> 00:42:52.151
...و این... این نزدیک‌ترین آدرس ممکن

00:42:52.193 --> 00:42:53.778
به یادبوده؟... -
بله، خانم -

00:42:53.820 --> 00:42:56.739
بله، آقا -
خیابون کوبورگ -

00:42:56.781 --> 00:42:58.407
خیابون کوبورگ

00:43:01.786 --> 00:43:04.997
...از روی اسم شاهزاده آلبرت ساکس

00:43:05.039 --> 00:43:08.042
...کوبورگ. من...

00:43:08.084 --> 00:43:09.418
...فکر کنم طرف‌مون رو -
پیدا کردیم...

00:43:10.920 --> 00:43:12.255
امیدوارم حق با تو باشه

00:43:13.256 --> 00:43:14.966
شّمِ نویسنده

00:43:14.990 --> 00:43:16.990
« لندن، خیابان کوبورگ ۲۵، آپارتمان ۳۰۵ »

00:43:24.392 --> 00:43:27.937
کسی خونه نیست. چیکار کنیم؟

00:43:27.979 --> 00:43:33.943
خب، هرچی هم نباشه بالأخره یه جاسوسم

00:43:39.991 --> 00:43:43.578
صحیح. که شّم نویسنده، آره؟

00:43:54.046 --> 00:43:55.548
متوجه چیز خاصی نشدی؟

00:43:55.590 --> 00:43:56.883
چرا، باکونین پولدار بود

00:43:56.924 --> 00:43:58.593
تو همچین آشغال‌دونی‌ای زندگی نمی‌کنه

00:44:00.636 --> 00:44:04.432
تیم یک، موقعیت‌تون چیه؟
- سه کیلومتر فاصله داریم

00:44:06.350 --> 00:44:09.020
نه، روی آجر کاغذ دیواری زدن

00:44:09.061 --> 00:44:11.063
بنظرت عجیب نیست؟

00:44:11.105 --> 00:44:12.940
هرکس اینجا بوده بدسلیقه بوده؟

00:44:12.982 --> 00:44:15.026
میشه... بیا جدا شیم

00:44:15.985 --> 00:44:17.278
داری چیکار می‌کنی؟

00:44:17.403 --> 00:44:19.071
ببین، ببین، ببین. یه خط اینجاست

00:44:19.113 --> 00:44:20.907
یه سرنخـه

00:44:23.784 --> 00:44:24.994
اینجا رو ببین

00:44:25.036 --> 00:44:26.996
.بتونه‌ست
.گچ‌کاری کردن. بیا بریم

00:44:27.038 --> 00:44:28.456
حتماً دلیلی داره

00:44:28.497 --> 00:44:30.625
۹۵ جای دیگه رو باید بررسی کنیم

00:44:30.666 --> 00:44:33.294
یالا، بیا از اینجا بریم بیرون -
نه، نه، نه، نه، نه -

00:44:33.336 --> 00:44:36.797
.یه لحظه مهلت بده
.بذار بفهمم واسه چیـه

00:44:36.839 --> 00:44:38.424
می‌دونم اینجا جای درستـه

00:44:38.466 --> 00:44:41.260
،خیلی‌خب، اگه قراره وقتم رو هدر بدی
منم وقتت رو هدر میدم

00:44:42.053 --> 00:44:44.055
رقص دوست داری؟ -
نه -

00:44:44.096 --> 00:44:45.723
!من دارم. آره

00:44:53.439 --> 00:44:54.440
هوم

00:44:57.193 --> 00:44:58.861
تیم پیشتاز، گزارش بدید

00:44:58.903 --> 00:45:00.947
قربان، یک کیلومتر و نیم فاصله داریم

00:45:04.700 --> 00:45:06.118
چیزی می‌بینی؟

00:45:08.287 --> 00:45:09.330
...آم

00:45:11.165 --> 00:45:12.667
وایسا ببینم

00:45:16.087 --> 00:45:18.005
یه صندوق آهنیـه

00:45:18.047 --> 00:45:20.883
می‌تونی... بازش کن -
آره -

00:45:20.925 --> 00:45:22.259
آره -
عجب ایده‌ای -

00:45:25.346 --> 00:45:28.432
میشه خواهشاً حدأقل قبل از اینکه

00:45:28.474 --> 00:45:30.643
تیراندازی کنی یه هشداری بدی؟ -
چی شده مگه؟ -

00:45:30.685 --> 00:45:34.188
تو که می‌گفتی بعنوانِ یه جاسوس
استاد باز کردن قفل‌هایی، چی شد؟

00:45:34.230 --> 00:45:36.023
اینی یکی بنظر سخت‌تر میومد

00:45:37.900 --> 00:45:40.194
هی! خیلی‌خب -
عجب -

00:45:40.236 --> 00:45:41.654
این شد یه چیزی

00:45:41.696 --> 00:45:42.989
این چیه؟

00:45:44.365 --> 00:45:45.533
سوییچِ یه قایقـه

00:45:45.574 --> 00:45:47.535
از کجا می‌دونی سوییچ قایقـه؟

00:45:47.576 --> 00:45:48.703
خونه‌ام نزدیک یه دریاچه‌ست

00:45:50.204 --> 00:45:53.708
،آدرس‌های آی‌پی، آی‌دی‌های وی‌پی‌ان
انبارهای موقت

00:45:53.749 --> 00:45:55.501
همه‌شون رمزگذاری شدن

00:45:55.543 --> 00:45:57.962
نمادِ آنارشیسمـه

00:45:58.004 --> 00:46:00.256
اسم دیگۀ باکونینـه

00:46:00.297 --> 00:46:02.299
از روی آنارشیستِ روسی قرن ۱۹اُمی گذاشته شده

00:46:02.341 --> 00:46:05.344
.خودشـه
.این مالِ باکونینـه

00:46:06.387 --> 00:46:08.514
لعنتی. این گزارشنامه‌شـه

00:46:08.556 --> 00:46:12.268
آره، و می‌تونه ما رو
!به فایل اصلی برسونـه

00:46:12.309 --> 00:46:14.311
حق با تو بود

00:46:14.353 --> 00:46:15.771
آره -
ترکوندی -

00:46:17.440 --> 00:46:19.191
حلش کردم -
بنازم -

00:46:19.233 --> 00:46:20.985
حلش کردی

00:46:21.027 --> 00:46:22.445
وای

00:46:28.701 --> 00:46:29.785
حلش کردی

00:46:30.745 --> 00:46:32.246
می‌تونی اینم حلش کنی؟

00:46:42.214 --> 00:46:43.799
خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب

00:46:53.768 --> 00:46:56.270
با شمارش من وارد میشیم

00:46:57.730 --> 00:47:02.568
!سه، دو، یک. برید

00:47:28.803 --> 00:47:29.929
اتاق امنـه

00:47:29.970 --> 00:47:32.389
اهداف گُم شدن -
!لعنتی -

00:47:37.019 --> 00:47:38.604
خدایا، از این گربهه متنفرم

00:47:40.013 --> 00:47:43.183
♪ Ariana DeBose &amp; Boy George - Electric Energy ♪

00:47:47.238 --> 00:47:48.489
نه، نه، نه

00:47:54.245 --> 00:47:57.164
چرا مُدام اینطوری میشه؟

00:47:58.958 --> 00:48:01.168
!یکی اونجاست

00:48:19.061 --> 00:48:21.355
اینجا رو ببین -
چی رو ببینم؟ -

00:48:21.981 --> 00:48:23.440
!این

00:48:54.805 --> 00:48:55.806
نه

00:49:17.870 --> 00:49:19.371
متأسفم

00:49:19.413 --> 00:49:22.166
اون گربهه الآن یکی از ۹ جونش رو
استفاده کرد. باور کن

00:49:24.710 --> 00:49:26.295
گربهه بد دردسریـه

00:49:26.337 --> 00:49:28.214
آره، همچین حرکت خفنی نزد

00:49:31.508 --> 00:49:35.137
.راستش، الآن خیلی بهترم
.کمرم خیلی بهتر شد

00:49:35.179 --> 00:49:37.556
.کیف رو بده من، لطفاً
.خیلی خیلی ممنون

00:49:38.682 --> 00:49:41.018
خیلی‌خب، این آدم‌های دیویژن دسته دسته میان

00:49:41.060 --> 00:49:42.728
الآن یه دسته دیگه‌شون میان

00:49:42.770 --> 00:49:45.940
پس، اگه نمی‌خوای واسه
،خوش و بِش کردن باهاشون اینجا بمونی

00:49:45.981 --> 00:49:49.468
پیشنهاد می‌کنم زود فلنگ رو ببندیم

00:49:49.493 --> 00:49:50.523
خیلی‌خب

00:49:50.548 --> 00:49:51.837
...بیا، اینو
...وایسا، وایسا، وایسا

00:49:51.862 --> 00:49:54.156
.نه، نه، نه. بیا اینجا
.بیا اینجا، بیا اینجا

00:49:54.198 --> 00:49:55.574
یالا. اون طرف نیست

00:49:56.659 --> 00:49:59.787
هیس. اینو برام نگه دار -
باشه -

00:50:17.346 --> 00:50:19.265
بگیرش -
ممنون. ممنون -

00:50:22.559 --> 00:50:24.436
من حساب‌شون رو می‌رسم -
خیلی‌خب -

00:50:24.478 --> 00:50:28.274
و تو هم همینطور که از کنارشون رد میشیم
کله‌هاشون رو لِه کن

00:50:28.315 --> 00:50:30.025
آره -
مطمئن‌شو حسابی لِه‌شون کنی

00:50:30.067 --> 00:50:31.068
گرفتی؟

00:50:32.861 --> 00:50:34.989
!من که نمی‌تونم کله‌هاشون رو له کنم

00:50:35.030 --> 00:50:36.282
معلومه که می‌تونی

00:50:36.323 --> 00:50:37.992
جمجمۀ انسان بطرز شگفت‌انگیزی شکننده‌ست

00:50:38.033 --> 00:50:39.326
چی؟

00:50:39.368 --> 00:50:40.786
مثل شکستن تخم‌مرغ می‌مونه

00:50:40.828 --> 00:50:42.955
یا مثل... تا حالا با چکش
هندونه لِه کردی؟

00:50:42.997 --> 00:50:46.375
انگار... فقط پاتو میاری بالا و لِه می‌کنی

00:50:46.417 --> 00:50:48.502
اینطوری، باشه؟

00:50:48.544 --> 00:50:50.296
نه، نه. عالیـه. خیلی حال میده

00:50:50.337 --> 00:50:52.339
.مثل چرخش مُچ پا موقع رقص
تا حالا مچ پات رو چرخوندی؟

00:50:52.381 --> 00:50:55.134
.مثل چرخش مُچ می‌مونه
...یک، دو، سه و

00:50:55.175 --> 00:50:57.886
.کله‌هاشون رو لِه می‌کنی
.یک، دو، سه

00:50:57.928 --> 00:51:00.472
.من رقص بلد نیستم
.جمجمۀ آدم‌ها رو هم لِه نمی‌کنم

00:51:00.514 --> 00:51:02.933
خب، پس این تجربۀ جدید و جالبی برات میشه

00:51:03.058 --> 00:51:05.019
سه، دو، یک

00:51:10.316 --> 00:51:12.568
بزن بریم

00:51:22.953 --> 00:51:26.874
.خیلی‌خب. از پسش برمیای
.بچرخون و لِه کن

00:51:27.833 --> 00:51:31.086
بچرخون و لِه کن

00:51:32.838 --> 00:51:35.215
خیلی‌خب

00:51:35.257 --> 00:51:36.967
...بچرخون و

00:51:38.385 --> 00:51:40.346
...و

00:51:41.472 --> 00:51:42.973
نمی‌تونم

00:51:43.015 --> 00:51:44.266
نمی‌تونم

00:51:44.308 --> 00:51:46.643
الی، چی شده؟

00:51:51.690 --> 00:51:55.819
الی! چی شد قرار بود جمجمه‌ها رو لِه کنی؟

00:51:56.862 --> 00:51:57.946
چی شد پس؟

00:51:57.988 --> 00:51:59.323
...آه

00:51:59.365 --> 00:52:03.118
.من کار خودمو کردم
.تو کار خودتو نکردی

00:52:03.160 --> 00:52:05.037
آره، صحیح. نه

00:52:05.079 --> 00:52:08.040
می‌خواستم، واقعاً میگم

00:52:08.082 --> 00:52:09.625
آره -
...فقط -

00:52:09.666 --> 00:52:13.045
واقعاً بنظر نمیومد لازم باشه. می‌دونی؟

00:52:15.589 --> 00:52:16.882
می‌گفتی؟

00:52:18.509 --> 00:52:20.094
اشتباه از من بود

00:52:21.637 --> 00:52:23.931
نه. هنوزم هستن؟

00:52:28.894 --> 00:52:30.854
کجا میری؟
کجا میری؟

00:52:46.120 --> 00:52:47.413
خب، چقدر دل‌گرم کننده

00:52:50.374 --> 00:52:51.458
خیلی‌خب

00:52:55.963 --> 00:52:59.049
.خیلی‌خب، یه لحظه وایسا
.ایدن، ایدن، اون میله

00:52:59.091 --> 00:53:01.510
این قایق. سوییچ قایق

00:53:01.552 --> 00:53:04.471
.کارِ باکونینـه
.نقشۀ فرارشـه

00:53:04.513 --> 00:53:06.807
حتماً یه طنابی یا

00:53:06.849 --> 00:53:09.143
نردبونی چیزی اینجا هست که بریم پایین

00:53:09.184 --> 00:53:10.352
نه، می‌پریم

00:53:10.394 --> 00:53:12.688
چی؟ -
می‌پریم -

00:53:12.729 --> 00:53:14.189
نه. نه، نه، نه، نه، نه

00:53:14.231 --> 00:53:16.525
ما طبقۀ سوم‌ایم -
حق با تو بود -

00:53:16.608 --> 00:53:17.943
باکونین فکر همه‌جاشو کرده بود

00:53:17.985 --> 00:53:20.612
زیر اون پارچه یه تشک بادی هست -
نه -

00:53:20.654 --> 00:53:23.282
من تضمین می‌کنم -
اگه اشتباه کنی چی؟ -

00:53:23.323 --> 00:53:26.493
ببین، بهم اعتماد کن. ببین تا کجا آوردمت

00:53:26.535 --> 00:53:28.912
آره، روی یه پشت‌بوم گیر افتادیم و
قراره کُشته بشیم

00:53:28.954 --> 00:53:30.706
خیلی‌خب، منصفانه‌ست -
خدای من -

00:53:30.747 --> 00:53:34.376
.بذار یه چیزی ازت بپرسم
به الفی اعتماد داری، درسته؟

00:53:34.418 --> 00:53:35.669
البته

00:53:54.897 --> 00:53:56.899
خدا رو شکر

00:53:56.940 --> 00:53:58.817
یا خدا. کار کرد

00:53:58.859 --> 00:54:01.487
خدا رو شکر. خدای من. نه -
قراره بپریم -

00:54:01.528 --> 00:54:03.572
دستات رو باز کن، به پشت فرود میایم -
نه -

00:54:03.614 --> 00:54:05.073
مثل... سقوط اعتماد می‌مونه -
نه -

00:54:05.115 --> 00:54:06.617
تا حالا سقوط اعتماد نداشتی؟ -
نه -

00:54:06.658 --> 00:54:08.160
فوق‌العاده میشه -
خدای... من -

00:54:08.243 --> 00:54:09.703
الفی خودشـه و خودش

00:54:09.745 --> 00:54:11.747
باید بریم اون پایین -
خدای من. خدای من -

00:54:11.788 --> 00:54:13.790
نگاش کن، مثل یه نینجا فرود اومد

00:54:13.832 --> 00:54:15.459
حالش کاملاً خوبـه

00:54:15.501 --> 00:54:17.961
آماده‌ای؟ با شمارۀ سه -
خیلی‌خب. خدای من. خدای من -

00:54:18.003 --> 00:54:20.923
...یک، دو -
یا خدا -

00:54:21.006 --> 00:54:22.424
!سه

00:54:22.466 --> 00:54:27.596
!...الفی

00:54:37.481 --> 00:54:39.233
خیلی‌خب

00:54:39.274 --> 00:54:40.943
الفی، الفی -
یالا، اینجوری تو دیدرس دشمن هستیم -

00:54:40.984 --> 00:54:42.945
خدا رو شکر -
بزن بریم. یالا. بیا بریم -

00:54:42.986 --> 00:54:45.572
می‌خوای تیر بخوری؟ -
بچۀ ناز و عزیزم -

00:55:01.505 --> 00:55:03.048
فرار کردن، قربان

00:55:11.765 --> 00:55:13.725
متأسفم، آقای رئیس

00:55:13.767 --> 00:55:19.815
حسرت خوردن بابت وقتی که از دست رفته
خودش وقت هدر دادنه

00:55:19.856 --> 00:55:21.692
سوختِ جِت رو پُر کن

00:55:21.733 --> 00:55:23.819
قراره یه سفر بریم اروپا

00:55:27.213 --> 00:55:30.670
« هتل سینت آتنز »

00:55:33.324 --> 00:55:34.367
ها

00:55:34.663 --> 00:55:36.623
‫مگه اینکه دستم بهت نرسه، باکونین

00:55:37.416 --> 00:55:40.127
مرتیکۀ باهوشِ زیرکِ نابغه

00:55:51.013 --> 00:55:52.222
خدایا، نه

00:55:54.349 --> 00:55:55.642
تنهام بذار

00:55:55.684 --> 00:55:58.979
چه عجب، بالأخره یکم بهم توجه کردی

00:56:00.772 --> 00:56:02.983
ببین کی دنبال دوست می‌گرده

00:56:03.025 --> 00:56:04.901
می‌خوای با هم دوست شیم؟

00:56:06.111 --> 00:56:07.821
چرا همش تظاهر می‌کنی که وجود ندارم؟

00:56:07.863 --> 00:56:10.866
چون واقعی نیستی

00:56:10.907 --> 00:56:13.118
پس چرا باهام صحبت می‌کنی؟

00:56:13.160 --> 00:56:15.329
.نه، مشکل همینـه
.تو صرفاً یه توهمی

00:56:15.370 --> 00:56:17.164
احتمالاً این یه مکانیزم دفاعی در مقابلِ

00:56:17.205 --> 00:56:19.958
استرس و اضطراب باشه

00:56:20.000 --> 00:56:22.419
تو صرفاً یه شخصیتی که از خودم درآوردم

00:56:23.378 --> 00:56:24.546
واقعا؟

00:56:24.588 --> 00:56:27.215
آره، بدجور مایۀ دردسری

00:56:27.257 --> 00:56:28.508
از اینجا برو

00:56:28.550 --> 00:56:29.968
گمشو

00:56:30.010 --> 00:56:31.887
از اینجا برو

00:56:31.928 --> 00:56:35.140
نویسنده شمایی.
امر، امرِ شماست.

00:56:49.988 --> 00:56:51.657
...آخ! خدای من

00:56:52.282 --> 00:56:53.367
از اینجا برو

00:56:54.534 --> 00:56:55.869
گربهه چنگ انداخت

00:56:56.536 --> 00:56:58.497
هوم. موندم چرا

00:56:58.538 --> 00:57:04.294
رفیق‌مون از یه الگوریتم کلید متقارن واسه
رمزگذاری‌اش استفاده کرده

00:57:04.336 --> 00:57:05.671
با روش فایستل؟

00:57:05.712 --> 00:57:08.215
.طرحِ لای-مسی
.از کتابِ اولت کپی کرده

00:57:08.256 --> 00:57:09.633
ها

00:57:09.675 --> 00:57:12.260
پس واقعاً کتاب‌های آرگایل رو خوندی

00:57:12.302 --> 00:57:15.931
.آره، تو قطار چرت و پرت نگفتم
.واقعاً کتاب‌هات رو خوندم

00:57:15.972 --> 00:57:18.308
نویسندۀ فوق‌العاده‌ای هستی، الی کانوی

00:57:18.350 --> 00:57:19.643
صحیح

00:57:19.685 --> 00:57:21.353
همچین نیمچه‌جاسوسِ بدی هم نیستی

00:57:23.230 --> 00:57:24.773
آره

00:57:26.233 --> 00:57:27.317
خب، مرسی

00:57:28.735 --> 00:57:31.780
می‌تونی بری دوش بگیری

00:57:34.908 --> 00:57:36.868
الآن گفتی بو میدم؟

00:57:36.910 --> 00:57:39.079
اگرچه... بهتره برم دوش بگیرم

00:57:39.121 --> 00:57:42.416
آره، خیلی‌خب. تیکه بندازی می‌فهمم

00:58:04.271 --> 00:58:05.981
.هی، هی، هی
.تنهاش بذار، رفیق

00:58:06.022 --> 00:58:08.734
مزاحمش نشو. بیا اینجا

00:58:08.775 --> 00:58:10.277
بیا اینجا، عزیزم

00:58:15.282 --> 00:58:16.575
سلام. آره

00:58:16.616 --> 00:58:18.034
آره، پیشِ منـه

00:58:18.076 --> 00:58:20.954
نمی‌دونم، یه مسافرخونۀ درب و داغون

00:58:22.080 --> 00:58:24.124
اصلاً به هیچی شک نکرده

00:58:25.083 --> 00:58:27.419
.نه، نه، نه
.ببین، داره دیوونه‌ام می‌کنه

00:58:28.420 --> 00:58:31.381
دلم می‌خواد یه تیر تو کلۀ
الی کانوی خالی کنم

00:58:35.135 --> 00:58:38.096
نه، گوش کن. میارمش پیشت و

00:58:38.138 --> 00:58:42.225
تمومش می‌کنیم. باشه؟
.دیگه از این مزخرفات خسته شدم

00:58:42.267 --> 00:58:45.437
آره

00:58:45.479 --> 00:58:48.565
نه، نه. دیگه بسه. خسته شدم

00:59:00.948 --> 00:59:05.758
« شیکاگو »

00:59:05.782 --> 00:59:07.782


00:59:13.632 --> 00:59:14.966
هی

00:59:15.008 --> 00:59:16.885
باز برای چی اومدی اینجا، لئونارد؟

00:59:16.927 --> 00:59:18.303
مگه یه آدم چقدر شکر لازم داره؟

00:59:18.345 --> 00:59:19.846
نمی‌فهمم -
چی؟ نه، نه -

00:59:19.888 --> 00:59:21.723
واسه شکر نیومدم

00:59:21.765 --> 00:59:24.684
،دخترتـه
از لندن زنگ زده

00:59:24.726 --> 00:59:26.102
اِلیـه

00:59:27.562 --> 00:59:30.816
سلام -
مامان؟ مامان، سلام -

00:59:30.857 --> 00:59:32.400
الی، عزیزم، وقتی دیدیم نیومدی

00:59:32.442 --> 00:59:33.819
دلمون هزار راه رفت

00:59:33.860 --> 00:59:36.238
لندن چیکار می‌کنی؟

00:59:36.279 --> 00:59:38.323
لئونارد، دارم با دخترم صحبت می‌کنم

00:59:38.365 --> 00:59:39.950
میشه تنهامون بذاری، لطفاً؟

00:59:39.991 --> 00:59:41.576
ولی گوشیِ منـه

00:59:41.618 --> 00:59:45.372
.شکرها هم مال من بود
بیخ گوشت وایستادم تا پس‌شون بدی؟

00:59:45.413 --> 00:59:46.540
برو خونه، لئونارد

00:59:47.666 --> 00:59:50.877
الی، وایسا ببینم. سوار هواپیما شدی؟

00:59:50.919 --> 00:59:52.587
عالیـه

00:59:52.629 --> 00:59:55.465
آره، خب، اونقدر که بنظر میرسه عالی نیست

00:59:56.716 --> 00:59:59.010
تو بد دردسری افتادم، مامان

00:59:59.052 --> 01:00:00.846
دردسر؟ چجور دردسری؟

01:00:00.887 --> 01:00:03.181
...خیلی پیچیده‌ست، آم

01:00:03.223 --> 01:00:05.767
نمی‌تونم بگم، شاید شنود بشیم

01:00:05.809 --> 01:00:07.394
شنود بشیم؟

01:00:07.435 --> 01:00:11.022
می‌خوای منو سکته بدی؟

01:00:11.064 --> 01:00:13.066
دیگه بسه. پاشو بیا خونه، الیزابت

01:00:13.108 --> 01:00:15.443
نه. نه، نمی‌تونم

01:00:15.485 --> 01:00:16.903
،هیچی پول ندارم

01:00:16.945 --> 01:00:18.613
،از کارت بانکی‌ام هم نمی‌تونم استفاده کنم
پاسپورت هم ندارم

01:00:18.655 --> 01:00:24.202
فقط... نمی‌دونستم به کی زنگ بزنم، خب؟

01:00:24.244 --> 01:00:25.579
خب، پس، ما میایم پیشت، عزیزم

01:00:25.620 --> 01:00:30.292
!بری! چندتا بلیت واسه لندن بگیر
!انگلیس

01:00:31.209 --> 01:00:33.295
یادته واسه ۳۰اُمین سالگرد ازدواج‌تون

01:00:33.336 --> 01:00:35.088
کدوم هتل رو براتون گرفته بودم؟

01:00:35.130 --> 01:00:37.215
...انگار که یادم میره. اسمش

01:00:37.257 --> 01:00:41.845
.اسمشو نگو
.ولی یه اتاق همونجا بگیرید

01:00:41.887 --> 01:00:43.597
...اگه کسی پرسید

01:00:43.638 --> 01:00:45.891
بگید بابا سفر کاری داره مجبورید بیاید

01:00:45.932 --> 01:00:48.268
بگید یه کنفرانس مربوط به دندون‌پزشکی داره

01:00:48.310 --> 01:00:50.145
الی. خدای من

01:00:50.186 --> 01:00:53.148
الی. خوبی؟ زحمی نشدی؟

01:00:53.189 --> 01:00:54.566
آره... نه، نه، نه. خوبم. قسم می‌خورم

01:00:54.608 --> 01:00:55.817
به خدا -
مطمئنی؟ -

01:00:55.859 --> 01:00:57.736
آره -
خب، الفی رو بده من -

01:00:57.777 --> 01:01:00.864
.حتماً حسابی گرسنه‌ای، عزیزم
.غذاهای موردعلاقه‌تو سفارش دادم

01:01:00.906 --> 01:01:03.158
خدا رو شکر. خیلی تشنه‌ام

01:01:03.199 --> 01:01:05.702
همینطور تو، الفی

01:01:05.744 --> 01:01:06.912
هوم

01:01:06.953 --> 01:01:09.289
ببین، تو رو هم فراموش نکردم

01:01:09.331 --> 01:01:11.958
خب، حالا، مشکل مالیاتیـه؟

01:01:12.000 --> 01:01:13.585
چون فکر می‌کردیم اینطور باشه

01:01:13.627 --> 01:01:17.589
...نه، مامان. مامان، مسئله
مسئله به مالیات ربطی نداره

01:01:17.631 --> 01:01:20.508
گوش کنید، کسی تعقیب‌تون نکرد؟

01:01:21.426 --> 01:01:22.510
تعقیب؟

01:01:24.179 --> 01:01:26.640
چرا کسی باید ما رو تعقیب کنه، عزیزم؟

01:01:26.681 --> 01:01:29.726
.می‌تونم توضیح بدم، یا حدأقل سعی کنم
بابا کجاست؟

01:01:29.768 --> 01:01:31.144
تهِ راه‌رو، رفته یخ بیاره

01:01:31.186 --> 01:01:32.896
عزیزم، کل این ماجرای موش و گربه بازی
،که تعریف می‌کنی

01:01:32.938 --> 01:01:34.022
داره منو می‌ترسونه. خب؟

01:01:34.064 --> 01:01:36.441
...حالا، فقط می‌خوام بدونم

01:01:36.524 --> 01:01:38.234
در رو باز نکن -
باباتـه، عزیزم -

01:01:38.276 --> 01:01:40.153
،نه، نه. وایسا، وایسا، وایسا
!مامان! مامان

01:01:47.786 --> 01:01:50.538
الی -
بابا -

01:01:51.623 --> 01:01:53.249
لعنت به این هتل

01:01:53.291 --> 01:01:56.002
مجبورت می‌کنن بابت یخ زنگ بزنی
خدمات اتاق، باورت میشه؟

01:01:56.044 --> 01:01:57.587
بیا بغلم، الز بلز

01:01:57.629 --> 01:01:59.297
بابا. خیلی... متأسفم که

01:01:59.339 --> 01:02:01.007
پای تو و مامان رو به این ماجرا باز کردم

01:02:01.049 --> 01:02:03.009
کسی رو نداشتم که برم پیشش

01:02:03.051 --> 01:02:04.594
...معذرت خواهی نکن. این

01:02:04.636 --> 01:02:08.098
،پدر و مادرها واسه همین چیزان
.حالا هر چقدرم سنت زیاد شده باشه

01:02:08.139 --> 01:02:10.934
خدای من، داری می‌لرزی، عزیزم

01:02:10.976 --> 01:02:12.978
بیان. یالا، بشین

01:02:26.324 --> 01:02:31.788
همه‌چی درست میشه

01:02:36.668 --> 01:02:38.336
ما همیشه چی میگیم؟

01:02:38.378 --> 01:02:40.255
این نیز...» چی؟» -
«این نیز بگذرد» -

01:02:40.296 --> 01:02:42.465
نه، می‌دونم -
آره. آره -

01:02:42.507 --> 01:02:46.761
ولی یجورایی فکر می‌کنم
...این یکی شاید

01:02:48.013 --> 01:02:49.097
به آسونی نگذرد

01:02:49.139 --> 01:02:51.182
جدی؟ -
خیلی‌خب -

01:02:51.224 --> 01:02:54.019
،یه چیزی که تو کتاب جدیدم نوشتم

01:02:54.060 --> 01:02:55.520
،یه چیزی که از خودم درآوردم

01:02:55.562 --> 01:02:57.397
ظاهراً خیلی شبیهِ یه اتفاق واقعی بوده

01:02:57.439 --> 01:02:59.733
،و بخاطر همین
یه سازمان جاسوسی سرکش که

01:02:59.774 --> 01:03:01.484
،یه رئیس کله‌گنده هم داره

01:03:01.526 --> 01:03:03.695
با خودشون فکر کردن می‌تونم کمک‌شون کنم که

01:03:03.737 --> 01:03:06.489
یه فایلی که خیلی وقته دنبالشن رو
پیدا کنن، واسه همین اومدن سراغم

01:03:06.531 --> 01:03:10.201
هوم. خب... چطور فرار کردی، عزیزم؟ -
هوم -

01:03:10.243 --> 01:03:13.038
خب، یه جاسوسِ دیگه نجاتم داد

01:03:13.079 --> 01:03:15.290
اونم بهم قول داد اگه
کمکش کنم اون فایل رو

01:03:15.331 --> 01:03:18.084
پیدا کنه ازم مامانت‌دارت می‌کنه

01:03:18.126 --> 01:03:20.128
قانعم کرده بود که آدم خوبیـه

01:03:20.170 --> 01:03:22.088
تا اینکه فهمیدم دروغ می‌گفته

01:03:22.130 --> 01:03:25.884
تنها سرنخی که از فایل داشتیم رو
...کِش رفتم و

01:03:25.925 --> 01:03:29.012
گزارش‌نامۀ یه هکری چیزیـه

01:03:29.054 --> 01:03:31.264
...و اومدم اینجا و

01:03:31.306 --> 01:03:32.557
...خب، فقط

01:03:33.475 --> 01:03:36.436
نمی‌دونم به کی می‌تونم اعتماد کنم

01:03:36.519 --> 01:03:39.647
مواد مصرف می‌کنی، عزیزم؟

01:03:39.689 --> 01:03:40.732
!روث -
!مامان -

01:03:40.774 --> 01:03:42.233
چی؟ -
!نه -

01:03:42.275 --> 01:03:43.526
چشماش رو ببین -
قضیه این نیست -

01:03:43.568 --> 01:03:45.737
...آخه نگاه کن -
...الی. الی. این -

01:03:45.779 --> 01:03:48.573
این گزارش‌نامه که میگی، کجاست؟

01:03:48.615 --> 01:03:49.866
آوردیش؟

01:03:49.908 --> 01:03:51.076
...آره. آره، اون

01:03:51.117 --> 01:03:52.952
.اونجاست
.تو کولۀ گربه‌مـه

01:03:52.994 --> 01:03:54.412
خیلی‌خب

01:04:04.714 --> 01:04:07.425
.باید بری پیش پلیس
.یا اف.بی.آی

01:04:07.467 --> 01:04:09.219
نه، مامان، متوجه نیستی

01:04:09.260 --> 01:04:11.346
این آدما همه جا رو تحت نظر دارن

01:04:11.387 --> 01:04:13.473
خب، نمی‌تونیم دست رو دست بذاریم

01:04:13.515 --> 01:04:15.475
نه، باید به مطبوعات بگی

01:04:15.517 --> 01:04:17.602
.باید همین کار رو بکنی
.به اندرسون کوپر بگو

01:04:17.644 --> 01:04:20.146
...یکی مثل اون، اونا می‌تونن
...اونا... نمی‌دونم

01:04:20.188 --> 01:04:22.148
...بری، نظرت
بری، نظرت چیه؟

01:04:22.190 --> 01:04:23.274
!بری

01:04:23.316 --> 01:04:25.110
خدای من -
توجه کن، عزیزم -

01:04:25.151 --> 01:04:26.986
نظرت چیه؟

01:04:27.028 --> 01:04:29.155
...من فقط

01:04:29.197 --> 01:04:31.116
...خیلی خوشحالم که

01:04:31.157 --> 01:04:32.951
صحیح و سالم رسیدی اینجا و

01:04:32.992 --> 01:04:35.662
اون مردک روانی آسیبی بهت نزده

01:04:35.703 --> 01:04:38.498
،اگه خدای نکرده بلایی سرت میومد

01:04:38.540 --> 01:04:40.917
خدا می‌دونه چی به سر من و مادرت میومد

01:04:42.001 --> 01:04:43.795
بنظر من که مشکلی باهاش نداشتید -
اینجا چه خبره؟ -

01:04:43.837 --> 01:04:45.964
،خدای من. مامان، زود باش
.زود باش، سریع، بیا پُشت من

01:04:46.005 --> 01:04:47.632
نه، نه، نه. ما رو نکش، لطفاً

01:04:47.674 --> 01:04:50.051
...بهت پول میدم. بهت
.نه، نه، نه

01:04:50.093 --> 01:04:51.302
...من

01:04:51.344 --> 01:04:52.762
منو با یکی دیگه اشتباه گرفتی

01:04:52.787 --> 01:04:53.985
خفه شو -
من یه دندون‌پزشکم -

01:04:54.010 --> 01:04:55.265
ایدن، این کارو نکن

01:04:55.306 --> 01:04:56.771
.قضیه اینطوری که بنظر میرسه نیست، الی
.ولش کن

01:04:56.796 --> 01:04:58.201
همش تقصیر منـه -
لطفاً این کارو نکن -

01:04:58.226 --> 01:04:59.519
خدای من. بابا

01:04:59.564 --> 01:05:01.599
باید بهم اعتماد کنی، الی -
اعتماد کنم؟ -

01:05:01.624 --> 01:05:03.898
گفتی می‌خوای یه گلوله خالی کنی تو کله‌ام

01:05:03.940 --> 01:05:05.316
!صدات رو شنیدم

01:05:05.358 --> 01:05:07.902
از تهِ دل که نگفتم

01:05:07.944 --> 01:05:09.529
خدایا -
ولی بدجوری دوست دارم که -

01:05:09.571 --> 01:05:11.990
یه گلوله تو کلۀ اون خالی کنم، جدی میگم

01:05:12.031 --> 01:05:13.658
کافیـه

01:05:13.700 --> 01:05:15.827
اگه من رو بکشی، دیویژن تا وقتی که

01:05:15.869 --> 01:05:17.704
نگیرتت آروم نمی‌گیره

01:05:19.581 --> 01:05:20.665
بابا؟

01:05:21.916 --> 01:05:23.001
چی؟

01:05:23.751 --> 01:05:26.462
.اون بابات نیست
نمی‌فهمی؟

01:05:31.259 --> 01:05:32.594
...و اونم مامانت

01:05:32.635 --> 01:05:34.053
خفه شو، وایلد

01:05:34.095 --> 01:05:36.306
همچین بدم نمیاد بکُشمش ها

01:05:48.735 --> 01:05:49.736
مامان؟

01:05:55.200 --> 01:05:56.576
بیا بریم

01:05:56.618 --> 01:05:57.994
اونا مامان و بابام بودن

01:05:58.036 --> 01:06:01.289
.هی، هیس، منو ببین
.هی، باید بهم اعتماد کنی

01:06:01.331 --> 01:06:03.416
!الآن به مامانم شلیک کردی

01:06:03.458 --> 01:06:05.293
اون مامانت نیست

01:06:05.335 --> 01:06:07.420
زنیکه می‌خواست مغزت رو بپاچه رو زمین

01:06:07.462 --> 01:06:09.088
تنها کسی که تو ۷۲ ساعت گذشته

01:06:09.130 --> 01:06:12.425
سعی نکرده بکُشتت کی بوده؟

01:06:13.259 --> 01:06:15.220
از قصد البته. بزن بریم

01:06:15.261 --> 01:06:17.305
!یالا! بیا بریم

01:06:20.266 --> 01:06:22.185
!سوار ماشین شو! بزن بریم

01:06:22.268 --> 01:06:23.978
الفی چی؟ -
الفی؟ -

01:06:24.020 --> 01:06:26.064
الفی رو فراموش کردم -
گربهه رو میگی؟ -

01:06:26.105 --> 01:06:28.900
.نمی‌تونم ولش کنم
.باید برگردم. مجبورم

01:06:28.942 --> 01:06:30.276
شوخیت گرفته؟

01:06:30.318 --> 01:06:32.946
اون تنها خانواده‌ایـه که واسم مونده. لطفاً

01:06:32.987 --> 01:06:34.697
می‌خوای بری بالا و پیش گربهه بمیری؟

01:06:34.739 --> 01:06:36.282
یا می‌خوای با من بیای و
حقیقت رو بفهمی؟

01:06:36.324 --> 01:06:38.243
تصمیمش با خودتـه

01:06:38.284 --> 01:06:41.079
ولی کلی آدم بد دیگه دارن میان، الی

01:06:41.120 --> 01:06:42.622
تصمیمت رو بگیر

01:07:27.292 --> 01:07:28.835
چی شده؟ خوبی؟

01:07:29.877 --> 01:07:31.296
خوبم؟

01:07:32.463 --> 01:07:35.008
پسر؟ -
الآن پرسیدی خوبم یا نه؟ -

01:07:36.384 --> 01:07:38.803
مامان بابام سعی کردن منو بکشن

01:07:38.886 --> 01:07:44.267
مامانم، که از قضا خیلی یهویی
،فهمیدم انگلیسیـه

01:07:44.309 --> 01:07:46.060
تفنگ گذاشته بود رو سرم

01:07:46.102 --> 01:07:47.645
هیچکس رو ندارم که بتونم بهش اعتماد کنم

01:07:47.687 --> 01:07:50.940
و الفی هم... پیش اون هیولاهاست

01:07:50.982 --> 01:07:54.235
الفیِ من پیش اوناست و
دیگه هرگز نمی‌بینمش، مگه نه؟

01:07:54.277 --> 01:07:56.612
دیگه الفی رو نمی‌بینم

01:07:56.654 --> 01:07:59.198
...پس، نمی‌دونم. نمی‌دو

01:07:59.240 --> 01:08:01.743
نمی‌دونم، ایدن، تو بگو

01:08:01.784 --> 01:08:03.953
...تو بگو، بنظرت

01:08:03.995 --> 01:08:06.622
بنظرت من خوبم؟

01:08:07.498 --> 01:08:09.876
خیلی‌خب، سؤالم احمقانه بود

01:08:12.879 --> 01:08:15.757
اگرچه درمورد یه چیز اشتباه می‌کنی

01:08:15.798 --> 01:08:18.134
یکی رو داری که می‌تونی بهش اعتماد کنی

01:08:21.220 --> 01:08:25.099
،و باور کن
بدجوری استراحت لازمی، بچه‌جون

01:08:27.560 --> 01:08:29.604
من... خسته نیستم

01:08:30.480 --> 01:08:31.981
هستی، باور کن

01:08:38.112 --> 01:08:42.367
‫«جاسوس هرچه کله‌گنده‌تر، دروغش شاخ‌دارتر»

01:08:42.408 --> 01:08:44.577
همه‌چی درست میشه

01:09:30.373 --> 01:09:31.958
صبحت بخیر خانم

01:09:32.959 --> 01:09:34.502
کجاییم؟

01:09:34.544 --> 01:09:38.756
.اولا(سلام)، فرانسه
.بونجورنو، فرانسه

01:09:39.715 --> 01:09:42.051
درستش... بونجوره
(صبح بخیر)

01:09:42.093 --> 01:09:43.678
منم همینو گفتم

01:09:45.638 --> 01:09:47.098
از فرانسه خوشت میاد؟

01:09:47.140 --> 01:09:49.892
،بذار اینطور بگم، مردم فرانسه
منو می‌تغسونن

01:09:50.601 --> 01:09:53.479
گرفتی؟ می‌تغسونن

01:09:55.148 --> 01:09:58.776
تا دلت بخواد از این جُک‌ها بلدم

01:10:09.787 --> 01:10:10.913
عجب

01:10:16.586 --> 01:10:21.966
.به به اینجا رو
.جاسوسِ سرکش برگشته

01:10:26.637 --> 01:10:29.891
خودشـه؟ -
اوهوم -

01:10:29.932 --> 01:10:31.434
آفرین پسر

01:10:31.476 --> 01:10:34.812
الی، ایشون الفیـه

01:10:35.521 --> 01:10:36.939
الفی؟

01:10:36.981 --> 01:10:39.817
...اون... گربه‌اش
اسم گربه‌اش رو گذاشته الفی

01:10:40.735 --> 01:10:41.986
اسم فوق‌العاده‌ایـه

01:10:44.322 --> 01:10:46.949
کاملاً برازندۀ یه گربۀ باحالـه

01:10:49.702 --> 01:10:50.995
الفی

01:10:52.663 --> 01:10:55.333
مخففِ آلفرد سولومون؟ -
آره -

01:10:55.374 --> 01:11:00.087
نایب رئیسِ سابقِ سی.آی.اِی، الفی سولومون؟

01:11:03.883 --> 01:11:07.136
دیگه اشکی نمی‌ریزی. قول میدم

01:11:08.054 --> 01:11:09.194
ممنون

01:11:09.483 --> 01:11:12.277
دوست داری بریم یه قدمی بزنیم؟

01:11:13.142 --> 01:11:14.143
البته

01:11:26.572 --> 01:11:28.074
شراب می‌خوری؟

01:11:28.115 --> 01:11:29.992
آره، بعضی‌وقت‌ها -
هوم -

01:11:35.248 --> 01:11:36.958
پینونوآر

01:11:36.999 --> 01:11:39.752
یکی از قدیمی‌ترین انگورهای دنیا

01:11:39.794 --> 01:11:42.463
که از زمانِ امپراتوری روم وجود داشته

01:11:42.505 --> 01:11:44.674
همه‌جای دنیا پرورش داده میشه

01:11:44.715 --> 01:11:46.634
ولی می‌دونی چرا شرابی که

01:11:46.717 --> 01:11:48.553
ما می‌سازیم خیلی مزۀ متفاوتی با

01:11:48.594 --> 01:11:53.224
شرابی که برای مثال در توسکانی یا
ناپا ساخته میشه داره؟

01:11:53.266 --> 01:11:55.393
اوهوم -
همه‌شون از یه انگور هستن -

01:11:55.434 --> 01:11:57.562
فرق‌شون در جاهاییـه که این انگور بوده

01:11:57.603 --> 01:12:01.232
یه موج گرمای تابستونی باعث میشه که
شراب یه مزۀ شگفت‌انگیز و استوایی بگیره

01:12:01.315 --> 01:12:06.237
ارتفاعِ بالا باعث میشه که
خاصیتِ اسیدی شراب بیشتر بشه و غیره

01:12:06.279 --> 01:12:09.490
شراب‌ها محصولِ محیط هستن

01:12:09.532 --> 01:12:12.532
یا به قول فرانسوی‌ها، تروآر
(شرایط محلی که در آن شراب تولید می‌شود)

01:12:13.661 --> 01:12:16.205
نمی‌تونی ماهیتِ واقعیِ یه انگور رو بفهمی

01:12:16.247 --> 01:12:18.708
مگه اینکه بفهمی چه چیزایی رو پشت سر گذاشته

01:12:30.177 --> 01:12:34.473
قدیمی‌ها اینطوری شراب‌هاشون رو
تخمیر می‌کردن

01:12:34.515 --> 01:12:37.768
روشی که در تاریخ فراموش شد
،تا اینکه هزاران سال بعد

01:12:37.852 --> 01:12:41.272
یک کشاورز فرانسوی بطور اتفاقی
به خرابه‌های همچین خمره‌هایی که

01:12:41.314 --> 01:12:45.318
در زمینِ ملکِش دفن شده بودن برخورد

01:12:45.359 --> 01:12:46.611
اینم نتیجه‌اش

01:12:46.652 --> 01:12:49.739
چیزی که گم شده بود پیدا شد

01:12:49.780 --> 01:12:52.658
،ویژگیِ گذشته همینـه
بدجوری سِمِجـه

01:12:52.700 --> 01:12:55.119
می‌تونید دفنش کنید اما
،با اینحال اون پایین‌ها

01:12:55.161 --> 01:12:59.332
منتظر آدم درستش می‌مونه تا
بیاد و از زیر خاک درش بیاره

01:13:05.338 --> 01:13:06.464
بیا تو

01:13:10.134 --> 01:13:12.470
اینا چی‌ان؟

01:13:14.513 --> 01:13:15.848
...چـ... چرا

01:13:18.225 --> 01:13:19.310
چرا اینجاییم؟

01:13:19.352 --> 01:13:21.812
،چون، الی کانوی

01:13:21.854 --> 01:13:27.193
وقتشـه با مأمور آرگایلِ واقعی آشنا شی

01:13:28.569 --> 01:13:30.029
اون کتاب‌هایی که نوشتی؟

01:13:30.071 --> 01:13:32.657
ایدن بهت گفت پیشبینی‌ان

01:13:33.574 --> 01:13:34.909
خب، اینطور نیست

01:13:34.950 --> 01:13:40.748
اونا خاطرات شخصیتِ واقعیت هستن

01:13:47.546 --> 01:13:52.176
خوش برگشتی، مأمور آر. کایل

01:13:58.224 --> 01:13:59.725
مزخرفـه

01:14:08.609 --> 01:14:11.946
!مزخرفـه! دوستت؟ یه تخته‌اش کمـه

01:14:11.987 --> 01:14:15.324
!شنیدی؟ یه تخته‌اش کمـه

01:14:15.408 --> 01:14:18.035
!من یه نویسنده‌ام

01:14:18.077 --> 01:14:21.080
نه بیشتر، نه کمتر

01:14:21.122 --> 01:14:23.916
صرف نظر از تمام مزخرفات و مدارک جعلی‌ای که

01:14:23.958 --> 01:14:25.626
الآن نشونم داد

01:14:25.668 --> 01:14:27.420
!محض رضای خدا

01:14:27.461 --> 01:14:30.256
!باورم نمیشه این بلاها داره سرم میاد

01:14:30.297 --> 01:14:31.507
!اینقدر غُر نزن

01:14:31.549 --> 01:14:33.843
اسمت ریچل کایلـه و

01:14:33.884 --> 01:14:36.637
بابت هیچ‌چیز غُر نمی‌زنی

01:14:36.679 --> 01:14:38.597
به این میگی غُر زدن؟

01:14:38.639 --> 01:14:41.392
!بنظرت رمان‌های جاسوسی مزخرفن

01:14:41.434 --> 01:14:43.644
از گربه‌ها خوشت نمیاد

01:14:43.686 --> 01:14:45.771
تو سگ‌ها رو دوست داری

01:14:45.813 --> 01:14:47.857
!نه خیرم

01:14:49.066 --> 01:14:52.528
من الی‌ام. الی کانوی

01:14:52.570 --> 01:14:54.488
خب، من دلم واسه ریچل تنگ شده

01:14:54.530 --> 01:14:55.906
متأسفم

01:14:55.948 --> 01:14:58.325
مشخصاً منو با یکی دیگه اشتباه گرفتی، خب؟

01:14:59.785 --> 01:15:01.996
خیلی‌خب، باشه

01:15:02.037 --> 01:15:05.040
می‌دونی چیه؟ دیگه دلم نمی‌خواد هرگز
الی کانوی رو ببینم

01:15:05.082 --> 01:15:07.960
.ماشین هم واسه خودت
.بدرود (فرانسوی)، الی

01:15:08.002 --> 01:15:10.546
عالیـه. بدرود

01:15:16.552 --> 01:15:17.845
چی؟ -
آره -

01:15:18.971 --> 01:15:20.848
یالا ببینم. چقدر فِرزی؟

01:15:42.286 --> 01:15:43.496
سلام، ریچل

01:15:46.999 --> 01:15:48.417
می‌خوام همه‌چی رو بدونم

01:15:52.129 --> 01:15:55.925
خب، دوباره هم‌دیگه رو دیدیم، لای-مسی

01:15:55.966 --> 01:15:57.885
دشمنِ قدیمیِ من

01:16:01.555 --> 01:16:04.517
چرا اینقدر لِفتش میدید؟

01:16:04.558 --> 01:16:10.064
من خودم رفتم وسط معرکه تا
این عکس‌ها رو گیر بیارم

01:16:10.105 --> 01:16:13.484
.این‌ها نتایجِ کارِ منـه
نتایج کار شما کو؟

01:16:13.526 --> 01:16:16.821
باز کردن رمزِ لای-مسی طول می‌کشه، آقای رئیس

01:16:16.862 --> 01:16:19.740
.نه، نه، نه
.وقت نداریم

01:16:19.782 --> 01:16:22.576
همه‌چی به این بستگی داره

01:16:27.164 --> 01:16:28.999
چرا دروغ گفتید خب؟

01:16:29.041 --> 01:16:31.210
چرا از همون اول راستشو بهم نگفتی؟

01:16:31.252 --> 01:16:32.962
باید می‌ذاشتیم به صورت طبیعی

01:16:33.003 --> 01:16:34.880
خاطراتت سر موقع مناسب برگردن

01:16:34.922 --> 01:16:37.716
وگرنه ممکن بود تمام خاطراتت رو

01:16:37.758 --> 01:16:40.177
برای همیشه از دست بدی

01:16:41.679 --> 01:16:44.056
چه بلایی سرم اومده؟

01:16:45.871 --> 01:16:47.019
خیلی‌خب

01:16:47.142 --> 01:16:48.894
آخرین باری که دیدمت

01:16:48.936 --> 01:16:50.855
صبح روزی بود که رفتی یادبودِ آلبرت تا

01:16:50.896 --> 01:16:52.898
باکونین رو ببینی

01:16:54.275 --> 01:16:56.485
من نرفتم اونجا

01:16:56.527 --> 01:16:58.028
تو رفتی

01:16:59.238 --> 01:17:00.948
و هرگز برنگشتی

01:17:02.283 --> 01:17:04.243
،هنوز نمی‌دونیم چه مشکلی پیش اومده

01:17:04.285 --> 01:17:06.579
ولی اون روز اوضاع قاراشمیش شده

01:17:06.620 --> 01:17:11.000
فقط می‌دونیم سر از یه
اورژانس محلی درآوردی و رفتی تو کما

01:17:11.041 --> 01:17:14.628
یه زن ناشناس تو سواحلِ تیمز پیدا شد

01:17:15.588 --> 01:17:17.715
می‌دونیم که دیویژن اونجا پیدات کرده

01:17:18.382 --> 01:17:20.342
،تا وقتی که من ردت رو گرفتم

01:17:20.384 --> 01:17:23.137
اونا تو رو به یه بیمارستان
تو آمریکا منتقل کرده بودن

01:17:28.058 --> 01:17:30.936
ریچل، چشمات رو باز کن

01:17:32.313 --> 01:17:33.355
آفرین

01:17:35.441 --> 01:17:37.151
منو یادتـه؟

01:17:38.736 --> 01:17:41.155
یادتـه کی هستی؟

01:17:42.406 --> 01:17:44.658
تو دیگه ریچل نبودی

01:17:45.451 --> 01:17:47.620
یه لوح سفید بودی

01:17:47.661 --> 01:17:50.080
هیچی یادت نمیومد

01:17:50.141 --> 01:17:53.728
واسه همین دیویژن سعی کرد
از یه درِ دیگه وارد شه

01:17:54.835 --> 01:17:58.714
یه روز، زنی که به اسم
،دکتر مارگارت وگلر می‌شناختم

01:17:58.756 --> 01:18:00.925
،رئیسِ بخش عملیات‌های روانیِ دیویژن

01:18:00.966 --> 01:18:02.509
با ریتر وارد اتاق شد

01:18:05.054 --> 01:18:07.681
ما مامان و باباتیم -
هوم -

01:18:07.723 --> 01:18:08.974
خانواده‌ات

01:18:10.100 --> 01:18:12.186
تو الی‌ای -
کانوی -

01:18:12.227 --> 01:18:14.510
یه گارسون توی یه شهر کوچیک که

01:18:14.535 --> 01:18:16.874
از یه حادثۀ وحشتناکِ اسکی‌سواری
جون سالم به در برده

01:18:16.899 --> 01:18:18.108
یه سری چیز واست آوردیم تا

01:18:18.133 --> 01:18:20.636
یادت بیاد کی هستی

01:18:21.445 --> 01:18:23.447
حسابی پیاز داغش رو زیاد کردن

01:18:26.116 --> 01:18:29.453
نگاش کن، جعبۀ موسیقی‌ات

01:18:29.495 --> 01:18:32.164
یه‌سریِ یادگاریِ دست‌چین شده
توسط وگلر واست آوردن

01:18:32.206 --> 01:18:35.000
یه‌سری محّرک بصری از

01:18:35.042 --> 01:18:38.087
زندگی‌ای که می‌خواستن باورش کنی

01:18:38.128 --> 01:18:40.255
جایزۀ اسکی رو یخ. درستـه

01:18:40.297 --> 01:18:43.425
هوم. و این

01:18:43.467 --> 01:18:45.678
چراغ‌ها، لطفاً، عزیزم -
آره -

01:18:53.477 --> 01:18:54.937
به یاد بیار

01:18:54.979 --> 01:18:57.189
کار ولگر مثل پروژۀ
،ام‌کی‌اولترا با استروئید بود

01:18:57.231 --> 01:18:59.566
مثل فیلم کاندیدای منچوری

01:19:02.236 --> 01:19:03.862
الی

01:19:03.904 --> 01:19:05.447
اسکی رو یخ

01:19:07.157 --> 01:19:09.034
شستشوی مغزی دادنت، الی

01:19:09.076 --> 01:19:10.619
به همین سادگی

01:19:12.705 --> 01:19:14.373
سلام

01:19:14.415 --> 01:19:16.709
بابا. مامان

01:19:16.750 --> 01:19:20.337
فقط یه جا بود که می‌تونستم بیام

01:19:20.379 --> 01:19:23.298
الفی، مردی که ما رو تعلیم داد

01:19:23.340 --> 01:19:25.092
تحقیقاتی رو شروع کرد ولی

01:19:25.134 --> 01:19:27.469
،بخاطر نداشتن فایل اصلی بعنوان مدرک

01:19:27.511 --> 01:19:31.015
ریتر بخاطر تئوریِ توطئه اخراجش کرد و

01:19:31.056 --> 01:19:33.684
از همون موقع دنبالشـه

01:19:33.726 --> 01:19:36.562
الفی درحال فرار بود و
،کس دیگه‌ای نبود که جلوشون رو بگیره

01:19:36.603 --> 01:19:39.273
واسه همین دیویژن
بخش آخر نقشه‌اش رو شروع کرد

01:19:39.314 --> 01:19:42.609
،حالا که کم‌کم داره یادت میاد کی هستی

01:19:42.651 --> 01:19:46.405
گفتیم شاید وقتش باشه
دفترچه خاطراتت رو بهت پس بدیم

01:19:46.447 --> 01:19:47.531
آره

01:19:47.573 --> 01:19:49.825
تا بالأخره بتونی تمام داستان‌هایی که

01:19:49.867 --> 01:19:51.827
می‌خواستی بگی رو بنویسی

01:19:51.869 --> 01:19:54.329
دفترچه خاطراتی که بهت دادن یه
نسخۀ تقلبی بود که

01:19:54.371 --> 01:19:56.457
دکتر وگلر نوشته بود

01:19:56.498 --> 01:20:00.002
صرفاً کلیات زندگیت رو بهت گفت

01:20:00.044 --> 01:20:02.296
و به‌قدر کافی از واقعیت دورشون کرد تا

01:20:02.337 --> 01:20:05.340
اسم‌ها، مکان‌ها و اتفاقات واقعی لو نرن

01:20:05.382 --> 01:20:08.177
امیدوار بودن که از وسط این داستان‌هایی که
تشویقت می‌کردن بنویسی بتونن

01:20:08.218 --> 01:20:11.472
نیمچه نگاهی به خاطرات واقعیت داشته باشن

01:20:12.097 --> 01:20:13.807
بخش مسخره‌اش اینه که جواب داد

01:20:14.203 --> 01:20:17.415
‫نشستی از روی سرگذشتت کتاب نوشتی

01:20:18.089 --> 01:20:21.644
‫ما هم مجبور بودیم یه گوشه بشینیم
‫و از دور تماشاگر باشیم

01:20:21.703 --> 01:20:23.663
‫با هر جلد کتابی که نوشتی،
‫یک قدم نزدیک‌تر شدی

01:20:23.688 --> 01:20:25.148
‫تا اینکه هفتۀ پیش،

01:20:25.189 --> 01:20:26.858
‫نزدیک بود کاری کنی که دیویژن

01:20:26.883 --> 01:20:28.820
‫دستش به آخرین تکۀ پازل برسه

01:20:28.845 --> 01:20:30.764
...اگه همچین اتفافی میفتاد

01:20:31.029 --> 01:20:32.155
منو می‌کُشتن

01:20:32.751 --> 01:20:34.779
‫مگه از روی نعش من رد می‌شدن

01:20:34.804 --> 01:20:36.263
‫نه تا وقتی که من هستم

01:20:36.288 --> 01:20:39.416
‫صبر کن ببینم، یعنی ۵ سال گذشته
حواست بهم بوده؟

01:20:39.537 --> 01:20:43.791
‫آره، گمونم، ولی،
نه مثل این آدم‌های عجیب غریب

01:20:45.046 --> 01:20:47.590
‫صرفاً بخاطر اینکه
‫تو دیگه خودت رو نمی‌شناختی...

01:20:49.287 --> 01:20:50.956
‫...دلیل نمی‌شد که ‫من هم فراموشت کنم

01:20:52.649 --> 01:20:55.652
‫هیچکس بهتر از من تو رو نمی‌شناسه، بچه‌جون

01:20:56.840 --> 01:20:58.341
‫من کی‌ام ایدن؟

01:20:59.356 --> 01:21:00.575
‫خب،

01:21:00.600 --> 01:21:04.022
‫قبلاً سازمان سیا یه مأمور مخفی داشت،

01:21:04.047 --> 01:21:07.732
‫درواقع بهترین مأمورِ تعلیم دیدۀ لنگلی بود

01:21:09.223 --> 01:21:11.934
‫بخاطر همین هم بود که
‫دیویژن استخدامت کرد

01:21:12.799 --> 01:21:16.261
‫و درست مثل کتاب‌هات،
‫شخصی به اسم وایات وجود داره

01:21:19.160 --> 01:21:21.223
‫وایات واقعی تویی؟

01:21:22.080 --> 01:21:23.414
‫قربون شما

01:21:23.456 --> 01:21:25.471
‫فقط... وایات توی تصوراتم بیشتر...

01:21:25.496 --> 01:21:27.877
‫گنده‌تر بود؟ و قوی‌تر؟ آره

01:21:28.894 --> 01:21:31.629
‫گمونم ناخودآگاهت
‫همچین تصویری از من توی ذهنت ساخته

01:21:31.654 --> 01:21:34.050
لطف داری، گمونم

01:21:34.092 --> 01:21:35.760
‫کیرای واقعی هم وجود داره

01:21:36.603 --> 01:21:37.771
‫آشنا می‌زنه؟

01:21:38.274 --> 01:21:41.099
‫متأسفانه ولگر تغییری توی

01:21:41.124 --> 01:21:43.376
‫ویژگی‌های ظاهریش توی کتابت ایجاد نکرد

01:21:43.781 --> 01:21:45.978
‫بخاطر اتفاقی که توی یونان رخ داد

01:21:46.020 --> 01:21:49.870
‫پس واقعاً... کیرا...

01:21:49.895 --> 01:21:52.110
‫خب، پس بیا بزنیم به چاک

01:21:52.135 --> 01:21:54.459
‫توی عملیات کشته شد.
‫لگرانژ واقعی...

01:21:54.484 --> 01:21:56.945
‫به قلبش شلیک کرد،
‫درست همونطوری که توی کتابت نوشتی

01:21:59.068 --> 01:22:02.453
‫توی کتاب ششم می‌خواستم برگردونمش

01:22:02.968 --> 01:22:04.413
‫یکی از مخاطب‌ها

01:22:04.621 --> 01:22:08.709
‫یه ایدۀ فوق‌العاده دیوونه‌وار
واسه پیچش داستانی برام ایمیل کرد

01:22:09.582 --> 01:22:11.915
« یه ایدۀ خفن واسه یه پیچش داستانی دارم »

01:22:13.855 --> 01:22:15.716
‫دیوونه‌وارتر از این شرایط؟

01:22:16.634 --> 01:22:18.427
‫گمون نکنم

01:22:18.743 --> 01:22:22.403
‫مأمورها!
‫پاشید بیاید اینجا!

01:22:22.683 --> 01:22:25.249
‫بدجور حساب لی-‌مسی رو گذاشتم

01:22:25.640 --> 01:22:27.141
‫کف دستش!

01:22:30.064 --> 01:22:32.066
‫اطلاعات گزارش‌نامۀ باکونین

01:22:32.091 --> 01:22:33.630
‫نشون میده که فایل اصلی

01:22:33.655 --> 01:22:37.825
‫رو گذاشته پیش امانت‌دار معروف،
‫خانم صبا البدر

01:22:38.304 --> 01:22:39.699
‫طبق آیات قرآن،

01:22:39.882 --> 01:22:43.094
‫حفظ اسرار دیگران، تکلیفی الهی‌ست

01:22:43.119 --> 01:22:45.371
‫افشای اسرار، گناه بزرگی به شمار میره

01:22:45.652 --> 01:22:49.834
‫خانم البدر سرسخت به این مسئله پایبنده

01:22:50.698 --> 01:22:52.766
خب، باکونین دستورالعمل‌های
مشخصی لحاظ کرده که

01:22:52.791 --> 01:22:56.979
‫این فایل اصلی رو فقط
‫یک شخص می‌تونه تحویل بگیره

01:22:57.004 --> 01:22:58.164
‫و بس:

01:22:58.401 --> 01:23:00.398
‫مأموری که باهاش معامله کرده و

01:23:00.423 --> 01:23:03.588
‫ِیکی از آشناهای قدیمیِ امانت‌داره به اسم

01:23:03.741 --> 01:23:04.992
‫ریچل کایل

01:23:05.081 --> 01:23:06.392
نه. نه. نه، نه

01:23:06.434 --> 01:23:09.412
‫اگه امانت‌دار انتظار داره
‫ریچل کایل بره سراغش،

01:23:09.437 --> 01:23:12.540
‫پس منو ببینه ‫می‌فهمه یه جای کار می‌لنگـه

01:23:12.837 --> 01:23:15.260
‫من استرس می‌گیرم،
‫حملۀ عصبی بهم دست میده

01:23:15.285 --> 01:23:16.813
‫فقط بخاطر اینکه

01:23:16.838 --> 01:23:19.405
‫تحت‌تاثیر حرف‌های ولگر بودی

01:23:19.447 --> 01:23:23.826
‫خب، هر کاری که با مغزم کردن حرف نداشته،

01:23:23.868 --> 01:23:25.889
‫چون اصلاً خوب نیستم

01:23:25.914 --> 01:23:28.969
‫من که نمی‌تونم برم مأموریت جاسوسی

01:23:28.994 --> 01:23:33.044
‫همین آقا رو نگاه می‌کنم،
‫آرگایل جلو چشم‌هام ظاهر میشه

01:23:33.085 --> 01:23:35.213
‫بله، آرگایل باهام حرف می‌زنه

01:23:35.468 --> 01:23:38.382
‫تازه می‌دونید چیه؟
‫واسم قوت قلبـه

01:23:38.661 --> 01:23:41.043
‫متوجه منظورم نشدید یعنی؟
‫دارم عقلم رو از دست میدم

01:23:41.068 --> 01:23:43.496
‫عقلت رو از دست نمیدی

01:23:43.521 --> 01:23:44.972
‫بلکه عقلت داره میاد سرجاش

01:23:45.161 --> 01:23:46.909
‫آرگایل ناخودآگاهِ توئـه که

01:23:46.941 --> 01:23:48.893
سعی داره ‫چشمت رو به روی خود واقعیت باز کنه

01:23:50.360 --> 01:23:51.611
‫الی

01:23:52.063 --> 01:23:53.481
‫الی

01:23:53.522 --> 01:23:56.650
‫اگه بتونی پنج سال تموم
‫از مأمور آرگایل بنویسی،

01:23:56.675 --> 01:23:59.282
‫پس یه شب ریچل کایل بودن ‫برات مثل آب خوردنـه

01:24:01.249 --> 01:24:02.876
‫از پسش برمیای

01:24:04.880 --> 01:24:06.298
‫مطمئنم

01:24:11.869 --> 01:24:13.704
‫با هم‌دیگه از پسش برمیایم

01:24:17.299 --> 01:24:18.300
‫خوبه

01:24:18.589 --> 01:24:20.466
‫بریم که وقتشه شال و کلاه کنید

01:24:20.508 --> 01:24:23.000
‫و اگه نمی‌تونی واقعیت رو به‌ خاطر بیاری،

01:24:23.025 --> 01:24:26.347
‫پیشنهاد می‌کنم
‫مثل شخصیت‌های کتابت لباس بپوشی

01:24:27.332 --> 01:24:34.078
‫ « شبه‌جزیرۀ عربستان »

01:24:59.797 --> 01:25:01.007
‫قشنگ شدی

01:25:01.841 --> 01:25:03.467
‫اصلاً حس قشنگی ندارم

01:25:03.855 --> 01:25:05.314
‫مشکلی پیش نمیاد

01:25:42.715 --> 01:25:44.425
‫گمونم نوشیدنی لازمم

01:25:44.467 --> 01:25:46.229
‫خبری از نوشیدنی نیست، الی

01:25:46.254 --> 01:25:49.966
‫الکل و رازداری،
‫آب‌شون توی یه جوی نمیره

01:25:50.789 --> 01:25:52.516
‫دوتا آب گازدار، لطفاً

01:25:52.558 --> 01:25:54.561
‫امانت‌دار که آماده بشه،
‫خودش خبرمون می‌کنه

01:25:54.586 --> 01:25:56.296
‫فعلاً، راحت باش

01:25:57.745 --> 01:26:00.411
‫ببین اضطراب داشتن چیز عجیبی نیست برات

01:26:00.436 --> 01:26:02.610
‫چرا باید اضطراب داشته باشم؟
‫معلومه که ندارم

01:26:02.651 --> 01:26:04.653
‫اصلاً جای هیچ نگرانی نیست،
‫درست میگم، ایدن؟

01:26:04.695 --> 01:26:06.197
‫ممنونم

01:26:06.238 --> 01:26:07.990
‫معلومه که مضطربم

01:26:08.032 --> 01:26:11.327
‫دارم سکته می‌کنم.
‫قلبم داره میاد تو دهنم.

01:26:11.369 --> 01:26:14.538
‫می‌دونی چی حالت رو بهتر می‌کنه؟
‫رقصیدن

01:26:14.580 --> 01:26:16.791
‫- رقص؟
‫- آره

01:26:17.019 --> 01:26:18.646
♪ Barry White - You Are The First,the Last,my Everything ♪

01:26:18.671 --> 01:26:20.438
‫- کسی نمی‌رقصه که
‫- قاطیِ جمعیت شو

01:26:20.463 --> 01:26:22.548
‫فقط تویی که داری می‌رقصی‌ ها

01:26:22.723 --> 01:26:23.974
‫نظرت چیه؟

01:26:24.529 --> 01:26:27.135
‫من رقص بلد نیستم، ایدن، پس...

01:26:27.382 --> 01:26:31.577
‫شاید الی کانوی رقص بلد نباشه،
‫ولی ریچل کایل رودست نداشت

01:26:31.602 --> 01:26:34.970
‫- بلد نیستم برقصم
‫- چرا، خوبشم بلدی

01:26:35.726 --> 01:26:38.687
‫خدایا، من نمی...
‫بلد نیستم...

01:26:39.097 --> 01:26:41.852
‫دلتو بزن به دریا. چی شده؟

01:26:41.877 --> 01:26:43.776
‫مسخره‌ست

01:26:43.835 --> 01:26:45.086
‫نه ایدن، نه

01:26:45.111 --> 01:26:46.904
‫نمی‌ذارم انقدر راحت قسر در بری

01:26:46.946 --> 01:26:49.740
‫موتورم تازه گرم شده ‫و وقتِ پریدنـه

01:26:49.782 --> 01:26:52.284
‫- بلد نیستی برقصی؟
‫- نه

01:26:52.326 --> 01:26:53.869
‫پس الآن داری چیکار می‌کنی؟

01:26:55.413 --> 01:26:57.988
‫- حرکت پرندۀ چرخان رو یادته؟
‫- چی؟

01:26:58.013 --> 01:27:00.584
‫بهم اعتماد کن، ریچل کارش رو بلده

01:27:00.626 --> 01:27:02.253
‫- منظورت چیه؟
‫- آره، کتاب چهارم

01:27:02.294 --> 01:27:04.380
‫- نه، نه، نه، نه، نه...
‫- چرا، خودشه

01:27:04.422 --> 01:27:06.507
‫نه، نه، نه، نه

01:27:26.406 --> 01:27:28.255
♪ The Beatles - Now and Then ♪

01:27:28.279 --> 01:27:29.280
‫آهنگِ منـه

01:27:29.701 --> 01:27:31.328
‫نه

01:27:32.283 --> 01:27:33.701
‫آهنگ‌مونـه

01:27:34.952 --> 01:27:36.620
‫آهنگ‌مون بود

01:27:36.657 --> 01:27:37.830
‫منظورت چیه؟

01:27:40.374 --> 01:27:42.543
‫توی موگادیشو شروع شد

01:27:42.585 --> 01:27:45.671
‫توی دل مبارزه، وقتی درگیری اوج گرفته بود

01:27:45.713 --> 01:27:48.966
‫اتفاق افتاد و بعدشم ادامه‌دار شد

01:27:51.026 --> 01:27:54.029
‫گمونم خودمون به یه طریقی
‫مسیرمون به همدیگه رو هموار می‌کردیم

01:27:55.473 --> 01:27:58.476
‫چند وقت با همدیگه...

01:28:01.145 --> 01:28:02.813
‫تا روزی که غیبت زد

01:28:06.650 --> 01:28:08.944
‫لحظه‌ای که توی قطار...

01:28:08.969 --> 01:28:10.262
‫دیدمت...

01:28:13.782 --> 01:28:16.118
‫سخت‌ترین بخشش بود

01:28:16.160 --> 01:28:17.328
‫چرا؟

01:28:19.872 --> 01:28:21.957
‫برای اینکه تظاهر کنم دوستت ندارم، بچه‌جون

01:28:23.417 --> 01:28:25.127
‫سخت‌ترین عملیات عمرم بود

01:28:28.380 --> 01:28:32.134
رابطه‌مون با هم خوب بود؟

01:28:36.924 --> 01:28:39.183
‫اگه از من بپرسی،
‫رابطه‌مون محشر بود

01:28:40.351 --> 01:28:42.561
‫حرفم رو باور کن

01:28:43.543 --> 01:28:44.794
‫نه

01:28:45.940 --> 01:28:47.107
‫باور نمی‌کنم

01:28:49.289 --> 01:28:51.124
‫یادم میاد

01:28:52.707 --> 01:28:56.367
‫عذر می‌خوام ‫ولی
ابراز مهر و محبت در منظر عموم

01:28:56.408 --> 01:28:57.910
‫مجاز نیست

01:28:57.952 --> 01:28:59.620
‫- اوه، شرمنده
‫- خواهش می‌کنم

01:28:59.648 --> 01:29:01.399
‫دیگه آخرش بود، جناب

01:29:01.455 --> 01:29:02.569
‫شرمنده

01:29:02.594 --> 01:29:04.166
‫امانت‌دار منتظر شماست، خانم کایل

01:29:04.208 --> 01:29:06.418
‫عالی شد

01:29:06.460 --> 01:29:08.879
‫خانم کایل تنها

01:29:28.117 --> 01:29:30.327
‫مهمونی خوش می‌گذره؟

01:29:30.734 --> 01:29:32.861
‫بله عالیه، ممنونم از شما

01:29:32.903 --> 01:29:35.322
‫ریچل کایلِ اسطوره‌ای،

01:29:35.364 --> 01:29:39.743
‫پنج سال آزگار وانمود می‌کنه که
یه نویسندۀ رمان‌های جاسوسیِ محجوبـه

01:29:40.411 --> 01:29:42.621
‫احسنت عزیزم، باریکلا

01:29:48.711 --> 01:29:51.922
‫ولی حتماً دلت تنگش شده، نه؟

01:29:53.549 --> 01:29:54.592
‫تنگ چی؟

01:29:54.633 --> 01:29:56.135
‫همه‌چیش

01:29:56.176 --> 01:29:58.012
‫کشت و کشتار، دروغ و تظاهر

01:29:59.054 --> 01:30:00.097
‫من

01:30:04.059 --> 01:30:07.271
‫راستش برای مرور خاطرات نیومدم اینجا، پس...

01:30:09.565 --> 01:30:11.233
‫معلومه که همینطوره

01:30:11.275 --> 01:30:12.860
‫لطفاً بشین

01:30:17.448 --> 01:30:20.492
‫وقتی تو کار رازداری باشی،

01:30:20.534 --> 01:30:22.911
‫راست و دروغ رو از همدیگه تشخیص میدی

01:30:23.027 --> 01:30:24.449
‫همین باعث شده سردرگم بشم

01:30:24.474 --> 01:30:30.002
،چون بعنوانِ الی کانوی دیدمت

01:30:30.027 --> 01:30:31.862
ولی دروغی رو تشخیص ندادم

01:30:33.130 --> 01:30:35.174
‫مأمور مخفی بودم

01:30:35.215 --> 01:30:37.259
‫نقشم رو خوب بازی کردم

01:30:37.284 --> 01:30:39.828
بنظر میومد دیگه زیادی داری خوب بازی می‌کنی

01:30:42.598 --> 01:30:46.644
‫حالا بگو ببینم، واقعاً کی هستی؟

01:30:46.685 --> 01:30:49.897
‫مأمور کایل یا الی کانوی؟

01:30:50.773 --> 01:30:53.150
‫چون هردوتاش باهم رو باورم نمیشه و

01:30:53.192 --> 01:30:57.154
‫فقط یکی از این دو تا
زنده از این اتاق خارج میشن

01:30:58.405 --> 01:30:59.698
‫من، آم...

01:31:01.241 --> 01:31:03.661
‫نمی‌دونم چی بگم

01:31:04.912 --> 01:31:06.997
‫معلومه که می‌دونی

01:31:09.833 --> 01:31:12.294
‫به من نیازی نداری

01:31:12.336 --> 01:31:13.754
‫فقط به خودت نیاز داری

01:31:17.919 --> 01:31:19.003
‫بدرود

01:31:25.630 --> 01:31:29.300
‫از این حرف‌ها بگذریم،
‫توی حیطۀ کاری من، صبا...

01:31:29.758 --> 01:31:31.551
‫...کلاً به هیچ جات نیست که

01:31:31.576 --> 01:31:33.253
‫فرصت‌طلبی مثل تو

01:31:33.278 --> 01:31:35.071
چه نظری در موردت داره

01:31:37.027 --> 01:31:39.029
‫بنابراین، متأسفانه باید بپرسم...

01:31:42.420 --> 01:31:45.661
‫می‌خوای جعبۀ کوفتیم رو بدی بهم یا

01:31:45.703 --> 01:31:48.205
می‌خوای مجبورم کنی خودم بگیرمش؟

01:31:53.053 --> 01:31:56.296
‫شاید اونقدرهام که من فکر می‌کردم
‫عوض نشدی، مأمور کایل

01:32:11.103 --> 01:32:13.230
‫می‌تونی از کامپیوترم استفاده کنی

01:32:14.491 --> 01:32:16.952
‫از کجا بدونم ایمنـه؟

01:32:17.446 --> 01:32:20.700
‫یه دلیلی هست که به «امانت‌دار» معروفم

01:32:21.405 --> 01:32:23.240
‫بخاطر اینه که ازشون نگهداری می‌کنم

01:32:32.607 --> 01:32:34.427
« فایلِ اصلیِ دیویژن »

01:32:35.614 --> 01:32:38.422
‫وای که ایدن قراره خرکیف بشی

01:32:39.298 --> 01:32:41.341
‫گل کاشتی، الفی‌جون

01:32:49.266 --> 01:32:50.350
‫برگام

01:32:53.896 --> 01:32:56.815
‫نه، نه، نه، نه، نه

01:32:58.275 --> 01:33:00.944
‫هی. اومدی که

01:33:02.070 --> 01:33:03.989
‫چی شد؟
‫چطور پیش رفت؟ چطوری بود؟

01:33:04.031 --> 01:33:06.909
‫باریکلا...

01:33:06.950 --> 01:33:10.107
‫خیلی‌خب، بهت افتخار می‌کنم

01:33:10.132 --> 01:33:11.830
‫یه سؤالی دارم، ایدن

01:33:11.872 --> 01:33:13.749
‫- چی؟
‫- باید بدونم که...

01:33:13.791 --> 01:33:15.751
‫به کی می‌تونی اعتماد کنی؟

01:33:15.793 --> 01:33:17.252
‫هوم

01:33:18.504 --> 01:33:20.798
‫خب حالا فهمیدم
‫به کی نمی‌تونم اعتماد کنم

01:33:21.632 --> 01:33:23.368
‫وای، میزبان‌مون مقصر نیست

01:33:23.393 --> 01:33:25.562
‫مقصر خودتی ‫که گزارش‌نامه رو نشونِ ریتر دادی

01:33:26.261 --> 01:33:29.139
‫در ضمن، تو هم فکر احمقانه‌ای به سرت نزنه

01:33:29.444 --> 01:33:31.417
‫برخلاف هتل ساووآ،
من نیازی ندارم که اینجا

01:33:31.442 --> 01:33:33.402
‫لباس ضدگلوله بپوشم

01:33:36.063 --> 01:33:38.524
،قبل از اینکه بتونیم کاری بکنیم

01:33:38.565 --> 01:33:40.984
‫آدم‌های امانت‌دار کلک‌مون رو می‌کَنن

01:33:41.925 --> 01:33:43.676
‫خب، چیکار کنیم حالا؟

01:33:44.196 --> 01:33:47.282
‫هوم. نظرتون چیه
‫یه فنجون چای دور هم بخوریم؟

01:33:51.547 --> 01:33:53.090
‫من براتون می‌ریزم

01:34:01.630 --> 01:34:04.007
‫بسیارخب، من می‌خورم

01:34:09.222 --> 01:34:10.401
‫اول شما

01:34:10.426 --> 01:34:11.510
‫هوم

01:34:23.554 --> 01:34:28.600
‫اطلاعاتی که توی فلش بود رو خوندی، درسته؟

01:34:33.161 --> 01:34:36.373
‫کم‌کم چشمت داره
‫به روی واقعیت باز میشه، ریچل

01:34:39.084 --> 01:34:41.587
‫همه‌چیز داره یادت میاد، مگه نه؟

01:34:43.949 --> 01:34:46.884
‫کم‌کم داره یادت میاد

01:34:49.321 --> 01:34:52.157
‫آره. یادت بیار که چرا رفتی سراغ باکونین

01:34:53.223 --> 01:34:54.892
‫به یاد بیار کی فرستادتت

01:34:54.933 --> 01:34:58.145
‫هیچی نشده پیدام کردی

01:34:58.186 --> 01:35:00.814
شاید همونقدر که
ازت تعریف می‌کنن کارِت درسته

01:35:04.443 --> 01:35:06.445
‫ادامه بده

01:35:06.819 --> 01:35:09.030
‫خاطراتت رو دنبال کن

01:35:10.866 --> 01:35:12.659
‫انتقال پول تکمیل شد

01:35:13.660 --> 01:35:15.120
‫مرسی

01:35:15.162 --> 01:35:17.664
‫چیزی که دنبالشم رو بهم بده

01:35:17.706 --> 01:35:19.708
‫آره، اینجا نیست

01:35:19.750 --> 01:35:21.126
‫خیلی غافلگیر نشو

01:35:21.168 --> 01:35:23.879
‫آروم باش، عزیزم.
‫فلش مال خودته.

01:35:23.921 --> 01:35:26.423
‫پیش شخصِ امانت‌دار،

01:35:26.465 --> 01:35:28.926
‫منتظر خود خودتـه

01:35:29.240 --> 01:35:30.398
‫البدر؟

01:35:31.929 --> 01:35:35.432
‫خاطراتت رو دنبال کن، ریچل

01:35:36.248 --> 01:35:37.791
‫ادامه بده

01:35:38.769 --> 01:35:40.437
‫دیگه با هم‌دیگه کاری نداریم

01:36:17.766 --> 01:36:19.351
‫من باکونین رو کشتم

01:36:19.393 --> 01:36:21.812
‫- چی؟
‫- معلومه که آره

01:36:21.853 --> 01:36:24.147
‫هیچوقت ناامیدمون نکردی، ریچل

01:36:24.189 --> 01:36:29.611
‫از همۀ افراد دیویژن وفادارتر بودی

01:36:31.697 --> 01:36:33.573
‫بگو که حقیقت نداره

01:36:33.615 --> 01:36:37.494
‫بگو که واقعی نیست.
‫بگو که حقیقت نداره.

01:36:37.953 --> 01:36:39.329
‫گوش کن بهم، تو...

01:36:44.084 --> 01:36:46.420
‫ورود اسلحه ممنوعـه‌

01:36:47.757 --> 01:36:51.427
‫ولی قرص خواب؟
‫اصلاً مشکلی نداره

01:37:13.238 --> 01:37:15.741
‫عه، بیدار شدی که

01:37:24.541 --> 01:37:25.625
‫من کجام؟

01:37:26.251 --> 01:37:27.794
‫خونه‌ای، عزیزم

01:37:29.339 --> 01:37:30.548
‫«عزیزم»؟

01:37:31.148 --> 01:37:34.151
‫هنوزم پدر و دختریم؟

01:37:34.414 --> 01:37:39.723
‫خب، چه یادت بیاد چه نیاد...

01:37:39.765 --> 01:37:41.058
‫اجازه هست؟

01:37:44.720 --> 01:37:46.743
‫تو برام مهمی، ریچل

01:37:46.768 --> 01:37:49.562
‫و توی این پنج سال اخیر

01:37:49.587 --> 01:37:53.049
‫دیدن وضعیت زجرآورت...

01:37:53.904 --> 01:37:56.698
‫...اینکه شیرزنی بودی که
‫باورت شده بود بره‌ای بیش نیستی،

01:37:56.846 --> 01:38:00.516
‫واقعاً... قلبم رو به درد می‌آورد

01:38:01.161 --> 01:38:02.746
‫درسته که دخترم نیستی

01:38:02.788 --> 01:38:05.457
‫ولی من کسی‌ام که کمکت کرد که

01:38:05.482 --> 01:38:09.652
زنی بشی که از اول مقّدر بوده بهش تبدیل بشی

01:38:10.587 --> 01:38:11.671
‫آها

01:38:12.798 --> 01:38:15.509
‫ولی هنوزم یه مشکل داریم

01:38:15.737 --> 01:38:17.281
‫مشکل؟

01:38:17.928 --> 01:38:19.894
‫فایل اصلی دست توئـه

01:38:19.919 --> 01:38:24.534
‫آره، ولی الفی پیشمون نیست

01:38:24.559 --> 01:38:27.746
هرگز دست از تلاش برای
رو کردنِ دست ما برنمی‌داره

01:38:27.771 --> 01:38:29.773
‫- پس خواهشاً، فقط...
‫- همم

01:38:29.815 --> 01:38:31.233
‫...بهمون بگو که کجاست

01:38:31.274 --> 01:38:33.735
‫من نمی‌دونم، ریتر

01:38:33.777 --> 01:38:35.630
‫دروغ نمیگم، واقعاً خبر ندارم

01:38:35.655 --> 01:38:37.752
‫نمی‌دونم. من... یه تاکستانی بود

01:38:37.777 --> 01:38:40.033
وسط یکی از روستاهای فرانسه

01:38:40.092 --> 01:38:41.593
‫ایدن خبر داره

01:38:41.618 --> 01:38:43.411
‫وقتی که بی‌هوش بودم،
‫منو برد بود اونجا

01:38:43.453 --> 01:38:49.209
‫خب خیلی تلاش کردیم زبون وا کنه،
‫اما بی‌نتیجه بود

01:38:50.418 --> 01:38:51.461
‫که اینطور

01:38:53.338 --> 01:38:55.215
‫من می‌تونم به حرف بیارمش

01:38:57.759 --> 01:39:00.470
‫بذار این برّه خودی نشون بده

01:39:04.683 --> 01:39:05.892
‫یه معامله‌ای باهات می‌کنم

01:39:09.020 --> 01:39:10.230
‫همراهم بیا

01:39:12.190 --> 01:39:16.361
‫تو الفی من رو واسم بیار،

01:39:16.403 --> 01:39:20.198
‫منم الفیت رو میدم بهت

01:39:24.161 --> 01:39:25.787
‫هرکاری دوست داری باهاش بکن

01:39:28.558 --> 01:39:30.018
‫من از گربه متنفرم

01:39:31.214 --> 01:39:32.312
‫منم همینطور

01:39:37.035 --> 01:39:38.328
‫بریم؟

01:39:39.774 --> 01:39:41.192
‫بله

01:39:41.216 --> 01:39:51.216
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:40:02.363 --> 01:40:03.897
‫خوشت اومد؟

01:40:04.061 --> 01:40:05.987
‫اینجا رو واسه وقتی بازسازی کردیم که

01:40:06.012 --> 01:40:07.842
‫حضور من و رئیس توی پایگاه لازم باشه ولی

01:40:07.867 --> 01:40:10.453
تو دلت بخواد ‫با مامان و بابات
تماس تصویری بگیری

01:40:12.334 --> 01:40:15.086
‫مأمور وایلد همچنان زبون وا نکرده

01:40:15.128 --> 01:40:16.755
‫اوه، تعجبی نداره

01:40:16.796 --> 01:40:19.382
‫ولی می‌خوایم یه روش دیگه‌ای رو امتحان کنیم

01:40:21.051 --> 01:40:24.519
‫خواهش می‌کنم، ایدن، بهشون بگو

01:40:25.569 --> 01:40:28.531
‫وگرنه بدجور اوضاع به‌هم می‌ریزه

01:40:31.019 --> 01:40:33.101
‫الفی کجاست؟

01:40:33.230 --> 01:40:34.963
‫باز دوباره داریم درمورد گربهه حرف می‌زنیم؟

01:40:34.988 --> 01:40:37.192
‫چون، واقعاً...

01:40:37.234 --> 01:40:39.736
‫بزنید منو بکشید، رفقا

01:40:40.031 --> 01:40:43.534
‫اگه الآن اعتراف کنی،
‫قول میدم زجرکُش نشه

01:40:44.366 --> 01:40:46.887
‫ولی هرچی بیشتر برای جواب دادن لفتش بدی...

01:40:46.912 --> 01:40:49.872
‫که تهشم از زیر زبونت می‌کشیم بیرون‌...

01:40:49.972 --> 01:40:53.333
‫منم به همون اندازه ‫مرگش رو کِش میدم

01:40:54.000 --> 01:40:55.377
‫متوجهی؟

01:40:55.418 --> 01:40:59.104
‫نظرت درمورد برنامۀ من چیه؟
‫تو اول به یکی از سؤال‌های من جواب بده

01:40:59.129 --> 01:41:01.716
‫بعدش من جواب سؤالت رو میدم؟ خوبـه؟

01:41:04.108 --> 01:41:06.846
‫به نفعته الآن سربه‌سرم نذاری، ایدن

01:41:07.274 --> 01:41:10.392
‫یه چیزی هست که
‫نتونستم باهاش کنار بیام

01:41:10.539 --> 01:41:13.589
‫موقعی که فهمیدی من
‫سر از داستان دیویژن درآوردم،

01:41:13.614 --> 01:41:15.647
‫می‌تونستی کلکم رو بکَنی

01:41:15.689 --> 01:41:18.425
،‫می‌تونستی همونجا این قائله رو ختمش کنی
‫ولی این کار رو نکردی. چرا؟

01:41:18.450 --> 01:41:21.745
‫بنظر میاد هر دو برای یه نفر کار می‌کنیم

01:41:26.573 --> 01:41:28.199
‫ارتباطت رو قطع کن

01:41:33.123 --> 01:41:36.167
‫گمونم بخاطر اینه که...

01:41:36.209 --> 01:41:38.753
‫تو... توهم دلت می‌خواست بیای بیرون

01:41:38.795 --> 01:41:41.256
‫بهش توجه نکن

01:41:41.298 --> 01:41:43.425
‫کاملاً خودت رو وقف دیویژن کرده بودی

01:41:43.466 --> 01:41:44.968
‫همیشه همینطوری بودی

01:41:46.261 --> 01:41:48.219
‫بخاطر همین هم باکونین رو کشتی

01:41:48.244 --> 01:41:50.239
‫باکونین رو کشتی ‫چون تا آخرین لحظه

01:41:50.264 --> 01:41:53.101
‫می‌خواستی دو طرف ماجرا رو حفظ کنی

01:41:53.597 --> 01:41:56.271
‫قصدت این بود که فایل رو بگیری و
‫کار درست رو بکنی

01:41:57.949 --> 01:41:59.575
‫می‌دونم

01:42:00.150 --> 01:42:01.693
‫چون...

01:42:01.735 --> 01:42:03.236
‫الی کانوی...

01:42:03.437 --> 01:42:05.780
،اون شخصیت

01:42:06.108 --> 01:42:08.180
همه‌اش ساختگی نبود

01:42:10.863 --> 01:42:13.032
نمی‌تونن کامل از بین ببرنش

01:42:18.874 --> 01:42:20.897
‫همۀ خوبی،
‫یه جایی توی وجودتـه

01:42:20.922 --> 01:42:25.260
الی کانوی همچین شخصیتی داشت و
خود واقعیت هم همچین شخصیتی داری

01:42:31.535 --> 01:42:35.956
‫من ریچل کایل هستم

01:42:45.421 --> 01:42:48.633
‫باید گردنبندش رو بررسی کنیم
‫ردیاب نداشته باشه

01:42:53.747 --> 01:42:54.929
‫الفی چی؟

01:42:55.177 --> 01:42:57.555
‫حالا چطوری باید پیداش کنیم؟

01:42:57.580 --> 01:42:59.957
‫عمراً اگه جاش رو بهمون می‌گفت

01:43:00.683 --> 01:43:02.604
‫فقط وقت تلف کردن بود

01:43:02.629 --> 01:43:06.424
‫بعدشم، الآن دیگه خاطراتم واضح هستن

01:43:07.770 --> 01:43:09.147
‫می‌دونم چطوری پیداش کنم

01:43:19.145 --> 01:43:22.867
‫اونجا که رسیدیم ‫ساعتم رو نگاه کردم،

01:43:22.892 --> 01:43:27.195
‫یه ۱۲ ساعتی طول کشیده بود تا برسیم

01:43:27.237 --> 01:43:29.489
‫بورگوندی که نبوده حتماً

01:43:29.531 --> 01:43:31.199
‫بذار ببینم

01:43:31.241 --> 01:43:36.913
‫خیلی‌خب، می‌خوام جزئیات همۀ ‫مأموریت‌هایی
که توی جنوب فرانسه رفتم ‫رو دربیارم

01:43:36.955 --> 01:43:39.707
‫ببینم به جایی می‌رسیم یا نه

01:43:39.749 --> 01:43:42.157
‫- خیلی هم سخت نیست رفیق، نه؟
‫- وای بیخیال رفیق

01:43:42.182 --> 01:43:44.587
‫- ولش کن. یه جورایی اسطوره بوده
‫- اسطوره؟

01:43:44.629 --> 01:43:45.880
‫- خب، آره بود
‫- آره

01:43:45.922 --> 01:43:47.798
‫- بود، خودت داری میگی بود
‫- فقط...

01:43:57.903 --> 01:44:00.699
‫نه، نه، نه، نه، نه. کار اون...

01:44:02.253 --> 01:44:04.065
این به اندازۀ کافی اسطوره‌ای بود واست؟

01:44:07.735 --> 01:44:10.781
‫ماشینش، ماشینش رو بیرون پارک کرده بود

01:44:11.614 --> 01:44:15.446
‫پلاک ماشین‌های فرانسه
‫براساس منطقه شماره‌گذاری میشن

01:44:15.471 --> 01:44:17.412
‫شماره‌ش ۷۰ بود

01:44:17.533 --> 01:44:22.037
‫هفتاد... یه همچین چیزی.
‫مطمئنم.

01:44:26.909 --> 01:44:28.186
‫یعنی چی؟

01:44:28.211 --> 01:44:32.471
‫یعنی جنوب آوالون
‫و شمال کلونیـه

01:44:32.548 --> 01:44:35.342
‫یعنی نزدیکیم بهش

01:44:37.339 --> 01:44:38.674
‫یعنی چیزی نمونده که بهش برسیم

01:44:39.429 --> 01:44:42.947
‫امنـه، رئیس ریتر.
‫ردیاب نداره، قربان.

01:44:43.035 --> 01:44:44.578
‫عالیه

01:44:49.396 --> 01:44:51.231
‫چیزی نمونده

01:44:55.626 --> 01:44:58.587
‫همیشه میشه روی مأمور کایل حساب کرد، نه؟

01:45:16.179 --> 01:45:17.931
‫نزدیکیم

01:45:24.770 --> 01:45:26.021
‫پیداش کردم

01:45:30.893 --> 01:45:31.961
‫معرکه‌ست

01:45:34.115 --> 01:45:35.768
‫باریکلا، مأمور

01:45:36.637 --> 01:45:38.055
‫تازه بهتر از اون بگم که،

01:45:38.080 --> 01:45:41.687
‫چون دسترسی کامپیوتر اصلی رو بهم دادی

01:45:42.177 --> 01:45:45.430
‫فایل اصلی رو برای الفی فرستادم

01:45:45.918 --> 01:45:47.007
‫چی؟

01:45:47.271 --> 01:45:50.371
‫چون همه‌چیز یادم اومده

01:45:52.168 --> 01:45:54.595
‫ « اجازۀ دسترسی موردنیاز است »

01:45:54.620 --> 01:45:55.855
« فایل ارسال نشد »

01:46:00.764 --> 01:46:02.349
‫تقریباً همه‌چیز

01:46:21.911 --> 01:46:24.122
‫حالت خوبه، الفی عزیزم؟

01:46:24.504 --> 01:46:26.165
‫هیچکدوم از حرف‌هام از ته دل نبود

01:46:26.207 --> 01:46:28.710
‫خیلی‌خب، قراره دوتایی
‫یه ماجراجویی کوچک داشته باشیم

01:46:39.694 --> 01:46:42.422
‫زنگ خطر! زنگ خطر!

01:46:52.442 --> 01:46:53.693
‫خیلی‌خب

01:47:12.676 --> 01:47:14.756
‫حتماً شوخیت گرفته

01:47:14.797 --> 01:47:17.300
‫چطوری هنوز زنده‌ای؟

01:47:17.543 --> 01:47:19.218
‫آخرین باری که دیدمت رو یادته؟

01:47:19.260 --> 01:47:20.453
روم چنگ انداختی

01:47:20.696 --> 01:47:23.031
‫حالا ببین کی چنگال داره

01:47:23.306 --> 01:47:24.406
‫وقت انتقامـه

01:47:25.141 --> 01:47:26.839
‫من اینجام، ایدن

01:47:28.343 --> 01:47:30.011
‫تفنگم رو می‌ذارم کنار

01:47:31.794 --> 01:47:33.128
‫روی زمین

01:47:35.151 --> 01:47:37.403
‫خیلی آروم می‌خوام از جام بلند شم، خب؟

01:47:41.655 --> 01:47:43.115
‫ما توی یه تیم هستیم، ایدن

01:47:45.301 --> 01:47:46.470
‫یه تیم

01:47:46.705 --> 01:47:48.540
‫یه تیم؟

01:47:49.248 --> 01:47:50.958
‫یه گلوله خالی کردی توی قلبم!

01:47:51.181 --> 01:47:53.711
‫دو کلمه‌ست، دهلیز عروق

01:47:54.837 --> 01:47:58.132
‫قرار بود همینطوری کیرا رو برگردونم

01:47:58.174 --> 01:47:59.789
‫کتاب ششمم رو میگم، یادته؟

01:48:00.929 --> 01:48:01.972
‫کیرا

01:48:03.054 --> 01:48:05.473
‫یه فضای ۵ سانتیمتری هست که
‫اگه با زاویۀ درست شلیک کنی،

01:48:05.498 --> 01:48:07.099
‫انگار که به قلب طرف شلیک کردی ولی

01:48:07.124 --> 01:48:09.433
‫درواقع فقط گلوله از بدن رد میشه...

01:48:09.458 --> 01:48:10.687
‫می‌تونم نجاتش بدم

01:48:13.089 --> 01:48:15.258
البته به شرطی ‌که ‫جلوی خونریزی رو بگیری

01:48:25.928 --> 01:48:29.203
‫احمقانه‌ترین چیزیـه که تا حالا شنیدم

01:48:29.228 --> 01:48:31.124
‫خیال کردی چطوری هنوز زنده‌ای؟

01:48:32.766 --> 01:48:35.769
‫با اینکه پنج سال دست به تفنگ نزدی،
‫بخاطر حرف یکی از طرفدارهات،

01:48:35.794 --> 01:48:37.788
‫عمداً به مجرای پنج سانتیمتریِ سینه‌ام

01:48:37.813 --> 01:48:39.006
‫ شلیک کردی

01:48:39.065 --> 01:48:40.525
‫- درسته؟
‫- بله، من...

01:48:40.550 --> 01:48:42.927
‫خب درموردش تحقیق هم کردم
‫ولی خب، آره... آره

01:48:42.952 --> 01:48:45.538
بله، دقیقاً همین کار رو کردم. اوهوم

01:48:45.882 --> 01:48:47.890
‫این طرفدارت کیه؟ جفری دامر؟

01:48:50.771 --> 01:48:53.440
‫آره، قابل تحسینـه.
‫دوست دارم طرفدارت رو ببینم.

01:48:54.085 --> 01:48:56.149
‫آره، منم همینطور

01:48:56.190 --> 01:48:59.110
‫پیداش کردم، قربان.
‫توی اسلحه‌خونه‌ست.

01:48:59.152 --> 01:49:00.191
‫ببینم

01:49:00.216 --> 01:49:02.697
‫- همراه مأمور وایلده
‫- چی؟

01:49:03.262 --> 01:49:05.533
‫این کیری چرا هنوز زنده‌ست؟

01:49:05.575 --> 01:49:06.951
‫ولی الآن، باید خودمون رو

01:49:06.993 --> 01:49:08.911
‫به اتاق سرورها توی طبقۀ همکف برسونیم

01:49:08.936 --> 01:49:11.564
‫تا فایل اصلی رو برای الفی بفرستیم

01:49:11.832 --> 01:49:14.292
‫که یعنی باید از تک‌تک سربازهای

01:49:14.317 --> 01:49:18.196
‫این پایگاه رد بشیم،
‫سربازهایی که ریتر تا حالا

01:49:18.221 --> 01:49:20.932
‫وقت کافی داشته که بفرستت‌شون پشتِ این در

01:49:20.957 --> 01:49:23.876
‫تا منتظرمون بمونن

01:49:25.113 --> 01:49:28.575
‫چی میگی، ایدن؟

01:49:29.390 --> 01:49:30.808
‫پایه‌ای برقصیم؟

01:49:30.850 --> 01:49:34.687
‫وای پسر.
‫فکر کردم عمراً همچین پیشنهادی بدی.

01:49:34.775 --> 01:49:37.820
♪ Leona Lewis - Run ♪

01:50:46.914 --> 01:50:48.666
‫هیچی نمی‌بینم

01:50:50.221 --> 01:50:54.097
‫چیزی نمی‌بینم، نولان!
‫دوربین حرارتی رو فعال کن

01:50:54.122 --> 01:50:56.165
‫الآن فعالش می‌کنم

01:52:35.488 --> 01:52:38.348
‫همۀ دریچه‌های تهویه رو باز کنید

01:52:44.649 --> 01:52:45.691
‫بجنب

01:52:53.966 --> 01:52:55.008
‫کارلوس!

01:52:55.033 --> 01:52:57.327
‫همۀ واحدهای دم دستت رو بردار و فوراً برید

01:52:57.489 --> 01:52:59.262
‫کل واحدها رو میگم

01:52:59.287 --> 01:53:00.705
‫چشم، قربان

01:53:30.180 --> 01:53:32.480
‫شلیک نکنید! شلیک نکنید!

01:53:32.505 --> 01:53:35.091
‫یه جرقه بزنه، کار همه‌مون تمومـه!

01:53:38.791 --> 01:53:42.009
‫پمپ‌ها رو قطع کنید.
‫همه‌شون رو قطع کنید!

01:53:50.230 --> 01:53:51.406
‫یا پیغمبر

01:53:52.457 --> 01:53:54.238
‫راست میگه.
‫نفت پالایش نشده‌ست.

01:53:54.500 --> 01:53:55.834
‫اینجا کجاست دیگه؟

01:53:56.449 --> 01:53:58.034
‫تفنگ‌ها رو بذارید کنار، پسرها

01:53:59.689 --> 01:54:01.100
‫چاقوها رو دربیارید

01:54:34.521 --> 01:54:37.364
‫هی، یه نگاهی به الفی می‌اندازی؟ حالش خوبه؟

01:54:41.220 --> 01:54:43.889
‫آره، آره، الفی مشکلی نداره

01:54:45.748 --> 01:54:46.791
‫ولی ما داریم

01:54:57.676 --> 01:54:58.761
‫آره

01:55:05.920 --> 01:55:09.479
‫خب اگه قراره این پایان ما باشه،

01:55:09.504 --> 01:55:12.632
‫پس بهتره یه پایان بۀادموندنی داشته باشیم،
‫گرفتی چی میگم؟

01:55:17.652 --> 01:55:19.278
‫اسکی روی یخ

01:55:19.303 --> 01:55:20.554
‫ها؟

01:55:21.217 --> 01:55:22.618
‫این خاطراتم واقعی‌ان؟

01:55:23.612 --> 01:55:25.864
‫بله، همه‌شون به جز تصادفه واقعی‌ان، آره

01:55:25.889 --> 01:55:29.184
‫اسکیت بلدی. واقعاً کارت حرف نداره

01:55:30.450 --> 01:55:33.494
‫خاطراتِ بوسه‌هامون هم واقعی‌ان

01:55:34.103 --> 01:55:35.980
‫- اینو بگیر
‫- می...

01:55:41.976 --> 01:55:43.664
‫چی توی سرتـه، خوشگله؟

01:55:49.651 --> 01:55:51.267
‫مامانی باید دست به کار بشه

01:57:01.300 --> 01:57:02.551
‫ریچل!

01:57:02.925 --> 01:57:06.262
‫محض اطلاعت باید بگم که
‫حالم از کتاب‌هات به هم می‌خوره

01:57:06.998 --> 01:57:08.060
‫یالا

01:57:09.523 --> 01:57:11.400
‫بیا فصل آخرت رو رقم بزنیم

01:57:11.935 --> 01:57:13.144
‫فصل آخر خودتـه، نه من

01:57:16.245 --> 01:57:17.454
‫یالا!

01:57:18.006 --> 01:57:19.674
‫بیا تمومش کنیم!

01:57:44.505 --> 01:57:46.507
‫گور بابای همۀ پروتکل‌های امنیتی

01:57:46.751 --> 01:57:48.545
‫شلیک آزاده!

01:57:48.570 --> 01:57:49.904
‫بهش شلیک کنید!

01:58:14.619 --> 01:58:16.204
‫الآن دیگه ماچ لازم شدی

01:58:17.422 --> 01:58:19.758
‫نظرت چیه توی اتاق سرور خوش بگذرونیم؟

01:58:23.910 --> 01:58:26.079
‫باید خودم این قائله رو ختمش کنم...

01:58:32.641 --> 01:58:34.518
‫اگه تاییدیۀ ارسال فایل رو بزنیم،

01:58:34.543 --> 01:58:37.462
‫چند دقیقه‌ای برای الفی ارسال میشه

01:58:40.816 --> 01:58:42.943
‫واقعاً زیر و بم کارها رو بلدی

01:58:42.985 --> 01:58:46.113
‫احتمالاً اینطوری همۀ
‫کدهای سیستم امنیتی رو میشه دور زد،

01:58:46.155 --> 01:58:47.972
‫و بعدش دیگه بازی تمومـه

01:58:47.997 --> 01:58:49.450
‫- برای...
‫- باریکلا

01:58:51.015 --> 01:58:52.350
‫وای نه

01:58:52.375 --> 01:58:54.001
‫چی؟ چی شده؟ چی هست؟

01:58:55.953 --> 01:58:59.335
‫فهمیده برای ورود به سیستم باید

01:58:59.360 --> 01:59:01.904
‫شبکیۀ ثبت‌شده اسکن بشه

01:59:02.361 --> 01:59:06.467
‫و فقط هم با چشم‌های خودم کار می‌کنه

01:59:06.608 --> 01:59:09.862
‫بعد از باکونین،
‫این تدابیر امنیتی رو راه انداختیم

01:59:10.569 --> 01:59:12.029
‫عجب تیمی بودید با همدیگه

01:59:12.680 --> 01:59:15.558
‫هردوتایی‌تون رو مُرده فرض کنید

01:59:15.583 --> 01:59:20.797
‫چون قراره همینجا سَقط بشید

01:59:25.819 --> 01:59:27.071
‫خدای من!

01:59:30.355 --> 01:59:32.486
!ولم کن! بگیرش

01:59:32.641 --> 01:59:34.101
‫ای لعنتی، چشم‌هاش

01:59:39.901 --> 01:59:44.338
‫عجب گل‌پسری هستی، الفی

01:59:44.380 --> 01:59:48.971
‫وای عزیزم.
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم.

01:59:48.996 --> 01:59:51.714
‫گربۀ جانی‌ت گرفته خواهر و
‫مادر چشم‌های ریتر رو درآورده،

01:59:51.739 --> 01:59:53.616
‫ولی ما لازمشون داشتیم

01:59:54.365 --> 01:59:56.075
‫- برنامه‌ات چیه؟
‫- می‌دونم چیکار کنیم

01:59:56.100 --> 01:59:57.518
‫بجنب، دنبالم بیا

02:00:00.160 --> 02:00:01.369
‫پشت‌بوم

02:00:13.602 --> 02:00:15.228
‫ای وای بر من

02:00:26.463 --> 02:00:27.923
‫خودشـه

02:00:27.965 --> 02:00:31.009
‫می‌تونیم با استفاده از ماهواره
‫سیستم امنیتیش رو دور بزنیم

02:00:32.976 --> 02:00:34.227
‫از تو یاد گرفتم

02:00:34.289 --> 02:00:35.440
‫قابلت رو نداشت

02:00:38.434 --> 02:00:39.810
‫این شد یه چیز درست و حسابی

02:00:39.852 --> 02:00:43.063
ایول، لیکرز. ببَرید

02:00:43.105 --> 02:00:45.858
‫کامپیوتر مرکزی رو از کار می‌اندازیم

02:00:45.899 --> 02:00:47.943
‫دسترسی به ارسالی‌ها

02:00:48.683 --> 02:00:50.851
‫و به همین راحتی...

02:00:52.686 --> 02:00:54.187
‫صبح بخیر، الفی

02:01:01.300 --> 02:01:02.385
بنازم

02:01:04.190 --> 02:01:05.989
« درحال بارگذاری »

02:01:12.026 --> 02:01:15.112
‫صدای چیه؟ از کجا میاد؟

02:01:15.206 --> 02:01:17.931
‫مأمور آر. کایل

02:01:17.973 --> 02:01:20.642
گاما. دلتا. براوو

02:01:20.667 --> 02:01:24.295
‫اپسیلون. پای. اُمگا

02:01:26.197 --> 02:01:27.907
‫هدف: وایلد

02:01:27.932 --> 02:01:29.016
‫چی؟

02:01:33.265 --> 02:01:35.642
‫هی، چی... وایسا

02:01:37.579 --> 02:01:39.122
‫چیکار داری می‌کنی؟
‫چیکار داری می‌کنی؟

02:01:43.179 --> 02:01:44.259
‫فعال‌سازی

02:01:46.105 --> 02:01:48.629
‫خدا لعنتت کنه! بیخیال!

02:01:51.420 --> 02:01:52.921
‫تمومش کن!

02:02:00.245 --> 02:02:01.458
‫ایول!

02:02:02.017 --> 02:02:04.902
‫دلت نمی‌خواد همچین کاری بکنی.
.مغزت رو شستشو داده

02:02:04.927 --> 02:02:06.422
‫من نمی‌خوام باهات بجنگم.

02:02:06.447 --> 02:02:07.876
‫داری وقتت رو تلف می‌کنی

02:02:07.901 --> 02:02:09.319
‫یادت بیار کی هستی!

02:02:09.344 --> 02:02:10.679
‫وایلد!

02:02:12.740 --> 02:02:15.034
♪ The Beatles - Now and Then ♪

02:02:15.149 --> 02:02:17.985
‫خدای من!
‫بجنب. بجنب!

02:02:54.757 --> 02:02:56.134
‫عزیزم...

02:02:56.905 --> 02:02:58.115
‫چیزی نیست

02:02:58.140 --> 02:03:00.142
‫باید از شرش خلاص شیم

02:03:20.782 --> 02:03:22.950
‫بیچاره‌ات می‌کنم

02:03:28.925 --> 02:03:30.385
‫مجبورم نکن

02:03:32.712 --> 02:03:34.940
‫دلم نمی‌خواد بهت آسیب بزنم!
‫کافیه!

02:03:34.965 --> 02:03:37.654
‫متاسفانه باید از روی جسد ایشون رد بشی

02:03:39.048 --> 02:03:40.382
‫من باهات نمی‌‌جنگم

02:03:42.910 --> 02:03:45.079
‫دلم نمیاد بکشمت

02:03:52.612 --> 02:03:53.988
‫کارشو تموم کن

02:04:05.430 --> 02:04:07.849
‫می‌دونم صدام رو نمی‌شنوی ولی...

02:04:09.677 --> 02:04:11.262
‫من دوستت دارم

02:04:15.138 --> 02:04:16.765
‫همیشه داشتم

02:04:19.615 --> 02:04:21.242
‫همیشه هم خواهم داشت

02:04:38.521 --> 02:04:40.856
‫خیلی‌خب، عزیزم، تو از پسش برمیای

02:04:48.980 --> 02:04:50.506
‫بچرخون...

02:04:56.692 --> 02:04:58.902
‫و...

02:05:04.803 --> 02:05:08.476
‫...لِه کن

02:05:31.494 --> 02:05:33.413
‫بهم نخورد

02:05:33.438 --> 02:05:34.857
‫گمونم

02:05:35.564 --> 02:05:37.566
‫وای خدای من، ای وای

02:05:37.939 --> 02:05:40.527
‫من چیکار کردم؟
‫من چیکار کردم؟

02:05:40.723 --> 02:05:41.849
‫- من چیکار کردم؟
‫- هی

02:05:41.874 --> 02:05:42.916
‫منو ببخش

02:05:42.941 --> 02:05:44.276
‫برگشتی؟

02:05:45.073 --> 02:05:46.324
‫آره

02:05:46.366 --> 02:05:47.617
‫آره، برگشتم

02:05:47.659 --> 02:05:49.786
خوبی؟

02:05:50.578 --> 02:05:52.041
‫شوخیت گرفته؟

02:05:52.067 --> 02:05:53.944
‫بیا. بجنب. بیا. پاشو

02:05:55.100 --> 02:05:58.353
‫خیلی‌خب، سه، دو، یک

02:05:58.378 --> 02:05:59.546
‫پاشو

02:05:59.588 --> 02:06:01.882
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

02:06:01.923 --> 02:06:04.801
‫دستت رو بده من

02:06:09.294 --> 02:06:10.776
...خوب دست انداختیم. اون

02:06:10.801 --> 02:06:13.368
‫چشمام دوتا کیرا می‌بینه.
‫تو هم دوتا کیرا می‌بینی؟

02:06:13.393 --> 02:06:14.436
‫یکی می‌بینم

02:06:14.478 --> 02:06:15.771
‫کیرا؟

02:06:15.812 --> 02:06:18.829
‫کیرا!
‫چجوری زنده‌ای؟

02:06:18.854 --> 02:06:20.108
‫فکر کردی اون طرفدارت که ایدۀ

02:06:20.133 --> 02:06:22.771
‫دهلیز عروقی رو واست فرستاد، کی بود؟

02:06:24.226 --> 02:06:26.291
‫تجربۀ شخصیم بود

02:06:29.091 --> 02:06:30.801
‫طرفدارت که میگفتی اینه؟

02:06:31.161 --> 02:06:32.495
‫آره. بیا.

02:06:32.520 --> 02:06:34.162
‫وقتی دیگه خبری ازت نشنیدم

02:06:34.187 --> 02:06:36.280
‫فکر کردم واقعاً همه‌چیز رو فراموش کردی

02:06:36.320 --> 02:06:39.211
‫بخاطر همین یجوری وارد شبکه‌های دیویژن شدم،

02:06:39.236 --> 02:06:40.902
‫و منتظر لحظۀ مناسبی برای حمله بودم

02:06:40.927 --> 02:06:42.881
‫بعدش دیدم که تو رو آوردن،

02:06:42.906 --> 02:06:46.284
‫با خودم گفتم:
‫«که وقتش رسیده»

02:06:46.549 --> 02:06:48.217
‫دقیقاً همینطوره

02:06:49.677 --> 02:06:51.679
‫چیزی رو یادت نرفته؟

02:07:03.693 --> 02:07:05.424
‫ایول!

02:07:08.781 --> 02:07:09.991
‫آره!

02:07:17.964 --> 02:07:19.465
‫می‌خوام بدونی،

02:07:19.660 --> 02:07:22.746
‫کلاً قصد داشتم فایل اصلی رو برات بیارم

02:07:25.087 --> 02:07:30.087
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:07:33.656 --> 02:07:41.656
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:07:50.768 --> 02:07:54.636
آرگایل زمانِ انفجار بمب‌ها را
،به خوبی تنظیم کرده بود

02:07:54.756 --> 02:07:56.754
‫همانگونه که کشتی

02:07:56.828 --> 02:07:59.082
‫به همراه رئیس دیویژن در حال غرق شدن بود،

02:07:59.124 --> 02:08:03.378
‫فهمید در تمام این مدت
‫برای اولین بار،

02:08:03.420 --> 02:08:06.172
‫هیچ مأموریتی در انتظارش نبود

02:08:06.396 --> 02:08:10.343
‫هیچ هدف و تهدیدی برای خنثی‌سازی وجود نداشت

02:08:12.432 --> 02:08:14.848
‫برای اولین بار،

02:08:14.998 --> 02:08:18.226
‫آرگایل بالأخره، آزاد و رها بود

02:08:26.923 --> 02:08:29.569
‫«جاسوس هرچه کله‌گنده‌تر، دروغش شاخ‌دارتر»

02:08:31.182 --> 02:08:33.909
‫و حالا قسمت آخر سؤال‌هامون

02:08:33.950 --> 02:08:35.916
‫از الی کانویِ بی‌همتا

02:08:35.941 --> 02:08:37.000
‫بسیارخب، آم...

02:08:37.025 --> 02:08:38.151
‫بله، شما بفرمایید

02:08:38.224 --> 02:08:39.331
‫سلام

02:08:39.372 --> 02:08:41.875
‫اگه قراره دیگه راجع‌ به
‫ماجراجویی‌های آرگایل ننویسید،

02:08:42.248 --> 02:08:43.832
‫پس حدأقل بهمون بگید که

02:08:43.857 --> 02:08:47.423
‫سرنوشت شخصیت‌های داستان چی میشه؟

02:08:47.617 --> 02:08:48.715
‫هوم

02:08:48.903 --> 02:08:50.355
‫خب،

02:08:50.383 --> 02:08:52.469
‫خودم دوست دارم اینجوری فکر کنم که

02:08:52.803 --> 02:08:56.057
‫الفی بعد استفاده از فایل اصلی برای

02:08:56.336 --> 02:08:58.111
‫افشایِ باقیِ مأمورین دیویژن،

02:08:58.136 --> 02:09:00.268
‫مدال مأمور برتر سازمان سیا رو دریافت کرد

02:09:02.437 --> 02:09:03.855
‫کیرا...

02:09:03.897 --> 02:09:07.108
‫خب، کیرا همیشه می‌گفت
‫می‌تونه یکی مثل استیو جابز باشه

02:09:07.394 --> 02:09:09.986
‫پس گمونم به همین هدفش رسید

02:09:10.028 --> 02:09:11.780
‫تکنولوژی رئیس دیویژن رو

02:09:11.805 --> 02:09:14.141
‫ارتقاء داد و ازش درآمدزایی کرد و

02:09:14.215 --> 02:09:16.384
ثابت کرد حق با اون بوده

02:09:16.469 --> 02:09:17.512
هوم

02:09:18.565 --> 02:09:21.276
‫و درمورد آرگایل و وایات...

02:09:23.267 --> 02:09:24.518
‫...الآن با همدیگه‌ان

02:09:24.824 --> 02:09:26.711
‫بنابراین هر برنامۀ جدیدی که دارن...

02:09:27.865 --> 02:09:30.537
‫...مطمئناً مثل قدیم قراره انجام‌شون بدن

02:09:33.184 --> 02:09:34.685
‫اشتباه شد. اشتباه شد

02:09:35.387 --> 02:09:36.471
‫با همدیگه

02:09:37.071 --> 02:09:39.865
بهت افتخار می‌کنم. دوستت دارم

02:09:40.902 --> 02:09:42.320
‫خیلی‌خب. سؤال بعدی

02:09:42.375 --> 02:09:45.021
‫آم، بله، آقایی که لباس زرد پوشیده

02:09:48.115 --> 02:09:51.868
‫آم... من سؤال خاصی ندارم ولی...

02:09:54.353 --> 02:09:56.486
‫...شاید شما یکی دوتا
سؤال از من داشته باشید

02:10:03.737 --> 02:10:06.990
♪ Ariana DeBose &amp; Boy George - Electric Energy ♪

02:12:14.160 --> 02:12:17.622
♪ Ariana DeBose - Get Up and Start Again ♪

02:15:33.840 --> 02:15:37.135
♪ Ariana DeBose &amp; Boy George - Electric Energy ♪