﻿WEBVTT

00:00:37.175 --> 00:00:45.175
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:03.698 --> 00:01:11.699
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:11.724 --> 00:01:22.835
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:32.359 --> 00:01:33.961
‫هی، آرومتر، مایک

00:01:34.095 --> 00:01:35.395
‫باشه؟ داری حالمو بهم می‌زنی

00:01:35.529 --> 00:01:37.899
‫اگه باعث نمی‌شدی دیرمون بشه
‫که آروم می‌رفتم

00:01:42.970 --> 00:01:44.271
‫دیرمون نشده، باشه؟

00:01:44.404 --> 00:01:45.707
‫فقط اینکه تو اضطراب داری

00:01:45.840 --> 00:01:48.109
‫نه، اضطراب دارم چون
‫تو باعث شدی دیرمون بشه

00:01:48.241 --> 00:01:50.277
‫و در مرحله بعدی زندگی‌مون
‫این کار رو باهات نمی‌کنم

00:01:50.410 --> 00:01:51.679
‫باید به وقتم احترام بذاری

00:01:56.851 --> 00:01:58.186
‫وای معده‌م. معده‌م

00:01:58.318 --> 00:01:59.486
‫هی، مایک، نگاه کن

00:01:59.620 --> 00:02:01.022
‫همونجا جلوی اون فروشگاه بزن کنار

00:02:01.155 --> 00:02:02.589
‫باید یه آبجوی زنجبیلی بگیرم

00:02:02.724 --> 00:02:05.626
‫ببین، وقت نداریم آبجو زنجبیلی بگیریم، پسر

00:02:05.760 --> 00:02:07.561
‫بیخیال دیگه، مایک، حالم بده

00:02:07.695 --> 00:02:09.639
‫داری هولم می‌کنی، باشه؟

00:02:09.664 --> 00:02:12.432
‫- حس می‌کنم الانه که بالا...
‫- بالا بیاری

00:02:12.566 --> 00:02:14.568
‫فکرشم نکن، مارکوس

00:02:22.009 --> 00:02:23.878
‫۹۰ ثانیه وقت داری، باشه؟

00:02:24.011 --> 00:02:25.747
‫فقط و فقط آبجوی زنجبیلی

00:02:25.880 --> 00:02:27.982
‫یه مرد عاقل و بالغم

00:02:28.116 --> 00:02:30.484
‫باشه؟ مودب باش

00:02:30.618 --> 00:02:32.887
‫باشه. ۸۵ ثانیه

00:02:49.937 --> 00:02:52.173
‫اوووه!

00:02:54.609 --> 00:02:56.110
‫این سوسیس‌ها تازه‌ن؟

00:02:56.244 --> 00:02:57.845
‫دیروز گذاشتم‌شون

00:02:57.979 --> 00:03:01.182
‫خب، یکی بهم بده و
‫یه کم پیاز داغ بریز...

00:03:01.314 --> 00:03:03.450
‫و یه کم سس خردل
‫روی اون لعنتی

00:03:03.583 --> 00:03:05.285
‫ردش کن بیاد. زود باش، بجنب

00:03:05.418 --> 00:03:06.988
‫آره، نه، همونی که سمت راسته

00:03:07.121 --> 00:03:09.489
‫آره، آره، همونجاست. زود باش

00:03:10.858 --> 00:03:12.459
‫باید برم، باید برم

00:03:12.592 --> 00:03:14.095
‫زیاد معطلش نکن

00:03:15.897 --> 00:03:17.999
‫آره، رفیق خودمی

00:03:18.966 --> 00:03:20.835
‫هی، صندوق رو باز کن

00:03:22.369 --> 00:03:24.504
‫- نه، نه، نه
‫- الان!

00:03:24.639 --> 00:03:26.506
‫آقا، امروز روزش نیست

00:03:26.641 --> 00:03:27.642
‫خفه خون بگیر!

00:03:27.775 --> 00:03:29.677
‫ببین، اگه تا ۱۵ ثانیه دیگه...

00:03:29.811 --> 00:03:31.646
‫توی اون ماشین نباشم...

00:03:31.779 --> 00:03:33.446
‫یه مرد خیلی عصبانی...

00:03:33.580 --> 00:03:35.650
‫میاد اینجا و دخل هر دومون اومده

00:03:35.783 --> 00:03:37.251
‫- مارکوس.
‫- هی، تکون نخور کثافت!

00:03:37.417 --> 00:03:39.253
‫گم شو برو اونطرف!

00:03:39.386 --> 00:03:41.689
‫هی، مایک، به این
‫یارو گفتم باید برم

00:03:41.823 --> 00:03:44.524
‫شکلات روی پیشخون گذاشتی، مارکوس؟

00:03:44.659 --> 00:03:47.427
‫خب، اون خیلی طولش داد
‫تا یه آبجوی زنجبیلی بده

00:03:47.561 --> 00:03:49.263
‫درست نیست. به محض اینکه اومد تو..

00:03:49.396 --> 00:03:50.698
‫آبجوی زنجبیلی رو برداشت

00:03:50.832 --> 00:03:52.566
‫هات داگ گرفتی، مارکوس؟

00:03:52.700 --> 00:03:54.235
‫قرار نیست اون آشغال رو بخوری

00:03:54.367 --> 00:03:56.304
‫- این مال من نیست، مایک.
‫- چرا هست

00:03:56.436 --> 00:03:59.841
‫حواست به کار خودت باشه مرتیکه وراج

00:03:59.974 --> 00:04:01.209
‫همه خفه خون بگیرن!

00:04:01.341 --> 00:04:03.678
‫آقا، ازتون می‌خوام اسلحه‌تو بیاری پایین

00:04:03.811 --> 00:04:05.813
‫پس بیا اسلحه‌مو بگیر، حرومزاده

00:04:05.947 --> 00:04:07.014
‫باهاش مخالفت نکن

00:04:07.148 --> 00:04:08.783
‫مارکوس، سوار ماشین شو

00:04:08.916 --> 00:04:11.185
‫مایک، یه اسلحه گرفته سمت سرم

00:04:11.319 --> 00:04:14.021
‫می‌خوای با اون دربیافتی یا با من؟

00:04:15.122 --> 00:04:17.725
‫ببخشید، آقا، ولی باید برم

00:04:24.732 --> 00:04:27.567
‫مجبور نبودی بهش شلیک کنی، مایک

00:04:27.702 --> 00:04:30.403
‫سوار ماشین شو

00:04:31.772 --> 00:04:33.875
‫به ۹۱۱ زنگ بزن

00:04:34.008 --> 00:04:36.043
‫مگه شما پلیس نیستین؟

00:04:42.149 --> 00:04:46.519
‫بقیه آدم‌ها بهت نگاه می‌کنن
‫و کت‌شلوارهای دست‌دوز...

00:04:46.654 --> 00:04:49.190
‫ماشین‌ها و ساعت‌هاتو می‌بینن

00:04:49.323 --> 00:04:51.259
‫من بدون اینا باهات آشنا شدم...

00:04:51.391 --> 00:04:54.228
‫هیچی نداشتی، واقعا لخت بودی...

00:04:54.362 --> 00:04:57.732
‫که ۹۰ درصد دلیل ازدواج با تو همینه

00:05:01.269 --> 00:05:03.704
‫در بدترین حالتت دیدمت

00:05:03.838 --> 00:05:05.773
‫تیر خورده بودی

00:05:05.907 --> 00:05:11.312
‫ولی آتیش درونت شگفت‌آور بود

00:05:12.680 --> 00:05:17.051
‫و سوگند می‌خورم تا آخر عمرم
‫این آتیش رو زنده نگه دارم

00:05:19.854 --> 00:05:24.258
‫حالا شما رو زن و شوهر اعلام می‌کنم

00:05:25.259 --> 00:05:26.593
‫می‌تونی عروس رو ببوسی

00:05:26.727 --> 00:05:28.930
‫آره

00:05:41.943 --> 00:05:43.443
‫می‌دونی، یه جورایی منطقیه...

00:05:43.576 --> 00:05:45.813
‫که بعد از تیر خوردنش
‫با تراپیستش ازدواج کنه

00:05:45.947 --> 00:05:47.081
‫برای همین دوستش دارم

00:05:47.214 --> 00:05:48.749
‫سلامت روان خیلی اهمیت داره

00:05:48.883 --> 00:05:50.384
‫خب، تراپیست جسمانیش بود

00:05:50.517 --> 00:05:51.953
‫تبریک میگم، مایکل

00:05:52.086 --> 00:05:53.754
‫ریتا. ممنونم، مرسی

00:05:53.888 --> 00:05:55.588
‫آقای شهردار

00:05:55.723 --> 00:05:57.124
‫هنوز نه. چشمم نکن

00:05:57.258 --> 00:05:58.626
‫هنوز یه وکیل دون‌پایه آمریکاییم

00:05:58.759 --> 00:06:01.494
‫کاری که می‌کنین رو دیدم

00:06:01.629 --> 00:06:03.264
‫- رای من به شماست
‫- ممنونم

00:06:03.397 --> 00:06:04.765
‫بهتون تبریک میگم

00:06:04.899 --> 00:06:06.067
‫- خب...
‫- آخه...

00:06:06.200 --> 00:06:08.336
‫تعریف یه زوج قدرتمند دقیقا همینه

00:06:09.804 --> 00:06:11.439
‫- برات نوشیدنی میارم
‫- باشه

00:06:11.571 --> 00:06:12.740
‫برات چیزی بیارم؟

00:06:12.873 --> 00:06:14.375
‫نه، میل ندارم. ممنونم

00:06:15.343 --> 00:06:18.212
‫و همیشه فکر می‌کردم
‫تا ابد مجرد می‌مونی

00:06:18.346 --> 00:06:20.580
‫من...

00:06:20.715 --> 00:06:22.515
‫حتی در این مورد خودمم غافلگیر شدم

00:06:22.650 --> 00:06:25.820
‫آره، گمونم با آدم درست آشنا نشده بودی

00:06:25.953 --> 00:06:27.989
‫باید یه کم بزرگ می‌شدم

00:06:28.122 --> 00:06:29.857
‫۵۰ سالت بود

00:06:29.991 --> 00:06:31.225
‫آه...

00:06:31.359 --> 00:06:32.927
‫هی

00:06:33.060 --> 00:06:34.729
‫باشه...

00:06:34.862 --> 00:06:38.833
‫به خاطر هر چی که میگه
‫از قبل عذرخواهی می‌کنم

00:06:41.435 --> 00:06:42.870
‫مایک

00:06:43.004 --> 00:06:44.205
‫- شروع نکن...
‫- نه

00:06:44.338 --> 00:06:45.538
‫- مارکوس.
‫- می‌دونی چطوریه

00:06:45.673 --> 00:06:47.208
‫- مارکوس. بیا...
‫- بذار بریزمش بیرون

00:06:47.341 --> 00:06:48.609
‫زود باش، پسر

00:06:48.634 --> 00:06:50.853
‫- هر کاری کردی عالی بوده، پسر
‫- باشه

00:06:50.878 --> 00:06:52.980
‫اون جادوگر، بروجا

00:06:53.114 --> 00:06:54.315
‫اون فاحشه

00:06:54.448 --> 00:06:55.950
‫خواهرم

00:06:56.083 --> 00:06:59.020
‫یادته؟ می‌تونستی در مورد
‫خواهرم بهم بگی، مایک

00:06:59.153 --> 00:07:00.520
‫اونو می‌تونستی بهم بگی

00:07:00.654 --> 00:07:03.491
‫در آغوش می‌کشیدمت اگه
‫اون احساساتی شده بود

00:07:03.624 --> 00:07:05.092
‫- دوستت دارم، مایک
‫- شکی نیست

00:07:06.327 --> 00:07:09.430
‫می‌دونی، سروان خیلی دوست داشت
‫تا اینو ببینه

00:07:09.562 --> 00:07:13.267
‫ولی می‌دونی چیه، دخترش جودی...

00:07:13.401 --> 00:07:15.202
‫و نوه‌ش کلی رو داریم

00:07:15.336 --> 00:07:16.569
‫می‌خواد یه چیزی بگه

00:07:18.639 --> 00:07:21.776
‫بابابزرگم عاشق شما دو تا بود...

00:07:21.909 --> 00:07:23.844
‫و اگه اینجا بود...

00:07:23.978 --> 00:07:26.680
‫بهتون می‌گفت که به
‫این یکی گند نزنین

00:07:28.382 --> 00:07:29.617
‫حتما این حرفو می‌زد

00:07:29.750 --> 00:07:32.086
‫آره، می‌گفت، گند این یکی رو درنیارین!

00:07:32.219 --> 00:07:33.287
‫دقیقا

00:07:33.421 --> 00:07:34.855
‫ببخشید، ببخشید

00:07:34.989 --> 00:07:36.357
‫هی

00:07:37.758 --> 00:07:41.095
‫مایک، خیلی وقته همکارمی

00:07:41.228 --> 00:07:42.696
‫بله، قربان

00:07:42.830 --> 00:07:45.666
‫حالا قراره همکار تو باشه، کریستین

00:07:47.201 --> 00:07:50.004
‫به افتخار مایک و کریستین لائوری...

00:07:50.137 --> 00:07:52.540
‫- به افتخار زندگی!
‫- به افتخار زندگی!

00:08:08.689 --> 00:08:10.524
‫برو، مارکوس!

00:08:32.113 --> 00:08:33.647
‫چی شد؟ چی شد؟

00:08:33.781 --> 00:08:35.416
‫مارکوس. مارکوس!

00:08:35.549 --> 00:08:37.418
‫- قربان، آدرس چیه؟
‫- بذارین رد بشم. بذارین رد بشم

00:08:37.551 --> 00:08:39.120
‫- بذارین رد بشم. بذارین برم. بلند شو!
‫- آدرس چیه؟

00:08:39.253 --> 00:08:40.754
‫سروان ریتا سکادا هستم

00:08:40.888 --> 00:08:42.923
‫یه افسر دچار ایست قلبی شده

00:08:53.100 --> 00:08:55.269
‫زود باش، پسر

00:09:39.780 --> 00:09:42.716
‫زمان تو نرسیده

00:10:37.871 --> 00:10:39.206
‫مارکوس!

00:10:44.979 --> 00:10:45.946
‫مارک...

00:10:48.015 --> 00:10:49.718
‫از دست این پسر

00:11:01.228 --> 00:11:03.297
‫هی، رفیق

00:11:03.430 --> 00:11:05.099
‫چی کار می‌کنی؟

00:11:05.232 --> 00:11:09.136
‫تمام عمرم رو با ترس زندگی کردم، مایک

00:11:09.270 --> 00:11:11.438
‫کلی وقت تلف کردم

00:11:11.572 --> 00:11:13.574
‫چرا تو، بهتر نیست...

00:11:13.708 --> 00:11:15.976
‫از لبه یه کم دور بشی، لطفا

00:11:17.011 --> 00:11:18.445
‫امسال چه سالیه؟

00:11:18.579 --> 00:11:20.414
‫سه‌شنبه‌س

00:11:21.448 --> 00:11:23.652
‫همون سالی که توش داشتی قر می‌دادی

00:11:23.784 --> 00:11:26.655
‫عجب. حس کردم پنج سال پیش بوده

00:11:26.787 --> 00:11:29.758
‫کف اقیانوس بودم

00:11:29.890 --> 00:11:32.059
‫تمام مزخرفاتم ناپدید شده بود

00:11:32.192 --> 00:11:34.295
‫فقط آزادی بود

00:11:34.428 --> 00:11:36.330
‫و تمام وجودم پر از عشق بود، مایک

00:11:36.463 --> 00:11:38.299
‫- وجودی پر از عشق.
‫- خوبه. باشه حالا

00:11:38.432 --> 00:11:40.434
‫بهتر نیست...

00:11:40.567 --> 00:11:43.837
‫وجود پر از عشقت رو از
‫لبه یه کم دور کنی لطفا؟

00:11:43.971 --> 00:11:45.306
‫لازم نیست از چیزی بترسی

00:11:45.439 --> 00:11:47.074
‫زمان من نرسیده، عزیزم

00:11:47.207 --> 00:11:48.409
‫زمان من نرسیده

00:11:48.542 --> 00:11:49.843
‫آقای برنت!

00:11:49.977 --> 00:11:52.313
‫هی، حواسم بهش هست

00:11:52.446 --> 00:11:54.616
‫فقط داره...

00:11:56.817 --> 00:11:58.852
‫نمی‌دونم داره چه غلطی می‌‌کنه

00:11:58.986 --> 00:12:00.821
‫ولی حواسم بهش هست

00:12:00.954 --> 00:12:03.658
‫گرفتمش. مشکلی نداریم.
‫همه چی ردیفه

00:12:03.792 --> 00:12:05.893
‫- خیلی حالمون خوبه!
‫- هی

00:12:06.026 --> 00:12:07.796
‫میامی!

00:12:07.928 --> 00:12:09.596
‫زندگی سرشار از موفقیت!

00:12:09.731 --> 00:12:11.098
‫خفنه!

00:12:11.231 --> 00:12:12.533
‫- باشه حالا...
‫- خفن!

00:12:12.667 --> 00:12:14.168
‫اینطوری یکی اون چیزتو می‌بینه، پسر

00:12:14.301 --> 00:12:15.836
‫دارم توفان به پا می‌کنم، مایک

00:12:15.969 --> 00:12:17.471
‫- متوجهم.
‫- دارم توفان به پا می‌کنم

00:12:17.605 --> 00:12:20.207
‫آره، باشه. بیا بغلم

00:12:20.341 --> 00:12:21.643
‫وای پسر

00:12:21.776 --> 00:12:23.077
‫بیا ببینم

00:12:23.210 --> 00:12:24.713
‫فکر کردم از دستت دادم، داداش

00:12:24.845 --> 00:12:27.381
‫اگه سعی‌م می‌کردی نمی‌تونستی از دستم بدی

00:12:30.050 --> 00:12:32.219
‫می‌دونی کونت دیده میشه، نه؟

00:12:32.244 --> 00:12:34.521
‫کون همه دیده میشه، مایک

00:12:34.656 --> 00:12:36.223
‫هی

00:12:37.157 --> 00:12:38.992
‫یه توفان توی راهه

00:12:40.628 --> 00:12:43.464
‫نه، نه از اون توفان‌ها

00:12:43.597 --> 00:12:45.532
‫قراره آزمایش بشی

00:12:45.667 --> 00:12:47.368
‫شرایط خیلی بد میشه...

00:12:47.501 --> 00:12:50.003
‫و باید یه تصمیم
‫خیلی سخت بگیری

00:12:50.137 --> 00:12:53.775
‫فقط اینو بدون که کارت درسته

00:13:19.066 --> 00:13:21.502
‫الان وقت شخصی منه، آقای مک‌گرث

00:13:21.636 --> 00:13:22.936
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

00:13:23.070 --> 00:13:24.972
‫ازت می‌خوام یه کم پول جابه‌جا کنی

00:13:25.105 --> 00:13:27.040
‫- پول شما رو؟
‫- راستش پول رییس‌تو

00:13:27.174 --> 00:13:28.743
‫می‌خوام پول نقد کارتلی باشه

00:13:28.877 --> 00:13:30.544
‫زیر ۲۰ میلیون

00:13:30.678 --> 00:13:32.246
‫تاریخ سری انتقال‌ها باید
‫مال گذشته باشه...

00:13:32.379 --> 00:13:35.382
‫از سال ۲۰۰۴ شروع بشه و
‫به ژانویه ۲۰۲۰ ختم بشه...

00:13:35.516 --> 00:13:39.119
‫و به حسابی به اسم...

00:13:39.253 --> 00:13:42.122
‫سروان کانرد هاوارد ریخته بشه

00:13:43.023 --> 00:13:45.192
‫افرادی دارم که می‌تونن
‫کارهای انتقال رو انجام بدن

00:13:45.325 --> 00:13:47.896
‫فقط به اطلاعات حسابت
‫برای ورود نیاز دارم

00:13:48.028 --> 00:13:50.264
‫و چرا باید این اطلاعات رو بهت بدم؟

00:13:51.265 --> 00:13:53.534
‫خدای من!

00:13:53.668 --> 00:13:55.269
‫هیس

00:13:58.509 --> 00:14:00.211
‫بیا اینجا، عزیزم

00:14:01.275 --> 00:14:03.243
‫زود باش

00:14:04.378 --> 00:14:05.914
‫بیا اینجا

00:14:09.103 --> 00:14:10.133
[باز کردن قفل صفحه با سیستم تشخیص چهره یا رمز]

00:14:12.119 --> 00:14:14.221
‫نمی‌تونی از یه گوشی پول رو منتقل کنی

00:14:20.327 --> 00:14:21.328
‫سلام، عزیزم. چه خبر؟

00:14:21.462 --> 00:14:24.264
‫همدیگه رو می‌شناسن؟

00:14:26.099 --> 00:14:27.602
‫عزیزم، کی اونجا پیشته؟

00:14:27.735 --> 00:14:29.336
‫- باشه، باشه.
‫- عزیزم...

00:14:38.111 --> 00:14:40.180
‫بفرما

00:14:43.818 --> 00:14:45.753
‫به خاطر این کار می‌کشنت

00:14:45.887 --> 00:14:47.689
‫حتی متوجه نمیشن این اتفاق افتاده

00:14:49.590 --> 00:14:53.494
‫دوست‌دخترت صداتو شنید
‫که داری با زنت حرف می‌زنی...

00:14:53.737 --> 00:14:56.472
‫و فهمید هرگز نمی‌خوای زنتو طلاق بدی

00:14:56.497 --> 00:14:59.166
‫و از روی عشق و علاقه زیاد بهت شلیک کرد

00:15:00.668 --> 00:15:02.637
‫محافظت سعی کرد دخالت کنه...

00:15:02.770 --> 00:15:03.972
‫ولی خیلی دیر جنبید

00:15:06.173 --> 00:15:09.109
‫و وقتی فهمید چقدر کارش وحشتناک بوده...

00:15:11.779 --> 00:15:13.547
‫- دوست‌دخترتم خودشو کشت.
‫- نه!

00:15:24.626 --> 00:15:26.026
‫عزیزم، چی کار می‌کنی؟

00:15:26.159 --> 00:15:28.395
‫- همین دو هفته پیش سکته قلبی کردی.
‫- دقیقا

00:15:28.529 --> 00:15:30.197
‫بی‌دلیل که اسمش رو نذاشتن سکته بیوه‌کن

00:15:30.330 --> 00:15:32.700
‫باید توی بیمارستان باشی، عزیزم

00:15:32.834 --> 00:15:35.035
‫هی، سعی کردم به این تن‌لش بگم، تی

00:15:35.168 --> 00:15:37.237
‫آره، به ظاهر یه آدم بالغ شده

00:15:37.371 --> 00:15:39.007
‫اجازه داشت خودشو مرخص کنه

00:15:39.139 --> 00:15:41.009
‫هی، عزیزم، ببین

00:15:41.034 --> 00:15:43.853
‫بیخیال دیگه. یه ثانیه دیگه
‫هم نمی‌تونستم ازت دور باشم

00:15:43.878 --> 00:15:47.214
‫اینقدر رگ‌هامو خوب باز کردن
‫که حالم سرجاش اومده

00:15:47.347 --> 00:15:49.149
‫توی راه درست افتادم

00:15:49.283 --> 00:15:51.118
‫باشه حالا

00:15:51.251 --> 00:15:52.419
‫هی، هی

00:15:52.553 --> 00:15:53.955
‫بیخیال، پسر. اون گوشی منه

00:15:54.087 --> 00:15:56.490
‫- عاشقتم، مارکوس
‫- ده دقیقه دیگه می‌رسیم اونجا

00:15:56.624 --> 00:15:58.559
‫باشه، عزیزم. خیلی خوبه، دوستت دارم

00:16:00.494 --> 00:16:03.430
‫هی، مایک، حتی نمی‌خواستم
‫اینو بهت بگم...

00:16:03.564 --> 00:16:05.432
‫ولی اولین باری نیست که
‫این کار رو کردیم

00:16:05.566 --> 00:16:07.769
‫همیشه با هم میریم ماشین‌سواری.
‫منظورت چیه؟

00:16:07.902 --> 00:16:09.604
‫نه، منظورم روح‌هامونه

00:16:09.737 --> 00:16:11.338
‫می‌دونی، با هم سواری کردیم...

00:16:11.471 --> 00:16:13.041
‫ولی همه‌شو دیدم، مایک

00:16:13.173 --> 00:16:16.410
‫بهم پیوند خوردیم و در چندین
‫زندگی با هم پیوند داشتیم...

00:16:16.543 --> 00:16:18.746
‫همیشه که مایک و مارکوس نبودیم...

00:16:18.880 --> 00:16:20.715
‫ولی همیشه خودمون بودیم

00:16:20.848 --> 00:16:22.215
‫ام...

00:16:23.618 --> 00:16:24.786
‫چی داری میگی؟

00:16:24.919 --> 00:16:26.688
‫جفت گمشده هم هستیم

00:16:28.723 --> 00:16:30.457
‫- آره
‫- آره

00:16:30.591 --> 00:16:31.793
‫نه

00:16:31.926 --> 00:16:34.261
‫آره، یه جورایی دوست داشتم
‫جفت گمشده من...

00:16:34.394 --> 00:16:36.296
‫یه ذره ظاهرش با این متفاوت باشه

00:16:36.430 --> 00:16:38.599
‫می‌بینی، می‌بینی، مایکل،
‫توی ظواهر گیر کردی

00:16:38.733 --> 00:16:40.567
‫ارواح که آلت مردونه ندارن

00:16:40.702 --> 00:16:42.812
‫خیلی مطمئنم که روح من
‫آلت مردونه داره، مارکوس

00:16:42.837 --> 00:16:45.673
‫می‌بینی؟ مشکل همینه دیگه

00:16:45.807 --> 00:16:47.107
‫برای همین گیر کردیم

00:16:47.240 --> 00:16:49.944
‫می‌دونی، منم نمی‌خواستم
‫این مزخرف رو بهت بگم...

00:16:50.078 --> 00:16:51.946
‫ولی روح من...

00:16:52.080 --> 00:16:53.681
‫از روح تو خیلی پیشرفته‌تره

00:16:53.815 --> 00:16:55.415
‫اوهوم

00:16:55.549 --> 00:16:58.285
‫نه اینکه روح تو خنگول باشه

00:16:58.418 --> 00:16:59.453
‫می‌دونی؟

00:16:59.586 --> 00:17:01.689
‫فقط اینکه تو بیشتر...

00:17:01.823 --> 00:17:04.391
‫یه روح بچگانه داری، می‌دونی؟

00:17:04.524 --> 00:17:06.728
‫و روح من بیشتر یه روح مادرانه‌س

00:17:06.861 --> 00:17:08.763
‫و فقط باید بهت شیر بدم

00:17:08.896 --> 00:17:10.297
‫می‌دونی؟

00:17:10.322 --> 00:17:12.809
‫- بذارمت از این سینه شیر بخوری، باشه؟
‫- آره

00:17:12.834 --> 00:17:14.602
‫می‌دونی؟

00:17:14.736 --> 00:17:18.271
‫هی، به نظرت چقدر
‫مغزت بدون اکسیژن کار کرده؟

00:17:19.707 --> 00:17:22.610
‫بابا اومد خونه

00:17:22.744 --> 00:17:25.178
‫- خونواده‌م کجاست؟
‫- عزیزم، برگشتی

00:17:25.312 --> 00:17:27.015
‫- خونواده‌م.
‫- وای، عزیزم

00:17:27.147 --> 00:17:28.683
‫- هی، عزیزم.
‫- هی

00:17:30.317 --> 00:17:32.754
‫- ببین بابابزرگ اومده.
‫- مارکوس کوچولو!

00:17:32.887 --> 00:17:34.154
‫به بابابزرگ سلام کن

00:17:34.287 --> 00:17:35.990
‫- سلام.
‫- به بابابزرگ سلام کن

00:17:36.124 --> 00:17:37.925
‫- بله.
‫- خیلی دلم برات تنگ شده بود...

00:17:38.059 --> 00:17:39.794
‫- نگاش کن، ای زن قشنگ
‫- نگاش کن...

00:17:39.927 --> 00:17:42.697
‫نه، بیخیال. منو ببین، عزیزم

00:17:46.366 --> 00:17:49.202
‫باید روشون شلنگ بگیریم

00:17:49.336 --> 00:17:50.972
‫باشه، باشه، فهمیدیم

00:17:51.105 --> 00:17:52.974
‫فهمیدیم

00:17:53.107 --> 00:17:55.509
‫یه کم یخ توی شرتت بذار

00:17:55.643 --> 00:17:58.211
‫چقدر بامزه‌ای تو

00:17:58.345 --> 00:17:59.814
‫حس و حالت خوبه، مارکوس؟

00:17:59.947 --> 00:18:01.716
‫هیچوقت توی زندگیم حالم بهتر از این نبوده

00:18:01.849 --> 00:18:03.316
‫وای مارکوس

00:18:03.450 --> 00:18:06.353
‫خیلی دلم برات تنگ شده بود، عزیزم،
‫ولی باید یه کم استراحت کنی

00:18:06.486 --> 00:18:08.890
‫وای نه، عزیزم. بهت نیاز دارم

00:18:09.023 --> 00:18:10.390
‫فقط بذار برم یه کم الکترولیت بخورم

00:18:10.524 --> 00:18:13.027
‫- باشه، عزیزم. یه بوس بهم بده
‫- باشه

00:18:14.028 --> 00:18:16.196
‫خب، بابام چش شده؟

00:18:16.329 --> 00:18:19.967
‫خب، لخت رفته بود روی پشت‌بوم

00:18:20.101 --> 00:18:22.335
‫و گفتش که...

00:18:22.469 --> 00:18:24.806
‫کف اقیانوس بوده

00:18:26.339 --> 00:18:27.842
‫نخود شگفت‌انگیز؟

00:18:27.975 --> 00:18:30.845
‫و گفتش که من یه روح
‫بچگانه خنگول دارم...

00:18:30.978 --> 00:18:32.747
‫که آلت مردونه نداره

00:18:35.282 --> 00:18:36.550
‫هی، رجی!

00:18:36.684 --> 00:18:38.820
‫- بله، قربان
‫- خوراکی منو خوردی؟

00:18:38.953 --> 00:18:40.121
‫نه، نه، قربان

00:18:40.253 --> 00:18:42.522
‫به امید خوراکیم اومدم خونه، رجی

00:18:42.657 --> 00:18:45.059
‫عزیزم

00:18:46.994 --> 00:18:48.763
‫می‌دونی چیه؟ باید یه کار گیر بیاری

00:18:48.896 --> 00:18:50.564
‫سرباز نیروی دریاییم، قربان

00:18:50.698 --> 00:18:52.274
‫خب، پس باید به خارج از کشور اعزام بشی

00:18:52.299 --> 00:18:53.901
‫تازه از یمن برگشتیم

00:18:54.035 --> 00:18:56.070
‫به خاطر خدمتت ممنونم

00:18:56.204 --> 00:18:58.639
‫- فکر کردی من مُردم، مگه نه؟
‫- مُردی؟

00:18:58.773 --> 00:19:00.141
‫یه چیزو نمی‌دونی، رجی...

00:19:00.273 --> 00:19:02.242
‫یه دوربین اینجا کار گذاشتم

00:19:02.375 --> 00:19:03.543
‫آره

00:19:09.249 --> 00:19:10.450
‫تریسا!

00:19:10.584 --> 00:19:12.352
‫دستور دکتره، مارکوس

00:19:12.486 --> 00:19:14.889
‫رژیم سفت و سختی باید بگیری،
‫نه نمک، نه قند و نه چربی

00:19:15.022 --> 00:19:17.892
‫نه استرس و نه سر و صدای زیاد،
‫نه فشار جسمی

00:19:18.025 --> 00:19:19.493
‫فقط بگیر یه گوشه بشین، پسر

00:19:19.627 --> 00:19:21.428
‫همینو بهش بگو، مایک

00:19:21.561 --> 00:19:23.363
‫و عزیزم، منم با تو همراه میشم

00:19:23.497 --> 00:19:24.766
‫از الان گیاهخوار میشیم

00:19:24.899 --> 00:19:27.267
‫گیاهخوار؟ یه نگاه به من بنداز

00:19:27.400 --> 00:19:29.604
‫یه نگاه به این مرد بنداز، عزیزم

00:19:29.737 --> 00:19:31.005
‫مثل روز اول شدم

00:19:31.139 --> 00:19:34.008
‫برای زنده موندن به قند حیوانی نیاز دارم

00:19:34.142 --> 00:19:38.112
‫خب، عزیزم، برات سالاد درست کردم

00:19:38.246 --> 00:19:39.914
‫- سالاد؟
‫- هی

00:19:40.047 --> 00:19:41.916
‫تی، انگار همه چیزو تحت کنترل داری

00:19:42.049 --> 00:19:43.583
‫وظیفه‌مو دیگه انجام دادم

00:19:43.718 --> 00:19:45.352
‫خداحافظ، کریستین.
‫خداحافظ، مایک

00:19:45.485 --> 00:19:46.721
‫- خداحافظ، بچه‌ها
‫- هی مایک

00:19:46.854 --> 00:19:48.598
‫صبر کن. وایستا، وایستا

00:19:48.623 --> 00:19:49.957
‫- آره، آره
‫- می‌خوای چی کار کنی؟

00:19:50.091 --> 00:19:51.759
‫میشه یه کار کوچیک برام بکنی؟

00:19:51.893 --> 00:19:53.326
‫آره، چی لازم داری؟

00:19:53.460 --> 00:19:57.064
‫برای چند تا شکلات بهت
‫هزار دلار میدم

00:19:57.198 --> 00:20:00.134
‫مارکوس، من یکی اصلا برات
‫شیرینی و شکلات نمی‌خرم، پسر

00:20:00.268 --> 00:20:03.137
‫باشه، دو هزار دلار، مایک،
‫برای چند تا کیک شکلاتی

00:20:03.271 --> 00:20:04.939
‫و این پیشنهاد آخرمه

00:20:05.072 --> 00:20:07.742
‫فکر کنم قراره بدون شکلات سیاه بمونی

00:20:07.875 --> 00:20:09.442
‫درست مثل روحم

00:20:40.274 --> 00:20:42.977
‫همیشه هر کسی که دوست دارم رو می‌گیری

00:20:47.114 --> 00:20:49.016
‫کارآگاه مایک لائوری هستم

00:20:49.150 --> 00:20:50.051
‫سروان تیر خورده

00:20:50.184 --> 00:20:51.652
‫پسرمه

00:20:51.786 --> 00:20:54.088
‫خونواده درب و داغونی داری، مایک

00:21:17.444 --> 00:21:19.213
‫وزارت دادگستری در حال تحقیق...

00:21:19.347 --> 00:21:21.414
‫در مورد فساد در اداره پلیس میامی بوده...

00:21:21.548 --> 00:21:23.951
‫و حالا اطلاعات موثق داریم...

00:21:24.085 --> 00:21:27.321
‫که سروان کانرد هاوارد با
‫این اتهامات مرتبط بوده...

00:21:27.454 --> 00:21:29.522
‫و با اعضای کارتل همکاری داشته

00:21:32.860 --> 00:21:35.462
‫نه، علاقه‌ای ندارم
‫بدونم تقریبا کی میشه

00:21:35.595 --> 00:21:37.198
‫می‌خوام زمان دقیقش رو بدونم

00:21:37.331 --> 00:21:38.766
‫متوجه میشی؟

00:21:39.767 --> 00:21:40.902
‫در این مورد خبر داشتی؟

00:21:41.035 --> 00:21:43.371
‫دو هفته پیش فهمیدم

00:21:43.503 --> 00:21:44.939
‫یه کنفرانس مطبوعاتی؟ واقعا؟

00:21:45.072 --> 00:21:47.241
‫ببخشید که اینطوری متوجه شدین...

00:21:47.375 --> 00:21:48.609
‫ولی با توجه به صمیمیت‌تون...

00:21:48.743 --> 00:21:49.944
‫صمیمیت‌مون؟

00:21:50.077 --> 00:21:51.578
‫هیچکدوم شما الان سر کار نبودین...

00:21:51.712 --> 00:21:53.480
‫اگه سروان هاوارد نبود

00:21:53.614 --> 00:21:55.415
‫ریتا، می‌دونی که حقیقت نداره

00:21:55.548 --> 00:21:58.119
‫راستش، نمی‌دونم

00:21:58.252 --> 00:22:00.553
‫تحقیقات یه مدرک جدید رو فاش کرده

00:22:00.688 --> 00:22:02.223
‫اداره پلیس میامی سالهاست...

00:22:02.356 --> 00:22:03.958
‫که یه کشتی به گل نشسته بوده

00:22:04.091 --> 00:22:05.425
‫شاهدان یهو کشته میشن

00:22:05.558 --> 00:22:07.128
‫خبرچین‌ها ناپدید میشن

00:22:07.261 --> 00:22:10.131
‫اتفاقات به نظر تصادفی میاد
‫مگه اینکه در یه دوره زمانی طولانی...

00:22:10.264 --> 00:22:12.266
‫درنظر بگیری‌شون

00:22:12.400 --> 00:22:14.201
‫اونوقت یه الگو خودشو نشون میده

00:22:14.335 --> 00:22:15.770
‫ایشون کیه؟

00:22:15.903 --> 00:22:19.373
‫باد گرایس، اف‌بی‌آی، رییس
‫نیروی ویژه این نمایش مسخره‌م

00:22:19.506 --> 00:22:20.675
‫من اینم

00:22:20.808 --> 00:22:24.011
‫خب، می‌دونستیم که یکی داره...

00:22:24.145 --> 00:22:26.513
‫به کارتل اطلاعات میده تا
‫جنس رو به فلوریدای جنوبی بیاره

00:22:26.647 --> 00:22:28.282
‫فقط نمی‌دونستیم کی هست

00:22:28.416 --> 00:22:30.217
‫جسد یه بانکدار کارتل...

00:22:30.351 --> 00:22:32.320
‫دو هفته پیش پیدا شد
‫که دوست‌دخترش بهش شلیک کرده بود

00:22:32.452 --> 00:22:34.822
‫یه گوشی پیدا کردن که
‫اسم هاوارد توی لیست مخاطبینش بوده

00:22:34.956 --> 00:22:36.757
‫سالها با کارتل ارتباط داشته...

00:22:36.891 --> 00:22:39.193
‫حساب‌های خارج از کشور هم داشته

00:22:39.327 --> 00:22:41.028
‫میلیون‌ها پول به اسم هاوارد منتقل شده

00:22:41.053 --> 00:22:43.438
‫آخرین مدرکی که لازم داشتیم
‫تا اون حرومزاده کثیف رو چهار میخ کنیم

00:22:43.463 --> 00:22:44.597
‫گرایس

00:22:44.732 --> 00:22:46.033
‫هی، هی. بذار روشنت کنم

00:22:46.167 --> 00:22:49.770
‫می‌دونی، وقتی افتاد روی
‫زمین پیشش بودم، باشه؟

00:22:50.771 --> 00:22:53.641
‫یه بار دیگه بهش بگو کثیف

00:22:53.774 --> 00:22:55.042
‫اگه جراتشو داری

00:22:57.078 --> 00:22:58.946
‫می‌دونیم چند نفر دیگه هم باهاش همدست بودن

00:22:59.080 --> 00:23:00.314
‫اونا رو هم پیدا می‌کنیم

00:23:00.448 --> 00:23:02.750
‫من باهاش بودم.
‫همین الان بهم دستبند بزن

00:23:02.883 --> 00:23:04.584
‫- من باهاش بودم
‫- مایک

00:23:04.719 --> 00:23:06.620
‫نه، این حرومزاده‌ها فکر می‌کنن
‫چون فقط سروان مرده...

00:23:06.754 --> 00:23:08.222
‫نمی‌تونه از خودش دفاع کنه...

00:23:08.356 --> 00:23:11.292
‫می‌خوان تمام این گندکاری رو بندازن
‫گردنش و میراثش رو بسوزونن

00:23:11.425 --> 00:23:13.227
‫نه تا وقتی من هستم

00:23:17.597 --> 00:23:20.368
‫ایشون جودی هاوارد هستن،
‫از مارشالهای آمریکا

00:23:20.500 --> 00:23:22.703
‫متوجهم که اینجا جز حوزه اختیاراتم نیست...

00:23:22.837 --> 00:23:25.740
‫ولی به خاطر اصول حرفه‌ای هم شده
‫دوست دارم...

00:23:25.873 --> 00:23:28.476
‫منابع اتهاماتی که علیه
‫پدرم مطرح شده رو ببینم

00:23:28.609 --> 00:23:30.011
‫جودی

00:23:30.144 --> 00:23:33.014
‫ته و توی این گند رو درمیاریم، باشه؟

00:23:33.147 --> 00:23:34.682
‫کلی چطوره؟

00:23:35.916 --> 00:23:37.651
‫خودت نظرت چیه، مایک؟

00:23:37.785 --> 00:23:40.354
‫ما توی یه تیم هستیم، جودی

00:23:40.488 --> 00:23:41.756
‫چقدر هم هستیم، مایک

00:23:41.889 --> 00:23:44.025
‫بابام هنوز زنده بود اگه پای...

00:23:44.158 --> 00:23:46.227
‫- پسر حرومزاده تو وسط نبود
‫- جودی

00:23:46.360 --> 00:23:48.129
‫اگه توی خیابون ببینمش...

00:23:48.154 --> 00:23:51.423
‫به پدرم قسم که می‌زنمش زمین

00:23:52.833 --> 00:23:54.869
‫زود باش. زود باش، پسر.
‫بیا بریم

00:23:59.173 --> 00:24:00.674
‫خب، حرکت بعدی‌مون چیه؟

00:24:00.808 --> 00:24:02.843
‫گفتن با کارتل کار می‌کرده

00:24:02.977 --> 00:24:04.478
‫بریم از کارتل بپرسیم

00:24:07.412 --> 00:24:10.394
[ زندان فدرال - فلوریدا مرکزی ]

00:24:15.689 --> 00:24:17.491
‫چطوری؟

00:24:17.625 --> 00:24:19.060
‫اینجا زندانه

00:24:19.193 --> 00:24:20.394
‫آره

00:24:20.528 --> 00:24:23.731
‫ببین، به کمکت نیاز داریم

00:24:23.864 --> 00:24:25.733
‫میگن سروان هاوارد فاسد بوده

00:24:25.866 --> 00:24:28.469
‫در این مورد چیزی می‌دونی؟

00:24:28.602 --> 00:24:30.404
‫برای این یکی چقدر از محکومیتم کم میشه؟

00:24:30.538 --> 00:24:32.073
‫هنوز دارم روش کار می‌کنم

00:24:32.206 --> 00:24:35.676
‫من دارم بهت میگم بهت نیاز دارم

00:24:35.810 --> 00:24:36.944
‫اوهوم

00:24:37.078 --> 00:24:39.380
‫باید بدونم سروان هاوارد...

00:24:39.513 --> 00:24:41.782
‫با کارتل کار می‌کرده یا نه

00:24:44.685 --> 00:24:46.687
‫نه

00:24:46.821 --> 00:24:49.390
‫دنبال کسانی بود که باهاشون
‫کار می‌کردن

00:24:49.523 --> 00:24:51.192
‫برای همین چراغ سبز گرفت

00:24:53.027 --> 00:24:55.429
‫صبر کن، نه.
‫نه، سروان هاوارد کشته شد...

00:24:55.563 --> 00:24:57.431
‫چون توی لیست سیاه مادرت بود

00:24:57.565 --> 00:24:59.533
‫بهش اضافه شده بود

00:25:00.568 --> 00:25:03.270
‫آدم‌های شما می‌خواستن طوری
‫به نظر برسه انگار کار ما بوده

00:25:03.404 --> 00:25:05.539
‫آدم‌های شما می‌خواستن اون بمیره

00:25:05.673 --> 00:25:07.875
‫منظورت از آدم‌های ما چیه؟

00:25:08.008 --> 00:25:10.244
‫باید مراقب باشین

00:25:10.377 --> 00:25:12.980
‫دارین بازی‌ای رو انجام میدین
‫که حتی قوانینش رو نمی‌دونیم

00:25:13.114 --> 00:25:15.182
‫بازیکن‌های فاسد طرف شمان

00:25:15.316 --> 00:25:17.451
‫- مزخرف میگی.
‫- صبر کن، کی؟

00:25:18.452 --> 00:25:19.820
‫یه بار دیدمش

00:25:24.892 --> 00:25:26.894
‫- می‌تونی شناساییش کنی؟
‫- آره

00:25:27.962 --> 00:25:29.263
‫یه اسم بهم بده

00:25:29.396 --> 00:25:30.664
‫اسمشو نمی‌دونم

00:25:30.798 --> 00:25:32.266
‫مادرم

00:25:32.399 --> 00:25:34.468
‫اون باهاش سر و کار داشت

00:25:34.603 --> 00:25:38.305
‫می‌دونستم باید اون
‫جادوگر کوفتی رو زنده نگه داریم

00:25:38.439 --> 00:25:39.640
‫مارکوس

00:25:39.773 --> 00:25:42.009
‫امیدوارم روحش در آرامش باشه

00:25:42.143 --> 00:25:43.777
‫رفیق

00:25:51.085 --> 00:25:53.229
‫هی، رییس. آدم نفوذی ما...

00:25:53.254 --> 00:25:55.756
‫تمام سوابق هاوارد در
‫پرونده نیروی ویژه مشترک رو گیر اورده

00:25:55.781 --> 00:25:58.300
‫کامپیوترها، گوشی‌‌ها،
‫پرونده‌ها، هر چی که هست

00:25:58.325 --> 00:26:00.060
‫خب، می‌دونیم هاوارد عملیات
‫ما رو زیر نظر داشته

00:26:00.085 --> 00:26:01.804
‫فقط نمی‌دونیم چقدر اطلاعات داشته

00:26:01.829 --> 00:26:03.531
‫باید مطمئن بشیم هر
‫ردی رو پوشوندیم

00:26:03.664 --> 00:26:05.533
‫خوشگله

00:26:05.666 --> 00:26:07.434
‫هی، رییس

00:26:07.568 --> 00:26:09.638
‫همه‌ش روی پرونده‌های کاغذیه.
‫تا حالا که پاکن

00:26:09.770 --> 00:26:11.138
‫دو تا گوشی هیچی نداشته

00:26:11.272 --> 00:26:12.641
‫کامپیوتر دفترش خالی بوده

00:26:12.773 --> 00:26:14.208
‫- محتاط بوده
‫- ولی؟

00:26:14.341 --> 00:26:15.743
‫ولی لپ‌تاپ شخصی و قدیمیش...

00:26:15.537 --> 00:26:17.332 line:20%
[ کانرد هاوارد ]

00:26:15.876 --> 00:26:17.411
‫رمزگذاری ضعیفی داشت

00:26:17.545 --> 00:26:21.048
‫اینم از این

00:26:22.283 --> 00:26:23.717
‫لعنتی

00:26:22.608 --> 00:26:23.671 line:20%
[ خطای شبکه ]

00:26:23.851 --> 00:26:25.719
‫یه ضامن رو فعال کردیم

00:26:25.853 --> 00:26:27.354
‫چه زری می‌زنی؟

00:26:27.488 --> 00:26:29.223
‫یه چیزی فرستاده شد

00:26:29.356 --> 00:26:31.158
‫به کی؟

00:26:31.254 --> 00:26:33.739 line:20%
[ پیام ارسال شد ]

00:26:31.292 --> 00:26:33.727
‫الان رد گوشی رو می‌گیرم

00:26:39.015 --> 00:26:40.306
[ دلم برات تتگ شده - هنوز هم دلم برات تنگه ]
[ تا ابد دلتنگت می‌مونم ]

00:26:40.501 --> 00:26:41.569
‫این چه کوفتیه؟

00:26:41.702 --> 00:26:43.672
‫از اون دنیا داره بهمون پیام میده

00:26:43.804 --> 00:26:45.940
‫نه، اینطور نیست، مارکوس

00:26:50.645 --> 00:26:55.082
‫اگه اینو می‌بینین، احتمالا مُردم

00:26:55.216 --> 00:26:58.185
‫لعنت. لعنت به من

00:26:58.319 --> 00:27:02.556
‫قبل از اینکه شروع کنم، می‌خوام
‫یه چیزو بگم...

00:27:02.691 --> 00:27:05.192
‫دارم شما رو توی یه خطر مرگبار میندازم

00:27:05.326 --> 00:27:09.496
‫پسرها، توی دیوارهامون موش داریم

00:27:09.631 --> 00:27:14.335
‫ولی باید مطمئن می‌شدم
‫شما پسرهای خفن خودمین

00:27:15.970 --> 00:27:18.572
‫بطری گنده نوشابه کلیده

00:27:18.707 --> 00:27:20.374
‫چی؟

00:27:20.507 --> 00:27:23.410
‫به هیچکس اعتماد نکنین

00:27:25.647 --> 00:27:26.914
‫چی گفت؟ منظورش چیه؟

00:27:27.047 --> 00:27:30.117
‫بطری گنده نوشابه

00:27:33.020 --> 00:27:34.088
‫فلچر

00:27:34.221 --> 00:27:35.923
‫ای گندش بزنن

00:27:36.056 --> 00:27:37.558
‫اینا هستن

00:27:40.662 --> 00:27:42.363
‫باید یه گلوله حروم این بی‌شرف‌ها کنیم

00:27:42.496 --> 00:27:44.056
‫یک بار برای همیشه قال قضیه رو بکنیم

00:27:44.081 --> 00:27:45.241
‫لینتز، عاشقتم

00:27:45.266 --> 00:27:47.034
‫خیلی دوست دارم تو رو به جون‌شون بندازم...

00:27:47.167 --> 00:27:49.738
‫ولی پلیس‌های مُرده بیشتر
‫اصلا به نفع‌مون نیست

00:27:51.071 --> 00:27:52.607
‫بذارشون توی نظارت دائمی...

00:27:52.741 --> 00:27:54.775
‫و ببین حرکتی می‌کنن یا نه

00:27:58.445 --> 00:28:00.649
‫انباری فلچر انتهای همین کوچه‌س

00:28:00.781 --> 00:28:02.816
‫مایک، حتی نمی‌خواستم
‫اینو بهت بگم...

00:28:02.950 --> 00:28:04.653
‫پس بهم نگو

00:28:04.785 --> 00:28:06.420
‫نه، باید بشنویش

00:28:06.553 --> 00:28:07.855
‫خیلی مهمه

00:28:07.988 --> 00:28:10.124
‫نمی‌تونم بمیرم

00:28:10.257 --> 00:28:11.892
‫چی؟

00:28:12.026 --> 00:28:13.961
‫نمی‌تونم بمیرم

00:28:14.203 --> 00:28:16.038
‫حرومزاده، همین دو هفته پیش...

00:28:16.063 --> 00:28:18.098
‫نزدیک بود توی عروسیم بمیری

00:28:18.232 --> 00:28:19.800
‫ولی نمردم

00:28:19.933 --> 00:28:21.869
‫تماشا کن

00:28:22.002 --> 00:28:23.304
‫هی، مارکوس

00:28:25.272 --> 00:28:26.907
‫هی!

00:28:28.542 --> 00:28:29.711
‫هی!

00:28:31.979 --> 00:28:34.716
‫هی! مارکوس! مارکوس!

00:28:34.848 --> 00:28:37.217
‫هی، وایستا، وایستا. هی، هی!

00:28:37.351 --> 00:28:38.452
‫مارکوس!

00:28:38.585 --> 00:28:39.721
‫چیه، زده به سرت؟

00:28:39.853 --> 00:28:41.221
‫وایستا، وایستا

00:28:43.257 --> 00:28:44.291
‫لطفا وایستا!

00:28:47.796 --> 00:28:50.164
‫- هی!
‫- داداش!

00:28:50.297 --> 00:28:51.365
‫آرومتر برو!

00:28:51.498 --> 00:28:52.966
‫از خط‌کشی عابر رد شو!

00:28:53.100 --> 00:28:54.501
‫آه...

00:28:57.605 --> 00:28:58.872
‫باهام حرف بزن

00:28:59.006 --> 00:29:01.008
‫باید اعتماد کنی، مایک

00:29:01.141 --> 00:29:02.543
‫به خودت اعتماد کن

00:29:02.677 --> 00:29:04.679
‫به جهان اعتماد کن

00:29:05.680 --> 00:29:07.014
‫این مزخرفات رو تموم کن، مارکوس

00:29:07.147 --> 00:29:09.216
‫زمان من نرسیده، مایک

00:29:09.350 --> 00:29:11.218
‫باشه، پس داری میگی...

00:29:11.352 --> 00:29:13.354
‫اگه توی صورتت شلیک کنم...

00:29:13.487 --> 00:29:15.289
‫منظورت اینه که نمی‌میری؟

00:29:15.422 --> 00:29:18.660
‫سرنوشت تعیین می‌کنه که
‫به صورتم شلیک نمی‌کنی

00:29:18.793 --> 00:29:21.562
‫دارم میگم، میگم که تو میگی...

00:29:21.696 --> 00:29:23.832
‫که اگه به صورتت شلیک کنم...

00:29:23.964 --> 00:29:25.834
‫میگی که نمی‌میری؟

00:29:25.966 --> 00:29:28.202
‫سرنوشت شامل فرضیات نمیشه، مایک

00:29:28.335 --> 00:29:30.504
‫هی! چی کار می‌کنی؟

00:29:30.638 --> 00:29:32.172
‫الان به پلیس زنگ می‌زنم!

00:29:32.306 --> 00:29:33.675
‫همینجان، خانم

00:29:33.808 --> 00:29:35.008
‫حواست به کار خودت باشه

00:29:35.142 --> 00:29:37.177
‫برو لب ساحل

00:29:37.311 --> 00:29:39.012
‫این مزخرفات رو تموم کن، مارکوس

00:29:41.014 --> 00:29:43.183
‫می‌بینی؟ داری اسلحه‌تو میذاری کنار

00:29:43.317 --> 00:29:45.052
‫اسلحه‌شو میذاره کنار

00:29:51.892 --> 00:29:54.128
‫مایک

00:29:58.532 --> 00:30:00.334
‫تمرکز کن، پسر

00:30:00.467 --> 00:30:02.069
‫آره، اسم اینجا رو میذارم...

00:30:02.202 --> 00:30:04.505
‫فضای خلاقانه برای
‫تخیل سیاه، می‌دونین چی میگم

00:30:04.639 --> 00:30:06.674
‫- اون...
‫- فلچر ـه

00:30:06.808 --> 00:30:08.375
‫خدای من

00:30:08.509 --> 00:30:09.711
‫ممنونم

00:30:09.844 --> 00:30:11.445
‫اینجا چه کوفتیه؟

00:30:11.578 --> 00:30:14.214
‫اینجا گالری استودیوی منه

00:30:14.348 --> 00:30:15.617
‫الان یه هنرمند شدم

00:30:15.750 --> 00:30:17.384
‫بیخیال بابا، همین مونده بود
‫تو هنرمند بشی

00:30:19.920 --> 00:30:21.922
‫- شما دو تا چی می‌خواین؟
‫- سروان هاوارد

00:30:22.055 --> 00:30:24.124
‫آره، شنیدم چه اتفاقی براش
‫افتاده و ناراحت شدم

00:30:24.258 --> 00:30:25.727
‫کمک کرد زندگی‌مو زیر و رو کنم

00:30:25.860 --> 00:30:27.629
‫بهمون گفت باهات حرف بزنیم

00:30:27.654 --> 00:30:28.954
‫باشه. باهام حرف بزنین

00:30:29.196 --> 00:30:31.198
‫الان باهات حرف زدم

00:30:31.331 --> 00:30:32.599
‫پس حرفی رو بزن که قراره بزنی

00:30:32.734 --> 00:30:34.401
‫- چیزی که قرار بود بگم رو گفتم
‫- نگفتی

00:30:34.535 --> 00:30:35.703
‫پس بگو قراره چی بگم

00:30:35.837 --> 00:30:37.271
‫هر حرفی که داشتم رو زدم

00:30:37.404 --> 00:30:39.406
‫داری سربه‌سرمون میذاری، ساقه لوبیا

00:30:39.540 --> 00:30:40.474
‫مارکوس!

00:30:40.608 --> 00:30:42.142
‫بیخیال

00:30:42.276 --> 00:30:44.445
‫سروان هاوارد جونمو نجات داد.
‫نمی‌خوام به زندگیم گند بزنم

00:30:44.578 --> 00:30:46.513
‫نمی‌تونم چیزی که قراره بگم رو بگم...

00:30:46.648 --> 00:30:48.982
‫تا وقتی که شما چیزی که
‫قراره بگین رو بگین

00:30:49.116 --> 00:30:50.951
‫فلچر، همون چیزی که قراره
‫بهمون بگی رو بگو

00:30:51.084 --> 00:30:52.286
‫چقدر کودنین شما. ببینین

00:30:52.419 --> 00:30:55.422
‫سروان هاوارد دنبال یه سرنخ مهم بود

00:30:55.556 --> 00:30:57.826
‫به شما احمق‌ها اعتماد نداشت
‫که بتونین ازش سر دربیارین...

00:30:57.958 --> 00:30:59.828
‫برای همین با من تماس گرفت

00:30:59.960 --> 00:31:03.130
‫چون شما کودنین و من نابغه‌م

00:31:03.263 --> 00:31:06.768
‫پس از اطلاعات در یه چیز محافظت کردم

00:31:09.436 --> 00:31:12.539
‫در یه چیز زیبا

00:31:17.010 --> 00:31:19.246
‫یه بار دیگه قیافه‌تو چپ کن!
‫اگه جرات داری چپش کن!

00:31:19.379 --> 00:31:22.149
‫سر کوفتی‌تو می‌ترکونم

00:31:22.282 --> 00:31:24.953
‫میشه بس کنی؟ بیخیال دیگه

00:31:25.954 --> 00:31:29.556
‫در چیزی که تا ابد زنده می‌مونه

00:31:34.662 --> 00:31:36.163
‫بهش شلیک کردی؟

00:31:36.296 --> 00:31:38.365
‫فکر نکنم

00:31:48.643 --> 00:31:50.310
‫ایست!

00:31:50.444 --> 00:31:52.446
‫مارکوس. مارکوس!

00:32:22.442 --> 00:32:24.077
‫تیر خوردی؟

00:32:24.211 --> 00:32:26.146
‫نه. آبنبات ژله‌ای مشکی

00:32:26.280 --> 00:32:27.649
‫هیچکس این آشغال رو دوست نداره

00:32:33.153 --> 00:32:35.055
‫وای

00:32:41.395 --> 00:32:43.096
‫هی! این کارهای احمقانه رو تموم کن!

00:32:48.736 --> 00:32:50.370
‫باهات شوخی ندارم! بس کن!

00:32:57.210 --> 00:32:58.613
‫نه! نه، نه!

00:32:58.746 --> 00:33:00.882
‫نه! نه!

00:33:12.326 --> 00:33:14.796
‫اصلا به تخمم نیست!

00:33:14.929 --> 00:33:16.898
‫مارکوس، بس کن! نه!

00:33:44.926 --> 00:33:46.828
‫- چی کار می‌کنی؟!
‫- از پسش برمیام!

00:33:46.961 --> 00:33:48.696
‫ولی برنمیای!

00:33:48.830 --> 00:33:49.931
‫نه. نه!

00:33:51.431 --> 00:33:52.800
‫مارکوس!

00:33:55.970 --> 00:33:57.839
‫بیا بریم! بدو بریم!

00:33:59.473 --> 00:34:01.241
‫مارکوس!

00:34:04.746 --> 00:34:07.180
‫برنت و لائوری دارن از خیابون یازدهم
‫به طرف شمال میرن

00:34:29.771 --> 00:34:31.839
‫پلیس میامی! برو!

00:34:33.107 --> 00:34:34.876
‫چی کار می‌کنی؟!

00:34:35.009 --> 00:34:36.476
‫با جرم و جنایت مبارزه می‌کنم، عزیزم

00:34:36.611 --> 00:34:37.645
‫ایست!

00:35:04.639 --> 00:35:07.175
‫مایک!

00:35:25.392 --> 00:35:27.427
‫تا حالا دچار حمله عصبی شده بودی؟

00:35:27.561 --> 00:35:28.629
‫چی؟

00:35:28.763 --> 00:35:30.732
‫کسی اینجا حمله عصبی نکرده

00:35:30.865 --> 00:35:32.466
‫فشارت ۱۶۵ روی ۹۰ ـه

00:35:32.599 --> 00:35:34.301
‫عرق کردی و حالت تهوع داری

00:35:34.434 --> 00:35:35.770
‫ببین، مشاوره گرفتن که خجالت نداره

00:35:35.903 --> 00:35:36.938
‫- باشه، ممنونم.
‫- مایک

00:35:37.071 --> 00:35:38.039
‫دمت گرم، داداش

00:35:38.172 --> 00:35:39.539
‫مایک، بذار این مرد کارشو بکنه

00:35:39.674 --> 00:35:40.708
‫- چی...
‫- باشه

00:35:40.842 --> 00:35:42.076
‫آفرین بهت، پسر

00:35:42.210 --> 00:35:43.745
‫هی، مایک

00:35:43.878 --> 00:35:45.445
‫آخه برای چی وحشت کردی؟

00:35:45.579 --> 00:35:46.881
‫با تو حرف نمی‌زنم

00:35:47.014 --> 00:35:48.348
‫مگه چی کار کردم؟

00:35:50.718 --> 00:35:51.786
‫شما دو تا خوبین؟

00:35:51.919 --> 00:35:53.921
‫مایک دچار حمله عصبی شد

00:35:54.055 --> 00:35:56.057
‫نشد. مایک حالش خوبه

00:35:56.190 --> 00:35:57.324
‫چی شد؟

00:35:57.457 --> 00:35:59.093
‫ریتا، اصلا باورت نمیشه...

00:35:59.227 --> 00:36:00.728
‫- ولی یه پیام از...
‫- خبر گرفتیم

00:36:00.862 --> 00:36:04.732
‫خبر گرفتیم که فلچر
‫شرایط عفو مشروطش رو نقض کرده...

00:36:04.866 --> 00:36:06.600
‫برای همین اومدیم اینجا و...

00:36:06.734 --> 00:36:09.804
‫مشخصه درگیر چیزی بود
‫که اصلا به اون ربطی نداشت

00:36:10.046 --> 00:36:11.214
‫حقیقت داره، مارکوس؟

00:36:11.239 --> 00:36:13.373
‫ام...

00:36:15.610 --> 00:36:18.045
‫می‌دونی، خب، می‌دونی، پیش مایک بودم

00:36:19.346 --> 00:36:23.017
‫چطور بین این همه آدم
‫تو هم فکر می‌کنی سروان هاوارد فاسد بوده؟

00:36:23.151 --> 00:36:25.953
‫نمی‌خوام حقیقت داشته باشه،
‫ولی به نفع همه‌مونه...

00:36:26.087 --> 00:36:28.555
‫کارمونو انجام بدیم و دنبال مدارک بریم

00:36:28.689 --> 00:36:30.590
‫و فکر می‌کنی اینقدر احمق بوده...

00:36:30.725 --> 00:36:33.161
‫که حساب رو به اسم خودش باز کنه؟

00:36:33.293 --> 00:36:35.696
‫- براش پاپوش دوختن.
‫- به دست کی؟

00:36:35.830 --> 00:36:37.564
‫سعی داریم همینو بفهمیم

00:36:37.589 --> 00:36:39.407
‫ریتا، زود باش دیگه، باهوشتر از این حرفهایی

00:36:39.432 --> 00:36:42.970
‫مایکل، لطفا فراموش نکن داری
‫با رییست حرف می‌زنی

00:36:43.104 --> 00:36:45.338
‫سعی دارم ازت محافظت کنم

00:36:45.472 --> 00:36:47.909
‫تا شعاع دو خیابون هیچ فیلمی ندارم

00:36:48.042 --> 00:36:49.442
‫چی؟

00:36:49.576 --> 00:36:51.913
‫حتما تمام دوربین‌های مدار بسته
‫و امنیتی رو از کار انداختن

00:36:52.046 --> 00:36:53.313
‫هیچی ندارم

00:36:53.446 --> 00:36:56.550
‫حداقل از حمله عصبی‌ت فیلم نگرفتن

00:36:58.418 --> 00:36:59.887
‫هی، بچه‌ها

00:37:01.354 --> 00:37:03.024
‫- حمله عصبی داشتی؟
‫- نه

00:37:03.265 --> 00:37:04.967
‫اگه بخوای می‌تونم یه مشاور
‫خوب بهت پیشنهاد بدم

00:37:04.992 --> 00:37:06.160
‫حالم خوبه، دورن. ممنونم

00:37:06.294 --> 00:37:10.164
‫ببین، اینو گرفتم، فریم به فریم رفت جلو

00:37:10.298 --> 00:37:11.364
‫اینو داشته باش

00:37:11.498 --> 00:37:13.366
‫باشه، اینجا نه

00:37:14.434 --> 00:37:15.803
‫- دورن، خاموشش کن
‫- آره

00:37:15.937 --> 00:37:17.638
‫هی. بیا بریم

00:37:19.006 --> 00:37:21.374
‫خب این چیه؟

00:37:21.508 --> 00:37:22.777
‫دقیقا مطمئن نیستیم

00:37:24.612 --> 00:37:25.746
‫عجب

00:37:25.880 --> 00:37:27.882
‫بفرما. اینم از این

00:37:28.015 --> 00:37:29.650
‫باشه، عوضیا

00:37:29.784 --> 00:37:32.887
‫حالا که می‌دونم خودتونین،
‫قضیه از این قراره

00:37:33.988 --> 00:37:36.224
‫نمی‌دونم تا کجا پیش رفته...

00:37:36.356 --> 00:37:39.160
‫ولی در طرف ما فساد
‫خیلی گسترش پیدا کرده...

00:37:39.293 --> 00:37:40.862
‫و با کارتل کار می‌کنن

00:37:40.995 --> 00:37:44.031
‫همه چی حدود نُه سال پیش بودار شد

00:37:44.165 --> 00:37:46.834
‫اون محموله کوکایین که
‫قرار بود ضبطش کنیم گم شد

00:37:46.968 --> 00:37:49.469
‫می‌دونین، مدام از طرف بالا دستی‌ها
‫جلومو می‌گرفتن

00:37:49.604 --> 00:37:53.674
‫پس سانچز و رویز رو
‫از بازنشستگی دراوردم

00:37:53.808 --> 00:37:56.344
‫بهشون گفتم از بیرون اداره کار کنن، متوجهین؟

00:37:56.476 --> 00:37:58.946
‫یه هفته بعد در یه تصادف ماشین کشته شدن

00:37:59.080 --> 00:38:00.681
‫حسابی شوکه شدم

00:38:00.815 --> 00:38:03.383
‫و برای همین اصلا پای
‫شما دو تا رو وسط نکشیدم

00:38:03.516 --> 00:38:05.385
‫خب، لعنت به من که
‫نگران شما تن‌لشها بودم...

00:38:05.518 --> 00:38:07.288
‫در حالی که می‌تونستین تن‌لش منو نجات بدین

00:38:07.420 --> 00:38:09.522
‫ولی حالا دست شماست

00:38:09.657 --> 00:38:12.660
‫عملیات توقیف سال ۲۰۰۳ رو یادتونه؟

00:38:12.793 --> 00:38:16.197
‫۱۲۶ کیلوگرم روان‌گردان؟

00:38:16.330 --> 00:38:20.101
‫خب، توی انباری نگهش داشتم،
‫بدون اینکه جایی ثبت بشه

00:38:20.234 --> 00:38:22.169
‫پرونده‌های واقعی اونجان

00:38:22.303 --> 00:38:23.838
‫هر چیزی که نیاز دارین...

00:38:23.971 --> 00:38:25.840
‫این موش‌های کثیف رو از بین ببرین، اونجاست

00:38:25.973 --> 00:38:28.309
‫باید چیزی رو تموم کنین که
‫من نتونستم

00:38:28.441 --> 00:38:29.911
‫لطفا

00:38:30.044 --> 00:38:31.946
‫خواهش می‌کنم، پسرها

00:38:32.079 --> 00:38:33.948
‫آخرین امید من هستین

00:38:36.951 --> 00:38:39.720
‫۲۰۰۳...

00:38:39.854 --> 00:38:42.455
‫همون زو پاند اهل هاییتی بود

00:38:45.192 --> 00:38:46.928
‫انبارشون کجا بود؟

00:38:47.061 --> 00:38:49.363
‫اصلا نمی‌دونم. باشه

00:38:49.496 --> 00:38:51.365
‫از شما می‌خوایم برید پاسگاه...

00:38:51.498 --> 00:38:52.900
‫و پرونده‌های اصلی‌مونو
‫بکشید بیرون

00:38:53.034 --> 00:38:54.434
‫و بهمون بگید اون انباری کجاست

00:38:54.567 --> 00:38:56.103
‫یواشکی و با احتیاط این کار رو بکنید

00:38:56.237 --> 00:38:58.139
‫نمی‌دونیم به کی می‌تونیم اعتماد کنیم

00:38:58.272 --> 00:39:00.141
‫لعنتی، چقدر هضمش سنگینه، پسر

00:39:00.274 --> 00:39:01.309
‫ام...

00:39:01.441 --> 00:39:02.910
‫باید یه حرف مهم بزنم

00:39:03.044 --> 00:39:04.946
‫باید بهش اعتراف کنم
‫و همه چیزو روشن کنم

00:39:05.079 --> 00:39:08.916
‫این موش من نیستم، پس...

00:39:09.050 --> 00:39:10.851
‫از این حرفت ممنونم، دورن

00:39:12.620 --> 00:39:14.487
‫احساس امنیتم بیشتر شد

00:40:53.187 --> 00:40:55.588
‫سعی کردن پسرمو بکشن...

00:40:55.723 --> 00:40:58.893
‫چون آرماندو می‌تونه
‫ثابت کنه سروان هاوارد بی‌گناه بوده

00:40:59.026 --> 00:41:01.062
‫سروان دنبال همین پلیس‌های فاسد بوده

00:41:01.195 --> 00:41:02.530
‫آرماندو اینو بهت گفت؟

00:41:02.663 --> 00:41:05.433
‫بله، به همین دلیل می‌خواستن
‫سروان هاوارد بمیره

00:41:05.565 --> 00:41:08.135
‫آرماندو می‌تونه کسی که
‫دستور قتل سروان رو داده شناسایی کنه

00:41:08.269 --> 00:41:09.303
‫اسم داره؟

00:41:10.337 --> 00:41:11.305
‫نه

00:41:11.439 --> 00:41:12.572
‫ولی چهره‌شو می‌شناسه

00:41:14.041 --> 00:41:16.110
‫گوش کن، می‌دونم شما می‌تونین
‫این کار رو بکنین، باشه؟

00:41:16.243 --> 00:41:19.013
‫فقط آرماندو رو منتقل کن.
‫بیارش میامی

00:41:19.146 --> 00:41:20.881
‫به یه جای امن بیارش

00:41:21.015 --> 00:41:22.917
‫ازش اطلاعات می‌گیریم.
‫شهادتشو می‌گیریم

00:41:22.942 --> 00:41:25.144
‫چند تا عکس میذاریم جلوش

00:41:25.169 --> 00:41:26.303
‫ولی لطفا الان انجامش بده

00:41:26.654 --> 00:41:28.122
‫این آدم‌ها سعی دارن
‫رد خودشونو بپوشونن...

00:41:28.255 --> 00:41:30.291
‫و دست‌بردار هم نیستن

00:41:32.560 --> 00:41:34.061
‫به خاطر سروان هاوارد این کار رو بکن

00:41:35.863 --> 00:41:38.165
‫ببین، مدرک علیه سروان هاوارد...

00:41:38.299 --> 00:41:40.167
‫خیلی محکم و غیرقابل انکاره

00:41:40.301 --> 00:41:42.770
‫اگه این کار رو بکنم، به خاطر تو انجامش میدم

00:41:45.773 --> 00:41:48.309
‫باشه. بیا آرتاس رو منتقل کنیم

00:41:48.442 --> 00:41:49.877
‫تو هم همراهیش می‌کنی...

00:41:49.902 --> 00:41:52.488
‫به خونه امن اینجا توی میامی بیارش،
‫هر چی‌ می‌دونه رو از زیر زبونش بیرون بکش

00:41:52.513 --> 00:41:55.316
‫ولی دارم خودمو به خطر مینذام
‫و بهت اعتماد می‌کنم

00:41:56.350 --> 00:41:59.620
‫اگه هاوارد فاسد از آب دربیاد،
‫پدر منو درمیارن

00:41:59.753 --> 00:42:02.590
‫پس منو خراب نکن، مایک

00:42:05.159 --> 00:42:06.627
‫باشه

00:42:07.628 --> 00:42:10.164
‫ممنونم، مرسی

00:42:12.166 --> 00:42:13.601
‫بله؟

00:42:13.734 --> 00:42:15.769
‫انباری زو پاند رو پیدا کردیم

00:42:15.903 --> 00:42:17.371
‫میریم پرونده‌ها رو برداریم،
‫بعدش اونا رو...

00:42:17.505 --> 00:42:19.206
‫به خونه قایقیم می‌بریم تا
‫جاشون امن باشه

00:42:19.340 --> 00:42:20.641
‫بسیار خب. حواستون باشه

00:42:20.774 --> 00:42:22.576
‫وقتی رسیدین بهم خبر بده

00:42:37.091 --> 00:42:39.460
‫لطفا سلاح‌هاتونو تحویل بدین

00:42:39.593 --> 00:42:41.328
‫وقتی که فرود اومدیم بهتون برگردونده میشن

00:42:56.844 --> 00:42:58.012
‫تو خوبی؟

00:42:59.013 --> 00:43:00.314
‫بهتر از این نبودم

00:43:00.447 --> 00:43:02.850
‫حدود ۴۵ دقیقه دیگه می‌رسیم

00:43:08.856 --> 00:43:10.891
‫مایک، اصلا نمی‌خواستم اینو بهت بگم...

00:43:11.025 --> 00:43:13.561
‫ولی توی یکی از زندگی‌های
‫قبلی‌مون کنار هم...

00:43:13.694 --> 00:43:14.995
‫ها؟

00:43:15.129 --> 00:43:18.232
‫تو یه خر بودی، و من صاحبت بودم

00:43:19.300 --> 00:43:21.101
‫مثل چی لجباز بودی، مایک

00:43:21.235 --> 00:43:23.672
‫همه‌ش گاز می‌گرفتی و تف می‌کردی

00:43:23.804 --> 00:43:25.674
‫خیلی بدجنس بودی

00:43:25.806 --> 00:43:29.243
‫ولی منم صاحب خیلی بدی بودم، می‌دونی...

00:43:29.376 --> 00:43:31.478
‫چون همه‌ش کتکت می‌زدم

00:43:31.613 --> 00:43:33.480
‫چون اصلا حرف گوش‌کن نبودی

00:43:33.615 --> 00:43:36.884
‫و شاید یه جور شرم بهت
‫وارد کرده باشم، مایک

00:43:37.017 --> 00:43:40.622
‫و حالا متوجه میشم که
‫روح‌تو زخمی کردم

00:43:41.656 --> 00:43:42.691
‫چرت نزدی؟

00:43:44.358 --> 00:43:46.628
‫مایک، سعی دارم ازت عذرخواهی کنم

00:43:46.760 --> 00:43:47.895
‫پتوی مخصوصت رو نداریم...

00:43:48.028 --> 00:43:49.964
‫ولی می‌تونی به چشم‌هات استراحت بدی

00:43:50.097 --> 00:43:52.466
‫وقتی خر بودی دقیقا همین کار رو می‌کردی

00:43:52.600 --> 00:43:54.935
‫- باشه. فهمیدم.
‫- همین اخلاق گندت رو میگم

00:43:55.069 --> 00:43:56.671
‫برای بستن کمربندت کمک لازم داری؟

00:43:56.804 --> 00:43:58.239
‫نه، خر

00:44:00.874 --> 00:44:02.176
‫هی

00:44:02.309 --> 00:44:04.445
‫برایانت، برانسون هستم

00:44:04.578 --> 00:44:06.715
‫بقیه دارن بار می‌زنن

00:44:06.847 --> 00:44:08.282
‫بگیر بشین

00:44:30.037 --> 00:44:31.606
‫چی شده؟

00:44:47.888 --> 00:44:49.658
‫خطوط رو بخون

00:44:49.823 --> 00:44:51.358
‫پرواز ۷۲۴ مارشال آمریکا

00:44:51.492 --> 00:44:52.860
‫یه مورد فوری داریم

00:44:52.993 --> 00:44:54.461
‫زندانی‌مون با کمک پلیس میامی...

00:44:54.595 --> 00:44:57.298
‫لائوری و برنت از بازداشت فرار کرده

00:44:57.431 --> 00:44:58.767
‫چند تا افسر کشته شدن

00:44:58.899 --> 00:45:01.068
‫کمک، کمک. دارن به سمت کابین میان

00:45:01.201 --> 00:45:02.569
‫تکرار می‌کنم...

00:45:02.704 --> 00:45:04.639
‫دارن هواپیمای سی‌اچ ۴۷ رو می‌دزدن

00:45:04.773 --> 00:45:06.573
‫تمام نیروهای زمینی لطفا جواب بدن

00:45:19.453 --> 00:45:21.790
‫- اسلحه لائوری بده من.
‫- باشه

00:45:33.267 --> 00:45:35.135
‫برو، برو! لائوری رو بگیر

00:45:39.239 --> 00:45:41.776
‫بریم!

00:46:06.500 --> 00:46:08.502
‫به توفان خوش اومدی، حروم...

00:46:51.846 --> 00:46:53.715
‫از این قفس کوفتی درم بیار!

00:46:53.848 --> 00:46:55.949
‫مارکوس!

00:46:57.619 --> 00:46:59.453
‫مایک!

00:47:17.605 --> 00:47:20.174
‫- زیادی سنگینه!
‫- ولش نکن!

00:48:00.447 --> 00:48:02.115
‫سکان رو بگیر!

00:48:04.919 --> 00:48:06.754
‫از کدوم گوری یاد گرفتی پرواز کنی؟

00:48:08.589 --> 00:48:10.625
‫موادفروشم، پسر. برو سمت راست!

00:48:54.401 --> 00:48:56.704
‫از اسلحه من استفاده می‌کرد

00:48:56.838 --> 00:48:59.172
‫چطور تونستن سوار
‫یه وسیله حمل و نقل فدرال بشن؟

00:49:00.173 --> 00:49:01.542
‫باید تقسیم بشیم

00:49:01.676 --> 00:49:03.343
‫باید پیش هم بمونیم

00:49:03.477 --> 00:49:05.212
‫کی میگه؟

00:49:06.714 --> 00:49:08.315
‫از تو نمی‌پرسم

00:49:08.448 --> 00:49:10.250
‫دارم بهت میگم، باید پیش هم بمونیم

00:49:10.384 --> 00:49:12.586
‫- از سر راه‌م گم شو کنار.
‫- هی، کجا...

00:49:12.720 --> 00:49:14.154
‫- هی! هی!
‫- دستتو بکش، کثافت

00:49:14.288 --> 00:49:16.024
‫- هی! هی!
‫- گوش کن!

00:49:16.189 --> 00:49:19.027
‫ببین، تو تنها کسی هستی...

00:49:19.159 --> 00:49:21.461
‫که می‌تونه کسی که
‫این کار رو می‌کنه شناسایی کنی

00:49:21.595 --> 00:49:24.231
‫تنها راهی که ممکنه
‫هر کدوم ما زنده بمونه...

00:49:24.364 --> 00:49:26.734
‫اینه که قبل از اینکه ما رو
‫گیر بندازن گیرشون بندازیم

00:49:26.868 --> 00:49:29.269
‫مایی وجود نداره. مایی در کار نیست!

00:49:29.403 --> 00:49:30.805
‫لعنتی

00:49:30.939 --> 00:49:32.907
‫دی‌ان‌ای لائوری عجب چیز کوفتیه

00:49:33.041 --> 00:49:34.909
‫عجب حرومزاده‌های قویی هستین

00:49:36.243 --> 00:49:40.715
‫باشه. خب، ببین، همه
‫با شماره سه بیخیال میشن

00:49:40.848 --> 00:49:42.583
‫یک، دو

00:49:43.584 --> 00:49:45.352
‫این شد یه چیزی

00:49:45.485 --> 00:49:48.856
‫سروان هاوارد برامون پرونده‌هایی گذاشته...

00:49:48.990 --> 00:49:50.692
‫که بهمون میگه کی پشت این ماجراست

00:49:50.825 --> 00:49:52.794
‫دورن اونا رو برداشته

00:49:52.927 --> 00:49:54.796
‫فقط باید برگردیم میامی

00:49:56.731 --> 00:49:58.633
‫بهتره جلوی سرعتمو نگیری

00:50:00.068 --> 00:50:01.936
‫گوشی‌هاتونو بندازین دور

00:50:02.070 --> 00:50:04.271
‫پا به پای من بیان وگرنه
‫توی گل و شل ولتون می‌کنم

00:50:05.272 --> 00:50:06.674
‫الان توی دنیای منی

00:50:19.621 --> 00:50:20.989
‫هی، مایک

00:50:21.121 --> 00:50:22.890
‫ببین، باید در موردش فکر کنیم

00:50:23.024 --> 00:50:24.759
‫می‌دونم می‌خوای یه
‫حرکتی باهاش بزنی...

00:50:24.892 --> 00:50:27.127
‫می‌دونی، آخه چون پسرته

00:50:27.260 --> 00:50:29.797
‫از این اداها درنیار

00:50:29.931 --> 00:50:31.365
‫نه، چیزی نگفتم. فقط دارم میگم...

00:50:31.498 --> 00:50:33.001
‫می‌دونم چرا سعی داری
‫ازش محافظت کنی...

00:50:33.133 --> 00:50:34.267
‫چون عضوی از خونواده‌س

00:50:34.401 --> 00:50:35.502
‫هی

00:50:35.637 --> 00:50:37.605
‫تکون دادن دست‌هات کنار رون‌هات...

00:50:37.739 --> 00:50:39.607
‫باعث نمیشه حس بهتری داشته باشه

00:50:39.741 --> 00:50:41.308
‫مثل آدم بگو اون پسرمه

00:50:41.441 --> 00:50:43.443
‫- اون پسرته
‫- نه، نه

00:50:43.577 --> 00:50:45.913
‫وقتی کف دست‌هاتو
‫اینطوری بالا می‌گیری، یعنی می‌خوای بگی...

00:50:46.047 --> 00:50:47.749
‫اون واقعا پسرم نیست

00:50:48.750 --> 00:50:49.684
‫اوه

00:50:49.817 --> 00:50:51.653
‫خب، پسرت داره فرار می‌کنه

00:50:51.786 --> 00:50:53.253
‫لعنتی

00:51:01.261 --> 00:51:03.196
‫اگه افرادت توی
‫یه جور ماموریت هستن...

00:51:03.330 --> 00:51:04.699
‫بد نیست ما رو هم در جریان بذاری

00:51:04.832 --> 00:51:06.566
‫وگرنه، شرایط براشون خوب نیست

00:51:06.701 --> 00:51:08.002
‫آره

00:51:09.003 --> 00:51:10.705
‫- جودی
‫- اجساد رو شناسایی کردی؟

00:51:10.838 --> 00:51:13.041
‫بله. سه نفر معلوم نیست کجان...

00:51:13.173 --> 00:51:16.176
‫لائوری، برنت و آرتاس

00:51:16.309 --> 00:51:17.679
‫بی‌شرف‌ها

00:51:17.812 --> 00:51:20.347
‫گندش بزنن

00:51:20.480 --> 00:51:21.949
‫باشه. گوش کنین!

00:51:22.083 --> 00:51:26.420
‫سه مظنون داریم، مسلح و خطرناکن

00:51:26.553 --> 00:51:28.890
‫و می‌خوام برشون گردونیم

00:51:29.023 --> 00:51:31.191
‫راه بیافتین

00:51:31.324 --> 00:51:32.694
‫صبر کن، جودی

00:51:32.827 --> 00:51:34.561
‫سه مظنون؟

00:51:34.696 --> 00:51:37.531
‫فکر می‌کنی اینجا چه اتفاقی افتاده؟

00:51:37.665 --> 00:51:39.934
‫تو چی فکر می‌کنی؟

00:51:40.068 --> 00:51:42.003
‫صدا رو پخش کن

00:51:42.136 --> 00:51:43.738
‫پرواز ۷۲۴ مارشال آمریکا

00:51:43.871 --> 00:51:45.505
‫یه مورد فوری داریم

00:51:45.640 --> 00:51:46.808
‫زندانی ما با کمک...

00:51:46.941 --> 00:51:50.011
‫پلیس میامی، لائوری و برنت
‫از بازداشت فرار کرده

00:51:50.144 --> 00:51:51.545
‫چندین افسر کشته شدن. کمک، کمک

00:51:51.679 --> 00:51:53.748
‫بیخیال، امکان نداره باورت بشه...

00:51:53.881 --> 00:51:55.549
‫مایک و مارکوس همچین کاری کرده باشن

00:51:55.574 --> 00:51:57.026
‫نه، خودت گفتی

00:51:57.051 --> 00:51:59.453
‫لائوری مصمم بوده پسرشو
‫از زندان بیاره بیرون

00:51:59.586 --> 00:52:01.622
‫یواشتر برو، جودی

00:52:01.756 --> 00:52:03.624
‫اینجا میامی نیست، سکادا

00:52:03.758 --> 00:52:05.026
‫اینا فراری‌های من هستن...

00:52:05.159 --> 00:52:07.227
‫و الان تمام دنیا جز حوزه اختیارات منه

00:52:07.360 --> 00:52:08.428
‫تمام عمرت اونا رو می‌شناسی

00:52:08.562 --> 00:52:09.731
‫چطور می‌تونی بگی...

00:52:09.864 --> 00:52:13.000
‫فکر می‌کنی که مایک و مارکوس
‫برای این کار نقشه کشیدن؟

00:52:13.134 --> 00:52:14.401
‫احتمالا نه

00:52:14.534 --> 00:52:16.037
‫ولی آدم‌ها وقتی پای خونواده وسط باشه...

00:52:16.170 --> 00:52:17.205
‫کارهایی می‌کنن که در
‫حالت عادی انجام نمیدن

00:52:17.337 --> 00:52:19.607
‫به تجربه من، آدم‌های بی‌گناه فرار نمی‌کنن

00:52:19.741 --> 00:52:21.216
‫میشه وایستیم و فکر کنیم قبل از اینکه...

00:52:21.241 --> 00:52:23.276
‫توانایی انجام کارتو داری؟

00:52:23.410 --> 00:52:24.912
‫چون باید به کارم برسم

00:52:30.383 --> 00:52:31.953
‫زنده موندن

00:52:32.086 --> 00:52:33.553
‫منظورت چیه که زنده موندن؟

00:52:33.688 --> 00:52:34.956
‫هیچ جسدی در محل نبوده

00:52:35.089 --> 00:52:37.290
‫مارشال‌های آمریکا دارن مثل
‫یه تعقیب و گریز باهاش رفتار می‌کنن

00:52:38.558 --> 00:52:41.629
‫این آدم‌ها حاضر نیستن بمیرن

00:52:42.730 --> 00:52:44.297
‫فراری هستن

00:52:44.431 --> 00:52:47.467
‫پلیس و رسانه‌ها حالا دوستان مان

00:52:47.601 --> 00:52:49.712
‫تعقیب سه فراری...

00:52:49.737 --> 00:52:51.175
‫باعث موجی از شگفتی در
‫سرتاسر فلوریدای جنوبی شده

00:52:51.175 --> 00:52:52.382
آزمایش گلوله‌شناسی نشون

00:52:52.407 --> 00:52:54.116
...گلوله‌های جسد تطابق

00:52:54.141 --> 00:52:55.643
به‌خاطر اتفاقات اخیر، قصد دارید

00:52:55.668 --> 00:52:58.087
از رقابت در انتخابات شهرداری
کنار برید؟

00:52:58.112 --> 00:52:59.814
درحال حاضر به‌دنبال مجرمین هستیم

00:52:59.947 --> 00:53:02.449
اف‌بی‌آی داره در دستگیری این اشخاص

00:53:02.582 --> 00:53:04.919
به مارشال‌ها کمک می‌کنه

00:53:05.052 --> 00:53:06.788
لائوری، برنت و آرتاس

00:53:06.921 --> 00:53:09.356
مسلح و خطرناک هستن

00:53:09.489 --> 00:53:11.993
این اشخاص، مجریان قانونِ حرفه‌ای رو

00:53:12.126 --> 00:53:13.628
به قتل رسوندن

00:53:13.761 --> 00:53:17.564
اگر دیدیدشون، خبر بدید

00:53:17.698 --> 00:53:20.168
روی سرشون جایزه بذار

00:53:20.300 --> 00:53:22.302
خبرش رو به تموم گنگ‌های شهر بده

00:53:22.435 --> 00:53:24.939
و بذار سرش بجنگن

00:53:26.607 --> 00:53:27.909
پنج میلیون

00:53:29.409 --> 00:53:31.344
بریم این حرومزاده‌ها رو گیر بندازیم

00:53:31.719 --> 00:53:38.719


00:53:40.353 --> 00:53:43.057
کارِ جهان هم پشم‌ریزونه، نه؟

00:53:43.191 --> 00:53:45.159
ما رو نگاه

00:53:45.293 --> 00:53:47.594
شرط می‌بندم هیچ‌کدوم
فکر نمی‌کردیم امروز که بیدار شدیم

00:53:47.728 --> 00:53:49.864
اینجا باشیم

00:53:49.997 --> 00:53:51.766
تو از زندان اومدی بیرون

00:53:51.899 --> 00:53:54.367
ما قراره بیفتیم زندان

00:53:54.501 --> 00:53:56.436
پشم‌ریزونه

00:53:58.139 --> 00:54:01.742
مایک، حرفی نداری که به آرماندو بزنی؟

00:54:01.876 --> 00:54:03.845
چرا اینجوری باهام حرف می‌زنی؟
نه

00:54:03.978 --> 00:54:05.246
مایک، الان لحظه مناسبیه

00:54:05.378 --> 00:54:07.715
احساساتت رو به پسرت ابراز کن

00:54:16.290 --> 00:54:17.591
متاسفم

00:54:17.725 --> 00:54:19.293
...همین رو می‌گـ

00:54:19.426 --> 00:54:20.795
همین رو می‌گفتم، خودشه

00:54:20.928 --> 00:54:21.996
بابت چی؟

00:54:22.129 --> 00:54:23.396
بابت همه‌چیز

00:54:23.530 --> 00:54:27.969
به‌نظر میاد واسه عزیزان من
همه‌ش اتفاقات بدی می‌افته

00:54:28.102 --> 00:54:30.137
کم‌کم دارم به این نتیجه می‌رسم
که شاید نفرین‌شده‌م

00:54:30.271 --> 00:54:32.306
...صرفا حس می‌کنم

00:54:32.439 --> 00:54:34.041
شاید نفرینم بهت سرایت کرده

00:54:36.077 --> 00:54:37.612
نفرینت بهم سرایت نکرده

00:54:37.745 --> 00:54:40.181
واسه همه اتفاق بد می‌افته

00:54:41.182 --> 00:54:42.783
همیشه که به‌خاطر تو نیست

00:54:43.818 --> 00:54:45.052
هی، آرماندو

00:54:45.624 --> 00:54:47.192
نمی‌دونم این رو بهت گفتم یا نه

00:54:47.889 --> 00:54:49.556
ولی من چند هفته پیش مُردم

00:54:50.992 --> 00:54:52.559
متاسفم -
اوه، نه -

00:54:52.693 --> 00:54:54.929
بهترین اتفاقی بود که برام افتاد

00:54:55.062 --> 00:54:56.364
پشم‌ریزونه

00:54:56.496 --> 00:54:58.498
...ولی شماها

00:54:58.633 --> 00:55:00.533
دلیل زنده شدنم هستید

00:55:00.668 --> 00:55:02.270
هی

00:55:02.402 --> 00:55:05.039
بیاید بغلم

00:55:05.172 --> 00:55:06.573
یالا، بیاید بغلم

00:55:06.707 --> 00:55:07.742
یالا

00:55:07.875 --> 00:55:09.777
داداش -
...بیاید -

00:55:09.911 --> 00:55:11.913
همینه آرماندو

00:55:12.847 --> 00:55:14.115
آفرین، همینه

00:55:14.248 --> 00:55:16.918
عجب فراری‌های کسشعری هستید

00:55:19.645 --> 00:55:22.064
تنت خورده به تنِ اپرا وینفری؟

00:55:22.089 --> 00:55:23.366
چی؟ -
چی کار... دیدی؟ -

00:55:23.391 --> 00:55:24.557
ما رو نازک‌نارنجی جلوه دادی

00:55:24.582 --> 00:55:26.856
حالا فکر می‌کنه فراری بودن
برامون یه چیز تازه‌ست

00:55:39.640 --> 00:55:41.609
باید لباس‌هات رو عوض کنیم

00:55:42.575 --> 00:55:44.011
هی

00:55:44.145 --> 00:55:45.413
خیلی کله‌شقه

00:55:45.545 --> 00:55:46.847
به پدرش رفته

00:56:06.667 --> 00:56:09.602
به به، اینجا رو باش

00:56:10.905 --> 00:56:12.940
هی کین، بیا اینجا رو ببین

00:56:13.074 --> 00:56:15.309
اینجا چی کار می‌کنید، بچه‌ها؟

00:56:15.443 --> 00:56:16.811
بچه‌ها"؟"

00:56:16.944 --> 00:56:18.262
دارین لباس‌هامون رو می‌دزدین

00:56:18.287 --> 00:56:19.388
این‌طور به‌نظر میاد

00:56:19.413 --> 00:56:21.048
کیرم تو هرچی نژادپرسته

00:56:22.083 --> 00:56:23.818
همین که سیاه‌پوستیم، فکر کردین

00:56:23.951 --> 00:56:24.986
داریم ازتون دزدی می‌کنیم؟

00:56:25.119 --> 00:56:27.321
این لباس‌های سیاه‌پوستانه‌ی خودمه

00:56:27.455 --> 00:56:31.859
که هر روز از کمد سیاه‌پوستانه‌م
برمی‌دارم و می‌پوشم

00:56:31.993 --> 00:56:33.094
مارکوس؟ -
چیه؟ -

00:56:33.227 --> 00:56:34.362
یه نگاه به لباست بنداز

00:56:37.008 --> 00:56:39.212
[ پسر سفیدپوستِ اصیل‌زاده ]

00:56:39.433 --> 00:56:41.469
هی، رفیق

00:56:41.601 --> 00:56:43.404
این چطور سر از کمدِ
 سیاه‌پوستانه‌م در آورده؟

00:56:44.301 --> 00:56:47.286
برامون یکی از آوازهای «ریبا» رو بخونید

00:56:49.610 --> 00:56:50.745
ریبا؟ -
ریبا؟ -

00:56:50.878 --> 00:56:52.813
اوه، آره

00:56:52.947 --> 00:56:55.182
اوه، بی‌خیال

00:56:55.316 --> 00:56:57.651
...چون من رو

00:56:57.785 --> 00:56:59.820
کدومش؟ کدوم آهنگش؟

00:56:59.954 --> 00:57:01.856
اونی که مورد علاقه‌اته

00:57:01.989 --> 00:57:03.691
آهنگِ خوب زیاد داره خب

00:57:03.716 --> 00:57:05.605
آهنگِ هیت زیاد داره -
آره، آهنگِ هیت زیاد داره -

00:57:05.630 --> 00:57:07.136
همون که تمپوی بالایی داشت؟ -
آره، یادته؟ -

00:57:07.161 --> 00:57:08.162
...یا می‌دونی، اونی که

00:57:08.295 --> 00:57:09.330
یا اونی که ریتمش آروم بود؟

00:57:09.463 --> 00:57:11.866
ریتم آرومه بود -
...خیلی‌خب -

00:57:11.999 --> 00:57:13.401
صبح بهم آسیب زدی -
...بهم آسیب زدی -

00:57:13.533 --> 00:57:15.069
آره، چون آسیب دیده بود

00:57:15.202 --> 00:57:17.505
شب بهم آسیب زدی -
بهم آسیب زدی، آره، آره -

00:57:17.638 --> 00:57:19.940
ولی من عوض شدم -
عوض شدم -

00:57:20.074 --> 00:57:20.941
...من یه زنِ -
...من یه -

00:57:21.075 --> 00:57:22.109
من یه زنم -
من یه زنم -

00:57:22.243 --> 00:57:23.511
...من یه زن سیاه پوستِ قو -
قوی‌ام -

00:57:23.644 --> 00:57:25.312
من یه زن قوی‌ام -
زن قوی‌ام آره -

00:57:25.337 --> 00:57:26.992
...سیاه‌پوست نیست، ولی -
...آره، ولی -

00:57:28.849 --> 00:57:30.718
...آره و آم

00:57:30.851 --> 00:57:32.520
چی کار می‌کنین؟

00:57:32.653 --> 00:57:34.554
چی کار می‌کنین؟

00:57:34.688 --> 00:57:36.991
این آهنگِ ریبا نیست

00:57:37.892 --> 00:57:39.260
مال میکس‌تیپشه

00:57:47.935 --> 00:57:49.370
لعنتی

00:57:51.405 --> 00:57:53.941
!عذر می‌خوایم
پسش می‌دیم

00:57:54.075 --> 00:57:56.343
دلیل دزدی‌مون، سیاه‌پوست بودن‌مون نیست‌ها

00:58:10.524 --> 00:58:12.460
اصلا دوستش داشتی؟

00:58:14.361 --> 00:58:15.663
چی؟

00:58:15.796 --> 00:58:18.466
.مادرم رو می‌گم
دوستش داشتی؟

00:58:19.467 --> 00:58:21.135
داره احساسش رو ابراز می‌کنه

00:58:23.104 --> 00:58:24.572
قطعاً دوستش داشتم

00:58:24.705 --> 00:58:26.807
بعدش مثل خیار فروختیش

00:58:27.775 --> 00:58:29.043
یه سری اشتباهات داشتم

00:58:29.176 --> 00:58:30.644
مثل حامله کردنِ مادرم

00:58:30.778 --> 00:58:31.879
...خودت می‌دونی منظورم

00:58:32.012 --> 00:58:34.148
وایسا ببینم، آرماندو

00:58:34.281 --> 00:58:36.083
قصد داره جبران کنه

00:58:36.217 --> 00:58:37.885
اصلا بهت مدیون نیست‌ها

00:58:37.910 --> 00:58:39.762
خیلی‌خب، وایسا مارکوس

00:58:39.787 --> 00:58:41.388
داری پرخاشگر می‌شی

00:58:41.522 --> 00:58:42.656
من خیلی وقته بچه‌دار شدم

00:58:42.790 --> 00:58:44.425
باید این رو بشنوه، مایک

00:58:44.558 --> 00:58:46.160
باید عشق پوست‌کلفت‌طور رو
تجربه کنه

00:58:46.293 --> 00:58:50.531
آرماندو، شاید بهت مدیون باشه

00:58:50.664 --> 00:58:52.466
فریب دادن مادرت

00:58:52.600 --> 00:58:54.135
زندانی بودن خودت

00:58:54.268 --> 00:58:56.370
توی زنجیره‌ی دروغ‌ها

00:58:56.504 --> 00:59:00.975
باعث شد یه قاتل سنگدل بشی

00:59:02.309 --> 00:59:04.445
آره، تو یه قاتلی

00:59:05.546 --> 00:59:08.617
...ولی این مرد در برابر مشکلات

00:59:08.749 --> 00:59:11.152
سر خم نکرد

00:59:13.053 --> 00:59:15.356
پدر نمونه سال

00:59:15.489 --> 00:59:16.891
آره؟ -
آره -

00:59:20.294 --> 00:59:22.396
تربیت تخمیت، ماشین رو به فنا داد

00:59:22.530 --> 00:59:23.697
شرمنده

00:59:24.999 --> 00:59:27.201
آره، دیگه از کار افتاد

00:59:27.334 --> 00:59:28.669
از خونه تابیتا خیلی دور نیستیم

00:59:28.802 --> 00:59:30.871
نه مایک، اون زن روانیه

00:59:31.005 --> 00:59:32.473
آره، ولی از من خوشش میاد

00:59:32.607 --> 00:59:34.675
بعید می‌دونم اون‌قدر که فکر می‌کنی
ازت خوشش بیاد

00:59:34.808 --> 00:59:36.377
پونی باهامون سه کیلومتر فاصله داره

00:59:36.510 --> 00:59:37.678
پونی چیه؟

00:59:48.222 --> 00:59:50.659
.اینستاگرامم رو لازم دارم
فرندسترم رو لازم دارم

00:59:50.824 --> 00:59:52.326
سکس بیش‌تری لازم دارم

00:59:52.459 --> 00:59:54.595
مردهای بیش‌تری توی این کلاب
لازم دارم

00:59:54.728 --> 00:59:55.829
خوشگل شدین

00:59:55.963 --> 00:59:57.865
حالا برید سر کارتون

00:59:57.998 --> 01:00:00.635
.مایک لائوری
پشم‌هام

01:00:00.768 --> 01:00:01.869
چه‌خبرها تابیتا؟

01:00:04.371 --> 01:00:05.472
باز افتادین توی دردسر؟

01:00:05.607 --> 01:00:07.676
آره، به کمک نیاز داریم

01:00:07.808 --> 01:00:09.644
لباس لازم داریم -
مشخصه -

01:00:09.777 --> 01:00:11.979
به اضافه ماشین و چندتا موبایل -
آره -

01:00:12.112 --> 01:00:13.347
تفنگ هم همین‌طور

01:00:14.381 --> 01:00:16.417
این پسرم آرماندوئه

01:00:16.550 --> 01:00:18.185
پسرِ اسپانیایی داری؟

01:00:18.319 --> 01:00:20.421
آره، قصه‌ش مفصله

01:00:20.554 --> 01:00:22.356
می‌تونی ردیفش کنی؟

01:00:23.357 --> 01:00:25.859
اینایی که می‌گید رو دارم
ولی شما در ازاش چی کار می‌کنید؟

01:00:25.993 --> 01:00:27.861
منظورت چیه؟ ما که خوش‌حساب بودیم

01:00:27.995 --> 01:00:29.698
بودید

01:00:29.830 --> 01:00:32.233
...ولی الان فراری هستید، پس

01:00:32.366 --> 01:00:33.702
خب، چی می‌خوای؟

01:00:33.834 --> 01:00:35.836
چی می‌خوام؟

01:00:36.904 --> 01:00:38.739
ازت می‌خوام کُسم رو بخوری

01:00:42.343 --> 01:00:43.777
همچین کاری نمی‌کنم

01:00:43.911 --> 01:00:45.246
وایسا مایک

01:00:45.379 --> 01:00:47.114
وایسا، بهش فکر کن

01:00:47.248 --> 01:00:49.950
گفتی تفنگ و موبایل بهمون می‌دی دیگه؟

01:00:50.084 --> 01:00:51.720
اوهوم -
خب، ببین -

01:00:51.852 --> 01:00:54.088
می‌دونی که مایک متاهله -
خب که چی؟ -

01:00:54.221 --> 01:00:56.824
پس باید بتونه بگه که
مقصر نبوده

01:00:56.957 --> 01:01:00.894
درازت می‌دم، تو هم زبونت رو درمیاری

01:01:01.028 --> 01:01:02.731
بقیه‌ش به عهده خودته

01:01:02.863 --> 01:01:04.431
مشکلی ندارم

01:01:04.565 --> 01:01:07.134
بگیر دراز بکش -
نه، مارکوس -

01:01:07.268 --> 01:01:09.738
فقط باید چشم‌هات رو ببندی، مایک

01:01:09.870 --> 01:01:12.206
نه -
باید عکس بگیرم، باشه؟ -

01:01:12.339 --> 01:01:13.774
بلدی عکس بگیری دیگه؟ -
هی، تابیتا -

01:01:13.907 --> 01:01:15.376
چیه؟ -
وقتِ زیادی نداریم -

01:01:15.509 --> 01:01:16.777
کسکلک‌بازی درنیار

01:01:16.910 --> 01:01:18.312
کسکلک‌بازی درنیاوردم

01:01:18.445 --> 01:01:19.780
خیلی‌خب، بیا بریم

01:01:19.913 --> 01:01:21.015
وایسا، صبر کن

01:01:21.148 --> 01:01:23.618
بگیرید بتمرگید

01:01:23.752 --> 01:01:25.119
هی تابیتا، چی کار می‌کنی؟

01:01:25.252 --> 01:01:26.987
چی کار می‌کنم؟
بگیر بتمرگ، آقای متاهل

01:01:27.121 --> 01:01:28.956
شما هم بتمرگید

01:01:29.089 --> 01:01:30.858
لعنتی -
همگی بشینید -

01:01:30.991 --> 01:01:32.926
هی، پسرهای بد اینجان

01:01:33.060 --> 01:01:34.094
پولم رو بده

01:01:34.228 --> 01:01:36.665
هی، تاب -
خفه‌خون بگیر بابا -

01:01:36.797 --> 01:01:39.166
وایسا ببینم، الان گیج شدم

01:01:39.300 --> 01:01:41.001
مگه نمی‌خوای برات بلیسه؟

01:01:41.135 --> 01:01:43.270
یه جایزه پنج میلیون دلاری
روی سرتونه

01:01:43.404 --> 01:01:45.339
.به اون پول نیاز دارم
داشتم معطل‌تون می‌کردم

01:01:45.472 --> 01:01:46.940
خیلی سنگدلی

01:01:47.074 --> 01:01:48.575
نزدیک بود بلسیه

01:01:48.710 --> 01:01:50.144
این‌طور نیست، مارکوس

01:01:50.277 --> 01:01:52.046
بهت گفتم ازت خوشش نمیاد

01:01:52.179 --> 01:01:53.547
بلند شید

01:01:59.520 --> 01:02:01.855
در ازای زنده و مُرده‌تون
پول می‌دن

01:02:01.989 --> 01:02:03.457
پس احمق‌بازی درنیارید

01:02:06.960 --> 01:02:08.262
هی، آرماندو

01:02:08.395 --> 01:02:11.465
...اگه زنده بمونی، می‌ذارم

01:02:11.598 --> 01:02:12.801
چی؟

01:02:12.933 --> 01:02:15.469
مادرجنده، می‌گم اگه زنده موندی
بیا سمتم

01:02:17.438 --> 01:02:18.472
بامزه بودها

01:02:18.606 --> 01:02:20.174
نه

01:02:22.042 --> 01:02:23.210
بهمون اطلاعات دادن

01:02:24.211 --> 01:02:25.913
فراری‌ها رو شناسایی کردن

01:02:26.046 --> 01:02:28.482
بریم تو کارش

01:02:32.721 --> 01:02:36.290
مایک، می‌خوام دست به کار بشم

01:02:36.423 --> 01:02:37.925
گه خوردی

01:02:38.058 --> 01:02:39.526
هرجا بردن‌مون می‌ریم

01:02:39.661 --> 01:02:40.861
من نمیام

01:02:40.994 --> 01:02:42.529
من دخلِ سه‌تای جلویی رو میارم

01:02:42.664 --> 01:02:43.964
شما شیش‌تای عقبی رو

01:02:44.098 --> 01:02:46.701
مارکوس، ما هیچ سلاحی نداریم

01:02:46.835 --> 01:02:50.371
...پنج، چهار، سه -
مارکوس -

01:03:11.291 --> 01:03:13.527
لعنتی، باز این حرومزاده‌ست

01:03:13.661 --> 01:03:16.163
خانوم‌باز، خانوم‌باز، چی کار می‌کنی؟

01:03:16.296 --> 01:03:17.564
هی مایک

01:03:17.699 --> 01:03:20.167
وقتی تفنگ دستِ خرگوش باشه
دیگه حال نمی‌ده، نه؟

01:03:20.300 --> 01:03:21.568
وایسا، این یارو رو می‌شناسی؟

01:03:21.703 --> 01:03:23.772
آره، چند سال پیش
با چکش زدمش

01:03:23.904 --> 01:03:25.874
فکرکردی کیری کاریت توی رستورانِ مَنی رو

01:03:26.006 --> 01:03:27.941
یادم رفته؟

01:03:28.075 --> 01:03:29.943
چطور گذاشتم من رو بگیرید آخه؟

01:03:30.077 --> 01:03:31.912
مایک، پنج میلیونم رو می‌خوام

01:03:32.045 --> 01:03:33.447
مارکوس

01:03:33.580 --> 01:03:36.316
می‌بینی؟ رفقای خیابونیم باهامن

01:03:36.450 --> 01:03:39.453
،می‌تونیم مثل آدم حلش کنیم
می‌تونیم هم بجنگیم

01:03:39.586 --> 01:03:41.555
چون من واسه جنگ آماده‌م

01:03:41.689 --> 01:03:43.290
چی کار می‌کنی؟

01:03:45.058 --> 01:03:47.194
نه

01:03:56.570 --> 01:03:58.606
برو، برو، برو

01:04:02.911 --> 01:04:05.112
برو عقب، برو عقب

01:04:10.050 --> 01:04:11.418
نه، نه

01:04:11.552 --> 01:04:14.588
مایع برف پاک‌کن، قابل اشتعاله

01:04:14.722 --> 01:04:16.423
من از کجا بدونم؟

01:04:16.557 --> 01:04:18.058
دانشمند که نیستم

01:04:23.765 --> 01:04:25.132
همگی آروم باشید

01:04:25.265 --> 01:04:26.935
آتیش بیرونِ ماشینه

01:04:29.737 --> 01:04:30.772
گه توش

01:04:30.905 --> 01:04:32.707
حالا داخل ماشینه

01:04:35.910 --> 01:04:38.111
لعنتی! خیلی‌خب

01:04:39.446 --> 01:04:41.315
خیلی‌خب

01:05:01.101 --> 01:05:02.302
لعنتی

01:05:10.845 --> 01:05:13.681
،همگی بپرید بیرون
بپرید بیرون

01:05:41.009 --> 01:05:42.877
لعنتی

01:05:55.155 --> 01:05:57.025
در لعنتی رو باز کن

01:05:59.994 --> 01:06:02.129
.می‌دونیم داخلی، پسر
در رو باز کن

01:06:02.262 --> 01:06:03.463
لعنتی

01:06:09.938 --> 01:06:11.238
سلام

01:06:11.371 --> 01:06:13.641
باز کن سفید برفی -
بی‌خیال -

01:06:13.775 --> 01:06:15.509
چه غلطی می‌کردی؟ -
هیچی -

01:06:15.643 --> 01:06:17.845
صرفا الان وقتِ مناسبی
برای من نیست

01:06:17.979 --> 01:06:19.346
برای ما هم نیست

01:06:19.479 --> 01:06:21.214
خب، پس برید و یک ساعت دیگه برگردید

01:06:21.348 --> 01:06:23.051
عزیزم، شامپو بدن تموم کردیم

01:06:23.183 --> 01:06:25.853
چه غلط‌ها؟

01:06:25.987 --> 01:06:28.022
پیداتون کردیم

01:06:30.024 --> 01:06:31.558
توی رابطه‌ایم، باشه؟

01:06:31.693 --> 01:06:33.226
باشه -
...خیلی‌خب -

01:06:33.360 --> 01:06:35.262
این مخفی کاری‌ها داغونم کرده

01:06:35.395 --> 01:06:36.664
چند ماه پیش شروع شد

01:06:36.798 --> 01:06:38.633
تاثیری روی کارمون نذاشته

01:06:38.766 --> 01:06:40.500
به جز اون یه‌باری که توی ون بودیم

01:06:40.525 --> 01:06:43.227
بابتش متاسف نیستم -
نیازی نیست متاسف باشی -

01:06:43.470 --> 01:06:45.907
می‌دونی، خیلی‌ها از این کارها می‌کنن

01:06:46.040 --> 01:06:47.041
شما حال‌تون خوبه؟

01:06:47.174 --> 01:06:48.643
آره، خوبیم

01:06:49.877 --> 01:06:50.945
چه غلط‌ها؟

01:06:51.079 --> 01:06:52.546
خیلی‌خب

01:06:52.680 --> 01:06:55.049
هی، کلی، کلی

01:06:55.182 --> 01:06:57.752
ازت خواستم یه لحظه نیای تو

01:06:57.885 --> 01:07:00.387
خیلی‌خب کلی، با ماست

01:07:00.520 --> 01:07:01.689
حق نداره اینجا باشه

01:07:01.823 --> 01:07:03.658
پسرم آرماندوئه

01:07:03.791 --> 01:07:06.526
می‌شناسمش و واسه همین
نباید اینجا باشه

01:07:06.661 --> 01:07:08.161
همه‌جوره بهت اعتماد دارم، مایک

01:07:08.295 --> 01:07:10.197
ولی به این اعتماد ندارم

01:07:10.330 --> 01:07:11.498
من دارم

01:07:11.633 --> 01:07:13.701
پس ببرش خونه خودت

01:07:15.003 --> 01:07:16.004
هی، مایک

01:07:16.136 --> 01:07:17.639
می‌شه یه لحظه تنهامون بذارید؟

01:07:17.772 --> 01:07:19.272
آره، لطفا باهاش صحبت کن -
خیلی‌خب، عزیزم -

01:07:19.406 --> 01:07:20.742
آروم باش، آروم باش

01:07:20.875 --> 01:07:22.309
.یه لحظه بیا اینجا
یه لحظه بیا

01:07:22.442 --> 01:07:23.945
از جفت‌تون خواستم بیرون منتظر باشید

01:07:25.747 --> 01:07:27.347
ممکنه بیفتیم زندان

01:07:30.818 --> 01:07:32.386
چطوره بهشون یه فرصت بدیم؟

01:07:32.519 --> 01:07:34.989
بهشون فرصت بدیم که بکشن‌مون؟

01:07:35.123 --> 01:07:37.391
عجب گندکاری‌ایه

01:07:40.406 --> 01:07:41.808
مشکلی نداره -
خیلی‌خب -

01:07:41.982 --> 01:07:43.717
این‌طور که به‌نظر نمیاد -
مشکلی ندارم -

01:07:43.998 --> 01:07:44.966
مشکل که هیچ، خیلی هم جیگری

01:07:45.099 --> 01:07:47.300
هی، خیلی‌خب -
چه گهی خوردی؟ -

01:07:47.434 --> 01:07:49.436
خیلی‌خب، خیلی‌خب -
به‌خاطر اختلاف زبانی دعوا نکنید -

01:07:49.569 --> 01:07:50.938
انگلیسی حرف زد

01:07:51.072 --> 01:07:52.707
...آه -
قطعا انگلیسی بود -

01:07:58.512 --> 01:07:59.647
بابت لباس‌ها ممنون

01:07:59.781 --> 01:08:01.281
قربانت

01:08:01.415 --> 01:08:02.925
خیلی‌خب، داریم اطلاعات رو
جمع‌آوری می‌کنیم

01:08:02.950 --> 01:08:06.054
بیش از صد ساعت ویدئو
و دویست واحد صوتی هست

01:08:06.186 --> 01:08:09.157
داریم تمام اصوات، ویدئوها
و آی‌پی‌ها رو  فهرست سازى می‌کنیم

01:08:09.289 --> 01:08:12.359
تا جزئیات کامل تحلیلی رو به‌دست بیاریم

01:08:12.492 --> 01:08:14.528
به عبارتی داری اینا رو شخم می‌زنی

01:08:14.662 --> 01:08:16.363
تا حرومزاده‌ی گناهکار رو پیدا کنی -
آفرین -

01:08:17.364 --> 01:08:18.565
هی، دورن

01:08:18.700 --> 01:08:21.169
بله؟ -
می‌تونی بدون اینکه ردیابی بشیم، وارد اپِ رینگ بشی؟ -

01:08:21.301 --> 01:08:22.837
آره -
می‌خوام خانواده‌م رو ببینم -

01:08:22.970 --> 01:08:24.538
آره، وی‌پی‌ان و روترِ اختصاصی داریم

01:08:24.672 --> 01:08:27.474
‫- نام کاربریت چیه؟
‫- مارکوس ۳۷

01:08:27.608 --> 01:08:28.976
رمزت چی؟

01:08:29.110 --> 01:08:31.079
‫اسنیکرز۸۹

01:08:38.186 --> 01:08:40.054
چیزی نمونده برگردم خونه، عزیزم

01:08:40.079 --> 01:08:41.229
هی، بیاید بریم پی کارمون

01:08:41.254 --> 01:08:42.389
کلی کار داریم

01:08:42.522 --> 01:08:44.291
خب، دقیقا دنبال چی هستیم؟

01:08:44.424 --> 01:08:46.027
دنبال اونی می‌گردیم

01:08:46.160 --> 01:08:47.594
که دستور قتل سروان رو داده

01:08:47.729 --> 01:08:49.463
آرماندو می‌تونه شناساییش کنه

01:08:55.002 --> 01:08:56.470
خیلی وقته که

01:08:56.603 --> 01:08:58.106
دنبالِ این حرومزاده‌م

01:08:58.238 --> 01:09:00.373
نُه سال اخیر رو داشتم تلاش می‌کردم

01:09:00.507 --> 01:09:02.242
که گیرش بندازم

01:09:02.375 --> 01:09:04.544
ولی حالا به تو بستگی داره

01:09:23.197 --> 01:09:25.066
هی، هی

01:09:25.091 --> 01:09:27.009
شده بیام خونه‌ت و یادت بدم
چطور کوکائین تولید کنی؟

01:09:27.034 --> 01:09:29.103
بزرگش کن

01:09:36.177 --> 01:09:37.410
خودشه

01:09:43.283 --> 01:09:44.786
مطمئنی؟

01:09:44.919 --> 01:09:46.954
این همونیه که دستور قتل رو داده

01:09:47.088 --> 01:09:48.421
به به، اسمش موجوده

01:09:48.555 --> 01:09:50.158
جیمز مک‌گرث

01:09:50.290 --> 01:09:52.359
توی دانشکده تکاوران ارتش
و واحد ضد اطلاعات بوده

01:09:52.492 --> 01:09:55.129
تا سال ۲۰۰۵ به مکزیک
اعزام شده بود

01:09:55.263 --> 01:09:57.965
با ستاد مبارزه با مواد مخدر و یکی از دفاترِ
وابسته به وزارت دفاع، همکاری داشته

01:09:58.099 --> 01:10:00.635
پشم‌هام. دوست‌هات، بچه‌های کارتل

01:10:00.768 --> 01:10:03.137
گروگان گرفته بودنش

01:10:03.271 --> 01:10:06.174
تحت فشار مجبور شده
کل جوخه‌ش رو لو بده

01:10:06.306 --> 01:10:07.541
بهش می‌گن شکنجه

01:10:07.675 --> 01:10:10.745
اون تنها بازمانده بوده

01:10:15.049 --> 01:10:16.818
کل اون مدت، توی چنگ سروان بوده

01:10:16.951 --> 01:10:18.418
آره -
فقط خبر نداشته -

01:10:18.552 --> 01:10:20.021
هی

01:10:21.989 --> 01:10:23.024
سلام

01:10:23.157 --> 01:10:24.826
سلام، منم

01:10:24.959 --> 01:10:26.593
لعنت بهت، مایکل

01:10:26.727 --> 01:10:27.829
کجایی؟

01:10:27.962 --> 01:10:29.429
ریتا، داریم میایم

01:10:29.563 --> 01:10:31.331
مدرک بی‌گناهی سروان هاوارد رو
جور کردیم

01:10:31.464 --> 01:10:33.167
چه مدرکی؟

01:10:33.301 --> 01:10:36.336
فردی که دستور قتل سروان هاوارد رو
 داده بود رو پیدا کردیم

01:10:36.469 --> 01:10:37.638
آرماندو شناساییش کرد

01:10:37.663 --> 01:10:39.514
همونیه که توی هلیکوپتر
بهمون حمله کرد

01:10:39.539 --> 01:10:40.842
جیمز مک‌گارث

01:10:40.975 --> 01:10:43.410
ریتا، به اندازه ده سال
پرونده داریم

01:10:43.543 --> 01:10:45.213
سروان این افراد رو
مورد تجسس قرار داده بود

01:10:45.345 --> 01:10:46.981
.از همه مدرک و پرونده داریم
یه شبکه بزرگن

01:10:47.114 --> 01:10:49.317
فردا تحویلت می‌دیم‌شون

01:10:49.449 --> 01:10:51.185
هی ببین، باید برم

01:10:51.319 --> 01:10:53.520
...مایکل، چی

01:10:55.990 --> 01:10:57.357
حالت خوبه؟

01:10:57.490 --> 01:10:59.994
می‌خوان بیان

01:11:00.127 --> 01:11:01.394
چی؟

01:11:01.528 --> 01:11:05.199
مایکل گفت که مدرک بی‌گناهیِ
هاوارد رو پیدا کرده

01:11:05.333 --> 01:11:07.201
و همه‌چیز رو توجیه می‌کنه

01:11:08.401 --> 01:11:10.705
هنوز دوستش داری؟

01:11:11.806 --> 01:11:13.174
چی؟

01:11:13.307 --> 01:11:14.842
نه

01:11:14.976 --> 01:11:17.577
ولی بهش باور دارم

01:11:17.712 --> 01:11:19.714
صرفا مواظب باش، عزیزم

01:11:21.481 --> 01:11:23.851
قرار شام‌مون سر جاشه؟ -
آره -

01:11:27.487 --> 01:11:29.190
پرونده‌ها رو به دست آوردن

01:11:29.323 --> 01:11:32.159
باید جوری جلوه بدیم که انگار
کار کارتل بوده. فقط اسپانیایی حرف بزنید

01:11:45.656 --> 01:11:46.561
[ سنسور حرکتی فعال شد ]

01:11:48.798 --> 01:11:50.993
فقط یه گروگان احتیاج داریم

01:11:51.679 --> 01:11:53.281
لعنتی، لعنتی

01:11:53.413 --> 01:11:54.919
باید یه‌کم بخوابیم

01:11:54.944 --> 01:11:56.951
بچه‌ها، یه مشکلی پیش اومده

01:11:58.194 --> 01:11:59.729
مرکز میامی، مرکز میامی

01:11:59.754 --> 01:12:01.421
موقعیت ۲۹ توی خیابون سان‌شاین پیش اومده

01:12:01.554 --> 01:12:02.823
لعنتی، خونه‌ی منه

01:12:02.957 --> 01:12:03.958
لعنتی

01:12:04.091 --> 01:12:05.626
لطفا رسیدگی کنید

01:12:05.760 --> 01:12:06.961
لطفا فوراً حضور پیدا کنید

01:12:07.094 --> 01:12:09.163
کیر توش، کیر توش

01:12:11.232 --> 01:12:13.034
یالا کریستین

01:12:21.342 --> 01:12:23.911
لعنتی. یه واحد بفرست سمتِ خونه‌م

01:12:24.045 --> 01:12:26.280
یالا رجی، جواب بده -
مرکز میامی -

01:12:26.414 --> 01:12:27.915
یک موقعیت ۲۹ دیگه پیش اومده -
جواب بده دیگه -

01:12:28.049 --> 01:12:29.250
لطفا چند واحد بفرستید

01:12:29.383 --> 01:12:30.952
به خونه کارآگاه لائوری

01:12:32.519 --> 01:12:34.221
دشمن منهدم شد

01:12:34.355 --> 01:12:35.289
رجی

01:12:35.423 --> 01:12:37.058
اومدن سراغت

01:12:37.191 --> 01:12:38.591
خانواده رو ببر یه جای امن

01:12:38.726 --> 01:12:40.413
چی؟ -
فوراً -

01:12:40.438 --> 01:12:42.506
چشم قربان

01:12:44.966 --> 01:12:46.867
یالا -
...جریان چیه؟ کسی -

01:12:47.001 --> 01:12:48.436
یه سری‌ها وارد خونه شدن

01:12:48.568 --> 01:12:50.371
.باید امنیت‌تون رو فراهم کنم
بیاید اینجا

01:12:54.442 --> 01:12:55.810
لطفا مواظب باشید -
خیلی‌خب، جریان چیه رجی؟ -

01:12:55.943 --> 01:12:57.345
بهم اعتماد کن. دوستت دارم -
خیلی‌خب عزیزم -

01:12:57.477 --> 01:12:59.447
کیر توش، کیر توش

01:13:11.926 --> 01:13:13.794
پشـ... پشت سرت، رجی

01:13:15.229 --> 01:13:16.430
...اوه، لعـ -
لعنتی -

01:13:25.406 --> 01:13:26.607
این دیگه کیه؟

01:13:26.741 --> 01:13:28.175
پسر منه، پسر منه

01:13:30.778 --> 01:13:31.812
اوه

01:13:34.682 --> 01:13:37.318
پشم‌هام

01:13:37.451 --> 01:13:39.353
یالا، یالا، یالا

01:13:52.666 --> 01:13:53.734
اوه

01:13:59.840 --> 01:14:01.375
نه، نه، نه

01:14:02.977 --> 01:14:04.512
اوه -
لعنتی -

01:14:08.849 --> 01:14:10.384
یالا، یالا

01:14:17.191 --> 01:14:18.392
پشم‌هام

01:14:23.030 --> 01:14:24.031
اوه

01:14:24.165 --> 01:14:26.434
کیو کیو بنگ بنگ، کسکش‌ها

01:14:26.459 --> 01:14:28.128
خوراکی من، خوراکیِ خودته رجی

01:14:28.369 --> 01:14:30.771
خیلی‌خب، یالا

01:14:33.374 --> 01:14:35.276
مایک، دیدی؟

01:14:35.409 --> 01:14:37.577
گوشی رو بردار

01:14:37.711 --> 01:14:40.247
اوه، مایک، مایک

01:14:46.320 --> 01:14:48.089
یه لحظه

01:14:52.393 --> 01:14:54.261
کلی -
توی تلویزیون دیدم -

01:14:54.395 --> 01:14:55.896
مامانم دنبال عمو مایکه

01:14:56.030 --> 01:14:58.766
امکان نداره تهمت‌هایی که
بهش زدن، حقیقت داشته باشه

01:14:58.899 --> 01:15:00.568
عزیز دلم

01:15:01.769 --> 01:15:03.504
همه‌چیز درست می‌شه

01:15:03.637 --> 01:15:05.773
خیلی‌خب -
باشه؟ -

01:15:05.906 --> 01:15:07.508
باشه؟

01:15:17.885 --> 01:15:18.953
الو؟

01:15:19.086 --> 01:15:20.387
منم. از خونه برو بیرون

01:15:20.521 --> 01:15:22.123
کلی پیشمه

01:15:22.256 --> 01:15:24.058
.برش دار و برو
فوراً

01:15:26.527 --> 01:15:28.462
کلی، بیا پشتم

01:15:29.797 --> 01:15:31.332
مایک

01:15:36.437 --> 01:15:37.738
کریستین

01:15:47.448 --> 01:15:48.849
آقای لائوری

01:15:50.117 --> 01:15:51.620
شما؟

01:15:51.752 --> 01:15:54.455
فکر کنم خودت می‌شناسیم

01:15:54.588 --> 01:15:56.991
پسرت رو می‌خوام

01:15:57.916 --> 01:15:59.502
و همین‌طور تمام مدارکی
که سروان عزیزت

01:15:59.527 --> 01:16:01.061
مخفی کرده

01:16:01.195 --> 01:16:04.698
در ازاش، زنت رو تحویلت می‌دم

01:16:04.832 --> 01:16:07.234
دوباره بهت زنگ می‌زنم
و دستورالعمل‌ها رو بهت می‌دم

01:16:08.269 --> 01:16:10.571
لعنتی

01:16:12.273 --> 01:16:13.474
لعنتی

01:16:13.608 --> 01:16:15.644
من می‌رم

01:16:21.115 --> 01:16:22.983
اینجوری زندگیم یه معنایی داره

01:16:25.419 --> 01:16:27.021
عمراً

01:16:28.756 --> 01:16:30.625
عمراً

01:16:37.498 --> 01:16:39.233
مایک

01:16:40.367 --> 01:16:42.036
می‌دونست

01:16:42.169 --> 01:16:44.639
منظورت چیه؟

01:16:44.772 --> 01:16:46.540
می‌دونست می‌خوایم بریم

01:16:46.675 --> 01:16:49.243
می‌دونست پرونده‌های سروان هاوارد پیش‌مونه

01:16:49.376 --> 01:16:51.845
می‌دونست شناساییش کردیم

01:16:51.979 --> 01:16:53.080
از کجا فهمیده بود؟

01:16:53.214 --> 01:16:56.083
تنها کسی که باهاش حرف زدی
ریتا بود

01:16:57.084 --> 01:16:58.552
ریتا لو نداده

01:17:01.155 --> 01:17:03.724
ای وای، سلیقه‌ش توی انتخاب مَردها ریده

01:17:04.158 --> 01:17:05.726
وزارت دادگستری

01:17:05.859 --> 01:17:07.161
فسادِ اداره پلیس میامی رو

01:17:07.294 --> 01:17:08.971
مورد ببرسی قرار داده
و گزارشی دریافت کردن

01:17:08.996 --> 01:17:10.464
...که نشون می‌ده سروان کانرد هاواردِ فقید

01:17:10.598 --> 01:17:12.066
الو؟ -
در همکاری با کارتل... -

01:17:12.199 --> 01:17:14.068
هدایت کرده

01:17:14.201 --> 01:17:16.937
اتهاماتی که به هاوارد وارد شده

01:17:17.071 --> 01:17:18.640
نشون می‌ده لائوری و برنت هم

01:17:18.772 --> 01:17:20.609
از قاچاق مواد مخدر

01:17:20.741 --> 01:17:22.209
به ایالت فلوریدا

01:17:22.343 --> 01:17:23.477
و لو دادن شاهدان کلیدی گرفته

01:17:23.612 --> 01:17:24.912
تا از بین بردن پرونده

01:17:25.045 --> 01:17:26.880
و حتی کشتنِ افسر پلیس

01:17:27.014 --> 01:17:29.183
چی شده؟ -
نمی‌دونم -

01:17:30.148 --> 01:17:31.827
در روند پرونده، پیشرفت حاصل شده

01:17:31.852 --> 01:17:34.054
باید برم اداره

01:17:35.422 --> 01:17:37.258
می‌رم اونجا

01:17:40.261 --> 01:17:41.762
من هم باهات میام

01:17:55.209 --> 01:17:56.777
به کی پیام می‌دی؟

01:17:56.910 --> 01:18:00.080
...آه، صرفا

01:18:00.214 --> 01:18:04.485
باید به دفتر و نیروی ویژه مشترک
خبر بدم

01:18:04.619 --> 01:18:06.287
همه باید مطلع بشن

01:18:14.128 --> 01:18:15.796
هی عزیزم، بی‌خیال

01:18:15.929 --> 01:18:18.098
عزیزم، چی کار می‌کنی؟
بس کن

01:18:18.232 --> 01:18:19.867
چی کار می‌کنی؟
بس کن

01:18:20.000 --> 01:18:21.670
ولم کن -
بی‌خیال. چی کار می‌کنی؟ -

01:18:21.802 --> 01:18:23.437
.پسش بده
پسش بده

01:18:55.502 --> 01:18:57.004
لعنتی

01:18:57.137 --> 01:18:58.906
هی، هی، پاشو

01:18:59.039 --> 01:19:01.375
پاشو، پاشو

01:19:01.508 --> 01:19:02.686
حالت خوبه؟

01:19:02.711 --> 01:19:04.311
موبایلش رو چک کن

01:19:14.955 --> 01:19:16.758
می‌دونی خودت رو به‌گا دادی دیگه؟

01:19:21.862 --> 01:19:23.330
حالت خوبه؟

01:19:27.669 --> 01:19:29.303
متاسفم

01:19:30.537 --> 01:19:32.873
نیازی به تاسف نیست

01:19:55.462 --> 01:19:57.030
پیداش می‌کنیم، رئیس

01:20:00.367 --> 01:20:02.637
به تنها کسایی که اعتماد دارم

01:20:02.771 --> 01:20:06.540
افراد حاضر در اینجان

01:20:06.674 --> 01:20:08.976
پای هرکس دیگه‌ای رو که وسط بکشیم

01:20:09.109 --> 01:20:12.446
احتمال اینکه دست‌مون
براشون رو بشه بیش‌تر می‌شه

01:20:12.579 --> 01:20:14.481
این یعنی احتمال کشته شدنِ

01:20:14.616 --> 01:20:18.419
کریستین و کلی بیش‌تر می‌شه

01:20:18.552 --> 01:20:20.921
این یعنی نه نیروی ضربت خبر می‌کنیم

01:20:21.054 --> 01:20:25.092
نه مارشال‌ها و نه نیروی کمکی رو

01:20:25.225 --> 01:20:26.828
خودمونیم و خودمون

01:20:32.166 --> 01:20:34.034
نمی‌خواستم اینجوری بشه

01:20:34.168 --> 01:20:36.470
می‌خواستی چه‌جور بشه؟

01:20:36.603 --> 01:20:40.974
بعد از حادثه یازده سپتامبر، هیچ‌کس
 قاچاق مواد به داخل کشور براش مهم نبود

01:20:41.108 --> 01:20:42.409
پس واسه مهیا کردن امنیت مرزها

01:20:42.543 --> 01:20:44.211
با کارتل‌ها همکاری کردیم

01:20:44.344 --> 01:20:45.814
اونا هم اگر اقدام تروریستی‌ای

01:20:45.946 --> 01:20:47.782
قرار بود توی کشور صورت بگیره
خبرمون می‌کردن

01:20:47.916 --> 01:20:49.617
و موثر بود

01:20:49.751 --> 01:20:51.653
از اون موقع به بعد، مورد حمله قرار نگرفتیم

01:20:52.720 --> 01:20:54.121
داشتیم از این کشور محافظت می‌کردیم

01:20:54.254 --> 01:20:56.123
داشتید پلیس‌کشی می‌کردید

01:20:56.256 --> 01:20:58.392
و با آوردن مواد توی خیابون‌ها
پولدار می‌شدید

01:20:58.525 --> 01:20:59.493
ریتا

01:20:59.518 --> 01:21:00.870
واسه همین هاوارد رو کشتی

01:21:00.895 --> 01:21:01.896
بهت شک کرده بود

01:21:01.921 --> 01:21:03.228
می‌خواستی ردت رو بپوشونی

01:21:03.263 --> 01:21:05.432
نه، اون کارِ مک‌گرث بود

01:21:05.566 --> 01:21:07.601
کنترلش رو از دست داده

01:21:07.735 --> 01:21:10.137
ریتا، یه لحظه صبر کن

01:21:10.270 --> 01:21:13.340
اصلا دوست نداشتم اینجوری بشه

01:21:23.417 --> 01:21:26.688
به‌گمونم فقط می‌خوام بدونم
که رابطه‌مون واقعی بود یا نه

01:21:27.689 --> 01:21:29.490
از اولش واقعی بود

01:21:29.624 --> 01:21:30.991
ترسیدم

01:21:31.124 --> 01:21:32.493
کنترلم رو از دست دادم

01:21:32.627 --> 01:21:34.829
دوستم داشتی؟

01:21:34.963 --> 01:21:36.530
آره

01:21:36.664 --> 01:21:38.700
قسم می‌خورم

01:21:38.833 --> 01:21:40.033
...خب، این برام

01:21:40.275 --> 01:21:41.744
حله، شبیه‌سازی شد

01:21:41.769 --> 01:21:43.805
صداش ۹۹ درصد باهاش مطابقت داره

01:21:45.105 --> 01:21:49.510
هیچ ارزشی نداره، کسکش حرومزاده...

01:21:56.550 --> 01:21:58.285
سلام، منم

01:21:58.418 --> 01:22:00.153
جریان چیه؟

01:22:00.287 --> 01:22:02.155
گند زدی

01:22:02.289 --> 01:22:04.124
لو رفتیم

01:22:04.258 --> 01:22:06.059
هر وقت رسیدم توضیح می‌دم

01:22:06.193 --> 01:22:07.662
گروگان‌ها رو برای مدت طولانی

01:22:07.795 --> 01:22:09.429
...می‌بریم کوبا تا لائوری

01:22:09.563 --> 01:22:11.265
برنت و آرتاس رو تا زمانی که

01:22:11.398 --> 01:22:14.234
یه فکری به حالش می‌کنیم
ساکت نگه داریم

01:22:14.368 --> 01:22:15.837
یه هواپیمای دریایی میارم

01:22:15.970 --> 01:22:17.739
صبح اول وقت میام

01:22:22.376 --> 01:22:24.278
خیلی‌خب، هرچی هست جمع کنید

01:22:24.411 --> 01:22:27.347
تمامی تجهیزات و پرسنل
آماده نقل مکان باشن

01:22:27.481 --> 01:22:29.784
گروگان‌ها رو از کشور خارج می‌کنیم

01:22:44.197 --> 01:22:45.867
دستت چی شده؟

01:22:54.308 --> 01:22:56.945
بهش می‌گن مانیکور کلمبیایی

01:23:02.984 --> 01:23:04.953
خوبیش اینه

01:23:05.085 --> 01:23:08.455
که درد زیادی می‌کشی
ولی نمی‌میری

01:23:13.560 --> 01:23:17.164
پس حالا تصمیم گرفتی
خودت شکنجه‌گر باشی

01:23:18.265 --> 01:23:20.735
همه درهم می‌شکنن

01:23:20.868 --> 01:23:22.603
همه

01:23:22.737 --> 01:23:27.307
شوهرت جلوم زانو می‌زنه

01:23:27.441 --> 01:23:30.612
و التماس می‌کنه تا نکشم‌تون

01:23:30.745 --> 01:23:33.280
بعدش کشتنش رو تماشا می‌کنی

01:23:36.149 --> 01:23:38.151
تو شوهرم رو نمی‌شناسی

01:23:38.285 --> 01:23:41.588
...خب، به‌طور رسمی که نه، ولی

01:23:41.723 --> 01:23:43.891
برای دیدنِ دوباره‌ش لحظه‌شماری می‌کنم

01:23:56.704 --> 01:24:00.140
پسرهای بد، پسرهای بد

01:24:00.273 --> 01:24:02.944
...پسرهای بد

01:24:03.077 --> 01:24:04.779
اوهوم

01:24:04.912 --> 01:24:06.814
یالا مایک

01:24:08.049 --> 01:24:11.318
پسرهای بد، پسرهای بد -
...پسرهای بد -

01:24:16.590 --> 01:24:18.525
چی کار می‌کنین؟

01:24:18.660 --> 01:24:20.061
آره

01:24:20.193 --> 01:24:23.330
وقتی بیان سراغ‌تون، چی کار می‌کنین؟

01:24:27.167 --> 01:24:29.302
بسه دیگه، کافیه

01:24:29.436 --> 01:24:32.140
خیلی‌خب، بعداً جبران می‌کنم

01:24:43.350 --> 01:24:45.552
.خیلی‌خب، هواپیما آماده‌ست
تا بیست دقیقه دیگه می‌ریم

01:24:45.687 --> 01:24:47.055
یه پارک تفریحی متروکه‌ست

01:24:47.187 --> 01:24:48.355
نباید غیرنظامی‌ای اونجا باشه

01:24:48.488 --> 01:24:50.323
هواپیما از جنوب و از یه طرف

01:24:50.457 --> 01:24:51.826
فرود میاد

01:24:51.959 --> 01:24:55.096
من و مارکوس توی هواپیما خواهیم بود

01:24:55.228 --> 01:24:58.800
آرماندو از اون طرف
از آب وارد می‌شه

01:24:58.933 --> 01:25:03.137
کلی، ریتا، این جاده
کلا یک ورودی و خروجی داره

01:25:03.270 --> 01:25:04.906
جاده رو در اختیار می‌گیرید

01:25:07.175 --> 01:25:08.843
دورن، آسمون با تو

01:25:08.976 --> 01:25:10.243
پهپادها هوا شدن

01:25:10.377 --> 01:25:12.914
.پارازیت‌انداز فعاله
خطوط ارتباطی ایمن هستن

01:25:13.047 --> 01:25:15.750
اونا فکر می‌کنن لاکوود با هواپیما داره میاد

01:25:15.883 --> 01:25:19.053
تا گروگان‌ها رو ببره کوبا

01:25:19.078 --> 01:25:21.396
به محض اینکه با گروگان‌ها
نزدیکِ هواپیما شدن

01:25:21.421 --> 01:25:22.690
سریع می‌کشیم‌شون

01:25:22.824 --> 01:25:24.291
تمامی خطرات رو خنثی می‌کنیم

01:25:24.424 --> 01:25:26.861
این حرومزاده‌ها پلیس‌های خوب زیادی رو کشتن

01:25:26.994 --> 01:25:29.030
زنم و کلی پیش‌شونن

01:25:29.163 --> 01:25:30.965
به خانواده‌هامون حمله کردن

01:25:31.099 --> 01:25:33.101
نباید امروز شکست بخوریم

01:25:36.170 --> 01:25:37.404
هی

01:25:38.572 --> 01:25:41.042
،وقتی فرود اومدیم
یه تکونِ کوچیک هم بخوری

01:25:41.175 --> 01:25:43.211
در کم‌تر از یک ثانیه می‌میری

01:25:43.343 --> 01:25:44.746
تایید می‌کنم

01:25:46.214 --> 01:25:48.582
یه نگهبان روی سکوی بیرونه

01:25:48.716 --> 01:25:51.384
یه تک‌تیرانداز هم روی سقفِ ساختمون دوئه

01:25:51.518 --> 01:25:53.187
تصویرشون رو بیار

01:25:55.890 --> 01:25:57.290
همگی بجنبید

01:25:57.424 --> 01:25:59.392
اینا چی‌ان؟ -
تمساح -

01:25:59.526 --> 01:26:02.096
مگه یه پارک تفریحی متروکه نبود؟

01:26:02.230 --> 01:26:03.563
فقط آدم توش نیست

01:26:04.598 --> 01:26:05.900
یه پارک تفریحیِ قدیمیه

01:26:06.033 --> 01:26:07.135
چهار هکتاره

01:26:07.267 --> 01:26:09.137
و سال ۲۰۱۷ بعد از طوفان ایرما
متروکه شد

01:26:09.269 --> 01:26:11.105
جاذبه اصلی‌شون

01:26:11.239 --> 01:26:14.142
یک تمساح زالی به اسمِ دوک بوده

01:26:14.274 --> 01:26:17.678
طولش ۵ متر و وزنش ۴۰۰ کیلوئه

01:26:17.812 --> 01:26:20.181
و طبق افسانه‌ها هنوز اینجاست؟

01:26:20.313 --> 01:26:22.016
کیر توش

01:26:36.931 --> 01:26:38.365
آرماندو توی موقعیته

01:27:03.658 --> 01:27:05.293
گروگان‌ها دارم میان بیرون

01:27:05.425 --> 01:27:06.928
مک‌گرث به اضافه سه نفر دیگه

01:27:07.061 --> 01:27:08.863
خیلی‌خب، همگی خونسرد باشید

01:27:08.996 --> 01:27:10.765
خیلی‌خب

01:27:19.674 --> 01:27:21.709
مایک

01:27:23.343 --> 01:27:25.046
مایک، توی تیر راسته؟

01:27:25.179 --> 01:27:26.747
جواب منفیه

01:27:26.881 --> 01:27:29.684
توی تیر راسم نیست

01:27:32.620 --> 01:27:34.387
مایک، جلو چشمته -
توی تیر راسم نیست -

01:27:34.521 --> 01:27:36.389
نیست دیگه

01:27:41.729 --> 01:27:44.364
.ایستادن
چرا ایستادن؟

01:27:58.312 --> 01:27:59.546
لعنتی

01:28:02.617 --> 01:28:04.051
بریم

01:28:14.028 --> 01:28:15.562
آرماندو، دارن بهت نزدیک می‌شن

01:28:15.696 --> 01:28:17.564
می‌بینیش؟ -
نمی‌دونم -

01:28:17.698 --> 01:28:20.101
مایک، الان تنها فرصتیه که داری

01:28:20.234 --> 01:28:22.402
.دارن می‌بیننش
می‌دون اینجاییم

01:28:25.273 --> 01:28:27.108
نمی‌بینمش. منفیه، منفیه

01:28:27.241 --> 01:28:29.143
بزنش دیگه

01:28:48.729 --> 01:28:50.463
آرماندو لو رفته

01:28:51.598 --> 01:28:52.432
لعنتی

01:28:52.565 --> 01:28:54.101
!چراغ سبز کامل
درگیر بشید

01:28:54.235 --> 01:28:56.469
.کلی، بریم اونجا
یالا، یالا، یالا

01:29:19.559 --> 01:29:21.629
دشمن، در قسمت غربیه

01:29:22.630 --> 01:29:24.464
...لعـ

01:29:29.737 --> 01:29:31.872
دورن، اسنایپره رو بکش -
لعنتی -

01:29:32.006 --> 01:29:33.774
پهپاد فرستادم

01:29:42.515 --> 01:29:44.018
کشتمش

01:30:06.573 --> 01:30:08.442
الان نه، مایک

01:30:08.575 --> 01:30:10.211
الان نه

01:30:31.365 --> 01:30:33.267
طوری نیست

01:30:33.401 --> 01:30:35.069
تقصیر تو نیست

01:30:42.575 --> 01:30:45.212
کسخل‌بازی درنیار، مایک

01:30:45.346 --> 01:30:48.049
.الان به مایکِ دهن سرویس نیاز دارم
مایک دهن سرویس

01:30:48.182 --> 01:30:50.951
،اتفاقات بد زیاد می‌افته
ولی به معنای بد بودنِ تو نیست

01:30:51.085 --> 01:30:53.087
اون خربازیِ همیشگیت رو دربیار

01:30:53.220 --> 01:30:55.156
.همینه، خودشه
خودِ خودشه

01:30:55.289 --> 01:30:57.058
همین رو می‌گفتم

01:30:57.191 --> 01:30:59.060
پسر بد، پسر بد

01:30:59.193 --> 01:31:01.028
پسر بد! خیلی‌خب؟

01:31:01.928 --> 01:31:04.389
تو گرگ بدِ گنده‌ی محله‌ای

01:31:04.472 --> 01:31:06.891
بدِ بد نه، بدِ خوب

01:31:19.413 --> 01:31:22.083
مایک

01:31:36.363 --> 01:31:38.407
دورن، خودروهای موقعیتِ
ساعت چهار رو نابود کن

01:31:38.432 --> 01:31:39.500
دریافت شد

01:31:46.273 --> 01:31:47.908
یالا، یالا

01:31:48.042 --> 01:31:49.510
قربان! تحتِ حملات سنگین هستیم

01:31:49.535 --> 01:31:51.253
خودروها و سه تا از افرادمون رو از دست دادیم

01:31:51.278 --> 01:31:52.413
لعنتی

01:31:53.814 --> 01:31:55.316
از دو طرف، مواضع آتش ایجاد کنید

01:31:55.449 --> 01:31:56.684
بذارید بیان -
یالا -

01:31:56.817 --> 01:31:58.886
مارشال هاوارد، در محل کامیون‌ها

01:31:59.019 --> 01:32:01.255
علائمِ انفجار رویت شده

01:32:01.388 --> 01:32:02.990
زمان تقریبیِ رسیدن‌مون
ربع ساعته

01:32:05.960 --> 01:32:08.929
دورن، به پوشش نیاز داریم
و باید بدونیم داخل چه‌خبره. یالا

01:32:09.964 --> 01:32:11.499
دود پخش شد

01:32:13.367 --> 01:32:15.136
هوات رو دارم

01:32:33.353 --> 01:32:35.021
بزنیدش

01:32:37.626 --> 01:32:39.994
یالا، یالا -
بالا -

01:32:45.366 --> 01:32:47.001
پشم‌هام

01:32:47.134 --> 01:32:50.070
اینجا مثل پارک جوراسیکِ ردنک‌هاست

01:33:05.486 --> 01:33:06.987
فوراً من رو از اینجا ببر

01:33:07.121 --> 01:33:08.155
کلی، برو

01:33:08.397 --> 01:33:10.499
دورن، برو هوای کلی رو داشته باش

01:33:10.524 --> 01:33:12.293
من می‌رم سراغ لاک‌وود

01:33:12.426 --> 01:33:13.694
عزیزم، دارم میام

01:33:20.201 --> 01:33:22.002
آرماندو، برو سراغ کلی

01:33:24.471 --> 01:33:25.506
یالا

01:33:25.640 --> 01:33:27.041
مایک

01:33:28.042 --> 01:33:29.176
مارکوس

01:33:47.528 --> 01:33:49.029
برو

01:33:53.767 --> 01:33:55.369
تیر تموم کردم

01:34:29.536 --> 01:34:32.206
از آشنایی باهات خوش‌وقتم، آقای لائوری

01:34:33.207 --> 01:34:34.341
نارنجک

01:34:54.928 --> 01:34:56.196
لعنتی

01:34:56.330 --> 01:34:57.598
سفت بشین

01:35:29.496 --> 01:35:31.332
ایست

01:35:31.465 --> 01:35:33.033
کریستین

01:35:34.902 --> 01:35:36.070
کریستین

01:35:36.203 --> 01:35:38.038
لعنتی

01:35:40.507 --> 01:35:42.142
لعنتی

01:35:42.276 --> 01:35:43.344
مایک، بسپارش به من

01:35:43.477 --> 01:35:45.412
نه، نه -
من اومدم، عزیزم -

01:35:45.546 --> 01:35:47.716
من اومدم -
نه، نه -

01:36:02.162 --> 01:36:03.530
مارکوس

01:36:03.665 --> 01:36:05.165
چیه؟ -
پشت سرت -

01:36:07.267 --> 01:36:09.169
لعنتی

01:36:17.978 --> 01:36:20.247
بسپارش به من، مایک

01:36:20.381 --> 01:36:22.416
.چیزی نیست
فقط دوکیه، عزیزم

01:36:25.152 --> 01:36:26.987
.مارکوس، تفنگم
تفنگم افتاد توی آب -

01:36:27.121 --> 01:36:29.022
کنار پاته -
تفنگ لازم ندارم، مایک -

01:36:31.876 --> 01:36:34.111
گم شو، تمساح

01:36:34.495 --> 01:36:37.030
اینجا جای تو نیست، دوک

01:36:37.164 --> 01:36:39.266
تو رو از اینجا می‌رونم

01:36:43.237 --> 01:36:44.873
می‌بینی مایک؟

01:36:45.005 --> 01:36:47.040
باید این‌طور به جهان
دستور بدی

01:36:59.920 --> 01:37:02.055
لعنتی -
تفنگه. تفنگه کو؟ -

01:37:07.261 --> 01:37:09.864
برو، برو، برو

01:37:09.997 --> 01:37:11.633
بی‌ناموس نژاد پرست بود، مایک

01:37:11.766 --> 01:37:13.868
برو، برو -
بی‌ناموس نژاد پرست بود -

01:37:20.073 --> 01:37:21.542
مایک من رو فرستاده

01:37:21.676 --> 01:37:22.744
بهم اعتماد کن

01:37:48.068 --> 01:37:50.237
فرار کن، فرار کن

01:38:34.481 --> 01:38:36.550
یالا، یالا، بلند شو

01:38:50.364 --> 01:38:52.399
نه

01:38:56.671 --> 01:38:58.572
برو، من فقط سرعتت رو میارم پایین

01:39:02.042 --> 01:39:03.611
موقعیت رو زیرنظر داشته باشید

01:39:25.365 --> 01:39:27.234
لعنتی

01:39:29.037 --> 01:39:30.404
زنده‌ای؟

01:39:37.845 --> 01:39:40.581
لعنتی. خیلی‌خب

01:39:43.685 --> 01:39:45.152
ریتا، تمومش کن

01:39:45.285 --> 01:39:46.654
نمی‌خوای بهم شلیک کنی

01:39:46.788 --> 01:39:47.755
راست می‌گی

01:40:08.442 --> 01:40:10.577
آخ، آخ -
بیا اینجا -

01:40:10.712 --> 01:40:12.112
خیلی‌خب، چیزی نیست

01:40:12.942 --> 01:40:15.345
از سیاستمدارها متنفرم

01:40:22.122 --> 01:40:23.758
بجنبید -
یالا -

01:40:52.620 --> 01:40:54.388
خیلی‌خب، همین‌جا خوبه

01:40:54.521 --> 01:40:55.623
بذارم زمین -
خیلی‌خب -

01:40:55.757 --> 01:40:56.858
چیزی نیست -
حالت خوبه؟ -

01:40:56.991 --> 01:40:58.558
آره، آره -
خیلی‌خب -

01:40:59.593 --> 01:41:01.161
هی

01:41:04.098 --> 01:41:05.465
ممنون

01:41:26.286 --> 01:41:28.823
قبلا هم اینجا بودم

01:41:31.324 --> 01:41:32.860
اوه، لعنتی

01:41:56.050 --> 01:41:57.685
چطور گذاشتی بگیرتت؟

01:41:57.819 --> 01:41:59.787
خیلی آب زیرکاهه، مایک

01:41:59.921 --> 01:42:01.756
من و زنت داشتیم بحث می‌کردیم

01:42:01.889 --> 01:42:04.759
به‌نظر میاد تو رو خیلی الکی
واسه خودش گنده کرده

01:42:04.892 --> 01:42:07.394
مایک -
سلام عزیزم -

01:42:07.527 --> 01:42:09.764
هرچند، این آخرِ خطه

01:42:09.897 --> 01:42:12.033
یکی‌شون باید بمیره

01:42:12.166 --> 01:42:14.802
انتخابش با خودت

01:42:18.405 --> 01:42:21.075
آقای مک‌گرث، یه چیزی رو نمی‌دونی

01:42:21.209 --> 01:42:23.276
و اون هم اینه که
یکی‌شون نمی‌تونه بمیره

01:42:25.146 --> 01:42:26.848
کی رو می‌گی؟

01:42:26.981 --> 01:42:29.751
یه مرد عاقل بهم گفته بود
که باید یه تصمیم سخت بگیرم

01:42:29.884 --> 01:42:32.086
بهتره قبل از انتخاب کردن

01:42:32.220 --> 01:42:34.254
باهاش یه هماهنگی بکنی

01:42:34.387 --> 01:42:36.456
کلا پنج ثانیه وقت داری، آقای لائوری

01:42:36.590 --> 01:42:38.126
به وقت بیش‌تری نیاز داریم، جناب

01:42:38.258 --> 01:42:40.560
...چهار، سه

01:42:40.695 --> 01:42:42.864
مایک، کار احمقانه‌ای نکنی

01:42:42.997 --> 01:42:44.264
...دو...

01:43:00.882 --> 01:43:03.283
مایک، مایک -
هی، من اینجام -

01:43:05.153 --> 01:43:06.854
کسکش، بهم شلیک کردی

01:43:06.988 --> 01:43:08.455
لعنتی -
بیا -

01:43:08.588 --> 01:43:09.957
نه، مایک -
بذار نگاه‌ش کنم -

01:43:09.982 --> 01:43:11.734
بذار ببینمش -
توئه خر باز بهم شلیک کردی -

01:43:11.759 --> 01:43:13.368
بذار نگاه‌ش کنم -
بهم دست نزن -

01:43:13.393 --> 01:43:14.494
سُمت رو جمع کن

01:43:14.629 --> 01:43:16.496
...فقط... ببین -
دهنتو، دهنتو -

01:43:16.631 --> 01:43:18.833
گوش کن، باید شلیک می‌کردم

01:43:18.966 --> 01:43:20.467
نه، مایک، نه -
مایکوس -

01:43:20.600 --> 01:43:21.936
بذار یه نگاه بهش بندازم، مارکوس

01:43:22.069 --> 01:43:23.470
می‌بینی، کریستی

01:43:23.603 --> 01:43:24.906
ببین، به جلیقه‌ت شلیک کردم

01:43:25.039 --> 01:43:26.941
این‌قدر غر نزن دیگه -
مهم نیست، باشه؟ -

01:43:27.074 --> 01:43:29.610
می‌بینی زندگیت رو
به پای کی حروم کردی؟

01:43:29.744 --> 01:43:31.245
آرتاس رو زیرنظر دارم

01:43:31.378 --> 01:43:33.247
وارد عمل می‌شیم -
لعنتی. جودیه -

01:43:33.380 --> 01:43:35.683
آرماندو، صدام رو می‌شنوی؟

01:43:35.817 --> 01:43:37.952
آرماندو، صدام رو می‌شنوی؟

01:43:39.754 --> 01:43:40.621
لعنتی

01:43:40.755 --> 01:43:41.823
مامان

01:43:41.956 --> 01:43:43.191
مامان، نکن

01:43:43.323 --> 01:43:45.026
ازش دور شو

01:43:45.159 --> 01:43:47.195
مامان -
فوراً -

01:43:47.327 --> 01:43:49.030
.مامان، گوش کن
متوجه نیستی

01:43:49.163 --> 01:43:50.932
کلی، گوش کن

01:43:51.065 --> 01:43:53.366
آروم برو سمت راست

01:43:53.500 --> 01:43:54.501
و بیا سمتِ من

01:43:54.635 --> 01:43:56.070
مامان، من خوبم، باشه؟

01:43:56.204 --> 01:44:00.174
کلی، از سرِ راه برو کنار

01:44:00.308 --> 01:44:01.876
مامان

01:44:02.009 --> 01:44:03.144
.مامان، شلیک نکن
شلیک نکن

01:44:03.277 --> 01:44:05.412
.مامان، نجاتم داد
بس کن

01:44:05.545 --> 01:44:06.681
جودی، جودی

01:44:06.814 --> 01:44:08.316
برو کنار، مایک -
جودی -

01:44:08.448 --> 01:44:10.017
اسلحه رو بیار پایین

01:44:11.470 --> 01:44:13.204
جونم رو نجات داد

01:44:17.557 --> 01:44:19.694
لطفا مامان

01:44:40.982 --> 01:44:43.217
تیر خوردی؟
تیر خوردی؟

01:44:43.351 --> 01:44:45.219
خوبم

01:44:45.353 --> 01:44:47.021
خوبی؟

01:44:51.524 --> 01:44:53.895
.کارت خوب بود
کارت خوب بود

01:44:54.028 --> 01:44:55.830
هاوارد، کجایی؟

01:44:59.700 --> 01:45:01.568
هاوارد، صدام رو می‌شنوی؟

01:45:03.603 --> 01:45:06.207
هاوارد، کجایی؟

01:45:10.577 --> 01:45:12.046
برید

01:45:13.614 --> 01:45:15.149
تا پشیمون نشدم

01:45:17.018 --> 01:45:19.387
بیا بریم، یالا

01:45:25.793 --> 01:45:28.362
بیا. خوبی؟ خوبی؟ -
آره -

01:45:28.495 --> 01:45:30.765
هی، این رو بگیر

01:45:30.898 --> 01:45:32.565
برو جنوب

01:45:32.700 --> 01:45:34.235
پشت سرت هم نگاه نکن -
هی -

01:45:34.368 --> 01:45:35.703
حله

01:45:35.836 --> 01:45:37.537
پسرِ خوبی باشی

01:45:37.672 --> 01:45:39.373
دستِ تو نیست، کارآگاه

01:46:23.483 --> 01:46:25.219
یالا، یالا، پلیسِ مجروح اینجا داریم

01:46:25.353 --> 01:46:27.621
و حکم رو همین الان برام بیار

01:46:27.755 --> 01:46:29.489
می‌دونم، می‌دونم

01:46:29.623 --> 01:46:31.325
حالش چطوره؟ -
داره دردش رو تحمل می‌کنه -

01:46:31.459 --> 01:46:32.626
آخ

01:46:38.565 --> 01:46:40.334
نبوسش، کریستین

01:46:40.468 --> 01:46:42.436
مایک، توی زندگی بعدی‌مون

01:46:42.569 --> 01:46:44.872
به عنوان یه جفت کفشِ من
تناسخ پیدا می‌کنی

01:46:45.006 --> 01:46:46.539
نه‌تنها جوراب نمی‌پوشم

01:46:46.674 --> 01:46:48.943
بلکه پام روی تو همه‌چیز هم فرو می‌کنم

01:46:49.076 --> 01:46:50.778
دادستان و کاندید شهرداریِ میامی

01:46:50.911 --> 01:46:53.314
آدام لاک‌وود و تکاور سابقِ ارتش
جیمز مک‌گرث

01:46:53.447 --> 01:46:55.383
امروز صبح در درگیری مسلحانه
در فلوریدا کیز کشته شدن

01:46:55.515 --> 01:46:57.151
بنابر گزارش‌ها لاک‌وود و مک‌گرث

01:46:57.284 --> 01:46:59.320
رابط اصلی مجریان قانون فلوریدا
...و کارتل بودن

01:46:59.453 --> 01:47:00.721
سروان هاوارد فقید

01:47:00.855 --> 01:47:02.189
به‌طور کامل تبرئه شده

01:47:02.323 --> 01:47:04.225
اف‌بی‌آی و پلیس میامی، درحال حاضر

01:47:04.358 --> 01:47:06.494
درحال جمع کردن همدستان‌شون هستن

01:47:06.627 --> 01:47:08.162
جستجوی آرماندو آرتاس

01:47:08.295 --> 01:47:10.264
قاتل محکوم‌شده، ادامه داره

01:47:10.398 --> 01:47:12.700
وی همچنان فراریه

01:47:21.709 --> 01:47:22.877
سلام -
سلام -

01:47:23.010 --> 01:47:23.978
دوستان -
تریسا کجاست؟ -

01:47:24.111 --> 01:47:26.213
با مارکوس کوچولو
رفته تاب‌بازی

01:47:26.347 --> 01:47:27.615
هی، می‌خوام غذاتون رو آماده کنم

01:47:27.640 --> 01:47:29.291
غذاتون رو ردیف می‌کنم -
لطفا. خیلی گرسنه‌ایم -

01:47:29.316 --> 01:47:30.550
اینجا رو ببینید

01:47:31.584 --> 01:47:33.054
همکار عزیز

01:47:34.155 --> 01:47:36.157
قضیه چیه؟

01:47:36.290 --> 01:47:38.558
چرا پیشبند پوشیدی؟

01:47:38.692 --> 01:47:40.560
می‌خوام مهارت‌های کباب کردنم رو
تقویت کنم

01:47:40.694 --> 01:47:42.897
نه مایک، باید ثابت کنی لایقشی

01:47:43.030 --> 01:47:46.000
این ادویه و دمای مناسب می‌خواد

01:47:46.025 --> 01:47:47.977
نمی‌تونی بیای روی منقلم
همین‌جوری کباب کنی که

01:47:48.002 --> 01:47:50.771
منقلت؟ دلقک، اینجا یه پارکِ عمومیه

01:47:50.905 --> 01:47:53.040
صاحبِ همه منقل‌ها که نیستی

01:47:53.174 --> 01:47:54.574
می‌دونی چیه، مایک؟

01:47:54.708 --> 01:47:57.611
برو سالاد سیب‌زمینی درست کن
و سفره رو بچین

01:47:57.745 --> 01:47:59.280
خیلی حرف زشتی زدی

01:47:59.413 --> 01:48:01.682
ببین، نمی‌دونم توی ذهنت

01:48:01.816 --> 01:48:03.818
چه افکار مستبدانه‌ای در رابطه با کباب داری

01:48:03.843 --> 01:48:05.361
ولی سرِ من یکی نمی‌تونی
پیاده‌شون کنی

01:48:05.386 --> 01:48:07.430
چه خوشت بیاد، چه نیاد
پای این منقل، کباب می‌کنم

01:48:07.455 --> 01:48:08.789
...هی مایک -
بخشید آقایون -

01:48:08.923 --> 01:48:10.891
...تو

01:48:11.025 --> 01:48:12.960
چی کار می‌کنی، رجی؟

01:48:13.094 --> 01:48:15.229
دارم واسه کباب کردن جوجه‌هام
اجازه می‌گیرم

01:48:19.342 --> 01:48:21.544
.اجازه نمی‌دیم، رجی
برو یه جای دیگه

01:48:21.569 --> 01:48:23.737
پیشبندت رو دربیار و برو با بچه‌ها بازی کن

01:48:23.871 --> 01:48:25.940
گوش کن، فقط مردها

01:48:26.073 --> 01:48:27.274
حق دارن بیان اینجا

01:48:27.408 --> 01:48:28.909
آره -
ولی می‌دونی چیه؟ -

01:48:29.043 --> 01:48:30.478
با کمال احترام، ازت ممنونیم

01:48:30.611 --> 01:48:32.580
که عزیزان‌مون رو نجات دادی

01:48:32.713 --> 01:48:34.315
واقعا ممنونیم -
آره، ممنونیم -

01:48:34.448 --> 01:48:36.584
ممنونیم، رجی -
آره -

01:48:36.717 --> 01:48:39.420
حالا سیکتیر کن -
آره -

01:48:39.553 --> 01:48:41.489
خیلی‌خب، حاضرم باهات کنار بیام

01:48:41.622 --> 01:48:43.491
...تو با اونور منقل کباب کن
خب کوچیکه

01:48:43.516 --> 01:48:44.934
...من هم با اینورش کباب می‌کنم، ولی

01:48:44.959 --> 01:48:46.994
هنوز ایستاده؟

01:48:48.796 --> 01:48:50.097
آره، ایستاده

01:48:50.231 --> 01:48:51.632
عجیبه

01:48:51.765 --> 01:48:53.000
آره

01:48:53.134 --> 01:48:55.803
فکرکرده پوست کلفته

01:48:55.936 --> 01:48:58.105
به این تخم سگ بگو قرار نیست امروز

01:48:58.239 --> 01:49:00.908
اینجا جوجه کباب کنه

01:49:01.041 --> 01:49:05.479
مایک، توی خونه
پونزده نفر رو کشت

01:49:05.614 --> 01:49:07.381
پس حلش نمی‌کنی؟

01:49:07.515 --> 01:49:10.651
آره، می‌ذارم جوجه‌هاش رو کباب کنه

01:49:14.623 --> 01:49:16.223
آره، یه نگاه عجیبی داره

01:49:16.357 --> 01:49:18.192
من می‌رم سالاد سیب‌زمینی درست کنم

01:49:18.325 --> 01:49:19.994
سفره رو هم می‌چینم -
باشه -

01:49:20.019 --> 01:49:21.910
.اجازه صادر شد، رجی
برو

01:49:24.088 --> 01:49:27.088
 «پس از تیتراژ ادامه دارد»

01:49:27.321 --> 01:49:38.432
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:55:28.562 --> 01:55:29.764
یالا

01:55:29.898 --> 01:55:30.999
کونت رو تکون بده

01:55:31.164 --> 01:55:33.033
اینجا گرم‌تر از این حرف‌هاست

01:55:33.166 --> 01:55:34.702
ای‌کاش یه اسب داشتم

01:55:34.836 --> 01:55:36.838
حداقل می‌تونستم سوارش بشم

01:55:36.971 --> 01:55:39.106
به‌جای لذت بردن از هوا پاکِ اینجا

01:55:39.239 --> 01:55:42.175
باید بوی گندِ کونِ تو به مشامم بخوره

01:55:44.077 --> 01:55:45.412
نفرینت می‌کنم، خره

01:55:45.546 --> 01:55:48.181
تا ابد نفرینت می‌کنم

01:55:48.315 --> 01:55:49.684
اوه

01:55:49.817 --> 01:55:50.985
...مادر

01:55:51.010 --> 01:55:52.813
کون لقت مارکوس

01:55:52.969 --> 01:55:57.969
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.