﻿WEBVTT

00:01:30.600 --> 00:01:40.600
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:42.670 --> 00:01:46.670
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:01:46.791 --> 00:01:47.719
... علم

00:01:48.116 --> 00:01:48.950
(دانش (علم
(هندی)

00:01:49.539 --> 00:01:52.960
یک جور مشعلیِ که میتونه راه خروج
از تاریکی دنیا رو نشون بده

00:01:53.567 --> 00:01:55.607
ولی اگر به دستانِ اشتباهی بی اُفته

00:01:56.133 --> 00:01:58.570
پس با اون میشه راه رو هم آتیش زد

00:01:59.191 --> 00:02:00.858
با کمک چنین علمی

00:02:01.058 --> 00:02:02.626
ارتش هندوستان

00:02:02.650 --> 00:02:04.749
قویترین قدرتِ اونها تا الان

00:02:05.031 --> 00:02:06.714
آماده شد

00:02:07.287 --> 00:02:10.811
که اون رو به امنترین پیگاهشون
منتقل می کردن

00:02:12.015 --> 00:02:15.086
چرا که این قدرت برای ما یه سپر بود

00:02:15.440 --> 00:02:17.496
ولی اگر دست دشمن بهش برسه

00:02:17.607 --> 00:02:19.335
اون موقع شمشیر میشه

00:02:19.951 --> 00:02:23.205
یک جور شمشیری که سَر هندوستان

00:02:23.550 --> 00:02:24.685
رو قلم (قطع) می کنه

00:02:31.154 --> 00:02:33.440
از پایگاه به یگان
ار پایگاه به یگان

00:02:33.465 --> 00:02:34.388
وضعیت چطوره؟

00:02:34.413 --> 00:02:36.209
تا 10 دقیقه دیگه به پایگاه میرسیم

00:02:36.233 --> 00:02:38.187
تکرار می کنم تا 10 دقیقه دیگه

00:03:12.850 --> 00:03:14.919
موشک داره میاد

00:03:19.663 --> 00:03:21.132
بیرونش کن ... بیرونش کن

00:03:22.645 --> 00:03:23.839
برو .. برو

00:03:33.667 --> 00:03:35.582
از یگان به پایگاه
نیاز به پشتیبانی داریم

00:03:38.903 --> 00:03:39.857
کمین زدن

00:03:40.882 --> 00:03:42.070
همگی ... حمله

00:04:01.070 --> 00:04:02.006
چادر و بردارید

00:04:18.381 --> 00:04:19.800
از بسته محافظت کنین

00:04:26.549 --> 00:04:27.176
آتش

00:04:32.405 --> 00:04:33.389
بجنبین ، بچه ها

00:04:41.747 --> 00:04:42.644
یکی دیگه

00:04:55.286 --> 00:04:55.695
لعنتی

00:04:55.965 --> 00:04:58.722
تانک ... تانک ... تانک
داره حمله می کنه

00:05:00.028 --> 00:05:02.067
تانک جنگی داره میاد ... حمله کنین

00:06:11.708 --> 00:06:11.745
ش

00:06:11.746 --> 00:06:11.784
شا

00:06:11.785 --> 00:06:11.822
شان

00:06:11.823 --> 00:06:11.861
شانگ

00:06:11.862 --> 00:06:11.900
شانگه

00:06:11.901 --> 00:06:11.938
شانگها

00:06:11.939 --> 00:06:11.977
شانگهای

00:06:11.978 --> 00:06:12.015
شانگهای

00:06:12.016 --> 00:06:12.054
شانگهای

00:06:12.055 --> 00:06:12.093
شانگهای
چ

00:06:12.094 --> 00:06:12.131
شانگهای
چی

00:06:12.132 --> 00:06:12.170
شانگهای
چین

00:06:12.171 --> 00:06:12.208
شانگهای
چین)

00:06:12.209 --> 00:06:12.247
شانگهای
چین)

00:06:12.248 --> 00:06:12.286
شانگهای
چین) -

00:06:12.287 --> 00:06:12.324
شانگهای
چین) -

00:06:12.325 --> 00:06:12.363
شانگهای
چین) - ه

00:06:12.364 --> 00:06:12.401
شانگهای
چین) - هم

00:06:12.402 --> 00:06:12.440
شانگهای
چین) - هما

00:06:12.441 --> 00:06:12.478
شانگهای
چین) - همان

00:06:12.479 --> 00:06:12.517
شانگهای
چین) - همان

00:06:12.518 --> 00:06:12.556
شانگهای
چین) - همان ز

00:06:12.557 --> 00:06:12.594
شانگهای
چین) - همان زم

00:06:12.595 --> 00:06:12.633
شانگهای
چین) - همان زما

00:06:12.634 --> 00:06:12.671
شانگهای
چین) - همان زمان

00:06:12.672 --> 00:06:12.711
شانگهای
چین) - همان زمان)

00:06:12.736 --> 00:06:13.922
شانگهای
چین) - همان زمان)

00:06:13.947 --> 00:06:14.016
خ

00:06:14.017 --> 00:06:14.086
خی

00:06:14.087 --> 00:06:14.156
خیا

00:06:14.157 --> 00:06:14.226
خیاب

00:06:14.227 --> 00:06:14.296
خیابا

00:06:14.297 --> 00:06:14.366
خیابان

00:06:14.367 --> 00:06:14.436
خیابان

00:06:14.437 --> 00:06:14.506
خیابان ق

00:06:14.507 --> 00:06:14.576
خیابان قد

00:06:14.577 --> 00:06:14.646
خیابان قدی

00:06:14.647 --> 00:06:14.716
خیابان قدیم

00:06:14.717 --> 00:06:14.787
خیابان قدیمی

00:06:14.812 --> 00:06:16.080
خیابان قدیمی
[Baodai Ln, 四牌楼 Huang Pu Qu, Shang Hai Shi, China]

00:06:51.409 --> 00:06:52.248
چانگ

00:06:52.489 --> 00:06:55.052
تو که میدونی ملاقات عمومی ما چقدر خطرناکِ

00:06:55.077 --> 00:06:58.262
این رو میدونی اگه تو
من از هند خواستی که اینجا ببینمت

00:06:58.287 --> 00:07:00.490
پس امیدوارم که چیز مهمی برای گفتن بهم داشته باشی

00:07:00.759 --> 00:07:03.481
توی تاریخ هند تا به امروز
از این بزرگتر اتفاقی نیافتاده

00:07:03.713 --> 00:07:05.971
و بعد از این هم نمی اُفته

00:07:06.956 --> 00:07:08.475
هندوستان یه دوست جدید داره

00:07:44.417 --> 00:07:46.766
اون کیه؟ آی اِس آی*؟ چینی؟
[سرویس اطلاعاتی پاکستان]

00:07:46.925 --> 00:07:49.005
اون عضو هیچ سازمانی نیست

00:07:49.380 --> 00:07:50.244
اون چی می خواد؟

00:07:52.898 --> 00:07:54.474
سرنگونی میخواد

00:07:55.159 --> 00:07:56.055
چرا اینکار می کنه؟

00:07:56.150 --> 00:07:59.166
این رو شما باید بدونین که
توی همه ی دنیا ، اون

00:07:59.414 --> 00:08:00.867
چرا هندوستان رو انتخاب کرده

00:08:01.479 --> 00:08:03.732
میگه که ... یک دشمن جدید

00:08:04.723 --> 00:08:06.710
اکثراً یک دوست قدیمی هستش

00:08:07.233 --> 00:08:08.106
تو کی هستی؟

00:08:12.336 --> 00:08:13.332
ویرانی

00:08:15.114 --> 00:08:16.606
یه جور ویرانی که

00:08:17.490 --> 00:08:19.553
که گذشته و حال

00:08:19.969 --> 00:08:22.580
و آینده رو برای همیشه عوض می کنه

00:08:23.084 --> 00:08:25.734
که جنگ بین حق و باطل رو

00:08:25.979 --> 00:08:27.979
برای همیشه تموم می کنه

00:08:29.345 --> 00:08:30.496
وقتشه

00:08:34.097 --> 00:08:35.176
چه اتفاقی داره می اُفته ، چانگ؟

00:08:36.933 --> 00:08:40.036
این قرارِ بزرگتر از هر جنگی باشه
که هندوستان تا حالا دیده

00:08:41.182 --> 00:08:43.016
نیروهای هندوستانی

00:08:43.287 --> 00:08:44.581
تو رو ولت نمی کنن

00:08:50.996 --> 00:08:52.599
من هم ولِش نمی کنم

00:08:53.418 --> 00:08:55.315
ارتش هندوستان رو

00:09:00.895 --> 00:09:02.157
چانگ..تو کمک نمیکنی

00:09:02.436 --> 00:09:05.166
یه چیزی ، یه اطلاعاتی ، یه سرنخی
یه چیزی بهم بده ، لعنتی

00:09:05.191 --> 00:09:08.072
من هر چی که میدونستم رو
بهتون گفتم

00:09:09.006 --> 00:09:10.799
من فقط یه پیام رسانم

00:09:11.166 --> 00:09:12.729
و حالا تویی ، میشا

00:10:49.087 --> 00:10:50.766
[جنگ شروع شده]

00:10:56.449 --> 00:10:56.507
چ

00:10:56.508 --> 00:10:56.567
چن

00:10:56.568 --> 00:10:56.626
چند

00:10:56.627 --> 00:10:56.686
چند

00:10:56.687 --> 00:10:56.745
چند س

00:10:56.746 --> 00:10:56.805
چند سا

00:10:56.806 --> 00:10:56.864
چند ساع

00:10:56.865 --> 00:10:56.924
چند ساعت

00:10:56.925 --> 00:10:56.983
چند ساعت

00:10:56.984 --> 00:10:57.043
چند ساعت ب

00:10:57.044 --> 00:10:57.102
چند ساعت بع

00:10:57.103 --> 00:10:57.163
چند ساعت بعد

00:10:57.188 --> 00:10:58.907
چند ساعت بعد

00:10:59.205 --> 00:10:59.226
ب

00:10:59.227 --> 00:10:59.249
بل

00:10:59.250 --> 00:10:59.271
بلو

00:10:59.272 --> 00:10:59.293
بلوک

00:10:59.294 --> 00:10:59.315
بلوکِ

00:10:59.316 --> 00:10:59.337
بلوکِ

00:10:59.338 --> 00:10:59.359
بلوکِ ش

00:10:59.360 --> 00:10:59.381
بلوکِ شم

00:10:59.382 --> 00:10:59.404
بلوکِ شما

00:10:59.405 --> 00:10:59.426
بلوکِ شمال

00:10:59.427 --> 00:10:59.448
بلوکِ شمالی

00:10:59.449 --> 00:10:59.470
بلوکِ شمالی

00:10:59.471 --> 00:10:59.492
بلوکِ شمالی و

00:10:59.493 --> 00:10:59.514
بلوکِ شمالی و

00:10:59.515 --> 00:10:59.536
بلوکِ شمالی و ج

00:10:59.537 --> 00:10:59.559
بلوکِ شمالی و جن

00:10:59.560 --> 00:10:59.581
بلوکِ شمالی و جنو

00:10:59.582 --> 00:10:59.603
بلوکِ شمالی و جنوب

00:10:59.604 --> 00:10:59.625
بلوکِ شمالی و جنوبی

00:10:59.626 --> 00:10:59.647
بلوکِ شمالی و جنوبی

00:10:59.648 --> 00:10:59.669
بلوکِ شمالی و جنوبی

00:10:59.670 --> 00:10:59.691
بلوکِ شمالی و جنوبی
(

00:10:59.692 --> 00:10:59.714
بلوکِ شمالی و جنوبی
(د

00:10:59.715 --> 00:10:59.736
بلوکِ شمالی و جنوبی
(دِ

00:10:59.737 --> 00:10:59.758
بلوکِ شمالی و جنوبی
(دِه

00:10:59.759 --> 00:10:59.780
بلوکِ شمالی و جنوبی
(دِهل

00:10:59.781 --> 00:10:59.802
بلوکِ شمالی و جنوبی
(دِهلی

00:10:59.803 --> 00:10:59.825
بلوکِ شمالی و جنوبی
(دِهلی)

00:10:59.850 --> 00:11:01.352
بلوکِ شمالی و جنوبی
(دِهلی)

00:11:05.146 --> 00:11:07.597
خب یکی لطفاً بهم بگه که چی اتفاقی اُفتاده؟

00:11:09.102 --> 00:11:09.681
کسی نیست

00:11:10.158 --> 00:11:12.181
جناب سرهنگ آزاد ، یه چیزی فهمیدن ، قربان

00:11:18.660 --> 00:11:20.223
اُه ... آره

00:11:20.987 --> 00:11:24.765
ببینین من میدونم که تو ذهن شماها
خیلی سوال پیش اومده

00:11:24.910 --> 00:11:27.976
ولی من برای شماها فقط یه سوال دارم

00:11:28.152 --> 00:11:30.899
درست و اشتباه رو کی تصمیم می گیره؟

00:11:31.735 --> 00:11:32.704
من بهتون می گم

00:11:33.914 --> 00:11:36.533
اگر 100 نفر با هم کار اشتباهی رو بکنن

00:11:36.685 --> 00:11:39.615
اون موقع بهش میگن درست
و اگر یه آدم

00:11:39.640 --> 00:11:41.282
تنهایی کار درست رو بکنِ

00:11:41.483 --> 00:11:42.396
اون اشتباهِ

00:11:43.764 --> 00:11:46.044
ولی یه مسئله ی دیگر و بگم؟

00:11:46.506 --> 00:11:48.467
اونی که نزدش قدرت داره

00:11:48.722 --> 00:11:50.484
اون همیشه درست میگه

00:11:51.210 --> 00:11:52.210
و این موقع

00:11:52.664 --> 00:11:54.391
قدرت نزدِ منِ
(پیش من)

00:11:56.317 --> 00:11:59.078
خیلی کماندو توی ارتشتون دارین؟

00:11:59.195 --> 00:12:00.806
ببینید باهاشون چیکار کردم

00:12:11.294 --> 00:12:13.128
و صبر کنین ... در ضمن

00:12:13.868 --> 00:12:16.496
یه چیز خیلی با ارزش از شما ها رو من میبرم

00:12:16.902 --> 00:12:18.408
امیدوارم به دِل نگیرین

00:12:26.001 --> 00:12:27.457
حتماً تعجب کردین

00:12:28.129 --> 00:12:29.810
آخر من چی میخوام؟

00:12:31.339 --> 00:12:32.592
هندوستان

00:12:33.960 --> 00:12:35.547
من الان با این دستگاه

00:12:35.919 --> 00:12:38.922
هندوستان رو از نقشه ی این دنیا محو می کنم

00:12:39.776 --> 00:12:40.715
... سه روز

00:12:41.625 --> 00:12:43.647
سه روز ... چیزی که شما دارین

00:12:44.951 --> 00:12:48.260
زودباشین بچه ها ، شما لازمه که همین الان اقدام کنید
همین الان

00:12:48.843 --> 00:12:50.796
شما ها این ضرب المثل و نشنیدین؟

00:12:51.387 --> 00:12:55.244
کارِ فردا رو امروز انجام بده
... کارِ امروز رو

00:12:55.575 --> 00:12:56.852
بعدش چی بود

00:12:57.305 --> 00:12:58.765
هااان ... فردا میرسه

00:13:00.301 --> 00:13:01.833
تو یه لحظه ویرانی میشه

00:13:03.343 --> 00:13:05.463
آبادی رو کی میکنین؟

00:13:06.252 --> 00:13:07.934
معنی ویرانی رو میدونین ، نه؟

00:13:08.555 --> 00:13:10.904
بهتون میگم ، در واقع میتونم بهترش کنم

00:13:11.565 --> 00:13:12.557
نشونتون میدم

00:13:27.579 --> 00:13:30.420
این آدم دیوونه ـس
... اینقدر تروریست قوی ای

00:13:30.827 --> 00:13:31.271
قربان

00:13:32.123 --> 00:13:35.727
اون هر کی هست
اون شبکه ارتباطی ما رو روبوده

00:13:35.752 --> 00:13:37.887
سیستم امنیتی ما رو فلج کرده

00:13:38.080 --> 00:13:40.437
منابعمون توی مرزها رو فعال کنید
فوراً

00:13:41.123 --> 00:13:41.853
بله ، قربان

00:13:42.537 --> 00:13:43.434
هیچ فایده ای نداره ، قربان

00:13:44.467 --> 00:13:47.261
قربان دیشب چانگ من رو توی شانگهای برای دیدن خواسته بود

00:13:47.709 --> 00:13:49.256
ولی قبل از اینکه بتونه چیزی بهم بگه

00:13:49.281 --> 00:13:50.201
اون کشته شد

00:13:50.696 --> 00:13:52.140
... اون همینقدر گفت که

00:13:52.165 --> 00:13:55.624
که یک دشمن جدید
اکثراً یه دوست قدیمی هست

00:13:56.212 --> 00:13:58.116
کاپیتان میشا ما در وضعیت جنگی هستیم

00:13:58.259 --> 00:14:00.071
وقت حل معما نیست

00:14:00.961 --> 00:14:02.704
به مقامات بالاتر چی جواب بدم من؟

00:14:04.514 --> 00:14:06.371
ما چیکار باید بکنیم ... ژنرال شِرگیل؟

00:14:06.396 --> 00:14:08.801
این بزرگتر از هر حمله ای که قبلاً
دیدیم ، قربان

00:14:09.565 --> 00:14:10.954
ما هر کاری میخواییم بکنیم
باید عجله کنیم

00:14:11.662 --> 00:14:12.885
مخفیانه باید انجامش بدیم

00:14:13.156 --> 00:14:14.005
مخفیانه؟

00:14:14.396 --> 00:14:14.991
بله ، قربان

00:14:15.102 --> 00:14:16.411
تو اون بسته چیه؟

00:14:16.436 --> 00:14:17.693
می دونین ، نه ؟

00:14:18.917 --> 00:14:19.496
قربان

00:14:20.776 --> 00:14:21.783
ما بَرش میگردونیم

00:14:22.158 --> 00:14:23.801
شما فقط مراقب دستورات مقامات ارشد باشید

00:14:27.061 --> 00:14:27.688
سه روز

00:14:29.269 --> 00:14:31.638
کمتر از 72 ساعت من این مَرد و میخوام

00:14:33.342 --> 00:14:34.906
و اون بسته رو هم میخوام

00:14:35.524 --> 00:14:36.131
بله قربان

00:14:38.550 --> 00:14:39.955
من بسته رو ردگیری کردم

00:14:40.607 --> 00:14:42.174
اون با هلی کوپترش اومد

00:14:42.499 --> 00:14:44.872
همه ی سیستم های راداری رو دور زده

00:14:44.897 --> 00:14:47.405
و با عبور از حریم هوایی این همه کشور

00:14:47.430 --> 00:14:50.162
اون از هندوستان به انگلیس رفته
بدون هیچ ردی

00:14:50.187 --> 00:14:53.856
اینکار غیر ممکن ، بدون آگاهی از شیوه ها و پروتکل های اطلاعاتی

00:14:54.613 --> 00:14:56.264
قربان اون آدمی که چانگ رو کشت

00:14:58.196 --> 00:15:00.132
اونم همینجور ماسکی زده بود

00:15:00.459 --> 00:15:01.618
و وقتی هم اون زخمی شد

00:15:02.430 --> 00:15:06.065
اون خودش خود به خود خوب شد
... یجورایی

00:15:06.274 --> 00:15:07.272
فرا انسان

00:15:07.297 --> 00:15:08.395
دقیقاً ، قربان

00:15:08.714 --> 00:15:10.162
ما باید خیلی مراقب باشیم
کاپیتان میشا

00:15:10.757 --> 00:15:12.829
این اطلاعات نباید به دست کسِ دیگه ای برسه

00:15:13.083 --> 00:15:14.075
ولی ، قربان
کاپیتان -

00:15:14.492 --> 00:15:18.214
اون بسته قویترین و خطرناکترین اسلحه ای
 که تا الان تو این کشور ساخته شده

00:15:18.510 --> 00:15:21.756
فکر کن که این زمان
سرنوشت هندوستان در دستانِ اونِ

00:15:23.064 --> 00:15:24.945
اگه اون از بسته استفاده کنه

00:15:25.589 --> 00:15:26.637
ما کارمون تمومِ

00:15:26.922 --> 00:15:28.002
و دلیلِ اینِ که

00:15:28.171 --> 00:15:29.798
ما باید بسته رو پس بگیریم

00:15:30.809 --> 00:15:31.975
... ولی برای این ماموریت

00:15:33.152 --> 00:15:34.723
ما به یکی از بیرون  نیاز داریم
(خارج از مجموعه ارتش)

00:15:36.602 --> 00:15:37.700
کی اینکار و میکنه ، قربان؟

00:15:38.293 --> 00:15:40.988
میکنه نه ... میکنن

00:15:44.498 --> 00:15:46.689
دو افسر مارشال توی واحد من

00:15:47.588 --> 00:15:49.650
دو تا از بهترین افسرانی که تا به حال دیدم

00:15:56.505 --> 00:15:56.532
ش

00:15:56.533 --> 00:15:56.561
شی

00:15:56.562 --> 00:15:56.590
شیر

00:15:56.591 --> 00:15:56.619
شیره

00:15:56.620 --> 00:15:56.647
شیرها

00:15:56.648 --> 00:15:56.676
شیرهای

00:15:56.677 --> 00:15:56.705
شیرهای

00:15:56.706 --> 00:15:56.734
شیرهای ه

00:15:56.735 --> 00:15:56.762
شیرهای هن

00:15:56.763 --> 00:15:56.791
شیرهای هنگ

00:15:56.792 --> 00:15:56.820
شیرهای هنگ

00:15:56.821 --> 00:15:56.848
شیرهای هنگ

00:15:56.849 --> 00:15:56.877
شیرهای هنگ
و

00:15:56.878 --> 00:15:56.906
شیرهای هنگ
وا

00:15:56.907 --> 00:15:56.935
شیرهای هنگ
واح

00:15:56.936 --> 00:15:56.963
شیرهای هنگ
واحد

00:15:56.964 --> 00:15:56.992
شیرهای هنگ
واحد

00:15:56.993 --> 00:15:57.021
شیرهای هنگ
واحد پ

00:15:57.022 --> 00:15:57.050
شیرهای هنگ
واحد پل

00:15:57.051 --> 00:15:57.078
شیرهای هنگ
واحد پلن

00:15:57.079 --> 00:15:57.107
شیرهای هنگ
واحد پلنگ

00:15:57.108 --> 00:15:57.136
شیرهای هنگ
واحد پلنگ

00:15:57.137 --> 00:15:57.164
شیرهای هنگ
واحد پلنگ ب

00:15:57.165 --> 00:15:57.193
شیرهای هنگ
واحد پلنگ بر

00:15:57.194 --> 00:15:57.222
شیرهای هنگ
واحد پلنگ برف

00:15:57.223 --> 00:15:57.252
شیرهای هنگ
واحد پلنگ برفی

00:15:57.277 --> 00:15:59.476
شیرهای هنگ
واحد پلنگ برفی

00:16:18.381 --> 00:16:19.061
[راکِش]

00:16:20.305 --> 00:16:21.105
[فیروز]

00:16:44.265 --> 00:16:44.279
پ

00:16:44.280 --> 00:16:44.294
پا

00:16:44.295 --> 00:16:44.309
پای

00:16:44.310 --> 00:16:44.324
پایگ

00:16:44.325 --> 00:16:44.339
پایگا

00:16:44.340 --> 00:16:44.354
پایگاه

00:16:44.355 --> 00:16:44.368
پایگاه

00:16:44.369 --> 00:16:44.383
پایگاه ل

00:16:44.384 --> 00:16:44.398
پایگاه لا

00:16:44.399 --> 00:16:44.413
پایگاه لان

00:16:44.414 --> 00:16:44.428
پایگاه لانگ

00:16:44.429 --> 00:16:44.443
پایگاه لانگِ

00:16:44.444 --> 00:16:44.458
پایگاه لانگِو

00:16:44.459 --> 00:16:44.473
پایگاه لانگِوا

00:16:44.474 --> 00:16:44.488
پایگاه لانگِوال

00:16:44.489 --> 00:16:44.502
پایگاه لانگِوالا

00:16:44.503 --> 00:16:44.517
پایگاه لانگِوالا

00:16:44.518 --> 00:16:44.532
پایگاه لانگِوالا

00:16:44.533 --> 00:16:44.547
پایگاه لانگِوالا
(

00:16:44.548 --> 00:16:44.562
پایگاه لانگِوالا
(ص

00:16:44.563 --> 00:16:44.577
پایگاه لانگِوالا
(صح

00:16:44.578 --> 00:16:44.592
پایگاه لانگِوالا
(صحر

00:16:44.593 --> 00:16:44.607
پایگاه لانگِوالا
(صحرا

00:16:44.608 --> 00:16:44.621
پایگاه لانگِوالا
(صحرای

00:16:44.622 --> 00:16:44.636
پایگاه لانگِوالا
(صحرای

00:16:44.637 --> 00:16:44.651
پایگاه لانگِوالا
(صحرای ر

00:16:44.652 --> 00:16:44.666
پایگاه لانگِوالا
(صحرای را

00:16:44.667 --> 00:16:44.681
پایگاه لانگِوالا
(صحرای راج

00:16:44.682 --> 00:16:44.696
پایگاه لانگِوالا
(صحرای راجِ

00:16:44.697 --> 00:16:44.711
پایگاه لانگِوالا
(صحرای راجِس

00:16:44.712 --> 00:16:44.726
پایگاه لانگِوالا
(صحرای راجِست

00:16:44.727 --> 00:16:44.741
پایگاه لانگِوالا
(صحرای راجِستا

00:16:44.742 --> 00:16:44.755
پایگاه لانگِوالا
(صحرای راجِستان

00:16:44.756 --> 00:16:44.770
پایگاه لانگِوالا
(صحرای راجِستان

00:16:44.771 --> 00:16:44.785
پایگاه لانگِوالا
(صحرای راجِستان (

00:16:44.786 --> 00:16:44.800
پایگاه لانگِوالا
(صحرای راجِستان (ه

00:16:44.801 --> 00:16:44.815
پایگاه لانگِوالا
(صحرای راجِستان (هن

00:16:44.816 --> 00:16:44.830
پایگاه لانگِوالا
(صحرای راجِستان (هند

00:16:44.831 --> 00:16:44.845
پایگاه لانگِوالا
(صحرای راجِستان (هندو

00:16:44.846 --> 00:16:44.860
پایگاه لانگِوالا
(صحرای راجِستان (هندوس

00:16:44.861 --> 00:16:44.874
پایگاه لانگِوالا
(صحرای راجِستان (هندوست

00:16:44.875 --> 00:16:44.889
پایگاه لانگِوالا
(صحرای راجِستان (هندوستا

00:16:44.890 --> 00:16:44.905
پایگاه لانگِوالا
(صحرای راجِستان (هندوستان

00:16:44.930 --> 00:16:46.038
پایگاه لانگِوالا
(صحرای راجِستان (هندوستان

00:16:46.318 --> 00:16:46.370
ه

00:16:46.371 --> 00:16:46.424
هش

00:16:46.425 --> 00:16:46.477
هشت

00:16:46.478 --> 00:16:46.530
هشت

00:16:46.531 --> 00:16:46.583
هشت س

00:16:46.584 --> 00:16:46.637
هشت سا

00:16:46.638 --> 00:16:46.690
هشت سال

00:16:46.691 --> 00:16:46.743
هشت سال

00:16:46.744 --> 00:16:46.796
هشت سال پ

00:16:46.797 --> 00:16:46.850
هشت سال پی

00:16:46.851 --> 00:16:46.904
هشت سال پیش

00:16:46.929 --> 00:16:50.015
هشت سال پیش

00:16:55.979 --> 00:16:57.130
چطوری سرپایی؟

00:16:57.401 --> 00:16:58.941
آخه چطوری اینکار میکنی ، افسر

00:16:58.974 --> 00:17:01.752
منظورم با اینکه همیشه آخر میایی
چطوری اینقدر خوشحالی؟

00:17:01.976 --> 00:17:03.445
من تو بچه ـگی همه رو یاد گرفتم

00:17:03.828 --> 00:17:06.296
که اگه با بچه ها بازی میکنی
اول بهشون اسباب بازی بدی

00:17:06.465 --> 00:17:07.489
مگرنه گریه میکنن

00:17:07.746 --> 00:17:10.246
و به غیر این قهرمان هم آخر وارد میشن

00:17:10.619 --> 00:17:10.853
هان

00:17:11.749 --> 00:17:13.160
خوبه ... یکی دیگه هم میاد؟
(تیکه به حرف آکشی)

00:17:15.840 --> 00:17:17.436
پیرمردِ منتظر ماست

00:17:20.688 --> 00:17:21.854
خانوم ها مقدمن

00:17:27.497 --> 00:17:27.854
قربان

00:17:28.536 --> 00:17:29.140
فردی

00:17:29.481 --> 00:17:29.790
قربان

00:17:30.227 --> 00:17:30.703
راکی

00:17:32.279 --> 00:17:34.906
دفعه ی بعد خواستی از من تعریف کنی
قبلش میکروفونت رو خاموش کن

00:17:35.139 --> 00:17:36.726
چی گفتی ... پیرمرد؟

00:17:44.062 --> 00:17:47.264
امروز ظهر ، آلسایده به سفارت کابل ـمون حمله کرده

00:17:47.439 --> 00:17:50.844
سفیر هند ... و خانواده ی اون
به همراه یه افسر زن رو گروگان گرفتن

00:17:51.300 --> 00:17:55.570
اونها تو یه روستای بیرون از کابل
توی کمپ ارودگاه شوکت آباد هستن

00:17:56.114 --> 00:17:56.614
اینجا

00:17:56.876 --> 00:17:57.828
خواسته هاشون؟

00:17:58.791 --> 00:17:59.998
جمال الدین حقانی

00:18:00.628 --> 00:18:04.430
ربودن "آی سی 714"* قندهار
ولی سیا که اون خیلی وقت کشته
[پرواز 814 هست که طالبان ربودنش]

00:18:04.455 --> 00:18:06.456
ولی الان آلسایده این رو میخواد که

00:18:06.807 --> 00:18:09.735
پسر جمال الدین
محی الدین حقانی رو بهشون بدیم

00:18:10.238 --> 00:18:11.437
و الان محی الدین

00:18:11.573 --> 00:18:13.477
توی زندان تیهار* ما نشسته
[از بزرگترین زندان های هند]

00:18:14.030 --> 00:18:17.701
خیلی به تروریسم مربوطه میشه
باورکردنی نیست ، نه؟

00:18:22.111 --> 00:18:22.746
ادامه بدین

00:18:23.119 --> 00:18:23.603
مرسی

00:18:26.036 --> 00:18:29.050
این هلی کوپتر شما دوتا رو 6 کیلومتری
بیرون مرز پیاده می کنه

00:18:29.260 --> 00:18:30.109
توی منطقه ی بیطرف
[نوار زمینی بین دو کشور که هیچکس مالکیت آن را ندارد]

00:18:30.475 --> 00:18:31.856
... هفت کیلومتر آخر رو

00:18:32.238 --> 00:18:33.674
شما رو لیلی مجنون می بره

00:18:35.686 --> 00:18:36.123
... آم

00:18:40.185 --> 00:18:41.034
لیلی مجنون

00:18:41.543 --> 00:18:43.629
رفیق آدم ها توی عشق خر میشن
[اشاره به نام اسب ها]

00:18:43.976 --> 00:18:45.228
اینا که اسب شدن

00:18:45.904 --> 00:18:48.068
عاشق حس شوخی طبعی ـتم ، برادر

00:18:48.381 --> 00:18:50.356
عاشقشم
خارق العاده است -

00:18:51.927 --> 00:18:53.866
*"بعد از " آی سی 714

00:18:54.032 --> 00:18:56.557
مذاکراتی داریم
شرایطی که سیاست های سختگیرانه ای وجود ندارد

00:18:56.582 --> 00:18:59.121
یعنی ... بدون تحویل دادن مُحی الدین حقانی

00:18:59.146 --> 00:19:01.718
وارد خطرناکترین پایگاه السایده بشیم

00:19:01.826 --> 00:19:03.604
و همه ی گروگان ها رو برگردونیم

00:19:03.884 --> 00:19:04.273
زنده

00:19:05.156 --> 00:19:05.870
... فکر کنم این

00:19:06.842 --> 00:19:07.927
عملاً غیر ممکنِ

00:19:08.105 --> 00:19:09.614
فقط این باید سیا بگه ، قربان

00:19:09.724 --> 00:19:13.007
قربان شما که میدونین
نَفس ما از استعدادمون بیشترِ

00:19:13.561 --> 00:19:14.632
بگذریم ، باید چی صداش کنیم؟

00:19:14.920 --> 00:19:15.412
ببخشید

00:19:15.779 --> 00:19:17.033
قربان تو فیس بوک بذارینش

00:19:17.852 --> 00:19:20.432
اسم ماموریت رو بپرسیم
خواهشاً رفیق ، اینستا -

00:19:20.656 --> 00:19:22.212
بهتر است ندانیم

00:19:22.737 --> 00:19:23.316
چی؟

00:19:23.937 --> 00:19:25.199
شما از چه نسلی هستین؟

00:19:26.767 --> 00:19:28.246
بگذریم ... قربان یه ایده دارم

00:19:28.737 --> 00:19:29.896
... میتونم
بله -

00:19:32.596 --> 00:19:34.868
هندوستانی ها و افغانی ها به دو چیز علاقه دارن

00:19:35.156 --> 00:19:37.267
... کریکت و
بالیوود -

00:19:37.826 --> 00:19:38.420
بالیوود

00:19:39.081 --> 00:19:41.922
اونجا دو سه تا کانال میگیره
... پس فکر کنم

00:19:44.175 --> 00:19:45.770
امروز هر فیلمی که پخش بشه

00:19:45.850 --> 00:19:47.374
اون اسم این ماموریت میشه

00:19:48.369 --> 00:19:49.862
[کھوٹے سکے - سکه های گمشده]
فیلم پاکستانی محصول 1995 - Khotay Sikkay

00:19:51.062 --> 00:19:51.919
سکه های گمشده؟

00:19:53.080 --> 00:19:54.199
فکر کنم عالیه

00:19:54.255 --> 00:19:55.249
اسم این ماموریت میشه

00:19:55.274 --> 00:19:58.021
قربان ، یه کانال دیگه
یه کانال دیگه امتحان کن

00:19:58.569 --> 00:19:59.212
یکی دیگه

00:20:03.663 --> 00:20:06.275
استاد بزرگ استاد کوچک
Bade Miyan Chote Miyan 1998
با بازی آمیتاب بهچن و گوویندا

00:20:07.976 --> 00:20:09.071
بهتره؟
هووم -

00:20:09.556 --> 00:20:11.653
خوشحال شدی؟
من خیلی خوشحالم -

00:20:11.678 --> 00:20:14.078
اسم این ماموریت میشه
*"ماموریتِ " بی ام سی ام
[مخفف استاد بزرگ استاد کوچک]

00:20:14.237 --> 00:20:16.092
بزرگ ... کوچک

00:20:16.382 --> 00:20:18.375
ـ 45 دقیقه تا فرود
قربان -

00:20:56.347 --> 00:20:57.512
من شما رو پوشش میدم

00:20:57.637 --> 00:20:58.726
شما مواظب شرق باش

00:20:59.285 --> 00:21:00.967
تو چرا رهبری کنی؟
چی؟ -

00:21:01.256 --> 00:21:02.939
چونکه من بهترینم ، پس چی؟

00:21:03.392 --> 00:21:05.288
بالغ تر و با تجربه تر کیه؟

00:21:05.571 --> 00:21:07.348
جوون و دینامیت کیه؟

00:21:10.830 --> 00:21:12.524
آروم و خونسرد کیه؟

00:21:15.716 --> 00:21:17.484
تهاجمی و شگفت انگیز کیه؟

00:21:18.210 --> 00:21:20.331
قوی و متخصص کیه؟

00:21:22.994 --> 00:21:24.507
سریع و خشن کیه؟

00:21:24.939 --> 00:21:26.053
بزرگتر کیه؟

00:21:30.648 --> 00:21:30.684
ش

00:21:30.685 --> 00:21:30.722
شو

00:21:30.723 --> 00:21:30.759
شوک

00:21:30.760 --> 00:21:30.796
شوکت

00:21:30.797 --> 00:21:30.834
شوکت

00:21:30.835 --> 00:21:30.871
شوکت آ

00:21:30.872 --> 00:21:30.908
شوکت آب

00:21:30.909 --> 00:21:30.946
شوکت آبا

00:21:30.947 --> 00:21:30.983
شوکت آباد

00:21:30.984 --> 00:21:31.021
شوکت آباد

00:21:31.022 --> 00:21:31.058
شوکت آباد

00:21:31.059 --> 00:21:31.095
شوکت آباد
ا

00:21:31.096 --> 00:21:31.133
شوکت آباد
اف

00:21:31.134 --> 00:21:31.170
شوکت آباد
افغ

00:21:31.171 --> 00:21:31.207
شوکت آباد
افغا

00:21:31.208 --> 00:21:31.245
شوکت آباد
افغان

00:21:31.246 --> 00:21:31.282
شوکت آباد
افغانس

00:21:31.283 --> 00:21:31.319
شوکت آباد
افغانست

00:21:31.320 --> 00:21:31.357
شوکت آباد
افغانستا

00:21:31.358 --> 00:21:31.395
شوکت آباد
افغانستان

00:21:31.420 --> 00:21:35.818
شوکت آباد
افغانستان

00:21:56.616 --> 00:21:57.299
بریم ... بریم

00:22:06.977 --> 00:22:08.903
اونها همه برای برات* اومدن
[مراسم ، عروسی ، جشن]

00:22:12.101 --> 00:22:14.316
هی بزرگِ
برای همین کُل شهر خالیِ

00:22:14.341 --> 00:22:16.052
همه با نتفلیکس سرگرمن

00:22:16.437 --> 00:22:18.009
شما بازی کُنترا*ی خودتُ بکن
[بازی قدیمی سِگا]

00:22:18.415 --> 00:22:20.494
من پابجی* بازی میکنم
بازی های چینی -

00:22:21.093 --> 00:22:23.466
عوضی وطن فروش
پابجی بازی میکنه

00:22:23.951 --> 00:22:24.765
داخل می بینمت

00:22:25.478 --> 00:22:27.871
و اینجا صبر کن حواست باشه
من میرم

00:22:33.997 --> 00:22:35.085
خود نما

00:22:48.386 --> 00:22:49.195
... تو رو

00:22:51.134 --> 00:22:53.328
چرا اینقدر طول کشید؟
ها ها خودنما ، بریم -

00:22:55.781 --> 00:22:57.520
زودباشین بچه ها ، زودباشین

00:24:45.704 --> 00:24:46.876
کی هستی؟

00:24:47.167 --> 00:24:49.149
اینجا برای چی اومدی؟

00:24:50.479 --> 00:24:51.169
بزنینش

00:24:51.193 --> 00:24:51.900
همینطور برای شما
[فکر کرد فحش دادِ]

00:24:51.925 --> 00:24:53.407
این چه کارست؟
برو بزنش -

00:25:35.496 --> 00:25:36.575
تو پابجی چند تا کشتی؟

00:25:36.948 --> 00:25:38.210
شانزده تا و ارتشی چند تا؟

00:25:38.514 --> 00:25:39.109
20

00:25:39.465 --> 00:25:40.482
بیا بگیریمشون

00:26:35.289 --> 00:26:36.154
سفیر

00:26:38.943 --> 00:26:40.539
قربان ، ما گروگان ها رو پیدا کردیم

00:26:41.239 --> 00:26:41.969
عالیه

00:26:42.590 --> 00:26:43.400
از اونجا بیارینشون بیرون

00:26:45.371 --> 00:26:46.554
کی هستی شما؟

00:26:47.214 --> 00:26:48.189
همونجا بمون

00:26:50.480 --> 00:26:51.620
اونها کین ، بچه ها؟

00:27:11.670 --> 00:27:12.192
هِی

00:27:53.951 --> 00:27:56.801
بزنیدشون ، بزنید ، بزنید

00:27:56.936 --> 00:27:58.611
کارشون تموم کنین

00:28:10.318 --> 00:28:11.540
برین ، برین ، زودباشین

00:28:12.930 --> 00:28:13.708
برین ، برین

00:28:32.795 --> 00:28:35.494
بچه ها ، همه چی درسته؟
درست نیست قربان؟

00:28:35.519 --> 00:28:38.321
قربان این تِروریست زودی دیوالی رو شروع کردن

00:28:40.215 --> 00:28:41.889
تو گوشم دارن سوت می زنن ، قربان

00:28:41.914 --> 00:28:43.994
کی؟
قربان ، تو گوشمون -

00:28:44.019 --> 00:28:45.845
بچه ها ، شوخی رو تموم کنین
از اونجا بیایین بیرون

00:28:45.870 --> 00:28:47.157
... قربان ، شوخی نیست

00:28:51.456 --> 00:28:54.733
هنوز نمُردن ، من لاششون و میخوام ببینم ، هِی

00:28:54.758 --> 00:28:56.878
تو اونجا ... بیا اینجا
بیا

00:28:57.494 --> 00:28:59.859
بزن ... دروازه رو خراب کن

00:30:36.187 --> 00:30:39.278
بدویین ، زودباشین ، زودباشین

00:31:01.634 --> 00:31:04.007
یالا ، یالا ، یالا ، زودباشین ، سریعتر

00:31:08.443 --> 00:31:10.578
سگ ها رو میدزدن
بکشینشون

00:31:10.603 --> 00:31:11.627
تکه تکه ـشان بکنید

00:31:51.663 --> 00:31:55.274
جمع کنین ... ماشین و بیار

00:31:56.184 --> 00:31:59.057
راکی با جیپ ببرشون
بشینین داخلش ، همه بشینین داخلش

00:31:59.299 --> 00:32:00.339
سوار جیپ بشین

00:32:05.488 --> 00:32:06.798
جمال الدین حقانی

00:32:07.075 --> 00:32:08.194
جمال الدین حقانی یادتونه؟

00:32:08.412 --> 00:32:12.229
"ربودن قندهار "آی سی 714
ولی سیا که اون خیلی وقتِ کشته

00:32:13.004 --> 00:32:15.131
قربان ، جمال الدین حقانی زنده است

00:32:15.156 --> 00:32:16.171
چطوری ممکنه

00:32:16.196 --> 00:32:17.315
من خودم اون رو دیدم

00:32:17.563 --> 00:32:20.167
مثل اُسامه
امثال این رو هم مخفی نگه داشتن

00:32:21.012 --> 00:32:23.496
بچه ... فراموشش کنید
شما ها از اونجا بیایین بیرون

00:32:23.555 --> 00:32:24.551
چی؟
... ولی -

00:32:24.576 --> 00:32:27.609
جمال الدین هدف ما نیست
هدف ما امنیت گروگان هاست

00:32:27.633 --> 00:32:28.531
همین الان اونجا رو ترک کنین

00:32:30.395 --> 00:32:34.954
بزرگِ راو* سیا* اِم آی6 کُل دنیا دنبال این هستن
حالا که جلومون وایساده تا ولش کنیم بره

00:32:34.979 --> 00:32:36.725
شما فراموش کردی که این با هندوستان چیکار کرد؟

00:32:37.791 --> 00:32:39.236
چطوری میتونم فراموش کنم؟

00:32:39.442 --> 00:32:42.058
چی توی عملیات "آی سی714" گذشت ما می دونیم

00:32:42.692 --> 00:32:44.145
پنج دقیقه دیر شد

00:32:45.577 --> 00:32:48.442
تمام هندوستان جلوی این عوضی
زانو زدن التماس میکردن

00:32:49.431 --> 00:32:52.090
آره بزرگِ میدونم ، چیکار کنیم؟
فِردی ، بهم گوش کن -

00:32:52.248 --> 00:32:53.797
ازت میخوام که الان اونجا رو ترک کنی

00:32:55.302 --> 00:32:57.348
و این یه دستورِ
قربان درست میگه -

00:32:58.129 --> 00:32:59.702
ماموریت ما گروگان ها هست

00:33:00.401 --> 00:33:02.108
باییم بریم بیرون
برین بگیرینش -

00:33:04.542 --> 00:33:06.549
چنین فرصتی دوباره بدست نمیاد

00:33:14.439 --> 00:33:16.915
هنوز همینجا هستن ، پیداشون کنید

00:33:20.376 --> 00:33:21.588
چطوری جناب حقانی؟

00:33:22.601 --> 00:33:23.752
کل ساختمون رو تنهای تنها

00:33:24.071 --> 00:33:26.825
جایی که سیا* ام آی6 و موساد* نتونست برسه

00:33:27.144 --> 00:33:28.835
ارتشی های هندوستان رسید

00:33:29.233 --> 00:33:31.336
خوش اومدین
تعطیلات تمومه -

00:33:31.854 --> 00:33:32.765
بریم هندوستان

00:33:33.143 --> 00:33:35.563
چه فایده ای داره
همون میشه که همیشه میشده

00:33:35.588 --> 00:33:38.484
ماشین رو بکشین ... اونها همینجان

00:33:38.642 --> 00:33:39.719
امروز میگیرین

00:33:39.977 --> 00:33:43.350
فردا تو زندان میشونینم بهم بریانی میخورونین

00:33:44.711 --> 00:33:45.727
... و پس فردا

00:33:46.769 --> 00:33:48.821
... برای نجات مردمتون

00:33:49.025 --> 00:33:51.438
من و دوباره وِلم می کنین

00:33:52.870 --> 00:33:57.210
شما هندوستانی ها فقط حرف زدن بلدین

00:34:01.403 --> 00:34:03.006
سگِ دیوونه شده

00:34:03.030 --> 00:34:03.920
منم همینطور فکر می کنم

00:34:10.128 --> 00:34:12.586
از امروز به بعد هندوستان برای شما بریانی

00:34:13.020 --> 00:34:14.542
حروم نمی کنه

00:34:20.496 --> 00:34:22.036
شما لجبازیتون رو کامل کردین

00:34:22.061 --> 00:34:23.178
حالا از اونجا بزنین بیرون

00:34:23.203 --> 00:34:24.101
داره صبح میشه

00:34:24.126 --> 00:34:24.913
... بریک کوچیکِ

00:34:53.221 --> 00:34:54.425
هِی بزرگِ

00:34:55.747 --> 00:34:57.086
من یه انفجار درست کنم

00:35:15.677 --> 00:35:16.795
هلی کوپتر آماده کنین

00:35:21.755 --> 00:35:22.810
راکی

00:35:22.835 --> 00:35:24.550
سریعتر برو

00:35:46.408 --> 00:35:48.058
زودباشین ، زودباشین
سوار هلی کوپتر بشین

00:35:58.207 --> 00:35:59.556
قربان
تیک آف کنین

00:36:05.769 --> 00:36:06.484
دَر بیار ، دَر بیار

00:36:07.874 --> 00:36:09.232
آخه ماشه رو زودی دَر بیار

00:36:17.200 --> 00:36:18.462
الان زودباش ماشه رو دَر بیار

00:36:18.702 --> 00:36:19.464
چی شده؟

00:36:26.616 --> 00:36:29.458
نه نه نه نه
خان داداش نه -

00:36:29.483 --> 00:36:31.668
لطفاً لطفاً
نه نه نه دست نزن -

00:36:31.693 --> 00:36:34.669
دیگه به شوکت آباد میایین
نه -

00:36:49.910 --> 00:36:51.945
اینا چه آدم هایین ، رفیق بزرگِ

00:36:51.977 --> 00:36:53.210
روح ندارن

00:37:02.931 --> 00:37:02.950
پ

00:37:02.951 --> 00:37:02.970
پا

00:37:02.971 --> 00:37:02.991
پای

00:37:02.992 --> 00:37:03.011
پایگ

00:37:03.012 --> 00:37:03.031
پایگا

00:37:03.032 --> 00:37:03.051
پایگاه

00:37:03.052 --> 00:37:03.071
پایگاه

00:37:03.072 --> 00:37:03.091
پایگاه ل

00:37:03.092 --> 00:37:03.111
پایگاه لا

00:37:03.112 --> 00:37:03.132
پایگاه لان

00:37:03.133 --> 00:37:03.152
پایگاه لانگ

00:37:03.153 --> 00:37:03.172
پایگاه لانگِ

00:37:03.173 --> 00:37:03.192
پایگاه لانگِو

00:37:03.193 --> 00:37:03.212
پایگاه لانگِوا

00:37:03.213 --> 00:37:03.232
پایگاه لانگِوال

00:37:03.233 --> 00:37:03.252
پایگاه لانگِوالا

00:37:03.253 --> 00:37:03.273
پایگاه لانگِوالا

00:37:03.274 --> 00:37:03.293
پایگاه لانگِوالا

00:37:03.294 --> 00:37:03.313
پایگاه لانگِوالا
ص

00:37:03.314 --> 00:37:03.333
پایگاه لانگِوالا
صح

00:37:03.334 --> 00:37:03.353
پایگاه لانگِوالا
صحر

00:37:03.354 --> 00:37:03.373
پایگاه لانگِوالا
صحرا

00:37:03.374 --> 00:37:03.393
پایگاه لانگِوالا
صحرای

00:37:03.394 --> 00:37:03.414
پایگاه لانگِوالا
صحرای

00:37:03.415 --> 00:37:03.434
پایگاه لانگِوالا
صحرای ر

00:37:03.435 --> 00:37:03.454
پایگاه لانگِوالا
صحرای را

00:37:03.455 --> 00:37:03.474
پایگاه لانگِوالا
صحرای راج

00:37:03.475 --> 00:37:03.494
پایگاه لانگِوالا
صحرای راجِ

00:37:03.495 --> 00:37:03.514
پایگاه لانگِوالا
صحرای راجِس

00:37:03.515 --> 00:37:03.534
پایگاه لانگِوالا
صحرای راجِست

00:37:03.535 --> 00:37:03.554
پایگاه لانگِوالا
صحرای راجِستا

00:37:03.555 --> 00:37:03.575
پایگاه لانگِوالا
صحرای راجِستان

00:37:03.576 --> 00:37:03.595
پایگاه لانگِوالا
صحرای راجِستان

00:37:03.596 --> 00:37:03.615
پایگاه لانگِوالا
صحرای راجِستان (

00:37:03.616 --> 00:37:03.635
پایگاه لانگِوالا
صحرای راجِستان (ه

00:37:03.636 --> 00:37:03.655
پایگاه لانگِوالا
صحرای راجِستان (هن

00:37:03.656 --> 00:37:03.675
پایگاه لانگِوالا
صحرای راجِستان (هند

00:37:03.676 --> 00:37:03.695
پایگاه لانگِوالا
صحرای راجِستان (هندو

00:37:03.696 --> 00:37:03.716
پایگاه لانگِوالا
صحرای راجِستان (هندوس

00:37:03.717 --> 00:37:03.736
پایگاه لانگِوالا
صحرای راجِستان (هندوست

00:37:03.737 --> 00:37:03.756
پایگاه لانگِوالا
صحرای راجِستان (هندوستا

00:37:03.757 --> 00:37:03.776
پایگاه لانگِوالا
صحرای راجِستان (هندوستان

00:37:03.777 --> 00:37:03.797
پایگاه لانگِوالا
(صحرای راجِستان (هندوستان

00:37:03.822 --> 00:37:07.812
پایگاه لانگِوالا
(صحرای راجِستان (هندوستان

00:37:09.262 --> 00:37:12.135
و بعد از این عملیات
به واحد ما

00:37:12.469 --> 00:37:15.356
کاپیتان فِردی و کاپیتان راکی اسم جدیدی دادن

00:37:16.022 --> 00:37:16.768
استاد بزرگ

00:37:17.037 --> 00:37:17.783
استاد کوچک

00:37:17.927 --> 00:37:21.204
استاد بزرگ ، استاد کوچک

00:37:21.229 --> 00:37:22.189
♪  سبحان الله ♪

00:37:22.376 --> 00:37:24.665
♪ تو یک مرد (برادر) بزرگی ♪

00:37:24.790 --> 00:37:27.637
♪ وقتشه که پسرای بد غوغا بپا کنن ♪

00:37:27.662 --> 00:37:29.515
♪ تو یک مرد (برادر) بزرگی ♪

00:37:29.540 --> 00:37:31.762
♪ اما مرد (برادر) کوچک... سبحان الله ♪

00:37:31.821 --> 00:37:34.012
♪ تو یک مرد (برادر) بزرگی ♪

00:37:36.837 --> 00:37:40.276
آکشای کومار

00:37:40.301 --> 00:37:43.720
تایگر جی شِروف

00:37:45.614 --> 00:37:48.007
♪ عزیزم ... فقط به من گوش کن ♪

00:37:48.231 --> 00:37:50.644
♪ چندبار بهت گفتم ♪

00:37:50.776 --> 00:37:52.968
♪ در مورد دوستم چی بهت بگم ♪

00:37:52.993 --> 00:37:57.112
♪ هرگز ترکت نمی کنم ♪

00:37:57.997 --> 00:38:00.023
♪ یکی به ما میگه (شورشی) یکی میگه (بازیکن) ♪

00:38:00.048 --> 00:38:02.319
♪ هرچقدر هم که دارایی خالص داشته باشی ♪

00:38:02.661 --> 00:38:06.654
♪ چه فورد داشته باشی چه فراری ♪

00:38:06.706 --> 00:38:09.052
♪ من چکار به این سوالا دارم ♪

00:38:09.077 --> 00:38:11.123
♪ من با آرزوهای تو مرتبطم ♪

00:38:11.148 --> 00:38:16.585
♪ برو هرکاری دلت می خواد بکن در این بازی با دنیا بجنگ ♪

00:38:16.775 --> 00:38:19.001
♪ رفیقت پشت سرت ایستاده (رفیقت پشتته) ♪

00:38:19.026 --> 00:38:21.338
♪ تو یک مرد (برادر) بزرگی ♪

00:38:21.363 --> 00:38:23.203
♪ اما مرد (برادر) کوچک... سبحان الله ♪

00:38:23.228 --> 00:38:26.107
♪ تو یک مرد (برادر) بزرگی ♪

00:38:28.282 --> 00:38:30.615
♪ تو یک مرد (برادر) بزرگی ♪

00:38:30.653 --> 00:38:32.973
♪ اما مرد (برادر) کوچک... سبحان الله ♪

00:38:32.998 --> 00:38:35.798
♪ تو یک مرد (برادر) بزرگی ♪

00:38:37.385 --> 00:38:39.642
♪  هرگز هرگز شک نداشته باش ♪

00:38:39.869 --> 00:38:41.849
♪ انگار مثل کسی که دهنش بسته س حرف میزنی ♪

00:38:42.152 --> 00:38:43.985
♪ دی جی موسیقی را کمی بلندتر کنه ♪

00:38:44.198 --> 00:38:47.161
♪ چون داداش بزرگه و داداش کوچکه در خانه هستند، عزیزم ♪

00:38:54.511 --> 00:38:56.677
♪ ماه رو از آسمون بدزد ♪

00:38:56.854 --> 00:38:59.100
♪ پیچ رو از خیابون بگیر ♪

00:38:59.187 --> 00:39:03.752
♪ یا هرچی که دلت خواست کم کن و زیاد کن ♪

00:39:03.970 --> 00:39:08.254
♪ تمام شب رو نگران نباش اصلا ، تمام دنیا مال توست ♪

00:39:08.679 --> 00:39:12.696
♪ تمام مشکلاتت رو پشت سر بزار و با دنیا رقابت کن ♪

00:39:12.721 --> 00:39:14.960
♪ دنیا من با افکار تو ساخته شده ♪

00:39:14.985 --> 00:39:17.204
♪ من با آرزوهای تو مرتبطم ♪

00:39:17.229 --> 00:39:22.539
♪ فقط همین کافیه که تو رفیق منی ♪

00:39:22.660 --> 00:39:24.900
♪ رفیقت پشتت ایستاده ♪

00:39:24.925 --> 00:39:27.331
♪ تو یک مرد (برادر) بزرگی ♪

00:39:27.356 --> 00:39:29.309
♪ اما مرد (برادر) کوچک... سبحان الله ♪

00:39:29.334 --> 00:39:31.934
♪ تو یک مرد (برادر) بزرگی ♪

00:39:34.119 --> 00:39:36.452
♪ تو یک مرد (برادر) بزرگی ♪

00:39:36.477 --> 00:39:38.957
♪ اما مرد (برادر) کوچک... سبحان الله ♪

00:39:38.982 --> 00:39:41.628
♪ تو یک مرد (برادر) بزرگی ♪

00:39:41.653 --> 00:39:43.775
♪ اما مرد (برادر) کوچک... سبحان الله ♪

00:39:46.284 --> 00:39:50.131
کارگردانی توسط
علی عباس ظفر

00:39:53.162 --> 00:39:56.162
یعنی اینکه تا امروز سیا ، اِم آی6 ، موساد

00:39:56.187 --> 00:39:58.410
هیچکس نمی دونه که آخر حقانی رو کی کشته

00:39:59.875 --> 00:40:00.510
قربان

00:40:01.146 --> 00:40:03.043
... چنین افسرهایی رو دادگاه نظامی

00:40:03.218 --> 00:40:04.559
آره این داستان متفاوتیِ

00:40:05.634 --> 00:40:06.603
یه روز دیگه بهت میگم

00:40:07.358 --> 00:40:09.574
... کاپیتان میشا
زهر رو زهر می بُره

00:40:09.599 --> 00:40:11.707
و اگر میخواییم این دیوونه رو بگیریم

00:40:12.103 --> 00:40:14.647
ما به دو تا دیوونه تر از این نیاز داریم

00:40:16.822 --> 00:40:16.877
د

00:40:16.878 --> 00:40:16.932
ده

00:40:16.933 --> 00:40:16.987
دهل

00:40:16.988 --> 00:40:17.043
دهلی

00:40:17.044 --> 00:40:17.098
دهلی

00:40:17.099 --> 00:40:17.154
دهلی

00:40:17.155 --> 00:40:17.209
دهلی
(

00:40:17.210 --> 00:40:17.265
دهلی
(ه

00:40:17.266 --> 00:40:17.320
دهلی
(هن

00:40:17.321 --> 00:40:17.375
دهلی
(هند

00:40:17.376 --> 00:40:17.431
دهلی
(هندو

00:40:17.432 --> 00:40:17.486
دهلی
(هندوس

00:40:17.487 --> 00:40:17.542
دهلی
(هندوست

00:40:17.543 --> 00:40:17.597
دهلی
(هندوستا

00:40:17.598 --> 00:40:17.652
دهلی
(هندوستان

00:40:17.653 --> 00:40:17.709
دهلی
(هندوستان)

00:40:17.734 --> 00:40:19.616
دهلی
(هندوستان)

00:40:22.477 --> 00:40:24.842
یالا ، یالا ، زودباشین

00:40:24.893 --> 00:40:26.286
همه در امانین؟

00:40:27.275 --> 00:40:28.473
لطفاً شیلا رو نجات بدین

00:40:28.498 --> 00:40:32.331
لطفاً شیلا رو نجات بدین ، لطفاً
شیلا رو نجات بدین ، لطفاً -

00:40:35.791 --> 00:40:37.180
لطفاً شیلا رو نجات بدین

00:40:41.432 --> 00:40:43.051
شیلا رو نجات بدین ، شیلا رو

00:41:02.392 --> 00:41:03.400
مرسی

00:41:04.553 --> 00:41:07.187
تو یه قهرمانی ... اسمت چیه؟

00:41:07.314 --> 00:41:09.172
... اسمم
کاپیتان راکی -

00:41:11.272 --> 00:41:14.140
خیلی به نیروهاتون افتخار می کنین ، نه؟

00:41:14.165 --> 00:41:15.473
ببینید باهاشون چیکار کردم

00:41:17.089 --> 00:41:19.093
این قطعاً ورژن یه روانیِ

00:41:19.543 --> 00:41:20.886
واسه همین اومدم پیشت

00:41:21.045 --> 00:41:23.918
... قربان گفتن که این کار فقط میتونن
منم آره -

00:41:24.445 --> 00:41:27.612
ولی چرا بکنم؟
اشتباه برداشت نکنین کاپیتان ولی ما برای این وقت نداریم -

00:41:27.767 --> 00:41:31.521
ما درباره این دشمن هیچی نمیدونیم
و کشور هم توی خطر بزرگیِ

00:41:31.546 --> 00:41:35.636
شنیدم خیلی بده نه
برای همین همیشه بیت کوین رو سکه ی دو منظوره بدون

00:41:35.894 --> 00:41:37.814
اینجا ارزش منِ

00:41:38.467 --> 00:41:40.294
راکی راجر من و صدا می کنن

00:41:41.089 --> 00:41:42.406
من نمیام

00:41:43.403 --> 00:41:45.034
این برات یه شوخیِ؟
چی؟ -

00:41:45.185 --> 00:41:48.080
اگر ما این بسته رو رد گیری نکنیم
اون موقع همه چی تمومِ ، کاپیتان

00:41:48.105 --> 00:41:49.644
... باشه هرچی

00:41:50.267 --> 00:41:52.703
مرسی برای هدر دادن وقتم
راکی راجر

00:41:53.952 --> 00:41:55.992
هِی خانوم ... من فقط شوخی کردم

00:41:56.608 --> 00:41:59.343
چی بگم ... همه من مسخره می کنن

00:41:59.570 --> 00:42:01.883
برای بارون مهمونی رقصشون
به آتش نشانی زنگ میزنن

00:42:02.405 --> 00:42:04.473
من میمیرم برای برگشتن به ارتش

00:42:05.012 --> 00:42:06.656
پس میتونیم سَر مرخصیش متقاعدمون کنی؟

00:42:06.681 --> 00:42:09.086
من نیومدم عزت نَفس غولت رو ماساژ بدم

00:42:09.111 --> 00:42:12.196
من اینجام چرا که کشور به شما دو تا نیاز داره

00:42:14.059 --> 00:42:14.749
دو تا؟

00:42:18.018 --> 00:42:18.534
ببین

00:42:19.090 --> 00:42:20.344
خانوم اونم میخوایین بیارین؟

00:42:21.124 --> 00:42:23.077
و فراموش کنین اون نمیاد

00:42:23.331 --> 00:42:25.561
دو دقیقه قبل تو هم نمیومدی

00:42:26.562 --> 00:42:27.951
نه شما اونُ نمیشناسین

00:42:28.990 --> 00:42:30.786
عزت نفس من از استعدادم بیشترِ

00:42:31.206 --> 00:42:33.801
بزرگترین استعدادِ اون ، عزت نفسشِ

00:43:45.080 --> 00:43:46.674
این چک کردنش و تموم کن

00:43:46.699 --> 00:43:48.460
چشمات به راست می چرخونی ، چی؟

00:43:48.914 --> 00:43:50.723
(مثلِ نمک و فلفلِ (سیاه
میدونی

00:43:50.980 --> 00:43:53.607
سیاه و سفید
آره از زمانه ی سیاه و سفید هم هست -

00:43:53.910 --> 00:43:56.696
هِی بزرگِ من خیلی دِلم برات تنگ شده بود ، مَرد

00:43:57.073 --> 00:43:58.145
خواب دیده باشی

00:44:03.255 --> 00:44:04.367
کاپیتان میشا

00:44:05.551 --> 00:44:06.265
فردی

00:44:17.676 --> 00:44:21.120
این بسته برای هندوستان خیلی ضروریه
و فقط هم سه روز وقت داریم

00:44:21.145 --> 00:44:22.455
یه چیز خیلی با ارزش از شما ها رو من میبرم

00:44:22.990 --> 00:44:24.101
امیدوارم به دِل نگیرین

00:44:25.333 --> 00:44:26.729
حتماً تعجب کردین

00:44:27.152 --> 00:44:28.620
آخر من چی میخوام؟

00:44:29.237 --> 00:44:30.332
هندوستان

00:44:30.712 --> 00:44:33.077
ردیاب بسته ما رو به انگلستان رسونده

00:44:38.793 --> 00:44:40.436
از همونجایی که ما رو ذلیل کردین و بیرون کردین

00:44:41.382 --> 00:44:42.970
تو هم دود بشو همونطوری برو اونجا

00:44:42.995 --> 00:44:45.448
بزرگِ اینطوری نمیشه
من همه چیز و میدونم -

00:44:46.561 --> 00:44:48.618
چطور کاپیتان را به آنجا آوردی؟

00:44:48.842 --> 00:44:50.500
حتما گفته شده، ناکیا هم گفته

00:44:50.677 --> 00:44:52.280
راکی بهترینه

00:44:52.814 --> 00:44:54.608
و بعدش تو مثل پاپ کورن اومدی وسط

00:44:54.960 --> 00:44:57.746
تو اصلاً اسم عزت نفس و شنیدی؟

00:44:57.771 --> 00:44:59.542
پاپ کورن خوب اومدی

00:44:59.567 --> 00:45:02.489
میدونی 7 سالِ منو اینطوری صدا میکنن ، بزرگِ

00:45:05.025 --> 00:45:05.557
... و بزرگِ

00:45:05.748 --> 00:45:07.049
عصبانیت تو با مقاماتِ

00:45:07.074 --> 00:45:07.930
با کشور نیست

00:45:08.088 --> 00:45:09.838
من همیشه درباره ی کشور فکر می کنم

00:45:10.898 --> 00:45:12.890
ولی دستورات مقامات تا به امروز چی بهمون دادِ؟

00:45:13.950 --> 00:45:14.751
بی عزتی

00:45:15.097 --> 00:45:17.640
و اون بی عزتی رو به عزت تدیل کردن الان موقعشِ

00:45:18.168 --> 00:45:19.263
ویدیو رو شما دیدی

00:45:19.654 --> 00:45:21.333
کشور به ما نیاز داره وقتی تو جنگِ

00:45:21.358 --> 00:45:23.718
ما دیگه سرباز نیستیم

00:45:24.993 --> 00:45:26.373
ما سپاهی بودیم

00:45:26.977 --> 00:45:27.873
الان نیستیم

00:45:28.433 --> 00:45:31.020
رفیق برای یه ثانیه شده نَفستُ بزار کنار

00:45:32.038 --> 00:45:33.427
و کمی خاکی فکر کن

00:45:37.094 --> 00:45:39.348
بیا ... نَفسمُ گذاشتم کنار

00:45:39.887 --> 00:45:41.514
و خاکی فکر کنم

00:45:43.258 --> 00:45:43.758
نه رفیق

00:45:44.242 --> 00:45:46.131
من که گفتم این آدم دیوونه س
کافیه بچه ها -

00:45:48.622 --> 00:45:51.907
جناب آزاد گفتن که
اون دوتا هر چی هم عصبانی باشن

00:45:52.108 --> 00:45:53.449
وقتی کشور بهشون نیاز داشته باشه

00:45:53.879 --> 00:45:55.875
لازمی به دعوت کردنشون نیست
(خودجوش میان)

00:45:56.931 --> 00:45:57.891
اما فکر کنم اون اشتباه میکرده

00:46:00.570 --> 00:46:02.911
همراه با زمان ... شما دو تا هم عوض شدین

00:46:03.302 --> 00:46:05.038
اوه خانومی سلام
من که میام

00:46:05.135 --> 00:46:05.944
هر کاری میخوایی بکنی بکن

00:46:09.056 --> 00:46:10.381
الان شادی ، خوشحالی؟

00:46:11.183 --> 00:46:12.326
و حدش بزن چی؟

00:46:12.629 --> 00:46:13.987
تبیرک میگم ، بزرگِ

00:46:14.114 --> 00:46:16.288
امروز تعصب نفس شما شراکت ما رو هم شکوند

00:46:16.313 --> 00:46:17.284
ولی مشکلی نداره ، هان

00:46:17.443 --> 00:46:19.354
آروم بگیر بشین و از دلت دَر بیار

00:46:23.142 --> 00:46:25.330
من یکمی تنهایی با اون دشمنِ مقابله می کنم

00:46:38.842 --> 00:46:39.733
راکی

00:47:22.752 --> 00:47:23.569
... یک دقیقه

00:47:25.000 --> 00:47:26.468
ما اینجاییم ، قربان
آره ما هم همینطور -

00:47:26.587 --> 00:47:28.957
کاپیتان میشا ما میخواییم
این ماموریت از بیرون انجام بدیم

00:47:29.625 --> 00:47:32.756
مقامات نمیدونن کا ما این
ماموریت چطوری اجرا می کنیم

00:47:33.280 --> 00:47:35.669
که یعنی ... اگر راکی گیر بی اُفته
دنیا فراموشش می کنه

00:47:36.027 --> 00:47:37.138
ما هم اونو نمی شناسیم

00:47:37.163 --> 00:47:38.036
ما انجامش میدیم ، قربان

00:47:38.793 --> 00:47:39.650
و آخرین چیز

00:47:40.389 --> 00:47:44.353
کسی به امنترین بسته ما دستش رسید
خیلی زمان نمی بره که به شما هم برسه

00:47:44.386 --> 00:47:45.592
پس خیلی خیلی مراقب باشین

00:47:46.038 --> 00:47:46.649
قربان

00:48:06.878 --> 00:48:08.703
خوش اومدین ، جناب آزاد

00:48:19.405 --> 00:48:21.421
من به قولم عمل کردم

00:48:22.385 --> 00:48:23.608
و بهتره تو هم جلوش رو بگیری

00:48:39.530 --> 00:48:41.400
بازی الان شروع شده

00:48:41.635 --> 00:48:42.619
سرهنگ آزاد

00:48:45.896 --> 00:48:47.714
این مکان فعلی ردیابِ

00:48:48.389 --> 00:48:49.757
*ایستگاه واترلو
[سومین ایستگاه شلوغ بریتانیا]

00:48:49.782 --> 00:48:51.881
وقتی هیتلر به انگلستان حمله هوایی کرد

00:48:52.204 --> 00:48:54.926
خانواده ی ملکه زیر واترلو* دو چیز ساختن

00:48:55.166 --> 00:48:56.587
برای غیر نظامی ها پناهگاه

00:48:56.800 --> 00:48:59.135
و برای خاندان سلطنتی
یک مکان امنیتی مخفی

00:48:59.488 --> 00:49:00.285
بــَه

00:49:01.620 --> 00:49:03.692
حتماً یه مقدار نور اونجا میرسه

00:49:04.627 --> 00:49:06.499
میدونی ، حسات افتضاحه

00:49:06.524 --> 00:49:06.562
ک

00:49:06.563 --> 00:49:06.601
کا

00:49:06.602 --> 00:49:06.640
کال

00:49:06.641 --> 00:49:06.679
کالج

00:49:06.680 --> 00:49:06.718
کالج

00:49:06.719 --> 00:49:06.757
کالج س

00:49:06.758 --> 00:49:06.796
کالج سن

00:49:06.797 --> 00:49:06.835
کالج سنت

00:49:06.836 --> 00:49:06.874
کالج سنت

00:49:06.875 --> 00:49:06.913
کالج سنت ج

00:49:06.914 --> 00:49:06.952
کالج سنت جی

00:49:06.953 --> 00:49:06.990
کالج سنت جیم

00:49:06.991 --> 00:49:07.029
کالج سنت جیمز

00:49:07.030 --> 00:49:07.068
کالج سنت جیمز

00:49:07.069 --> 00:49:07.107
کالج سنت جیمز ،

00:49:07.108 --> 00:49:07.146
کالج سنت جیمز ،

00:49:07.147 --> 00:49:07.185
کالج سنت جیمز ، آ

00:49:07.186 --> 00:49:07.224
کالج سنت جیمز ، آک

00:49:07.225 --> 00:49:07.263
کالج سنت جیمز ، آکس

00:49:07.264 --> 00:49:07.302
کالج سنت جیمز ، آکسف

00:49:07.303 --> 00:49:07.341
کالج سنت جیمز ، آکسفو

00:49:07.342 --> 00:49:07.380
کالج سنت جیمز ، آکسفور

00:49:07.381 --> 00:49:07.420
کالج سنت جیمز ، آکسفورد

00:49:07.445 --> 00:49:10.471
کالج سنت جیمز ، آکسفورد

00:49:11.129 --> 00:49:13.823
وقتی بسته زیر واترلو* توی مکان مخفیِ

00:49:13.847 --> 00:49:16.812
بعد ما اینجا تو آکسفورد چیکار می کنیم؟

00:49:16.872 --> 00:49:20.840
چرا که برای باز کردن دَر اون مکان امنیتی
فقط یه آدم میتونه بهمون کمک کنه

00:49:21.042 --> 00:49:22.232
و اون ... اینجاست

00:49:22.943 --> 00:49:24.360
دایا سریال رو ول کرده اومدِ؟
[اشاره به شخصیت سریال تلوگویی]

00:49:25.367 --> 00:49:27.153
دکتر پارمیندر بابا

00:49:28.735 --> 00:49:31.054
باشه ... اما اون (مَرد) کجاست؟

00:49:38.283 --> 00:49:39.596
مرد نیست ، زنِ

00:49:39.690 --> 00:49:41.650
مهندس آی تی برق

00:49:41.948 --> 00:49:42.488
و الان

00:49:42.765 --> 00:49:46.641
مدرک هوش مصنوعی از دانشگاه آکسفورد
و همچنین به دنبال فناوری نظامی

00:49:46.666 --> 00:49:48.491
و الان هم امنیت سایبری ارتش

00:49:51.830 --> 00:49:52.826
شهروندِ انگلستان

00:49:53.139 --> 00:49:55.282
و اینجا ... دارایی مخفی ـمونِ

00:49:55.747 --> 00:49:58.921
یکم مواظب باش
اون یه دیوونه باهوش

00:50:04.002 --> 00:50:05.510
به حد کافی باهوشِ

00:50:05.948 --> 00:50:07.710
دکتر پارمنیدر ... خوبین؟

00:50:08.299 --> 00:50:10.991
بیخیال میشا ... چند بار بگم
من پَم صدا کُن

00:50:14.512 --> 00:50:16.433
ای ... خدای ... من

00:50:17.913 --> 00:50:20.959
این ماهیچه ها واقعین یا فتوشاپ ساختتشون
میتونم دست بزنمشون؟

00:50:20.984 --> 00:50:22.032
لطفاً آروم باش ، عزیزم

00:50:22.504 --> 00:50:24.529
رفیق تو جذاب پرو مکسی

00:50:24.641 --> 00:50:25.196
پَم

00:50:25.770 --> 00:50:28.532
ایشون کاپیتان راکی هستن
کاپیتان ، نه -

00:50:29.177 --> 00:50:31.074
این جی آی جوِ
[اشاره به محموعه فیلم های G.I. Joe]

00:50:31.809 --> 00:50:34.888
تو تمام بدنت پیکسل به پسکل خوب ساختن

00:50:35.654 --> 00:50:37.695
برای این اصلاً نیازی به هیچ فیلتری نیست ، نه

00:50:39.506 --> 00:50:42.625
تو جدی میگی
این همونیِ که میخواد بهمون کمک کنه؟

00:50:42.729 --> 00:50:45.565
این بچه کوچولوِ
می بخشید ، بچه کوچولو -

00:50:47.547 --> 00:50:50.864
شوکر نظامی فوق قوی
نه_این_زندگی#

00:50:51.651 --> 00:50:52.794
دیوونه ای؟

00:50:52.819 --> 00:50:54.520
نه ... گرسنه ـم

00:50:54.721 --> 00:50:58.388
پس باهام دَر نیُفت لطفاً
وگرنه میخورمت جِی آی جو ، چون تو مثل اسنکی

00:51:11.159 --> 00:51:12.063
این خارق العاده است

00:51:12.088 --> 00:51:15.025
نیروهای مخفی ارتشمون برای عملیات انگلستان

00:51:16.211 --> 00:51:18.418
این تیم منِ
بچه ها

00:51:18.475 --> 00:51:20.483
این میشا ـست
اینم جی آی جو

00:51:20.508 --> 00:51:22.422
اوهو این خطرناکِ چیه این؟

00:51:25.373 --> 00:51:26.667
بزارین بهتون معرفی کنم؟

00:51:27.565 --> 00:51:29.129
دیو و دِلبر

00:51:30.334 --> 00:51:33.222
پهپاد نظامی با قابلیت تیک آف با وزن  100 کیلوگرم

00:51:33.247 --> 00:51:36.227
دارای 300 دوربین دیجیتال 60 فریم
قابلیت پوشش 200 مایلی

00:51:36.271 --> 00:51:39.621
با سریعترین لیزر 125 با قدرت 19 کیلو وات

00:51:39.646 --> 00:51:42.856
به طور خلاصه از شما سَرسختر جی آی جو
پس لطفاً بهش دست نزن

00:51:42.881 --> 00:51:43.618
دست نزن

00:51:49.318 --> 00:51:51.028
از کجا گیر آوردی این زن انیشتن رو

00:51:51.709 --> 00:51:53.090
اوکی ... بریم سَر کارمون

00:51:55.606 --> 00:51:58.015
نقشه باز تولید اختصاصی 3 بعدی از ایستگاه واترلو

00:51:58.438 --> 00:52:00.217
حالا جی آی جو بهم گوش کن

00:52:00.471 --> 00:52:05.292
وقتی میشا درباره بسته بهم گفت
من و تیمم سیستم دوربین امنیتی ایستگاه واترلو رو هک کردیم

00:52:05.660 --> 00:52:10.336
روی زمین ، زیر زمین ، داخل ، بیرون
بالای 560 تا دوربین مدار بسته کار گذاشته شده

00:52:10.361 --> 00:52:13.142
همیشه شما رو زیر نظر دارن
دقیقاً مثلِ خاله و مامان همسایه ـتون

00:52:13.167 --> 00:52:16.311
پس بنابراین ما هر کاری میخواییم بکنیم
باید مخفیانه بکنیم

00:52:19.231 --> 00:52:23.072
چهارصد متر زیر ایستگاه
چهار تونلی هست که اونجا بسته ی ماست

00:52:23.275 --> 00:52:26.932
که یعنی بالا پلیس
و پایین هم گارد آکادمی دشمن

00:52:26.992 --> 00:52:28.419
سرابازان کاملاً مسلح

00:52:28.461 --> 00:52:32.153
و بین این دو تا
تو باید مثل یه ساندویچ نازک بری

00:52:32.185 --> 00:52:34.734
اوکی این تونل هایی که من باید برم
که نازکن

00:52:35.564 --> 00:52:37.818
ولی قطار و چجوری نگه داریم؟

00:52:38.251 --> 00:52:39.489
اون رو من انجام میدم

00:52:39.793 --> 00:52:43.145
ولی بعد از پانزده ثانیه
سرور کنترل قطار اتوماتیک ریستارت میشه

00:52:43.238 --> 00:52:45.793
به طور خلاصه تو برای 15 ثانیه باید میلکها سینگ* بشی
[قهرمان دو میدانی 400 متر هند]

00:52:46.526 --> 00:52:47.779
وگرنه توی ثانیه 16 ـم

00:52:47.804 --> 00:52:51.276
توی تونل زندگیت تموم میشه
و واقعاً اونجا مجرد می میری

00:52:51.938 --> 00:52:52.930
اوه ، باشه

00:52:52.971 --> 00:52:55.488
اون بسته رو چجوری از اونجا بیاریم بیرون
از مترو؟

00:52:57.175 --> 00:52:57.571
با این

00:52:58.593 --> 00:52:59.392
بامزه ـست

00:52:59.606 --> 00:53:03.235
وقتی میتونین اونجا ماشین بفرستین
میتونین بهم بگین که من چرا میرم اونجا؟

00:53:03.901 --> 00:53:06.128
چون که تو هم کننده ی کاری ... برا حواس پرتی

00:53:06.636 --> 00:53:10.048
تو موقعی که وارد تونل میشی
سیستم امنیتی تو رو شناسایی می کنه

00:53:10.335 --> 00:53:12.161
و وقتی تو از اون مکان امن بسته رو خارج کنی

00:53:12.354 --> 00:53:12.846
من اونجام

00:53:12.901 --> 00:53:15.322
باشه خانوم گرامی ... ولی یه سوال کوچیک

00:53:15.347 --> 00:53:16.949
بدون باز کردن اون مکان امنیتی ، چطور؟

00:53:17.193 --> 00:53:18.392
بزار من جوابش رو بدم

00:53:18.581 --> 00:53:19.712
با اُ تی وی؟
[کنترل از راه دور]

00:53:19.736 --> 00:53:21.373
خیلی بامزه ـس ، ولی نه

00:53:21.625 --> 00:53:23.426
و تو نیستی ... من باز می کنم

00:53:23.630 --> 00:53:24.646
من با تو میام

00:53:25.105 --> 00:53:25.942
هِی دختر خانوم

00:53:26.379 --> 00:53:28.461
نکنه من ویکرام هستم که با دختری مثل تو برم؟

00:53:29.067 --> 00:53:30.360
من گلوله شلیک میکنم

00:53:31.100 --> 00:53:31.965
اون نمی کنه

00:53:32.128 --> 00:53:33.594
اونجا گلوله به کار نمیاد ، کاپیتان

00:53:33.700 --> 00:53:36.086
مجموعه پسورد های پیچیده چند مجهولیِ

00:53:36.111 --> 00:53:38.159
که حل کردنشون رو فقط پَم میتونه انجام بده

00:53:38.184 --> 00:53:39.709
بــَه ، چه بزرگ

00:53:40.340 --> 00:53:42.028
منم چیزهایی زیادی یاد گرفتم

00:53:42.053 --> 00:53:43.082
کار می کنه

00:53:43.199 --> 00:53:44.048
پس بهم بگو

00:53:44.639 --> 00:53:49.079
(مسئله ریاضی)

00:53:49.104 --> 00:53:50.560
مقدار ایکس چیه اون موقع؟

00:54:16.074 --> 00:54:16.110
آ

00:54:16.111 --> 00:54:16.146
آق

00:54:16.147 --> 00:54:16.183
آقا

00:54:16.184 --> 00:54:16.219
آقای

00:54:16.220 --> 00:54:16.256
آقای

00:54:16.257 --> 00:54:16.292
آقای و

00:54:16.293 --> 00:54:16.329
آقای وُ

00:54:16.330 --> 00:54:16.366
آقای وُن

00:54:16.367 --> 00:54:16.402
آقای وُنگ

00:54:16.403 --> 00:54:16.439
آقای وُنگ

00:54:16.440 --> 00:54:16.475
آقای وُنگ

00:54:16.476 --> 00:54:16.512
آقای وُنگ
(

00:54:16.513 --> 00:54:16.548
آقای وُنگ
(م

00:54:16.549 --> 00:54:16.585
آقای وُنگ
(ما

00:54:16.586 --> 00:54:16.621
آقای وُنگ
(مام

00:54:16.622 --> 00:54:16.658
آقای وُنگ
(مامو

00:54:16.659 --> 00:54:16.694
آقای وُنگ
(مامور

00:54:16.695 --> 00:54:16.731
آقای وُنگ
(مامور

00:54:16.732 --> 00:54:16.767
آقای وُنگ
(مامور چ

00:54:16.768 --> 00:54:16.804
آقای وُنگ
(مامور چی

00:54:16.805 --> 00:54:16.840
آقای وُنگ
(مامور چین

00:54:16.841 --> 00:54:16.877
آقای وُنگ
(مامور چینی

00:54:16.878 --> 00:54:16.914
آقای وُنگ
(مامور چینی)

00:54:16.939 --> 00:54:18.339
آقای وُنگ
(مامور چینی)

00:54:18.649 --> 00:54:18.682
آ

00:54:18.683 --> 00:54:18.716
آق

00:54:18.717 --> 00:54:18.749
آقا

00:54:18.750 --> 00:54:18.783
آقای

00:54:18.784 --> 00:54:18.816
آقای

00:54:18.817 --> 00:54:18.850
آقای ن

00:54:18.851 --> 00:54:18.883
آقای نو

00:54:18.884 --> 00:54:18.917
آقای نوی

00:54:18.918 --> 00:54:18.951
آقای نوید

00:54:18.952 --> 00:54:18.984
آقای نوید

00:54:18.985 --> 00:54:19.018
آقای نوید

00:54:19.019 --> 00:54:19.051
آقای نوید
(

00:54:19.052 --> 00:54:19.085
آقای نوید
(م

00:54:19.086 --> 00:54:19.119
آقای نوید
(ما

00:54:19.120 --> 00:54:19.152
آقای نوید
(مام

00:54:19.153 --> 00:54:19.186
آقای نوید
(مامو

00:54:19.187 --> 00:54:19.219
آقای نوید
(مامور

00:54:19.220 --> 00:54:19.253
آقای نوید
(مامور

00:54:19.254 --> 00:54:19.287
آقای نوید
(مامور پ

00:54:19.288 --> 00:54:19.320
آقای نوید
(مامور پا

00:54:19.321 --> 00:54:19.354
آقای نوید
(مامور پاک

00:54:19.355 --> 00:54:19.387
آقای نوید
(مامور پاکس

00:54:19.388 --> 00:54:19.421
آقای نوید
(مامور پاکست

00:54:19.422 --> 00:54:19.455
آقای نوید
(مامور پاکستا

00:54:19.456 --> 00:54:19.488
آقای نوید
(مامور پاکستان

00:54:19.489 --> 00:54:19.522
آقای نوید
(مامور پاکستانی

00:54:19.523 --> 00:54:19.556
آقای نوید
(مامور پاکستانی)

00:54:19.581 --> 00:54:20.996
آقای نوید
(مامور پاکستانی)

00:54:47.142 --> 00:54:48.880
بعد از ظهر بخیر ، دوستان

00:54:51.392 --> 00:54:52.329
می دونید ، قربان

00:54:53.005 --> 00:54:55.958
با دوستان نقشه ساختن خیلی مشکلِ

00:54:56.158 --> 00:55:00.532
به خصوص وقتی که اونها از کشورهای همسایه هستن
که فقط تو جنگ ملاقات کردینشون

00:55:00.557 --> 00:55:01.580
جدا جداس

00:55:01.623 --> 00:55:04.329
62..65..71
[جنگ بین هند و چین در 1962]
[جنگ بین هند و پاکستان در 1965 و 1971]

00:55:05.629 --> 00:55:06.756
... و البته

00:55:07.408 --> 00:55:09.511
ـ 99 ... کارگیل
[جنگ بین هند و پاکستان در منطقه کشمیر]

00:55:10.888 --> 00:55:15.253
هرگز هند ، پاکستان و چین با همدیگه رو به رو نشدن

00:55:15.735 --> 00:55:19.767
ولی اینبار من همه رو کنار هم میارم

00:55:26.208 --> 00:55:28.192
تا تاریخ رو بسازیم

00:55:31.188 --> 00:55:32.227
درست نمیگم

00:55:34.549 --> 00:55:35.534
آقای وُنگ

00:55:38.025 --> 00:55:39.112
آقای نوید

00:55:41.565 --> 00:55:44.985
پس از مهمانی خوشی من ، لذت ببرید

00:55:47.768 --> 00:55:48.926
تو نمی تونی تصور کنی

00:55:52.139 --> 00:55:55.361
که ارتش هندوستان چطور ازت پذیرایی میکنه؟

00:56:05.312 --> 00:56:06.765
پذیرایی رو که

00:56:08.608 --> 00:56:09.568
من میکنم ، قربان

00:56:17.833 --> 00:56:19.060
میدونین ، قربان؟

00:56:20.144 --> 00:56:23.268
ساده ترین راه از بین بُردن درد چیه؟

00:56:24.274 --> 00:56:25.544
درد خودت رو

00:56:26.197 --> 00:56:27.586
به دشمنت برگردونی

00:56:30.083 --> 00:56:30.885
و شما

00:56:32.228 --> 00:56:33.371
بهم دادین

00:56:33.833 --> 00:56:35.476
درد زیادی رو

00:56:44.019 --> 00:56:44.821
و الان

00:56:46.346 --> 00:56:47.671
من همون درد هستم

00:56:52.614 --> 00:56:53.613
برای شما

00:56:55.172 --> 00:56:57.156
برای اونایی که میشناسین

00:56:58.796 --> 00:57:01.049
و برای کل کشورتون

00:57:09.372 --> 00:57:10.951
با علاقه

00:57:11.262 --> 00:57:12.111
بر میگردونم

00:57:40.833 --> 00:57:41.909
مهمونی میخوای بری؟

00:57:42.301 --> 00:57:45.405
توی این موقعیت فقط میخوام مطمئن بشم
که قبل از مُردن خوشکل به نظر میرسم

00:57:47.148 --> 00:57:47.181
و

00:57:47.182 --> 00:57:47.215
وا

00:57:47.216 --> 00:57:47.248
وات

00:57:47.249 --> 00:57:47.282
واتر

00:57:47.283 --> 00:57:47.315
واترل

00:57:47.316 --> 00:57:47.349
واترلو

00:57:47.350 --> 00:57:47.383
واترلو

00:57:47.384 --> 00:57:47.416
واترلو

00:57:47.417 --> 00:57:47.450
واترلو
(

00:57:47.451 --> 00:57:47.483
واترلو
(پ

00:57:47.484 --> 00:57:47.517
واترلو
(پا

00:57:47.518 --> 00:57:47.550
واترلو
(پار

00:57:47.551 --> 00:57:47.584
واترلو
(پارک

00:57:47.585 --> 00:57:47.618
واترلو
(پارکی

00:57:47.619 --> 00:57:47.651
واترلو
(پارکین

00:57:47.652 --> 00:57:47.685
واترلو
(پارکینگ

00:57:47.686 --> 00:57:47.718
واترلو
(پارکینگ

00:57:47.719 --> 00:57:47.752
واترلو
(پارکینگ ز

00:57:47.753 --> 00:57:47.785
واترلو
(پارکینگ زی

00:57:47.786 --> 00:57:47.819
واترلو
(پارکینگ زیر

00:57:47.820 --> 00:57:47.853
واترلو
(پارکینگ زیر

00:57:47.854 --> 00:57:47.886
واترلو
(پارکینگ زیر ز

00:57:47.887 --> 00:57:47.920
واترلو
(پارکینگ زیر زم

00:57:47.921 --> 00:57:47.953
واترلو
(پارکینگ زیر زمی

00:57:47.954 --> 00:57:47.987
واترلو
(پارکینگ زیر زمین

00:57:47.988 --> 00:57:48.021
واترلو
(پارکینگ زیر زمین)

00:57:48.046 --> 00:57:49.688
واترلو
(پارکینگ زیر زمین)

00:58:01.030 --> 00:58:02.164
باز شو ... باز شو

00:58:02.768 --> 00:58:04.041
لطفاً لطفاً لطفاً

00:58:25.944 --> 00:58:27.333
دییونه ای
ببخشید -

00:58:31.036 --> 00:58:32.242
بچه ها فکر کنم گم شدم

00:58:32.720 --> 00:58:33.593
پس اینجا مکان امن نیست

00:58:38.156 --> 00:58:41.096
ببخشید خانوم ، میدونستید که نباید اینجا باشید

00:58:41.120 --> 00:58:41.847
واقعاً؟

00:58:42.541 --> 00:58:46.789
میدونین خیلی بامزه است دنبال
یه لوکیشن خوب برای ریلز اینستاگرام ـم

00:59:01.132 --> 00:59:01.790
تو کی هستی؟

00:59:05.757 --> 00:59:07.608
گارد امنیتی ، گارد امنیتی اینجا مشکل داریم

00:59:13.614 --> 00:59:14.686
من سَر موقعیتم

00:59:22.830 --> 00:59:25.449
پَم ... کجایی تو؟
باشه ، رسیدم -

00:59:26.706 --> 00:59:27.616
سه

00:59:29.163 --> 00:59:29.742
دو

00:59:31.337 --> 00:59:32.242
یک ... برو

00:59:33.482 --> 00:59:34.157
زنده باد مادر مقدس

00:59:38.370 --> 00:59:40.275
قطار داره وامیسته
پانزده ثانیه وقت داری

00:59:40.300 --> 00:59:42.259
راکی ... زمانت از الان شروع شد

01:00:10.866 --> 01:00:13.390
من روی پُلم
وارد تونل میشم ... الان

01:00:13.457 --> 01:00:13.479
و

01:00:13.480 --> 01:00:13.503
وا

01:00:13.504 --> 01:00:13.527
وات

01:00:13.528 --> 01:00:13.550
واتر

01:00:13.551 --> 01:00:13.574
واترل

01:00:13.575 --> 01:00:13.598
واترلو

01:00:13.599 --> 01:00:13.622
واترلو

01:00:13.623 --> 01:00:13.645
واترلو

01:00:13.646 --> 01:00:13.669
واترلو
(

01:00:13.670 --> 01:00:13.693
واترلو
(ت

01:00:13.694 --> 01:00:13.716
واترلو
(تو

01:00:13.717 --> 01:00:13.740
واترلو
(تون

01:00:13.741 --> 01:00:13.764
واترلو
(تونل

01:00:13.765 --> 01:00:13.787
واترلو
(تونل

01:00:13.788 --> 01:00:13.811
واترلو
(تونل ه

01:00:13.812 --> 01:00:13.835
واترلو
(تونل ها

01:00:13.836 --> 01:00:13.858
واترلو
(تونل های

01:00:13.859 --> 01:00:13.882
واترلو
(تونل های

01:00:13.883 --> 01:00:13.906
واترلو
(تونل های ا

01:00:13.907 --> 01:00:13.930
واترلو
(تونل های از

01:00:13.931 --> 01:00:13.953
واترلو
(تونل های از

01:00:13.954 --> 01:00:13.977
واترلو
(تونل های از د

01:00:13.978 --> 01:00:14.001
واترلو
(تونل های از دس

01:00:14.002 --> 01:00:14.024
واترلو
(تونل های از دست

01:00:14.025 --> 01:00:14.048
واترلو
(تونل های از دستر

01:00:14.049 --> 01:00:14.072
واترلو
(تونل های از دسترس

01:00:14.073 --> 01:00:14.095
واترلو
(تونل های از دسترس

01:00:14.096 --> 01:00:14.119
واترلو
(تونل های از دسترس خ

01:00:14.120 --> 01:00:14.143
واترلو
(تونل های از دسترس خا

01:00:14.144 --> 01:00:14.167
واترلو
(تونل های از دسترس خار

01:00:14.168 --> 01:00:14.190
واترلو
(تونل های از دسترس خارج

01:00:14.191 --> 01:00:14.214
واترلو
(تونل های از دسترس خارج

01:00:14.215 --> 01:00:14.238
واترلو
(تونل های از دسترس خارج ش

01:00:14.239 --> 01:00:14.261
واترلو
(تونل های از دسترس خارج شد

01:00:14.262 --> 01:00:14.285
واترلو
(تونل های از دسترس خارج شده

01:00:14.286 --> 01:00:14.310
واترلو
(تونل های از دسترس خارج شده)

01:00:14.335 --> 01:00:16.914
واترلو
(تونل های از دسترس خارج شده)

01:00:23.411 --> 01:00:24.522
اوه ... اینجا

01:00:55.913 --> 01:00:57.755
قربان توی تونل 23 مشکلی داریم

01:01:00.044 --> 01:01:02.985
تونل به یگان ، تونل به یگان
تونل 23 کد قرمز

01:01:03.010 --> 01:01:03.793
دریافت شد

01:01:07.822 --> 01:01:08.672
بیا دیگه

01:01:09.968 --> 01:01:11.939
اومدم .. اومدم
اومدم ... اومدم

01:01:11.964 --> 01:01:13.130
به تونل 6 برید

01:01:13.192 --> 01:01:14.144
دریافت شد

01:01:14.430 --> 01:01:15.705
بریم به تونل 6

01:01:29.512 --> 01:01:30.933
قربان ، اینجا چیزی نیست

01:01:30.958 --> 01:01:32.791
برگردین عقب ... جستجو رو ادامه بدین

01:02:36.455 --> 01:02:39.248
وقتی مثل یه بچه کتک میزنی
برو جی آی جو ، برو بزنش

01:03:24.947 --> 01:03:25.987
زنده باد مادر مقدس

01:03:27.368 --> 01:03:28.987
اون مُرده
یالا بریم -

01:03:29.011 --> 01:04:04.111
مدیر وبسایت : نوید مرادی

01:04:27.700 --> 01:04:28.835
میشا عقب نشینی کن

01:04:29.518 --> 01:04:30.915
عملیات لو رفت

01:04:34.335 --> 01:04:39.673
هنوز نه ... چرا که غیر از این قهرمان
آخر وارد میشه

01:05:49.009 --> 01:05:50.628
خود نما
همیشه -

01:05:55.714 --> 01:05:56.722
واووو

01:05:57.549 --> 01:05:58.128
عالی بود

01:05:58.670 --> 01:06:00.908
تو کی هستی؟
این استادِ بزرگِ -

01:06:01.100 --> 01:06:03.798
استادِ بزرگ ... من خیلی دربارت شنیدم

01:06:04.056 --> 01:06:04.921
تو بزگترین تمام دورانی؟
[حروف مخففش کنار هم معنی" بُز" میده]

01:06:05.836 --> 01:06:06.502
بُز؟

01:06:06.773 --> 01:06:08.720
بُز نه
تو بزگترین تمام دوران

01:06:08.745 --> 01:06:13.055
(مثل مسی ، رونالدو ، ویرات(کوهلی) ، ساچین (تندولکار
من بدون رونالدو خحیلی تنهام ، بدون مسی هیچم

01:06:13.142 --> 01:06:13.904
... منظورم فقط اینه که

01:06:15.736 --> 01:06:16.738
پناهگاه کجاست؟

01:06:17.611 --> 01:06:18.405
بریم

01:06:25.423 --> 01:06:26.343
برو ، برو ، برو

01:06:28.225 --> 01:06:29.733
اون و سریع به پناهگاه برسون

01:06:36.521 --> 01:06:36.997
برو

01:06:38.109 --> 01:06:39.197
خوبی
مرسی -

01:06:49.455 --> 01:06:50.090
آهای

01:06:50.241 --> 01:06:52.250
با دشمن میخواستی تتنهایی روبرو بشی ، هان؟

01:06:52.410 --> 01:06:53.883
هر جا میخوای بری اول میری

01:06:54.626 --> 01:06:56.983
برای اینکه گیجت کنه تظاهر کرد مُرده

01:06:58.138 --> 01:06:58.739
ببین

01:06:58.820 --> 01:07:00.476
چطوری کشتن بعد از عملکردت دیدیم

01:07:00.500 --> 01:07:01.693
باشه بگو چرا اومدی؟

01:07:02.706 --> 01:07:05.421
چون دوست دارم
واقعاً؟ -

01:07:09.679 --> 01:07:10.826
ازت متنفرم

01:07:31.475 --> 01:07:32.471
این بتمن کیه؟

01:07:32.969 --> 01:07:36.430
نیم ساعت پیش رو زمین اُفتاده بود
نمیدونم چطوری باز پاشد

01:07:36.455 --> 01:07:37.895
نمی میره ، عوضی

01:07:49.146 --> 01:07:50.031
این رو هم بخور

01:07:55.761 --> 01:07:57.033
آره ، آره

01:08:29.361 --> 01:08:32.186
ای بابا ، این آدمِ یا ربات
عوضی نمی میره

01:08:32.211 --> 01:08:34.323
ما برای این وقت نداریم ، یالا برگرد

01:08:34.348 --> 01:08:35.357
ماشین و عقب ببر

01:08:53.093 --> 01:08:55.267
پَم ، چی شد؟
گاو صندوق باز شد؟ -

01:09:01.744 --> 01:09:02.752
شما ببینید

01:09:03.396 --> 01:09:04.062
ببینید

01:09:04.229 --> 01:09:06.237
مشکلی نداره ، ادامه بده
مرسی عمو -

01:09:16.760 --> 01:09:17.952
زنده باد مادر مقدس

01:09:52.609 --> 01:09:54.055
خوش شد دیدیمت ، زن داداش

01:09:54.561 --> 01:09:57.196
یه دقیقه ، تو چرا اینُ زن داداش صدا کردی؟

01:09:57.937 --> 01:09:59.549
... تو و فردی
نامزدش نه -

01:10:00.024 --> 01:10:02.381
حالا رمز بازیشِ

01:10:02.880 --> 01:10:04.816
بزرگ شو راکی
من الان دیگه متاهلم

01:10:04.841 --> 01:10:06.025
حالا برا منم زن داداشی

01:10:06.415 --> 01:10:08.292
بسته کجاست؟
اون خودِ بسته است -

01:10:09.308 --> 01:10:12.079
چی؟
آره ، من اون سلاح هستم -

01:10:12.295 --> 01:10:14.787
که دشمن میخواد باهاش کاران کاواچ رو تصرف کنه

01:10:18.961 --> 01:10:19.850
این کاران کاواچ چیه؟

01:10:21.091 --> 01:10:21.110
ا

01:10:21.111 --> 01:10:21.131
ام

01:10:21.132 --> 01:10:21.151
امک

01:10:21.152 --> 01:10:21.172
امکا

01:10:21.173 --> 01:10:21.192
امکان

01:10:21.193 --> 01:10:21.212
امکانا

01:10:21.213 --> 01:10:21.233
امکانات

01:10:21.234 --> 01:10:21.253
امکانات

01:10:21.254 --> 01:10:21.274
امکانات م

01:10:21.275 --> 01:10:21.294
امکانات مق

01:10:21.295 --> 01:10:21.314
امکانات مقر

01:10:21.315 --> 01:10:21.335
امکانات مقر

01:10:21.336 --> 01:10:21.355
امکانات مقر د

01:10:21.356 --> 01:10:21.376
امکانات مقر دف

01:10:21.377 --> 01:10:21.396
امکانات مقر دفا

01:10:21.397 --> 01:10:21.416
امکانات مقر دفاع

01:10:21.417 --> 01:10:21.437
امکانات مقر دفاع

01:10:21.438 --> 01:10:21.457
امکانات مقر دفاع ع

01:10:21.458 --> 01:10:21.478
امکانات مقر دفاع عل

01:10:21.479 --> 01:10:21.498
امکانات مقر دفاع علم

01:10:21.499 --> 01:10:21.519
امکانات مقر دفاع علمی

01:10:21.520 --> 01:10:21.539
امکانات مقر دفاع علمی

01:10:21.540 --> 01:10:21.559
امکانات مقر دفاع علمی ه

01:10:21.560 --> 01:10:21.580
امکانات مقر دفاع علمی هن

01:10:21.581 --> 01:10:21.600
امکانات مقر دفاع علمی هند

01:10:21.601 --> 01:10:21.621
امکانات مقر دفاع علمی هند

01:10:21.622 --> 01:10:21.641
امکانات مقر دفاع علمی هند

01:10:21.642 --> 01:10:21.661
امکانات مقر دفاع علمی هند
ه

01:10:21.662 --> 01:10:21.682
امکانات مقر دفاع علمی هند
هی

01:10:21.683 --> 01:10:21.702
امکانات مقر دفاع علمی هند
هیم

01:10:21.703 --> 01:10:21.723
امکانات مقر دفاع علمی هند
هیما

01:10:21.724 --> 01:10:21.743
امکانات مقر دفاع علمی هند
هیمال

01:10:21.744 --> 01:10:21.763
امکانات مقر دفاع علمی هند
هیمالی

01:10:21.764 --> 01:10:21.784
امکانات مقر دفاع علمی هند
هیمالیا

01:10:21.785 --> 01:10:21.804
امکانات مقر دفاع علمی هند
هیمالیای

01:10:21.805 --> 01:10:21.825
امکانات مقر دفاع علمی هند
هیمالیایی

01:10:21.826 --> 01:10:21.845
امکانات مقر دفاع علمی هند
هیمالیایی

01:10:21.846 --> 01:10:21.865
امکانات مقر دفاع علمی هند
هیمالیایی ش

01:10:21.866 --> 01:10:21.886
امکانات مقر دفاع علمی هند
هیمالیایی شم

01:10:21.887 --> 01:10:21.906
امکانات مقر دفاع علمی هند
هیمالیایی شما

01:10:21.907 --> 01:10:21.927
امکانات مقر دفاع علمی هند
هیمالیایی شمال

01:10:21.928 --> 01:10:21.948
امکانات مقر دفاع علمی هند
هیمالیایی شمالی

01:10:21.973 --> 01:10:26.484
سایت سازمان دفاع علمی هند
هیمالیایی شمالی

01:10:26.707 --> 01:10:29.723
مرزهای هندوستان همیشه از دو طرف در خطره

01:10:30.649 --> 01:10:32.093
یک طرف از چین

01:10:32.610 --> 01:10:34.181
یک طرف هم از پاکستان

01:10:34.556 --> 01:10:38.678
امروز نه فردا ممکنه از هر دو طرف مرز
همراه هم بهمون حمله کنن

01:10:39.841 --> 01:10:43.214
یک چنین حمله برای شروع جنگ جهانی سوم کافیه

01:10:43.303 --> 01:10:46.557
و از چنین جنگی فقط یک چیز میتونه ما
رو نجات بده

01:10:48.673 --> 01:10:49.986
کاران کاواچ

01:10:50.113 --> 01:10:53.367
"سازمان دفاع علمی هند ما "آی اِس دی اُ

01:10:53.392 --> 01:10:55.918
برامون یه گنبد آهنین ساخته اند

01:10:55.989 --> 01:10:57.713
یک چنین سپر نامرئی

01:10:57.763 --> 01:11:00.724
که در مرز از دو طرف
هر موشکی که بیاد

01:11:00.789 --> 01:11:04.512
یا هر بمب قبل از اینکه به کشور ما وارد بشه
رو از کار میندازه

01:11:04.537 --> 01:11:08.438
این پیشرفته ترین تکنولوژی در دفاع نظامی
 همه ی دنیا ست

01:11:08.947 --> 01:11:12.852
ما این تکنولوژی رو آماده کردیم
توی یه میکرو هارد درایو ذخیره کردیم

01:11:13.421 --> 01:11:16.214
ولی مقاقات بالا رو یک مسئله نگران کرده بود

01:11:16.526 --> 01:11:17.058
پریا

01:11:17.511 --> 01:11:18.202
قربان

01:11:18.513 --> 01:11:20.965
امروزه چنین هارد درایوی وجود نداره

01:11:21.141 --> 01:11:22.268
که بتونه هک نشه

01:11:22.301 --> 01:11:25.437
برای همین ما باید کدهای کاران کاواچ ـمون
رو یه جایی ذخیره کنیم

01:11:25.462 --> 01:11:27.146
جایی که هیچکس نتونه استخراجش کنه

01:11:27.171 --> 01:11:28.457
این چجور جایی میتونه باشه؟

01:11:28.482 --> 01:11:29.744
یک جا هست ، قربان

01:11:31.264 --> 01:11:32.264
ذهن انسان

01:11:35.109 --> 01:11:38.308
با اجازه از مقامات بالا
من اینکار کردم

01:11:43.475 --> 01:11:46.269
منظورت اینکه که کد های
کاران کاواچ تو ذهن مغز شما نقشه گذاری شده

01:11:46.788 --> 01:11:48.677
یعنی تو مثل یه هارد درایو انسانی هستی

01:11:49.083 --> 01:11:50.068
این عالیه

01:11:50.626 --> 01:11:53.546
سازمان اطلاعات این رو فهمید
که این اطلاعات به بیرون درز کرده

01:11:53.691 --> 01:11:57.979
و برای همین پریا ما رو به
یک اردوگاه امنیتی توی دره شمالی منتقل میکردن

01:11:58.093 --> 01:12:01.049
ولی قبل از به اونجا رسیدن
دشمن بهشون حمله می کنه

01:12:01.462 --> 01:12:02.913
دکتر پریا

01:12:07.032 --> 01:12:08.627
یکی یکی بسته ها رو بردن

01:12:08.914 --> 01:12:10.176
شما همه ی اینارو چجوری میدونی؟

01:12:11.333 --> 01:12:14.250
پس از تشکیل دادگاه نظامی
من تابعیت بریتانیا رو گرفتم

01:12:14.333 --> 01:12:16.750
و چند سال بعد از اون
من توی سکوی نفتی شروع به کار کردم

01:12:16.833 --> 01:12:20.083
ولی وقتی سرگرد آزاد من خواستن برگردم
من ایشون رو رَد نکردم

01:12:20.206 --> 01:12:22.646
کوچیکِ
یعنی تا به امروز مخفیانه برای ارتش کار میکردی -

01:12:23.625 --> 01:12:24.387
چی گفته بودی؟

01:12:25.407 --> 01:12:28.764
من هیچ عزت نفسی ندارم
کشورم همه ی اون رو ازم گرفت

01:12:28.885 --> 01:12:30.790
و من 7 سالِ که زنگ خطر و به صدا در میارم

01:12:30.815 --> 01:12:32.275
کوچیکِ بهم گوش کن
بگذریم -

01:12:32.643 --> 01:12:35.346
من به این فکر کردم که چرا به دیدنم اومده؟

01:12:35.908 --> 01:12:39.032
برای این هارد درایو شما اومدی؟
من برای این اینجا نیومدم -

01:12:42.334 --> 01:12:44.257
تو و من اینجا خواستن که بیاییم

01:12:45.818 --> 01:12:45.847
و

01:12:45.848 --> 01:12:45.878
وا

01:12:45.879 --> 01:12:45.909
وات

01:12:45.910 --> 01:12:45.940
واتر

01:12:45.941 --> 01:12:45.970
واترل

01:12:45.971 --> 01:12:46.001
واترلو

01:12:46.002 --> 01:12:46.032
واترلو

01:12:46.033 --> 01:12:46.063
واترلو

01:12:46.064 --> 01:12:46.093
واترلو
(

01:12:46.094 --> 01:12:46.124
واترلو
(پ

01:12:46.125 --> 01:12:46.155
واترلو
(پا

01:12:46.156 --> 01:12:46.186
واترلو
(پار

01:12:46.187 --> 01:12:46.216
واترلو
(پارک

01:12:46.217 --> 01:12:46.247
واترلو
(پارکی

01:12:46.248 --> 01:12:46.278
واترلو
(پارکین

01:12:46.279 --> 01:12:46.308
واترلو
(پارکینگ

01:12:46.309 --> 01:12:46.339
واترلو
(پارکینگ

01:12:46.340 --> 01:12:46.370
واترلو
(پارکینگ ز

01:12:46.371 --> 01:12:46.401
واترلو
(پارکینگ زی

01:12:46.402 --> 01:12:46.431
واترلو
(پارکینگ زیر

01:12:46.432 --> 01:12:46.462
واترلو
(پارکینگ زیر

01:12:46.463 --> 01:12:46.493
واترلو
(پارکینگ زیر ز

01:12:46.494 --> 01:12:46.524
واترلو
(پارکینگ زیر زم

01:12:46.525 --> 01:12:46.554
واترلو
(پارکینگ زیر زمی

01:12:46.555 --> 01:12:46.585
واترلو
(پارکینگ زیر زمین

01:12:46.586 --> 01:12:46.617
واترلو
(پارکینگ زیر زمین)

01:12:46.642 --> 01:12:48.424
واترلو
(پارکینگ زیر زمین)

01:12:55.091 --> 01:12:57.581
اون ردیاب رو پیشش نگه داشته
تا ما اون رو دنبال کنیم

01:12:57.676 --> 01:12:58.660
و به اینجا برسیم

01:12:58.796 --> 01:13:00.074
خب ... پس

01:13:00.099 --> 01:13:03.274
اگه اون فقط میخواست ذهن دکتر پریا رو هک کنه
پس تا الان اینکار میکرد

01:13:03.299 --> 01:13:04.641
چرا اینجا ولش کنه و بره؟

01:13:05.278 --> 01:13:06.659
چرا که این یه تله است

01:13:13.447 --> 01:13:14.804
من این نمی دونم که تو کی هستی؟

01:13:15.806 --> 01:13:17.036
و نمی دونم چرا؟

01:13:18.761 --> 01:13:20.332
ولی تو بسته رو نه

01:13:22.075 --> 01:13:23.376
... بزرگِ و کوچیکِ رو میخوای

01:13:30.204 --> 01:13:34.182
فِردی ... راکی
پسرای من

01:13:36.352 --> 01:13:39.424
موافقی این دو تا رو همینجا لِه کنم

01:13:40.633 --> 01:13:41.824
ولی دیدی تو

01:13:42.180 --> 01:13:45.064
با اینکه این همه سال گذشته

01:13:48.000 --> 01:13:48.945
بزار ببینیم

01:13:49.716 --> 01:13:51.480
که اونها هنوز بهترین هستن؟

01:13:57.629 --> 01:13:59.025
بیا بازی کنیم

01:14:19.651 --> 01:14:21.357
هیچ کس تکون نخوره

01:14:22.300 --> 01:14:24.241
دانشمند رو بگیرین ، دانشمند رو بگیرین

01:14:28.066 --> 01:14:29.558
ولم کنین

01:14:33.548 --> 01:14:35.572
فِردی ... راکی

01:14:41.715 --> 01:14:43.230
میشا ... یالا حرکت کنین

01:14:45.290 --> 01:14:46.822
پَم رو ببرین بیرون ... راکی

01:14:47.307 --> 01:14:48.672
یالا بیا بریم

01:15:25.911 --> 01:15:27.501
شلیک نکنید ... شلیک نکنید

01:15:28.477 --> 01:15:29.491
سریعتر برو

01:15:41.834 --> 01:15:42.723
میشا کجایی؟

01:15:43.558 --> 01:15:44.443
درست پشت سَرت

01:15:48.588 --> 01:15:50.956
میشا من و بفرست داخل ون

01:15:52.949 --> 01:15:56.323
میشا چیکار میکنی ... میشا ... میشا باهام حرف بزن
لطفاً ... فقط بهم بگو

01:15:56.348 --> 01:15:58.073
بهم بگو که باید چیکار کنم

01:15:58.098 --> 01:16:00.357
ماشین و صاف نگه دار
باشه -

01:16:09.735 --> 01:16:10.839
عالیه

01:16:15.529 --> 01:16:17.140
برو ... برو ، برو
یالا ، برو

01:16:49.889 --> 01:16:51.643
هِی وایستا ... وایستا
چیکار میکنی؟

01:17:51.393 --> 01:17:53.741
پَم در تماس باش
باشه -

01:18:17.030 --> 01:18:19.038
اون یکی کیه؟
یکی دیگه؟ -

01:18:19.063 --> 01:18:21.017
مرد نقابدار دومی کیه؟

01:18:21.360 --> 01:18:24.011
یکی دیگه ، چی؟
آره ، یه نقابدار دیگه هم هست ، راکی -

01:18:24.036 --> 01:18:27.152
ای بابا اینجا مسابقه ی کشتی کجِ چی؟

01:20:14.464 --> 01:20:15.676
میشا

01:20:16.282 --> 01:20:17.679
اون داره منو میکشه

01:20:17.909 --> 01:20:20.099
تو کم کم ترمز و بزن

01:20:45.452 --> 01:20:46.603
بچه ها ، مراقب باشین

01:20:46.628 --> 01:20:48.497
چی؟
اونها نزدیکتر شدن -

01:20:48.521 --> 01:20:49.262
پریا ... بلند شو

01:21:42.719 --> 01:21:43.417
شناختی؟

01:21:48.296 --> 01:21:48.851
سوشیل

01:21:51.312 --> 01:21:52.478
آقا جیگنش بایِ

01:21:53.801 --> 01:21:56.548
اون کمی تپل ِ
این اصلاً تپل نیست

01:21:57.351 --> 01:21:57.954
سودارشان

01:21:58.734 --> 01:22:00.830
قربان سودارشان رفته کانادا ... نه؟

01:22:00.907 --> 01:22:02.589
کانادا رفته ... کِی؟

01:22:02.801 --> 01:22:04.769
مانو .. مانو .. آقا مانوج

01:22:04.898 --> 01:22:06.390
ممم مانو ... مانوج؟

01:22:06.738 --> 01:22:09.658
مطمئنم خودش آقا
مانو صداش میکردیم .. مانو -

01:22:09.915 --> 01:22:13.854
همون حس شوخ طبعی قدیمیتون

01:22:35.221 --> 01:22:38.284
خیلی وقت شده ... بچه ها

01:22:38.596 --> 01:22:39.620
کبیر

01:22:44.644 --> 01:22:45.692
شماها چی فکر میکنین؟

01:22:47.321 --> 01:22:49.234
که هنوز بهترین هستین؟

01:22:50.570 --> 01:22:52.340
شماها بهترین بودین

01:22:54.122 --> 01:22:56.677
میخوایین بهترین ها رو ملاقات کنید

01:22:59.668 --> 01:23:02.494
آقایون ، نقابهاتون ... لطفاً

01:23:33.132 --> 01:23:35.997
فردی ... انقدر نگران به نظر نیایین

01:23:37.255 --> 01:23:39.200
حالا ما همه با هم

01:23:41.372 --> 01:23:44.041
سرنوشت جدید هندوستان رو می نویسیم

01:23:45.452 --> 01:23:48.460
بازی تازه شروع شده

01:23:50.395 --> 01:23:51.578
استاد بزرگ

01:23:53.263 --> 01:23:54.303
استاد کوچک

01:24:05.625 --> 01:24:07.375
هرج و مرج در مرکز لندن - امروز

01:24:07.458 --> 01:24:09.750
پس از گزارش خشونت و تیراندازی

01:24:09.833 --> 01:24:12.083
گزارش ها حاکی از مجروح شدن تعداد زیادی هست
... از جمله افسران پلیس

01:24:12.166 --> 01:24:14.875
مقامات در جال بررسی هستن که آیا
این اتفاقات به گروه های تروریستی ارتباط دارد

01:24:15.333 --> 01:24:17.795
آدم های مسئول این شلوغی
پشت نقاب مخفی شده بودن

01:24:17.875 --> 01:24:21.442
حالا سوال اینه که اون آدم ها کی بودن
و به کجا رفتن

01:25:18.698 --> 01:25:19.965
سلام پسرها

01:25:20.532 --> 01:25:21.632
نترسین

01:25:22.110 --> 01:25:23.817
من شما دو تا رو نمی کشم

01:25:24.255 --> 01:25:26.162
فقط می خوام زجر کشیدنتون رو ببینم

01:25:26.823 --> 01:25:28.403
همونطور که من کشیدم

01:25:28.903 --> 01:25:30.736
به خاطر شما دو خائن

01:25:34.048 --> 01:25:35.168
... و شما

01:25:36.282 --> 01:25:37.428
... پریا

01:25:43.023 --> 01:25:45.476
بزرگترین خیانت رو تو بهم کردی

01:25:45.882 --> 01:25:48.962
من بهت اعتماد داشتم
بیشتر از هر کس دیگه ای

01:25:54.940 --> 01:25:55.833
ببخشید

01:25:56.147 --> 01:25:58.027
... تو فکر می کنی که این ها همه

01:25:58.720 --> 01:26:00.977
چه درامایی در کارِ ، درسته؟

01:26:03.240 --> 01:26:06.094
تو حرف های چانگ رو یادته؟

01:26:06.628 --> 01:26:07.481
چانگ کیه؟

01:26:07.657 --> 01:26:08.977
بیخیال رفیق

01:26:09.266 --> 01:26:11.023
یک دشمن جدید

01:26:13.491 --> 01:26:15.798
اکثراً یه دوست قدیمی هستش

01:26:17.364 --> 01:26:18.664
و ما همه

01:26:20.237 --> 01:26:22.243
دوستان خیلی قدیمی هستیم

01:26:24.770 --> 01:26:26.743
انقدر دوست صمیمی

01:26:27.514 --> 01:26:30.194
که برای همدیگه میتونستیم جون بدیم

01:26:30.831 --> 01:26:33.443
و میتونستیم جون هم بگیریم

01:26:33.467 --> 01:26:35.467


01:26:38.697 --> 01:26:38.781
ه

01:26:38.782 --> 01:26:38.867
هف

01:26:38.868 --> 01:26:38.952
هفت

01:26:38.953 --> 01:26:39.038
هفت

01:26:39.039 --> 01:26:39.123
هفت س

01:26:39.124 --> 01:26:39.209
هفت سا

01:26:39.210 --> 01:26:39.294
هفت سال

01:26:39.295 --> 01:26:39.380
هفت سال

01:26:39.381 --> 01:26:39.466
هفت سال پ

01:26:39.467 --> 01:26:39.551
هفت سال پی

01:26:39.552 --> 01:26:39.638
هفت سال پیش

01:26:39.663 --> 01:26:41.317
هفت سال پیش

01:26:41.901 --> 01:26:41.995
د

01:26:41.996 --> 01:26:42.090
در

01:26:42.091 --> 01:26:42.184
دره

01:26:42.185 --> 01:26:42.279
دره

01:26:42.280 --> 01:26:42.374
دره ش

01:26:42.375 --> 01:26:42.469
دره شم

01:26:42.470 --> 01:26:42.563
دره شما

01:26:42.564 --> 01:26:42.658
دره شمال

01:26:42.659 --> 01:26:42.754
دره شمالی

01:26:42.779 --> 01:26:44.401
دره شمالی

01:26:44.982 --> 01:26:46.348
سلامتی
سلام بچه ها -

01:26:46.392 --> 01:26:48.495
اِ کجا بودی "اِن آر اِی"* دهن سرویس
[شخصی هندی الاصل که در خارج از هند زندگی میکنه]

01:26:48.520 --> 01:26:49.809
شهروند انگلستان شدی

01:26:49.856 --> 01:26:50.816
دوستات رو فراموش کردی؟

01:26:50.856 --> 01:26:51.556
... راکی

01:26:51.810 --> 01:26:54.418
عوضی مثل جام جهانی هر 4 سال یکبار میایی

01:26:54.625 --> 01:26:55.959
رفتی لندن ، غیب شدی

01:26:55.984 --> 01:26:57.938
آخه من و بیخیال
خود شما دو تا رو ببین

01:26:58.128 --> 01:26:59.501
سرباز های کشور الان

01:26:59.526 --> 01:27:00.834
دیگه سرباز (جوان) نیستن

01:27:00.885 --> 01:27:03.752
اینقدر یه ساعت یه ساعت انتظارت رو کشیده
که بالغ شده

01:27:03.953 --> 01:27:05.705
و اینم هنوز بالغ نشده

01:27:05.730 --> 01:27:07.857
عوضی هنوز عاقل نشده

01:27:07.983 --> 01:27:09.863
ها ها هاها
اُه در ضمن -

01:27:10.563 --> 01:27:12.117
تبریک میگم استاد بزرگ

01:27:12.264 --> 01:27:13.724
میدونم داری نامزد میکنی

01:27:13.760 --> 01:27:15.713
و چه مهمونی عمو آزاد برات راه انداخته

01:27:15.738 --> 01:27:17.358
مهمونی برای ما نیست ، داداش

01:27:17.411 --> 01:27:18.338
برای شماست

01:27:18.411 --> 01:27:19.671
ما دو تا که خواب بودیم

01:27:19.774 --> 01:27:21.458
کارهای عقلانی رو شما انجام میدین و تموم

01:27:21.483 --> 01:27:22.811
نه ، نه ، نه ، نه

01:27:23.151 --> 01:27:25.338
اون دِرونا چاریا* و شما دو تا هم آرجونِ اون
[شخصیت اصلی حماسه هندو مهابارات]

01:27:25.593 --> 01:27:27.767
من بیچاره اِکلاویا* هستم
خارج از اون
[شخصیتی در حماسه هندو مهابارات]

01:27:27.953 --> 01:27:29.253
اون شما رو از هر کس دیگه ای بیشتر دوست داره

01:27:29.278 --> 01:27:31.813
آره رفیق درست میگه
تمومش کن ، تمومش کن پیریِ داره میاد -

01:27:34.097 --> 01:27:36.023
سلام عمو
کبیر -

01:27:36.790 --> 01:27:38.803
خیلی عالی شد که دیدمت
منم همینطور -

01:27:38.828 --> 01:27:41.126
کشور ما به ذهن های روشنی چون شما نیاز داره

01:27:41.151 --> 01:27:43.684
و من هیچ تردیدی ندارم
که تو کشور مفتخر می کنی

01:27:44.023 --> 01:27:44.676
مرسی

01:27:44.723 --> 01:27:45.649
قربان ، یه حرفی و بگم؟

01:27:45.676 --> 01:27:49.590
اگه ما سه تا قرار غرق بشیم
شما واقعاً اول از همه کی و نجات میدین؟

01:27:49.845 --> 01:27:51.878
تو که اصلاً نیستی ، کاپیتان
چرا؟ -

01:27:52.412 --> 01:27:54.105
تو که الانش هم غرق شده ای

01:27:54.385 --> 01:27:55.231
توی عشق

01:27:56.618 --> 01:27:59.685
و کسی که توش غرق بشه
رو هیچکس نمی تونه نجات بده

01:27:59.990 --> 01:28:00.923
چی میگین ، قربان؟

01:28:04.003 --> 01:28:05.142
کبیره
بله؟ -

01:28:05.220 --> 01:28:06.987
بیا یه نوشیدنی برات بگیرم
بله ، لطفاً -

01:28:07.147 --> 01:28:08.727
قربان ، قربان بار اینجاست
قربان

01:28:08.827 --> 01:28:10.873
یکی دیگه هم هست ، دور از شما دو تا

01:28:11.208 --> 01:28:12.881
رفیق ... یه چیزی رو بگو

01:28:13.235 --> 01:28:15.515
این پیریِ ما رو احمق میدونه چی ، عوضی

01:28:15.683 --> 01:28:18.203
هر چی هم بگیم ، اون عوضی موهاش رنگ میکنه
(بابت سن بالا بودنش)

01:28:23.669 --> 01:28:26.043
بزرگِ ... بریم تو کارش

01:28:33.578 --> 01:28:35.998
♪ در این جنون یک سکون و آرامشی هست ♪

01:28:37.381 --> 01:28:40.347
♪ خونم در جریانه و می جوشه ♪

01:28:41.115 --> 01:28:43.548
♪ ذهنم در گردشه ♪

01:28:45.028 --> 01:28:47.874
♪ من سرخوشم و در سرور ♪

01:28:48.597 --> 01:28:52.215
♪ این خماری لطیف و مخملیه ♪

01:28:52.255 --> 01:28:56.121
♪ هیچ نئشگی و سرمستی ای مثل عشق وجود نداره ♪

01:28:56.212 --> 01:28:59.525
♪ که درش تمام جام ها رنگی و روح آدم سرمسته ♪

01:28:59.854 --> 01:29:03.847
♪ هیچ عطشی مثل عشق وجود نداره ♪

01:29:04.310 --> 01:29:06.383
♪ سرمست و سرخوش برقص و بچرخ ♪

01:29:11.836 --> 01:29:13.836
♪ سرمست و سرخوش برقص و بچرخ ♪

01:29:19.329 --> 01:29:21.243
♪ سرمست و سرخوش برقص و بچرخ ♪

01:29:47.291 --> 01:29:54.464
♪ روز به روز طلبت می کنم ، موج موج شوقم ♪
♪  زیاد میشه قلبم مثل ماهی شده ♪

01:29:54.489 --> 01:29:58.262
♪ هیچ سرمستی به اندازه زیبایی عشق نیست ♪

01:29:58.342 --> 01:30:02.047
♪ هیچ نئشگی ای مثل عشق نمیشه ♪

01:30:02.072 --> 01:30:05.478
♪ قلندر شو... مثل دریا باش ♪

01:30:05.756 --> 01:30:09.529
♪ هیچ نئشگی و سرمستی ای مثل عشق وجود نداره ♪

01:30:10.169 --> 01:30:12.242
♪ سرمست و سرخوش برقص و بچرخ ♪

01:30:17.545 --> 01:30:19.585
♪ سرمست و سرخوش برقص و بچرخ ♪

01:30:19.622 --> 01:30:22.982
♪ حرف از سر هوش اومدن نباشه ♪

01:30:25.420 --> 01:30:27.123
♪ سرمست و سرخوش برقص و بچرخ ♪

01:30:27.148 --> 01:30:30.641
♪ زندگی بدست نمیاد ♪

01:30:32.701 --> 01:30:34.619
♪ سرمست و سرخوش برقص و بچرخ ♪

01:30:34.644 --> 01:30:38.197
♪ وقتی میخوابی روزه و وقتی بیدار میشی روزه ♪

01:30:38.222 --> 01:30:41.436
♪ در عشق شب وجود نداره ♪

01:30:41.567 --> 01:30:44.960
♪ این خماری لطیف و مخملیه ♪

01:30:44.985 --> 01:30:48.629
♪ هیچ نئشگی و سرمستی ای مثل عشق وجود نداره ♪

01:30:48.654 --> 01:30:52.520
♪ که درش تمام جام ها رنگی و روح آدم سرمسته ♪

01:30:52.545 --> 01:30:56.798
♪ هیچ عطشی مثل عشق وجود نداره ♪

01:30:57.032 --> 01:30:59.111
♪ سرمست و سرخوش برقص و بچرخ ♪

01:31:04.396 --> 01:31:06.470
♪ سرمست و سرخوش برقص و بچرخ ♪

01:31:11.831 --> 01:31:13.137
♪ سرمست و سرخوش برقص و بچرخ ♪

01:31:13.162 --> 01:31:13.200
آ

01:31:13.201 --> 01:31:13.239
آز

01:31:13.240 --> 01:31:13.278
آزم

01:31:13.279 --> 01:31:13.317
آزما

01:31:13.318 --> 01:31:13.356
آزمای

01:31:13.357 --> 01:31:13.395
آزمایش

01:31:13.396 --> 01:31:13.434
آزمایشگ

01:31:13.435 --> 01:31:13.473
آزمایشگا

01:31:13.474 --> 01:31:13.512
آزمایشگاه

01:31:13.513 --> 01:31:13.551
آزمایشگاه

01:31:13.552 --> 01:31:13.591
آزمایشگاه ک

01:31:13.592 --> 01:31:13.630
آزمایشگاه کب

01:31:13.631 --> 01:31:13.669
آزمایشگاه کبی

01:31:13.670 --> 01:31:13.708
آزمایشگاه کبیر

01:31:13.709 --> 01:31:13.747
آزمایشگاه کبیر

01:31:13.748 --> 01:31:13.786
آزمایشگاه کبیر

01:31:13.787 --> 01:31:13.825
آزمایشگاه کبیر
د

01:31:13.826 --> 01:31:13.864
آزمایشگاه کبیر
دَ

01:31:13.865 --> 01:31:13.903
آزمایشگاه کبیر
دَر

01:31:13.904 --> 01:31:13.942
آزمایشگاه کبیر
دَره

01:31:13.943 --> 01:31:13.981
آزمایشگاه کبیر
دَره

01:31:13.982 --> 01:31:14.020
آزمایشگاه کبیر
دَره ش

01:31:14.021 --> 01:31:14.059
آزمایشگاه کبیر
دَره شم

01:31:14.060 --> 01:31:14.098
آزمایشگاه کبیر
دَره شما

01:31:14.099 --> 01:31:14.137
آزمایشگاه کبیر
دَره شمال

01:31:14.138 --> 01:31:14.177
آزمایشگاه کبیر
دَره شمالی

01:31:14.202 --> 01:31:16.217
آزمایشگاه کبیر
دَره شمالی

01:31:38.583 --> 01:31:40.750
کبیر ، اینها همه چیه؟

01:31:41.291 --> 01:31:44.833
پروژه ی رویایی کبیر
که اون برای نیروهای هندمون آماده کرده

01:31:45.750 --> 01:31:46.625
مرسی ، پریا

01:31:47.250 --> 01:31:50.708
این واقعاً بدون تو و حمایت
آی اِس دی اُ" ممکن نبود"

01:31:52.250 --> 01:31:53.666
ولی برای فردا چه برنامه ای داری؟

01:31:54.416 --> 01:31:56.291
... فردا روز ارائه ـمونِ

01:31:57.833 --> 01:31:59.250
... اگه همه چی خوب پیش بره

01:32:03.250 --> 01:32:07.250
این برای همیشه دفاع هند رو عوض می کنه

01:32:08.625 --> 01:32:08.672
پ

01:32:08.673 --> 01:32:08.720
پا

01:32:08.721 --> 01:32:08.768
پای

01:32:08.769 --> 01:32:08.816
پایگ

01:32:08.817 --> 01:32:08.863
پایگا

01:32:08.864 --> 01:32:08.911
پایگاه

01:32:08.912 --> 01:32:08.959
پایگاه

01:32:08.960 --> 01:32:09.007
پایگاه د

01:32:09.008 --> 01:32:09.055
پایگاه در

01:32:09.056 --> 01:32:09.103
پایگاه دره

01:32:09.104 --> 01:32:09.151
پایگاه دره

01:32:09.152 --> 01:32:09.199
پایگاه دره ش

01:32:09.200 --> 01:32:09.246
پایگاه دره شم

01:32:09.247 --> 01:32:09.294
پایگاه دره شما

01:32:09.295 --> 01:32:09.342
پایگاه دره شمال

01:32:09.343 --> 01:32:09.391
پایگاه دره شمالی

01:32:09.416 --> 01:32:10.354
پایگاه دره شمالی

01:32:10.379 --> 01:32:12.079
عصرتون بخیر خانم ها و آقایون

01:32:12.180 --> 01:32:15.420
موسسه ی پدرِ دکتر کبیر در انگلستان
" گرانش صفر "

01:32:15.614 --> 01:32:17.197
برای 35 سال گذشته

01:32:17.222 --> 01:32:20.148
تجهیزات و مهمات نیروهای نظامی هندمون رو مهیا میکرده

01:32:20.395 --> 01:32:23.482
و حالا
شروع فصل جدیدِ

01:32:23.653 --> 01:32:25.413
بعد از فوت پدرم

01:32:25.501 --> 01:32:27.181
سرگرد آزاد من و آموزشم داد

01:32:27.587 --> 01:32:31.248
الهام بخشیدنم که برای نیروهای هند
یه کار خاص بکنم

01:32:31.324 --> 01:32:32.224
و امروز

01:32:32.377 --> 01:32:35.184
ما اون برنامه رو که میخواییم بهتون معرفی کنیم

01:32:35.209 --> 01:32:37.392
آینده ی نیروهای هند رو تغییر میده

01:32:37.712 --> 01:32:40.539
خانوم ها و آقایون
من با افتخار تقدیمتون می کنم

01:32:40.564 --> 01:32:41.877
سرباز مجهول
"Soldier X"

01:32:49.416 --> 01:32:52.943
هندوستان هر پیشرفتی رو در
تانک و موشک و هواپیما داره

01:32:53.617 --> 01:32:54.663
ولی نیروها رو

01:32:54.885 --> 01:32:55.885
اسلحه ها نه

01:32:56.939 --> 01:32:57.979
سربازها میسازن

01:32:58.329 --> 01:33:00.621
متاسفانه توی هر جنگ یا حمله ای

01:33:00.646 --> 01:33:03.263
گاهی سربازهای زیادی از ما قربانی میشن

01:33:07.073 --> 01:33:08.626
و در این باره ما هیچ کاری نمی تونیم بکنیم

01:33:09.250 --> 01:33:12.642
علم به تمام رنج های انسان پاسخ داره

01:33:13.297 --> 01:33:14.083
و امروز

01:33:14.489 --> 01:33:16.925
من اینجام تا از جهت علم بهتون یه قولی بدم

01:33:17.416 --> 01:33:21.684
که بعد از امروز
هندوستان یک نظامیش رو هم از دست نمی ده

01:33:21.964 --> 01:33:24.644
به لطف قدرت انسان های کِلون
(شبیه سازی شده)

01:33:27.054 --> 01:33:30.800
کِلون یعنی شبیه سازی شده
یک فتوکپی زنده

01:33:31.502 --> 01:33:34.804
یک تکرار ژنیتیکی ... یک همشکل

01:33:35.117 --> 01:33:38.230
که دی اِن اِی ، چهره ، ویژگی ها همه چی

01:33:38.271 --> 01:33:40.711
صد در صد با اورجینالش مطابقت داره

01:33:41.452 --> 01:33:43.685
با حس سرشار از افتخار بهتون می گم که

01:33:44.208 --> 01:33:46.041
که در پانزده سال گذشته

01:33:46.125 --> 01:33:48.583
با همکاری بهترین دانشمندان دنیا

01:33:48.791 --> 01:33:53.332
گرانش صفر " با کمک هوش مصنوعی "
این تکنولوژی رو

01:33:53.532 --> 01:33:55.232
با موفقیت آپدیت کرده

01:33:55.525 --> 01:33:56.318
یعنی الان

01:33:56.579 --> 01:34:00.215
ما بدون هیچ خطری
می تونیم کِلون انسان رو بسازیم

01:34:03.471 --> 01:34:05.732
با اجازه شما ژنرال شِرگین
سرهنگ آزاد

01:34:05.938 --> 01:34:08.625
دوست دارم دعوت کنم از بهترین دوستانم به روی صحنه

01:34:08.855 --> 01:34:11.102
کاپیتان فردی
کاپیتان راکی

01:34:11.348 --> 01:34:12.428
اگه میشه ، لطفاً

01:34:19.829 --> 01:34:21.696
در این تراشه های مهندسی زیستی

01:34:21.938 --> 01:34:25.105
دی اِن اِی فردی و راکی
رمز گذاری شده

01:34:25.432 --> 01:34:28.604
اجازه بدین بهتون صعود آینده رو نشون بدم

01:34:37.889 --> 01:34:40.021
فقط تصور کنین ، که در چنین گُردانی

01:34:40.174 --> 01:34:42.641
هر چی سرباز هست شبیه این دو تاست

01:34:43.048 --> 01:34:45.154
یک نیروی متشکل از صدها نفر

01:34:45.408 --> 01:34:47.081
شاید حتی هزار نفر

01:34:52.083 --> 01:34:52.958
درسته

01:34:53.208 --> 01:34:56.250
هزارتا از 2 تا از بهترین سربازهی داخل کشور

01:34:56.625 --> 01:34:59.079
و نه تنها الان ، که در چند سالِ آینده

01:34:59.439 --> 01:35:01.725
من این کِلون ها رو یک جوری آپدیت می کنم

01:35:02.266 --> 01:35:04.013
که اونها رو جاودانه میسازه

01:35:04.820 --> 01:35:05.873
و بعد از اون

01:35:06.306 --> 01:35:08.313
توی دنیا هیچ کشوری

01:35:08.903 --> 01:35:11.683
فکر حمله به هندوستان رو هرگز نمی کنه

01:35:17.325 --> 01:35:18.751
ولی صبر داشته باشین ، آقایون

01:35:18.985 --> 01:35:21.538
سورپرایز اصلی هنوز باقی مونده

01:35:21.907 --> 01:35:24.553
شما دیدین که فِردی و راکی

01:35:24.960 --> 01:35:26.333
توی هر چیزی بهترینن

01:35:27.250 --> 01:35:28.343
به جز یک چیز

01:35:29.416 --> 01:35:33.083
گهگاهی ... این ... دستورات رو دنبال نمی کنن

01:35:33.323 --> 01:35:34.585
ولی اشتباه از اونها نیست

01:35:34.610 --> 01:35:37.216
آخر سرباز هم انسانِ

01:35:37.870 --> 01:35:39.384
و کدوم انسانی

01:35:39.990 --> 01:35:42.984
کِی و در چه موقعیتی ضعیف میشه

01:35:43.375 --> 01:35:44.583
چطوری واکنش نشون میدن

01:35:44.791 --> 01:35:46.351
چه تصمیمی میگیرن

01:35:46.431 --> 01:35:47.631
هیچکس نمی تونه این بگه

01:35:47.958 --> 01:35:48.738
و بنابراین

01:35:49.077 --> 01:35:52.104
عامل انسانی این رو ازش بگیرید

01:35:52.845 --> 01:35:54.811
من در سرباز مجهول

01:35:55.243 --> 01:35:58.917
یک دستور بازنویسی شده گنجاندم

01:36:00.069 --> 01:36:01.148
که یعنی

01:36:01.569 --> 01:36:04.035
ما مغز همه ی کِلون ها رو

01:36:05.562 --> 01:36:07.182
کاملاً میتونیم کنترل کنیم

01:36:12.357 --> 01:36:13.911
و اینها همون کاری و میکنن

01:36:14.637 --> 01:36:16.351
که شما بگین

01:36:18.846 --> 01:36:19.746
ببینید

01:36:20.280 --> 01:36:22.306
تیم آلفا ، آماده این؟

01:36:23.413 --> 01:36:25.293
تیم امگا ... آماده این؟

01:36:28.093 --> 01:36:28.933
شلیک کنید

01:36:30.786 --> 01:36:31.846
شلیک نکنید

01:36:37.022 --> 01:36:38.022
شلیک کنید

01:36:40.929 --> 01:36:41.875
دست نگه دارین

01:36:49.375 --> 01:36:50.302
آزاد

01:36:51.958 --> 01:36:54.291
! ماشین های کشتار نهایی

01:36:55.666 --> 01:36:56.833
سرباز ایکس
(مجهول)

01:36:58.916 --> 01:37:00.130
قربان گاهی فکر کردین

01:37:00.757 --> 01:37:06.045
این بچه های 15 - 20 سال که به اسم تروریسم
یه اِی کِی 47 برمیدارن میان تو کشورمون

01:37:07.398 --> 01:37:08.572
ما چرا نمی تونیم جلوی اونها رو بگیریم

01:37:10.506 --> 01:37:12.613
چرا که در درون بدن انسان

01:37:13.611 --> 01:37:14.758
یک ماشین هست

01:37:16.398 --> 01:37:17.484
مغزشون رو

01:37:17.716 --> 01:37:20.924
بیرون از مرزها یکی دیگه نسته و کنترلشون می کنه

01:37:21.481 --> 01:37:22.095
و الان

01:37:22.748 --> 01:37:25.748
برای رو به رو شدن با چنین شسشتوی مغزی تروریستیِ

01:37:27.160 --> 01:37:31.312
ما داریم سربازانی کنترل شده ی مغزی میسازیم

01:37:46.660 --> 01:37:47.827
بریم ، قربان

01:37:57.707 --> 01:37:58.994
کبیر ، این چی بود؟

01:37:59.936 --> 01:38:01.776
دستور بازنویسی ... کنترل ذهن...؟

01:38:02.036 --> 01:38:03.610
چرا درباره ی همه اینها بهم نگفتی؟

01:38:03.635 --> 01:38:05.756
این عنصرِ سورپرایزِ پریا

01:38:05.781 --> 01:38:09.808
این همون آینده ای که سرباز مجهول رو
خارق العاده میسازه

01:38:10.001 --> 01:38:12.394
مقامات بالا هرگز این رو تایید نمی کنن ، کبیر

01:38:13.521 --> 01:38:15.248
چرا؟
دکتر کبیر -

01:38:15.415 --> 01:38:16.873
ژنرال شِرگیل میخواد شما رو ببینه

01:38:16.898 --> 01:38:17.748
و شماها رو همینطور

01:38:25.375 --> 01:38:27.083
گرانش صفر " و پدرِ تو "

01:38:27.750 --> 01:38:30.125
سهمی که به نیروهای هندوستانی دادن رو

01:38:30.375 --> 01:38:31.541
اون کاملاً مثال زدنیِ

01:38:32.333 --> 01:38:33.250
متشکرم ، قربان

01:38:33.416 --> 01:38:35.750
ولی این معامله ی خاص
رو ما نمی تونیم قبول کنیم ، کبیر

01:38:36.416 --> 01:38:40.125
و شدیداً پیشنهاد می کنم ، که تو این برنامه ـت
سرباز مجهول رو

01:38:40.791 --> 01:38:42.291
فوراً خاتمه بدی

01:38:44.333 --> 01:38:45.250
خاتمه بدم؟

01:38:45.875 --> 01:38:46.791
چرا؟

01:38:47.750 --> 01:38:48.666
چی شده ، قربان؟

01:38:49.416 --> 01:38:50.249
... کبیر

01:38:51.352 --> 01:38:53.027
نیروهای هندوستانی رو

01:38:53.287 --> 01:38:57.379
از باقی همه ی ارتش های دنیا
فقط یک چیز متفاوت میسازه

01:38:58.141 --> 01:39:00.161
وجدان ـمون

01:39:00.320 --> 01:39:00.993
... قربان ، این

01:39:01.025 --> 01:39:05.411
اون آدم هایی که در میدان جنگ می میرن
به دشمن آب هم مینوشانند

01:39:05.682 --> 01:39:09.522
ما با این کار از نیروهامون
وجدانشون رو میگیریم

01:39:09.842 --> 01:39:13.342
با شتستوی مغزیشون کردن
اونها رو فدایی نمی سازیم

01:39:14.096 --> 01:39:15.438
تو این و میفهمی ، درسته؟

01:39:15.858 --> 01:39:17.652
بیا یه کار دیگه کنیم
قربان ، این -

01:39:17.923 --> 01:39:19.076
این ... کِلون ها

01:39:19.790 --> 01:39:21.838
ربات های کاملاً کنترل شده ان

01:39:21.863 --> 01:39:23.810
و کنترل کامشون در دستان شماست

01:39:23.860 --> 01:39:24.934
این مدرک کاملی بر

01:39:24.959 --> 01:39:26.346
اُتاقی (جایی) برای اشتباه نیست ، هستش

01:39:26.371 --> 01:39:28.271
و اگر من خائن دَر اومدم

01:39:29.785 --> 01:39:30.985
بعدش چه اتفاقی می اُفته ، کبیر؟

01:39:31.338 --> 01:39:32.585
اونها آشوبگر میشن

01:39:33.178 --> 01:39:34.218
کودتا خواهد شد

01:39:34.763 --> 01:39:37.122
شما از کجا به کجا رسیدین؟

01:39:37.147 --> 01:39:37.934
قربان

01:39:40.661 --> 01:39:42.468
متاسفم ، قربان

01:39:44.210 --> 01:39:45.770
ولی چیزی که میخوام بگم

01:39:46.190 --> 01:39:47.597
از ترس اشتباه کردن

01:39:49.041 --> 01:39:51.011
ما نمی تونیم کار درست کردن رو بیخیال بشیم

01:39:55.998 --> 01:39:57.225
اگه تو اصرار داری

01:39:57.364 --> 01:39:58.484
بیایید رأی گیری کنیم

01:39:58.583 --> 01:39:59.541
! آقایون

01:39:59.708 --> 01:40:01.333
آیا شماها این چنین سربازهایی رو میخوایین

01:40:02.166 --> 01:40:03.833
کسایی که وجدان ندارن

01:40:04.125 --> 01:40:06.875
کسایی که یک آدم میتونه
اونها رو با ریموت کنترل کنه

01:40:06.958 --> 01:40:11.125
و اونها کِی ، کجا و به کی گلوله شلیک می کنن
این تصمیم رو کی میگیره

01:40:11.375 --> 01:40:15.791
از شماها کی فکر می کنه
که باید به این سرمایه گذاری چراغ سبز نشون بدیم؟

01:40:16.541 --> 01:40:19.000
لطفاً ... دست هاتون رو بلند کنین

01:40:27.791 --> 01:40:30.505
و اونهایی که فکر میکنن

01:40:30.530 --> 01:40:32.982
که ما این برنامه ، سرباز مجهول رو

01:40:33.529 --> 01:40:35.389
کاملاً باید تعطیلش کنیم

01:40:58.051 --> 01:40:58.991
... کبیر

01:41:03.254 --> 01:41:04.354
واقعاً متاسفم

01:41:05.080 --> 01:41:06.860
تو باید تعطیلش کنی

01:41:11.622 --> 01:41:13.756
شما متوجه نمیشین ، چی؟

01:41:15.484 --> 01:41:16.871
تعطیلش کنم؟

01:41:18.276 --> 01:41:20.429
این یه پروژه ای کالج که نیست

01:41:20.495 --> 01:41:24.529
پانزده سال زحمت بی دریغ زندگی لعنتی من روش گذاشته شده

01:41:24.823 --> 01:41:25.903
و شما میگین که

01:41:26.169 --> 01:41:27.449
تعطیلش کن؟

01:41:27.956 --> 01:41:33.158
چرا که این با سیستم ارزش های شما
مطابقت نداره ، واقعاً

01:41:34.130 --> 01:41:35.276
شما جدی میگین؟

01:41:37.541 --> 01:41:38.428
... اینها

01:41:40.503 --> 01:41:43.770
آدم های شبیه اینها می تونن انجامش بدن
ولی سرباز مجهول نه

01:41:43.795 --> 01:41:45.108
این عالیه

01:41:46.273 --> 01:41:48.559
و این آینده است

01:41:50.125 --> 01:41:52.958
در آینده هر جنگی
اینطوری پیش بُرده میشه

01:41:53.041 --> 01:41:56.541
دنیا رو به جلو حرکت می کنه
و شماها ... درجا میزنین

01:41:59.666 --> 01:42:02.719
مشکل از سرباز مجهول نیست
بلکه از عقایده عقب مونده شماست

01:42:02.744 --> 01:42:03.466
و شما

01:42:04.643 --> 01:42:05.630
همه ی شما

01:42:05.803 --> 01:42:08.823
منسوخ شده هستین ، آقای آزاد
کافیه -

01:42:10.057 --> 01:42:11.710
تو درک نمی کنی

01:42:11.735 --> 01:42:12.849
به نام پیشرفت

01:42:13.063 --> 01:42:15.750
ما اخلاق وجدان ـمون
رو هرگز به خطر نمی ندازیم

01:42:16.247 --> 01:42:20.119
آره شاید به نظر شما ما منسوخ شده باشیم
ولی الان در جا و مکان درستی هستیم

01:42:20.873 --> 01:42:22.266
درست مثل اینها

01:42:23.123 --> 01:42:25.026
قبول ارم که اینها دستورات رو دنبال نمی کنن

01:42:26.050 --> 01:42:27.574
گاهی حرف های من رو هم قبول نمی کنن

01:42:28.296 --> 01:42:29.436
اما میدونی چیه؟

01:42:29.641 --> 01:42:31.961
هر دو تاشون همیشه به وجدانشون گوش میدن

01:42:33.411 --> 01:42:36.461
چرا که وجدانشون زنده (بیدار) و به نفع کشور

01:42:37.282 --> 01:42:41.181
و هر وقت که کشور نیاز داشت
من به ربات های کامل تو نه

01:42:41.763 --> 01:42:43.549
سرباز های خودمون رو انتخاب می کنم

01:42:45.546 --> 01:42:49.253
چرا که نیت از قابلیت بالاتر هستش

01:42:50.924 --> 01:42:51.844
... حالا

01:42:52.858 --> 01:42:54.138
بیرون

01:42:56.498 --> 01:42:57.671
تو فکر می کنی

01:42:58.373 --> 01:43:00.686
می تونی زندگیم رو بگیری؟

01:43:05.640 --> 01:43:06.387
... کبیر

01:43:06.427 --> 01:43:10.079
اگه تا فردا صبح تو تمام پرونده های
برنامه ـت رو تحویل ندی

01:43:10.135 --> 01:43:12.795
من علیه شرکت تو شکایت خواهم کرد

01:43:14.236 --> 01:43:15.316
متوجه شدی؟

01:43:17.404 --> 01:43:18.504
وِلش کنید

01:43:27.019 --> 01:43:27.054
آ

01:43:27.055 --> 01:43:27.090
آر

01:43:27.091 --> 01:43:27.125
آرم

01:43:27.126 --> 01:43:27.161
آرما

01:43:27.162 --> 01:43:27.197
آرمای

01:43:27.198 --> 01:43:27.233
آرمایش

01:43:27.234 --> 01:43:27.269
آرمایشگ

01:43:27.270 --> 01:43:27.305
آرمایشگا

01:43:27.306 --> 01:43:27.340
آرمایشگاه

01:43:27.341 --> 01:43:27.376
آرمایشگاه

01:43:27.377 --> 01:43:27.412
آرمایشگاه ک

01:43:27.413 --> 01:43:27.448
آرمایشگاه کب

01:43:27.449 --> 01:43:27.484
آرمایشگاه کبی

01:43:27.485 --> 01:43:27.519
آرمایشگاه کبیر

01:43:27.520 --> 01:43:27.555
آرمایشگاه کبیر

01:43:27.556 --> 01:43:27.591
آرمایشگاه کبیر

01:43:27.592 --> 01:43:27.627
آرمایشگاه کبیر
د

01:43:27.628 --> 01:43:27.663
آرمایشگاه کبیر
در

01:43:27.664 --> 01:43:27.698
آرمایشگاه کبیر
دره

01:43:27.699 --> 01:43:27.734
آرمایشگاه کبیر
دره

01:43:27.735 --> 01:43:27.770
آرمایشگاه کبیر
دره ی

01:43:27.771 --> 01:43:27.806
آرمایشگاه کبیر
دره ی

01:43:27.807 --> 01:43:27.842
آرمایشگاه کبیر
دره ی ش

01:43:27.843 --> 01:43:27.878
آرمایشگاه کبیر
دره ی شم

01:43:27.879 --> 01:43:27.913
آرمایشگاه کبیر
دره ی شما

01:43:27.914 --> 01:43:27.949
آرمایشگاه کبیر
دره ی شمال

01:43:27.950 --> 01:43:27.986
آرمایشگاه کبیر
دره ی شمالی

01:43:28.011 --> 01:43:29.293
آرمایشگاه کبیر
دره ی شمالی

01:43:29.375 --> 01:43:31.791
این چه رفتاریه می کنی ، کبیر؟
اونها نمی تونن اینکار و بکنن -

01:43:32.625 --> 01:43:34.916
کبیر ، دستور
لغو بازنویسی سرباز مجهول رو بده

01:43:35.000 --> 01:43:36.916
اون با من نمی تونه اینکار و بکنه
جناب آزاد ممکنه قبول کنه -

01:43:37.000 --> 01:43:38.166
! نه ! نه ! نه

01:43:38.250 --> 01:43:39.375
! نه
کبیر ، تمومش کن -

01:43:42.833 --> 01:43:45.501
آزاد نباید بهم توهین میکرد

01:43:45.927 --> 01:43:48.714
من چه کاری نیکی برای نبیروهای هند کردم
و در عوضش

01:43:49.034 --> 01:43:52.307
فِردی و راکی باهام مثل یه جنایتکار عوضی رفتار کردن

01:43:52.426 --> 01:43:53.621
کبیر داری از حدت میگذری

01:43:53.646 --> 01:43:55.941
اونها از حدشون گذشتن ، پریا

01:43:57.837 --> 01:43:58.704
می دونی؟

01:43:59.263 --> 01:44:03.088
بین یک نابغه و یک روانی
فقط یک خطِ

01:44:03.601 --> 01:44:04.681
و امروز

01:44:05.369 --> 01:44:07.822
اونها من از اون خط فراتر بُردن

01:44:08.750 --> 01:44:10.333
قانون سوم نیوتن چیه؟

01:44:11.333 --> 01:44:14.291
چی؟
قانون سوم نیوتن؟ -

01:44:15.333 --> 01:44:17.500
... هر عملی یک عکس العمل برابر
برابر -

01:44:18.291 --> 01:44:20.041
یک عکس العمل مخالف

01:44:21.625 --> 01:44:23.605
مقامات بالا فقط کُنش نشون دادن

01:44:24.680 --> 01:44:26.080
حالا واکنش رو ببین

01:44:28.080 --> 01:44:28.600
... کَـ

01:44:34.841 --> 01:44:35.769
باشه

01:44:35.794 --> 01:44:37.381
همگی گوش کنین ، گوش کنین

01:44:37.507 --> 01:44:38.701
... همگی

01:44:42.083 --> 01:44:46.958
پانزده سال ، پانزده سال ما
از خانواده هامون ، دوست هامون دور بودیم

01:44:48.916 --> 01:44:52.708
توی اُتاق های بسته ، روز و شب
خون و عرقمون و یکی کردیم

01:44:53.333 --> 01:44:55.166
ما برنامه ی رویایی ـمون و آماده کردیم

01:44:55.250 --> 01:44:56.416
... و امروز

01:44:57.625 --> 01:45:01.541
و امروز مقامات بالا می گن که
سرباز مجهول رو تسلیم کنین

01:45:01.791 --> 01:45:05.291
چرا که این مخالف اخلاق نیروهای هندِ

01:45:05.791 --> 01:45:08.000
حالا شماها بگین که ما باید چیکار کنیم

01:45:09.458 --> 01:45:10.625
باید تسلیم بشیم؟

01:45:10.875 --> 01:45:12.500
نه ، قربان
ما تسلیم نمیشیم

01:45:12.750 --> 01:45:13.583
خوبه

01:45:13.833 --> 01:45:17.968
ما برای اجرایی کردن فاز نهایی سرباز مجهول
چند ساعت بیشتر وقت نداریم

01:45:17.993 --> 01:45:19.506
ما یه ضرب الاجل جدید داریم

01:45:20.073 --> 01:45:21.413
امشب

01:45:24.098 --> 01:45:26.858
خوب شد که نیروهای هند سرباز مجهول رو رَد کردن

01:45:27.078 --> 01:45:30.984
حالا من این برنامه رو
به کشور های دشمن اینها می دَم

01:45:32.047 --> 01:45:35.847
و اون موقع اندازه قدرت سرباز مجهول رو می فهمن چیه؟

01:45:37.268 --> 01:45:39.268
شما با من هستین؟
بله ، قربان -

01:45:39.508 --> 01:45:42.008
شما با من هستین؟
بله ، قربان -

01:45:49.236 --> 01:45:50.929
جنگ تو راهه ، پریا

01:45:52.356 --> 01:45:54.935
با فکر زیاد تصمیمت و بگیر

01:45:56.015 --> 01:45:57.656
که تو طرفِ کی هستی؟

01:46:04.804 --> 01:46:07.265
خوب شد که نیروهای هند سرباز مجهول رو رَد کردن

01:46:07.290 --> 01:46:10.751
حالا من این برنامه رو
به کشور های دشمن اینها می دَم

01:46:10.893 --> 01:46:14.617
و اون موقع اندازه قدرت سرباز مجهول رو می فهمن چیه؟

01:46:15.359 --> 01:46:16.620
دیوونه شده ، آزاد

01:46:17.000 --> 01:46:20.625
قربان قبل از اجرایی کردن فاز نهایی سرباز مجهول
ما باید جلوش رو بگیریم

01:46:21.458 --> 01:46:24.239
قربان اگر اون این برنامه رو
به دست دشمن های کشور برسونه

01:46:24.264 --> 01:46:28.810
اون موقع یک جور جنگی شروع میشه که
که از این دنیا برای همیشه ی همیشه انسانیت رو می بره

01:46:29.004 --> 01:46:30.211
کار درست رو بکنید

01:46:30.391 --> 01:46:32.085
جلوش رو بگیرید
بله ، قربان -

01:46:33.905 --> 01:46:34.991
بچه ها
قربان -

01:46:35.016 --> 01:46:37.261
به آزمایشگاهش حمله کنید
و از پرونده ها محافظت کنین

01:46:37.348 --> 01:46:39.175
و تعطیلش کنید

01:46:40.364 --> 01:46:41.678
تاسیسات رو مهر و موم کنید

01:46:42.484 --> 01:46:43.738
و هر کی که

01:46:44.058 --> 01:46:45.111
تکرار می کنم

01:46:45.594 --> 01:46:47.727
هر کی که سعی کرد بیاد داخل

01:46:48.834 --> 01:46:50.567
به قصد کشت شلیک کنید

01:46:51.033 --> 01:46:51.739
راه بی اُفتین

01:46:53.553 --> 01:46:54.833
و آخرین چیز ، فِردی

01:46:55.254 --> 01:46:57.680
من کبیر رو برای محاکمه زنده می خوام

01:46:58.125 --> 01:46:59.398
تموم شده بدونیش ، قربان

01:46:59.423 --> 01:47:00.358
موفق باشید ، پسرها

01:47:05.205 --> 01:47:07.091
آماده این ، بچه ها؟
بله ، قربان -

01:47:08.178 --> 01:47:09.718
بیایید تاریخ رو بسازیم

01:47:11.652 --> 01:47:13.019
ویزگی های بیولوژیکی رو جک کن

01:47:13.625 --> 01:47:14.719
دمای بدن

01:47:14.744 --> 01:47:16.379
ـ 98.62 درجه فارنهایت

01:47:16.520 --> 01:47:18.073
دی اِن اِی پایداره

01:47:18.140 --> 01:47:19.160
صد در صد

01:47:26.369 --> 01:47:27.282
تطبیق هوش مصنوعی

01:47:28.008 --> 01:47:28.842
صد در صد

01:47:28.929 --> 01:47:30.362
الگوریتم کنترل رویا

01:47:30.954 --> 01:47:31.854
بهینه شده

01:47:34.762 --> 01:47:37.249
نوترکیب دی اِن اِی رو ارگانیسم میزبان تزریق کنید

01:47:38.353 --> 01:47:40.316
و سِرم دی اِن ای رو بزنید
قربان -

01:47:40.642 --> 01:47:41.996
قربان این خیلی خطرناکِ

01:47:42.462 --> 01:47:43.696
شما در این باره مطمئنید ، قربان

01:47:51.053 --> 01:47:52.300
بیشتر از همیشه

01:48:06.833 --> 01:48:08.013
زودباش

01:48:10.875 --> 01:48:12.042
زودباش

01:48:17.733 --> 01:48:19.019
زودباش

01:48:39.708 --> 01:48:41.662
قربان ، اونها اینجان

01:48:47.833 --> 01:48:48.746
پریا

01:49:11.791 --> 01:49:14.046
قربان ، ما باید الان بریم

01:49:14.071 --> 01:49:15.418
الان نه

01:49:18.500 --> 01:49:21.414
آخرین آپلودم فقط 20 درصد مونده

01:49:21.439 --> 01:49:23.380
ما اینقدر نزدیکیم ، بشیر

01:49:24.166 --> 01:49:27.112
بمیر ... اگه قرار جلوشون بگیری

01:49:29.581 --> 01:49:30.907
برو

01:49:32.744 --> 01:49:33.237
... بچه ها

01:49:34.416 --> 01:49:36.642
کبیر جلوی چشامِ
توی اُتاق اصلی

01:49:36.776 --> 01:49:39.298
تمام آزمایشگاه داره آتش میگیره
عجله کنین

01:49:40.423 --> 01:49:41.190
... پریا

01:49:41.244 --> 01:49:42.478
برو ... برو ... برو

01:50:23.875 --> 01:50:24.835
سلام پسرها

01:50:28.334 --> 01:50:29.534
ما دستور داریم

01:50:30.291 --> 01:50:32.531
فقط خودتُ تسلیم کُن ، کبیر

01:50:33.017 --> 01:50:34.444
ما داریم چیکار می کنیم؟

01:50:35.331 --> 01:50:36.991
ما چطوری میتونیم به همدیگه گلوله شلیک کنیم؟

01:50:37.016 --> 01:50:39.284
ما دوستیم

01:50:43.586 --> 01:50:45.873
پیش من برای شما یه پیشنهاد هست

01:50:46.280 --> 01:50:47.540
حالا فقط تصور کنین

01:50:47.962 --> 01:50:49.456
اگر استعداد شما

01:50:49.896 --> 01:50:52.169
دو تا از بهترین نیروهای هند

01:50:52.729 --> 01:50:54.809
و هوش من یکی بشه

01:50:55.102 --> 01:50:55.968
شما می دونین

01:50:56.049 --> 01:50:58.949
ما دوست ها با هم
چه کار ها که میتونیم بکنیم؟

01:51:02.541 --> 01:51:04.735
دوستی ما و تو کجاست کبیر

01:51:05.734 --> 01:51:10.396
پیوندِ ما با این وطنِ
و با این یونیفرمِ

01:51:11.649 --> 01:51:12.989
همونطور که سربازانش هستیم

01:51:14.124 --> 01:51:16.664
و برای این پیوند ما میتونیم جون هم بدیم

01:51:17.531 --> 01:51:19.098
و هم میتونیم جون بگیریم

01:51:19.864 --> 01:51:22.131
تو امروز بین ما و کشور وایسادی ، کبیر

01:51:23.464 --> 01:51:25.124
ما به خاطر دوستی مون

01:51:25.864 --> 01:51:27.064
ازت درخواست داریم که

01:51:28.013 --> 01:51:30.410
که خودتُ تسلیم کنی ، برادر من

01:51:34.792 --> 01:51:37.886
چی میده بهتون این میهن پرستی

01:51:38.368 --> 01:51:39.968
ـ60 هزار ماهانه

01:51:40.217 --> 01:51:41.564
یک چهارم دولتی

01:51:43.958 --> 01:51:45.951
و بعد از بازنشستگی ، حقوق بازنشستگی

01:51:48.808 --> 01:51:53.654
برای این تکنولوژی دنیا همین الانِ الان
آماده است هر قیمتی دهن بخونه بده

01:51:53.679 --> 01:51:55.921
ما می تونیم بدرخشیم

01:51:57.198 --> 01:51:58.458
ما با همدیگه

01:51:58.664 --> 01:52:02.107
یه سرنوشت جدید برای هندوستان می نویسیم
و در دنیا هیچ قدرتی

01:52:03.096 --> 01:52:04.929
نمی تونه با مقابله کنه

01:52:08.579 --> 01:52:09.947
فقط هندوستان نه

01:52:10.978 --> 01:52:13.747
گردنِ تمام دنیا توی دستامونِ

01:52:15.833 --> 01:52:20.620
کسی که قدرت داره ، اون ترس رو کنترل می کنه؟

01:52:21.316 --> 01:52:23.516
و اونی که ترس رو کنترل می کنه

01:52:28.396 --> 01:52:29.909
اون یه خدا میشه

01:52:33.916 --> 01:52:35.628
سگِ یه کم دیوونه شده

01:52:35.653 --> 01:52:36.687
منم همین فکر میکنم

01:52:44.753 --> 01:52:46.713
! میهن پرستی رو خریداری میکنه

01:52:52.109 --> 01:52:53.135
گفتم که ، نه

01:52:53.169 --> 01:52:55.502
ما برای دوستی جون هم میتونیم بدیم

01:52:55.702 --> 01:52:57.429
و جون هم میتونیم بگیریم

01:52:57.992 --> 01:53:01.379
و در عوض همه ی اینها
نیروهای هند چی بهتون دادن؟

01:53:02.604 --> 01:53:03.777
بی عزتی

01:53:04.632 --> 01:53:06.859
به فِردی و راکی واضح گفته شده بود

01:53:07.199 --> 01:53:08.879
که کبیر و زنده دستگیر کنن

01:53:09.426 --> 01:53:11.625
اما اونها خلاف دستور ها عمل کردن و کشتنش

01:53:12.174 --> 01:53:13.472
با شلیک مستقیم

01:53:14.227 --> 01:53:16.793
قربان ، ما درست ترین کار در اون موقع کردیم

01:53:17.080 --> 01:53:19.713
قربان وقتی که در عضوی از بدن سرطان ایجاد میشه

01:53:20.069 --> 01:53:22.009
شما اون عضو رو نمی برین

01:53:22.582 --> 01:53:23.862
منم همون کار و کردم

01:53:23.975 --> 01:53:26.429
با احتساب مدارک این متهمان

01:53:26.828 --> 01:53:29.228
مقامات عالی اعلام می کنه که اونها قاتلن

01:53:29.455 --> 01:53:32.082
کاپیتان فیروز یا فِردی

01:53:32.297 --> 01:53:35.130
و کاپیتان راکِش یا راکی

01:53:35.613 --> 01:53:36.233
گناهکار می دونه

01:53:36.513 --> 01:53:38.339
با خلع درجه از نیروها

01:53:38.364 --> 01:53:41.380
و اعلام گزارششون به دادگاه نظامی

01:53:41.869 --> 01:53:44.222
و اونها رو از سرویس نیروهای هند

01:53:44.575 --> 01:53:45.902
بازخواست می کنیم

01:53:47.149 --> 01:53:48.415
متاسفم پریا

01:53:49.209 --> 01:53:50.736
من هنوز برای این آماده نیستم

01:53:58.708 --> 01:54:00.361
فقط یک جان از دست رفت

01:54:01.008 --> 01:54:03.134
ولی زندگی هر چهار نفر بَر باد رفت

01:54:06.489 --> 01:54:07.915
حتماً تعجب کردی

01:54:08.442 --> 01:54:10.122
من چطوری زنده موندم؟

01:54:16.126 --> 01:54:17.499
اون من نبودم

01:54:17.900 --> 01:54:19.174
کِلون ـم بود

01:54:19.534 --> 01:54:20.567
اکلاویا

01:54:20.860 --> 01:54:23.414
اولین ساخته ی من

01:54:42.896 --> 01:54:46.389
این کاریه که شما دو تا با من کردین

01:54:46.745 --> 01:54:49.399
و می دونین ، انتقام من چی بود؟

01:55:01.416 --> 01:55:03.183
برای این تکنولوژی دنیا همین الانِ الان

01:55:03.208 --> 01:55:07.099
آماده است هر قیمتی دهن بخونه بده

01:55:07.124 --> 01:55:09.904
ما می تونیم میلیون ها دَر بیاریم

01:55:11.458 --> 01:55:12.583
ما با همدیگه

01:55:12.666 --> 01:55:15.958
یه سرنوشت جدید برای هندوستان می نویسیم
و در دنیا هیچ قدرتی

01:55:16.125 --> 01:55:17.750
نمی تونه با مقابله کنه

01:55:17.833 --> 01:55:19.012
فقط هندوستان نه

01:55:19.070 --> 01:55:21.610
گردنِ تمام دنیا توی دستامونِ

01:55:21.635 --> 01:55:23.412
سگِ یه کم دیوونه شده

01:55:38.708 --> 01:55:40.275
مردم درست میگن

01:55:41.135 --> 01:55:44.641
این دنیا چیزهای زیبا رو قبل از همه تباه می کنه

01:55:45.691 --> 01:55:47.997
اکلاویا فقط کِلون من نبود

01:55:48.651 --> 01:55:50.024
جونِ من بود

01:55:50.611 --> 01:55:51.917
بچه ی من

01:55:52.489 --> 01:55:54.702
اولین بچه ی من

01:55:55.062 --> 01:55:56.988
و شما دو تا کشتینش

01:55:57.382 --> 01:55:59.376
جلوی چشمام

01:56:15.699 --> 01:56:17.674
سرنوشت تو خوب بود

01:56:19.239 --> 01:56:22.306
اون روز اکلاویا 100 درصد آماده نبود

01:56:22.809 --> 01:56:25.029
برای همین شما دو تا کشتینش

01:56:25.629 --> 01:56:28.363
مگر نه شما دو تا همونجا کارتون تموم بود

01:56:28.745 --> 01:56:29.905
اما میگن که

01:56:30.125 --> 01:56:32.885
هر 7 سال سرنوشتمون عوض میشه

01:56:34.497 --> 01:56:37.246
و حالا داریم شرایط و میبینیم

01:56:37.618 --> 01:56:40.938
در 7 سال گذشته ماموریت ویژه هند ، پریا

01:56:40.970 --> 01:56:42.878
کاران کاواچ رو درست کرد

01:56:43.992 --> 01:56:45.526
... و اینجا من

01:56:49.521 --> 01:56:51.681
با استفاده از تراشه های مهندسی زیستی شما

01:56:51.848 --> 01:56:54.694
کِلون کامل شما رو درست کردم

01:56:55.422 --> 01:56:56.442
... و حالا

01:56:57.209 --> 01:57:00.902
من انتقام کاملم رو می گیرم

01:57:01.377 --> 01:57:04.857
از شما و از هندوستان

01:57:05.497 --> 01:57:07.817
فطرت بد شکست میخوره

01:57:09.871 --> 01:57:11.371
تو هرگز پیروز نخواهی شد

01:57:15.120 --> 01:57:17.720
من پیروز میشم ، پریا

01:57:19.386 --> 01:57:21.800
برای همین من همه ی شما دوستان

01:57:22.040 --> 01:57:24.492
به این گردهمایی بزرگ دعوت کردم

01:57:24.560 --> 01:57:25.213
... اوه

01:57:25.824 --> 01:57:26.644
در واقع

01:57:27.858 --> 01:57:29.264
من نه

01:57:29.666 --> 01:57:32.240
برگزار کننده این گِرد همایی یکی دیگه ست

01:57:32.313 --> 01:57:33.400
ملاقاتش کنیم؟

01:57:40.877 --> 01:57:41.637
... قربان

01:57:42.742 --> 01:57:43.456
... قربان

01:57:57.666 --> 01:57:58.285
... قربان

01:57:59.493 --> 01:58:00.326
... قربان

01:58:03.541 --> 01:58:05.083
حقیقت رو به اینها شما میگین

01:58:06.166 --> 01:58:09.000
یا من بگم ، عمو آزاد؟

01:58:11.541 --> 01:58:13.375
شما دو تا اینجا به خاطر من هستین

01:58:14.750 --> 01:58:16.833
! برو سر اصل مطلب

01:58:18.958 --> 01:58:21.833
بعد از تماشای ویدیو
حمله به کاروان فهمیدم که

01:58:22.125 --> 01:58:23.916
پشت نقاب کیه

01:58:24.208 --> 01:58:25.083
... و بعدش

01:58:26.041 --> 01:58:28.625
زانو خیز پیش من اومد

01:58:30.000 --> 01:58:31.041
مثل سگ ها

01:58:34.041 --> 01:58:37.166
برای نجات هندوستان التماس می کرد

01:58:37.583 --> 01:58:38.958
درست میگم ، قربان؟

01:58:43.541 --> 01:58:46.791
برای هندوستان کاران کاواچ چی هست
رو شما دو تا میدونین

01:58:48.291 --> 01:58:49.958
برای همین من با این معامله کردم

01:58:50.416 --> 01:58:51.916
در عوض پریا شما دو تا

01:58:54.291 --> 01:58:56.416
چرا که من میدونستم
این بسته رو نه

01:58:57.916 --> 01:59:00.000
بزرگِ و گوچیکِ رو می خواد

01:59:02.208 --> 01:59:04.958
اینطوری بود که شما تو تله ی من اُفتادین ، عمو

01:59:06.125 --> 01:59:07.041
... من پریا

01:59:07.958 --> 01:59:10.583
و این دو تا رو با همدیگه می خواستم

01:59:11.291 --> 01:59:12.125
کیش و مات

01:59:17.583 --> 01:59:19.791
تو توی تله اُفتادی ، احمق

01:59:23.500 --> 01:59:25.000
اگر در عوض بسته

01:59:25.083 --> 01:59:27.833
به جای این دو تا
چیزِ دیگه ای میخواستی ، شاید

01:59:28.791 --> 01:59:31.125
شاید تو به مقصدت با موفقیت می رسیدی

01:59:31.250 --> 01:59:35.083
ولی با قبول معامله ی من
تو بزرگترین اشتباهِ زندگیت رو کردی

01:59:36.291 --> 01:59:40.166
اون تله ای که تو ازش حرف می زنی
این در واقع نقشه ی من بود

01:59:42.750 --> 01:59:44.583
حالا این دو تا بهت نشون میدن

01:59:45.125 --> 01:59:47.041
... که نیروهای هندوستانی

01:59:48.541 --> 01:59:50.750
امثالِ تو رو به حالی میندازن

01:59:52.708 --> 01:59:56.125
کیش ... و مات

01:59:59.458 --> 02:00:00.416
! قربان

02:00:15.041 --> 02:00:16.881
سگِ دیوونه شده بود

02:00:22.582 --> 02:00:24.475
خیلی تلاش کردم من

02:00:24.693 --> 02:00:27.600
ولی نتونستم من طرز فکر اُستادم رو عوض کنم

02:00:28.806 --> 02:00:30.000
پس فکر کردم

02:00:31.193 --> 02:00:32.886
استادم و عوض کنم

02:00:45.769 --> 02:00:46.916
و الان

02:00:47.609 --> 02:00:50.436
ارتش عالیِ من آماده است

02:00:51.584 --> 02:00:53.351
برای کودتا کردن

02:00:57.140 --> 02:00:59.733
اون همیشه باور داشت
که شما قهرمانین

02:01:00.806 --> 02:01:01.526
... اون

02:01:01.993 --> 02:01:03.893
چی میگفت درباره ی قهرمان ها؟

02:01:04.476 --> 02:01:04.976
هاان

02:01:05.416 --> 02:01:08.656
قهرمانان از خاکستر به پا میخیزن

02:01:11.071 --> 02:01:12.284
قهرمان اونایی هستن که

02:01:13.037 --> 02:01:15.937
وقتی شب بلند میشه مثل خورشید بدرخشن

02:01:18.606 --> 02:01:20.599
همت دارین پس پاشین

02:01:21.499 --> 02:01:23.746
ثابت کنین که قهرمانید

02:01:24.735 --> 02:01:26.101
ـ 24 ساعت

02:01:27.837 --> 02:01:30.337
می تونین نجات بدین
نجات بدین کشورتون رو

02:01:33.126 --> 02:01:35.113
این میدون حتماً مالِ تو میشه
(چالش)

02:01:36.886 --> 02:01:40.433
ولی توی این بازی قدیمی ترین بازیکن ها

02:01:41.835 --> 02:01:42.755
ماییم

02:01:48.951 --> 02:01:50.065
... نه

02:02:01.263 --> 02:02:02.363
فِردی

02:02:05.856 --> 02:02:07.130
... کبیر

02:03:52.208 --> 02:03:53.835
Dil se soldier
دلاً سربازیم

02:03:56.148 --> 02:03:58.508
dimaag se shaitaan hai hum
عقلاً شیطانیم ما

02:04:04.263 --> 02:04:06.103
bachke rehna humse
از مون دور باش

02:04:07.014 --> 02:04:08.636
Hindustan hai hum
ما هندوستانی هستیم

02:04:44.987 --> 02:04:46.133
هِی بچه ها خوبین؟

02:04:55.227 --> 02:04:56.673
جنابِ آزاد رو از دست دادیم

02:05:01.845 --> 02:05:01.876
ن

02:05:01.877 --> 02:05:01.908
نو

02:05:01.909 --> 02:05:01.941
نور

02:05:01.942 --> 02:05:01.973
نورث

02:05:01.974 --> 02:05:02.005
نورث

02:05:02.006 --> 02:05:02.038
نورث ه

02:05:02.039 --> 02:05:02.070
نورث هم

02:05:02.071 --> 02:05:02.102
نورث همپ

02:05:02.103 --> 02:05:02.135
نورث همپت

02:05:02.136 --> 02:05:02.167
نورث همپتو

02:05:02.168 --> 02:05:02.199
نورث همپتون

02:05:02.200 --> 02:05:02.232
نورث همپتون

02:05:02.233 --> 02:05:02.264
نورث همپتون

02:05:02.265 --> 02:05:02.296
نورث همپتون
(

02:05:02.297 --> 02:05:02.329
نورث همپتون
(پ

02:05:02.330 --> 02:05:02.361
نورث همپتون
(پا

02:05:02.362 --> 02:05:02.393
نورث همپتون
(پای

02:05:02.394 --> 02:05:02.426
نورث همپتون
(پایگ

02:05:02.427 --> 02:05:02.458
نورث همپتون
(پایگا

02:05:02.459 --> 02:05:02.490
نورث همپتون
(پایگاه

02:05:02.491 --> 02:05:02.523
نورث همپتون
(پایگاه

02:05:02.524 --> 02:05:02.555
نورث همپتون
(پایگاه ه

02:05:02.556 --> 02:05:02.587
نورث همپتون
(پایگاه هو

02:05:02.588 --> 02:05:02.620
نورث همپتون
(پایگاه هوا

02:05:02.621 --> 02:05:02.652
نورث همپتون
(پایگاه هوای

02:05:02.653 --> 02:05:02.684
نورث همپتون
(پایگاه هوایی

02:05:02.685 --> 02:05:02.718
نورث همپتون
(پایگاه هوایی)

02:05:02.743 --> 02:05:05.619
نورث همپتون
(پایگاه هوایی)
*منطقه ی مسکونی در ایالات متحده آمریکا*

02:05:35.666 --> 02:05:37.733
هر دو تاشون همیشه به وجدانشون گوش میدن

02:05:37.871 --> 02:05:40.715
چرا که وجدانشون زنده (بیدار) و به نفع کشور

02:05:40.902 --> 02:05:42.794
و هر وقت که کشور نیاز داشت

02:05:42.842 --> 02:05:44.255
من به ربات های کامل تو نه

02:05:44.858 --> 02:05:46.471
سرباز های کشور خودمون رو انتخاب می کنم

02:05:49.792 --> 02:05:52.732
چرا که نیت از قابلیت بالاتر هستش

02:05:58.519 --> 02:05:58.559
پ

02:05:58.560 --> 02:05:58.600
پا

02:05:58.601 --> 02:05:58.641
پای

02:05:58.642 --> 02:05:58.682
پایگ

02:05:58.683 --> 02:05:58.723
پایگا

02:05:58.724 --> 02:05:58.764
پایگاه

02:05:58.765 --> 02:05:58.805
پایگاه

02:05:58.806 --> 02:05:58.846
پایگاه ل

02:05:58.847 --> 02:05:58.887
پایگاه لا

02:05:58.888 --> 02:05:58.928
پایگاه لان

02:05:58.929 --> 02:05:58.969
پایگاه لانگ

02:05:58.970 --> 02:05:59.010
پایگاه لانگو

02:05:59.011 --> 02:05:59.051
پایگاه لانگوا

02:05:59.052 --> 02:05:59.092
پایگاه لانگوال

02:05:59.093 --> 02:05:59.133
پایگاه لانگوالا

02:05:59.134 --> 02:05:59.174
پایگاه لانگوالا

02:05:59.175 --> 02:05:59.215
پایگاه لانگوالا

02:05:59.216 --> 02:05:59.256
پایگاه لانگوالا
(

02:05:59.257 --> 02:05:59.297
پایگاه لانگوالا
(ر

02:05:59.298 --> 02:05:59.338
پایگاه لانگوالا
(را

02:05:59.339 --> 02:05:59.379
پایگاه لانگوالا
(راج

02:05:59.380 --> 02:05:59.420
پایگاه لانگوالا
(راجِ

02:05:59.421 --> 02:05:59.461
پایگاه لانگوالا
(راجِس

02:05:59.462 --> 02:05:59.502
پایگاه لانگوالا
(راجِست

02:05:59.503 --> 02:05:59.543
پایگاه لانگوالا
(راجِستا

02:05:59.544 --> 02:05:59.584
پایگاه لانگوالا
(راجِستان

02:05:59.585 --> 02:05:59.805
پایگاه لانگوالا
(راجِستان)

02:06:10.375 --> 02:06:12.369
قول میدم که وظیفه ام رو کامل انجام بدم

02:06:12.400 --> 02:06:14.094
قول میدم که وظیفه ام رو کامل انجام بدم

02:06:14.140 --> 02:06:16.949
با صداقت و درستی
با صداقت و درستی -

02:06:17.086 --> 02:06:21.452
تمام دستورات و مقررات مقامان عالی هند رو رعایت کنم

02:06:21.515 --> 02:06:24.556
ما همیشه از ملت محافظت خواهیم کرد
بیشتر از هر چیز دیگری

02:06:24.581 --> 02:06:27.769
و به نیروهای هند خدمت می کنیم
تا آخرین نفسمون

02:06:28.094 --> 02:06:30.192
زنده باد هند
زنده باد هند -

02:06:30.245 --> 02:06:30.271
ا

02:06:30.272 --> 02:06:30.298
اُ

02:06:30.299 --> 02:06:30.326
اُت

02:06:30.327 --> 02:06:30.353
اُتا

02:06:30.354 --> 02:06:30.380
اُتاق

02:06:30.381 --> 02:06:30.407
اُتاق

02:06:30.408 --> 02:06:30.435
اُتاق ج

02:06:30.436 --> 02:06:30.462
اُتاق جن

02:06:30.463 --> 02:06:30.489
اُتاق جنگ

02:06:30.490 --> 02:06:30.516
اُتاق جنگ

02:06:30.517 --> 02:06:30.543
اُتاق جنگ

02:06:30.544 --> 02:06:30.571
اُتاق جنگ
(

02:06:30.572 --> 02:06:30.598
اُتاق جنگ
(پ

02:06:30.599 --> 02:06:30.625
اُتاق جنگ
(پا

02:06:30.626 --> 02:06:30.652
اُتاق جنگ
(پای

02:06:30.653 --> 02:06:30.680
اُتاق جنگ
(پایگ

02:06:30.681 --> 02:06:30.707
اُتاق جنگ
(پایگا

02:06:30.708 --> 02:06:30.734
اُتاق جنگ
(پایگاه

02:06:30.735 --> 02:06:30.761
اُتاق جنگ
(پایگاه

02:06:30.762 --> 02:06:30.789
اُتاق جنگ
(پایگاه ل

02:06:30.790 --> 02:06:30.816
اُتاق جنگ
(پایگاه لا

02:06:30.817 --> 02:06:30.843
اُتاق جنگ
(پایگاه لان

02:06:30.844 --> 02:06:30.870
اُتاق جنگ
(پایگاه لانگ

02:06:30.871 --> 02:06:30.897
اُتاق جنگ
(پایگاه لانگو

02:06:30.898 --> 02:06:30.925
اُتاق جنگ
(پایگاه لانگوا

02:06:30.926 --> 02:06:30.952
اُتاق جنگ
(پایگاه لانگوال

02:06:30.953 --> 02:06:30.979
اُتاق جنگ
(پایگاه لانگوالا

02:06:30.980 --> 02:06:31.007
اُتاق جنگ
(پایگاه لانگوالا)

02:06:31.032 --> 02:06:32.047
اُتاق جنگ
(پایگاه لانگوالا)

02:06:32.448 --> 02:06:32.948
راکی

02:06:35.666 --> 02:06:37.587
هندوستان تا به امروز 5 تا جنگ داشته

02:06:37.612 --> 02:06:39.652
چهار بار با پاکستان و یکبار با چین

02:06:39.939 --> 02:06:42.380
ولی هر پنج بار ما جنگ و شروع نکردیم

02:06:43.493 --> 02:06:45.067
و این برگ برنده ی کبیرِ

02:06:45.712 --> 02:06:48.125
اون قبل از همه کاران کاواچ رو غیر فعال می کنه

02:06:48.225 --> 02:06:50.185
و بعد از اون از مرزها

02:06:50.680 --> 02:06:52.635
از سیستم موشکی ما

02:06:52.908 --> 02:06:55.315
به پاکستان و چین همزمان حمله رو اجرا می کنه

02:06:55.424 --> 02:06:57.717
چونکه قربان ، اولین جنگ که ما می کنیم

02:06:57.884 --> 02:07:00.630
کُل دنیا با پاکستان و چین همدردی می کنن

02:07:00.950 --> 02:07:03.690
ملت های متحد هزاران تحریم بر هندوستان می گذارن

02:07:03.804 --> 02:07:07.131
ما از نظر اقتصادی و امنیتی غیر از این 50 سال عقبیم

02:07:07.537 --> 02:07:10.311
و هندوستان در جلوی کل دنیا به زانو دَر میاد

02:07:12.129 --> 02:07:14.435
یک تیر و یک نشانی

02:07:15.148 --> 02:07:17.818
قربان جنگ کبیر فقط علیه هندوستان نیست

02:07:18.773 --> 02:07:20.372
این یه جنگِ شخصیِ

02:07:20.397 --> 02:07:20.427
پ

02:07:20.428 --> 02:07:20.458
پا

02:07:20.459 --> 02:07:20.489
پای

02:07:20.490 --> 02:07:20.520
پایگ

02:07:20.521 --> 02:07:20.552
پایگا

02:07:20.553 --> 02:07:20.583
پایگاه

02:07:20.584 --> 02:07:20.614
پایگاه

02:07:20.615 --> 02:07:20.645
پایگاه د

02:07:20.646 --> 02:07:20.676
پایگاه در

02:07:20.677 --> 02:07:20.707
پایگاه دره

02:07:20.708 --> 02:07:20.738
پایگاه دره

02:07:20.739 --> 02:07:20.769
پایگاه دره ی

02:07:20.770 --> 02:07:20.800
پایگاه دره ی

02:07:20.801 --> 02:07:20.832
پایگاه دره ی ش

02:07:20.833 --> 02:07:20.863
پایگاه دره ی شم

02:07:20.864 --> 02:07:20.894
پایگاه دره ی شما

02:07:20.895 --> 02:07:20.925
پایگاه دره ی شمال

02:07:20.926 --> 02:07:20.956
پایگاه دره ی شمالی

02:07:20.957 --> 02:07:20.987
پایگاه دره ی شمالی

02:07:20.988 --> 02:07:21.018
پایگاه دره ی شمالی

02:07:21.019 --> 02:07:21.049
پایگاه دره ی شمالی
گ

02:07:21.050 --> 02:07:21.080
پایگاه دره ی شمالی
گن

02:07:21.081 --> 02:07:21.112
پایگاه دره ی شمالی
گنب

02:07:21.113 --> 02:07:21.143
پایگاه دره ی شمالی
گنبد

02:07:21.144 --> 02:07:21.174
پایگاه دره ی شمالی
گنبد

02:07:21.175 --> 02:07:21.205
پایگاه دره ی شمالی
گنبد ک

02:07:21.206 --> 02:07:21.236
پایگاه دره ی شمالی
گنبد کا

02:07:21.237 --> 02:07:21.267
پایگاه دره ی شمالی
گنبد کار

02:07:21.268 --> 02:07:21.298
پایگاه دره ی شمالی
گنبد کارا

02:07:21.299 --> 02:07:21.329
پایگاه دره ی شمالی
گنبد کاران

02:07:21.330 --> 02:07:21.360
پایگاه دره ی شمالی
گنبد کاران

02:07:21.361 --> 02:07:21.392
پایگاه دره ی شمالی
گنبد کاران ک

02:07:21.393 --> 02:07:21.423
پایگاه دره ی شمالی
گنبد کاران کا

02:07:21.424 --> 02:07:21.454
پایگاه دره ی شمالی
گنبد کاران کاو

02:07:21.455 --> 02:07:21.485
پایگاه دره ی شمالی
گنبد کاران کاوا

02:07:21.486 --> 02:07:21.517
پایگاه دره ی شمالی
گنبد کاران کاواچ

02:07:21.542 --> 02:07:23.431
پایگاه دره ی شمالی
گنبد کاران کاواچ

02:07:23.455 --> 02:07:33.455
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:08:03.595 --> 02:08:05.709
اون مکانی که اون حمله می کنه

02:08:06.597 --> 02:08:10.803
هفت سال پیش توی همون مکان
ماها برنامه سرباز مجهول اون رو

02:08:11.010 --> 02:08:11.930
نابود کردیم

02:08:11.997 --> 02:08:14.183
و همونجاست که الان اتاق کنترلِ کاران کاواچِ

02:08:15.396 --> 02:08:17.050
این نقشه اصلی کبیرِ

02:08:19.621 --> 02:08:20.547
و انتقامش هم هست

02:08:35.762 --> 02:08:36.596
نقشه چیه؟

02:08:36.915 --> 02:08:40.038
قربان قبل از همه چیز من تجهیزات
رسانه ی دره رو بلاک کردم

02:08:40.266 --> 02:08:41.912
و بعد از اون نیروهامون رو

02:08:41.972 --> 02:08:44.992
در مرز در طرف چین و پاکستان بسیج کنیم

02:08:45.282 --> 02:08:46.129
پاکستان باید
در مرزها

02:08:46.622 --> 02:08:48.435
ما باید برای جنگ در دو جبهه آماده بشیم

02:08:48.809 --> 02:08:49.849
ژنرال شِرگیل

02:08:50.002 --> 02:08:51.948
این دوتا افسران دادگاهی نظامی هستن

02:08:52.056 --> 02:08:53.656
چطوری به اینها میشه اعتماد کنیم؟

02:08:53.727 --> 02:08:56.493
چرا که کبیر و از این دو نفر بیشتر کسی نمی شناسه

02:08:58.389 --> 02:09:00.136
این آخرین فرصت ما برای دفاعه

02:09:05.897 --> 02:09:06.816
قربان با همه ی احترام

02:09:06.950 --> 02:09:08.943
وقت پیوستن به نیروهای نظامی همیشه عوض میشه

02:09:09.056 --> 02:09:10.396
با یا بدون یونیفرم

02:09:10.545 --> 02:09:12.185
ما سرباز هندوستان بودیم

02:09:12.759 --> 02:09:13.811
و برای همیشه هم میمونیم

02:09:14.292 --> 02:09:15.405
و در ضمن مطمئنیم قربان

02:09:15.990 --> 02:09:17.564
این جنگ رو کبیر شروع کرده

02:09:18.810 --> 02:09:19.984
پایانش رو ما می کنیم

02:09:22.225 --> 02:09:23.012
زنده باد هند

02:09:49.786 --> 02:09:51.026
یک فرصته

02:09:51.813 --> 02:09:52.813
تسلیم نشو

02:10:26.276 --> 02:10:28.116
هِی همگی از اینجا برین بیرون
حالا ، حالا

02:10:29.777 --> 02:10:30.543
بیرون

02:10:32.899 --> 02:10:35.690
ما باید جلوی کبیر رو برای
غیر فعال کردن کاران کاواچ بگیریم

02:10:36.119 --> 02:10:38.019
این سیستم کاران کاواچ پنلش کجاست؟

02:10:38.145 --> 02:10:39.211
اینجا اتاق کنترل

02:10:39.395 --> 02:10:40.915
سرورها بین راهرو 3 هستش

02:10:41.075 --> 02:10:43.162
کنترل همه ی سرورها به اینجا وصله

02:10:43.497 --> 02:10:46.610
باشه ، پس من از اونجا با بازنویسی دستی
کاران کاواچ رو میتونم کنترل کنم

02:10:46.635 --> 02:10:48.177
بازنویسی دستی ، اون چیه؟

02:10:48.682 --> 02:10:51.062
وقتی که اسکوتر خودش راه نمی افته
باید چیکار کنیم؟

02:10:51.282 --> 02:10:52.108
میبریمش گاراژ

02:10:52.667 --> 02:10:55.893
یعنی هر چی کار نمیکنه یه ضربه بهش بزن
این و میگن بازنویسی دستی

02:11:02.200 --> 02:11:03.020
بله ، قربان

02:11:03.374 --> 02:11:04.727
مواد منفجره رو جاگذاری کنید ، لطفاً

02:11:07.194 --> 02:11:08.820
با اون سوپر کِلون ها چیکار کنیم؟

02:11:09.616 --> 02:11:10.647
می زنیم عوضی ها رو

02:11:10.851 --> 02:11:12.097
تو از خداته

02:11:12.486 --> 02:11:14.932
اونها کدگذاری زیستی شما دو تا هستن

02:11:14.983 --> 02:11:17.936
یعنی که هر چی توی اونهاست
برای ادامه ی بقاشون بهشون انرژی میده

02:11:17.961 --> 02:11:20.054
و باید پیدا کنیم ببینم اون چیه
من نیاز دارم که روش مطالعه کنم

02:11:20.247 --> 02:11:20.841
... پس

02:11:23.143 --> 02:11:26.570
این دو تا تراشه رو وارد راه تنفسیشون کنید
تا من سیستمشون و هک کنم

02:11:26.595 --> 02:11:28.395
و اون موقع است که میفهمم قدرتشون از کجا میاد

02:11:28.622 --> 02:11:29.435
واضح گفتم؟

02:11:30.217 --> 02:11:31.753
این همه حرف زد ، خدایا

02:11:32.056 --> 02:11:33.483
بزاریمشون رو ی گردنشون

02:11:35.277 --> 02:11:36.730
پس چه نیازی بود بگی راه تنفسی؟

02:11:36.770 --> 02:11:38.105
مستقیم بگو بزاریم گردنشون

02:11:38.343 --> 02:11:40.096
و دفعه ی بعد اگه خواستی کاری بکنی ، لطفاً

02:11:40.297 --> 02:11:41.597
واتساپش کن

02:11:46.302 --> 02:11:48.162
امیدوارم تصمیم درستی گرفته باشیم

02:11:51.368 --> 02:11:53.782
الان پرواز می کنیم
کمربندهاتون ببندید

02:12:21.009 --> 02:12:23.516
یه کاری کنید

02:12:28.590 --> 02:12:29.583
راکی

02:12:32.198 --> 02:12:34.932
خودتون محکم بگیرید ، خودتون محکم بگیرید

02:12:56.062 --> 02:12:58.428
تموم شده س
هنوز نه ، قربان -

02:12:59.438 --> 02:13:01.438
اون هنگی که این دو تا ازش میان

02:13:01.492 --> 02:13:02.878
اسم اون شیرها هست

02:13:03.353 --> 02:13:06.573
و از این هنگ هر سرباز
هر چقدر مودبِ

02:13:06.913 --> 02:13:08.673
همونقدر هم خطرناکِ

02:13:08.968 --> 02:13:12.676
پس جهنم ... در شُرف آزاد شدنِ

02:13:51.626 --> 02:13:52.406
دنبالم بیا

02:14:03.967 --> 02:14:05.887
رمزگشایی کدهای کاران کاواچ

02:14:06.501 --> 02:14:08.521
رمزگشایی کدهای کاران کاواچ

02:14:13.402 --> 02:14:15.182
بیدار شو ، عزیز دِلم

02:14:15.206 --> 02:14:16.727
کدهای دسترسیکاران کاواچ

02:14:17.697 --> 02:14:19.264
کدهای دسترسیکاران کاواچ

02:14:20.323 --> 02:14:22.249
کبیر این چه کاری تو داری می کنی؟

02:14:22.592 --> 02:14:24.152
تو بهتر از اینی

02:14:24.638 --> 02:14:25.431
درست میگی

02:14:25.456 --> 02:14:27.259
دسترسی به کاران کاواچ داده شد

02:14:27.449 --> 02:14:29.029
من از هر کسی بهترم

02:14:29.054 --> 02:14:32.483
تغییر رمز کاران کاواچ

02:14:32.508 --> 02:14:33.802
کدهای جدید رو اضافه کنید

02:14:51.763 --> 02:14:53.857
شروع رمز عبور جدید

02:14:53.882 --> 02:14:57.468
انتقام اون زهریِ که از دیگران می گیری و خودت مینوشی

02:14:58.096 --> 02:15:00.223
انتقام ، عدالت نیست کبیر

02:15:00.270 --> 02:15:02.272
بازم اشتباه می کنی ، پریا

02:15:02.297 --> 02:15:07.663
انتقام شکل خالص عدالتِ

02:15:09.027 --> 02:15:13.920
رمز عبور جدید رو وارد کنید

02:15:15.216 --> 02:15:16.862
و این زهر رو من نه

02:15:18.276 --> 02:15:20.389
کُل هندوستان مینوشه

02:15:57.458 --> 02:15:59.032
رمز عبور عوض شد

02:15:59.152 --> 02:16:01.572
اجازه دسترسی به کاران کاواچ داده شد

02:16:05.740 --> 02:16:07.620
بچه ها کبیر کد ها رو داره

02:16:07.645 --> 02:16:10.374
کبیر رمز رو عوض کرده
من نمی تونم از اینجا هیچ کاری بکنم

02:16:11.127 --> 02:16:12.480
کد قرمز
کاران کاواچ

02:16:13.680 --> 02:16:15.474
کاران کاواچ غیر فعال شده است

02:16:16.629 --> 02:16:18.475
کاران کاواچ غیر فعال شده است

02:16:18.522 --> 02:16:19.755
کبیر اینکار و نکن

02:16:19.995 --> 02:16:21.595
کُل بهارات (میهن) نابود میشه

02:16:21.770 --> 02:16:22.750
... نه

02:16:23.223 --> 02:16:24.977
اووپس
نه -

02:16:28.372 --> 02:16:33.172
از طرف پاکستان
از طرف چین

02:16:35.188 --> 02:16:38.027
حالا کنترل کاران کاواچ دست منه

02:16:38.920 --> 02:16:40.387
همشون و بکشید

02:16:53.290 --> 02:16:54.804
بدو

02:17:17.541 --> 02:17:21.381
آقای وُنگ ... آقای نوید
خبرهای خوب

02:17:22.481 --> 02:17:25.087
ما آماده ایم
جنگ شروع شده

02:17:25.112 --> 02:17:26.707
جنگت مبارک ، کبیر

02:17:26.867 --> 02:17:28.367
موفق باشی ، کبیر

02:17:30.473 --> 02:17:31.214
لعنتی

02:17:33.382 --> 02:17:35.968
بچه ها کجایین؟
کاور شروع به غیر فعال شدن کرده

02:17:36.055 --> 02:17:37.155
زمانمون داره تموم میشه

02:17:37.186 --> 02:17:38.681
چقدر دیگه زمان داریم

02:17:39.070 --> 02:17:41.816
کاران کاواچ تا15 دقیقه ی دیگر غیر فعال میشود

02:18:50.155 --> 02:18:51.882
دنبالِ اینی؟

02:19:42.587 --> 02:19:44.240
کاران کاواچ 40 درصد غیر فعال شده

02:20:01.752 --> 02:20:02.939
راکی تراشه رو گذاشتی روش؟

02:20:03.152 --> 02:20:04.332
تراشه ام شکست

02:20:04.619 --> 02:20:05.479
شکست

02:20:06.533 --> 02:20:07.727
پس اون و بکش

02:20:09.013 --> 02:20:11.313
و اون از من بهتره
من نمی تونم اونُ بکشم

02:20:15.408 --> 02:20:18.262
این عوضی ها حرکات مون از قبل به خوبی میدونن

02:20:18.358 --> 02:20:20.178
اینها کپی های زیستیمونن ، نه

02:20:20.384 --> 02:20:21.364
دی اِن ای ـمون

02:20:25.615 --> 02:20:26.442
... یک دقیقه

02:20:27.500 --> 02:20:28.940
این استایل تو رو می دونه

02:20:29.282 --> 02:20:30.369
ولی از من و نه

02:20:31.282 --> 02:20:32.882
و مالِ منم از تو رو نمیدونه

02:20:33.815 --> 02:20:34.695
فهمیدی؟

02:20:35.021 --> 02:20:37.414
بزرگِ ... تو یه نابغه ای مرد

02:20:37.440 --> 02:20:38.545
یه چیز جدید بگو

02:20:39.345 --> 02:20:40.119
ازت متنفرم

02:20:40.396 --> 02:20:42.612
یالا از این وضعیت دَر بیاییم
بعد عصبانیتت رو روم خالی کن

02:20:47.572 --> 02:20:49.638
کاران کاواچ 50 درصد غیر فعال شده

02:20:55.177 --> 02:20:56.844
بچه های کاران کاواچ 60 درصد غیرفعال شده

02:20:56.874 --> 02:20:57.977
تراشه رو بزارید

02:21:05.142 --> 02:21:06.082
فولاد اصلی؟

02:21:06.110 --> 02:21:08.810
بچه ها 70 درصد از کار اُفتاده
تراشه رو کار بزارین

02:21:14.439 --> 02:21:16.732
پَم ... تراشه کار گذاشته شد

02:21:32.226 --> 02:21:33.960
کاران کاواچ 5 دقیقه دیگر غیر فعال می شود

02:21:34.398 --> 02:21:36.451
سامانه موشکی عملیاتی آماده است

02:21:36.565 --> 02:21:38.379
کاران کاواچ 5 دقیقه دیگر غیر فعال می شود

02:21:47.674 --> 02:21:48.947
برای اولین بار

02:21:49.827 --> 02:21:50.880
چین

02:21:58.873 --> 02:22:00.293
... و پاکستان

02:22:00.540 --> 02:22:01.760
با همدیگه

02:22:12.271 --> 02:22:16.231
هندوستان نشونم بده چی داری

02:22:29.227 --> 02:22:30.207
خبرهای بد

02:22:30.232 --> 02:22:31.606
اونها با دستگاه ای اِم پی* تغذیه میشن

02:22:31.631 --> 02:22:34.143
و همچنین از سیستم مدار بسته تجدید پذیر درست شده

02:22:34.911 --> 02:22:37.315
آخه رفیق درباره ای اِم آی قبلاً شنیدم
این ای اِم پی* چی میتونه باشه؟

02:22:37.340 --> 02:22:38.769
پالس الکترومغناطیسی

02:22:38.961 --> 02:22:42.108
من کجا فیزیک گوش کردم
صاف و پست کنده سریع بگو

02:22:42.139 --> 02:22:44.634
حساب کنین داخل اونها یه خورشیدِ کوچک
(منبع انرژی)

02:22:46.037 --> 02:22:46.870
این دو تا باردارن؟

02:22:46.895 --> 02:22:48.910
آخه تو کوچکِ چی میدونی؟

02:22:48.935 --> 02:22:52.282
ای بابا خورشید ، خورشیدی که به کُل دنیا رو انرژی بی وقفه میده

02:22:52.319 --> 02:22:55.174
اینطور بگم که کبیر توی اون
دو تا دستگاه ای اِم پی کار گذاشته

02:22:55.205 --> 02:22:56.832
که بهشون انرژی بی وقفه میده

02:22:57.005 --> 02:22:58.452
 که در چند سالِ آینده

02:22:58.598 --> 02:23:00.992
من این کِلون ها رو یک جوری آپدیت می کنم

02:23:01.427 --> 02:23:03.040
که اونها رو جاودانه میسازه

02:23:04.542 --> 02:23:06.368
اساساً هیچیشون نمیشه

02:23:09.149 --> 02:23:10.482
اونها نمی میرن

02:23:16.984 --> 02:23:19.064
خورشید اینها رو چجوری خاموش کنیم؟

02:23:22.818 --> 02:23:24.958
ما باید چنین انفجاری درست کنیم

02:23:24.983 --> 02:23:27.072
که گرماش دستگاه های ای اِم پی اونها رو بسوزونِ

02:23:30.147 --> 02:23:31.733
اینجاها شبکه ی قدرتی هست؟

02:23:33.233 --> 02:23:34.007
آره هست

02:23:34.255 --> 02:23:36.355
ولی چطوری اون دوتا رو میخوایین ببرین اونجا

02:23:48.945 --> 02:23:51.498
میشا ... عموجون رو هم بیار

02:24:05.662 --> 02:24:06.462
بیا ... بیا

02:24:10.923 --> 02:24:12.797
باشه ... بزن بریم بزرگِ

02:24:14.169 --> 02:24:15.136
دنده عقب

02:24:15.192 --> 02:24:16.638
به وسایل من دست نزن

02:24:16.663 --> 02:24:17.352
باشه باشه بریم

02:25:08.471 --> 02:25:09.505
بزرگِ

02:25:10.551 --> 02:25:11.731
بیا انجامش بدیم

02:25:43.287 --> 02:25:45.434
بپر ... کوچیکِ

02:26:46.170 --> 02:26:47.077
کبیر

02:26:52.879 --> 02:26:54.492
همه چی تموم شده

02:26:55.839 --> 02:26:57.712
فقط رمز رو بهمون بده

02:26:57.968 --> 02:27:00.202
من خودِ رمزم

02:27:01.401 --> 02:27:02.535
بیایین من و بگیرین

02:27:03.473 --> 02:27:06.119
موشک ها آماده ی پرتاب هستن

02:27:06.544 --> 02:27:09.012
موشک ها آماده ی پرتاب هستن

02:27:09.491 --> 02:27:11.257
موشک ها شلیک میشوند

02:28:08.798 --> 02:28:10.225
موشک ها در حال احتراق

02:28:10.632 --> 02:28:12.379
موشک ها در حال احتراق

02:28:12.499 --> 02:28:14.045
موشک ها در حال احتراق

02:28:17.535 --> 02:28:18.835
موشک ها شلیک می شوند

02:28:18.866 --> 02:28:22.651
در پاکستان
کراچی ، لاهور ، اسلام آباد

02:28:25.535 --> 02:28:26.861
هدف انتخاب شده است

02:28:27.275 --> 02:28:30.222
پکن ، هنگ کنگ ، شانگهای

02:28:44.230 --> 02:28:46.050
بچه ها ، سریعتر

02:28:48.257 --> 02:28:50.005
کاپیتان ، پایگاه رو تخلیه کنید ، سریعتر

02:28:50.030 --> 02:28:50.697
دریافت شد

02:29:08.214 --> 02:29:09.757
شمارش معکوس شروع شده است

02:29:10.011 --> 02:29:11.417
ـ 60 ثانیه دیگر

02:29:12.984 --> 02:29:14.731
شمارش معکوس شروع شده است

02:29:14.756 --> 02:29:16.125
ـ 60 ثانیه دیگر

02:29:26.569 --> 02:29:28.429
تسلیم بشین ، بچه ها

02:29:28.589 --> 02:29:30.396
بازی تموم شده

02:29:31.136 --> 02:29:32.775
ـ 30 ثانیه دیگر

02:29:34.915 --> 02:29:39.260
حالا مادرتون بهارات (میهن) رو نجات دادن ، غیر ممکنِ

02:29:39.869 --> 02:29:41.002
میدونی چرا؟

02:29:41.327 --> 02:29:43.347
چرا که من

02:29:45.946 --> 02:29:47.172
بهترین هستم

02:29:51.127 --> 02:29:53.734
فقط همین رو نباید میگفتی

02:29:54.647 --> 02:29:57.775
رفیق تو که میدونی غرور ما از استعدادمون بیشتر

02:29:57.962 --> 02:29:59.442
و به غیر از این

02:30:00.278 --> 02:30:03.045
(هر سرباز هندوستانی پسر مادر بهاراتِ (میهن

02:30:04.312 --> 02:30:05.732
و برای هر مادری

02:30:06.780 --> 02:30:08.794
پسرش از همه بهترینِ

02:30:09.474 --> 02:30:10.714
پنج ثانیه

02:30:20.357 --> 02:30:22.050
سه ثانیه تا پرتاب

02:30:22.816 --> 02:30:24.710
دو ثانیه

02:30:24.737 --> 02:30:26.790
پرتاب الان شروع میشه

02:30:27.230 --> 02:30:28.450
پرتاب

02:30:38.132 --> 02:30:40.565
... پریا ، پریا ، پریا

02:30:55.888 --> 02:30:58.228
بچه ها از اونجا بیایین بیرون
نه ، نه ، پَم -

02:30:58.253 --> 02:31:00.086
کاران کاواچ و باید بازگردانی کنیم

02:31:00.111 --> 02:31:01.913
رمز عبور ... رمز عبور ... رمز عبور
چی میتونه باشه؟

02:31:02.337 --> 02:31:03.368
اسم شرکت

02:31:04.470 --> 02:31:05.490
" گرانش صفر "

02:31:06.776 --> 02:31:08.362
" گرانش صفر "

02:31:09.362 --> 02:31:10.556
رمز عبور نادرست

02:31:11.908 --> 02:31:13.468
دسترسی رَد شد

02:31:16.877 --> 02:31:19.251
کوچکِ یه چیز شخصی امتحان کن

02:31:21.230 --> 02:31:22.870
سرباز مجهول ، سرباز مجهول

02:31:25.116 --> 02:31:26.190
دسترسی رَد شد

02:31:26.716 --> 02:31:28.036
آخرین تلاش باقی مانده

02:31:30.211 --> 02:31:31.617
زودباشین بچه ها

02:31:32.104 --> 02:31:34.244
بچه ها از اونجا بیایین بیرون
اونجا می میرین

02:31:34.817 --> 02:31:35.884
شانس آخر

02:31:36.276 --> 02:31:39.169
شاید چیزی باشه که به همه چیز مربوطه؟

02:31:39.430 --> 02:31:40.756
به همه چی مربوطه؟

02:31:41.968 --> 02:31:44.295
اون من نبودم
کِلون ـم بود

02:31:44.990 --> 02:31:45.634
اکلاویا

02:31:45.659 --> 02:31:47.768
من بیچاره اِکلاویا* هستم

02:31:47.793 --> 02:31:49.928
اکلاویا فقط کِلون من نبود

02:31:50.241 --> 02:31:51.868
جونِ من بود

02:31:52.863 --> 02:31:55.082
من خودِ رمزم

02:31:55.143 --> 02:31:56.283
اکلاویا

02:31:58.302 --> 02:31:59.022
" اکلاویا "

02:32:00.236 --> 02:32:01.149
اکلاویا رو امتحان کن

02:32:03.524 --> 02:32:04.397
امتحان کن

02:32:53.362 --> 02:32:54.975
دسترسی تایید شد

02:32:55.000 --> 02:32:55.635
آره

02:32:57.629 --> 02:32:59.168
بازیابی کاران کاواچ

02:32:59.409 --> 02:33:00.542
از طرف چین

02:33:01.815 --> 02:33:02.989
از طرف پاکستان

02:33:03.729 --> 02:33:06.735
آره ، آره پوشش داره بازیابی میشه

02:33:08.565 --> 02:33:10.191
بزرگِ پریا رو بردار و از اینجا برو بیرون

02:33:10.216 --> 02:33:11.665
پَم نمی تونیم گنبد و وِل کنیم

02:33:12.398 --> 02:33:15.371
اگه شکست خورد ، در آینده چطوری کاران کاواچ رو کنترل کنیم؟

02:33:15.540 --> 02:33:17.214
کنترل دستی ـش اونجاست

02:33:17.251 --> 02:33:19.945
کنترلش رو بده من
از اونجا بیا بیرون

02:33:21.074 --> 02:33:22.994
اولین کار سریع ببرینش بیمارستان

02:33:23.306 --> 02:33:25.207
و پایگاه رو خالی کنین
قربان -

02:33:25.424 --> 02:33:27.254
آخه رفیق کجاست این کنترل دستیش؟

02:33:27.279 --> 02:33:29.374
آخه همه چی و من بهت بگم
تو جی آی جویی

02:33:29.399 --> 02:33:32.166
به جای استفاده از عضله دو سرت
از عقلت استفاده کن ، دور و بر نگاه کن

02:33:32.191 --> 02:33:34.248
هر چی میتونه باشه
سویچ یا یه اهرم

02:33:39.416 --> 02:33:40.169
... کوچکِ

02:33:41.309 --> 02:33:43.795
ای رفیق چرا برگشتی؟
میخوای اعتبارم و بگیری؟

02:33:43.820 --> 02:33:45.082
میخوای طبق معمول خرابم کنی؟

02:33:45.142 --> 02:33:46.315
چونکه دوست دارم

02:33:46.771 --> 02:33:48.091
تو راست میگی

02:33:48.211 --> 02:33:49.924
حتی نمی دونن چطوری به بزرگهاشون احترام بزارن

02:33:55.414 --> 02:33:56.894
غیرفعال سازی دستی فعال شد

02:33:58.349 --> 02:34:00.269
آره ... آره
من کنترلش و دارم

02:34:00.330 --> 02:34:01.376
من کنترل و دارم

02:34:01.423 --> 02:34:02.136
خودنما

02:34:02.263 --> 02:34:04.502
ما انجامش دادیم ، ما انجامش دادیم
آره -

02:34:08.795 --> 02:34:11.294
برین بیرون ، برین بیرون
الان ، برین بیرون

02:34:17.755 --> 02:34:19.335
ما انجامش دادیم
ما انجامش دادیم

02:34:31.086 --> 02:34:33.353
بهتون که گفتم ، قربان
ما بهترینیم

02:34:34.861 --> 02:34:49.861
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

02:34:50.658 --> 02:34:53.171
آقای وِنگ
حمله متوقف شد

02:35:15.969 --> 02:35:17.402
تا زمانی که در دنیا

02:35:17.562 --> 02:35:20.918
بین تاریکی و روشنی جنگ هست

02:35:20.943 --> 02:35:22.776
اون یه اسلحه بساز

02:35:22.889 --> 02:35:24.196
یه پوسته بساز

02:35:24.445 --> 02:35:26.485
برای حفاظت از این دنیا

02:35:26.912 --> 02:35:28.985
یک سرباز ایستاده

02:35:29.483 --> 02:35:32.977
یک چنین سربازی که ... بدی ها (تاریکی) رو تموم میکنه

02:35:33.166 --> 02:35:36.500
در دنیا امید و انسانیت دووم میاره

02:35:37.000 --> 02:35:39.375
ولی تا وقتی که این دنیا دووم بیاره

02:35:39.750 --> 02:35:43.250
این جنگ بین تاریکی و روشنی ادامه داره

02:35:43.791 --> 02:35:45.083
این قدرتِ قانونِ طبیعتِ

02:35:49.625 --> 02:35:51.099
خورشید غروب می کنه

02:35:51.339 --> 02:35:52.765
و تاریکی باز می گرده

02:35:53.492 --> 02:35:54.619
و این بار

02:35:54.873 --> 02:35:58.240
اون قویتر از قبل خواهد بود

02:36:18.974 --> 02:36:21.654
♪ به دنیای اُستاد بزرگ و استاد کوچک خوش آمدین ♪

02:36:21.679 --> 02:36:25.445
♪ استاد بزرگ : بازیکن (خیلادی) ، و استاد کوچک : یاغی ♪

02:36:25.925 --> 02:36:27.805
♪ الان بفرستش ♪

02:36:48.490 --> 02:36:52.617
♪ به دنبال کاروان تو همینطور  ♪
♪ پاهام رو بروی شن ها میزارم ♪

02:36:52.875 --> 02:36:57.683
♪ مثل شعله ی مشعل ها ♪
♪  در بادها شعله ور میشم ♪

02:37:01.907 --> 02:37:05.967
♪ نقاب تو ماه رو به دو نیم تقسیم کرده  ♪
(یعنی نصف صورتت که از زیرنقاب پیداست شبیه به نیمه ی ماهه)

02:37:06.292 --> 02:37:10.698
♪ چشمای تو، کتاب تمام شاعرهاست ♪

02:37:10.800 --> 02:37:13.098
♪ تو مثل عطر خوش تر و تازه ای ♪

02:37:13.123 --> 02:37:15.558
♪ تو با مجنون ها دیدار کردی ♪

02:37:15.583 --> 02:37:20.439
♪ ای عزیزم ، ای عزیزم  ♪
♪  ای عشق تو بیدارم کن ♪

02:37:22.264 --> 02:37:23.864
♪ وَالله حَبِیبی ♪
*به خدا قسم عزیزم *

02:37:30.988 --> 02:37:33.135
♪ وَالله حَبِیبی ♪

02:37:41.781 --> 02:37:45.554
♪ آرام و قرار بدست نمیاد ♪
♪ هیچ نسیم آرام بخشی بدست نمیاد ♪

02:37:45.972 --> 02:37:50.298
♪ هیچ عشقی بدست نمیاد ♪
♪ در بازار تملق گویی ♪
♪ (در بازار تعریف) ♪

02:37:50.520 --> 02:37:54.513
♪ اون چه زیبایی می تونه باشه ♪
♪ اون چه عاشقی میتونه باشه ♪

02:37:54.837 --> 02:37:58.896
♪ که در عشق آراسته نشه ♪

02:37:58.921 --> 02:38:03.200
♪ تو مثل عطر خوش تر و تازه ای ♪
♪ تو با مجنون ها دیدار کردی ♪

02:38:03.225 --> 02:38:08.760
♪ ای عزیزم ، ای عزیزم  ♪
♪  ای عشق تو بیدارم کن ♪

02:38:10.071 --> 02:38:11.817
♪ وَالله حَبِیبی ♪

02:38:14.279 --> 02:38:16.112
♪ وَالله حَبِیبی ♪

02:38:18.965 --> 02:38:20.505
♪ وَالله حَبِیبی ♪

02:38:23.390 --> 02:38:25.770
♪ وَالله حَبِیبی ♪

02:38:37.453 --> 02:38:43.281
♪ من اگر گم بشم ♪

02:38:44.087 --> 02:38:51.814
♪ در دل تو پیدا می شم ♪

02:38:53.086 --> 02:38:59.201
♪ من ... اگر به تپش می افتم ♪

02:39:00.104 --> 02:39:07.152
♪ در دل تو می بپم ♪

02:39:09.834 --> 02:39:13.619
♪ بزار این رنگ بیشتر منو در بر بگیره ♪

02:39:13.644 --> 02:39:17.544
♪ بزار امروز بدنم بیشتر گُر بگیره ♪

02:39:17.699 --> 02:39:23.652
♪ تمام هوش و حواسم پرید وقتی که لمسم کردی ♪

02:39:23.903 --> 02:39:26.403
♪ رنگ عشق رو افزایش بده ♪

02:39:26.428 --> 02:39:31.962
♪ عشق من ... ای عشق من ♪

02:39:31.987 --> 02:39:39.762
♪ تو مال من شدی عزیزم... ای همراه من ♪

02:39:39.787 --> 02:39:42.428
♪ رنگ عشق رو افزایش بده ♪

02:39:42.453 --> 02:39:47.878
♪ عشق من ... ای عشق من ♪

02:39:47.903 --> 02:39:57.041
♪ تو مال من شدی عزیزم... ای همراه من ♪

02:39:58.796 --> 02:40:06.014
♪ من در حسرت تو پیروز شدم  عزیزم ♪

02:40:06.824 --> 02:40:14.170
♪ تو شدی حرف و حدیث هر لحظه ی من ♪

02:40:14.696 --> 02:40:18.869
♪ مهر خودت رو بر من بزن ♪

02:40:18.894 --> 02:40:23.067
♪ شهر خفته ی تنم را بیدار کن ♪

02:40:23.092 --> 02:40:29.234
♪ تو که لمسم کردی مردم و زندگی کردم ♪

02:40:29.342 --> 02:40:32.016
♪ رنگ عشق رو افزایش بده ♪

02:40:32.041 --> 02:40:37.319
♪ عشق من ... ای عشق من ♪

02:40:37.558 --> 02:40:45.128
♪ تو مال من شدی عزیزم... ای همراه من ♪

02:40:45.281 --> 02:40:48.167
♪ رنگ عشق رو افزایش بده ♪

02:40:48.192 --> 02:40:53.405
♪ عشق من ... ای عشق من ♪

02:40:53.457 --> 02:41:02.879
♪ تو مال من شدی عزیزم... ای همراه من ♪