﻿WEBVTT

00:00:46.580 --> 00:00:49.482
‫مدت‌ها پیش، یک نژاد بیگانه

00:00:49.516 --> 00:00:52.987
‫به نام «اریدیایی‌ها» به کهکشان‌مون
حکومت می‌کردن

00:00:53.020 --> 00:00:54.654
‫قدرت و تکنولوژی‌شون

00:00:54.688 --> 00:00:56.858
‫خیلی فراتر از درکِ انسان‌ها بود

00:01:01.394 --> 00:01:03.797
‫هر چند اونا مدت‌ها قبل ناپدید شدن،

00:01:03.831 --> 00:01:07.335
‫ولی تیکه‌هایی از تکنولوژی‌شون به جا موند،

00:01:07.367 --> 00:01:09.300
‫قراضه‌هایی که پایه و اساسِ

00:01:09.301 --> 00:01:11.705
‫همه‌ی پیشرفت‌های بشری شد

00:01:13.406 --> 00:01:15.943
‫ولی بزرگترین رازهای اریدیایی‌ها

00:01:15.977 --> 00:01:17.845
‫توی یه گنجینه

00:01:17.879 --> 00:01:20.447
‫در سیاره‌ی «پاندورا» مخفی شده بود

00:01:22.016 --> 00:01:27.355
‫دنیایی که زمانی صلح و آرامش
‫توش جریان داشت، توسط شرکت‌ها

00:01:27.387 --> 00:01:29.599
‫خلافکارها و جویندگان گنج تسخیر شد

00:01:29.600 --> 00:01:30.757
‫اسلحه‌، اسلحه، اسلحه!

00:01:30.790 --> 00:01:32.300
‫برای پیدا کردن گنجینه

00:01:32.301 --> 00:01:34.561
‫می‌جنگیدن و همدیگه رو می‌کُشتن

00:01:37.832 --> 00:01:40.634
‫ولی گنجینه پیدا نشد

00:01:42.702 --> 00:01:45.907
‫بعدش، وسط توده‌ی هرج و مرج،

00:01:45.940 --> 00:01:48.109
‫روزنه‌ای از امید نمایان شد

00:01:49.043 --> 00:01:50.477
‫یه پیشگویی

00:01:50.978 --> 00:01:52.146
‫که یه روز،

00:01:52.179 --> 00:01:55.715
‫دختری از اریدیا در گنجینه رو باز می‌کنه و

00:01:55.749 --> 00:01:58.953
‫نظم رو به این سیاره‌ی نابسامان برمی‌گردونه

00:02:01.155 --> 00:02:02.489
‫آره

00:02:02.522 --> 00:02:05.126
‫به نظر کسشعرِ یامفت میاد، مگه نه؟

00:02:05.159 --> 00:02:07.460
‫خب، من هم همین فکر رو می‌کردم،
‫تا اینکه...

00:02:08.595 --> 00:02:10.031
‫این اَلَم‌شنگه به پا شد

00:02:14.802 --> 00:02:15.870
‫اوناهاشش!

00:02:15.903 --> 00:02:16.904
‫وایسا!

00:02:16.928 --> 00:02:26.928
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:26.952 --> 00:02:30.952
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:02:33.453 --> 00:02:35.089
‫تف توش!

00:02:35.122 --> 00:02:37.058
‫هیچ سوراخی واسه هوا نداره

00:02:37.091 --> 00:02:39.459
‫عجب کلاه‌خود مسخره‌ای

00:02:40.227 --> 00:02:41.761
‫تینا

00:02:41.795 --> 00:02:42.796
‫سلام

00:02:45.565 --> 00:02:46.834
‫من رولند هستم

00:02:46.867 --> 00:02:48.436
‫آره. یه مقدار...

00:02:48.468 --> 00:02:49.904
‫یه مقدار آشفته‌بازار شده بود

00:02:50.537 --> 00:02:51.872
‫و اطلس...

00:02:51.906 --> 00:02:53.673
‫اون منو فرستاده تو رو ببرم یه جای امن

00:02:55.109 --> 00:02:57.111
‫- پدرم تو رو فرستاده؟
‫- درسته

00:02:57.144 --> 00:02:58.511
‫کوتاه قد ترین سربازش رو؟

00:02:58.545 --> 00:03:00.100
‫آره، کوتاه قد ترین سربازش رو فرستاده تا

00:03:00.101 --> 00:03:02.083
‫بی‌مزه‌ترین دخترش رو نجات بده

00:03:02.116 --> 00:03:03.918
‫کد سه، رخنه‌‌ی امنیتی

00:03:03.951 --> 00:03:05.752
‫پایگاه قرنطینه شده

00:03:05.785 --> 00:03:08.122
‫همه‌ی کارکنان باید پناه بگیرن

00:03:08.155 --> 00:03:10.157
‫- خیلی‌خب، بزن بریم
‫- آهای، آهای، آهای

00:03:10.191 --> 00:03:12.226
‫- یکم یواش‌تر!
‫- هدف دیده شد!

00:03:19.632 --> 00:03:21.102
‫یالا. یالا

00:03:21.802 --> 00:03:22.837
‫وایسا!

00:03:24.205 --> 00:03:25.538
‫بلند نشو!

00:03:29.676 --> 00:03:31.611
‫- وای خدا
‫- نه، نه!

00:03:31.644 --> 00:03:33.047
‫بگیرش

00:03:36.017 --> 00:03:37.485
‫استورم‌تروپرِ مناطق محروم!

00:03:37.550 --> 00:03:38.685
‫بیا اینجا

00:03:38.718 --> 00:03:39.619
‫کد سه، رخنه‌ی امنیتی

00:03:39.652 --> 00:03:40.687
‫یالا. یالا

00:03:40.720 --> 00:03:41.989
‫پایگاه قرنطینه شده

00:03:42.023 --> 00:03:43.991
‫وایسا، نظرم عوض شد.
‫منو برگردون به سلولم.

00:03:44.025 --> 00:03:45.759
‫- خواهش می‌کنم
‫- یالا

00:03:48.963 --> 00:03:51.032
‫یا خدا! یکی از سایکوها
‫از سلولش بیرون اومده

00:03:51.065 --> 00:03:53.100
‫وقتشه بزنم به سیم آخر!

00:03:55.936 --> 00:03:58.738
‫وارد قلمرو من شدید!

00:03:58.772 --> 00:04:00.640
‫بذارش پایین. بذارش پایین

00:04:05.913 --> 00:04:07.781
‫آهای، یواش

00:04:08.282 --> 00:04:09.549
‫نظرت چیه...

00:04:09.582 --> 00:04:10.885
‫نظرت چیه با هم رفیق شیم؟

00:04:11.718 --> 00:04:12.719
‫لعنتی

00:04:14.088 --> 00:04:15.588
‫شرمنده، ناکس

00:04:17.557 --> 00:04:18.758
‫دخترم

00:04:22.897 --> 00:04:23.931
‫کریگ، چه خبرا، رفیق؟

00:04:23.964 --> 00:04:24.965
‫پنکیک می‌خوای؟

00:04:25.799 --> 00:04:28.102
‫دخترم حالش خوش نیست

00:04:28.135 --> 00:04:29.602
‫اسمت کریگـه، درسته؟

00:04:30.603 --> 00:04:32.206
‫آره

00:04:33.874 --> 00:04:35.810
‫نظرت چیه کمکم کنی
‫از اینجا ببریمش بیرون؟

00:04:37.044 --> 00:04:39.246
‫آره

00:04:40.000 --> 00:04:44.000
« پنجاه سال نوری دورتر...‏ »

00:04:44.024 --> 00:04:47.024
« سیاره‌ی پرومتا »

00:04:48.089 --> 00:04:49.190
‫البته،

00:04:49.223 --> 00:04:51.092
‫همه‌مون که نمی‌تونیم دختر اریدیا باشیم و

00:04:51.125 --> 00:04:53.994
‫پله‌های مسیر سرنوشت رو
‫چندتا چندتا بریم بالا

00:04:54.028 --> 00:04:57.031
‫بعضی‌هامون باید واسه امرار معاش جون بکَنیم

00:04:57.064 --> 00:04:58.698
‫مجبور نیستی این کار رو بکنی ها

00:04:58.731 --> 00:05:01.001
‫یعنی، می‌تونم بهت پول بدم

00:05:01.035 --> 00:05:03.904
‫آره، هر چی توی کیف پولم هست، واسه تو

00:05:03.938 --> 00:05:05.139
‫خب؟

00:05:05.172 --> 00:05:07.774
‫خفه شو وگرنه اون یکی
‫بازوت رو هم می‌شکنم

00:05:07.808 --> 00:05:09.076
‫نه، همون یکی از سرم هم زیاده

00:05:09.110 --> 00:05:10.311
‫به همون راضی‌ام

00:05:21.721 --> 00:05:22.957
‫- چه خبرا؟
‫- شرمنده

00:05:26.827 --> 00:05:29.330
‫- کوئین
‫- لیلیث

00:05:29.363 --> 00:05:31.132
‫صندلی‌های دیگه‌‌ای هم داریما

00:05:31.165 --> 00:05:33.067
‫پس خیلی راحت می‌تونه بره
‫یه جای دیگه بشینه

00:05:33.968 --> 00:05:35.202
‫امشب نه

00:05:35.236 --> 00:05:37.004
‫از اون مشروب‌های درجه یک بده

00:05:38.906 --> 00:05:41.008
‫حالا در این حد هم درجه یک نیستن ها

00:05:41.041 --> 00:05:43.911
‫این باشه پول کلاس رقص بچه‌هات

00:05:45.813 --> 00:05:47.148
‫دوست‌پسرتـه؟

00:05:47.181 --> 00:05:49.716
‫اون سرقتِ ماه پیش توی
‫«لکترا سیتی» رو یادت میاد؟

00:05:49.749 --> 00:05:51.185
‫آره، چندتا نگهبان نفله شدن

00:05:51.218 --> 00:05:53.287
‫آره، این اَلدنگ ماشه رو کشیده بود

00:05:53.320 --> 00:05:54.622
‫گوش کن، من اصلاً نمی‌خواستم
‫به کسی شلیک کنم

00:05:54.654 --> 00:05:56.789
‫من داشتم...

00:05:56.824 --> 00:05:58.725
‫دیگه واسه این کار لامصب دارم پیر میشم

00:06:00.094 --> 00:06:01.728
‫شکار جایزه رو میگم

00:06:01.761 --> 00:06:04.231
‫کار جوون‌ها و احمق‌هاست.
‫مگه نه؟

00:06:05.266 --> 00:06:06.834
‫واقعاً می‌خوای جواب بدم؟

00:06:06.867 --> 00:06:08.035
‫نه

00:06:08.068 --> 00:06:09.069
‫لیلیث

00:06:11.071 --> 00:06:12.640
‫گم شو

00:06:12.672 --> 00:06:15.209
‫شنیده بودم پا به سن گذاشتی و خُلقت تنگـه...

00:06:17.912 --> 00:06:19.914
‫وایسا، وایسا، وایسا

00:06:19.947 --> 00:06:23.117
‫شاید شروع بدی داشتیم

00:06:24.118 --> 00:06:25.319
‫ببین

00:06:27.888 --> 00:06:30.790
‫من نماینده‌ی یه مرد ثروتمندم که

00:06:30.824 --> 00:06:32.860
‫برات یه قرارداد داره

00:06:32.893 --> 00:06:34.261
‫بیکار نیستم

00:06:34.295 --> 00:06:35.663
‫شاید ماه دیگه

00:06:35.695 --> 00:06:37.600
‫این چلمنگ رو چه زنده تحویل بدی چه مُرده،

00:06:37.601 --> 00:06:39.333
‫جایزه‌ات رو می‌گیری دیگه؟

00:06:39.366 --> 00:06:41.135
‫آهای

00:06:41.168 --> 00:06:42.269
‫اینجا نه، گنده‌بک

00:06:43.470 --> 00:06:45.039
‫ما دنبال دردسر نیستیم

00:06:45.072 --> 00:06:49.243
‫فقط کارفرمامون زیاد با صبر کردن میونه نداره

00:06:49.276 --> 00:06:51.311
‫کیـه که میونه داشته باشه؟

00:07:06.793 --> 00:07:09.163
‫تو هم با این عوضی‌هایی؟

00:07:09.196 --> 00:07:10.965
‫یا فقط طرفدار خشونتی؟

00:07:10.998 --> 00:07:12.700
‫این آقایون واسه من کار می‌کنن

00:07:12.732 --> 00:07:16.003
‫یا بهتره بگم واسه من «کار می‌کردن»؟

00:07:19.506 --> 00:07:21.108
‫به کیمبر میگم بیاد اینجا رو تر و تمیز کنه

00:07:21.774 --> 00:07:22.843
‫ممنون، کوئین

00:07:27.314 --> 00:07:29.850
‫کارت حرف نداشت

00:07:29.883 --> 00:07:32.785
‫بهشون هشدار داده بودم که
‫تو رو دست‌کم نگیرن

00:07:32.820 --> 00:07:35.422
‫اسم من دوکیلیان اطلسـه

00:07:35.456 --> 00:07:36.991
‫و...

00:07:37.024 --> 00:07:38.058
‫وایسا

00:07:38.092 --> 00:07:39.893
‫این...

00:07:39.927 --> 00:07:41.929
‫خیلی ناجوره

00:07:41.962 --> 00:07:43.497
‫آهای، تو

00:07:43.530 --> 00:07:44.764
‫چاقالو

00:07:44.797 --> 00:07:47.234
‫منو وصل کن به خودت

00:07:47.268 --> 00:07:50.504
‫ولی اون الان فرانک و وس رو کُشت

00:07:50.537 --> 00:07:53.440
‫ولی عمراً به آدمی در حد و اندازه‌ی تو شلیک کنه

00:08:05.519 --> 00:08:06.820
‫داشتم می‌گفتم

00:08:06.854 --> 00:08:08.355
‫راه برو

00:08:08.389 --> 00:08:10.324
‫اسم من دوکیلیان اطلسـه

00:08:10.357 --> 00:08:11.392
‫رئیسِ...

00:08:11.425 --> 00:08:13.160
‫شرکتِ اطلس؟

00:08:14.495 --> 00:08:16.030
‫از اسمت پُر واضحـه دیگه

00:08:16.063 --> 00:08:19.066
‫ببین، روز خیلی سختی داشتم

00:08:19.099 --> 00:08:21.435
‫نمیشه یه راست بریم

00:08:21.468 --> 00:08:23.070
‫سر اصل مطلب؟

00:08:23.103 --> 00:08:24.305
‫البته

00:08:24.338 --> 00:08:26.307
‫دختر من رو دزدیدن و

00:08:26.340 --> 00:08:27.875
‫می‌خوام برام برش گردونی

00:08:27.908 --> 00:08:31.145
‫من جایزه‌بگیرم،
‫واسه بچه‌ها لَلِگی نمی‌کنم

00:08:31.178 --> 00:08:33.881
‫مگه یه ارتش دست‌آموز نداری که بفرستی؟

00:08:33.914 --> 00:08:36.350
‫چرا، «لنسِ سرخ»

00:08:36.383 --> 00:08:38.952
‫متأسفانه آدم‌ربا یکی از اوناست

00:08:38.986 --> 00:08:40.788
‫یکی رو می‌خوام که خودی نباشه

00:08:40.821 --> 00:08:42.423
‫یکی که بلد باشه چطوری از پس یه سیاره

00:08:42.456 --> 00:08:44.792
‫پر از سایکو‌، اسکگ و
‫گنجینه‌یاب بر بیاد

00:08:44.825 --> 00:08:46.460
‫طوری که انگار اونجا به دنیا اومده

00:08:46.493 --> 00:08:49.530
‫دخترت توی پاندوراست؟

00:08:49.563 --> 00:08:51.398
‫خدا به دادش برسه

00:08:51.432 --> 00:08:52.533
‫ولی هر چقدر هم که بهم پول بدی،

00:08:52.566 --> 00:08:54.268
‫راضی نمیشم دوباره پامو توی اون سگ‌دونی بذارم

00:08:54.301 --> 00:08:56.236
‫مطمئنی؟

00:08:57.404 --> 00:08:58.807
‫اوه

00:08:58.839 --> 00:09:00.441
‫شاید هم بشم

00:09:00.474 --> 00:09:03.510
‫خیلی‌خب، هر وقت قراردادِ
‫فعلی‌ام تموم شد شروع می‌کنم

00:09:08.582 --> 00:09:10.250
‫انگار الان سرت خلوتـه که بلافاصله شروع کنی

00:09:12.886 --> 00:09:14.321
‫فرستنده رو بهش بده

00:09:17.124 --> 00:09:19.360
‫هر وقت دخترم رو پیدا کردی
‫این دستگاه رو فعال کن

00:09:19.393 --> 00:09:21.462
‫تا افرادم بیان و ببرنش

00:09:21.495 --> 00:09:24.531
‫تا الان کسی رو ناامید نکردی، لیلیث

00:09:24.565 --> 00:09:26.433
‫به نفعتـه این اولین بارت نباشه

00:09:28.102 --> 00:09:29.203
‫شرمنده

00:09:34.007 --> 00:09:35.509
‫وای، لعنتی

00:09:35.533 --> 00:09:37.533
« سیاره‌ی پاندورا »

00:09:54.161 --> 00:09:57.431
‫ممنون که محفظه‌های ترابری اطلس رو
‫برای پروازتون انتخاب کردید

00:09:57.464 --> 00:09:59.299
‫به مقصدتون رسیدید

00:09:59.900 --> 00:10:01.335
‫پاندورا

00:10:01.368 --> 00:10:03.537
‫بذارید سیر تا پیاز پاندورا رو

00:10:03.570 --> 00:10:04.972
‫براتون بگم

00:10:09.143 --> 00:10:10.944
‫رسماً سگ‌دونی‌ـه

00:10:10.978 --> 00:10:12.881
‫دیگه من بهتر می‌دونم، ناسلامتی اهل اینجام

00:10:12.913 --> 00:10:14.681
‫خدایا، از این سیاره متنفرم

00:10:15.416 --> 00:10:17.184
‫از اون‌جور جاهاست که

00:10:17.217 --> 00:10:19.686
‫اصلاً دلت نمی‌خواد برگردی توش

00:10:21.088 --> 00:10:24.291
‫پس هر چی زودتر دختره رو پیدا کنم،

00:10:24.324 --> 00:10:27.428
‫زودتر می‌تونم گورم رو از اینجا گم کنم

00:10:30.230 --> 00:10:32.633
‫اون سرباز چند ماه پیش
‫یکی از سفینه‌های اطلس رو

00:10:32.666 --> 00:10:35.302
‫دزدید و اینجا فرود اضطراری کرد

00:10:35.335 --> 00:10:37.204
‫چیز زیادی ازش نمونده بود

00:10:37.237 --> 00:10:38.672
گنجینه‌یاب‌ها قطعاتش رو

00:10:38.705 --> 00:10:42.276
‫برداشته بودن و ‫داغونش کرده بودن

00:10:42.309 --> 00:10:45.245
‫هیچ‌جوره نمی‌شد فهمید که اصلاً
‫اون و تینا جونِ سالم به در بردن یا نه

00:10:45.279 --> 00:10:47.281
‫می‌خوام بدونم این دختره رو دیدید یا نه

00:10:47.314 --> 00:10:48.682
‫ولی بعدش با محلی‌ها حرف زدم

00:10:48.715 --> 00:10:52.953
‫بچه‌های زباله‌گردی که
‫به سختی گذرانِ زندگی می‌کردن

00:10:52.986 --> 00:10:54.488
‫اونا بهم گفتن تینا و اون سرباز

00:10:54.521 --> 00:10:55.956
‫چند هفته قبل از اینجا رد شدن و

00:10:55.989 --> 00:10:58.559
‫داشتن می‌رفتن شمال
‫به سمت فایراستون

00:10:58.592 --> 00:11:01.128
‫بعدش خوردم به پُستِ چندتا محلی دیگه

00:11:01.161 --> 00:11:02.696
‫فرار کن!

00:11:02.729 --> 00:11:05.032
‫سایکوها.
‫باندهای قاتل.

00:11:14.508 --> 00:11:16.510
‫وقتش بود سوار یه چیزی بشم و
‫برم سمت شمال

00:11:20.347 --> 00:11:22.249
‫سلام، گنجینه‌یاب

00:11:22.282 --> 00:11:23.417
‫می‌خوای برسونمت؟

00:11:23.450 --> 00:11:24.985
‫آره، گنجینه‌یاب نیستم، ولی...

00:11:25.018 --> 00:11:26.553
‫پس بپر بالا

00:11:26.587 --> 00:11:28.555
‫افراد داخل، کیف‌ها بالا

00:11:28.589 --> 00:11:30.959
‫نمی‌خوایم مواد منفجره‌ای بترکه

00:11:30.991 --> 00:11:33.560
‫همچین گندکاری‌ای رو نمیشه جمع کرد، باور کن

00:11:40.467 --> 00:11:42.703
‫سلام، مسافر

00:11:42.736 --> 00:11:44.338
‫اسم من مارکوسـه

00:11:45.038 --> 00:11:46.106
‫ولی البته،

00:11:46.139 --> 00:11:48.342
‫واسه گپ زدن نیومدی

00:11:48.375 --> 00:11:51.211
‫واسه پیدا کردنِ گنجینه اومدی

00:11:51.245 --> 00:11:52.279
‫وایسا، تند نرو

00:11:52.312 --> 00:11:53.347
‫من گنجینه‌یاب نیستم

00:11:53.380 --> 00:11:54.548
‫فقط سواری می‌خوام

00:11:54.581 --> 00:11:56.416
‫هر چی تو بگی

00:12:01.188 --> 00:12:04.625
‫سلام، گنجینه‌یابِ شجاع

00:12:04.658 --> 00:12:06.693
‫خب، پس در جستجوی

00:12:06.727 --> 00:12:10.030
‫گنجینه‌ی مخفی اریدیایی‌ها هستی

00:12:10.063 --> 00:12:13.667
‫گنجینه‌ای که همینجا توی پاندوراست!

00:12:13.700 --> 00:12:16.570
‫می‌خوای اونقدری پولدار بشی که
‫توی خواب شبت هم ندیدی؟

00:12:16.603 --> 00:12:18.505
‫اول، باید کلیدها رو پیدا کنی،

00:12:18.539 --> 00:12:21.642
‫بعدش خود گنجینه رو،
‫ولی کار راحتی نیست

00:12:21.675 --> 00:12:23.377
‫میشه این کسشعر رو خاموش کنی؟

00:12:23.410 --> 00:12:24.645
‫گنجینه‌یاب نیستم

00:12:24.678 --> 00:12:26.113
‫نمیشه شرمنده

00:12:26.146 --> 00:12:29.283
‫این اتوبوس واسه حمل و نقل
‫گنجینه‌یاب‌هاست، پس...

00:12:29.316 --> 00:12:32.419
‫تو اونی میشی که گنجینه رو پیدا می‌کنه؟

00:12:32.452 --> 00:12:36.290
‫گنجینه‌ی باستانی فضایی که پر از
‫تکنولوژی‌های پیشرفته‌ی مخفی‌ـه...

00:12:36.323 --> 00:12:38.258
‫پاندورا جای خطرناکیـه،

00:12:38.292 --> 00:12:40.494
‫پس به سلاح‌های خفنی نیاز داری

00:12:40.527 --> 00:12:42.796
‫وقتشه با یکی از تسلیحاتِ مارکوس آشنا شی

00:12:42.830 --> 00:12:45.299
‫ایستگاه بعدی، فایراستون

00:12:45.332 --> 00:12:47.634
‫محل شروع کار همه‌ی گنجینه‌یاب‌ها

00:12:47.668 --> 00:12:48.702
‫نه

00:12:48.735 --> 00:12:51.271
‫واقعاً میگم، من...

00:12:54.107 --> 00:12:55.108
‫ممنون

00:12:55.810 --> 00:12:57.611
‫موفق باشی، گنجینه‌یاب

00:12:57.644 --> 00:13:00.581
‫امیدوارم چیزی که دنبالشی رو پیدا کنی

00:13:57.204 --> 00:13:58.806
‫دو هفته دنبال‌شون گشتم،

00:13:58.840 --> 00:14:00.808
‫ولی عین عقل سلیم توی پاندورا
دست‌نیافتنی بودن

00:14:00.832 --> 00:14:02.408
‏« تحت تعقیب برای آدم‌ربایی،‏
رولاند گریوز، جایزه: ده هزار دلار »‏

00:14:02.409 --> 00:14:05.312
‫تینا و اون سربازه خیلی وقت بود که رفته بودن

00:14:05.345 --> 00:14:09.416
‫یه معجزه لازم داشتم،
‫ولی یه چیز دیگه گیرم اومد

00:14:22.930 --> 00:14:25.365
‫آخ چشمم!

00:14:25.399 --> 00:14:27.467
‫به چشمم شلیک کردی!

00:14:27.501 --> 00:14:28.702
‫تا آخر عمر کورم کردی!

00:14:28.735 --> 00:14:30.872
‫حالا چطوری جون سالم به در ببرم؟

00:14:30.905 --> 00:14:32.539
‫شوخی می‌کنم!

00:14:32.572 --> 00:14:35.575
‫من طوری طراحی شدم که
‫جلوی همه‌جور اعمال خشونت‌آمیز دووم بیارم

00:14:35.609 --> 00:14:38.512
‫حتی جلوی اعمال خشونت‌آمیز کاملاً
‫غیرموجه مثل همینی که تو پیاده کردی

00:14:38.545 --> 00:14:40.213
‫حالا، شرط می‌بندم برات سؤالـه که

00:14:40.247 --> 00:14:42.182
‫قضیه‌ی این ماس‌ماسک چیه؟

00:14:42.215 --> 00:14:43.316
‫نه، برام سؤال نیست

00:14:43.350 --> 00:14:44.651
‫من واسه شوخ‌طبعی برنامه‌نویسی شدم،

00:14:44.685 --> 00:14:46.720
‫پس جوابت رو به‌عنوان
‫«شوخی کنایه‌دار» پردازش می‌کنم

00:14:46.753 --> 00:14:47.788
‫بزن به چاک

00:14:47.822 --> 00:14:50.624
‫من یه سی‌ال4پی-تی‌پیِ مدلِ هایپریون هستم،

00:14:50.657 --> 00:14:53.326
‫احتمالاً آخرین عضو
‫از نسل خودم که هنوز فعالـه

00:14:53.360 --> 00:14:54.594
‫ولی تو می‌تونی صدام کنی...

00:14:55.262 --> 00:14:56.463
‫آخی!

00:14:56.496 --> 00:14:58.532
‫دوباره تصادفی به صورتم شلیک کردی

00:14:58.565 --> 00:15:00.600
‫داشتم می‌گفتم، می‌تونی «کلپ‌ترپ» صدام کنی

00:15:01.803 --> 00:15:03.470
‫می‌دونی، می‌تونم تا صبح بهت شلیک کنم،

00:15:03.503 --> 00:15:04.705
‫پس گورت رو گم کن

00:15:04.738 --> 00:15:05.772
‫باور کن، کاش می‌تونستم

00:15:05.807 --> 00:15:07.500
‫اونم با این تجربه‌ی کمی که

00:15:07.501 --> 00:15:09.476
‫از شخصیتِ وحشتناکت داشتم

00:15:09.509 --> 00:15:11.311
‫ولی چاره‌ای ندارم

00:15:11.344 --> 00:15:12.914
‫منظورت چیه؟

00:15:12.947 --> 00:15:14.314
‫اطلس تو رو فرستاده؟

00:15:14.347 --> 00:15:15.749
‫اطلس؟ مرده‌شورش رو ببرن!

00:15:15.782 --> 00:15:17.317
‫من واسه رُقبا کار نمی‌کنم

00:15:17.350 --> 00:15:19.586
‫نه، من زیر انبوهی از زباله‌ها خوابیده بودم

00:15:19.619 --> 00:15:21.688
‫به مدت... در حال محاسبه... 36 سال!

00:15:21.722 --> 00:15:23.958
‫ولی همون لحظه‌ای که
‫توی پاندورا فرود اومدی،

00:15:23.991 --> 00:15:25.592
‫دوباره فعال شدم

00:15:25.625 --> 00:15:28.328
‫چون برنامه‌نویسی شدم تا
‫هر وقت برگشتی بهت کمک کنم!

00:15:28.361 --> 00:15:29.663
‫هیچکس نمی‌دونست که دارم میام اینجا

00:15:29.696 --> 00:15:31.298
‫حتی خودم

00:15:31.331 --> 00:15:32.632
‫کی برنامه‌نویسیت کرده؟

00:15:32.666 --> 00:15:33.868
‫نمی‌دونم!

00:15:33.901 --> 00:15:35.736
‫که واقعاً تف توی این شانس،
‫چون تو آدم بدی هستی و

00:15:35.769 --> 00:15:37.771
‫خیلی دلم می‌خواد بدونم بابتش
‫کاسه‌کوزه‌ها رو سرِ کی باید بشکونم

00:15:37.805 --> 00:15:40.340
‫از اونجا که نمی‌دونم، چاره‌ای ندارم
‫جز اینکه بهت خدمت کنم

00:15:40.373 --> 00:15:41.876
‫تا وقتی که بمیری

00:15:41.909 --> 00:15:43.845
‫شبیه تهدید بود؟ شرمنده

00:15:43.878 --> 00:15:46.413
‫بگذریم، تا وقتی که نمُردی،

00:15:46.446 --> 00:15:47.614
‫من واسه کمک در خدمتتم و

00:15:47.647 --> 00:15:49.516
‫مهارت‌های زیادی دارم

00:15:49.549 --> 00:15:51.251
‫حفظ تعادل

00:15:51.284 --> 00:15:52.753
‫دایره‌وار چرخیدن

00:15:52.786 --> 00:15:54.321
‫نیازی به همکار ندارم

00:15:54.354 --> 00:15:56.757
‫بعلاوه، به «اِکونت» دسترسی دارم

00:15:56.790 --> 00:15:58.692
‫گفتی «اِکونت»؟

00:15:58.725 --> 00:16:00.327
‫می‌تونی باهاش یکی رو پیدا کنی؟

00:16:00.360 --> 00:16:01.963
‫البته. فقط یه عکس ازش نشونم بده

00:16:01.996 --> 00:16:03.363
‫هکش می‌کنم و

00:16:03.396 --> 00:16:05.265
‫توی بانک تصاویرش که کم‌کم داره از بین میره
‫مورد مطابق رو جستجو می‌کنم و

00:16:05.298 --> 00:16:07.434
‫آخرین موقعیتِ سوژه‌ات رو پیدا می‌کنم

00:16:07.467 --> 00:16:08.635
‫پیداش کن

00:16:08.668 --> 00:16:10.771
‫آخرین بار بیرون فایراستون دیده شده

00:16:10.805 --> 00:16:13.507
‫در حال اتصال به شبکه

00:16:13.540 --> 00:16:15.009
‫♪ در حال اسکن، در حال اسکن ♪

00:16:15.042 --> 00:16:16.844
‫♪ در حال اسکن، در حال اسکن ♪

00:16:16.878 --> 00:16:18.813
‫♪ در حال اسکن، در حال اسکن ♪

00:16:18.846 --> 00:16:20.614
‫♪ در حال اسکن، در حال اسکن ♪

00:16:20.647 --> 00:16:22.917
‫میشه بدون آواز خوندن انجامش بدی؟

00:16:22.950 --> 00:16:24.518
‫آره!

00:16:24.551 --> 00:16:25.987
‫♪ در حال اسکن، در حال اسکن ♪

00:16:26.686 --> 00:16:27.822
‫انجام شد!

00:16:27.855 --> 00:16:29.456
‫سوژه‌ات آخرین بار

00:16:29.489 --> 00:16:31.926
‫نزدیک یه معدن متروکه
‫توی «تاندرا اکسپرس» دیده شده!

00:16:31.959 --> 00:16:33.895
‫پیاده فقط 132 روز راهـه و

00:16:33.928 --> 00:16:37.031
‫98 درصد احتمال داره که
‫یه «کراو مگت» بخورتت!

00:16:37.064 --> 00:16:39.366
‫بنازم به این احتمالات!

00:16:39.399 --> 00:16:40.802
‫ماشین لازم داریم

00:16:42.937 --> 00:16:46.339
‫اونا از لنسِ سرخ هستن،
‫ارتش خصوصی اطلس

00:16:46.373 --> 00:16:47.674
‫اینجا چیکار می‌کنن؟

00:16:47.707 --> 00:16:49.676
‫بذار حدس بزنم

00:16:49.709 --> 00:16:52.546
‫دقیقاً همون کاری که تو داری می‌کنی

00:16:52.579 --> 00:16:55.582
‫اون‌وقت لنس‌ها با سایکوها همکاری می‌کنن؟

00:16:55.615 --> 00:16:57.018
‫ظاهراً اطلس هر خری که بتونه

00:16:57.051 --> 00:16:58.953
‫دخترش رو پیدا کنه رو به کار می‌گیره

00:16:58.986 --> 00:17:01.655
‫- حواسمو پرت نکن
‫- شرمنده

00:17:04.624 --> 00:17:06.459
‫لنس‌ها دارن میرن

00:17:06.493 --> 00:17:07.829
‫گمونم پیداش نکردن

00:17:07.862 --> 00:17:09.931
‫دیگه مامانی بی مامانی!

00:17:09.964 --> 00:17:12.066
‫ناهار مجانی! تحویل فوری!

00:17:14.501 --> 00:17:16.436
‫ها؟

00:17:24.511 --> 00:17:27.347
‫از تو بعید بود که
‫اون بچه‌ها رو نجات بدی

00:17:27.380 --> 00:17:28.883
‫خب، ماشین‌لازم بودم

00:17:28.916 --> 00:17:30.300
‫یه لحظه خیال کردم

00:17:30.301 --> 00:17:32.019
‫آدم لاشی و افتضاحی نیستی

00:17:32.053 --> 00:17:34.721
‫هوف! دنیا دوباره منطقی شد

00:17:34.754 --> 00:17:36.723
‫حالا، جلو فقط واسه یه نفر جا هست،

00:17:36.756 --> 00:17:37.959
‫ولی نگران نباش

00:17:37.992 --> 00:17:39.827
‫من می‌تونم بشینم بغلت

00:17:42.395 --> 00:17:43.463
‫لیلیث!

00:17:43.496 --> 00:17:45.867
‫تصادفی منو این پشت زندونی کردی!

00:17:46.533 --> 00:17:48.803
‫لیلیث!

00:18:17.697 --> 00:18:19.766
‫لطفاً باتریم رو تخلیه کن

00:18:19.799 --> 00:18:21.068
‫دوباره منو به خواب ببر

00:18:21.102 --> 00:18:22.702
‫دهنم قُرصـه

00:18:22.736 --> 00:18:24.071
‫گفتی می‌خوای کمک کنی

00:18:24.105 --> 00:18:25.672
‫گفتم برنامه‌نویسی شدم که کمک کنم

00:18:25.705 --> 00:18:27.942
‫چیزی که خودم دلم می‌خواد،
‫اینه که حافظه‌ام پاک بشه،

00:18:27.975 --> 00:18:29.776
‫زنیکه‌ی شیطانی ترسناک!

00:18:29.810 --> 00:18:31.913
‫مطمئنی این مختصات درسته؟

00:18:31.946 --> 00:18:34.849
‫آره. این آخرین موقعیت هدفتـه

00:18:34.882 --> 00:18:37.450
گرفتی؟

00:18:37.484 --> 00:18:38.986
‫ولی انگار دیگه ‫خیلی وقتـه که رفته

00:18:42.089 --> 00:18:43.157
‫جدی؟

00:19:14.255 --> 00:19:16.924
‫چقدر جونور اینجا جمع کردی

00:19:18.092 --> 00:19:22.096
‫می‌تونی رسماً واسه خودت
‫باغ‌وحش پاندورایی راه بندازی

00:19:28.568 --> 00:19:30.204
‫تو باید تینا باشی

00:19:33.773 --> 00:19:35.009
‫اسمم لیلیثـه

00:19:37.812 --> 00:19:39.914
‫خب، اون سرباز...

00:19:40.747 --> 00:19:41.781
‫که تو رو آورد اینجا،

00:19:41.816 --> 00:19:43.184
‫اون هم داره قایم‌باشک بازی می‌کنه؟

00:19:43.951 --> 00:19:45.585
‫اون ولم کرد رفت

00:19:45.618 --> 00:19:47.054
‫چندین روزه که ندیدمش

00:19:47.955 --> 00:19:50.024
‫خب، من اومدم ببرمت خونه

00:19:50.057 --> 00:19:52.460
‫پیش پدرت

00:19:52.492 --> 00:19:55.495
‫آره، به نظر خیلی تو دل برو میاد

00:19:55.528 --> 00:19:57.131
‫چی؟ پدرم؟

00:19:57.164 --> 00:19:59.066
‫می‌تونم بالأخره پدرم رو ببینم؟

00:19:59.100 --> 00:20:00.468
‫واقعاً؟

00:20:00.500 --> 00:20:01.634
‫من این مدت خیلی ترسیده بودم

00:20:01.668 --> 00:20:02.837
‫- آره
‫- وحشت کرده بودم

00:20:02.870 --> 00:20:04.171
‫راستی حرف از پدرت شد...

00:20:04.205 --> 00:20:05.672
‫صداهای بیرون منو زهره‌ترک کردن

00:20:05.705 --> 00:20:07.008
‫باید بهش خبر بدم که پیدات کردم...

00:20:07.041 --> 00:20:08.175
‫بهتره وسایلم رو بردارم

00:20:08.209 --> 00:20:09.243
‫لعنتی

00:20:09.276 --> 00:20:11.946
‫من واقعاً پدرم رو دوست دارم

00:20:11.979 --> 00:20:14.815
‫اون پدر نمونه‌ست

00:20:14.849 --> 00:20:16.851
‫حتماً. مجبورم حرفت رو قبول کنم

00:20:21.554 --> 00:20:22.789
‫خانم لیلیث،

00:20:22.823 --> 00:20:25.026
‫میشه خرگوشکم رو برداری؟

00:20:26.193 --> 00:20:27.727
‫چی‌ چیت رو؟

00:20:36.203 --> 00:20:37.704
‫ای دخترکِ...

00:20:43.844 --> 00:20:46.780
‫عشق می‌کنم وقتی جایزه‌بگیرها
‫میان سراغم

00:20:46.814 --> 00:20:48.648
وقتشـه بارون به پا کنم

00:20:48.681 --> 00:20:49.783
بارونِ خون

00:20:59.592 --> 00:21:01.262
‫آهای

00:21:01.295 --> 00:21:03.064
‫هنوز اون پایین زنده‌ای؟

00:21:05.799 --> 00:21:08.803
‫به نظر عقلش پاره سنگ برداشته

00:21:08.836 --> 00:21:10.703
‫شما دو تا چقدر شباهت دارید

00:21:13.074 --> 00:21:14.975
‫فقط اون ریز نقش‌تره،
‫خوشگل‌تره، بامزه‌تره

00:21:16.077 --> 00:21:18.045
‫امیدوارم چیز مهمی نبوده باشه

00:21:18.079 --> 00:21:19.712
‫اینو تعمیرش کن

00:21:19.746 --> 00:21:21.714
‫چون... به فنا رفته

00:21:23.851 --> 00:21:25.286
‫کجا رفتی؟

00:21:26.287 --> 00:21:27.288
‫تینا

00:21:29.290 --> 00:21:31.926
‫ببین، من... اومدم اینجا نجاتت بدم

00:21:31.959 --> 00:21:34.061
‫قیافه‌ام شبیه اوناییـه که
‫محتاج دستِ نجات هستن؟

00:21:34.095 --> 00:21:35.762
‫چون من این بالام و

00:21:35.795 --> 00:21:37.630
‫تو زیر یه ماشین قایم شدی

00:21:37.664 --> 00:21:38.866
‫مثل جنده‌ها!

00:21:38.899 --> 00:21:40.901
‫همین الان با پای خودت میای پایین

00:21:40.935 --> 00:21:43.804
‫اوه، کریگ!

00:21:47.607 --> 00:21:49.343
‫این خانم شیک‌نما

00:21:49.376 --> 00:21:51.879
‫روی بهترین دوستت اسلحه کشیده

00:21:53.013 --> 00:21:56.083
‫ستون فقراتت رو درسته از جاش در میارم!

00:21:56.117 --> 00:21:58.185
‫با سایکوها هم‌کاسه شدی؟!

00:21:58.219 --> 00:22:01.055
‫اون قبلاً سایکو بوده

00:22:01.088 --> 00:22:03.357
‫حالا فقط داداش بزرگمـه!

00:22:03.390 --> 00:22:04.892
‫الهی بمیرم

00:22:04.925 --> 00:22:06.360
‫یکی‌تون دخل اون یکی رو بیاره،
‫من میرم یه قهوه بگیرم

00:22:16.103 --> 00:22:17.972
‫بهش بگو جایزه‌اش چیـه، کریگ

00:22:18.005 --> 00:22:20.107
‫با بد کسی در افتادی

00:22:21.809 --> 00:22:23.776
‫به صورتش شلیک کن

00:22:23.811 --> 00:22:24.945
‫دوباره به صورتش شلیک کن

00:22:27.680 --> 00:22:29.216
‫جواب نمیده. بیخیال.
‫ولش کن. برو!

00:22:29.250 --> 00:22:30.317
‫فرار کن، فرار کن!

00:22:52.840 --> 00:22:55.009
‫اسلحه‌ی من بزرگتره

00:22:57.710 --> 00:22:58.711
‫گوش کن

00:22:59.413 --> 00:23:01.781
‫پدرت منو فرستاده

00:23:01.815 --> 00:23:03.317
‫خب، عجیبـه

00:23:03.350 --> 00:23:05.286
‫چون من پدری ندارم، خانم

00:23:06.453 --> 00:23:08.755
‫می‌دونم این سیاره مخ آدمو تاب میده

00:23:08.788 --> 00:23:10.124
‫مخ من عالی کار می‌کنه

00:23:10.157 --> 00:23:11.859
‫مخم حرف نداره

00:23:11.892 --> 00:23:15.062
‫گوش کن، من دلم نمی‌خواد اینجا باشم.
‫موضوع شخصی نیست.

00:23:15.095 --> 00:23:16.230
‫پس اگه میشه باهام بیای و

00:23:16.263 --> 00:23:17.431
‫با پدرت صحبت کنی و

00:23:17.464 --> 00:23:18.966
‫با همدیگه حلش کنید،

00:23:18.999 --> 00:23:20.167
‫مثل خانواده، من هم می‌تونم...

00:23:27.841 --> 00:23:30.244
‫باریکلا، زنیکه.
‫صاف آوردی‌شون پیش من.

00:23:30.277 --> 00:23:34.081
‫پس اطلس یه آدم جدید
‫واسه پیدا کردن دختره فرستاده

00:23:34.114 --> 00:23:37.084
‫اصلاً فکرش رو نمی‌کردم که
‫یه پلشتِ گنجینه‌یاب‌ باشه

00:23:37.117 --> 00:23:39.719
‫راستش، من یه پلشتِ
‫گنجینه‌یاب نیستم

00:23:39.752 --> 00:23:42.122
‫راستش، اون یه ‫پلشتِ جایزه‌بگیره

00:23:42.156 --> 00:23:44.425
‫می‌دونی، تقصیر من نیست که
‫تو توی کارت ریدی،

00:23:44.458 --> 00:23:46.093
‫هر کی که هستی. اصلاً کی هستی؟

00:23:46.126 --> 00:23:48.395
‫فرمانده ناکس ‫از لنسِ سرخ

00:23:48.429 --> 00:23:50.164
‫و دختره رو با خودم می‌برم

00:23:50.197 --> 00:23:51.365
‫جدی؟

00:23:51.398 --> 00:23:52.433
‫تو با کدوم ارتش؟

00:23:53.200 --> 00:23:54.969
‫همون ارتشی که پشت سرمـه

00:23:58.738 --> 00:23:59.840
‫حرکت کنید، حرکت کنید

00:23:59.873 --> 00:24:01.275
‫تیم چارلی، از سمت راست

00:24:01.308 --> 00:24:02.977
‫پشت سرتون، همراه من!

00:24:04.744 --> 00:24:05.778
‫پشت سرم بمون

00:24:05.813 --> 00:24:07.314
‫- میام
‫- وایسا

00:24:07.348 --> 00:24:08.916
‫و اگه جفت‌تون مهربون باشید،

00:24:08.949 --> 00:24:11.352
‫به پدرم سفارش‌تون رو می‌کنم

00:24:12.219 --> 00:24:13.320
‫من که راضی‌ام

00:24:14.221 --> 00:24:15.788
‫گروهبان روسو،

00:24:15.823 --> 00:24:17.458
‫یه گردن‌بند عصبی بیار واسم
‫که به دختره ببندم

00:24:17.491 --> 00:24:18.926
‫دریافت شد، فرمانده

00:24:18.959 --> 00:24:20.961
‫گردن‌بند؟

00:24:20.995 --> 00:24:22.463
‫من عاشق جواهرات جدیدم

00:24:22.496 --> 00:24:24.832
‫آره، من هم یه هدیه واست دارم

00:24:26.267 --> 00:24:27.268
‫بگیرش

00:24:28.768 --> 00:24:30.104
‫دوستم میشی؟

00:24:30.137 --> 00:24:31.205
‫وای، گوه توش!

00:24:32.139 --> 00:24:33.340
‫آره!

00:24:40.547 --> 00:24:42.182
‫- یالا!
‫- آهای!

00:25:04.972 --> 00:25:06.006
‫وای، لعنتی!

00:25:06.040 --> 00:25:07.107
‫تینا!

00:25:13.080 --> 00:25:14.581
‫وایسا. اون با من میاد

00:25:22.423 --> 00:25:24.224
‫فقط ده دقیقه تنهات گذاشتما...

00:25:24.858 --> 00:25:25.893
‫سوار شو!

00:25:25.926 --> 00:25:27.094
‫مشکلی نیست.
‫اون با منـه.

00:25:27.127 --> 00:25:28.429
‫کاش نبودم

00:25:28.462 --> 00:25:30.097
‫سوار شید!

00:25:32.032 --> 00:25:33.200
‫برو، برو!

00:25:40.607 --> 00:25:42.209
‫لیلیث، وایسا من هم بیام!

00:25:42.242 --> 00:25:43.377
‫چی بهت گفتم؟

00:25:43.410 --> 00:25:45.212
‫حداقلِ انفجار

00:25:45.245 --> 00:25:47.114
‫نه، گفتم انفجار بی انفجار!

00:25:47.147 --> 00:25:48.315
‫تو دیگه کی هستی؟

00:25:48.349 --> 00:25:50.250
‫این لیلیثـه. پدرم اونو فرستاده

00:25:50.284 --> 00:25:52.886
‫اوه. اون یه جایزه‌بگیرِ پلشتـه

00:25:52.920 --> 00:25:55.322
‫نه، من یه جایزه‌بگیر حرفه‌ای هستم، رفیق

00:25:55.356 --> 00:25:56.957
‫- نه
‫- و اینکه بذارم بچه‌ها تیر بخورن

00:25:56.990 --> 00:25:58.258
‫جزو وظایفم نبوده

00:25:58.292 --> 00:25:59.360
‫آره، شرط می‌بندم همینطوره

00:25:59.393 --> 00:26:01.328
‫لیلیث. لیلیث

00:26:01.362 --> 00:26:04.031
‫اشتباهی بهترین دوستت رو جا گذاشتی!

00:26:04.064 --> 00:26:05.966
‫که بمیره!

00:26:07.935 --> 00:26:09.236
‫لیلیث!

00:26:16.143 --> 00:26:17.878
‫برید، برید، برید!

00:26:20.314 --> 00:26:21.448
‫آهای! حالا واجب هم نیست ها

00:26:21.482 --> 00:26:23.083
‫ولی خیلی دلم می‌خواد بیام داخل،

00:26:23.117 --> 00:26:24.618
‫- اگه بشه
‫- چیکار می‌کنی؟

00:26:24.651 --> 00:26:27.454
‫فقط کاش بتونید دست دراز کنید و
‫منو سوار کنید

00:26:27.488 --> 00:26:28.889
‫لازم نیست نگه دارید، فقط...

00:26:29.957 --> 00:26:31.258
‫آهای!

00:26:31.291 --> 00:26:32.960
مواظب باش خراب نشم

00:26:32.993 --> 00:26:34.528
‫دارن میان!

00:26:38.399 --> 00:26:41.168
‫تمام واحدها، از حالا
‫آتش به اختیار هستید!

00:26:41.201 --> 00:26:42.636
‫زمین‌گیرشون کنید!

00:26:49.910 --> 00:26:51.345
‫تف توش! می‌دونی چیه؟

00:26:52.146 --> 00:26:53.447
‫تو برون

00:27:06.627 --> 00:27:08.028
‫واسه ماشین روندن هم برنامه‌نویسی شدی؟

00:27:08.061 --> 00:27:09.062
‫کی؟ من؟

00:27:16.036 --> 00:27:17.404
‫ماشین کوفتی رو کی می‌رونه؟

00:27:17.438 --> 00:27:19.306
‫♪ می‌رونم، می‌رونم، می‌رونم ♪

00:27:19.339 --> 00:27:20.674
‫♪ دست به فرمونم خیلی خوبه ♪

00:27:20.707 --> 00:27:22.009
‫♪ من رباتِ راننده‌ام ♪

00:27:31.018 --> 00:27:32.386
‫روی هدف قفل می‌کنم، خانم

00:27:32.419 --> 00:27:34.321
‫یه مشکلی داریم!

00:27:35.422 --> 00:27:36.457
‫آماده‌ی برخورد باشید!

00:27:38.292 --> 00:27:39.426
‫یا خدا!

00:27:45.399 --> 00:27:47.568
‫به تو گفته بودم بشینی پشت فرمون.
‫لعنت بهش.

00:27:55.976 --> 00:27:59.012
‫راهزنِ یک، چهار،
‫برو به سمت راست. راهشون رو سد کن.

00:28:02.583 --> 00:28:03.584
‫محاصره‌مون کردن

00:28:05.619 --> 00:28:07.621
‫نه، هنوز نکردن.
‫سفت بشینید.

00:28:18.031 --> 00:28:20.133
‫- محکم بشینید
‫- چیکار می‌کنی؟

00:28:26.622 --> 00:28:28.622
« محدوده‌ی خطر »

00:28:33.447 --> 00:28:35.616
‫فکر افتضاحی بود

00:28:36.250 --> 00:28:37.284
‫ولی جواب داد

00:28:37.317 --> 00:28:38.585
همم، شاید

00:28:40.087 --> 00:28:41.288
اینجا کجاست؟

00:28:42.789 --> 00:28:44.358
آبکندِ شاشور

00:28:47.528 --> 00:28:49.563
این بوی چیـه؟

00:28:49.596 --> 00:28:51.265
شیشه رو بده بالا -
چرا؟ -

00:28:51.298 --> 00:28:52.466
!شیشه رو بده بالا

00:28:52.499 --> 00:28:54.101
این بوی چیـه؟

00:28:54.134 --> 00:28:55.736
این بویی که میگید چی هست؟

00:28:55.769 --> 00:28:57.504
!حرفمو گوش کن -
!دلم نمی‌خواد -

00:28:57.538 --> 00:28:59.172
!شیشه رو بده بالا -
...واسم امر و نهی نکنـ -

00:29:04.077 --> 00:29:06.046
!رفت توی دهنم

00:29:06.079 --> 00:29:07.748
دوشِ آب‌گند

00:29:07.781 --> 00:29:09.283
شاشـه. شاشـه

00:29:09.316 --> 00:29:11.718
شاشیده شده به کل وانتم

00:29:11.752 --> 00:29:13.754
اصلاح می‌کنم. 67 درصد ادراره و

00:29:13.787 --> 00:29:15.289
...چهارده درصد مدفوع

00:29:25.132 --> 00:29:26.834
!لعنتی -
!مواظب باش -

00:29:30.604 --> 00:29:31.638
!وای خدا

00:29:33.507 --> 00:29:34.541
هیچکس تکون نخوره

00:29:34.575 --> 00:29:35.609
...من نمی‌خوام اینجا بمیرم

00:29:35.642 --> 00:29:36.811
خفه شو

00:29:41.148 --> 00:29:42.416
خیلی‌خب

00:29:43.684 --> 00:29:44.718
...اون

00:29:44.751 --> 00:29:46.186
اوضاع جالب نیست

00:29:46.219 --> 00:29:47.220
آره، اصلاً نیست

00:29:49.222 --> 00:29:50.490
!انگار عصبانیـه

00:29:50.524 --> 00:29:52.326
می‌خوای بدی دنده عقب؟ -
شایدم گشنه‌ست -

00:29:54.428 --> 00:29:55.762
.خدای من. ما رو می‌کُشه
.ما رو می‌کُشه

00:29:55.796 --> 00:29:56.831
یه لحظه صبر کن

00:29:56.864 --> 00:29:58.298
می‌خوای من بدم دنده عقب؟

00:29:58.332 --> 00:29:59.566
!نه، نمی‌خوام هیچ کاری کنی

00:30:03.503 --> 00:30:05.105
!خدای من

00:30:08.709 --> 00:30:10.310
رفقات برگشتن

00:30:14.414 --> 00:30:16.750
رولند، حماقت نکن

00:30:16.783 --> 00:30:18.185
فقط دختره رو تحویل بده

00:30:20.387 --> 00:30:23.557
همگی محکم بشینید. یه نقشه‌ای دارم

00:30:25.559 --> 00:30:26.760
!یکی منو بگیره

00:30:28.328 --> 00:30:29.730
!بی‌شوخی، من کمربند ندارم

00:30:30.898 --> 00:30:33.400
رولند، چیکار می‌کنی؟

00:30:34.534 --> 00:30:36.603
!برو، برو، برو -
!محکم بگیرید -

00:30:41.341 --> 00:30:42.576
!نه، نه، نه

00:30:58.692 --> 00:30:59.827
لعنتی

00:30:59.861 --> 00:31:01.194
انگار پنچر کردیم

00:31:01.795 --> 00:31:03.831
به این میگی نقشه؟

00:31:03.865 --> 00:31:05.432
جواب داد، نداد؟

00:31:05.465 --> 00:31:06.633
حال کردید تشویق کنید

00:31:11.338 --> 00:31:12.907
!ایول، نمُردیم

00:31:36.363 --> 00:31:37.364
خبری نیست

00:31:39.466 --> 00:31:41.668
تو همینجا بمون و دیدبانی بده -
باشه -

00:31:41.702 --> 00:31:43.637
ولی انگار به توئـه که اعتماد ندارن

00:31:43.670 --> 00:31:45.539
تقصیری هم ندارن

00:31:45.572 --> 00:31:48.341
♪ اسکن، اسکن، اسکن ♪
♪ اسکن، اسکن ♪

00:31:55.983 --> 00:31:58.618
حتماً تا الان افتادن دنبال‌مون

00:32:01.655 --> 00:32:04.524
موتورهای پرنده بدون نیروهای
زمینی تعقیب نمی‌کنن

00:32:04.558 --> 00:32:06.259
ناکس منتظر پشتیبانی می‌مونه

00:32:06.293 --> 00:32:07.627
بذارش زمین، نره‌غول

00:32:08.996 --> 00:32:11.465
،قبل اینکه آدم‌ربایی وارد رزومه‌ات بشه

00:32:11.498 --> 00:32:13.600
افسر رده‌بالای لنسِ سرخ بودی

00:32:13.633 --> 00:32:14.735
درستـه؟

00:32:14.768 --> 00:32:17.237
رولند منو ندزدیده. نجاتم داد

00:32:17.270 --> 00:32:18.605
از چی نجاتت داده؟

00:32:18.638 --> 00:32:20.373
زندگی راحت و مرفه؟

00:32:20.407 --> 00:32:22.476
بابام فکر می‌کنه من دختر اریدیام

00:32:22.509 --> 00:32:24.277
که می‌تونم گنجینه رو باز کنم

00:32:24.311 --> 00:32:25.345
گنجینه؟

00:32:25.378 --> 00:32:27.280
موضوع همینـه؟

00:32:28.548 --> 00:32:30.383
تو واسه خودت دزدیدیش

00:32:30.417 --> 00:32:34.588
اصلاً می‌دونی چند نفر دنبالِ
اون سوراخِ توی زمین مُردن؟

00:32:34.621 --> 00:32:36.256
من می‌دونم

00:32:36.289 --> 00:32:37.591
مادرم جزوشون بود

00:32:37.624 --> 00:32:39.659
ما یه چیزی داریم که اونا ندارن، دختر جون

00:32:39.693 --> 00:32:41.261
بذار حدس بزنم. انگیزه؟

00:32:41.294 --> 00:32:43.396
مثبت‌اندیشی؟
قدرت دوستی؟

00:32:44.498 --> 00:32:45.665
وجدان

00:32:46.433 --> 00:32:47.601
،هر چی توی اون گنجینه باشه

00:32:47.634 --> 00:32:48.769
نباید بیفته دست امثال اطلس

00:32:48.803 --> 00:32:50.370
خیلی‌خب، رولند. آروم باش -
نه -

00:32:50.403 --> 00:32:52.672
اون یه جایزه‌بگیر لاشیـه که
واسه اطلس کار می‌کنه

00:32:52.706 --> 00:32:55.308
اونوقت تو فکر می‌کنی گروه قهرمانان شما
می‌تونه جلوشو بگیره؟

00:32:55.342 --> 00:32:56.543
می‌تونیم سعیمونو بکنیم

00:32:56.576 --> 00:32:58.445
فقط نمی‌تونیم این وسط مواظب باشیم
یه وقت از پشت خنجر نخوریم

00:32:58.478 --> 00:33:00.413
.پس یه لطفی بکن
تفنگت رو در بیار و

00:33:00.447 --> 00:33:01.748
بندازش اینور

00:33:01.782 --> 00:33:03.383
یکم آذوقه بردار و بزن به چاک

00:33:03.416 --> 00:33:07.255
می‌دونی، وقتی اطلس درباره‌ی
،بلبشوی اون پشت بو ببره

00:33:07.287 --> 00:33:08.622
فاتحه‌ام خونده‌ست

00:33:09.356 --> 00:33:10.624
...پس چه بخوای، چه نخوای

00:33:11.691 --> 00:33:12.994
ما توی یه جبهه‌ایم

00:33:22.003 --> 00:33:25.472
جبهه‌ای که هیچ ارتشی نداره

00:33:25.505 --> 00:33:30.510
پس امیدوارم نقشه‌ات در حدِ
پریدن تو حلق یه «ترِشرِ» هیولا نباشه

00:33:31.611 --> 00:33:32.679
نه

00:33:32.712 --> 00:33:33.815
ولی یکی رو می‌شناسم که
یه نقشه‌ای داره

00:33:34.648 --> 00:33:36.851
یه دانشمندِ متخصص گنجینه

00:33:36.884 --> 00:33:39.854
آزاد کردن تینا و جمع کردن کلیدها فکر اون بود

00:33:39.887 --> 00:33:41.856
یه کلید رو داریم، دوتا دیگه مونده

00:33:41.889 --> 00:33:43.790
البته منو هم دارید

00:33:44.691 --> 00:33:45.725
سوار شید

00:33:45.759 --> 00:33:47.694
ایستگاه بعدی، شهر سنکچوری

00:33:47.727 --> 00:33:48.830
!ایول

00:33:48.863 --> 00:33:49.997
!سفر جاده‌ای

00:33:54.467 --> 00:33:55.569
خیلی‌خب، نقاب‌هاتون رو بزنید

00:33:56.670 --> 00:33:57.972
نباید جلب توجه کنیم

00:34:02.109 --> 00:34:03.743
بازار امنـه

00:34:03.777 --> 00:34:04.846
دریافت شد

00:34:04.879 --> 00:34:06.546
اینجا چقدر عوض شده

00:34:06.580 --> 00:34:08.049
بدتر شده

00:34:08.082 --> 00:34:08.983


00:34:10.483 --> 00:34:11.819
خدای من

00:34:11.853 --> 00:34:13.386
این خوشتیپ کیـه؟

00:34:13.420 --> 00:34:14.554
یه قاتل شاخ

00:34:15.722 --> 00:34:18.792
جایزه‌اش هم تازه شده 150 هزار

00:34:18.826 --> 00:34:21.661
انگار اینجا فقط تو خاص نیستی، بچه‌جون

00:34:21.695 --> 00:34:23.763
!جمع قورباغه‌های گوشت‌خوار

00:34:23.797 --> 00:34:25.565
خیلی‌خب، رسیدیم

00:34:25.599 --> 00:34:26.666
الان چی؟

00:34:26.700 --> 00:34:27.969
باید رابطم رو پیدا کنم

00:34:28.002 --> 00:34:29.536
ماکسی می‌دونه چطوری پیداش کنم

00:34:30.037 --> 00:34:31.072
ماکسی؟

00:34:31.105 --> 00:34:32.340
آره. می‌شناسیش؟

00:34:32.372 --> 00:34:33.573
آره، یجورایی

00:34:33.607 --> 00:34:34.942
چند وقتی میشه ندیدمش

00:34:34.976 --> 00:34:36.443
میشه پسر خوبی باشی و
اینو نگه داری؟ مرسی

00:34:36.476 --> 00:34:38.645
!کریگی! منو ببر

00:34:38.678 --> 00:34:40.081
هی

00:34:40.114 --> 00:34:41.615
نباید جلب توجه کنیم

00:34:41.648 --> 00:34:45.920
هی. توی فایراستون چیزی که
دنبالش بودی رو پیدا کردی؟

00:34:45.953 --> 00:34:47.554
اشتباه گرفتی، غریبه

00:34:47.587 --> 00:34:51.058
هر چی تو بگی، خانم ولدوف اینفینیتی

00:34:51.092 --> 00:34:52.860
من هیچ تفنگی رو یادم نمیره

00:34:52.894 --> 00:34:56.496
الان دنبال چی می‌گردی، خانم غیرگنجینه‌یاب؟

00:34:56.529 --> 00:34:57.832
دنبال گنجینه‌ست

00:34:59.033 --> 00:35:00.600
می‌دونستم

00:35:00.634 --> 00:35:01.635
گفتم که، می‌دونستم

00:35:12.113 --> 00:35:14.048
به‌به

00:35:14.081 --> 00:35:15.917
ببین کی اینجاست

00:35:15.950 --> 00:35:17.751
سلام، ماکس -
بفرما تو -

00:35:18.585 --> 00:35:21.454
اوه، قدم تو روی چشممـه

00:35:28.528 --> 00:35:31.032
میلک‌شیک واسه عزیز دلم و

00:35:31.065 --> 00:35:33.100
نوشیدنی واسه دوست‌هام

00:35:33.134 --> 00:35:35.602
می‌خوام یه چیزی نشون‌تون بدم

00:35:35.635 --> 00:35:37.872
همه بیاید اینجا

00:35:37.905 --> 00:35:40.041
بیاید داخل دفترم

00:35:40.074 --> 00:35:41.108
رولند؟

00:35:43.044 --> 00:35:44.912
رولند -
حلش می‌کنم -

00:35:46.981 --> 00:35:48.481
ببخشید

00:35:48.515 --> 00:35:49.549
می‌دونستم خودتی

00:35:49.582 --> 00:35:51.685
خدای من -
سلام، لری -

00:35:51.718 --> 00:35:53.921
احتمالاً منو یادت نیست ولی

00:35:53.955 --> 00:35:56.023
من تو رو خوب یادمـه

00:35:57.457 --> 00:35:59.093
مادرت خانم خوبی بود

00:35:59.126 --> 00:36:02.163
آره، خب، من که نشناختمش

00:36:03.630 --> 00:36:06.466
خیلی‌خب، این دانشمنده کجاست؟

00:36:08.135 --> 00:36:09.602
خب، باید برید اینجا

00:36:09.636 --> 00:36:13.975
این پله‌ها رو میرید بالا و
می‌رسید به یه آسانسور

00:36:14.008 --> 00:36:15.742
دکمه رو فشار بدید

00:36:15.775 --> 00:36:17.144
رمزش «اکو» هستش

00:36:17.812 --> 00:36:18.980
اکو؟ -
اکو -

00:36:20.780 --> 00:36:22.549
مطمئنی اونجا موندن خطری نداره؟

00:36:22.582 --> 00:36:25.618
آره، تا وقتی این آتیش‌پاره
اونجا رو نفرسته هوا

00:36:25.652 --> 00:36:27.687
میلک‌شیکت چطوره، عزیزم؟

00:36:29.824 --> 00:36:31.491
گوش کن

00:36:31.524 --> 00:36:32.827
...شاید برات مهم نباشه

00:36:33.861 --> 00:36:37.098
ولی خیلی خوشحالم برگشتی خونه

00:36:37.131 --> 00:36:40.067
امیدوارم بدونی مادرت
چقدر دوستت داشت

00:36:40.101 --> 00:36:42.635
همیشه بهم می‌گفت چه دختر خاصی هستی

00:36:42.669 --> 00:36:44.138
می‌دونی، بابت کمکت ممنونم

00:36:45.039 --> 00:36:46.207
بیا بیشتر از این گرم نگیریم

00:36:49.143 --> 00:36:50.244
باشه

00:36:50.277 --> 00:36:51.611
،وقتی تعقیبت می‌کردن گفتم

00:36:51.644 --> 00:36:52.645
!هی، اون یارو رو نزنید»
«!هم‌اتاقیمـه

00:36:52.679 --> 00:36:54.681
تو...همینو گفتی؟ -
آره، پسر -

00:36:54.714 --> 00:36:56.984
هی، دیدی جایزه‌ات بیشتر شده؟

00:36:57.717 --> 00:36:58.919
چیم؟ -
جایزه‌ات -

00:36:58.953 --> 00:37:00.087
برو بابا

00:37:00.121 --> 00:37:01.755
ناکس به خونت تشنه‌ست، پسر

00:37:01.788 --> 00:37:03.257
چیکارش کردی؟

00:37:03.290 --> 00:37:05.692
پسر، من...یجورایی پیچوندمش، می‌دونی؟

00:37:05.725 --> 00:37:08.229
.آره، راست میگی
.هممونو پیچوندی، پسر

00:37:10.663 --> 00:37:11.664
آره

00:37:13.067 --> 00:37:14.935
بگذریم، از دیدنت خوشحال شدم

00:37:14.969 --> 00:37:16.237
می‌دونی، می‌تونی بهم اعتماد کنی

00:37:16.270 --> 00:37:19.507
.ما رفیقیم، پسر
.چیزی به کسی نمیگم

00:37:19.539 --> 00:37:20.975
اوه، لری، نگران تو نیستم

00:37:21.008 --> 00:37:22.043
تو داداشمی

00:37:22.076 --> 00:37:24.778
رفیق فابمی

00:37:24.812 --> 00:37:26.981
حس می‌کنم قرار نیست
چیزی به کسی بگی

00:37:32.019 --> 00:37:33.686
حالش خوب میشه؟

00:37:33.720 --> 00:37:35.755
وقتی بیدار شه، حسابی سردرد می‌گیره

00:37:35.789 --> 00:37:38.725
کی فکرشو می‌کرد برق
باعث شه مدفوع کنی؟

00:37:38.758 --> 00:37:40.327
هی

00:37:42.029 --> 00:37:43.164
بهتره از پشت فرار کنید

00:37:43.197 --> 00:37:44.231
از این طرف برید

00:37:44.265 --> 00:37:45.933
اینا با من. برید. برید

00:37:45.966 --> 00:37:48.803
کلپ‌ترپ، بیا بریم -
برو، برو، برو -

00:37:48.836 --> 00:37:52.672
این رفیق‌تون ده‌تا پیک
بیشتر از ظرفیتش خورد و

00:37:52.705 --> 00:37:55.209
عین گونی سیب‌زمینی افتاد زمین

00:37:55.242 --> 00:37:57.278
فکر کنم منو یادتون رفت

00:37:57.311 --> 00:38:01.714
از انعام هم استقبال می‌کنیم

00:38:08.122 --> 00:38:09.256
خیلی‌خب

00:38:09.290 --> 00:38:10.858
انگار خودشـه

00:38:12.193 --> 00:38:13.593
اکو

00:38:19.066 --> 00:38:20.067
اکو؟

00:38:21.068 --> 00:38:22.236
مطمئنی رمزش همینـه؟

00:38:22.269 --> 00:38:24.671
شاید باید با اکو بگیم اکو

00:38:25.272 --> 00:38:27.108
اکو، اکو

00:38:27.141 --> 00:38:28.209
خیلی‌خب

00:38:30.978 --> 00:38:33.114
شما کسخلا بدون من پاره بودید

00:38:33.147 --> 00:38:34.915
منو لازم دارید -
باز شروع شد -

00:38:34.949 --> 00:38:36.783
بیا، کلپ‌ترپ

00:38:36.817 --> 00:38:38.352
کجا میریم؟ -
بالا -

00:38:47.027 --> 00:38:48.728
پس به این زن اعتماد داری؟

00:38:48.761 --> 00:38:50.998
متخصص باستان‌شناسی بیگانگانـه، خب؟

00:38:51.031 --> 00:38:52.867
یه مقدار عجیبـه

00:38:52.900 --> 00:38:54.767
ولی همه چی رو درباره‌ی گنجینه می‌دونه

00:38:54.801 --> 00:38:57.104
،پس اگه حرف عجیبی زد

00:38:57.138 --> 00:38:58.705
خیلی ذهنت رو درگیرش نکن، خب؟

00:38:58.738 --> 00:39:02.943
ده به توان صد درصد با اینجا حال کردم

00:39:03.878 --> 00:39:05.913
ایول

00:39:05.946 --> 00:39:08.082
اوه! می‌بینم دختره رو آوردی

00:39:08.115 --> 00:39:09.216
آره

00:39:09.250 --> 00:39:11.018
یه کلید گنجینه هم پیدا کردی؟

00:39:11.751 --> 00:39:13.954
سلام، من تینام

00:39:13.988 --> 00:39:15.422
دختر خاص

00:39:16.123 --> 00:39:17.124
آها

00:39:20.060 --> 00:39:21.061
تنیس

00:39:31.839 --> 00:39:32.840
اوه

00:39:34.041 --> 00:39:35.409
سلام، لیلیث

00:39:37.278 --> 00:39:39.146
.باشه، خوبـه
.پس همدیگه رو می‌شناسید

00:39:39.880 --> 00:39:41.115
متأسفانه

00:39:42.183 --> 00:39:43.884
اینجا نمی‌مونم

00:39:44.784 --> 00:39:45.819
چی؟

00:39:45.853 --> 00:39:47.421
باشه

00:39:47.454 --> 00:39:49.323
ولی همتون بوی شاشِ ترشر می‌دید

00:39:49.356 --> 00:39:51.892
پوسترت هم به عنوان تحت‌تعقیب
توی کل شهر زدن

00:39:51.926 --> 00:39:54.862
پس توصیه می‌کنم لم بدید و
سر و روتون رو تمیز کنید

00:39:54.895 --> 00:39:57.131
دوش الکتریکی اونجاست

00:39:57.164 --> 00:39:58.365
اوه، دوش

00:39:58.399 --> 00:40:00.367
هی، بچه‌ها، باید بریم. بیاید

00:40:00.401 --> 00:40:02.102
.لیلیث؟ درک می‌کنم
.از اینجا خاطرات بد داری

00:40:02.136 --> 00:40:03.770
اصلاً نمی‌دونم گذشته‌ات چطوری بوده

00:40:03.804 --> 00:40:05.172
می‌خوام بگم حق با اونـه

00:40:05.206 --> 00:40:06.840
،اگه پوستر من رو زدن
یعنی پوستر تو رو هم زدن

00:40:06.874 --> 00:40:08.042
دنبال هممون می‌گردن

00:40:08.075 --> 00:40:09.176
متأسفانه چاره‌ای نداریم

00:40:09.210 --> 00:40:10.244
باید همینجا بمونیم

00:40:12.012 --> 00:40:13.780
لیلیث، چاره‌ای نداریم

00:40:13.814 --> 00:40:15.182
تنیس، اینجا چه خبره؟

00:40:15.216 --> 00:40:16.984
دوش الکتریکی -
وایسید -

00:40:17.017 --> 00:40:18.852
بچه‌ها، وایسید

00:40:20.120 --> 00:40:22.256
وقت دوشـه -
کلپ‌ترپ -

00:40:22.289 --> 00:40:24.124
♪ وقت حمومـه، وقت حمومـه ♪

00:40:24.158 --> 00:40:25.392
اون واست...نه

00:40:25.426 --> 00:40:27.461
کلپ‌ترپ

00:40:30.030 --> 00:40:31.432
راه‌اندازی مجدد

00:40:31.465 --> 00:40:32.967
لطفاً همه آروم بگیرید

00:40:33.766 --> 00:40:35.002
آروم بگیرید

00:40:35.803 --> 00:40:37.071
هی، هی! آروم بگیرید

00:40:38.239 --> 00:40:42.476
با توجه به رفتارت حدس می‌زنم ناراحتی

00:40:42.509 --> 00:40:44.812
چشم بسته غیب گفتی

00:40:48.449 --> 00:40:49.950
به خاطر مادرت؟

00:40:50.517 --> 00:40:53.020
نه، به خاطر تو

00:40:54.221 --> 00:40:55.788
...اون به تو اعتماد کرد

00:40:57.458 --> 00:40:59.159
تا از من مراقبت کنی

00:41:00.094 --> 00:41:01.395
ولی تو سریع برگشتی اینجا

00:41:01.428 --> 00:41:06.166
دنبال اون گنجینه‌ی کسشعر جادویی اریدیا

00:41:07.167 --> 00:41:09.136
تو رو سپردم به تاجرها دیگه

00:41:10.437 --> 00:41:11.939
عه

00:41:11.972 --> 00:41:15.542
آره. منظورت دزدها و قاتل‌های
سفینه‌ی حفاریـه

00:41:16.410 --> 00:41:18.045
مادرت همین رو می‌خواست

00:41:19.046 --> 00:41:22.516
می‌خواست تا ده سالگی آدم‌کُشی رو یاد بگیرم؟

00:41:22.549 --> 00:41:24.251
زنده موندن رو یاد بگیری

00:41:24.285 --> 00:41:26.320
من باید برمی‌گشتم اینجا
تا کارش رو تموم کنم

00:41:26.353 --> 00:41:30.491
اون باور داشت گنجینه‌ی اریدیایی‌ها
قدرت بهتر کردن همه چی رو داره

00:41:30.524 --> 00:41:33.460
اون دخترش رو ول کرد تا وقتش رو تلف کنه

00:41:50.978 --> 00:41:52.313
برگرد داخل

00:41:53.347 --> 00:41:54.381
اینجا خطرناکـه

00:41:55.215 --> 00:41:56.850
بلدم مراقب خودم باشم

00:41:57.418 --> 00:41:59.253
گفتم که خاصم

00:42:00.287 --> 00:42:01.388
هممون خاصیم

00:42:02.289 --> 00:42:03.524
آره

00:42:03.557 --> 00:42:05.092
منو اینطوری ساختن

00:42:05.125 --> 00:42:06.260
ساختنت؟

00:42:07.394 --> 00:42:08.595
منظورت چیـه؟

00:42:11.098 --> 00:42:14.234
تو دختر دوکیلیان اطلسی، مگه نه؟

00:42:14.268 --> 00:42:16.470
هم آره، هم نه

00:42:16.503 --> 00:42:19.340
سؤالی نبود که جوابش
هم آره، هم نه» باشه»

00:42:19.373 --> 00:42:20.874
...اون

00:42:22.009 --> 00:42:23.143
...چیزه

00:42:25.212 --> 00:42:26.980
سازنده‌امـه

00:42:28.215 --> 00:42:32.553
اطلس حسابی تو کفِ گنجینه‌ست

00:42:32.586 --> 00:42:36.523
میگه فقط دختر اریدیا
می‌تونه بازش کنه

00:42:36.557 --> 00:42:38.292
یه تیکه از کلید گنجینه رو پیدا کرد و

00:42:40.027 --> 00:42:41.895
...روی اون تیکه

00:42:41.929 --> 00:42:44.198
...یه ذره

00:42:44.965 --> 00:42:45.999
خون بود

00:42:46.033 --> 00:42:47.968
خون اریدیایی‌ها

00:42:49.203 --> 00:42:50.404
یه اریدیایی رو شبیه‌سازی کرد

00:42:50.437 --> 00:42:53.173
اگه گفتی اون اریدیایی کیـه؟

00:42:54.575 --> 00:42:56.276
اسمش تینا نیست؟

00:42:57.044 --> 00:42:58.045
دقیقاً

00:42:59.313 --> 00:43:01.181
ولی طوری نیست

00:43:01.215 --> 00:43:04.418
واسم مهم نیست که
توی آزمایشگاه بزرگ شدم

00:43:04.451 --> 00:43:07.020
من هیچوقت پدر و مادر نمی‌خواستم

00:43:07.054 --> 00:43:10.591
اون تو رو ساخته تا یه گنجینه رو باز کنی

00:43:10.624 --> 00:43:12.861
خدایا، چه آدم آشغالی

00:43:12.893 --> 00:43:14.962
حالا کجاشو دیدی؟

00:43:16.130 --> 00:43:20.534
اون با تکنولوژی داخل گنجینه
ابرسلاح می‌سازه

00:43:21.502 --> 00:43:24.004
یارو قشنگ یه تخته‌اش کمـه

00:43:25.639 --> 00:43:28.175
واسه اطلس من کالایی بیش نیستم

00:43:29.176 --> 00:43:30.210
،اگه پیدام کنه

00:43:30.244 --> 00:43:32.246
مجبورم می‌کنه گنجینه رو باز کنم

00:43:33.614 --> 00:43:36.216
بعدش توی یه آزمایشگاه سرّی دیگه
زندانیم می‌کنه و

00:43:37.017 --> 00:43:38.152
بازم روم آزمایش می‌کنه

00:43:39.520 --> 00:43:42.222
...اگه می‌دیدی با کلون‌های دیگه چیکارا می‌کرد

00:43:42.256 --> 00:43:44.057
پیدات نمی‌کنه

00:43:57.438 --> 00:43:59.306
هی! چه خبرا؟

00:44:00.240 --> 00:44:01.542
!آره

00:44:01.575 --> 00:44:03.277
سلام علیکم، خوشگل خانم

00:44:03.310 --> 00:44:04.913
می‌خوای سفت‌ابزارت رو آپدیت کنم؟

00:44:04.945 --> 00:44:06.380
بزن به چاک، ریزه‌میزه

00:44:06.413 --> 00:44:08.282
یکی باید بره تعویض روغنی

00:44:10.717 --> 00:44:13.954
باباییم همیشه می‌گفت که

00:44:13.987 --> 00:44:17.124
هیچوقت به مردی که نمی‌تونه
مشروب خوردنش رو کنترل کنه، اعتماد نکن

00:44:17.157 --> 00:44:18.692
بهم شوکر زد، خب؟

00:44:18.725 --> 00:44:19.960
من الکل دوست دارم

00:44:19.993 --> 00:44:21.028
ممکنـه زیاده‌روی کنم

00:44:21.061 --> 00:44:22.329
،درباره‌ی دختربچه هم باید بگم

00:44:22.362 --> 00:44:24.531
،خیال می‌کنی به محض اینکه ببینمش

00:44:24.565 --> 00:44:27.234
اونو دودستی تقدیم نمی‌کنم تا شرّ‌تون کم بشه؟

00:44:27.267 --> 00:44:28.469
،مقاومتت رو تحسین می‌کنم

00:44:28.502 --> 00:44:30.504
ولی بذار توضیح بدم الان قراره چی بشه

00:44:30.537 --> 00:44:32.172
!قطعات اضافه -
...شهر رو می‌بندیم و -

00:44:32.206 --> 00:44:34.141
کسی قطعات اضافه نداره بده بهم؟

00:44:34.174 --> 00:44:35.175
ای داد

00:44:36.310 --> 00:44:37.377
هی، هی، اون رباتشـه

00:44:37.411 --> 00:44:38.612
...یه رباتِ مدل سی‌ال4پی

00:44:38.645 --> 00:44:39.948
ببخشید. بذارید رد شم

00:44:39.980 --> 00:44:41.982
.ویروس کامپیوتری دارم
.شدیداً واگیرداره

00:44:43.150 --> 00:44:44.218
!خیابون رو خالی کنید

00:44:44.251 --> 00:44:45.686
تو، بخواب روی زمین

00:44:45.719 --> 00:44:46.753
!برید، برید

00:44:49.122 --> 00:44:51.358
،حالا که تینا و کلید اول رو داریم

00:44:51.391 --> 00:44:53.060
می‌خوام این رو نشون‌تون بدم

00:44:54.495 --> 00:44:58.298
دفتر ثبت وقایع حفاریِ
یکی از کارمندهای شرکتـه

00:44:58.332 --> 00:45:01.635
.چیزایی که کارگرهای معدن پیدا کردن رو یادداشت کرده
.اکثرشون به درد نمی‌خورن

00:45:01.668 --> 00:45:04.204
...ولی توی این صفحه

00:45:08.775 --> 00:45:10.277
یه کلید دیگه

00:45:10.310 --> 00:45:13.280
خیال می‌کرد یه ظرف سفالیِ
اریدیاییِ به درد نخوره

00:45:13.313 --> 00:45:15.984
خبر نداشته یه کلید گنجینه پیدا کردن

00:45:16.016 --> 00:45:17.417
این دومین کلید از سه‌تاست

00:45:17.451 --> 00:45:19.219
،خب، اگه این کلید دومـه

00:45:19.253 --> 00:45:21.221
چرا هنوز پیداش نکردید؟

00:45:21.255 --> 00:45:23.657
چون معدنـه داخل غارهای اسیدیـه

00:45:24.358 --> 00:45:26.093
به خشکی شانس

00:45:26.126 --> 00:45:28.061
!خطر! هشدار قرمز

00:45:28.095 --> 00:45:30.297
!باید بریم
!سربازها دارن میان

00:45:30.330 --> 00:45:31.365
!تفنگ دارن
!تیراندازی می‌کنن

00:45:31.398 --> 00:45:32.666
!شلیک می‌کنن -
!کلپی، آروم‌تر -

00:45:32.699 --> 00:45:33.767
چی شده؟

00:45:33.800 --> 00:45:36.470
اون خانم سربازه که خیلی
از رولند کُفریـه که

00:45:36.503 --> 00:45:39.106
...نشون میده جفتشون قبلاً با هم

00:45:39.139 --> 00:45:41.208
یالا، برو سر اصل مطلب -
توی بار داشت از ماکسی و -

00:45:41.241 --> 00:45:43.243
رفیقت، لری، بازجویی می‌کرد

00:45:43.277 --> 00:45:44.311
اسمش همین بود؟

00:45:44.344 --> 00:45:46.079
به نظر هم‌اتاقی خوبی میومد

00:45:46.113 --> 00:45:47.281
تو رو دیدن؟

00:45:47.314 --> 00:45:50.584
اگه بگم آره، قول میدی عصبانی نشی؟

00:45:50.617 --> 00:45:53.153
واحدهای لنس، تمام خروجی‌ها رو ببندید

00:45:53.186 --> 00:45:55.355
هیچکس جایی نمیره

00:45:55.389 --> 00:45:57.157
اینو ببرید ببینم

00:45:57.190 --> 00:45:58.792
نقاب‌ها رو بردارید

00:45:58.826 --> 00:46:00.193
چشم، فرمانده

00:46:00.227 --> 00:46:02.062
!حتماً. سلام

00:46:02.095 --> 00:46:05.499
تفنگ دست‌ساز دو لبه با تیرهای یونیزه

00:46:05.532 --> 00:46:08.168
سرعتش از تمام تفنگ‌های
بون‌شردرِ پاندورا بیشتره

00:46:08.201 --> 00:46:09.236
می‌خوای معامله کنیم؟

00:46:09.269 --> 00:46:11.039
بهت قیمت ویژه میدم، خب؟

00:46:11.071 --> 00:46:14.541
سنکچوری وارد حالت قرنطینه میشه

00:46:14.575 --> 00:46:17.277
،تا اون ربات رو پیدا نکردیم
هیچکس وارد یا خارج نمیشه

00:46:17.311 --> 00:46:20.747
اینجا راه خروجی نداره که
توش آشغال نباشه؟

00:46:22.182 --> 00:46:23.250
...آم

00:46:23.851 --> 00:46:25.218
نه

00:46:46.640 --> 00:46:47.708
چیـه؟

00:46:47.741 --> 00:46:48.775
شما هم می‌خواید؟

00:46:52.679 --> 00:46:56.216
ورودی زیر این آوارهاست

00:46:56.249 --> 00:46:57.384
اون زیر

00:47:00.320 --> 00:47:03.223
!ببینید چی پیدا کردم

00:47:03.256 --> 00:47:04.791
!هی، هی، هی

00:47:04.826 --> 00:47:05.827
بازش کن

00:47:10.832 --> 00:47:12.532
سلام

00:47:12.566 --> 00:47:14.368
اینجا رو ببین. نردبون

00:47:14.401 --> 00:47:18.305
متأسفانه به خاطر طراحیم
قابلیت چنین حرکت عمودی‌ای رو ندارم

00:47:18.338 --> 00:47:19.373
حیف شد

00:47:19.406 --> 00:47:21.174
...گمونم باید همینجا

00:47:23.143 --> 00:47:24.645
...خب

00:47:24.678 --> 00:47:26.513
بریم سمت سرنوشت‌مون -
!حالم خوبـه -

00:47:28.215 --> 00:47:30.450
همم! سوپِ گوشت

00:47:30.484 --> 00:47:33.220
ضایعات شیمیایی تجهیزات معدن‌کاریـه

00:47:33.253 --> 00:47:35.489
،انقدر قوی هست که تقریباً هر چیزی رو ذوب می‌کنه

00:47:35.522 --> 00:47:37.290
به جز کریستال‌های طبیعیِ داخل این غار

00:47:38.392 --> 00:47:40.794
چطوری اینجا رو رد کنیم؟

00:47:40.828 --> 00:47:43.296
خب، از اون طرف که نمیشه

00:47:43.330 --> 00:47:45.298
انگار باید از بالا بریم

00:47:45.332 --> 00:47:47.135
کریگ

00:47:47.167 --> 00:47:48.568
ببین می‌تونی اینو در بیاری

00:47:48.602 --> 00:47:50.805
،خوشبختانه لاستیک من خیلی بزرگـه

00:47:50.838 --> 00:47:53.908
واسه همین از یه فاصله‌ی ایمن
ذوب شدن‌تون رو تماشا می‌کنم

00:47:55.910 --> 00:47:58.146
تو انقدر کوچیک هستی که بری اون تو

00:47:58.178 --> 00:47:59.479
برو داخل تونل و

00:47:59.513 --> 00:48:01.849
پنل کنترل اصلی رو پیدا کن و بعدش

00:48:01.883 --> 00:48:03.583
در رو باز کن -
حتماً -

00:48:03.617 --> 00:48:05.385
بی‌سر و صدا -
مشکلی نیست -

00:48:05.419 --> 00:48:09.523
من که نمی‌خوام وحشتناک‌ترین بلای ممکن
سر هیچکدوم از شماها بیاد

00:48:09.556 --> 00:48:12.160
خیلی‌خب، من اول میرم

00:48:12.192 --> 00:48:14.361
خودم میرم -
نه، من میرم -

00:48:14.394 --> 00:48:15.629
من میرم -
تینا -

00:48:15.662 --> 00:48:17.431
!بذارید رد شم -
هی، هی -

00:48:17.464 --> 00:48:18.532
آروم باشید

00:48:18.565 --> 00:48:19.766
من از همه سبک‌ترم

00:48:19.800 --> 00:48:21.401
!تینا -
!هی -

00:48:28.742 --> 00:48:29.811
خانم‌ها مقدمن

00:48:30.878 --> 00:48:32.312
با کمال میل

00:48:42.589 --> 00:48:43.790
روبراهی؟

00:48:46.226 --> 00:48:47.327
مواظب باش

00:48:56.804 --> 00:48:58.305
بچه‌ها

00:48:58.338 --> 00:48:59.339
نگاه

00:49:07.380 --> 00:49:10.317
امید عجیب‌ترین جاها خودشو نشون میدن

00:49:10.350 --> 00:49:11.384
قشنگـه ها

00:49:11.418 --> 00:49:12.719
!مأموریت تکمیل شد

00:49:12.753 --> 00:49:14.354
در بازه

00:49:14.387 --> 00:49:15.789
♪ بهترین ربات کیـه؟ خودِ خودمم ♪

00:49:15.823 --> 00:49:17.624
♪ هر کاری بدید، موفق میشم ♪

00:49:17.657 --> 00:49:18.759
هیچ‌جا نمیشه بردش

00:49:18.792 --> 00:49:19.827
خب؟

00:49:19.861 --> 00:49:20.862
قابلتونو نداشت

00:49:21.963 --> 00:49:24.232
نمیشه راضی‌شون کرد

00:49:24.256 --> 00:49:26.256


00:49:35.609 --> 00:49:37.677
حمومِ جیغ

00:49:37.711 --> 00:49:38.946
کار بلادشات‌هاست

00:49:38.980 --> 00:49:40.614
آره، نمادشون همه جا هست

00:49:40.647 --> 00:49:44.684
اینا سایکوهایی هستن که
بقیه‌ی سایکوها ازشون می‌ترسن

00:49:44.718 --> 00:49:46.586
احتمالاً هنوز اینجان

00:49:46.620 --> 00:49:48.388
بریم ببینیم -
فکر بمب انداختن رو هم نکن -

00:49:48.421 --> 00:49:49.790
ظرافت عمل به خرج میدم

00:49:49.824 --> 00:49:51.959
توی دنیا دیگه مثل تو پیدا نمیشه

00:49:53.828 --> 00:49:54.862
تو خاصی

00:49:57.564 --> 00:49:59.699
شماها همینجا منتظر بمونید تا ما برگردیم

00:49:59.733 --> 00:50:00.835
بیا، لیل

00:50:17.784 --> 00:50:19.821
قبلاً با بلادشات‌ها سر و کار داشتی؟

00:50:20.487 --> 00:50:21.521
یه بار

00:50:21.555 --> 00:50:22.722
چطوری جون سالم به در بُردی؟

00:50:22.756 --> 00:50:24.892
با حرف‌های قشنگ و بوس و بغل؟

00:50:24.926 --> 00:50:27.627
،نمی‌دونم این پایین چه مرگشون میشه

00:50:27.661 --> 00:50:29.529
ولی انگار دو برابر دیوونه‌تر میشن

00:50:40.007 --> 00:50:42.409
بیشتر از اونی هستن که به گلوله متوسل شیم -
یا حتی به بمب؟ -

00:50:42.442 --> 00:50:43.978
خب، نمی‌تونیم که قاتی‌شون بشیم

00:50:44.011 --> 00:50:45.579
اصلاً شبیه‌شون نیستم

00:50:45.612 --> 00:50:47.081
به جز تو، خوشتیپ

00:50:47.114 --> 00:50:48.916
!مرسی

00:50:48.950 --> 00:50:50.483
،خب، طبق محاسبات من

00:50:50.517 --> 00:50:53.420
احتمال یه عملیات مخفیانه‌ی موفق
...تحت این شرایط

00:50:54.021 --> 00:50:55.957
!صفر درصده؟ عجب

00:50:55.990 --> 00:50:57.557
!هیچوقت اینطوری نمیشه

00:50:57.591 --> 00:51:00.061
.خب، گمونم تموم شد دیگه
برگردیم توی وانت؟

00:51:00.094 --> 00:51:01.728
پرت کردن حواس‌شون رو هم در نظر گرفتی؟

00:51:01.761 --> 00:51:02.897
معلومـه

00:51:02.930 --> 00:51:05.933
شونزده میلیون احتمال که داخل‌شون یکی‌تون
حواس‌شون رو پرت می‌کنه رو بررسی کردم

00:51:05.967 --> 00:51:07.434
همشون شکست می‌خورن

00:51:07.467 --> 00:51:10.037
نه، یکی از ما نه

00:51:10.071 --> 00:51:11.404
صبر کن، مگه کس دیگه‌ای هم هست...؟

00:51:11.438 --> 00:51:12.874
وای، نه

00:51:18.880 --> 00:51:21.448
دارم میام

00:51:23.483 --> 00:51:24.484
سلام علیکم

00:51:25.152 --> 00:51:26.553
حال شما؟

00:51:29.556 --> 00:51:31.926
یه مقدار خنده‌ی عصبی تا با هم گرم بگیریم

00:51:32.759 --> 00:51:34.628
!براقـه

00:51:34.661 --> 00:51:37.932
اومدم اینجا یکم با هم خوش بگذرونیم

00:51:41.468 --> 00:51:42.937
!آقایان و خانم‌ها

00:51:42.970 --> 00:51:44.771
لطفاً توجه کنید

00:51:47.540 --> 00:51:49.043
من به خواست خودم اومدم اینجا و

00:51:49.076 --> 00:51:52.412
حضورم هدف منطقی‌تری مثلِ
پرت کردنِ حواس شما نداره

00:51:52.445 --> 00:51:55.782
با اینکه چیزایی که می‌خوام بگم
اصلاً عقلانی نیستن و

00:51:55.816 --> 00:51:57.550
با اینکه هر عقل سلیمی شک می‌کنه که

00:51:57.584 --> 00:51:59.719
،شاید این جزو یه نقشه‌ی ناشیانه‌ست

00:51:59.753 --> 00:52:04.424
من کاملاً با میل شخصیم
تصمیم گرفتم یه چیزی بهتون بگم

00:52:04.457 --> 00:52:09.163
شما جاکش‌های عن‌دهنِ کون‌چهره باید انقدر

00:52:09.196 --> 00:52:11.665
کونِ خودتون رو بخورید تا
،از شدت مسمومیت بمیرید

00:52:11.698 --> 00:52:15.502
بدبخت‌های کودنِ خِشتک‌چِرک

00:52:19.506 --> 00:52:21.876
زیاده‌روی کردم؟
زیاده‌روی کردم، مگه نه؟

00:52:21.909 --> 00:52:23.476
کجاش ناراحت‌تون کرد؟

00:52:23.510 --> 00:52:24.912
عن‌دهن‌های کون‌چهره؟

00:52:26.814 --> 00:52:27.915
!راه‌پله. سریع

00:52:33.553 --> 00:52:35.222
‫نزن لا چرخم!

00:52:37.224 --> 00:52:38.458
‫من طوری برنامه‌نویسی شدم که...

00:52:40.727 --> 00:52:41.996
‫وای، این جاش تاابد می‌مونه

00:52:43.998 --> 00:52:45.532
‫تو روح‌تون...
‫منو زدین!

00:52:45.565 --> 00:52:47.001
‫اوکی بابا، من مُردم. راحت شدین؟

00:52:51.806 --> 00:52:53.240
‫جون سالم به‌در می‌بره؟

00:52:59.646 --> 00:53:01.882
‫واقعاً که نقشه‌ی بی‌نظیری بود

00:53:01.916 --> 00:53:04.551
‫کی فکرشـو می‌کرد منو ببندن به رگبار، نه؟

00:53:06.087 --> 00:53:07.154
‫خب، ما که زنده موندیم

00:53:08.856 --> 00:53:10.757
‫تخمینِ صفر درصدیت رو ساییدم

00:53:11.892 --> 00:53:13.928
‫هنوز نمُردین

00:53:15.795 --> 00:53:17.231
‫فکر کنم کلید اینجا باشه

00:53:20.167 --> 00:53:21.235
‫ایول

00:53:21.268 --> 00:53:24.005
‫پس کلید توی یکی از همین جعبه‌هاست

00:53:25.006 --> 00:53:26.007
‫یکی از این

00:53:26.807 --> 00:53:28.976
‫شونصد هزارتا جعبه

00:53:29.010 --> 00:53:31.611
‫آره، گشتنِ اینا زمان می‌بره

00:53:31.644 --> 00:53:33.014
‫اگر ۲۴ ساعته کار کنید، ۴ روز طول می‌کشه

00:53:33.047 --> 00:53:34.482
‫که البته نمی‌تونید،

00:53:34.514 --> 00:53:36.649
‫چون بدن‌های شما هر ۱۶ ساعت
‫نیاز به استراحت پیدا می‌کنه

00:53:36.683 --> 00:53:37.885
‫تنبل‌ها!

00:53:37.918 --> 00:53:40.187
‫اگه اون سایکوهای غارتگر زودتر
پیدامون کنن که نمیشه

00:53:40.221 --> 00:53:42.123
‫اونا بلادشات‌ان

00:53:42.156 --> 00:53:43.824
‫غارتگرها بالا زندگی می‌کنن.
‫نه این پایین

00:53:43.858 --> 00:53:45.192
‫این پایین که غارتگری نیست

00:53:45.226 --> 00:53:46.726
‫تنیس، کسی حرف از غارتگرها نزد

00:53:46.760 --> 00:53:48.095
‫حالا مگه قضیه‌ی این غارتگرها چیه؟

00:53:48.129 --> 00:53:49.263
‫آره می‌دونم، ولی خودتون بحثشـو پیش کشیدید

00:53:49.296 --> 00:53:51.032
‫چطوره کلاً بی‌خیالش بشیم؟

00:53:51.065 --> 00:53:52.199
‫چیزی هست که من نمی‌دونم؟

00:53:52.233 --> 00:53:53.501
‫آخه نمی‌فهمم

00:53:53.533 --> 00:53:54.567
‫ول کن این غارتگرها رو!

00:53:54.601 --> 00:53:55.903
‫فراموشش کن

00:53:56.871 --> 00:53:57.938
‫ببخشید

00:54:33.773 --> 00:54:35.142
‫من می‌فهمم...

00:54:35.176 --> 00:54:37.178
‫- بلادشات‌ها اینجا زندگی می‌کنن
‫- تو هی بحثِ غارتگرها رو می‌کشی وسط

00:54:37.211 --> 00:54:38.913
‫- تنیس به‌خدا قسم که...
‫- پیداش کردم

00:54:38.946 --> 00:54:41.182
‫- چی؟
‫- کلید دوم

00:54:41.215 --> 00:54:42.917
‫تو... چطوری..؟

00:54:42.950 --> 00:54:45.685
‫نمی‌دونم والا.
‫شانسی بود، گمونم

00:54:47.254 --> 00:54:48.755
‫آره، حالا خواهیم دید چقدر خوش‌شانسی

00:54:48.788 --> 00:54:50.191
‫هنوز مونده از اینجا بزنیم بیرون

00:54:50.224 --> 00:54:51.758
‫یه راه خروجی این‌طرف هست

00:54:51.791 --> 00:54:52.860
‫با من بیاین

00:54:56.964 --> 00:54:58.099
‫هیس!

00:54:59.699 --> 00:55:00.835
‫چه صدایی بود؟

00:55:06.073 --> 00:55:08.209
‫چیه؟ دارم سُرب‌های اضافیم رو دفع می‌کنم

00:55:10.211 --> 00:55:12.012
‫یه گلوله‌ی گنده. یه گلوله‌ی گنده داره میاد
‫بگیر که اومد

00:55:12.046 --> 00:55:13.347
‫نمی‌شد بذاریش برای یه وقت دیگه؟

00:55:13.380 --> 00:55:15.015
‫اینارو باید همین‌الان دفع کنم

00:55:15.049 --> 00:55:17.318
‫منو قضاوت نکنید!

00:55:20.121 --> 00:55:21.322
‫چیه؟ کجاش خنده‌داره؟

00:55:21.355 --> 00:55:22.655
‫صدات رو بیار پایین

00:55:22.689 --> 00:55:24.024
‫مگه وقتی شما دستشویی می‌کنید
‫من قضاوت‌تون می‌کنم؟

00:55:24.058 --> 00:55:25.625
‫- نباید توجه اونا رو به خودمون...
‫- مراقب باشین!

00:55:30.197 --> 00:55:31.365
‫یه‌کم کمک می‌کنید؟

00:55:32.765 --> 00:55:33.834
‫ریختن سرمون!

00:55:33.868 --> 00:55:36.103
‫- برو، برو!
‫- باشه، بریم!

00:56:00.861 --> 00:56:02.062
‫تنیس!

00:56:03.730 --> 00:56:04.731
‫ممنون

00:56:05.432 --> 00:56:06.834
‫چپت!

00:56:07.201 --> 00:56:08.202
‫اوف!

00:56:17.710 --> 00:56:18.913
‫بیا اینجا ببینم، دخترجون!

00:56:28.455 --> 00:56:29.823
‫چی‌کار داری می‌کنی؟

00:56:29.857 --> 00:56:31.025
‫تفنگ لازم داشتم

00:56:31.058 --> 00:56:33.327
‫می‌گفتی می‌دادم خب، تنیس.
‫حرف بزن!

00:56:33.360 --> 00:56:34.694
‫تکون بخور!

00:56:43.204 --> 00:56:44.438
‫بریم اون‌طرفی!

00:56:46.874 --> 00:56:48.976
‫از پسش برمیایم، بچه‌ها!

00:56:49.009 --> 00:56:50.743
‫کاری نیست که ما از پسش برنیایم!

00:56:50.777 --> 00:56:51.812
‫راه‌پله!

00:56:51.845 --> 00:56:52.913
‫کریگ، کمکم کن! نمی‌تونم...

00:56:52.947 --> 00:56:54.014
‫برو، برو!

00:57:08.728 --> 00:57:09.997
‫لیلیث، کاور میدم!

00:57:10.030 --> 00:57:11.065
‫برو!

00:57:15.402 --> 00:57:16.403
‫رولند!

00:57:19.039 --> 00:57:20.040
‫مواظب باش!

00:57:20.773 --> 00:57:21.774
‫برو، برو!

00:57:32.319 --> 00:57:33.821
‫دیگه وقت رفتنـه

00:57:40.494 --> 00:57:42.196
‫مطمئنم دیگه جای سختش رو گذروندیم

00:57:42.229 --> 00:57:43.497
‫خیلی‌خب

00:57:51.238 --> 00:57:52.973
‫برید، برید!
‫باید زود بریم!

00:57:58.045 --> 00:58:00.780
‫- ولم کن!
‫- تینا!

00:58:00.814 --> 00:58:02.816
‫- لیلیث!
‫- سلام علیکم!

00:58:09.256 --> 00:58:10.357
‫همه دنبال من بیاید

00:58:10.391 --> 00:58:12.192
‫من حسِ مسیریابیم فوق‌العاده‌ست

00:58:12.226 --> 00:58:13.260
‫وای خدا!

00:58:27.107 --> 00:58:28.108
‫کمک کنید!

00:58:33.080 --> 00:58:34.448
‫کریگ، منو بچرخون!

00:58:35.416 --> 00:58:36.850
‫پیداش کردم! پیداش کردم!

00:58:36.884 --> 00:58:37.918
‫یه آسانسور اونجاست!

00:58:37.951 --> 00:58:39.987
‫بیاین دنبالم. از این‌طرف. زود باشین

00:58:41.255 --> 00:58:44.124
‫- رولند!
‫- کلپی، برو! برید، برید!

00:58:44.158 --> 00:58:46.026
‫لیلیث!
‫دوباره منو جا نذارین ها!

00:58:49.596 --> 00:58:52.032
‫یه آسانسور خدماتی این‌طرف هست!

00:58:55.569 --> 00:58:56.870
‫این بالاست

00:58:56.904 --> 00:58:59.840
‫- همین‌جا. وای نه
‫- برو! برو، برو!

00:58:59.873 --> 00:59:00.974
‫لعنتی!

00:59:01.008 --> 00:59:02.843
‫این یه‌کمی وقت می‌گیره.
‫اینو نگه دار

00:59:02.876 --> 00:59:03.911
‫کلپ‌ترپ!

00:59:03.944 --> 00:59:05.279
‫کمک لازم دارم!

00:59:05.312 --> 00:59:07.214
‫عه... جلوی چشم همه؟

00:59:07.247 --> 00:59:08.582
‫- بله!
‫- چشم‌هاتونو درویش کنید!

00:59:08.615 --> 00:59:10.884
‫درویش کنید! بهتون دستور میدم!

00:59:10.918 --> 00:59:12.086
‫کریگ، مهمون داریم

00:59:12.119 --> 00:59:14.888
‫وقتِ خون ریختنـه!

00:59:14.922 --> 00:59:16.256
‫- زود باش!
‫- دارم ته زورمـو می‌زنم!

00:59:20.027 --> 00:59:21.328
‫وایسا کریگ!

00:59:21.362 --> 00:59:22.529
‫کریگ!

00:59:34.208 --> 00:59:35.342
‫این کار نمی‌کنه

00:59:35.376 --> 00:59:37.144
‫تو مگه نابغه نبودی؟

00:59:42.082 --> 00:59:43.484
‫یه دوچرخه‌ی گوشت ازت می‌سازم!

00:59:43.517 --> 00:59:44.618
‫یه قربانیِ دیگه!

00:59:55.396 --> 00:59:56.597
‫مرسی، بچه

01:00:04.972 --> 01:00:06.540
‫تنیس!

01:00:06.573 --> 01:00:08.342
‫- به کجا رسید؟
‫- درست نشده!

01:00:13.414 --> 01:00:14.548
‫بیا اینجا، یه بوس بده ببینم!

01:00:17.251 --> 01:00:19.086
‫کریگ! باید عقب‌نشینی کنیم!

01:00:29.430 --> 01:00:32.266
‫برو! برو!

01:00:32.299 --> 01:00:34.401
‫از تمام تصمیمات زندگیم پشیمونم!

01:00:41.508 --> 01:00:43.310
‫زود باشین!

01:00:43.343 --> 01:00:45.212
‫- باید بریم
‫- کار نمی‌کنه

01:00:45.245 --> 01:00:46.246
‫زود باش، تنیس

01:00:47.648 --> 01:00:49.516
‫یه مشکل سیم‌کشی دیگه اونور داریم

01:00:50.350 --> 01:00:51.652
‫عشقم!

01:00:53.987 --> 01:00:54.988
‫دهنتو

01:00:56.256 --> 01:00:58.525
‫- رولند، چی‌کار می‌کنی؟
‫- میرم درستش کنم

01:00:58.559 --> 01:01:00.093
‫- برگرد اینجا!
‫- هی

01:01:00.127 --> 01:01:02.029
‫نه. خواهش می‌کنم این‌کارو نکن

01:01:03.230 --> 01:01:04.598
‫- رولند!
‫- هی، تینا

01:01:06.366 --> 01:01:07.701
‫تو گنجینه می‌بینمت

01:01:08.402 --> 01:01:09.403
‫بهت قول میدم

01:01:10.504 --> 01:01:12.473
‫تنیس

01:01:13.373 --> 01:01:15.175
‫- بزن دکمه رو!
‫- اوکی، می‌زنم!

01:01:19.379 --> 01:01:20.380
‫رولند!

01:01:26.620 --> 01:01:28.255
‫خیلی‌خب، باب

01:01:28.288 --> 01:01:30.324
‫واسه کتک‌کاری آماده‌ای؟

01:01:30.357 --> 01:01:32.559
‫می‌دونستم موافقی

01:02:12.065 --> 01:02:14.568
‫ترمز بریده! سرعتش کم نمیشه!

01:02:15.536 --> 01:02:16.770
‫زنده نمی‌رسیم!

01:02:28.048 --> 01:02:29.616
‫تله‌پورت

01:02:29.650 --> 01:02:31.718
‫من می‌تونم با قدرت ذهنم
‫چیزها رو جابه‌جا کنم، بچه‌ها!

01:02:31.752 --> 01:02:32.786
‫ما نمُردیم؟

01:02:32.820 --> 01:02:34.621
‫من هنوز برده‌ام؟ بخشکی شانس

01:02:36.123 --> 01:02:38.425
‫- ملکه‌ی استفراغ سُس چتنی!
‫- عَیی! حالم بهم خورد!

01:02:38.458 --> 01:02:41.061
‫فکر کنم تله‌پورت حالشو به هم ریخته

01:02:41.094 --> 01:02:42.329
‫چطوری این کارو کردی؟

01:02:42.362 --> 01:02:44.064
‫نمی‌دونم والا

01:02:44.097 --> 01:02:46.034
‫خودش یهویی اتفاق افتاد

01:02:46.066 --> 01:02:48.101
‫میگم، رولند که چیزیش نمیشه، نه؟

01:02:48.135 --> 01:02:49.436
‫اون یک سرباز کارکُشته‌ست

01:02:49.469 --> 01:02:52.105
‫اگر یک نفر بتونه از اونجا زنده بیرون بیاد، خودشـه

01:02:54.274 --> 01:02:55.509
‫اینجا کجا هست؟

01:02:55.542 --> 01:02:57.778
‫اِکونت نتیجه‌ای بهم نمیده

01:02:57.812 --> 01:03:00.213
‫به‌نظر میاد توی یه معدن قدیمی باشیم

01:03:00.247 --> 01:03:02.783
‫شاید بتونیم داخل پناه بگیریم

01:03:26.607 --> 01:03:28.542
‫من کلیدها رو ترکیب کردم

01:03:28.575 --> 01:03:29.576
‫نگاه کن

01:03:33.380 --> 01:03:35.248
‫این چی هست؟ یه‌جور نقشه؟

01:03:35.282 --> 01:03:36.818
‫خارق‌العاده‌ست، مگه نه؟

01:03:37.819 --> 01:03:39.353
‫این یه کلید ساده نیست

01:03:41.388 --> 01:03:42.824
‫و... اوناهاش...

01:03:42.857 --> 01:03:44.224
گنجینه؟

01:03:45.359 --> 01:03:46.393
‫حیف شد که

01:03:46.426 --> 01:03:48.362
‫مادرت اینجا نیست که اینو ببینه

01:03:49.563 --> 01:03:51.698
‫تمام مدت همون‌جا بوده

01:03:51.732 --> 01:03:52.834
‫آره ظاهراً

01:03:52.867 --> 01:03:54.668
‫من قبلاً اینو یه جایی دیدم

01:03:54.701 --> 01:03:55.769
‫«شاهین آتشین»

01:03:55.802 --> 01:03:58.840
‫یه الهه‌ی اریدیایی، نگهبان سیاره

01:04:02.844 --> 01:04:06.380
‫خب، بدون قطعه‌ی سوم که
‫راه به جایی نمی‌بریم

01:04:07.280 --> 01:04:08.615
‫عه، خب سومیش هم داریم

01:04:12.686 --> 01:04:14.321
‫کلید همون دختره

01:04:14.354 --> 01:04:16.189
‫ماجرای آسانسور تأییدش کرد

01:04:16.223 --> 01:04:17.591
‫کاری کرد که «سفرِ بُرون‌بُعدی» بود

01:04:17.624 --> 01:04:19.292
‫فقط یه اریدیایی تواناییِ این کارو داره

01:04:19.326 --> 01:04:20.427
‫صبرکن ببینم

01:04:20.460 --> 01:04:21.595
‫اگه اون بخشی از کلیده،

01:04:21.628 --> 01:04:23.163
‫وقتی بازش کنه چه اتفاقی میفته؟

01:04:23.196 --> 01:04:24.564
‫فکر می‌کردم تو اینو بدونی

01:04:25.799 --> 01:04:27.135
‫مادرت چیزی بهت نگفت؟

01:04:27.167 --> 01:04:29.603
‫اون‌موقع من هشت سالم بود.
‫صورتش هم به‌زور یادمـه

01:04:29.636 --> 01:04:32.606
‫زمانی که دخترِ اریدیا
‫کلید رو وارد جایگاه می‌کنه،

01:04:32.639 --> 01:04:34.942
‫قطعات کلید تجزیه میشن و گنجینه باز میشه

01:04:37.377 --> 01:04:41.214
‫البته من لزوماً مطمئن نیستم که
‫این یعنی اون قراره بمیره

01:04:41.248 --> 01:04:42.850
‫ولی حاضری ریسکشـو به جون بخری

01:04:42.884 --> 01:04:44.551
‫خب، چاره‌ی دیگه‌ای نداریم

01:04:45.252 --> 01:04:46.921
‫یا باید با ما بیاد،

01:04:46.954 --> 01:04:48.455
‫یا با اطلس

01:04:50.357 --> 01:04:52.492
‫بدون از خود گذشتگی
‫امکان رسیدن به رستگاری وجود نداره

01:05:03.770 --> 01:05:06.974
‫مزخرف‌ترین اورجیِ تاریخ بود

01:05:19.586 --> 01:05:20.888
‫خدا رحمتت کنه، باب

01:05:31.933 --> 01:05:33.835
‫اه، تُف توش

01:05:45.947 --> 01:05:47.748
‫وای، ببخشید!

01:05:47.781 --> 01:05:49.851
‫یه لحظه فکر کردم مُردی و خشکت زده

01:05:49.884 --> 01:05:51.284
‫خیلی لحظه‌ی بامزه‌ای بود

01:05:51.318 --> 01:05:52.887
‫همیشه در یادم می‌مونه

01:05:52.920 --> 01:05:55.255
‫راستی، آخرین قطعاتی که لازم داشتم رو

01:05:55.288 --> 01:05:56.690
‫از روی یه مبدل خراب برداشتم

01:05:56.723 --> 01:05:59.861
‫و چیزی که تو با بی‌احتیاطیِ تمام
‫خراب کرده بودی رو درست کردم

01:06:10.905 --> 01:06:12.672
‫اینو که فشار ندادی، ها؟

01:06:12.706 --> 01:06:14.341
‫خیر

01:06:14.374 --> 01:06:16.043
‫اگه بخوای می‌تونم دوباره لِهش کنم

01:06:17.577 --> 01:06:20.248
‫عه، «خیلی ممنون، کلپ‌ترپ.
‫تو خیلی ارزشمندی.»

01:06:20.280 --> 01:06:23.416
‫قربونت برم، لیلیث.
‫حرفای قشنگت مایه‌ی دلگرمیـه

01:06:46.841 --> 01:06:47.842
‫لیلیث

01:06:49.376 --> 01:06:51.311
‫فرستنده‌ای که بهت داده بودم رو شکوندی؟

01:06:54.414 --> 01:06:57.985
‫عه، پس تمام این مدت
‫این به هیچ دردی نمی‌خورد

01:06:59.753 --> 01:07:00.955
‫به هیچ وجه

01:07:00.988 --> 01:07:03.790
‫اون یه ردیاب بسیار دقیقـه

01:07:03.825 --> 01:07:06.560
‫که موقعیت تو و تینا رو برام مشخص کرده

01:07:06.593 --> 01:07:07.694
‫من کم‌کم داشتم فکر می‌کردم

01:07:07.727 --> 01:07:09.629
‫دیگه هیچ‌وقت دستم به اون نمی‌رسه

01:07:09.663 --> 01:07:10.832
‫اون دختر باهوشیـه

01:07:10.865 --> 01:07:12.834
‫اون دختر مال منه

01:07:16.570 --> 01:07:17.671
‫و ارتش لنسِ سرخ

01:07:17.704 --> 01:07:18.873
‫الان تو راهِ اینجاست که اونو تحویل بگیره

01:07:18.906 --> 01:07:20.908
‫اگه بیای سراغ اون، کلید رو نابود می‌کنم

01:07:20.942 --> 01:07:21.976
‫نه، این کارو نمی‌کنی

01:07:22.009 --> 01:07:23.710
‫چون اگه این کارو بکنی،

01:07:25.545 --> 01:07:26.780
‫اون‌وقت مجبور میشم

01:07:26.814 --> 01:07:29.683
‫باقیِ اعضای قهرمان اون گروه ‫گنجینه‌یاب که

01:07:29.716 --> 01:07:31.751
‫اون باهاشون می‌گشته ‫رو هم بُکشم

01:07:31.785 --> 01:07:34.055
‫و بذار اینو بهت قول بدم، لیلیث

01:07:34.088 --> 01:07:35.655
‫مرگ‌شون سریع و بدون درد نخواهد بود

01:07:37.959 --> 01:07:39.426
‫خوبه

01:07:39.994 --> 01:07:41.329
‫خوشحالم که می‌بینم

01:07:41.361 --> 01:07:43.730
‫برای یک بار هم که شده
‫تصمیم عاقلانه‌ای گرفتی

01:07:44.832 --> 01:07:46.600
‫و بعد از تمام این ماجراها،

01:07:46.633 --> 01:07:48.501
‫مبلغی که سرش توافق کرده بودیم ‫رو
دریافت می‌کنی

01:07:50.737 --> 01:07:51.873
‫ازت ممنونم، لیلیث

01:07:51.897 --> 01:08:00.897
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:08:01.648 --> 01:08:03.650
‫عه...

01:08:03.683 --> 01:08:06.553
‫تینا، ببین می‌دونم چطوری به‌نظر میاد
‫ولی...

01:08:06.586 --> 01:08:09.456
‫فقط من می‌تونم اون گنجینه رو باز کنم

01:08:11.092 --> 01:08:15.029
‫و از هرچیزی توش باشه
‫استفاده می‌کنم که اون مرتیکه رو بکُشم

01:08:19.699 --> 01:08:21.468
‫حیف که تو نمی‌تونی ببینیش

01:08:21.501 --> 01:08:23.037
‫- وایسا
‫- از آزادیت لذت ببر

01:08:23.070 --> 01:08:24.704
‫تینا. تینا، نــه!

01:09:06.746 --> 01:09:07.747
‫داشتم می‌رقصیدم چون...

01:09:08.883 --> 01:09:10.084
‫فهمیدم تو زنده‌ای

01:09:10.117 --> 01:09:11.685
‫نه واسه اینکه فکر می‌کردم مُردی

01:09:11.718 --> 01:09:13.187
‫چقدر دلگرم‌کننده

01:09:13.220 --> 01:09:14.521
‫بقیه کجان؟

01:09:14.554 --> 01:09:16.090
‫یه وانت تو روستا پیدا کردن و رفتن

01:09:16.123 --> 01:09:17.124
‫بدون من

01:09:18.225 --> 01:09:19.526
‫کدوم روستا؟

01:09:22.662 --> 01:09:24.131
‫اینجا باید یکی از اولین

01:09:24.165 --> 01:09:25.598
‫اردوگاه‌های پاندورایی‌ها بوده باشه

01:09:26.100 --> 01:09:27.500
‫چه عجیب‌وغریب

01:09:29.803 --> 01:09:31.172
‫من اینجا رو می‌شناسم

01:09:48.488 --> 01:09:50.157
‫بیا. بیا، ولش کن

01:09:50.191 --> 01:09:51.624
‫بیا، عزیزم

01:09:52.927 --> 01:09:54.794
‫زود باش، لیلیث رو بده به من!

01:09:54.829 --> 01:09:56.230
‫یالا! زود باش!

01:09:57.664 --> 01:09:59.467
‫یادت باشه که من تا ابد عاشقتم!

01:09:59.499 --> 01:10:00.500
‫مامانی!

01:10:01.068 --> 01:10:02.769
‫نه!

01:10:10.845 --> 01:10:12.013
‫هی، داری کجا میری؟

01:10:13.080 --> 01:10:14.081
‫لیلیث

01:10:14.714 --> 01:10:15.715
‫لیلیث!

01:10:32.532 --> 01:10:34.268
‫اینجا خونه‌ات بوده؟

01:10:34.301 --> 01:10:35.302
‫آره

01:10:36.070 --> 01:10:38.571
‫من یه دورانی اینجا زندگی می‌کردم

01:10:54.121 --> 01:10:55.755
‫این مکان...

01:10:56.957 --> 01:11:00.027
‫یادآورِ یک چیزی در اعماق فایل‌هامـه

01:11:03.330 --> 01:11:04.899
‫این نقاشی...

01:11:06.633 --> 01:11:08.568
‫حس عجیبی دارم

01:11:14.975 --> 01:11:15.976
‫لیلیث

01:11:16.676 --> 01:11:17.744
‫مامان؟

01:11:18.879 --> 01:11:20.281
‫اگر داری این رو می‌بینی...

01:11:22.682 --> 01:11:24.085
‫متأسفانه من زنده نموندم

01:11:25.953 --> 01:11:29.090
‫خیلی ازت معذرت می‌خوام
‫که فرستادمت بری

01:11:29.123 --> 01:11:30.690
‫خودم نمی‌خواستم

01:11:31.859 --> 01:11:34.095
‫اما به محض اینکه فهمیدم

01:11:34.128 --> 01:11:35.695
‫تو کی هستی،

01:11:35.728 --> 01:11:37.164
‫و ممکنه به چی تبدیل بشی...

01:11:38.665 --> 01:11:41.668
‫می‌دونستم که پاندورا برات جای خطرناکیـه

01:11:42.669 --> 01:11:44.805
‫اما اگر یه‌وقتی برگشتی،

01:11:44.839 --> 01:11:47.942
‫طوری برنامه‌ریزی کردم که
‫کلپ‌ترپ پیدات کنه،

01:11:48.775 --> 01:11:50.978
‫و بهت بفهمونه...

01:11:51.946 --> 01:11:53.147
‫که تقدیرِ تو چی بوده

01:11:57.918 --> 01:12:00.187
‫لیلیث، من خیلی دوستت دارم

01:12:10.197 --> 01:12:11.332
‫آرزومـه که...

01:12:12.699 --> 01:12:16.303
‫می‌تونستم یک بار دیگه
‫واسه آخرین بار بغلت کنم

01:12:17.000 --> 01:12:19.000
« پایان پیام »

01:12:27.714 --> 01:12:28.715
‫تینا!

01:12:31.385 --> 01:12:34.321
‫اوه اوه. خیلی عجیب بود ها

01:12:34.355 --> 01:12:36.223
‫من از هوش رفتم

01:12:36.257 --> 01:12:39.126
‫اتفاق مهمی که نیفتاد؟

01:13:04.818 --> 01:13:06.220
‫داره میگه که همین‌جاست

01:13:06.253 --> 01:13:07.821
‫من که فقط چندتا گودال اینجا می‌بینم

01:13:07.855 --> 01:13:09.356
‫مطمئنی خودشه؟

01:13:09.390 --> 01:13:10.824
‫نمی‌دونم. یه جایی همین‌جاها باید باشه

01:13:10.858 --> 01:13:12.359
‫خب، چه شکلی هست حالا؟

01:13:12.393 --> 01:13:14.295
‫بزرگـه. یه طاق بزرگ

01:13:15.930 --> 01:13:17.965
‫باید همین طرفا باشه.
‫مطمئنم همین‌جاست.

01:13:17.998 --> 01:13:19.033
‫از کجا می‌دونی اینجاست؟

01:13:19.066 --> 01:13:21.135
‫چون دارم احساساتی میشم

01:13:21.168 --> 01:13:22.670
‫میشه دقیق‌تر بگی؟

01:13:22.702 --> 01:13:24.737
‫- شیء قدرتمند!
‫- لطفاً الان نه، کریگ

01:13:24.771 --> 01:13:26.807
‫- باشه می‌فهمم...
‫- ولی این بی‌معنی نیست!

01:13:26.840 --> 01:13:28.209
‫نه، نه، نه!

01:13:28.242 --> 01:13:29.742
‫متوجه نمیشم

01:13:44.191 --> 01:13:46.860
‫کریگ، تو نابغه‌ای! پیداش کردی!

01:14:04.777 --> 01:14:06.447
‫باید بهت هشدار بدم،
‫این ممکنه بُکشدت

01:14:07.815 --> 01:14:09.383
‫من رو؟

01:14:09.416 --> 01:14:12.186
‫نه بابا، بچه.
.من دختر خاصم

01:14:12.219 --> 01:14:14.855
‫این هرچی که هست، منو شکست‌ناپذیر می‌کنه

01:14:46.920 --> 01:14:48.788
‫چی شد الان؟

01:14:48.822 --> 01:14:51.358
‫من دختر خاصم. باید یه اتفاقی بیفته

01:14:55.429 --> 01:14:56.864
‫ظاهراً که این‌طور نیست

01:14:59.333 --> 01:15:00.934
‫آفرین، تینا

01:15:01.402 --> 01:15:02.436
‫احسنت

01:15:06.940 --> 01:15:08.075
‫تلاشت تحسین‌برانگیز بود

01:15:26.593 --> 01:15:28.562
‫تو داخل وحشتناک‌ترین سیاره‌ی کهکشان
‫جون سالم به‌در بردی

01:15:28.595 --> 01:15:31.999
‫و کلید گنجینه و خود گنجینه رو پیدا کردی

01:15:32.032 --> 01:15:34.134
‫پدرت رو واقعاً سربلند کردی

01:15:37.438 --> 01:15:38.572
‫فرمانده ناکس،

01:15:39.907 --> 01:15:41.508
‫سیستم عصبی‌اش آسیبی نبینه

01:15:41.542 --> 01:15:43.243
‫اعضای بدنش رو داخل یخ نگه دارید

01:15:44.978 --> 01:15:47.247
‫شاید با کلونِ بعدی شانس بهتری داشتیم

01:15:48.248 --> 01:15:49.917
‫هوی، لاشی

01:15:58.258 --> 01:16:00.994
‫این... واقعاً ورود تأثیرگذاری بود، رولند

01:16:01.028 --> 01:16:02.262
‫دلت برام تنگ شده بود؟

01:16:02.296 --> 01:16:04.531
‫احتمالاً می‌تونستی رفیقاتو نجات بدی ‫اگر...

01:16:05.966 --> 01:16:07.534
‫این سپر اتوماتیک اطلس‌ام رو نداشتم

01:16:13.507 --> 01:16:14.908
‫همه‌شونـو بکشید

01:16:20.614 --> 01:16:21.915
‫کسی شلیک نکنه

01:16:22.383 --> 01:16:23.584
‫بهتون دستور میدم

01:16:23.617 --> 01:16:24.853
‫شنیدید فرمانده چی گفتن

01:16:24.885 --> 01:16:26.019
‫تفنگ‌هاتون رو بیارید پایین

01:16:32.059 --> 01:16:33.193
‫رولند، حق با تو بود

01:16:35.396 --> 01:16:36.430
‫من باید...

01:16:40.300 --> 01:16:41.535
‫نه!

01:16:41.568 --> 01:16:42.569
‫نـــه!

01:16:44.071 --> 01:16:45.506
‫بازم کسی اعتراضی داره؟

01:16:46.240 --> 01:16:47.674
‫من فقط یه اعتراض دارم!

01:16:49.977 --> 01:16:52.146
‫به اینکه تو هنوز داری نفس می‌کشی

01:16:52.179 --> 01:16:53.514
‫ولی حاضرم ازش بگذرم

01:16:53.547 --> 01:16:55.949
‫اگه با زبون خوش بذاری دوستام برن

01:16:57.117 --> 01:16:58.652
‫خب بهم بگو، لیلیث،

01:16:58.685 --> 01:17:00.487
‫دقیقاً چرا باید این کارو بکنم؟

01:17:03.457 --> 01:17:05.359
‫چون که دختر اریدیا منم

01:17:07.094 --> 01:17:08.897
‫من قبلاً اینو یه جایی دیدم

01:17:08.929 --> 01:17:09.997
‫شاهین آتشین

01:17:10.030 --> 01:17:11.498
‫الهه‌ی اریدیایی

01:17:11.532 --> 01:17:13.000
‫این سیاره‌ی توئـه، لیلیث

01:17:13.700 --> 01:17:14.935
‫تو باید ازش محافظت کنی

01:17:14.968 --> 01:17:16.603
‫مامان عاشقت بود

01:17:16.637 --> 01:17:19.106
‫همیشه بهم می‌گفت چه دختر خاصی هستی

01:17:19.139 --> 01:17:21.275
‫پیداش کردم

01:17:21.308 --> 01:17:22.576
‫- چطوری..؟
‫- نمی‌دونم والا

01:17:22.609 --> 01:17:24.445
‫شانسی بود، گمونم

01:17:29.016 --> 01:17:30.651
‫دختر اریدیا اینجاست، نفس‌کش

01:17:30.684 --> 01:17:32.219
‫شرط می‌بندم انتظار اینو نداشتی!

01:17:34.988 --> 01:17:36.023
‫ولی...

01:17:36.056 --> 01:17:37.191
‫ولی دختر خاص که منم

01:17:38.459 --> 01:17:39.493
‫درسته، هستی

01:17:40.461 --> 01:17:41.962
‫فقط نه اون‌طور که فکر می‌کردی

01:17:43.464 --> 01:17:44.465
‫من گنجینه رو باز می‌کنم...

01:17:45.399 --> 01:17:46.467
‫ولی باید بذاری دختره بره

01:17:49.036 --> 01:17:50.939
‫تو اون گنجینه رو باز کن

01:17:50.971 --> 01:17:52.539
‫و من همه‌تون رو آزاد می‌کنم

01:17:53.307 --> 01:17:54.641
‫بهت قول میدم

01:17:56.510 --> 01:17:58.712
‫تازه متوجه شدم.

01:17:58.745 --> 01:18:01.582
‫مادرت تو رو به من سپرد

01:18:01.615 --> 01:18:03.016
‫که تو رو از اینجا دور کنم،

01:18:03.050 --> 01:18:05.486
‫که هیچ‌وقت مجبور نشی
‫اون گنجینه رو باز کنی

01:18:05.519 --> 01:18:07.120
‫چقدر هم که موفق بودی

01:18:08.689 --> 01:18:10.224
‫باید بازش کنم

01:18:13.260 --> 01:18:15.362
‫بدون از خود گذشتگی به رستگاری نمی‌رسیم

01:18:15.395 --> 01:18:16.430
‫یادت رفته؟

01:18:17.698 --> 01:18:18.732
‫ولی نمیشه

01:18:19.366 --> 01:18:20.400
‫نباید این کارو بکنی

01:18:20.434 --> 01:18:21.735
‫طوری نیست

01:18:22.402 --> 01:18:23.470
‫جای تو امنـه

01:18:24.605 --> 01:18:25.606
‫و راستی تینا

01:18:26.607 --> 01:18:28.342
‫خاطرات ما قدرتمندتر از

01:18:28.375 --> 01:18:31.311
‫هرچیزی‌ان که اطلس می‌تونه بسازه

01:18:31.345 --> 01:18:34.014
‫و تو حالا یه خاطره از من داری

01:19:49.456 --> 01:19:50.724
‫آره

01:20:03.871 --> 01:20:05.405
‫تنیس، چه اتفاقی داره میفته؟

01:20:05.439 --> 01:20:07.474
‫اریدیایی‌ها یک قهرمان

01:20:07.507 --> 01:20:09.077
‫برامون فرستادن

01:20:25.626 --> 01:20:27.227
‫افسانه‌ها حقیقت داشتن

01:20:27.260 --> 01:20:28.629
‫اون شاهین آتشینـه

01:20:28.662 --> 01:20:30.263
‫لیلیث، صدای منو می‌شنوی؟

01:20:31.866 --> 01:20:34.668
‫من رو ببر داخل گنجینه

01:20:34.701 --> 01:20:37.204
‫وگرنه مجبور میشم به دوستات آسیب بزنم

01:20:41.742 --> 01:20:42.776
‫منو بکشید بالا!

01:20:42.810 --> 01:20:43.811
‫لیلیث، کمک!

01:21:04.231 --> 01:21:06.400
‫تینا، بنواز!

01:21:14.274 --> 01:21:15.375
‫حمله کنید!

01:21:20.815 --> 01:21:21.849
‫دارید شلیک می‌کنید شما؟

01:21:21.883 --> 01:21:23.417
‫ببخشید، اصلاً حس نکردم

01:21:23.450 --> 01:21:24.518
‫یه گلوله برا تو.
‫یه گلوله هم برا تو.

01:21:24.551 --> 01:21:25.752
‫بدو، بدو

01:21:32.626 --> 01:21:34.761
‫حالتِ آدمکش نینجایی بین‌سیاره‌ای فعال شد

01:21:36.430 --> 01:21:38.933
‫برید کنار، چاقالا

01:22:31.785 --> 01:22:33.988
‫لیلیث. لیلیث!

01:22:35.857 --> 01:22:37.257
‫نه!

01:22:37.892 --> 01:22:39.726
‫لیلیث، صدای منو می‌شنوی؟

01:22:48.035 --> 01:22:49.503
‫خب، این چند دقیقه‌ای که دووم داشت حال داد

01:22:54.341 --> 01:22:56.911
‫لیلیث. بیدار شو، لیلیث

01:23:04.417 --> 01:23:05.452
‫لیلیث

01:23:06.386 --> 01:23:07.554
‫خواهش می‌کنم بیدار شو

01:23:08.956 --> 01:23:10.724
‫تنیس، فرار کن

01:23:53.100 --> 01:23:55.802
‫هیچکی جز خودم نمی‌تونه منو بُکشه!

01:24:10.517 --> 01:24:12.519
‫همگی الفرار!

01:24:20.895 --> 01:24:21.896
‫برو! بدو، بدو!

01:24:29.636 --> 01:24:30.670
‫لعنتی!

01:24:51.993 --> 01:24:53.693
‫تنیس، تو زنده‌ای

01:24:54.095 --> 01:24:55.762
‫من هم همین‌طور!

01:24:55.795 --> 01:24:57.631
‫البته این یارو بهش نمی‌خوره

01:25:06.073 --> 01:25:07.108
‫یه «سایرن»

01:25:07.141 --> 01:25:08.142
‫تینا!

01:25:08.742 --> 01:25:09.743
‫تینا!

01:25:10.744 --> 01:25:11.745
‫تینا!

01:25:15.682 --> 01:25:17.484
‫تنیس، تینا کو؟

01:25:17.952 --> 01:25:18.953
‫لیلیث!

01:25:20.888 --> 01:25:23.157
‫بهت هشدار داده بودم که ناامیدم نکنی

01:25:23.190 --> 01:25:25.625
‫منو همین‌الان ببر داخل گنجینه

01:25:46.746 --> 01:25:49.050
‫اِی بخشکی شانس

01:26:00.127 --> 01:26:01.862
‫ولم کن!

01:26:01.896 --> 01:26:03.463
‫بیشتر از این زور بزن تا خلاصت کنم!

01:26:09.103 --> 01:26:10.838
‫لیلیث!

01:26:10.871 --> 01:26:12.139
‫لیلیث، خودتو نشون بده!

01:26:13.740 --> 01:26:15.542
‫خودت رو نشون بده، وگرنه این دختر رو می‌کُشم!

01:26:16.609 --> 01:26:17.812
‫باور کن که می‌کُشم!

01:26:18.545 --> 01:26:19.679
‫حرفمـو باور کن

01:26:19.713 --> 01:26:21.082
‫معلومه که باور می‌کنم

01:26:22.515 --> 01:26:23.918
‫وای، لیلیث

01:26:25.518 --> 01:26:26.519
‫این...

01:26:30.124 --> 01:26:31.624
‫باورنکردنیـه

01:26:34.594 --> 01:26:36.998
‫چقدر بیشتر از اون چیزیـه که تصور می‌کردم

01:26:39.934 --> 01:26:43.838
‫گنج‌های نژادی که زمانی
‫حاکمان کهکشان‌ها بودن

01:26:43.871 --> 01:26:44.872
‫نگاه کن

01:26:47.241 --> 01:26:49.542
‫این قدرت رو...
‫حسش می‌کنی؟

01:26:50.177 --> 01:26:51.711
‫می‌تونی...

01:26:53.848 --> 01:26:55.816
‫آره، حسش می‌کنم

01:26:56.851 --> 01:26:59.786
‫راستشو بخوای، یکم حالم داره به هم می‌خوره

01:26:59.820 --> 01:27:01.654
‫بهش عادت می‌کنی

01:27:01.688 --> 01:27:03.124
‫آره. آخه می‌دونی...

01:27:03.157 --> 01:27:06.260
‫من یه موهبتی دارم که
‫مَردی مثل تو هرگز بهش نمی‌رسه

01:27:09.096 --> 01:27:10.097
‫به کم راضی‌ام

01:27:13.134 --> 01:27:14.667
‫- لیلیث
‫- من اینجام

01:27:16.736 --> 01:27:17.905
‫یه چیزی گم نکردی؟

01:27:19.773 --> 01:27:20.774
‫تینا!

01:27:26.947 --> 01:27:27.982
‫تادا!

01:27:31.886 --> 01:27:33.187
‫بای بای

01:27:33.220 --> 01:27:34.855
‫نه، لیلیث

01:27:34.889 --> 01:27:36.090
‫- لیلیث، ازت خواهش می‌کنم
‫- نگران نباش

01:27:37.158 --> 01:27:39.060
‫اینجا بهت احساس تنهایی دست نمیده

01:27:40.727 --> 01:27:42.163
‫نه. نه

01:27:42.196 --> 01:27:44.031
‫نه، نه، نه. نه!

01:27:44.065 --> 01:27:45.632
‫لیلیث! تینا!

01:27:46.167 --> 01:27:48.635
‫نه، نه، نه!

01:28:00.000 --> 01:28:10.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

01:28:15.296 --> 01:28:18.833
<c.color1aff1a>♪ Chaka Khan – Like Sugar ♪</c>

01:28:24.105 --> 01:28:26.040
‫عذر می‌خوام. بنده دارم رد میشم

01:28:26.073 --> 01:28:28.142
‫راه رو برای قهرمان‌تون باز کنید!

01:28:32.246 --> 01:28:33.646
‫میگما

01:28:33.680 --> 01:28:34.681
‫تو هم می‌شنوی؟

01:28:35.382 --> 01:28:36.716
‫چی رو؟

01:28:36.749 --> 01:28:40.354
‫فکر کنم... آرامش همچین صدایی داره

01:28:43.157 --> 01:28:44.191
‫ازش لذت ببرید

01:28:44.992 --> 01:28:46.327
‫باید موندگارش کنیم

01:28:46.360 --> 01:28:47.928
‫یه فنجون چایی برات آوردم

01:28:47.962 --> 01:28:50.030
‫گفتم شاید مایعات بدنت تحلیل رفته باشه

01:29:21.128 --> 01:29:22.963
‫خیلی‌خب بچه‌ها، بریم...

01:29:22.997 --> 01:29:24.165
‫بریم تو پارتی شرکت کنیم

01:29:24.198 --> 01:29:27.067
‫ایولا! هورا!

01:29:27.101 --> 01:29:30.137
‫ای وای. «زود خوشحالی»

01:29:30.171 --> 01:29:31.639
‫تا حالا این اتفاق برام نیفتاده بود

01:29:31.671 --> 01:29:32.907
‫آماده‌ای؟

01:29:34.208 --> 01:29:35.309
‫اونجا می‌بینیم‌تون

01:29:35.342 --> 01:29:36.911
‫ردیفـه

01:29:36.944 --> 01:29:37.978
‫بیا بریم، کریگ

01:29:38.012 --> 01:29:39.246
‫بریم که مست و پاتیل کنیم

01:29:39.280 --> 01:29:41.248
‫یک ضیافت گوشت‌خوری باشکوه

01:29:44.852 --> 01:29:45.853
‫خب...

01:29:47.288 --> 01:29:48.289
‫آم...

01:29:49.056 --> 01:29:50.824
‫فکر نمی‌کنم

01:29:51.425 --> 01:29:52.960
‫یالا دیگه

01:29:52.993 --> 01:29:54.061
‫اون حرکتت رو بزن

01:29:56.463 --> 01:29:58.098
‫فکر کنم یه‌کمی پیر شدم

01:29:58.132 --> 01:30:00.968
‫واسه این که برای سرگرمیِ تو
‫خودم رو آتیش بزنم

01:30:01.001 --> 01:30:02.336
‫می‌دونی خودتم دلت می‌خواد

01:30:05.738 --> 01:30:06.773
‫بذارید سیر تا پیاز پاندورا رو

01:30:06.807 --> 01:30:09.243
‫براتون بگم

01:30:10.010 --> 01:30:11.045
‫یه سیاره‌ی خطرناک

01:30:11.078 --> 01:30:12.246
‫کر و کثیف

01:30:12.279 --> 01:30:14.982
‫و بدون شک منبع ضایعات سمّی

01:30:16.150 --> 01:30:18.118
‫اما... اینجا خونه‌ی منـه

01:30:23.924 --> 01:30:25.426
ببین چه پُزی میده

01:30:25.450 --> 01:30:27.499
«بعد از تیتراژ ادامه دارد...‏»

01:32:27.247 --> 01:32:29.917
‫ای جان! تکنیک رو داشته باش!

01:32:29.950 --> 01:32:32.286
‫من واسه رقص اومدم، لاشی‌ها

01:32:36.090 --> 01:32:37.826
‫تکون بده. بچرخونش اون کمر رو

01:32:37.858 --> 01:32:38.959
‫کلپ‌ترپ کن. این...

01:32:38.992 --> 01:32:40.361
‫عه، هی! هی، وایسا! نه، نه، نه!

01:32:40.394 --> 01:32:42.129
‫چه خبره اینجا؟ نه!

01:32:42.162 --> 01:32:43.330
‫این ایستر اِگ منـه!

01:32:43.364 --> 01:32:44.598
‫اه! ای پدرسوخته...

01:32:44.631 --> 01:32:46.400
‫مجبورم نکن برم!

01:32:46.433 --> 01:32:48.969
‫اونم وقتی که دارم چیزی که
‫مردم می‌خوان رو بهشون میدم!